a poio Câmara Municipal de Vila Franca de Xira Cartoon Xira’2018 13 de abril a 21 de julho de 2019 Celeiro da Patriarcal, Vila Franca de Xira www.cm-vfxira.pt
P_Cartoons 2018.indd 2
01/04/19 09:37
cartoons do ano
2018
ANTÓNIO • BANDEIRA • BRITO • CARRILHO CRISTINA • GARGALO • GONÇALVES MAIA • MONTEIRO • RODRIGO • SALGADO apresentação presentation
Rui Tavares comentários comments
José António Lima curadoria e coordenação editorial curatorship and publishing coordination
António Antunes
DOCUMENTA
P_Cartoons 2018.indd 3
01/04/19 09:37
a Augusto Cid to Augusto Cid
Edição © Sistema Solar, CRL (Documenta) Rua Passos Manuel, 67 B, 1150-258 Lisboa (2019) Imagens © Autores (2019) Textos © Autores (2019) 1.ª edição, março de 2019 ISBN 978-989-8902-70-2 Capa: António Antunes Revisão: Helena Roldão Depósito legal: 453949/19 Este livro foi impresso na Gráfica Maiadouro, SA Rua Padre Luís Campos, 586 e 686 – Vermoim 4471-909 Maia
P_Cartoons 2018.indd 4
01/04/19 09:37
Os melhores cartoons do último ano voltam a marcar o calendário cultural de Vila Franca de Xira e estão de novo presentes no Celeiro da Patriarcal – a nossa maior sala de exposições –, que foi objeto de profundas obras de requalificação e beneficiação.
Last year’s best cartoons are once again a highlight in Vila Franca de Xira’s cultural agenda and are again displayed at Celeiro da Patriarcal – our largest exhibition hall – which has undergone extensive rehabilitation and improvement works.
Assinalamos este ano 20 anos desta prestigiada mostra, incontornável também à escala nacional, e que resulta da excelente parceria estabelecida entre a Câmara Municipal de Vila Franca de Xira e o cartoonista vila-franquense António, que comissaria a Cartoon Xira.
This year, we are celebrating the 20th anniversary of this prestigious exhibition, unavoidable also on a national scale, and which results from the excellent partnership between the Town Hall of Vila Franca de Xira and the Vila Franca-born cartoonist, António, who curates Cartoon Xira.
Na edição de 2019, voltamos a contar com a presença dos dois cartoonistas vila-franquenses, António Antunes e Vasco Gargalo, a que se juntam José Bandeira, Carlos Brito, André Carrilho, Cristina Sampaio, António Jorge Gonçalves, António Maia, Rodrigo Matos, Henrique Monteiro e Cristiano Salgado. Nunca é demais agradecer a todos a presença e a colaboração, porque é na qualidade do seu trabalho que reside todo o valor artístico desta grande Exposição.
The 2019 edition will again host the two cartoonists from Vila Franca, António Antunes and Vasco Gargalo, joined by José Bandeira, Carlos Brito, André Carrilho, Cristina Sampaio, António Jorge Gonçalves, António Maia, Rodrigo Matos, Henrique Monteiro and Cristiano Salgado. It is never too much to thank everyone for their presence and collaboration, because it is in the quality of their work that all the artistic value of this great Exhibition lies.
Nesta vigésima edição da Cartoon Xira, a presença da cartoonista argentina Marlene Pohle, traz um valor acrescido à já tradicional participação de um artista internacional na Exposição. Todos os trabalhos apresentados em Vila Franca de Xira por esta Cartoonista resultam do trabalho realizado aqui mesmo, em julho de 2018, durante as Festas do Colete Encarnado. Estamos assim perante um
In this twentieth edition of Cartoon Xira, the presence of the Argentine cartoonist Marlene Pohle brings added value to the traditional participation of an international artist in the Exhibition. All the works presented by this Cartoonist in Vila Franca de Xira were carried out here, in July 2018, during the Colete Encarnado (Red Vest) Festival. They consist of a set of 100 drawings that portray, in a unique
5
P_Cartoons 2018.indd 5
01/04/19 09:37
conjunto de 100 desenhos que retratam, de forma única e irrepetível, rostos e instantes em que muitos, certamente, irão reconhecer-se. O nosso agradecimento à Marlene Pohle por este trabalho inédito, que muito valorizamos. A sátira, o olhar crítico e oportuno, mas acima de tudo, o bom humor, fazem uma vez mais da Cartoon Xira uma das melhores exposições do nosso País dedicadas ao desenho humorístico. A Câmara Municipal de Vila Franca de Xira permanece assim empenhada em valorizar esta forma de expressão artística, que, ao retratar de forma crítica e plena de humor os acontecimentos que marcam a atualidade, contribui para reforçar a estrutura democrática da nossa sociedade.
and unrepeatable way, faces and moments in which many will certainly recognize themselves. Our special thanks to Marlene Pohle for this unprecedented work, which we value very much. The satire, the critical and timely look, but above all, good humour, once again make Cartoon Xira one of the best exhibitions in our country dedicated to cartoons. The Municipality of Vila Franca de Xira remains committed to promoting this form of artistic expression, which, by critically and humorously portraying current events, contributes to strengthening the democratic structure of our society.
Alberto Mesquita Presidente da Câmara Municipal de Vila Franca de Xira Mayor of Vila Franca de Xira
6
P_Cartoons 2018.indd 6
01/04/19 09:37
O HUMOR EM TEMPOS DE CÓLERA – A M I S S Ã O M E L A N C Ó L I C A D O C A R T O O N I S TA HUMOUR IN TIMES OF ANGER – THE CARTOONIST’S MELANCHOLY MISSION
«O ódio deve ser muito produtivo», escreveu um dia Karl Kraus, «caso contrário seria mais fácil amar».
Karl Kraus once wrote, “Hate might be very productive, otherwise it would be much easier to love.”
Em que sentido é o ódio produtivo? No mesmo sentido em que o PIB considera crescimento económico até atividades destrutivas como a poluição ou a demolição de um monumento. O ódio dá aos humanos a ilusão da direcionalidade e da agência. Quando odeiam, os humanos acham que vão para algum lado e que estão a fazer qualquer coisa. Na verdade, estão apenas a disfarçar a sua falta de caminho e a sua falta de saber para onde ir.
In what sense is hate productive? In the same sense that GDP considers even destructive activities such as pollution or the demolition of a monument as being economic growth. Hate gives humans the illusion of direction and diligence. When they hate, humans think they are going somewhere and doing something. In fact, they are just disguising their lack of a path and their inability to know where they are going.
Vivemos uma época dessas, como Karl Kraus viu por duas vezes em duas guerras mundiais na sua vida, em que o ódio traz os humanos em transe com as suas ilusões de produtividade. Quando olhamos para os cartoons compilados nesta antologia de 2018, olhamos para o mapa crescente do ódio global: a polarização no Brasil, a arrogância nos EUA, o tribalismo no Médio Oriente. Não deve haver momento mais difícil para os humoristas, porque o ódio às vezes sabe travestir-se com roupagens que roubou ao humor – o sarcasmo, a agressividade verbal, a humilhação do outro até –, e ao verdadeiro humor cabe responder quase em surdina com as armas da inteligência, da sabedoria, da subtileza também. Quando os líderes políticos se tornam mais ridículos e tronitruantes, é aí que o humor tem de optar por uma ironia de efeito mais prolongado.
