Enjoy Opatija - August 2017

Page 1

Issue

#13

ISSN 2459-4520 GRATIS

08. 2017

CITY MAP 8 q LIBURNIA FILM FESTIVAL 4 q GUITAR FESTIVAL 6 q INSIDER TIPPS 10 q ANGIOLINA BATH 12-13 q KIDS’ CORNER 14

RIJEKA • KASTAV • OPATIJA • IČIĆI • LOVRAN • MOŠĆENIČKA DRAGA

q INFO 15

Liburnia Film Festival 21. - 25. August 2017 Gittarenfestival Guitar Festival

Der Angiolina-Badepavillon The Angiolina Bath Pavilion Restaurants • Tipps • Culture • Excursions • Kids Corner • Party • Calendar • www.enjoyopatija.com


2

ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

www.holleis-hotels.com

SALZBURGERHOF *****s

GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s

HOTEL MIRAMAR ****s

BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE ***

HOTEL KVARNER PALACE **** SALZBURGERHOF *****s Das Wellness-, Golf- und Genießerhotel Österreich - Zell am See www.salzburgerhof.at GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s Die große Ferienwelt am See Österreich - Zell am See www.grandhotel.cc BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE *** Das Familienparadies auf 2.315 m Österreich - Uttendorf/Weißsee Gletscherwelt www.rudolfshuette.at HOTEL MIRAMAR ****s

Das Adria Relax Resort in Abbazia Kroatien - Opatija www.hotel-miramar.info HOTEL KVARNER PALACE **** Das Grandhotel der Kvarner Riviera Kroatien - Crikvenica www.kvarnerpalace.info


ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

3

from the editor LIEBE LESERIN, LIEBER LESER

H

erzlich Willkommen zur August Ausgabe von „Enjoy Opatija“! Obwohl der August ein ParadeBademonat ist, gibt es bei uns wieder jede Menge Unterhaltung und Abwechslung für Sie. Um Ihren Besuch zum Highlight werden zu lassen, haben wir spezielle Tipps und Themen für Sie zusammengestellt. Für alle Musikliebhaber: In Kastav findet das Gittarrenfestival (S.6) sowie das Blusfestival (S. 11) statt, ein Spektakel nach dem anderen! Auch ein Internationales Filmfestival (S. 4/5) erwartet Sie in Opatija, verpassen Sie dieses Spektakel auf keinen Fall! Das legendäre Holzbad „Angiolina-Badepavillon“ wurde heuer nach einem Modell des alten Holzbades von 1884 getreu restauriert (S.12/13). Im „Kids Corner“ (S. 14) haben wir wieder einen Strand mit Kinderspielplatz für Sie besucht sowie ein buntes Kinderprogramm für dieses Monat zusammengestellt. Lesen Sie sich durch unsere Insider-Tipps und nützen Sie die Vielfalt der Möglichkeiten, die Opatija und Umgebung bietet. Wir wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt an der Opatija Riviera mit jeder Menge Abwechslung. Viel Spaß beim Lesen! Ihr Andreas Madejski & das Enjoy Opatija Team

DEAR READER

W

elcome to the August issue of „Enjoy Opatija“! Although, August is a great month to enjoy swimming we, again, prepared a lot of fun activities for you. In order to experience lots of highlights in your visit, we made special tips and topics for you. For all music fans, in Kastav you can enjoy Guitar and (p.6) Blus festival (p.11), one spectacle after the other! An International Film Festival (p. 4/5) awaits you in Opatija, do not miss it! We, also, bring you review of the new Angiolina beach. The model of the legendary wooden bath was restored in 2017, but unlike 1884, enriched with modern architectural elements and facilities. (p.12/13). In „Kids Corner“ (p.14) you will find the newest children info for the month of August. Read through our insider tips and take advantage of the variety that Opatija and its region offers. We wish you a pleasant stay in the Riviera of Opatija with lots of variety. Also have fun while reading! Your Andreas Madejski & the Enjoy Opatija Team

