03
B I E N V E N I DA El lugar más bonito del mundo…
The most beautiful place in • Hay un lugar donde no existe el dolor. Un lugar que nos the world… iguala a todos. Un lugar donde el primero y el último sien-
ten la misma emoción y reciben los mismos aplausos. Un sitio donde notarás cómo tus pies casi vuelan. Donde, de repente, todo tiembla, tanto por fuera… como por dentro. Puede que se te salten las lágrimas, que sonrías, que levantes los brazos, que te abraces a alguien. La emoción recorrerá todo tu cuerpo cuando estés en el lugar más bonito del mundo. El lugar por el que has luchado, el sitio que te has ganado. Todo habrá tenido sentido por ese momento. Por nuestros últimos 195 metros. Por nuestra pasarela azul. ¿Estás dispuesto a disfrutar del lugar más bonito del mundo? Bienvenidos, gracias por estar con nosotros. • There's a place where there's no pain. A place that makes
us all equal. A place where the first and the last feel the same emotion and receive the same applause. A place where you will notice the way your feet almost fly. Where, all of a sudden, everything trembles, both on the outside… and on the inside. You might shed tears, smile, raise your arms, hug someone. Emotion will be all over your body when you are in the most beautiful place in the world. The place you've fought for, the place you've earned. Everything will have made sense for that moment. For the last 195 meters. On our blue catwalk. Are you ready to enjoy the most beautiful place in the world? Welcome, thank you for being with us.
W E L COME
04
BI E NVE N I DA � WELCOM E
…en la ciudad más bonita del mundo (para correr) • Si tuvieras que describir el sitio ideal para un corredor… Quizás sería un lugar donde los corredores fuéramos noticia cada día, donde casi cada domingo haya una carrera multitudinaria. Una ciudad con numerosos circuitos reservados para corredores, uno de ellos de 5K homologados en el mejor parque de la ciudad. Un lugar donde se cuida al corredor al máximo, donde se coleccionan etiquetas de calidad de la IAAF (3 Gold Label, 1 Silver Label y 1 Bronze Label). Con un Maratón Top 10 en el Mundo.
Un sitio donde la temperatura, el sol, el clima en general… os acompañará en vuestras carreras. Una ciudad llana, con mar, con zonas verdes. Con decenas de clubes de running y con quedadas multitudinarias, donde cada vez que salgas haya compañeros a los que saludar, donde se nos respete y se nos reconozca, donde el lunes en el trabajo te pregunten cuánto has corrido el fin de semana… Pues bienvenido. Estás en ese lugar. Estás en Valencia Ciudad del Running. Gracias por venir. • If you had to describe the ideal place for a runner… Per-
haps it would be a place where the runners would be in the news every day, where almost every Sunday there would be a massive race. A city with numerous circuits reserved for runners, one of them of 5K homologated in the best park of the city. A place where the runner is taken care of to the maximum, where IAAF quality labels (3 Gold Label, 1 Silver Label and 1 Bronze Label) are collected. With a World Marathon that is in the Top 10. A place where the temperature, the sun, the climate in general… will accompany you in your races. A flat city, with sea, with green areas. With dozens of running clubs and multitudinous gatherings, where every time you go out there are colleagues to greet, where we are respected and recognized, where on Monday at work you are asked how much you have run over the weekend … Well, welcome. You're in that place. You are in Valencia City of Running. Thank you for coming.
…in the most beautiful city in the world (for running)
07
B I E NVENUE Le plus bel endroit du monde... Il posto più bello del mondo... • Il y a un endroit où il n'y a pas de douleur. Un endroit
qui nous correspond tous. Un endroit où le premier et le dernier ressentent la même émotion et reçoivent les mêmes applaudissements. Un endroit où vous remarquerez que vos pieds volent presque. Où, tout à coup, tout tremble., À la fois à l'extérieur ... et à l'intérieur. Vous pouvez sauter des larmes, sourire, lever vos bras, étreindre quelqu'un. L'émotion voyagera dans tout votre corps lorsque vous serez dans le plus bel endroit du monde. La place pour laquelle vous vous êtes battu, la place que vous avez gagnée. Tout aura eu un sens à ce moment-là. Pour nos 195 derniers mètres. Par notre passerelle bleue. Êtes-vous prêt à profiter du plus bel endroit du monde? Bienvenue, merci d'être avec nous. • C'è un posto dove non c'è dolore. Un posto adatto a tutti
noi. Un luogo in cui il primo e l'ultimo provano la stessa emozione e ricevono lo stesso applauso. Un luogo dove noterai come i tuoi piedi quasi volano. Dove, all'improvviso, tutto trema., Sia fuori che dentro. Puoi saltare le lacrime, sorridere, alzare le braccia, abbracciare qualcuno. L'emozione viaggerà attraverso il tuo corpo quando ti trovi nel posto più bello del mondo. Il posto per cui hai combattuto, il posto che hai guadagnato. A quel punto tutto avrebbe avuto senso. Per i nostri ultimi 195 metri. Dalla nostra passerella blu. Sei disposto a goderti il posto più bello del mondo? Benvenuto, grazie per essere stato con noi.
B E N VENUTO
08
BI E NVE N UE � BE N VE N UTO
... dans la plus belle ville du monde (pour la course à pied) • Si vous deviez décrire l'endroit idéal pour un coureur ...
Peut-être que ce serait un endroit où les coureurs étaient des nouvelles chaque jour, où presque tous les dimanches il y a une course massive. Une ville avec de nombreux circuits réservés aux coureurs, l'un d'eux de 5K approuvé dans le meilleur parc de la ville. Un endroit où le courtier est pris en charge au maximum, où les labels de qualité de l'IAAF (3 Gold Label, 1 Silver Label et 1 Bronze Label) sont collectés. Avec un Top 10 Marathon dans le monde.
Un endroit où la température, le soleil, le climat en général ... vous accompagneront dans votre carrière. Une ville plate, avec mer, avec des espaces verts. Avec des dizaines de clubs de course à pied et des lieux de rassemblement massifs, où chaque fois que vous partez, il y a des compagnons à saluer, où nous sommes respectés et reconnus, où le lundi au travail, ils vous demandent combien vous avez couru le week-end ... Bienvenue, . Vous êtes à cet endroit. Vous êtes dans ‘Valencia Ciudad del Running’. Merci d'être venu. • Se dovessi descrivere il posto ideale per un corridore ...
Forse sarebbe un posto dove i corridori facevano notizia ogni giorno, dove quasi ogni domenica c'è una gara poderosa. Una città con numerosi circuiti riservati ai corridori, uno dei quali 5K approvato nel miglior parco della città. Un luogo in cui il broker è curato al massimo, dove vengono raccolti i marchi di qualità della IAAF (3 Gold Label, 1 Silver Label e 1 Bronze Label). Con una Top 10 Marathon nel mondo.
Un luogo dove la temperatura, il sole, il clima in generale ... ti accompagneranno nella tua carriera. Una città piatta, con mare, con aree verdi. Con dozzine di club in esecuzione e con enormi ritrovi, dove ogni volta che parti ci sono compagni da salutare, dove siamo rispettati e riconosciuti, dove lunedì al lavoro ti chiedono quanto hai corso durante il fine settimana ... Bene, benvenuto . Sei in quel posto. Sei nella ’Valencia ciudad del Running’. Grazie per essere venuto.
... nella città più bella del mondo (per correre)
10
T H E STAT I ST I C S � L AS CIF R AS
61%
Hombres � Men
Hombres � Men Hombres � Men
7.000 10K
46%
54%
Total corredores � Total runners
25%
32.000
Mujeres � Women
75%
Maratón � Marathon
Mujeres � Women
Of a World’s Top 10 Marathon
25.000
19%
De un Maratón TOP 10 en el Mundo
THE S TA T I S TICS
39%
Internacional � International
Mujeres � Women
LAS CIFRAS
81%
Españoles � Spanish
11
personas recuperando envases gracias a Ecoembes people from Ecoembes collecting bottles
Botes de Reflex de Farmacia Ribera Farmacia Ribera’s Reflex
540
Litros de pintura Isaval Isaval liters of paint
1.800
Kilos de vaselina Kilos of vaseline
100
Barritas energéticas Enervit Enervit energy bar
32.000
Mallas de naranjas Orange nets
24.000
Litros de bebida en carrera con Aquabona y Powerade Liters of drink throughout the race with Aquabona and Powerade
148.478
L AS CI FR AS � THE STATITICS
150
contenedores y containers and
215
Reciclaje Recycling
Metros de lona de publicidad Meters of Canvas
5.000
Geles Enervit Enervit gels
50.000
Paquetes de frutos secos Casa Pons Casa Pons nuts
62.800
12 T H E STAT I ST I C S � L AS CIF R AS
13
Total trabajadores acreditados Total authorised workers
4.500
Periodistas acreditados Authorised journalists
+300
Km recorridos por los finisher Total kilometers travelled by the runners
1.008.000
Dispositivo de seguridad Security team
700
Ambulancias Ambulances
34
Puntos de animación Cheering points
+220
Hospitales de campaña Field hospitals
2
Voluntarios Volunteers
2.100
Dispositivo médico Medical service
+300
Fallas animándote Fallas cheering you up
+20
Público en las calles Audience on the streets
200.000
14 L AS CI FR AS � TH E STATITIC S
17
NACION A L I DA DES Where do you come from?
NATIONALITIES
18
NACI O NALI DA DES � N ATIONALITIES
Somos internacionales. Bueno, en realidad lo sois vosotros. Este año llegamos más lejos y tenemos corredores que representan a 101 nacionalidades, países… 101 rincones del planeta. Cada uno de vosotros nos hace mejores. Estamos encantados de recibiros. No hay rincón del mundo que se nos resista. … We are international. Well, actually you are. This year we go further and have runners representing 101 nationalities, countries… 101 corners of our planet. Each one of you makes us better. We are delighted to welcome you. No corner of the world can resist us.
N AT I O N A L IT I ES � NACIONAL IDADES
19
NACI O NALI DA DES � NATION ALITIES
ac io n
al id ad es
•
Na tio na lit ie s
3 Argelia Algeria 3 Camerún Cameroon
N
20
15.186 España Spain 2.315 Italia Italy 2.172 Francia France 1.190 Reino Unido United Kingdom 792 Bélgica Belgium 715 Países Bajos Netherlands 389 Portugal 298 Alemania Germany 179 Polonia Poland 146 Suecia Sweden 131 Rusia Russia 130 Dinamarca Denmark 128 Suiza Switzerland 97 Austria 94 Noruega Norway 90 Brasil Brazil 86 Israel 85 Marruecos Morocco 70 Hungría Hungary 69 Grecia Greece 63 Irlanda Ireland 61 Finlandia Finland 59 Bulgaria 59 México 57 Estados Unidos USA 53 Eslovenia Slovenia 52 Rumanía Romania
52 Ucrania Ukraine 3 Emiratos Árabes Unidos United Arab Emirates 49 Venezuela 3 Hong Kong 48 Costa Rica 3 Islas Feroe 47 Argentina 3 Líbano Lebanon 34 Eslovaquia Slovakia 3 Malasia Malaysia 30 Colombia 3 Nueva Zelanda 28 República Checa New Zealand Czech Republic 3 25 Ecuador 3 23 Estonia 2 19 Australia 2 17 Andorra 2 17 Serbia 2 15 Perú 2 15 Taiwán 2 13 Bolivia 2 13 China 2 12 Canadá 2 12 Chile 2 12 Ciudad del Vaticano Vatican City 1 12 Japón 1 11 Croacia Croatia 1 10 Lituania Lietuva 1 10 Sudáfrica South Africa 1 08 Paraguay 1 08 Turquía Turkey 1 8 Uruguay 1 6 India 1 6 Puerto Rico 1 5 Kazajstán Kazakhstan 1 5 Luxemburgo 1 Luxembourg 1 5 Malta 1 5 República Dominicana Dominican Republic 1 4 Moldavia Moldova 3 Albania
1
Palestina Palestine Túnez Tunisia Barbados Cuba Etiopía Ethiopia Guatemala Letonia Latvia Madagascar Nicaragua Panamá Reunión Singapur Singapore Angola Belarus Camboya Cambodia Filipinas Philippines Gibraltar Guinea Ecuatorial Honduras Indonesia Islandia Iceland Kuwait Namibia Nepal Senegal Siria/Syria Uganda Zambia Tanzania Eritrea Kenya Nigeria
22
‘ EFECT O VA L E N CIA’
T H E I N T E RVI EW � L A E NTR E VISTA
VA L ENCIA does everybody E F F - Why want to run the E C T Valencia Marathon?
¿Por qué todo el mundo quiere correr el Maratón Valencia?
23
24
VA L E N C I A E F FECT � E F ECTO VAL E NCIA
E FE CTO VALE NC IA � VALEN CIA E FFECT
Es el llamado ‘efecto Valencia’. Algo tiene esta ciudad, algo tiene este Maratón que os enamora. En realidad debe ser la combinación de muchas cosas… y de horas y horas de trabajo y años y años de experiencia de un grupo humano que piensa en vosotros todos los días en todo momento. … It's the so-called 'Valencia effect'. This city has something special, this Marathon has something that you will fall in love with. Actually it may be the combination of many things… combined with hours and hours of work and years and years of experience of a group of humans that thinks about you and your race every single day, 24/7.
25
Por nuestros servicios Antes de la prueba… Que si puedes acceder a tu área personal para cambiar el nombre del dorsal, el cajón de salida, que si te lesionas te devolvemos el dinero, que si tienes un seguro de reembolso, una bolsa del corredor más que completa… …y también durante la prueba Puntos de avituallamiento de geles energéticos Enervit, hidratación en carrera con Aquabona y Powerade, puntos de asistencia médica rápida…
Due to our services Before the race… You can access your personal area to change the name of the dorsal, and the starting box, if you are injured we refund your money, you also have a refund insurance, and a fully loaded runner's bag…
Por nuestra nota media
…and even during the race Provisioning points of Enervit energy gels, hydration in race with Aquabona and Powerade, points of rapid medical assistance…
Tú nos lo dices. Cada año hacemos una encuesta de satisfacción, y nuestra nota es de 8,8 (sobre un máximo de 10). Tres de cada cuatro de vosotros nos otorgáis un ‘9’ o un ‘10’.
Why? Due to our average score You told us so. Every year we do a satisfaction survey, and our score is 8.8 (out of a maximum of 10). Three out of four of you give us a '9' or a '10'.
Por la animación: público y Fallas Por el ‘boca a boca’ Vuestra satisfacción es nuestra mejor tarjeta de presentación, y vosotros sois nuestros mejores embajadores. Si quedáis contentos, se lo contaréis a otros amigos. Según nuestra encuesta interna, el 99% de los corredores recomendaría el Maratón Valencia a sus amigos.
Due to word of mouth Your satisfaction is our best business card, and you are our best ambassadors. If you are happy, you will tell your friends. According to our internal survey, 99% of runners would recommend the Valencia Marathon to their friends.
El público de Valencia y sus ciudadanos viven enamorados de ti. Salen a la calle a animarte porque saben que estás haciendo un gran esfuerzo. Tenemos una gran unión con las Fallas. Más de 20 comisiones te animarán. ¡Bravo!
Due to the support: spectators and Fallas The public of Valencia and its citizens are in love with you. They go out into the street to cheer you on because they know you're making a big effort. We've a great union with the Fallas. More than 20 of them will encourage you. Bravo!
26
E FE CTO VALE NC IA � VALEN CIA E FFECT
Por la imagen de la salida y meta
Por el clima Valencia es una ciudad estupenda para correr. Tenemos más de 300 días con sol al año. Solo llueve unos 40 días cada 365 y nuestra temperatura media en la época de maratón es agradable y perfecta para la carrera. Solo nos queda convencer a la humedad…
El entorno de nuestra zona de salida y meta es, sencillamente, fascinante. Ser el protagonista con esos edificios tan majestuosos, esos colores… simplemente ¡wow!
Due to the setting of the start and finish line The surroundings of our starting and finishing area are simply fascinating. To be the star with those majestic buildings, those colours… Wow!
Due to the weather Valencia is a great city for running. We have more than 300 sunny days a year. It only rains about 40 days every 365 and our average temperature during the marathon season is pleasant and perfect for the race. All we have to do is convince the humidity…
Por nuestro circuito: rápido y llano Llano, rápido, atractivo, sin curvas… Nuestro circuito es fruto del trabajo de un equipo de expertos que lo han ido retocando hasta encontrar el más equilibrado posible. Las marcas que se consiguen son muy rápidas. Te lo explicamos más adelante.
Due to our circuit: fast and flat Flat, fast, attractive, without curves… Our circuit is the result of the work of a team of experts who have been improving it to find the best balance possible. The marks that are obtained here are very fast. We'll explain it to you later.
28
E FE CTO VALE NC IA � VALEN CIA E FFECT
Porque es ideal para debutar Uno de cada cinco corredores sois debutantes. Eso significa que os habéis informado bien y este es el sitio correcto. Para nosotros es una gran responsabilidad. ¡Intentaremos hacerlo lo mejor posible!
Due to it being ideal for a debut One in five runners are debutants. That means you've been well informed and this is the right place. It's a big responsibility for us and we'll try to do our best!
Por la ciudad en sí Somos la ciudad del running. Valencia vive volcada con el Maratón. Los comercios engalanan sus escaparates, los niños viven el Maratón en las escuelas, las Fallas salen a animarte, el transporte es gratuito. Gracias al duro trabajo de la organización y nuestro colaborador principal, la Fundación Trinidad Alfonso, la ciudad respira running.
Due to the city itself We're the city of running. Valencia lives and breathes with the Marathon. The shops decorate their shop windows, the children live the Marathon in the schools, the Fallas groups come out to cheer you on, transport is free. Thanks to the hard work of the organization and our main collaborator, the Trinidad Alfonso Foundation, the city lives and breathes running.
Por la Etiqueta Platino ¿Qué es eso? Nuestra nueva locura. No teníamos bastante con la Gold Label de la IAAF que nos sitúa como uno de los mejores del Mundo. Ahora queremos más. Queremos la nueva etiqueta platino, que nos eleva aún más. Solo unos pocos (muy pocos) Maratones lo conseguirán. ¿Nos ayudas?
Due to the Platinum Label What's that? It’s our new obsession. We didn't have enough with the IAAF Gold Label that places us as one of the best in the world. Now we want more. We want the new platinum label, which raises us even higher. Only a few (very few) Marathons will make it. Can you help us?
30
A L Y O N E E I R U
El circuito más rápido posible. Pensado centímetro a centímetro. Llano a más no poder y lleno de animación, monumentos… para que tú solo te tengas que preocupar de correr. De la mano de Blanca Iribas, Ricardo Íñiguez y Ximo Navarro, te descubrimos los secretos del mejor circuito posible. … The fastest circuit possible. Thought out centimetre by centimetre. As flat as it can be and full of animation, monuments... so that you only have to worry about running. Hand in hand with Blanca Iribas, Ricardo Íñiguez and Ximo Navarro, we discover the secrets of the best possible running circuit.
L U D S N
32
ALL YOU N E E D IS RU N � ALL YOU N EED IS RUN
A L L YO U N E E D I S R UN � AL L YOU NE E D IS R U N
Llano total Totally flat
Los grandes titulares
No hace falta que ni mires la altimetría. Ni repechos ni nada similar. Pensamos en tus piernas. You don't even have to look at the altimetry. No steep slopes or anything similar. We are thinking of your legs.
The big headlines
Le han dado mil vueltas. Se conocen cada esquina, cada curva a la perfección. Blanca Iribas, Ricardo Íñiguez y Ximo Navarro son los creadores de este circuito que ya está entre los mejores del Mundo. Con centenares de horas de estudio a sus espaldas y liderando un gran equipo de profesionales que trabajan en él, el circuito del Maratón Valencia es el resultado de años de mejora. Años aplicando pequeños cambios hasta llegar a un trazado en el que siempre se ha pensado en una premisa principal: el corredor es el protagonista, debes volar por sus calles. Ellos nos descubren sus secretos. It's been spun around a thousand times. They know each corner, each curve perfectly. Blanca Iribas, Ricardo Íñiguez and Ximo Navarro are the creators of this circuit that is already amongst the best in the world. With hundreds of hours of study behind them and leading a great team of professionals, the Valencia Marathon circuit is the result of years of improvement. Years of making small changes until they reached a layout where there is only one main premise: the runner is the main character, you have to fly through its streets. They reveal their secrets to us.
Solo 34 giros
Rectas largas, largas y más largas
long, long and longer straight lines
El circuito tiene 17 rectas de un kilómetro o más. Y 6 rectas de más de dos kilómetros. La mayor recta está entre los kilómetros 13,5-16,5 y 24-27. Pon el piloto automático y disfruta. The circuit has 17 straight lines of one kilometre or more. And 6 straight lines of more than two kilometres. The longest straight is between kilometres 13.5-16.5 and 24-27. Set the autopilot and enjoy.
Only 34 turns
Así es. En 42 kilómetros solo encontrarás 34 giros de aproximadamente 90 grados. Nos ha costado, pero han hecho todo lo posible para que no pierdas tu velocidad de crucero. That's right. In 42 kilometres you will only find 34 turns of approximately 90 degrees. It has been hard, but they have done everything in their power to make sure you don't lose your cruising speed. cruising speed.
