Issue
#10
ISSN 2459-4520 GRATIS
04. 2017
CITY MAP 8 q EASTER IN OPATIJA 4 q RECREATION 6 q INSIDER TIPPS 10 q POLYCLINIC MARKUŠIĆ 13 q KIDS’ CORNER 14
RIJEKA • KASTAV • OPATIJA • IČIĆI • LOVRAN • MOŠĆENIČKA DRAGA
q INFO 15
Kaffee-Festival / Coffee Festival 08.04. – 09.04.2017 Ostern in Opatija Easter in Opatija
Poliklinik Markušić Polyclinic Markušić Restaurants • Tipps • Culture • Excursions • Kids Corner • Party • Calendar • www.enjoyopatija.com
2
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
www.holleis-hotels.com
SALZBURGERHOF *****s
GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s
HOTEL MIRAMAR ****s
BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE ***
HOTEL KVARNER PALACE **** SALZBURGERHOF *****s Das Wellness-, Golf- und Genießerhotel Österreich - Zell am See www.salzburgerhof.at GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s Die große Ferienwelt am See Österreich - Zell am See www.grandhotel.cc BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE *** Das Familienparadies auf 2.315 m Österreich - Uttendorf/Weißsee Gletscherwelt www.rudolfshuette.at HOTEL MIRAMAR ****s
Das Adria Relax Resort in Abbazia Kroatien - Opatija www.hotel-miramar.info HOTEL KVARNER PALACE **** Das Grandhotel der Kvarner Riviera Kroatien - Crikvenica www.kvarnerpalace.info
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
3
from the editor LIEBE LESERIN, LIEBER LESER
H
erzlich Willkommen zur April Ausgabe von „Enjoy Opatija“! Der April wird ein abwechslungsreicher Monat in unserer Region. Wie immer haben wir einige spezielle Tipps und Themen für Sie zusammengestellt. Das traditionelle Kaffee Festival in Opatija (S.4) sollten Sie auf keinen Fall verpassen. Auch Ostern sollten Sie einmal in Opatija erlebt haben. Es gibt jede Menge Konzerte sowie die traditionelle Ostereiersuche in Opatija (S.4). Auch diesen Monat dreht sich wieder einiges um Wellness und Gesundheit. Wir haben beispielsweise eine Top-ausgestattete Poliklinik für Sie besucht (S.12/13) und in Rijeka findet bereits zum 20. Mal das Sport & Erholungsfestival statt (S.6). Lesen Sie sich durch unsere Insider und Restaurant -Tipps und nützen Sie die Vielfalt der Möglichkeiten, die Opatija und Umgebung bietet. Wir wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt an der Opatija Riviera mit jeder Menge Abwechslung. Viel Spaß beim Lesen! Ihr Andreas Madejski & das Enjoy Opatija Team
DEAR READER
W
elcome to the April issue of “Enjoy Opatija”! April will be a month of diversity in our region. In order to make your visit easier, we have collected special tips and topics for you. The first is traditional Coffee Festival in Opatija (p.4) you should not miss. We suggest you, also, not to miss Easter in Opatija. There are lot of concerts in our region as well as the traditional Easter eggs hunt in Opatija (p.4). This month also (just like March) you can still find a great deal in wellness and health department. Therefore, we have visited a topequipped polyclinic for you (p.12/13) or, in Rijeka we suggest the sport & recreation festival which is held for the second time (p.6). Read our insider and restaurant tips and take advantage of the variety of options that Opatija offers. We wish you a pleasant stay in the Riviera of Opatija with lots of variety. Also have fun while reading! Your Andreas Madejski & the Enjoy Opatija Team
NAKLADNIK V.A.M. d.o.o. GLAVNI UREDNIK Andreas Madejski IZVRŠNA UREDNICA Alex Tessin GLAVNA UREDNICA SLUŽBE ZA FOTOGRAFIJE Anja Viktoria Peršić FOTOGRAFIJE: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka Poliklinik Markušić Kvarnerhealth iStockPhoto.com Lovranski Pub Mala krčma Skalinada Restaurant Zlatni DND GRAFIČKO OBLIKOVANJE Vladimir Šijan TISAK Kerschoffset, Zagreb NAKLADA 6.000 ISSN 2459-4520 KONTAKT enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com List je besplatan i izlazi mjesečno
