Enjoy Opatija - June 2017

Page 1

Issue

#12

ISSN 2459-4520 GRATIS

06. 2017

CITY MAP 8 q MARRY IN OPATIJA 4 q RETRO OPATIJA 6 q INSIDER TIPPS 10 q LOVRAN 12-13 q KIDS’ CORNER 14

RIJEKA • KASTAV • OPATIJA • IČIĆI • LOVRAN • MOŠĆENIČKA DRAGA

q INFO 15

RetrOpatija 17. Kirschtage in Lovran 17th Cherry days in Lovran FIUMANKA

Warum nicht in Opatija heiraten? Why not marry in Opatija?

Wenn eine Regatta nicht nur eine Regatta ist When regatta is not only a regatta Restaurants • Tipps • Culture • Excursions • Kids Corner • Party • Calendar • www.enjoyopatija.com


2

ENJOY OPATIJA JUNI 2017

www.holleis-hotels.com

SALZBURGERHOF *****s

GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s

HOTEL MIRAMAR ****s

BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE ***

HOTEL KVARNER PALACE **** SALZBURGERHOF *****s Das Wellness-, Golf- und Genießerhotel Österreich - Zell am See www.salzburgerhof.at GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s Die große Ferienwelt am See Österreich - Zell am See www.grandhotel.cc BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE *** Das Familienparadies auf 2.315 m Österreich - Uttendorf/Weißsee Gletscherwelt www.rudolfshuette.at HOTEL MIRAMAR ****s

Das Adria Relax Resort in Abbazia Kroatien - Opatija www.hotel-miramar.info HOTEL KVARNER PALACE **** Das Grandhotel der Kvarner Riviera Kroatien - Crikvenica www.kvarnerpalace.info


ENJOY OPATIJA JUNI 2017

3

from the editor LIEBE LESERIN, LIEBER LESER

H

erzlich Willkommen zur Juni Ausgabe von „Enjoy Opatija“! Der Juni wird ein abwechslungsreicher Monat in unserer Region. Um Ihren Besuch zum Highlight werden zu lassen, haben wir spezielle Tipps und Themen für Sie zusammengestellt. Warum nicht seine eigene Hochzeit am Meer planen? Wir haben für Sie einmal hinter die Kulissen geschaut (S.4/5)! Ganz Opatija verwandelt sich zur Retro-Stadt (S.6) und in Rijeka findet eine Regatta der besonderen Art statt (S.6).Das traditionelle Kirschenfest in Lovran sollten Sie auf keinen Fall verpassen! Kosten Sie sich durch verschiedene Gerichte und Kuchen, genießen Sie das spezielle musikalische Programm oder kaufen Sie herrliche, frisch gepflückte Lovraner Kirschen (S.12/13). Im „Kids Corner“ (S.14) finden Sie ein buntes Kinderprogramm für dieses Monat. Lesen Sie sich durch unsere Insider-Tipps und nützen Sie die Vielfalt der Möglichkeiten, die Opatija und Umgebung bietet. Wir wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt an der Opatija Riviera mit jeder Menge Abwechslung. Viel Spaß beim Lesen! Ihr Andreas Madejski & das Enjoy Opatija Team

DEAR READER

W

elcome to the June issue of „Enjoy Opatija“! The month of June will be a month of diversity in our region, in order for you to experience only the highlights on your visit, we have special tips and topics created for you. Wedding in Opatija by the sea? We have looked behind the scenes of the wedding organization team that can make your most romantic dreams come true (p.4/5)! We will also announce “RetrOpatija”, three days when our favorite town is transformed into a retro city (p.6) but also a special kind of regatta which takes place in Rijeka (p.6). The traditional cherry festival in Lovran should not be missed. It is the place where you can try different kinds of cherry dishes and cakes or simply freshly picked Lovran cherries. While you eat all of those tasty food don’t forget to loose up a little while dancing the night away with the special musical program (p.12/13). You are on vacation! In „Kids Corner“ (p.14) you will find the newest children info for the month of June. Read through our insider tips and take advantage of the variety that Opatija and its region offers. We wish you a pleasant stay in the Riviera of Opatija with lots of variety. Also have fun while reading! Your Andreas Madejski & the Enjoy Opatija Team

