Issue
#17
ISSN 2459-4520 GRATIS
01.-02. 2018
CITY MAP 8 q RIJEKA CARNIVAL 4 q STANCIJA KOVAČIĆI 5 q INSIDER TIPPS 10 q LUNGOMARE 12-13 q KIDS’ CORNER 14
RIJEKA • KASTAV • OPATIJA • IČIĆI • LOVRAN • MOŠĆENIČKA DRAGA
q INFO 15
Karneval in Rijeka Rijeka Carnival
Lungomare 35. Balinjerada (Seifenkistenrennen) 35th Balinjerada
carnival race of homemade vehicles on ball - bearing wheels Restaurants • Tipps • Culture • Excursions • Kids Corner • Party • Calendar • www.enjoyopatija.com
2
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
www.holleis-hotels.com
SALZBURGERHOF *****s
GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s
HOTEL MIRAMAR ****s
BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE ***
HOTEL KVARNER PALACE **** SALZBURGERHOF *****s Das Wellness-, Golf- und Genießerhotel Österreich - Zell am See www.salzburgerhof.at GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s Die große Ferienwelt am See Österreich - Zell am See www.grandhotel.cc BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE *** Das Familienparadies auf 2.315 m Österreich - Uttendorf/Weißsee Gletscherwelt www.rudolfshuette.at HOTEL MIRAMAR ****s
Das Adria Relax Resort in Abbazia Kroatien - Opatija www.hotel-miramar.info HOTEL KVARNER PALACE **** Das Grandhotel der Kvarner Riviera Kroatien - Crikvenica www.kvarnerpalace.info
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
3
from the editor LIEBE LESERIN, LIEBER LESER
H
erzlich Willkommen zur Jänner und Februar Ausgabe von „Enjoy Opatija“! Auch in den Wintermonaten gibt es einiges in Opatija und Umgebung zu sehen. Es werden sicherlich wieder zwei abwechslungsreiche Monate in unserer Region. Um Ihren Besuch zum Highlight werden zu lassen, haben wir wieder spezielle Tipps und Themen für Sie zusammengestellt Bereits zum 35. Mal findet in Opatija die bekannte Balinjerada (Seifenkistenrennen) statt. Der Karnevalumzug in Rijeka ist ein absolutes Highlight, dieses sollten Sie auf keinen Fall verpassen! (S. 4/5). Auf Seite 6 können Sie alles über ein traditionelles Familienhotel und Restaurant im Hinterland von Opatija nachlesen und es ist die richtige Zeit um von Opatija nach Lovran am berühmten „Lungomare“ spazieren zu gehen und die Umgebung kennenzulernen (S.12/13). Im „Kids Corner“ (S. 14) haben wir wie immer ein buntes Kinderprogramm zusammengestellt. Lesen Sie sich durch unsere Insider-Tipps und nützen Sie die Vielfalt der Möglichkeiten, die Opatija und Umgebung bietet. Wir wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt an der Opatija Riviera mit jeder Menge Abwechslung. Viel Spaß beim Lesen! Ihr Andreas Madejski & das Enjoy Opatija Team
DEAR READER
W
elcome to the January/February issue of „Enjoy Opatija“! There is a lot to be seen in Opatija and its surroundings in the winter and those two months surely are two very varied months in our region. In order to make your visit easier, we have collected special tips and topics for you. It’s carnival time in Opatija and the well-known Balinjerada (ball-bearing wheels race) that takes place for the 35th time. The carnival parade in Rijeka is an absolute highlight; you should definitely not miss it! (p. 4/5). Discover with us a traditional family hotel and restaurant in the surroundings of Opatija (p. 6) and it is the perfect time to walk from Opatija to Lovran on the „Lungomare Promenade“ and get to know the beautiful surroundings (p.12 / 13). In the „Kids Corner“ (p. 14), we have put together a colorful children‘s program. Read through our insider tips and take advantage of the variety of possibilities that Opatija offers you. We wish you a pleasant stay in the Riviera of Opatija with lots of variety. Also have fun while reading! Your Andreas Madejski & the Enjoy Opatija Team
NAKLADNIK V.A.M. d.o.o. GLAVNI UREDNIK Andreas Madejski IZVRŠNA UREDNICA Alex Tessin GLAVNA UREDNICA SLUŽBE ZA FOTOGRAFIJE Anja Viktoria Peršić FOTOGRAFIJE: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka iStock.com mladensagovac.com unsplash.com PP Učka GRAFIČKO OBLIKOVANJE Vladimir Šijan TISAK Kerschoffset, Zagreb NAKLADA 6.000 ISSN 2459-4520 KONTAKT enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com List je besplatan i izlazi mjesečno