PUBLISHER V.A.M. d.o.o. EDITOR IN CHIEF Andreas Madejski EXECUTIVE EDITOR Alex Tessin EDITOR IN CHIEF OF PHOTO SERVICE Anja Viktoria Peršić PHOTO: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka Poliklinik Markušić Kvarnerhealth iStockPhoto.com Lovranski Pub Mala krčma Skalinada Restaurant Zlatni DND GRAPHIC DESIGN Vladimir Šijan PRINT Kerschoffset, Zagreb NUMBER OF COPIES 6.000 CONTACT: enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com The magazine is free and published monthly
4
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
Ostern / Easter in Opatija
D
15.04. - 17.04.2017
ie immer wärmer werdenden Nächte in Opatija nehmen mit der Zeit die Düfte des Frühlings an und ein Kaleidoskop der Farben überflutet die grünen Parks in Opatija. Die Fülle des Lebens sprudelt aus jeder Pore und jeder Knospe, die im Begriff ist zu einer wunderschönen Krone mit bunten Blütenblättern zu reifen und die Osterzeit in eine außerordentlich riechende Oase der Sinne zu verwandeln. Es ist eine Zeit der besonderen Ereignisse in Opatija, eine Zeit der sanften Umarmung mit der Natur, die perfekt in das Fremdenverkehrsnetz Opatijas eingebettet ist. In diesem Jahr reichen die Osterferien fast in den Mai, also kann man diese Situation nutzen, um sich einmal Geschichten erzählen zu können, wie man in Opatija schon zu Ostern gebadet hat und nicht nur den Tapferen zugesehen hatte. Doch neben den Düften der frisch geweckten Natur, des tiefbauen Meerwassers, das den Frühling selbst zu spüren scheint und nicht mit seiner Ruhe auffallen will, bietet Opatija zu dieser Jahreszeit eine Reihe von interessanten Ereignissen, Aufführungen und Einladungen zu gastronomischen und spirituellen Abenteuern an. Mehr dazu auf Seite 15
T
he increasingly warmer nights in Opatija are being filled with the fragrance of spring, a kaleidoscope of colours has flooded Opatija’s parks, the abundance of life gushes out of every pore, every bud which is about to burst into a wonderful crown of colourful petals enveloped in a unique bouquet. The Easter period is always a time of special events in Opatija, a gentle embrace with nature, which is so closely intertwined the urban life of Opatija. This year, Easter holidays have almost reached the month of May. This is a good opportunity to remind ourselves of the now historic times when people used to go for a swim in Opatija already at Easter, and not just the daring individuals, but almost everybody. However, besides the scent of freshly awakened nature, the sea itself seems to have a special fluid reflecting the beginnings of spring. With the background of Opatija’s tranquil sea, at this time of the year the town offers a series of interesting events and performances, and invites its visitors to taste the adventures satisfying both the body and mind. More on page 15
Kaffee / Coffee Festival 2017 08.04. - 09.04.2017
B
eim Kaffee-Festival in Opatija wird dieses beliebte aromatische Getränk in hundert verschiedenen Varianten angeboten. Die besten kroatischen und europäischen Baristas kreieren ihre Geheimrezepte und bieten sie den Festivalbesuchern an. An dem Event nehmen viele Hotels sowie zahlreiche Restaurants und Cafés von Opatija teil. Im Rahmen des Festivals können Gäste von Opatija Kaffee der berühmtesten Hersteller sowie diverse Süßspeisen mit Kaffee kosten und eine Reihe von Ausstellungen, Konzerten, Vorlesungen und Workshops besuchen.
O
patija‘s Coffee Festival presents this popular aromatic beverage in a variety of ways. The best Croatian and European baristas invite visitors to try their secret recipes, and the town‘s hotels, bars and restaurants have prepared a special offer to mark this event. During the Coffee Festival, guests can sample some of the best coffee brands and sweets made with the beloved beverage, and will have the opportunity to visit exhibitions and concerts or take part in lectures and workshops.