NAKLADNIK V.A.M. d.o.o. GLAVNI UREDNIK Andreas Madejski IZVRŠNA UREDNICA Alex Tessin GLAVNA UREDNICA SLUŽBE ZA FOTOGRAFIJE Anja Viktoria Peršić FOTOGRAFIJE: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka istock.com Bevanda Konoba Kali Plavi Podrum Noi Due DND GRAFIČKO OBLIKOVANJE Vladimir Šijan TISAK Kerschoffset, Zagreb NAKLADA 6.000 ISSN 2459-4520 KONTAKT enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com List je besplatan i izlazi mjesečno

PUBLISHER V.A.M. d.o.o. EDITOR IN CHIEF Andreas Madejski EXECUTIVE EDITOR Alex Tessin EDITOR IN CHIEF OF PHOTO SERVICE Anja Viktoria Peršić PHOTO: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka istock.com Bevanda Konoba Kali Plavi Podrum Noi Due DND GRAPHIC DESIGN Vladimir Šijan PRINT Kerschoffset, Zagreb NUMBER OF COPIES 6.000 CONTACT: enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com The magazine is free and published monthly


4

ENJOY OPATIJA JUNI 2017

Warum nicht in Opatija heiraten? Why not marry in Opatija?

Z

ahlreiche historische Themen, viele Sehenswürdigkeiten und die schöne Architektur inspirierten die Agentur Noi Due als sie ihr Projekt „Hochzeit in Opatija“ ins Leben riefen, um hier die perfekte Hochzeit anzubieten. Das Projekt ist für alle Paare gedacht, die eine Hochzeit planen – sie sind herzlich eingeladen sich diese romantische Stadt für ihre Hochzeitsgeschichte auszusuchen. Die Geschichte der Hochzeiten in Opatija ist die Geschichte von einen romantischen Ort vor dem Hintergrund der reichen Geschichte mit prächtigen Villen, Hotels, der Meisterwerke der Architektur, sowie der von Meisterhand gepflegten Hotels, der schönen Parks mit unendlich vielen duftenden Blumen und dem üppigem Grün. Opatija wurde von kaiserlichen und königlichen Würdenträgern, Gentlemen, Künstlern und Intellektuellen aus ganz Europa geschaffen, die die Schönheit und den Frieden am Fuße der Hänge des Učka Berges im Luxus der mediterranen Vegetation fanden. Das milde Klima war mit dem esoterischen Duft und dem Geruch des Meeres verbunden. Diese Schönheit, die durch die Jahrzehnte entstanden ist, bietet eine tiefe Entspannung von Körper und Geist und erfüllt mit Energie. Kein Wunder, dass jeder, der diesen Segen einmal erlebt hat, immer wieder zurückkehren will ... Das Ziel dieses Projektes ist es den Jungvermählten und ihren Gästen vor dem Hintergrund eines sorgfältig gestalteten Szenarios, die

N

umerous historical themes, sights and beautiful architecture inspired the „Noi Due“ agency to create the „Weddings in Opatija“ project and promote Opatija as the perfect destination for weddings. The project is intended for foreigners and all couples living outside Opatija and invites them to choose this romantic city for their wedding story. The story of weddings in Opatija is a story about a romantic destination against a backdrop of rich history and architectural beauties. This is evidenced by magnificent villas and hotels as well as beautiful parks with abundant fragrant flowers and lush greenery. Opatija was created by imperial and royal dignitaries, gentlemen, artists and intellectuals from all over Europe who found the beauty and the peace at the foot of the slopes of Učka Mountain, in the luxury of Mediterranean vegetation. The mild climate was associated with the esoteric smell and the odour of the sea. This beauty that was created for decades offers a deep relaxation of body and mind and fills you with energy. No wonder everyone who once experienced this blessing wants to return again and again... The main goal of this project, along with carefully designed scenarios, will give both the newlyweds and their guests all the beauty and opulence that Opatija has to offer in a completely original way. There are many topics from the rich history of Opatija, stories of celebrities who vacationed here all of which contributes to the


