The best to children. Family spots in Tallinn by Rodion Merkuryev

Page 1

18

Все луч­шее — де­тям!

The Best — to Children!

По­стре­лять по вра­же­ским са­мо­ле­там из круп­но­к а­ли­бер­но­го пу­ле­ме­та, по­бы­вать в от­се­к ах под­вод­ной лод­ки, вый­ти в мо­ре на шху­не, при­це­лить­ся из муш­ке­та че­рез бой­ни­цу в сто­ро­же­вой баш­не, спус­тить­ся в под­зем­ный бун­кер, а в кон­це дня по­се­ тить джа­зо­вый кон­церт. И все это — в од­ ном мес­те! Доб­ро по­ж а­ло­вать в Тал­лин!

To hit the enemy aircraft from the heavy machine gun, to enter the submarine compartments, to put to sea in a sailboat, to aim with musket from the watchtower embrasure, to go down to underground bunker and to end the day enjoying jazz concert. All these activities are possible in one place? Welcome to Tallinn!

Путешествие

Таллин

ST. PETER LINE Guide

май-июнь 2014

ST. PETER LINE Guide

май-июнь 2014

Путешествие

Таллин

19


Морская прогулка на парусной шхуне Kajsamoor. Отправление из Lennusadam A voyage on Kajsamoor sailboat. Depart from Lennusadam

Игрушки, представленные в экспозиции Детского музея, можно приобрести в антикварных лавках You can buy toys exhibited in the Children's Museum in the antique shops

Макет крепостной стены в Историческом музее в сторожевой башне Кик-ин-де-Кек A model of a fortress wall in the Historical museum in the watch tower of Kiek in de Kok

На­ши кор­рес­пон­ден­ты в оче­ред­ной раз от­пра­

ви­лись в Тал­л ин и со­с та­ви­ли куль­т ур­но-по­зна­ва­тель­ный мар­ш рут, ко­то­рый бу­дет оди­на ­ко­во ин ­те­ре­сен и взрос ­лым и де­тям. Нач­нем с мор­с кой те­ма­т и­к и, за­тем пе­ре­не­сем­с я в Сред­не­ве­ко­вье, не за­бу­дем о раз­в ле­че­ни ­я х для са ­м ых ма­ лень­к их и, ко­неч­но же, по­се­т им па­ру куль­т ур­ных ме­ро­п рия­ тий. Но обо всем рас­с ка ­жем по­нем­но­г у, что­бы по­том бы ­ло ин­те­рес­нее.

Мор­ской му­зей Lennusadam. Vesilennuki 6

По итогам 2013 го­да Lennusadam стал са­мым по­се­щае­мым му­ зе­ем в Эс­то­нии, это, безусловно, од­но из луч­ших мест до­с у­га для де­тей и взрос­лых. Со­вре­мен­ный ин­те­рак­тив­ный му­зей рас­по­ло­жен в быв­шем ан­га­ре для ле­та­тель­ных ап­па­ра­тов. Здесь вы най­де­те все, что свя­за­но с мор­ской те­ма­ти­кой, во­ен­ны­ми дей­ст­вия­ми на мо­ре, а также фло­рой и фау­ной Бал­тий­ско­го мо­ря. В се­ре­ди­не мая тут впер­вые от­кро­ет­с я для по­се­ще­ния один из не­мно­гих со­хра­нив­ ших­с я на Бал­ти­ке ле­до­ко­лов. На вто­ром эта­же Lennusadam на­хо­дит­с я рес­то­ран эс­тон­ской кух­ни. Как до­б­рать­с я: рай­он Kalamaja; 10 ми­нут пеш­ком от тер­ми­на­ ла ST.PETER LINE.

