¡Bienvenidos! Welcome!
Bienvenidos al mejor maratón de España, según la RFEA.
Welcome to the best marathon in Spain as recognized by the
Estáis en la mejor carrera posible y os damos las gracias
RFEA (Royal Spanish Athletics Association). We thank you for
por vuestro trabajo y sacrificio. Vuestra motivación mueve
your work and sacrifice. Your motivation moves mountains. You
montañas. Pero también motiváis a una ciudad entera y a una
also motivate an entire city and many organizations. Hundreds
numerosa organización. Centenares de personas trabajamos
of people and volunteers work to ensure that you can enjoy
para que disfrutes y puedas preocuparte solo por una cosa:
what you came for: running. Local business, hotels restaurants
correr. Además, decenas de miles de ciudadanos saldrán a la
and service providers have also taken up the mantle to provide
calle a animarte. Nuestros comercios, hoteles, restaurantes y
top class services for runners staying in the city. Welcome to
servicios os acogerán como merecéis. Tú eres el protagonista.
Valencia; La Ciudad del Running.
Bienvenidos a Valencia, ciudad de running.
Silver Label
Solo 26 pruebas en el mundo tienen esta etiqueta de plata concedida por la IAAF. En España, solo los Maratones de Madrid y Valencia gozan de este privilegio que avala el alto nivel del evento. Only 26 races in the world have the IAAF Silver Label. In Spain only the Madrid and Valencian Marathon carry this stamp of quality.
2:07:14 Una marca fabulosa. El Maratón de Valencia es el más rápido de España. Félix Kipkemoi Keny logró este registro en 2013. An amazing finishing time. The Valencian Marathon is the fastest in Spain. Félix Kipkemoi Keny ran this time in 2013.
Sumario / Sumary
06 – 20
04
#ValenciaEsRunning DIRECCIÓN DIRECTION Maratón Valencia Trinidad Alfonso EDITA EDIT Running CV
El mejor maratón de España: nunca lo olvidarás The best marathon in Spain: you will never forget it
22 Cómo llegar: Bus gratis Free bus to the startline
33 ¿Quién es Diego? Who is Diego?
25 Expodeporte: mucho que disfrutar Expodeporte: A lot to enjoy
59 Descubre el #Circuit5k Discover the #Circuit5k
62 88 Valencia: mucho por conocer Valencia: Activities for everyone
Correcaminos: la sangre del running
COORDINAN COORDINATORS SD Correcaminos, Ayuntamiento de Valencia y Fundación Trinidad Alfonso PRODUCCIÓN PRODUCTION Gloria Luján COORDINADOR CONTENIDOS COORDINATOR Luis Miguel del Baño CONTENIDOS CONTENT Paco Borao, Julián Lafuente, Juan A. Pardo, Alfredo Ibarra, Álex Heras, Javier Pinés, Natxo Andreu, Fran Cervera, Recaredo Agulló, Fernando Cort, Dani Ruiz, Alejandro Huerta, Patricia López y Juan Botella DISEÑO DESIGN marcgranell.com COMERCIALIZACIÓN SALES Talentum y Gloria Luján FOTO PORTADA FRONT COVER PHOTO Extremephoto FOTOS DE REPORTAJES REPORT PHOTOS Hastphoto, Adolfo Benetó EDITOR FOTOGRÁFICO PHOTO EDITOR Héctor Domingo, Marc Granell TRADCUCCIÓN TRANSLATION Lee Monk IMPRIME PRINTER Rotocobrhi UN PRODUCTO DE PRODUCED BY
Correcaminos: the engine
MARCA DEPORTIVA DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
Las cifras / The statistics
Las cifras del Maratón Marathon's statistics MARATÓN
10k
16.705
8.500
88% / 12%
54% / 46%
Españoles Spanish
12.505
7.347
Comunidad Valenciana Valencia region
7.240
6.424
Internacionales International
4.200
1.153
España 12.505
España 7.347
Italia 1.400
Italia 258
Bélgica 516
Reino Unido 141
Francia 490
Países Bajos 102
Reino Unido 465
Francia 96
Países Bajos 294
Bélgica 86
Alemania 143
Alemania 37
Suiza 111
Suiza 23
Y muchos más hasta 89 nacionalidades
Y muchos más hasta 60 nacionalidades
Redolat Team 123
CD Ford 252
Correcaminos 117
La Caixa 105
Urban Runners 104
Valencia Basket 85
Runners C. de V. 91
Runners C. de V. 67
Team 3FDC 72
Urban Runners 57
CD UPV 64
Redolat Team 56
Colla el Parotet 63
Correcaminos 49
Paterna Runners 50
Avapace Corre 43
ET-Comil Valencia 48
Deloitte Runners 42
MMC 45
Blue Line Evasion 30
Participantes Runners % Hombres / % Mujeres % Men / % Women
Nacionalidades Nationalities
Clubes con mayor representación Clubs with most runners
* Cifras aproximadas Approximate statistics
06
Las cifras / The statistics
07
Valencia
Pero no es solo Maratón, es la
51 carreras
4.139 personas
al año. Eso supone, de media, una carrera a la semana.
inscritas, de media, en cada carrera, llegando a 15.000 en las más numerosas.
51 races a year. An average of one race per week.
4,139 people average per race, up to 15.000 in the biggest races.
211.100 participantes inscritos de manera oficial en todas las carreras del año. 211,100 runners registered in all races over the year.
Ciudad del los 365 días running del año Valencia is not just a marathon, it is La Ciudad Del Running 365 days a year
430 kilómetros es la suma del trazado total de las pruebas oficiales. Over 430km of race courses officially accredited.
90.773.000 kilómetros
50.000 personas
recorridos por los participantes de las carreras. Son 14.280 vueltas a la Tierra.
cada fin de semana corriendo por las calles y parques de Valencia.
90,773,000 kilometers ran by runners in Valencia in races. That’s 14,280 times round the world!
50,000 people running every weekend in the city center river park and city streets and green. areas.
Circuito 5k / Circuito 5k
10
“El triunfo de uno es el triunfo de todos” “Victory for one is victory for all”
Paco Borao, presidente de la SD Correcaminos, organizadora del Maratón, es la cara ejecutiva de la carrera. Pero, más allá de su faceta profesional, Paco es un corredor más. Ha acabado 19 maratones • Paco Borao, President of Correcaminos Athletics club and organizer of the marathon is the face of the leadership team in Valencia. Also, he is president of The international Marathon Association and a runner who has finished 19 marathons
MARCA OFICIAL DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
La entrevista / The interview
12
En 2016 implantaremos la salida por oleadas • In 2016 we will have to allot starting times for groups of runners
La entrevista / The interview ¿Qué esperamos de esta edición?
Valencia has an Ace up its sleeve. The president of the Trinidad Alfonso Valencia
Espero que la organización sea lo sufi-
Marathon organization team is a top administrator and a long lived marathon veteran.
cientemente atenta para que todo aquel que venga se vaya con buen sabor de boca. Es fundamental. También espero que la suerte nos acompañe y no tengamos ninguna desgracia personal. Y
me plantea: la élite o los populares. Eso
the best places in the world to enjoy a race and get a PB. It’s a package that makes
es una ecuación falsa. Esto es: la élite Y
Valencia very attractive for runners.
los populares. El popular está encanta-
One of the other factors that is in our favor is the ‘surprise’ factor. Many tourists have
su propio récord personal. La gente de Correcaminos somos corredores, y se nota en todo lo que se hace. La carrera son también los que
visited Madrid and Barcelona. When people visit Valencia for the first time they are often surprised at how much the city has to offer, both in tourism and the amazing running facilities. Valencia has a large interesting city center, beaches, wide avenues and the biggest city park in Europe (12km). The best ‘sales agents’ Valencia has are those that have ran the race before, who always speak enthusiastically about the city and the races.
The course that has been seen around the world…
están alrededor, voluntarios, policía…
The start line and finishing line of Valencia are probably two of the most shared im-
El triunfo de uno es el triunfo de todos,
ages in the marathon world. The City of Arts and Sciences has helped the Valencian
hay que conectar con lo que haces.
Marathon become one of the most recognizable marathons in the world.
¿Es el gran evento perfecto? Gratuito para el ciudadano, deportivo, turístico…
It’s taken 30 years for Valencia to get to this global fame. A lot of hard work from the organizers, the city and the volunteers has really paid off.
También nos ha hecho atractivos la sorpresa que la gente se
El informe económico sobre el Maratón
What are the limits for the Valencia Marathon?
lleva cuando viene a Valencia. La gente de otros países conoce
señala que de cada euro que se invierte, la ciudad recibe cuatro. El Maratón de
The explosion of running and following other sporting models such as the Olympics
principalmente Madrid y Barcelona. Las miles de personas que vienen a Valencia por primera vez, llegan y ven un clima
Valencia es el gran evento de la ciudad
perfecto, una ciudad abierta, con playa, avenidas amplias,
y además, totalmente popular. La gente
el río para correr… Los mejores agentes comerciales del
sale a la calle y lo disfruta. El año pasado
Maratón son los corredores de otros años que hablan de las
había momentos en los que los corre-
maravillas que han visto.
dores parecían los ciclistas del Tour de Francia. La gente se agolpaba y no les
El circuito ofrece imágenes que han dado la vuelta al mundo… Las mejores postales son dos: la salida y la meta. El marco de
dejaba casi ni pasar.
shows us that the sports market continues to grow and Valencia reflects this handsomely. Every year more elite runners sign up aiming to get Olympic Qualifying times, more amateur runners sign up and the streets are rammed with local supporters. The race will continue to adapt and grow, some changes are needed to ensure that Valencia can continue to take on even more than the 15,000 that are already signed up for 2015. As in New York and London, the Valencia Marathon will have to allot starting times for each group of 5,000 runners. It is not possible to continue letting everybody start at the same time.
la Ciudad de las Ciencias y las Artes es fabuloso. Además, el
What will we see in the 2015 Valencia Marathon?
90% de las ediciones del Maratón se han celebrado con sol y
As always we wish the volunteers and workers well, we hope to have good luck. Up
temperatura agradable.
until now the marathon has had no serious incidents. I hope to see some records
a prueba de maratones. Pero no sólo porque en su faceta
Nos ha costado más de 30 años conseguir el circuito ideal
profesional ha lidiado con todo tipo de problemas, o porque
para Valencia. Durante más de 30 años hemos tenido que ir
también sea el Presidente de la Asociación Internacional de
por donde no estorbábamos. Ahora es al revés. Este Maratón
Maratones (AIMS), sino porque Paco es un atleta popular que
puede ser un elemento clave para la ciudad.
desde hace décadas ha entrenado, kilómetro a kilómetro, lo que
¿Qué le dirías a la gente de fuera que viene a correr el Maratón de Valencia?
What do you have to say to anybody interested in travelling to Valencia to run? The setting, weather, spectacular course that takes in the best of the city… It’s one of
reclamo para que la gente venga a batir
es el running. Es el anfitrión que toda carrera querría tener.
always wants to finish another race.
récord de la prueba. Hay veces que se
campeones del mundo. Es un excelente
que organiza el Maratón Trinidad Alfonso tiene un corazón
lead the International Marathon Association. But Paco will always be a runner who
Sincerely, I would say that Valencia is one of the crown jewels of the marathon world.
se bate un récord y de correr con los
Valencia tiene un as en la manga. El presidente de la entidad
Paco has overcome organizational problems, negotiations with local governments and
tercero, espero que volvamos a batir el
do de participar en una carrera donde
Fotos: A. Benetó
13
broken, definitely. Sometimes I ask myself if the amateurs or the elite are the most important thing, but, it’s important to think of the race as professional and amateur; it’s a race for everybody. Amateurs love running in a race where a record is broken, so I think that our program of attracting elite runners will continue. And I hope that the amateurs get their PBs, Valencia is very flat and the weather is perfect.
¿Dónde está el techo de la prueba?
The victory of one is the victory of all. We have to coordinate with the police, govern-
La experiencia dice que en las pruebas deportivas no hay
ment, local neighborhood groups, the volunteers… it is a massive effort. But, as we
techo. Aún hay margen para aumentar, con pequeñas modifi-
are all runners at the Correcaminos club it is something we enjoy doing.
caciones. Pero debe ser un crecimiento sostenido, poco a poco.
Honestamente les diría que van a correr en una de las joyas
En 2016 estudiaremos muy bien el circuito y los sistemas de
Do you think it’s the perfect event? Free for spectators, elite athletes, a great holiday…
del Maratón que hay en el mundo. La orografía y el clima, el
salida. Probablemente, para evitar colapsos, a partir del año
Our economic reports demonstrate that for every Euro we invest in the event, we get
circuito urbano que recorre las zonas más monumentales…
que viene implantaremos la salida por horas, es decir, que no
4 back directly into the economy. The Valencia Marathon is a great event for the city
Es una de las carreras más técnicas y mejores del mundo
todos los corredores salen a la vez. Por ejemplo: que salgan
and it’s completely free for the citizen. It’s a great time to go out and enjoy the city.
para conseguir marcas personales. Es algo que nos ha hecho
de 5.000 en 5.000 cada 5 minutos. Esto ya sucede en Nueva
Many times it looked like the most popular stages of the Tour de France. The spectators
atractivos.
York, Berlín, Atenas… en todos los grandes.
filled the streets, the runners were almost brushing shoulders with the spectators!
El circuito / The circuit
14
El circuito / The circuit
15
Circuito 5k / Circuito 5k
16
El circuito / The circuit
17
Un trazado inolvidable, kilómetro a kilómetro The Spectacular Valencia Marathon course, KM by KM
Km 0-10 Una salida espectacular Jaw-dropping start line
Es una de las imágenes más famosas de los maratones internacionales. Una salida que te pondrá los pelos de punta. Los dos primeros kilómetros irás en una nube. No te despistes y encuentra tu ritmo. Pasarás muy cerca de la playa entre el kilómetro 3 y 5. Te servirá para coger fuerzas. A partir de ahí, te esperan grandes rectas de las avenidas más universitarias de Valencia.
MARCA OFICIAL DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
It’s one of the most published photos in the international marathon world. A starting line to give you goosebumps. The first few kilometers you will be gliding on a cloud; don’t get too distracted! Find your rhythm. In Kilometers 3-5 you will edge close to the beach, the sea breeze will fill your lungs and the view will fill your horizon. Just after that you will be going down the enormous avenues of the University complex.
El circuito / The circuit
Km 11-20 Grandes rectas para medir tus fuerzas Long straights to test your strength Este tramo debería ser un test de fuerzas. Sigue tu ritmo objetivo y evalúa tu estado. Deberías ir con soltura. Entre el kilómetro 11 y el 15 te encontrarás, entre grandes avenidas, los dos grandes estadios de fútbol de la ciudad. Del 15 al 18 correrás por zonas con amplia presencia de público, como la Alameda, la avenida de Aragón y el inicio de Blasco Ibáñez. Aprovecha para disfrutar de la gente y olvidar el paso de los kilómetros. A partir de ahí, te vuelves a acercar a la zona marítima. This section is a test of your strength. Follow your target pace and evaluate yourself. You should be striding freely. Between Kilometers 11 and 15 you will be running in the city’s major arteries and be able to see the two La Liga football stadiums. From 15-18 you will in the sections where the crowds start to swell around La Alameda, Aragon Avenue and the start of Blasco Ibañez. Take the opportunity to drink in the support and forget about what was behind or the next few kilometers to come. From there you will enter the maritime area of Valencia.
Km 21-30 Valencia en estado puro Pure Valencia Un tramo que te lleva por el barrio de El Cabanyal, de amplio pasado marinero. Seguidamente, entre el kilómetro 22 y 25, te volverás a acercar a la Ciudad de las Artes y las Ciencias. A partir de ahí, y tras cruzar el Turia por uno de sus puentes más emblemáticos (ojo a la inclinación), entras en una zona espectacular: la Alameda, la calle de la Paz, el Ayuntamiento, las Torres de Quart… Vas a notar el aliento del público y la Historia de la ciudad en tus carnes. Esos kilómetros deberían pasar rápido. Contempla los edificios y las calles. Es el momento clave. El Maratón verdadero empieza justo aquí. No te dejes llevar por grupos que vayan más rápido ni caigas en un exceso de confianza porque te veas con fuerzas. A change in scene from high rise buildings to 2 storey 18th century fishermen houses. The Cabanyal area of Valencia is unmistakable. Between KM 22-25 you will be heading into the City of Arts and Sciences area and crossing the space age bridge; it is an arch bridge, so be ready for the slope. Now you are in the city center; La Alamaeda, Calle de La Paz, Town Hall Square, The Quart Towers. In the city centre you will be inches from the public as they cheer you on. These city center KM should feel quick, there is plenty to look at and keep your mind off your legs. This is the key part of a good marathon, don’t follow groups that are too quick for you but don’t get to distracted by the crowd or the monumental buildings.
