Enjoy opatija march 2018

Page 1

Issue

#18

ISSN 2459-4520 GRATIS

03. 2018

CITY MAP 8 q OASIS OF WELLNESS 4 q CONGRESSES 6 q INSIDER TIPPS 10 q RIJEKA CITY MARKET 12 q KIDS’ CORNER 14

RIJEKA • KASTAV • OPATIJA • IČIĆI • LOVRAN • MOŠĆENIČKA DRAGA

q INFO 15

März - Eine Oase des Wohlbefindens March - An Oasis of Wellness

Kongresse und Tagungen Congresses and Gatherings Marktplatz in Rijeka Rijeka City Market Restaurants • Tipps • Culture • Excursions • Kids Corner • Party • Calendar • www.enjoyopatija.com


2

ENJOY OPATIJA MARCH 2018

www.holleis-hotels.com

SALZBURGERHOF *****s

GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s

HOTEL MIRAMAR ****s

BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE ***

HOTEL KVARNER PALACE **** SALZBURGERHOF *****s Das Wellness-, Golf- und Genießerhotel Österreich - Zell am See www.salzburgerhof.at GRAND HOTEL ZELL AM SEE ****s Die große Ferienwelt am See Österreich - Zell am See www.grandhotel.cc BERGHOTEL RUDOLFSHÜTTE *** Das Familienparadies auf 2.315 m Österreich - Uttendorf/Weißsee Gletscherwelt www.rudolfshuette.at HOTEL MIRAMAR ****s

Das Adria Relax Resort in Abbazia Kroatien - Opatija www.hotel-miramar.info HOTEL KVARNER PALACE **** Das Grandhotel der Kvarner Riviera Kroatien - Crikvenica www.kvarnerpalace.info


ENJOY OPATIJA MARCH 2018

3

from the editor LIEBE LESERIN, LIEBER LESER

H

erzlich Willkommen zur März Ausgabe von „Enjoy Opatija“! Es wird ganz bestimmt ein abwechslungsreicher Monat in unserer Region. Ob Kulinarisch oder einfach sich nur verwöhnen zu lassen, wie immer haben wir einige spezielle Tipps und Themen für Sie zusammengestellt. Den ganzen Monat dreht sich in Opatija alles um Wellness und Gesundheit. Es gibt jede Menge Angebote und die besten können Sie bei uns Nachlesen (S.4/5). Entdecken Sie mit uns den traditionellen Marktplatz in Rijeka (S. 12/13) und spazieren Sie durch die Stadt, es gibt immer etwas Interessantes zu sehen. Lesen Sie sich durch unsere Insider-Tipps und nützen Sie die Vielfalt der Möglichkeiten, die Opatija und Umgebung bietet. Wir wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt an der Opatija Riviera mit jeder Menge Abwechslung. Viel Spaß beim Lesen! Ihr Andreas Madejski & das Enjoy Opatija Team

DEAR READER

W

elcome to the March issue of „Enjoy Opatija“! It will certainly be a varied month in our region. Whether culinary or to be simply pampering, In order to make your visit easier, we have collected special tips and topics for you. Throughout the month, Opatija is all about wellness and health. There are plenty of offers and the best you can read in our magazine (p.4/5). Discover with us the traditional market square in Rijeka (p. 12/13) and walk through the city, there is always something interesting to see.. Read through our insider tips and take advantage of the variety of possibilities that Opatija offers you. We wish you a pleasant stay in the Riviera of Opatija with lots of variety. Also have fun while reading! Your Andreas Madejski & the Enjoy Opatija Team

NAKLADNIK V.A.M. d.o.o. GLAVNI UREDNIK Andreas Madejski IZVRŠNA UREDNICA Alex Tessin GLAVNA UREDNICA SLUŽBE ZA FOTOGRAFIJE Anja Viktoria Peršić FOTOGRAFIJE: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka iStock.com mladensagovac.com unsplash.com Art Dental GRAFIČKO OBLIKOVANJE Vladimir Šijan TISAK Impress d.o.o. NAKLADA 6.000 ISSN 2459-4520 KONTAKT enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com List je besplatan i izlazi mjesečno

