08 Enjoy OPATIJA jan/feb 2017

Page 1

Issue

#08

ISSN 2459-4520 GRATIS

01.-02. 2017

CITY MAP 8 q RIJEKA CARNIVAL 4-5 q artDENTAL 6 q INSIDER TIPPS 10 q UČKA NATURE PARK 13 q KIDS’ CORNER 14

RIJEKA • KASTAV • OPATIJA • IČIĆI • LOVRAN • MOŠĆENIČKA DRAGA

q INFO 15

Karneval in Rijeka Rijeka Carnival 34. Balinjerada (Seifenkistenrennen) 34th Balinjerada carnival race of homemade vehicles on ball bearing wheels

Naturpark Učka Učka Nature Park

Restaurants • Tipps • Culture • Excursions • Kids Corner • Party • Calendar • www.enjoyopatija.com


2

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

www.holleis-hotels.com

SALZBURGERHOF *****s

GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s

HOTEL MIRAMAR ****s

BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE ***

HOTEL KVARNER PALACE **** SALZBURGERHOF *****s Das Wellness-, Golf- und Genießerhotel Österreich - Zell am See www.salzburgerhof.at GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s Die große Ferienwelt am See Österreich - Zell am See www.grandhotel.cc BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE *** Das Familienparadies auf 2.315 m Österreich - Uttendorf/Weißsee Gletscherwelt www.rudolfshuette.at HOTEL MIRAMAR ****s

Das Adria Relax Resort in Abbazia Kroatien - Opatija www.hotel-miramar.info HOTEL KVARNER PALACE **** Das Grandhotel der Kvarner Riviera Kroatien - Crikvenica www.kvarnerpalace.info


ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

3

from the editor NAKLADNIK V.A.M. d.o.o.

LIEBE LESERIN, LIEBER LESER

H

erzlich Willkommen zur Jänner und Februar Ausgabe von „Enjoy Opatija“! Auch in den Wintermonaten gibt es einiges in Opatija und Umgebung zu sehen. Es werden sicherlich wieder zwei abwechslungsreiche Monate in unserer Region. Um Ihren Besuch zum Highlight werden zu lassen, haben wir wieder spezielle Tipps und Themen für Sie zusammengestellt Bereits zum 34. Mal findet in Opatija die bekannte Balinjerada (Seifenkistenrennen) statt. Der Karnevalumzug in Rijeka ist ein absolutes Highlight, dieses sollten Sie auf keinen Fall verpassen! (S. 4/5). Auf der Seite 11 können Sie alles über eine Topausgestattete Zahnklinik in Kastav und ab Jänner auch in Opatija nachlesen. Jetzt ist die richtige Zeit um in Opatija und in der Umgebung spazieren zu gehen und auf den Seiten 12/13 haben wir einiges für Sie zusammengeschrieben. Im „Kids Corner“ (S. 14) haben wir wie immer ein buntes Kinderprogramm zusammengestellt. Lesen Sie sich durch unsere Insider-Tipps und nützen Sie die Vielfalt der Möglichkeiten, die Opatija und Umgebung bietet. Wir wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt an der Opatija Riviera mit jeder Menge Abwechslung. Viel Spaß beim Lesen! Ihr Andreas Madejski & das Enjoy Opatija Team

GLAVNI UREDNIK Andreas Madejski

DEAR READER

W

welcome to the January/February issue of „Enjoy Opatija“! There is a lot to be seen in Opatija and its surroundings in the winter and those two months surely are two very varied months in our region. In order to make your visit easier, we have collected special tips and topics for you. It’s carnival time in Opatija and the well-known Balinjerada (ball-bearing wheels race) that takes place for the 34th time. The carnival parade in Rijeka is an absolute highlight, you should definitely not miss it! (P. 4/5). On page 11, you can read everything about a topequipped dental clinic in Kastav which from January expands also in Opatija. Now is the perfect time to walk around Opatija and its surroundings therefore, on pages 12/13 we have put together the most popular sights and places that you just have to see. In the „Kids Corner“ (p. 14), we have put together a colorful children‘s program. Read through our insider tips and take advantage of the variety of possibilities that Opatija offers you. We wish you a pleasant stay in the Riviera of Opatija

with lots of variety. Also have fun while reading!