18
El circuito / The circuit
Km 31-Final ¡El muro no existe! There is no wall De nuevo te espera una zona con grandes rectas y amplias avenidas. Es el área más alejada del centro, pero encontrarás grandes atractivos como el Bioparc con su gran animación. Es el momento de luchar contra ti mismo, de ponerle más cabeza y razón a la carrera. Toca recordar lo que es esta distancia. Piensa en todo lo que has entrenado para llegar hasta aquí y sigue adelante. Encontrarás alguna ligera elevación del terreno casi imperceptible. Cuando veas la imponente Plaza de Toros sabrás que el final está cerca. Cuando llegues al kilómetro 41 ya no desfallecerás. Miles y miles de personas te animarán y te llevarán en volandas a una meta que no olvidarás. La gente te animará con pasión. Ha valido la pena llegar hasta aquí. Simplemente, disfrútalo, levanta los brazos y… a correr sobre el agua. ¡Enhorabuena! Once again you are on very wide avenues and long straights to run on. We are outside the city center now, keep your eye out for the safari park where there is always a great show put on for the marathon. This is the section of the race where you will have to push through, keep your mind in the game and remember that you still have a while to go. Once you see the imposing bull ring you know that you just have to push a little bit more to the finishing line. Thousands and thousands of spectators will cheer you on to the finishing line. A finishing line that you will never forget, a city that nurtured you through tough times and your final steps as you cross the line will feel as special as running on water. Throw your hands in the air, get your PB, pick up your medal; celebrate.
20
Zona de salida: ¿cómo llegar? How do I get to the startline?
USA EL TRANSPORTE PÚBLICO: AUTOBÚS GRATUITO
USE PUBLIC TRANSPORT: FREE BUS
Ni lo dudes: para llegar a la zona de salida usa el transporte
Don’t be crazy! Z The only way to get to the start line is public
público y evita el estrés. La EMT os ofrece servicios especiales
transport, if you want to avoid stress. The EMT (public bus) has
reforzados para que llegues a tiempo y se refuerzan todas las
special services on the day of the race. When you get on the bus,
líneas que pasan por la salida. Además, como novedad, enseñando
just show your race number and you can climb on for free. This
vuestro dorsal (Maratón y 10K) ¡no pagaréis el billete! Madruga
is for the 10K runners and marathon runners. Make sure you
un poco. No pierdas meses de entrenamiento por llegar tarde.
get up early, don’t waste months of training by arriving late.
Echa un ojo a nuestro mapa y localiza todos los servicios que
Please have a look at the map to see which bus is best for you.
tienes a tu disposición.
Líneas reforzadas Extra services: 2, 35, 95, 89 y 90 Línea 35 especial Maratón - Centro. Special service line 35 Otras líneas Other: 1, 13, 14, 15, 19 y 40 www.emtvalencia.es
Líneas Lines 3, 5, 7 y 9 Parada más cercana: Alameda Nearest stop: Alameda www.metrovalencia.es
Parkings gratuitos desde las 7:00h Free parking from 7:00 h
Radio Taxi Valencia Tel: 963 703 333 www.radiotaxivalencia.es
P1: Centro Comercial El Saler P2: Centro Comercial Aqua P3: Pabellón Fuente de San Luis A P4: Pabellón Fuente de San Luis B
Tele Taxi Valencia Tel: 963 571 313 www.teletaxivalencia.com
Expodeporte / Expodeporte
25
48 horas de actividades para todos 48 hours of activities for everybody
Ni en nuestros mejores sueños podríamos imaginar un escenario como este. Desde el viernes por la mañana hasta que acabe el Maratón, Valencia vivirá una larga lista de actividades relacionadas con el running. Conferencias, compras, gastronomía, entrenamientos… Decenas de opciones para relajar tu mente las horas previas a la carrera • If you could imagine a paradise for runners, this would be it. From Friday morning before the race until the end of the Valencia Marathon you can experience a vast array of running related activities. Conferences, shopping, food, training sessions… Dozens of options to relax and get in the groove before your race
Expodeporte / Expodeporte
26
Expodeporte
Expodeporte / Expodeporte
AGENDA / DIARY
27
Paella Party
La gran reunión de los profesionales y los deportistas A great meeting of runners and running professionals
Viernes 13 noviembre Friday 13th november
Los valencianos sabemos de hidratos de carbono Valencians know how to carb stack like nobody else!!
Se trata del epicentro de todas las actividades que se celebrarán entre el 13 y 14 de noviembre. En Expodeporte te entregamos tu dorsal y tu bolsa del corredor, pero comprobarás que en sus 7.500 m2 hay mucho más a descubrir. Más de 100 empresas del sector pondrán a tu alcance sus novedades y te dejarán probar algunos de sus productos. Una de las ferias deportivas más visitadas de Europa con más de 60.000 personas que encontrarán un espacio diferente y lleno de alternativas.
10:00 - 20:00h. EXPODEPORTE VALENCIA
Música, paella y muy buen ambiente. Así hacemos las cosas en Valencia. La Paella Party es una manera saludable de cargar energías con el plato valenciano más internacional. Una actividad dirigida a todos los maratonianos, que podrán recoger un ‘picnic’ con su plato de arroz, bebida y postre. Las raciones se podrán retirar a través de un ticket que se entregará en la bolsa del corredor. Los acompañantes que se quieran unir podrán, además, comprar más tickets en Expodeporte. Como sabemos que te encantará, también ofreceremos exhibiciones para que aprendas a elaborar este delicioso plato.
Expodeporte is the epicenter of the running world on the 13th and 14th of November. At Expodeporte you can pick up your race number, your runner's bag and then you will widen your gaze to take in the 7,500M 2 of running related delights. More than 100 companies will be showcasing their latest goods, and you can try many of them out. The Valencian Expodeporte is one of the most visited runners' fairs in Europe with more than 60,000 visitors.
Viernes 13 y sábado 14. De 10:00 a 20:00 • Friday 13th and Saturday 14th. From 10:00 to 20:00 Museo Príncipe Felipe, Ciudad de las Artes y las Ciencias (City of Arts and Sciences)
Museo Príncipe Felipe. Ciudad de Las Artes y Las Ciencias. Museo Príncipe Felipe. City of Arts and Sciences.
12:30 - 11:00h. ACTO BIENVENIDA DEL MARATÓN Oceanogràfic. Marathon Welcome Ceremony. Oceanogràfic.
Sábado 14 noviembre Saturday 14th november
Music, Paella and a cracking atmosphere, that’s how we role in VLC. The Paella Party is a great way to carb up healthily before the race. The world famous paella is full of energy giving carbs, nutritious vegetables and it tastes sublime. All marathoners at the event will get a plate of paella, a drink and a pudding. You will find a ticket in your runner’s bag to hand in at the event to get your food. If you would like to bring guests, they can purchase tickets at the Expodeporte. If you like cooking you will be able to watch the professional chefs cooking and explaining how to make the best Paella.
10:00 - 20:00h. EXPODEPORTE VALENCIA Museo Príncipe Felipe. Ciudad de Las Artes y Las Ciencias. Museo Príncipe Felipe. City of Arts and Sciences
Breakfast run
El último entrenamiento • Final training session Seguro que has oído hablar del #Circuit5k. Será el escenario de este evento. Se trata del último entrenamiento antes de la carrera. Un entrenamiento no competitivo de 5 km que realizaremos en grupo acompañados de música y animación. Tendrá un final bien sabroso con almuerzo lleno de productos valencianos. Inscripciones disponibles en www.maratonvalencia.com, en Expodeporte el viernes y en la salida del trazado el mismo sábado. Plazas limitadas. #Circuit5k. La Ciudad Del Running now has a dedicated 5k running track that goes through the river park in the city center. This is a non-competitive running that will be full of music, entertainment and fun. It will have a tasty finish as you will be able to sample local Valencian produce at the end of the jog. Please register at www.maratonvalencia.com or come to the Expodeporte to register all day Friday or at the start of the run on Saturday morning. Registration necessary.
Sábado 14. De 9:00 a 11:00 • Saturday 14th. Starts 9:00. Finishes 11:00 #Circuit5k, Puente 9 d’Octubre. Jardines del Turia. Inscripción necesaria • #Circuit5k, Meet under the 9 d’Octubre bridge in the river park. Registration necessary
Maratón infantil Mapfre
y actividades para niños • Junior marathon and activities for kids No nos olvidamos de los niños. Ellos son el futuro y queremos que vivan el sano espíritu de este deporte. Pondremos a su disposición un circuito de carreras no competitivas desde 200 metros para los más pequeños hasta los 1.000 metros para los más mayores. Además, también habrá una Miniolimpiada promovida por la Fundación Deportiva Municipal de Valencia en la que participarán y disfrutarán 1.000 pequeños atletas que se hayan inscrito previamente, un Circuito de alimentación saludable y una Caravana de Seguridad Vial organizados por Mapfre. Children are always a part of the planning for the marathon. Kids are the future and we want to help inspire the next generation. There will be a 200 meter track for the smallest and a 1000 meter track for the older kids. All races are non-competitive. Also, there will be a ‘mini-olympics’, where more than 1,000 young athletes have already registered to take part. To round out the exercise there will be a healthy food campus and a road safety roadshow organized by Mapfre Insurance Company.
MINI-MARATÓN Sábado 14. De 10:00 a 12:00 • Saturday 14 . from 10:00 to 12:00 Exteriores Museo Príncipe Felipe. Otras actividades, consultar horarios • Outside Museo Príncipe Felipe. Please see schedule for other activities th
9:00 - 11:00h. BREAKFAST RUN Circuit 5K Jardín del Turia. Salida km 0 – Puente del 9 de octubre. Llegada km 5 – Puente Ángel Custodio. #Circuit5k. Meet under the 9 d’Octubre bridge in the river park.
10:00 - 12:00h. MARATÓN INFANTIL + JUEGOS DEPORTIVOS ESCOLARES Exteriores del Museo Príncipe Felipe. Ciudad de Las Artes y Las Ciencias. Junior marathon and activities for kids. Outside Museo Príncipe Felipe. Please see schedule for other activities
11:00 - 12:00h. CIERRE ACTIVIDAD “AL MARATÓN CON SERRANO” Almuerzo y charla motivacional. Museo Príncipe Felipe. Closing ceremony ‘LOS PILARES DEL MARATÓN, with Cárnicas Serrano. Brunch and motivational speech.
13:00h. PAELLA PARTY Exteriores del Museo Príncipe Felipe. Outside Museo Príncipe Felipe.
Sábado 14. De 13:00 a 15:00 • Saturday 14th. From 13:00 to 15:00 Exteriores Museo Príncipe Felipe • Outside Museo Príncipe Felipe
Impuls-A València Es uno de los grandes eventos del fin de semana. Un acto organizado por la Fundación Trinidad Alfonso y la Fundación CIDIDA que servirá para mostrar la trayectoria de un grupo de grandes deportistas a través del documental ‘Vidas olímpicas’, que contará las experiencias de algunos deportistas encuadrados dentro del Proyecto FER y apadrinados por medallistas olímpicos españoles. Estos jóvenes valencianos son algunas de las promesas que quieren clasificarse para los Juegos Olímpicos de Rio de Janeiro del próximo año. La mesa redonda posterior al documental tratará sobre las experiencias olímpicas de grandes deportistas españoles como Fermín Cacho, María Vasco, Miki Oca y Miriam Blasco. El evento será solidario con la Fundación Activa Espina Bífida. Para asistir, es necesario inscribirse en www.maratonvalencia.com o en la Expodeporte hasta que se agoten las 200 plazas previstas. One of the big events of the weekend. This premiere screening of the film ‘Olympic Lives’ follows the lives of a group of athletes putting it all on the line to be champions. The subjects of the film are part of the FER project and are mentored by Spanish Olympic gold medal winners. The event is organized by the Trinidad Alfonso Foundation and CIDIDA. The round table discussion after the screening will feature Spanish champions telling their stories. Some of the athletes present will be: Fermín Cacho, María Vasco, Teresa Perales, Miki Oca and Miriam Blasco. The event will be also a fundraising activity for the Valencia Spina Bifida Association. To attend you must register at www.maratonvalencia.com or at the Expodeporte. Places limited to 200 people.
17:00 - 19:00h. IMPULS-A VALÈNCIA Auditorio Santiago Grisolía. Museo Príncipe Felipe. Estreno de ‘Vidas Olímpicas’ y mesa redonda con los olímpicos: Fermín Cacho, Teresa Perales, María Vasco, Miki Oca y Miriam Blasco. Santiago Grisolía Auditorium. Museo Príncipe Felipe. Premiere screening of the film ‘Olympic Lives’.
Sábado 14. De 17:00 a 19:00 • Saturday 14th. Starts at 17:00. Finishes 19:00 Auditorio Santiago Grisolía. Museo Príncipe Felipe • Santiago Grisolía Auditorium. Museo Príncipe Felipe
Expodeporte / Expodeporte
Rock & run
¡Que suba el volumen! • Crank it up! La música es pasión, la música anima y te enciende. Rock and Run ofrecerá, un año más, ambientación sonora y animación a los corredores y visitantes de la Feria del Corredor Expodeporte Valencia. Las actuaciones servirán para cargar las pilas de los corredores y animar el recinto durante los dos días previos al evento. Son grupos de toda España que te ofrecen una buena dosis de adrenalina antes de tu gran cita con el asfalto. Music is passion, music gets you going and keeps you going. Rock and Run is back once more at the marathon to keep your feet pumping and bouncing to the beat. There will be live bands at the Expodeporte as well as on the day of the marathon. The live music will get you in the groove before the race and during. The bands come form all over Spain to play to thousands of spectators and runners: Adrenaline guaranteed!
Paddle surf Expodeporte Valencia y la escuela Kitezone te acercan la playa. Durante los días de feria podrás realizar actividades como SUP, paseos, técnica de remada y clases colectivas de Yoga-sup y Pilates-sup. ¡Relájate en el agua! Paddle Surf, the fastest growing water sport in the world! Come and learn how. There will also be Yoga and Pilates workshops. Get off the tarmac and into the H20! Viernes 13 y sábado 14. Todo el día. Exteriores Museo Príncipe Felipe. • Friday 13th and Saturday 14th. All day. Outside Museo Príncipe Felipe.
28
Los voluntarios / The volunteers
30
Los voluntarios:
el motor que hace que todo sea posible Volunteers: The gears of the marathon machine
Más de 1.000 voluntarios cubrirán tus necesidades en todo momento • More than 1,000 volunteers working to make your marathon day the best it can be
Te ofrecerán una sonrisa al darte el dor-
A volunteer smiles warmly as they hand
sal, te darán su mano si tus piernas fla-
you your race number. A volunteer hands
quean y aliviarán tu sed. Y no pararíamos
you a drink as you race by. A volunteer
de contar todas las labores que realizan
gives you their hand as your legs go weak.
antes, durante y después de la fiesta.
This is a small number of the amazing
Son la gran fuerza del Maratón Valencia
things our volunteers do. They work before,
Trinidad Alfonso: los voluntarios. Sin ellos
during and after the race, they are the
no sería posible llevar a cabo un evento
strength of The Trinidad Alfonso Valencia
de tal magnitud. Su ilusión y dedicación
Marathon. Their excitement, altruism and
son el pilar fundamental para el éxito.
dedication are the pillars of the marathon.
Pero para ellos, no solo es una res-
For the volunteers it is not a responsibility
ponsabilidad, es un orgullo. Son gente
it is a badge of honor. Our volunteers are
entregadísima al deporte y que dedica
sports fans who dedicate tens of hours to the
decenas de horas durante días y días
race over many months leading to the race
para que todo salga a pedir de boca. A
and over many days around the marathon
todos ellos… ¡GRACIAS!
weekend. To all the volunteers: THANKS!
¿Por qué soy voluntario? Why am I a volunteer? Sonreír, un gesto sencillo para cualquier persona y la manera de pago de los voluntarios. Porque ser voluntario es dar para recibir sonrisas, y una sonrisa de alguien que lucha por su pasión es el premio más grande que uno puede recibir. Porque ser voluntario, además, es ser capaz de brindar a estos grandes héroes esa fuerza que necesitan para que puedan conseguir su meta, para que puedan conseguir su sueño, su ilusión. Y es por eso que, paso a paso, carrera a carrera, año tras año, ellos son los que nos motivan a estar ahí, porque por pequeño que sea su gesto de agradecimiento, de verdad que te hace sentir muy grande.
Rubén Salomó Fernández y Andrea Fort Dominguez
A smile, a simple gesture for anyone to make, and this is the currency in which we ‘pay’ our volunteers. To be a volunteer means to spend a whole day basking in the smiles from runners and the spectators. Volunteering at the marathon means that as you take in that smile energy you also radiate it back into the event and especially to the runners that may be flagging, to be a volunteer is to be the arm that leaps out to help your fellow human. Year after year, step after step, stride after stride, smile after smile, the volunteers are the way the marathon keeps running. Just the simple gesture of a smile is enough to keep us coming back every year, it makes us swell with pride and helps us float around the course beaming at being part of such a great event.
Circuito 5k / Circuito 5k
¡No os rindáis nunca! Never, ever give up!
Cuando os falte el aliento y las fuerzas flaqueen, os encontraréis con Diego. Él y el resto de sus compañeros os esperarán cuando quede un kilómetro para la meta, un punto clave. Forman parte de la Fundación Activa Espina Bífida Comunidad Valenciana, la entidad a la que el Maratón destinará su aportación solidaria. Os demostrarán que siempre hay una razón para seguir adelante. When you are short of breath and your strength is leaving you, we hope you meet Diego. Diego, and the rest of his team will be waiting for you when you are 1km from the finishing line. They represent the Valencian Spina Bifida Association. This year the Trinidad Alfonso Valencia Marathon will be giving all proceeds raised to the organization. Diego and his team will show you that it’s always worth going on a little bit further.
33
Entidad solidaria / Charity organization
34
Entidad solidaria / Charity organization Ferran corre ante los ánimos de sus compañeros. Él, miembro de la asociación, correrá la 10k Ferran will be cheered on by his friends. Ferran, member of the association, will run 10K.
