1996 01

Page 1

1/96 •

THY 'NIN A

• ALABILIRSINIZ •

YOUR COMPLIMENTARY COPY

-/

-

T

u R K 1s H

A 1R L 1N E s

@


[Dilimlenmiş]

[Sıkılmış]


Cep telefo nunda büyük "incelik" Netaş

inceliği!

sektörünün lideri

. . Türk

haberleşme

Netaş, dünyanın

en ince et a~

cep telefonunu hizmetinize sunu yor: Cep Telefonu . Çok Cep

incelikler Netaş

telefonunda

2 cm:

Dünyanın

taşıyor'

incelikleri:

en ince cep telefonu .

GSM sisteminin bütün

avantajiarına

Rahat

du ruş: Netaş

derece ergonomik . Yüksekiilli mesafesi kadar.

agız

- kulak

Bu mesafenin korun-

ise

ayrı

kullanıını

Yurt

raha tlık.

bir

yaygın,

sadece "bir cep telefonu " almak

Netaş

Cep

Telefonu'nda

aynı

Ses kontrol:

seviyesini

ortamlarda ses

Degişik

bulundugunuz

ortama

Netaş

göre

zamanda,

zenginliğinden ;

alanında

etaş'ın

yetkili

nu'nda ses ayar dügmesi var.. . hemen

yararlanmak demektir.

cep telefonu.

parmagınızın

Netaş

Güvenli ,

nizde "cep", Netaş

rahat

kullanım.

aracınızda

Cebi-

"araç" telefonu:

Cep Telefonu çok

kullanışlı.

Tek

nızdayken Kısa ,

kart

kulagı ­

Cep

servis

haberleşme

satıcı

ve en

clesteginden

Telefonu . . .

Her

cep için ideal cep telefonu!

kullanabilmeniz için.

sabit anten , standart SIM kolaylığı: Anıen

takıldı-takılmadı

aç-kapa ; cebe

dereli yok .

Kısa ,

sabit

spiral kordonla araç telefonu olarak da

anten he r zaman , her yerde maksimum

yararlanabilirsiniz.

perfo rmans

N etas Bö l ae S a t ıs

teknik

değildir. ..

ürün ve aksesuar

Türkiye'nin

geniş

3. jenerasyon ürünü: Küçük hacimli

telefon

deneyimli

en

cep telefonu almak,

ayarlayabilmeniz için

ucunda;

Cep Telefo-

Netaş 'tan

Görünümü son derece estetik.

179 cm'. Cebinizde fazla yer kaplamaz.

kusursuz

rahatsızlıkları yaşanmaz .

kolay,

kolay .

çapında

servis:

çıkar.

Standart pil ile sadece

Taşıması

mamasından dolayı oluşabilecek kullanım

sahip.

Cebinize kolayca girer, kolayca

Cep Telefonu son

sağlar.

Standart SIM

kart

M ü d ürlükleri: Istanbul (2 1 2) 27 4 3 4 74 Ankara 13 1 2\ 41 7 H!i OO izmir t::> :1 ? \ 4RQ :1'l 1"\ Ant~ l v~ t ? d ? ) ? 4A ı;n l:i O


YIL/J'e ar 13

SAYI/ Number 152

Bir Canli Ağaç Müzesi: Karaca

42 --jit---·. . _.

YÖNETIM

·!ll

S ~K YL1FE

Yönetim Kurulu Başkanı/

Cbaimum of tbe Board ERMAN YERDELEN

A Muse uııı of Living Trees: Karaca Al'boretuııı By ADNAN BOSTANCIOilLU

Çukurova Yemekleri

TOrk llava Yolları Adına Sahibi 1 Pııb/fsberon beba!fof7HY Genel MOdlir 1 Presu/eni and CEO

48

ATILLA ÇELEBI

YAYlN

Çukurova Cuisine Genel

Koordinaıör

By TU()RUL ŞAVKAV

Gent"YQ/ Coordlnator ÜMIT UMAR

adolu'yu Sulayan Nehirler

Editoryal Koordinatör/ Editoria/ Coorrlitwtor ADNAN BOSTANCIOc:;Lu Yazı I ş l eri

54

Müdürü 1 Managlug Edilor

ENGIN ÖKTEM ER Yayın

Kurulu 1Pııb/fsbi11g Boord

K1şm

Beyaz Keyfi Kar ve Kayak

MUSTAFA SÖKMENOc:;Lu GÜRHAN YEc:;IN FERDI PIŞKIN

IŞIN

Sanat Yönetmenleri

By ERSlN ALOK

6

English Etlitoria/ MARY

Turkey's Rivers

1 At1

Diroctor:5

LALEHAN UYSAL ALP IŞMEN

Time Out in Winıer White Snow and Skiing By NEDIM ERINÇ

Potograflar 1 Pbotos

Siirt

ÖNDER DU R MAZ (Editor) ERDALALOK

18

Reklam 1 Advertfsing DUYGU TAMER YURDAGÜL ALTINÖZ

Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1184/ 1185 Reklam Koordinatörü/ Advertisfng Coordinator

Where the civilisaı i o n s of Meso polaıııia and

Dans Eden Çiçekler

62

Anaıolia ııı eı

Daneing Flowers

By ILHAN AKBULUT

By CAHil KAVRA

Na r g ile'nin Es k i Tadi

Tarih ve Ooğa'nm Şiiri Selçuk

NURHAYAT KASABALI

Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1174 Dagıum

1 Distribution

26

KEREMILTER

Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1189 Adres 1 Addrt>SS Tlirk ll<.ı va Yolları Genel Yönetim

Binası

Atatürk Hava Limanı 34830 ISTANBU L Yapını

1

Puffing aı the old hubble-bubble By Ö.FARUK ŞERIFOilLU

68 L.and of Artemis By EMINE ERGENÇ

Productiotı

~ ~~~~ANsı O;manlı

Sok. 19 Tak;im - ISTANBUL

74

Tel: (0212) 251 74 84 (16 hat)

BOOK /KiTAP

Editoryal Ürt.'l.im 1Etlitorfal Production

ll

76 CITYSCOPE

PRINr ı:ıu. ŞTI.

lnönü Cad. Gümüşkonak Apı. No: 44, Kat: 2. Daire: 6 Gümüşsuyu - ISI'ANBUL Tel: (0212) 245 26 28-29-30, 245 26 93 E-Mail: Umanı @ Doruk. Com. Tr. Faks: (02 12) 245 26 94 as ı -Cilt

1 Prillling-Biucling

34 Tekfur Palace

Hürriyet Ofset Matlxıacılık ve Gazetecilik A.Ş. 34625 Sef:ı k öy - ISTANB UL Tel: (02 12) 698 58 58 Faks: (0212) 698 98 28-29 Renk Aynnu 1 Colour

Separaılon

ATLAS GitMIK Crosjlekl Sludıolluk sistemi lle yapılmıştı,.

~),~'ı~~~d:;=ıa,;;::~ =~o:ı"!r'::/';:'J/,f~:,QZ. SKYUFI:.; 711Y

Tekfur Saray•

kırtıfmdau

ayd11

bi,.yayımfanı,-.

'lln•/1(,. l<r fmhUdwd mnmblv bv '17/Y

By ÇELI K GÜLERSOY

90 DUTY FREE ON BOARD

96 INFORMATION & RESERVATION

105 0\'UNLAR/PUZZLES

110 ViDEO

112 iKRAM / SERVICE


ayın yolcu l arıınız ,

ear Passengers, As we enter the ladığıınız bu gü nnew year I wish lerde , Türk Hava to tel/ you about th e outstanding Yolları ' nın 1995 y ılınd a ulaştığı iftihar performance achieved eeli lecek durumdan sizby Turkish Airlines in lere bahsetmek istedim. 1995. Turkish Airlines has 1991 y ılınd an bu yana hı z lı bir gelişme göstebeen progressing rapidly ren Türk Hava Yolları , since 7991 , and in 1995 experienced one of its 1995'cle en parlak dömost impressive periods nemlerinden birini yaşa­ of growth. White in predı. 1995'den önceki yıl ­ larda , birer milyon aıtan ceding years passenger yolc u say ı s ı , geçen yıl numbers have increased by an annual one milbüyük bir s ı çrama kaydederek yaklaşık iki milyon arttı. Kısacası , lion, last year this.figure /eapt to two mil/ian . In other words passenger numbers rose .from 1994'de 7 milyon olan yolcu sayısı, 1995'de 9 seven million in 1994 to nine million in milyona ul aştı. Kargo taşımacılığında da gene 1995. Con·esponding sttccess was achieved ay nı başarıyı göstererek 100.000 ton yük taşı­ in cargo /eve/s, which increased to 100,000 dık. Aşağıda suncluğum tablo , Türk Hava Yollatons. rı ' nın ge lişınesini net bir şekilele göstermekteThe tab/e beloıv c/early illustrates the advances made by Turkish Airlines. elir. Bu büyük başarıyı, siz yolcu l arıınızın gösterWe owe this outstanding achievement to the enthusiastic support of our passengers and diği büyük teveccühe ve Türk Hava Yolları personelinin özverili ç alışınalarına borçluyuz. the dedicated work of Turkish Airlines personnel. Bu olumlu gelişmeyi , içinele bulunduğumuz 1996'da ve gelecek yıllarda da , gene sizlerin I am con.fident that with your conlinuing loyalty and the impeccab/e desteği ve personelimizin Kaptan Pilot 1 Captai11 Pilot mükemmel çalışına l arı ile ejforts of our personnet we will ATİLIA ÇELEBİ be able to maintain this devam ettireceğimiz inanGenelMüdür upward trend through 1996 cınday ım . President and CEO Yeni yı lın hepinize esenand beyond. likler getirmes ini ve Türk I wish you all health and hapHava Yolları ile mutlu yolpiness in the new year, and culuklar dilerim. hope you enjoy your .future journeys with Turkish Airlines. Sayg ıl arımla. Yours sincere~v

S

Yeni bir

D

yı l a baş­

!

THY'NIN GELIŞMESi / THY DEVELOPMENT TRENDS YOLCU UÇAK SAYISI 1 Number o f Passenger Aircraft

1991

1992

1993

1994

1995

34

40

58

56

57

3

3

5,760

6,566

9,275

9,797

9,204

10.7

9.2

6.2

5.2

4.3

KARGO UÇAK SAYISI 1 Number of Cargo Aircraft KOLTUK KAPAS ITESI 1 Seat Capacity FILO YAŞI 1 Age of Fleet UÇULAN

OKTA SAYISI 1 Fllght Destinations

YOLCU SAYISI 1 Passenger Total KARGO (TON) 1 Cargo (Tons) •

T: ıhnı ıni

Cmyectura/

61

69

77

77

81

3,307,363

4,687,554

6,099,032

7,273,679

9,000,000•

35,293

47,994

64,647

80,280

ıoo ,ooo•


THY Saraybosna Havaalanı'nda 28 K as ım 1995 günü Sa raybos na H avaa lanı ' n a in e n Türk Hava Y o ll a rı ' nın 'Marm a ris ' u çağ ı , dört y ıl süre n bir sava~tan sonra bu ala na ine n ilk sivil yolcu u ça ğ ı o lu yordu . Ba~ba ka n Ta nsu Çi ll e r ve be rabe rinde ki heyeti Bo sna 'ya gö türe n Boe ing 737-400 'Marma ri s ' u çağ ı Kaptan Pilot Re mzi S u samı ş ' ın yöne timin-

el e , Sa raybosna H a v aa l a nı ' n a g üve nli b ir ı nı ş yaptı ve ay nı gün yo lcu l a rını alara k Türkiye'ye döndü . O lay, bütün dün yada büyük b ir ilgi ile k a rş ıl a n ­ clı. 'Ma rm a ri s' u çağ ın ı n Sa raybos na Hava al an ı ' n a in iş i il e ilgili haber ve filml e r b ütü n dünya tel evi zyon l a rında ve bas ın ında yay ınl a nd ı.

+ 4

SKYLIFE OCA K

JA NU ARY

1996


THY at

Sarajevo Airport Remzi Susamış. The aircraft made a safe tanding and returned to Turkey with its passengers the same day. This event aroused considerable interest worldwide, and was reported in news bulletins with film coverage showing the aircraft tanding at Sarajevo Airport on television channels all araund the world, as well as in the world press.

The Turkish Airlines aircraft which landed at Sarajevo Aiıport on 28 November 1995 was the first civilian passenger aircraft to tand here after four years of war. Prime Minister Tansu Çiller and the delega tion accompanying her to Bosnia travelled on one of our Boeing 737-400s, the "Marmaris '; flown by Captain 5

SK V LIFE OCAK

+

JANUARY

1 996


Pilot adayı Emel Arman,

Trainee pılot

basına tanıtıldığı

Emel Arman

toplantıda

wıth Turkısh

Türk Hava Yolları Genel Müdürü Kaptan Pilot Atilla Çelebi ile birlikte.

63

Airlines Presıdent

and CEO Atıila Çelebı.

yaşında köklü bir

havacılık

kuruluşu

olan Türk Hava Yolları , bir kadın pilotu uçucu kadrosuna kattı. 1972 İzmir doğumlu Emel Aıman , Eski~ehir Anadolu Üniversitesi Sivil Havacılık Yüksek Oku lu mezunu. Bundan sonra Ingiltere'deki British Aerospace

THY'DE İLK KADlN PiLOT 9

T Y s FKR§T WOMANPKLOT

Flying Co ll ege'de ve

Türk

Hav:.ı

Yolları

Uçuş Eğitim Merkezi'nde gerekli eğ iti mle­ ri görecek. Emel Arman , Türk Hava Yolları'nın uluslararası standart lardaki eğitimini tamamladık­

tan sonra Rj-100 uçakl arında yardımcı pilot olarak uçmaya ba~la­ yacak.

THY's jzrst woman pilot joined the 63 year old airliııe i11 December 1995. Born in /zmir in 1972, Emel Arman is a gradua te of tskişebir Anadolu University Ciuil Aviation Co llege. She will go on to affend courses at the British Aerospace F~ying College and Turkish Airlines Flight Training Centre. AJier completing her international standard traininp, at Turkish Airliııes, Emel Armcm will hegin to py as second pilot on R.fJOOs.

6

S KYLIFE O CAK

+

JANUARY

1996


Yiirısa ıs

one of them.

Marıy

fashion ,·ompanies I'Ut Yürısa

name , w hat you toueh disguis1· as

lorıg

as thP

ıs

falıı·ics.

comJHIIJir•.<ii in

Turla•y.

S<'l'

out of is

tlwiı·

We don ' t min d lwing a lwro

ın

who an· looking for tlw best know om· name.

} iin :Ht ; ,. Otlt' nf th e (,,.g,•s t ırool fahrit·s fH' tHiıu · tiou

fabric .o; than the totul

thPiı· garmeııts

worst1•d wool falwies. What you

Yü nsa

orıes

wodd wide famous

r ea li=in ~ mor e export .o:. of

u·ool

~~r all tlıe otlıt•r Turhis/ı ,.,,, tnuıie:.:..

vüN ®e ------~~i/J/(11-------

ISTANBUL (212)278 72 42 FAX 282 50 68• NEWYORK (212)307 65 22 FAX 307 67 10 • DUSSELDORF (211)720 60 FAX 720 51 50 • LONDRA (171)487 39 89 FAX 487 51 79 • HONG KONG (2)3677075 FAX 3110589


VE


Time SN

in Winter White ANDS .


orveç'teki Kuzey Kutup Dairesi yakınla rınd a çalışmalar yapan araşt ırma cılar. kayalara oyul. muş iki insan tasvirinin s ırrını çözmek için çok çaba sarfetmiş olmalılar. Kayak yapan ik i adama ait bu kalıntı M.Ö. 2000 y ılın a ait. Evet , kayak yapmanı n tarihi bu kadar eski. .. lsveç ve Finlandiya bataklıklarında bulunan 4-5 bin yıllık kayaklar da bu tarihi doğru l ayan kanıtlar. Kayak yapmanın spor haline dönüşmesi ise lSSO'lerden sonra başlıyor. Aradan geçen 3-4 bin y ıllık sürede insanoğlu elbette kaymadan duramamış. Kayağın ilk kullanımı ulaşım amacıyla başlamış. tık defa Kuzey ve Doğu Avrupa ülkelerinin kırsal kesimlerinde ortaya ç ıkan kayakla ulaşım , bugün de kullanılan bir

N

)

\

1.