We live in such a time, as Karl Kraus witnessed twice in two world wars in his life, where hate puts humans into a trance with their illusions of productivity. When we look at the cartoons collected in this anthology of 2018, we are looking at the growing map of global hate: polarisation in Brazil, arrogance in the USA, tribalism in the Middle East. There couldn’t be a more difficult time for comedians, for hate sometimes knows how to disguise itself with the clothes it has stolen from humour – sarcasm, verbal aggression, and even humiliating others – and true humour must respond almost silently with weapons of intelligence, wisdom, and also subtlety. When political leaders become more ridiculous and grumpy, this is where humour has to use an irony with a longerlasting effect.
É isso que os cartoonistas aqui representados conseguem fazer: dar-nos
This is what the cartoonists represented here can do: give us a space to think
7
P_Cartoons 2018.indd 7
01/04/19 09:37
um espaço para pensar quando à nossa volta tudo grita. E fazem-no perante uma realidade que oscila entre a farsa e a tragédia. De Trump a Bolsonaro e ao desastre em câmara lenta – até agora – que é o Brexit. Mas também da guerra na Síria aos escândalos de pedofilia, ali onde a chaga moral da humanidade é mais profunda e dolorosa. Se o jornalismo em geral converge para onde há desgraça, o cartoonismo tem uma função diferente que não é fácil de explicar. Trata-se, em primeiro lugar, de nos colocar perante as evidências mais duras como se elas tivessem graça, fazer-nos sorrir com elas e cristalizá-las o tempo suficiente na nossa memória até que o antegosto amargo delas nos faça refletir. Os cartoonistas têm assim uma força moral que raramente é reconhecida. É uma missão melancólica, um papel como aquele que na Antiguidade estava reservado aos bodes expiatórios ou aos barqueiros que lavavam os pecados coletivos nas águas dos rios. Em Portugal, onde a comunidade cartoonística não é, em comparação, numerosa, mas onde há uma experiência acumulada decantada pelo fatalismo nacional, esse papel existencial do cartoonista é singularmente bem cumprido. Tão bem, aliás, que ao observador mais distraído pode parecer que é fácil ou natural ser cartoonista, para mais numa época maniqueísta, hiperbólica e francamente perigosa como a nossa. Não. Não é, não pode ser fácil ser cartoonista em tempos de cólera. E no entanto nunca precisámos tanto deles. Para lavarmos a alma. Para nos inquietarmos. E sobretudo para agirmos em nome da dignidade e da justiça.
when everything around us is screaming. And they do it in a reality that swings between farce and tragedy. From Trump to Bolsonaro and to the slow-motion disaster – so far – of Brexit. But also from the war in Syria to the paedophilia scandals, there where the moral scourge of humanity is deeper and more painful. If journalism in general converges to where there is disgrace, cartooning has a different function that is not easy to explain. First of all, it presents us with the toughest facts as if they were graceful, makes us smile at them, and crystallises them long enough in our memory until their bitter foretaste makes us reflect. Cartoonists thus have a moral force that is rarely recognised. It is a melancholy mission, a role like that which was in ancient times reserved for scapegoats or boatmen who washed collective sins in the river waters. In Portugal, where the cartoon community is comparatively small, but where there is an accumulated experience decanted from national fatalism, this existential role of the cartoonist is exceptionally well performed. So well, in fact, that to the most distracted observer it may seem that it is easy or natural to be a cartoonist, especially in a Manichaean, hyperbolic and downright dangerous period like ours. No. It’s not, it cannot be easy being a cartoonist in times of anger. And yet we never needed them so much. To wash the soul. To make us uneasy. And, above all, to act in the name of dignity and justice.
Rui Tavares 8
P_Cartoons 2018.indd 8
01/04/19 09:37
cartoons do ano cartoons of the year
2018
P_Cartoons 2018.indd 9
01/04/19 09:37
B R A S I L B R A S I L E I RO BRAZILIAN BRAZIL
A sociedade brasileira chega enfraquecida e exangue a 2018, após quatro anos da Operação Lava Jato, com mais de cem prisões e condenações de altos responsáveis políticos de todos os quadrantes e grandes empresários, envolvidos numa rede que terá movimentado, segundo a Polícia, uma verba colossal de dois biliões de euros. Fechando um ciclo de quase catorze anos de poder do Partido dos Trabalhadores (PT), o ex-presidente Lula da Silva seria preso a 7 de abril de 2018, condenado a doze anos e um mês de prisão por corrupção e lavagem de dinheiro (e, assim, impedido de se candidatar de novo às presidenciais, como era seu desejo e do PT). Ao escândalo da corrupção somam-se a incessante vaga de violência e criminalidade nas ruas e uma crise económica que mina ainda mais a confiança e as esperanças dos brasileiros. E é um Brasil radicalizado e emocionalmente dividido a meio quanto às opções políticas que vai escolher, na segunda volta das presidenciais, a 28 de outubro, entre o candidato de recurso do PT, Fernando Haddad (44,9%), e um capitão na reserva de extrema-direita (apoiante da tortura e da ditadura militar que oprimiu o Brasil entre 1964 e 1985, racista, homofóbico e defensor de salários menores para as mulheres), Jair Bolsonaro (55,1%). O atentado de que foi alvo, esfaqueado na pré-campanha em Minas Gerais, acaba por vitimizar o candidato e reverter a seu favor nas urnas. Bolsonaro, o Trump brasileiro em versão militar, toma posse a 1 de janeiro de 2019.
The Brazilian society reached 2018 weakened and exhausted, after four years of Operation Car Wash, with more than 100 arrests and convictions of senior political figures from all levels of government and major entrepreneurs, involved in a network that, according to the Police, allegedly moved a huge sum of 2 billion euros. Closing a cycle of almost 14 years of power of the Workers’ Party (Partido dos Trabalhadores – PT), former President Lula da Silva would be arrested on 7 April 2018, sentenced to 12 years and one month in prison for corruption and money laundering (and, thus, barred from running in the presidential elections, as was his and PT’s wish). The corruption scandal added to the relentless wave of violence and crime on the streets and an economic crisis that further undermined the confidence and hopes of the Brazilians. And it was a radicalized Brazil, emotionally divided in half as regards the political options that would choose, in the second round of the presidential elections, on 28 October, between PT’s substitute candidate, Fernando Haddad (44.9%), and a far-right reserve captain who was a supporter of torture and military dictatorship that oppressed Brazil between 1964 and 1985, racist, homophobic and defender of lower wages for women, Jair Bolsonaro (55.1%). The stabbing attack he suffered in the pre-campaign in Minas Gerais ended up victimizing the candidate and turned to his advantage at the polls. Bolsonaro, the Brazilian Trump in military version, took office on 1 January 2019.
10
P_Cartoons 2018.indd 10
01/04/19 09:37
11
P_Cartoons 2018.indd 11
Bolsonaro pรณs-operatรณrio
Post-surgery Bolsonaro
01/04/19 09:37
Brasil de Bolsonaro
P_Cartoons 2018.indd 12
Bolsonaro’s Brazil
12
01/04/19 09:37
13
P_Cartoons 2018.indd 13
O suicĂdio
Suicide
01/04/19 09:38
O atentado
P_Cartoons 2018.indd 14
The attack
14
01/04/19 09:38
31
P_Cartoons 2018.indd 31
A renegociação
Renegotiation
01/04/19 09:38
Rapidamente e em força…
P_Cartoons 2018.indd 32
Fast and in full force…
32
01/04/19 09:38
91
P_Cartoons 2018.indd 91
Um passou-bem
A handshake
01/04/19 09:41
O imperador e a meretriz
P_Cartoons 2018.indd 92
The emperor and the whore
92
01/04/19 09:41
I thought he didn’t bite!!!…
93
P_Cartoons 2018.indd 93
Surpresa!