35
Cada zancada vuestra es un soplo de esperanza Every step of yours is a breath of air for them La espina bífida es una malformación congénita que afecta a la columna vertebral y puede ocasionar graves perjuicios en los nervios y médula espinal provocando daños profundos en sistemas como el urológico, neurológico o locomotor. El Maratón destinará 1€ por cada finisher a la Fundación Activa Espina Bífida Comunidad Valenciana. Además, diversas actividades darán visibilidad a esta enfermedad. Ellos te devolverán ese apoyo con su esfuerzo en un enorme y emotivo punto de animación. Será cuando te falte 1 km para la meta. “Estamos encantados con la visibilidad que nos da el Maratón, aquello que conoces es lo que normalizas, aceptas e integras”, aseguran desde la Fundación.
Fotos: Hastphoto
El Maratón destinará 1€ por cada finisher • The marathon will donate 1 € for each finisher
l@s soci@s requieren intervención a nivel acadé-
Diego said his first words when he was 6
family needs guidance. After, the children
mico, y actividades como campamentos y club de
years old. Until then he had communicated
need academic help and activities such as
ocio, que rompan con las frecuentes situaciones
by signs. Now, 3 years later he speaks two
camps, social clubs… to help them socialize.
de aislamiento social. La mejora de la autonomía
languages (Spanish and Valencian), and he
Creating independence is fundamental, they
es fundamental, están muy protegidos en el en-
understands quite a bit of English. His mum,
are very protected within their families and
torno familiar y la sobrepro-tección influye muy
Anabel, assures us that “Diego has already
overprotection can be very damaging for their
negativamente en el desarrollo evolutivo de estas
ran a long race in his short life, in one year
development as they will not fulfill their full
personas, ya que no se potencian las capacidades
he has achieved more than most of us could
potential”, concludes Nieves.
que tienen”, concluye.
in a lifetime”.
obligado a pasar por el quirófano en numerosas
Su Fundación, la entidad a la que estás ayudando,
Diego has Spina Bifida but in his 9 years he
uting to by running, has more than 40 volun-
ocasiones. “A pesar de ello, no se queja nunca. Es
cuenta con más de 40 voluntarios y desarrolla pro-
has had to conquer many other conditions
teers and has programs that aim to improve
muy especial. Nunca está de mal humor, siempre
gramas que tratan de mejorar la inclusión y calidad
and illnesses that have seen him in surgery
inclusion and quality of life for people with
sonríe y acepta muy bien lo que le sucede. Tiene
de vida de las personas con E. B., con actividades
several times. “Despite that, he never com-
SB. The programs and activities such as the
unas capacidades enormes y nos enseña algo todos
de ocio y campamentos , programas de fomento
plains. He’s very special. He’s always full of
camps, leisure activities, self development
los días”.
de la autonomía personal, apoyo psicológico, pisos
sunshine, always smiling, and accepting of
initiatives, psychologists, equipped housing
tutelados, fisioterapia y muchas otras acciones.
what happens to him. He has an amazing
and physiotherapy go a long way to help.
Diego dijo su primera palabra a los seis años. Hasta entonces se comunicaba por signos. Hoy, tres años después, habla dos idiomas (castellano y valenciano), y entiende el inglés. Su madre, Anabel, asegura que “Diego ha hecho un carrerón. En solo un año consiguió lo que nosotros tardamos cuatro en aprender”, recuerda orgullosa. Padece de espina bífida, pero lleva consigo aparejadas una larga serie de enfermedades que le han
Diego tiene un afán de superación enorme, pero
spirit and he teaches us something everyday”.
The foundation, the one you will be contrib-
aún así, como todas las personas con espina bífida,
Todo para conseguir que desarrollen el máximo
ha necesitado apoyo y orientación. “Tratamos de
de sus capacidades, como Ferran, un socio de la
Diego has overcome a lot, but, as with most
come 10KM runners. Despite the symptoms
acompañar a estas personas y sus familias desde
entidad que se ha convertido, a pesar de sus dificul-
sufferers of Spina Bifida he has needed help
and difficulties that SB imposed on him Fer-
que nacen hasta la edad adulta”, nos cuenta Nieves,
tades, en un corredor más, como tú. Él tomará la
and guidance. “We accompany these people
ran has come a long way, and wants to run
gerente de la Fundación. “En cada etapa de la vida
salida de la 10k junto a todos los atletas populares.
and their family from birth until they are
even further. Ferran’s friends are constantly
tienen unas necesidades diferentes –continúa-.
Sus compañeros no paran de animarle para que
adults” says Nieves, director of the foun-
encouraging him, as are you by running
Cuando nacen, es prioritaria la rehabilitación y
siga adelante. Tú, con tu apoyo, también lo haces.
dation. “In each stage of their lives they
in Valencia. We know Ferran will have a
las familias necesitan asesoramiento y encuentros
Estamos convencidos de que también hará una
have different needs. When they are born,
great race and enjoy the support of the city
con otras personas en la misma situación. Luego,
carrera fantástica. Sabemos que es capaz de ello.
treatment is the first priority and then the
of Valencia and all the runners.
All this to enable people like Ferran to be-
En la Comunidad Valenciana hay unas 1.200 personas afectadas por espina bífida. La Fundación atiende, cada año, a unas 400. Spina Bifida is a condition that affects breathing and the body. Due to incorrectly developed spinal columns Spina Bifida also causes immense pain as there is pressure on the nerves and Spinal Medulla, the pain manifests as urological, neurological and movement pain. The marathon will donate 1 Euro for each finisher to the Valencian Spina Bifida Association. Furthermore, the marathon has organized many events to promote visibility of the condition. The association and its members will return this help by staffing a huge entertainment point where they will shower the runners with well wishes. Just when you only have 1km to go, the association will be there to push you on. “We are very happy with the visibility that the Marathon will bring us; what you know is what becomes normal and accepted”, the association affirms. In the Valencia region there are about 1,200 people affected by Spina Bifida. The association helps more than 400 every year.
Entrenamiento / Training
36
Al Maratón, de la mano de Serrano The marathon, hand in hand with Serrano
Fotos: Hastphoto
El mítico club lidera los grupos de entrenamiento del Maratón Valencia Trinidad Alfonso • The legendary club will lead the Trinidad Alfonso Marathon coaching sessions
A los miembros del C.A. Serrano les corre el maratón por las venas. Es su prueba más esperada. Este año han vuelto a compartir toda su sabiduría en los grupos de entrenamiento “Al Maratón con Serrano”. Más de 500 atletas populares han podido seguir las enseñanzas de un nutrido grupo de profesionales liderados por el conocido entrenador de atletas de élite José Garay en Valencia, y los atletas de primer nivel Pablo Villalobos en Madrid y Nacho Cáceres en Barcelona. Un auténtico lujo. El objetivo de esta actividad era aportar al corredor una formación complementaria sobre aspectos como la recuperación, las intensidades y todas las variables que influyen en el entrenamiento, incluyendo, cómo no, la alimentación. Para ello, se han centrado en siete grandes temas que consideran “Los pilares del Maratón”, con charlas de expertos como el psicólogo David Llopis o Vicente Grau, experto en entrenamiento funcional. Los atletas de Serrano han compartido experiencias y rodajes con los afortunados atletas populares del Maratón.
The marathon runs through the veins of the Serrano Athletics Club members. It’s the big race of the year for them, This year they have decided to bring a strong contingent of runners, but, also, to provide training sessions for runners on the program, “Al Maratón con Serrano”. More than 500 amateur athletes signed up for the sessions that were lead by marathon veterans and professional coaches. Jose Garay was lead coach in Valencia, and the elite athletes Pablo Villalobos and Nacho Cáceres lead the sessions in Madrid and Barcelona. In the sessions the attendees had a thorough breakdown of injury recovery, intensities and factors that can affect your performance such as diet and psychology. The training was based on ‘The Seven Pillars of Marathon”. The sessions included a talk by psychologists David Llopis and Vicente Grau, experts in elite performance. The veteran members of the club were also in attendance to give some one to one coaching and war stories of yesteryear.
PATROCINADOR DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
Noticias / News
39
La camiseta de la que todo el mundo habla The shirt that runs
Foto: Hastphoto
Una imagen impresionante para una camiseta de primera línea.
A great design and a first class top. Brooks, the world leader
Un año más la marca estadounidense Brooks, líder en el sector
in running gear and sneakers has designed and produced the
del running, ha sido la encargada de confeccionar la camiseta
shirts for the Trinidad Alfonso 10k and marathon. The shirt is
oficial del Maratón Valencia Trinidad Alfonso y de la 10K Valen-
spectacular and makes the race a very colorful affair.
cia Trinidad Alfonso. Una camiseta que nunca deja indiferente a nadie y que, año tras año, tiñe con su color las calles de las ciudades de los participantes. Calidad, diseño, especialización y años de experiencia son los
Quality, design and specialist knowledge is what makes Brooks so special for runners, Brooks has been a part of the Valencia Marathon for 4 years; a relationship that grows stronger every year.
avales de una marca que ya lleva cuatro años vinculada a Valencia.
Fútbol y baloncesto, hermanados con el Maratón Football and basketball, joined at the hip with the Marathon
Valencia CF, Villarreal CF, Levante UD y Valencia Basket, unidos con el running • Valencia FC, Villareal FC, Levante FC and Valencia Basketball team are united with running and the region Mueven una enorme masa social, generan pasiones desatadas, pero el 15 de noviembre competirán con el mismo escudo: el del Maratón Valencia Trinidad Alfonso. Los principales clubes deportivos valencianos se olvidan de rivalidades y dejan claro que el principal emblema es el del Maratón, prueba deportiva que lo domina todo en Valencia. Con un acto simbólico juntando sus camisetas, muestran su apoyo a los valientes del Maratón y la 10k. Thousands of loyal supporters, wild passions, old rivalries, but on the 15th of November they will be playing on the same side: The Trinidad Alfonso Valencia Marathon. The premier sporting clubs of Valencia will cast aside their enmity and wear just one club badge for a day. The marathon encompasses the whole city and supporters of all sporting clubs; everyone will sing together on the 15th. The clubs will be uniting their colors for one day to show support for the 10k and marathon runners.
MARCA DEPORTIVA DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
Noticias / News
40
El Maratón también triunfa en la red Valencia Marathon: Social Media Champions
Noticias / News
41
El Maratón al Cole The marathon goes to school
El Maratón entra en las aulas • Running in the classroom
¿Nos sigues? Nuestras redes sociales son punteras. Usa este hashtag para seguir la información, minuto a minuto, de la prueba:
#ValenciaEsRunning
Do you follow us? Our social channels are the best place to follow us. The hashtag we will be using to tie everything together is:
@maratonvalencia
maratonvalencia
Maratón Valencia
MaratonValencia
Etiqueta tus fotos y comparte tus emociones para que todo
Please tag your photos with the hashtag and let everyone know
el mundo sepa que eres uno de los valientes que tomará la
you are competing on the 15th of November.
salida el 15 de noviembre.
Las clases nunca han sido tan divertidas. Durante la semana de la prueba, el Maratón Valencia Trinidad Alfonso se ha colado en 11 colegios de Valencia. Durante el horario lectivo, los alumnos de 3 a 12 años han conocido el mundo del Maratón a través de talleres y vídeos. Monitores titulados y sus profesores les han enseñado los valores del deporte como uno de los pilares importantes de la sociedad. Además, se les ha invitado a que participen en las actividades previas y en la animación del Maratón. Así será más fácil sacar buenas notas. Classes have never been so fun. Throughout the week of the marathon, The Trinidad Alfonso Valencia Marathon has teamed up with 11 Valencian schools. The students attended workshops and watched interactive videos about the marathon and running. Qualified coaches and teachers used the day to demonstrate the value that sport has for society and individuals. All students were invited to participate in the children´s events that will be held on the marathon weekend. Hopefully we have helped to inspire the next generation of runners.
Recicla tu esfuerzo Recycle your effort
Teléfono de atención al corredor, ¡dígame! Runner help line Valencia Ciudad del Running pone al servicio de los corredores
Valencia Ciudad del Running has a line you can call if you have
y ciudadanos un teléfono de atención con toda la información
any questions. It can also give you all the information you need
de las carreras de la ciudad. Se atiende en valenciano, cas-
for all the races that take place in Valencia. The line is open
tellano e inglés de lunes a viernes de 10 a 14h y de 16 a 20h.
from 10:00-14:00 and 16:00-20:00, the operators speak English,
Durante el Maratón se atenderá en horario especial hasta 30
Valencian and Spanish. On the marathon weekend the line is
minutos después del cierre de Expodeporte y mientras la ca-
open an extra 30 minutes after the closing of Expodeporte and
rrera esté en marcha. El servicio, que también está operativo
all day on the day of the marathon. You can also access the
vía Whatsapp y email, lleva 14 meses activo y ha tenido 8.400
service by whatsapp and email. The line has been running for
atenciones durante su primer año de vida.
14 months and answered 8,400 queries. Please call us!
Teléfono de atención al corredor Runner help line: +34 963 940 200 WhatsApp: +34 672 114 201 • Email: info@valenciaciudaddelrunning.com
El Maratón más sostenible • A sustainable marathon Eres un buen corredor y también un buen ciudadano. Gracias a la propuesta “Recicla tu esfuerzo”, encontraréis decenas de contenedores en los que depositar las botellas de plástico durante las pruebas. La acción, impulsada por la Fundación Trinidad Alfonso, busca concienciar a corredores y público de la importancia del reciclaje. El Maratón Valencia Trinidad Alfonso es uno de los eventos más sostenibles del panorama internacional. You are a great runner and a great citizen. The organization of the marathon have implemented the initiative, “Recycle your Effort”. As at every marathon a lot of rub-bish is generated, alongside the track you will see many recycling containers. The Trinidad Alfonso Foundation organizes this promotion to raise awareness of recycling. The Trinidad Alfonso Valencia Marathon is one of the greenest international marathons, please help us make it even greener.
Valencia nunca abandona a sus héroes Valencia celebrates its heroes
El último clasificado del Maratón de 2014 dio una lección de esfuerzo. Mauro Tomasi, quien va en silla de ruedas y solo puede mover un brazo, llegó a meta tras más de seis horas de carrera. Le recibieron como si fuera el ganador • In last place for the Valencian 2014 Marathon was Mauro Tomasi. Mauro’s story is one of courage. Mauro only has one useable arm and has to use a Wheel chair. He crossed the finishing line to cheers that are normally the preserve of elite athletes www.maurotomasi.it Eran las 15:22h. Cuando parecía que nadie más iba a cruzar la meta, llegó Mauro a la pasarela sobre el agua que marca los metros finales del Maratón de Valencia. “Para mí fueron momentos muy duros. Especialmente los últimos 195 metros”, recuerda Mauro. Pero Valencia siempre sabe valorar el esfuerzo, “a mi llegada me esperaban todos los organizadores y muchas personas con la bandera, como si yo fuera el primero”. En ese momento, Mauro disfrutó como si realmente fuera el ganador, “al cruzar la meta pude decir, ¡yo gané, vitcoria!”. El reloj marcaba 6:23:44, 22 minutos más tarde del cierre oficial de la prueba, pero todos los voluntarios y organización de carrera sabían que Mauro iba a acabar y que debían esperarle por la lección que estaba dando.
It was 15:22 in the afternoon. It looked like there were no more people who could finish the race, then Mauro appeared on the finishing straight. “It was very hard for me, especially the last 195 meters.”, remembers Mauro. As hard as it was, Valencia always rewards effort, “When I arrived all the organizers were there and many people with flags, it was like I was first place”. In that moment, Mauro celebrated as if he were the race winner, “When I crossed the line I could say, ‘I won, Victory!’”. The race clock recorded 6:23:44, 22 minutes later than the official close of the race, but all the race organizers knew how desperately Mauro wanted to finish and they decided to stay longer to make sure he had a hero’s welcome at the line.
La historia de un luchador The history of a fighter Mauro Tomasi (47 años) tuvo un accidente de moto en el 2000. Se quedó en silla de ruedas y solo puede mover un brazo. Participa en maratones con una silla convencional impulsándose solo con su brazo derecho. Quiere demostrar que todos podemos hacer cosas impensables. El año pasado hizo ocho maratones. Entre ellos Nueva York, Berlín y Valencia, al que acudió con la ayuda de Travelmarathon. it. Asegura que “nuestros límites están solo en nuestra cabeza, y muchas veces nos lo crean los demás”. • Mauro Tomasi (47) had a car accident in 2000. Since then he has only had use of one arm and has had to use a wheel chair to get around. He takes part in marathons using a conventional wheel chair but only pushing with one arm. He wants to be an example for others, and to show that anything is possible. Last year Mauro did 8 marathons including: New York, Berlin and Valencia. Mauro participated in Valencia thanks to help from Travelmarathon.it.. He assures that, “Our limits are in our own heads, and often other people believe our limits”.
Público / Public
45
¡Corre a animar! Cheer them on!
Cada vez más público se decide a salir a la calle y animar a los corredores. Prepárate para que jaleen tu nombre miles de personas. Esto es Valencia • Valencia has one of the most loyal, colorful and LOUD crowds you will see at a marathon event. Be prepared for thousands of people chanting your name. This is Valencia
MARCA OFICIAL DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
Es el momento de participar en la fiesta. El Maratón es de todos,
Time to join the fiesta!! It’s party time in Valencia on Marathon
aunque no corras. Decenas de miles de personas saldrán a la
day. The Valencian Marathon is not only for the runners. Every
calle para ver y vitorear a los corredores. El Maratón Valencia
year attendance has grown at the event and now you can expe-
Trinidad Alfonso atrae cada vez a más gente que quiere disfrutar
rience first hand what happens when an entire city gets behind
del espectáculo. Habrá momentos en los que los participantes
a sporting event. The Marathon attracts more spectators every
se sentirán héroes por un día al recibir los ánimos del público.
year. If you want to feel like a hero, Valencia is the place to run.