PUBLISHER V.A.M. d.o.o. EDITOR IN CHIEF Andreas Madejski EXECUTIVE EDITOR Alex Tessin EDITOR IN CHIEF OF PHOTO SERVICE Anja Viktoria Peršić PHOTO: Archiv TZ-Opatija Archiv TZ-Rijeka iStock.com mladensagovac.com unsplash.com Art Dental GRAPHIC DESIGN Vladimir Šijan PRINT Impress d.o.o. NUMBER OF COPIES 6.000 CONTACT: enjoy Opatija, Oprić 55B, 51410 Opatija Telephone: +385(0)51 703-723 E-mail: info@enjoyopatija.com WEB: www.enjoyopatija.com The magazine is free and published monthly


4

ENJOY OPATIJA MARCH 2018

März - Eine Oase des Wohlbefindens

March - An Oasis of Wellness

E

ntscheiden Sie sich für einen gesunden Lebensstil und genießen Sie erfrischende Wellness- und Spa-Erlebnisse in den hervorragenden Wellness-Zentren von Opatija. Opatija ist eine Stadt, die von vielen Menschen wegen ihrer entspannenden Atmosphäre und zahlreichen Wellnesszentren besucht wird, die authentische Anti-Stress-Erlebnisse bieten. Wenn Sie eine Pause von Ihren täglichen Sorgen machen möchten, wird Opatija Ihnen helfen, Ihren Körper und Ihre Seele zu stärken. Wussten Sie, dass Opatija 1889 offiziell zum Luftkurort der Adeligen und Prominenten erklärt wurde und der erste seiner Art in der ganzen Adria war? Heute können wir sagen, dass Opatija eine der beliebtesten Wellness- und Gesundheitstouristenziele in Kroatien und darüber hinaus ist. Nach einem kalten Winter verwandelt sich Opatija im März dank der jährlichen Veranstaltungsreihe „März - Eine Oase des Wohlbefindens“ in ein Paradies für Wellness-Liebhaber. Fantastische Massagen, Gesichts- und Körperbehandlungen, entspannende Bäder und Saunagänge sowie wohltuende Aromatherapie sind hier, um Ihnen zu helfen, Ihre Energie wiederherzustellen. Spezielle Tagesangebote, Wochenendausflüge und individuelle Urlaubspakete verwöhnen Sie unabhängig von der Dauer Ihres Aufenthalts.

O

pt for a healthy lifestyle and enjoy refreshing wellness & spa experiences in Opatija’s superb wellness centres. Opatija is a town visited by many people for its relaxing atmosphere and numerous wellness centres that offer authentic anti-stress experiences. If you’d like to take a break from your daily worries, Opatija will help you invigorate your body and soul. Did you know that Opatija was officially declared a climatic health resort for the aristocracy and prominent people of the time in 1889, and was the first of its kind in the entire Adriatic? Today, we can say that Opatija is one of the most popular wellness and health tourism destinations in Croatia and beyond. After a cold winter, Opatija in March turns into a paradise for wellness lovers thanks to an annual series of events entitled “March – An Oasis of Wellness”. Fantastic massages, facial and body treatments, relaxing baths and sauna sessions, as well as soothing aromatherapy are all here to help you restore your energy. Special daily offers, weekend getaways, and personalised holiday packages will pamper you regardless of the length of your stay.