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
5
IMTJ Medical Travel Summit 24.04 - 27.04.2017
Hotel & Konferenzzentrum Milenij, Opatija
D
er IMTJ-Gipfel wird im Hotel und Konferenzzentrum Milenij in Opatija veranstaltet, am Meeresufer mit herrlichem Blick auf die Adria. Zum dritten Mal hintereinander wird der IMTJ Medical Travel Summit 2017 rund 350 weltweit marktführende Experten aus mehr als 45 Ländern an einem Ort zusammenführen, um Informationen über den Markt auszutauschen, über die Führung zu diskutieren und sich über zukünftige Geschäftsstrategien und Einflussfaktoren auf den Markt der medizinischen Reisen zu beraten. Der IMTJ-Gipfel ist ein gut organisierter Event für hochrangige Entscheidungsträger, die am Gesundheitstourismus und dem internationalen Patientenmarkt beteiligt sind. Innerhalb des Gipfels findet am Abend des 26. April in der wunderschönen Königshalle das Gala Dinner des IMTJ Medical Travel Awards statt, wo die besten Innovationen und Verbesserungen im medizinischen Reisetourismus, medizinischen Tourismus und dem Gesundheitstourismus gewürdigt werden. Der Gipfel ist das einzige globale Treffen, das sich auf visionäre Inhalte und die Qualität von Referenten und Delegierten konzentriert. Es zieht jene Redner an, die ihr Thema gut kennen, die ihre Ideen auf eine interessante und anregende Weise präsentieren und die ihre strategische Sicht auf die Branche mit Begeisterung weitergeben können. Der IMTJ Medical Travel Summit 2017 wird ein Forum sein, wo die wichtigsten Themen aus dem Bereich medizinische Reisen diskutiert werden, wo die bestehende Denkweise herausgefordert wird, wo medizinische Reisen auf den richtigen Weg gelenkt werden, um die Branche voranzubringen. An diesem Gipfel werden führende Vertreter aus dem medizinischen Reisesektor zusammenkommen: • Um die Zukunft der medizinischen Reisen zu gestalten • Um zu lernen, wie medizinische Reisen gestaltet werden • Um herauszufinden, was funktioniert und was nicht, und wo es Möglichkeiten gibt • Um herauszufinden, was im Bereich medizinische Reisen neu ist und was anders ist • Um inspiriert zu werden!
T
he IMTJ Summit will be hosted at the Milenij Hotel and Conference Centre in Opatija, located right on the waterfront with a stunning view of the Kvarner Bay. Now in its third year, the IMTJ Medical Travel Summit 2017 will gather around 350 of world’s leading industry professionals from more than 45 countries to share market intelligence and leadership experiences, to debate future business strategies and factors impacting upon the Medical Travel Industry. The IMTJ Summit is a high-level event aimed at senior decision-makers involved in the medical tourism and international patient market. Within the Summit, an IMTJ Medical Travel Awards Gala Dinner will take place on the evening of April 26th in the glamorous Royal Hall. It celebrates the very best in innovation, improvement and excellence in the medical travel, medical tourism and health tourism industry. The Summit is the only global meeting that focuses on visionary content and the quality of speakers and delegates. It attracts speakers who are top experts in their subject, who present their ideas in an interesting and stimulating way and who can inspire and pass on a strategic view of the industry. The IMTJ Medical Travel Summit 2017 will be a forum to discuss key issues in medical travel – to debate, to challenge existing thinking, to get medical travel on the right track and to move the industry forward. The Summit will be the place where leading representatives of the medical travel sector will come together: • To shape the future of medical travel • To learn about getting medical travel right • To find out what works and what doesn’t, and where the opportunities are • To find out what’s new, what’s different in medical travel • To be inspired!
Für weitere Informationen schreiben Sie uns bitte unter For more information contact us on info@kvarnerhealth.hr
6
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
20. “HOMO SI TEĆ“ Sport & Erholungsfestival / Festival of sport and recreation Kaufen Sie das offizielle Homo si teć T-Shirt und spenden damit Kn 5 für einen wohltätigen Zweck. Verbreiten auch Sie positive Energie, laufen Sie bei Homo si teć mit und helfen denjenigen, die es am meisten brauchen.
Buy official “Homo si teć” T-shirts and donate 5 kn for a charity purpose. Spread the positive energy, run the “Homo si teć“ and help those who need it most.