PUBLISHER V.A.M. d.o.o. EDITOR IN CHIEF Andreas Madejski EXECUTIVE EDITOR Alex Tessin EDITOR IN CHIEF OF PHOTO SERVICE Anja Viktoria Peršić PHOTO: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka iStock.com mladensagovac.com unsplash.com PP Učka GRAPHIC DESIGN Vladimir Šijan PRINT Kerschoffset, Zagreb NUMBER OF COPIES 6.000 CONTACT: enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com The magazine is free and published monthly
4
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
Karneval in Rijeka (17.01. bis 14.02.2018) Rijeka Carnival (17th January until 14th February 2018)
S
terben, aber niemals aufgeben! – dies ist das Motto des Karnevals in Rijeka, das ihn auch verkörpert. Trotz der langen Geschichte zeigt der lustige, trotzige, ungezähmte und doch kritische Geist des Karnevals keine Müdigkeit, sondern wächst mit den neuen Generationen der Karnevalisten immer weiter und bindet in sein Reigen aktuelle Ereignisse und die lange Tradition, die in dieser Gegend viel länger gepflegt wird, als man vielleicht annehmen mag. 1982 war ein besonderes Jahr für den Karneval in Rijeka, denn da zogen zum ersten Mal drei Gruppen entlang des Korsos - Lako ćemo, Pehinarski Feštari und Halubajski Zvončari. Veranstaltet wurde der Anfang des Karnevals vom damaligen Tourismusverband der Gemeinde Rijeka. Dies war der Auslöser und ein Zeichen dafür, dass die maskierte Welt zu etwas Größerem fähig ist. Seit dem Anfang des Karnevals in Rijeka wuchs die Zahl der Mitwirkenden mit der Zahl der Besucher. Aus den drei Gruppen wurden mit der Zeit mehr als 100 mit einer fünfstelligen Zahl an Mitwirkenden und so vielen Zuschauern, dass man sie schon seit langem nicht mehr zählen kann. Denn, außer den Besuchern vor Ort, begleitet eine große Anzahl von Zuschauern das Geschehen auch im Fernsehen. Es gibt auch eine Onlineübertragung im Internet – somit wird der Karneval der ganzen Welt nahe gebracht.
D
ie but never give up” – this is the motto that summarizes all the best that the Rijeka Carnival represents. Despite its long history, a cheerful, stubborn, uncontrollable but also critical Carnival spirit shows no tiredness, but thrives from year to year, growing through a new generation of Carnival participants, feeding the participants with new ideas and at the same time loyal to its long tradition. And this tradition is much longer than one might imagine. There is evidence of Carnival in Rijeka going back into the Middle Ages, long before the Carnival in Rio de Janeiro was established. 1982 was a special year for the Rijeka Carnival because in that year, for the first time, under the organization of the Rijeka Tourist Board, 3 carnival groups (Lako ćemo, Pehinarski feštari and Halubje Bellringers) performed a “walk” on the Korzo (main street) under masks. It was a driving spark but also an indication that the world under masks is ready for something much bigger. The number of participants in the Rijeka Carnival has grown together with the number of visitors. From those first 3 groups, today it counts over 100 groups with the number of participants reaching five figures. The number of spectators is not possible to count accurately because in addition to those following the parades in person, a great number follow it in front of their TV sets. After many years of both organized and spontaneous masked parties,
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
Nach Jahren organisierter und spontaner Maskenfeste, Faschingsbegebenheiten, berühmter und geschichtlicher Persönlichkeiten und Umweltkatastrophen rollt der Karneval in Rijeka unaufhaltsam weiter, ohne Angst zu haben jemals in Vergessenheit zu geraten. Der beste Beweis dafür ist der Kinderkarnevalzug, der der großen Parade auf Schritt und Tritt folgt, jedes Jahr immer zahlreicher und kreativer wird und damit eine neue Generation von Karnevalisten aufzieht, die die Tradition weiterführen werden. Zu guter Letzt möchten wir Sie einladen den Karneval in Rijeka zu besuchen, denn so können Sie ihn erst wahrhaftig erleben, vor Ort und mit allen Sinnen – Sei was du willst! Besuche den Karneval von Rijeka!
