Enjoy OCTOBER 2018

Page 1

Issue

#25

ISSN 2459-4520 GRATIS

10. 2018

CITY MAP 8 q MARUNADA 4 q CONGRESSES 6 q INSIDER TIPPS 10 q CARMEN SYLVA 12 q KIDS’ CORNER 14

RIJEKA • KASTAV • OPATIJA • IČIĆI • LOVRAN • MOŠĆENIČKA DRAGA

q INFO 15

Maronenfest Chestnut Festival Weinfest / Wine Festival „Bela Nedeja“ Carmen Sylva Waldweg Forest path of Carmen Sylva

Restaurants • Tipps • Culture • Excursions • Kids Corner • Party • Calendar • www.enjoyopatija.com


2

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

www.holleis-hotels.com

SALZBURGERHOF *****s

GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s

HOTEL MIRAMAR ****s

BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE ***

HOTEL KVARNER PALACE **** SALZBURGERHOF *****s Das Wellness-, Golf- und Genießerhotel Österreich - Zell am See www.salzburgerhof.at GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s Die große Ferienwelt am See Österreich - Zell am See www.grandhotel.cc BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE *** Das Familienparadies auf 2.315 m Österreich - Uttendorf/Weißsee Gletscherwelt www.rudolfshuette.at HOTEL MIRAMAR ****s

Das Adria Relax Resort in Abbazia Kroatien - Opatija www.hotel-miramar.info HOTEL KVARNER PALACE **** Das Grandhotel der Kvarner Riviera Kroatien - Crikvenica www.kvarnerpalace.info


ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

3

from the editor LIEBE LESERIN, LIEBER LESER

H

erzlich Willkommen zur Oktober Ausgabe von „Enjoy Opatija“! Der Herbst ist gekommen und trotzdem wird der Oktober wieder ein abwechslungsreicher Monat in unserer Region. Um Ihren Besuch zum Highlight werden zu lassen, haben wir wieder spezielle Tipps und Themen für Sie zusammengestellt Das traditionelle Maronenfest in Lovran und den Nebenorten ist auf jeden ein Besuch wert! Eine Vielfalt an Maronispezialitäten erwartet Sie auf den Festen sowie in einigen Restaurants (S. 4/5). Wer einen Besuch in die Natur machen möchte dann empfehlen wir den Spazierweg Carmen Sylva, im Oktober ist die beste Zeit für Spaziergänge (S. 12/13). Im „Kids Corner“ (S. 14) haben wir obwohl es schon Oktober ist noch einmal einen Strand mit Kinderspielplatz für Sie besucht sowie ein buntes Kinderprogramm für dieses Monat zusammengestellt. Lesen Sie sich durch unsere Insider und Restaurant -Tipps und nützen Sie die Vielfalt der Möglichkeiten, die Opatija und Umgebung bietet. Wir wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt an der Opatija Riviera mit jeder Menge Abwechslung. Viel Spaß beim Lesen! Ihr Andreas Madejski & das Enjoy Opatija Team

DEAR READER

W

elcome to the October edition of “Enjoy Opatija”! Autumn is here and the October is full of various events. In order to have lots of highlights in your visit, we have special tips and topics made for you. The traditional chestnut festival in Lovran and its surroundings is definitely event worth a visit! In the “chestnut month” you can try great variety of chestnut specialties offered at the festivals and many restaurants (p 4/5If you want to have some “nature time” we recommend a nice walk along the Carmen Sylva promenade, October is the best time for light walks through the woods(p.12/13). In the “Kids Corner” (p. 14), we visited another playground for kids. There is also a colorful children’s program for this month. Read through our insider tips and take advantage of the numerous activities that Opatija area offers. We wish you a pleasant stay in the Riviera of Opatija with lots of variety. Also have fun while reading! Your Andreas Madejski & the Enjoy Opatija Team

NAKLADNIK V.A.M. d.o.o. GLAVNI UREDNIK Andreas Madejski IZVRŠNA UREDNICA Alex Tessin GLAVNA UREDNICA SLUŽBE ZA FOTOGRAFIJE Anja Viktoria Peršić FOTOGRAFIJE: Archiv TZ-Opatija DND Opatija PP Učka iStock.com mladensagovac.com unsplash.com Art Dental GRAFIČKO OBLIKOVANJE Vladimir Šijan TISAK Impress d.o.o. NAKLADA 6.000 ISSN 2459-4520 KONTAKT enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com List je besplatan i izlazi mjesečno