En algunas zonas se juntan miles de personas en apenas unos
Be prepared to hear a crowd of thousands of people chant your
cientos de metros y llevan en volandas a los sufridos atletas.
name as you pass by. If you can’t find the motivation to run,
¡Si no te animas a correr, corre a animar!
maybe your motivation could help someone else run!
Público / Public
49
Tiempos de paso de los corredores Passing times
El Maratón irá ocupando, poco a poco, mayores zonas de la
The marathon will fill the most important streets of the cities,
ciudad y mientras algunas calles se quedarán vacías, otras
if you want to check out the approximate time that runners will
se llenarán de corredores. Por si necesitas ir moviéndote por
be in certain points of the race here is a handy guide.
Valencia, aquí tienes las horas de paso previstas de los atletas.
COLABORADOR DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
09:30
10:00
Cabeza: Blasco Ibáñez (km 10). Cola: Eugenia Viñes (km 3). Longitud: 7 km • Leaders: Blasco Ibáñez (km 10). Main pack: Eugenia Viñes (km 3). Length: 7 km
Cabeza: Serrería (km 20). Cola: Av. los Naranjos (km 6). El Maratón ocupa 14 km • Leaders: Serrería (km 20). Main pack: Av. los Naranjos (km 6). Lenght: 14 km
10:30
11:00
11:30
Cabeza: Guillem de Castro (km 30, IVAM). Cola: Blasco Ibáñez (km 10). El Maratón mide 20 km • Leaders: Guillem de Castro (km 30, IVAM). Main pack: Blasco Ibáñez (km 10). Lenght: 20 km
Cabeza: Colón-Jacinto Benavente (km 39-40). Cola: Estadio del Levante UD (km 14). El Maratón mide 26 km • Leaders: Colón-Jacinto Benavente (km 39-40). Main pack: Levante UD Stadium (km 14)
Cabeza: Ya en meta. Cola: Paseo de la Alameda (km 16-17). El Maratón mide 26 km • Leaders: Already finished. Main Pack: Paseo de la Alameda (km 16-17). 26 km to go
12:00
12:30
13:00
Cola: km 21, dejando libre la mitad del trazado • Main pack: km 21
Cola: Av. de Francia (km 24). Longitud: 18 km • Main pack: Av. Francia (km 24). Lenght: 18 km
Cola: Puente del Real (km 27). Longitud: 15 km • Main pack: Real Bridge (km 27). Lenght: 15 km
13:30
14:00
14:30
Cola: km 31. El Maratón mide 11 km • Main pack: km 31. 11km to go
Cola: km 34. Quedan 8 km de Maratón • Main pack: km 34. 8Km to go
Cola: km 38 (Pza. de España). 4 km para meta • Main pack: km 38 (Pza. de España). 4km to finish
Público / Public
50
Running fallero: las Fallas con el Maratón Running Fallero: Local social groups support the marathon
En Valencia tenemos un arma secreta que nos levanta la moral en cualquier momento. Es nuestra fiesta más internacional, las Fallas, que no se quieren perder el Maratón Valencia Trinidad Alfonso. Durante todo el recorrido, decenas de comisiones falleras saldrán a la calle creando puntos de animación. Que todos los corredores se preparen para recibir una buena dosis de adrenalina, que seguro os impulsará y os hará mostrar alguna sonrisa.
Valencia has a massive advantage when it comes to providing armies of vocal, colorful supporters: the Fallas. Fallas social groups can very from 25 people up to 5,000 and there are thousands of clubs in Valencia. The Fallas meet to celebrate all Valencian events. You will see the suporters in the traditional clothes of a ‘fallero’, they will be singing, bringing local orchestras and generally having a whale of a time. Every year the fallas compete to see who can bring the most supporters.
Barcelo.com
Las Fallas también corren: running fallero Falleros: support and run La fiesta fallera se vuelca con el deporte de la ciudad y participarán activamente en el Maratón, no solo animando, si no también corriendo. Los falleros pueden correr representando a sus comisiones para ver cual de todas es la representante más rápida de la fiesta. • Not only do the Fallas bring huge amounts of music, cheering and laughter to the day, they also have their own runners to cheer on. The runners represent their local falla and the competition is hotly contested; who will the fastest Fallero be this year?
Av. de Francia, 11, 46023 Tel: 34 963 306 344 Fax: 34 963 306 831 valencia@barcelo.com
Público / Public
53
Maratón fotográfico:
Sonreíd siempre, ¡os están fotografiando! Photography Marathon: Smile, you are in the picture!
No corres, pero… ¿tienes una cámara de fotos? Pues manos a la obra! • Not running? Do you have a camera? Well, get snapping!!
Con el Maratón Fotográfico tratamos de in-
The photography marathon is a great way
volucrar a todo el público en general para
for the spectators to get in on the action and
que también sea partícipe del Maratón Va-
capture those magic moments. Feel free to
lencia Trinidad Alfonso no corriendo, pero
take photos of anything and everything du-
sí haciendo fotos.
ring the race.
De entre todos los inscritos en el Maratón
And, if you select the best photo you took on
Fotográfico se seleccionarán 30 fotos que,
the day and enter it in to our special compe-
como premio, serán expuestas en el Maratón
tition your photos could be exhibited at the
Valencia Trinidad Alfonso del año 2016.
2016 Trinidad Alfonso Valencia Marathon.
No importa el lugar ni la hora, cualquier
From before the start of the race, during the
fotografía está permitida para ilustrar lo
race and in the euphoria of the finish line and
que es el maratón. Porque correr mola, pero
post race partying your photos could capture
poder contarlo también forma parte de ello.
the magic moments of race day.
Te puedes inscribir en Expodeporte. Más
Register for the competition here:
info: www.maratonfotograficovalencia.com
www.maratonfotograficovalencia.com.
Un 10k unido a la fiesta
10k / 10k
The parallel 10k sold out weeks ago
Cada año se repite el mismo ritual: días antes de la fecha
Every year since the 10k was integrated into the race day, the
prevista la organización debe cerrar las inscripciones de la
same ritual has been repeated; a few days before the event,
10k tras haber llegado al límite máximo de participantes
close registrations as the 10k has sold out. A great success.
previsto. El éxito es total.
The 10k is a great way to be a part of the event and feel what
Es una prueba que permite a todo el mundo formar parte de
it is like to run at a major international race. The start of the
la enorme fiesta de este evento. La salida, a la misma hora
10k is at the same time as the main race but jus a few meters
y a unos metros de sus ‘hermanos mayores’, ofrece también
away from their ‘big brothers’. The 10k runs alongside the main
la estampa de un río de gente que busca cumplir sus sueños.
marathon, the runners get the same buzz and thrill of being in
Entre ellos también hay atletas de primer nivel que pararán
a big race. The 10k also attracts elite runners that dazzle the
el crono en marcas estratosféricas.
crowds with the lightning fast times they complete the race in.
Es muy significativo también ver cómo, tras acabar su 10k,
It’s a great feeling to watch the 10Kers finish and then take
miles de corredores se quedan por las calles animando a los
their places in the crowd to cheer on their big brothers. A great
que compiten en la prueba de 42 kilómetros. Remarcable
achievement for the 10k organizers is the increasing number
también la cifra de mujeres inscritas, que aumenta cada año.
of women signing up every year.
Participantes Participants: 8.500 • Hombres Men (54%) • Mujeres Women (46%)
PATROCINADOR DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
55
Medio Maratón / Half Marathon
56
Medio Maratón / Half Marathon
Vencedores / Winners Mención especial tuvo el vencedor, que consiguió la mejor marca mundial de 2015, pero también la ganadora femenina, N. Kebede, que rebajó en más de medio minuto el récord de la prueba. El hispano-argentino Miguel Barzola y Paula González fueron los primeros atletas nacionales con unas marcas también muy reseñables que hablan de su buen estado de forma. Enhorabuena a ellos y a los más de 10.000 atletas restantes que se esforzaron por cumplir sus objetivos. • Our hats go off to Abraham for setting the 2015 record and the female winner N. Kebede managed to take 30 secondds off the Valencia course record. Two amazing runners and two fantastic winning times. Representing their own country, we give special mention to, Miguel Barzola and Paula González who finished with very respectable times. Congratulations to all our elite runners who put on a real show of pace and to all our 10.000 finishers.
El Medio Maratón más rápido de 2015, otra vez en Valencia
Abraham Cheroben (Kenya)
59:10
Netsanet Kebede (Etiopía)
1h:07:30
ESPAÑOLES / SPANISH
Miguel Barzola
1h:04:30
Paula González
1h:12:10
Fastest Half marathon in world once again in Valencia La fiesta del 25 aniversario contó con 12.500 corredores y miles de espectadores • More than 12,500 runners and a city crammed with enthusiastic spectators
Una marca, 59:10. Un nombre, Abraham
The time: 59:10. The name: Abraham Cher-
Cheroben. Y un récord. Son los titulares
oben. The record: Fastest Half Marathon in
que dieron la vuelta al mundo el pasado
2015. The elite runners that participated
18 de octubre. Valencia volvía conseguir
in the Trinidad Alfonso Valencia marathon
la marca más rápida del mundo en medio
shook things up in La Ciudad del Running.
maratón en todo 2015, revalidando así un
Valencia once again provided a world class
trono que ya ostentaba. Una carrera que
elite race alongside a colorful and compet-
es ‘top’ a nivel mundial, pero no solo por
itive amateur race. Valencia has cemented
los corredores de élite que la encumbran,
its place in the top echelon of world run-
también por sus cifras.
ning. If you want a PB or break a record,
Más de 12.500 atletas se inscribieron a
Valencia is the place to be.
este Medio Maratón Valencia Trinidad Al-
More than 12,500 runners registered for
fonso, organizado por la SD Correcaminos
the race. The race had over 10,000 fin-
y el Ayuntamiento de Valencia. La prueba
ishers, setting another new record for the
tuvo más de 10.000 finishers, batiendo
race. The blue skies, 19cº temperature and
así su propio récord. El ánimo con el que
flat course meant that runners smiled as
afrontaron la prueba los corredores popu-
they ran and the crowd, as usual, were
lares fue fantástico, convirtiéndola en una
basking in the atmosphere and perfect
fiesta con miles y miles de espectadores
outdoor environment. Valencia has great
por las calles. La animación, en la que
entertainment and support for the runners.
participaron activamente las agrupacio-
There is a local rivalry between the ‘fal-
nes falleras, fue constante en los 21 km,
las’ (very active and large neighborhood
convirtiendo al circuito, no solo en el más
groups) to see who can bring the most
rápido, sino también en un trazado lleno
supporters and who can be the loudest
de pasión y emociones.
and most creative.
PATROCINADOR DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
57
Circuito 5k / Circuito 5k
58
Circuito 5k / Circuito 5k
Circuit 5k lo que todo runner querría tener
5k City Park Circuit: every runners dream
Valencia cuenta desde este año con una pionera instalación para todos los corredores: el #Circuit5k, un carril runner que cruza toda la ciudad para gozo de los aficionados a este deporte • Valencia opens 5k dedicated track for runners through city centre park. Opened recently, the #Circuit5k is the hottest topic on runners’ lips
COLABORADOR DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
59
Circuit 5k / Circuit 5k
60
Circuit 5k / Circuit 5k
When a runner asks for a birthday present they
walkways the specialist running surface takes in
may ask for new sneakers, a GPS or maybe some
the best of the park but takes nothing away from
physio sessions. The city of Valencia in collaboration
it. Now, everyday more than 50,000 use the track
with La Ciu-dad del Running has trumped all of
every weekend… and why not? Valencia has amaz-
those good but… little presents with the best gift
ing weather in the autumn; blues skies, 17-21cº
ever. A dedicated 5k track with a good running
temperatures and a lively running community.
surface installed by professionals, in the middle of a beautiful park, water fountains along the way and outdoor gyms. What does the runner who has everything want….
61
The 5k circuit was meticulously designed for runners, it is wide, flat and a bright red to distinguish it form the walkways and cycle paths. The project was funded by the Trinidad Alfonso Foundation,
Valencia has transformed itself into one of the
who also are the main sponsors of the marathon
running capitals of Europe. An amazing Half Mar-
and half marathon. The project was backed by
athon and full Marathon are the stand out events,
private finance and lead by Juan Roig, one of the
but now Valencians have something to be proud
richest men in Spain and a proud Valencian; Roig
of everyday they go out running. The circuit is
owns the ‘Mercadona’ chain of supermarkets. The
5,731 meters of flat running surface that winds
foundation has agreed to maintain the track for
through the city center park. The circuit is for the
the next 10 years. It looks like Valencians have
use and enjoyment of all runners. If the 5km is not
millions of kilometers in front of them!
enough for you, it is possible to carry on running East or West for another 3/4km until you enter the countryside or the Mediterranean Sea!
FULL OF LIFE The construction of the circuit took just over 9 months. One of the conditions laid out was that the constructors where not allowed to remove any grass or trees. Using part of the already laid Si un runner pidiera un regalo para su cumplea-
los brazos abiertos una instalación pensada al
ños, se podría parecer mucho a esto: un carril
milímetro para integrarse sin dañar el pulmón
de más de 5 kilómetros para entrenar, que esté
verde del parque.
en medio de la ciudad, accesible desde cualquier punto, en un entorno natural sin coches, rodeado de árboles, y con un firme avalado por profesionales para que no sea agresivo con tus articulaciones… El regalo perfecto.
Es una construcción con unas condiciones y elementos favorables para los usuarios, y para
lo ha promovido y lo ha costeado. La Fundación Trinidad Alfonso, de capital privado y presidida por Juan Roig, es quien ha impulsado el #Cir-
verlo), pero somos la envidia de Europa gracias
cuit5k. Además de haber asumido el coste de su
a este #Circuit5k. Un carril de 5.731 metros
construcción, también asumen su mantenimiento
construido en medio de la ciudad para uso, o
durante los próximos 10 años. Los aficionados
mejor dicho, para disfrute, de los corredores
valencianos tienen por delante miles y miles de
populares. Una instalación sin igual en un en-
kilómetros en sus piernas por un carril que es
torno natural y privilegiado: Los Jardines del
la envidia de Europa.
LLENO DE VIDA Las obras de construcción han durado tan solo nueve meses, pero ahora la vida de este carril no deja de latir ni una sola hora al día. Unos 50.000 corredores lo utilizan cada fin de semana. Los runners valencianos han acogido con
Fotos: A. Benetó
clave de este proyecto radica en la entidad que
más rápidos del mundo (aunque eso habría que
cruza Valencia de punta a punta.
Unos 50.000 corredores lo utilizan cada fin de semana • 50.000 runners use the track every weekend
ellos está pensando y diseñado. Uno de los puntos
Quizás en Valencia no tengamos a los corredores
Turia, el mayor parque urbano de España que
El #Circuit5k transcurre por el Jardín del Turia, el parque urbano más grande de España. The #Circuit5k runs through the city center river park, the largest city park in Spain.
Iluminación
Pavimento
Señalización
Zonas biosaludables
El #Circuit5k tiene puntos de luz en el suelo cada 12,5 metros. El trazado siempre está delimitado durante las horas nocturnas. Es una luz de bajo consumo que no provoca contaminación lumínica • Lighting. The #circuit5k has integrated lighting in the surface every 12.5 meters. The lights go on when it gets dark, the lights are low consumption and do not contribute to light pollution.
No se forman charcos cuando llueve. Ha sido avalado por el Instituto de Biomecánica de Valencia, que ha hecho pruebas para asegurar que sea amable para el corredor en sus impactos. • Running Surface. When it rains there are no puddles. The surface was designed by the Valencian Biomechanical Institute to make sure the surface was bouncy enough to prevent harsh impacts.
Tiene puntos kilométricos cada 100 metros homologados por la RFEA. También cuenta con una señalética en los puntos de interés o monumentos significativos. • Signage. Every 100 meters there is a marker to tell you how far you have run that have been measured by the Spanish Athletics Association. Keep your eyes out for other signs as many points of interest also have their own signs.
Durante todo el trazado se pueden encontrar espacios anexos donde hacer ejercicios de calentamiento, estiramientos o incluso entrenamientos de fuerza. • Exercise zones. Dotted along the circuit are outdoor gyms and equipment to help runners stretch and do other exercises. These are great places to meet up before your run to stretch and warm up.
Guía / Guide
63
¡Sumérgete en el Mediterráneo! ¡Dive in to the Mediterranean!