chequered carnival moments, famous and historical figures, natural disasters… the Rijeka Carnival continues to rumble on without stopping and without fear that it will ever be forgotten. The best evidence thereof is the Children’s Carnival Parade that follows in the footsteps of the “big” parade and is more and more numerous each year. It is also growing more and more fanciful, a real nursery garden of new carnival participants who will continue this tradition. At the end of the story, what remains is the invitation, because the best way to experience the Rijeka Carnival is to come here and live it with all your senses – Be whatever you want to be! Come to the Rijeka Carnival!
5
19. Januar Karnevals-Königin Festzug und Übergabe der Stadtschlüssel
27. Januar Kinderkarnevalsumzug
11. Februar International Karneval-Parade
January 19 Carnival Queen Pageant and handover of the town key
January 27 Children‘s Carnival Parade
February 11 International Carnival Parade
35. Balinjerada Opatija (Seifenkistenrennen) 35th Balinjerada Opatija-
carnival race of homemade vehicles on ball - bearing wheels
D
ie Balinjerada ist seit dreißig Jahren eine der wohl bekannten Attraktion des Karnevals in Opatija. Es handelt sich dabei um ein Seifenkistenrennen auf der Hauptstraße der Stadt mit selbst gebastelten Fahrzeugen, die auf Kugellagern (im lokalen Dialekt Balinjere genannt – daher der Name) statt Rädern fahren. Die Balinjerada ist zum Teil ein Rennen, bei dem der Fahrer sein Geschick als Pilot unter Beweis stellen muss, und zum Teil ein Karnevalsumzug, bei dem die Karnevalsgruppen durch ihre mit viel Liebe und Mühe gebastelten fahrbaren Untersätze oft aktuelle gesellschaftliche Ereignisse kritisieren.
F
or the last thirty years, this exciting race of self-made vehicles that run on ball-bearings (known locally as „balinjere“ – hence the name) instead of wheels, down Opatija‘s main street, to the delight of thousands of spectators, has always been the original attraction of the carnival in Opatija. The Balinjerada is partly a race in which the „pilots“ of these unusual homemade vehicles must show their driving skills, and partly a carnival parade, in which carnival groups criticize current social events with their imaginative constructions, into which they have invested months of effort.
04.02.2018 10:00 h training and taxi balinjeras
12:00 h race START (hotel Bristol)
12:40 h carnival parade
6
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
Stancija Kovačići
Ein Ort, wo angenehme heimische Atmosphäre auf erstklassige Kochkunst trifft A place where pleasant homely atmosphere meets premium cuisine Die Stancija Kovačići ist ein kleines Familienhotel (Bed & Breakfast), das traditionelle und regionale Küche anbietet. Der junge Küchenchef Vinko Frlan renovierte seinen alten Familienbauerhof, zu dem auch eine alte Schmiede gehört, und verwandelte ihn in ein Restaurant, das heute für seine hervorragende traditionelle und mediterrane Küche weit bekannt ist. Das Hotel samt Restaurant befindet sich im kleinen malerischen Dorf Rukavac, oberhalb von Opatija und der Kvarner Bucht, umgeben von Natur und den schönen Hügeln des Berges Učka, und doch nur 5 km vom Meer entfernt. Während des Sommers können Gäste auf der im Duft von Lavendel und Rosmarin gebadeten Terrasse, gleich neben dem