PUBLISHER V.A.M. d.o.o. EDITOR IN CHIEF Andreas Madejski EXECUTIVE EDITOR Alex Tessin EDITOR IN CHIEF OF PHOTO SERVICE Anja Viktoria Peršić PHOTO: Archiv TZ-Opatija DND Opatija PP Učka iStock.com mladensagovac.com unsplash.com Art Dental GRAPHIC DESIGN Vladimir Šijan PRINT Impress d.o.o. NUMBER OF COPIES 6.000 CONTACT: enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com The magazine is free and published monthly


4

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

45. MARUNADA (Maronenfest) 45th MARUNADA (The Marron Chestnut Festival)

I

m Mittelalter wird Lovran in den Chroniken als ein Ort der Seefahrer, Fischer und Obsthändler erwähnt. Die Einwohner von Lovran handelten hauptsächlich mit ihren bekannten Maronen aus den Obstgärten an den Hängen des Učka-Massivs. Die Lovraner Marone gehört neben der Marone aus Slowenien und der Marone Gentile de Torino aus Italien zu den besten europäischen Maronensorten. Während der österreich-ungarischen Monarchie war die Marone Ende des 19. Jh. und Anfang des 20 Jh. so gefragt, dass sie zu den Märken in Triest, Wien und München gefahren und dort verkauft wurde. Da diese Marone sehr hochwertig war und ausgezeichnet schmeckte, gab es nie Probleme mit dem Verkauf.

C

hronicles from the Middle Ages show that Lovran was a city of sailors, fishermen and fruit merchants. The people of Lovran mostly traded their renowned marron chestnuts that grew in the orchards of the Učka slopes. Lovran’s marrons, along with Slovenia’s Goricki and Italy’s Gentile de Torino are considered to be the highest quality species of chestnuts in Europe. During Austro-Hungarian reign, towards the end of the 19th and the beginning of the 20th centuries, these chestnuts were so much in demand that cartloads were supplied to markets in Trieste, Vienna and Munich. Because of their quality and great taste, the selling of these chestnuts was never a problem.


ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

Das traditionelle Maronenfest, die Marunada ist die traditionelle kulinarische Veranstaltung, die einer speziellen Esskastaniensorte gewidmet ist: den Maronen von Lovran. Diese wachsen nur an den Hängen des Berges Učka und sind örtlich unter dem Namen „Maruni“ bekannt. Die Maronen von Lovran zeichnen sich durch ihren spezifischen süßen Geschmack aus und dienen als Hauptzutat interessanter Süßspeisen, die bei diesem Fest präsentiert werden. Abgesehen von Kuchen, Torten und Pfannkuchen, die man nur hier verkosten kann, bietet diese Veranstaltung, die von internationalen Medien als eines der zehn besten gastronomischen Feste Europas gelistet wurde, auch andere mit Maronen zubereitete Speisen zum Verkosten an, auch rohe oder geröstete Maronen. Ein Musikprogramm mit populären örtlichen Bands darf natürlich auch nicht fehlen.

LOVRAN LIGANJ DOBREĆ LOVRAN

12. - 14. 10. 2018 20.10. 2018 21.10. 2018 27.10. 2018

5

The Marunada Festival is the traditional food festival dedicated to the special type of sweet chestnut that thrives only on the slopes of Mount Učka, and which is known locally as “marun” (hence the name of the event). The sweet chestnuts from Lovran are distinguished by their specific sweet taste and are used to create the interesting sweets presented at this festival. In addition to cakes and pancakes, which you will find only here and nowhere else, the Marunada, which was listed as one of the ten most important food festivals in Europe by international media, offers visitors a wide range of other dishes prepared with sweet chestnuts, as well as the opportunity to buy the fruit raw or roasted. The Marunada also includes a musical programme with popular local bands.