ENJOY OPATIJA JUNI 2017

ganze Schönheit und Opulenz zu bieten, die Opatija auf eine völlig originelle Art wiedereben kann. Es gibt so viele Themen aus der reichen Geschichte von Opatija, wie die Geschichten der Prominenten, die alle zum Charme dieser romantischen Küstenstadt beitragen. Nicht weniger beeindruckend ist ihre jahrhundertealte Architektur, die gepflegten Parks und die langen Promenaden... Hier ist der Hauch der Vergangenheit zu spüren, der in den Geschichten von Villa Angiolina, Isadora Duncan, Kamelia, Lovor, den Argonauten, Prinzessin Sissi, Al Mare und am Lungomare weiterlebt. Und in Opatija gibt es noch so viele andere inspirierende Themen. Wenn die Braut und der Bräutigam eine dieser Themen für ihre Hochzeit wählen, organisiert die Agentur Noi Due ein originelles Set-Design und Protokoll, das die Hochzeitsgeschichte perfekt macht. Für die Gäste wird das zur Einladung auf eine Reise oder eine Mini-Tour durch Opatija – alles gemäß den Wünschen und dem ausgewählten Motiv der Hochzeit. Opatija ist wie ein Kunstwerk, daher werden auch die Künstler vor Ort in das Thema Liebe und Ehe mit eingebunden. Zum Beispiel, Saša Jantolek mit seinen fröhlichen Paaren, die entlang der Strandpromenade spazieren, mit auf die vorbeiziehenden Schiffe gerichteten Blick und die Künstlerin Margareta Krstić mit ihren herrlichen Skulpturen von „Nevestice črez vrime“ (Bräute durch die Zeit), die uns an die verschiedene Epochen der Flitterwochen Mode erinnern.

the charm of this romantic seaside town. Not less impressive is its century-old architecture, beautiful parks and promenades ... The whiff of the past continues to live here in the stories of Villa Angiolina, Isadora Duncan, Kamelia, Lovor, Argonauts, Princess Sissi, Al Mare, Lungomare and many other inspirational themes with which Opatija abounds. If the bride and the bridegroom choose one of those themes for their wedding, the „Noi Due“ agency will organize an original set design and protocol bringing the wedding story to perfection. This will probably include an invitation for the guests to a trip or a mini tour of Opatija in accordance with the chosen motif of the wedding. Opatija is like a work of art, therefore local artists are included in the project with a theme of love and marriage. For example, Saša Jantolek with his cheerful couples walking along the seafront with a view from the open shuttles, and the artist Margareta Krstić with delightful sculptures of „Nevestice črez vrime“ (brides through time) that mark different epochs in a honeymoon fashion.

10% Ermäßigung für die Unterkunft Das Angebot gilt einmalig und nur bei Barzahlung

10% discount for accommodation

The offer is valid once and only with cash payment

STANCIJA KOVAČIĆI Rukavac 51, 51211 Matulji +385 51 272 106, +385 99 216 5009 stancija.kovacici@gmail.com

5

Kontakt: Agencija „Noi Due“ Žrtava fašizma 2/III kat 51000 Rijeka www.noidue.hr Tel: +385 51 33 46 58