Web: www.visitopatija.com E-Mail: tic@visitOpatija.com


ENJOY OPATIJA MARCH 2018

5

KÖRPERBEHANDLUNG MIT SCHOKOLADE

BODY TREATMENT WITH CHOCOLATE

Schokolade fördert Phenylethylamin und Serotonin, die im menschlichen Gehirn natürlich vorkommen, wenn wir glücklich sind und wenn wir Liebe, Leidenschaft und / oder Lust fühlen. Es verursacht schnelle Stimmungsschwankungen, erhöhten Blutdruck, Herzfrequenz und ein Gefühl des Wohlbefindens, das von der Euphorie, die häufig mit Einsamkeit (oder Lust) verbunden ist, begrenzt wird. Dieses Phänomen ist wissenschaftlich belegt, so dass man annehmen kann, dass diese Effekte wahrscheinlich der Grund für den Ruf der Schokolade als Aphrodisiaka waren. Beide Substanzen können auch leicht ansteckend sein, was wahrscheinlich erklärt, warum einige der wahren Schokoladensüchtigen sind. Wenn Sie ein Problem mit trockener Haut haben, ist es die ideale Anwendung dieser Behandlung. Neben Vitaminen und Mineralstoffen enthält Schokolade auch Koffein, das die Durchblutung anregt, den Blutfluss und die Lymphe normalisiert. Kakaobutter aus Schokolade befeuchtet die Haut, verjüngt sie und verleiht ihr einen glamourösen Look. Schokolade ist reich an anderen nützlichen Substanzen wie Theobromin und Theophyllin, die die Haut straffen. In der Kosmetikindustrie wird Schokolade mit so viel Kakaogehalt oder einfachem Kakaopulver ohne Zucker und ohne aromatische Zusätze verwendet.

Chocolate encourages phenylethylamine and serotonin that naturally appear in the human brain when we are happy and when we feel love, passion and / or lust. It causes rapid mood swings, increased blood pressure, heart rate, and a feeling of well-being, which is bordered by the euphoria that is commonly associated with loneliness (or lust). This phenomenon is scientifically noticed, so it is not unreasonable to assume that these effects were probably the cause of the chocolate‘s reputation as aphrodisiacs. Both substances can also be slightly infectious, which probably explains why some of the true chocolate addicts. If you have a problem with dry skin, it is the ideal application of this treatment. Besides vitamins and minerals, chocolate also contains caffeine, which stimulates blood flow, normalizes blood flow and lymph, and prevents the onset of the island. Cocoa butter from chocolate moisturizes the skin, rejuvenates and gives it a glamorous look. Chocolate is rich in other beneficial substances, such as theobromine and theophylline, which tighten the skin. In the cosmetics industry, chocolate is used with as much cocoa content, or plain cocoa powder, with no sugars and any aromatic supplements.

KÖRPERBEHANDLUNG MIT SCHOKOLADE 75 MIN. 500,00 kn

Nach dem Sommer braucht unsere Haut ein Peeling, um die Haut auf den Winter vorzubereiten. Durch das Stapeln erreicht die Haut eine bessere Durchblutung und einen besseren Sauerstofffluss. Die Behandlung beginnt mit Peeling (Kokosmilch, Macadamiaöl, Aprikose, Calcium und Magnesium) und endet mit einer Königsmassage mit Spezialöl (dunkle Schokolade, Weizenkeime, Sojaöl, Avocadoöl, Traubenkernöl, Vitamin E, Calcium und Magnesium). PS: AM ENDE DER BEHANDLUNG KÖNNEN SIE SICH MIT UNSEREM SPEZIELLEN NATÜRLICHEN TEE ENTSPANNEN .... .. und natürlich ein kleiner süßer Schokoladensnack

BODY TREATMENT WITH CHOCOLATE 75 MIN. 500,00 kn

After the summer our skin needs peeling to prepare skin for winter. Piling allows the skin to achieve better circulation and provides better oxygen flow. The treatment starts with peeling (coconut milk, macadamia oil, apricot, calcium and magnesium), and ends with a royal massage with special oil (dark chocolate, wheat germ, soy oil, avocado oil, grape seed oil, vitamin E, calcium and magnesium) . p.s- ON THE END OF TREATMENT YOU CAN RELAX WITH OUR SPECIAL NATURAL TEA .... ... and of course a small sweet chocolate snack