Your Andreas Madejski & the Enjoy Opatija Team

IZVRŠNA UREDNICA Alex Tessin GLAVNA UREDNICA SLUŽBE ZA FOTOGRAFIJE Anja Viktoria Peršić FOTOGRAFIJE: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka Archiv TZ Kastav art DENTAL DollarPhoto.com Pizzeria MOHO Restaurant Kukuriku GRAFIČKO OBLIKOVANJE Vladimir Šijan MARKETING Sara Benčinić TISAK Kerschoffset, Zagreb NAKLADA 6.000 ISSN 2459-4520 KONTAKT enjoy Opatija, M. Tita 162, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com List je besplatan i izlazi mjesečno PUBLISHER V.A.M. d.o.o. EDITOR IN CHIEF Andreas Madejski EXECUTIVE EDITOR Alex Tessin EDITOR IN CHIEF OF PHOTO SERVICE Anja Viktoria Peršić PHOTO: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka Archiv TZ Kastav art DENTAL DollarPhoto.com Pizzeria MOHO Restaurant Kukuriku GRAPHIC DESIGN Vladimir Šijan MARKETING Sara Benčinić PRINT Kerschoffset, Zagreb NUMBER OF COPIES 6.000 CONTACT: enjoy Opatija, M. Tita 162, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com The magazine is free and published monthly


4

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

Karneval in Rijeka (17.01. bis 01.03.2017) Rijeka Carnival (17th January until 1st March 2017)

S

terben, aber niemals aufgeben! – dies ist das Motto des Karnevals in Rijeka, das ihn auch verkörpert. Trotz der langen Geschichte zeigt der lustige, trotzige, ungezähmte und doch kritische Geist des Karnevals keine Müdigkeit, sondern wächst mit den neuen Generationen der Karnevalisten immer weiter und bindet in sein Reigen aktuelle Ereignisse und die lange Tradition, die in dieser Gegend viel länger gepflegt wird, als man vielleicht annehmen mag. 1982 war ein besonderes Jahr für den Karneval in Rijeka, denn da zogen zum ersten Mal drei Gruppen entlang des Korsos - Lako ćemo, Pehinarski Feštari und Halubajski Zvončari. Veranstaltet wurde der Anfang des Karnevals vom damaligen Tourismusverband der Gemeinde Rijeka. Dies war der Auslöser und ein Zeichen dafür, dass die maskierte Welt zu etwas Größerem fähig ist. Seit dem Anfang des Karnevals in Rijeka wuchs die Zahl der Mitwirkenden mit der Zahl der Besucher. Aus den drei Gruppen wurden mit der Zeit mehr als 100 mit einer fünfstelligen Zahl an Mitwirkenden und so vielen Zuschauern, dass man sie schon seit langem nicht mehr zählen kann. Denn, außer den Besuchern vor Ort, begleitet eine große Anzahl von Zuschauern das Geschehen auch im Fernsehen. Es gibt auch eine Onlineübertragung im Internet – somit wird der Karneval der ganzen Welt nahe gebracht.

D

ie but never give up” – this is the motto that summarizes all the best that the Rijeka Carnival represents. Despite its long history, a cheerful, stubborn, uncontrollable but also critical Carnival spirit shows no tiredness, but thrives from year to year, growing through a new generation of Carnival participants, feeding the participants with new ideas and at the same time loyal to its long tradition. And this tradition is much longer than one might imagine. There is evidence of Carnival in Rijeka going back into the Middle Ages, long before the Carnival in Rio de Janeiro was established. 1982 was a special year for the Rijeka Carnival because in that year, for the first time, under the organization of the Rijeka Tourist Board, 3 carnival groups (Lako ćemo, Pehinarski feštari and Halubje Bellringers) performed a “walk” on the Korzo (main street) under masks. It was a driving spark but also an indication that the world under masks is ready for something much bigger. The number of participants in the Rijeka Carnival has grown together with the number of visitors. From those first 3 groups, today it counts over 100 groups with the number of participants reaching five figures. The number of spectators is not possible to count accurately because in addition to those following the parades in person, a great number follow it in front of their TV sets. After many years of both organized and spontaneous masked parties,


ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

Nach Jahren organisierter und spontaner Maskenfeste, Faschingsbegebenheiten, berühmter und geschichtlicher Persönlichkeiten und Umweltkatastrophen rollt der Karneval in Rijeka unaufhaltsam weiter, ohne Angst zu haben jemals in Vergessenheit zu geraten. Der beste Beweis dafür ist der Kinderkarnevalzug, der der großen Parade auf Schritt und Tritt folgt, jedes Jahr immer zahlreicher und kreativer wird und damit eine neue Generation von Karnevalisten aufzieht, die die Tradition weiterführen werden. Zu guter Letzt möchten wir Sie einladen den Karneval in Rijeka zu besuchen, denn so können Sie ihn erst wahrhaftig erleben, vor Ort und mit allen Sinnen – Sei was du willst! Besuche den Karneval von Rijeka!

chequered carnival moments, famous and historical figures, natural disasters… the Rijeka Carnival continues to rumble on without stopping and without fear that it will ever be forgotten. The best evidence thereof is the Children’s Carnival Parade that follows in the footsteps of the “big” parade and is more and more numerous each year. It is also growing more and more fanciful, a real nursery garden of new carnival participants who will continue this tradition. At the end of the story, what remains is the invitation, because the best way to experience the Rijeka Carnival is to come here and live it with all your senses – Be whatever you want to be! Come to the Rijeka Carnival!

5

20. Januar Karnevals-Königin Festzug und Übergabe der Stadtschlüssel

18. Februar Kinderkarnevalsumzug

26. Februar International Karneval-Parade

January 20 Carnival Queen Pageant and handover of the town key

February 18 Children‘s Carnival Parade

February 26 International Carnival Parade

34. Balinjerada Opatija (Seifenkistenrennen) 34th Balinjerada Opatija-

carnival race of homemade vehicles on ball - bearing wheels

D

ie Balinjerada ist seit dreißig Jahren eine der wohl bekannten Attraktion des Karnevals in Opatija. Es handelt sich dabei um ein Seifenkistenrennen auf der Hauptstraße der Stadt mit selbst gebastelten Fahrzeugen, die auf Kugellagern (im lokalen Dialekt Balinjere genannt – daher der Name) statt Rädern fahren. Die Balinjerada ist zum Teil ein Rennen, bei dem der Fahrer sein Geschick als Pilot unter Beweis stellen muss, und zum Teil ein Karnevalsumzug, bei dem die Karnevalsgruppen durch ihre mit viel Liebe und Mühe gebastelten fahrbaren Untersätze oft aktuelle gesellschaftliche Ereignisse kritisieren.

F

or the last thirty years, this exciting race of self-made vehicles that run on ball-bearings (known locally as „balinjere“ – hence the name) instead of wheels, down Opatija‘s main street, to the delight of thousands of spectators, has always been the original attraction of the carnival in Opatija. The Balinjerada is partly a race in which the „pilots“ of these unusual homemade vehicles must show their driving skills, and partly a carnival parade, in which carnival groups criticize current social events with their imaginative constructions, into which they have invested months of effort.

10:00 h training and taxi balinjeras

12:00 h race START (hotel Bristol)

12:40 h carnival parade


6

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

artDENTAL

Zentrum für ästhetische Zahnmedizin und Implantologie Centre of dental medicine for aesthetic dentistry and implantology

