Zeitung der Synagogen Gemeinde zu Magdeburg Газета Синагогальной Общины Магдебурга
SCHALOM
Heil dem Mann, der nicht wandelt im Rate der Frevier, und auf dem Wege der Sünder nicht stehet und im Kreise der Spötter nicht sitzet. Sondern an der Lehre des Ewigen seine Lust hat, und über seine Lehre sinnet Tag und Nacht. Psalm 1, 1 – 2
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых, и не стоит на пути грешных и не сидит в обществе насмешников. Но в Законе Превечного воля его, и о Законе Его размышляет он день и ночь. Псалм 1, 1 - 2
№32
СИВАН
JUNI 2016 / SIWAN 5776
ИЮНЬ 2016 /
5776
ЧИТАЕМ В НОМЕРЕ: ШАВУОТ. Жизнь Общины. День Независимости Израиля. День Победы. Работа клубов. Это интересно всем. Мысли вслух. Наши дети, внуки. Нам пишут. Литературная гостиная.
Das Wochenfest – 6. bis 7. Siwan 5776 (12. und 13. Juni 2016) An Schawuot feiern wir den Erhalt der Thora. Zunächst möchte ich auf einen Übersetzungsfehler aufmerksam machen: Die „10 Gebote“, wie sie in den meisten Sprachen genannt werden, heißen auf Hebräisch: עשרת הדיברות, Asseret haDibrot. Die 10 Aussprüche, die 10 Worte, die nach jüdischer Überlieferung nicht nur 10 Gebote enthalten, sondern mindestens 13 Gebote und mehr. Diese 10 Aussprüche wurden direkt von G“tt an das gesamte Volk gerichtet, aber alle 613 Ge- und Verbote, die wir in der Thora finden, wurden Mosche am Berg Sinai gegeben.
Die Feiertage von Pessach und Schawuot sind miteinander verbunden: Pessach markiert unsere physische Befreiung (den Auszug aus Ägypten und die Geburt der jüdischen Nation) und an Schawuot erhielten wir die Tora - die spirituelle Essenz und geistige Befreiung des Jüdischen Volkes. Um diese Verbindung besonders hervorzuheben, zählen wir jeden einzelnen der 49 Tage zwischen diesen beiden Feiertagen. Diese Zahlen, genannt Sefirat HaOmer, drückt unser eifriges Zuvorkommen beim Erhalt der Tora aus. Das Zählen beginnt am zweiten Abend von Pessach, unmittelbar nach Einbruch der Nacht und wird von da ab jeden Abend fortgesetzt. In der Zeit, als unser Tempel in Jerusalem noch stand, hatten wir die Pflicht, drei Mal im Jahr an den Wallfahrtsfesten nach Israel zu pilgern. Die 3 Wallfahrtsfeste sind: Sukkot, Pessach, Schawuot SCHAWUOT - ( שבועות6.-7. Siwan), ist das letzte der drei Wallfahrtsfeste und folgt genau fünfzig Tage auf das Pessach-Fest. Das Fest markiert das Ende der Gersten- und den Beginn der Weizenernte. Die Tora (Levitikus: 23,22) beschreibt das Fest als Wochenfest (hebräisch: Schawuot) wegen der Wochenzählung („Omer“-Zeit) zwischen Pessach und Schawuot - und als den Tag, an dem neues Getreide und neue Früchte an die Priester im Jerusalemer Tempel übergeben wurden. Eine weitere Komponente von SCHAWUOT SEMAN MATAN TORATENU; ist die Erinnerung an die Gabe der Torah auf dem Berge Sinai Matan Tora - מתן תורה. Dies sind die “Schalosch Regalim”, die drei biblischen Feste, die aus der Pflicht, dreimal im Jahr in den Tempel hinauf zu gehen und ein Festopfer darzubringen, entstanden sind. Im Einzelnen: - Pessach, (Überschreitungsfest) als Erinnerung an den Auszug aus Ägypten, das Fest des ungesäuerten Brotes, wird in der Liturgie als die Zeit unserer Freiheit bezeichnet. (Sman Cheruteinu) - Schawuot, (Wochenfest): Sieben Wochen nach Pessach empfing Moses am Berg Sinai von G’tt die 10 Gebote und die gesamte Lehre (Thora). In der Liturgie wird es die Zeit unserer Gesetzgebung genannt. (Sman Matan Torateinu) - Sukkot, (Laubhüttenfest), als Erinnerung an die 40jährige Wanderschaft in der Wüste, als das Volk Israel in Hütten wohnen mußte. Die liturgische Darstellung heißt “Die Zeit unserer Freude”. (Sman Simchateinu) In der Omer- Zeit bereitete sich das jüdische Volk auf die Gabe der Torah vor, indem es sich von den Spuren der Sklaverei in Ägypten reinigte, um durch die Gabe der Torah einen ewigen Bund mit G`tt zu schließen. Schawuot bedeutet auch „Eid/Schwur“. Mit der Gabe der Torah traten das jüdische Volk und G`tt in einen immerwährenden Bund ein, der sie
2
verpflichtete, einander niemals zu verlassen.
Schawuot wird mit vielen Stunden kontinuierlichem, religiösem Lernen und in Jerusalem mit einer festlichen Gebetsversammlung an der Klagemauer begangen. In vielen Gemeinden wird am zweiten Tag das Buch Ruth gelesen. Ruth, die Ur-Mutter König Davids, war die erste Proselytin (Gijoret), und auch wir waren am Berg Sinai durch die Toraübernahme mit allen Pflichten, wie neuen Konvertierten. Es ist Brauch, an Schawuot Milchprodukte zu verzehren, um daran zu erinnern, dass der Empfang der Tora den Juden untersagte, in ihren Töpfen Fleisch zu kochen, da diese noch nicht koscher waren. Schawuot bezeichnet den Höhepunkt der Ernte des neuen Getreides und die erste Reife von Früchten, darunter die sieben in der Bibel erwähnten Früchte des Heiligen Landes: Erez Sabad, Chalaw u-dewasch
-
ארץ זבד חלב ודבש
(Weizen, Gerste, Trauben, Feigen, Granatäpfel, Oliven und Datteln). Ebenso ist es an Schawuot üblich, sich sowohl mit der schriftlichen, wie auch mit der mündlichen Lehre zu befassen, um unsererseits unseren Willen zu zeigen, dass die Thora durch uns lebendig gehalten und die jüdische Tradition bewahrt wird. Auch wir werden hier in Magdeburg ; ב''הbeEsrat Haschem (mit G“ttes Hilfe) am ersten Abend Schawuot zunächst aus der „Thora schebichtaw“ (schriftl. Thora) und am zweiten Abend aus der „Thora schebe’alpe“ (mündl. Thora) lernen.
Chag Sameach wünscht Ihnen Rabbiner Soussan.
3
Was ist Schawuot? Schawuot ist ein Wallfahrtsfest wie Sukkot und Pessach und fällt auf den 6. und 7.Siwan. In der Diaspora dauert das Fest zwei Tage und in Israel einen Tag. Was bedeutet Simchat Tora? Simchat Tora bedeutet „Freude an der Tora“. Dieser Name erklärt sich durch die Freude, die wir empfinden, weil wir nach einem Jahr wöchentlicher Tora-Lesungen bis zum Ende des fünften Buch Mosche Deuteronomium, nun umgehend wieder mit dem ersten Buch Mosche, Genesis anfangen. (R. Marc Stern) Simchat Tora ist wohl das am fröhlichsten gefeierte aller Feste des Jahres. Man zieht sieben Mal mit den Torarollen im Arm in der Synagoge herum. Schawuot erinnert an das erhabene Ereignis, das die Kinder Israels sieben Wochen nach ihrem Auszug aus Ägypten erlebten, als sie am Fuße des Berges Sinai irgendwo in der Wüste Sinai lagerten. Dieses Ereignis war, dass sich G“tt Israel offenbarte und ihnen die Zehn Gebote gab. Obgleich diese Gebote nicht die ganze Tora bilden, die 613 Ge-und Verbote (Tariag Mizwot) enthält, stellen sie ihre Grundlage dar. (R.Chaim Donin) Rabbi Jaakow Kranz, der Maggid von Dubnow fragt: Warum tanzt man nicht an Schawuot und zeigt man nicht so viel Freude wie an Simchat Tora? Um es zu verstehen erzählt uns die folgende schöne Parabel. Es war einmal ein sehr reicher König, der eine einzige Tochter hatte. Der König gab bekannt, dass der Prinz der seine Tochter heiratet, sie nicht vor der Hochzeit sehen darf. Dafür aber wird er sehr reichlich belohnt. Es kamen Edelmänner und Prinzen von überall. Aber alle gaben sehr bald auf, trotz der Verlockung von großem Reichtum. Nur ein einziger Prinz war bereit, die Prinzessin, ohne sie vorher gesehen zu haben, zu heiraten. Die Hochzeitszeremonie verlief sehr ernst und sehr ruhig, Kaum Musik und lediglich verhaltene Freude. Die Prinzessin war verhüllt und niemand konnte ihr Gesicht sehen. Erst am nächsten morgen, als es hell wurde, sah der Prinz seine Frau und war von ihrer Schönheit so überwältigt, dass er mit großer Freude anfing zu tanzen und ganz laut zu singen. Man fragte ihn: „Wieso freust du dich erst jetzt so sehr? Du hättest dich schon gestern bei deiner Chuppa freuen sollen.“ Er erwiderte: „Gestern wusste ich noch nicht, wie schön sie ist.“ So sagte der Rabbi: Als Israel an Schawuot die Tora erhielt, wusste man noch nicht, wie schön und wertvoll sie ist. Erst an Simchat Tora, als wir die Tora zu Ende gelesen haben, freuen wir uns, dass uns G“tt die Tora gegeben hat.