Valencia es la capital de una provincia y una región, la Comunitat Valenciana, llena de posibilidades y lugares de ensueño en la costa y el interior • Valencia City is the capital of the Valencian Region, full of adventure and enchanting places to visit on the coast and inland
Guía Valencia / Valencias Guide
48 horas en Valencia…
Lo que no debes perderte fuera del trazado 48 hours in Valencia… What you shouldn't miss off-route
Valencia es una ciudad ideal para el running, pero más allá de sus carreras, sorprende al visitante con un patrimonio cultural lleno de tesoros, su alegre ambiente mediterráneo y una oferta gastronómica, de shopping y espacios naturales que no debes perderte. Visitar por primera vez o redescubrir la ciudad en otoño tiene muchas ventajas. El buen tiempo invita todavía a pasear por sus extensas playas, a degustar sus arroces o a descubrir sus más de 30 museos o eternos jardines • Valencia is ideal for running, but off-route it surprises visitors with a cultural heritage full of treasures, its lively Mediterranean atmosphere and cuisine, shopping and natural spaces that you shouldn't overlook. There are a lot of advantages to visiting the city in autumn. The continued good weather still invites you to walk on its long beaches, enjoy its rices and gourmet cuisine in the open air or discover over 30 museums or never-ending gardens
65
Guía Valencia / Valencias Guide
66
Un recorrido por el centro histórico
A walk round the old town
Guía Valencia / Valencias Guide
67
Comer y salir en Valencia Eating and going out in Valencia
La primera parada. Las visitas a la Catedral, la Lonja y el Mercado Central son obligadas. La Seo alberga el Santo Cáliz, unos espectaculares frescos renacentistas y pinturas de Goya; y está flanqueada por la Plaza de la Reina y la Plaza de la Virgen, dos lugares para disfrutar del contagioso ambiente mediterráneo en sus terrazas. Para no pasar nada por alto, y descubrir los tesoros góticos, barrocos y modernistas de la ciudad, nada mejor que una visita guiada, disponible en las Tourist Info de la ciudad o en turisvalencia.es Muy interesantes también son las visitas al Museo de l’Almoina, las Torres de Serranos, el Palacio del Marqués de Dos Aguas, la Plaza Redonda, el Mercado de Colón, la Estación del Norte, el Museo de Bellas Artes San Pío V, el IVAM, el MUVIM o el Museo Fallero, o cualquiera de los más de 40 museos de la ciudad. La oferta cultural es inagotable.
Joan Ribó
Visits to the Cathedral, the Lonja silk exchange and the Central Market are a must. The Seo is home to the Santo Cáliz, a number of renaissance friezes and paintings by Goya, and is flanked by Plaza de la Reina and Plaza de la Virgen, two places to enjoy the infectious Mediterranean atmosphere on their terraces. In order not to miss anything, and to discover the city's Gothic, Barroque and Modernist treasures, there's nothing better than a guided tour, available from the Tourist Information offices or turisvalencia.es It's also interesting a visit to the l'Almoina Museum, the Serranos Towers, The Marqués de Dos Aguas Palace, the Plaza Redonda, the Colón Market, the Estación del Norte, the San Pío V Fine Arts Museum, the IVAM, MUVIM and the Fallas Museum, or any other of the more than 40 museums in the city. The cultural offer is never-ending.
Vanguardia y naturaleza
Cutting-edge and nature
En contraste con la ciudad milenaria, se levanta en los Jardines del Turia el más vanguardista complejo arquitectónico, la Ciudad de las Artes y las Ciencias. En el Oceanogràfic, su espectacular acuario; el Museo de las Ciencias Príncipe Felipe; el Palau de les Arts, su Ópera; o el Hemisfèric, que son los edificios que la componen. La diversión está garantizada. Los Jardines del Turia ocupan el antiguo cauce del Río Turia, desviado por los devastadores efectos de las riadas que su paso por la ciudad provocaba. Para los más activos, una ruta en bici por estos Jardines, a través de sus 8,5 kilómetros, será un auténtico lujo. El viejo cauce atraviesa la ciudad proporcionando un pulmón verde transitable que une la Ciudad de las Artes y las Ciencias y Bioparc Valencia. Este lugar transportará al visitante a la sabana africana donde lémures, elefantes, mangostas, gorilas o leones campan a sus anchas con barreras casi imperceptibles para el ojo humano. Para quienes buscan naturaleza, una escapada al Parque Natural de la Albufera siempre es una buena idea, o una jornada en la Marina Real Juan Carlos I o en alguna de las playas de la ciudad, como la Malvarrosa con el tradicional barrio de pescadores El Cabanyal, o el Saler, un poco más alejada pero salvaje y con rutas interesantes para senderismo o running. In contrast to the millenary city, the Turia Gardens are home to the most cutting-edge of architectural complexes, the City of Arts and Sciences. Fun is guaranteed in the Oceonogràfic, its spectacular aquarium, the Príncipe Felipe Science Museum; the Palau de les Arts, its Opera; or the Hemisfèric, which are the buildings that make it up. The Turia Gardens run along the former course of the River Turia, altered by the devastating effects of the floods provoked by its route through the city. For the more active, a bicycle route though these gardens, along their 8.5 kilometres, will be an authentic treat. The old course crosses the city, providing it with its green lungs which link the City of Arts and Sciences and Bioparc Valencia. This is a place that transports visitors to the African savannah, populated by lemurs, elephants, mongoose, gorillas and lions, with barriers that are almost invisible to the human eye. For those looking for nature, a trip to the Albufera Nature Park is always a good idea, or a day in the Juan Carlos I Royal Marina or on any of the city's beaches such as the Malvarrosa with the traditional El Cabanyal fisherman's neighbourhood, or el Saler, a little further away but wild and with interesting routes for hiking or running.
Alcalde de València / Alcalde de Valencia / Mayor of Valencia La Marató de València, a més d'un esdeveniment esportiu que enguany va a comptar amb més de 15.000 participants, amb una important representació d'atletes amb les millors marques internacionals, s'ha convertit en un esdeveniment ciutadà del que els valencians se senten cada any més orgullosos. La excelente gastronomía es otro aliciente. Saborear una paella en los restaurantes del centro, o en La Albufera, cuna de la tradicional receta; sabrosas tapas frente al mar o la mejor cocina mediterránea de autor, son algunas de las opciones. Valencia es referente gastronómico en el panorama nacional, con alrededor de 20 soles Repsol y 5 estrellas Michelin en sus restaurantes, y una despensa que se nutre de la rica huerta que rodea la ciudad y del Mediterráneo. Es casi obligatorio también degustar un buen vaso de horchata con fartons, y para los más nocturnos un agua de Valencia en alguno de los locales de moda del Barrio del Carmen o Ruzafa. También son planes fijos del otoño el shopping y las salidas nocturnas. La zona comercial, con la calle Colón y el Mercado con este mismo nombre como epicentro, agrupa comercios de todo tipo, diseño, moda o joyas, sin descartar las nuevas rutas alternativas del Barrio del Carmen o Ruzafa. Excellent cuisine is another one of the city's charms. Trying a paella in the restaurants in the centre, or in the Albufera, birthplace of the traditional recipe; delicious tapas by the sea or the best signature Mediterranean cooking, are just some of the options. Valencia is a gastronomic reference across Spain, with around 20 Repsol suns and 5 Michelin stars, and a larder constantly stocked up from the surrounding areas and the Mediterranean sea. It's almost obligatory to try a glass of horchata with fartons, and for the night owls an agua de Valencia in one of the fashionable bars in the Carmen or Ruzafa districts. Shopping and nightlife are also permanent fixtures in autumn. The commercial district, with calle Colón and the Market bearing the same name as the epicentre, bring all types of shops, designer, fashion, jewellery, without forgetting the new alternative routes in the Barrio del Carmen or Ruzafa districts, with their numerous restaurants and bars.
Planifica tu visita: las Tourist Info Get your day trips and travel sorted TOURIST INFO: Pza. de la Reina, Pza. Ayuntamiento, Est. Joaquín Sorolla, Aeropuerto y Puerto. • Información sobre visitas guiadas, paseos en Bus Turistic, alquiler de bicicletas… Information on guided tours, tourist double decker, bike rental… • Descubrir los restaurantes de la ciudad, hacer reservas o conocer el Menú VLC Restaurants, make reservations and use the menu VLC service • Adquirir la Valencia Torist Card para moverte por la ciudad con transporte urbano ilimitado, entrada a museos, descuentos y ofertas. Get the Valencia tourist card to have unlimited public transport, museum tickets and discounts. www.turisvalencia.es
Vull donar la benvinguda a tots quants van a fer possible una nova edició marcada per l'èxit, i convidar als valencians al fet que, amb la seua presència al llarg del recorregut, ho convertisquen en un esdeveniment de tota la ciutat que en esta ocasió va a comptar amb 80 punts d'animació que serviran perquè els corredors se senten recolzats en un enorme esforç compartit per tots en clau de festa, d'activitats paral·leles, de música i civisme. El Maratón de Valencia, además de un acontecimiento deportivo que este año va a contar con más de 15.000 participantes, con una importante representación de atletas con las mejores marcas internacionales, se ha convertido en un acontecimiento ciudadano del que los valencianos se sienten cada año más orgullosos. Quiero dar la bienvenida a todos cuantos van a hacer posible una nueva edición marcada por el éxito, e invitar a los valencianos a que, con su presencia a lo largo del recorrido, lo conviertan en un evento de toda la ciudad que en esta ocasión va a contar con 80 puntos de animación que servirán para que los corredores se sientan apoyados en un enorme esfuerzo compartido por todos en clave de fiesta, de actividades paralelas, de música y civismo. The running events that Valencia proudly holds in the city have garnered much international praise and the participation has increased every year. In the 2015 edition over 15,000 runners from all around the world will glide through the city’s avenues. The race has a strong elite component where you will see athletes pushing for track and international records. More than just an elite race, the amateurs that come on running holidays also get to experience the chest bursting pride that the Valencians have of their long distance events. I would like to welcome everybody that makes this event possible, and wish them all the success that their hard work merits. To all the Valencians, who, with their attendance along the streets make this event the wonderful festival of life and running that it is. This year there will be 80 entertainment points and ‘cheering stations’ where locals band together to offer some unique ways of motivating runners. The race, the supporting activities, civility, celebrations and effort guarantee that the event will be a carnival atmosphere.
Guía Valencia / Valencias Guide
69
Más allá de la ciudad, una provincia llena de encanto More than a city, a region with everything
Más de cien kilómetros de playa y bellos paisajes de interior repartidos en los 266 municipios que forman nuestra provincia, pueblos y ciudades con personalidad propia, fruto de la riqueza cultural y el folclore de la provincia de Valencia. Desde la nueva Diputación de Valencia les invitamos a descubrir esta provincia privilegiada; el clima, la belleza de los paisajes de interior y las extensas playas de arena dorada se unen a la historia y a la cultura de nuestros pueblos y ciudades. Una amplísima oferta que, sumada a la exquisita gastronomía autóctona, nos posiciona como destino turístico de primer orden. A través de la página www.valenciaterraimar.org, conocerán todo lo referente a la provincia de Valencia. En esta dinámica página web encontrarán información sobre el patrimonio histórico-artístico, las rutas senderistas, las fiestas populares o los platos típicos de la zona, entre muchos de los reclamos que ofrece nuestra tierra. More than 100km of beaches, beautiful countryside spread over 266 municipalities make up our region. Tiny fisherman hamlets, mountain villages and cities all with their own personality; fruits of our cultural heritage and Valencian identity. The Valencian Government invites you to discover our spectacular region; the fine weather, sweeping mountain landscapes, and golden beaches mingle with a unique history of Saracens, Christians, Romans and the best of modern Europe. Valencia is a top tourism destination with something for everybody, all this together with our gastronomy makes Valencia a very special place to visit and enjoy. Through the website www.valenciaterraimar.org, you will be able to explore what is on offer and make your own personal itinerary of Valencia and the region. On the website you will find free walking tour maps, art and history information, trekking routes, local celebrations and the food that you will find in each part of the region. Valencia is a great place to live, we are very proud of our city and wish you the warmest welcome.
Jorge Rodríguez Gramage President de la Diputació de València / Presidente de la Diputación de Valencia / President, City Hall Valencia La Marató de València s’ha convertit en una cita important tant a nivell nacional com internacional per a professionals i aficionats al running. Una jornada esportiva en la qual participen milers de valencians i que converteix el centre de la ciutat de la capital del Túria en una festa, en la qual l’esperit esportiu és el gran protagonista. Des d’aquestes línies vull desitjar-vos que gaudiu al màxim aquesta trobada esportiva i també animar-vos a participar en la XIX edició del Circuit de Carreres Populars que organitza la nova Diputació de València i que recorre dotze municipis de la nostra província. El Maratón de Valencia se ha convertido en una cita importante tanto a nivel nacional como internacional para profesionales y aficionados al running. Una jornada deportiva en la que miles de valencianos participan y que convierte el centro de la ciudad de la capital del Turia en una fiesta, en la que el espíritu deportivo es el gran protagonista. Desde estas líneas quiero desearos que disfrutéis al máximo este encuentro deportivo y también animaros a participéis en la XIX edición del Circuito de Carreras Populares que organiza la Diputación de Valencia y que recorre doce municipios de nuestra provincia. The Valencian Marathon has become an important date in our city. Internationally and nationally, for professionals and running fans. A sporting day where thousands of Valencians contribute and transform the city into a carnival in which Sporting Spirit is the protagonist. I wish everybody involved a wonderful day, and I hope you enjoy it fully. I would also like to invite you all to the XIX edition of ‘Circuito de Carreras Populares’ (Valencian running tour) which the city hall organizes, the events will be spread across 12 municipalities in the Valencian region.
Guía Valencia / Valencias Guide
71
Para los amantes del Mediterráneo For lovers of The Mediterranean
Ximo Puig Valencia es la capital de la Comunitat Valenciana, un destino turístico ideal para disfrutar de nuestro tiempo de descanso. Una costa privilegiada a orillas del mar Mediterráneo, con una gastronomía sobresaliente, amplios tesoros culturales y un interior con montañas de alto valor ambiental y poblaciones con enorme encanto. Valencia city is the capital of Valencia region. A great place to kick back and enjoy the great year round weather. Great food, amazing local wine, beaches that go on forever and inland mountains that will take your breath away. Valen-cia has cosmopolitan cities and enchanting villages. Exploring our region is a great way to spend any holiday.
• 632 kilómetros de costa 632 kilometers of coast • 260 playas 260 beaches • 134 playas y puertos con bandera azul 134 blue flag beaches and ports • 24 millones de turistas al año 24 million tourists every year • 3.000 horas de sol al año 3,000 hours of sun every year • 18º de temperatura media 18º average yearly temperature • 1.585 Bienes de Interés Cultural 1,585 Heritage sites • 116 museos y 99 colecciones museográficas 116 museums y 99 museum collections • 600 fiestas populares a lo largo del año 600 local celebrations every year • 12 fiestas de Interés Turístico Internacional 12 Large international celebrations • 6 Patrimonios Culturales de la Humanidad 6 UNESCO accredited heritage sites
President de la Generalitat / Presidente de la Generalitat / President of Valencia Region La Marató de València s’ha convertit en un magnífic aparador de què és la Comunitat Valenciana. Any rere any la nostra terra es converteix en el centre esportiu del planeta, on runners de tot el món es donen cita a València per tal de gaudir d’una de les aficions més sanes, l’esport. No voldria deixar passar esta ocasió per agrair a totes aquelles persones que fan possible que aquest esdeveniment siga possible, des dels organitzadors i patrocinadors fins als voluntaris, però especialment als participants que fan dels valors de l’esforç, el sacrifici i l’esperit de superació, l’espill on ens hem de mirar com a societat. El Maratón de Valencia se ha convertido en un magnífico escaparate de lo que es la Comunidad Valenciana. Año tras año nuestra tierra se convierte en el centro deportivo del planeta, donde runners de todo el mundo se dan cita en Valencia para disfrutar de una de las aficiones más sanas, el deporte. No querría dejar pasar esta ocasión para agradecer a todas aquellas personas que hacen posible que este acontecimiento sea posible, desde los organizadores y patrocinadores hasta los voluntarios, pero especialmente a los participantes que hacen de los valores del esfuerzo, el sacrificio y el espíritu de superación, el espejo donde nos tenemos que mirar como sociedad. The Valencia Marathon puts the spotlight firmly on the Valencian region and shows the best we have to offer. Year after year, our land becomes the sporting center of the world, runners from all over the planet come together to celebrate the very healthiest of hobbies; sport. I appreciatively thank everybody that makes this event possible, from the organizers and sponsors to the volunteers, and especially the runners who show what true commitment is. Sacrifice and dedication is not in short supply at the Valencia Marathon. The marathon is a mirror that reflects the very best of humanity and Valencia.
Circuito 5k / Circuito 5k
Valencia: ¡Para comérsela! Valencia: a city good enough to eat
Estás en una ciudad perfecta para reponer fuerzas. La sobresaliente gastronomía valenciana os hará disfrutar en sus cientos de restaurantes • You're in a city to fuel up in, before and after the race. Valencia has hundreds of restaurants, taste it! Esther Rodríguez también es maratoniana. Objetivo: 3h 15’ Foto: Hastphoto
73
Guía Valencia / Valencias Guide
75
El Maratón también se come
A marathon to fill you up!
Los restaurantes de Valencia, anfitriones de los maratonianos • Healthy options available in partner restaurants Valencia no es solo ya la ciudad del running. La ciudad quiere ofrecer lo mejor de sí misma a los participantes a través de su gastronomía. La Fundación Trinidad Alfonso y Coca-Cola, con la colaboración de la Federación de Hostelería de Valencia, han implicado a hosteleros y restauradores en este importante evento. Decenas de restaurantes han señalizado sus fachadas con distintivos de Valencia Ciudad del Running para que los atletas tengan certeza de que encontrarán una carta con propuestas específicas adaptadas a su dieta deportiva. Varias estrellas Michelin de Valencia, como el propio Javier Andrés o los restaurantes de Quique Dacosta o Ricard Camarena, se han unido al proyecto. ¡Ahora toca chuparse los dedos!