6

ENJOY OPATIJA MARCH 2018

Kongresse und Tagungen Congresses and Gatherings

D

ie Kvarner-Bucht ist ein Gebiet, in dem traditionell sehr viele internationale und kroatische Kongresse und andere Tagungen stattfinden. Dies verdankt die Region der geographischen Lage, hervorragenden Verkehrsverbindungen, dem verlockenden Ambiente sowie dem erstklassigem Personal, das aus jedem Geschäftstreffen ein tolles Ereignis macht. Genau dies sind auch die Gründe, weswegen viele Tagungen in Opatija, Rijeka, Crikvenica, Novi Vinodolski, auf den Inseln Krk, Lošinj und Rab, aber auch in einigen anderen Orten im Binnenland immer wieder am selben Ort oder zumindest in derselben Region stattfinden. Die Mehrheit der Hotels hat eine Geschäftsstrategie entwickelt, nach welcher sie auch außerhalb der Sommersaison daran arbeiten, Gastgeber für Kongresse und andere Formen von Tagungen zu sein. Deshalb haben die meisten Hotels Tagungszentren gebaut, die das ganze Jahr über geöffnet sind. Große Säle für Hauptversammlungen, aber auch kleinere für die Arbeit in Sektionen oder für Meetings mit einer geringeren Anzahl von Teilnehmern, sind in der Regel mit der modernsten Ausstattung eingerichtet und haben auch einen Bereich, in dem Ausstellungen organisiert werden können. Im Rahmen der Geschäftsveranstaltungen gibt es auch großartige gastronomische Angebote. So kann das geschulte Hotelpersonal erstklassige Bankette, offizielle Empfänge und festliche Abende organisieren, die zusätzlich dafür sorgen werden, dass das Geschäftstreffen allen in Erinnerung bleibt

K

varner is a traditional venue for holding a large number of international and Croatian congresses and other gatherings. This is due to its geographical closeness, excellent traffic connections, attractive ambiance and quality staff capable of turning each gathering into an extraordinary event. These are exactly the reasons why numerous gatherings organized in Opatija, Rijeka, Crikvenica, Novi Vinodolski, as well as on the islands of Krk, Lošinj and Rab and certain inland destinations are traditionally held at same venues or at least within the same region. Basing their business strategy on hosting congresses and other gatherings, especially in the period following the summer season, most of the hotels operating all year round have been upgraded to include congress centers. Large halls for plenary sessions and small halls for group meetings or gatherings involving a smaller number of people are generally equipped with state-of-theart equipment and include an appropriate exhibition space. These facilities are combined with rich food service amenities and staff capable of organizing top quality banquets, receptions and gala dinners - yet another contribution to ensuring memorable business gathering. For more information, please visit: Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage: www.opatija-convention.com www.visitopatija.com


ENJOY OPATIJA MARCH 2018

OPATIJA TOURISM U VERBAN SD M

aršala Tit a 128 HR- 5141 0 Tel. + 385 Opatija (0)51 271 310 tic@visit opatija.c om