4
Lag baOmer fällt auf den Donnerstag, den 26 Mai. In der zweiten Nacht Pessach fängt man an, Omer zu zählen bis zu einem Tag vor Schawuot, 7 Mal 7 Tage also 49 Tage. In den Tagen der Zählung starben die Schüler von Rabbi Akiwa in 33 Tagen; darum hält man in diesen Tagen Trauer. Man darf nicht heiraten, sich nicht die Haare schneiden lassen und keine Musik hören. An Lag baOmer (33. Tag im Omer)hörte das Sterben auf. Man darf wieder heiraten, sich die Haare schneiden und Musik hören. Dieser Tag wird als feierlicher Tag an gesehen. Die jüdische Mystik verknüpft mit Lag baOmer den Jahrestag des Todes von Rabbi Schimo´n bar Jochai, dem Verfasser des Sohar, des Hauptwerkes der jüdischen Mystik. Seine Grabstätte liegt in Meron. Zu Lag baOmer pilgern Zehntausende an diesen Ort und gedenken dieses großen Mannes mit Liedern und Tänzen. Ausflüge, Lagerfeuer, Grillen und Sportveranstaltungen finden überall statt.
Schemot/Exodus 20 (nach Buber - Rosenzweig)
I. ICH bin ''der Ewige'', dein G“tt, der dich herausgezogen aus dem Lande Ägypten, aus einem Sklavenhaus.
II. Nicht sei dir andere G“ttheit vor mir. Nicht mache dir Statuen noch irgend ein Bild,
sei es vom Himmel ringsoben, von der Erde ringsunten und vom Wasser ringsunter der Erde. Werfe Dich ihnen nicht hin, diene ihnen nicht, denn ICH ''der E-wige'', dein G“tt bin ein eifernder G“tt, bedenke Verfehlung von Vätern an Söhnen, am dritten und vierten Glied, meinen Hassern, aber in Liebe zugewandt ins tausendste den, mich Liebenden und meine Gebote Wahrenden. III. Führe nicht den Namen ''des E-wigen'' zur Nichtigkeit, denn nicht freispricht ''der Ewige'' jenen, der seinen Namen zur Nichtigkeit führt. IV. Gedenke des Tages des Schabbat, zu seiner Heiligkeit. Sechs Tage arbeite und tu Dein Werk - und der siebente Tag, der Schabbat des ''Ewigen'', Deines G“ttes, tu keine Arbeit, Du, Dein Sohn, Deine Tochter, Deine Arbeiter und Arbeiterinnen, Deine Tiere und Dein Fremder der in Deinen Toren. Denn sechst Tage machte ''der E-wige'' den Himmel und die Erde, das Meer und alles, was in ihnen - und ruhte am siebenten Tage, darum segnete ''der Ewige'' den Schabbat-Tag und heiligte ihn. V. Ehre deinen Vater und deine Mutter, damit von Bestand seien Deine Tage auf der Erde, die ''der E-wige'' Dein G'tt dir gibt. VI. Nicht morde VII. Nicht untreue VIII. Nicht stehle IX. Nicht sage aus gegen deinen Nächsten zur Lüge. Nicht neide deinem Nächsten Haus, nicht neide deinem Nächsten Frau, Knecht, Magd, Ochsen, Esel, noch sonstiges was Deines Nächsten.
5
Недельный праздник – с 6 по 7 Сиван 5776 года (12 и 13 июня 2016 года) В Шавуот мы празднуем получение Торы. Вначале я хочу обратить внимание на ошибку перевода. «10 Заповедей», как они именуются в большинстве языков, на иврите называются «Ассерет ха Диброт». 10 высказываний, 10 слов, которые по еврейскому преданию содержат не только 10 заповедей, а, как минимум, 13 заповедей и больше. Эти 10 высказываний напрямую Б»гом адресованы всему народу, а все 613 заповедей и запретов, которые мы находим в Торе, были даны на горе Синай Моисею. Праздники Пессах и Шавуот связаны друг с другом: Пессах обозначает наше физическое освобождение (исход из Египта и рождение еврейского народа), а в Шавуот мы получили Тору – духовный экстракт и духовное освобождение еврейского народа. С тем, чтобы особо подчеркнуть эту связь, мы считаем каждый из 49-ти дней между этими праздниками. Эти числа, называемые Сефират ХаОмер, выражают наше ревностное предвосхищение получения Торы. Счёт начинается во второй вечер Пессаха, непосредственно после наступления ночи, и, с этого момента, продолжается каждый вечер. Во времена, когда ещё стоял наш Храм в Иерусалиме, нашей обязанностью было, три раза в год во время паломнических праздников, совершать паломничество в Израиль. Эти три праздника: Суккот, Пессах, Шавуот. ШАВУОТ -( שבועות6 – 7 Сиван) является последним из этих трёх паломнических праздников и следует точно через пятьдесят дней за праздником Пессах. Этот праздник отмечает окончание сбора урожая ячменя и начало сбора урожая пшеницы. Тора (Левитикус: 23,22) описывает этот праздник как недельный праздник (на иврите: Шавуот) – из-за счёта недель (время «Омера») между Пессахом и Шавуотом – и как день, в который новое зерно и новые плоды передавались священнослужителям Иерусалимского Храма. Ещё одной составной частью ШАВУОТ СЕМАН МАТАН ТОРАТЕНУ является дарование Торы на горе Синай – Матан Тора - מתן תורה. 6
Это три «Шалош Регалим» - три библейских праздника, которые происходят из обязанности, трижды в год взойти в Храм и принести праздничную жертву. В частности: - Пессах, (Праздник перешагивания) в память об исходе из Египта, праздник неквасного хлеба, обозначается в литургии как «Время нашей свободы»
(Сман Херутейну) - Шавуот, (Недельный праздник): Через семь недель после Пессаха Моисей получил на горе Синай от Б»га 10 заповедей и всё Учение (Тору). В литургии он называется «Время дачи наших Законов». (Сман Матан Торатейну) - Суккот, (Праздник кущей), в память о 40-летних странствиях в пустыне, когда народ Израилев вынужден был ютиться в шалашах. Литургическое отображение называется «Время нашей радости» (Сман Симхатейну) Во время Омера еврейский народ готовился к дарованию Торы, очищаясь от следов египетского рабства, с тем, чтобы через дарование Торы заключить вечный союз с Б»гом. Шавуот означает также «клятва/присяга». С дарованием Торы еврейский народ и Б»г вступили в неизменный союз, в котором обязались не бросать друг друга. Шавуот встречается многими часами постоянной религиозной учёбы, а в Иерусалиме – праздничным молитвенным собранием у Стены плача. Во многих общинах на второй день читается Книга Рут. Рут, праматерь Царя Давида, была первой, обратившейся в веру (Гиёрет). И мы, получив на горе Синай Тору со всеми обязанностями, тоже были как-бы вновь конвертированными. Существует обычай, в Шавуот употреблять в пищу молочные продукты, вспоминая тем самым, что получение Торы запретило евреям готовить мясо в своих котлах, потому что они ещё не были кошерными. В киббуцах Шавуот обозначает пик нового урожая зерновых и спелости первых плодов, в том числе семи плодов Святой земли, упомянутых в Библии: Эрец Сабад, Халав удеваш ארץ זבד חלב ודבש (пшеница, ячмень, виноград, фиги (инжир), гранаты, оливки и финики). На Шавуот, обычно также занимаются как письменным, так и устным учением, с тем, чтобы показать наше желание поддержать жизненность Торы и сохранить еврейские традиции. И мы здесь, в Магдебурге, беЭсрат Хашем (с Б»жьей помощью) в первый вечер Шавуота будем учиться из «Тора шебихтав» (письменной Торы), а во второй вечер из «Тора шебе алпе» (устной Торы).