45. MARUNADA


6

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

Kongresse und Tagungen Congresses and Gatherings

D

ie Kvarner-Bucht ist ein Gebiet, in dem traditionell sehr viele internationale und kroatische Kongresse und andere Tagungen stattfinden. Dies verdankt die Region der geographischen Lage, hervorragenden Verkehrsverbindungen, dem verlockenden Ambiente sowie dem erstklassigem Personal, das aus jedem Geschäftstreffen ein tolles Ereignis macht. Genau dies sind auch die Gründe, weswegen viele Tagungen in Opatija, Rijeka, Crikvenica, Novi Vinodolski, auf den Inseln Krk, Lošinj und Rab, aber auch in einigen anderen Orten im Binnenland immer wieder am selben Ort oder zumindest in derselben Region stattfinden. Die Mehrheit der Hotels hat eine Geschäftsstrategie entwickelt, nach welcher sie auch außerhalb der Sommersaison daran arbeiten, Gastgeber für Kongresse und andere Formen von Tagungen zu sein. Deshalb haben die meisten Hotels Tagungszentren gebaut, die das ganze Jahr über geöffnet sind. Große Säle für Hauptversammlungen, aber auch kleinere für die Arbeit in Sektionen oder für Meetings mit einer geringeren Anzahl von Teilnehmern, sind in der Regel mit der modernsten Ausstattung eingerichtet und haben auch einen Bereich, in dem Ausstellungen organisiert werden können. Im Rahmen der Geschäftsveranstaltungen gibt es auch großartige gastronomische Angebote. So kann das geschulte Hotelpersonal erstklassige Bankette, offizielle Empfänge und festliche Abende organisieren, die zusätzlich dafür sorgen werden, dass das Geschäftstreffen allen in Erinnerung bleibt

K

varner is a traditional venue for holding a large number of international and Croatian congresses and other gatherings. This is due to its geographical closeness, excellent traffic connections, attractive ambiance and quality staff capable of turning each gathering into an extraordinary event. These are exactly the reasons why numerous gatherings organized in Opatija, Rijeka, Crikvenica, Novi Vinodolski, as well as on the islands of Krk, Lošinj and Rab and certain inland destinations are traditionally held at same venues or at least within the same region. Basing their business strategy on hosting congresses and other gatherings, especially in the period following the summer season, most of the hotels operating all year round have been upgraded to include congress centers. Large halls for plenary sessions and small halls for group meetings or gatherings involving a smaller number of people are generally equipped with state-of-theart equipment and include an appropriate exhibition space. These facilities are combined with rich food service amenities and staff capable of organizing top quality banquets, receptions and gala dinners - yet another contribution to ensuring memorable business gathering. For more information, please visit: Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage: www.opatija-convention.com www.visitopatija.com


ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

OPATIJA TOURISM U VERBAN SD M

aršala Tit a 128 HR- 5141 0 Tel. + 385 Opatija (0)51 271 310 tic@visit opatija.c om

Zusätzliche Informationen auf

www.visitOpatija.com

7


8

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018


ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

9


Wohin zum Essen Where to eat 10

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

Ribarnica Volosko

Direkt am Eingang zu dem behaglichen Küstendorf Volosko, ist ein kleines Restaurant versteckt zwischen Jahrhunderte alten Häusern von dem aus sich ein atemberaubender Blick auf die Bucht erstreckt, den Sie gemeinsam mit Ihren Fischspezialitäten genießen können – im Ribarnica Volosko. Täglich frischer Fisch, gefangen von den Fischern im Dorf mit Angelhaken und Netzen, zu einem Glas Wein aus der Region, wird Ihnen das wahre Bild der traditionellen Essgewohnheiten in Opatija und Umgebung vermitteln. At the very entrance to the small seaside urban village of Volosko, a small restaurant Ribarnica Volosko is hidden among century-old houses the sight of which will delight you as you enjoy your fish specialties. Daily fresh fish, caught by local fishermen using fishhooks and nets, along with a glass of local wine, will give you a great picture of the traditional eating habits in Opatija and its surroundings. Andrije Štangera 5, Volosko

RESTAURANT ULIKA

Das kleine, aber sehr gemütliche Bistro im Zentrum von Lovran wird von seinen Gästen für die köstlichen Speisen (hauptsächlich Fisch) zu vernünftigen Preisen geschätzt. Wenn Sie die lokale Küche kennenlernen möchten, empfehlen wir Ihnen, die traditionelle istrische Pasta „pljukanci“ mit einer Schrimpssauce, Fisch oder Muscheln zu probieren. Die Auswahl an hausgemachten Pasteten ist ausgezeichnet, um damit ein entspannendes Abendessen zu beginnen. Die gute Auswahl an Weinen ist ein perfekter Abschluss. Wir sind uns sicher, Sie kommen wieder! Small but cozy bistro situated in the very center of Lovran will provide for you delicious food (mostly fish) at reasonable prices. If you want to taste local cuisine we suggest you to try traditional Istrian pasta named “pljukanci” along with sauce made of shrimps, other daily fresh fish or clams. Their selection of home-made pâtés is perfect to start relaxing dinner and rich selection of wines will lead you to perfect end of another great meal. We guarantee you, you are bound to return! Maršala Tita 55, Lovran