Surprise!
01/04/19 09:41
I didn’t fizz (do) anything, Mr. President!* * The expression “Eu não Fizz nada” is a pun on the term “Fizz” for Operation Fizz (corruption case between Angola and Portugal) and “Fiz” of the Portuguese verb FAZER (to DO) – “I didn’t do anything”. (N. do T.)
O pacificador
P_Cartoons 2018.indd 94
The peacemaker
94
01/04/19 09:41
Está a falar comigo?!!!!…
115
P_Cartoons 2018.indd 115
La bella Itália
La bella Italia (beautiful Italy)
01/04/19 09:41
* Gotch: normal expression used to express satisfaction at having captured or defeated someone or uncovered their faults. (N. do T.)
Apanhado
P_Cartoons 2018.indd 116
Gotcha! (caught in the web)*
116
01/04/19 09:41
117
P_Cartoons 2018.indd 117
Marx XXI
01/04/19 09:41
O outro 11 de setembro‌ de 1973
P_Cartoons 2018.indd 118
The other September 11, 1973
118
01/04/19 09:41
The IMF says that the good times are almost over.
119
P_Cartoons 2018.indd 119
Os bons tempos
The good times
01/04/19 09:41
Now they’re sending a car to space! One day, we’ll collide with God…!!! Nah! The car is electric: it won’t go far…!
Carros elétricos
P_Cartoons 2018.indd 120
Electric cars
120
01/04/19 09:41
biografias b i o g r a p h i c a l n ot e s
a n tón io a n t u n e s nasceu em Vila Franca de Xira, em 1953. inicia-se no cartoonismo em março de 1974 no jornal República e é colaborador permanente do semanário Expresso desde o final de 1974. Colabora regularmente no Courrier International. Dos prémios recebidos destacam-se: Grande Prémio do XX international salon of Cartoons (Montreal, Canadá, 1983), 1.º Prémio de Cartoon editorial do XXiii international salon of Cartoons (Montreal, Canadá, 1986), Grande Prémio de Honra do XV Festival du Dessin Humoristique (anglet, França, 1993), award of excellence – Best newspaper Design, snD (estocolmo, suécia, 1995), Premio internazionale della satira Politica, ex æquo (Forte dei Marmi, itália, 2002), Grande Prémio stuart Carvalhais (Lisboa, Portugal, 2005) e o Prix Presse internationale (saint-Just-le-Martel, França, 2010). exposições individuais: Lisboa, 1982; Porto, 1983; Rio de Janeiro, 1983; Bona, 1983; osnabrück, 1983; Düsseldorf, 1983; Wiesbaden, 1983; Macau, 1987; Rio de Janeiro, 1991; estoril, 1994; Porto, 1995; Macau, 1996; Vila Franca de Xira, 1997; Brasília, 1998; Barcelona, 1999; Recife, 1999; Porto, 2000; saint-estève, Perpignan, 2000; Lisboa, 2000; Madrid, 2001; Paris, 2004; saint-Just-le-Martel, 2004; Vila Franca de Xira, 2004; Vila nova de Famalicão, 2007; ettelbrück, 2009; Lisboa, 2013. antologias: The 1970s: Best Political Cartoon of Decade, McGraw-Hill, PaperBacks, nova iorque; The Finest International Political Cartoon of our Time, Wittyworld Books, eua, 1992; The Finest International Political Cartoon of our Time II, Wittyworld Books, eua, 1993; Cartoonometer, Wittyworld Books, eua, 1994. autor da animação plástica da estação de metro aeroporto de Lisboa Figuras de Lisboa, constituída por 50 caricaturas de personalidades relevantes da vida política, cultural e artística da cidade, realizadas em pedra encastrada. Comissaria a Cartoon Xira e é diretor do World Press Cartoon. born in Vila franca de Xira in 1953, he published his first cartoons in the daily newspaper república in March 1974 and has been a permanent collaborator of the weekly expresso since the end of that year. He collaborates regularly with courrier international. among the prizes won are: grand Prix of the XX international salon of Cartoons (Montreal, Canada, 1983), 1st Prize for Editorial Cartoon of XXiii international salon of Cartoons (Montreal, Canada, 1986), grand Prix of Honour of the XV festival du Dessin Humoristique (anglet, france, 1993), award of Excellence – best Newspaper Design, sND (stockholm, sweden, 1995), Premio internazionale della satira Politica, ex aequo (forte dei Marmi, italy, 2002), grande Prémio stuart Carvalhais (Lisbon, Portugal, 2005), Prix Presse internationale (saint-Just-le-Martel, france, 2010). solo exhibitions: Lisbon, 1982; Porto, 1983; rio de Janeiro, 1983; bonn, 1983; osnabrück, 1983; Düsseldorf, 1983; Wiesbaden, 1983; Macau, 1987; rio de Janeiro, 1991; Estoril, 1994; Porto, 1995; Macau, 1996; Vila franca de Xira, 1997; brasília, 1998; barcelona, 1999; recife, 1999; Porto, 2000; saint-Estève, Perpignan, 2000; Lisbon, 2000; Madrid, 2001; Paris, 2004; saint-Just-le-Martel, 2004; Vila franca de Xira,
2004; Vila Nova de famalicão, 2007; Ettelbrück, 2009; Lisbon, 2013. anthologies: the 1970s: best political cartoon of Decade, Mcgraw-Hill, Paperbacks, New York; the Finest international political cartoon of our time, Wittyworld books, Usa, 1992; the Finest international political cartoon of our time ii, Wittyworld books, Usa, 1993; cartoonometer, Wittyworld books, Usa, 1994. author of the plastic animation Figuras de lisboa (figures of Lisbon) in the Lisbon airport underground station, consisting of 50 caricatures of relevant personalities of the political, cultural and artistic life of the city, carried out in embedded stone. He is curator of cartoon Xira and director of the World press cartoon. JosÉ B a n De i R a Lisboa, 1962. iniciou-se no cartoon político em 1983, no Diário de Notícias, onde passou a publicar, a partir de 1990, a série diária «Cravo & Ferradura». trabalhou em simultâneo para outros jornais e revistas, entre os quais o Diário de Lisboa e o Diário Popular. Fez BD (área em que conquistou diversos prémios) e ilustração para livros. Durante uma década publicou fotografia em revistas do DN. em 2002, publicou o álbum Namoros, Casamentos e Outros Desencontros (Gradiva), distinguido com o Prémio Melhor Álbum de tiras Humorísticas 2003 do salão de Banda Desenhada da amadora. tem participado em inúmeras exposições coletivas em Portugal e no estrangeiro (Brasil, Croácia, Costa Rica, Dinamarca, espanha, China e turquia, entre outros países). está representado no sammlung Karikaturen & Cartoon Basel (suíça) e na antologia internacional Os Melhores Cartoons Políticos da Actualidade (vol. 1992). atualmente publica séries diárias de tiras cómicas no Diário de Notícias («Cravo & Ferradura») e no Jornal de Notícias («Bandeira de Canto»). trabalhou também como diretor criativo em geração gráfica para televisão e multimédia (desporto, eleições e outros eventos fazendo uso de recolha estatística) na empresa infordesporto. Fundou, com nuno artur silva, Carlos Fogaça e Fernando Marques, a Bandeira Digital, empresa dedicada à produção de multimédia. nos anos mais recentes optou por se dedicar por inteiro ao desenho, à escrita e à fotografia. É desde 2005 autor do blogue Bandeira ao Vento. Lisbon, 1962. He started drawing political cartoons in 1983, in the daily newspaper Diário de notícias, where he began to publish the daily series “Cravo & ferradura” in 1990. at the same time, he worked for other newspapers and magazines, including Diário de lisboa and Diário popular. He drew comics (area where he won several prizes) and illustrations for books. He published photography in Diário de notícias magazines for a decade. in 2002, he published the album namoros, casamentos e outros Desencontros (gradiva), which was awarded the prize 2003 best Comic strip album by the amadora salon of Cartoons. He has participated in countless group exhibitions in Portugal and abroad (brazil, Croatia, Costa rica, Denmark, spain, China and Turkey, among other countries). He is represented in sammlung Karikaturen & Cartoon basel (switzerland) and in the international anthology today’s best politi-