Хаг Шавуот Самеах желает вам Раввин Суссан
7
Что такое Шавуот? Шавуот это паломнический праздник, как Суккот и Пессах. Он приходится на 6 и 7 день месяца Сиван. В диаспоре праздник длится два дня, а в Израиле – один день.
Что значит Симхат Тора? Симхат Тора означает «Радость Торе». Это название объясняется радостью, которую мы испытываем, потому что после года еженедельных чтений Торы, дойдя до конца Пятой книги Мозеса, Деутерономиум, мы опять начинаем с Первой книги Мозеса, Генезис. (Р. Марк Штерн)
Симхат Тора – праздник, который празднуется радостнее всех других праздников в году. Со свитками Торы в руках семь раз проходят по синагоге.
Шавуот напоминает о выдающемся событии, которое пережили дети Израиля через семь недель после исхода из Египта, когда они расположились у подножья горы Синай где-то в пустыне. Этим событием было то, что Б»г проявил себя и дал им десять заповедей. Несмотря на то, что эти заповеди не составляют всю Тору, которая содержит 613 заповедей и запретов, они являются их основой. (Р. Хаим Донин)
Рабби Яков Кранц, Маггид из Дубнова спрашивает: Почему в Шавуот не танцуют и не показывают столько радости как на Симхат Тора? Чтобы это понять, нам рассказывают следующую красивую историю. Жил один очень богатый царь, у которого была одна единственная дочь. Царь объявил о том, что принц, который собирается жениться на его дочери, до свадьбы не может её увидеть. Но за это он будет очень хорошо вознаграждён. Со всего света съехались благородные господа и принцы. Но все они очень скоро сдались, несмотря на обещанное большое богатство. Только один единственный принц был готов, жениться на принцессе без того, чтобы её увидеть до свадьбы. Свадебная церемония прошла очень серьёзно и спокойно. Совсем без музыки и со сдержанной радостью. Принцесса была укрыта, никто не мог видеть её лица. Только на следующее утро, когда стало светло, принц увидел свою жену, и был настолько поражён её красотой, что начал с радостью танцевать и громко петь. Его спросили: «Почему ты радуешься только теперь? Ты должен был радоваться уже вчера на свадьбе». Он ответил: «Вчера я ещё не знал, насколько она хороша». Так сказал рабби: Когда Израиль получил Тору на Шавуот, они ещё не знали, насколько она хороша и ценна. Только на Симхат Тора, когда мы до конца дочитали Тору, мы радуемся, что Б»г нам её даровал.
8
Лаг Баомер выпадает в этом году на четверг, 26 мая. Во вторую ночь Пессаха начинают отсчитывать Омер до дня, предшествующего Шавуоту, 7 раз по 7 дней, таким образом, всего 49 дней. В эти дни отсчёта в течение 33 дней умирали ученики рабби Акивы. Поэтому в эти дни соблюдают траур. Нельзя заключать браки, стричься и слушать музыку. В Лаг Баомер (33 день Омера) смерти закончились. Можно опять заключать браки, стричься и слушать музыку. Этот день считается праздничным. Еврейская мистика связывает с Лаг Баомером годовщину смерти рабби Шимо бар Йохай, автором Зохара, главной книги еврейской мистики. Его могила находится в Мероне. К Лаг Баомеру десятки тысяч паломников приходят в это место и поминают этого великого человека песнями и танцами. Везде ходят в походы, жгут костры, грилят и проводят спортивные мероприятия.
Исход 20: I. Я Господь, Б“г твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. II. Да не будет у тебя других Б“гов пред лицом Моим. Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли. Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Б“г твой, Б“г ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого [рода], ненавидящих Меня и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. III. Не произноси имени Господа, Б“га твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно. IV. Помни день субботний, чтобы святить его. Шесть дней работай и делай всякие дела твои а день седьмой--суббота Господу, Б“гу твоему. Не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих. Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его. V. Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Б“г твой, даёт тебе. VI. Не убивай. VII. Не прелюбодействуй. VIII. Не кради. IX. Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего. Перевод: Дарья Писецки, Бремен
9
Das Wochenfest – 6. bis 7. Siwan 5776 (12. und 13. Juni 2016)
G“ttesdienstzeiten: Samstagabend:
Da es so spät ist,
11. Juni
22.50 Uhr
ist die Teilnahme nicht obligatorisch.
Sonntagmorgen: 12. Juni Sonntagabend:
9.30 Uhr
12. Juni
19.00 Uhr
Montagmorgen: 13. Juni
9.30 Uhr
Jiskor: 11.15 Uhr
Wir wünschen ein Chag Sameach
ШАВУОТ Недельный праздник - с 6 по 7 сиван 5776 (с 12 по 13 июня 2016 года) Б»гослужения: В субботу вечером:
11 июня в 22.50
В связи с поздним началом участие в этом Б»гослужении не является обязательным В воскресенье утром: 12 июня в 9.30 В воскресенье вечером: 12 июня в 19.00 В понедельник утром: 13 июня в 9.30 Искор: в 11.15
Мы желаем Вам Хаг Самеах! Внимание! В связи с праздником кладбище Общины будет закрыто для посещений с 12.30 часов пятницы, 10 июня до понедельника, 13 июня включительно!
10
DAS G E M E I N D E L E B E N ЖИЗНЬ ОБЩИНЫ
68-я годовщина независимости Израиля. День Независимости - на иврите Йом а-Ацмаут - отмечается в честь провозглашения Государства Израиль Давидом Бен-Гурионом, по истечении британского мандата на Палестину. Это событие произошло 14 мая 1948 года (5 ияра 5708 года). В этом году праздновали 12 мая.
Иерусалим Город мой Иерусалим Ты стоишь три тыщи лет Хоть прошло три тыщи зим. Но тебе забвенья нет. Город мой Иерусалим. Не раскурят мира трубку Ни еврей, и ни – муслим. А ведь мир такой уж хрупкий. Город мой Иерусалим. Вновь свирепствует ХАМАС. Но тебя мы сохраним. Ты – единственный у нас.
День независимости Израиля (сайт Hollydays.ru)
Город мой Иерусалим. А премьером – Нетаньяху. Любим мы его и чтим. Никогда не даст он маху. Город мой Иерусалим. Ты со мной всегда навеки. С Новым годом говорим И в далёком Шёнебеке. Город мой Иерусалим. Ортодоксы и хасиды. Мною ты всегда любим. Вечной будь звезда Давида. Ефим Белиловский, Шёнебек
(http://israeliblog.ru/prazdniki-izrailya/jom-a-acmaut-den-nezavisimostiizrailya.html)
11
День победы в Великой Отечественной войне! В этом году в нашей Общине торжественные мероприятия, посвящённые 71-ой годовщине окончания войны, проходили 8 и 9.мая. Утром 8.мая на еврейском кладбище прошло поминальное Б»гослужение. 9.мая в Норд-парке состоялся памятный митинг и возложение цветов к Обелиску памяти павших в войне. Завершался этот день в Доме Общины, где собрались члены общины для того, чтобы «со слезами на глазах» вспомнить о тех страшных годах, оставивших неизгладимый след в каждой семье. ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ ПАВШИМ!
12
13
2.Festival Judaica Salzland
G I L U I M April 2016
Елизавета Блюмина – художественный руководитель фестиваля
G I L U I M.
Е. Блюмина преподаёт в Дублине (Ирландия), Берлине, и по приглашению Гидона Кремера, в Кронберг Академии, владеет свободно немецким, английским, французским, итальянским, испанском и русским языками. Является художественным руководителем Гамбургского музыкального фестиваля камерной музыки и "Гилуим" Фестиваля в Шёнебеке.
Концерт
в
Шёнебеке.