Restaurant Ružmarin Sollten Sie diesen Ort für Ihre Mahlzeit wählen, werden Sie es nicht bereuen! Täglich frischer Fisch, mehr als 30 verschiedene Pizzen, Pasta und Fleischgerichte zubereitet auf einem Holzkohlegrill stellt auch die anspruchsvollsten Gaumen zufrieden. Sie können sich aussuchen, wo Sie Ihr Essen genießen: entweder im gemütlichen wird Ihre Erinnerungen an Ihren Urlaub bereichern-und Sie werden den Wunsch haben, wiederzukommen! If you choose it as the venue for your meal, you won’t regret it! Daily fresh fish, over 30 different pizzas, pasta and meat dishes prepared on charcoal grill are there to satisfy the most demanding palate. You can choose to enjoy your meal either in the cosy interiors or on the stylishly decorated terrace. The experience of this restaurant will enrich your portfolio of fond memories and you will desire to come back for more! Veprinački put 2, Opatija


Insider Tipps

KaoKakao

Die süße Perle von Volosko! Wahre Kuchenfans sollten diese Oase der ausgezeichneten Desserts nicht umgehen. Neben den bekannten europäischen Kuchensorten werden Sie hier vor die ‚Qual der Wahl‘ gestellt, sich durch die vielen Versionen für Veganer durchprobieren, um dann zu den ungewöhnliche Kombinationen von Aromen wie Karamell mit einer Prise Salz zu wechseln. Unabhängig davon, welchen Kuchen Sie bevorzugen, mit einer Tasse erstklassigen italienischen Illy-Kaffee werden auch Sie sich garantiert sehr königlich fühlen.

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

11

Bela nedeja

Bela nedeja (Weißer Sonntag) ist ein drei-Tage-Fest, das jedes Jahr zur selben Zeit stattfindet, immer am ersten Samstag, Sonntag und Montag im Oktober. Der Sinn des Festes ist der junge Wein – dazu werden viele Kulturevents veranstaltet, es gibt Musik, Gesang & Spiel. Zum ersten Mal wird die Bela nedeja im Gesetz von Kastav im Jahr 1400 erwähnt. An dem verlängerten Wochenende können die Besucher die weit bekannte belica probieren, ein Weißwein der aus dieser Gegend stammt und nach dem das festival benannt wurde. Das Fest bietet nicht nur guten jungen Wein, sondern stellt alte Handwerksberufe, Haushaltsprodukte und Bräuche vor, an den Ständen gibt es eine Vielfalt zu essen und zu trinken, Straßenstände und Volksfestbuden soweit das Auge reicht…

The sweet pearl of Volosko! True lovers of cakes should not bypass this oasis of excellent desserts. Besides the well-known European brand cakes here you can choose the version for vegans, as well as unusual combinations of flavours such as caramel with a pinch of salt. Whichever cake you choose, with a cup of first-class Italian Illy coffee in this small but comfortable setting you are guaranteed to feel Royal, instantly. Ul. Andrije Štangera 44, Volosko

Sun & Moon Apartment Up to 6 persons Bis zu 6 Personen Garden, terrace, private pool Garten, Terrasse, eigener Pool Sat Tv, WLAN, air conditioning, Sat Tv, WLAN, Klima, parking Parkplatz For bookings from Bei Buchungen von October til December 2018 Oktober bis Dezember 2018 20% discount 20 % Rabatt Code: SMA2018 Kontakt: +385 (0) 91 250 98 80 valentina@sunandmoonapartment.com www.sunandmoonapartment.com

Bela nedeja (White Sunday) is a three-day festival, which takes place every year at the same time - on the first Saturday, Sunday and Monday in October. The purpose of the festival is to celebrate the young wine with many cultural events, music, songs & plays. For the first time Bela nedeja is mentioned in the Law of Kastav in year 1400. During this long weekend, visitors can taste the most widely known belica, a white wine originating in that region - the festival was named after belica. It offers not only good young wine, but also old crafts, household products and ancients customs, and there is a variety of food and drinks expecting guests at street stalls and festival booths as far as the eye can reach...