Homo si teć (Lass uns laufen) ist ein Sprichwort das für jemanden, der nicht mit dem unverwechselbaren „Čakavski“ Dialekt vertraut ist, völlig unverständlich klingen kann. Natürlich ist für die Bürger von Rijeka und aus dem Gebiet Primorje und Gorski Kotar keine Erklärung notwendig, was Homo si teć bedeutet. Vor 20 Jahren, als dieses Ereignis seinen Namen erhielt, dachten wenige Mitbürger, dass es aus den lokalen Rahmenbedingungen herauswachsen und sich bis zu dem Punkt entwickeln wird, wo man auf die Probleme der Sprachbarriere treffen werden. Doch das bestätigt nur den Erfolg des Festivals. Das Sport & Erholungsfestival Homo si teć wird seit 1998 jedes Jahr organisiert und ist die größte Laufveranstaltung in Kroatien. Das 21. Homo si teć beginnt am Samstag, den 8. April und endet am Sonntag, den 23. April mit dem größten Straßenrennen in Kroatien, an dem mehr als 10.000 Freizeitsportler, Kinder, Studenten und Profisportler teilnehmen. Für diese Gelegenheit wird die Stadtmitte Rijekas zu einem großen Sportplatz für ein einzigartiges Sport- und Erholungsereignis und die ganze Stadt wird zur autofreien Zone. Eine große Ouvertüre für die sechs Sonntagsrennen ist das Samstagsprogramm am Korzo. Von 10.00 bis 15.00 Uhr wird das Korzo - Rijekas Hauptstraße in einen großen Spielplatz mit mehreren Sportfeldern verwandelt, wo Besucher und neugierige Passanten eine Chance haben werden, rund dreißig Sport- und Freizeitvereine aus der ganzen Region Primorsko-goranska zu treffen, die Sportschulen für Kinder, sowie Freizeitprogramme für alle Generationen vorstellen werden. Unsere Freunde aus den Sportvereinen werden alle Ihre Fragen mit Vergnügen beantworten und vielleicht auch eine Kostprobe ihres Könnens anbieten. Zögern Sie daher nicht, die eine oder andere Frage zu stellen, wenn Sie mehr über die Arbeit der Sportvereine erfahren möchten.
“Homo si teć” is a local saying incomprehensible to everybody not familiar with the Čakavian dialect. However, to the citizens of Rijeka and the Littoral - Gorski Kotar County no explanation of the meaning is necessary. 20 years ago, when the name for this event was chosen, few people thought that the whole thing will outgrow local boundaries and evolve to the point where we will meet with the problem of the language barrier. But this only confirms that the idea of our festival was a winner. The Festival of sport and recreation “Homo si teć” is featured continuously since 1998 and it represents the largest running event in Croatia. The 20th “Homo si teć” Festival begins on Saturday April 8th and ends on Sunday April 23rd with largest street race in Croatia where more than 10,000 citizens, amateurs, children, students, professional athletes and sportspersons participate. For that occasion, the center of the City of Rijeka is transformed into a large playground for a unique sports & recreational event and the whole town becomes a “no car” zone. A grand overture for six Sunday races will be the Saturday program at Korzo. From 10 a.m. to 3 p.m. Rijeka’s main street of Korzo will be transformed into a large playground with several sports fields where visitors and curious passersby will have a chance to meet around thirty sports and recreational associations from all around the Littoral – Gorski Kotar County. There will be a presentation of the sport schools for children as well as recreational programs targeting all generations. Our friends from sport associations will readily answer any questions you might have, either before after their demonstrations. Therefore, do not hesitate to inquire if you wish to learn more of the activities and work being presented at the Festival.
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
7
#VerbringenSiedenFr端hling#KaffeetrinkenmitFreundenaufdenTerrasse#Sonne undund auf auf die D端fte #VerbringenSiedenFr端hling#KaffeetrinkenmitFreundenaufdenTerrasse#Sonne die D端fte
8
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
9
Wohin zum Essen Where to eat 10
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
Mala krčma Skalinada
Die kleine Stadt Volosko ist für ihre hervorragenden Restaurants weit bekannt. Während die meisten Restaurants auf Fischgerichte konzentriert sind, haben wir hier etwas Traditionelles gefunden, aber doch in der Premium Klasse. Das kleine Wirtshaus „Mala krčma Skalinada“ bietet Gerichte mit Zutaten, die typisch für das Küstenland und Istrien sind - in diesem Restaurant wird Fleisch vom Boškarin angeboten (typisch istrisches Vieh), sowie hausgemachter Hüttenkäse und wilder Spargel mit heimischen Zutaten. Für eine noch angenehmere Atmosphäre empfehlen wir diese kleine Oase im Frühjahr oder Sommer zu besuchen, wenn es möglich ist im versteckten Garten zu essen, der Ihr Abendessen zu einem kleinen magischen Abenteuer macht. The small town Volosko is famous for its top gastronomy restaurants. While most of the restaurants are focused on seafood dishes we have found something more traditional but still with premium note. “Mala krčma Skalinada” offers dishes with ingredients specific to the part „primorje“ and „Istria“ and therefore, in this small restaurant you can taste the meat of the boškarin (typical Istrian cattle), homemade cottage cheese or wild asparagus favorite local ingredient. For an even more pleasant atmosphere we recommend you to visit this little oasis during the spring or summer when it is possible to eat in the hidden garden that will make your overall experience magical. Put uz dol 17, Volosko