Kontakt: ART DENTAL d.o.o. Tometići 1d 51215 Kastav Kroatien Tel: +385.51.582.888 www.artdentalcroatia.com info@artdental.hr

artDENTAL ist eine private Zahn-Poliklinik mit einem Team von professionellen Zahnärzten, deren Aufgabe es ist, Ihnen erstklassige zahnärztliche Leistungen anzubieten, die mit einem gesunden und schönen Lächeln resultieren. Natürlich sind wir bemüht Ihren Zahnarztbesuch so angenehm wie möglich zu gestalten. Das Zentrum ist mit der neuesten Technologie ausgestattet, die den höchsten Qualitätsstandards entspricht und die Patienten in einer sorgfältig eingerichteten und entspannten Atmosphäre empfängt. Wir erstellen ein individuelles Konzept für jeden Patienten, indem wir uns ein klares Bild über seine Zahnsituation machen und eine optimale Lösung ermöglichen. Eines unserer Merkmale ist, dass artDENTAL eine der wenigen Zahnkliniken in Europa ist, die ihre eigene Qualitätsbroschüre für Patienten herausgibt, damit sie wissen welche Materiale wir einsetzten. Die Tatsache, dass mehr als 60% unserer neuen Patienten auf Empfehlung anderer zufriedener Patienten zu uns kommen, ist die größte Bestätigung unseres Erfolges. Wir empfehlen auch Ihnen, Ihr Vertrauen in die Hände unserer aktuellen Patienten zu legen und Teil der artDENTAL Familie zu werden!

artDENTAL is a private dental polyclinic consisting of a team of professional dentists whose mission is to provide you with a first class dental service, give you a healthy and beautiful smile and make your visit to the dentist as enjoyable as possible. The Centre is equipped with the latest technology, which meets the highest professional standards, and has a thoughtfully designed and relaxing atmosphere. It promotes an individual approach to each patient which enables an indepth insight into his/her dental problems and arriving at an optimal solution. The important thing to note is that artDENTAL is one of the few dental clinics in Europe issuing the quality booklet of the materials used. The fact that more than 60% of new clients come to the clinic on the recommendation of former satisfied patients is the greatest validation of their success. We suggest you to place your trust into their hands and become a member of the artDENTAL family!


ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

7

Ausflüge von Opatija: Excursions from Opatija:

Plitvice Seen - National park Plitvice lakes Besuchen Sie eine der schönsten Natursehenswürdigkeiten Europas. Sechzehn wunderschöne blaugrüne Seen mit kristallklarem Wasser und mehr als hundert Wasserfälle und Kaskaden. Unberührte Natur, bewaldete Gebirgslandschaft und frische, saubere Luft. Der erste und schönste Nationalpark in Kroatien befindet sich auch auf der UNESCO-Liste des Weltnaturerbes. Der ganztägige Ausflug, beginnt morgens früh und Sie kehren zum Abend zurück. Visit the magic world of Plitvice Lakes, sixteen turquoise colored lakes with crystal clear water and over hundred waterfalls. Pure nature, mountain forests and fresh air. The first and most beautiful national park in Croatia on the UNESCO World Heritage List. A full day tour, starting early in the morning and returning just for your dinner.

HR-AB-51-040084201

INFO & BOOKING:

Tel.: +385 51 703 723 • Fax: +385 51 703 724 • E-Mail: info@kvarner-touristik.com

RIVIERA SECRETS

Land und Leute mit Charme RIVIERA SECRETS ist eine kleine Reiseagentur mit einem großen Ziel: Einzigartige Ein- und Ausblicke in die Region Kvarner sollen Besuchern einen unvergesslichen Aufenthalt ermöglichen. Das gesamte RIVIERA-SECRETS-Team liebt seine Heimat.

TAGESTOUREN SCHON AB 37€ ORTE Rovinj // Motovun // Venedig Trieste // Nationalparks // Höhlen

www.riviera-secrets.com Put Perisici 1, 51415 Lovran Mail: info@riviera-secrets.com Tel: +385 (0)98 643-589

AKTIVITÄTEN Zipline Fahrt // Ziegenhüten Trüffeljagd // Wein & Olivenöl Verkostungen +385 95 520 2349 www.krug-croatia-travel.com Krug Travel // Kroatischer Reiseveranstalter & Reiseagentur