12

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

Carmen Sylva Waldweg Forest path of Carmen Sylva

Entstehung des Waldweges: Die Geschichte über einen König, der sich verirrte, und einen schlauen Bezirksvorsteher

B

ei seinem täglichen Ausritt verirrte sich der rumänische König Karl, der als Gast in der Villa Amalia verweilte, in einem Waldstück unterhalb von Veprinac (wahrscheinlich bei seinem ersten Aufenthalt in Opatija 1896). Wütend ging er am nächsten Morgen direkt zum Bezirksvorsteher, Baron Arthur von Schmidt-Zabiérow, und fragte ihn, warum die Wege nicht ordentlich gepflegt und markiert seien. Als sich der schlaue Zabiérow diskret beklagte, dass dafür einfach kein Geld da sei, legte Karl galant eine stolze Summe auf den Tisch, die zu diesem Zweck dienen sollte. Das Geld wurde gut verwendet: 1901 war der Waldweg fertig gestellt. Schmidt-Zabiérow, passionierter Schnepfen-, Gänsegeier- und Delphinjäger, wohnte in der Villa neben dem heutigen Rathaus (Villa Schmidt-Zabierow oder Brüll an der Adresse M. Tita 1), die für ihn von Karl Seidl entworfen wurde. Begraben wurde er im Familiengrab auf dem Friedhof Volosko zusammen mit seinem Vater, dem Landespräsident von Kärnten. Mala fortica und Königin Elisabeth Fels Karl Eitel Friedrich von Hohenzollern-Sigmaringen (1839-1914) wurde 1866 zum rumänischen Fürsten gewählt und 1881 zum König Carol I ernannt. Nach Opatija kam er zum ersten Mal im April 1896 und weilte in der Villa Angiolina zusammen mit seiner Ehefrau Elisabeth (1843-1916). Sie war Musikerin, Malerin und Schriftstellerin, die auch unter ihrem Pseudonym Carmen Sylva bekannt war. Bis zum Tode Karls im Jahre 1914 besuchte das

Promenade’s origin: the story of a lost king and a cunning county principal

T

he Romanian king Carol, a guest at the Villa Amalia, once got lost during his daily horse ride in the woods somewhere beneath Veprinac (probably in 1896, on his first stay in Opatija). That made him quite furious, so next morning he went straight to the district principal, Baron Arthur von SchmidtZabiérow, and asked why the paths were not better maintained and marked. When the cunning Zabiérow confidentially explained that there just wasn’t the money, Carol gallantly produced a rather large amount necessary to deal with the matter. The money was well spent, and the construction of the forest path was completed in 1901. SchmidtZabiérow, a passionate snipe, griffon vulture and dolphin hunter, used to live in a property next to the present town hall, designed for him by Karl Seidl (Villa Schmidt-Zabierow or Brüll, at the address M. Tita 1). He was buried in a family tomb in the cemetery in Volosko, together with his father, head of the province of Carinthia. Mala Fortica and queen Elisabeth’s stone Karl Eitel Friedrich von Hohenzollern-Sigmaringen (1839-1914) was elected prince of Romania in 1866, and proclaimed king in 1881, when he took the name of Carol I. He first came to Opatija in April 1896 and stayed in the Villa Angiolina together with his wife Elisabeth (1843-1916), a musician, painter and writer, also known by her literary name of Carmen Sylva. The Romanian royal couple continued to visit Opatija regularly until Carol’s death in 1914. Elisabeth, by birth princess zu Wied


ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

rumänische Königspaar regelmäßig Opatija. Elisabeth, gebürtige Prinzessin zu Wied (befreundet war sie mit ihrer Namensschwester, der österreichischen Kaiserin Elisabeth), überlebte ihren Mann nur um zwei Jahre. In der österreichischen Epoche wurden zwei Spazierwege in Opatija nach dem rumänischen König benannt – der König-Carol-Waldweg und die König-Carol-Promenade. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde dem Waldweg der Name Zora nach der Gesellschaft und dem Gebäude verliehen, die von 1889 bis heute im sozialen und kulturellen Leben Opatijas eine wichtige Rolle spielten. Seit Ende des 20. Jahrhunderts trägt der Waldweg den Namen Carmen Sylva zur Erinnerung an die rumänische Königin und Ehefrau des Hauptsponsors, der sich um die Gestaltung des Waldweges verdient gemacht hatte. Der Aussichtspunkt auf dem Königin Elisabeth Fels ist heute volkstümlich als Mala Fortica bekannt. Die Tafel mit der Inschrift Carmen Sylva Ruhe befindet sich wiederum über der Steinbank unterhalb des Aussichtspunktes. In unmittelbarer Nähe gab es einmal wahrscheinlich auch die “Bank Goethes”, die jedoch nur noch in alten Reiseführern vorzufinden ist. Es ist nicht ausgeschlossen, dass sie auf einer kleinen Erhebung von Mala fortica aus hinter der ersten Kurve lag. Auf einem Fels erkennt man noch immer Spuren einer Tafel, auf der vielleicht einst Goethes Verse eingemeißelt waren: Wenn Dir’s im Kopf und Herzen schwirrt, Was willst Du Besseres haben! Wer nicht mehr liebt und nicht mehr irrt, Der lasse sich begraben.