Restaurant Zlatni
Mit mehr als 40 Jahren Tradition und Erfahrung mit der anspruchsvollen Zubereitung von Speisen ist das Restaurant Zlatni bei Gourmets und Kennern hoch geschätzt. Es befindet sich in dem kleinen Dorf Pobri in der Nähe von Opatija und bietet Fleisch- und Fischgerichte, sowie unter einem Deckel in Asche oder am Spieß zubereitete Gerichte. Das Motto dieses Restaurants mit angenehmer und entspannter Atmosphäre lautet: „Sie sind weder im Hilton, noch in einem Fast-Food Restaurant – entspannen Sie dich und genießen Sie den Zlatni Klub. With more than forty years of tradition and experience in high-quality cuisine, the restaurant Zlatni is a well-known place for gourmets and lovers of good food. It is located in the tiny village of Pobri near Opatija and offers meat and fish dishes as well as dishes prepared under a baking lid or on the spit. The motto of this restaurant that best captures pleasant and relaxing atmosphere is: “You did not come to the Hilton or in a fast-food, relax and be cool, you came to the Zlatni Club.” Put za Matulji, Pobri
Lovranski Pub
Wenn Sie ein Fan von gutem Bier und Pizza sind, zubereitet aus leckerem Teig im traditionellen Brotbackofen, empfehlen wir Ihnen Lovranski Pub, in dem Sie sich etwas von den 50 Pizzen und Biersorten aussuchen können. Wenn diese Kombination nichts für Sie ist, keine Sorge, dieses Lokal bietet auch eine Vielzahl von anderen Spezialitäten, wie hausgemachte Pasta, Fisch, Fleisch vom Grill und die unverzichtbaren, köstlichen Desserts. Wirklich für jeden Geschmack etwas! If you are a fan of good beer and pizza made of delicious dough done in the traditional bread oven we recommend you Lovranski pub in which you can enjoy up to 50 types of both beer and pizzas. If this particular combination is not your favourite, don’t worry, this pub offers a variety of other specialties from homemade pasta, fish, grilled meat to the inevitable delicious desserts. A little something for every taste! Maršala Tita 41, Lovran
Insider Tipps
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
11
Rijeka&Opatija Tourist Card
Buchtipp / Book Tip
Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija ermöglicht Ihnen freien Eintritt in Museen in Rijeka und Opatija. Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija bietet den Nutzern Rabatte und Vorteile an zahlreichen Orten - Restaurants, Souvenirläden, Läden. Touristenkarte für Rijeka & Opatija 24h Touristenkarte für Rijeka & Opatija 48h Touristenkarte für Rijeka & Opatija 72h
Die Geschichte der Kamelie - Jan Bernd Urban, Schriftsteller, Privatgelehrter, Botaniker und ehemaliger Stadtrat von Opatija, zeichnet für das umfassend recherchierte Werk verantwortlich und lässt kaum eine Frage zur „Camellia Japonica“ an sich und ihrer gemeinsamen Geschichte mit Europa, insbesondere Opatija, offen.
WIE WIRD DIE TOURISTENKARTE FÜR RIJEKA&OPATIJA ANGEWENDET? Legen Sie die Karte in den Kartenleser des Museums ein und betreten Sie kostenlos das Museum! Die Karte wird nach der ersten Entwertung und aktiviert und kann ab diesem Zeitpunkt jederzeit verwendet werden. Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija bietet seinen Nutzern viele Rabatte und Vorteile an zahlreichen Orten wie Restaurants und im Einzelhandel. Zeigen Sie Ihre Touristenkarte für Rijeka & Opatija an den Orten, die auf unserer Website aufgeführt sind, und beginnen Sie mit Rabatten einzukaufen.
The History of the Camellia - Jan Bernd Urban, writer, independent scientist, botanist and former city councillor of Opatija is responsible for the research on Camellia japonica which bears a historical connection with other parts of Europe, but is especially a characteristic of Opatija. ISBN 978-3-200-04477-7 · Euro 19 Erhältlich an der Hotel Miramar Rezeption. · Available at the Miramar Hotel reception desk
The Rijeka&Opatija Tourist Card gives you a free entrance to the museums in Rijeka and Opatija. The Rijeka&Opatija Tourist Card provides users with discounts and benefits in numerous other places - restaurants, souvenir shops, stores. Rijeka & Opatija Tourist Card 24h Rijeka & Opatija Tourist Card 48h Rijeka & Opatija Tourist Card 72h HOW TO USE THE RIJEKA & OPATIJA TOURIST CARD Place your card on the validator located in museums and enter free! The card is activated following the first validation on any validator and from that moment on can be used at any time you choose. The Rijeka&Opatija Tourist Card provides users with discounts and benefits in numerous places - restaurants, souvenir shops and stores. Show your Rijeka&Opatija Tourist Card at the places listed on our website and start using the discounts.