18 и 19 апреля 2016 года в Шёнебеке состоялся фестиваль еврейской музыки „Gilium-Festival Judaica Salzland“. Ивритское слово «Gilium» означает открытие или находка. Это действительно было для нас открытие прекрасной музыки в исполнении превосходных музыкантов. К сожалению, нам довелось удовольствоваться только программой от 19 апреля. Благодаря руководству нашей Общины и участию господина Писецкого, который на общинном микроавтобусе доставил 8 человек и нас в том числе к месту проведения мероприятия: в Доктор-Тольберг –зал (Dr.-Tolberg-Saal) в городе Шёнебек. Нас приятно тронуло, что сам зал был украшен еврейской символикой: минора, Звезда Давида, флаг государства Израиль. Мы смогли без забот насладиться концертом. Александр Синельников, выпускник Ленинградской консерватории, исполнил «Метаморфозы» Иосифа Барданашвили и «Молитву» Эрнста Блоха для виолончели с фортепиано. Партию фортепиано исполнила лауреат многих европейских, профессор Ленинградской консерватории Мара Медник. Со струн виолончели к нам слетели мотивы кавказских гор и мотивы еврейской жизни! Потом выпускница консерватории в Израиле, выпускница Мюнхенской высшей музыкальной школы Жили Шварцман исполнила произведения Клода Дебюсси, Роберта Шумана и Бен-Хаима для флейты и фортепиано. За роялем вновь была Мара Медник. Жили Шварцман своим исполнением просто заворожила, не хотелось пошевелиться. Всё это было в первом отделении концерта. После паузы выступил уроженец Австрии, член Венского союза музыкантов, участник концертов в Дрездене, Кёльне и прочая, и прочая, Роберт Оберайгнер, исполнивший сонату Мечислава Вайнберга для кларнета с фортепиано. Партию фортепиано исполнила Лауреат многих премий Елизавета Блюмина. Она помимо успешного участия во многих конкурсах и концертах является известным исполнителем фортепианной музыки. Блюмина много и успешно записывается. Сегодня в дискографии пианистки - двадцать три диска. Этим вечером, она не просто аккомпанировала музыкантам, она жила в этой музыке.
14
Огромное впечатление произвело выступление Роберта Оберайгнера с кларнетом и Матиаса Байера с фаготом, исполнивших произведения Феликса Мендельсона-Бартольди, а также Беньямина Юсупова «Хайфа» для кларнета и фагота с фортепиано. Матиас Байер, пожалуй, единственный из участников вечера, кто родился в Германии, кто выступает и преподаёт здесь. Партию фортепиано исполнила Елизавета Блюмина. Чтобы рассказать о всех чувствах, охвативших нас во время этого концерта, статья эта слишком коротка. Поверьте, встреча с музыкантами мирового уровня всегда производит неизгладимое впечатление. Мы в восторге! Галина Островская, Геннадий Фейгин, Магдебург Фото: А. Писецкий, Магдебург
15
Глоток музыки Музыкальный вечер 2. Festival Judaica Salzland GILUIM. April 2016 Люди моего поколения, чьё детство прошло в условиях, лишённых всякой возможности получения музыкального образования, воспринимают музыку на чисто эмоциональном уровне. Возможно, именно эмоции и являются индикатором мастерства музыканта и композитора. Цель любого из искусств – вызывать эмоции. Вначале эмоция, за ней чувство, мысль. Точное следование нотной грамоте и хорошая техника игры на инструменте всё же не гарантируют достижения высшей гармонии, экстаза. Этого достигают лишь Мастера, которых на музыкальном горизонте не так уж и много. Музыкальный вечер в Зале Доктора Tolberg´a в Бад Зальцельмене, где я имела счастье быть, собрал ценителей музыки, а на сцене – истинных Мастеров – исполнителей высочайшего класса. Долго не отпускало состояние чуда под впечатлением вдохновенной игры молодой флейтистки (Gili Schwarzman) в сопровождении фортепиано (Mara Mednik). Это чередование, слияние, этот прекрасный диалог двух разных по звучанию инструментов, переходящий в дуэт… Молодая, темноволосая, стройная женщина в платье с открытыми до плеч руками держит в левой руке флейту. Звучат первые аккорды рояля, и вот уже вскидывается правая рукакрыло, пальцы готовы найти нужные клавиши. Короткий, мощный, почти судорожный первый вдох, губы объяли мундштук инструмента и уже полились чарующие звуки. Снова и снова глоток воздуха превращается в музыку. Маленькая «пауза-передышка», рояль продолжает короткое соло, опустилась усталая рука-крыло, глаза полуприкрыты, губы улыбаются, - вся в ожидании мгновения, когда надо вовремя втянуть воздух и снова вступить в музыкальный диалог, переходящий в дуэт. Звучит Дебюсси, «Полуденный отдых Фавна». Зал замирает… Кажется, - вдох такой короткий и порой почти незаметный, - что музыка льётся просто из груди. Из сердца музыканта. И снова рояль, задающий ритм, пульсацию, руки пианистки, порхающие над клавишами, доминирующая дорожка звуков, тихонько отходящая в сторону, давая присоединиться другому звучанию или слиться с ним. 16
Вдох – глоток воздуха, выдох – бесконечное чудо музыки… «Haifa» Б. Юсупова в исполнении музыкального трио: Елизаветы Блюминой (рояль), Р. Оберайгнера (кларнет) и М. Байера (фагот) перенесла нас на побережье Израиля, окунула в живую атмосферу портового города. Это – жаркое дыхание пустыни и мерцание ночных огней, и быстрые ритмы музыки ночных кафе, и раскалённый за день воздух тесных улиц, и свежий ночной бриз. Это какофония звуков танцующих людей, проносящихся машин, музыки и гудков пароходов… Боковым зрением вижу Л. Вендрову, руководителя нашего хора, танцующую на площади Хайфы (на своём стуле справа от меня). …Прозвучали последние аккорды, смолкли продолжительные аплодисменты, но в зале всё ещё жила, переливалась, царила Музыка. Ах, что способна с нами делать Музыка! На короткое время слушатели становятся единым организмом, дышащим опьяняющим воздухом мелодий, а зрительный зал превращается в Космос Гармонии. Огромная благодарность и пожелания здоровья и успехов музыкантам и устроителям этого незабываемого вечера. Mazal Tov! Silvia Tesla благодарный слушатель и член хора «Шарим-Меридиан»
Внимание! Уважаемые читатели! Мы предлагаем Вам принять участие в подготовке
поэтического сборника. С благодарностью Ваши поэтические произведения принимают в секретариате Общины до 15 июля сего года.
17
INTERESSANTES FÜR ALLE! ЭТО ИНТЕРЕСНО ВСЕМ! Лиммуд – фестиваль еврейской учёбы. (05.05. – 08.05.2016 в Нойхарлингерзиле)
Каждый год в конце недели Вознесения приходит его время – время интересных встреч, тем, дискуссий, мгновений, время для повышения уровня собственных знаний. Концепция независимого фестиваля еврейской учёбы, изначально рождённая в Великобритании, девять лет тому назад нашла свою дорогу в Германию, точнее говоря, сначала в Берлин. Чрезвычайно потрясающая, компетентная, приветливая и внимательная команда добровольцев с большой любовью и желанием организует это четырёхдневное событие – учёбу, которому нет аналогов. Фестиваль Лиммуд не является конференцией в классическом смысле, это - мероприятие, оформленное всеми вместе, в котором каждый является обучающимся и может быть обучающим. Команда Лиммуда получает поддержку от Центрального совета евреев в Германии, а также организаций Genesis Philanthropy Group и American Jewish Joint Distribution Commitee. На эти четыре дня в одном месте собираются евреи не только из Германии, но и из многих частей света, чтобы учиться, дискутировать, расширить свой еврейский кругозор, наладить контакты, установить связи и просто пережить еврейскую многогранность. Если кто-то, прочитав до этого места, получил впечатление, что это мероприятие только для молодых людей, в особенности с багажом знаний по еврейским темам, то он ошибается. Здесь двери открыты для каждого от 0 до 120 лет, с предварительными знаниями и без оных. Единственное, что требуется, это желание учиться дальше и желание расширить горизонт своих знаний. То, что происходило в прежние годы в Берлине на Вербеллинзее, с 2015 года проводится в новом месте – на молодёжной базе Нойхарлингерзиль, которая расположена примерно в часе езды на север от Ольденбурга. Молодёжный отель на время Лиммуда становится многосторонним, наполненным радостью еврейским «островом» на Северном море. Территория молодёжной базы по-настоящему компактна и любой путь там короток – это же относится и к Wattenmeer (Мелководью у берега Северного моря), которое находится всего в 10 минутах ходьбы. База очень хорошо приспособлена для семей и предлагает для детей, помимо всего прочего, комнату для ползунков и большой детский сад, а для молодёжи – свой собственный молодёжный клуб. Эти локальные условия использовались в полном объёме. Наряду с комнатой для ползунков от 0 до 3 лет детский сад для 4-6 и 6-12 летних, а для подростков Лиммуда от 12 до 17 лет «Школа рока». Программа для детей и подростков была не менее интересна и разнообразна, чем основная программа. Так, в этом году проводились детские Б»гослужения, встречи «Спроси у раввина», футбольные состязания, путешествия по Мелководью, йога для детей, изготовление поделок, выпечка хал и т.д. Для самых маленьких Лиммуд и бамбиним (мадрихи для малышей) предложили преисполненную любви компетентную опеку, в которой было много музыки, поделок, историй и весёлых игр. Взрослые здесь имели возможность в рамках форума для родителей поговорить на темы, которые волнуют их как еврейских родителей и прародителей. Основная программа включала в себя в этом году примерно 120 мероприятий на русском, немецком и английском языках, которые были самостоятельно подготовлены и проведены участниками на добровольной основе. Документальные фильмы, дискуссии, доклады, шиур 18