Valencia is the host of the best marathon in Spain and it would like to offer all runners its other, more tasty side; healthy Valencian food. The Trinidad Alfonso Valencia Marathon in partnership with Coca-Cola and the Valencian Hostelry Association have implemented a program to make sure that runners will always know where they can have a healthy tasty meal. Dozens of Valencian restaurants have dressed their exteriors with the La Ciudad del Running branding to let you know which restaurants will be able to offer you a meal that has been specially designed for runners. Valencia boasts a handful of Michelin stars. Top chefs such as Javier Andrés, Quique Dacosta and Ricard Camarena have restaurants in the city. Now it’s time to sit down, order and eat a delicious sporty meal.
NO TE PIERDAS... RUNNER, FORGET SOMETHING?
COPENHAGEN / MALMÖ VEGETARIANO VEGETARIAN
MARCA OFICIAL DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
OSLO VEGETARIANO VEGETARIAN
MACEL·LUM COCINA CREATIVA CREATIVE COOKING
Literato Azorín, 8 · 963 289 928 Sueca, 46 · 963 285 428 www.grupocopenhagen.com
Catalans, 8 960 910 722 • 666 924 723 www.grupocopenhagen.com
Boix, 6 601 387 278 • 963 913 815 www.restaurantemacellum.com
Gastronomía vegetariana en un entorno de vanguardia en el corazón de Ruzafa. Cocina mediterránea, fresca, sana y creativa. Productos ecológicos y autóctonos. • Modern vegetarian cooking in the heart of Valencia’s trendiest neighborhood, Ruzafa. Creative Mediterranean cooking with a healthy modern twist. Ecological food.
En un edificio de 1850, en el corazón de Valencia junto al Mercado Central. Gastronomía vegetariana para todos los públicos así como los productos de la zona. • A building from 1850 in the heart of Valencia, next to the central market. Vegetarian food locally sourced for everybody.
"Food for Run, Food for Fun”. Prémiate a ti y a los tuyos con la potencia del sabor más nutritivo. Horario especial para los maratonianos. • "Food for Run, Food for Fun”. Give yourself and your family a healthy nutritious treat, exploding with flavor! We are here for the runners!!
Guía restaurantes / Restaurant guide
76
Guía restaurantes / Restaurant guide
77
Guía de restaurantes Restaurant guide
¿Paella? ¿Pasta? ¿Tapas? Valencia está llena de excelentes opciones gastronómicas y locales donde degustar exquisitos platos. Prémiate y no te vayas sin probar su excelente oferta. ¿Paella? ¿Pasta? ¿Tapas? Valencia is full of excellent restaurants and places to eat. Take advantage while you're here and visit a few! Treat yourself and try the best of valencian food.
ASADOR DEL CARME
TINTO FINO ULTRAMARINO
ALQUERÍA DE LA MAR
ASADOR SLOW ROASTED MEATS
ITALO-ESPAÑOLA SPANISH-ITALIAN
TRADICIONAL VALENCIANA TRADITIONAL VALENCIAN
Plaza del Carme, 6 • 963 922 448 Joaquín Costa, 26 • 963 345 996 www.asadordelcarme.com
C/ Corregeria, 38 963 154 599 • 636 429 329 www.tintofinoultramarino.com
Camí dels Muntanyars, 161. Pinedo (Valencia) 963 247 172 www.alqueriadelamar.com
Echamos toda la carne en el asador. Platos tradicionales y sencillos, hechos como en casa. Prueba nuestra parrillada de carne, a la brasa y a fuego lento. • All of our meats are slow cooked in the oven. Simple country food done well. Try our meat platter; tender tasty and filling.
Restaurante-vinoteca singular y acogedor para disfrutar de algo único en el centro de la ciudad: su comida, sus vinos y su servicio. • Restaurant and winery par excellence, warm welcome and a unique experience in the city center. Great food, Great wines, Great service.
Entorno natural privilegiado donde degustar una amplia selección de platos típicos valencianos como les clòtxines, la titaina y, por supuesto, los mejores arroces. • Countryside setting where you can eat a wide selection of local Valencian dishes: locally sourced mussels, titaina, and, of course, the best rice dishes.
BACCO D.O.C
BLANQUITA
LA FERRERA
TABERNA LA MALQUERIDA
PARE PERE
ITALIANO ITALIAN
COCINA DE MERCADO MARKET COOKING
COCINA MEDITERRÁNEA MEDITERRANEAN COOKING
MEDITERRÁNEA Y TAPAS MEDITERRANEAN & TAPAS
TRADICIONAL VALENCIANA TRADITIONAL VALENCIAN
C/ de los Derechos, 29 963 911 965 www.baccodoc.es
Plaza del Doctor Collado, 8 963 915 966 www.blanquita.es
Paseo playa de Pinedo, s/n 963 248 010 www.laferrerarestaurant.com
C/ Polo y Peyrolón, 53 963 891 186 www.lamalquerida.com
Conde Altea, 35 963 443 476 www.parepere.com
Especialidad en comida italiana en pleno centro histórico con decoración única y artesanal. Pastas caseras, pizzas exquisitas, carnes, pescados, carpaccios… • Excellent Italian cooking in the heart of the old town. Spectacular dining area with hand made furniture. Home made cakes, pizza, meat, fish, carpaccio…
Lugar emblemático en pleno centro de la Valencia antigua, donde las mañanas, tardes y noches se convierten en una experiencia para compartir. • Emblematic location in the old town. Breakfast, lunch, dinner; a place to share and enjoy from morning ‘till midnight.
En la playa, a 5 minutos de la Ciudad de las Artes y las Ciencias. Ven a conocernos, te encantará probar nuestros exquisitos arroces. • At the beach, just 5 minutes from the City of Arts and Sciences, you can come and try our exceptional paella and Valencian rice dishes.
Amplio y acogedor comedor, decorado a base de azulejos pintados a mano. Cocina de estilo mediterráneo con tapas y carnes como principales referentes. • Large and welcoming restaurant. Traditional decoration and hand painted local tiles. Mediterranean style cooking, tapas and great meat selection.
Cocina mediterránea con el mejor producto y la esencia de la Marina Alta en un ambiente único. No te pierdas nuestros guisos, mariscos y pescados. • Maritime infused Mediterranean cooking in a wonderful setting. Fresh fish, seafood and stews.
EL COLMADO DE LA RIVERA
FINNEGANS OF DUBLIN
COME IN CASA
ALQUERÍA DEL POU
EL BAREZITO DEL PARE PERE
ITALIANO ITALIAN
TRADICIONAL VALENCIANA TRADITIONAL VALENCIAN
TRADICIONAL VALENCIANA TRADITIONAL VALENCIAN
C/ De Ribera, 14 963 819 701 www.elcolmadodelariveravalencia.com
COCINA CREATIVA CREATIVE COOKING
Plaza de la Reina, 19 963 922 862 www.finnegansofdublin.es
IRLANDÉS IRISH
C/ Salamanca, 5 963 818 400 www.comeincasa.com
Entrada Rico, 6 963 737 706 www.alqueriadelpou.com
En Blanch, 13 963 156 525 www.barezito.com
Decoración cosmopolita y cocina excelente y original basada en tapas y platos para compartir. Amplia terraza para disfrutar desde primera hora. • Modern decoration and excellent, unique food based on tapas and shared platters. Large outdoor terrace to enjoy the sun form breakfast onwards. Social eating at its best.
Magnífico ambiente, la mejor ubicación en pleno centro y comida típica de los pubs irlandeses con un toque natural y mediterráneo. • Great food and great atmosphere in the city center. Traditional Irish food with a natural Mediterranean flair.
¡Atención runners! Ofrecemos un Menú Maratón por 15€: Fusilli ‘Olio e Parmigiano’ (1 ración y media) + Carpaccio di Bresaola + 1 Bebida. • Attention Runners! Marathon Menu for just 15€. Fusilli ‘olive and parmisan’ (Extra large runner portion) + Bresaola Carpaccio (lean and nutritious beef) + 1 drink
Comer con vistas a la huerta valenciana y a la Ciudad de las Artes y las Ciencias. No te pierdas nuestra especialidad, los arroces y entrantes autóctonos. • Eat while enjoying views of a local farm and the city of Arts and Sciences. The only place to eat paella and real Valencian food.
La calidad y la excelencia de los productos es nuestra seña de identidad. Cocina mediterránea y tradicional en el corazón de la ciudad. • Quality and excellence of our products is what makes us special. Mediterranean cooking and traditional Valencian food in the city center..
XINGÚ
SAITÍ
MIOBIO
ALQUERÍA DEL BROSQUIL
MÓN VALENCIA
BRASILEÑO BRAZILIAN
MEDITERRÁNEA CREATIVA MEDITERRANEAN CREATIVE
VEGETARIANO VEGETARIAN
TRADICIONAL VALENCIANA TRADITIONAL VALENCIAN
COCINA CREATIVA CREATIVE COOKING
C/ Guardia Civil, 22 963 622 876 www.restaurantexingu.es
C/ Reina Doña Germana, 4 960 054 124 www.saiti.es
C/ Cádiz, 67 963 285 979 www.miobio.es
Entrada Casa el Llarc, 1. Castellar (Valencia) 963 757 970 www.restaurantealqueriadelbrosquil.com
San Vicente Mártir, 23 963 512 770 www.monvalencia.com
Fusion de gastronomía italiana con el auténtico sabor brasileño. Pizzas tradicionales y entrantes típicos brasileños. No te pierdas nuestra tradicional feijoada. • Italy and Brazil meet to give you an authentic experience and taste of samba! Italian pizza and traditional Brazilian dishes. Make sure you try the feijoada.
Pasión por la cocina mediterránea de productos frescos. Carnes, pescados y arroces con el toque de un chef maratoniano, Vicente Patiño. • Passion and freshness is what makes us great. Meat, fish and paella, all cooked by our marathon running chef; Vicente Patiño.
Miobio es el primer restaurante-escuela de Valencia, 100% ecológico, 100% saludable. Comida biosaludable, vegetariana, vegana, e integral. • Miobio is the number 1 restaurant-school in Valencia. 100% ecological, 100% healthy. Eco-healthy food, vegetarian, vegan, and wholegrain.
Comer entre arrozales y naranjos, junto al Parque Natural de L’Albufera. Podrás degustar los mejores arroces valencianos y nuestros tradicionales entrantes. • Come for a meal in the rice fields and orange groves. Next to the Albufera National Park. The best local dishes and traditional paella.
Sabores mediterráneos con toques internacionales en un espacio moderno y acogedor que marca un nuevo estilo en pleno centro, junto a la Plaza del Ayuntamiento. • Mediterranean flavors with international touches. A modern, welcoming restaurant that is setting trends in Valencia. Next to Town Hall Square (Plaza Ayuntamiento).
Valencia Shopping Run / Valencia Shopping Run
78
El Comercio también corre en el Maratón Valencia Shopping Run: world class running and shopping La Fundación Trinidad Alfonso y la Asociación de Comerciantes del Centro Histórico y de l'Eixample han impulsado la campaña “Valencia Shopping Run”, una iniciativa para que corredores y acompañantes disfruten de la ciudad a través de sus comercios. Los runners os encontraréis con concursos de escaparates, descuentos y regalos promocionales. El objetivo es que la ciudad respire Maratón en cada rincón y que los visitantes se sientan envueltos de running también cuando hagan sus compras. The Trinidad Alfonso Foundation and the Valencia Retail Association of The Old Town and Eixample have come together to make sure that your stay in Valencia has something for everybody; especially shopaholics! Runners will encounter many shops that have especially dressed their windows with a running theme. You will find discounts, prize draws and gifts for runners. The aim of this initiative is to get runners into the old town and spend their money in the independent stores that you will find in El Carmen (Old Town) and Eixample (Valencia’s SoHo).
Y MÁS COMPRAS… MORE SHOPPING…
Tiendas especializadas en running, trail & triatlón. Más de 100 marcas exclusivas y personal especializado. La motivación para enfrentarte a tu próximo objetivo está en EVASION RUNNING. ¡Corre con nosotros!
Supermercado de alimentos biológicos: carne al corte, frutas, verduras, huevos, leche y nutrición deportiva ecológica. Alimentos sin gluten, sin lactosa, sin azúcar, además de productos de salud natural y cosmética bio.
Dedicated Running, trail and triathlon shops. More than 100 exclusive brands and specialist staff who can advise and fit. Everything you need to finish the race is at EVASION RUNNING. Run with us!
Shop stacked full of nutritious sustainable Eco food. Fresh meat, fruit, vegetables, barn eggs, milk and sports nutrition products. Wide range of Gluten free, sugar free and non lactose products. We also stock Eco cosmetics and everyday products.
• C/Hernández Lázaro 7 (zona Campanar), 10 a 14h – 17 a 20.30h • 963 297 866 • C/Conde Salvatierra 27 (junto Mercado Colón) • 10.30h a 21h - Abierto mediodía • 963 258 111 www.evasionrunning.com
• Av. Blasco Ibáñez, 66 • Plaza España. Gran Vía Ramón y Cajal, 27 • Gran Vía Marqués del Turia, 42 963 252 511 • 9:00 a 21:15h www.ecorganicweb.com
Élite / Elite
80
Corredores de élite Elite Runners
Aquí los tienes. Son los llamados a liderar la carrera y, quién
Here they are. The elite runners. They are here to win and break
sabe, a batir el récord. El Maratón Valencia Trinidad Alfonso
records. The Trinidad Alfonso Valencia Marathon has a pack of
cuenta con corredores de élite que otras pruebas envidiarían.
elite runners that are the envy of world running. This is why
Por algo es el Maratón más rápido en suelo español: 2:07:14.
Valencia is the fastest Marathon in Spain: 2:07:14.
ÉLITE INTERNACIONAL INTERNATIONAL RUNNERS - MEJOR MARCA PERSONAL PB HOMBRES MEN ABDULAHI Dawit Shami (Etiopía) - 2h05’42’’
TEKLEMARIAM Medhin (Eritrea) - Liebre
TOLA Seboka Dibaba (Etiopía) - 2h06’17’’
Emmanule BOR (Kenia) - Liebre
KINTRA Yakob Jarso (Etiopía) - 2h06’17’’
MENGICH Richard Kiprop (Kenia) - Debut
ADIHANA Gebretsadik Abraha (Eritrea) - 2h06’23’’
KURGAT Cheruiyot Gedeion (Kenia) - Liebre
RONO Philemon (Kenia) - 2h07’07’’
OLIAULO Emmanuel (Kenia) - Liebre
KENY Felix Kipkemboi (Kenia) - 2h07’14’’ KANDA Luka (Kenia) - 2h07’20’’
MUJERES WOMEN
TESFIF Yared Asmerom (Eritrea) - 2h07’27’’
NAIGAMBO Beata Nandajala (Namibia) - 2h27’28’’
MWANGANGI John Nzau (Kenia) - 2h07’28’’
YAL Koren Jelela (Etiopía) - 2h22’43’’
EL AZIZ Mustapha (Marruecos) - 2h07’55’’
NGETICH Emily Chemutai (Kenia) - 2h25’14’’
MUTAI Laban Kipkemboi (Kenia) - 2h08’01’’
RONO Janet Jelagat (Kenia) - 2h26’03’’
KORIR Sammy Kigen (Kenia) - 2h08’05’’
SALEM Souad Aït (Argelia) - 2h27’21’’
KANGOGO Philip Cheruiyot (Kenia) - 2h08’16’’
VOLGINA Natalia (Rusia) - 2h27’32’’
WANJIRU Daniel Kinyua (Kenia) - 2h08’18’’
YINLI He (China) - 2h27’35’’
KANDIE Felix Kipchirchir (Kenia) - 2h08’32’’
JEPKORIR Winnie (Kenia) - 2h27’57’’
WELDEMICAEL Kibrom Ghebrezgiabhier (Eritrea) - 2h09’36’’
NDIEMA Esther Chemtai (Kenia) - 2h28’41’’
KIROP Pius Maiyo (Kenia) - 2h09’58’’
KOTOVSKA Olga (Ucrania) - 2h28’47’’
RONOH Geoffrey (Kenia) - 2h10’52’’
ASAHSSAH Malika (Marruecos) - 2h30’23’’
KISORIO Matthew Kipkoech (Kenia) - 2h10’58’’
DOS SANTOS Marily (Brasil) - 2h31’45’’
KIPYEGO Edwin (Kenia) - 2h14’28’’
SOUFYANE Laila (Italia) - 2h34’13’’
MOKGOBU Pheeha Desmond (Rusia) - 2h15’17’’
LEHONKOVA Natalia (Ucrania) - 2h34’54’’
CHUNHUI Li (China) - 2h17’34’’
KERGYTE-DAUKURDIENE Remalda (Lituania) - 2h35’13’’
BIWOT Enmanuel Kipkoech (Holanda) - 2h18’35’’
SANTOS NUNES Vera Veronica (Portugal) - 2h38’33’’
CHEPROT Simon (Kenia) - Liebre
Van REIJEN Miriam (Holanda) - 2h42’42’’
HAGOS Dawit Weldeslasie (Eritrea) - Debut
CHARKI Salima (Marruecos) - Liebre
Una nueva generación de maratonianos valencianos a punto de eclosionar A new generation of Valencian marathon runners blooms Los atletas españoles con mejores marcas en el momento de redactar estas líneas son Jesús Antonio Núñez, que hizo una gran Media Maratón de Valencia (1:04:40) y Enrique Fernández, que podría dar la sorpresa. El argentino, afincado en Alicante, Miguel A. Barzola buscará la mínima para Río de Janeiro. Señalamos también al ciclista Roberto Clavijo y al marroquí Abdelouhhab Lahbabi.