•H

t "-...

1.

... 1 --. Q

-

yöntem. Bir kuzey disiplin..i_o=l~a~n-·~k=a)~'a:k~--------~ krosu 'nun da bu kulla_ nımdan esinlenerek ortaya ç ıktı ğ ı biliniyor. 20. yüzy ıld a Avrupa ve Kuzey Amerika'da popü ler bir spor dal ın a dönüşen kayak , 1930'larda Avustralya ve Yeni Zelanda 'da, 1940'larda Şili ve Arjantin'de (And Dağ­ ları) , 1950'lerde de Japonya 'da hı z l a yayg ınla şmış. ll. Dünya savaş ınd a n sonra

______________________

~

~

~--------------------------------------~ 0 Türkiye'deki kayak merkezlerinin çoğalması ve alt yapının geli~mesi kayak sporunu giderek yaygınla~an bir tutku haline getirdi./ With an increasing number of ski resorts in Turkey, and improvements in infrastructure, skiing enthusiasts have multiplied. ı

R

o

+

JANUARY

1996

j

~

~ ~

esearch.ers working near the Aretic Circle in Norway have been astounded by two hıunan figu res on skis carved in a rock face. The caruings date from 2000 BC, conjirnıing the dating of skis ~ found in Swedish and ~ Finnish marsbes at 'if o. 4000-5000years old. ror thousands ofyears a means of Irauel in snowhound northem c/imes. the jlrst skiing contests were he/d in the !850s. However. in the rural areas of Scandinavia and Eastem Hurope where skiing originated this stil! renıains a practical way of getIing abouı in ıuinter, which is the inspiration for comjJetition cross-country skiing. Skiing became a popu/ar spor! throughout t:urope and N011h America in the 20th centı uy. spreading to AIIStralia and New Zealand in the 1930s, to Chile and Argentina in the 7940s, and to}apan in the 1950s. Today eve1y COtlltfly in the world where the conditions are right has its skiing entbusiasts. Turkey is one of the Iatecomers to skiing, bul the spor! has become imnıensely popular. Ski res011s btti'SI at the seams at weekends, and especia l~)' over new year and the twoweek school holiday in February. An increasing number of people who are hooked on skiing head for the nem-es! ski slopes at euery opporlunify. The number of ski r-esorts has multiplied rapidly over recent yem-s in response to demand. Uludag near Bursa in northwest 7iakey is the oldesi and most famous of the country's ski resorts. with Sltou • couer for an average 778 days a year between December and May. Tbe 11 ski slopes at 2000-2500 metres are situated within easy reach of Istanbul. so demandfor accommodation on Uludag continues to rise despite the increasill!{ number of alternative resorts around the country. A sec01td msort planned on the nıountetilt wi/1 ojfer a fılrlher 4 150

ıS...

SKYLIFE OCAK

.

'\


f. IIIIIC:IO AH\I,l\1

FAÇOONAIII.E

1.\.oolt

VERSACE

c:::> s s S

(HEVIGHON

ST. MORITZ

F~

~·~

!i'~

~

G11·ti'er

~,

Clın..ı~ın l h,r

NINARICC I

ROCHAS

LACOSTE

ICEBERG

cr.ıuum ıssı

R.

ROOE NS'H)CK

LUI

~

,.,~"'

ess!LOA

t;-.....

eAMY

ı:·ı.:iiı iı!:

Aıu ı Rti! J~I

LIIJREN

~ VU·~~:-.:At,..<.__.....

Dünyanın En İyi Gözlüklerini Alanlara

Dünyanın

En iyi Renkli Contact Lens'i Wesley-JessenDm•So~, Cenap Optik mağazalanndan 24.000.000.- Lim değerinde alışveriş yapan herkes, hem ödemeyi 3 taksine yapabiliyor, hem de dünyanın en iyi markası \Vesley-Jcsscn renkli Conıact Lcns'e bedava sahip olabiliyor... Üstelik

1

1 Allerıan Sl:ır1n-

marka Kit de llf'dl)t-miL!

uzman hekimlerin kontrolünde dilerseniz numaralı renkli, dilerseniz sadet'C renkli Con ıacr Lens tercih edcbiliyoısunuz. .. Düşünün ... Dünvac" ünlü ~özlüklerin en son modellerine ilk kez siz sahip olurken bir de dünya markası, ~"k kaliteli bir renkli Contact Lcns'iniz oluyor. Üstelik Starrer Kir de ücretsiz. .. Ccnap Optik avanıajlannı siz de bir an önc'C yaşayın! ..

OZnaPC+>Ptik' ... to be continued

1\u k:ımııan}Jd;.ı C:c:n:ıp Oul Cln1 S:ıjtlı,itı 'C Conuu Lcns \lcrkcıı'nın ı1hırh,ıtı ıle, \\'c~lc\-jc~">Cn lcns urunlcrı. A U .Eioi.Gı\' ..olutıun \c \1.1.1-.R(; \:\' kutulardan olııf<!n St:ıner Kı ı, ıicrctsııol:.ır~k \'crilmckıcd ır. K ampan)<ımwla uygulanan Aniilik fi\Jib.rı, bu~unc k:id:ır u\ı.:ulJn:ın hsıc ıiuıbrıdıt !hı k~mp:ınu'ı ı.:cr\cklqıırmck ıçın fı\Jt iı)tdcrındc hcıh;m~ı bır dc~ılıJ.hk upılm:ınıı~rır \ crılc:n dc:)lcrh hc:dı\·c:, Cc:rı:ıp Opıık ' in mıl~ıcnlcrınc: sundu~u çok O"t.c:l h ı ımcderındc:n bırıdır. Bu kJmpanu TC. "ian:ı\ı \C liarc:r lbkanlı~ı·n~-.a !fı ..'U'I'J.I/.?1940 nolu rc,nıı ~zcıcdc \':ı\ınl:ın;ın T RKC0\1-/94/Z-J nolu ıcblı~i dniruluı,und:ı y:ıpılmııkt:ıdır.

CENAP OPTiK MAGAZALARI ŞAŞK INBAK KAL :

Ba\)dat Caddesi, 386/A, Şaşkınbakkal - Istanbul Tel : (216),355 25 60-356 82 46 Fax: (216) 385 29 81 CADDEBOSTAN: Bağdal Caddesi , 289/ 1-2, Caddeboslan ·lslanbul Tel : (216) 360 42 74 ETiLER: Nispeliye Caddesı. Yıldız Çiçeği Sokak, No: ı. Eliler· isıanbul Tel: (212) 257 60 90-257 60 91 • 265 43 78 BODRUM : Cumhuriye! Caddesı. No:108, Badrum Tel : (252) 316 04 35 • BODRUM: Cevaı Şakır Caddesi No: 1212 Tel : (252) 318 56 81

·..rr


beds in the near future. !rı addilion to tbe preseni 15 bate/s there are 12 boliday camps belonging to various public seetar institutions. Tbe seven ski lifts and seven cbair lifts bave an bourly capacity of approximate~y 10,000 people. Tbe fongesi piste at Uludağ is 2 kilome/res in length. Numerous cafes, bars and discotheques open 24 hours a day during the season lend Uludağ the added al/raction of a lively apres-ski life. Tbe resort 's five-star hate/s alsa offer alternative spotts activities in the form of swinımiııg pools, skating rinks and gymnasiums. Conveniently located ha(fway between Ankara and ls/anTÜRKiYE'DEKi KAYAK MERKEZLERi 1 SKIING RESORTS

da s ınırl a rı içinde elveriş l i yerler bulunan diğer dünya ülkelerine yay ılmı ş. Türkiye de bu son dönemde kayak sporunun yaygınlaştığ ı ülkelerden biri. Baş l angıçta y ılba şı ve o kulları n ya rıyı l tatillerinde yoğun ilgi gören kış s porları , artık haftaso nl arı yapılan bir alışka nlık veya tutku haline ge l m i ş bulu nuyor. Bunun en önemli etkeni ise, Türkiye'de hızla çoğalan ve geniş l eye n kayak merkezleri. Ülk emizde kayak veya kış sporları denince akla ilk gelen yer elbette Uludağ . Bursa'ya 36 km u zaklıktaki bu kayak merkezinde ka rı n yerde kalma süresi -yı ll ara göre değişiklik göstermekle birlikte178 gün. A ralık-Mayıs ay l arı arasında kullanılabi l en ll adet kayak pisti bulunuyor. Kayak a l anı 2000-2500 m yükseklik kuşağında yer alıyor. Günümüzde alternatifleri çoğa l sa da, yoğun bir taleple karşılaşan U l udağ ' ın 2. Ge l işim Bölgesinde 4150 yatak kapasiteli tesislerin yapılması planl a nı yor. 7 telesiej ve 7 teleski tesisinin bulunduğu 1. Geliş i m Bölgesinin toplam mekanik kapasitesi saatte yak l aşık 10.000 kişi ve bu bölgede kamu kuruluşu niteliğinde 12 konaklama tesisi ile özel sektöre ait 15 otel bulunuyor. Kayak ala nındaki en uzun pist 2 km uzunluğunda. " Kış ay larının Bodrumu'' olarak adlandırılan Uludağ ' da kalabal ık nedeniyle kayak yapamayanlar için cafe, bar ve diskotekler 24 saat hizmet veriyor. Mutlaka spor yapmak isteyenler için de beş y ıldı zlı otelierin spor salonları oldukça ge ni ş imkanlar sunuyor. Bolu-Kartalkaya, Ankara ve lstanbul'a olan yakınlığı nedeni ile özellikle rağbet gören bir kayak merkezimiz. Otoyoldan 3 saatlik bir yolculuktan sonra, 25 km'lik karayolu ile ulaşılan Kanalkaya'da toplam pist uwnluğu 30 km. 2400 metrelik Köroğlu Dağ ı üzerinde yer alan bu bölge, kış spo rl a rı aç ısından öncelikli yerlerimizden biri. 9 adet teleski ve 2 adet telesiej tesisinin bulunduğu kayak merkezinde toplam 998 yatak kapasitesi mevcut. Bölgenin 2250 yatak kapasiteli turistik tesislerle genişletilmesi planlanı yor. Aral ık-Nisan tarihleri arasında toplam 120 gün kış

Türkiye'nin iklim özellikleri, kayak sporuna ilgi duyanlara yılın 7 ayı kayma olanağı sunuyor./ Turkey's diverse regional climates means that conditions are right for skiing seven months of the year. ı2

SKYLIFE OCAK +

JANUARY

ı996


Belçikalı

Mimarlara

Türk

• •

llliSI

Bin yılı aşkın geçmişiyle Türk çiniciliği, günümüzde de mimaride Doğu atmosferini yaşatan bir simge ... Belçikalı mimarlara Türk çinisi ya da bir başka ülkeye bir başka ihraç ürünümüzü satmak için gelin Şekerbank'a, size sunulan ihracat kredisi olanaklarını öğrenin. Şekerbank danışmanlığından yararlanın.

Siz de

kazanın,

ülkemiz de ...

SEKERBANK


spo rları yapmak mümkün. 13 adet pistin bu lun duğu Karralkaya'da kayak yapma nın dışında toz-kar safarisi ele yapılı yo r. Rehberler e~l i ğ incl e ya pılan safari, kaya k merkezinden Sarıala n yayiasma yapılan 8 km'lik bir yo l culuğu kapsı yo r. Gece hayatı U lud ağ kadar renkli olmasa da , otelIe rin sunduğu saunadan bowlinge uza nan seçeneklerle günü nüzü zenginleştirebi­ lirsiniz. Eğer ka yak spo rl a rınd a kendini ze güveniyorsanız veya Mayıs ayın ın son günlerinde ca nın ı z kayak yapmak istediyse hiç dü ş ünm eel e n gidebile ceğiz yer Erzurum-Palandöken. Özellikle lisanslı kayakç ıl a rın tercih ettiğ i bu bölge, Türkiye'nin birinci derecede önemli ve öncelikli kayak alanı. U lu sla ra ra s ı bir istasyon öze lli ği ta ş ıya n Palandöken'de Ara lık ay ından May ı s sonuna kadar, hatta Haziran ay ında bile kı ş spor l a rı

yapmak mümkün . 13ölge Tür kiye' nin en uzun pistlerine (7 km) sa hip . Toplanı pist uzun l uğ u ise 30 km . 2200-3176 metre yükseklik ku~ağı üzerinde yer alan ka yak alanında 2 adet telesiej ve Dedeman Otel'e ait 1 adet teleski olmak üzere 3 mekanik tesis mevut. Erzurum'a ) , havaal a nın a 1) dakikalık mesafedeki Palanclöken, ula şım yönünden ele av::ıntaj l ı bir merkez. Di ğe r yandan Decleman Palandöken Kayak Merkezi yı l içinde ge rçe k l eşt i rdiği ek ünitclerle kapasitesini geni~ l ett i. Otelin kapalı yüzme havuzu, fitness salonu, oyun sa lonu . çocuk kulübü gibi hizmetlerinelen yararlanabilirsin iz. Palandöken'deki Ka yak Merkezi , artık yaba n c ı tur operatörlerinin de ilgisini çeken bir turi zm bölgesi olma öze lliğ i taşıyo r.

bul is the resort of Kartalkaya ili the 11/ Uıt lltaills of Bu/u just 25 kilome/res ojf the Allkara-Istanbul motoru•ay. Kartalkaya has ski slojıes totalli11g 30 kilometre.\· 0 11 Köroğlu Dağı. a 2400 metre peak ili spec tawlar skiing co unt1y. Kartalkaya has 11i11e ski lifts a11d 111'0 chair lijis. and total hotel accommodatio11 of 998 beds, which plawıed 11eu• hotels Ll'ill bri11g to 2250. The winter ~por/s seaso11 at Km1alkaya auerages 120 days a )!ea r betLl'eell December a11d April. As well as skii11g 011 the resort 's 13 slopes, powder-si/Oll' safa ris are a popu/ar actil'ity here. Co ndu cted hy trai11ed guides, the sc~{aris GOL'er a11 8 kilometre course ji·om the ski centre tu the mountai11 pastu1-e of Sana la 11 . Altbuugh the nightl[{e bere is 1101 as colullljiil as at Uluda/},. the resort hotels ojf er a u•ide range ()/ aclil•ities jivm sauii(IS to ten-pill holl'li11g. If you are a/reac()' a competeni skier and u•cmt to ski un/i/Iate May , tb en Pa/andöken i11 Palandöken'deki Dedeman Tesisleri yeni yıla pek çok Turkey's easterli prouince of ye nilikle girdi. Tesis, 188 oda ve h'rzumnı is the placeforyou. A 61 Oyatağa çıkarılan 1-esort u•hich is top (){the listfor kapasitesinin yanısıra 600 kijilik experienced and pr()(essional resto ran ı ve cafeleriyle zengin skiers. Pa la n döken jlg u res 011 bir tatil imkanı sunuyor. the intemational cirw it. ConThe Dedeman skı center on ditions here are suitable for Palandöken ıs ready for this winter spor/s i11to June. c111d at winter season with several 7 kilometres Palandöke11 bas new facilıties. The hotel now has an enlanged capacity of 7iırkef'i fongesi Jıiste. Total ski 188 rooms and 61 O be ds, slope lengtb is 30 kilomet1-es. sita restaurant seating 600 uated between 2200 and 3176 people and cafes. me/res. 'f7Jem are tu •o chair /ijis in the ski area and Dedeman Hotel has a ski lift. Palandöken is just a 5 milllife dri11e from f:'rz /1111111 and 15 mi11111es from the ailport. a COill'enielıce matebeci by n o 1 ıe ()/ 'f iırkeys other 11'inter sports ce ntı-es. Dedeman Palalldöken Ski Res011 bas enlarged its capacizı • with additirmal huildings this year. and itsfacilities inciuc/e an indoor su•imming pooi,Jitlless sa/un. games room and children 's cl ub. 7bis ski resort on Pa landöken is 1/0ll' attracting the il1terest uff01-eign tour operato1-s. For heginners cmd in termediate skie1-s. the 1-esort of Erciı1es 15 kilometmsjivnı the central Turkish cily of Kayseri is recommended. You ng skiers and teame/'S can experience all tbe jim of skiing on the gentle, undemanding slopes of this mountain . As well as three ski hjis for adults, Ercz)!es hoasts two hal~v-lifts prouiding a lift capacity (){2070 people per 14