121
P_Cartoons 2018.indd 121
04/04/19 11:30
cal cartoons (vol. 1992). He currently publishes daily comic strip series in Diário de notícias (“Cravo & ferradura”) and in Jornal de notícias (“bandeira de Canto”). He has also worked as creative director in graphic generation for television and multimedia (sports, elections and other events using statistics) at the company infordesporto. Together with Nuno artur silva, Carlos fogaça and fernando Marques, he founded the multimedia production company bandeira Digital. in recent years, he has chosen to devote himself entirely to drawing, writing and photography. He is the author of the blog bandeira ao Vento since 2005. C a R L os BR i to Carlos alberto Brito Ferreira do amaral nasceu em Lisboa em 1943 por acaso e em Paris em 1963 por necessidade… político-militar. estudos de Comércio em Lisboa, licenciatura de sociologia em Paris e formação artística em parte alguma. Múltiplos empregos com função alimentar entre 1957 e 1979; desenhador de imprensa desde 1980. Publicou desenhos em numerosos títulos franceses, entre os quais La Vie Ouvrière, Les Nouvelles Littéraires, L’Événement du Jeudi, Le Monde Diplomatique, L’Humanité, Citoyens du Monde e alguns portugueses, em 1974/75: República, Sempre Fixe, Diário de Lisboa; colaborou regularmente no diário Le Monde de 1983 a 2011 e no semanário satírico Le Canard Enchaîné de 1987 a 2012. Participou em exposições coletivas em vários países da europa, das américas e da Ásia; exposições individuais em França e Portugal; recebeu vários prémios nacionais e internacionais; participou em júris internacionais na Grécia, Portugal, alemanha, Brasil e Dinamarca. Publicou igualmente alguns livros e participou noutros. atualmente vice-presidente geral da FeCo, Federation of Cartoonists organizations, que federa uns 2000 desenhadores de cerca de 30 países nos cinco continentes. Carlos alberto brito ferreira do amaral was born in Lisbon in 1943 by chance, and in Paris in 1963 for… political-military necessity. business studies in Lisbon, degree in sociology in Paris and artistic training nowhere. Multiple jobs for food between 1957 and 1979; press cartoonist since 1980. He published drawings in numerous french newspapers and magazines, including la Vie ouvrière, les nouvelles littéraires, l’Événement du Jeudi, le Monde Diplomatique, l’humanité, citoyens du Monde, and some Portuguese ones, in 1974/75: república, sempre Fixe, Diário de lisboa; he collaborated regularly with the daily newspaper le Monde from 1983 to 2011 and in the satirical weekly le canard enchaîné from 1987 to 2012. He has participated in group exhibitions in several European, american and asian countries; solo exhibitions in france and Portugal; he has received several national and international awards, has participated in international juries in greece, Portugal, germany, brazil and Denmark, and has also published some books and participated in others. He is currently vice-president of fECo, federation of Cartoonists organizations, which brings together some 2000 cartoonists from around 30 countries across five continents. a n DR É C a R R i L Ho nasceu na amadora em 1974. trabalha desde 1992 como ilustrador, designer gráfico, animador e caricaturista, colaborando nas mais importantes publicações portuguesas. Vencedor de vários prémios nacionais e internacionais, já viu o seu trabalho exposto em Portugal, espanha, Brasil, França e eua. em 2002 foi galardoado com o prémio Gold award para Portfolio de ilustração pela society for news Design (eua), um dos mais importantes prémios de ilustração ao nível mundial. The New Yorker, The New York Times, Word, Vanity Fair, Harper’s, The Independent on Sunday, Billboard e Diário de Notícias são apenas alguns dos títulos
em cujas páginas se podem encontrar trabalhos seus. Realizou a curta-metragem de animação Jantar em Lisboa, com argumento de J.P. simões, cuja produção terminou em 2007. em 2004, iniciou uma parceria de criação new media com o músico/programador nuno Correia, batizada Vídeo Jack, que editou o CD/DVD Heat Seeker, divulgado amplamente no Reino unido, França, Polónia, estónia, Finlândia e alemanha. Mais recentemente, a dupla realizou os projetos AVOL (Audio-Visual OnLine), a convite da Direção-Geral das artes, e Master and Margarita, adaptação audiovisual da obra homónima de Mikhail Bulgakov. em 2008 criou com João Paulo Cotrim o projeto de cartoons animados Spam Cartoon, que conta com a colaboração dos ilustradores Cristina sampaio e João Fazenda. Spam Cartoon é transmitido semanalmente no canal siC, siC notícias e siC internacional. andré Carrilho vive e trabalha em Lisboa. born in amadora in 1974, he has worked as an illustrator, graphic designer, animator and caricaturist since 1992, collaborating with the most important Portuguese publications. Winner of several national and international awards, he has already had his work exhibited in Portugal, spain, brazil, france and Usa. in 2002, he was awarded the gold award for illustration Portfolio by the society for News Design (Usa), one of the most important illustration awards in the world. the new Yorker, the new York times, Word, Vanity Fair, harper’s, the independent on sunday, billboard, and Diário de notícias are just a few of the publications that have featured his works. He made the animated short film Dinner in lisbon, with screenplay by J.P. simões, whose production ended in 2007. in 2004, he embarked on a new media creation partnership called Vídeo Jack with musician/programmer Nuno Correia, who edited the heat seeker CD/DVD, widely distributed in the UK, france, Poland, Estonia, finland and germany. Most recently, the duo carried out the aVol (audio-Visual online) project, at the invitation of the Direção-geral das artes, and Master and Margarita, an audio-visual adaptation of the homonymous work by Mikhail bulgakov. in 2008, he and João Paulo Cotrim created the animated cartoon project spam cartoon, with the collaboration of illustrators Cristina sampaio and João fazenda. spam cartoon airs weekly on television channels siC, siC Notícias and siC internacional. andré Carrilho lives and works in Lisbon. C R is t i n a s a M Pa io nasceu em Lisboa. tem o curso de Pintura da esBaL. o seu trabalho tem-se repartido entre cartoon, ilustração, animação e multimédia. Principais publicações onde colabora ou colaborou: Público, Expresso, Independente, África 21, Combate, Courrier International, The New York Times, Wall Street Journal, Washington Post, Puls Biznesu, Kleine Zeitung, Die Presse. Principais exposições: O Desenho dos Dias, Bedeteca de Lisboa, 2001; Na Ponta da Linha, Cartoon Xira, 2003; Ilustrace Cristiny Sampaiové, Praga, 2007; Combate Ilustrações 88/89, a Comuna, 1989; Por Timor, Padrão dos Descobrimentos, 1992; Declaração Universal dos Direitos Humanos, Malaposta, 1996; 25 Bandas Desenhadas Comemorativas do 25 de Abril, Cordoaria nacional, 1999; 500 Anos de Brasil, Casino estoril/Museu da imagem e do som do Rio de Janeiro, 2000; Coisas Que Acontecem, Cordoaria nacional, 2004; World Press Cartoon, Centro Cultural olga Cadaval, 2005 a 2010; Ilustração Portuguesa, Bedeteca de Lisboa, 1998 a 2004; World Press Cartoon – Prix 2005-2008, Fundação Calouste Gulbenkian, Paris, 2008; Cartoons from the 27 Countries of the EU, Zappeion Megaron, atenas, 2008; Cartoon Xira, Celeiro da Patriarcal, Vila Franca de Xira, 2009 a 2018; Expressions – International Cartoon Exhibition, Global Forum on Freedom of expression, Drøbak, 2009; Um Século, Dez Lápis, Cem Desenhos, Museu da Presidência da