(уроки религии) и практические занятия по разнообразнейшим еврейским темам: в том числе актуальные темы как «Инициатива по беженцам в еврейском окружении», вопросы и дискуссии о еврейской жизни в Израиле, Германии, а также в Китае, исторические и философские темы, такие как еврейская вера в Б»га с рациональной, мистической и атеистической точки зрения, религиозные и социальные темы, как вопрос о «еврейском соединении», «еврейская идентичность в условиях глобализации», юридические доклады, например, по вопросам международного права личности и его согласованности с Галахой, практические занятия по искусству, практические занятия по вязанию узлов цицит, выпечке хал и многое другое. Особенным в этом году было то, что на время проведения этого фестиваля выпали две даты: с одной стороны, Йом Хашоа (в четверг 5 мая) и, с другой стороны, 8 мая – День освобождения или День Победы 9 мая. В известном смысле они образовывали рамки, которые сопроводили различные части программы. Так, в четверг были предложены некоторые мероприятия на тему Холокост и память о Холокосте, а в воскресенье в заключение фестиваля Лиммуд была проведена церемония памяти ко Дню освобождения и Дню Победы. Все Б»гослужения (эгалитерные, ортодоксальные, либеральные, консервативные) были и в этом году самостоятельно организованы участвующими раввинами и канторами обоего пола. Тот, кто открыт для нового, мог считать фестиваль случаем и, возможно, использовал его, посетить одно из Б»гослужений течения, отличного от его собственного. Этот опыт заслуживает внимания. Но как всё, что относится к фестивалю Лиммуд, это означает, что если кому-то что-то интересно, он активно участвует, но никто не обязан что-то делать по принуждению. О телесном довольствии, как и в прошлые годы, позаботился кошерный выездной ресторан «Эльфенбайн». Все блюда и напитки во время фестиваля были кошерными и находились под раввинским надзором. Фестиваль Лиммуд это место, где можно повысить уровень собственных знаний, завязать новые контакты и, между тем, расслабиться в приятной атмосфере. Не имеет значения, приезжаешь ли ты в группе, с семьёй или один, ты немедленно ощущаешь гостеприимство, быстро находишь контакт и получаешь чувство принадлежности к большой семье Лиммудников. Лиммуд – это одно из немногих мест в Германии вне еврейских общин, в котором ты встречаешь много незнакомых лиц, но ни на мгновение не ощущаешь себя чужим. Участие в фестивале заслуживает того в любом случае, если ты готов приехать без предубеждений, с открытыми глазами и открытым сердцем и стать участником в этом уникальном мероприятии. Нужно только упаковать чемодан, обо всём остальном позаботится Лиммуд. И ещё бесспорно, что если кто-то один раз был там, неважно молод ли он годами или молод душой, или находится в почтенном возрасте, то захочет снова и снова побывать там, когда опять услышит: «Учиться, жить, Лиммуд.» В следующем году фестиваль Лиммуд пройдёт опять в Нойхаллгерзиле с 25.5. по 28.05.2017. Более подробную информацию можно получить на странице интернета www.limmud.de Впрочем, в этом году для семей есть возможность провести «кошерные» летние каникулы в Нойхаллгерзиле. С 15 по 22.08.2016 эта молодёжная база предлагает семейный отдых на Северном море с кошерным питанием, ежедневными Б»гослужениями и докладами на еврейские темы, а также разнообразную программу для детей с обслуживанием. Более подробная информация и резервирование: www.dhj-resort.de Дарья Писецки, Бремен
19
Limmud – das jüdische Lernfestival (05.05.- 08.05.2016 in Neuharlingersiel)
Jedes Jahr am Himmelfahrtswochenende ist es soweit – es wird Zeit für interessante Begegnungen, Themen, Diskussionen, Augenblicke und es wird Zeit sich weiterzubilden. Das ursprünglich aus Großbritannien stammende Konzept des unabhängigen jüdischen Lernfestivals hat vor neun Jahren seinen Weg nach Deutschland, genauer gesagt vorerst nach Berlin, gefunden. Ein außerordentlich tolles, kompetentes, freundliches und aufmerksames Team aus Freiwilligen organisieren mit viel Liebe und Engagement ein viertätiges Lernerlebnis, das seines gleichen sucht. Das Limmud Festival ist keine Konferenz im klassischen Sinne, sondern eine gemeinsam gestaltete Veranstaltung, bei der jeder Lernender ist und Lehrer sein kann. Unterstützung erfährt das Limmud Team unter anderem vom Zentralrat der Juden in Deutschland, der Genesis Philanthropy Group und dem American Jewish Joint Distribution Commitee. Für vier Tage versammeln sich Juden nicht nur aus Deutschland, sondern aus vielen Teilen der Welt an einem Ort, um zu lernen, zu diskutieren, ihren jüdischen Horizont zu erweitern, Kontakte zu knüpfen, sich zu vernetzten und einfach die jüdische Vielfalt zu erleben. Wer bis hierhin den Eindruck gewonnen hat, es sei nur etwas für junge Menschen, insbesondere mit Vorkenntnissen zu jüdischen Themen, der irrt. Willkommen ist hier jeder von 0 bis 120 Jahren, mit Vorkenntnissen oder auch ohne, das einzige was hier zählt, ist der Wille sich weiterbilden und den eigenen Horizont erweitern zu wollen. Was in den Jahren zuvor in Berlin am Werberllinsee durchgeführt wurde, findet seit 2015 am neuen Ort, im DJH-Resort Neuharlingersiel, das etwa eine Stunde nördlich von Oldenburg gelegen ist, statt. Die Club-Jugendherberge wird für die Zeit des Limmud zu einer vielfältigen, lebensfrohen, jüdischen „Insel“ an der Nordsee. Das DJH-Resort ist recht kompakt und so sind die Wege stets kurz – dies gilt im Übrigen auch für die Distanz zum Wattenmeer, das nur ca. 10 Gehminuten entfernt liegt. Es ist sehr gut auf Familien eingestellt und bietet für Kinder unter anderem eine Krabbelstube und einen großen Kindergarten und für Jugendliche einen eigenen Jugendclub. Diese lokalen Gegebenheiten werden während des Limmuds im vollen Umfang genutzt. So gibt es hier neben einer Krabbelstube von 0-3 Jahren, eine KiTa für 4-6 und 6-12 Jährige und für die Limmud Teens von 12-17 Jahren die School of Rock. Das Programm für Kinder und Teenies ist nicht weniger abwechslungsreich und interessant, als das Hauptprogramm. So war dieses Jahr von Kinderg“ttesdiensten, Ask the Rabbi (Frag den Rabbi) Runden über Fußballtourniere, Wattwanderung, Kinderyoga, Bastelrunden bis hin zu Challot backen, alles dabei. Für die ganz Kleinen bot Limmud und Bambinim/JDC eine liebevolle und kompetente Kinderbetreuung mit viel Musik, Basteln, Geschichten und lustigen Spielen an. Erwachsene hatten hier im Rahmen des Elternforums die Möglichkeit, über Themen, die sie als jüdische Eltern und Großeltern beschäftigen, ins Gespräch zu kommen. Das Hauptprogramm umfasste in diesem Jahr knapp 120 Beiträge auf Russisch, Deutsch und Englisch, die die Teilnehmer freiwillig, eigens vorbereitet und durchgeführt haben. Unter den Beiträgen waren Dokumentationsfilme, Diskussionsrunden, Vorträge, Shiur und Workshops zu den unterschiedlichsten jüdischen Themen: darunter aktuelle Themen wie die „Flüchtlingsinitiative im 20