Zusätzliche Informationen auf

www.visitOpatija.com

7


8

ENJOY OPATIJA MARCH 2018


ENJOY OPATIJA MARCH 2018

9


Wohin zum Essen Where to eat 10

ENJOY OPATIJA MARCH 2018

Bevanda

Die Tradition des gehobenen Speisens im Herzen von Opatija, ein Restaurant in erstklassiger Lage, direkt am Meer, eine erkennbare kroatische kulinarische Marke, die von ihrer grundlegenden Idee geleitet wird – den Gästen ausgezeichneten Wein und Speisen zu servieren, dieses zu einem Erlebnis, einer Erfahrung zu gestalten und durch professionellen Service abzurunden. Eine respektable Weinkarte mit über 600 verschiedenen Weinen, die vom Sommelier und Gastgeber Branko Muždeka ausgewählt wurden, macht dieses Restaurant zu einer wahren Oase für Genießer und Liebhaber von gutem Essen und Wein. Zusammen mit zahlreichen Spezialitäten, können Sie im Bevanda den Bonito Tartare mit gerösteten Kürbiskernen, hausgemachten Nudeln mit Kvarner Scampi, Spinnenkrabben und Hummer oder gegrilltem wilden Seebarschsteak in Wein und mediterraner Kräutersauce probieren. A tradition of fine dining in the heart of Opatija, in a first-class location by the sea, a recognizable Croatian culinary brand guided by the following fundamental idea – to enjoy an excellent wine & dine experience complemented by professional service. A respectable wine chart with over 600 labels selected by top-notch sommelier and host Branko Muždeka is what makes this restaurant a true oasis for connoisseurs and lovers of good food and wine. Along with numerous specialities, in the Bevanda restaurant you can try bonito tartare with toasted pumpkin seeds, homemade pasta with Kvarner scampi, spider crab and lobster or grilled wild sea bass steak in wine and Mediterranean herb sauce. Zert 8, Opatija

Restaurant Zlatni

Mit mehr als 40 Jahren Tradition und Erfahrung mit der anspruchsvollen Zubereitung von Speisen ist das Restaurant Zlatni bei Gourmets und Kennern hoch geschätzt. Es befindet sich in dem kleinen Dorf Pobri in der Nähe von Opatija und bietet Fleisch- und Fischgerichte, sowie unter einem Deckel in Asche oder am Spieß zubereitete Gerichte. Das Motto dieses Restaurants mit angenehmer und entspannter Atmosphäre lautet: „Sie sind weder im Hilton, noch in einem Fast-Food Restaurant – entspannen Sie dich und genießen Sie den Zlatni Klub. With more than forty years of tradition and experience in high-quality cuisine, the restaurant Zlatni is a well-known place for gourmets and lovers of good food. It is located in the tiny village of Pobri near Opatija and offers meat and fish dishes as well as dishes prepared under a baking lid or on the spit. The motto of this restaurant that best captures pleasant and relaxing atmosphere is: “You did not come to the Hilton or in a fast-food, relax and be cool, you came to the Zlatni Club.” Put za Matulji, Pobri

Restaurant Ružmarin Sollten Sie diesen Ort für Ihre Mahlzeit wählen, werden Sie es nicht bereuen! Täglich frischer Fisch, mehr als 30 verschiedene Pizzen, Pasta und Fleischgerichte zubereitet auf einem Holzkohlegrill stellt auch die anspruchsvollsten Gaumen zufrieden. Sie können sich aussuchen, wo Sie Ihr Essen genießen: entweder im gemütlichen wird Ihre Erinnerungen an Ihren Urlaub bereichern-und Sie werden den Wunsch haben, wiederzukommen! If you choose it as the venue for your meal, you won’t regret it! Daily fresh fish, over 30 different pizzas, pasta and meat dishes prepared on charcoal grill are there to satisfy the most demanding palate. You can choose to enjoy your meal either in the cosy interiors or on the stylishly decorated terrace. The experience of this restaurant will enrich your portfolio of fond memories and you will desire to come back for more!


Insider Tipps

Buchtipp / Book Tip

Die Geschichte der Kamelie - Jan Bernd Urban, Schriftsteller, Privatgelehrter, Botaniker und ehemaliger Stadtrat von Opatija, zeichnet für das umfassend recherchierte Werk verantwortlich und lässt kaum eine Frage zur „Camellia Japonica“ an sich und ihrer gemeinsamen Geschichte mit Europa, insbesondere Opatija, offen. The History of the Camellia - Jan Bernd Urban, writer, independent scientist, botanist and former city councillor of Opatija is responsible for the research on Camellia japonica which bears a historical connection with other parts of Europe, but is especially a characteristic of Opatija. ISBN 978-3-200-04477-7 · Euro 19 Erhältlich an der Hotel Miramar Rezeption. · Available at the Miramar Hotel reception desk