SKYLIFE OCAK +

JANUARY

1 996


G

i

P Ü R

HEIMETEXTIL 1O-13 Jan.'96 Frankfurt Halle 8.0 Stand J.80

~ HOLDING

1

EMBROIDERY ® CURTAINS ® MACRAME ® UPHOLSTERY Tanrıverdi Men~ucat Sanayi

A.$. Rızapaşayakuşu Amerikan han No.S0/ 3 Eminönü 34450 i~tonbul Tel: (0 212) 512 22 86 · 526 77 93 Fax: (O 212) 520 53 32


Yeni başlayanl a r ve orta derecede kayak bilenler için tavsiye edilen yer ise Kayseri-Erciyes. Acemiler ve küçük yaştakilerin bile zorluk çekmeden zevkle kayabilecekleri kayak alanında 2070 kişiye hizmet verebilecek 3 adet mekani k tesis ve 2 adet baby-li ft bulunuyor. Toplam pist uzunluğunun 5 kın o lduğu Erciyes'te en uzun pist 2.2 km. Mevcut durumda ı 40 yatak kapasiteli kayak merkezine ı400 yatak kapasiteli 3 adet turistik tesis ilavesi plan lanıyar. Kayak merkezi, 39 ı 7 m. yüksekliğindeki Erciyes Dağı 'nın doğu ve ku zeydoğu yamaçla rında yer alıyor. Bölgede, kaya k merkezinden Hisarc ık 'a iz açma makinasıyla

hour. Of a total piste length o/5 kilonıetres the longest piste is 2.2 kilometres. Althoııgh presently Erciyes has a bed capacity of only 140, three new hate/s with a capacity of 1400 beds are planned. The ski resort is on the east and nartheası slopes of the 3917 metre high Erciyes Dagı . In addition to downhill skiing there is a 15 kilometre crasscountry ski course fomıed by a tracking machine between the resort and Hisarcık. The winter spor1s season at Erciyes lasts from December to May inclusive. Sa rıkamış in Turkey 's northeastenı province of Kars is renowned for its snow quality. There are two ski resorts

oluşturulan ı5 kın'lik p~ı~·st~te:'C~r~o~ss-C~o~u~n~t~ry-'~y=ap~ı~n=a~iı~n~k=an~ı~---------l

da bu lunu yor. Kayse ri 'ye kın ' lik bir kara yalu ile bağlanan Erciyes'te Aralık- Ma-

ı5

y ı s a y l a rı a ras ınd a

kayak yapmak mümkün. Her yıl Tü rkiye Kayak Şampiyonası' nın yapıldığı KarsSa rıkamış kayak merkezi kar kalitesi ile ün lü. 2000-2900 metre yükseklik kuşa-

'\

t --:;:':~~

.Ir

~

t

,)

n

~~ t

" '' t \lcl,ı

r... .,_

l

ı

ı ~

\ ·

~ı.'l\\ ,-ı-ı 1 1ı1

l ...

.. \

·''

here between 2000 and 2900 metres. Osman Yücebasa 1.3 kilometre ski slope and a ski chalet with 145 beds. There is alsa a hotel within easy reach. Sançam ski resort has a 7 kilometre piste bul no accommodation. The two resor/s are 3 ki/ome/ res apart, have two ski lifts, anda skiing season lasting from mid-Deceınber to t early May. Erzıtrnın is the ! nearest airport 150 kilo\ metres away. Both resorts

ğında yer alan ~--------T-----=============-,i-~are setforest amidst de iki adet kayakbölgemer. Scots pine kezi bu lunu yo r. 1.3 kın ' lik pist uzunluğ un a sahip Osman Yüce kayak merkezindeki kayak evi ı 4 5 yatak kapasitesine sahip. Bu bölgede bir de otel mevcut. Sarı çam kayak merkezinde ise konaklama imka nı yok. Buradaki kayak pistinin uzunluğ u ise 7 km . Iki kayak merkezi a rasındaki u zak lık 3 km. Erzurum havaalanın a ı50 km u za klıkta ki kaya k a l a nı iki adet mekanik tesise sahip. Aralık ay ı ortasından Mayıs ayı başına kadar kayak yap ıl abi!en bölge sarıçam ormanı ile kaplı . Oldukça zengin bir bitki örti.isi.ine sahip olan Ilgaz D ağ l arı ' nın kı ş spo rları a ç ı s ınd an aynı zeng inliği taş ıdığı söylenemez. Kasta monu il sın ı rlarında yer alan Ilgaz Dağı kayak a l anında 500 metre uzunluğund a bir pist, ı adet çift iskemieli telesiej ile ı adet teleski tesisi bulunuyor. Kayak merkezinde Orman Bakanlığ ı Dinlenme Tesisleri ve Köy Hizmetleri misafirhanesinin dı ş ında bir de otel mevcut. Bölgede hava şa rtl a rının kayak için ne derece uygun o ldu ğ unu gitmeden önce öğ renmekte fayda var. Pist teknik olarak iyi ve orta derecede kayak bilenlere cevap verebilecek nitelikte. Sabah kayak yapıp öğleden sonra denize girmeye ne dersiniz? Cevabınız evet ise sizi An-

!oplam pist uzunluğu 30 km'yi bulan Kartalkaya, Ankara ve lstanbul'a yakınlığı nedeniyle özellikle ilgi gören kayak merkezlerınden biri./ .Kartalkaya, located within easy reach of both Ankara and Istanbul, is a popular resort with a total 30 km of ski slopes. 16

SKYLIFE OCAK +

JANUAR Y

1996

The thicklyforested !lgaz Mountains stil! lag behind other areas where skiing facilities are concerned. The I/gaz Dag ı ski resort in Kaslamonu has one 500 metre piste, on e doub le chair lift and one ski lift. Th e Ministry of Forestry and Rural Se ruices Department ha ve their oum guest houses here, and there is one hotel open to the general public. As weather canditions can be uariable skiers are advised to check whether there is sufficient snow bejare seliing out . The piste is appro-


talya Beydagları üzerinde yer alan Saklıkent kayak merkepriate for intermediate and advanced skiers. zine davet edelim. Yalnız bu keyfi taclabilmeniz için gidiş­ If your idea of the pe1ject winter holiday is to ski in the dönüş toplam 2-3 saatlik araba yolculuguna da katlanmamorning and sıuim in the sea in the afternoon, tben nız gerekiyor. Motel ve pansiyondan oluşa n 52 kişilik yaSaklıkent in tbe Beydağlan Mountains in Antalya on Turkey's Mediten·anean coast is the place to go. A drive of tak kapasitesine sahip kayak alanında ısoo metre uzunluguncla pist mevcut. Toplam pist uzunlugu ise 2050 metre. 2 arouııd one anda ha(l hours takes you from the icy peaks to sunny beaches. Smail hotels and pensions have a total adet mekanik tesisin bulunclugu kayak a lanı 2000 metrenin üzerinde yer alıyor. Akdeniz bölgesinde olması nedeniyle bed capacity of only 52. The fongesi ski slope is 1800 kayak yapabilme süresi kısa. metres, and total slope length is 2050 me/res at Aralık ayı ile birlikte başlayan over 2000 metres in altikar yagışlanndan sonra, mevtude. There are two ski lifts. sim koşullarına baglı olarak 4 Du e to the resort 's close ay süre ile kayak yapılabili­ proximity to the Mediteryor. Kayak için tercihiz Akdeniz ranean, the skiing season is degil ele Karaeleniz yönüne short and variable, nili dogru ise, o zaman adresiniz, ning on average from Gümüşhane-ligana olabilir. December through to March. 1.3 km toplam pist uzunluguna sahip kayak alanındaki en Turkey's Black Sea coast is uzun pist ı km. ligana geçianather alternative for winclinin dogusuncla , anayola ter sports enthusiasts. Here the place to ski is Zigana i11 çok yakın konumdaki k:aa~ ya~k~l-----~:------l alanında ı adet tet--------''~ the nartheası province of !eski, ı adet ele baGümüşhane, with a total Kayak ve piste by-lift tesisi bulunuleııgth of 13 kilomekı~ turizmi denince akla ilk yor. Bölgedeki koIres and the tongesi piste of gelen yerlerden naklama imkanı yal1 kilometre. Located east of biri olan nızca Gençlik ve Spor the Zigana Pass close to the Uludağ'ın highway, the resort has o11e ll Müclürlügü Kayakevi "kı~ aylannın ile sınırlı. Geliştirmeele ski li.ft and one baby-li.ft. At Bodrumu" diye öncelik tanınmış bölgepreseni !here is no accomisimlendirilmesi bo~una değil! de Kasım-Mayıs ayları modation apart from the arasında kayak yapmak ski cbalet nın by the Uludağ is mümkün. Department of Youth and Turkey's most Ankara'ya 23 km uzakSpor!, but extensive develfamous ski lıkta yer alan Elmadag, opment is plan n ed for resort lt has the liveliest Başkent üniversitelerinin Zigana, ıuhich has one of apres-ski life dag ve kayak evlerini bathe longest skiing seasons and is known rındırınası nedeniyle ögin Turkey, lasting from as the "winrencilerin ilk kayak deneNovember to May. ter Bodrum". yimlerini yaşadıkları bir _:_.~:::------Elmadağ is 23 kilometres kayak merkezi. ı adet me- j, )ium Ankara, and most of the capital 's stukanik tesisin bulunduğu dents gel !heir first skiing experience at university run ski kayak ai<ınınclaki pist uzunlugu 600 metre. Ocak-Mart aylachalets here. 7bere is one hotel, one ski lift and a piste of n arasında kayak yapılabilen bölgeele bir de otel bulunu600 metres. Elmadağ's skiing season is from january to March. yor. Kısaca önemli olanlarına degindigimiz kayak merkezlerimiTurkey 's mountains have many other potential winter zin dışında , Türkiye'nin kayak potansiyelinin geliştiri lmes i sp01ts areas where facilities are planned under the Winter kapsamında programa alınıp, plan ve altyapı çalışmalarına Sp011s and Ski Resorls Project draıun up jointly by the Minbaşlanmış birçok bölgemiz var. Turizm Bakanlığı ' nın DPT istry of Tourism and the State Planning Organisation. ile ortak la şa oluşturduğu " Kış Sporları ve Kayak MerkezleMeaııwhile, lake your pick of the ıuide range available at ri" projesi bir yandan devanı ederken, siz ele ayagınıza ve present, find a pair of sk is to suil yourfootand ıueight, and kilonuza uygun bir çift kayak aramaya şimdiden başlayın. • o)J to the snoıuy heights! •

1\_________

• Nedim Erinç, foıograf sanatçısı.

• Nedim Erinç isa pholographer.

ı7

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

ı 996


L

L

iirt, sırtını Doğu Anadolu 'ya dayayan Güneydo-

iirt is a Turkish province lying at the foot of the southeast Toros mountains at an altitude of930 metres. The provincial capital which gives its name to the province is built on seven hills between the Botan and Reşan rivers, both tributaries of the Tigris. The origin of the name Siirt is unknown, and appears variously in Jslamic and Western literature as Sert, Sırt, Şeert, Sört and Sairt. Since the modern city is located on the hills above the ancient city, the name Sırt meaning "h iliside" in Turkish is generally credited with being the most likely etymology. This is a region of great antiquity, where the civili-

S

ğu Toroslarının ereğinde bir ilimizdir. ll merkezi

kolları olan Botan ve Reşan çay7 tepenin yamaçlarında kurulmuş­ tur. Siirt, denizden 930 m. yükseklikte olup Van, Hakkari , Batman, Bitlis, Şırnak, Mardin illerinin bölgesel özelliğini özünde toplar. Baykan, Eruh, Pervari , Şirvan , Kurtalan ve Aydınlar olmak üzere 6 ilçesi bu-

Dicle nehrinin

ları arasındaki

lunmaktadır.

Siirt adının nereden geldiği kesin o larak bilinmemektedir. Çeşitli Islam ve Batı kaynaklarında şe hrin adı, 'Se ı1 ', 'Sırt', 'Seert', 'Sört' ve 'Sairt' şeklinde kaydedilmiş olup, bugün Siirt olarak genelleşmiştir. Şimdiki Siirt eski Siirt'in üstündeki sırtlarda kurulmuş olduğundan 18

SKYLJFE OCAK

+

JANUARY

1996


yerleşim yeri ile ilgili olarak belirtilen adlardan Sırt kelimesi daha uygun görülmektedir. Mevcut bilgilere göre Siin tarih yönünden çok eski bir geçmişe sahiptir. M.Ö. 2000 yılı başlarından itibaren Samfler, Babil ve Asur Imparatorlukları bölge üzerinde egemenlik kurmuşlardır. Kısa süren Hurri-Mitanni kırallığı da bölgeyi sınırları içine alm ı ştır. Sonradan Urartu kraliağına geçen bu topraklar M.Ö. Vll. yüzyıl­ da Medler'in, VI. yüzyılda Persler'in eline geçmiştir. M.Ö. IV. yüzyılda Büyük İskender, Anadolu ile beraber burasını da ülkesine katmıştır. Ölümü üzerine Selefkos Devletinin elinde kalan Siirt Bölgesi bir süre sonra Persler'in bir kolu olan Partlar' ın egemenliği altına girmiştir. M.S. III. yüzyılda Partlar'ın yerini Sasani-

sations of Mesopotamia and Anatolia overlapped. lt was ruled successively by the Semites, Eabylonians and Assyrians from the year 2000 EC onwards. The elusiue Hurrian-Mitannian kingdam, which arose in the 14th century EC, conquered this area briejly and was succeeded by the Urartus whose capital was in Van. The region passed into the hands of the Medes in the 7th century EC, the Persians in the 6th century, and Alexander the Great in the 4th century EC along with the rest of Anatolia. Upon the death of Alexander Siirt became part of the Seleucid state, bejare heing conquered by the Parthians, a Persian people. In the 3rd century AD the Parthians 19

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


ler

were ousted by the Sassanians. Under Caliph Ömer, Siirl and its enuirons became part of the lslamic p rovince of Elcezire. When the Abbasid caliphate 's hold on the region weakened, local Muslim states, particularly those centred on Diyarbakı r and Hasan Keyf, became the de facto rıt!ers of Siirt a lthough it remained ostensibly under Abbasid rule. Byzantine incursions lasted through the 10th and 11th centuries, until the Byzantine army 's decisiue defeat by the Seljuk Turks at Malazgirt in 1O71. Local states then became liege to the Seljuks and later part of the Anato/ian Seljuk Empire. During the Mangol invasions of the 13th tentury Siirt ıuas completely destroyed, but quickly rebuilt to become a large city again. Subsequently Siirt was ruled in turn by the Jlkhanids, Timurids, Karakoyunlus, Akkoyunlus and Safavids, before being ceded ıuithout a struggle to the Ottoman sultan Selim l Yavuz a.fter the Batlle of Ça ldı ran in 1514. Siirt hecame one of the 24 sub-prouinces of Diyarbakır u nder the Ottomans, anda province of the Turkish Republic in 1923. One of Siirt's main monuments is the Tomb of Vcysel Karani at the viiiage of Yeşilçevre in the district o.f Baykan, situated on the main road betıueen Diyarbakır and Bitlis. A mosque was built here in 1957 and a guest house for pilgrims in 7964. Every year on 16-17 May pilgrims gather here .from Turkey and elsewhere to commemorate this local Muslim saint. Anather famous tomb in the province is that of

a l m ı ştır .