Про­гул­ка на шху­не Kajsamoor. Lennusadam

В мае по вы ­ход­ным, а с 1 ию­н я еже ­д нев­но от ­рес ­тав­ри ­ро­ ван­ная двух ­мач ­то­вая шху ­на по­с трой­к и 1939 го­да со­вер­ша­ ет из га ­ва ­ни Lennusadam (со­всем не ­да ­ле­ко от при ­ча ­ла па­ ромов ST.PETER LINE) три рей­са — в 13:00, 16:00 и 19:00. Про­г ул­ка длит­с я око­ло по­л у ­то­ра ча­сов. Как толь­ко суд­ но вы ­хо­д ит из га ­ва ­ни, мат ­ро­с ы под­ни­ма ­ют па­ру­са. Ес ­ли ве­ тер бла­го­п ри­я т­с т­ву­ет, ка­пи­тан вы­к лю­ча­ет дви­га­тель и шху­ на идет на од­них па­ру­сах, а де­т и по оче­ре­д и мо­г ут по­с то­я ть у штур­ва­ла. Еди­ный би­лет в му­зей и на мор­скую про­г ул­к у обой­дет­с я в 25 ев­ро для взрос­лых и 16 ев­ро для де­тей (вме­с те с обе­дом). Как до­б­рать­с я: рай­он Kalamaja; 10 ми­нут пеш­ком от тер­ми­на­ ла ST.PETER LINE.

20

Путешествие

Таллин

Our reporters have visited Tallinn once again and

made the cultural and educational route both interesting for children and adults. Let’s start with marine subjects, then turn to Middle- ages, entertain the small kids, and visit a pair of cultural events.

Marine Museum Lennusadam. Vesilennuki, 6

Marine Museum, situated in the former aircraft harbor, has become the most visited museum in Estonia in 2013. It is one of the best places for family activities. The modern interac­ tive exposition is housed in the former hangar for aircrafts. Lennusadam exhibits everything connected with marine topic, the sea flora and fauna, military operations in the Baltic Sea. In the mid of May the icebreaker — one of the few remain­ ing old-timers in the Baltic region — will be open at the sight. There is a nice Estonian restaurant on the first floor. How to get: Kalamaja district. 10 minutes walk from ST.PETER LINE terminal.

The Voyage on Kajsamoor Sailboat. Lennusadam

The sailboat, built in 1939 and recently restored, makes 3 trips a day (13:00,16:00 and 19:00) on weekends in May and staring from June,1, — daily. The voyage starts in Lennusadam harbor just a short walk from ST.PETER LINE terminal. The combined ticket for museum and sailboat trip, lunch in­ cluded, will cost 25 euro for adults and 16 euro for children. The voyage lasts about one and a half hour. As soon as the ves­ sel leaves a harbor they raise the sailors. When the wind is right, the captain orders to turn off the engine, and the boat moves under the sail, all the children get a chance to stand at the controls. How to get: Kalamaja district. 10 minutes walk from ST.PETER LINE terminal.

Kiek in de Kok tower and the Bastion tunnels. Kommandandi tee, 2

The name of Kiek in de Kok tower means “Peek into the kitch­ en.” This watch tower was the highest in Tallinn so the guards