8

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017


ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

9


Wohin zum Essen Where to eat 10

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

Restaurant Kukuriku

Das Restaurant befindet sich innerhalb den mittelalterlichen Mauern der malerischen historischen Stadt Kastav. Der avantgardistische Stil und der Einfallsreichtum des Besitzers und Kochs Nenad Kukurin, Mitglied der fünften Generation einer Gastronomenfamilie und eines preisgekrönten Sommeliers, spiegelt sich im kreativen Spiel von Speisen und Weinen wieder. Die bekannteste Spezialitäten sind Seebarsch, rohe Kvarner-Scampi auf Skutakäse und Meerbarben-Marinade, FiloTeig Fagottino gefüllt mit Lammragout auf Lauch und edler Fisch gebacken in Folie mit Gemüse. The restaurant is located within the medieval walls of the picturesque historical town of Kastav. The avant-garde style and ingenuity of the owner and chef Nenad Kukurin, member of the fifth generation of a family of restaurateurs and an award-winning sommelier, is reflected in the creative match of dishes and selection wines. The house specialities are sea bass tartare, raw Kvarner scampi on skuta cheese and mullet marinade, filo dough fagottino stuffed with lamb ragout on leek and foil-baked quality fish with vegetables. Trg Lokvina 3, Kastav

Pizzeria MOHO

Die kleine und charmante Fischerstadt Volosko ist das Zuhause einer der besten Pizzerien in der Region. Es gibt klassische Versionen von Pizzen für diejenigen, die nicht gerne experimentieren, aber auch ungewöhnliche Formen und Aromen von Pizzen, die nichts Alltägliches sind. Die Terrasse liegt direkt an der Küste im kleinen Yacht- und Bootshafen und bietet einen herrlichen Blick auf die Kvarner Bucht und die Stadt Rijeka in der Ferne. Die Innenräume sind so gestaltet, dass sie eine warme, gemütliche Atmosphäre bieten. In den Sommermonaten gibt es auch Live-Musik. A small and charming fishermen’s town of Volosko, features one of the best pizzerias in the region. It offers classical versions of pizza for those who do not like to experiment, but the main asset of this pizzeria are unusual shapes and flavours of pizza you‘ve probably never even imagined. The terrace which is located right on the coast in the small yacht and boat harbour opens to a great view of the Kvarner bay and Rijeka in the distance. The interiors are designed to provide a warm, cosy atmosphere. During the summer months musical evenings are often held in that same harbour. Obala Frana Supila 8, Volosko

Restaurant Riviera

Das Restaurant Riviera liegt an der Hauptstraße von Lovran und nur 100 Meter vom Meer entfernt. Ein perfekter Ort für Mittag-oder Abendessen zubereitet von einem Küchenchef mit jahrelanger Erfahrung in einem großen, europäischen Restaurant. Für diejenigen, die Fleischgerichte bevorzugen gibt es eine Outdoor-Küche bereit für große Feste mit Lamm oder Schwein von der Insel Cres. Um die Atmosphäre und den Geschmack abzurunden, empfehlen die Kellner guten Qualitätswein, passend zum ausgewählten Essen. The restaurant Riviera is located on the main street in Lovran and just a hundred meters from the sea. It is a perfect place for lunch or dinner made by a chef with years of experience in a great European restaurant. For those who prefer meat dishes there is an outdoor kitchen ready for great roast such as lamb or pork from the island of Cres. For completing the atmosphere and taste, waiters will recommend good quality wine that pairs with the chosen food. Šetalište Maršala Tita 36, Lovran


Insider Tipps

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

Glückliches Neues Jahr Happy New Year

Tausende Besucher kommen jedes Jahr zu Silvester nach Opatija, um hier das neue Jahr willkommen zu heißen. Am 1. Januar um Punkt Mittag treffen sie sich auf der Terrasse des Hotels Kvarner, um in diversen Sprachen mit dem Bürgermeister von Opatija und seinen Mitarbeitern auf das neue Jahr und auf ein Wiedersehen mit einem exklusiven Glas Sekt anzustoßen, das sie dann als Erinnerung und Andenken mit nach Hause nehmen.