Vela fortica und Opatija als Terrain-Curort In der Nähe der Siedlung Varljeni befindet sich auf einer Höhe von 180 Metern über dem Meeresspiegel die sogenannte “Vela fortica”, die auch unter den Namen Zorin vrh (Zora-Gipfel) oder Aurora-Höhe bekannt war. In unmittelbarer Nähe wurde 1904 ein Gasthaus eröffnet. Dank des bayerischen Arztes Max Joseph Örtel wurden die Waldwege in der Umgebung von Opatija präzis gemessen und mit Zeichen in zehnminütigen Abständen und Rastbänken versehen. Der König-Carol-Waldweg wurde in den Reiseführern als “Weg des I. und II. Schwierigkeitsklasse” bezeichnet. Das bedeutete, dass es entweder ebene Wege oder solche mit leichten Steigungen waren. Die gesamte Gehstrecke wurde auf ca. eineinhalb Stunden geschätzt. Max Joseph Örtel (1835-1897), Professor der inneren Medizin, Erfinder des Laryngostroboskops und Entdecker der Diphtherie-Sporen, weilte mehrmals in Opatija und veröffentlichte Werke, in denen er Opatija als “Terrain-Curort” etablierte.

13

(and a friend of her namesake, Austrian empress Elisabeth), was to outlive her husband by only two years. During the Austrian era, two footpaths in Opatija were named after the Romanian king – these were the forest path König-Carol-Waldweg and the König-CarolPromenade. After World War Two, the forest path was renamed as Zora, after a local cultural society that has played a significant role in the social and cultural life of Opatija since 1889. At the end of the 20th century, the forest path was given the name of Carmen Sylva, Romanian queen and wife of the forest path’s main sponsor. The belvedere on Queen Elisabeth’s Rock (Königin Elisabeth Fels) is locally known as Mala fortica. However, the plaque with the inscription Carmen Sylva Ruhe can be found above a stone bench beneath the belvedere. It seems that somewhere in the immediate vicinity once existed “Goethe’s bench”, but today it can only be found in old guidebooks. Quite possibly it was located on a small elevation after the first curve past the Mala fortica. On a rock there, some marks are still visible of a plaque on which Goethe’s verses might once have been engraved: So your head and heart are buzzing? What do you want? He who no longer loves and no longer errs, should let himself be buried. Vela fortica and Opatija as field sanatorium The belvedere Vela fortica (also known as Zorin vrh or AuroraHöhe) was raised near the settlement of Varljeni at an elevation of 180 metres above sea level. And in 1904, an inn was opened in its immediate vicinity. Thanks to the Bavarian doctor Max Joseph Örtel, forest paths in Opatija were accurately measured and provided with signs marking out ten-minute-distances and rest areas with benches. Guidebooks of the time described the King Carol’s Forest Path as belonging to the “1st and 2nd difficulty class”, meaning that it is either level or slightly inclined. Covering the overall length was estimated to take roughly an hour and a half. Internal medicine professor Max Jospeh Örtel (1835-1897), inventor of the so-called laryngostroboscope who also discovered diphtheria spores, visited Opatija several times. In some of his published works, he established Opatija as a “terrain spa” (Terrain-Curort)


14

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

KIDS’ Corner 22. Kinder-Karnevalskorso 28.01.2018

D

ieser Karnevalsumzug auf der Hauptstraße von Opatija stellt die spielerische Kreativität der Kinder in voller Pracht vor. Mit viel Mühe und Geduld stellen Kinder aus ganz Kroatien und auch einige aus dem Ausland selbst gebastelte Kostüme her und schreiten in einer Karnevalsprozession von der Markthalle bis zum Stadtstrand Slatina. Dabei sorgt ihr buntes Treiben für große Begeisterung bei zahlreichen Zuschauern; begleitet werden sie von Animateuren und Musikern. Der Höhepunkt der Veranstaltung findet am Strand Slatina mit Erfrischungen und einem interessanten Unterhaltungsprogramm statt.