ENJOY OPATIJA MARCH 2018

11

Rijeka&Opatija Tourist Card Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija ermöglicht Ihnen freien Eintritt in Museen in Rijeka und Opatija. Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija bietet den Nutzern Rabatte und Vorteile an zahlreichen Orten - Restaurants, Souvenirläden, Läden. Touristenkarte für Rijeka & Opatija 24h Touristenkarte für Rijeka & Opatija 48h Touristenkarte für Rijeka & Opatija 72h WIE WIRD DIE TOURISTENKARTE FÜR RIJEKA&OPATIJA ANGEWENDET? Legen Sie die Karte in den Kartenleser des Museums ein und betreten Sie kostenlos das Museum! Die Karte wird nach der ersten Entwertung und aktiviert und kann ab diesem Zeitpunkt jederzeit verwendet werden. Die Touristenkarte für Rijeka & Opatija bietet seinen Nutzern viele Rabatte und Vorteile an zahlreichen Orten wie Restaurants und im Einzelhandel. Zeigen Sie Ihre Touristenkarte für Rijeka & Opatija an den Orten, die auf unserer Website aufgeführt sind, und beginnen Sie mit Rabatten einzukaufen.

The Rijeka&Opatija Tourist Card gives you a free entrance to the museums in Rijeka and Opatija. The Rijeka&Opatija Tourist Card provides users with discounts and benefits in numerous other places - restaurants, souvenir shops, stores. Rijeka & Opatija Tourist Card 24h Rijeka & Opatija Tourist Card 48h Rijeka & Opatija Tourist Card 72h HOW TO USE THE RIJEKA & OPATIJA TOURIST CARD Place your card on the validator located in museums and enter free! The card is activated following the first validation on any validator and from that moment on can be used at any time you choose. The Rijeka&Opatija Tourist Card provides users with discounts and benefits in numerous places - restaurants, souvenir shops and stores. Show your Rijeka&Opatija Tourist Card at the places listed on our website and start using the discounts.


12

ENJOY OPATIJA MARCH 2018

MARKTPLATZ IN RIJEKA

D

er persönliche Kontakt mit dem Verkäufer und das spontane Einkaufen am Marktplatz von Rijeka – Placa - haben seinen besonderen Charme und können von keinem Supermarkt ersetzt werden. Der städtische Hauptmarkt ist der Lieblingsort der Einwohner von Rijeka, denen der Gedanke an das Mittagessen schon seit Ende des 19. Jahrhunderts ein Lächeln entlockt. Er entstand am Meeresufer, unweit der hölzernen Mole, wo die einheimischen Fischer ihren Fang ausluden und ihn zum Verkaufort in Körben trugen. Fische, Krebse und Muscheln wurden zuerst im Freien verkauft, seit 1866 überdacht in der neuerrichteten Fischhalle. Nach dem Projekt von Izidor Vauchnig, dem Direktor des Technikbüros von Rijeka, begann 1880 neben der Fischhalle der Bau zweier Pavillons. So fanden sich auch die Verkäufer anderer Lebensmittel unter Dach wieder. Dies geschah auf einem Grundstück, welches durch Aufschüttung dem Meer entrungen wurde. Der Architekt nutzte die modernsten Lösungen seiner Zeit, eine Stahlgitterkonstruktion und Glas. In den restlichen Elementen blieb er den vorherigen, historischen Erfahrungen

treu und verzierte die Fassaden mit Reliefdarstellungen von Obst und Gemüse. Diese drei Gebäude wurden zum Grundstein eines neuen Wohnviertels. Die Fischhalle konnte allerdings nicht die hygienischen Erwartungen der wachsenden Stadt erfüllen, weshalb der Bau einer neuen Halle beschlossen wurde. Die Arbeit übernahm Carlo Pergoli, ein Architekt aus Rijeka, und die Arbeiten begannen am Vorabend des Ersten Weltkriegs. Nachdem 1914 das Gebäude des Fischlagers vollendet war, zogen sich die Arbeiten am Hauptgebäude noch bis 1916 hin. Pergoli zeigte bei der Gestaltung einen Hang zur Wiener Sezession. Darauf weist die Steindekoration hin, eine Arbeit des venezianischen Bildhauers Urbano Bottasso. Es handelt sich um die Säulenkapitelle, vier Springbrunnen im Inneren der Fischhalle sowie die Verzierungen an der Fassade. Um die Säulen, wie auch an der Fassade, ordnete Bottasso eine vielfältige Meerestierwelt an, so kunstvoll, als wollte er sich selbst dem Verkauf zuwenden. Steinerne Krebse, Kraken, Fische und Muscheln hinterlassen den Eindruck, als wären sie lebendig, die Passanten in die Fischhalle einladend, wo sie ganz sicher etwas für ihr Menü finden werden.