jüdischen Umfeld“; Fragen und Diskussionen zu jüdischem Leben in Israel, Deutschland, aber auch China; historische und philosophische Themen, wie der jüdischer G“ttesglaube aus rationaler, mystischer und atheistischer Sicht; religiöse und soziale Themen, wie die Frage nach „Jüdische[r] Vergemeinschaftung“, „Jüdische[r] Identität in der Globalisierung“ ; juristische Vorträge zum Beispiel zu Fragen des internationalen Privatrechts und ihrer Vereinbarkeit mit der Halacha; Kunstworkshop; Workshop zum Knoten von Tzitzit; Challa backen uvm. Das besondere in diesem Jahr war, dass zwei wichtige Daten in die Zeit des Festivals fielen: einerseits Jom HaShoa (am Donnerstag, 5. Mai) und andererseits der 8.Mai – Tag der Befreiung (bzw. Tag des Sieges am 9.Mai). Sie bildeten in gewisser Weise den Rahmen, dem man an verschiedenen Stellen des Programms begegnete. So wurden am Donnerstag einige Veranstaltungen zum Thema Holocaust und Erinnerung an den Holocaust angeboten und am Sonntag bildete eine Gedenkzeremonie zum Tag der Befreiung und des Sieges den Abschluss des Limmud Festivals. Alle G“ttesdienste (egalitär, orthodox, liberal, konservativ) werden und wurden auch dieses Jahr wieder von den Teilnehmenden Rabbinern/Rabbinerinnen sowie Kantoren/Kantorinnen selbst organisiert. Wer dafür offen ist, sollte das Festival als Möglichkeit betrachten und vielleicht auch nutzen in einen G“ttesdienst hineinzugehen, der sich von der eigenen Ausrichtung unterscheidet. Es ist eine Erfahrung, die sich unbedingt lohnt. Doch wie bei allem, was das Limmud Festival betrifft, heißt es auch hier, auch wenn man dazu animiert wird sich aktiv zu beteiligen, jeder kann, aber niemand muss zwangsläufig. Für das leibliche Wohl sorgte, wie in den vergangenen Jahren, das überaus köstliche koschere Catering „Elfenbein“. Alle Speisen und Getränke während des Festivals sind koscher und unterliegen der Aufsicht eines Rabbiners. Das Limmud Festival ist ein Ort an dem man sich weiterbilden, vernetzen und auch in netter Atmosphäre zwischendurch entspannen kann. Egal, ob man in einer Gruppe, mit seiner Familie oder auch allein anreist, man ist sofort willkommen, findet schnell Anschluss und hat sogleich das Gefühl ein Teil der großen Limmudniks Familie zu sein. Limmud ist wohl einer der wenigen Orte in Deutschland, außerhalb von jüdischen Gemeinden, an denen man auf viele unbekannte Gesichter trifft, sich jedoch zu keinem Zeitpunkt fremd fühlt. Eine Teilnahme lohnt sich in jedem Fall, solange man bereit ist, ohne Vorurteile, mit offenen Augen und offenem Herzen hinzufahren und an einer einmaligen Veranstaltung teilzunehmen. Man muss nur den Koffer packen, für alles andere ist beim Limmud gesorgt. Und eins steht fest, wer ein Mal dabei war, ob jung, jung geblieben oder auch etwas älter, will dort immer wieder hin, wenn es heißt: „Lernen. Leben. Limmud.“ Im nächsten Jahr findet das Limmud Festival erneut in Neuharlingersiel vom 25.5. – 28.05.2017 statt. Weitere Informationen gibt es auf der Internetseite unter: www.limmud.de. Dieses Jahr gibt es im Übrigen für Familien auch die Möglichkeit „koschere Sommerferien“ in Neuharlingersiel zu verbringen. Vom 15. – 22.08.2016 bietet das DJH-Resort in Neuharlingersiel einen Familienurlaub an der Nordsee mit koscherer Verpflegung (Catering „Elfenbein“), täglichen G“ttesdiensten und Vorträgen zu jüdischen Themen und ein abwechslungsreiches KreativProgramm für Kinder mit liebevoller Betreuung. Weitere Informationen und Reservierung: www.dhj-resort.de. Darja Pisetzki, Bremen
21
LAUTE GEDANKEN МЫСЛИ
ВСЛУХ
О. Роден «Мыслитель»
И
размышляем
мы
вновь и вновь… «Кто' этот народ?» /Л.Н. Толстой/
/Еврейский вопрос и прогрессивная мысль России и Западной Европы/. «Изрёк Б-г все слова сии: /Я Господь, Б-г твой, Который вывел тебя Из земли Египетской, Из дома рабства. Да не будет у тебя других Б-гов Пред лицом моим. Не делай себе кумиров и никакого изображения, того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли/» (Исход, 20, 1-4)
… Франция… XVII век – век великих открытий, определивших будущее науки во всём мире. … Великие мыслители, учёные, писатели искали пути к Б-гу. Их заботила мысль о едином Бге. Учёный и писатель-классик этой эпохи Блэз Паскаль верил в единого Б-га, хотя верил и в другого, своего Б-га. «Ваш Б-г будет и моим Б-гом. Б-г Авраама, Исаака, Иакова, а не философ… Веруй! Веруй! Почувствуй радость и мир», - писал под конец своей жизни 39-тилетний Блэз Паскаль. Свои мысли о едином Б-ге Б. Паскаль отразил в двух рассказах: «О евреях» и «Мысли». Для того времени это – дерзкое заявление, за которое можно было понести самое тяжкое наказание. А через два столетия великий русский писатель-классик, философ Л. Н. Толстой за своё учение о едином Б-ге для всех народов понёс наказание. Л. Н. Толстой утверждал совершенно неприемлемые мысли для той эпохи, что
22
«…в основе еврейского учения лежат неоценимые понятия человеческих ценностей, таких, как милосердие, дух истины, справедливость и любовь к человеку». Л. Н. Толстой хорошо знал ветхозаветное писание и, естественно, Книгу-Книг – «ТОРУ», постулаты которой легли в основу его учения «О едином Б-ге». Эта книга была создана гением еврейского народа, который перенёс много страданий и мучений за свою многовековую историю. «Этот народ внёс великий вклад в мировую цивилизацию, – пишет Дина Ратнер, доктор философии, член Союза писателей России и Израиля, – он дал миру Давида и Соломона, Моисея и Гейне, Эйнштейна и Ротшильда, Теодора Герцля и Баруха Спинозу»… И много других выдающихся личностей. Лев Николаевич Толстой ставит риторический вопрос: «Кто этот народ, который, несмотря на все гонения издевательства всё же с новой силой и энергией стремится быть живым укором для своих преследователей и гонителей?» Еврейский поэт Залман Шнеур как бы подхватывает вопрос Л.Н. Толстого и отвечает на него: «В котомке у меня такие родословья, Какими ни один вельможа похвастаться Не сможет Никогда. И многие народы Обязаны мне Властию, величием, Победами, богатством, славой царств. Здесь, на пергаменте, записаны долги Слезой и кровью моего народа… ………………….………………….………………. Я – пасынок земли, вельможа разорённый, Как я потребую назад свои богатства, С кого взыщу сокровища души? По всем тропам, по всем большим дорогам Напрасно я искал путей, стучался я В ворота всех судов. Никто награбленных не отдаёт сокровищ».
«Что такое еврей? Это тот народ, который тысячелетия служил проводником божественной мысли. Он же является перворождённым той веры, которой все другие религии обязаны своим происхождением… Еврей – символ справедливости и выносливости. Именно он отражал идею единого Б-га». (Л. Н. Толстой) Но за своё учение «Б-г – един» – писатель поплатился: Синод обвинил Толстого в отрицании Б-га, предав его анафеме и отлучив от церкви. Под влиянием Л. Н. Толстого поэт А. И. Бунин создаёт много творений, посвящённых еврейской теме. Например, «Тора», «Да исполнятся сроки», «Огненный столп», «Иерусалим», «Господь скорбящий, «Долина Иосифа» и другие. В стихотворении «Долина Иосифа» И. А. Бунин пишет: «Вы победили, странники от пыли. Среди врагов, в чужих краях вы были, Но вот вам отдых, мир и тишина».
23
Автор выражает большую надежду и уверенность в том, что рассеянный по миру еврейский народ после разрушения Иерусалимского храма вновь соберётся в своей стране. В рассказе «Иудея» повествует И. А. Бунин о том, что земля снова заселяется своими хозяевами. «А пока в земле Давида и Соломона – разруха, пустыня и камни. В Хевроне – серый каменистый посёлок и старая несказанно грязная базарная улочка. Пройдя её, поднимаемся на взгорье. Там одиноко стоит нечто вроде каменной крепости, где почиют Авраам и Сарра – прах равно священный христианам, мусульманам и иудеям. Но мальчики всё-таки швыряют камни в подходящих к нему (камню) поклонников – не мусульман, травят их собаками», – пишет Бунин. Здесь, на горе Мория на камне, где некогда стоял Храм Соломона, ныне возвышается мечеть Омара. Вот она, та ненависть, которая живёт в умах непросвещённых. Она продолжает жить и в цивилизованных веках – XIX-XX и даже в XXI. И далее… Но что камни мальчишек по сравнению с описанной ненавистью и жестокостью в поэме Нахмана Бялика «Сказание о погроме»?! «Встань и пройдись по городу резни, И тронь своей рукой и закрепи во взоре Присохший на стволах и камнях, и заборах Остывший мозг и кровь комками: То – ОНИ! …………………………………… Но дальше. Видишь двор? В углу, за той клоакой, – Там двух убили – жида и его собаку». (Поэма посвящена Кишинёвскому погрому в 1903 году).