12
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
Medizinische anti-aging Programme für hautverjüngung im Urlaub
Medical Anti-Aging Programmes for Skin Rejuvenation While on Vacation
O
patija war als der Kurort im österreichisch-ungarischen Reich bekannt: 1889 wurde es von der österreichischen Regierung zum „Heilungsort“ erklärt. Diese Stadt war schon immer als ein Ort für Ruhe und Erholung an der Nordküste der Adria bekannt: die charmanten Villen des 19. Jahrhunderts, die üppigen Parks und das klare blaue Meer der Kvarner Bucht bilden eine perfekte Mischung für einen erholsamen Aufenthalt. Doch heute ist Opatija auch für ihren medizinischen Tourismus bekannt. Eine der renommierten Kliniken im medizinischen Bereich ist die Poliklinik Markušić im Herzen von Opatija, an der Hauptstraße Maršala Tita gelegen. Die Poliklinik Markušić wurde von der Fachärztin für Dermatologie Dr. Jadranka Markušić vor mehr als 22 Jahren gegründet. Heute leitet Frau Dr. Markušić ein Team von Spezialisten, die ihren Patienten ein synergistisches Anti-Aging-Pro-
O
patija was known as the healing resort in the Austro-Hungarian Empire: in 1889, it was declared a healing resort by the Austrian government. Opatija was always known as the relaxing town on the northern coast of the Adriatic: its charming 19th century villas, lush parks and clear blue sea of the Kvarner Bay make a perfect combination for a relaxing stay. Opatija is today also known for its medical tourism. One of the renown clinics in the medical sector is The Polyclinic Markušić in the heart of Opatija, located on the main street Maršala Tita. The PolyclinIc Markušić was founded by Dr. Jadranka Markušić, a dermatologist, more than 22 years ago. Today, Dr. Markušić runs a team of specialists who offer their patients a synergistic anti-aging programme to rejuvenate and refresh their skin. The patients are women and men alike, in their forties and older who want to rejuvena-
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
gramm anbieten, die ihre Haut verjüngt und erfrischt. Die Patienten sind gleichermaßen Frauen und Männer, in ihren Vierzigern und älter, die ihr Aussehen unter professioneller medizinischer Aufsicht verjüngen wollen. Dr. Markušić hat mehr als 33 Jahre professionelle medizinische Erfahrung hinter sich und gilt als eine der führenden Dermatologen im Lande. Vor drei Jahren kam auch ihre Tochter, Frau Sanja Markušić hinzu und gemeinsam haben sie das Anti-Aging-Programm für ihre Patienten entworfen. Was ist das Anti-Aging-Protokoll und wie können Patienten davon profitieren? Das Anti-Aging-Protokoll ist ein Set von medizinischen Behandlungen und Techniken, die mit dem Ziel eingesetzt werden, um die Gesichtshaut bei Frauen und Männern zu verjüngen. Wenn ein Patient in die Poliklinik Markušić kommt, schlägt Frau Dr. Markušić ein Anti-Aging-Programm vor - und zwar individuell für jeden einzelnen Patienten, das dem Alter des Patienten, dem Hautzustand und dem erwünschten verjüngenden Effekt angepasst ist, wie zum Beispiel die Hautstraffung, Faltenentfernung oder eine allgemeine Hautauffrischung. Das Programm beinhaltet alle Techniken, die in der Klinik zur Verfügung stehen: von chemischen Peelings bis hin zu fortgeschrittenen Mesotherapie-Behandlungen, Hyaluronsäure-Füllungen und Nano-Fraktional-Hochfrequenz-Behandlungen. Dr. Markušić schlägt auch professionelle Kosmetikprodukte mit medizinischer Wirkung vor, welche die Patienten zu Hause verwenden können, um eine verlängerte Wirkung dieser professionellen medizinischen Behandlungen zu erzielen. Das Anti-Aging-Programm nimmt Rücksicht auf die Zeit, die einem Patienten zur Verfügung steht und ist individuell jedem Patienten angepasst. Dank der guten langjährigen Reputation, ist die Poliklinik Markušić heute ein Referenz- und Bildungszentrum für einige der neuesten medizinischen Anti-Aging Techniken: diese Klinik war die erste in Kroatien, in der die innovative Genosys Mikroneedling Behandlungen angeboten wurde. Als die zweite Klinik in Kroatien, die die Venus Viva nanofractional Radiofrequenzbehandlung eingeführt hat, ist Poliklinik Markušić heute ein Bildungszentrum mit hervorragenden Ergebnissen, die sie gemeinsam mit ihren Patienten erreicht haben. Die Poliklinik Markušić ist die erste Klinik in Kroatien, die eine ihren Patienten die neue Generation von hyaluronischen bioaktiven Füllstoffen vom Typ Neauvia Organic anbietet und als führende Klinik in der Anti-Aging und ästhetischen Dermatologie in der Region gilt.