ENJOY OPATIJA MARCH 2018

RIJEKA CITY MARKET

N

o supermarket can replace the charm of the personal contact with the vendor of the excitement of the unpredictable purchase at the main Rijeka market – Placa. The main City Market has been the place chosen by the people of Rijeka as the best place to dine since the 19th century. It developed next to the sea shore, near the wooden pier, where the local fishermen used to unload their catch and take it in baskets to the market to sell. Fish, crabs and seashells were first sold in the open, but in 1866 a fish market was erected. In line with the project by Izidor Vauchnig, the director of Rijeka‘s Office for Architecture, the construction of two pavilions began in 1880, next to the fish market. That was how other vendors found themselves with a roof over their heads. All of the buildings were constructed on the sea area created by filling. The architect used the top solutions of his time by utilising steel grid-like construction and glass. He remained faithful to the previous, historical experiences in other construction elements by decorating the façades with reliefs depicting fruit and vegetables. The

three buildings became the backbone of the new residential area. Nevertheless, the fish market became less and less hygienic in the face of a developing city, so a decision was made to build a new one. Carlo Pergoli, an architect from Rijeka, was assigned the job and the construction began prior to the WWI. In 1914, after the fish storage building was completed, the construction of the main building lasted until 1916. In his architectural shaping, Pergoli displayed his love for the Vienna secession. This can clearly be seen in the stone decorations, the work of Venetian sculptor Urban Bottasso. The work includes capitals, four fountains within the fish market, decorations and the façade. Bottasso placed around the pillars and on the façade a vast sea world with such skill, almost as if he was the one working as a fish vendor. Stone crabs, octopuses, fish and seashells have a lifelike effect, calling for passers-by to enter the fish market and find there something for their dining table.

13


14

ENJOY OPATIJA MARCH 2018

KIDS’ Corner Kinder haben das Recht zu spielen!

I

n jedem gut organisierten Urlaub, wo auch Kinder mitfahren, muss Spaß sein! Opatija bietet das ganze Jahr über viel Freizeitspaß für Kinder wie Spielzimmer, verschiedene Workshops und Veranstaltungen für unterschiedliche Altersgruppen. Um unseren jüngsten Gästen die Möglichkeit zu bieten, den besten Platz zum Spielen zu finden, haben die Vereinsmitglieder „Društvo naša djeca“ aus Opatija eine Spielplatzkarte entworfen und im Stadtzentrum ausgestellt, um sie für jedermann leicht zugänglich zu machen. Heute gibt es in Opatija 31 Kinderspielplätze für verschiedene Altersgruppen, von denen für die jüngsten bis zu den Spielplätzen für die etwas älteren Kinder. Alle Spielplätze befinden sich in der Nähe von Siedlungen, Parks oder Stränden. In dieser Ausgabe präsentieren wir einen Spielplatz am Strand Ičiči, gedacht für Kinder im Alter von 5-10 Jahren mit vielen Geräten wie Rutschen, Schaukeln, ein Karussell, verschiedene Dschungel-Fitnessgeräten und vielem mehr. Da der Spielplatz auf einem Betonplateau angelegt ist, haben Kinder viel Platz für Fahrrad-, Skateboard- oder Rollerfahren zur Verfügung... Suchen Sie auf der Spielplatzkarte nach Ihrem Spielplatz, nach dem, der Ihren Kindern am besten gefällt. Der Urlaub soll doch Spaß machen!