NAKLADNIK V.A.M. d.o.o. GLAVNI UREDNIK Andreas Madejski IZVRŠNA UREDNICA Alex Tessin GLAVNA UREDNICA SLUŽBE ZA FOTOGRAFIJE Anja Viktoria Peršić FOTOGRAFIJE: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Kastav DollarPhoto.com Sara Benčinić Bistro Loža Konoba Zijavica DND GRAFIČKO OBLIKOVANJE Vladimir Šijan TISAK Kerschoffset, Zagreb NAKLADA 6.000 ISSN 2459-4520 KONTAKT enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com List je besplatan i izlazi mjesečno

PUBLISHER V.A.M. d.o.o. EDITOR IN CHIEF Andreas Madejski EXECUTIVE EDITOR Alex Tessin EDITOR IN CHIEF OF PHOTO SERVICE Anja Viktoria Peršić PHOTO: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Kastav DollarPhoto.com Sara Benčinić Bistro Loža Konoba Zijavica DND GRAPHIC DESIGN Vladimir Šijan PRINT Kerschoffset, Zagreb NUMBER OF COPIES 6.000 CONTACT: enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com The magazine is free and published monthly


4

Liburnia Film Festival ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

21. - 25. August, Freilichttheater, Opatija • 21. - 25. August 2017, Open-Air Theatre, Opatija

D

L

Bildung

Education

Begleitveranstaltungen

Accompanying Events

as Liburnia Film Festival (LFF) ist das erste Dokumentarfilmfestival in Kroatien und das einzige Festival, das nur die neuesten kroatischen Dokumentarfilme vorstellt. In diesem Jahr wird das LFF zum 15. Mal vom 21. August bis 25. August 2017 im Open Air Theatre in Opatija stattfinden und veranstaltet wird es von der Association Liburnia Film Festival aus Rijeka, in Zusammenarbeit mit Restart aus Zagreb, und in Partnerschaft mit Filmaktiv und Festival Opatija. Im Jahr 2014 wurde auch das Institut für Dokumentarfilm (IDF) aus Prag und das Balkan Documentary Center Partner des Festivals. Während der fünf Festivaltage genießt das zahlreiche Publikum jedes Jahr zwischen 15 und 20 Dokumentationen, ausgewählt in der Haupt- und Regionalkonkurrenz. Zum speziellen Programm zählen Filme der Restart Produktion. Die Filme werden seit 2007 von Oliver Sertić ausgewählt und über die Preise entscheidet eine Jury und das Publikum. Das Programm von Liburnia Film Festival beinhaltete bisher Dokumentarfilme aus fast allen großen kroatischen Produktionen, aber der Wettbewerb ist auch den Dokumentarfilme kleinerer kroatischer Koproduktionen zugängig.

Seit seiner 3. Auflage organisiert das Liburnia Film Festival ein freies Bildungsprogramm – einen Dokumentarfilm-Workshop in Zusammenarbeit mit Filmaktiv aus Rijeka, Fade In und Restart aus Zagreb. Im Jahr 2017 finden zwei Bildungsworkshops statt: „Zum ersten Mal hinter der Kamera“ für Amateure und ein „Filmmaking Rechtschreibbuch“ für Kinder.

In Zusammenarbeit mit dem Festival Opatija organisiert das LFF

iburnia Film Festival is the first documentary film festival in Croatia and the only festival screening only the latest among Croatian documentary movies. This year the Festival will be held for the 15th time, from August 21 until August 25, 2017 at The Open-Air Theatre in Opatija. The Festival is organized by the Liburnia Film Festival Association from Rijeka, in cooperation with Restart company from Zagreb, and in partnership More information at www.visitOpatija.com with Filmaktiv, Rijeka and Festivals Opatija. In 2014, the Institute of documentary film (IDF) from Prague and Balkan Documentary Centre also became partners of the Festival. During the five days of the festival, the audience will have a chance to enjoy between 15 and 20 movies, selected for the main and regional competition. A special programme consists of the films made by the Restart production. Since 2007 the films for the Festival have been selected by Oliver Sertić, and the awards are decided by both a jury and the audience. Liburnia Film Festival’s programme so far included movies from almost all major Croatian documentary productions although competition is also open to documentaries made in co-production.