6

ENJOY OPATIJA JUNI 2017

FIUMANKA

I

m Juni eines jeden Jahres lebt Rijeka im Geiste des Segelns. Zu dieser Zeit verwandelt sich der Hafen in einen Yachthafen voller Boote und wird jedes Jahr von einer immer größeren Zahl von See- und Segelbegeisterten aus zahlreichen Ländern besucht. Auch die Medien berichten immer mehr und immer häufiger. Mit dem Slogan „Hast du ein Boot, hast du Segel – melde dich an!“, bietet Fiumanka eine Vielzahl von verschiedenen und völlig freien Regatten: die Medienregatta, das Rotary Charity Rennen, das Liburnia Sport- und Navigationsrennen und ein weltweiter Hit ist die Virtual Fiumanka, für diejenigen, die das Segeln in der Behaglichkeit ihres trauten Heims bevorzugen. Das wichtigste Ereignis ist die letzte Regatta - The Great Fiumanka. Jedes Jahr zu Beginn der touristischen Saison, wird Rijeka zum Gastgeber einer Vielzahl von neuen und attraktiven Programmen am Meer und mit Segeln, so dass, wenn es um Fiumanka geht, Segeln mehr als nur Segeln ist und eine Regatta zum Ereignis mit einem Mehrwert wird.

7-11 June

www.fiumanka.com

I

n June, Rijeka traditionally lives in the spirit of sailing. At that time, the harbour transforms into a marina full of boats. Each year it is attended by a growing number of sea and sailing enthusiasts from numerous countries. Also, the media coverage of the event is growing greater and greater. With its traditional slogan „Got a boat, got a sail, sign up!“, Fiumanka offers a variety of different and completely free regattas; the media regatta, Rotary charity race, Liburnia sports and navigation race and a worldwide hit the Virtual Fiumanka, for those who prefer sailing from the comfort of their home. The main event is the final regatta - The Great Fiumanka. Each year at the start of the tourist season, Rijeka hosts a variety of new attractive programmes associated with sea and sailing, so that when it comes to Fiumanka, sailing is more than just sailing and a regatta is also an event with an added value.

RetrOpatija 29.06. – 02.07.2017 RetrOpatija bringt die 1950er, 1960er, 1970er und 1980er Jahre zurück nach Opatija, eine Zeit, als die Stadt für ihre Feste und Unterhaltung berühmt war. Ein Hauch der „guten alten Zeiten“ wird von zahlreichen Künstlern in kleinen Musik- und Theaterstücken zum Leben erweckt, welche die Hauptstraße, den Park Angiolina und das Open-Air-Theater in eine Oase der Mode, Musik & Tanz des vergangenen Jahrhunderts verwandeln werden. Die ganze Stadt wird zu einer Bühne mit Swing, Rockabilly und Disco, sie wird zum Mitsingen in Friede und Freiheit verleiten, die diesen Teil der Zeitgeschichte auch in dieser Stadt bestimmte. Diese musikalische Reise endet im Open-Air-Theater mit einer großen Disco-Party bis spät in die Morgenstunden.

RetrOpatija brings back the 1950s, 1960s, 1970s and 1980s back to Opatija, the time when the city was famous for its festivals and entertainment. A touch of the good old times will be brought to life by numerous artists in small musical and theatrical plays, which will turn the main street, the Angiolina Park and the Open Air Theatre into an oasis of fashion, music and dance of the past century. The whole town will become a stage featuring swing, rockabilly and disco, singing along in abandon and freedom which marked that period of Opatija’s history. This musical journey ends in the Open Air Theatre with a big disco party stretching long into the night.