Kinderfreundlicher Strand in Ičići

D

er Strand ist sandig mit betonierten Liegeflächen und liegt direkt im Stadtzentrum von Ičići. Für Kinder und Jugendliche ist dieser Strand besonders geeignet, da es jede Menge Platz zum Spielen gibt und der weitläufige Spielplatz eine Kletterwand, Rutschen und Schaukeln sowie zwei Volleyballplätze bietet.

Children have the right to play!

E

very well-organized holiday, in which children are involved, must contain fun! Opatija, throughout the whole year, offers plenty of choices for children‘s entertainment such as the playrooms, various workshops and events designed for different age groups. In order to make it easy for the youngest tourists to find the best place to play, members of the „Društvo naša djeca” (“Our Children Society”) from Opatija have designed and made „The map of playgrounds“ and posted it in the city center in order to be easily accessible for everyone. Today, in the city of Opatija there are 31 children‘s playgrounds for various ages, from the youngest to the slightly older and skillful. All playgrounds are located near settlements, parks or beaches. In this issue of the magazine we present a playground on the „Ičiči“ beach which is intended for children aged 5-10 years. It includes a variety of devices for enjoying their playtime (slides, swings, carousel, various jungle gym ...). Since the court is located on a concrete plateau, children at their disposal have a large space for a ride with bike, scooter, skates ... Look for the playgrounds map and choose the one you like best. Let your holiday be fun!

Family beach in Ičići

T

he beach in Ičići is partly sandy and partly concrete, located in the center of this little town. A special feature of the beach is the fact that it is fully adapted for children and has plenty of room to play with a spacious playground with not only the climbing wall for climbing, slides, swings, but also two pitches for volleyball.


15

ENJOY OPATIJA MARCH 2018

KALENDER MARCH / MÄRZ 01.03.-31.03. March – An Oasis of Wellness Various Hotels in Opatija 31.03. - 10 am Nordic walk through the history of Opatija Villa Angiolina More about the daily CINEMA programme in the Center Gervais on www.festivalopatija.com

APRIL 04.02. 01.04. 02.04. 02.04.

Lovran Wind Orchestra Concert Easter breakfast and big Easter egg hunt Oldtimer exhibition

Hotel Imperial terrace Hotel Milenij terrace St. James Park Slatina beach

Änderungen im Programm vorbehalten / The organizer reserves the right to change the program

Wichtige Telefonnummern +385 Internationale Vorwahl für Kroatien Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Polizei 192 Feuerwehr 193 Erste Hilfe 194 HAK Hilfe im Falle einer Autopanne 1987 Wenn Sie aus dem Ausland oder per Handy anrufen, wählen Sie +385 1 1987)

Suche und Rettung am Meer +385 1 195 Flughafen Rijeka: +385 51 841 222 Bahnhof Rijeka: +385 51 211 304

Important phone numbers

+385 International telephone code for Croatia For all emergency situatios Police Fire brigade Ambulance HAK Road assistance

112 192 193 194 1987

(When calling from abroad or by mobile phone, call +385 1 1987)

Search and rescue at the sea +385 1 195 Airport Rijeka/Krk: +385 51 841 222 Railway station Rijeka: +385 51 211 304


MEDIZINISCHES ZENTRUM FÜR ÄSTHETISCHE ZAHNHEILKUNDE UND IMPLANTOLOGIE

Wünschen Sie sich gesunde Zähne mit einem strahlenden Lächeln?

München

Wir hoffen, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und Mitglied der artDENTAL - Familie werden. ARTDENTAL – KASTAV und OPATIJA Tel: +385.51.582.888 Mob: +385.95.482.8888

Salzburg

Graz Villach

Klagenfurt

Udine

KASTAV OPATIJA

info@artdental.hr skype: artdental-croazia www.artdentalcroatia.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.