Ever since its 3rd edition, Liburnia Film Festival has been offering a free education programme – Documentary Film Workshop in cooperation with Filmaktiv from Rijeka, Fade In and Restart from Zagreb. In 2017, two education workshops are taking place: “My First Film Shooting” for amateurs and a “Filmmaking Spelling Book” for children.

In cooperation with Festival Opatija, The Liburnia Film Festival or-


ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

ein Dokumentarfilmprogramm im Open Air Theatre Opatija. Das Ziel ist an die Geschichte der guten kroatischen Dokumentarfilme zu erinnern und diese im ganzen Land zu verbreiten; daher werden die preisgekrönten Filme aus dem Vorjahrfestival furch das Land touren und im Rahmen des Programms „Liburnia Segel“ ihre Werke vorstellen.

Musikveranstaltungen

Das Liburnia Film Festival war mittlerweile Gastgeber für über 40 verschiedene Musiker & Gruppen, die meisten aus Kroatien.

ganizes a documentary program in Opatija’s OpenAir Theatre featuring only documentary hits. Also, to stimulate the interest in Croatian documentaries across the country, winning films from the previous edition are making a tour through Croatian cities, in a programme called Liburnia sails

Music Events

The Liburnia Film Festival also hosted over 40 different music performers so far, mostly from Croatia.

10% Ermäßigung für die Unterkunft Das Angebot gilt einmalig und nur bei Barzahlung

10% discount for accommodation

The offer is valid once and only with cash payment

STANCIJA KOVAČIĆI Rukavac 51, 51211 Matulji +385 51 272 106, +385 99 216 5009 stancija.kovacici@gmail.com

5


6

ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

GITTARENFESTIVAL GUITAR FESTIVAL

KASTAV CULTURAL SUMMER 2. - 15.08.2017

D

ie Gitarre ist ein Instrument, das für verschiedene Arten von musikalischen Darbietungen geeignet ist und gilt als das primäre Instrument in Jazz, Blues, Country, Flamenco, Rock und in vielen Formen der Popmusik. Die Gitarre wird oft auch in der klassischen Musik und als Soloinstrument verwendet. Die Geschichte der Gitarre geht bis in die Antike zurück, als das Spielen von Zupfinstrumenten Teil des kulturellen Lebens war. Aus vielen Gründen hat sich diese Art der musikalischen Darbietung bis heute bewahrt. Der Kultursommer in Kastav hat die Bedeutung dieses Instruments erkannt und hält ihm zu Ehren jedes Jahr dieses Festival ab. In diesem Jahr feiert das Guitar Festival sein 20. Jubiläum mit einem feierlichen Programm. Fans der klassischen Musik haben die Gelegenheit, das Konzert von Petrit Çeku zu genießen, gefolgt vom amerikanischen Musikhighlight - Muriel Anderson und Duck Baker mit ihrer Fingerpicking-Technik im August. Das Gitarrenfestival endet mit dem Flamenco Abend und spanischen Musikern – das Alfonso & Miguel Linares Flamenco Quartett.

A

guitar is an instrument suitable for various kinds of musical performances. It is recognized as the primary instrument in jazz, blues, country, flamenco, rock and many forms of pop music; it is often used in classical music and as a solo instrument. The history of the guitar dates back to ancient times, when the practice of playing the string instruments was a part of the cultural life. For a number of reasons, this practice has managed to survive to this date. The Kastav Cultural Summer has recognized the importance of this instrument by giving it a festival within a festival. This year, the Guitar Festival celebrates its 20th jubilee edition, which will be marked by an appropriate celebration. The lovers of classical music will have the opportunity to enjoy the concert of Petrit Çeku, followed by the American musical treat – Muriel Anderson and Duck Baker – top fingerpicking style guitarist, all in August. Guitar Festival will end with the evening dedicated to flamenco music performed by Spanish musicians, Alfonso & Miguel Linares Flamenco Quartet.


ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

7

OPATIJA TOURISM U VERBAN SD M

aršala Tit a 128 HR- 5141 0 Opatij a Tel. + 385 (0)51 271 310 tic@visit opatija.c om

Zusätzliche Informationen auf

www.visitOpatija.com Photo: Marko Vrdoljak


8

ENJOY OPATIJA AUGUST 2017


ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

9


Wohin zum Essen Where to eat 10

ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

Konoba Zijavica

Ein über 40 Jahre bestehendes Familienunternehmen (früher Fischer) hat aufgerüstet und bereitet ab jetzt hervorragendes und frisches Essen zu. Ein Team von jungen Köchen bedient sich nur traditioneller Zutaten, um den anspruchsvollen Ansatz der modernen Küche auf einem Teller in dieser kleinen gemütlichen Taverne zu vereinen. Auf der fein abgestimmten Speisekarte stehen Garnelen, Oktopus und viele andere Meeresfrüchte-Delikatessen neben bekannten Fleischund Gemüsespezialitäten des kontinentalen Istriens. A family business tradition of over 40 years (fishing) has been upgraded to the next level in the chain of service: cooking and serving great and fresh food. A team of young cooks start by taking traditional ingredients and transform them to meet challenging approach of modern cuisine in a small cosy tavern. In its finely-tuned menu, shrimp, octopus and many other seafood delicacies stand next to well-known meat and vegetable specialties of continental Istria. Šetalište 25. maja 2, Mošćenička Draga

Restaurant Riviera

Das Restaurant Riviera liegt an der Hauptstraße von Lovran und nur 100 Meter vom Meer entfernt. Ein perfekter Ort für Mittag-oder Abendessen zubereitet von einem Küchenchef mit jahrelanger Erfahrung in einem großen, europäischen Restaurant. Für diejenigen, die Fleischgerichte bevorzugen gibt es eine Outdoor-Küche bereit für große Feste mit Lamm oder Schwein von der Insel Cres. Um die Atmosphäre und den Geschmack abzurunden, empfehlen die Kellner guten Qualitätswein, passend zum ausgewählten Essen. The restaurant Riviera is located on the main street in Lovran and just a hundred meters from the sea. It is a perfect place for lunch or dinner made by a chef with years of experience in a great European restaurant. For those who prefer meat dishes there is an outdoor kitchen ready for great roast such as lamb or pork from the island of Cres. For completing the atmosphere and taste, waiters will recommend good quality wine that pairs with the chosen food. Šetalište Maršala Tita 36, Lovran

Bistro Loža

Eines der Merkmale dieses Bistros ist seine gemütliche Atmosphäre und das überaus reiche kulinarische Angebot, das auch die anspruchsvollsten Gäste zufrieden stellen kann, egal ob ein Gericht des Hauses bestellt wird oder etwas aus dem breiten internationalen Repertoire. Von den Spezialitäten werden Hähnchenrouladen mit Schinken und Mozzarella, in einer Sauce aus geräuchertem Käse gebettet auf Gemüserisotto empfohlen... Hört sich doch gut an, oder? Besuchen Sie in die Lože und versuchen diese köstliche Spezialität. One of the features of this bistro is its cosy atmosphere and an exhaustive culinary offer, which can satisfy even the most demanding guests, whether you order a dish of the house or something from the wide international repertoire. From the specialities we recommend chicken roulades with ham and mozzarella, in a sauce of smoked cheese on vegetable risotto ... Sounds pretty sophisticated, doesn’t it? Visit the Loža and try this delicious specialty. Prolaz Ante Dukića 1, Kastav