ENJOY OPATIJA JUNI 2017

7


8

ENJOY OPATIJA JUNI 2017


ENJOY OPATIJA JUNI 2017

9


Wohin zum Essen Where to eat 10

ENJOY OPATIJA JUNI 2017

Bevanda

Die Tradition des gehobenen Speisens im Herzen von Opatija, ein Restaurant in erstklassiger Lage, direkt am Meer, eine erkennbare kroatische kulinarische Marke, die von ihrer grundlegenden Idee geleitet wird – den Gästen ausgezeichneten Wein und Speisen zu servieren, dieses zu einem Erlebnis, einer Erfahrung zu gestalten und durch professionellen Service abzurunden. Eine respektable Weinkarte mit über 600 verschiedenen Weinen, die vom Sommelier und Gastgeber Branko Muždeka ausgewählt wurden, macht dieses Restaurant zu einer wahren Oase für Genießer und Liebhaber von gutem Essen und Wein. Zusammen mit zahlreichen Spezialitäten, können Sie im Bevanda den Bonito Tartare mit gerösteten Kürbiskernen, hausgemachten Nudeln mit Kvarner Scampi, Spinnenkrabben und Hummer oder gegrilltem wilden Seebarschsteak in Wein und mediterraner Kräutersauce probieren. A tradition of fine dining in the heart of Opatija, in a first-class location by the sea, a recognizable Croatian culinary brand guided by the following fundamental idea – to enjoy an excellent wine & dine experience complemented by professional service. A respectable wine chart with over 600 labels selected by topnotch sommelier and host Branko Muždeka is what makes this restaurant a true oasis for connoisseurs and lovers of good food and wine. Along with numerous specialities, in the Bevanda restaurant you can try bonito tartare with toasted pumpkin seeds, homemade pasta with Kvarner scampi, spider crab and lobster or grilled wild sea bass steak in wine and Mediterranean herb sauce. Zert 8, Opatija

Plavi Podrum

Frau Daniela Kramarić ist die mehrfache Gewinnerin des Titels Bester kroatischer Sommelier und ehemaliger Champion von Mittel- und Osteuropa – sie leitet seit vielen Jahren ihr eigenes preisgekröntes Restaurant im malerischen Dorf Volosko. Es gilt als eines der besten in Kroatien und bietet besondere Seespezialitäten wie Thunfisch-Prosciutto auf Trüffelcreme mit Merlot-Sorbet, Jakobs Muscheln auf Apfelcreme mit Rotfisch und Trüffeln und Scampi-Risotto auf Muscat-Kürbiscreme mit Gänseleber ... klingt lecker, oder? Multiple winner of the Best Croatian Sommelier title and former Champion of Central and Eastern Europe Daniela Kramarić has been managing for a number of years her own awardwinning restaurant in the picturesque village of Volosko. One of Croatia’s bests restaurant offers a variety of sea specialities such as tuna prosciutto on truffles cream with merlot sorbet, St. Jacob’s mussels on apple cream with frogfish and truffles, scampi risotto on muscat pumpkin cream with goose liver... sounds delicious, right? Obala Frana Supila 12, Volosko

Konoba Kali

Aufgrund der Originalität der Besitzer und was noch wichtiger ist, aufgrund der authentischen mediterranen Gerichte, die in dieser Küche zubereitet werden, stellt die Konoba Kali ein bekanntes Restaurant in der liburnischen Gastro-Szene dar. Auf ihrer traditionellen Speisekarte können Sie laut den Worten der Besitzer ‚Großmutters Rezepte‘ ausprobieren und Saucen, Nudeln und in altem Originalgeschirr servierte Pastagerichte entdecken. Ravioli ‚auf Seemannsart‘ wird in üppiger Sauce aus Scampi und Muscheln zubereitet. Tintenfisch wird auf echtem Feuer zubereitet und mit Kartoffeln und Oliven auf riesigen Tabletts serviert. Das Beefsteak ‚nach Muttern‘ ist ebenfalls ein unvergessliches Gericht. Due to the originality of the owners and even more important, due to the authentic Mediterranean dishes prepared in their kitchen, Konoba Kali represents a well-known restaurant in the Liburnian gastro scene. In their traditional menu you can taste, in the words of the owners, the “grandmother´s dishes”. You can discover sauces, noodles, different sorts of pastas served in original dishes. Ravioli “in the sailors’ manner” are prepared in rich sauces of scampi and shells. Octopuses are prepared in on real fire and served with potatoes and olives on huge trays. “Their mother´s” beefsteak is also an unforgettable dish. Kali 39a Medveja