И это происходит в двадцатом веке! Но вернёмся к Бунину. Много впечатлений вынес поэт из путешествия по Святой Земле. Результат – путевой очерк «Камень». Мы читаем, что на горе Мория Авраам постигает единого Б-га, единоначалие мироздания, зарождение нового племени. Очерк заканчивается вопросом: «Что же готовит миру будущее?» Речь идёт, естественно, о будущем евреев. Ответ на этот вопрос мы можем найти у Черниховского: «Будешь ты скитальцем в мире, Только об отчизне, о Святом Сионе помни До заката жизни. Если светлый день спасенья Даже медлить станет, Не теряй, мой сын, надежды! Снова солнце встанет!»
24
Наше солнце – это государство Израиль, который собрал под свои знамёна 8 134 749 евреев (по данным на конец 2015 года /http://countrymeters.info/ru/Israel/), и в тяжёлых условиях враждебного окружения процветает и выживает.
«Мать-родина! Ты – нам, как мореходам гавань, В тебе конец пустынь, покой и мирный сон. К твоим горам бредут от всех пределов мира Скитальцы всех народов и племён» (Яков Фихман)
Хочу коснуться очень щепетильной темы, больной для нас, евреев. Читая Пушкина, Тургенева, Чехова и других писателей и поэтов, мы встречаем словаопределения: «вечный жид» (Тургенев) Что это? Неприкрытый антисемитизм? Нет! Ответ найдём в выше приведённой цитате: «Будешь ты скитальцем в мире», т.е., как бы на вечное скитание обречённый еврейский народ. «Вечный жид». А мы – евреи в эмиграции – не скитальцы ли? В «вечном жиде», изображённом в образе Рудина, в одноимённом романе И. С. Тургенева, мы слышим сочувственное отношение писателя к вечному скитальцу, которого писатель изобразил в образе Рудина. Это ярко проступает в портретной зарисовке образа. При самом первом знакомстве с Рудиным проступают некоторые внешние черты израильтянина: «… курчавый, смуглый – будто выжженный солнцем библейской пустыни странник в потрепанной одежде». «Платье на нём было не ново и узко, словно он из него вырос». С сожалением говорит Тургенев о Рудине, что «он всегда в пути». «Я родился перекати-полем», - говорит Рудин. Этот же смысл заложен и в строках Пушкинского стихотворения «В еврейской хижине»: «… презренный еврей». А вот у Чехова этот понятие звучит более жёстко: «Жидовка», – кричит своей жене Иванов (пьеса «Иванов») Так что? Все выше названные писатели – антисемиты?! Нет! «Вопреки бытующему мнению, Чехов не был антисемитом», – пишет Дина Ратнер. Чтобы убедиться в этом, заглянем в биографию писателя: «Неудавшийся роман А. П. Чехова с еврейской девушкой из богатой семьи, которая чуть было не стала его женой». Это было трагедией для обоих, особенно для А. П. Чехова. Различные религии стали преградой их брака. А. П. Чехов сочувственно относится ко всем, чьи судьбы искалечены из-за различных причин. Встреча писателя с юношей-евреем в Святогорском монастыре навеяла А. П. Чехову идею написания повести «Перекати-поле». Трагична судьба Исаака (по паспорту Александр Иванович). Юноша стремится получить образование, чтобы вырваться из своей нищей еврейской, необразованной среды. Но его религия – преграда в этом жестоком мире. Он страстно стремится получить образование. Но тщетно!
25
Исаак кочует по России, живёт на ничтожные заработки. Герой решил поменять веру, но даже так называемое «выламывание из веры» не помогло ему осуществить мечту. Результат: ничего не достиг и потерял свою веру. Его мучают страшные сомнения, правильно ли он сделал? Рассказ заканчивается словами: «Вот он «перекати-поле» жалкий странник шагает по России с его сомнениями, тоской по родным, неприкаянностью и страхом одиночества». В продолжение темы «выламливание религий», Чехов пишет пьесу «Иванов». Героиня пьесы Сара, прототипом которой, послужила девушка по имени Эфрос, которую очень любил А. П. Чехов. Сарра (героиня пьесы) любит Иванова нежной, искренней любовью. Ради него готова на всё – даже порвать с родителями и их верой. Она принимает православие. Однако очень скоро, через 5 лет, любовь Иванова к Сарре «зачахла». «Некогда деятельный, мечтавший о подвиге, Иванов омертвел; на душе у него осталась скука, бесплодные сожаления. В порыве раздражения он выкрикивает слово, которое у него не удержалось, оно, очевидно, давно было на языке: «жидовка», - кричит он Саре». Это откликнулось болью в сердце Сарры, продолжавшей любить его так же нежно, как и в начале их брака. «И что же случилось с Саррой? Она оказалась в пустоте: родители от неё отказались, не прижилась она и в русском мире», -комментирует Дина Ратнер. Конец Сарры трагичен: в полном одиночестве она умирает от чахотки. А. П. Чехов – последователь и ученик Л. Н. Толстого, высоко ценил национальные ценности еврейского народа. Поэтому не мог пройти мимо нашумевшего в Европе «Дела Дрейфуса», французского офицера-еврея.
*** «Дело Дрйфуса». Вот, как это «Дело» возникло. Пятое января 1895 года… «Смерть Дрейфусу, смерть евреям!» Эти вопли прозвучали над плацем Парижского военного училища. Безупречно элегантно одетый капитан Французской Армии, еврей по национальности был публично унижен унтер-офицером, который с гневом и раздражением срезал с мундира Дрейфуса погоны, пуговицы и знаки различия; затем унтер-офицер выхватил шпагу и сломал её над головой Дрейфуса. В таком унизительном виде его провели по площади под крики и заклинания. В чём же было дело? Дрейфуса обвинили в шпионаже. На основании сфабрикованных документов, лживых показаний свидетелей Альфред Дрейфус был отдан под суд. Суд приговорил его к пожизненному заключению, или по-другому, – на пожизненную каторгу на отдалённом острове под названием «Дьявольский остров». 26
Но корни истории Дрейфуса нужно искать не в судебных делах, а в многовековом антисемитизме, процветавшем во Франции и в Германии. В Западной Европе поднялся голос протеста передовой мысли. Так, в защиту Дрейфуса выступили две выдающиеся фигуры: Жорж Клемансо – французский политический и государственный деятель, журналист и романист Эмиль Золя. Большой резонанс вызвала статья Э. Золя «Я обвиняю». Она всколыхнула весь прогрессивный мир Европы. А. П. Чехов, один из первых русских писателей, отозвался на эту статью, несмотря на то, что русская черносотенная газета «Новое время» клеймила всех, кто выступал в защиту Дрейфуса. Чехову был задан вопрос в этой газете, думает ли Чехов действительно, что Э. Золя прав? А. П. Чехов достойно ответил: «Вы спрашиваете меня, всё ли я ещё думаю, что Золя прав? А я вас спрашиваю, неужели вы обо мне такого мнения, что могли усомниться хотя бы на минутку, что я не на стороне Золя?» И, благодаря зычным голосам многих писателей, журналистов, учёных, Альфред Дрейфус был оправдан, но другим судом. Аналогичная история произошла на Украине в 1911 году. Жертвой лжи и ненависти к евреям стал скромный, безвинный еврей Менахем Мендель Бейлис. Историю о Бейлисе я впервые услышала от моей мамы, у которой эти события были на слуху. Дело Бейлиса – дело о ритуальном убийстве мальчика из православной семьи в канун еврейского Песаха. Убийство якобы было совершено Бейлисом, чтобы использовать кровь христианского ребёнка при выпечке мацы. А дальше всё по сценарию дела Дрейфуса. Фальшивые протоколы, фальшивые опросы фальшивых свидетелей, фальшивый суд. 28 октября 1913 года Софиевская площадь Киева стала невролгической точкой в истории трёх народов – еврейского, русского, украинского. В защиту Бейлиса выступила русская, украинская, еврейская интеллигенция. Владимир Короленко Янка Купала Максим Горький Дмитрий Мережковский Александр Блок Владимир Дмитриевич Набоков Его сын – писатель Владимир Набоков Академик Владимир Вернадский и многие другие. «Протесты, поддерживающие невиновность Бейлиса, в Англии, Франции, США; «комитеты защиты Бейлиса», организованные Киевскими, Петербургскими промышленниками и банкирами», - пишет Ярослав Шапочка. 28 октября 1913 года ситуация в Киеве была накалена: одни ждали желаемого исхода, чтобы начать кровавое побоище, другие – прогрессивная, демократическая сторона, положительного исхода в пользу Бейлиса. 27
«И вот над площадью звучит металлический голос репортёра: «Оправдан!!!» – пишет Ярослав Шапочка. И опять обращаюсь к воспоминаниям моей мамы. Она часто пела песню, расхожую в народе, слова и музыка народные. Действующий «герой» песни – Вера Чеберяк, которая была одним из основных фальсификаторов «дела Бейлиса». Песня длинная, но я запомнила только один куплет. Члены Общины моего поколения, наверняка, знают эту песню, она в разных районах обрастала народным юмором. Причём, текст на русском, еврейском и украинском языках.