Kräutergarten, sich wie zu Hause fühlen und es sich im Winter in der gemütlichen Atmosphäre des schön mit Stein und Holz dekorierten Restaurants vor dem Kamin gemütlich machen. Der Küchenchef Vinko Frlan bereitet seine Speisen immer aus den besten Rohstoffen der Saison zu. Hier serviert er seinen Gästen Produkte, die in der jeweiligen Saison gedeihen und bereitet diese auf kreative und einfache Art zu. Dieses Restaurant bietet eine vielfältige Auswahl an Nudelgerichten, auch die mit den berühmten istrischen Trüffeln, dann hausgemachte Ravioli mit mediterranen Kräutern aus eigenem Garten oder Saisonrisotto mit wildem Spargel oder Steinpilzen. Zum Genuss gehört auch das istrische Vieh, Fische aus der Adria, verschiedene Steaks, Bruschetta und erfrischende rohe Fischgerichte. Dies ist ein Ort, wo Gäste immer mit frischen und köstlichen Suppen aus den zur jeweiligen Zeit wachsenden Früchten und Gemüse empfangen werden oder mit auch mit hausgemachter Minestrone. Brot ist hier ebenfalls hausgemacht mit einem Schuss mediterraner Kräuter, gebacken im Restaurant und kommt noch heiß auf dem Tisch. Neben der exzellenten Küche bietet die Stancija auch hochwertige istrische Weine und eine große Auswahl an hochwertigen Olivenölen. Sollten sich Gäste entscheiden zu bleiben und ihren Besuch zu verlängern bietet die Stancija Kovačići fünf schön eingerichtete und komfortable Zimmer.
“Stancija Kovačići” is a small family hotel (Bed & Breakfast) with elements of traditional and regional cuisine. Young chef Vinko Frlan, renovated his old family farm (along with an old smithy) and turned it into a restaurant known for its superb traditional and Mediterranean cuisine. The hotel / restaurant is located in a small picturesque village of Rukavac situated above Opatija (Kvarner Bay), surrounded by nature and beautiful hills of the Učka Mountain, but still only 5 km away from the sea. During the summer, you can enjoy and relax on our terrace with the scents of lavender and rosemary that spread from our herb garden, and in winter in the cosy atmosphere of a nicely decorated restaurant furnished in natural materials, stone and wood, along with the fireplace that will make you feel at home. Kitchen Chef Vinko Frlan always makes dishes out of the best raw stuff the season can offer. Here, he serves local seasonal products prepared in a creative but simple way. In our restaurant, you can choose from a wide selection of dishes from pasta we make ourselves served with famous Istrian truffles, home-made ravioli stuffed with Mediterranean herbs from our garden or seasonal risotto with wild asparagus or porcini mushrooms. You can also enjoy meals from the Istrian cattle, fish from the Adriatic Sea, variety of steaks, bruschetta and refreshing raw fish dishes. This is a place where you can invigorate yourself with always fresh and delicious soups prepared from seasonal fruits and vegetables or homemade minestrones. Bread is homemade with the addition of a variety of Mediterranean herbs, baked directly in our restaurant and delivered hot on your table. In addition to the excellent cuisine, we will also offer you experience of high-quality Istrian wines and a selection of top quality olive oils. If you want to extend your visit, “Stancija Kovacici” has 5 nicely decorated and comfortable bedrooms at your disposal.