Insider Tipps

Der Stadtmarkt von Lovran

Täglich frische Lebensmittel Man sagt, der Markt sei „die Seele einer Stadt“ und wir meinen das wörtlich, wenn wir sagen, die Seele von Lovran sei reich, bunt, gesund und sehr interessant. Wenn Sie Lovran besuchen, empfehlen wir Ihnen auf jeden Fall eine kleine Tour durch den Stadtmarkt, wo Sie Obst und Gemüse, Backwaren, Milchprodukte, Honig, Wein, Blumen und vieles mehr aus den Gärten der Umgebung bekommen. Auf dem Markt gibt es auch eine Fleischerei und einen Fischmarkt, wo Sie täglich frische Produkte kaufen können.

Daily fresh groceries It is said that the market is “the soul of the city” and we are true to our word if we say that the soul of Lovran is rich, colorful, healthy and very interesting. When you visit Lovran we definitely recommend you to make a little tour of the city market where you can buy local fruits and vegetables, bakery products, dairy products, honey, wine, flowers ... The market also contains a butchery and a fish market where you can buy daily fresh products.

ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

11

Souvenir-Shop Nona Tonica

Seit mehr als zwei Jahren ist der „Nona Tonica“ Shop in Lovran nun geöffnet. Er befindet sich im einem Jahrhunderte alten barocken Gebäude auf dem Platz St. Juraj in Lovran, wo das berühmte Relief „Mustaćon“ auf der Fassade des Gebäudes über den Köpfen der Passanten lächelt. Im Shop erwarten Sie hervorragende Weine, Liköre und Schnäpse, aus trüffeln hergestellte Premium-Produkte, Wurstwaren, Käse, Olivenöl, Fisch und Honig. Besuchen Sie „Nona Tonica“ direkt im Zentrum von Lovran. For more than a two years, the „Nona Tonica“ store in Lovran is open. It is situated in a baroque building several centuries old on the Square St. Juraj in Lovran. The famous relief Mustaćon smiles down on the passers-by from its façade. In the store you can buy great wines, liquors and brandies, premium products from truffles, cured meats, cheeses, olive oil, seafood and honey. Visit the store in the center of Lovran. Stari grad 92, Lovran


12

ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

Der Angiolina Badepavillon The Angiolina Bath Pavilion

D

er Angiolina-Strand ist eine Neuheit in Opatija; nicht nur zum Schwimmen und für verrückte Sommer-Partys gedacht, zu denen man Musik, Essen und Getränke genießt, sondern auch ein Ort, wo Vergangenheit und Gegenwart auf bestmögliche Weise aufeinandertreffen. Das legendäre Holzbad wurde im Jahre 2017 nach einem Modell des alten Holzbades getreu restauriert, doch im Gegensatz zu dem aus dem Jahr 1884, ist es um moderne architektonische Elemente und neue Einrichtungen bereichert. Mit über 400 Quadratmetern Fläche auf zwei Etagen gibt es alles, was ein moderner Gast für einen perfekten Tag am Meer braucht. Zu gastronomi-

schen Highlights gibt es noch ein Café und eine Bar, sowie weitere Einrichtungen wie der Gentlemen‘s Shop (Pop-up Friseur), das Tattoo-Studio Nero Ink der Meister Kristina Šalinović & Enrico Migliorati und eine Bekleidungsboutique der renommierten kroatischen Modedesigner ELFS. Der renovierte Badepavillon Angiolina liegt in der Nähe des gleichnamigen Parks und der gleichnamigen Villa, in dem der kroatische Tourismus geboren wurde. Dieser neue Strand, oder Badepavillon, verleiht Opatija ein neues Gesicht und trägt zur Lebensqualität seiner Einwohner bei. Etwas wirklich Schönes, das sowohl Gäste, als auch Einheimische genießen und von dem sie nur schwer den Blick abwenden können.


ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

T

he Angiolina Beach is a new place in Opatija not only for swimming, and crazy summer parties with music, food and drinks, but also a place where past and present are combined in the best possible way. The model of the legendary wooden bath was restored in 2017, but unlike 1884, enriched with modern architectural elements and facilities. With over 400 square meters of space on two floors, there is everything a modern tourist needs for a perfect day at the sea. Gastronomical offer is accompanied by a coffee shop and a bar, as well with additional facilities such as the Gentlemen’s Shop (pop-up barber shop), the tattoo studio Nero Ink by Kristina Šalinović and Enrico Migliorati and a pop-up store of the renowned Croatian fashion designers ELFS. The renovated swimming pavilion Angiolina is located near the park and Villa of the same name, the building where Croatian tourism was born. This new beach, or bath pavilion as we prefer to call it, creates a new face of Opatija and raises the quality of life in the town. This is a beauty that belongs to both the tourists and the locals. Believe us when we say, whoever comes here cannot easily turn his/ her gaze away.

13


14

ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

KIDS’ Corner Sommerevents für Kinder

W

ie es sich für eine kinderfreundliche Stadt gehört, hängt im Zentrum von Opatija eine Informationstafel, die 31 Kinderspielplätze in Opatija und Umgebung zeigt, mit Erklärungen in Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch und Kroatisch. Opatija wurde damit zur ersten Stadt in Kroatien mit einer Landkarte mit Kinderspielplätzen - in der Tat ein wahrer Führer durch 31 Spielplätze auf der Stadtkarte mit kurzen Beschreibungen, Fotos und dem Verhaltenskodex. Zur Karte sind auf der Tafel auch Informationen über die kinderfreundliche Stadt Opatija und den Kinderstadtrat zu finden, auf dessen Initiative die Spielplatzkarte entworfen wurde. Sommeraktivitäten für Kinder gibt es in Opatija schon seit Jahren. Das Ziel dieser Aktivitäten ist das Kinder zusammen kommen, Spaß haben und viel Zeit am Strand verbringen können, beginnend mit dem letzten bis zum ersten Tag des neuen Schuljahres. Die Aktivitäten sind für Kinder im Vorschulalter und im Schulalter gedacht. Kinder können schon ab 7.00 bis 16.30 Uhr betreut werden. Während ihres Aufenthalts werden viele kreative, Unterhaltungsund Bildungs-Workshops organisiert, zusätzlich zu den sportlichen Aktivitäten, Gesellschaftsspielen und Filmen.

IF YOU ARE BORED OR ALONE, COME AND HAVE FUN WITH US!!

SWIMMING

IN THE SEA

ENTERTAINMENT & FUN

PLAY 13. 6. - 31. 8. 700 - 1630 h 1 WEEK / 2 WEEKS / 1 MONTH

WITH PARENTS PARTICIPATION

SUMMER ACTIVITIES FOR CHILDREN IN SOCIETY „OUR CHILDREN“ OPATIJA AND HAPPY TIME CENTER FOR MORE INFORMATION CALL US ON: ++385 51 272 443 OR ASK US ON E-MAIL: dnd.opatija@gmail.com SOCIETY „OUR CHILDREN“ OPATIJA M. TITA 157 (PUNTA KOLOVA), 51410 OPATIJA MOB/TEL: ++385 51 272 443, ++385 91 272 4430 E-MAIL: dnd.opatija@gmail.com

I

Summer action for Kids

n the very centre of Opatija, as befits the children-friendly city, the information board with a map of 31 children’s playgrounds in Opatija and its surroundings was erected and written in English, French, Italian, German and Croatian language. Opatija thus became the first city in Croatia with a map of children’s playgrounds – in effect a guide through 31 playgrounds drawn on the city map with a brief description, photographs and code of conduct. Along with the map, the information board contains also information about the children-friendly city of Opatija and the Children’s City Council on whose initiative the map of playgrounds was made. Summer activities in Opatija´s children society have been held for years. Activities are organized for socializing, having fun and spending time at the beach from the last day of the school year, until the beginning of the next school year. Activities are planned for children of pre-school and school age. Children may come as early as 7:00 am and are being taken care of until 4:30 pm. During their stay, many creative, entertainment and educational workshops are organized, in addition to sports activities, social games and watching movies.