33
Equilibrio total Total balance
No nos hemos olvidado de que vienes a cumplir tu objetivo. Se han diseminado centenares de puntos de animación, pasos por el centro de la ciudad y su calidez, los servicios necesarios… para que tú solo te preocupes de correr. We haven't forgotten that you're here to fulfill your goal. Hundreds of animation points have been scattered, passages through the city centre and its warmth, all the necessary services… so that you only have to worry about running.
34
ALL YOU N E E D IS RU N � ALL YOU N EED IS RUN
Los secretos The secrets
Si llegas al 37, ya lo tienes Blanca, Ricardo y Ximo nos desvelan algo que te ayudará mentalmente. Desde el kilómetro 37 hasta el final el circuito tiene una leve pendiente descendente. Bueno, eso y miles de personas animándote.
If you get to 37, you've got it Blanca, Ricardo and Ximo reveal something that will help you mentally. From kilometer 37 to the end, the circuit has a slight downward slope. Well, that and thousands of people cheering you on.
¿Brisas? ¿qué brisas? Hay una zonas algo más cercana al mar Mediterráneo (3,5 al 5) y otras dos cercanas a la huerta (12 al 13,5 y 33,5 al 35). Son los pocos tramos en los que te podrías encontrar algo de brisa.
Breezes? What breezes? There is one area closer to the Mediterranean Sea (3.5 to 5) and another two near the orchard (12 to 13.5 and 33.5 to 35). These are the few stretches where you could find some breeze.
Km 28, la ciudad a tus pies La zona donde más giros se acumulan viene a partir del kilómetro 28, al entrar en el corazón de València. Los edificios históricos y el público te ayudarán mucho a seguir adelante.
Km 28, the city at your feet The area where the most turns accumulate starts at kilometre 28, when you enter the heart of Valencia. The historic buildings and the public will help you a lot to keep going.
Ritmo objetivo en el 14 A partir de ese kilómetro 14, nada debería detener tu ritmo objetivo. Has pasado la parte más abierta y ahí te aconsejan que les digas a tus piernas que recuerden los ritmos que han preparado en los entrenamientos.
Target Rhythm in 14 From that 14th kilometre on, nothing should stop your target rhythm. You have passed the most open part and there you are advised to tell your legs to remember the rhythms they have prepared in training.
Zonas de supervivencia Tienes dos zonas a las que prestar atención: Km 31-34 (es la zona más elevada… si es que eso existe en València), y los kilómetros 33-36 son para sobrevivir con tus mejores fuerzas. A partir de ahí todo irá a mejor.
Survival Zones You have two areas to pay attention to: Km 31-34 (which is the highest area… if that exists in Valencia), and km 33-36 in both places you will need all your strength to survive. From there onwards everything will be much better.
36
ALL YOU N E E D IS RU N � ALL YOU N EED IS RUN
Don’t miss this
No te lo pierdas Km 0
Puente de Monteolivete Monteolivete Bridge
Km 3
La Marina de València Valencia’s harbor
Escultura ‘Parotet’ Km 0,5 El Parotet’ Sculpture
Escultura ‘La Pamela‘ Km 3,1 ‘La Pamela’ sculpture
Balneario Las Arenas Las Arenas Spa
Km 3,8 Av. Tarongers – Zona Universitaria Km 5-8 University area
Km 10-11
Av. Blasco Ibáñez Av. Blasco Ibáñez
Km 12-13
Huerta de València Valencia’s orchard
Torre Miramar Km 11,9 Miramar Tower
Jardines de Viveros Km 14,5 Viveros' Gardens Km 15
Paseo de la Alameda Alameda's avenue
Km 21
Calle de la Reina The Queen’s Street
Estadi de Mestalla Km 17,2 Mestalla Stadium
Ciudad de las Artes y las Ciencias Km 23,9 City of Arts and Sciences
Jardín del Río Turia Km 25-28 Old River Turia Gardens Palau de la Música Km 25,4 Music Palace
Pont de Fusta Wood bridge
Km 27,2
Museo San Pío V Saint Pío V Museum
Km 27,6
Torres de Serranos Serranos' Tower
Km 28,5
Calle de la Paz Peace Street
Km 29,2
Teatro Principal Main theater
Km 27,5
Jardines de la Glorieta Km 28,4 Glorieta's Gardens
Palacio del Marqués de Dos Aguas Km 28,9 Marquis of Dos Aguas Palace
Plaza del Ayuntamiento City Hall Square
Km 29,6 Gran Vía Fernando el Católico Fernando El Católico Avenue
Km 31 Parque de Cabecera y Bioparc Cabecera Garden and Bioparc
Estación del Norte North Rialway Station
Km 33,5 Km 38,2
Plaza de España Spain Square
Km 38,8
Plaza de Toros Bullring
Km 39,9
Plaza Porta de la Mar Square of The door of the Sea
Km 38,6
Calle Colón Km 39 Colón Street
Ciudad de las Artes y las Ciencias Km 41,5 The City of Arts and Sciences
40
SERVI C ES � S E RVICIOS
41
NUESTROS
SERVICIOS
El día de la carrera The day of the race
Avituallamientos de Aquabona y Powerade Coca-Cola se encarga de hidratarte. Encontrarás su agua Aquabona y el isotónico Powerade en los kilómetros 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 37,5, 40 y meta. Además, encontrarás sólidos en los avituallamientos finales.
Provisioning of Aquabona and Powerade Coca-Cola takes care of hydrating you. You will find its Aquabona water and Powerade isotonic at kilometre points: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 37.5, 40 and the finish line. You will also find solids at the final refreshment posts.
Puntos de asistencia rápida
Guardarropa
Transporte gratis y parking
Los tendrás en los kilómetros 20, 25, 30, 35, 37,5 y 40, junto a los avituallamientos. Nuestro colaborador Farmacia Ribera desplegará decenas de personas para asistiros con 100 kilos de vaselina y 540 botes de Réflex si lo necesitáis. También habrá bicis y patinadores itinerantes. Un servicio genial de este equipo de profesionales.
El Maratón tiene su guardarropa junto a l’Umbracle. El 10K en la planta inferior del parking. Ver plano en pág 44. De 7:00 a 15:00. Una bolsa por corredor con el adhesivo que te entregaron con el dorsal.
El día de la carrera, los autobuses urbanos son gratuitos en València. Además, la carrera habilita una serie de parkings en el entorno. Más info en pág. 45. Te recomendamos evitar el coche.
Wardrobe
Free transport and parking
The Marathon has its changing room next to the Umbracle. The 10K on the ground floor of the car park. See map on page 44. From 7:00 to 15:00. One bag per runner with the sticker that you were given with the bib.
On race day, city buses are free in Valencia. In addition, the race provides a series of car parks nearby. More info on page 45. We recommend that you avoid using the car.
Quick Assistance Points You'll have them in kilometres 20, 25, 30, 35, 37.5 and 40, next to the refreshment posts. Our collaborator Farmacia Ribera will provide dozens of people to assist you with 100 kilos of Vaseline and 540 reflex bottles if you need it. There will also be bicycles and itinerant skaters. A great service from this team of professionals.
WC Si tienes una urgencia, tienes cientos de WC en la zona de salida y meta y en todos los avituallamientos (excepto el 37,5).
WC If you have an emergency, you have hundreds of WCs in the starting and finishing area and in all the refreshment posts (except 37.5).
Red point de Enervit
Los prácticos de Isaval
Enervit te da un plus de energía con dos avituallamientos de sus famosos geles. Están entorno al km. 20 y al 30. Son geles cítricos sin cafeína. Coge solo lo que necesites.
Isaval te guía a través del recorrido. Tendrás liebres para tiempos de 3h, 3h15’, 3h30’, 3h45’, 4h, 4h15’, 4h30’ y 5h. Estarán en su cajón correspondiente.
Enervit’s red point
Isaval guides you through the tour. You will have pacesetters for times of 3h, 3h15', 3h30', 3h45', 4h, 4h15', 4h30' and 5h. They will be in their corresponding box.
Enervit gives you a burst of energy with the provision of two of its famous gels. They are around kilometres 20 and 30. They are citrus gels without caffeine. Take only what you need.
OUR SERVICES
Isaval's pilots
42
SE RVI CI OS � S E RVICES
Antes de la carrera Before the race
Tras la meta After the finish line
Plátano de Canarias
Devolución del dinero por lesión
Que no falte un buen plátano en tus momentos postcarrera. Te lo entregarán nuestros voluntarios tras la meta. Deliciosos y recuperadores.
Siempre es un fastidio lesionarse cuando preparas un maratón. Si te ocurre, te devolvemos el dinero presentando un parte médico.
Bananas from the Canary Islands
iIt's always a shame to get hurt when you're preparing a marathon. If it happens to you, we'll refund your money once we received a medical report.
Don't miss a good banana in your post-race moments. Our volunteers will give it to you after the finish line. Delicious and a great recovery food.
Frutos secos de Casa Pons ¿A quién no le gustan los frutos secos? Pues además, pueden ser muy sanos y ayudarte a reequilibrar tus energías. Los recibirás de mano de nuestros voluntarios.
Casa Pons Nuts Who doesn't like nuts? They can also be very healthy and help you to rebalance your energies. You will get them from our volunteers.
Naranjas Los corredores de Maratón merecéis nuestro mejor producto, la naranja valenciana. Frutas Tono os ofrece para comer en meta y para llevároslas a casa.
Oranges
Fisios y podólogos Un buen ejército de fisioterapeutas y podólogos te atenderá tras la meta, en la zona del parking.
Physicians and podiatrists A fantastic army of physiotherapists and podiatrists will attend to you after the finish line, in the parking area.
Compex Ideal para recuperar. Compex pone a tu servicio más de 20 puestos con su tecnología para que tus músculos puedan recuperarse lo antes posible. Junto a los fisioterapeutas.
Compex Ideal for recovery. Compex puts at your service more than 20 stations with its technology so that your muscles can recover as quickly as possible. At the side of the physiotherapists.
Marathon runners deserve our best product, Valencian orange. Frutas Tono offers them to you to eat at the finish line and take them home too.
Poncho térmico Disponible bajo previa compra. Si lo has adquirido, lo podrás recoger en el recinto de postmeta.
Thermal Poncho
Money refund for injury
Envío del dorsal a casa con MRW Si vives lejos, si no te viene bien, si quieres evitar nervios… Te enviamos el dorsal a casa gracias a nuestro colaborador MRW. Un servicio que hemos activado para territorio nacional.
Sending your number home with MRW If you live far away, if it is not convenient to you, if you want to avoid race nerves… We send your number home thanks to our collaborator MRW. This service is available for our national territory.
Cambio de nombre o datos Permitimos que puedas cambiar el titular de la inscripción. En tu zona personal o en ExpoDeporte puedes ceder el dorsal a otro corredor. También puedes actualizar tus datos o solicitar un cambio de box los meses antes de la prueba.
Change of name or data We allow you to change the holder of the inscription. In your online personal area or at the fair you can give your number to another runner. You can also update your data or request a change of starting box on the months before the event.
Planes y grupos de entrenamiento Te ofrecemos un plan de entrenamiento genérico que te llega al mail cada semana. De la mano de Cárnicas Serrano, nuestro patrocinador, también tienes grupos en Valencia, Madrid y Barcelona. Más info en pág. 106
Training plans and groups
Available subject to previous purchase. If you have purchased it, you can pick it up right after the finish line.
We offer you a generic training plan that you can get in your mail every week. Hand in hand with Cárnicas Serrano, our sponsor, you also have groups in Valencia, Madrid and Barcelona. More info on page 106
Grabación de medallas
Whatsapp de atención al corredor
Un recuerdo imborrable. La tienes disponible en la superficie, planta calle. Junto al guardarropa de Maratón.
Tienes un servicio de atención vía Whatsapp y mail. Respondemos a tus dudas: +34 672 114 201 info@valenciaciudaddelrunning.com
Engraving of medals
Whatsapp service for runners
A lasting memory. You have it available at the surface, floor street. Next to the Marathon changing rooms.
You have assistance via Whatsapp and mail. We answer your questions: +34 672 114 201 info@valenciaciudaddelrunning.com
45
ZONA DE SALIDA:
¿CÓMO LLEGAR? STARTING ZONE: HOW TO GET THERE?
8:30h start / salida
•
Llegar pronto. Mínimo, 1 hora antes Arrive early. Minimum, 1 hour in advance
•
Transporte público, bici o caminando Public transport, bicycle or walking
•
Usar los parking habilitados Use the enabled car parks
•
Disfrutar cada minuto Enjoy every minute
•
Ver los planos de situación View location maps
•
Acudir en coche privado Go by private car
•
Llegar con el tiempo justo Aiming to get there on time
Bus
Taxi Valencia
Parking
Metro
EMT refuerza sus líneas de 5:30 a 7:30h
Planifica tu ruta. Valora la opción de compartir taxi y reserva taxi con antelación.
• Pabellón Fuente San Luis • Centro Comercial Aqua
Parada más cercana: Alameda Nearest stop: Alameda
EMT reinforces its routes from 5:30 to 7:30h • Líneas 35, 95 y 99 Gratuito hasta 16:00h. Free until 4PM + info: 963 158 515 www.emtvalencia.es
Plan your route. Consider the option of sharing and book your taxi in advance.
(no recomendado corredores 10K) (Not recommended for 10K runners)
• L’Oceanogràfic • El Saler • Antonio Ferrandis
• Línea 3 • Línea 5 • Línea 7 • Línea 9 + info: 900 461 046 www.metrovalencia.es
2.100 VO LUN T E E RS
46
W O ¡W
!
VOLUNTARIOS
Parte indispensable de la carrera. Son nuestro orgullo • Los tendrás por todas partes. Desplegados en el circuito,
en los avituallamientos, dándote el dorsal, informando en ExpoDeporte… Nuestros voluntarios, siempre con una buena sonrisa dispuestos a ayudarte. Este año, 2.100 personas harán que la carrera sea posible y te echarán una mano allí donde lo necesites. NUESTRA META = RESIDUO CERO
Nuestros voluntarios son gente comprometida. Por una parte, han sido formados en reanimación cardiopulmonar y primeros auxilios por el grupo sanitario Vithas, colaborador de la prueba. Pero además, están implicados en que la carrera genere el menor impacto medioambiental posible. Junto con Ecoembes y los #EventosConBuenAmbiente de Coca-Cola, buscamos el residuo cero y el máximo nivel de reciclaje y reutilización, y ellos son vitales en este aspecto. Gracias a todos. Sois estupendos.
130 300 250 200 Formados por Trained by
en cada avituallamiento at each refreshment spot
atendiendo en ExpoDeporte working at ExpoDeporte
desplegados en el circuito displayed throughout the race
atendiendo tras la meta attending to competitors after the finish line
An essential part of the race. They are our source of pride • You'll have them everywhere. Spread out on the circuit, in the refreshment posts, giving you the dorsal number, giving out information at the fair… Our volunteers, always with a big smile ready to help you. This year, 2,100 people will make the race possible and lend a hand wherever you need it. OUR GOAL=ZERO WASTE
Our volunteers are committed people. On the one hand, they have been trained in cardiopulmonary resuscitation and first aid by the health group Vithas, collaborator of the competition. They are also involved in ensuring that the race generates as little environmental impact as possible. Together with Ecoembes and Coca-Cola's Environmentally Friendly Events, we seek zero waste and the highest level of recycling and reuse, and they are vital in this regard. Thank you all. You're great.
48
E QUI PO � TE AM
Servicio médico Medical Service
40 30 250 60
Médicos Physicians
Desfibriladores Defibrillators
Patinadores SOS SOS Skaters
Enfermeros Nurses Fisioterapeuta Physiotherapists
Podólogos Podiatrists
40 6 34 2 20
Ambulancias Ambulances
Hospitales de campaña Field hospitals Médicos en carrera Doctors in the race
Dispositivo antitramposos Anti-trapping device
Médicos en carrera Este 2020, nuestro amplio equipo médico se completa con una novedosa acción. Se trata de un grupo de unos 20 médicos que irán corriendo junto a los corredores. A diferentes ritmos y en diferentes puntos del recorrido, irán debidamente identificados para tratar de ayudar en caso de necesidad o emergencia. Todo este dispositivo está comandado por nuestro jefe de los servicios médicos Luis Cort.
Doctors in the race This 2020, our large medical team has a brand new role. The group that consists of about 20 doctors will run alongside the runners. They shall do so at different speeds and at different points along the course, they will be clearly identified to help in case of need or emergency. This is commanded by our head of the medical services Luis Cort.
Seguridad
Security
Nuestro dispositivo de seguridad está integrado por más de 600 miembros de los diferentes cuerpos policiales, de seguridad y cuerpos de apoyo. Un amplio número de la Policía Local se despliega por el circuito y las áreas más sensibles, realizando una extensa labor. Además, miembros de la
Our security system is made up of more than 600 members from the different police forces, security forces and supporting bodies. A large number of Local Police are deployed on the circuit and the most sensitive areas, carrying out extensive work. In addition, members of the Nation-
Policía Nacional, Autonómica y del Ejército están presentes haciendo diferentes labores indispensables para que todo vaya bien. Todos ellos se completan con labores de Protección Civil y con un amplio despliegue de Prosegur, nuestro colaborador en materia de seguridad privada, quien también vela para que todo salga a pedir de boca.
al, Regional and Army Police are present doing different essential tasks to make sure everything goes well. All of them are completed with Civil Protection tasks and with a wide deployment of Prosegur, who are our collaborator in matters of private security, who also ensures that everything goes according to plan.
Los corredores que falsifican, copian o corren sin dorsal perjudican a la carrera y al resto de participantes. Por ello, hemos actualizado nuestro reglamento para incorporar medidas y acciones legales contra falsificadores y tramposos. Nuestra intención es garantizar que tenéis todos los recursos de calidad a vuestra disposición. Por ello, durante la carrera, pondremos mecanismos para que los infractores sean apartados, identificados y expulsados por el personal de seguridad, a quien apoya la Policía Nacional. Además, se obtendrán datos de identificación de estos infractores para emprender las acciones legales que correspondan. Runners who falsify, copy or run without a dorsal will damage the reputation of the race and thus the experience for the rest of the participants. Therefore, we have updated our regulations to incorporate measures and legal actions against forgers and cheaters. Our intention is to ensure that you have all the quality resources at your fingertips. Therefore, during the race, we will put in place mechanisms so that offenders are removed, identified and expelled by security personnel, who are supported by the National Police. In addition, identification data will be obtained from these offenders in order to take appropriate legal action in due course.
21
53
cosas que
SÍ
NO
deberías hacer en tu Maratón Valencia 21+21=42!! THE 21 THINGS YOU SHOULD DO / NOT DO IN YOUR VALENCIA MARATHON
54
4 2 M OT I VOS � 42 RE ASON S
Arrancamos por la más importante: comerte una buena paella después de la carrera.
We start with the most important one: eat a good paella after the race.
Foto en la pasarela azul. Que no falte. Take a photo on the blue catwalk. Don't miss it.
Irte de València sin comer una buena naranja. Leave Valencia without eating a good orange.
Tirar las botellas de plástico al suelo. Tienes contenedores de sobra. Throw the plastic bottles on the floor. You have plenty of recycling containers.
Coger más geles Enervit de los que necesites Aplaudir al público cuando te anime. Applaud the audience when they cheer you on.
Dar las gracias a los voluntarios. Thank the volunteers.
Dedicarle el Maratón a alguien que quieras.
en sus avituallamientos. Take more Enervit gels than you need at the refreshment posts.
Llegar con el tiempo justo a la salida. Arrive with no extra time to the start line.
Pasar por el medio maratón más rápido de lo que deberías.
Dedicate the Marathon to someone you love.
Get to the first half of the marathon faster than you should.
Lucir tu camiseta oficial la semana siguiente cuando salgas a trotar.
Irte sin probar ‘La hamburguesa del Maratón’ de Hard Rock Café Valencia.
Wear your official T-shirt the following week when you go jogging.
Leave without tasting 'The Marathon Burger' from Hard Rock Café Valencia.
Chocar la mano a los niños que te saluden.
Dejarte sin leer alguna página de esta revista.
Shake hands with children who greet you.
Leave without reading a page of this magazine.
Publicar en redes sociales que estás aquí y corres en la ciudad del running. Publish in social networks that you are here and you run in the City of Running.
Que no se te olvide hacerte una buena foto con tu medalla de finisher. Don't forget to take a good photo with your finishing medal.
Grabar en tu memoria tu trayecto por los últimos metros cuando vueles sobre el agua.
Trampas. No, no y no. Corres contra ti mismo. Las trampas no son buenas para nadie.
Record in your memory your journey through the last meters when you run on the blue catwalk at the finish.
Cheating. No, no and no. You run against yourself. Cheating is not good for anyone.
Cargarte de los carbohidratos de nuestra horchata valenciana. Recharge your carbohydrate intake with our Valencian horchata.
Hacer algo de turismo y descubrir nuestras joyas. Do some sightseeing and discover our city’s jewels.
Tener exceso de confianza. El Maratón siempre guarda una última palabra, no lo subestimes. Being overconfident. The Marathon always has the last word, don't underestimate it.
No pedir ayuda si la necesitas. Sería un error. Si te encuentras mal, reacciona. Not asking for help if you need it would be a mistake. If you feel bad, do something.