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
OPATIJA SU M S I R U O T D VERBAN 28
Tita 1 Maršala a 0 Opatij 1 4 1 5 R H 0 )51 271 31 0 ( 5 8 3 + Tel. ija.com t a p o it is tic@v
Zusätzliche Informationen auf
www.visitOpatija.com
7
8
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
9
Wohin zum Essen Where to eat 10
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
Lovranski Pub
Wenn Sie ein Fan von gutem Bier und Pizza sind, zubereitet aus leckerem Teig im traditionellen Brotbackofen, empfehlen wir Ihnen Lovranski Pub, in dem Sie sich etwas von den 50 Pizzen und Biersorten aussuchen können. Wenn diese Kombination nichts für Sie ist, keine Sorge, dieses Lokal bietet auch eine Vielzahl von anderen Spezialitäten, wie hausgemachte Pasta, Fisch, Fleisch vom Grill und die unverzichtbaren, köstlichen Desserts. Wirklich für jeden Geschmack etwas! If you are a fan of good beer and pizza made of delicious dough done in the traditional bread oven we recommend you Lovranski pub in which you can enjoy up to 50 types of both beer and pizzas. If this particular combination is not your favourite, don’t worry, this pub offers a variety of other specialties from homemade pasta, fish, grilled meat to the inevitable delicious desserts. A little something for every taste! Maršala Tita 41, Lovran
KaoKakao
Die süße Perle von Volosko! Wahre Kuchenfans sollten diese Oase der ausgezeichneten Desserts nicht umgehen. Neben den bekannten europäischen Kuchensorten werden Sie hier vor die ‚Qual der Wahl‘ gestellt, sich durch die vielen Versionen für Veganer durchprobieren, um dann zu den ungewöhnliche Kombinationen von Aromen wie Karamell mit einer Prise Salz zu wechseln. Unabhängig davon, welchen Kuchen Sie bevorzugen, mit einer Tasse erstklassigen italienischen Illy-Kaffee werden auch Sie sich garantiert sehr königlich fühlen. The sweet pearl of Volosko! True lovers of cakes should not bypass this oasis of excellent desserts. Besides the well-known European brand cakes here you can choose the version for vegans, as well as unusual combinations of flavours such as caramel with a pinch of salt. Whichever cake you choose, with a cup of first-class Italian Illy coffee in this small but comfortable setting you are guaranteed to feel Royal, instantly. Ul. Andrije Štangera 44, Volosko
Villa Ariston
Dank seines Talents, seiner Erfahrung und seiner Ausbildung in Italien an der angesehenen Boscolo-Akademie überträgt Chefkoch Robert Benzia seine Kreativität auf die Gerichte und schafft einzigartige gastronomische Köstlichkeiten, basierend auf saisonalen Zutaten. The chef Robert Benzia, thanks to his talent, experience and training in Italy, at the respectable Boscolo Academy, transfers his creativity to the dishes and creates unique gastronomic delicacies based on seasonal ingredients. M. Tita 179, Opatija
Insider Tipps
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
11
Rijeka&Opatija Tourist Card
Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija ermöglicht Ihnen freien Eintritt in Museen in Rijeka und Opatija. Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija bietet den Nutzern Rabatte und Vorteile an zahlreichen Orten - Restaurants, Souvenirläden, Läden. Touristenkarte für Rijeka & Opatija 24h Touristenkarte für Rijeka & Opatija 48h Touristenkarte für Rijeka & Opatija 72h WIE WIRD DIE TOURISTENKARTE FÜR RIJEKA&OPATIJA ANGEWENDET? Legen Sie die Karte in den Kartenleser des Museums ein und betreten Sie kostenlos das Museum! Die Karte wird nach der ersten Entwertung und aktiviert und kann ab diesem Zeitpunkt jederzeit verwendet werden. Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija bietet seinen Nutzern viele Rabatte und Vorteile an zahlreichen Orten wie Restaurants und im Einzelhandel. Zeigen Sie Ihre Touristenkarte für Rijeka & Opatija an den Orten, die auf unserer Website aufgeführt sind, und beginnen Sie mit Rabatten einzukaufen.
Glückliches Neues Jahr Happy New Year
The Rijeka&Opatija Tourist Card gives you a free entrance to the museums in Rijeka and Opatija. The Rijeka&Opatija Tourist Card provides users with discounts and benefits in numerous other places - restaurants, souvenir shops, stores. Rijeka & Opatija Tourist Card 24h Rijeka & Opatija Tourist Card 48h Rijeka & Opatija Tourist Card 72h HOW TO USE THE RIJEKA & OPATIJA TOURIST CARD Place your card on the validator located in museums and enter free! The card is activated following the first validation on any validator and from that moment on can be used at any time you choose. The Rijeka&Opatija Tourist Card provides users with discounts and benefits in numerous places - restaurants, souvenir shops and stores. Show your Rijeka&Opatija Tourist Card at the places listed on our website and start using the discounts.