Every year, thousands of visitors choose Opatija as a destination to see in the New Year. On 1st of January, they are invited to the terrace of the Hotel Kvarner, where Opatija‘s mayor and his closest associates express their best wishes for the coming year in several languages and invite them to visit this town again soon. The exclusive glass in which the champagne is served on this occasion can be kept as a souvenir of this moment.

SONNTAG / SUNDAY, 01.01.2017 12:00 - Hotel Kvarner - Mayor‘s New Year‘s Toast 12:00 -16:00 - Hotel Continental - Concert: SUNNY SIDE 12:00 – 14:30 – Small harbour Concert: DINO ANTONIĆ & 4 SHADES 13:00 – Slatina beach – opening of the swimming season with OPATIJSKI KUKALI 14:30 – 17:00 - Hotel Milenij – Concert: KATZ‘N‘DOGZ 15:00 - Art pavilion Juraj Šporer – Christmas movies for children: The Snow Queen 17:00 - St. James’s park – Concert: RIVER SHARKS 18:00 -22:30 - Hotel Continental Concert: ANDREJ & NENO, mandolin and guitar 19:00 – Summer stage Concert: GREŠKE: Deni Gulija, Davor Krmpotić, Saša Puvača

11

Buchtipp / Book Tip Die Geschichte der Kamelie - Jan Bernd Urban, Schriftsteller, Privatgelehrter, Botaniker und ehemaliger Stadtrat von Opatija, zeichnet für das umfassend recherchierte Werk verantwortlich und lässt kaum eine Frage zur „Camellia Japonica“ an sich und ihrer gemeinsamen Geschichte mit Europa, insbesondere Opatija, offen. The History of the Camellia - Jan Bernd Urban, writer, independent scientist, botanist and former city councillor of Opatija is responsible for the research on Camellia japonica which bears a historical connection with other parts of Europe, but is especially a characteristic of Opatija. ISBN 978-3-200-04477-7 · Euro 19 Erhältlich an der Hotel Miramar Rezeption. · Available at the Miramar Hotel reception desk


12

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

Das Mädchen mit der Möve Maiden with Seagull

A

uf der Landzunge vor dem ehemaligen Friedhof streckt ein aus Bronze gegossenes Mädchen die Hand nach einer Möve aus. Dies ist jedoch eine neuere Skulptur, ein Werk des Bildhauers Car, die 1956 hier aufgestellt und zum Symbol Opatijas wurde. An ihrer Stelle stand zuvor die Statue „Madonna del mare“ des Künstlers Rathausky aus Graz (von ihm stammt auch der Brunnen „Helios und Selene“ im Park, Wahrzeichen der Kirche des HI. Jakob und des Hotels Imperial), bis sie ein Sturm vom Felsen riss. Die Madonna wurde aufgestellt, um über die Seele des Grafen Arthur Kesselstadt zu wachen, der 1891 unweit von dieser Landzunge in den vorösterlichen Wellen verschwand. Bei diesem Ausflug verlor auch die Gräfin Fries ihr Leben, während ihr Sohn Georg gerettet wurde.

O

n the promontory in front of a former cemetery a girl of bronze extends her arm to a seagull. This beautiful and poetic sculpture, the work of sculptor Zvonko Car, was cast and put into place in 1956 and immediately became one of Opatija’s symbols. The place where the statue now stands was previously occupied by another statue, the “Madonna del Mare”, the work of sculptor Rathausky from Graz (his is also the fountain “Helios and Selene” in the park between St. James’s Church and hotel Imperial), until it was demolished by a storm. The “Madonna” was erected to keep vigil over the soul of Count Arthur Kesselstadt, who vanished, not far off from that promontory, swallowed by severe pre-Easter waves in 1891. During that excursion the Countess Fries also lost her life, but her son Georg was saved. Today a gilded variant of the Madonna can be seen in front of Saint James’s church.


ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

Naturpark Učka Učka Nature Park

D

er Naturpark Učka zeichnet sich vor allem durch seine außerordentliche landschaftliche Vielfalt auf einer verhältnismäßig kleinen Fläche aus. Der Berg Učka ist vielleicht noch der einzige Ort auf der Welt, wo man die endemische Glockenblume Učkarski zvončić (Campanula tommasiniana) fotografieren kann, und eine der letzten Orte Europas, wo das geduldige Auge des Vogelfreundes mit eindrucksvollen Silhouetten des Gänsegeiers (Gyps fulvus) oder des Steinadlers (Aquila chrysaetos) belohnt wird. Diese zwei Arten sind repräsentative Exemplare der Vogelwelt von Učka, ein Gebiet, in dem über 70 Vogelarten nisten und sogar mehr zeitweilig dieses Gebiet besuchen. In nur wenigen Stunden führt Sie einer der zahlreichen Bergwege von den malerischen mediterranen Städten an der Küste über die waldreichen Berghänge von Učka zum 1401 Meter hohen Gipfel Vojak. Aber das Bild von Učka wäre nicht vollständig, wenn der Einfluss von Menschenhand im Zusammenhang mit dem geschichtlichen Erbe der Region unausgesprochen bliebe. Gemeint sind die Funde in einigen Höhlen im Gebiet des Naturparks Učka. Diese sind ein eindeutiger Nachweis der kontinuierlichen Besiedlung des Gebiets bereits 12.000 Jahre vor Christus. Neben dem reichen archäologischen Erbe sind auch das architektonische und das kulturelle Erbe sowie die lokale Tradition und die verschiedenen Kulturveranstaltungen sehr interessant. Die Palette der Unterhaltungsmöglichkeiten vervollständigt das Angebot an lokalen Spezialitäten aus Kastanien (Maronen), Spargel und anderen Naturprodukten.

U

čka Nature Park is characterised by an exceptional variety of environmental features on a relatively small area. Učka is probably the only place in the world where one can take a photograph of the endemic bell-flower Učkarski zvončić (Campanula tommasiniana) and one of the last European locations where patient bird watchers will be rewarded with impressive glimpses of the griffon vulture (Gyps fulvus) or golden eagle (Aquila chrysaetos). These species are two outstanding representatives of the ornithological life on Učka, which is home to more than 70 nesting birds and many other birds that occasionally visit this mountain. Within only a couple of hours, any one of the park’s numerous hiking trails will take you from the picturesque Mediterranean architecture of the coastal towns through the wooded slopes of Učka mountain up to its highest peak, Vojak, at an elevation of 1,401 meters. However, the experience of the Učka Mountain would be incomplete without its human heritage: the discoveries in a several of its caves bears evidence of the unbroken continuity of life on the mountain dating as far back as 12,000 B.C. Besides this rich archaeological heritage, very interesting is also the architectural and cultural heritage, as well as the region’s local traditions and cultural events. Here you will find good opportunities for entertainment and many chances to try some of the culinary specialities based on chestnuts, asparagus and other local health foods.

13


14

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

KIDS’ Corner 21. Kinder-Karnevalskorso

D

ieser Karnevalsumzug auf der Hauptstraße von Opatija stellt die spielerische Kreativität der Kinder in voller Pracht vor. Mit viel Mühe und Geduld stellen Kinder aus ganz Kroatien und auch einige aus dem Ausland selbst gebastelte Kostüme her und schreiten in einer Karnevalsprozession von der Markthalle bis zum Stadtstrand Slatina. Dabei sorgt ihr buntes Treiben für große Begeisterung bei zahlreichen Zuschauern; begleitet werden sie von Animateuren und Musikern. Der Höhepunkt der Veranstaltung findet am Strand Slatina mit Erfrischungen und einem interessanten Unterhaltungsprogramm statt.

S

ollte es in Opatija einmal regnen, dann besuchen Sie mit ihren Kindern Opatijas ersten Indoor Spielplatz! Hier erwartet Sie und Ihre Kinder auf über 100 m² eine kunterbunte Fantasiewelt. Ein Wunderland für alle Kinder zwischen 1 und 12. Hier dürfen sie das tun, was ihnen am meisten Spaß macht: spielen, toben und laut sein. Nebenan befindet sich ein Bistro, in dem Sie bei einem Kaffee den wunderschönen Ausblick auf Opatija genießen können.