Come to the Saturday's Breakfast Run. Soltar piernas por nuestro Circuit 5K del río.
Warm up run on our 5K Circuit
along the river.
Venir al Paella Party del sábado junto a ExpoDeporte.
Come to the Paella Party on Saturday next
to the runner's fair.
Dar un buen paseo por ExpoDeporte y comprarte algún recuerdo o complemento.
Get on the Marathon website on Monday and register for
2020 (there are advantages for loyalty). Meterte en la web del Maratón el lunes e inscribirte para 2020 (hay ventajas para los fieles).
Take a good walk around Expo Deporte and buy yourself a souvenir or accessory.
Charlar con algunos corredores populares locales y que te cuenten su experiencia. Chat with some non-professional local runners and listen to their stories.
Start out faster than you should. Be careful you don’t pay for the initial overenthusiasm later on.
Salir más rápido de lo que debes. Ojo a los esfuerzos iniciales que se pagan.
night... but there will be time for that later.
Get some rest the previous nights. Valencia is cool at
Descansar poco las noches previas. Vale que la València nocturna mola… pero ya habrá tiempo.
monuments. We’ve put them there to distract you. Enjoy!
Running with your head down and not seeing our beautiful
Correr con la cabeza gacha y no ver nuestros monumentos. Los hemos puesto ahí para distraerte. Disfruta.
Running with long sleeves or overdressed. Unless it is a really cold day, in Valencia the temperature rises to pleasant levels.
4 2 M OT I VOS � 42 RE ASON S
Correr con manga larga o abrigado en exceso. Salvo que el día sea realmente frío, en València la temperatura sube hasta niveles agradables.
Walk past Luanvi's shop without buying an official T-shirts or a funny T-shirt.
Pasar de largo por la tienda de Luanvi sin comprar camisetas oficiales o de su línea divertida.
Forget gels or supplements at home or at the hotel.
Olvidarte los geles o suplementos en casa o en el hotel.
Venir al Breakfast Run del sábado.
Don't enter the goal with children. It could be dangerous.
No entres en meta con niños . No es seguro.
58 Buscar “Valencia Ciudad del Running” en Google y alucinar con todo lo que hacemos.
Search for "Valencia City of Running" in Google and be amazed with everything we do.
To run clean is to run well. Get out of the start box, race with your bib
Trying new things is not the best decision.
Entrar en meta como si hubieras conquistado la cima del mundo. Te lo mereces. Enter the finish line as if you had conquered the top of the world. You deserve it.
No gritar, no levantar los brazos, no emocionarte… esa meta es tuya. ¡Exprésate! Forget to shout, raise your arms, get excited... that goal is yours. Express yourself!
and run happily.
Correr limpio es correr bien. Sal en tu cajón, corre con dorsal y corre feliz.
Help whoever needs it in the race. Sometimes just a word of encouragement is enough if someone is feeling down.
Probar cosas nuevas no es la mejor decisión.
Mix energy gel with isotonic. Each thing at it's time.
Mezclar gel energético con isotónico. Cada cosa a su tiempo.
Ayudar a quien lo necesite en carrera. A veces solo una palabra es suficiente ánimo si alguien se encuentra mal.
60 4 2 M OT I VOS � 42 RE ASON S
62
10K
EL 10K SE DESPIDE A LO GRANDE THE 10K VALENCIA TRINIDAD ALFONSO SAYS GOODBYE WITH GREAT STYLE
10K � 10K
Tras nueve ediciones colgando el cartel de ‘dorsales agotados’, el hermano pequeño del Maratón Valencia dice adiós al calendario de carreras … After nine editions celebrating sold out dorsals, the younger brother of the Marathon Valencia says goodbye to the racing calendar
63
64
10K � 10K
• Su eslogan prometía: “correrás sobre el agua”. Así se promocionó el 10K
Valencia Trinidad Alfonso cuando nació, en 2011. Era la carrera de 10.000 metros que presumía de tener la salida y meta más bonitas del mundo: la misma que el Maratón Valencia. Este 2019, tras nueve exitosas ediciones dirá adiós al calendario nacional e internacional de carreras de ruta para dejar crecer a su hermano mayor, el Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP. El proyecto arrancó hace casi una década en la calle Arzobispo Fabián y Fuero, lugar donde Correcaminos tiene su sede desde hace 40 años y lo hizo para dar cabida a todos aquellos corredores que querían sentirse partícipes del gran evento que es el Maratón, pero con una distancia más asequible. La foto el primer año ya fue fantástica. El puente lleno de corredores que luego cruzarían la pasarela sobre el agua, entonces varios metros más estrecha que ahora y con un arco de llegada mucho más pequeño. La carrera fue creciendo año a año y ha ido cosechando diferentes éxitos que le han llevado a vivir una progresión envidiable en su intensa vida, convirtiéndose poco a poco en uno de los mejores 10K de España y etiqueta de bronce de la IAAF primero (2018), y de plata en 2019. UN RECORRIDO PARA VOLAR
Uno de los rasgos más característicos de la ciudad del running es su orografía. València es prácticamente llana, apenas 9 metros separan el punto más alto del recorrido del más bajo. Y esto es algo que los corredores buscan, agradecen y, sin duda, disfrutan en este 10K. Diseñado por Blanca Iribas, Ricardo Íñiguez y Ximo Navarro, el circuito valenciano está hecho para volar por las calles más bonitas de las más de 3.200 con las que cuenta la capital del Turia, utilizando parte del trazado que recorre el Maratón minutos después por el centro de la ciudad. • Its slogan promised "you will run over the water" and this is how what is
now known as the 10K Valencia Trinidad Alfonso was promoted, the 10,000m race that can boast the most beautiful start and finish in the world thanks to its location in the surroundings of the City of Arts and Sciences. It was created by the Sociedad Deportiva Correcaminos, the oldest club in the city, in 2011, next to the València Town Hall. The photo the first year was already fantastic. The bridge full of runners that would then cross the walkway over the water, then several meters narrower than now and with an arch of arrival much smaller. The project started nine years ago in Arzobispo Fabián y Fuero street, the place where Correcaminos has had its headquarters for 40 years and it did so to accommodate all those runners from Valencia and the companions of those who ran the Marathon so that they would also feel part of an event that today is the second most important in the city, behind the Fallas. A ROUTE TO FLY
One of the most characteristic features of the city of running is its orography. València is practically flat, barely 9 metres separating the highest point of the route from the lowest. And this is something that runners look for, are grateful for and undoubtedly enjoy. Designed by Blanca Iribas, Ricardo Íñiguez and Ximo Navarro, the Valencian circuit is made for flying and also for doing it through the most beautiful of the more than 3,200 streets in the capital of Turia. Its flat profile, its tourist attraction and an incredible finish have led dozens of national and international athletes to achieve their best marks in the Valencian event.
10K � 10K
65
A por el World Record A big farewell Este domingo 1 de diciembre el crono del 10K se apagará para siempre a las 9:45 horas. Casi una hora antes, el atleta ugandés del NN Running Team Joshua Cheptegei intentará batir el récord del mundo de 10K en esta última edición. Para ello deberá correr por debajo de 26:44 una marca registrada por el atleta keniano Leonard Komon hace ya nueve años. De conseguirlo, Cheptegei, considerado el mejor atleta del momento que todavía no ha dado el salto al medio maratón o maratón, lograría la triple corona al sumar el récord en ruta al de cross y 10.000 en pista. La consecución del récord será el broche de oro para una carrera por la que han pasado 54.251 corredores a lo largo de sus últimas ocho ediciones viendo cómo crecía una prueba diseñada para acompañantes o aficionados locales y que se ha convertido en noticia mundial en un tiempo como el que podría hacer Cheptegei, de récord. Next Sunday, December 1, the 10K clock will be turned off forever at 9:45 am. Almost an hour earlier, NN Running Team Ugandan athlete Joshua Cheptegei will try to beat the 10K world record. To do this he must run below 26:44 a mark registered by Kenyan athlete Leonard Komon nine years ago. If he does, Cheptegei, considered the best athlete at the moment, who has not yet made the jump to the half marathon or marathon, would achieve the triple crown by adding the record in addition to the cross and 10.000 on track. The achievement of the record will be the finishing touch for a race through which 54,251 runners have passed throughout their last eight editions and that this same year achieved the IAAF Silver Label.
66 L A ÉLITE
del Maratón Valencia
THE ELITE OF THE VALENCIAN MARATHON
CALIDAD ESPAÑOLA
Entre los españoles, gran optimismo tras la avalancha de récords personales en el Medio Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP. Chiki Pérez, Camilo Santiago, Ayad Lamdassem, Iraizt Arrospide, Houssame Benabbou, Jaume Leiva, Marta Esteban, Teresa Urbina, Elena Loyo y Alicia Pérez, entre otros, pelearán por firmar registros por debajo de las mínimas olímpicas standard de cada sexo: 2h11:30 y 2h29:30. El conjunto de la carrera tendrá una densidad y profundidad nunca vista en España, ya que figuran en lista de salida más de 50 hombres sub 2h15:00 y de 50 mujeres sub 2h40:00. SPANISH QUALITY
Among the Spaniards, there is great optimism after the avalanche of personal records in the Half Marathon Valencia Trinidad Alfonso EDP. Chiki Pérez, Camilo Santiago, Ayad Lamdassem, Iraizt Arrospide, Houssame Benabbou, Jaume Leiva, Marta Esteban, Teresa Urbina, Elena Loyo and Alicia Pérez, among others, will fight to achieve records below the standard Olympic minimums of each sex: 2h11:30 and 2h29:30 respectively. The whole race will have a density and depth never seen in Spain, as there are more than 50 men under 2h15:00 and 50 women under 2h40:00.
Seleccionadores y lucha contra el dopaje Coaches and the fight against doping
• El Maratón Valencia arranca este año con el objetivo de
• The Valencia Marathon starts this year with the objective of
Para ello, en categoría masculina, se cuenta con el autor de la plusmarca del trazado, el etíope Leule Gebreselassie (2h04:02), pero sobre todo de sus compatriotas Getaneh Molla (2h03:34) y Herpesa Negesa (2h03:40), además del keniano Emmanuel Saina (2h05:02). En total -si no se producen bajas- habrá 12 corredores sub 2h06:00 y 22 sub 2h10, con especial atención al intento de récord de Europa de maratón por parte del noruego Sondre Moen y del turco de origen keniano Kigen Ozbilen.
For this, in the male category, there is the original holder of the track record, the Ethiopian Leule Gebreselassie (2h04:02), but also his compatriots Getaneh Molla (2h03:34) and Herpesa Negesa (2h03:40), as well as the Kenyan Emmanuel Saina (2h05:02). In total - if there are no casualties - there will be 12 runners sub 2h06:00 and 22 sub 2h10, with special attention to the European marathon record attempt by the Norwegian Sondre Moen and the Turk of Kenyan origin Kigen Ozbilen.
En mujeres, brilla con luz propia la cuádruple campeona mundial y vigente campeona olímpica de 5.000 metros, la keniana Vivian Cheruiyot (2h18:31), la atleta con mejor currículum de toda la élite masculina y femenina, que sin embargo no tendrá fácil la victoria ante la inquietante presencia de tres poderosas etíopes: Dereje Roza (2h19:17), Birhane Dibaba (2h19:51 y ganadora recientemente del medio maratón de Copenhague) y la joven debutante Zeneiba Yimer (1h05:46 este año en medio maratón). Les acompañarán 4 mujeres más sub 2h22:00 y 15 mujeres más sub 2h28:00.
In women, the quadruple world champion and the 5 times reigning Olympic champion shines with her own light, current Olympic Champion for 5000m, Kenyan athlete Vivian Cheruiyot (2h18:31), the athlete with the best track record of all the male and female elite combined, who however will not have an easy victory before the daunting presence of three powerful Ethiopians: Dereje Roza (2h19:17), Birhane Dibaba (2h19:51 and recent winner of the Copenhagen Half Marathon) and the young debutant Zeneiba Yimer (1h05:46 this year in half marathon). They will be accompanied by 4 women plus sub 2h22:00 and 15 women plus sub 2h28:00.
superar los récords del circuito establecidos en 2018 (2h04:31 en hombres y 2h21:14 en mujeres), y situarlos en el rango de 2h03 y 2h19.
surpassing the circuit records established in 2018 (2h04:31 and 2h21:14 in men and women, respectively), and placing them in the range of 2h03 and 2h19.
La élite internacional viene avalada por el trabajo de Marc Roig, quien se encarga de su selección. Desde Kenya, donde reside, sigue las evoluciones de los atletas, que llega a conocer a fondo en algunos casos, para afinar al máximo posible en los objetivos. Por parte nacional, José Antonio Redolat, con su laureado currículum de Campeón de Europa se encarga de confeccionar la mejor lista posible de atletas españoles para tratar de hacer el mejor Maratón posible. Además, nos comprometemos en la lucha contra el dopaje y, de la mano de la Fundación Trinidad Alfonso, aportaremos voluntariamente 25.000 euros a la AIU para realizar controles por sorpresa a los principales corredores invitados. En nuestras pruebas, no admitiremos la presencia de corredores que hayan estado sancionados en firme por dopaje. The international elite is suppprted by the work of Marc Roig, who is in charge of their selection. From Kenya, where he lives, he follows the development of the athletes, gets to know them in depth in some cases, and their day to day routines which he fine tunes as much as possible in line with their objectives. On the national side, José Antonio Redolat, with his European Champion CV, is in charge of drawing up the best team of Spanish athletes in order to try to make the best possible Marathon. In addition, we are committed to the fight against doping and, hand in hand with the Trinidad Alfonso Foundation, we will voluntarily contribute 25,000 euros to the IUA to carry out random spot checks on the main invited runners. In our competition, we will not admit the presence of runners who have been officially sanctioned for doping.
68
EL PR A DO � E L P R ADO
EL PR ADPIO NC E L A DAS DE I N S PI R AC IÓN BRUSHSTROKES OF INSPIRATION
En su 200 aniversario, el Museo del Prado, de la mano de EDP, abre su colección para inspirarte en tu camino hacia tu meta … On its 200th anniversary, the Prado Museum, in collaboration with EDP, opens its collection to inspire you on your way to your goal. Lucha de San Jorge y el drágon, Pedro Pablo Rubens Victory � St. George's Struggle and the Dragon, Pedro Pablo Rubens
69
E L PR AD O � EL PR AD O
EL PR A DO � E L P R ADO
CA N SA NCIO
70
GLORIA
71
S U PE R ACIÓN
El triunfo de David, Nicolas Poussin Glory � The Triumph of David, Nicolas Poussin
• Durante siglos el mundo y sus acontecimien-
tos han inspirado a pintores y artistas, que a su vez, con sus obras, han inspirado a otras personas en sus vidas. Este año el Museo del Prado y EDP han querido hacer lo mismo con los corredores del Maratón Valencia y ayudarles a sobrellevar el duro camino hasta la meta.
Venus, Adonis y Cupido, Annibale Carracci Emotion � Venus, Adonis and Cupid, Annibale Carracci
La nevada o El invierno, Francisco de Goya
Un camino en el que se atraviesa por infinidad de sensaciones y emociones, algunas positivas, otras menos, pero que son inevitables antes de enfrentarse a los 42,195m. Esfuerzo, ilusión, miedo, ansiedad, emoción… Te suenan, ¿no?
Overcoming � La nevada o El invierno, Francisco de Goya
PRUDENC IA
EMO CIÓN
Marte, Diego Velázquez Fatigue � Mars, Diego Velázquez
Para ilustrarlas, el museo, que celebra este año su bicentenario, ha hecho un maravilloso repaso por las obras de su colección y ha elegido obras de grandes como Goya, El Bosco, Rubens, Murillo o El Greco, que tan bien supieron representar esos sentimientos en sus cuadros y, de la mano de EDP, os las ha mostrando a lo largo de los últimos 42 días antes de la prueba. Así, a través de Twitter, Instagram y pantallas gigantes en la ciudad, habéis podido disfrutar del Sísifo de Tiziano, que representa el Esfuerzo de un maratón; “El Lavatorio” de Tiziano, la humildad con la que se debe tratar la distancia; o “La Pradera de San Isidro”, de Goya para mostrar el gran ambiente que se vive en la ciudad, entre muchos otros. Ahora os toca a vosotros recoger toda esa inspiración y llegar la meta sobre el lago de la Ciudad de las Artes y las Ciencias cargados de energía y emoción.
El caballero de la mano en el pecho, El Greco Prudence � The gentleman with the hand on the chest, El Greco
• For centuries the world and its events have inspired painters and
artists, who in turn, with their works, have inspired other people in their lives. This year the Prado Museum and EDP wanted to do the same with the runners of the Valencia Marathon and help them to overcome the hard journey to the finish line. A path in which one goes through an infinity of emotions and feelings, some positive, others less so, but which are inevitable before facing the 42,195m. Effort, enthusiasm, fear, anxiety, emotion... They sound familiar, don't they? To illustrate them, the museum, which this year celebrates its bicentenary, has made a wonderful review of the works in its collection and has chosen works by great artists such as Goya, El Bosco, Rubens, Murillo or El Greco, who knew how to represent those feelings in their paintings and, hand in hand with EDP, has shown them to you throughout the last 42 days before the event. Thus, through Twitter, Instagram and giant screens in the city, you have been able to enjoy Titian's Sisyphus, which represents the Effort of a marathon; Titian's "Lavatorio", the humility with which distance must be treated; or Goya's "La Pradera de San Isidro", to show the great atmosphere in the city, among many others. Now it is up to you to gather all that inspiration and reach the goal on the lake of the City of Arts and Sciences full of energy and emotion.
BOLSA DEL C O R R E D O R RUNNERS BAG
72
74
76
L A E N T RE VI STA � THE IN TERVIEW
T H E I N T E RVI EW � L A E NTR E VISTA
77
78
40 SD
C
O
R
R
EC
A
M
IN
O
S D CO R R ECA M I NOS � S D COR R ECAMINOS
• It has been 40 years of kilometres, races
and adventures. 40 years in which a team of friends and dreamers turned the idea of its founder, Miguel Pellicer (impossible not to remember his wife, Ángeles Carrascosa) into one of the clubs with the most awards, organisational experience and recognitions of all those in Spain.
S
años
marcando la Historia
40 YEARS MAKING HISTORY
01
• Han sido 40 años de kilómetros, carre-
ras y aventuras. 40 años en los que un equipo de amigos y soñadores convirtió la idea de su fundador, Miguel Pellicer -imposible no acordarse de su mujer, Ángeles Carrascosa- en uno de los clubes con más galones, experiencia organizativa y reconocimientos de cuantos circulan por España. Nombres históricos en la gestación del club, y posteriormente en la organización del Maratón como Isidro Rey, Toni Lastra, Vicente Moreno, Vicente Plaza, Alfredo de Ibarra o Luis Navas, entre otros muchos socios que vinieron después y realizaron tareas fabulosas, han permitido a Correcaminos llegar a esta etapa, segunda década del siglo XXI, en la que los 42,195 kilómetros de Valencia se han convertido en una de las carreras más importantes del mundo.
La Sociedad Deportiva Correcaminos organiza las principales carreras en esta Valencia Ciudad del Running. Con 700 socios, celebra su 40 aniversario lleno de salud y perspectivas de futuro. Se ha convertido en un grupo de expertos con miles de kilómetros a cuestas. … The Sociedad Deportiva Correcaminos organises the main races in Valencia City of Running. With 700 members, it celebrates its 40th anniversary healthy and with great future prospects. It has become a group of experts with thousands of kilometres on its back.
Actualmente, decenas de socios están implicados en la consecución de los imponentes logros de Correcaminos. Tienen alrededor de 75.000 inscritos en sus carreras anuales. Tanto para las labores más pequeñas y detallistas, como para las decisiones más importantes para llevar adelante las grandes carreras, en Correcaminos se junta un equipo con amplia experiencia que va adoptando jóvenes con un renovado ímpetu y fuerza. A la hora de vestirse de corto, los colores aurinegros de su equipaje pueblan todo tipo de carreras a pie, pero también de triatlón o de la firme sección de orientación. En los últimos años, la escuela que alberga a los más jóvenes ha crecido y mejorado sus actividades de manera que la pervivencia y la enseñanza de lo que un día soñaron sus fundadores pueda tener un merecido relevo a favor del crecimiento y de, cada vez, recorrer más kilómetros juntos.
Historical runners in the genesis of the club, and later in the organisation of the Marathon, such as Isidro Rey, Toni Lastra, Vicente Moreno, Vicente Plaza, Alfredo de Ibarra or Luis Navas, among others who came later and excelled, have allowed Correcaminos to reach this point. On the second decade of the twenty-first century, in which the 42,195 kilometers of Valencia have become one of the most important race tracks in the world. Currently, dozens of partners are involved in achieving the impressive accomplishments of Correcaminos. These partners have around 75,000 registered runners in their annual races. Both for the smallest and most detailed tasks, and for the most important decisions needed to execute the big races, Correcaminos brings together a team with extensive experience that gathers young people with impressive impetus and strength. The team race colours of yellow and black dominate all types of races; foot, triathlon and also the company’s section of orientation for the up and coming racers. In recent years, the school that houses the youngest has grown and improved its activities so that the survival and teaching of what its founders once dreamed of can have a deserved replacement in favour of growth and, each time, covering more miles together.