122
P_Cartoons 2018.indd 122
04/04/19 11:30
República, 2009; Taches d’Opinion, Mémorial Cité de l’Histoire, Caen, 2010; Res Publica, Fundação Calouste Gulbenkian, 2010; L’Exil, La Maison des Journalistes, Paris; Cartooning for Japan, Komische Pinakothek München, Munique, 2011; Jogo da Glória – O Século XX Malvisto pelo Desenho de Humor, Palácio da Cidadela de Cascais, 2011; SIHG, Galeria Janete Costa, Recife, 2012; Riso – Uma Exposição a Sério, Museu da eletricidade, Lisboa, 2012; Sketch Freedom, 37th Göteborg international Film Festival, Göteborg, 2014; Elles vident leur sac!, Pierres Vives, Montpellier, 2014. Principais prémios e distinções: society of news Design usa – award of excellence, 2002, 2005 e 2009; society of news Design de Pamplona, Medalha de Prata, 2009; Prémio stuart de Desenho de imprensa, categoria Cartoon, el Corte inglés/Casa da imprensa, 2006 e 2010; 1.º Prémio World Press Cartoon, 2007, categoria Cartoon editorial; Menção Honrosa World Press Cartoon, 2009; Desafios – Prémio Ciência Viva Montepio Media, 2014. born in Lisbon, she studied Painting at EsbaL. Her work has been divided between cartoons, illustration, animation and multimedia. Main publications where she collaborates or has collaborated: público, expresso, independente, África 21, combate, courrier international, the new York times, Wall street Journal, Washington post, puls biznesu, Kleine Zeitung, Die presse. Main exhibitions: o Desenho dos Dias, bedeteca de Lisboa, 2001; na ponta da linha, cartoon Xira, 2003; ilustrace cristiny sampaiové, Prague, 2007; combate ilustrações 88/89, a Comuna, 1989; por timor, Padrão dos Descobrimentos, 1992; Declaração Universal dos Direitos humanos, Malaposta, 1996; 25 bandas Desenhadas comemorativas do 25 de abril, Cordoaria Nacional, 1999; 500 anos de brasil, Estoril Casino/rio de Janeiro Museum of image and sound, 2000; coisas Que acontecem, Cordoaria Nacional, 2004; World press cartoon, olga Cadaval Cultural Centre, 2005 to 2010; ilustração portuguesa, bedeteca de Lisboa, 1998 to 2004; World press cartoon – prix 2005-2008, Calouste gulbenkian foundation, Paris, 2008; cartoons from the 27 countries of the eU, Zappeion Megaron, athens, 2008; cartoon Xira, Celeiro da Patriarcal, Vila franca de Xira, 2009 to 2018; expressions – international cartoon exhibition, global forum on freedom of Expression, Drøbak, 2009; Um século, Dez lápis, cem Desenhos, Museum of the Presidency of the republic, 2009; taches d’opinion, Mémorial Cité de l’Histoire, Caen, 2010; res publica, Calouste gulbenkian foundation, 2010; l’exil, La Maison des Journalistes, Paris; cartooning for Japan, Komische Pinakothek München, Munich, 2011; Jogo da glória – o século XX Malvisto pelo Desenho de humor, Cidadela Palace, Cascais, 2011; sihg, galeria Janete Costa, recife, 2012; riso – Uma exposição a sério, Electricity Museum, Lisbon, 2012; sketch Freedom, 37th göteborg international film festival, göteborg, 2014; elles vident leur sac!, Pierres Vives, Montpellier, 2014. Major awards and recognitions: society of News Design Usa – award of Excellence, 2002, 2005 and 2009; society of News Design of Pamplona, silver Medal, 2009; stuart award for Press Drawing, Cartoon category, El Corte inglés/Casa da imprensa, 2006 and 2010; 1st Prize World Press Cartoon, 2007, Editorial Cartoon category; Honourable Mention World Press Cartoon, 2009; Desafios – Ciência Viva Montepio Media award, 2014. Va s C o G a RG a L o Vasco Gargalo nasceu em Vila Franca de Xira, em 1977. Cartoonista editorial e ilustrador profissional, trabalha regularmente com a revista Sábado, Correio da Manhã e Courrier Internacional (França), entre outros jornais de tiragem nacional e internacional: semanário Expresso, semanário Sol, Jornal i, Público, Le Monde Diplomatique (edição portu-
guesa), Le Temps (suíça), Dromos (Grécia), De Groene Amsterdammer (Holanda), Confrontations Europe (França), France+24 e colabora com o The Cartoon Movement. embaixador da associação united sketches e membro da associação Cartooning for Peace, instituições que integram cartoonistas que trabalham a favor da paz e liberdade de expressão. Prémios: Recebeu Menção Honrosa na categoria de Charge/ilustração editorial, na 45.ª edição do salão internacional de Piracicaba, Brasil. Recebeu Prémio especial, no 1.º Concurso internacional de Cartoons «Planet Calling sos!» Don Quichotte. Recebeu Menção Honrosa na categoria de Caricatura, na 13.ª edição do World Press Cartoon 2018, nas Caldas da Rainha, Portugal. Recebeu duas Menções Honrosas na 20.ª edição do PortoCartoon World Festival, na categoria Prémio especial de Caricatura (amália Rodrigues e Woody allen) 2018. Recebeu Menção Honrosa na 11.ª edição do international Dom Quichotte Cartoon Contest, «Childe Brides/noivas Crianças», na alemanha/turquia. Premiado na 57.ª edição do international Cartoon Festival Knokke-Heist, na Bélgica, com o 2.º lugar (silver Hat) em 2018. Foi considerado pelo Cartoon Home network internacional como o melhor cartoonista europeu em 2017. em 2017, recebeu sucess award no 34.º Concurso internacional de Cartoons aydin Dogan, na turquia. Premiado em 2017, na 19.ª edição do PortoCartoon World Festival, com o 3.º lugar na categoria Prémio especial de Caricatura (antónio Guterres) e foi distinguido, no mesmo festival, com uma Menção Honrosa no tema principal (turismo). em 2016, recebeu uma citação de excelência/Menção Honrosa no Concurso internacional de Cartoons das nações unidas – Ranan Lurie Political Cartoon award 2016. Menções Honrosas na 18.ª edição do PortoCartoon World Festival e na 9.ª edição do international Dom Quichotte Cartoon Contest/Quo Vadis europe/Jorney of Hope, e no 1.º Kuwait Cartoon Festival sobre o tema Conservação da Água. em 2015, recebeu o Prémio especial da Humorgrafe na Bienal de Humor Luís d’oliveira Guimarães, em Penela, Portugal. em 2009, recebeu o Prémio stuart Carvalhais na categoria de Cartoon e Caricatura. em 2005, recebeu o Prémio Revelação no salão nacional de oeiras da Humorgrafe e, no mesmo ano, recebeu uma Menção Honrosa no salão Luso-Galaico de Caricatura. Vasco gargalo was born in Vila franca de Xira, in 1977. as an editorial cartoonist and professional illustrator, he works regularly with the magazine sábado, correio da Manhã and courrier internacional (france), among other national and international newspapers: the weekly newspapers expresso and sol, Jornal i, the newspapers público, le Monde Diplomatique (Portuguese edition), le temps (switzerland), Dromos (greece), De groene amsterdammer (Netherlands), confrontations europe (france), France+24, and he collaborates with the cartoon Movement. He is ambassador of the United sketches association and member of the Cartooning for Peace association, institutions which are both formed by cartoonists working for peace and freedom of expression. awards: Honourable Mention in the category of satirical/Editorial illustration, at the 45th international Exhibition of Piracicaba, brazil. special award at the 1st international Don Quichotte Cartoon Contest “Planet Calling sos!”. Honourable Mention in the category of Caricature, in the 13th edition of World Press Cartoon 2018, in Caldas da rainha, Portugal. Two Honourable Mentions at the 20th PortoCartoon World festival, in the category of 2018 special Caricature award (amália rodrigues and Woody allen). Honourable Mention at the 11th international Don Quichotte Cartoon Contest, “Child brides/Noivas Crianças”, in germany/Turkey. in 2018, he was awarded 2nd place (silver Hat) at the 57th international