I

n the case it is raining and you can’t go to the beach, we recommend you and your little ones first indoor playground in Opatija! More than 100 m² of colorful fantasy world is waiting for you and your children. A wonderland for children from age 1 to 12 where they are allowed to do what makes them the happiest: drama, mess and noise. Next door to the playground is a bistro where you can enjoy coffee with a beautiful view of Opatija while your kids are playing.

21st Children’s Carnival Parade

A

parade on Opatija‘s main street presents all the diversity of children‘s creativity and playfulness. In carefully designed masks, made with much effort and patience, hundreds of children from all over Croatia and abroad walk on the route from the square in front of the market hall to Slatina Beach, accompanied by entertainers and musicians and supported by numerous amused spectators. The event ends on Slatina Beach with a gathering of all participants and an entertainment programme.

playroom


15

ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2017

2017 - KALENDER JANUARY 01.01.

MAYOR‘S NEW YEAR‘S TOAST

Remisens Premium hotel Kvarner

17.01.

HANDING OVER THE KEYS OF THE CITY TO THE CARNIVAL MAYOR AND THE RAISING OF THE CARNIVAL FLAG

Opatija – Market Hall

21.01.

WELCOME OF THE 8th MASKED OCTANES RALLY

21.01. – 25.02. Every satruday 29.01.

CARNIVAL PARTIES CARNIVAL A CAPELLA SINGING MARATHON

Kastav – Matko Laginja Square Kastav – Home of Matešić brothers (Šporova jama) Sports Hall Marino Cvetković

FEBRUARY 12.02.

20th CHILDREN’S CARNIVAL PARADE AND CONCERT: JACQUES HOUDEK

Maršala Tita Street / Slatina Beach

19.02.

34th BALINJERADA, CARNIVAL PARADE WITH VEHICLES ON BALL BEARINGS

Maršala Tita Street

27.01.

NIGHT OF MUSEUM

25.02.

WELCOME OF DONDOLAŠI FROM GROBNIK

27.02.

WELCOME OF ZVONČARI FROM HALUBJE

Kastav – Small native museum Kastav – Matko Laginja Square Kastav – Matko Laginja Square

MARCH 01.03.

SETTING THE MISSILE ON FIRE AND LAUNCHING GOBO

Mošćenička Draga

Änderungen im Programm vorbehalten / The organizer reserves the right to change the program

Wichtige Telefonnummern +385 Internationale Vorwahl für Kroatien

Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Polizei 192 Feuerwehr 193 Erste Hilfe 194 HAK Hilfe im Falle einer Autopanne 1987 Wenn Sie aus dem Ausland oder per Handy anrufen, wählen Sie +385 1 1987)

Suche und Rettung am Meer +385 1 195 Flughafen Rijeka: +385 51 841 222 Bahnhof Rijeka: +385 51 211 304

Important phone numbers

+385 International telephone code for Croatia For all emergency situatios Police Fire brigade Ambulance HAK Road assistance

112 192 193 194 1987

(When calling from abroad or by mobile phone, call +385 1 1987)

Search and rescue at the sea +385 1 195 Airport Rijeka/Krk: +385 51 841 222 Railway station Rijeka: +385 51 211 304


MEDIZINISCHES ZENTRUM FÜR ÄSTHETISCHE ZAHNHEILKUNDE UND IMPLANTOLOGIE

Wünschen Sie sich gesunde Zähne mit einem strahlenden Lächeln?

München

Wir hoffen, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und Mitglied der artDENTAL - Familie werden. ARTDENTAL – KASTAV und OPATIJA Tel: +385.51.582.888 Mob: +385.95.482.8888

Salzburg

Graz Villach

Klagenfurt

Udine

KASTAV OPATIJA

info@artdental.hr skype: artdental-croazia www.artdentalcroatia.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.