02
03
04
05
01 � Paco Borao (presidente de SD Correcaminos y director de la prueba) 02 � Juan Botella (gerente SD Correcaminos) 03 � Ricardo Íñiguez (responsable circuitos) 04 � Blanca Iribas (responsable circuitos) 05 � Ximo Navarro (responsable de circuitos) 06 � Reme Martínez (responsable de cierre de carrera)
06
79
80
SD CORRE CAMINOS � SD CORRECAMIN OS
07
12
17
19
24
08
13
18
20
25
09
14
21
26
22
27
23
28
07 � Aitor García (responsable administración) 08 � Carlos de Ibarra (área dorsales) 09 � Elsa Peña (responsable Breakfast Run) 10 � Esther Zazo (responsable gestión dorsales e inscripciones) 11 � Eva Agea (responsable de colectivos) 12 � Isidro Rey (responsable limpieza circuito y Paella Party) 13 � Jesús Ferrero (área dorsales) 14 � Laura García Romero (responsable prevención de riesgos y acreditaciones) 15 � Laura Jiménez (responsable de avituallamientos)
10
15
16 � Luis Cort (responsable servicios médicos) 17 � Mª Jesús Marín (responsable guardarropa) 18 � Marcella Torres (área voluntariado) 19 � Miguel Bañón (responsable de logística) 20 � Mónica Lucas (responsable Personal Best) 21 � Paco López (responsable de bolsa corredor) 22 � Paco Muñoz (responsable de guardarropa) 23 � Pepe Peña (área bolsa corredor) 24 � Rafa Vidaurre (responsable bolsa postmeta) 25 � Sonia Navarro (responsable fomento masa social) 26 � Toni Montañana (área logística y recepción)
11
16
27 � Tony Fernández (responsable transporte) 28 � Victor Marí (responsable voluntariado)
82
S A I C I T S
O N
NEW
• Probablemente ya conozcas ExpoDeporte. En ella no solo recoges tu
dorsal, camiseta y bolsa del corredor. También tienes muchas actividades, stands donde llevarte recuerdos, la información que necesitas y lugares para hacer tus compras. Más de 65.000 personas acuden cada año y salen satisfechas. Y si tienes un rato, tómate una Amstel Radler en el Amstel Radler Music and Run. Música y una refrescante cerveza para relajarte. Pero también te llenamos de energía. El sábado de 13:00h. a 15:00h. te invitamos a comer… ¡paella! Nuestro Paella Party es gratis para los corredores (enseñando tu pulsera del corredor), pero también puede acudir cualquier acompañante y comprar un ticket en el momento. Hay animación, exhibiciones… y postre bien valenciano. Una delicia. MÁS CARRERAS EL SÁBADO
No deberías faltar a nuestro Breakfast Run. Cinco kilómetros de entrenamiento con formato de carrera no competitiva. Si vienes, encontrarás un ambientazo en el Circuit 5K del Jardín del Turia, a 500 metros de ExpoDeporte. Sonrisas, ejercicio, música… y desayuno (sí, también hay horchata). Puedes comprar tu ticket en la misma zona de salida si no lo compraste online previamente.
UN FIN DE SEMANA LLENO DE ACTIVIDADES A WEEKEND FULL OF ACTIVITIES Alrededor del Maratón tenemos muchas actividades paralelas. ¡Te invitamos a que las disfrutes! … There are lots of side activities around the Marathon. We invite you to enjoy them!
Y los niños tampoco se pierden el Maratón. Unos 1.500 pequeños participan en el Mini Maratón Valencia Mapfre. El sábado a las 12:00h. corren en el mismo puente que los maratonianos. Acompañados de actividades infantiles de la Fundación Mapfre, patrocinadora del evento, y de la Fundación Deportiva Municipal, llenan de energía la mañana anterior a la carrera. Es necesario haberse inscrito previamente. • You probably already know about our fair ExpoDeporte. In it you don't
just pick up your bib, t-shirt and runner's bag. You also have many activities and stands where you can get souvenirs, the information you need and places to do your shopping. More than 65,000 people come every year and are very pleased with it. And if you have some time, take an Amstel Radler at the Amstel Radler Music and Run. Here you will find music and a refreshing beer to relax. But we also fill you with energy. On Saturday from 1PM to 3PM we invite you to eat...paella! Our Paella Party is free for runners (showing your runner's bracelet), but any companion can also come and buy a ticket on the spot. There is entertainment, exhibitions... and good Valencian dessert. A delight. MORE RACES ON SATURDAY
You shouldn't miss our Breakfast Run. Five kilometers of training with non-competitive race format. If you come, you will find a nice atmosphere in the 5K Circuit at Jardín del Turia, 500 meters away from ExpoDeporte. Smiles, exercise, music... and breakfast (yes, you will also find horchata). You can buy your ticket in the same exit area if you did not buy it previously online. And children can' t miss the Marathon either. About 1,500 children participate in the Mapfre Valencia Mini Marathon. On Saturday at 12:00 they run on the same bridge as the marathon runners. Accompanied by children's activities of the Mapfre Foundation, sponsor of the event, and the Municipal Sports Foundation. Refill with energy on the morning before the race. Previous registration is required.
AGENDA Schedule Viernes 29 de noviembre Friday 29th November 9:00 - 21:00h EXPODEPORTE Museo Príncipe Felipe 12:00h RUEDA DE PRENSA ATLETAS DE ÉLITE Press conference Elite Athletes Auditorio Santiago Grisolía 18:00 h. CHARLA RINCÓN DEL DEBUTANTE (ESP/ING) Debutant’s corner talk (ENG/SPA) Auditorio Santiago Grisolía 17:00 - 21:00 h. AMSTEL RADLER MUSIC & RUN ExpoDeporte
Sábado 30 de noviembre Saturday 30th November 9:00 - 21:00h EXPODEPORTE Museo Príncipe Felipe 09:00 h. BREAKFAST RUN Jardín del Turia - Circuit 5K 9:00 - 12:00 h. ACTIVIDADES INFANTILES Children's activities Paseo de la Alameda 10:00 h. CHARLA FINAL ‘A LA META CON SERRANO’ Final Talk 'A la Meta con Serrano' (To the finish line with Serrano) Auditorio Santiago Grisolía 10:00 - 21:00 h. AMSTEL RADLER MUSIC & RUN ExpoDeporte 12:00 h. MINI MARATÓN VALENCIA MAPFRE Mini Marathon Valencia Mapfre Puente de Monteolivete (zona rotonda Plaza de Europa) 13:00 h. PAELLA PARTY Umbracle, Ciudad de las Artes y las Ciencias 18:00 h. CHARLA RINCÓN DEL DEBUTANTE (ESP/ING) Debutant's Corner Talk (ENG/SPA) Auditorio Santiago Grisolía
BOOSTING THE CATEGORIES OF PEOPLE WITH DISABILITIES
Xicu Costa, Vicente Sanz y Pilar Javaloyes, presidenta de FESA junto a atletas que participan en las categorías de personas con discapacidad. Xicu Costa, Vicente Sanz and Pilar Javaloyes, president of FESA along with athletes who participate in the categories of people with disabilities.
IMPULSO A LAS CATEGORÍAS DE PERSONAS CON DISCAPACIDAD • Más de 70 personas con discapacidad participarán en nuestro Maratón compitiendo
en alguna de las categorías adaptadas que tenemos. Las personas con discapacidad funcional, sensorial, intelectual o las personas en silla de ruedas tienen en el Maratón Valencia su propia categoría de competición.
Todo un esfuerzo para estos atletas que encuentran en estas categorías un paso adelante para su inclusión e igualdad en la competición. Buscamos ser una de las carreras más integradoras de España. Estas categorías están impulsadas gracias al apoyo de la Obra Social “la Caixa’, entidad de CaixaBank, Patrocinadora Oficial de la Prueba. La dirección técnica del proyecto la coordina FESA (Federació d’Esports Adaptats de la Comunitat Valenciana). Sin ellos, no sería posible recorrer este camino. • More than 70 people with disabilities will participate in our Marathon competing in
one of the customized categories we have. People with functional, sensory, intellectual or wheelchair disabilities have their own competition category in the Valencia Marathon. All this, is an effort for those athletes who find themselves in these categories, to step forward for their inclusion and equality in the competition. We seek to be one of the most inclusive races in Spain. These categories are promoted thanks to the support of Obra Social "la Caixa", an entity of CaixaBank, Official Sponsor of the Event. The technical direction of the project is coordinated by FESA (Federació d'Esports Adaptats de la Comunitat Valenciana). Without them, it would not be possible to go down this road.
84
N OTI C I AS � N EW S
El Maratón, imagen del cupón de la ONCE
The Marathon, image of the ONCE coupon
La imagen de nuestra meta en la Ciudad de las Artes y las Ciencias recorrerá toda España en forma de cupón de la ONCE. Por segundo año consecutivo, el Maratón ilustra el cupón del sorteo del domingo 1 de diciembre, el mismo día de a la carrera. Corredores y acompañantes podrán adquirir un cupón de El Sueldazo del Fin de Semana desde el lunes de la semana del evento y buscar la suerte con la imagen de la línea de llegada. ¿Te imaginas que corres y te toca el cupón el mismo día? The image of our goal at the City of Arts and Sciences will travel all over Spain in the form of an ONCE coupon. For the second consecutive year, the Marathon illustrates the coupon from the draw on Sunday 1 December, the same day as the race. Runners and companions can buy a coupon for El Sueldazo del Fin de Semana starting on the Monday of the week of the event and maybe find luck with the image of the finish line. Can you imagine running and getting the coupon on the same day?
LA ENERGÍA DE LAS PERSONAS PEOPLE'S ENERGY
86
N OTI C I AS � N EW S
Vive una carrera inolvidable … Live an unforgettable race • Hay experiencias que solo se viven una vez. El 1 de diciembre vas a disfrutar de una que siempre recordarás, el Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP. Sentirás el calor de corredores, voluntarios y aficionados, que te cargarán de energía en cada kilómetro que recorras, porque en Valencia tenemos la energía de las personas, la tuya. Tenemos a EDP.
• There are experiences that are only lived once. On De-
Nuestro patrocinador oficial te ofrece completar tu experiencia con una promoción exclusiva: ¡recupera el importe de tu dorsal! Solo por cambiar tu contrato de energía a EDP recuperas la inscripción, te sumas a la energía que ya disfrutan más de 3 millones de personas y tienes la posibilidad de conseguir dorsales gratuitos para las principales pruebas que apoya (edpmaratones.es).
Our official sponsor offers you to complete your experience with an exclusive promotion: get your dorsal money back! Just by changing your energy contract to EDP you recover the inscription, you add to the energy that is already enjoyed by more than 3 million people and you have the possibility to get free bibs for the main events it supports (edpmaratones.es).
A TI QUE TE GUSTA CORRER…
YOU WHO LIKE TO RUN...
¡Pídele a tu buscador que te diga cuánto tardas corriendo de un punto a otro! Esto es Runner Icon, la iniciativa de EDP con la queremos conseguir que todas las personas que lo deseen puedan calcular sus rutas corriendo. Firma la petición en runnericon.com y súmate a las más de 8.000 personas que ya lo han hecho.
Ask your browser to tell you how long it takes you to run from one point to another! This is Runner Icon, EDP's initiative with which we want to make it possible for all people who want to calculate their running routes. Sign the petition at runnericon.com and join the more than 8,000 people who have already done so.
cember 1st you will enjoy one that you will always remember, the Trinidad Alfonso EDP Valencia Marathon. You will feel the warmth of runners, volunteers and fans, who will energize you every kilometre you run, because in Valencia we have the energy of the people added to yours. We also have EDP.
12.000 ESCOLARES DISFRUTAN DE ‘EL MARATÓN AL COLE’ 12,000 SCHOOLCHILDREN ENJOY 'EL MARATÓN AL COLE' (THE SCHOOL MARATHON)
33 colegios viven el Maratón Valencia durante las semanas previas … 33 schools live the Valencia Marathon during the previous weeks
• El Maratón Valencia volvió a vivirse en las aulas y patios
de 33 colegios durante las semanas previas a su celebración. En ‘El Maratón al Cole’, profesionales de Educación Física y Educación Artística integraron el mundo de la carrera a pie con actividades, concursos literarios y de dibujo, carreras, juegos en equipo y manualidades que fueron disfrutadas por cerca de 12.000 escolares de educación infantil y primaria en su día a día dentro de la actividad escolar. Por quinto año consecutivo, el proyecto educativo, formativo y deportivo ‘El Maratón al Cole’ llegó a los centros escolares gracias al apoyo de la Fundación Trinidad Alfonso en colaboración con la Fundación MAPFRE. ¡Nuestros pequeños son los futuros maratonianos! • The Valencia Marathon was lived again in the classrooms and playgrounds of 33 schools during the weeks prior to its celebration. In 'El Maratón al Cole', professionals in Physical Education and Artistic Education combined the world of running with activities, literary and drawing contests, races, team games and handcrafts that were enjoyed by nearly 12,000 nursery and primary school children in their day-today school activities.
For the fifth consecutive year, the educational, training and sports project 'El Maratón al Cole' reached the schools thanks to the support of the Trinidad Alfonso Foundation in collaboration with the MAPFRE Foundation. Our children are the future marathon runners!
Campeonato Universitario
88
N OTI C I AS � N EW S
University Tournament
Nuestro Maratón, acoge el XII Campeonato Autonómico Universitario de la Comunitat Valenciana. Nacido en 2004/2005, la Universitat Politècnica de València organiza este Campeonato para los alumnos de las siete universidades de la Comunitat Valenciana. Además, la UPV celebrará su “XV campeonato interno de maratón”. En los catorce campeonatos anteriores han llegado a meta 600 atletas (537 hombres y 63 mujeres). Our Marathon hosts the XII Autonomous University Championship of the Valencian Community. Born in 2004/2005, the Universitat Politècnica de València organises this competition for the students of the seven universities of the Valencian Community. In addition, the UPV will hold its "XV internal marathon championship". In the fourteen previous championships, 600 athletes (537 men and 63 women) have reached the finish line).
DO YOU WANT TO GO SHOPPING? YOU'RE IN LUCK
¿QUIERES IR DE COMPRAS?
Estás de suerte
Los comercios se ‘visten’ de Maratón y ofrecen descuentos Shops 'dress up' for Marathon and offer discounts • Los comercios valencianos siempre han
estado aliados con el Maratón. Durante las semanas previas al evento, los comercios del centro histórico de la ciudad organizan un concurso de escaparates con motivo del Maratón. Esto hace que la ciudad respire kilómetros por sus cuatro costados. Pero además, muchos de ellos ofrecen descuentos y promociones a los corredores. Descúbrelos en la web de Valencia Ciudad del Running. • Valencian businesses have always been
allied with the Marathon. During the weeks prior to the event, shops in the historic centre of the city organise a showcase competition for the Marathon. This makes the city breathe for miles on all four sides. But in addition, many of them offer discounts and promotions to runners. Discover them on the Valencia City of Running website.
Es la pulsera del evento. La que nos identifica y la que todo el mundo quiere tener. Un producto de merchandising que podrás encontrar en ExpoDeporte, en las tiendas Ale-Hop del centro de València y en las tiendas oficiales de la Ciudad de las Artes y las ciencias. ¡Hazte con la tuya! THE VALENCIA MARATHON BRACELET
It is the bracelet of the event. The one that identifies us and the one that everyone wants to have. A merchandising product that you can find in ExpoDeporte, in the Ale-Hop stores in the center of Valencia and in the official stores of the City of Arts and Sciences. Get yours!
Amics del Running, descuentos todo el año
90
N OTI C I AS � N EW S
Amics del Running, discounts all year round
Te ofrecemos una plataforma exclusiva para ti. En Amics del Running puedes encontrar un listado de comercios y establecimientos con descuentos y promociones para el corredor, y… ¡durante todo el año! Solo tienes que entrar en la web o APP de Valencia Ciudad del Running y buscar lo que necesitas. Podólogos, fisioterapeutas, nutricionista, tiendas deportivas… ¡Conócelos! We offer an exclusive platform for you. In Amics del Running (Running friends) you can find a list of shops and establishments with discounts and promotions for the runner, and... all year round! All you have to do is enter the Valencia City of Running website or APP and search for what you need. Podiatrists, physiotherapists, nutritionists, sports shops... Uncover them all! amics.valenciaciudaddelrunning.com
EMT VALÈNCIA,
autobús gratis
MRW TE LLEVÓ TU DORSAL A CASA MRW TOOK YOUR DORSAL HOME
MRW lidera la entrega de dorsales con envíos a domicilio MRW leads the way in the home delivery bibs
N OTI C I AS � N EW S
en España que haya querido recibir el dorsal en su domicilio antes de venir a correr a València, lo ha podido hacer gracias al servicio liderado por MRW, colaborador de la prueba y empresa líder en el sector del transporte y envíos. Se trata de una de las novedades implantadas este año con la intención de seguir innovando y mejorando el trato que reciben los corredores. Con un coste de 10€ por envío, muchos participantes se han podido ahorrar prisas o desplazamientos innecesarios. Desde días antes de la prueba, tenían el dorsal y la camiseta en su domicilio gracias a la alianza del Maratón Valencia y MRW. • At home, in total comfort. Any runner resident in Spain who
wanted to receive the bib at home before coming to run in Valencia, has been able to do so thanks to the service led by MRW, collaborator of the competition and leading company in the transport and shipping sector. This is one of the novelties introduced this year with the intention of continuing to innovate and improve the services that runners receive. With a cost of €10 per shipment, many participants have been able to save time and avoid unnecessary trips. For several days before the event, they had the number and T-shirt at home thanks to the alliance of Marathon Valencia and MRW..
Nuestros speaker, a tope de energía
El Maratón, por TV, radio y web
Joxe Fernández, Vicky Pieniazeck y Vicent Sempere. Te van a apoyar, te vay a impulsar y te van a sacar una sonrisa. Nuestros speaker forman el trío que más frases de ánimo va a lanzar por minuto. Se emplean a fondo para que tengas una buena experiencia cargada de toda la energía de Coca-Cola. Estamos encantados con el buen rollo que transmiten. Te van a enchufar a tope.
Tus amigos y familiares pueden ( y deben) ir a verte a uno de los 200 puntos de animación que hay en el recorrido, pero para los que no puedan o estén lejos tenemos la solución. Podrán seguir la prueba en directo a través del streaming en nuestra web (maratonvalencia.com), de la televisión autonómica À Punt, TeleDeporte y LaLigaSports. También podrán escuchar una completa retransmisión a través de Maratón Radio (www.maratonradio.com).
Our speakers, full of energy
92
• En tu casa, con total comodidad. Cualquier corredor residente
Joxe Fernández, Vicky Pieniazeck y Vicent Sempere. They'll support you, they'll boost you and they'll draw a smile on your face. Our speakers form the trio that will launch the greatest quantity of encouragement phrases per minute. They raise your spirits extensively so that you have a good experience loaded with all the energy of Coca-Cola. We are delighted with the good vibes they convey. They're going to push you to the limit.
Marathon Valencia by TV, radio and web
Your friends and family can (and should) go to one of the 200 animation points on the circuit, but for those who cannot or are far away we have the solution. They can follow the test live through streaming on our website (www.maratonvalencia.com), from the regional television À Punt, TeleDeporte and LaLigaSports. They can also listen to a complete broadcast through Marathon Radio (www.maratonradio.com).
HYUNDAI ENCABEZA TU CARRERA
EMT VALENCIA, FREE BUS
HYUNDAI LEADS YOUR RACE
El Maratón Valencia y EMT València tienen una alianza que facilita mucho el transporte de la ciudad el día de la prueba. Un año más, el servicio de autobuses de la EMT será gratuito para corredores, acompañantes y cualquier vecino de la ciudad hasta las 16:00 horas.
La cabeza de carrera del Maratón será comandada por Hyundai, nuestro coche oficial y marca que lidera el desarrollo de la movilidad sostenible. En concreto, el Hyundai NEXO, que emite únicamente gotas de agua a la atmósfera, purificando el aire al circular, encabezará la prueba.
Los participantes, además, tendréis un aumento de frecuencias a primera hora del domingo en las líneas 35, 95 y 99, con destino a la salida en la Ciutat de les Arts i les Ciències. Gracias al impulso de ambas entidades y la Fundación Trinidad Alfonso, el transporte el día del Maratón es algo más sencillo y sostenible.
Nuestra alianza con Hyundai implica que todos los coches que tengamos trabajando en el circuito serán ecológicos, reforzando nuestra apuesta por el medio ambiente. A nivel local, Hyundai Koryo Car y Hyundai Autiber están desarrollando el patrocinio y ofrecen activaciones y ventajas que ponen a vuestra disposición.
The Valencia Marathon and EMT Valencia have an alliance that hugely facilitates the transport of the city on the day of the event. Once again, the EMT bus service will be free of charge for runners, accompanying persons and any other resident of the city until 4 pm.
The Marathon head of the race will be commanded by Hyundai, our official car and brand that leads the development of sustainable mobility. To be precise, the Hyundai NEXO, which emits only drops of water into the atmosphere, purifying the air as it circulates, will lead the race.
The participants will also have an increase in frequency early on Sunday on lines 35, 95 and 99, with the departure destination being the Ciutat de les Arts i les Ciències. Thanks to the initiative of both entities and the Fundación Trinidad Alfonso, transport on Marathon day is a little simpler and more sustainable.