te their appearance under professional medical supervision. Dr. Markušić has more than 33 years of professional medical experience and is considered to be one of the top dermatologists in the country. She was joined by her daughter Ms. Sanja Markušić three years ago and together they have created an anti-aging programme for their patients. What does the anti-aging protocol stand for and how can patients benefit from it? The anti-aging protocol is a set of medical treatments and techniques used to refresh and rejuvenate the skin in both women and men. When a patient comes to the Polyclinic Markušić, Dr. Markušić proposes an anti-aging programme for each individual patient keeping in mind the patient’s age, skin condition and desirable rejuvenating effects such as skin lifting, wrinkle removal or general skin refreshing. The programme includes all techniques available at the clinic: from chemical peels to more advanced mesotherapy treatments, hyaluronic acid fillers and nano fractional radiofrequency treatments. Dr. Markušić also proposes professional cosmeceuticals with active ingredients for patients to use at home in order to have a prolonged effect of professional medical treatments. The anti-aging programme keeps in mind the time a patient has available and is custom-made for each patient individually. Having a long-standing professional reputation, the Polyclinic Markušić today has become a reference and education centre for some of the latest anti-aging medical techniques: they were the first in Croatia to offer innovative Genosys Microneedling System Treatments. Being only the second clinic in Croatia to operate with Venus Viva nano fractional radiofrequency, the Polyclinic Markušić is today an education centre due to the excellent results they have achieved with their patients. The Polyclinic Markušić is the first clinic in Croatia to offer a new generation of hyaluronic bioactive fillers Neauvia Organic to its patients and is set to be a leader in anti-aging and aesthetic dermatology in the region.
13
www.poliklinika-markusic.hr www.facebook.com/poliklinikamarkusic www.instagram.com/poliklinikamarkusic info@poliklinika-markusic.hr phone +385 91 272 9455
14
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
KIDS’ Corner Kinder haben das Recht zu spielen!
I
n jedem gut organisierten Urlaub, wo auch Kinder mitfahren, muss Spaß sein! Opatija bietet das ganze Jahr über viel Freizeitspaß für Kinder wie Spielzimmer, verschiedene Workshops und Veranstaltungen für unterschiedliche Altersgruppen. Um unseren jüngsten Gästen die Möglichkeit zu bieten, den besten Platz zum Spielen zu finden, haben die Vereinsmitglieder „Društvo naša djeca“ aus Opatija eine Spielplatzkarte entworfen und im Stadtzentrum ausgestellt, um sie für jedermann leicht zugänglich zu machen. Heute gibt es in Opatija 31 Kinderspielplätze für verschiedene Altersgruppen, von denen für die jüngsten bis zu den Spielplätzen für die etwas älteren Kinder. Alle Spielplätze befinden sich in der Nähe von Siedlungen, Parks oder Stränden. In dieser Ausgabe präsentieren wir einen Spielplatz am Strand Ičiči, gedacht für Kinder im Alter von 5-10 Jahren mit vielen Geräten wie Rutschen, Schaukeln, ein Karussell, verschiedene Dschungel-Fitnessgeräten und vielem mehr. Da der Spielplatz auf einem Betonplateau angelegt ist, haben Kinder viel Platz für Fahrrad-, Skateboard- oder Rollerfahren zur Verfügung... Suchen Sie auf der Spielplatzkarte nach Ihrem Spielplatz, nach dem, der Ihren Kindern am besten gefällt. Der Urlaub soll doch Spaß machen!