ST. PETER LINE Guide

май-июнь 2014

Баш­ня Кик-ин-де-Кёк и под­зе­ме­лья бас­тио­нов. Kommandandi tee 2

Kiek in de Kök пе­ре­во­дит­ся как «за­гля­ни в кух­ню». По­че­му у баш­ ни та­кое стран­ное на­зва­ние? Де­ло в том, что с са­мой вы­со­кой сто­ ро­же­вой баш­ни, по­стро­ен­ной в Тал­ли­не, мож­но бы­ло ви­деть все, что про­ис­хо­дит в ла­ге­ре вра­га, оса­див­ше­го кре­пость. В на­ши дни в баш­не от­крыт пол­но­цен­ный му­зей, где на ка­ж ­дом из пя­ти уров­ ней раз­ме­ще­на те­ма­ти­че­­ская экс­по­зи­ция, по­свя­щен­ная ста­рин­но­ му ору­жию, сред­не­ве­ко­вым пыт­кам и ис­то­рии са­мой кре­по­сти. Да­лее зна­ком­ст­во с ис­то­ри­ей Тал­ли­на мож­но про­дол­жить в пре­ крас­но со­хра­нив­ших­ся со вто­рой по­ло­ви­ны XVII ве­ка под­зем­ных хо­дах бас­тио­нов. Как ни стран­но, боль­ше все­го под­зе­ме­лья бы­ ли вос­тре­бо­ва­ны в со­вет­ское вре­мя. В их сте­нах раз­ме­щал­ся пост гра­ж ­дан­ской обо­ро­ны, склад хим­за­щи­ты, пан­ки уст­раи­ва­ли свои ту­сов­ки, бом­жи на­хо­ди­ли се­бе при­ста­ни­ще. Ме­ст­ные под­ро­ст­ки час­то де­ла­ли под­ко­пы, до­би­ра­лись до под­зем­ных ко­ри­до­ров, а по­ том рас­ска­зы­ва­ли о под­зе­мель­ях вся­че­­ские не­бы­ли­цы. Обо всем этом и о мно­гом дру­гом уз­най­те са­ми. Стои­мость об­ще­го би­ле­та на баш­ню и в под­зе­ме­лья — 8,30 ев­ро. И не за­будь­те те­п­лую оде­ж­ ду — да­же ле­том в под­зе­мель­ях про­х лад­но. Как до­б­рать­с я: Ста­рый го­род; 15 ми­нут пеш­ком от тер­ми­на­ла ST.PETER LINE.

Дет­ский му­зей. Kotzebue 16

Экс­по­зи­ц ия му­зея рас­с ка­зы­ва­ет об ис­то­рии дет­с ких иг­ру­шек на­чи­ная с XVIII ве­ка. Вы­с тав­ка очень ув ­ле­ка­тель­ная, но... де­ тям по­т ро­гать иг ­руш­к и не уда­с т­с я, так как они яв ­л я­ют­с я му­ зей­ны­м и экс­по­на­та­м и. (Прав­да, не­ко­то­рые ин­те­рес­ные эк­ зем­п ­л я ­ры, сде ­лан­ные в со­вет­с кое вре­м я, мы уви ­де ­ли по­том в од­ной из ан­т ик­вар­ных ла­вок в Ста­ром го­ро­де — так что при же ­ла ­нии мож ­но ку ­пить по­н ра ­вив­ш ую­с я иг ­руш­к у.) На вто­ ром эта ­же му ­зея про­хо­д ят вре­мен­ные вы­с тав­к и. Так, до сен­ тяб­ря здесь ра­бо­та­е т боль­шая вы­с тав­ка ку ­кол Бар­би из ча­с т­ ной кол ­лек ­ц ии (есть очень ред ­к ие эк ­зем­п ­л я ­ры, вы ­хо­д ив­ш ие ти­ра­жом не бо­лее 100 штук). Стои­мость по­се­ще­ния му­зея — 4 ев­ро. Как до­б­рать­с я: рай­он Kalamaja; 10 ми­нут пеш­ком от тер­ми­на­ ла ST.PETER LINE.

ST. PETER LINE Guide

май-июнь 2014

could watch not only what happened at the enemy camp, but could see right down the chimneys and into the kitchens of the houses below. Nowadays the tower houses the museum, each of the 5‑levels offers an exposition devoted to old arms, medieval tortures and the history of fortification. The tower is a starting place to explore the underground passage ways called the Bastion tunnels, constructed in the second half of the 17‑th century for defensive rea­ sons. Strange enough, but the tunnels were highly in de­ mand during the Soviet era. The tunnels housed the bomb shelter and the chemical defense depot, the punk hang­ out and the asylum of homeless. The teenager locals spent their time undermining the tunnels and telling tall tales. All these experiences will cost you 8.30 euro (entrance fee for the Tower and the Bastion tunnels) and don’t for­ get warm clothes — its rather cold underground even in summertime. How to get: Old town. 15 minutes walk from ST.PETER LINE terminal.