Insider Tipps

Rijeka&Opatija Tourist Card

Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija ermöglicht Ihnen freien Eintritt in Museen in Rijeka und Opatija. Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija bietet den Nutzern Rabatte und Vorteile an zahlreichen Orten - Restaurants, Souvenirläden, Läden. Touristenkarte für Rijeka & Opatija 24h Touristenkarte für Rijeka & Opatija 48h Touristenkarte für Rijeka & Opatija 72h WIE WIRD DIE TOURISTENKARTE FÜR RIJEKA&OPATIJA ANGEWENDET? Legen Sie die Karte in den Kartenleser des Museums ein und betreten Sie kostenlos das Museum! Die Karte wird nach der ersten Entwertung und aktiviert und kann ab diesem Zeitpunkt jederzeit verwendet werden. Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija bietet seinen Nutzern viele Rabatte und Vorteile an zahlreichen Orten wie Restaurants und im Einzelhandel. Zeigen Sie Ihre Touristenkarte für Rijeka & Opatija an den Orten, die auf unserer Website aufgeführt sind, und beginnen Sie mit Rabatten einzukaufen.

The Rijeka&Opatija Tourist Card gives you a free entrance to the museums in Rijeka and Opatija. The Rijeka&Opatija Tourist Card provides users with discounts and benefits in numerous other places - restaurants, souvenir shops, stores. Rijeka & Opatija Tourist Card 24h Rijeka & Opatija Tourist Card 48h Rijeka & Opatija Tourist Card 72h HOW TO USE THE RIJEKA & OPATIJA TOURIST CARD Place your card on the validator located in museums and enter free! The card is activated following the first validation on any validator and from that moment on can be used at any time you choose. The Rijeka&Opatija Tourist Card provides users with discounts and benefits in numerous places - restaurants, souvenir shops and stores. Show your Rijeka&Opatija Tourist Card at the places listed on our website and start using the discounts.

ENJOY OPATIJA JUNI 2017

11

Souvenir-Shop Oaza

Die Kvarner Region ist bekannt für ihr gastronomisches Angebot. Sollten Sie den Duft und Geschmack des Kvarners nach Ihrer Reise mit nach Hause nehmen wollen, empfehlen wir einen Besuch des „Souvenir-Shop Oaza“ in Lovran, wo Sie die besten regionalen Lebensmittel finden und einige davon direkt im Laden verkosten können.

The Kvarner region is well known for its gastronomical offer. If you want to take the smell and taste of Kvarner with you after your trip, we recommend visiting the Souvenir shop Oaza in Lovran where you can find the finest food products produced in this region. Some of them can be tasted directly in the shop. Maršala Tita 37, Lovran


12

ENJOY OPATIJA JUNI 2017

Lovran

DIESER BEDEUTENDE FREMDENVERKEHRSORT BEGANN SEINE ENTWICKLUNG PRAKTISCH ZUR SELBEN ZEIT WIE OPATIJA.

E

inst war das eine Stadt, die eher seeorientiert war und nur 7 km westlich von Opatija liegt - heute ist sie Teil der Riviera bekannt für ihre Boutiquen, ihre exklusiven, renovierten Villen aus der Zeit der österreichisch-ungarischen Monarchie, wie Astra, Eugenia, Magnolia und Blankenstein. In diesem außergewöhnlichen Ort wo Vergangenheit und Gegenwart ineinandergreifen, gelegen zwischen Meer und Bergen, ist Lovran zu einem Brand im Tourismus herangewachsen, dessen Grundlage köstliche lokale Produkte wie Kastanien, Spargel und Kirschen sind. Zusätzlich zu den zwei Stadtstränden Peharovo und Kvarner, bietet Lovran eine Reihe von kleinen Stränden und versteckten Plätzen zum Sonnenbaden. In der Altstadt finden Sie viele Restaurants, Cafés und Souvenirläden.