Kinderfreundlicher Strand in Ičići
D
er Strand ist sandig mit betonierten Liegeflächen und liegt direkt im Stadtzentrum von Ičići. Für Kinder und Jugendliche ist dieser Strand besonders geeignet, da es jede Menge Platz zum Spielen gibt und der weitläufige Spielplatz eine Kletterwand, Rutschen und Schaukeln sowie zwei Volleyballplätze bietet.
Children have the right to play!
E
very well-organized holiday, in which children are involved, must contain fun! Opatija, throughout the whole year, offers plenty of choices for children‘s entertainment such as the playrooms, various workshops and events designed for different age groups. In order to make it easy for the youngest tourists to find the best place to play, members of the „Društvo naša djeca” (“Our Children Society”) from Opatija have designed and made „The map of playgrounds“ and posted it in the city center in order to be easily accessible for everyone. Today, in the city of Opatija there are 31 children‘s playgrounds for various ages, from the youngest to the slightly older and skillful. All playgrounds are located near settlements, parks or beaches. In this issue of the magazine we present a playground on the „Ičiči“ beach which is intended for children aged 5-10 years. It includes a variety of devices for enjoying their playtime (slides, swings, carousel, various jungle gym ...). Since the court is located on a concrete plateau, children at their disposal have a large space for a ride with bike, scooter, skates ... Look for the playgrounds map and choose the one you like best. Let your holiday be fun!
Family beach in Ičići
T
he beach in Ičići is partly sandy and partly concrete, located in the center of this little town. A special feature of the beach is the fact that it is fully adapted for children and has plenty of room to play with a spacious playground with not only the climbing wall for climbing, slides, swings, but also two pitches for volleyball.
15
ENJOY OPATIJA APRIL 2017
KALENDER APRIL
17.04.
Asparagus feast / Spargelfest Coffee Festival / Kaffee Festival Nordic walk through the history of Opatija Nordic Walking durch die Geschichte von Opatija Asparagus day / Spargeltag Easter breakfast and big Easter egg hunt Osterfrühstück und Eiersuche Oldtimer exhibition / Oldtimer Ausstellung
17.04.
Easter Concert of Mixed Choir „KUD LOVOR“ Osterkonzert – Chor „KUD LOVOR“
22.04.
Easter Concert in church / Osterkonzert in der Kirche
08.04. 08.-09.04. 15.04. 15.04. 17.04.
Lovran Opatija Villa Angiolina, Opatija Brseč Angiolina Park, Opatija Slatina beach, Opatija The church of St. Juraj, Lovran Brseč
MAY / MAI 09.05.
Gourmet Story of Opatija Riviera and Rijeka Gourmet – Geschichte der Riviera Opatija und Rijeka
Opatija
JUNE / JUNI 29.06.-02.07.
+385 Internationale Vorwahl für Kroatien
RetrOpatija, musical and theatrical spectacle RetrOpatija, Drama und Musik Aufführung
Opatija
JULY / JULI 07.-09.07. 15.07.
Liburnia Jazz Festival Opatija - Imperial City, Musical and theatrical spectacle Opatija – Die Kaiserstadt, Drama und Musik Aufführung
Wichtige Telefonnummern
Summer stage, Opatija
Änderungen im Programm vorbehalten / The organizer reserves the right to change the program
Opatija
Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Polizei 192 Feuerwehr 193 Erste Hilfe 194 HAK Hilfe im Falle einer Autopanne 1987 Wenn Sie aus dem Ausland oder per Handy anrufen, wählen Sie +385 1 1987)
Suche und Rettung am Meer +385 1 195 Flughafen Rijeka: +385 51 841 222 Bahnhof Rijeka: +385 51 211 304
Important phone numbers
+385 International telephone code for Croatia For all emergency situatios Police Fire brigade Ambulance HAK Road assistance
112 192 193 194 1987
(When calling from abroad or by mobile phone, call +385 1 1987)
Search and rescue at the sea +385 1 195 Airport Rijeka/Krk: +385 51 841 222 Railway station Rijeka: +385 51 211 304
MEDIZINISCHES ZENTRUM FÜR ÄSTHETISCHE ZAHNHEILKUNDE UND IMPLANTOLOGIE
Wünschen Sie sich gesunde Zähne mit einem strahlenden Lächeln?
München
Wir hoffen, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und Mitglied der artDENTAL - Familie werden. ARTDENTAL – KASTAV und OPATIJA Tel: +385.51.582.888 Mob: +385.95.482.8888
Salzburg
Graz Villach
Klagenfurt
Udine
KASTAV OPATIJA
info@artdental.hr skype: artdental-croazia www.artdentalcroatia.com