Our alliance with Hyundai means that all the cars we have working on the circuit will be ecological, reinforcing our commitment to the environment. At the local level, Hyundai Koryo Car and Hyundai Autiber are developing the sponsorship and offer initiatives and advantages that they make available to you.
RINCÓN DEL DEBUTANTE BEGINNER'S CORNER ¿Cuándo? When? Viernes y sábado a las 18:00h Friday and Saturday at 18:00h ¿Dónde? Where? En ExpoDeporte. Auditorio Santiago Grisolía Español con traducción al inglés At ExpoDeporte. Santiago Grisolía Auditorium Spanish with English translation La cifra The number 5.200 debutantes (20% del total) 5,200 debutants (20% of the total)
Dos sesiones con consejos de última hora para debutantes Two sessions with last-minute advice for beginners
RINCÓN DEL DEBUTANTE: EL SITIO IDEAL PARA LOS NOVATOS DEBUTANT'S CORNER: THE IDEAL PLACE FOR BEGINNERS
• Sabéis que el Maratón Valencia es el ideal para debutar en la distancia y nos lo
habéis demostrado. Más de 5.200 de los 25.000 inscritos correréis por primera vez esta distancia. Para ayudaros, organizamos dos rápidas sesiones (en español con traducción al inglés) en las que os daremos unos últimos y valiosos consejos. Profesionales de la actividad física como Fernando Ortiz os darán consejos sobre cómo afrontar el circuito. Nuestro jefe médico, Luis Cort, os dará valiosos consejos en su campo. El colegio de nutricionistas os desvelará las reglas básicas de la alimentación y nuestro servicio oficial de podología, Podoactiva, os dará pautas básicas para cuidar vuestros neumáticos, los pies. • You know that the Valencia Marathon is the ideal one to debut in the distance and you have proved it to us. More than 5,200 of the 25,000 people registered will run this distance for the first time. To help you, we have organised two quick sessions (in Spanish with English translation) in which we will give you some last minute valuable advice.
Physical activity professionals such as Fernando Ortiz will give you advice on how to face the circuit. Our chief medical officer, Luis Cort, will give you valuable advice in his field. The school of nutritionists will reveal the basic rules of nutrition and our official podiatry service, Podoactiva, will give you basic guidelines to take care of your tyres, your feet.
Nuestros mejores embajadores
94
N OTI C I AS � N EW S
Our best ambassadors
Casi 10.000 corredores de los que tomaréis la salida venís de otros países. En total, cerca de 100 países estarán representados en este Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP 2019, un 38% del total. Sabemos que sois nuestra mejor tarjeta de presentación y que hablaréis bien de nosotros en vuestros países. Os estamos muy agradecidos. Desde 2018 organizamos un encuentro entre corredores de diferentes nacionalidades para ilustrar la multiculturalidad de la prueba. Gracias. Almost 10,000 runners who will take the start come from other countries. In total, about 100 countries will be represented in this Marathon Valencia Trinidad Alfonso EDP 2019. This represents 38% of the total. We know that you are our best business card and that you will speak well of us in your countries of origin. For that, we are very grateful to you. Since 2018 we have been organising a meeting between runners of different nationalities to illustrate the multicultural nature of our event. Thank you.
THE HANDBAGS EVERYONE WANTS
LOS BOLSOS QUE TODO EL MUNDO QUIERE A la lona de Valencia • To the `lona de Valencia´
MÁS ALLÁ DE LA META BEYOND THE GOAL • Para el soldado la meta no es tan solo una línea al final de una carrera. Es mu-
cho más. Su experiencia profesional, está llena de retos y metas. Cada día intenta llegar más lejos y más rápido. Es el afán de superación del cuerpo y la templanza y disciplina de la mente. En su carrera, los soldados se enfrentan a dificultades, cansancio, dolor y dudan de su fortaleza pero como al miedo, el mérito está en vencerlo. Se preparan así para las dificultades que están por venir, para ser capaces de sobreponerse a la adversidad y llevar a cabo cualquier misión por difícil que sea. El militar es siempre consciente de que su deber y su vocación son su compromiso de servicio a España, su verdadera meta. 110 militares de Unidades de Valencia, representarán a las Fuerzas Armadas en el Maratón Valencia. Durante los casi 42 kilómetros que tiene por delante su meta será servirte y su inspiración el amor a España.
• Bolsos, pero mucho más, estuches, porta-tuppers, bolsas de compra, de
playa, delantales… Es el excelente resultado del trabajo del CRIS Velluters y la Asociación Rincón de Velluters, dedicados a la integración social y laboral de personas con problemas de salud mental que hace auténtica artesanía reciclando las lonas publicitarias de nuestras pruebas. El resultado final es realmente bueno, teniendo siempre mucho éxito de ventas. Los encontrarás en ExpoDeporte, pero también por redes sociales. Un proyecto que nació hace tres años y que da una segunda vida a lonas que acabarían en la basura ayudando a la integración laboral de sus miembros. • Bags, but much more, cases, porta-tuppers, shopping bags, beach bags,
aprons... The result of the excellent work of CRIS Velluters and the Rincon de Velluters Association, dedicated to the social and labour integration of people with mental health problems that makes authentic craftsmanship and recycling the advertising canvases of our races.
The final result is really good, always successful sales wise. You will find them in our ExpoDeporte fair, but also through social networks. A project that was born more than three years ago and gives a second life to canvases that would end up in the garbage whilst also helping with the employment integration of its members.
• For the soldier the goal is not just a line at the end of a race. It is much more. His pro-
fessional experience is full of challenges and goals. Every day he tries to go further and faster. It is the eagerness to excel in body and temperance and discipline of the mind. In their career, soldiers face difficulties, tiredness, pain and doubt their strength, but like with fear, the virtue lies in overcoming it. Thus they prepare themselves for the difficulties that are to come, to be able to overcome adversity and carry out any mission, however difficult it may be. The soldier is always aware that his duty and vocation are his commitment to serve Spain, his true goal. 110 soldiers from Valencia Units will represent the Armed Forces at the Valencia Marathon. During the almost 42 kilometers ahead, their goal will be to serve you and their inspiration will be the love of Spain.
Tras la meta, busca a Compex
Compex, the Official Product of the Valencia Marathon, will provide a space right after the finish line, a post-meta area, next to the physiotherapy area, with stretchers and experts to help runners recover once they cross the catwalk over the water. Compex electrostimulation favours and accelerates muscle recovery to reduce fatigue after an extreme event and helps eliminate waste from muscle contraction thanks to a strong increase in blood flow and pain relief.
N OTI C I AS � N EW S
Compex, Producto Oficial del Maratón Valencia, habilitará un espacio en la zona de postmeta, junto al área de fisioterapia, con camillas y expertos para ayudar a recuperarse a aquellos corredores que lo necesiten una vez crucen la pasarela sobre el agua. La electroestimulación de Compex favorece y acelera la recuperación de los músculos para reducir la fatiga después de un esfuerzo y ayuda a eliminar los desechos de la contracción muscular gracias a un fuerte aumento del flujo sanguíneo y el alivio del dolor.
97
96
N OTI C I AS � N EW S
After the finish line, look for Compex
OFFICIAL MERCHANDISING, YOU'LL LOVE IT.
MERCHANDISING OFICIAL,tará Te encan • Camisetas, gorras, mochilas, prendas de abrigo… tenemos de
todo. Pásate por las tiendas oficiales de Luanvi y descubre la línea de merchandising textil oficial. Te aseguramos que te encantará. Nuestro patrocinador técnico elabora una serie de productos de primera línea que serán un gran recuerdo. Pero además, tienen una exitosa línea de camisetas divertidas que siempre son un ‘Top’ en ventas. No te pierdas ni las prendas ni sus promociones, ya que puedes ganarte el dorsal del año que viene solo por comprar. ARTÍCULOS DE REGALO
Por primera vez, este año hemos elaborado una línea de artículos de regalo y complementos. Los encontrarás en las tiendas oficiales de la Ciudad de las Artes (tienda del Museo Príncipe Felipe, Oceanogràfic, Hemisfèric…) • T-shirts, hats, backpacks, warm clothes... we have everything. Stop by
Luanvi's official stores and discover the official textile merchandising line. We promise you will love it. Our technical sponsor elaborates a series of first line products that will be a great souvenir. But in addition, they have a successful line of fun t-shirts that are always a “Hit” in sales. Don't miss the garments or their promotions, as you can earn next year's bib just for purchasing. GIFT ITEMS
98
N OTI C I AS � N EW S
For the first time, this year we have developed a line of gift items and accessories. You will find them in the official shops of the City of Arts (Prince Felipe Museum shop, Oceanogràfic, Hemisfèric...) and also online at: www.oceanografic.org/shoponline
¿Te ayudamos a mejorar tu marca? BRANDING · DISEÑO WEB · MARKETING DIGITAL · DISEÑO GRÁFICO · EDITORIAL
Ya conoces nuestro trabajo, lo tienes en tus manos DISEÑO Y MAQUETACIÓN
Revistas RunningCV, Maratón y Medio Maratón Valencia
laminaestudio.com hola@laminaestudio.com 651 598 146 Plaza Coll, Bajo ‒ Valencia
RUN, RECYCLE AND BREATHE
Y RESPIRA RECICLA
Our goal = zero residue
Todo suma, otras acciones
Everything adds up: other initiatives
Bolsas de plástico eliminadas
CORRE,
Hemos eliminado más de 50.000 bolsas de plástico que os entregábamos como bolsa del corredor gracias a EDP y su gymsack y a Luanvi y su shopping bag de postmeta.
Plastic bags removed We have eliminated more than 50,000 plastic bags that we gave you as a broker's bag thanks to EDP and its gymsack and Luanvi and their postmeta shopping bag.
Nuestra meta = resíduo cero Nuestros voluntarios están dispuestos a que se recicle todo el plástico que se use. Ellos están concienciados en reciclar y reutilizar. ¡Ayúdales!
#EventosConBuenAmbiente con Coca-Cola Coca-Cola nos ha incluido dentro de sus eventos con buen ambiente. La marca medirá la huella de carbono de su impacto en el evento y apoyará las labores de reciclado y concienciación sobre sostenibilidad.
#EventosConBuenAmbiente by Coca-Cola Coca-Cola has included us in its Events with a good atmosphere. The brand will measure the carbon footprint of its impact on the event and support recycling and sustainability awareness efforts..
Our goal = zero residue Our volunteers are willing to recycle all plastic used. They are conscientious about recycling and reuse. Help them!
Ecoembes instalará más de 200 contenedroes de reciclaje … Ecoembes will install more than 200 recycling containers
• Queremos que nuestra prueba sea lo más sostenible posible, y para ello contamos
con grandes acciones y grandes socios que nos apoyan. Entre ellos está Ecoembes, la organización medioambiental que coordina el reciclaje de envases en España, que, en colaboración con la Conselleria de Agricultura, Desarrollo Rural, Emergencia Climática y Transición Ecológica de la Generalitat Valenciana, gestiona un año más la recogida de los residuos de envases que se generan en la carrera y su posterior reciclado. Gracias a Ecoembes se instalarán más de 200 contenedores de reciclaje, y más de 150 personas se encargarán de informar a participantes y acompañantes para depositar sus residuos. En la pasada edición del Maratón se recogieron más de 18.000 kilos de residuos, lo que supuso un ahorro energético de 46,89 MWh equivalente al consumo anual de 14 hogares de 3 personas y de 251,76 m3 de agua equivalente al consumo anual de 5 ciudadanos.
Nuestro papel, respetuoso Esta revista también pone su granito de arena. Está hecha con papel con certificado PEFC (Programa de reconocimiento de Sistemas de Certificación Forestal).
Our role, respectful This magazine also does its bit. It is made with PEFC certified paper (Forest Certification Systems Recognition Program).
100
N OTI C I AS � N EW S
• We want our event to be as sustainable as possible, and for this we have great initia-
tives and great partners who support us. Among them is Ecoembes, the environmental organisation that coordinates the recycling of packaging in Spain, which, in collaboration with the Ministry of Agriculture, Rural Development, Climate Emergency and Ecological Transition of the Generalitat Valenciana, once again manages the collection of packaging waste generated in the race and its subsequent recycling. Thanks to Ecoembes, more than 200 recycling containers will be installed, and more than 150 people will be in charge of informing participants and people accompanying them to deposit their waste. In the last edition of the Marathon more than 18,000 kilos of waste were collected, which meant an energy saving of 46.89 MWh equivalent to the annual consumption of 14 homes of 3 people and 251.76 m3 of water equivalent to the annual consumption of 5 citizens
Ponchos reutilizables Hemos eliminado más de 20.000 ponchos no reciclables y los hemos convertido en ponchos reutilizables cuya adquisisión es opcional.
Reusable Ponchos We have disposed of more than 20,000 non-recyclable ponchos and converted them into reusable ponchos for which purchase is optional.
Nuestros Hyundai no contaminan Todos los coches que participarán en la carrera son 100% ecológicos. El Hyundai Nexo será cabeza de carrera, un vehículo que emite únicamente gotas de agua a la atmósfera.
Our Hyundai do not pollute All the cars that will participate in the race are 100% ecological. The Hyundai Nexo will be the head of the race, a vehicle that emits only drops of water into the atmosphere.
Recicla tus camisetas ¿Tienes camisetas de running que ya no te pones? Pues recíclalas. Los amigos de Koopera se encargan de darle una segunda vida con fines sociales. Tienen un punto de recogida en el exterior de ExpoDeporte.
Recycle your T-shirts Do you have running shirts you don't wear anymore? Then recycle them. Koopera's friends take care of giving them a second life for social purposes. They have a collection point outside the fair.
ADECCO AND THE MARATHON, IN THE SAME TEAM
ADECCO Y EL MARATÓN,
en el mismo equipo
APP
DESCÁRGATE NUESTRA DOWNLOAD OUR
• Un gran evento como el Maratón genera muchas necesidades
laborales a la hora de realizar diferentes tareas como los montajes, elaboración de bolsa del corredor… Adecco es quien nos ayuda a cubrir todos esos trabajos y nos encuentra las soluciones que necesitamos en recursos humanos. La firma se convierte así en nuestro proveedor oficial de servicios profesionales, gestionando un equipo que desarrolla más de 2.600 horas de trabajo en el Maratón y en el Medio Maratón. Adecco, compañía líder en su sector, actualmente gestiona servicios profesionales en eventos deportivos de primer orden, como varios clubes de La Liga –el Valencia CF o el Barça entre otros-, o el Roland Garros. Ahora también están en el mejor maratón de España y ayudan a que el nivel de la carrera y tu satisfacción sigan en cotas máximas. • A great event such as the Marathon generates many employ-
ment needs when it comes to carrying out different tasks such as assembling and preparing the runner's bag among other. Adecco is the company who helps us cover all those important jobs and finds the solutions we need in human resources. The firm thus becomes our official provider of professional services, managing a team that develops more than 2,600 hours of work in the Marathon and Half Marathon. Adecco, is a leading company in its sector and currently manages professional services in first-rate sporting events. Their triumphs include several clubs in La Liga - Valencia CF, Barça and Roland Garros among others. Now they are also a part of the best marathon in Spain and they help us to keep the high level of races and of course your guaranteed satisfaction to the highest maximum levels.
Personal Best, a las puertas de la élite Personal Best, at the gates of the elite
Somos Campeonato Autonómico We are Autonomous Championship
Tienes toda la información y puedes seguir a los corredores You have all the information so you can follow the runners
102
N OTI C I AS � N EW S
• Casi cualquier cosa que necesites con un diseño y disposición que Nuestro programa Personal Best atrae cada año a decenas de corredores que intentan escribir su nombre entre los mejores del mundo. El Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP paga el alojamiento de atletas de primer nivel que buscan mejorar su arca en Valencia. Además, aquellos hombres que logren marcas sub 2h20’ y mujeres sub 2h45’ tendrán entre 2.000€ y 4.000€ de premio. Our Personal Best program attracts dozens of runners each year who try to list their name among the best in the world. The Trinidad Alfonso EDP Valencia Marathon pays for the accommodation of top athletes looking to improve their “treasure chest” in Valencia. In addition, those men who achieve sub 2h20' and sub 2h45' scores will receive a prize of between €2,000 and €4,000.
Nuestra organización siempre está cerca de la Federación de Atletismo de la Comunitat Valenciana (FACV). Este año volvemos a acoger el Campeonato Autonómico y los mejores atletas de la región se medirán en las calles de València. Buena carrera a todos. Our organisation is always close to the Valencian Athletics Federation (FACV). This year we are once again hosting the Regional Championships and the best athletes of the region will compete in the streets of Valencia. Good race to all.
la hacen realmente útil. Es nuestra APP oficial. Descárgatela para resolver tus dudas, ver la información de última hora y, por supuesto, su función estrella: puedes seguir en vivo al corredor que tú quieras durante su carrera. El tracking en vivo te permite seguir minuto a minuto a tu participante favorito, a tus amigos o a tu familia estés donde estés. ¡Descárgatela ya! • You will be able to access almost anything you need with a design and
layout that makes it really useful. It is our official APP. Download it to answer all your questions and see the latest information. Its star function is that you can follow the runner you want 'live' during their race. Live tracking allows you to follow your favourite competitor, your friends or your family, wherever you are, minute by minute. Download it now!
EL MARATÓN VALENCIA YA TIENE SU PLAZA EN LA CIUDAD THE VALENCIA MARATHON NOW HAS ITS “SQUARE” IN THE CITY
• El Maratón Valencia ya tiene su propia Plaza en la ciudad: la Plaça de la Marató. Es el lugar exacto de la salida de la prueba, un bonito homenaje de la ciudad al mejor maratón de España.
• The Marathon Valencia already has its own square in the city:
El día de su inauguración, el Presidente de la SD Correcaminos, Paco Borao, se mostró feliz porque este reconocimiento haya llegado “en el 40 aniversario del club y pocos meses antes de celebrar los 40 años del Maratón”. La Plaça de la Marató es el lugar exacto donde cada año toma la salida el Maratón Valencia, “ni siquiera Atenas, la cuna del Maratón tiene una plaza dedicada a la mítica distancia”. Por su parte, Joan Ribó, alcalde de la ciudad, incidió en que València puede presumir de ser sede del maratón más importante de España, que “fomenta el disfrute de las calles y que junto a las Fallas suponen una gran visibilidad e impacto económico a nivel turístico".
The day of its inauguration, the President of the SD Correcaminos, Paco Borao, expressed his happiness for this recognition that has arrived "on the 40th anniversary of the creation of the club and a few months before celebrating the 40th anniversary of the Marathon". The Plaça de la Marató (marathon square) is the exact place where the Valencia Marathon starts every year, adding that "not even Athens, the cradle of the Marathon, has a square dedicated to this mythical distance". As for Joan Ribó, he assured that the city can boast of hosting the most important marathon in Spain, an event that "promotes the enjoyment of the streets of Valencia and that together with the Fallas represent a great visibility and economic impact".
El Marina de Empresas Running Team, listo para la carrera The Marina of Running Team Companies, ready for the race
the Plaça de la Marató. It is the exact starting point for the event, a beautiful tribute from the city to the best marathon in Spain.
El Marina de Empresas Running Team, formado por alumnos, profesores, emprendedores y trabajadores de EDEM Escuela de Empresarios, la incubadora y aceleradora Lanzadera y la sociedad de inversión Angels, repite un año más en el Maratón y 10K Valencia Trinidad Alfonso. El objetivo del equipo es el de fomentar valores como la cultura del esfuerzo, el afán de superación y el trabajo en equipo.
104
N OTI C I AS � N EW S
Marina de Empresas es una iniciativa de Juan Roig situada en la Marina de València, donde traslada su modelo de gestión con la misión de formar, asesorar y financiar a los emprendedores de hoy y del futuro y que constituye una apuesta por la creación de riqueza, el empleo y el fomento de la cultura del emprendimiento. The Marina of Running Team Companies formed by students, teachers, entrepreneurs and workers of EDEM School of Entrepreneurs; the incubator ; the “Lanzadera” engine and the investment company Angels, repeats another year participating in the Marathon and 10K Valencia Trinidad Alfonso. The objective of the team is to promote values such as the culture of effort, the desire to excel and teamwork. Marina de Empresas is an initiative of Juan Roig located in the Marina de València, where he transfers his management model with the mission of training, advising and financing entrepreneurs today and in the future and which constitutes a commitment to the creation of wealth, employment and the promotion of a culture of entrepreneurship.
L A E N T RE VI STA � THE IN TERVIEW
Más de 5.000 inscritos a los planes online y 400 a los presenciales … More than 5,000 subscribers to online training plans and 400 to face-to-face plans
EL ENTRENAMIENTO MÁS THE BIGGEST TRAINING IN THE WORLD
T H E I N T E RVI EW � L A E NTR E VISTA
GRANDE
107
DEL MUNDO
106
106
108
G RUPO S D E E NTRE NA MIE NTO � TR AINING G ROUPS
• Cada domingo, durante las últimas 16 semanas, más de 5.000 corredores habéis recibido en vuestro mail un plan de entrenamiento adaptado a vuestros objetivos. En total, más de 80.000 envíos que se han convertido en el que, probablemente, ha sido el grupo de entrenamiento virtual más grande del mundo. Y no se quedaba ahí, ya que José Garay, coordinador técnico del proyecto, ha ido contestando, motivando y ayudando en redes sociales a quien se lo pedía.