123
P_Cartoons 2018.indd 123
04/04/19 11:30
Cartoon festival of Knokke-Heist, in belgium. He was recognised by Cartoon Home Network international as the best European cartoonist in 2017. in 2017, he received the success award at the 34th aydin Dogan international Cartoon Contest in Turkey. at the 19th PortoCartoon World festival held in 2017, he was awarded 3rd place in the category of special Caricature Prize (antónio guterres), and received an Honourable Mention in the main topic (Tourism). in 2016, he received a Citation for Excellence/Honourable Mention at the 2016 United Nations/ranan Lurie international Political Cartoon awards. Honourable mentions at the 18th PortoCartoon World festival and at the 9th international Don Quichotte Cartoon Contest/Quo Vadis Europe/Journey of Hope, and at the 1st Kuwait Cartoon festival on the topic of Water Conservation. in 2015, he received the special Prize of Humorgrafe at the Luís d’oliveira guimarães biennial of Humour, in Penela, Portugal. in 2009, he received the stuart Carvalhais award in the category of Cartoon and Caricature. in 2005, he received the revelation award at the oeiras National Humorgrafe Exhibition and, that same year, he received an Honourable Mention at the Portuguese-galician Caricature Exhibition. RoDR iG o De M atos Cartoonista editorial do semanário Expresso, em Portugal, desde 2006 – publicando no caderno «economia» e na edição on-line. nascido em silva Porto (angola) em 1975, viveu até aos 15 anos no Brasil, licenciou-se em Jornalismo em Coimbra e trabalhou como jornalista durante seis anos em Lisboa, até mudar-se para espanha, onde se formou em ilustração editorial e de imprensa na esdip, em Madrid. em Macau desde 2009, publica todas as semanas nos diários Ponto Final e Macau Daily Times. em 2018 um dos seus cartoons publicados no Expresso esteve entre os eleitos pelo alto-comissariado para os Direitos Humanos das nações unidas para ilustrar os artigos da Declaração universal dos Direitos Humanos, na comemoração dos seus 70 anos. Galardoado com o Grande Prémio do Press Cartoon europe 2014 (Bélgica). tem vindo a participar desde 2015 na série Cartoons do Ano, com os melhores cartoonistas nacionais, e no evento Cartoon Xira, em Vila Franca de Xira. site oficial: www.rodrigocartoon.com Cartoonist of the weekly newspaper expresso, in Portugal, since 2006, publishing works in the “Economics” magazine and on the online edition. born in silva Porto (angola) in 1975, he lived in brazil until he was 15 years old, graduated in Journalism in Coimbra and worked as a journalist for six years in Lisbon until he moved to spain, where he graduated in Editorial and Press illustration from Esdip, in Madrid. Living in Macau since 2009, he publishes works every week in the ponto Final and Macau Daily times newspapers. in 2018 one of his cartoons published on the expresso was among those elected by the United Nations High Commission for Human rights to illustrate the articles of the Universal Declaration of Human rights, in commemoration of his 70 years. He was awarded the grand Prix Press Cartoon Europe 2014 (belgium). since 2015, he has been participating in the cartoons do ano series, with the best Portuguese cartoonists, and in the cartoon Xira event, in Vila franca de Xira. official website: www.rodrigocartoon.com a n tón io JoRG e G onÇ a LV e s nasceu em Lisboa em 1964. Licenciou-se em Design de Comunicação pela escola superior de Belas-artes de Lisboa e fez mestrado em theatre Design na slade school of Fine art em Londres (onde foi bolseiro da Fundação Calouste Gulbenkian). Leciona no mestrado em artes Cénicas da universi-
dade nova de Lisboa. Desenha semanalmente um cartoon editorial para «o inimigo Público» (Público). Publica banda desenhada em jornais e revistas, desde 1978, em Portugal, espanha, França e itália. Dos vários livros editados destacam-se a trilogia de Filipe Seems (com nuno artur silva), A Arte Suprema e Rei (com Rui Zink) ou O Senhor Abílio. Criou o projeto Subway Life (http://www.subway-life.com/) desenhando pessoas sentadas nas carruagens do metro em Londres, Berlim, estocolmo, nova iorque, são Paulo, tóquio, atenas, Moscovo e Cairo. Concebeu cenografia e figurinos para teatro nas peças O Que Diz Molero, Arte ou Como Fazer Coisas com Palavras, entre outras. o desenho digital em tempo real tem sido uma das suas principais atividades: integrou várias performances com músicos, bailarinos e atores em Portugal, França, alemanha, Japão e eua, entre as quais o Concerto Desenhado com o pianista Mário Laginha ou a ópera Antígono com a orquestra Divino sospiro. born in Lisbon in 1964. He graduated in Communication Design from the school of fine arts in Lisbon and received his Master’s degree in Theatre Design from the slade school of fine art in London (where he had a scholarship from the Calouste gulbenkian foundation). He teaches in the Master’s Course in Performing arts at Universidade Nova de Lisboa. He draws a weekly editorial cartoon for “o inimigo Público” (público newspaper). He has been publishing comics in newspapers and magazines since 1978 in Portugal, spain, france and italy. He has published several books, including the trilogy of Filipe seems (with Nuno artur silva), a arte suprema and rei (with rui Zink), or senhor abílio. He created the subway life project (http://www.subway-life.com/), drawing people sitting in the subway carriages in London, berlin, stockholm, New York, são Paulo, Tokyo, athens, Moscow and Cairo. He designed the theatre scenery and costumes for the plays o Que Diz Molero, arte or como Fazer coisas com palavras, among others. real-time digital drawing has been one of his main activities: he has participated in several performances with musicians, dancers and actors in Portugal, france, germany, Japan and Usa, including concerto Desenhado with the pianist Mário Laginha, and (or) the opera antígono with the Divino sospiro orchestra. a n tón io M a i a nasceu em Rio Maior em 1951. Frequentou os cursos de sociologia, Direito e História da arte. artista plástico e jornalista, a sua atividade divide-se entre o cartoon e a pintura. Começou a publicar cartoons em 1978 no semanário Edição Especial. entre 1979/80, no jornal Tempo e também no jornal A Tribuna. De 1981 a 1983 publica no jornal Expresso. segue-se o Semanário 1983/2000, a A Capital 1984/2000. De 2000 a 2009 no jornal 24 Horas. Colaborou também nas revistas Fortuna e Villas & Golfe, e atualmente na Golf Digest. no presente, publica cartoons nos jornais Correio da Manhã, O Ribatejo e Jornal do Algarve. Desde 1979 que tem feito inúmeras exposições individuais e coletivas, tanto de cartoons como de pintura, em Portugal e no estrangeiro. Prémios: Prémio Desenho do ano – salão nacional de Caricatura, Vila Real, 1987; 1.º Prémio do salão de tecnologia e Desenvolvimento, instituto superior técnico, 1988; Prémio Cartoon de imprensa – salão nacional de Caricatura, Porto de Mós, 1988 e 1990; Prémio Cartoon de imprensa – Vii salão nacional de Caricatura, oeiras, 1992; Prémio Humor de imprensa – Viii salão nacional de Caricatura, oeiras, 1994; Grande Prémio – iX salão nacional de Caricatura, oeiras, 1995; Prémio Gazeta, Cartoon 1995 – Clube de Jornalistas, Lisboa, 1995. entre os bastantes livros de cartoons publicados, contam-se a série Cartoons do Ano, em parceria com outros cartoonistas e que se pu-