The Children’s Museum. Kotzebue,16

The Children’s Museum tells story about all sorts of toys from the early 18‑th century. The exposition is really worth-see­ ing, the only misfortune is that all the toys are showpieces — children are not allowed to touch the toys. Some of the inter­ esting artefacts we found later in one of the antiques’ shops in the old town — choose your favorite and be ready to buy. There are temporary exhibitions on the first floor: the large exhibition of Barbie dolls from private collection will run till September. It boasts the rare models, less than 100 cop­ ies production series. The story of Barbie‘s evolution illustrates the changes in toys industry. The first Barbie-doll looked mod­ estly down and aside, in the late 70’s Barbie boldly raised her eyes. It seems as time passed her legs have become even more shapely. The entrance fee is 4 euro. How to get: Kalamaja district. 10 minutes walk from ST.PETER LINE terminal.

Путешествие

Таллин

21


В 80-х подземелья бастионов пользовались большой популярностью у неформалов In 80’s the bastions’ underground was popular among way-outs

На детском концерте в рамках фестиваля Jazzkaar не только звучала музыка A concert for children during Jazzkaar includes not only music

Музей авторской куклы в «Переулке мастеров» Art Doll House. Katarina guild

Mia Milla Manda. Koidula,16c

Мастерская по производству витражей в «Переулке мастеров» Stain-glass artist's workshop in Katarina guild

Miia-Milla-Manda. Koidula 16c

Му ­зей, по су ­т и, яв ­л я­ет­с я цен ­т ром до­с у ­га для се­мей с деть­ ми в воз­рас­те от двух до шес­т и лет. Это не что иное, как пло­щад­ка для проф­ори­ен­та­ц ии на­чаль­но­г о уров­н я. Мож ­но ра ­зы­г рать с ре­бен­ком ин ­те­рес ­ные сцен­к и, в ко­то­рых ма ­лыш по­ч ув­с т ­ву­ет се­бя в ро­ли поч ­то­во­г о клер­ка, про­дав­ца в про­ дук ­то­вом ма­га­зи­не, ди­зай­не­ра мод­ной оде­ж ­д ы — ре­к ­ви­зи­ та для та­к их игр пре­дос­та­точ­но. А че­г о толь­ко нет в мно­г о­ чис ­лен­ных ящи­ках! Во­об­ще, здесь мно­г ое соз ­да ­но для то­г о, что­бы па­пы и ма­м ы луч­ше смог­ли уз­нать свое ди­тя. Ес­ли же ро­д и­те­ли по при­выч­ке «за­лип­н ут» в сво­ем план­ше­те, со­ труд­ни­к и му ­зея бы­с т ­ро вы­ве ­д ут их из это­г о со­с тоя­ния и «вер­ нут» к ре­бен­к у. Еже ­д нев­но про­во­д ят­с я мас ­тер-клас­с ы и за ­н я­ тия с деть­м и, в том чис­ле на рус­с ком язы­ке. Вход — 2,5 ев­ро. Кста­т и, ес ­ли се­м ья боль­шая, мож ­но раз ­де ­лить­с я: на ­п ри­мер, по­чи ­та­те ­ли ис ­к ус­с т ­ва мо­г ут от ­п ра ­вить­с я в ху­до­же­с т ­вен­ный му ­зей KUMU, а лю­би ­те ­ли ис ­то­рии — в дом Пет ­ра Пер­во­г о, в ко­то­ром царь ос ­та ­нав ­ли­вал­с я ка ­ж ­д ый раз, ко­гда при­ез­ж ал в Тал ­лин, по­ка стро­и л­с я дво­рец Кад­ри­орг. Оба му ­зея рас­по­ло­ же­ны в не­с коль­к их сот­н ях мет­ров от Miia-Milla-Manda. Как до­б­рать­с я: рай­он Kadriorg; че­ты­ре ос­та­нов­ки на трам­вае № 3 от тор­го­во­го цен­тра Viru.