15

ENJOY OPATIJA AUGUST 2017

KALENDER JULY / JULI 01.08.

FOREST GIIPUJA

02.08.

PETRIT ÇEKU

03.08. 04.-06.08. 05.08. 06.08. 08.08. 08.08. 10.08. 11.08.

12.08. 13.08. 15.08. 16.08. 17.08. 18.08. 19.08.

MUSICAL: MONTY PYTHON’S “SPAMALOT” MEVZA BEACH VOLLEYBALL CHAMPIONSHIP 2017 KASTAV BLUES FESTIVAL BIJELO DUGME THE BLONDES BRASS BAND LOVRAN IČIĆI SUMMER NIGHTS– FISHERMAN FEST ATOMIC JAZZISTRA FEAT. ERVIN BAUČIĆ ICICI MASTERS 2017 – INTERNATIONAL BEACH VOLLEYBALL TOURNAMENT ĐORĐE BALAŠEVIĆ MURIEL ANDERSON / DUCK BAKER ALFONSO & MIGUEL LINARES FLAMENCO ENSEMBLE ST. ROCCO’S DAY ZVONKO TURAK: SING WITH US MERIMA KLJUČO I MIROSLAV TADIĆ FISHERMAN’S NIGHT WITH SUPER COVER BAND

18.-20.08.

LIBURNICON 2017., SF festival

21.-25.08. 24.08. 22.08. 25.08. 26.08.

LIBURNIA FILM FESTIVAL IČIĆI SUMMER NIGHTS– FISHERMAN FEST BOW VS. PLECTRUM ČANSONFEST MANDRAĆ 2017, international painting competition

11.-13.08.

Trg Istarske Vile, Kastav Church st. Jelena Križarica, Kastav Open Air Theatre, Opatija Ičići beach Fortica, Kastav Open Air Theatre, Opatija Žudika, Kastav St. Juraj Square, Lovran Ičići beach Crekvina, Kastav Ičići beach Open Air Theatre, Opatija Crekvina, Kastav Crekvina, Kastav Liganj, Lovran Crekvina, Kastav Crekvina, Kastav Mošćenička Draga R.K. Jeretov elementary school, Opatija Open Air Theatre, Opatija Ičići beach Crekvina, Kastav Crekvina, Kastav Volosko

Wichtige Telefonnummern +385 Internationale Vorwahl für Kroatien

Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Polizei 192 Feuerwehr 193 Erste Hilfe 194 HAK Hilfe im Falle einer Autopanne 1987 Wenn Sie aus dem Ausland oder per Handy anrufen, wählen Sie +385 1 1987)

Suche und Rettung am Meer +385 1 195 Flughafen Rijeka: +385 51 841 222 Bahnhof Rijeka: +385 51 211 304

Änderungen im Programm vorbehalten / The organizer reserves the right to change the program

Important phone numbers

+385 International telephone code for Croatia For all emergency situatios Police Fire brigade Ambulance HAK Road assistance

112 192 193 194 1987

(When calling from abroad or by mobile phone, call +385 1 1987)

Search and rescue at the sea +385 1 195 Airport Rijeka/Krk: +385 51 841 222 Railway station Rijeka: +385 51 211 304


MEDIZINISCHES ZENTRUM FÜR ÄSTHETISCHE ZAHNHEILKUNDE UND IMPLANTOLOGIE

Wünschen Sie sich gesunde Zähne mit einem strahlenden Lächeln?

München

Wir hoffen, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und Mitglied der artDENTAL - Familie werden. ARTDENTAL – KASTAV und OPATIJA Tel: +385.51.582.888 Mob: +385.95.482.8888

Salzburg

Graz Villach

Klagenfurt

Udine

KASTAV OPATIJA

info@artdental.hr skype: artdental-croazia www.artdentalcroatia.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.