Tausende Besucher kommen jedes Jahr zu Silvester nach Opatija, um hier das neue Jahr willkommen zu heißen. Am 1. Januar um Punkt Mittag treffen sie sich auf der Terrasse des Hotels Kvarner, um in diversen Sprachen mit dem Bürgermeister von Opatija und seinen Mitarbeitern auf das neue Jahr und auf ein Wiedersehen mit einem exklusiven Glas Sekt anzustoßen, das sie dann als Erinnerung und Andenken mit nach Hause nehmen.
Every year, thousands of visitors choose Opatija as a destination to see in the New Year. On 1st of January, they are invited to the terrace of the Hotel Kvarner, where Opatija‘s mayor and his closest associates express their best wishes for the coming year in several languages and invite them to visit this town again soon. The exclusive glass in which the champagne is served on this occasion can be kept as a souvenir of this moment.
Lungomare 12
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
2011 WURDE DAS HUNDERTSTE JUBILÄUM DES BEKANNTESTEN SPAZIERWEGES OPATIJAS GEFEIERT – DER BERÜHMTEN KÜSTENPROMENADE LUNGOMARE, DIE SICH VON VOLOSKO BIS NACH LOVRAN ERSTRECKT UND HEUTE DEN NAMEN DES KAISERS FRANZ JOSEF I. TRÄGT.
S
ie ist zwischen dem 19. und 20. Jahrhundert in der Blütezeit des Kur- und Urlaubsortes Opatija entstanden, und wurde in Etappen gebaut: die erste Teilstrecke, der sogenannte Nordstrand von Volosko bis Opatija, wurde 1889 angelegt; im gleichen Jahr, in dem Opatija offiziell zum Luftkurort erklärt wurde. Die zweite Etappe, der Südstrand von Opatija bis Lovran, wurde 1911 fertig gestellt. Seitdem ist Lungomare der beliebteste Spazierweg für die Bewohner und Gäste von Opatija, das Lieblingsmotiv vieler Photographien und Bilder sowie ein unentbehrlicher Teil des Stadtbildes von Opatija von der Meerseite aus betrachtet. Ein Spaziergang entlang der Küstenpromenade Lungomare ist vor allem eine Gelegenheit, von der frischen Meeresluft zu profitieren und die wunderbare Küstenlandschaft mit zahl-
reichen Buchten zu bewundern. Dabei bietet sich auch die Möglichkeit, die lokale Geschichte besser kennenzulernen: vom Ausgangspunkt in Volosko am Geburtshaus des großen Wissenschaftlers Andrija Mohorovičić weiter entlang der ehemaligen Sanatorien und Pensionen des Nordstrands, durch den Park Angiolina und den Stadtteil mit dem Strand Slatina bis zum Südstrand und den prächtigen Villen in Lovran reihen sich an der Promenade Gebäude, Standorte und Denkmäler auf, die über die interessante Geschichte Opatijas Auskunft geben. Neben der Geschichte bekommt der interessierte Spaziergänger auch einen Eindruck vom Reichtum der lokalen Vegetation und lernt die Wohltaten des lokalen Klimas kennen. Entlang des Küstenweges wachsen wunderschöne Exemplare von Pflanzen und Bäumen, die für diese Gegend typisch sind: der aromatische Meerfenchel auf den Felsen, immergrüne Steineichen, einige Arten laubabwerfender Eichen, duftender Lorbeer und immergrüner Klebsame… Ihre Baumkronen werfen angenehmen Schatten, und ihre Blüten füllen die Luft in der Blütezeit mit wohlriechenden Düften. Entlang der Küstenpromenade reihen sich prächtige im Sezessionsstil gebaute Villen
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
auf, sowie Denkmäler, die an verdiente historische Persönlichkeiten erinnern oder die zum Wahrzeichen von Opatija geworden sind, wie etwa das berühmte Mädchen mit der Möwe. Lungomare bietet aber auch zahlreiche einsame Ecken mit Ruhebänken im Schatten der hundertjährigen Eichen; Stellen, die an das einstige Alltagsleben der lokalen Bevölkerung erinnern (z. B. die Quelle Dražica), malerische Buchten und schöne Kiesstrände sowie Ter-
13
rassen, auf denen man ein Getränk oder eine Mahlzeit direkt beim Meer genießen kann… All dies und noch vieles mehr – auch nach hundert Jahren hat die Küstenpromenade Lungomare nichts von ihrem Reiz verloren und lädt heute wie damals zu einem angenehmen Spaziergang ein. Einige ihrer Geheimnisse finden sicherlich auch im Album Ihrer persönlichen Erinnerungen einen wohlverdienten Platz.