17. KIRSCHTAGE IN LOVRAN 10. - 18.06.2017

Die weitbekannte Lovraner Kirsche ähnelt sehr der Lambert Kirsche, die auch allen geläufig ist. Die Einheimischen nennen sie „Brtosinka“ und ihre Qualität und ihr Geschmack ist sehr beliebt und hoch angesehen. Während des Kirschfestivals kann man die verschiedensten aus Kirschen zubereitete Speisen und Desserts in vielen Cafés und Restaurants in Lovran probieren (Restaurant Kvarner, Hotel Excelsior, Hotel Restaurant Villa Astra, Hotel Restaurant Draga di Lovrana, Restaurant Knezgrad, Restaurant Riviera, Bistro Oaza, Restaurant Lovranska vrata, Restaurant Stari grad, Restaurant Pizzeria Delfino, Konoba Kali Medveja, Restaurant Bellavista , Lovranski Pub, Konoba Marun). Natürlich können Sie in ganz Lovran frisch gepflückte Lovraner Kirschen kaufen, frische Kirschkuchen und aus Kirschen zubereitete Leckereien probieren oder originelle Souvenirs mit nach Hause nehmen.


ENJOY OPATIJA JUNI 2017

THIS SIGNIFICANT TOURIST DESTINATION BEGAN TO DEVELOP VIRTUALLY AT THE SAME TIME AS OPATIJA DID.

O

nce a maritime-oriented town, just 7 kilometres west of Opatija, is today the boutique destination of the Riviera with many exclusive and renovated villas from the Austro-Hungarian Monarchy such as Astra, Eugenia, Magnolia and Blankenstein. In this exceptional crossing point of the past and present, situated between the sea and the mountains, Lovran developed a brand of tourism whose basis are delicious local products such as chestnuts, asparagus and cherries. In addition to the two town beaches Peharovo and Kvarner, it has a number of small beaches and places to sunbathe. In the old town you can find many restaurants, cafes and souvenir shops

17TH CHERRY DAYS IN LOVRAN 10. - 18.06.2017

The renowned Lovran cherry is very similar to the well-known species of Lambert cherry. The locals call them Brtosinka and its quality and taste is well known and highly regarded. During the Cherry Festival, cherry deserts and meals featuring cherries can be tried in many cafes and restaurants in Lovran (Restaurant Kvarner, Hotel Excelsior, Hotel Restaurant Villa Astra, Hotel Restaurant Draga di Lovrana, Restaurant Knezgrad, Restaurant Riviera, Bistro Oaza, Restaurant Lovranska vrata, Restaurant Stari grad, Restaurant pizzeria Delfino, Konoba Kali Medveja, Restaurant Bellavista, Lovranski Pub, Konoba Marun). Of course you can buy freshly picked Lovran cherries, taste cherry cakes and treats, or buy original souvenirs.

13


14

ENJOY OPATIJA JUNI 2017

KIDS’ Corner Kinderfreundlicher Strand

D

er Strand Tomaševac ist sandig mit betonierten Liegeflächen und liegt an der Strandpromenade Lungo Mare in der Nähe des Hotel Ambasador in Opatija. Für Kinder und Jugendliche ist dieser Strand besonders geeignet, da es jede Menge Platz zum Spielen gibt und der weitläufige Spielplatz nicht nur eine Kletterpyramide, Rutschen und Schaukeln bietet, sondern auch einen Fußballplatz. Schirme und Liegen kann man sich am Strand ausleihen und es gibt auch ein Strandcafé mit Speisen und Getränken.

S

ollte es in Opatija einmal regnen, dann besuchen Sie mit ihren Kindern Opatijas ersten Indoor Spielplatz! Hier erwartet Sie und Ihre Kinder auf über 100 m² eine kunterbunte Fantasiewelt. Ein Wunderland für alle Kinder zwischen 1 und 12. Hier dürfen sie das tun, was ihnen am meisten Spaß macht: spielen, toben und laut sein. Nebenan befindet sich ein Bistro, in dem Sie bei einem Kaffee den wunderschönen Ausblick auf Opatija genießen können.