Siiıt

ve çevresi , Halife Ömer zamanında Islam ülkelekatılarak Elcezire eyaJetine bağlanmıştır. Abbasi Ha l ife l iği zay ı ftad ı ğı zaman, maha ll i Müslüman Devletler, bilhassa Diyarbakır'da ve Hasan Keyf'de kurulanlar Abbasilere sözele bağlı kalarak Siirt ve çevresinele egemen olmuş l ardır. X ve XI. yüzyıllarda Bizans ordu l arının sa l dırıları buralara kadar uzanmışsa da 1071 Malazgirt Meydan Savaşı'nda kesin bir bozguna uğramışlardır. Bundan sonra mahalli devletler Selçuklul ar'a bağlanm ı ş ve daha sonra toprak l arı Selçuklu ülkesine katılmıştır. XIII. yüzyılda Moğo l akınları sıra­ sında şehir tamamen tahrip edilmişse de, kısa zamanrine

Osmanlı döneminde Diyarbakır Eyaleti'nin 24 sancağınd an birine merkez olan Siirt, Cumhuriyeıle birlikte vilayet statüsü kazandı./ Siirt was one of the 14 sub-provinces of Diyarbakır in Ottoman times, becoming a province of the Turkish Republic in 1913. 20

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1 996


cAn~~w!l6~ After a busy day, why not unwind, go over the details of the meeting that lies ahead and look into the activities of the day to come in the comfon of your room at Divan Hotel. A night away from home can sametimes be a bless ing in disguise if spent in an environment so enchanting ...

DiVAN

---maıımCu mlıuriycc

Cad. 80200 Şişli, /seanbul Tel (0212) 231 -! 1 00 Fax (0212) 248 85 27


Botan çayının husbandry.

suladığı

bölgede

h ayvancılık

yöre

halkının

en önemli geçim

da toparianarak büyük bir kent haline gelmiştir. Moğollar'dan sonra bölge, sıra ile !lhanlılar'ın , Timurlular' ın, Karakoyunlular' ın , Akkoyunlular' ın ve Safeviler'in yönetiminde ka lmı ş ve 1514 Çald ıran Savaşın­ dan sonra lclris-i Biriisi'nin delfıletiyle Yavuz Sultan Selim tarafından savaşsız olarak Osmanlı Imparatorluğ u ' na katılmıştır. Osmanlı idaresinde Siirt, Diyarbakır Eyaleri 'nin 24 sa n cağ ından birine merkez o lmu ştur. Cumhuriyet döneminde de vilayet olarak idari yönetimele yerini almıştır. Siirt'in önemli turistik yerleri nden biri Veysel Karani Türbesi'dir. Türbe, Baykan ilçesi, Yeşilçevre köyü Ziyaret mezrasında Diyarbakır-Bitlis karayolu üzerindedir. 1957 yılında bir cami, 1964 y ılında ise bir misafirhane ilave edilmiştir. 1974 yılında Vakıflar Genel Müdürlüğü'ne devredilen Türbe her yıl 16-17 Mayıs tarihleri Veysel Karani Hazretlerini anma günü olarak kull anmaktadır. May ı s ay ı boyunca türbe yurdun dört bir yanından gelen yerli ve yabancı ziyaretçilerle dolup taşmaktaclır. Turistik özelliği olan bir diğer türbe ele İb­ rahim Hakkı Hazretleri Türbesiclir. Ihrahim Hakkı Hazretlerinin, üstadı !smail Fakirullah adına yaptığ ı ve kendisinin de yattığı Türbe, bir büyük ve iki küçük kubbenin örttüğü iki oda ve bir bolelen ibarettir. Siirt ilindeki önemli yap ılard an bir diğeri ise Ulu Cami'dir. Caminin yapıl ı ş tarihi belli değildir. Selçuklu sultanlarından Mugiziddin Mahmut tarafından 1129 yılında onarılmış ve 1260 yılında Cizre Hakimi Selçuk beylerinden El Mücahid lshak tarafından ilaveler yapt ınldı ğ ı bilinmektedir. 1965 y ılınd a Vakıflar Genel Müdürlüğü ' nce restore edilmiş ise de minare onarımı yarını kalmıştır. Cami mimberi ağaç i şçi li ğ inin en güzel örnek lerinden olup , 1933 yılında Ankara Etnografya Müzesi 'ne

kaynaklarından

biri./ Many people in the province make a living from animal

ihrahim Hakkı and his teaeber !smail Fakirullah, cansisiing of two rooms anda hallway roqj'ed hy one large and two sma/1 domes. Ulu Mosque in Siirt is of considerable age, although the exact date of construction is unknown. lt was repaired hy the Seljuk sulta n Mugiziddin Mahmut in 1129 and enlarged hy El Mücahid lshak, the Seljuk bey qj' Cizre in 1260. The mosque was restored in 1965. The carved wooden m im her or pulpit qj' the mosque is of outstanding heauty, and was removed for safekeeping to the Ethnographic Museum in Ankara in 1933. The tali clock tower in front of the government house in Siirt is simple yet majestic in design, and one of the cily's main landmarks. The rural population qj'Siirt is main~y engaged in


Türkiye Gönül Birlilli•yle

: Gümrük Birlilli•ne hazir 1 "'

..."'..

c:ı.

>o

E


arıimal husbarıdry, white traditional handcrafts are stil! pursued by many crc!fismen in the city. Ki/im weaving has eı~joyed a revival in recent years, and the Jirkan kilims with !heir vegetahle dyes and complex local motifs are particularly sought after today. jirkan kililns are of several types, the best known being the lüleper, şahicen­ hezer, goya gülsar and mihraplı (gü/sar). Sheep 's wool and goal hair are the principal materials usedin local textile production, sheep's wool largely for handknilled socks and fe/ts , and goal hair for the famous Siirt hlankets, shawls, prayer rugs and heyhe (sade/le hags). The natural shades of the hair are usually used to ereale the patterns of Siirt hlankets, whose designs include hoth geometric and naturalistic motifs. Warm and attraclive, these blankets are popu/ar with both Turkish huyers and tourists, and have found a considerable export market in recent years. Like all Turkish provinces, Siirt has a distinctive regional cuisine. The most renowned local speciality is hiryan, cansisiing of honed pieces of meat cookeel in special ovens in the ground during the summer months. The meat is hung on hooks, and the mouth of the oven seateel with c/ay. Ajter two hours slow cooking the meat is mouthwateringly tender and delicious. lt is served with perde pilav, or rice enclosed in a thin pastry made with milk, eggs and fat and cookeel in fez-shaped pans. The partially cookeel rice mixed with pieces offried partridge or chicken, stock, spices and almonds, is p laced in a pan lineel with pastry and covered with a cap ofpastry. Ajier heing hakeel in the oven the pilaf in i ts pastry wrapping is turned out of the pan onto a tray and served cut in slices. This isa gourmet 's treat not to he missed by visitor'S to the regio11. •

götürülmü~tür.

Siirt'ten sözederken Vilayet önünde yer alan saat kulesinden bahsetmemek olmaz. Siirt Saat Kulesi, görkemli boyu ve sade görünüşü ile kentin karakteristik özelliklerinelen biri olımı öze lli ğini sürdürmektedir. Yöre halkının genel olarak hayvancılıkla geçindiği Siirt'te, el sa n a tl arı nın da kentin ekonomik h ayatında önemli bir yeri vardır. Geleneksel kilim sanatı son yıl­ larda yeniden can l anmış olup, özellikle kök boyalardan elde edilen doğal renklerin yöresel motiflerle birl eşt i ği Jirkan Kilimieri görü lmeye değerdir. Bu kilimler dokuma şe kille­ rine göre Jirkan Lüleper, Şahicenbezer, Goya Gülsar, Mihrap lı Kilim (Gülsar) gibi isimler a lırl ar. Yün ve tiftiğin başlıca dokumacılık hammaddesi olarak kullanıldığı yörede , yün daha çok çorap örmecle, keçe yapı­ mında , tiftik ise battaniye, şa l , seccacle ve heybe dokumacılığında kull anılır.

Battaniyelercle doğal renkler hakimdir. Demir tarakla tüyleri kabartılan battaniyelercle motif olarak çoğunluk l a doğa görüntü leri veya geometrik desen ve bakiava biçimleri kullanılır. Siirt battaniyesi a dıyl a pazara sunulan bu clokumalar, son yıll a rda turistik eleğer

kazanmış

ve ihraç eelilmeye

başlanmıştır.

Son olarak Siirt yemeklerinden sözetmemiz gerekirse, akla ilk gelen 'Biryan ' denilen , kızgın fırında pişirilen ve yazın yen ilen et yemeğiclir. Kemiklerden ayrılan et parçaları daha evvel kızclırılmış yeraltı fırınlarımı çengellerle uzatılıp, fırın ağzı çamurla kapatılır. Iki saat pişirilen etler fırından ç ıkarılarak servise sunulur. Fes şek linel e tencerelercle pişirilen Perele Pilav ise Siirt'in en meşhur misafir yemeğiclir. Süt, yumurta ve yağ l a yoğrularak hazırlanan hamur özel tencerelere yufka şek linele sıvanır. Kızartılmış keklik, tavuk eti, et suyu ile hafif pişirilmiş pirinçle birlikte çeş itli baharat ve badem içi ile bezenerek tencereye konur. üzeri hamur ile sıvanır. Fırında pişirildikten sonra tepsiye ters çevrilerek, kesilip servis yapılır. • • Dr. ll han Akbulut.

• Dr. li han Akbulutisa writer and researcher.

Ara~tırıııacı- Yazar

24

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


®

.

.

._,

.

....YE •

IP LIGI YENIDEN YARATTI Serfil için, iplik örgünün hamurudur. Ve iplik ustası Serfil, öncelikle en kaliteli yünü seçer. Daima en iyi boyayı kullanır. Yün ve yünlü karışımiz triko ipliğinden boyalı triko pamuk ipliğine uzanan bir yelpazede ... renk renk güzellikler yaratır. Bu güzellikler devinir, dönüşür, hünerli ellerde yeniden doğar: Triko olur ... Giysi olur ... Şıklık olur. ;. Gururla taşınır ... Göz alır... · Ve sonrası: f<onuşulan sadece u~alite" Yani Serfil'dir!. ·


Puffing at the ŞERIFOGLU o1d hubb1e-b ubb1e

By 0 . FARUK

26

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

Phutus ÖNDER DURMAZ


eçmışıne

dair pek fazla birşey bilmiyoruz nargilenin. Bildiğimiz ; Hindistan veya tran'dan geldiği ve Istanbul 'un son birkaç yüzyıllık sosyal hayatında önemli bir yer tuttuğu. Osmanlı

insanının

zevk-i selimiyle nargile, beyaz ve renkli billur şişe l er, çiçek ve meyvalada süslü gümüş başlıklar , yaldızlı

toprak lüleler, kehribar marpu ç lar, hatta zaten şişesinin de gümü ş t e n yapıldığı bir zerafete, bir inc e liğe dönü ş mü ş, kahv e hanelerde olduğu kadar konaklarda da başkö­ şeye konulan eşya lar­ dan olmu ştur. İst a nbul ' un bütün

Nargile, özellikle istanbul'un son birkaç yüzyıllık sosyal hayatında yakın zamana kadar önemli bir yer tutmaktaydı./ The nargıle is a ra rity today, but for centurıes was smoked wıdely ın Turkey.

27

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

he nargile was introduced to Turkey from either India or Persia , and provided centuries of enjoyment for Turkish smokers. In Ottoman Istanhu l the water pipe or hubblebubble pipe became an objet d 'art, with hottles of crystal, co loured g lass or euen siluer, finials in the form of si lver .flowers or fruits, gitded pipe bowls, and arnher mouthpieces. They were a decorative appurtenance of co.ffee houses and wealthy houses alike. Until relatively recently all co.ffee houses in Istanbul had a special corner


ka h ve ha ne leri nde , nargilenin ve tiıyakile­ rinin seçkin bir yeri vardı yak ın zamana kadar . "Na rgilecilere a ittir" serlevha lı köş e­ ye ya nlı ş lı k l a oturm u ş olsanız bile, size yönele n bakışlardan bir süre sonra mutlaka ra hatsız. olacak kalkıp yer değiştirmek duru munda kalacaksınız ­ cl ı r.İstanbul kahvehanelerinin ilk ve en önemli müşterileri nargile tiryakileriycli. Güneşin ilk ışıklarıyla beraber, gözlerini oğuş­ turarak. henüz yeni ateş l enm i ş ocağın karş ı sındak i sedire kurulup nargilesini bekleyen lere pek rastlanmı­ yar artık. Geçmişe ait bütün değer ve a lı ş­ kanlıklar gibi nargile ele unutulmaya yüz tutmuş durumda. Nargile ge l eneği, eski görkeminde o lmasa da, Beyazıt , Aksaray, Topkapı, Unkapanı, Kasımpaşa, Beşiktaş ve Kadıköy gibi İstan­ bul'un eski semtlerinin eski kahvehanelerinde, eski ve yeni tiıyak il eri

reserued for nargile smokers, and by accident you might sit among them the disgruntled glances soan obliged you to moue elsewhere. Narg ile smokers used to be the earliest and most coueted customers at Istanbul's cqffee houses. At the first light, rubbing their eyes, they would sit upon the couch or sedir before the newly lit stoue waiting for !heir morning nargile before setting out to work. Like euerything else .from the past the nargile has been large~y .forgotten. Howe uer, although it is no tonger the national pastime it once was, it is kept alive in a .few cojfee houses in such districts of Istanbul as Beyazıt, Aksaray, Topkapı ,

Nargile, taşıdığı zerafet ile kahvehanelerde olduğu başköşeye konulan eşyalardan olmuştur./ Eleganı

kadar konaklarda da and ornamental, the nargile played a decorative as well as lunetianal role ın coffee houses and wealthy homes alike.

Unkapanı, Kasımpaşa,

Beşiktaş

and Kadıköy by old and new adherents of this traditional pipe .An ad va nce d grade nargile smoker may spend up to three hours over the ceremony. Most such smokers have their own personal nargile at the co.ffee house. This is kept away from sight and used by no one else euen if the smoker does not comefor months. Stil! there are same who carry their own silver mouthpiece with them in their waistcoat packet just in case sameone else might have used it meanwhile and df!ftled the amber mouthpiece

tarafından yaşatılıyor , herşeye rağmen. Kıdemli bir tiryakinin üç saate varan nargile sea nsı, görülmeye eleğer bir törensellik

özelliği taşır. Çoğunun,

müclavimi ol duğu kahvehanelede kendin e ait nargilesi vardır zaten. Kapa lı bir yerele sak lıdır ve aylarca uğ­ ramasa bile onelan başka kimse kullanamaz. Fakat gene ele bi28

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


Her gölgede son sevgili ilk aşkı behler. İstanbul'un düş

O eski kültürün Hızla

gibi

yaşanan

mekanları

tamamlanan Beykoz

Tepe

İnşaat'ın

o eski günlerine

Beykoz

bir ifadesi olarak vakur ve

Yüzlerce

yıllık

duyarlı

ilk

çözümleri sunan Beykoz ve

bekliyor. ..

çok özel beklentilere, Konakları yaşamsal

doğaya

başdöndürücü

yeniden

kültüre ve insana

heyecanlı buluşmaya hazır.

bir korunun içinde

değerlere saygısı, coğrafyaya

aşıklarını

Konakları doğaya,

saygının

en

Konakları'nda canl anıyor .

Konakları

Beykoz

dönüş başlıyor.

bir

uyumu ile

yaşam

kültürünü

canlandıracak

ve sizin

son sevgiliniz olacak.