IN 2011, WE CELEBRATED THE 100TH ANNIVERSARY OF OPATIJA’S BEST-KNOWN FOOTPATH – THE FAMOUS COASTAL PROMENADE THAT STRETCHES FROM VOLOSKO TO LOVRAN.
O
fficially named the Franz Joseph I Promenade, it is still best known as the Lungomare. Dating back to the heyday of Opatija as a health and tourist resort at the turn of the 19th and 20th centuries, the Lungomare was built in parts. The northern part, from Volosko to Opatija, was completed in 1889, the same year that Opatija was officially declared a climatic health resort. The southern part, connecting Opatija to Lovran, was finished in 1911. Ever since, the Lungomare has been a favourite walking path for local people and their visitors, a motif of countless photographs and paintings, and an essential part of Opatija’s townscape when viewed from the sea. A walk along this promenade above all means enjoying the fresh sea air and a beautiful coastal landscape dotted with quaint coves, but it is also much more than that. It is also a chance to learn something about local history: for right from its starting point in Volosko by the birthplace of the great scientist Andrija Mohorovičić, past former sanatoriums and guesthouses in the northern part of the promenade, through Angiolina Park and on past Slatina beach further south all the way to the magnificent villas in Lovran, the Lungomare reveals a series of buildings, locations, monuments and memorial plaques that tell the interesting tale of Opatija’s past.
In addition to history, interested walkers can also become more acquainted with the richness of the coastal vegetation and the beneficial effects of the local climate. Alongside the Lungomare grow some beautiful specimens of plants and trees that are typical of the local area: the aromatic rock samphire thriving on the rocks right by the sea, evergreen holm oaks, several species of deciduous oaks, fragrant laurel, and evergreen pittosporum… The tops of these trees create a pleasant shade in summer; in bloom their flowers fill the air with fragrant scents. While walking along the Lungomare, one can admire many magnificent villas – prime examples of Belle Époque architecture, discover monuments commemorating people important in the local history or statues that have become symbolic of Opatija (such as the Girl with the Seagull), rest awhile on a secluded bench in the shade of hundred-year-old trees, remember how people here used to live in the past (the freshwater source in the small port of Dražica), be charmed by quaint coves and beautiful pebble beaches, or enjoy a drink or meal on a terrace right by the sea… All of that, and much more too – for, even one hundred years after its creation, the Lungomare still inspires us to walk along its beautiful stones and to discover some of its hidden secrets. Secrets which, who knows, might become part of your own Lungomare memories too.
Spazierkarte Lungomare – Gratis Erhältich: Im Hotel Miramar und im Tourismusverband Lovran Walking map Lungomare –Available free: At the Hotel Miramar and at theTourist Board Lovran
14
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
KIDS’ Corner 22. Kinder-Karnevalskorso 28.01.2018
D
ieser Karnevalsumzug auf der Hauptstraße von Opatija stellt die spielerische Kreativität der Kinder in voller Pracht vor. Mit viel Mühe und Geduld stellen Kinder aus ganz Kroatien und auch einige aus dem Ausland selbst gebastelte Kostüme her und schreiten in einer Karnevalsprozession von der Markthalle bis zum Stadtstrand Slatina. Dabei sorgt ihr buntes Treiben für große Begeisterung bei zahlreichen Zuschauern; begleitet werden sie von Animateuren und Musikern. Der Höhepunkt der Veranstaltung findet am Strand Slatina mit Erfrischungen und einem interessanten Unterhaltungsprogramm statt.
S
ollte es in Opatija einmal regnen, dann besuchen Sie mit ihren Kindern Opatijas ersten Indoor Spielplatz! Hier erwartet Sie und Ihre Kinder auf über 100 m² eine kunterbunte Fantasiewelt. Ein Wunderland für alle Kinder zwischen 1 und 12. Hier dürfen sie das tun, was ihnen am meisten Spaß macht: spielen, toben und laut sein. Nebenan befindet sich ein Bistro, in dem Sie bei einem Kaffee den wunderschönen Ausblick auf Opatija genießen können.