Planes que han servido de guía para conocer conceptos básicos y organizar entrenamientos semana a semana. Pero no se han quedado en ese punto. Semana a semana, Serrano también se ha puesto a disposición personal de los corredores que han querido inscribirse en los grupos presenciales. En total, 180 personas en València, 150 en Madrid y 75 en Barcelona han disfrutado de las enseñanzas y experiencias del propio Garay, de Pablo Villalobos y de Nacho Cáceres, técnicos y corredores en la órbita de Serrano que han hecho las delicias de los inscritos. ARRANQUE DE LUJO
Con una jornada legendaria en la que participaron el triatleta Javier Gómez Noya, la afamada psicóloga Patricia Ramírez y el atleta de Serrano Chiki Pérez arrancaron estas sesiones. Los tres pudieron hablar a los corredores sobre la aventura de perseguir un sueño y lo que debemos afrontar en la preparación de un Maratón. Grandes profesionales como Gómez Noya, que provocó las delicias del público que le escuchó, de la mano de un club que siempre defiende la preparación personalizada y la atención a los corredores. • Every Sunday, during the last 16 weeks, more than 5.000
runners have received in the mail a training plan adapted to Their objectives. In total, more than 80,000 mailings have been sent becoming probably the largest virtual training group in the world. And it hasn’t stopped there as José Garay, technical coordinator of the project, has been answering quieries, motivating and helping those who asked for help on social networks Training plans that have served as a guide to learn basic concepts and organise weekly training sessions. But it didn't stop there. On a weekly basis, Serrano has also made himself available to the runners who wanted to register in the faceto-face groups. In total, 180 people in Valencia, 150 in Madrid and 75 in Barcelona have enjoyed the personal lessons and experiences of Garay himself, as well as Pablo Villalobos and Nacho Cáceres, technicians and runners in Serrano's orbit who have delighted the participants with their input. LUXURY START UP
With a legendary day, in which the triathlete Javier Gómez Noya, the famous psychologist Patricia Ramírez and the Serrano athlete, Chiki Pérez participated and started these sessions. The three were able to talk to the runners about the adventure of chasing a dream and what we have to face in preparation for a Marathon. Great professionals like Gómez Noya, who always brings delight to the public that listen to him, are on hand to a club that always promotes the personalised preparation and the care of the runners.
Un proyecto de élite junto a los populares Serrano tiene el atletismo y sus valores en su ADN. De hecho, cada vez da más pasos para afianzar su proyecto de atletas de élite. Nombres como el de Juan Antonio Chiki Pérez o el de Marta Esteban luchan por estar en los Juegos Olímpicos de Tokio 2020. Junto a ellos, una serie de atletas consolidados habituales en los primeros puestos de carreras populares y otros jóvenes crecientes forman la punta de un proyecto de decenas de corredores de todos los niveles que viven el atletismo con la misma pasión que Blas Serrano, impulsor de esta familia, imprimió hace más de 30 años en el club más laureado de València.
A project with elite runners together with the non professional ones Serrano has athletics and its values in his DNA. In fact, he is taking more and more steps to strengthen his project as an elite athlete. Names like Juan Antonio Chiki Pérez or Marta Esteban are striving to be in the Tokyo 2020 Olympic Games. Together with them, a series of regular consolidated athletes that come out in the first placed positions of high profile races and other rising young athletes, form the tip of a project of dozens of runners of all levels. They all live athletics with the same passion that Blas Serrano, promoter of this family, stamped on this award winning club more than 30 years ago in Valencia
110 Los más numerosos Clubes, colectivos, empresas... Clubes, colectivos, empresas…
Maratón 373
TERRAMIA
170
REDOLAT TEAM
145
TRAVELMARATHON
136
S.D. CORRECAMINOS
133
RUNNERS CIUTAT DE VALENCIA
88
CAIXABANK
81
DELOITTE RUNNERS CLUB
79
TEAM 3FDC
78
BORN2RUN
71
C.A. ORERO PATERNA RUNNERS
65
RUN2FORTY2
59
COMANDANCIA MILITAR
58
NBRO RUNNING
58
WOMEN RUNNERS PORTUGAL
57
ADIDAS RUNNERS
54
TIGERS RUNNING CLUB
52
COLLA EL PAROTET
49
TRAVELRUNNING
48
ESCUELA DEL CORREDOR PACO MILAN
46
VALENCIA BASKET RUNNING TEAM
46
VILLARREAL CF RUNNERS
42
BASE RUNNING
42
C.A. SAFOR TEIKA
42
CLAPHAM CHASERS
10K 242
CAIXABANK
239
BANCO SANTANDER
143
IMPORTACO RUNNER
100
TERRAMIA
97
VILLARREAL CF RUNNERS
94
VALENCIA BASKET RUNNING TEAM
84
A.D. EMT
80
S.D. CORRECAMINOS
75
VALENCIA C.F.
50
DELOITTE RUNNERS CLUB
47
TRAVELMARATHON
46
REDOLAT TEAM
37
ESTESO RUNNERS
36
C.A. CÁRNICAS SERRANO
32
MAPFRE TEAM
28
RUNNERS CIUTAT DE VALENCIA
26
REPTE 10K
22
GFT IT CONSULTING
21
ATHLETICA VATICANA
21
C.A. ORERO PATERNA RUNNERS
21
NOSOTRAS DEPORTISTAS
20
C.A. ALCABOZO
19
TEAM 3FDC
18
KILOMETRICOX
CORRER E N VA L E RUNN I N GL I NÈ N C I A
112
VA L È N CIA
VA L E N C I A C I T Y O F R UN N I N G � VA L E N C IA CIU DAD DE L R U NNING
113
• En Valencia Ciudad del Running sabemos muy bien lo
que es correr con calidad. Tenemos cinco etiquetas de la IAAF, pero tenemos mucho más. En total, organizamos más de 50 carreras y eventos de running al año en los que participan unas 240.000 personas. Tenemos un tejido social de clubes y corredores muy implicados. Maratón y Medio Maratón encabezan una larga lista de carreras que suenan por todo el planeta. • In Valencia City of Running we know very well what it is to
run with quality. We have five IAAF labels, but we have much more than that. In total, we organise more than 50 races and running events a year with around 240,000 participants. We have a social fabric of very involved clubs and runners. Marathon and Half Marathon lead a long list of races that sound all over the planet.
VALENCIA, THE GOLDEN CITY
VALÈNCIA,
Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP 10K Valencia Trinidad Alfonso
LA CIUDAD DORADA
Ya nos conoces, ¿no? El Maratón es ‘TOP 10’ del Mundo y el cuarto de Europa con más participación. Consiguió su etiqueta de oro en 2016 y nuestra nota media (otorgada por vosotros) se acerca a un ‘9’. El 10K celebra este año su última edición con etiqueta de plata. Ambos dejan sensaciones e imágenes para recordar.
València es la ciudad del mundo con más etiquetas de calidad de la IAAF (5) … Valencia is the city in the world with the most IAAF quality labels (5)
MARATÓN VALENCIA
10K VALENCIA
TRINIDAD ALFONSO EDP
TRINIDAD ALFONSO
25.000 corredores runners Noviembre - Diciembre
Junto al Maratón (2019 última edición)
MEDIO MARATÓN VALENCIA
15K NOCTURNA BANCO
TRINIDAD ALFONSO EDP
MEDIOLANUM
17.500 corredores runners Octubre
8.000 corredores runners Junio
10K VALENCIA IBERCAJA
12.000 corredores runners Enero
You know us already, don't you? The Marathon is the 'TOP 10' of the World and the fourth in Europe with the largest participation. It got its gold label in 2016 and our average score (given by you) is close to 9. The 10K celebrates this year its last edition with a silver label. Both leave sensations and images to be remembered.
Medio Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP Cada año lucha por ser el mejor Medio Maratón del Mundo. Actualmente tiene el WR femenino y 17.500 personas lo disfrutaron en octubre. Pertenece a los ‘Superhalfs’, circuito mundial de los mejores medios maratones del planeta y a la Liga Nacional de Running Plátano de Canarias, que aglutina las mejores carreras de España. Every year it aims to be the best Half Marathon in the world. It currently has the female WR and 17,500 people enjoyed it in October. It belongs to the 'Superhalfs', the world circuit of the best half marathons on the planet and to the National Plantain Running League of the Canary Islands, which brings together the best races in Spain.
114
VALE NCI A CI U DA D DE L RU NNING � VALEN CIA CIT Y O F R U N N IN G
VA L E N C I A C I T Y O F R UN N I N G � VA L E N C IA CIU DAD DE L R U NNING
115
… y para todos los gustos ... and for all tastes
Mediterranea Triatlón Un circuito con pruebas en València, Castellón y Alicante. Una tierra ideal para el triatlón. Con un circuito en un lugar envidiable y emblemático, el Valencia Triatlón ofrece opciones de todo tipo: para los debutantes, para los que buscan marca, para los que quieren ir en equipo… Olímpico, Sprint y Supersprint, puedes participar como quieras. En València, más de 2.500 atletas compiten en septiembre. A circuit with competitions in Valencia, Castellón and Alicante. An ideal land for triathlon. With a circuit in an enviable and iconic place, the Valencia Triathlon offers all kinds of options: for beginners, for those looking for a personal best, for those who want to go as a team ... Olympic, Sprint and Supersprint, you can participate as you want. In Valencia, more than 2,500 athletes compete in September.
10K Valencia Ibercaja Solo hay 5 carreras de 10K en el mundo con Etiqueta Oro, y nuestro 10K de enero es una de ellas. Tiene un circuito envidiable. Para volar. Una carrera con un carácter diferente que le encanta a la gente. Cuidan al corredor al detalle y siempre genera pasión en vena. Más de 12.000 corredores la disfrutan cada año en el mes de enero. There are only 5 10K gold-labeled races, and our January 10K is one of them. It has an enviable circuit. To fly. A race with a different character that people love. They take great care of the runner and always get passion flowing in the veins. More than 12,000 runners enjoy each year in January.
15K Nocturna Banco Mediolanum Es la carrera que da inicio al verano en Valalencia Ciudad del Running. Única 15K del mundo con etiqueta bronce de la IAAF. La ciudad se pone a los pies de los corredores un sábado por la noche. Genera un clima especial y la gente le tiene un cariño especial. Más de 8.000 participantes cada junio. It is the race that kicks off the summer in Valalencia City of Running. T he only 15K in the world with an IAAF bronze label. The city stands at the feet of the runners on a Saturday night. It creates a special climate and people have a great affection for it. More than 8,000 participants every June.
Volta a Peu La carrera más popular de la ciudad. Le tenemos mucho cariño. Con un público familiar, tiene un ambiente especial. Está organizada por el mismo club que el Maratón, la SD Correcaminos, y le ponen todo su corazón cada mayo, con alrededor de 15.000 inscritos. The most popular race in town. We are very fond of it. With a family-oriented audience, it has a special atmosphere. It is organized by the same club as the Marathon, the SD Correcaminos, and they put all their heart into it every May, with about 15,000 registered participants.
El Circuito Divina Pastora… y muchas más Tenemos para todos. Nuestro circuito por los barrios populares reúne 5.000 corredores 10 domingos al año. Se lo pasan bomba, como también en otras geniales pruebas como la 15K Abierta al Mar, la 10K Fem Día de la Mujer Deportista, el Pas Ras o nuestra San Silvestre, entre otras. We have enough for everyone. Our popular neighbourhood circuit brings together 5,000 runners 10 Sundays a year. They have a great time, as well as in other great events such as the 15K Open to the Sea, the 10K Fem Women's Sports Day, the Pas Ras or our San Silvestre, among others.
116
CI RCUI T 5 K � 5K C IRC UIT
5K Tenemos el clima idóneo, con 19 grados de media al año y más de 300 días de sol. Una orografía envidiable, con una ciudad llana y montañas a solo 20 minutos en coche. Pero además, tenemos las infraestructuras ideales para el running en ruta. CIRCUIT 5K
València cuenta con el sueño de todo corredor. Un circuito de 5 kilómetros homologado y pensado para corredores que recorre toda la ciudad en un parque. Con zonas de ejercicios, hidratación, luces de posición… Es el primero de una serie de circuitos y zonas para corredores que se están creando por toda la ciudad. Promovido, costeado y mantenido por la Fundación Trinidad Alfonso, es la envidia de toda España. Tenemos el clima idóneo, con 19 grados de media al año y más de 300 días de sol. Una orografía envidiable, con una ciudad llana y montañas a solo 20 minutos en coche. Pero además, tenemos las infraestructuras ideales para el running en ruta. CIRCUIT 5K
Valencia has every runner's dream. A 5-kilometre circuit approved and designed for runners that runs through the whole city within a park. With exercise areas, hydration, position lights... It is the first of a series of circuits and areas for runners that are being created throughout the city. Promoted, financed and maintained by the Trinidad Alfonso Foundation, it is the envy of all of Spain.
LO TENEMOS TODO WE HAVE IT ALL
El lugar ideal para correr
The ideal place to run
Valencia Ciudad del Running tiene las mejores condiciones para correr Valencia City of Running has the best conditions for running
118
F U N DAC IÓN T R I N I DA D ALFONSO
Fundación del deporte A sports foundation
T R I N I DA D A L FO N SO FO UN DAT I O N � F U N DAC IÓN TR INIDAD AL FONS O
The Valencia Marathon has been associated with the Trinidad Alfonso Foundation for seven years now. It is an entity that stands out for its promotion of sport in the Valencian Region (Spain) and, especially, for its support for the world of running. It started in 2012 with its contribution to the Half Marathon Valencia, of which it was the main collaborator that year. Two years later, it did the same with the Marathon and also re-named it. These were the first steps of a non-profit organisation presided by the Valencian businessman Juan Roig. In addition to that contribution to the big races of the city, the Trinidad Alfonso Foundation promoted the movement Valencia City of Running, which brings together and organises the runners world. Among its performances in this field, perhaps the most outstanding one is the construction of an exclusive circuit for runners in the Turia garden. An infrastructure in which the foundation invested two million euros, in addition to committing to its maintenance for ten years. Beyond running, the aim of the Fundación Trinidad Alfonso is to bring the Culture of Effort and its values throughout the Comunitat Valenciana, using sport as an example. With this objective, the Foundation aims to turn the Region into a first-rate sporting reference point, the true Comunitat de l’Esport (Sport Community).
El Maratón Valencia lleva asociado ya siete años a la Fundación Trinidad Alfonso. Se trata de una entidad que destaca por su impulso al deporte en la Comunitat Valenciana (España) y, especialmente, por su apoyo al mundo del running. Nació en 2012 con su apoyo al Medio Maratón Valencia, del que fue ese mismo año colaborador principal. Dos años después, además, hacía lo propio con el Maratón y comenzaba también a darle nombre. Fueron los primeros pasos de una entidad sin ánimo de lucro presidida por el empresario valenciano Juan Roig. Además de ese apoyo a las grandes carreras de la ciudad, la Fundación Trinidad Alfonso impulsó el movimiento Valencia Ciudad del Running, que aglutina y ordena el mundo runner. Dentro de sus actuaciones en ese campo, quizás la más destacada sea la construcción de un cirucito exclusivo para corredores en el jardín del Turia. Una infraestructura en la que invirtió dos millones de euros, además de comprometerse a su mantenimiento durante diez años. Más allá del running, el objetivo de la Fundación Trinidad Alfonso es el de llevar la Cultura del Esfuerzo y sus valores a lo largo y ancho de la Comunitat Valenciana, utilizando el deporte como ejemplo. Con ese objetivo como meta, la Fundación persigue convertir a la Comunitat en un referente deportivo de primer orden, en la verdadera Comunitat de l’Esport. Precisamente esa marca pretende aglutinar, ordenar e impulsar los eventos e iniciativas deportivas que tengan lugar en las región. Desde los grandes eventos que se puedan celebrar hasta el apoyo a deportistas que aspiran a estar en los próximos Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Tokio. La Fundación es uno de los vehículo a través de la cual Juan Roig desarrolla su labor de mecenazgo deportivo, pero hay más. Desde hace más de 30 años, Roig viene apoyando al Valencia Basket, el equipo de baloncesto de la ciudad de València. Además de apoyar al primer equipo, ha hecho una importante apuesta por la sección femenina y por la cantera. Hace ya dos años construyó una instalación para garantizar el futuro de este deporte, L’Alqueria del Basket, la casa del baloncesto para las futuras generaciones.
119
It is precisely this brand that aims to bring together, organise and promote the sporting events and initiatives that take place in the region. From the great events that can be held to the support for athletes who are striving to be in the next Olympic and Paralympic Games in Tokyo. The Foundation is one of the vehicles through which Juan Roig carries out his sports patronage work, but there is more. For more than 30 years, Roig has been supporting Valencia Basketball, the basketball team of the city of Valencia. Apart from supporting the first team, he has made an important commitment to the women's section and the quarry. Two years ago he built a facility to guarantee the future of this sport, L'Alqueria del Basket, the home of basketball for future generations.
120 OUR HOME IS YOUR HOME, WELCOME
Nuestra casa, vuestra casa, bienvenidos
GUÍA TURÍSTICA G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
121
120
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
TOUSIT GUIDE
Iglesia de los Santos Juanes
València: abierto 365 días, 24 horas VALENCIA: OPEN 365 DAYS, 24 HOURS
Ciudad mediterránea, llena de sorpresas, historia, cultura… ideal para visitar … Mediterranean city, full of surprises, history, culture... perfect to visit
122
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
València expresa muy bien esa combinación de ciudad abierta, creativa, trabajadora y que se esfuerza, que se une a un día a día en el que disfrutamos de nuestro ocio, de nuestra naturaleza, del sol y de nuestra cultura festiva.
• Welcome to an open land, full of light, a modern, Euro-
pean city, adapted to the present time, but that conserves its roots and its history. We are Mediterranean, and that means that we love creativity, that we are hard-working and enterprising above everything, but that we have a spirit that pushes us to live life to the fullest. Valencia expresses very well the combination of an open, creative, and hard-working city, which adds up to a day to day in which we enjoy our leisure, our nature, the sun and our festive culture.
Se percibe entre el contraste de zonas como nuestro casco antiguo, con construcciones emblemáticas como la Catedral, la Lonja, el Mercado Central o la Estación del Norte y la modernidad de la Ciudad de las Artes y las Ciencias o la Marina, símbolo de la nueva València. Nuestro espíritu cultural invade las calles cuando celebramos nuestras fiestas, como las Fallas, pero también cuando queremos expresarnos, como con el renacimiento cultural que vivimos y que nos ha traído esculturas como ‘Points of view’ (Tony Cragg) o ‘La Pamela’ (Manolo Valdés) y exposiciones como la de Jaume Plensa que acabamos de albergar, todas ellas de la mano de la Fundación Hortensia Herrero.
One can perceive the contrast between areas such as our old quarter, with emblematic constructions such as the Cathedral, the Lonja, the Mercado Central (Central Market) or the Estación del Norte (North Train Station) and the modernity of the Ciudad de las Artes y las Ciencias (City of Arts and Sciences) or the Marina, symbol of the new Valencia. Our cultural spirit invades the streets when we celebrate our fiestas, such as the Fallas, but also when we want to express ourselves, such as with the cultural renaissance in which we live and with sculptures such as 'Points of view' (Tony Cragg) or 'La Pamela' (Manolo Valdés) and exhibitions such as that of Jaume Plensa which we have just hosted, all of them brought to you by the Hortensia Herrero Foundation.
Te invitamos a sumergirte en ese espíritu mediterráneo, en esa mentalidad abierta, trabajadora y equilibrada que tanto bien nos ha hecho. Te invitamos a la mejor tierra del mundo.
We invite you to immerse yourself in that Mediterranean spirit, in that open, hard-working and balanced mentality that has done us so much good. We invite you to the best land in the world.
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
ciudad moderna, europea, adaptada a la actualidad, pero que conserva sus raíces y su historia. Somos mediterráneos, y eso implica que amamos la creatividad, que somos trabajadores y emprendedores por encima de todo, pero que tenemos un espíritu que nos empuja a exprimir la vida.
123
• Bienvenidos a una tierra abierta, llena de luz, una
En su entorno, la icónica Plaza de la Virgen, la Basílica y El Miguelete y Santa Catalina.
The Cathedral and its surroundings You'll be surprised. Romanesque, Gothic and Baroque styles surround corners of great beauty. In its surroundings, the iconic Plaza de la Virgen, the Basilica, El Miguelete and Santa Catalina can be discovered.
Mercado Central y Lonja Disfrutará tu vista, tu olfato, tu tacto, tu paladar… El producto de nuestra tierra en un precioso mercado modernista. Junto a él, la Lonja, Patrimonio de la Humanidad, y la Iglesia de los Santos Juanes, una imponente iglesia barroca con gran riqueza patrimonial que será la siguiente actuación de recuperación de la Fundación Hortensia Herrero. Imprescindible su visita.
124
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
Central Marketing and Lonja All your senses: sight, smell, touch, and taste will be delighted... The products of our land are in a beautiful modernist market. Next to it, the Lonja, World Heritage Site, and the Church of Santos Juanes, which is an imposing baroque church with a great wealth of heritage will be the next act of restoration of the Hortensia Herrero Foundation. A absolute must see!