~ 'B<,{'Oz Koııak/tm 'ııdtm Şelmaz. Ş<>h naz ht ilk aşk1 siz, sizi ll so11 setıgili uiz Şelmaz

BI3YKO%

olacak.·· ·ı

:!'f=JA I:i

1'

ı;

l;

~

1' ll 1'

Beykoz Tanıtım Ofisi: Tepe Grubu Beykoz Konakları PK 19 Tel 0216-413 73 94-95 Fax 0216-413 73 96 No 41 1 1 Levent-istanbul Tel 0?12·?83 06 30-283 06 38 Faıı. 0212-283 06 57

PaşabahÇe-ıstanbul

ı;

Tanıtım Ofisi : Ebullula Cad


Nargile geleneği, eski görkeminde olmasa da, istanbul'un eski semtlerinin eski kahvehanelerinde, eski ve yeni tiryakileri tarafından ya~atılıyor, her~eye 1 Although the tradition of nargıle ırnakıng has declıned, ıt ıs stıll beıng kept alıve ın some Istanbul coffee houses.

rağmen.

ril eri gizlice kullanıver­ miştir , marpucun kehribar ucuna bir başka dudak değmiştir diye, yeleğ inin ceb ind e cigara ağızlığına benziyen mini cik bir gümüş zıvana taşıyan temkinliler de vardır. Her tiryakinin kendine göre nargile isteme

ıvith their lips . The dedica/ed smoker hrings his oıvn piece of the finesl tömheki tobacco .for th e one trusted ıvaiter who knoıvs exact~y how much to dampen and place on the lüle, and hoıv large a piece of live coal to set on top q( it.7be most .famuus cojjee houses have taday disappeared, bul !h eir memory remains; such as Pirinçci in Kuledibi, Güllü Agop Kıraathanesi in Gedikpaşa , Va /ide Kıraathanesi in Eminönü, Ligor Kiraa/hanesi under th e Galata Bridge and Erzurum Çayevi. Emirgan Çınaraltı stili survives but the nargile ceremonial has gone, along ıvith its peace.ful bubbling sound and ıvavering smoke.One

şekli başkadır. Serınet

Muhtar üstaclımızın dediği gibi: "Aaaarifff, nargüllemi ihzar et! lllaki Arif hazırlayacak. Alanın alası tömbeki cebindeki kutuda. Bir içimli ğe ne kadarını ıslatıp lül eye koyacağını, üstüne ne miktar ateş koncluracağını ancak o bilir. " argilenin lülesinden cigara yakmak, adeta küfretmektir ve tiryakiyi çi30

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996



Kıdemli bir tiryakinin üç saate varan nargile to three hours over the ceremony.

seansı,

görülmeye

değer

bir törensellik

özelliği taşır.

1 An advanced grade nargile smoker may spend up

!eden ç ıkartır . Bu tür törenierin sık l ıkla ya~andı­ Kuledib i'ncle Pirinçcinin gazinosu gibi, Geclikpaşa' da Güllü Agop 'un kıraathanesi, Eminönü 'nde Valiele Kıraathanesi, Köprü'nün a ltınd a Ligor' un kıraatlıanesi ve Erzurum Cayevi ele yok bugün. Emirgan Çınara ltı ise o törenleri çoktaan unuttu ; masalarelan taşan sohbetin çeş­ nisi nargile fokurtularını ve kırıtkan dumanları ... Nargile fokurtularının hala duyulduğu mekan lardan biri d e , Çemberlitaş 'taki Çorlu lu Ali Paşa Medresesi. Otuz kadarının nargilesi kendine ait olmak üzere yüzelli kadar tiryaki müşterisi olan "Erenler Nargile ", turistlerin de ilgi odağı. Günün her saatinde turistlerin meraklı bakışları arasında, nargilenin fokurtularına kendini kaptırmış bir tiryakiyle karşılaşmak mümkün. Yaklaş ık yirmi yıldır nargilecilik yapan Sivaslı Şükrü Usta, nargile nin ge l eceğine dair pek karamsar d eğil. Hergün birçok yeni meraklıya nargile sunduklarını ve hala her sabah gözlerini oğuş­ turarak gelen müşterileri oldu ğunu söylüyor.

place where nargile smoking has not been forgotten is Erenler Nargile situated in Çorlu/u Ali Paşa Medrese at Çemberlitaş between the Blue Mosque and the Covered Bazaar. OJ the 150 or so regular smokers, 30 have their own nargile. At all times oj day curious tourists can be seen here watching the smokers puff away at their pipes. A word of advice if you happen to be in such an establishment: Lighting your cigarettefrom the bowl of someone 's nargile is an unforgiveable sin, and will certainly injitriate the smoker. Erenler Nargile's proprietor Şükrü Usta of Sivas, who has been in this business for 20 years, is optimistic ahout the future of nargile smoking. He says that many new customers try out the nargile euery day, and that same become regulars. He euen serues that hreed of early mo m ing smokers which 1 had assumed to he extinct.

•ö. Faruk

• Ö.Famk Şer![oglu isa joumalist and writer.

gı,

Şerifoglu ,

gazeteci , yazar.

32

S KYLIFE OCAK

+

JANUARY

1 996


Unlve1'88l Dance of Color and Design... An II1flnlte creatlvtty... A supreme harmony... And reflootlons of romance... To reach the elimax of creatlvlty.. . To en}oy the pleasure of freedom.. . To re-lnterpret the already establlshed textlle not/on wlth an unconventJonBl appiYJBch: This ls llvlng worldw/de naturallstlc phllosophy of DEBA ! In Turkey, ttıere is a textile manufactmer that has the expertisr and technology to process any textilc relatcd product, one can imagine: DEBA. DEBA found in ı 973, is one of the giant textilc factories using the most advanced technology not only in Turkey, but also in Euı'ope.

Besides it 's wide product rangc in reacly wem. DEBA exports purc coLLon , viscon, rayon viscon all amund the world and has built a rcputablc name over the years. And invitcs cveryone. who desire to go beyond conventional practices anel search for revolutionary approactı. to its intcmalional quality. Tlıe represcntative of DEBA outside Denizli is PITAŞ in Istanbul, wJıicl1 is also a subsidim:v of DEBA.

PITAŞ, isa manufacturer operating in l11e

fields of textile services in bot/1 loca l and international markets and readywcar exporling.

~ DEBA

DENiZLi PRINTING AND DYEING IND. INC. HEAD OFFICE : P. K. 73 20001 DENiZLi 1 TURKEY PHONE : 0(258) 266 02 59 ( 8 LINES ) FAX : 0( 258) 266 08 23 TLX : 59521 DEBA TR . OFFICE: PITAŞ TEXTlLE MARKETING EXPORT IMPORT &TRADING INC. KERESTECiLER SiTESi GÜLDALI SOK. NO: 13 34010 MERTER·iST JfURKEY PHONE: 90 (212) 557 40 35 (Pbx) FAX: 90 (212) 584 54 99

Please apply to the above address /

telephone for your catalo

ue re

uests .


[Jı • Ç ELIK GÜLERSOY* Photos SABIT KALFAGIL

34

S I':YLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


Edirnekapısı surlarının

hemen içindeki Tekfur Sarayı , bu dört duvarı kalmış saltanat bakiyesi, Bizans saray mimari'sinin en belirgin ve nadir örneğidir. Çünkü Türkiye, Yunanistan ve ltalya'da Bizans yap ı sanatından birçok değerli parça kalmı~tır ama bunların hemen hepsi kilise ve manastır cinsinden dinf eserlerdir. Toplumlarda Tanrı korkusu ve din olgusu uzun süre egemen olduğu için, bu cins yapılar koruma ve bakını altında tutulnıuş l ar, bugünlere erişebilmiş l erdir. Saray ve ev cinsinden yapılar ise böyle bir sosyal güvenceden yoksundLılar. Ayrıca saray mimari'si sık değişmeye mahkumdu. Çünkü insanlık ge lişme halindey-

T ek/ur Palace isa rare and outstanding example of Byzantine palace architecture, situated just within Istanbul s city walls near Edirnekapısı gate. Although a large number qj'sı ıperh Byzan lin e huildings have been preserued in Turkey. Creece and flaüJ, these are almasi without exeeplion ch urches or monasteries. Tbe fear of Cad and religious sentimenis prompted socielies to protect and repair sacral huildings, e11ahling the m to su ruiue intaci to the preseni day. No such safeguard applied to palaces and houses, however. What is more, styles of palace architeclure were condemned to frequeııt chanp,e, hecause sociezv was in a constanl state of.flux and requirements and tastes did 1ı ot remaill co1ıstant. The palace was a .~ymhol q/ power and .fi'nancial c/out, and monarchs were qj'te11 too proud to liue in palaces bu ili by Ibe ir predecessors. That is uıhy we find so many

Tekfur Sarayı hakkında kesin bilgiler olmamakla birlikte, Komnenos Hanedanı döneminde yaptırılan Blakhernai saray kompleksinin bir parçası olduğu sanılıyor. 1 T J P te pat o Blacı pal. coı

tpl x buılt

durıng ıhe ruıe oı

35

S KYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

·he

Cotıı c~o1

dyna1ty


Edirnekapısı surlarının ıust wıthın ın hııtorıc

hemen içinde yer alan Teklur Sarayı, onarım ve çevre düzenlemesinin ardından önemli bir kültür merkezi olmaya aday. 1 Located the cıty walls at Edırnekapısı, Teklur Palace wıll be restored and the area araund ıt landscaped, ready to become a new cultural focal point Istanbul.

eli ve ihtiyaçlar, toplumsal beğeniler bir yerele elurnmyorclu. Özellikle saray demek. kudret ve mali' güç demekti. Saray sah ipleri, kendilerinden öncekilerin yaptır­ dığı yerlerde oturmayı nefislerine yedirememişlerdir. O yüzden, aradan bunca zaman geçtikten sonra bile çok say ı da kilise buluruz ama saray ve ev bulamayız. Bu nedenle sözünü ettiğimiz Tekfur Sarayı , böylesine nadir bir va rlık i şte. Bu değerine karşılık neyin nesi olduğu çok da kesin bilinmiyor 1 Sadece iç literatüre mahsus değil bu konudaki bilgi yetersizliği. Bizans·a bütün muhabbetine karşılık Batı kaynakları da Istanbul'un yapıları ve topografyası konusunda epeyce aciz

churcbes of a great age, but so few palaces and houses. Telifur Palace is such a rarity. Yel precious as il might be, bard~v anything is known about it. despite the interesl in Byzantine history and cu/ture in the \Vest particu/ar~v. Literature on the subject provides ve1y little information about the seeu/ar Byzantine buildings of/stanbul. The Comnenus dynasty is known to have settled i11 this seetion qf the city, and Alexius Comnenus 1 to have constmcted a magnificent palace on the site of the preseni /vaz Efendi Mosq u e. Manuel ll Comnenus added anather bui/ding, turning the palace info a complex known as the Pa/aces of Blachemae. There is no doubt that Tekfur Palace is part of this complex. Even reduced to a shell over the centuries, we can see that this three storey building was striking and beautifu !. There are six

kalıyor.

Bilinen bir şey, Komnenos Haneclanı'nın şehrin bu kısmına yerleştiği ve bugün lvaz Efeneli Camii'nin bulunduğu yerde , Alexios I Komnenos'un görkemli bir saray yaptırdığıdır. Manuel II Komnenos, bunun hakim bir noktasına, bir bina daha yapıırarak sarayı bir kompleks halinele geliştirmiş. '·Blakhernai Saray l arı" bu şekilele 36

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


§ll.J1Jl1looo

A veil curtain is an inseparable feature

Pilsa, one of Turkey's leading textile man u-

of modern home design. lt lends roman-

facturers , now introduces Pilsa Curtains.

ce, mystry and elegance to any interior.

Produced with the most modern technology,

A good veil curtain should have a fine

these curtains of highest quality embrace sun-

texture that tilters daylight deeply and gives

light joyfully year after year, without losing

life to details. That's why it should be able to

their whiteness or brightness. Pilsa Curtains .

stand up to the effects of the sun for years to come.

They'li be with you for a long , long time.

HEAD OFFICE: Ceyhan Yolu Üzeri P.O. BOX 87 ADAN A Phone: (0·322) 346 33 70 · 346 03 43 Fax: (0·322) 346 07 07 · 346 08 00 SABANCI CENTER: 4. Levent 80745 iSTANBUL Phone: (0·212) 278 35 49 - 278 34 61 Fax: (0-212) 278 56 67 PIL ~ is a member of Hacı Ömer Sabancı Holdino.


Bizans saray mimarisinin en belirgin örneklerinden biri olan Teklur bir yapı olarak yüzyıllara inat hala ayakta./

Sarayı. yonıma

ve renkli

taş işç il iği. tuğla

ve seramik

kompozisyonları

ile

hayranlık

uyandıran

birikerek oluşmuş. Bu yapının. sözü edilen kempleksin bir parçası olduğuna şüphe vok . Hem de eni-konu güzel ve göz alıcı bir IXll\·ası. Dikdörtgen bir bina bu. Bir zemin katı \·ar. iki de tam katı. Ilirinci katın 6 adet penceresi. ününde bir zamanlar me\nıt olduğu anlaşı­ lan a\"luya bakıyor. Sadece son katın dört cephesinde de pencereler \'ar. Buranın sahip olduğu acık \'e geniş manzara nedeniyle olmalı. Öde \·:ı. o zamanlar bu yükseklikten kuzeye doğru llali( in deniz manzarası. batı yününde ise yemyeşil kırlar \"e ağadıklar seyrediliyordu. l9)(J"Iere kadar yasamış. lx'ikir güzellikler... Bu katta . bir de şapelin bulunduğu. \" ıknıa"sından anlaşılı­

u•indou•s 011 the ground .floor !ookinp, on/o u·hat lNts once a courtyard. and tl'indou•s 011 a//four façades (~l the third .Jloor. tl'hich would haue COII/11/CIIlded a spectacular l'ieu • ot •er the ci()• and the G'olden !!om to the north. and the couniiJ'side C/1/d foresis to the uıesl. Indeeel thal green /andscape stil/ e.\·isted 11111il the 1950s. Tbere u •as eL • idenl~)' a chapel on the 11/JjJer .floor. its location indica/ed hy C/ll apse in the fönn (~/ a hay. 111e façades are e/ahorate~)' decorated u •ith .~eo11/e/J"ic des(!!,IIS in red hrick and u•hite stone. 7he

yor.