I

n the case it is raining and you can’t go to the beach, we recommend you and your little ones first indoor playground in Opatija! More than 100 m² of colorful fantasy world is waiting for you and your children. A wonderland for children from age 1 to 12 where they are allowed to do what makes them the happiest: drama, mess and noise. Next door to the playground is a bistro where you can enjoy coffee with a beautiful view of Opatija while your kids are playing.

Family beach

T

he Tomaševac Beach is partly sandy and partly concrete, located on the Lungo Mare promenade near the Ambassador Hotel in Opatija. A special feature of the beach is the fact that it is fully adapted for children and has plenty of room to play with a spacious playground with not only the pyramid for climbing, slides, swings, but also smaller football pitch. Parasols and deck chairs can be rented on the beach, and there is a coffee bar on the beach with food and drink.

playroom


15

ENJOY OPATIJA JUNI 2017

KALENDER JUNE / JUNI 02.06. 03.06. 07.-11.06. 08.06. 10.-18.06. 17.06. 17.06. 23.-24.06. 24.06. 24.06. 29.06.-02.07. 30.06.

Nikola Tesla EV Rally Croatia 2017 2 Kastav bike tour in Loza and Lužina forests Fiumanka - regatta Kids folk fest 17th Cherry days Concert: Oliver & Gibonni Liburnia Classic Oldtimer Rally Unplugged festival Local feast „Aurelijeva“ th 8 regatta „Nino Gašparić“ RetrOpatija, musical and theatrical spectacle th 26 Kastav summer of culture – opening ceremony nd

Opatija Kastav Rijeka Ičići Lovran Opatija, summer stage Opatija Ičići Brseč Lovran Opatija Kastav

JULY / JULI 01.-31.07 07.-09.07. 15.07.

The Kastav summer of culture Liburnia Jazz Festival Opatija - Imperial City, Musical and theatrical spectacle

Kastav Summer stage, Opatija Opatija

AUGUST 21.-25.08. 26.-27.08.

Liburnia FILM Festival Mandrać 2017

Opatija Volosko

SEPTEMBER 23.09.

10th Viennese Ball

Opatija, Remisens Premium Hotel Kvarner

Änderungen im Programm vorbehalten / The organizer reserves the right to change the program

Wichtige Telefonnummern +385 Internationale Vorwahl für Kroatien

Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Polizei 192 Feuerwehr 193 Erste Hilfe 194 HAK Hilfe im Falle einer Autopanne 1987 Wenn Sie aus dem Ausland oder per Handy anrufen, wählen Sie +385 1 1987)

Suche und Rettung am Meer +385 1 195 Flughafen Rijeka: +385 51 841 222 Bahnhof Rijeka: +385 51 211 304

Important phone numbers

+385 International telephone code for Croatia For all emergency situatios Police Fire brigade Ambulance HAK Road assistance

112 192 193 194 1987

(When calling from abroad or by mobile phone, call +385 1 1987)

Search and rescue at the sea +385 1 195 Airport Rijeka/Krk: +385 51 841 222 Railway station Rijeka: +385 51 211 304


MEDIZINISCHES ZENTRUM FÜR ÄSTHETISCHE ZAHNHEILKUNDE UND IMPLANTOLOGIE

Wünschen Sie sich gesunde Zähne mit einem strahlenden Lächeln?

München

Wir hoffen, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und Mitglied der artDENTAL - Familie werden. ARTDENTAL – KASTAV und OPATIJA Tel: +385.51.582.888 Mob: +385.95.482.8888

Salzburg

Graz Villach

Klagenfurt

Udine

KASTAV OPATIJA

info@artdental.hr skype: artdental-croazia www.artdentalcroatia.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.