The Spanish Athletes with the best finishing times at the moment of writing are Jesús Antonio Núñez, who finished the Valencia Half Marathon in 1:04:40 and Enrique Fernández who was hot on his heels. The Argentinian Miguel A. Barzola, who lives in Alicante, will be looking to qualify for Rio 2016 in Valencia. You should also keep an eye on the cyclist Roberto Clavijo and the Moroccan Abdelouhhab Lahbabi.
En el ámbito valenciano, Pablo López, Jaouad Oumellal, Mohamed Mohattane y Félix Pont son los más destacados. Ignacio Cáceres probablemente haga de liebre de Marta Esteban. Oumellal es muy joven pero lleva una gran trayectoria. Las carreras populares le han servido para forjarse y bajar de los 30 minutos en el 10K. Mohattane atraviesa un gran estado de forma, sabe correr y conoce sus fuerzas. Por su parte, el atleta de la Vall d’Albaida, Félix Pont Cháfer en sus dos últimas medias ha corrido muy bien. Los cuatro, estimamos, pueden estar entre las 2:15 y las 2:19. De ser así, se bajaría de nuevo de las 2:20 tras 18 años.
In the pool of Valencians we have; Pablo López, Jaouad Oumellal, Mohamed Mohattane and Félix Pont who will be gunning for top places in the marathon. Ignacio Cáceres will be the pace maker for Marta Esteban. Oumellal is young but he has a lot of experience, this year he has raced a lot and completed a 10k in under 30 mins. Mohattane enters the race in very good form, he knows his strengths and how to run. From the small village of Vall d’Albaida, Félix Pont has run his previous 2 half marathons in very good times. We expect all four of these Valencians to finish between 2:15 and 2:19.
Mujeres: Marta Esteban y Karina Córdoba estarán entre las primeras y soñando con la marca que les permita representar a España y a Argentina en los Juegos de Río. María José Pueyo, que en 2008 consiguió en Valencia su billete para los Juegos Olímpicos, se despide de la competición con esta carrera. Los 10k tienen en Laura Méndez a su directora de orquesta sin olvidarnos de Irene Espí, Raquel Landín, Sonia Labrado y Elena Moreno, buenas especialistas en esta distancia. Junto con ellos y ellas, lo más importante: 25.000 atletas con 25.000 carreras diferentes.
Women: Marta Esteban and Karina Córdobaare are the female Valencians that will be pushing to be on the podium and get their Rio qualifying time in Valencia. María José Pueyo, who qualified for the Olympics in Valencia in 2008 will be retiring after this, her last Valencia Marathon. In the 10k Laura Méndez will be leading. Pushing her all the way will be Irene Espí, Raquel Landín, Sonia Labrado and Elena Moreno. These 3 are 10k specialists and will not make it easy for Méndez. An elite race that will be full of drama as people try to qualify for Rio... and of course just 25,000 people running behind them!
ESPAÑOLES SPANISH MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015 Jesús Antonio Núñez (España-Bikila)
Workneh Fikre Serbessa (Etiopía - Independiente)
Enrique Fernández Pinedo (España-Sprint Atlético León)
Manuel Heras Martínez (España-CD Liebana)
Ángel Cano Fernández (España-Independiente)
David Martínez Luján (España-Avinent Manresa)
Pablo López (España-Apol-Ana)
Félix Pont Chafer (España-Kilómetro 42)
Rafael Ballesteros (España)
Nicolás Tucci (Argentina - Huracán Fem Camí)
Mª José Pueyo (España-Bikila) Roberto Clavijo (España-Zarabici)
10K - MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
Abdelouhhab Lahbabi(Marruecos)
Sonia Labrado Sánchez (España-Bikila)
Nacho Cáceres (España-Cárnicas Serrano)
Elena Moreno (España-Piélagos)
Oumellal Jaouad (Marruecos-Cárnicas Serrano)
Raquel Landín (España-Piélagos)
Mohattane Mohammed (Marruecos-Cárnicas Serrano)
Laura Méndez (España-Playas de Castellón)
Marta Esteban (España-Cárnicas Serrano)
Fco. José Bachiller Fernández (España-Ad Marathon)
RECAREDO AGULLÓ
PATROCINADOR DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
Internacional / International
El Maratón más internacional An international affair
82
Internacional / International
83
Países de los atletas populares Amateur Runner Countries Alemania, Australia, Bielorrusia, Bolivia, Bosnia-herzegovina, Bulgaria, Canadá, Chile, Colombia, Corea del sur, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Eslovaquia, Filipinas, Finlandia, Francia, Georgia, Grecia, Guatemala, Haití, Honduras, Hong kong, Hungría, Irán, Islandia, Israel, Japón, Luxemburgo, Macedonia, Malasia, México, Moldavia, Mónaco, Noruega, Nueva Zelanda, Perú , Polonia, Puerto Rico, Reino Unido, Rep. Checa, Rep. Dominicana, Rwanda, San Marino, Senegal, Suiza, Taiwán, Turquía
Países de los atletas de élite Elite Athlete Countries Etiopía, Eritrea, Namibia, Guinea Ecuatorial, República Democrática Congo, República de Sudáfrica
Países con atletas de élite y populares Countries with amateur and elite runners Andorra, Argelia, Argentina, Austria, Bélgica, Brasil , China, Ecuador , Eslovenia, España, Estados Unidos, Estonia, Irlanda, Italia, Kenya, Letonia, Lituania, Marruecos, Países Bajos, Paraguay, Portugal, Rumanía, Rusia, Serbia, Sudáfrica, Suecia, Ucrania, Uruguay, Venezuela
No hay rincón del planeta que se quede fuera. El Maratón Valencia Trinidad Alfonso es planetario. Corredores de hasta 89 nacionalidades tienen su dorsal preparado. Entre ellos, decenas de corredores de élite que asaltarán el récord de la prueba (2:07:14) o una marca que les lleve a los Juegos Olímpicos.
‘DE VALENCIA A RÍO’ La organización del Maratón premia con 5.000 euros a cualquier corredor del mundo que, gracias a su marca obtenida en Valencia, sea seleccionado por su correspondiente federación para competir en los JJOO de Río de Janeiro. Este proyecto ha atraído a 40 atletas de 22 países, lo que asegura un nivel muy alto de calidad en atletas de élite con marcas entre 2h12’ y 2h16’.
There isn’t a corner of the world that has been left out. The Trinidad Alfosnso Valencia Marathon is a global event. Runners from 89 countries have theor race number waiting for them in Valencia. Among these 89 countries we have dozens of elite runners who are coming to Valencia to try to qualify for the Olympic Games in Rio 2016.
‘FROM VALENCIA TO RÍO’ The marathon will give 5,000€ to any runner who represents their national federation at the Rio games if their qualifying time was gained in Valencia. There will be 40 elite runners from 22 coun-tries all pushing to finish in between 2h12’ and 2h16’. Valencia 2015 is going to be a very fast race.
La prueba reúne corredores de 89 nacionalidades • 89 nationalities represented from around the world
Palmarés / Record Book
84
Nombres para la Historia The record book: Names that will live on forever
Han grabado su nombre en la Historia del atletismo popular. Son los hombres y mujeres que, en las 34 ediciones disputadas hasta la fecha, han conseguido vencer. El Maratón Valencia Trinidad Alfonso ha visto como, en los últimos años, el récord de la carrera ha ido rebajándose hasta situarse en 2:07:14 logrado por Felix Kipkemoi Keny en 2013 (el maratón más rápido de España). ¿Se volverá a batir este año?
Their names will be a permanent feature in the record books. Here you have a list of the women and men that have competed in the 34 editions of the Valencia Marathon and won the race. The Trinidad Alfonso Valencia Marathon has seen the race record get smashed in recent years, the record now stands at 2:07:14 by Felix Kipkemoi Keny in 2013. This is the fastest ever marathon in Spain . With so many athletes pushing for Olympic slots in Valencia we may see another record fall this year.
2014 Jacob Kendagor (Ken) 2h08’39’’ / Beata Naigambo (Nam) 2h30’53’’
1997 Eduardo Alcaina (Esp) 2h18’07’’ / Tina María Ramos (Esp) 2h53’35’’
2013 Félix Kipkemoi (Ken) 2h07’14’’ / Azalech Masresha (Eth) 2h27’01’’
1996 Manuel Rosales (Esp) 2h41’28’’ / Zinaida Semenova (Rus) 2h43’05’’
2012 Luka Kanda (Ken) 2h08’14’’ / Birhane Dibbada (Eth) 2h29’22’’
1995 Yuri Mihailov (Rus) 2h20’38’’ / Valentina Liajova (Rus) 2h46’34’’
2011 Isaiah Kiplagat Kosgei (Ken) 2h07’59’’ / Jimma Abo (Eth) 2h34’23’’
1994 Eugeni Zarakovski (Rus) 2h16’20’’ / Zinaida Semenova (Rus) 2h34’08’’
2010 David Njagi (Ken) 2h09’45’’ / Gladys Chebet (Ken) 2h42’06’’
1993 Leonid Shevetson (Rus) 2h15’04’’ / Mónica Pont (Esp) 2h35’30’’
2009 Andrés Micó (Esp) 2h26’57’’ / Maxine Mc Kinnon (Eng) 2h50’46’’
1992 Cephas Mataphi (Zim) 2h15’14’’ / Katerina Kramenkova (Rus) 2h36’03’’
2008 Philip Manyin (Ken) 2h11’29’’ / Mª José Pueyo (Esp) 2h32’22’’
1991 Sergei Prorokov (Rus) 2h17’15’’ / Elisenda Pucurull (Esp) 2h43’14’’
2007 Samson Loywapet (Ken) 2h12’04’’ / Alemnu Zinash (Eth) 2h39’08’’
1990 Radamés González (Esp) 2h15’57’’ / Elisenda Pucurull (Esp) 2h43’36’’
2006 Tesfaye Dirba (Eth) 2h14’23’’ / Teresa Gracia (Esp) 2h57’07’’
1989 Miroslaw Dzienisk (Pol) 2h19’09’’ / Elisenda Pucurull (Esp) 2h47’31’’
2005 Rachid Chamoudi (Mar) 2h14’03’’ / Nadedja Zolokareva (Rus) 2h43’24’’
1988 Hanu Makirinta (Fin) 2h19’05’’ / Ewa Wrzosek (Pol) 2h46’20’’
2004 Eric Kiptoon (Ken) 2h14’32’’ / Zivile Balcïunaite (Lit) 2h41’05’’
1987 Miroslaw Bugaj (Pol) 2h19’26’’ / Ewa Wrzosek (Pol) 2h46’54’’
2003 Samuel Tangus (Ken) 2h14’43’’ / Mulu Seboca (Eth) 2h46’33’’
1986 Pawel Lorens (Pol) 2h16’31’’ / Margozzata Szuminska (Pol) 2h46’31’’
2002 Samuel Tangus (Ken) 2h13’05’’ / María Abel (Esp) 2h28’08’’
1985 Ramiro Matamoros (Esp) 2h16’56’’ / Nuria de Miguel (Esp) 3h03’49’’
2001 Jhon Njoroge Miaka (Ken) 2h13’43’’ / Luisa Larraga (Esp) 2h30’11’’
1984 Vicente Antón (Esp) 2h14’01’’ / Juana Pablos Acosta (Esp) 2h57’28’’
2000 Thomas Magut (Ken) 2h15’05’’ / Mª Luisa Muñoz (Esp) 2h32’34’’
1983 Teodoro Pérez (Esp) 2h20’58’’ / Victoria García (Esp) 3h14’43’’
1999 Jackton Odhiambo (Ken) 2h15’35’’ / Olga Sokolova (Ucr) 2h42’27’’
1982 Antonio Castells (Esp) 2h28’19’’ / Nuria de Miguel (Esp) 3h29’26’’
1998 Samuel Okemwa (Nig) 2h19’51’’ / Esther Pedrosa (Esp) 2h44’30’’
1981 Teodoro Pérez (Esp) 2h26’57’’ / Nuria de Miguel (Esp) 3h20’50’’
Equipo médico / Medical services
86
El verdadero maratón empieza en el kilómetro 30 The real marathon starts at kilometer 30
Es el aviso del director médico. El maratón despliega un amplio dispositivo sanitario • The race medical director advises runners. The marathon has wide range of medical services Más de 300 profesionales, 15 ambulancias y 4 hospitales.
What’s the most common problem?
Es el dispositivo que te atenderá si tienes algún problema.
Ligaments, blisters, but above all tiredness, fatigue and fainting.
Fernando Cort dirige, desde hace 35 años, este gran equipo.
You have to run with your feet and your head; listen to your body.
¿Con qué equipos cuenta el maratón?
The main mistake is running faster than you can maintain. The real marathon starts at kilometer marker number 30. If your
Además de los profesionales, hay 15 ambulancias, siempre
body says it cannot go on, you should listen. Ending up in hos-
una en cada avituallamiento, y 4 hospitales de campaña en
pital, even for 5 minutes, may be because of your recklessness.
meta con desfibriladores, electrocardiogramas y medicación.
What has been the biggest emergency? ¿Cuál es el problema más común?
In 35 years we have only had one heart attack in the Half Mara-
Ligamentos, ampollas, pero sobre todo, agotamiento y lipotimias.
thon. We treated him and he recovered. He had a pre-existing
Hay que correr con los pies y la cabeza y escuchar a tu cuerpo.
heart condition, he now lives a normal life.
La principal imprudencia es querer ir más fuerte de lo que se debe. El maratón empieza en el km 30. Si el cuerpo dice que
• 300 personas de equipo médico / 300 medical staff
no puede más, hazle caso. Acabar en un hospital por 5 minutos
• 15 ambulancias / 15 ambulances
más o menos… eso es una imprudencia.
• 4 hospitales de campaña / 4 field hospitals
¿Cuál ha sido la mayor emergencia? En 35 años solo ha habido una parada cardiaca en el Medio Maratón. Lo asistimos y salió adelante. Lo superó. Tenía un problema cardíaco y ahora hace vida normal.
More than 300 medical staff, 15 ambulances and 4 hospitals. This will be what takes care of you if anything should go wrong. Fernando Cort has presided over this medical team for 35 years.
What does the medical unit look like? Alongside the team of professionals, there are 15 ambulances, one at each refreshment point and 4 field hospitals with defibrillators, heart monitors and a full stock of drugs and medicines.
• 150 fisioterapeutas / 150 physiotherapists
Correcaminos / Correcaminos
88
Correcaminos / Correcaminos
Correcaminos: la sangre del running en Valencia
89
Pasado y futuro Past and Future
Correcaminos: The blood that flows through the marathon
Correcaminos es uno de los pilares del running en la ciudad. En la imagen, la salida del primer Maratón de Valencia (1981). Fue hace 35 años y hubo 600 participantes. En la actualidad, el club goza de excelente salud y nuevos miembros jóvenes y activos. • Correcaminos is one of the foundations of running in Valencia. In the photo, race start of first Valencia Marathon. 35 years ago, 600 runners. Correcaminos is the oldest, most active and largest athletics club in Valencia.
Más de 70.000 corredores al año participan en las carreras de Correcaminos. • More than 70,000 runners participate in the Correcaminos events every year.
La SD Correcaminos es la impulsora de las grandes pruebas de running en Valencia y uno de los grandes culpables del boom de este deporte en la ciudad. Gracias a su empeño, impulsaron y consolidaron una prueba que ya cumple 35 ediciones, el Maratón • Correcaminos Athletics Club is the organizer of the biggest races in Valencia. Thanks to their commitment we are now celebrating the 35th edition
In 1979 the shirts runners wore were made of cotton, MP3
important event in the city”, the half marathon and ‘Volta a
players were called Walkmans. Running shoes didn’t have
Peu’. More than 70,000 runners participate in these 3 events
sophisticated shock absorption or air pockets in them. Your
every year.
own personal watch to measure your pulse was a dream…
The club has expanded its operations in recent years to reflect
In those years running was not something people did for leisure.
growing trends in running and sports. The club now boasts a
However, a small group of runners came together to start to
Mountain trail section, Triathlon and cadets. The Correcaminos
organize long distance running events. At the time, they were
club color is yellow and black, it would not be strange for you
unaware that they had started something that would go on to be
to see a Correcaminos shirt at any long distance running event
a phenomenon. Just 2 years after their initial meetings the first
around the world. The club is now, “a collection of all ages
Y lo han conseguido. Es el club organizador de los 35 mara-
Valencia Marathon was held in 1981. As the runners ran past
and sexes. In our ranks we have wisdom and youth.” The club
tones de Valencia, “el evento más importante de la ciudad”.
gawping city dwellers who saw the marathon as an inconvenience
has been awarded the gold Sporting medal from the Valencian
En ese momento, un grupo de corredores se empeñó en formar
También organizan el Medio Maratón y la Volta a peu. Más
to their toings and goings, the Valencia runners were unaware
Government and Paco Borao is president of the International
una estructura organizada para fomentar esa extraña afición
de 70.000 corredores al año participan en esas tres carreras.
that they had started their marathon on exactly the same day
Marathon Association.