Our beaches Kilometres of golden sand, sun and sea... The true Smell of the Mediterranean with beaches such as: the Malvarrosa, the Cabanyal or El Saler. Once you visit them you will understand why we love living here.
L’Albufera El lago más grande de España. Un remanso de paz a solo 10 minutos de la ciudad. Atardeceres increíbles y naturaleza pura.
L'Albufera
THE 'MUST'
Ciudad de las Artes y las Ciencias La foto del siglo XXI. Arquitectura impactante que envuelve templos de la cultura y la ciencia. Sus colores, sus espacios… sorprende y enamora a quien la visita.
City of Arts and Sciences It is the picture of the 21st century and impressive architecture that embraces temples of culture and science. Its colours, its spaces... surprise and cause those who visit to instantly fall in love with it.
It is the largest lake in Spain. It is a haven of peace and tranquility and just 10 minutes away from the city. It's full of incredible sunsets and pure nature.
Jardín del Turia
Torres de Quart y Serranos
El parque urbano más grande posible. Seis kilómetros en pleno centro. Un oasis de paz y tranquilidad lleno de relax, deporte y paseos que recorre la ciudad entera.
Eran la puerta de entrada a la ciudad durante siglos. Han visto crecimiento y deterioro de civilizaciones. Sus muros hablan por sí solos e impacta su tamaño.
Turia Garden
Quart and Serranos Towers
It is the largest possible urban park and six kilometres right in the heart of the centre. An oasis of peace and tranquillity full of relaxation, sports and trails that runs through the entire city.
They were the gateway to the city for centuries. They have seen everything from the growth to the deterioration of civilizations. Their walls speak for themselves and their size is exceptional.
Iglesia de San Nicolás Nuestro gran descubrimiento. Es la ‘Capilla sixtina valenciana’. Sus frescos, recientemente recuperados gracias a la Fundación Hortensia Herrero impactan a todos y no defraudan a nadie. Existen varios tipos de visitas, incluyendo un acceso para poder ver las cúpulas por la parte superior. Impactante. Una joya en auge.
Church of San Nicolás It is our great discovery. It is the 'Valencian Sistine Chapel'. Its frescoes, recently recovered thanks to the Hortensia Herrero Foundation. It's marvel impacts everyone and does not disappoint anyone. There are several types of visits, including an access to see the domes from the top. The views are very impressive. It is truly a flourishing jewel.
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
co que envuelven rincones de gran belleza.
Kilómetros de arena, sol, mar… Olor a Mediterráneo. La Malvarrosa, el Cabanyal o El Saler. Entenderás porqué nos encanta vivir aquí.
125
Te sorprenderá. Románico, gótico y barro-
Los ‘must’ (imprescindibles)
Catedral y su entorno
Nuestras playas
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
126
127
Experiencias y secretos EXPERIENCIAS Y SECRETOS
Paella y horchata, imprescindibles Vale, parece un tópico, pero es una realidad incuestionable. Estamos enamorados de la paella, y con razón. Busca en nuestra guía de restaurantes (134-137) y disfruta de un buen arroz. Los hacemos de todos los tipos, pero la paella valenciana nunca falla. Y lo que no encontrarás en otro sitio es la horchata. Refrescante, sana... Recomendamos la Horchatería Daniel.
Paella and horchata, two absolute essentials
Las Fallas
Okay, it seems like a cliché, but it’s the truth, without question. We are in love with paella, and rightly so. Look in our restaurant guide (134-137) and enjoy a good rice. We make all different kinds, but Valencian paella never fails to please. And what you won't find anywhere else is horchata. It's refreshing, healthy...
Es la fiesta más impresionante que pueda existir. Imposible expresarla en palabras. Pólvora que se convierte en arte, monumentos increíbles que levantamos y hacemos arder, música que envuelve la ciudad entera… Debes volver para ver y vivir las Fallas. Son parte de nuestro carácter y han sido declaradas Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad.
We recommend the Horchatería Daniel.
The Fallas It is the most impressive festival that can exist and it’s impossible to express it in words. Gunpowder that turns into art, incredible monuments that we raise and burn, music that embraces the entire city... You must return to see and experience the Fallas. It is part of our character and has been declared Intangible Cultural Heritage of Humanity.
Joan Ribó
Deporte, Festivales... tenemos de todo
Alcalde de València·• Mayor of València
128
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
La Marató de València no sols és un dels grans esdeveniments esportius d'àmbit internacional que la ciutat acull al llarg de l'any. S'ha convertit en un motiu d'orgull i autoestima per a la ciutadania, en la celebració –mai millor dit– d'una gran festa esportiva en què participaran, en esta ocasió, 25.000 corredors. A estos cal sumar els 7.000 de la 10K, entre els quals hi ha els millors del món. Ja des del punt d'eixida arranca amb els objectius més ambiciosos després que en l'edició de 2018 es bateren tots els registres quan l'atleta Leul Gebreselassie va travessar la meta en 2 hores 4 minuts i 31 segons, en la categoria masculina, i Ashete Dido, en la categoria femenina, en 2 hores 21 minuts i 14 segons. Van ser les millors marques obtingudes mai en terreny espanyol i esperem que se superen el pròxim 1 de desembre. Un any més, convide els valencians i les valencianes a eixir al carrer a animar estos atletes excepcionals que són els maratonians i a contribuir que es convertisca en una vertadera festa ciutadana de l'esport una marató que l'any 2016 va rebre la condecoració Road Race Gold Label de la IAAF, que l'acreditava com una de les millors del món.
El Maratón Valencia no solo es uno de los grandes acontecimientos deportivos de ámbito internacional que la ciudad acoge a lo largo del año. Se ha convertido en un motivo de orgullo y autoestima para la ciudadanía, en la celebración -nunca mejor dicho– de una gran fiesta deportiva en la que en esta ocasión van a participar 25.000 corredores, a los que hay que sumar los 7.000 de la 10K, entre los que se encuentran los mejores del mundo. Ya desde el punto de salida arranca con los más ambiciosos objetivos, después de que en la edición de 2018, se batieran todos los registros cuando el atleta Leul Gebrsilase cruzó la meta en 2 horas 4 minutos y 31 segundos, en categoría masculina, y Ashete Dido, en categoría femenina, lo hizo en 2 horas 21 minutos y 14 segundos. Fueron las mejores marcas obtenidas nunca en suelo español, y esperamos que se superen el próximo 1 de diciembre. Un año más invito a los valencianos y valencianas a salir a la calle para animar a esos y esas atletas excepcionales que son los maratonianos y a contribuir a convertir en una verdadera fiesta ciudadana del deporte un maratón que en el año 2016 recibió la condecoración Road Race Gold Label de la IAAF que lo acreditaba como uno de los mejores del mundo.
The Valencia Marathon is not only one of the major international sporting events that the city hosts throughout the year. It has become a source of pride and self-esteem for citizens, in the celebration of a great sports festival in which on this occasion 25,000 runners will participate, plus 7,000 people running the 10K, among which are some of the best in the world. It starts with the most ambitious objectives, after the 2018 edition, all records were beaten when the athlete Leul Gebrsilase crossed the finish line in 2 hours 4 minutes and 31 seconds, in the male category, and Ashete Dido, in the female category. She finished it in 2 hours 21 minutes and 14 seconds. They were the best records ever obtained on Spanish soil, and we hope their records will be surpassed on December 1st. Once again I invite the Valencian men and women to go out into the streets to encourage those exceptional athletes ( marathon runners) and contribute to turning the marathon into a true citizen's celebration of sport, which coincidentally in 2016 received the Road Race Gold Label award from the IAAF. The award credited the 2016 race as one of the best in the world.
Somos la Comunitat de l’Esport. Tenemos equipos de élite de primera línea, como el València CF, el Levante UD o el València Basket. Pero también albergamos campeonatos internacionales de primera línea. En cuanto a la música, tenemos algunos de los mejores festivales del panorama. El Festival de les Arts encabeza el cartel.
Sport, Festivals... we have everything We are the Comunitat de l'Esport (Community of Sports). We have first-rate elite teams, such as Valencia CF, Levante UD or Valencia Basket. But we also host first-rate international championships. As far as music is concerned, we have some of the best festivals on the music and arts scene. Without doubt the Festival de les Arts (Arts Festival) tops the bill.
Museo y Colegio del Arte Mayor de la Seda València fue un pilar de la mítica ruta de la seda. Es uno de los edificios más destacados de la arquitectura de la ciudad y parte fundamental de nuestra historia. Contiene una importante riqueza patrimonial que sorprende. El mismo edificio te sorprenderá, pero su visita, sus productos, sus telas… te dejarán enamorado. Durante años cayó en el deterioro, pero fue recuperado por la Fundación Hortensia Herrero, quien le devolvió su esplendor. Actualmente alberga una exposición de ‘Los grandes de la moda del s. XX’.
Museo y Colegio del Arte Mayor de la Seda Museos Tenemos algunos de los mejores museos de España. El IVAM para el arte moderno, o el San Pío V, que es el segundo más grande del país. Precioso también el González Martí (Museo Nacional de Cerámica). Manifestaciones culturales privadas, como Bombas Gens Centre d’Art o el Centro de Arte Hortensia Herrero –todavía en construcción-, son una expresión de la nueva València cultural que despega a la vanguardia de España.
(Museum and College of Silk Art). Valencia was a pillar of the mythical silk route. This is one of the most outstanding buildings in the city's architecture and a fundamental part of our history. It contains an important patrimonial wealth that will surprise you. The building itself will surprise you, but visiting it and seeing the beautiful fabrics products ... will make you fall in love. For years it fell into disrepair, but it was recovered by the Hortensia Herrero Foundation, which gave it back its splendour. It currently houses an exhibition of ' Los grandes de la moda del s. XX' (The greats of 20th-century fashion).
Museums We have some of the best museums in Spain. The IVAM of modern art, or the San Pío V, which is the second largest in the country. The González Martí (National Museum of Ceramics) is also beautiful. Private cultural events, such as Bombas Gens Centre d'Art or the Centro de Arte Hortensia Herrero – which is still under construction-, are an expression of the new cultural Valencia and launches the beginning of the Spanish vanguard.
Ximo Puig
130
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
President de la Generalitat·• Presidente de la Generalitat·• President of the 'Generalitat'
Un gran punt de trobada
Un gran punto de encuentro
A great meeting point
València dona la seua més calorosa benvinguda a totes les persones que durant un dia màgic s'uniran als carrers de la ciutat en una nova edició de la Marató València Trinidad Alfonso EDP.
València da su más calurosa bienvenida a todas las personas que durante un día mágico se unirán en las calles de la ciudad en una nueva edición del Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP.
Valencia gives its warmest welcome to all the people who will join us in the streets for a magical day in a new edition of the Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP.
Les persones que corren i les que les animen protagonitzen una festa cívica que ens ompli d'orgull per ser una excel·lent celebració col· lectiva de valors com l'esforç, la preparació, la superació personal i la companyonia. Participar suposa una gran victòria personal, la culminació d'una llarga preparació. València estarà al carrer amb la gent que lluita per aconseguir la meta i millorar els seus registres. Manifestarem el nostre suport a un esdeveniment que, més enllà de la seua condició de prova esportiva, vertebra i cohesiona la societat.
Las personas que corren y las que las animan protagonizan una fiesta cívica que nos enorgullece por ser una excelente celebración colectiva de valores como el esfuerzo, la preparación, la superación personal y el compañerismo. Participar supone una gran victoria personal, la culminación de una larga preparación. València estará en la calle con la gente que lucha por alcanzar la meta y mejorar sus registros. Manifestaremos nuestro apoyo a un evento que, más allá de su condición de prueba deportiva, vertebra y cohesiona la sociedad.
The runners and those who animate them will star in a civic party. We feel proud because it is an excellent and collective celebration of values such as: effort, preparation, personal improvement and companionship. To participate is a great personal victory combined with the culmination of a long period of preparation. Valencia will be in the street with the people who struggle to reach the finishing goal and improve their records. We will express our support to an event that is beyond its condition of sport test, vertebra and cohesive society.
Vull unir-me a totes les persones que fan possible amb el seu esforç la celebració de la Marató València Trinidad Alfonso EDP i enviar-los la meua felicitació i els meus millors desitjos.
Quiero unirme a todas las personas que hacen posible con su esfuerzo la celebración del Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP y enviarles mi felicitación y mis mejores deseos.
I want to join the people who make it possible with their efforts the celebration of the Marathon Valencia Trinidad Alfonso EDP and send them my huge congratulations and my best wishes.
• La Comunitat Valenciana tiene 524 kilómetros entre los
Mediterráneo en vivo, kilómetro a kilómetro MEDITERRANEAN LIVE, KILOMETRE BY KILOMETRE
Los puntos kilométricos de la prueba mostrarán imágenes turísticas de la Comunitat Valenciana. Querrás volver. … The kilometric points of the race will show touristic images of the Comunitat Valenciana. You will want to come back.
que encontrarás una larga lista de municipios que hacen las delicias de quien los visita, y centenares de estampas que enamoran. Con más de 20 espacios y parques naturales, la riqueza patrimonial y turística es extensísima, lo que hace que nos visiten cada año alrededor de 28 millones de turistas. Turisme Comunitat Valenciana coloca en los puntos kilométricos más significativos algunas imágenes idílicas de nuestro patrimonio turístico. Durante tu carrera te levantarán el ánimo y despertarán tus ganas de estar más tiempo en nuestra tierra. • The Valencian Community is 524 kilometres long, in it
you will find a long list of municipalities that delight those who visit them, and hundreds of picturesque places that will make you fall in love. With more than 20 open spaces and natural parks, rich heritage is attractive to a wide range of tourists, which means that every year around 28 million tourists visit us. Turisme Comunitat Valenciana places some idyllic images of our tourist attractions in the most significant kilometre points. During your race, they will lift your spirits and awaken your desire to spend more time in our Community. Medio Maratón / Half Marathon. Requena
KM 5. Morella
KM 25. Monasterio Santa María de la Valldigna (Simat de la Valldigna)
KM 35. Benitatxell
KM 30. Xàbia
KM 20. València. Iglesia de San Nicolás KM 10. Peñíscola
KM 42. Faro de Tabarca, Alicante
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
KM 40. Benidorm
133
132
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
KM 15. Vía verde Benicàssim-Oropesa
ASADOR SAN TELMO
Av. de la Horchata, 41, Alboraya: 961 858 866 · Mercado Colón, C/ Jorge Juan: 963 519 891 · C/ San Vicente, 7: 961 672 676 horchateria-daniel.es
C/ Puerto Rico, 14 — 638 611 863 lapiemontesa.com
Elaboración de horchata 100% natural y artesana y los auténticos fartons, desde 1949. La horchata es un recuperador perfecto para los corredores, por su capacidad energética y su aportación de hidratos de carbono sencillos, lo que la convierte en una bebida ideal para tomarla tras la carrera. ¡Os esperamos corredores! Elaboration of 100% natural and artisan horchata and the authentic fartons, since 1949. The horchata is a perfect pick me up for runners, because of its energy capacity and its contribution of simple carbohydrates, which are what makes it an ideal drink to drink after the race. We will wait for you, runners!
LA PIEMONTESA
RISTORANTE PIZZERIA IL VULCANO
C.C. Aqua, P. 3. C/ Menorca, 19 — 962 604 866 lapiemontesa.com
Avenida Alfahuir, 47 — 963 650 289 @ilvulcano_valencia · @ilvulcano.valencia ilvulcano.es ·
TENDRÁS UN 10% DE DESCUENTO CON TU DORSAL. En la 3ª planta del C.C. Aqua,
El sabor de italia. Disfruta de nuestras recetas tradicionales, de nuestras deliciosas pizzas y de nuestras fabulosas ofertas. Martes: fiesta de la pizza 5 €. Miércoles: fiesta de la pasta 5 €. Elaboramos nuestros platos al momento con toda la tradición de nuestra cocina italiana
un lugar ideal para disfrutar de las vistas de la Ciudad de las Artes acompañado de la auténtica gastronomía italiana. Prueba nuestra pasta artesana y recetas del Piemonte y de la cocina mediterránea como pizzas, carpaccios, rissotos, carnes y postres deliciosos. YOU'LL GET A 10% DISCOUNT ON PRODUCTION OF YOUR DORSAL. On the 3rd floor of the C.C. Aqua, an ideal place to enjoy the views of the City of Arts accompanied by
The taste of italy. Enjoy our traditional recipes, our delicious pizzas and our fabulous offers. Tuesday: pizza party 5 €. Wednesday: pasta party 5 €. We prepare our dishes on the spot with all the tradition of our Italian cuisine.
authentic Italian gastronomy. Try our handmade pasta and recipes from Piedmont and
134
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
Mediterranean cuisine such as pizzas, carpaccios, rissotos, meats and delicious desserts.
Tras más de 60 años, Restaurante Casa Navarro, en primera línea de playa de La Patacona, junto a La Malvarrosa, sigue ofreciendo los mejores arroces valencianos. Todos nuestros platos son hechos al momento y los podemos adaptar para celiacos y vegetarianos. Ofrecemos más de treinta tipos de arroces, entre ellos la auténtica paella valenciana con conejo y pollo de corral, paella de bogavante y el arroz del senyoret. Además, tenemos pescados y mariscos frescos de lonja y carne de primera calidad. For more than 60 years, Casa Navarro Restaurant, on the beachfront of La Patacona, next to La Malvarrosa, continues to offer the best Valencian rice dishes. All our dishes are made on demand and can be adapted for celiacs and vegetarians. We offer more than thirty types of rice, among them the authentic Valencian paella with rabbit and chicken, lobster paella and senyoret rice. In addition, we have fresh fish and seafood from the fish market and top quality meat.
CASA NAVARRO Av. Mare Nostrum, 32 (Alboraya) — 963 720 027 casa-navarro.es
BOCADO BAR Paseo de la Alameda, 1 — 963 892 084 @grupobocadovlc · grupobocado.com
¡Ánimo, runners! Os esperamos después del esfuerzo. Compartid un buen corte de carne a la parrilla con compañeros de carrera, amigos o familiares en nuestro restaurante en el barrio de Ruzafa. Nada mejor para recuperarse que una buena carne a la parrilla. ¡Os lo merecéis!
Local informal y acogedor con una gran oferta basada en productos de primera calidad: jamón 5J, buenas tapas, black angus, pescado de playa, cuidados postres y una amplia oferta en bodega. Disfruta de nuestra estupenda terraza en el Paseo de la Alameda.
Come on, runners! We wait for you after all that effort. Share a good slice of grilled meat with fellow runners, friends or family at our restaurant in the Ruzafa neighborhood. There's nothing better to recover than a good barbecue - you deserve it!
Informal and cosy place with a great offer based on first quality products: 5J ham, good tapas, black angus, beach fish, lovingly prepared desserts and a wide range in the choice of wines. Enjoy our wonderful terrace on the Paseo de la Alameda.
RESTAURANTE JAUJA
RESTAURANTE VILLAPLANA
Paseo de la Alameda, 3 — 960 032 165 @grupobocadovlc · grupobocado.com Arrocería urbana, tapas y platos tradicionales reinterpretados de un modo fresco y joven con productos que llegan directamente desde la huerta de Valencia y sus mercados. Situado en el Paseo de la Alameda, un enclave incomparable para familias, grupos y turismo gastronómico que buscan una experiencia 100% valenciana. Urban rice, tapas and traditional dishes interpreted in a fresh and young way with products that come directly from the orchards and markets of Valencia. Located on the Paseo de la Alameda, an unbeatable venue for families, groups and gastronomic tourists looking for a 100% authentic Valencian experience.
C/ Sanchis Sivera, 24 — 963 850 613 restaurantevillaplana.com Villaplana es el bar de siempre, el lugar donde saben lo que quieres y te ofrecen una variada oferta de tapas y platos de máxima calidad. Un local totalmente renovado, adaptado a los nuevos tiempos pero con la esencia del bar tradicional. El bar de toda la vida que cuida el producto y mima al comensal. Villaplana is the bar of all times, the place where they know what you want and offer a wide range of tapas and dishes of the highest quality. With completely renovated premises, modern yet retains the essence of the traditional bar. The bar of a lifetime that takes care of the product and indulges the guest.
COCOA
RISTORANTE I 7 PECCATI
C/ San Vicente Mártir, 45 — 960 033 518 RR.SS. @vivecocoa · vivecocoa.com
Av. Blasco Ibañez, 41 — 963 694 033 I7peccati
En Vive Cocoa ofrecemos experiencias gastronómicas basadas en productos naturales y sanos con un gusto inigualable. En la carta puedes encontrar opciones vegetarianas, veganas y sin gluten, porque somos especialistas en hacerte disfrutar y cuidarte a la vez. Comida, corazón y alegría es nuestro lema.
VEN CON TU DORSAL Y TENDRÁS UN 20% DE DESCUENTO A LA CARTA. Visítanos y disfruta de la mejor comida italiana casera hecha al momento con nuestros productos italianos de primera calidad. Además, para vosotros, los corredores, tenemos una gran variedad de pastas para que recarguéis vuestra pilas.
At Vive Cocoa we offer gastronomic experiences based on natural and healthy products with an incomparable taste. In the menu you can find vegetarian, vegan and gluten-free options, because we are specialists in both, making you enjoy and taking care of you. Food, heart and joy is our motto.