Му­зей ав­тор­ской кук­лы в «пе­ре­ул­ке Мас­те­ров». Katariina käik

В пе­ре­ул­ке Ка­та­ри­ны, на­зы­вае­мом так ­же «пе­ре­улок Мас ­те­ров», ко­то­рый на­чи­на­ет­с я от кре­по­с т ­ной сте­ны, есть не­с коль­ко ре­ мес ­лен­ных мас ­тер­с ких: стек ­ло­д у ­вов, вит ­ра ­ж и­с тов, ху­дож ­ни­

22

Путешествие

Таллин

This museum is in fact the activity center for families with small kids aged from 2 to 6. It is really the platform for primary occu­ pational guidance — we are not kidding. You can role play: your kid can try being a clerk at the post office, or salesman in gro­ cery store, or fashion designer — there are plenty of props. Everything is arranged so you could understand your kid better. In case parents stick in their Iphones, the museum’s attendants revive them to life and make play with the kids. The workshops for children, Russian speaking as well, are held daily. We strongly recommend the museum: there is no place like that in St Petersburg, the entrance fee is 2.5 euro. In case of the big family its members can split according to their in­ terests: the lovers of history can go to Peter the Great’s house, where the tsar used to stay during his visits to Tallinn before the Kadriorg palace had been built, and the art-lovers can head for KUMU art gallery. The both museums are within a 100m distance from Mia Milla Manda. How to get: Kadriorg district. Four tram’s stops from Viru trade center.

Art Doll House. Katarina kaik

Katarina guild which starts from fortification walls is the place for craftsmen’ shops — the owners are glassblowers, stainglass artists, fabric-painters… The Art doll museum is here too. The ground floor is a market space, where one can buy all sorts of souvenirs, stuffed dolls and other toys, and the 1‑st and 2‑nd floors house the art dolls museum itself. The handworks of art­ ists from the Baltic states and Russia are priced from two hun­ dred to thousands euro. The dolls are really fantastic and some could be more interesting for grown-ups. How to get: Old town. 10 minutes walk from ST.PETER LINE terminal.

The Russian Theatre of Estonia. Vabaduse Valjak,5

One evening we were invited to the performance in The Russian theatre of Estonia. All the plays are staged in Russian, and greater part of the repertoire is for children. The scen­

ST. PETER LINE Guide

май-июнь 2014

ков по тка ­н ям... Здесь же на ­хо­д ит­с я Эс ­тон­с кий дом ав­тор­с кой кук ­лы, на пер­вом эта ­же ко­то­ро­г о пред­с тав ­ле­но мно­же­с т­во су­ ве­ни­ров, мяг­к их ку­кол и дру­г их иг­ру­шек; на вто­ром и треть­ ем эта­же рас­по­ло­жен соб­с т­вен­но Му­зей ав­тор­с кой кук ­лы. Ра­бо­т ы мас ­те­ров из Рос­с ии и стран Бал ­т ии оце­ни­ва ­ют­с я от 200 до не­с коль­к их ты­с яч ев­ро. Все кук­лы сде­ла­ны очень ис­ кусно, с боль­шой фан ­та ­зи­ей, сре ­д и них встре­ча ­ют­с я дей­с т ­ви­ тель­но уди­ви­тель­ные эк­зем­п­л я­ры, ко­то­рые боль­ше за­ин­те­ре­ су ­ют взрос ­лых. Как до­б­рать­с я: Ста­рый го­род; 10 ми­нут пеш­ком от тер­ми­на­ла ST.PETER LINE.