S

ollte es in Opatija einmal regnen, dann besuchen Sie mit ihren Kindern Opatijas ersten Indoor Spielplatz! Hier erwartet Sie und Ihre Kinder auf über 100 m² eine kunterbunte Fantasiewelt. Ein Wunderland für alle Kinder zwischen 1 und 12. Hier dürfen sie das tun, was ihnen am meisten Spaß macht: spielen, toben und laut sein. Nebenan befindet sich ein Bistro, in dem Sie bei einem Kaffee den wunderschönen Ausblick auf Opatija genießen können.

I

n the case it is raining and you can’t go to the beach, we recommend you and your little ones first indoor playground in Opatija! More than 100 m² of colorful fantasy world is waiting for you and your children. A wonderland for children from age 1 to 12 where they are allowed to do what makes them the happiest: drama, mess and noise. Next door to the playground is a bistro where you can enjoy coffee with a beautiful view of Opatija while your kids are playing.

22nd Children’s Carnival Parade 28.01.2018

A

parade on Opatija‘s main street presents all the diversity of children‘s creativity and playfulness. In carefully designed masks, made with much effort and patience, hundreds of children from all over Croatia and abroad walk on the route from the square in front of the market hall to Slatina Beach, accompanied by entertainers and musicians and supported by numerous amused spectators. The event ends on Slatina Beach with a gathering of all participants and an entertainment programme.

playroom


15

ENJOY OPATIJA OCTOBER 2018

KALENDER OCTOBER 05.-08.10. 20.10. 21.10.

Bela Nedeja 45. Marunada – Sweet Chestnut festival 45. Marunada – Sweet Chestnut festival

Kastav Liganj Dobreć Marino Cvetković 26.10. „Medenjak z Opatije“ – Fair of Honey and Honey Products Sports Hall, Opatija Remisens Premium 26.-27.10. Hedonist – Gourmet & Wine Hotel Kvarner, Opatija 26.10. 16th Memorial Bridge Tounrament „Sergije Poklepović“ Grand Hotel 4 27.10. 45. Marunada – Sweet Chestnut festival Lovran More about the daily CINEMA programme in the Center Gervais on www.festivalopatija.com

NOVEMBER 08.-11.11.

Music Tribune

08.11.

HoReCa Adria Fair

30.11. – 03.01.

Opatija Advent

Remisens Premium Hotel Kvarner, Opatija Marino Cvetković Sports Hall, Opatija Square in front of Juraj Šporer Pavilion, Opatija

Änderungen im Programm vorbehalten / The organizer reserves the right to change the program

Wichtige Telefonnummern +385 Internationale Vorwahl für Kroatien

Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Polizei 192 Feuerwehr 193 Erste Hilfe 194 HAK Hilfe im Falle einer Autopanne 1987 Wenn Sie aus dem Ausland oder per Handy anrufen, wählen Sie +385 1 1987)

Suche und Rettung am Meer +385 1 195 Flughafen Rijeka: +385 51 841 222 Bahnhof Rijeka: +385 51 211 304

Important phone numbers

+385 International telephone code for Croatia For all emergency situatios Police Fire brigade Ambulance HAK Road assistance

112 192 193 194 1987

(When calling from abroad or by mobile phone, call +385 1 1987)

Search and rescue at the sea +385 1 195 Airport Rijeka/Krk: +385 51 841 222 Railway station Rijeka: +385 51 211 304


MEDIZINISCHES ZENTRUM FÜR ÄSTHETISCHE ZAHNHEILKUNDE UND IMPLANTOLOGIE

Wünschen Sie sich gesunde Zähne mit einem strahlenden Lächeln?

München

Wir hoffen, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und Mitglied der artDENTAL - Familie werden. ARTDENTAL – KASTAV und OPATIJA Tel: +385.51.582.888 Mob: +385.95.482.8888

Salzburg

Graz Villach

Klagenfurt

Udine

KASTAV OPATIJA

info@artdental.hr skype: artdental-croazia www.artdentalcroatia.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.