«Бейлис на свободе, Он кушает компот, А у Веры Чеберячки А «штехенеш» в живот!» (штехенеш – колики в животе)
*** Обратимся к Диане Ратнер, к её обобщению… «По-разному причастны русские писатели к евреям и библейской истории. Для Бунина Палестина – память о прошлом, которое неотделимо от настоящего. Это вечный диалог Бга и человека; Толстой ищет в иудаизме, в Торе ответы на общечеловеческие вопросы о смысле жизни здесь, на земле; Чехову близки законы справедливости, добра и т.д.» В статье представлен далеко не полный перечень имён учёных, просветителей, писателей и поэтов – истинных интернационалистов различных национальностей и вероисповеданий. Но тема неисчерпаемая.
Хочу завершить словами из «Торы»: «Шма, Исраэль, Адонай элоhэну, Адонай эhад!» - «Слушай, Исраэль! Господь – Наш Б-г, Господь один!» Антонина Глейзер, Магдебург /Май 2016/
28
Unsere Kinder, die Enkel … Наши дети, внуки… Здравствуй, племя младое, незнакомое! А. Пушкин
Поездка в Тале
С 27 – 29 мая Община организовала поездку для молодых семей в Тале. Тале находится недалеко от Магдебурга, в горах Харц. Горы, покрытые лесами, речка у дверей хостела, детская площадка, прекрасный термальный бассейн, зоопарк и многое другое в купе с хорошей погодой подарили на эти выходные родителям и детям ощущение маленького отпуска. Группа состояла из 15 взрослых, 10 детей в возрасте от 1 года до 4 лет и двух деток постарше, которые были братом и сестричкой малышей. Целью таких поездок является в первую очередь общение. Общение молодых родителей, которые редко имеют возможность, встретится друг с другом, общение наших деток. Наши дети знакомятся друг с другом и после таких поездок, возможно у кого-то, возникнет дружба. Детки будут знать, и помнить свои корни, ведь это они придут нам на смену в нашей Общине. Поездка удалась и после этого остается выразит, от лица всех родителей и детей, благодарность правлению Общины за возможность участвовать в таких мероприятиях. Маша Шуберт, Магдебург
29
U N S НАМ
S C H R E I B E N. П И Ш У Т.
Уважаемые читатели!
ГЕЛИЙ КРЕЙМЕРМАН
В адрес нашей Общины из еврейской религиозной общины Швабии – Аугсбурга получена книга «Еврейская элегия», автор которой Гелий Креймерман, предлагает вниманию читателей вольные переводы (переложения) на русский язык довоенных стихотворений поэтов-евреев Германии и Австрии. Появлению этой книги предшествовала серьёзная и кропотливая работа по поиску авторов и изучению их биографии. И, так как автор, поставил своей целью знакомить русскоязычных читателей с творчеством еврейских довоенных поэтов Германии, то были сформулированы некоторые ограничительные «требования» при выборе авторов и их стихотворений для перевода. Так, поэт должен быть евреем, писавшим на немецком языке, стихотворения должны быть на «еврейскую» тему, стихотворение должно быть написано и опубликовано до 1940 года… Своим сборником Гелий Креймерман возвращает из забвения имена немецкоязычных еврейских поэтов и писателей, внося ценный вклад в наше представление о долговременной и богатой немецко-еврейской традиции. Мы благодарим дружественную общину Швабии – Аугсбурга за предоставленную возможность продолжить знакомство с творчеством Гелия Креймермана. Желаем уважаемому Гелию Креймерману добра и дальнейших успехов в его деятельности.
30
ЛИТЕРАТУРНАЯ
Г О С Т И Н А Я.
Мы продолжаем знакомить Вас с творчеством наших читателей
Зиновий Волынский
Почему израильтяне странствовали По пустыне в течение Сорока лет, Вместо того, чтобы сразу идти Из Египта в Ханаан?
То было время прошлых лет, И в Торе есть об этом след, Как мы с Египта выходили ① Какими после рабства были. Когда мы вышли из Египта, Мы с Б-жьей помощью пошли, А Б-г хотел первоначально, Чтоб мы путём коротким шли, К Земле обещанною Б-гом, Недолго мы с Египта шли К Красному морю подошли. Нас египтяне догоняли Моисей в растерянности был И о спасении молил, Восточный ветер вдруг подул. И море разошлось пред нами, И мы все, как могли, бежали. И мы когда перебежали, А египтяне догоняли Вдруг ветер как-то сразу стих, И море поглотило их. И мы пошли - Моисей нас вёл, Наш путь лежал к Земле Обетованной, Он впереди нас гордо шёл, Питались мы небесной манной, И мы когда остановились, И все решил отдохнуть. Нас впереди ждал долгий путь. Мы на ночлег расположились.
Моисей с двенадцати колен По одному к себе позвал, Разведать земли Ханаана, Он каждому из нас сказал. Хоть Б-г его нам обещал, Но мы давно уж там не жили. Идите с Б-гом, он сказал. И мы недолго там пробыли. ② Когда посланники пришли, Они испуганными были, Их годы рабства изменил Они не верили в себя, Они Моисею говорили, Что там течёт молоко и мёд, Что там сильнее нас народ, Что нам и нечего пытаться, Чтоб эту землю покорить. Лучше в Египет возвращаться. Но двое думали иначе, То был Иисус и Калев с ним. Они пытались убедить, Что мы сумеем покорить. И спор меж ними разгорался, Поднялся шум, началась драка. И их нельзя было унять. Моисей не знал что предпринять, Но когда стих накал борьбы, Моисей сказал: «Кто верен Б-гу, Не так как поступили вы, Кто с нами, нам пора в дорогу».
31
А Б-г услышал ропот их, Трусливых и совсем других, Гнев Б-жий сильный был на них. «Как быстро вы забыли Б-га!» За это трупами людей, Была усеяна дорога. И Б-г бродить заставил их, Бродить в пустыне до тех пор, Пока трусливых поколение, Исчезнет это население, И все кто вышел из Египта До Ханаана не дойдут, Дойдут лишь те, что родились, В пути, в пустыне – на свободе. А те кто вышел из Египта, Дойдут лишь двое в Ханаан. То был Иисус Навин и Калев.
С тех пор евреи повторяют, Слова посланцев в Ханаан. «Страна текущим молоком и мёдом», Живёт и здравствует С израильским народом. И повторяют, по сей день: «Эрец зават халав удваш» Страна текущим молоком и мёдом Всегда будет своим народом!
③
④
Май 2016 года
/Данные взяты из книги Рабби Иосифа Телушкина «Еврейский мир», стр.46./
Уважаемые дамы и господа! Вы прочитали очередной, ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ номер газеты нашей Общины «ШАЛОМ». Мы поздравляем наших читателей, благодарим наших авторов и помощников за активное участие в подготовке каждого номера газеты. И с каждым новым номером газета становится всё более двуязычной благодаря переводам Дарьи Писецки. Газету «ШАЛОМ» можно читать и в интернете на сайте нашей Общины www.sg-md.org Мнение редакции и автора могут не совпадать.
Звоните нам по телефону: 0391 5616675 Выпускающий редактор: Игорь Китайгородский
Sehr geehrte Damen und Herren, Sie haben neue, die Zweiunddreißigste Ausgabe unserer Gemeindezeitung „SCHALOM“ gelesen. Wir bedanken uns bei unseren Autoren und Helfern für ihre aktive Teilnahme in der Vorbereitung jeder Zeitungsausgabe. Und mit
jeder neuen Ausgabe wird die Zeitung mehr und mehr zweisprachig dank der Übersetzungen von Darja Pisetzki. Die Zeitung „Schalom“ kann man auch in Internet auf der Seite unserer Gemeinde www.sg-md.org lesen. Die Meinung der Redaktion und des Autors können nicht übereinstimmen.
Rufen Sie uns an: 0391 5616675 Ausgaberedaktor Igor Kitaygorodskiy
32