En 1979 las camisetas que predominaban entre la gente que
hemos querido hacer del correr una forma de vida saludable e
corría eran de algodón. Los reproductores de mp3 eran walk-
involucrar a toda la sociedad en ello”, nos explican desde el club.
man. Las zapatillas no tenían los sofisticados sistemas de amortiguación actuales y los pulsómetros eran un sueño imposible.
a la que llamaban ‘la carrera a pie’. No eran conscientes de lo que habían creado. Solo dos años después, en 1981, tenía lugar
Además, el club tiene sección de montaña, triatlón y escuela
that the London Marathon was born.
infantil, y es común ver a algunos de sus 825 miembros via-
Miguel Pellicer, club founder, would not have been able to
jando por todo el mundo con sus camisetas aurinegras. En
imagine that 30 years later the streets of Valencia would be full
nuestras filas -nos explican-, convive la sabiduría y la juventud.”
with thousands of runner from all over the world. “We always
Entre sus logros, la Medalla de oro al mérito deportivo de la
wanted to promote running as a way of keeping fit and to get
Miguel Pellicer, fundador del club, ni se podía imaginar que
Generalitat o la elección de su presidente, Paco Borao, como
the whole city involved”, the club explains. We could safely say
hoy las pruebas que organizan atraerían a decenas de miles
Presidente de la Asociación de Maratones Internacionales.
that Correcaminos Club has achieved their goal. The club has
de corredores de todo el mundo. Un tiempo en el que “siempre
¡Larga vida a los ‘correca’!
successfully organized 35 editions of the marathon, “The most
la primera edición del Maratón de Valencia. Entre la mirada incrédula de los ciudadanos, los corredores se lanzaban a las calles exactamente el mismo día que nacía el Maratón de Londres.
Toni Lastra / Toni Lastra
90
“Hay que seguir corriendo” “You have to keep running”
El Maratón de Valencia perdió este año a uno de sus fundadores, el querido Toni Lastra • This year the Valencian marathon lost one of its founders, the beloved Toni Lastra
Toni Lastra, icono español de la Maratón Toni Lastra, Spanish Marathon Icon
PACO BORAO
Presidente S.D. Correcaminos
Si tu trabajo te impide correr, deja tu trabajo. (Toni Lastra) • If your work stops you running, leave your job. (Toni Lastra) Soy plenamente consciente de que Toni no me habría dejado escribir una necrológica con términos serios, trascendentales, porque viniendo ambos de capas sociales similares, coincidíamos en las notas que catalogan las cosas de la vida, dando a la
Hace 35 años, Toni Lastra estaba en la línea de salida del primer Maratón de Valencia. Este año será la primera vez que no esté junto a los atletas. Aún así, él seguirá presente para siempre en todo el atletismo popular valenciano y su esencia seguirá estando en cada metro de asfalto de esta ciudad.
amistad la más alta y a la soberbia la más baja. Conozco a poca gente que haya disfrutado a lo largo, ancho y profundo de la vida tanto como él, hasta el punto de incluso sospechar de aquellos que solo saben hablar de cosas serias e importantes; los sentidos son parte intrínseca de nuestra naturaleza y saborear las delicias que la vida pone a nuestro alcance es la mejor manera de rendirle homenaje; y si además todo ello se
Lastra fue uno de los fundadores de la SD Correcaminos. Fue también
puede compartir con los amigos, pues doble homenaje. Por encima de todo fue corredor de “la maratón”, prueba cuyo género
un corredor incansable, cosa que se notaba en todo lo que hacía.
femenino quedó refrendado por el bautismo que Toni le hizo, debidamente justificado al haberse enamorado de ella, un amor
Un enamorado del running que impulsó las grandes pruebas de
de cuya fidelidad he sido testigo a lo largo de muchos años y que ha conservado hasta su muerte.
esta ciudad.
Ese sentimiento hacia la maratón despertó en él facetas culturales desconocidas, la de escritor por ejemplo. ¿Quién no se acuerda
“Hay que seguir corriendo, yo ya no puedo, pero hay que seguir corriendo”, dijo Toni Lastra en una de sus últimas entrevistas. Seguiremos corriendo por ti, Toni.
de las famosas “columnas de Andrópolis” en las páginas deportivas de Las Provincias a las que acudíamos los correcamineros a ver si esta vez nos tocaba? ¿Quién no sonríe al recordar su obra de teatro sobre Filípides, estrenada en función de tarde y pase único en el gimnasio del club? Podríamos seguir y escribir páginas y páginas de esa faceta cultural… Más adelante se hizo pintor, y en la sede de AIMS en el Estadio Olímpico de Atenas está colocada una teja pintada por Toni con la efigie del
35 years ago Toni Lastra was lining up on the start line of the very first Valencia Marathon. This will be the first year
héroe legendario que dio base a la maratón. Y lógicamente, como buen artista, cómo no iba a admirar el cuerpo femenino, en sus propias palabras los trazos más bonitos jamás creados por la Naturaleza…
that Toni will not be racing. He may not be physically with
No me cabe duda de que las puertas del Olimpo se habrán abierto de par en par y que las portadoras de la corona de laurel,
us on the course but his name will always be remembered by
bellezas vestidas de blanco y con sus sonrisas amplias y pícaras, lo habrán rodeado, coronado y llevado en volandas al más
amateur Valencian athletes. His spirit will be felt on every meter of the track. Lastra was one of the founding members of the Corre-
alto escalón del templo… Toni, hasta siempre, guárdame un sitio para seguir hablando de las maratones, ahora como ya sabes, hay muchas por lo que será aún más divertido.
caminos Athletics club. He was a tireless organizer and runner, his energy infected all his projects and those around him. A legend in Valencia running that laid the foundations for, what now, is one of the best races in Europe. “You have to keep running, I can’t now, but you have to keep running”, said Toni in one of his last interviews. We will keep running for you Toni.
I am very conscious that Toni would not have let me write a eulogy with serious words, spiritual flowery language or anything that did not reflect him as a person. Both of us come from the same background; we value friendship above all and arrogance is something we both detest. I don’t know anyone else who lived so fully, vividly and with such fun as Toni, this even drove me to the point of being suspicious of very serious people when I encountered them. Toni performed very complex stressful tasks but never took on the arrogance or grimace that leadership can bring with its crown. Our senses are an intrinsic part of our humanity, drinking in our surroundings, having fun and enjoying the moment are the best ways we can honor Toni. If we can do all this in the company of good friends it is an additional homage we can pay to him. Above all, Toni was a runner of ‘the marathon wife’. Toni gave the marathon this feminine bent as he had fallen in love with her, both consumed by her and part of her. This was a long marriage with ups, downs, joy, stability, intimacy and ecstasy. For Toni it was indeed, until death do us part. For Toni the marathon awoke more than just physical prowess, the marathon lit a fire in him that brought forth a manner of artistic endeavors. Who doesn’t remember with glee the ‘Columns of Andropolis' in the local newspaper, Las Provincias. Every week marathoners and runners would race to his column to see if he had turned his taciturn pen to their race performance or some jape they had got themselves into on race day. Who doesn’t smile when they remember the the play he staged about the marathon feats of Phidippides, a one off performance in the club gym with tickets hard to come by. I could go on about how his love of the marathon inspired him in so many artistic ways. The final example I will give is of Toni’s love of painting that came in later years. One of Toni’s paintings proudly hangs in the AIMS office in the Olympic Stadium in Greece. A magnificent representation of Phidippides the man who birthed the concept of the marathon thousands of years ago. I don’t doubt that the doors of Olympus were flung open to the thunderous sounds of trumpets, with Zeus and Perseus going forth to greet him in their chariots; bestowing upon him a Laurel Crown. A circle of vestigial virgins in flowing white robes lifting him to the highest summit of the temple. Toni, save a place for me up there so we can carry on talking about marathons, I still have quite a few to go and I am sure I will have plenty of new stories for you.
AIMS / AIMS
92
AIMS/ AIMS
AIMS en continua expansión AIMS in continuous expansion
In the digital age that we live
president of AIMS is Paco Borao. Elected in 2011, Barao quickly
in, it is evident that if we are
negotiated with the Greek Government to open an office for
to measure anything it must
AIMS in the Olympic Stadium in Athens. The offices opened
be done through data and
in November 2011 on Spiros Louis Avenue, forever cementing
statistics to get the true story.
the name of AIMS with the name of the first Olympic Marathon
Athletics and sports are no
Champion who won in Athens, 1896.
different, for this reason AIMS publishes an annual report on the state of the organization, and distance running in general. We consider the rise in number of affiliated races with the AIMS to be the most significant statistic in our report.
tiempo y especialmente estadísticas. El deporte en general y
oficinas continentales que aliviaran de carga administrativa a
el atletismo popular en particular no escapan a esta realidad,
la central y al tiempo se acercaran geográfica y culturalmente
y por ello también en AIMS se publican anualmente nuestros
a los eventos afectados, estrategia para la que el presidente
resultados. Seguimos considerando el aumento de nuestras
recibía luz verde del conjunto del Board. Con algunos contactos
carreras afiliadas el dato más significativo de nuestra actividad.
ya establecidos, es más que probable que en fechas cercanas
La Asociación de Maratones Internaciones y Carreras de Distancia, (más conocida por sus siglas AIMS) está considerada como la mejor, por no decir la única, representación de este
and culturally closer too. The board has given the go ahead to
We have achieved a lot, now the mission is to push on with our core objectives: promote marathons and running, work with the IAAF and exchange knowledge and best practices within the members of AIMS
Hugh Jones AIMS Secretary
Asia/Oceanía, en México para las Américas y en Sudáfrica para el continente africano. Eso sí, todo ello sin relajarnos ni dejar ni siquiera por un
nales como a todas las demás carreras de otras distancias
milímetro nuestros objetivos fundamentales: promover el ma-
patrimonio del running. Como se puede apreciar en el gráfico,
ratón y el running, trabajar con IAAF en ello, e intercambiar
las pautas de crecimiento de finales del siglo XX han dejado
información y experiencia entre nuestros miembros.
este fenómeno; valga de ejemplo la ciudad de Valencia para
These local offices will be geographically closer to their events
veamos la apertura de estas nuevas oficinas en China para
nuevo fenómeno que engloba tanto a maratones internacio-
paso en estos últimos 15 años a un acelerado crecimiento de
office and to promote even more marathons and events globally.
for the Americas and in South Africa for the African Continent.
wide participation can turn an event from local to global. The
de administrar nuestro crecimiento mediante la creación de
open offices around the world to lighten the load of the Athens
will be opening AIMS offices in China for Asia/Oceania, Mexico
The city of Valencia is an example to all events of how city
Malasia) el presidente Borao ponía sobre la mesa la necesidad
our president clearly stated the administrative need we have to
nal Marathons and Distance
over the last 15 years.
da, hay que echar mano de números, comparaciones en el
last board meeting (June 2015, Penang, Malaysia) Paco Borao,
Races, better known as AIMS, is the biggest and possibly the
below the number of AIMS members has exponentially increased
nuevo en la última reunión del Board (junio 2015, Penang,
will have over 400 members/events in the AIMS group. In the
the project, and now, thanks to already established contacts we
and other long distance events. As you can see in the graph
para analizar, y sobre todo valorar una actividad determina-
The statistics talk to us loud and clear, by the end of 2015 we
The Association of Internatio-
only organization that encompasses international marathons
En esta era digitalizada que nos toca vivir, es evidente que
93
Hugh Jones AIMS Secretary
demostrar hasta donde un colectivo ciudadano puede abrazar lo que ya hoy en día ha tomado rango de filosofía de vida. Pero volvamos a AIMS. Tras su elección a finales de 2010 en Atenas, nuestro Presidente Borao acordaba con el Gobierno griego la instalación de una sede (Headquarters) de AIMS, proyecto que vería la luz tras la apertura en noviembre de 2011 de oficinas de AIMS en el Estadio Olímpico con dirección postal en la Avenida Spiros Louis, uniéndonos así simbólicamente al vencedor del primer maratón olímpico de 1896, celebrado en Atenas. Las cifras mandan, es más que probable que a finales de 2015 superemos la barrera de 400 eventos/miembros en AIMS y de
PATROCINADOR DEL MARATÓN VALENCIA TRINIDAD ALFONSO 2015
Unidad Militar de Emergencias-BIEM III / Military Emergency response Unit-BIEM III
94
Una década de pasión por el deporte A decade of sporting passion
La Unidad Militar de Emergencias (UME) cumple 10 años de
intervention battalion is based in Betera, just 20km from The
historia. Una década en la que sus batallones han participado
Valencian City center. The faces of the III battalion are well known
en más de 300 misiones de búsqueda y rescate, catástrofes
as organizers and helpers. At the marathon their grey shirts
naturales y situaciones de emergencia a lo largo de toda España.
are also well known as they always bring a strong contingent
El espíritu de sacrificio y superación que tanto caracteriza a las
of runners to the race who are their to finish with good times.
Fuerzas Armadas en general y a la UME en particular, tiene un
Physical fitness is a priority in the emergency response unit. This
claro reflejo en el Maratón de Valencia. La participación en de los
is reflected in the toil of their daily work but also in their sporting
integrantes del Tercer Batallón de Intervención en Emergencias
achievements. The UME are regularly present at endurance
(BIEM III) con sede en la Base Militar Jaime I de Bétera, es un
events and marathons. This year the BIEM III really showed
referente tanto en el apoyo logístico a la organización, como en
their mettle when they completed a 153km hike from Puebla
el de la participación en carrera, donde sus camisetas grises
de Arenoso (Castellón) to their base in Bétera. The hike is all
forman parte del abanico multicolor de corredores.
mountain; Castellon has one of the highest average elevations in
El deporte es parte de la exigente preparación a la que se someten los integrantes de la UME. Una circunstancia que en este año se ha reforzado con la participación de efectivos de la UME en diversas pruebas, destacando por parte del BIEM III la realización del trazado del Camino del Cid comprendido desde la localidad de Puebla de Arenoso (Castellón) hasta la base de Bétera, en la que recorrieron por relevos 153 km en 25 horas. The military emergency response (UME) unit celebrates it’s 10th anniversary. The unit, comprised of staff from various regiments has intervened in more than 300 missions; search and rescue, natural disasters and many emergency situations throughout Spain. The spirit of sacrifice and dedication that characterizes the armed forces in general and especially the staff of the UME is reflected at the Trinidad Alfonso Valencia Marathon. The III emergency
Spain. The III Battalion completed the trek in 25 hours.
Un soldado del running A running soldier Antonio divide el tiempo entre sus dos pasiones: el ejército y el running. Hace 13 años empezó en el atletismo popular. Hizo su primer maratón en Madrid en 2003 en 3h25’ y ya no pudo parar de correr. Ha participado en cientos de carreras, convirtiéndose en uno de los principales corredores del ejército en su categoría. Su marca en Maratón es 2h 36 ’57”. Enorme. Antonio divides his time between his two passions; The army and running. 13 years ago Antonio started to take sport more seriously. His first marathon was in Madrid 2003 he finished in 3h25’. After that he was hooked. He has run in hundreds of races. He is now one of the top runners in the military. His current time for the marathon distance? A very respectable 2h 36 ’57”. Legend.
Maratón universtitario / University Competition
96
El Maratón: 10 años con los universitarios The Marathon: 10 years with university students
Los universitarios valencianos también quieren dejar huella en
streets. The university students are competitive runners with
el Maratón Valencia Trinidad Alfonso. Desde el curso 2004-05,
local and national level times.
la Universitat Politècnica de València (UPV), en colaboración con la SD Correcaminos, organiza el Campeonato Universitario de Maratón. Decenas de estudiantes dejan claro que, entre los libros, también hay hueco para el deporte de alto nivel.
For the first 5 years, the university competition was open to all Spanish universities. Now that running is a massive part of the Valencian region the competition has enough runners to use competitors from the 7 universities in the region. Good luck students!
Desde el curso 2009-10 se celebra como Campeonato Autonómico Universitario de la Comunidad Valenciana, en el que participan estudiantes de las siete universidades de la región. ¡Suerte a todos!
Valencian University students will be leaving their mark on the Trinidad Alfonso Valencia Marathon. Since the 2004-2005 academic year the Polytechnic University of Valencia in association with Correcaminos Athletics Club has organized the university competition. Dozens of students will be running to show that you can get your head out of your books and race through
Mejores marcas históricas del Maratón Universitario Best historical marks Vicente Herrera, Universitat Politècnica de València (2h.34:03) 18/2/2007 Cristina Gómez, de la Universidad de Valladolid (2h.54:01) 18/2/2007
El Clima / The weather
98
Valencia: el clima perfecto Valencia: perfect weather for runners
Lluvia y viento inapreciables, temperatura idónea • Perfect temperature, light winds and negligible risk of rain Datos del análisis climatológico desde 1981:
Climatological analysis since 1981:
1.- Lluvia: Históricamente, en la semana del 15 de noviembre solo un 12% de los días el cielo estuvo cubierto. De ellos, solo 1 de cada 4 hay lluvia apreciable.
1. - Rain: On the week of the marathon there is a 57% chance of a clear day with blue skies with light clouds. A 31% chance of a cloudy sky and 12% chance of thick cloud. On the days of thick cloud it only rains one in four.
2.- Viento: Históricamente, noviembre se caracteriza por vientos flojos. En todo caso, a partir del mediodía puede levantarse brisa junto al mar. 3.- Temperatura: La temperatura media a la hora de la carrera está entre los 13ºC (9:00h), los 16,5ºC (11:00h) y los 20ºC (15h). 4.- Humedad: A primera hora suele estar alrededor del 70%. Conforme va calentando el sol, desciende hasta registros inferiores al 50%
2. - November has light winds. If anything the light breeze form the Mediterranean sea is welcomed by runners as it keeps you nice and cool. 3. - The average temperature for the race is from 13ºC at 09:00 and rising to to 16.5ºCat 11:00, reaching a high of 20ºC at 15:00. 4.- Humidity: Early in the morning humidity can reach 70% . As the sun heats the city up the humidity drops to 50% or below.
Fuente: AEMET Análisis: 1981-2015
I
42k
La suerte se entrena