I
n the case it is raining and you can’t go to the beach, we recommend you and your little ones first indoor playground in Opatija! More than 100 m² of colorful fantasy world is waiting for you and your children. A wonderland for children from age 1 to 12 where they are allowed to do what makes them the happiest: drama, mess and noise. Next door to the playground is a bistro where you can enjoy coffee with a beautiful view of Opatija while your kids are playing.
22nd Children’s Carnival Parade 28.01.2018
A
parade on Opatija‘s main street presents all the diversity of children‘s creativity and playfulness. In carefully designed masks, made with much effort and patience, hundreds of children from all over Croatia and abroad walk on the route from the square in front of the market hall to Slatina Beach, accompanied by entertainers and musicians and supported by numerous amused spectators. The event ends on Slatina Beach with a gathering of all participants and an entertainment programme.
playroom
15
ENJOY OPATIJA JANUARY/FEBRUARY 2018
KALENDER JANUARY 01.01. 01.01. 01.01. 01.01.-14.01.
Concert: Duo Veljak Mayor‘s New Year‘s Toast Happy New Year with In Between Ice Magic, ice skating rink and Christmas fair
01.01.-14.01.
Exhibition: Opatija‘s Artists
02.01.
Concert: Obrazovni program
03.01.
DJ evening: DJ DA MIR TO
04.01.
DJ Super Sayan
05.01.
Concert: Blu:Kanu
06.01.
Concert: Trio Asi
07.01.
Concert: Jabe Acoustic
Amadria Park Milenij Hotel Kvarner Terrace Opatija‘s small Harbour Open Air Theatre „Juraj Šporer” Arts Pavilion „Juraj Šporer” Arts Pavilion „Juraj Šporer” Arts Pavilion „Juraj Šporer” Arts Pavilion „Juraj Šporer” Arts Pavilion „Juraj Šporer” Arts Pavilion „Juraj Šporer” Arts Pavilion Trg slobode, Lovran
Carnival 2018 in Lovran grand Openineg Exibition opening “Fotographs and films – Carnival in 17.01. Laurus Gallery, Lovran Lovran” Concert: Schola Cantorum choir Rijeka. 19.01. City Tower, Lovran Conductor prof. Ingrid Haller 28.01. 22nd Children‘s Carnival Parade Opatija, main Street More about the daily CINEMA programme in the Center Gervais on www.festivalopatija.com 17.01.
FEBRUARY 04.02. 04.02.
35. Balinjerada Carnival parade
Opatija, main Street Lovran, main Street
Wichtige Telefonnummern +385 Internationale Vorwahl für Kroatien
Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Polizei 192 Feuerwehr 193 Erste Hilfe 194 HAK Hilfe im Falle einer Autopanne 1987 Wenn Sie aus dem Ausland oder per Handy anrufen, wählen Sie +385 1 1987)
Suche und Rettung am Meer +385 1 195 Flughafen Rijeka: +385 51 841 222 Bahnhof Rijeka: +385 51 211 304
Änderungen im Programm vorbehalten / The organizer reserves the right to change the program
Important phone numbers
+385 International telephone code for Croatia For all emergency situatios Police Fire brigade Ambulance HAK Road assistance
112 192 193 194 1987
(When calling from abroad or by mobile phone, call +385 1 1987)
Search and rescue at the sea +385 1 195 Airport Rijeka/Krk: +385 51 841 222 Railway station Rijeka: +385 51 211 304
MEDIZINISCHES ZENTRUM FÜR ÄSTHETISCHE ZAHNHEILKUNDE UND IMPLANTOLOGIE
Wünschen Sie sich gesunde Zähne mit einem strahlenden Lächeln?
München
Wir hoffen, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und Mitglied der artDENTAL - Familie werden. ARTDENTAL – KASTAV und OPATIJA Tel: +385.51.582.888 Mob: +385.95.482.8888
Salzburg
Graz Villach
Klagenfurt
Udine
KASTAV OPATIJA
info@artdental.hr skype: artdental-croazia www.artdentalcroatia.com