Рус­ский те­атр Эс­то­нии. Vabaduse Valjak 5

Все спек­так­ли в те­ат­ре идут на рус­с ком язы­ке, причем, что ин­ тересно, боль­шая часть из них ори­ен­т и­ро­ва­на на де­тей. Кроме того, здесь соз­да­ют очень кра­с и­вые де­ко­ра­ц ии, а зал был не­ дав­но от ­рес ­тав­ри­ро­ван при под ­держ ­ке ге­не­раль­но­г о спон­со­ра «Бал­т ий­с кий за­вод». В ре­пер­т уа­ре театра — как рус­ская клас­си­ка, так и со­вре­ мен­ная эс­тон­ская дра­ма­т ур­гия. Спек­так­ли про­хо­д ят ве­че­ ром в 19:00, а в вы­ход­ные еще и днем — в 12:00. Так что ес­ли вы при­бываете в Тал­лин па­ро­мом все­го на один день, мож­но от­ пра­вить ре­бен­ка на днев­ное пред­став­ле­ние, а са­мим в это вре­м я за­н ять­с я свои­ми де­ла­ми — побродить по Старому городу, съез­ дить на шопинг или просто отдохнуть в одном из таллинских ресторанов. Но луч­ше все­го сде­лать в Тал­ли­не че­т ы­рех­днев­н ую ос­та­нов­ ку и про­дол­ж ить пу­те­ше­с т­вие в Санкт-Пе­тер­бург сле­д ую­щим рей­сом Princess Anastasia. В эс­тон­ской сто­ли­це все­гда про­ис­хо­ дит что-то за­ни­ма­тель­ное для дет­во­ры. На­при­мер, мы в этой по­езд­ке по­бы­ва ­ли на од­ном не­обыч­ном ме­ро­прия­т ии для де­ тей, ор­га­ни­зо­ван­ном в рам­ках джа­зо­во­го фес­т и­ва­л я Jazzkaar, где все бы­ло про­д у­ма­но так, что все гос­т и чув­с т­во­ва­ли се­бя ве ­ли­ко­леп­но. И по­доб­ные со­бы­т ия не ис­к лю­че­ние, а, ско­рее, пра­ви­ло. Ре­дак­ция бла­го­да­рит ту ­ри­сти­че­­ский офис Тал ­ли­на (www.tourism.tallinn.ee) за со­дей­ст­вие в под­го­тов­ке ма­те­риа ­ла.

ST. PETER LINE Guide

май-июнь 2014

Где ос­та­но­вить­с я

В двух ми­ну­тах ходь­бы от Ста­ро­го го­ро­да и в де­ся­ти ми­ ну­тах — от па­ром­но­го тер­ми­на­ла рас­по­ло­же­на гос­ти­ни­ца Kalev Spa. Здесь на­хо­дит­ся един­ст­вен­ный в Тал­ли­не ак­ва­ парк с боль­ши­ми гор­ка­ми. В стои­мость про­жи­ва­ния вклю­ че­но по­се­ще­ние 50‑мет­ро­во­го бас­сей­на, го­рок для де­тей, бан­но­го ком­плек­са, тре­на­жер­но­го за­ла и за­ня­тия по ак­ ваа­эро­би­ке для всей се­мьи. Стои­мость раз­ме­ще­ния — от 60 ев­ро в су­тки.

Where to Stay

For a few days stay in Tallinn we recommend Kalev SPA — this hotel is within 2 minutes walk from the old town and 10 minutes — from the cruise terminal. The only Tallinn aqua-park with large tubes is on the sight. The entrance to the 50m swimming pool, bath complex and gym-hall and aqua-aerobics lessons as well are all included in the cost of stay in the hotel. Room rate is from 60 euro per night.

ery is beautiful and the auditorium was recently renovat­ ed with the support from the sponsor general — Baltic plant. The Russian classic plays and modern Estonian drama are staged here. Performances start at 19:00, there are morning plays at 12:00 on weekends. One can buy a ticket for a child to attend a performance, have a couple of hours for his own and safely catch the cruise boat in the afternoon. We have visited another very special event, musical per­ formance for children which took place during the Jazzkaar jazz festival. Everything was arranged in a child’s friendly way which is a rule rather than an exception in Tallinn. Step off the ferry for a 4‑days stay in Tallinn and wait for Princess Anastasia’s next call on your way to St. Petersburg. We are grateful to Tallinn tourist office (www.tourism.tallinn.ee) for the assistance.

Путешествие

Таллин

23


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.