OME WITH YOUR DORSAL AND YOU WILL HAVE A 20% DISCOUNT A LA CARTE. Visit us and enjoy the best Italian home-made food freshly prepared with our top-quality Italian products. In addition, for you, the runners, we have a great variety of pastas to recharge your batteries.
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
Restaurants
HORCHATERÍA DANIEL
135
Restauración
TAPEANDO
CAP I CASAL
C/ María Cristina, 9 (Mercado Central) — 960 229 473 RR.SS. @vive.tapeando · vivetapeando.com En Tapeando somos Cocoa. Aquí encontrarás un oasis en pleno centro de València, entre la Plaza del Ayuntamiento y el Mercado Central. Ofrecemos tapas con productos de temporada y elaboraciones frescas que harán que disfrutes al máximo de la experiencia. In Tapeando we are Cocoa. Here you will find an oasis in the heart of Valencia, between the Plaza del Ayuntamiento (City Hall Square) and the Mercado Central (Central Market). We offer tapas with seasonal products and fresh elaborations that will make you feel at home, and can enjoy the experience to the fullest.
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
El casal, el hogar de las familias valencianas y la típica construcción llamada barraca, es el icono de nuestro concepto gastronómico, donde nuestra cocina ofrece los productos de las tierras y el mar de València con un toque clásico de autor. Los arroces son la enseña de nuestro restaurante, sin olvidar las carnes y pescados. The casal, the home of Valencian families and the typical construction called barraca, is the icon of our gastronomic concept, where our cuisine offers the products of the land and sea of Valencia with our own classic touch. The rice is the flagship of our restaurant, but don’t overlook the meats and fish.
CASA PATACONA
TABERNA LA MALQUERIDA
Av. Mare Nostrum, 26 — 963 724 095 · 618 356 043 casapatacona.com
C/ Polo y Peyrolón, 53 — 963 891 186 lamalquerida.com
El lugar ideal para relajarte y disfrutar de una comida frente al mar, en un ambiente típico de las antiguas casas de pescadores. Te ofrecemos los mejores platos de la gastronomía valenciana con nuestro toque personal. Una vez conoces Valencia, siempre querrás volver.
Ven a probar nuestra Taberna española especialista en tapas y vinos españoles. Además, somos especialistas en grupos y hemos preparado un menú especial para corredores, equipos y familiares. Abierto todos los días para que puedas disfrutar de nuestra cocina siempre que quieras.
The ideal place to relax and enjoy a meal in front of the sea, in a typical atmosphere of the old fishermen's houses. We offer you the best dishes of the Valencian gastronomy with our personal touch. Once you know Valencia, you will always want to return
Come and try our Spanish Tavern specializing in Spanish tapas and wines. Also, we are specialists in groups and have prepared a special menu for runners, teams and families. Open every day so you can enjoy our cuisine whenever you want.
CLANN BAR TAPAS
136
C/ Cirilo Amorós, 4 — 962 025 171 capicasalrestaurant.com
C/ Zurradores, 9 — 662 436 972 clann-bar.negocio.site Ubicado en el corazón de El Carmen, todo lo que cocinamos son productos frescos del Mercado Central y a la plancha. La especialidad es el calamar, pero también hay especialidades diarias según la temporada. Carta de vinos variada que incluye vinos valencianos locales. Located in the heart of El Carmen, all we cook is fresh produce from the Central Market on the grill. Squid is our specialty, but there are also daily specialties depending on the season. We offer a wide range of wines that includes local Valencian wines..
PIZZERIA SPACCA NAPOLI C/ Héroe Romeu, 12 (Abastos) C/ Reina Doña María, 3 (Ruzafa) 963 260 770 @spacca_napoli_valencia Restaurante Pizzería napolitana con horno a leña y productos italianos. Nuestras especialidades son la pizza y la pasta, con muchos más productos mediterráneos. Neapolitan Pizzeria Restaurant with firewood oven and Italian products. Our specialties are pizza and pasta, with many other Mediterranean products.
RAWCOCO C/ Pérez Pujol, 10 — 690 199 993 @rawcocogreenbar · rawcoco.es Comida saludable a cualquier hora del día: smoothies, bowls, ensaladas, tostadas y mucho más. Ven y disfruta de la mejor opción para antes y después de la carrera. Tenemos muchas opciones para recuperar fuerzas. Healthy food at any time of the day: smoothies, bowls, salads, toast and much more. Come and enjoy the best option before and after the race. We have many choices to help you regain strength.
RESTAURANTE LA FERRERA
THE VURGER
HARD ROCK CAFÉ VALENCIA
Paseo de Pinedo, s/n — 963 248 010 laferrerarestaurant.com
C/ Muro de Santa Ana, 3 — 672 326 233 thevurger.com
Av. Marqués de Sotelo, 6 — 962 565 653 hardrockcafe.com/location/valencia/
Auténtica cocina valenciana con un toque moderno en primera linea de playa. Especialistas en arroces secos y melosos. Arroz verde de corvina, berberechos y codium o con boletus y foie.
Disfruta de comida rápida vegana al lado de las Torres de Serranos. Vurgers, ensaladas, batatas fritas, nuggets, helados, tartas y mucho más. ¡Todo 100% vegano!
Authentic Valencian cuisine with a modern touch on the seafront. Specialists in dry and honeyed rice. Green rice of corvina (fish), cockles and codium or with boletus and foie.
Enjoy vegan fast food next to the Torres de Serranos. Vurgers, salads, fried sweet potatoes, nuggets, ice cream, cakes and much more - all 100% vegan!
Entrantes, postres, música y… ¡la Hamburguesa del Maratón! Hard Rock Café ha dedicado al Maratón Valencia una de sus hamburguesas. ¡No te la pierdas! Y si corres, tienes 5€ de descuento (consulta condiciones).
Otros servicios Other services
Enjoy your starters, desserts, music and... of course the Marathon Burger! Hard Rock Café has dedicated one of its hamburgers to the Valencia Marathon. Don't miss it! And if you run, you get a €5 discount (see the conditions for more details).
SILMAVISIÓN C/ Duque de Calabria, 24 — 960 916 919 · 673 612 763 silmavision.es Somos un centro especializado en salud visual y auditiva. En nuestra óptica encontrarás todo tipo de lentes de contacto y gafas deportivas graduadas. Trabajamos día a día para que disfrutes de tu deporte favorito sin perder ni un detalle. Presenta este anuncio y aprovéchate de un 15% de descuento en tienda.
138
G UÍ A TU R Í STI CA � TO U RI ST G U ID E
We are a center specialized in visual and auditory health. In our optician you will find all types of contact lenses and prescription sports glasses. We work tirelessly so that you can enjoy your favourite sport without losing a single detail. Present this ad and take advantage of a 15% discount in store.
DISCOVERING VALENCIA
MEL I SALUT
info@discovering-valencia.com 687 025 082 · 607 360 343 discovering-valencia.com
Av. del Oeste, 44 — 963 262 045 @melisalut · melisalut.es
Guías Turísticos Oficiales de Valencia ofrecemos visitas guiadas privadas, experiencias gastronómicas y deportivas. Servicio personalizado para cliente individual, grupos y empresas. 10% descuento para corredores. Official Tourist Guides of Valencia are offering private guided tours, gastronomic and sport experiences. Personalized service for individual, group and business customers. 10% discount for runners.
Mel i Salut es una tienda especializada en la venta directa de productos apícolas, dietética, suplementos para deportistas, cosmética y alimentación ecológica. En nuestra tienda encontrará todo tipo de mieles Origen España y ofrecemos además productos naturales de elevada calidad a precios de fábrica. Mel i Salut is a shop specialising in the direct sale of bee products, dietetics, sports supplements, cosmetics and organic food. In our shop you will find all types of honey from Spain and we also offer high quality natural products at wholesale prices.
OLGA BRÚ @olga_bru_ Apuesta por tu salud y bienestar, apuesta por ti. Soy profesora de Yoga y Pilates. Entra en mi Instagram o en mi web e infórmate de mis horarios y eventos. El deporte es un estilo de vida que nunca dejará de enseñarte. #entrénateparaserfeliz. Bet on your health and well-being, bet on you. I am a teacher of Yoga and Pilates. Visit my Instagram or website and find out about my schedules and events. Sport is a lifestyle that will never stop teaching you. #EntrénateParaSerFeliz (Train to be happy).
140
A I MS � AIMS
En busca de la excelencia
141
In Search of Excellence The social side of AIMS
La faceta social de AIMS
• For anybody it is a secret that within AIMS basic objectives
Alessandra Ramella Dagmawit Amare Inna Chernoblavskaya Maria Polyzou Martha Morales Paco Borao Renna Nelis Shirley Yang Stacey Conley Tetsuya Okamura Václav Skrivánek Paz Beccar Michael Nishi General Manager Chicago Marathon George Kazantzopoulos Founder of the NGO ‘Institute Team for the World’
• No es para nadie un secreto que dentro de los objetivos bási-
cos de AIMS tiene especial relevancia la integración de valores sociales y culturales dentro del contexto deportivo de toda entidad dedicada al fomento y promoción de un deporte, en este caso el running en general y el maratón como su máxima expression en lo particular. Solo con echar la vista atrás pueden verse los programas y realizaciones llevadas a cabo a lo largo de nuestra existencia: las carreras de niños en zonas desfavorecidas, el AIMS Museo del Maratón Marathoneum en Berlín, el constante esfuerzo de comunicación a través de la revista Distance Running y la web aims-worldrunning.org, la Gala Annual premiando a los mejores atletas del año, a los eventos considerados más sociales, verdes o solidarios, y a las trayectorias personales vitales dedicadas a esta deporte, cerrando el año con un simposio en el que se tratan y difunden los temas considerados más importantes para los organizadores de carreras de ruta. Siguiendo el lema que los deportistas llevamos por bandera, queremos seguir creciendo, mejorando no solo la búsqueda de mejores resultados deportivos sino ofreciendo complementos prácticos, culturales y sociales que a través de nuestros proyectos contribuyan a la mejora global tanto de las carreras como del
entorno que las rodea; en resumen, trabajar para que nuestra actividad aporte mejoras para los y las practicantes, en la constante búsqueda de nuestra calidad deportiva y ciudadana. 2019 es el año elegido para que ese objetivo de fomentar y promocionar las carreras de maratón y el running en general se amplíe en su ámbito social mediante la creación de tres comisiones (Seguridad, Mujer, Sostenibilidad) cuya composición y planes de trabajo se están desarrollando en este año y cuya presentación formal se hará en el Simposio de Atenas. La primera de ellas tendrá a Mike Nishi (Maratón de Chicago) como coordinador, siendo Martha Morales (Maratón Tangamanga) y George Kazantzopoulos (Leader of the Institute Team of The World) los coordinadores respectivos de las dos siguientes, y todas ellas conformadas con expertos en cada una de las materias en el seno de sus respectivos eventos deportivos. AIMS se siente orgullosa de contribuir activamente a mejorar no solo ya las condiciones deportivas de las carreras miembros de nuestra Asociación sino de expandir la calidad de las mismas en pro de conseguir esa ansiada excelencia que todos y todas buscamos en la organización de nuestros eventos. Paco Borao, Presidente AIMS
there is one with a special relevance, the integration of social and cultural values in the sportive context of any entity devoted to foster and promote a sport, in our case the running in general and the marathon as its maxiamum expression. Looking behind we are able to see the programmes and activities held along our History: Children’s races in under-developed areas, the AIMS Marathon Museum of Running “Marathoneum” in Berlin, the permanent communication efforts thru our Distance Running magazine and our aims-worldrunning.org website, the Best Marathon Runner Gala awarding the best man and woman marathon athletes, the events considered most social, green or solidary, as well as the personal lifetime devoted to our sport, closing the year with a symposium addressing and debating subjects considered of the highest importance by race directors. Following our aim, we keep willing to grow, improving not only the best sportive results but offering cultural and social complements which, thru our projects, could contribute to the overall improvement of both our races and their surrounding
environment; in summary, working towards providing better conditions to our athletes by being constantly looking for the best outcome of our athletic and citizenship quality. 2019 has been chosen, within the overall objective of fostering and promoting marathons and distance races over the world, as the year to enlarge this scope by launching three commissions (Safety-Security, Women, and Sustainability) with professional teams and special working plans to be worked out and be presented at the above aforementioned Symposium in Athens. The first one will have Mike Nishi (Chicago Marathon) as its chairman, Martha Morales (Tangamanga Marathon, Mexico) and George Kazantzopoulos (Founder of the NGO ‘Institute Team for the World’) being the respective ones of the second and third, all built up with experts on each one of the involved areas at their events. AIMS is proud of actively contributing to improve not only the sportive conditions of race members of our Association but also of enlarging their quality towards achieving the desired excellency we all are looking for at our race organizations. Paco Borao, AIMS President
143 EN PRIMERA LÍNEA MUNDIAL ALWAYS ON THE FRONT LINE WORLDWIDE Nuestro hermano pequeño está hecho un gigante. El Medio Maratón Valencia lucha todos los años por ser la mejor prueba de 21.097,5 metros del Mundo. Con 17.500 corredores, la última edición volvió a ser un éxito. … Our little brother is a giant. The Half Marathon Valencia fights every year to do the best race of 21, 097.5 metres in the World. With 17,500 runners, the last race was once again a success.
144
M E D I O M AR ATÓN VA LE NCIA � VALEN CIA HALF MAR ATHO N
• Con seis corredores llegados a meta por debajo de la hora, 115 atletas
VA L E N C I A H A L F M A R AT H O N � M E D IO MAR ATÓN VAL E NCIA
145
SuperHalfs
sub 1h15:00 y casi 300 sub 1h15:00, el Medio Maratón Valencia 2019, celebrado en octubre, volvió a ser noticia mundial por su alto nivel deportivo y de estrellas congregadas en la prueba. Fue el noveno año consecutivo que se bajó de la hora. Pero para nosotros lo más importante de todo es tratar de garantizar que los 15.440 corredores que cruzaron la meta lo hagan con la mayor satisfacción posible. Y en eso nos empeñamos cada año. Ponemos a su disposición un circuito de ensueño, rápido a más no poder que pasa por zonas emblemáticas y que tiene en su haber el actual récord del mundo femenino (Joyciline Jepkosgei, 1h04:51 – 2017). Es herencia del Mundial de Media Maratón que se celebró en Valencia en 2018 y que maravilló al mundo del atletismo. Todo ello, con los servicios más óptimos para los corredores y en una ciudad en la que llama la atención el enorme número de ciudadanos que llevan en volandas a los corredores. 2020, INSCRIPCIONES ABIERTAS
Para 2020 queremos más aún. Volveremos a intentar ser el mejor Medio Maratón del planeta, el más rápido y el más satisfactorio. Para ello, hemos dispuesto un máximo de 20.000 plazas (en 2019 se nos agotaron en junio) que ya están a la venta. Solo en las primeras 24 horas se vendieron casi 2.000 dorsales. Si quieres notar la velocidad, ven a nuestro #21KValencia. • With six runners finishing below the hour, 115 athletes under 1h15:00 and almost 300 under 1h15:00, the Half Marathon Valencia 2019, which was held in October, once again dominated world news due to its high level of sport and stars that took part in the event. It was the ninth consecutive year that the time was beat.
But for us the most important thing of all is to try to ensure that the 15,440 runners who crossed the finish line do so with the greatest possible satisfaction. And that's what we strive to do every year. We organise for you a dream circuit, which is fast and passes through iconic areas and that to its credit the current female world record holder (Joyciline Jepkosgei, 1h04:51 - 2017). It is a legacy of the Half Marathon World Championships held in Valencia in 2018, which continues to marvel the world of athletics. All this, with the best services for runners and in a city in which the enormous number of citizens who encourage runners attracts world-wide attention. 2020, OPEN REGISTRATIONS
By 2020 we want even more. We will try again to be the best Half Marathon on the planet, the fastest and the most satisfying. To this end, we have set aside a maximum of 20,000 spots (in 2019 they were sold out in June) which are already on sale. In the first 24 hours alone, almost 2,000 dorsals were sold. If you want to feel the speed, come to our #21KValencia.
No tenemos suficiente con ser el Mejor Medio Maratón de España, queremos estar con los mejores del Mundo. Este 2020 formaremos parte de los SuperHalfs. Se trata del circuito que reúne a las mejores pruebas de 21K posibles. Lisboa, Praga, Copenhague, Cardiff y València se unen para crear un circuito que otorgue ventajas, regalos y geniales experiencias a los corredores. Durante tres años se podrá competir en estas cinco pruebas que reúnen a 100.000 corredores y destacan por su calidad, popularidad, sostenibilidad y localización, siendo València el único que no es capital de país. Mérito doble. Quien lo complete, obtendrá una ‘SuperMedalla’ además de una experiencia de fábula. It is not enough with being the Best Half Marathon in Spain, we want to be with the best in the world. This 2020 we will be part of the SuperHalfs. This is the circuit that brings together the best possible 21K events. Lisbon, Prague, Copenhagen, Cardiff and Valencia come together to create a circuit that gives advantages, gifts and a great experience to the runners. For three years it will be possible to compete in these five events that gather 100,000 runners and stand out for their quality, popularity, sustainability and location. Valencia is the only city that is not the capital of a country. Double merit. Whoever completes it will obtain a 'SuperMedal' as well as a fable experience.
Liga Nacional de Running Plátano de Canarias Pero si lo que te va es la experiencia española, también tenemos una dosis genial. La Liga Nacional Plátano de Canarias reúne a las mejores pruebas de 21K de nuestro país. Sevilla, Barcelona, Madrid, València y la Behobia-San Sebastián se unen bajo el impulso de Plátano de Canarias para crear un circuito que generará experiencias fantásticas. Turismo y running de calidad en una Liga que otorgará beneficios, regalos y una medalla de finisher en cada prueba que se convertirá en medalla gigante al concluir las 5 pruebas. Recomendado 100%. National Running Banana League of the Canary Islands. But if you're into the Spanish experience, we also have a great deal. The Liga Nacional Plátano de Canarias brings together the best 21K events in our country. Sevilla, Barcelona, Madrid, Valencia and the Behobia-San Sebastián join forces under the impulse of Plátano de Canarias to create a circuit that will generate fantastic experiences. Tourism and running of quality in a League that will grant benefits, gifts and a finisher’s medal in each race that will become a giant medal to the runner when concluding the 5 races. 100% recommended.
146
40
06/12/2020 SEE YOU AT THE 40TH ANNIVERSARY
NOS VEMO S EN EL
aniversario
• Estamos convencidos de que este domingo 1 de diciembre, en
• We are convinced that this Sunday, December 1, as soon as you
Será un gran consejo, ya que en 2020 el Maratón Valencia cumple 40 años, un aniversario muy especial que desde luego, nadie se debería perder. Tendremos muchas acciones especiales y tomar esa salida será histórico.
It will be a great piece of advice, because in 2020 the Valencia Marathon will be 40 years old, a very special anniversary that of course, nobody should miss. We will have many special activities and exiting that Start line will be historic.
Ya sin el 10K Valencia Trinidad Alfonso, pero con más ilusión si cabe, el Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP se celebrará en 2020 el domingo 6 de diciembre. 40 años de magia que se celebrarán a lo grande y que buscan tener la recién creada Etiqueta Platino de la IAAF, una nueva categorización que casi nos equipara en servicios a las mejores pruebas mundiales.
At that point there will be no more 10K Valencia Trinidad Alfonso, but with more enthusiasm if possible, the Marathon Valencia Trinidad Alfonso EDP will be held in 2020 on Sunday 6th December. Join us to 40 years of magic that will be celebrated in style and that seek to have the newly created IAAF Platinum Label, a new categorization that almost equates us in services to the world's best events.
cuanto crucéis la pasarela azul sobre el agua, tendréis ganas de más Maratón Valencia. Querréis repetir el año que viene, invitaréis a hacerlo a vuestros conocidos, compañeros, amigos y familiares. Les diréis: ¡tenéis que venir!
A partir de este 2 de diciembre ya tienes abierta la inscripción en www.maratonvalencia.com.
cross the blue catwalk over the water, you will be looking forward to being a part of many more Valencian Marathons. You will also want to invite your acquaintances, colleagues, friends and family to also take part. You will be telling them: you have to come!
As from this December 2 you can register at maratonvalencia.com.
DIRECCIÓN DIRECTION
DISEÑO DESIGN
EDITOR FOTOGRÁFICO PHOTO EDITOR
Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDP
laminaestudio.com
Héctor Domingo, Marc Granell, Extremephoto
EDITA EDIT
COMERCIALIZACIÓN SALES
TRADUCCIÓN TRANSLATION
Running CV - La Página de GLM, S.L.
revistamaratonvalencia@runningcv.com
Mariana Filgueira
CONTENIDOS CONTENT
FOTOS PHOTOS
IMPRIME PRINTER
Paco Borao, Juan Botella, Julián Lafuente, Álex Heras, Carlos Bonías, Eva Navarro, Nacho Nebot, Gloria Luján, Luis Miguel del Baño y Luis Cort
Hastphoto, Extremephoto, Perdo Jiménez
Rotocobrhi
INFOGRAFÍAS INFOGRAPHICS
UN PRODUCTO DE PRODUCED BY
Aftershare