Jllassit •e slonc: seelion jlanked

Yapının

yontma \'e renkli tas iş(,: iliği. tuğla ve seramik kompozisyonları hayranlık uyandıracak bir ustalıkta \·e güzellikteclir. A,·lu ya hakan yan cephede. ortada bir masif taş örgü bölüm. her iki yanda yükselen iki heyheıli mermer sütun girise hir anıtsallık \·eriyor. Katlar yok olmuş. ic,: mekan ~· atıya kadar hos. Osmanlı. Anadolu'da kendisine komşu ve ımıharap olan Bizans ünitelerinin lxısındakilcrc \'erdiği isimle. hu kral konutunu .. ·rekfur Sarayı"" olarak adlandırmış. Osmanlı döneminde hoş kalan soylu \ · apı. lH. yüzyılda bir ara cini im:ihlthancsi olarak kull : ınılmış. Yapı , o zamandan beri hos duruyor. Bugün Tekfur Sarayı i~· in sanat \T aıh:' oloji a ç ısından yapılacık scy. bence dürt dll\· arı statik olarak gü\'enceye alıp. taşların \ 'C kompozisyonların sadece i\mrünü

+

38

SKYLIFE

OCAK

!J) '

lu·o .'}Jiendid

Inarh/e colunn1s in the façade ouer!ookin,~ the courtyardjör111s the JllOillllllelllal entrance. The u•ord Tek/ur tNts the Turkish tem1 for the /Jyz antine emperors. uho u •ere !heir neigbhours Illilif !he COII(jlleS/. !Jurill,~ Ü/1011/(/1/ Iili/eS !he lo ll,!!, ohcnıdoned Tek/it r Pa/ace u•as u sed .flrst as a JlleJwgerie bousing strall,!!,e beastsjinm distant Aji·ica. and in the 18th cenlıny asa pulle1y producing li/es. Since !hen il has re111ained emp()'. h'nsuring that 'f'ekjitr Pa/ace is preserl'ed jin jitture ,!!,ellerations requires thatthejimr u•ttf!s be prel'ented Jinnı co/lapsing am/ d isere/e rejHtiJ:,· carried out to the stone and brick tl'alls. Some yean; ago Istanbul 111111/icipality jJroposed recon struclill,!!, u •ooden .f7o01:'·· Imi 1 heliel'e that this

JANUARY

1996


MERİT

ffierit

INTERNATIONAL HOTELS AND RESORTS

MERiT ALTINEL 1Badrum

MERiT HALKi PALAS 1 Heybeliada MERiT ARCADIA 1Belek - Antalya

MERiT PARK RESORT 1Göynük - Antalya MERiT GRAND AZUR 1Mannans MERiT MERSiN 1Mersın

MERiT LAGUNA 1 Mannaris

MERiT ALTINEL 1Ankam

MERiT SUNSET 1 Kuşadası

ffierit

INTERNATIONAL HOTELS AND RESORTS MERiT ANTIQUE 1istanbul Merit International is an establishment of Net Holding

For Reservations and lnfornıations Ordu Caddesi 226. Laleli 34470. iSTANBUL Tel : 90-212- 513 93 00 Fax: 90-212- 513 93 40


uzatan ve kendini hiç belli etmeyen onarımlada yetinmektir. Belediyenin eski bir projesi, '1 duvarın içine ahşap katlar yaptırınaktı. Beton kat. tabii söz konusu değil. Ama ahşabın da takırtısı ile buradaki atmosferi ve yapı kimliğini bozacağı kanısındayım. En ideal çözüm, bu dön duvarın içini boş bırakıp. yani yüzyılların tahribatını kabul edip, çatıya kar ve yağmurun kalan taş malzemeye daha fazla zarar verınemesi için , içerden cam bir koruyucu ö ıtü çekilmesi olabilir. Turizm açısından ise, önce çevrenin bakımını yapmalı . Son kalmış Osmanlı evlerini onarmal ı. Burasını bir tarih ve şiir diyarı halinde tutınalı. Ondan sonra bu emsalsiz eser dünyaya sunulur. ı asıl mı' Kültür mirasın a sahip ülkelerde olduğu gibi, anıt-binayı geceleri dışarıdan aydınlatıp iç· avlusunu kültürel etkinlikler için kullanarak. Avrupa'cla. bu şekilde ışıklandırı­ hp kullanılan bir çok yapı var. Ama ayakta kalmış bir Bizans Sarayı . dünyada tek' • • Çelik Gülersoy. Türkiye Turing Genel Müdürü

\ 'C

wou/d spoi/ the atmmphere and character of the palace. ideal~)' the rauages of time shou ld he accepted ctlld the wa//s should be le./i as they are, perhaps constmcting a glass roof to protect the structureji'Oin snow and rctill. Restarilig the dilapidated uicinity of Ibe palace should be ct Jlrsl priori~) '. includi11g repairs to the /ast remainillg Ollaman bouses, so that tbis area is preserued as a historic com er of the city. Tben this rare Imiiding wi/1 be ready for wweiling to the world. As in all countries witb a commitment lo !heir cu/tura/ heritage, the palace should he illuminated al night. Perhaps w/tura/ acliuilies cou!d he he/d İli the cour~vard. Many historic huildi11p,s haue heen broughtto !(fe i11 simi/ar tl'ays. Bulthis is unique as the on~v Byza111ine palace leji slalldillp, İli Ibe u ıo rld! •

Otomobil Kuruımı

• Çelik G't'ilersoı•. f)irector qJ'the 7ilrkisb Touring wtd Auloll/ohi/e Association.

40

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


Geleceğin heyecanını yaşıyorsunuz...

ilk çocuğunuzun doğumu gibi. Adını koyarsınız ve geleceğe ıımerhabaıı dersiniz. Paylaştığlmız heryeni yatmmda, biz de aynı duygulan yaşıyoruz... [I] GARANTİ

II r..:lJ LEASING A k ı llı y atırı m. A kıl c ı i ş birl iğ i.

GARA:-<Ti Fl l\:\f\SAL KIRALA~1A A . Ş . GENEL MÜDÜRLÜK: Ortaklar Caddesi. Bahçeler Sokak No: 13 .11ecidiyek6y 80290 Istanbul Tel: 10-212 \ 288 55 08 (6 hat) Faks: (0-2 ı 2\ 274 18 45 TEKSTIL GRUBU : Fatih Cad . :\kçaagaç Sok. No: 1 Kat : 2 ~\crtcr 34010 istanbul Tel: (0212' 637 28 82 14 hat) Faks: (0212 ) 63 7 06 84 ÇUKUROVA \'E GÜNEYDOCU BÖLGE YÖNETICiLiCI : Reşat Bey Malı . Turhan Cemal Bcriker Bul\•arı . Adana Ticaret .\ 1erkezi Kat:5 No:27 ADANA Tel: (0322 \ 359 93 48 Faks: (0322 ) 359 93 53

Garanti Finansal Kiralama A.Ş. bir •

Doğuş Holding Kuru/uşudur.



CANLI AGAÇ MÜZESi:

A MUSEUM OF LIVING TREES: KARACA ARBORETUM

Karaca Arbareturn'da dünyanın dört bir yanından toplanmış 7000 çeşit odunsu bitki ile yine aynı sayıda otsu, soğanlı ve rizomlu bitki türü var. !\.aracı

Arhoretum has ~000 .">pecies of trC'C'S and ,-,hnıhs from all on:r the world. and the same number of hcrhaccou.'-ı, hulhous and tuhcrous plants. ~ı·ADNAN BOSTANCIOGLU

ugün Türkiye'de, uluslararası alanda tanınan ve lOO'ün üzerinde kuruluşla doğrudan temas halinele olan bir ··arboretum" var: Türkiye endemik bitkilerinin canlı koleksiyonunu oluşturarak, türlerin hayatiyetini korumayı ve yaygınlaştırmayı başlıca amaç edinen Karaca Arborctum. ''Arbo retum '' , gündelik hayatımız içinde çok sık kullanılan bir kelime değil. Anlamı, bir tür ·can lı ağaç müzesi '. Daha geniş bir tanım yapmamız gerekirse. belli bir alan üzerinde , orijinieri bilinen oclunsu bitkilerin gözetim altında yetiştirilmesini, bu bitkile-

oday 7/trkey has an arbor-etu m which is international~J ' recognised and cooperates zl'ith over one h undred re/ated institutions. By esiah/ishing a collection ofplants natiue to Turkey, Karaca Arbore/um is endeavou ring to preserve and encourage the prol[(eration of these ~pecies. Like a museunı. an arbore/um collects e:xa nı ples of woody plan/s of know11 origi11. and grows them under control/ed conditions for scientific study. The Karaat Arbore/um is such an institution at Yalova 011 tbe southenı coast of the Marmara Sea.

B

T

43

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


rin etiketlenerek jenolojik kayıtlarının tutulmasını amaçlayan. bu doğrultuda bilimsel çalışmalar yapılan halka açık çiftlikl ere ··arboretum'' deniyor. Yalova - Termal yolu üzerindeki Karaca Arboretum da bu özelliklere sahip bir kuruluş.

1978 yılında bir ev bahçesi olarak tasarlanan, 1980 yılında arboretuma dönüştürül­ mesine karar verilen Karaca Arboretum 'un kurucusu Hayrettİn Karaca. 1992 yılından bu yana TEMA Vakfı ' nın (Türkiye Erozyonla Mücadele. Ağaçlanclırma , Doğal

Varlıkları

Koruma Vakfı) yöneticiliğini ele yapan Hayrettİn Karaca ' yı tanımlamak için söylenecek tek şey; ' doğaya adanmış bir ömür' olabilir. TEMA Vakfı ' nın ülke çapında erozyona karşı yürüttüğü etkin mücadeleden fırsat bulabildiği her anını Karaca Arboretum 'daki -kendi deyimi ile- 'çocukları­ nın ' yanında geçiren Hayretlin Karaca, bu radaki 7000 çeşit odunsu bitki ile yine ayn ı sayıdaki otsu , soğan lı ve rizomlu bitki türünü dünyanın dört bir yanından toplayıp ge tirmi ş. 13.5 hektarlık bir alan üzerine kurulu olan Karaca Arboretum, Türkiye'deki üniversitelere , askeri birimlere , Orman Bölge Müdürlüklerine bitki yardımı ve teknik clesteğin yanısı-

Karaca Arbareturn'un kurucusu Hayrettİn Karaca aynı zamanda TEMA da yöneticiliğini yapıyor./ Founder of the arboretum, Hayrettın Karaca. ıs presıdent of the Foundatıon for Erosıon Preventıon, Forestatıon and Protecııon of the Natural Envıronment.

Vakfı'nın

44

S KYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

rounder of the arbore/u m, Hayretlin Karaca, began ~Y laying out this tand as a private garden in 1978 before eleciciing to tran~(orm il info an arbaretımı in 1980. As presideili of the Turkish Foundationfor Erosion Prevention, rorestation and Proteclion of the Natural Enuironmen t (TEMA) since 1992, Hayre/lin Karaca has devo/ed his life to 11ature. Karaccı spends all the time /eft over from his work for the foul!dation at the arboret/tm witb bis fami~v ·· of trees. As well as 7000 species of trees and shrubs, the arbore/um is home to the same nıınıber of herbaceoııs, bulbous and tuberous plants from all over the world. Covering an area of 13.5 bectares, Karaca Arbore/um provides specinıens and technical assistance to Turkey's ıtniuersi­ lies, Forestry Department regional ojjlces and nıilitary u nits, and accepts Turkish and foreign studenls as


[VI RTl LA BiLiR

1

J MitoNU Tyvek Yırtılmaz Zarf

özel dokulu, olağcinilstü

~

MANUTyvek Zarflan • Değerli gönderiler için GÜVENLi • Göncleri şekliyle PRESTi.JLi • içindekileri korumak için SUGEÇiRMEZ • %100 polyetylenden GERi KAZANILABiLiR • Yırtılrna ve delinıneye Yımlmcn:

dayanıldı rncıiZaıneöen.

En lqullanna bile direnÇli, dünyada yırtııma.:, kötiltaşırna

dümdilz, ~ve · tcaliteli baskı yapılabilir bir yüzeye sahip. Dört deOişik ebadı ve claha da hassas ganderiler için hava yastıklı Çt~Jidi var. Zaman zornan böyle ilstün bir zarfa koyocağınız gönderileriniz oluyorsa, artık tüm kırtasiyecilerde

b u 1a ~i l,i r s i n iz 1

DAYANIIW

• Ka!jıdın yan hafiHiğinde EKONOMiK • Bant ve kutuya son PRATiK

_/

NE VARSA iÇiNDE GÖNDERiN. M&N Genel Kataloğu ve ayrıntılı bilgi için faks: (0212) 258 17 87 /

ORIGINAL '

rnAN~ij · MAILllS MATERIALS Sic• göndciiolo bıı golu vali

MANU,

Kırtasiye

Sanayi ve Ticaret

A.Ş.'nln

tescilli

markasıdır.

ID'1§3

YIRTILMAZ ZARF,


\,

;:r

Karaca Çiftliği, halka açık bir bilimsel çalı~ma merkezi. Binlerce bitki çe~iti uzmanların gözetimi altında yeti~tirilip Türkiye'nin çe~itli yerlerine gönderiliyor. 1 Karaca Arbareturn ıs a research cenıre where expeııs supervıse the cultıvatıon of thousands of plants. of whıch specımens are sent all over Turkey. The Arboreıunı ıs open to the publıl or Sundays throu5hout the year. ra yerli ve yabancı üniversite

lrai11ees.

öğrenci l erine de staj imkanı

Agriettfltllc:ıl

e11gineer Habibe Ct'iler e.\plctilled !hal o11e of !heir goals is lo es/ablish !he u•orld ·s la 1;~es1 co/lee/ io11 of hirch .1pecies. c111d !hal eollsiderable progress has bee11 made inihis direelioll ah·eculı•. Karaea Arbore/tl/11 is ope11 eue1:)' Sunday !Je/u•een 13.0019.00. Ilisi/O/'S are colld!le!ed by guides u•i!h exlellsiue knowledge of/he pla111s. 7be arbore/um is t'ely c/ose lo !he famous lhermal spri11gs of ra/ova. a11d !here is plelt(J' of good bo/e/ accommodalion for lb ose u•/.10 u•ish lo slay ouemighl. ra/oua is a lu•obou r jou m ey .fi'om Isiallind 1aki11g !he earfenJ' .finm Eskihisar. • KarelCa Arbore/um

sunuyor. Arboretum'da çalı~an Ziraat Mühendisi Habibe Güler, amaçlarından birinin dünyanın en gen i~ Acer ( Akağaç) koleksiyonunu olu~turmak o ldu ğunu, bu konuda büyük mesafe katettiklerini söylüyor. Karaca Arboretum , Pazar günleri saat 13.00-19.00 arası halka açık. Ziyaretçiler rehber eşliğinde gezclirilip hitkilerle ilgili geniş bilgi veriliyor. Bir Pazar günü yolunuz Yalova 'ya düşerse Karaca Arboretum'a uğraınamaz­ lık etmeyin; doğayla ili~kiniz üzerine yenielen düşünmeniz gerekti ğini farkedeceksiniz. • Karaca Arbareturn Tel: (0226) 833 77 67

Tel· (0226) 833 77 67

46

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


Doktora veya üstü akademik unvanınız ve yayımıanmış eserleriniz varsa siz ve aileniz

"USA GREEN CARD" sahibi olabilirsiniz! -- ~------------------------------------------------------------------------------------

AMERICAN IMMIGRATION ADMINISTRATION CENTER Mailing Address: American Immigration Administration Center 9301 Wilshire Blvd., Suite 414, Beverly Hills, CA 90210 USA Tel: 001-310-2850871 Fax: 001-310-2850762 Name and Family Name : ............ ......... ..... .............. .. ....... ..............

Date of Birth

Place of Birth

Married/Single

Number of Children

Their Ages

Highest Academic Record: ............................. ........... ... ............. ..... ..

Graduation Date

Number of Publications

Work Experience : ............ .... ...................................... ... ..

Present Occupation

Home Tel

Home Address

Business Tel

Business Address

Business Fax


,.

...

, _ ....-,

-


ünya n ın

her yerinde mutfahalk mutfağ ı o l muş tu r. Türkiye Cumhuriyeti bir cihan imparatorğ ın ç ı k ış noktas ı

l uğ un un m i rasç ı sı olduğu

için Türkle r -çok bir imparatorlu k

h akl ı

nedenlerlemu tfağın ın gözalı cı ihtişamında n sözedebilirler . Ama gerçek o ki, o ihtişamın gerisinde Anadolu'nun onbinlerce yıl­ lı k müth iş b ir halk m utfağ ı birikimi var. İmpartorl uk ınutfağı da , bu birikimin zeraferin zirvesine ulaştı­ ğı doruklarından biri .. . Mutfak Dostları Derneği, iki yı ldır Divan Oteli ile ortak l aşa bir çalış­ ın a yapara k yere l m u tfak l arımızı ta nı tıyor. Geçen çalış m a döneminde Gaziantep , Karadeniz, Ege mutfaklarından yemekler birlikte p i ş i r il di ve yenildi. Geçt i ğ i m i z g ü n lerde ise Adana, Mersin ve

Çukurova yemekleri üzerine söylenebilecek sözlerin başında, bu yörenin mutfağının

sadece kebaplar ile sınırlı olmadığı gerçeği

geliyor.