124
P_Cartoons 2018.indd 124
04/04/19 11:30
blicam desde 1999. Como cartoonista, está representado nos museus sammlung Karikaturen & Cartoons, Basileia, suíça e Herausgeber – Haus der Bundesrepublik Deutschland, Bona, alemanha. born in rio Maior in 1951. He attended sociology, Law and art History courses. a plastic artist and journalist, his work is divided between cartooning and painting. He published his first cartoons in 1978 in the weekly edição especial. between 1979/80, in the newspaper tempo, and also in the newspaper a tribuna. from 1981 to 1983, he published in the newspaper expresso. Then in the semanário (1983/2000), a capital (1984/2000), and from 2000 to 2009, in the newspaper 24 horas. He also collaborated with the magazines Fortuna and Villas & golfe and currently with golf Digest. at present, he publishes cartoons in the newspapers correio da Manhã, o ribatejo and Jornal do algarve. since 1979, he has participated in countless solo and group exhibitions, of cartoons and paintings, in Portugal and abroad. awards: Drawing of the Year award – National salon of Caricature, Vila real, 1987; 1st Prize of the Technology and Development Exhibition, instituto superior Técnico, 1988; Press Cartoon award – National salon of Caricature, Porto de Mós, 1988 and 1990; Press Cartoon award – Vii National salon of Caricature, oeiras, 1992; Press Humour award – Viii National salon of Caricature, oeiras, 1994; grand Prix – iX National salon of Caricature, oeiras, 1995; 1995 gazette award, Cartoon – Clube de Jornalistas, Lisbon, 1995. among the many published cartoons, there is the cartoons do ano series (published since 1999), in partnership with other cartoonists. as a cartoonist, he is represented at the museums sammlung Karikaturen & Cartoons, basel, switzerland and Herausgeber – Haus der bundesrepublik Deutschland, bonn, germany. C R is t i a no s a L G a D o Cristiano Martins salgado, nascido a 30 de janeiro de 1977. trabalha como animador, caricaturista, e ilustrador para jornais, revistas, agências de publicidade, produtoras, etc. Formou-se na escola antónio arroio em 1996, fez o curso de Cinema e animação na Fundação Calouste Gulbenkian, em 1997, e o curso de animação de Volumes na Fundação Calouste Gulbenkian em 1998. Cristiano Martins salgado, born on 30 January 1977. He works as an animator, caricaturist, and illustrator for newspapers, magazines, advertising agencies, producers, etc. He graduated from antónio arroio school in 1996, completed the Cinema and animation course at the Calouste gulbenkian foundation in 1997 and the Volume animation course at the Calouste gulbenkian foundation in 1998. H e n R iQu e Mon t e i Ro natural de Cabreira-do-Côa, Guarda (20-03-1969), e residente em Lisboa desde 1979. executei trabalhos gráficos para empresas. Participei em iniciativas para BD com outros artistas plásticos. estive presente com trabalhos em exposições promovidas pela Humorgrafe: encontro iberoamericano da Cultura Humorística, Paródia & Pastiche; 20 anos de Democracia satírica – Mário soares visto por Caricaturistas; iconografias da sátira Contemporânea, Presidente soares na Caricatura em Macau; Mostras de Humor Gráfico de alcalá de Henares, espanha; iii Bienal de Caricatura de ourense, espanha. Colaborei com a editora elo efectuando bandas desenhadas para os Ctt, Delta Cafés e Carris. Fui colaborador permanente no semanário Expresso de 1993 a 2002 (onde iniciei a minha carreira como cartoonista e ilustrador). Colaborei com o Diário de Notícias, onde, entre outras coisas, ilustrei um
artigo bissemanal do estebes (Herman José) com textos dos Gato Fedorento. Colaborei com as revistas/jornais Valor, Exame, Semanário Económico, Jornal do Imobiliário, revista Prémio, revista Just Leader. Fui premiado nos salões Humor de imprensa com a melhor ilustração em 1997 e 1998, Menção Honrosa no Xi salão Luso-Galaico, em Vila Real, em 2007 e 1.º lugar em 2009 e 3.º lugar no Festival de Penela em 2014 e Mensão Honrosa em 2018. efectuei exposições individuais de cartoon e ilustração em vários locais do país. exposição individual no Metropolitano de são Paulo, Brasil, em 2007. Publiquei trabalhos como cartoonista e ilustrador no Jornal i, Jornal de Negócios, Peninsula Press, entre outros títulos. na internet tenho, desde março de 2008, um blogue de cartoons – Henricartoon, http://henricartoon.blogs. sapo.pt. tenho, desde 2009, uma parceria com o saPo em que são destacados diariamente na Homepage cartoons que abordam temas como Desporto, atualidade e Família. Publiquei em 2013 o livro Enorme, brutal, colossal 2012!, da asa, álbum com uma seleção de cartoons de 2013 publicados no saPo e que ganhou o Prémio Melhor Álbum de tiras no Festival amadora Cartoon. no mesmo festival foi-me atribuído o Prémio de Carreira. em 2018 o meu blogue foi nomeado para Blog do ano numa iniciativa da Media Capital. exponho anualmente uma seleção de cartoons no Cartoon Xira, em Vila Franca de Xira, com outros cartoonistas portugueses. born in Cabreira-do-Côa, guarda (20-03-1969) and living in Lisbon since 1979. i did graphic works for companies. i participated in cartoon initiatives with other artists. i presented works in exhibitions promoted by Humorgrafe: Latin american Meeting of Humorous Culture, Parody & Pastiche; 20 Years of satiric Democracy – Mário soares seen by Caricaturists; iconographies of Contemporary satire, President Mário soares in Caricature in Macau; Cartoon Exhibitions in alcalá de Henares, spain; 3rd ourense Caricature biennial, spain. i collaborated with the publisher Elo, making comic strips for CTT, Delta Cafés and Carris. i was a permanent staff member at the weekly newspaper expresso from 1993 to 2002 (where i started my career as a cartoonist and illustrator). i collaborated with the newspaper Diário de notícias, where, among other things, i illustrated a bi-weekly article by Estebes (Herman José) with texts by the gato fedorento comedy group. i collaborated with the magazines/newspapers Valor, exame, semanário económico, Jornal do imobiliário, prémio magazine and Just leader magazine. i won the award for best illustration at the Press Cartoon Exhibitions in 1997 and 1998, received an Honourable Mention at the 11th Portuguese-galician Exhibition held in Vila real in 2007, and was awarded 1st place in 2009 and 3rd place in 2014 at the Penela festival and received an Honourable Mention in 2018. i held solo cartoon and illustration exhibitions in various parts of the country. i held a solo exhibition at Metropolitano de são Paulo, brazil, in 2007. i published cartoons and illustrations in Jornal i, Jornal de negócios, peninsula press, among other publications. on the internet, i have a cartoon blog called Henricartoon, since March 2008: http:// henricartoon.blogs.sapo.pt. since 2009, i have a partnership with saPo, where cartoons on topics such as sports, Current affairs and family are featured on the Homepage every day. in 2013, i released the book enorme, brutal, colossal 2012!, published by asa, an album with a selection of cartoons from 2013 published in saPo and which won the prize best Comic album at the amadora Cartoon festival. at the same festival, i was awarded the Career award. in 2018, my blog was named blog of the Year on a Media Capital initiative. Every year, i exhibit a selection of cartoons at cartoon Xira, in Vila franca de Xira, along with other Portuguese cartoonists.