By TUGRUL

ŞAVKAY *

İskenderun mutfakları­ nın tan ıtıldığı Çukurova Yemekleri Haftası düzenlendi. Bu tür haftalarda sofraya getirilen yemekierin ortak özelliği , çoğunun o yöreden olmayanların asla tatma fırsatın ı b ul amadığı özgü n tatlar taşımas ı. .. stelik bunl arın binlerce yıldır ay nı toprak l arı pay l aş­

m ış

bütün u ygarlıkların süzgeçind e n geçm i ş tatlar o l duğunu bilmek insan ı heyecan i andırıyor doğ­ rusu .. . O yöreden olmayanlar için bu m ü thiş bir keşif keyfi. Gelin de ş imel i "insan lık için bir yemeğin keşfi, b ir y ıl dız ın keşfi nden çok daha h eyecan vericidir " diyen m u tfakların büyük filozofu BrillatSava rin'i anınayın! Çuku rova yemekleri üzerine söyle nebilecek sözlerin başı n da, bu yörenin mutfağ ı nın sadece kebaplar ile sınırl ı olmadığı gerçeği geliyor. Kebabın özellikle Adana mutfağın dak i yerini inkar etmiyorum. Haya tı ın ın en g ü ze l kebap l arını Adana ve Antep'te yediğiınİ nas ıl sak l ayayım? Mesut Silindir'in eski

First of all it isimportant to realise that the cu isi ne of the Çukurova region is by no means confined to kebabs. Photos ÖNDER DURMAZ

49

SK V LIFE OCAK

+

JANUARY

1 996

verywhere in the world regional cuisines have been the origin of sophisticated haute cuisines developed fot· the rich and powerful Although the Turkish cuisine inherited from the Ottoman Empire is certainly magnificent in its complexity and variety, we must not neglect to pay tribute to Anatolia 's outstanding domestic cuisine going back tens of thousands of years. 7be Ottoman imperial cıtislne is but a peak of exeellence to which this culinary heritage rose. For the past two years the Friends of the Cuisine Society have been cooperating with Divan Hotel in Istanbul to acquaint the general public with Turkey 's regional cuisines. Over this period dishes from the cuisines of Gaziantep, the Black Sea and Aegean regions have been cooked and tasted. Most recently the cuisines of Adana, Mersin and lskenderun in southeast Turkey were the subject of Çukurova Cuisine Week. Dishes for these week-long events are selected from among those which no one who has never lived in the region concerned would be likely to have tasted. lt is fascinating to kııow that these dishes have filtered through all the civilisations which have risen andfalten on Anatolian soil over the millennia. For people from other regions the thrill of discovering new jlavours is irresistible. How right that great culinary philosopher Brillat-Savarin was when he declared, "the discovery of a dish is more exciting for humaniIy than the discoveriny of a star"! First of all it is important to realise that the cuisiııe of the Çukurova region is by no means confined to kebabs. At the same time I do not deny that kebabs play a central role

E


ha ldeki küçük dükkanını ve o rada p i ş ir diği 'c i ğer kebabı'nı un utmak hem b üyük bir ye m eğe, hem de büyük bir ustaya haksız lı k o lur . O n baş ıl ar'ın biraz tu ristik hava l ı dört yol ağzındak i dükkanın­ da ye nen b ir Ada na kebabın ın lezzeti , ağ ı z tadı olan her insanda yeri silin meyecek b ir a nı o larak

in

Kekik Salatasi (Zahter* Salatas1) 4

kişilik

ka l ır .

Ancak b ir yerel mutfağı k eşfetmek demek, bunların ötesine geçmek anlam ı n a gel me li . Mesela ü nlü Adana kebabının 'varda bit' veya aynı derecede ün lü ç i ğ köften in Arap kebab ı ile yendiğini b il men iz ge rekiyor. Eğer yanı n da

Adana l ıların

'varcla b it' dediğ i ersuyuy la l ezzetlenclirilmiş ku r u fas u lye olmazsa Adana' nın kebab ı aynı

tatta mı olur sanırsın ı z? Üzerine hafifçe zeytinyağı gezd i ri lm iş ç i ğ köfteyi elinize a lı p için i çok az soğa n ka n a rak kavru lm uş ve son ra kara ve k ır mızı biberler ile lezzetle n clir il m i ş koy un k ı y­ mas ı yla clo l clurcluğunuz­

da o ç i ğ köfte , bu güne kadar yed iği n iz çiğ köftelere h iç benzer mi acaba? Çuk u rova ' nı n keşfe dil e­

cek yemekleri asla birkaç örnek le sı nı rlı değil. İs­ kenclerun' un tahinin in bir Fransız ustalığında nefis b ir sos o larak ku llan ılmas ı bi le yemekten an layan insana başlıbaşı­ na heyecan verir. Tah in li lahana sarmas ı n ı yerken , çok b ilinen bir Türk yemeğ i n i n nasıl farklı bir biçimele sunulab i leceği­ nin cevab ın ın da as l ında halk mutfağında gizli olduğ unu

150 gram zahter 1 çay kaşığı nar ekşisi 3 adet yeşil taze soğan 1 tatlı kaşığı pul biber 1 çorba kaşığı zeytinyağı yarım demet maydanoz · lahterin taze yapraklar seçilir. Ince ince doğ­ randıktan sonra y ıkanır. lahterin kendine özgü acı s ını almak için tuzla ovulur ve yeniden yıkanır. Yeşil soğan ve maydanoz ince kıyılmış olarak eklenir. Salatanın sosu, nar ekş isi, pul biber ve zeytinyağ ile hazırlanır. Bütün bu karışım kısa bir süre mikserden geçirilir. Üstü nar taneleriyle süslenmelidir. * lahter: Bir kekik çeşidi

Summer Savory Salad Serves 4

150 g summer savory 1/ 2 teaspoon sour pomegranate molasses 3 spring onions 1 teaspoon flaked chilli pepper 1 tablespoon olive oil half a bunch of parsley Pick the fresh leaves of summer savory, chop finely and then rinse, rub with salt and rinse again to remove the bitter flavour. Add the finely chopped onion and parsley. Prepare the dre ss ing by mixing the pomegranate molasses, flaked chilli pepper and olive oil, and bl end. Oe corate the salad with pomegranate grains.

keşfetmenin

50

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1 996

the cuisine of Adana, or that the most delicious kebabs 1 have euer eaten in my /(fe were in Adana and Gaziantep. To forget the liuer kebab cooked by Mesut Silinder in his tiny restaurant in the old uegetable market would be doing injustice to a remarkable dish and a great cook. Similarly the taste of Adana kebab served al the sornewha t touristy Onbaşı lar restaurant is an ineradicable memory for anyone who appreciates goodfood. Neuertheless, exploring a regional cuisine means to delve beyand its famous landmarks. For example, you should know that in Adana the prouince 's eponymous kebab is always accompanied by varda bit (beans cooked in meal stock), and that the equally famous çiğ köjie ( made with ra w beef and bulgu r) is always eaten w ith Arap kebab. Can Adana kebab tas /e the same without uarda bit? Or can çiğ köfte lightly brushed with olive oil taste anything !ike those you have tasted beJare when eateıı together with that maruellous mixture ojjried mince and onioııs .flauoured wilh black and red pepper? Too many dishes to deseribe here remain to be discovered in the Çukurova cuısıne. The use of lskenderun 's tabi n (sesetme seed paste) to ereale ct mouthwatering French-


Yükseklerde olmay• biz de seviyoruz.

We, too, enjoy being high fliers.

KALITE GUVENCE BELGES I

Demirdöküm kalitede, konforda daima yüksekle yatırımları

hedefledi. Yeni projeleri, yeni

ile bunu

zaman gerçekleştirdi. Tesisleri, uluslararası kalite belgele ı so 900ı

ve

ı so

9002'in de

mükenımellikte. ısınmadave

belgelediği

gibi, uluslarar

ı sıtıcılarında

su

teknoloji lideri. Yüksek konfora, o l ağanüstü ürünleri tüm müşteri

dünyanın

tercihi...

Türkiye'ni

estetiğe

Denıirdökünı,

sahi

Türkiye' c

memnuniyeti en yüksek olan marka. H(

ihtiyaca cevap veren

geniş

ürün yelpazesi, çevreni

korunmasındaki duyarlılığı, doğalgazdaki öncülüğü

hep ilk

sıralarda.

her zaman

Siz de

başarmış

hayatınızı ,

yükseklerde

Demirdöküm'le yaşayın.

göreceksiniz ... Kalitemize

olma~

üstünlüğ

ısınacaksınız.

Demirdöküm bas always

,;eted the ultima/e i11 and

quali~y,

il

laı

comfoı

wilh a flow c

new projec/s and investmem ,;eared lawards coııstaııt improvemem lls

ptımts

iııterııalional

are

at

the

bi,;hest

/eve/ o

exceltence, as verified by Ibe in/er

rıationalqualily

accreditation of ISO 900 I

mı d IS<

9002. Demirdöküm is Ibe leadin,; name in stale of tb art healin,;

l!tjıtipmı>rıl

and water-heaters i11 Turke}

Ibe brand wilh the hi,;hestlevel of cuslomer SLIIisfac/ion lt

btiS

a/ways been a forerımner in environmenla and utilization of natural ,;as; i/s

broaı

of products amwerin,; all your healin,;

need.ı

awan>rıess

rmı,;e

With such bi,;h /eve/s of comfort and

ımjJaralleleı

aesthetic qualilies, it is smail wouder Demirdökzin products are the firsl choice, alt araund the worla You'li warm to our quality ...

~ Koc

(f) Demirdöküni


keyfi sürülür. ihayet b az ı ma lzeme le r var ki , o nl a r darac ık bir bö lgeye s ıkı ş ıp k a lmı ş. Za hte r o tunu Fr a n s ı z l a r b i1ir d e , b izim gastr o n o ınl a rımı z ın çoğ u

bi lm ez. Ra kfo r p ey niri nin sahtes ini tere ddüts üz a lanl a r, ıs ke nd e run ' un küflü çö ke l eğ inde n habe rsizelirl e r. ! ş t e b u tür ye re l mutfa k tanıt ı m l arının bir ya ra rı da , vicdanlarda yere l bir s ır g ib i sa kl a na n yeme kler kadar yiyeceklerin ele b aş k a l a rın ca k eş­ fini sağ l a m a k o lm a lı zaten . Bütün bunl a rın yapı la bil ­ mesi elbette bir avuç gönüllü yü gere ktiriyor. Mutfak Dos tları De rn eğ i bunl a rın baş ınd a geliyor. Ayrı ca !stanbul Diva n O teli 'nin sahibi Semahat Arse l, Çukuro va Ote lcil er B i rli ğ i B aş k a nı Tayya r Za imoğlu , Ad a na lı bir kuru l u ş Ma rsa ve Ka va klı ­ cl e re Şa ra pl a rı e tkinli ğe gönülde n k a tkıd a bulundu lar. Ye me k yaz arı a rk adaş ım Ah met Örs, bir yazıs ın da "ö ne mli o la n, to pluml a rın bu e me k yoğ un spesiya lite le ri unutın a ma l a rı. Ister Türk , iste r baş ka mutfa klarda o lsun, bu beceri gere ktire n ye me ki e rin ku şa kta n ku şağa a k ta rıl arak

he p yaşa tılm as ı ge re kli . Çünkü h az ır ve ko nserve ye me kle r çağ ın da sofraların ge rçe k başya pıtl a rı o nlar" eliyor. Be nim buna e kl e nece k b aş k a b ir sözüm yok! •

s(yle sauce is exciting newsfor the epicure. When ea ting stuff ed ca bbage leaues with tahin you realise th al the seeret of transf orm ing a well known Turkish dish lies in the do mesı ic regional cuisine. There are many ingredienis which are unoblainable outside a smail area. The French know about sunımer savory, yet most Turkish gast rononıes are unaware of its existence euen though il is comman in the cuisine of southeastem Anatolia . Turkish consunıe rs who know enough to ask for roquefort cheese bul not enough to recognise a bogus substitute have never even heard of lskenderun 's soji blue cheese known as küflü çöke/ek. One benefit of getElli Aşir (Dövme) Iing to know regiona l cuisines is to enable others 6 kişilik to enjoy delicacies which yarım kilo kemiksiz incik have been regional secrets 2 su bardağı dövülmüş bugday fo r so long. 1 çay bardagı nohut Expa n ding awareness of 1 yemek kaşıgı kimyon regiona l cuisines requ ires 1 yemek kaşıgı pul biber dedica ted work by uolun1 tutarn tuz teers, notably the nıenıbers 150 gram tereyagı of the Friends of the Cu isine 150 gram ceviz içi Society . Proprietor of Istanbu/'s Divan Hotel, Semahat Buğday ve nohutu bir gece suda bekletilir. Etle Arsel, pres ident of the birlikte nohut ve buğdayı düdüklü tencerede bir Çukurova Hateliers Associasaat pişirilir. Iyice pişmiş olan bu karışımı ezition, Tayyar Zaimoğlu , the lene kadar dövülür. Tuz ve kimyon eklenir. Aşir Adana based Marsa compaservis yapılacak tabağa alınır. Bir tavada tereyağ ny and Kavak/ı de re Wines eritilir ve içine iri ceviz taneleri atıp biraz sote have all contributed to this yapılır. Cevizler servis tabağındaki aşirin üstüne event with enthusiasm. dökülür. Sıcak olarak servis yapılırken, üzerine My .friend, the food writer· mutlaka kimyon serpilmelidir.. Ahmet Örs, on ce p ointed out that '·what matters is Elli Aşir (also known as Dövme) that societies do not forgel Serves 6 their la bour-intensiue specialities. Where Turkish or 500 g boned shin, 2 cups crushed wheat, any other cuisine is con 1 tea glass chickpeas, 1 tablespoon cumin, cerııed, it is those dis hes 1 tablespoon ch illi flakes, 1 pinch salt, requ iri ng spec ia l sk ills 150 g butter, 150 g shelled broken walnuts which must be p reserued by Soak wheat and chickpeas overnight. Drain passing down from generaand boil wheat, chickpeas and meat in a prestion to generatian. In an sure cooker for one hour until very tender. age of ready-cooked, linned Beat to a puree. Season with salt and cumin and packaged .foods those and pour into a serving dish. Melt the butter, are the masterpieces of the toss in the broken walnuts and saute them for din ing tab/e." What else is a few minutes. Pour over the puree and serve !here to say? • hot, sprinkling each portion with cumin .

• Tu ğ rul yazar

Şavkay,

• Tugntl Şavkay, is ajournalist and author.

gazeteci-

52

S KYLIFE OC AK

+

JANUARY

1996


Onlar, Gümrük Birliği'nin en aktif üyesi olacaklar. Türkiye'nin Gümrük Birligi üyeligi kutlu olsun . Avrupalı Türkiye'nin önündeki gelişim süreci şimdi daha aydınlık,

daha dinam ik... Ve şimdi Kentbank ile çalışanlar, Gümrük Birligi üyesi Türkiye 'nin kendileri ne kazandı racagı tü m olanaklara, Ke n tbank' lı o lm a nın ay rı ca lı gı yla an ın da sahip ol acakla r.

Çünkü Kentbank, Türk işadam l arının Avrupa ile rekabetleri nde en önemli yardımcısı olmak için hizmet çeşitl i li gin i ve ka litesini a rtı ra rak b ugüne haz ı rlandı. Bugün elde ed ilen bu başarı hepimizin . Türkiye'yi hep birlikte ge li şt i recek, hep birlikte ileriye götü recegiz. Siz de zaman yitirmeden Kentbank'a gelin, büyüyen pazarın büyük hedeflerini amaçlayan aktif üyeler arasına katılın .

Yolun a çık olsun Türkiye .. .