125
P_Cartoons 2018.indd 125
04/04/19 11:30
íNDiCE ta b l e o F c o n t e n t s
introdução | introduction, alberto Mesquita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o humor em tempos de cólera – a missão melancólica do cartoonista | Humour in times of anger – the cartoonist’s melancholy mission, rui Tavares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 7
Brasil Brasileiro | Brazilian Brazil Bolsonaro pós-operatório | Post-surgery bolsonaro, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brasil de Bolsonaro | bolsonaro’s brazil, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o suicídio | suicide, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o atentado | The attack, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a democracia whatsapp chega ao Brasil | The whatsapp democracy arrives in brazil, Gonçalves o fim do caminho? | The end of the road?, António. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Photomaton, António. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nas nuvens | in the clouds, Bandeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cristo redentor armado | armed Christ the redeemer, Cristiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 12 13 14 15 16 17 18 19
Face to Face ameaça à democracia | Threat to democracy, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Facebrother, Rodrigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rede sem rede | Network without network, Bandeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pensador moderno | Modern thinker, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim da internet | End of the internet, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 22 23 24 25
Adeuzinho Brexit | Brexit Bye Bye a nova fronteira | The new frontier, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pelo cano | Down the drain, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tiro ao Brexit | shooting brexit, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Little Brexit, Bandeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a renegociação | renegotiation, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rapidamente e em força… | fast and in full force…, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . not so good bye, Rodrigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 28 29 30 31 32 33
La Vie en Jaune… L’empereur | The emperor, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colete de forças | straightjacket, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gás lacrimogéneo | Tear gas, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o desastre | The disaster, Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Macro(on) pensador | Mecro(n) thinker, Brito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 36 37 38 39
Igreja e Pedofilia | Church and Paedophilia entretanto nos eua | Meanwhile, in the Usa, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lobo mau | big bad wolf, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . inclemente | Merciless, António. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 42 43
126
P_Cartoons 2018.indd 126
04/04/19 11:30
Festa à Brava | Wild Party o ganadero | The ganadero (cattle rancher), Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . uma alegre faena | a joyfull bullfight performance, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . os 3 bandarilheiros | The 3 banderilleros (bullfighters), Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . excessos | Excesses, Maia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45 46 47 48
América Primeiro | America First a espetada | The skewer, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . os melhores amigos | best friends, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a réplica americana | The american replica, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o homem do saco | The bag man, Monteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . immigration, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acordozinho | Little agreement, Rodrigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capitão américa | Captain america, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Com o freio nos dentes? | Champing at the hit?, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presidente de m… | Trump shithole, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a guloseima | The treat, António. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o conquistador | The conqueror, Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . trocando peões | Exchanging pawns, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . os insufláveis | The inflatables, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . notícias falsas | fake news, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o ventríloco | The ventriloquist, Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ameaça química | Chemical threat, Brito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Game of drones, Brito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . uma américa grande outra vez | america great again, Bandeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Síria Infernal | Hellish Syria Fumar o cachimbo na guerra da síria | Pipe smoking during the war in syria, António . . . . . . . Bandeira | flag, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recreio na síria | Playground in syria, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69 70 71
Geringonça Resistente | Resistant “Geringonça” adaptabilidade | adaptability, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sobre rodas | on wheels, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ciúmes | Jealousy, Maia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reflexões | reflections, Maia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remodelação no governo | government reshuffle, Cristiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fora do caixote | out of the junk, Bandeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a geringonça de Vasco Pulido Valente | Vasco Pulido Valente’s “geringonça”, Gonçalves . . . . . . Personalidade do ano 2018 | Person of the year 2018, Cristiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o canivete | The pocketknife, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . os sinais | The signs, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Nós Por Cá | We Over Here … Disto que eu gosto… | … This is what i like…, António . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o exorcismo da rosa, sócrates deixa o Ps | The exorcism of the rose, sócrates leaves the Ps, Cristiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tancos, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marcelo Holmes, Cristiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marcelo de férias | Marcelo on holiday, Monteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedrógão, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84 85 86 87 88 89
127
P_Cartoons 2018.indd 127
04/04/19 11:30
Dragão de Barcelos | barcelos dragon, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . um passou-bem | a handshake, António. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o imperador e a meretriz | The emperor and the whore, Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . surpresa! | surprise!, Rodrigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o pacificador | The peacemaker, Monteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dona Justiça e os seus amantes português e angolano | Lady Justice and her Portuguese and angolan lovers, Gonçalves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . eutanásia | Euthanasia, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referendo eutanásia | Euthanasia referendum, Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sns | sNs (Portuguese national health system), Maia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . uber-táxi, razões de queixa | Uber-taxi, grounds for complain, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . tecnopobre | Technopoor, Maia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poder de comunicação | The power of communication, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o PsD tem um novo presidente | The PsD has a new president, Gonçalves . . . . . . . . . . . . . . . . a técnica parlamentar | The parliamentary technique, Bandeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lei das rendas | rental law, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Politicamente correto… | Politically correct…, Maia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comunicação social e Ministério Público | Media and Public Prosecution, Gonçalves. . . . . . . . VaR | Var (video assistant referee), Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
Etc. e Tal | Etc. and So On a boina | The beret, Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cheias em Veneza | flooding in Venice, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plásticos nos oceanos | Plastic waste in the oceans, Gargalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o novo normal | The new normal, Carrilho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . economia venezuelana | Venezuelan economy, Carrilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Populismo | Populism, Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La bella itália | La bella italia (beautiful italy), Maia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . apanhado | gotcha! (caught in the web), Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marx XXi, Cristina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o outro 11 de setembro… de 1973 | The other september 11, 1973, Brito. . . . . . . . . . . . . . . . . . os bons tempos | The good times, Bandeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carros elétricos | Electric cars, Maia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
biografias | biographical notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
P_Cartoons 2018.indd 128
90 91 92 93 94
04/04/19 11:30