'C:5n ~·'· .'~

I<ENTBANI<


TURKEY' S RIVERS Anadolu

/1 1

insanı , yapısını

ve karakterini sanki kıyısında nehirlerden almış gibidir; coşku lu ve cöınert.

yaşadığı

Text a11d Photos 13y ERSlN ALOK *

urkey 's riuers are the principal source of its fertility. Apar/ from the lazy Tigris and the rehel/ious Euphrates. hundreds of large cmd smail riuers g iue life to the soil of Anatolia. A Turkish poet said, ·'Riuers are the roads info the world"', so /et us lake a joumey along Turkey 's riuers, beginni ng with th ose of the eastern Black Sea region, where th e riuers rush v i o leıı tly through their mouııtain gorges. One of the most famous is the Çoruh, which rises at Başköy near Erzincan, jloıus through 15.pir and then Yusufeli. the conjluence with the Sivri (known in its Lower reaches as the Ol/u ), to become euen larger aııd more exuherant. It then jlows through Borçka in Artvin and across the border into Georgia, where it }Ina/Iy empties in lo the Black Sea a.fter a journey of 300 kilo me/ res. Th e people who iııhabit its deep rocky valleys are as exuberant

nado lu 'nun bereketi, nehirlerden gelir. Naz lı Dicle'den a~l Fırat'a, yeşi lind en kızılı­ na kadar irili ufaklı yüzlerce ırmak ve akarsu, Anadolu 'ya hayat verir. Nehirler, bu top rak l a rın can su l arıd ır . Dilerseniz, sizinl e, bir şa irimi zin dediği gibi. 'Dünya 'ya nehir yo ll arından ge lnıi şcesine', Anadolu nchirieri boyunca b ir yo l c ulu ğa çıkalını. Yolculuğunıuz, Karadeniz'in kuzeydoğusundan başlasın. Bu bölgede doğanın hırçı n akarları ile karşılaşırsınız . Bunlardan b iri Çoruh , Erzincan yakınlarınd a ki Ba ~köy'clen ç ıkarak, fspir'den geçer. Yusufeli 'nin kuzeydoğusunda Sivri (daha sonraki adı O ltu ) suyuyla birleşip en coşkulu ve dolu halini a larak Artvin-Borçka üzerinden Gürcistan toprak l arına geçerek Karadeniz'e dökülür. Çoruh yakl aşık 300 k nı. 'lik bir yolculukla denize ulaşır. Sa rp k aya lıkl arın o lu şturduğu derin vadi lerele Çoruh'la iç içe ya~aya n Anadolu insanı, yapıs ı ve karakterini ,

A

T 54

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1 996


1 ll Anato/ian ril'ers see nt Lo baue lenf thcir exuherance and generosi~v to the people who lil'e on their banks.

sank i bu nehirden almış gibidir; coşkulu ve cömeıt­ ti r. Eğer yolumı zu Hopa'clan batıya doğru çevirmişse­ niz sizi vahşiliği ile büyü leyecek bir başka akarsuyu m uzla tan ı şı rsın ı z. Pek adı bilinmez bu akarın. Içerilerde kalır o. Pazar'dan Çamlıhemşin ' e doğru dönerseniz sizi hiç yalnız bırakmaz. Ora halkı Kaçkar Dağ l arında n kopup gelen bu vahşi akara " Fırtı­ na Deresi" derler. Yeşilin bütün tonlarını taşıyan ve köpürerek akan azgın bir suclur o ... Gö rkemli akarsu, çevresiyle birlikte oluşur. Pek çok Anadolu akan geçit vermeyen yerlerde güzelleşir, büyür ve vahşi l eşir. Çoğu ele geçirilmesi zor akarsula rdır. !şte bunlardan biri olan Yeşilırmak, Köse Dağlarının Büyük Güney (2812 m.) zirvesinin eteklerinden yola çıkar, Şerefiye, Fındıcak , Çilhane yoluyla Kelkit çayını da içine alarak Ayvacık yakın­ la rın dak i Hasan Uğurlu Barajı ' nı meydana getirir. Ve burada n yoluna devam eelerek Çarşamba ' dan

and generous as the river which is such an important part of their lives. Anather wild riuer west of the port of Hopa is fess well known bul just as eııchanting . The Fırtma keeps you company along mu.ch of the way from Pazar to Çamlıhemşin, as it po u rs down from the Kaçkar Mou.ntains. Boiling and fro thing in all shades ofgreen, the Fırt ma tru~y deserues its name, which means storm. Riuers are oflen at their loueliest in the wildest settings, where they prevent all but the most intrepid from crossing this natural boundary. Ybe Yeşilırmak is one example. Rising below the summit of the Büyük Güney (2812 metres) in the Köse Mo u ntains, it swallows up the Şerefiye, Fıııdıcak, Çifhane and Kelkit rivers on its way down to the Hasan Uğurlu. Dam near Ayuacık, and then to its estuary at Çarşamba on the Black Sea. 1 must digress here to remark that 55

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1 996


Karadeniz'e dökülür. Hemen belirtelim ki , Hasan Uğurlu Baraj gölü , yaşamın yeni boyutlarını ve doğanın insan eliyle nasıl değiştiğini gösteren eşsiz bir örnektir. Kızlarsivrisi Tepesi (3025 m.) yakınlarından Anadolu'yu bütünüyle Doğu-Batı-Kuzey yoluyla kateden ünlü akarsuyumuz, efsa ne ne hrimiz Kızılır­ mak ' tı r. Gernin deresi, Acısu , K ı rıklı çayı, Tavşanlı eleresi ve Eğri Köprü altından aldığı Facllım Im1ağı ile büyüyen Kızılırmak , Tecer ve Çermik Suyunu da alarak Sıvas ' ı terk eder. Güneybatıya döner ve büyük bir hızla Kurşunltı Dağlarının güneyinele n Avanos'a varır. Ürgüp'ün Antik kentlerini suladık­ tan sonra, kuzeybatıya doğru döner. Önünde Hirfanlı Barajı vardır. Kırıkka le, Altınkaya Barajı, Derbent Barajı yoluyla Bafra Burnu'nelan Karadeniz'e dökü lür. Rengi ve geçtiği yollarda kurul muş olan antik kentler, Kızılırmak ' ı 'efsane-ne hir'e dönüştür­ mü ş tür.

Anadolu 'nun kaderini her zaman elinde tutmuş iki büyük nehrimiz vardır: Dicle ve Fırat. Mezopotamya uygarlıkları varolu şlarını bu iki nehre borçludur. Erzurum yakınlarında doğan Karasu , Fırat'ın doğduğu yer olarak bilinir. Aşka le , Tercan, Erzincan, Kemah , Kemaliye üzerinden Murat suyunu da içine alarak Keban Barajı'nı meydana getiren Fırat , ardından Karakaya Barajı'nı ve Gerger yo luyla Samsat yakınl arındak i Atatürk Barajı ' nı o l uşturur. Bu büyük serüven Barak (Kargamış) harabelerinin yanından Suriye'ye, Irak'a, oradan da Dicle ile birleş ip Basra Körfezi 'ne dökülerek bite r. Akçakara Dağları içinelen doğan Dicle, Batman çayını da kendi bünyesine katarak, Botan'la birleşir. Böylece büyüyerek Cizre yakın l arında Habur'dan Irak'a girerek Fırat' l a buluşur. Akclenize dökülen nehirlerimizde n iki kardeş , Ceyhan ve Seyhan, Karataş b umunu yapan akarlarımızdır. Torosların kuzeydoğu bölümünden Aladağ (Dem irkazık 3726 m.) ' ın doğu ve batısından ç ıka n iki akar, Seyhan ' ı oluştururl ar. Ça marclı böl-


the Hasan ugurlu Dam is an outstanding illustration of the way human hands can change the landscape and give new dimensions to life. The Kızılırmak is a legendary river which rises near Kızlarsivrisi Tepesi (3025 metres) and crosses Anatolia virtually from end to end. Swelled by the Gemin, Acısu, Kırık/ı, Tavşanlı and Fadlım tributaries, the Kızılırmak or Red River is finally joined by the Çermik bejare leaving Sivas in central A natolia on its way westwards. Turning to the southwest it sweeps past the Kurşun/u Mountains at high ~peed to reach Avanos, and waters the ancient cities of Cappadocia bejare turning to the northwest. Passing through the Hiifanlı Dam, Kırıkkale, Altınkaya Dam, and Derbent Dam, it finds its way at last into the Black Sea at Bafra Headland. Known as the Halys in antiquity, the river was home to many ancient cities along its course. A natolia 's history has alıuays been shaped by its tıuo greatest rivers, the Tigris and Euphrates. The early civilisations of Mesopotamia oıue their existence to them. The source of the Euphrates (the Fırat in Turkish) is the Karasu river, ıuhich rises near Erzurum in eastern Turkey. Bejare reaching the Keban Dam the Euphrates is joined by the Aşka/e, Tercan, Erzincan, Kemah and Murat rivers. Subsequently it enters the Karakaya Dam and then the Atatürk Dam near Samsat. Passing by the celebrated ruins of Gargamesh it passes across the border into Syria, then Iraq, where it joins the Tigris (the Dicle) and spills into the Gulf of Basra . The Tigris rises in the Akçakara Mountains, is joined by first the Batman and then the Botan, and jloıus into Iraq at the Habur border post on its ıuay to meet the Euphrates. Tıuo sister rivers ıuhose journey ends at the


V

(Z/L /Jlt/.9

denizin,

doğanın, yaşam

Boğaziçi'nde,

bitişiğinde, aradığınız

tarihin

kalitesini sunan bir toplu

alanı •••

yaşam

20. Yüzyıl'ın en önemli Türk

mimarlarından

Sedad

Hakkı Eldeın'in

geleneksel Türk Evi'nin çağdaş yorumunu sıml\n ııl\ uuı m.nm\11 yansıttığı

son

tasarımı...

Nitelikli bir

yaşanı tarzının bütün unsurlarını kucaklayan 440 ın

2

yaşam alanı... Isıtmadan soğutnıaya,

güvenlikten

haberleşıneye

bir kalite •.•

Peyzajı,

ortak

dünya

standartlarında

kullanım alanları,

havuz ve spor

tesisleriyle uzun !Jlllar sürecek bir Boğaziçi ayrıcalığı önerisi. •. llar ını? 6oetJ 0q!Aziçi/at:l&6a~Aa Jedcu!Aeat;_yolu.

- - Sedad

so n

H ak k ı

Eldem - -

klasiği Smladlw nlli ulıuamu a " ı· u:alıltlaı·mı lauııualt , sizı! s unulaul;u• ı yniundan ~iirımd1 i\:in Smhullumt ' in pazaı·lamasııulan sm· uınlu liı·ına

IIIMII:

U lııslımmısı lia y l'iııı c ıılıııl lliwııı ll cı·i 1\.Ş .' yi

[112 121 21 11 12 211 [Şııııli yc l veya [1121 21 27 ri :14 27 [ ~1 ııı· lııızlııuıııııı·ıılı lıılııl'ııııdaıı M ııı·lıcz: Yazııı·laı• Sıılı . ~ ıı :l!l/2 llsıınl oıııoı · I sıaniıni Şııııli yoı: ~:a yıdııı ş ı l:arl. ~ıı: 4:1/ri 1 lliiyiilıdoıı•ıı · isıanlıııl

ııı·ayalıiliı·sini z.


0a!taav 00/': · Boğaziçi... Büyiikdere.

Boğaziçi'nde yaşamak, doğanın

sanki bilinçte yarattığı güzelliklerin, yüzyılların birikimiyle oluşmuş değerlerin

içinde

yaşamak

ayrıcalığıdır.

Sedadkent, Büyükdere' de, hem Boğaziçi'nde, hem şehrin yanıbaşında. Boğaz'daki biricik konumu, mimarisi, genel yerleşimi, çevre düzenlemesi ile alabildiğine mutluluk vaadeden çağdaş bir


gesinde Ecem i ş , doğu bölgesinele ise Yenice ve Göksu Anti-Toros l arın s ul arını Seyhan'a ve rirler. Seyhan ' ın en coşkulu aktığ ı bölge Karsantı 'clır. Yolunuz batıya düşerse antik Anadolu 'da kent ticaretinde öneml i bir rol üstlenen Büyükmenderes ile karşı laş ı rsınız. Büyükmencleres, Uşak'ın yakınında oluşa n Demirler akan ile Banaz akarını Adıgüzel Barajı ' na ul aşt ıra n nehir yatakları, Ahır dağı eteklerinden a ldıkları ve Akdağ (2449 m.) ı şıklı gölünü oluşturan s ul a rı yine Ad ıgü ze l Barajı'nda birleştirir­ ler. Marmara denizine dökülen akarlarımızın başında , Ku ş gölüne dökü len Madra nehri gelir. Bu akar, yera ltı su kanallarıy la görünmeden Marmara'ya karış ı r. Çevresindeki bitki örtüsü çok değişik kuş l arı n barınabilmesine ve yemlenmesine imkan sağ l ayan Maclra nehri, özellikle Mayıs aylarında görülmeye değe r.

Komşumuz Bulgaristan 'dan doğan ve Arda akan ile Edirne'de bulu şa n , yoluna devam ederken Ergene'yi de kendine katan Meriç, Marmara ' nın geniş a l a nl arı na yayı l arak Aynos körfezine dökülen ne-

Mediterranean are the Ceyhan and Seyhan oj southern Turkey. Two rivers which rise in the nartheası Toros massif, to the east and west of A ladağ 's summit of Demirkazık (3726 metres), f orm th e Seyhan, whose tributaries are the Ecemiş near Çamardı, and the Yenice and Göksu to the east which channel the waters of the Anti-Toros into the river. Ibe Seyhan is at its most rapid near Karsantı. If you happen to be in western Turkey you will certainly see the Büyükmenderes, or ancient Meander, which has played a crucial role in trade over the ages. Fed by the Demirler and Banaz rivers near Uşak, the Büyükmenderes jlows into Adıgüzel Dam, which is where water from Ahırdağı and Lake Işık/ı on Akdağ (2449 metres) converge. Ibe principal river in Turkey's Marmara region is the Madra, which empties into Kuş Lake and continues its journey to the Marmara Sea via underground channels. Many species of birds live along the banks qf this ri ver, where the best


time for birdwatching is M ay. The Meriç rises in Bulgaria. !ts main tributaries are the Arda which joins the Meriç at Edirne, and the Ergene. !ts estuary is on the Gulf of Aynos in the Marmara Sea. The river jlows quietly across a broad plain, and is a magnificent sight at sunset. Wild ducks take refuge here from the chill of the Russian steppe. On the Sakarya are the

hirlerimizdendir. Meriç , geniş düzlükler yaratarak akar. Bu bakımdan kendini zor ele veren akarı­ mızdır. Gü nbat ıml arında­

ki gö rk emiy le Meriç, Rusya bozkırlarının sağu­ ğundan kaçan yaban ördekleri için bir sığınak gibidir. Sarıyer ve Gökçekaya barajl a rını meydana getiren Sakarya , Orta Anado lu'dan başlayan uzun yoku lu ğu nu Mihalıçcık ,

Geyve, Adapazarı Karasu yoluyla Karadeniz'de bitirir. BULGAR lA

T

U

R

K

E

~ \ı>ılıarı

-

(,aksu

Sizlere Anadolu nehirlerinin bazılarından söz ettik. Pek çok sözünü etmediği­ miz akarım ı zın olduğunu unutmamak gerekir. Anadolu yarımadasının binlerce yıldan bu yana beşigi olduğu sayısız medeniyete, bu toprakların tarihine, kültürüne ca n veren nehirle rimi z ... Yani Büyük Zap , Aras, Arpa Çay, Kızıl­ dere, Asi , Aksu , Göksu , Dalaman , Küçükmenderes , Gediz , Bakır, Gönen ve daha birçok ları.. . • • Ersin Al ok,

foıograf san a tç ı s ı

Sarıyer and Gökçekaya dams . 7bis river rises in central A natolia and passes through Mihalıçcık, Geyve, and Adapazarı bejare reaching the Black Sea. For thousands of years these and other Turkish rivers have given life to the civilisations which have been born here over the ages. In addition to their role in man 's cu/tura/ eva/ution, they are a vital link iıı the ecology. •

• Ersin Alok, photographer.



Çiçeklerin hepsi, kırların süsü papatyalar, 1

dul güller, kızgın karanfiller, kibirli nergisler, tombul laleler, eflatun sümbüller ve

~

şen

şairlerin

sevgilisi erguvanlar. .. Hepsi durmadan, günlerin ederek

ışıkları ,

gecelerin gizemi içinde dans

yaşamıarına yanıt

vermeye

çalışırlar.

~ıı CAHIT KAYRA '

Doisie..,·. cuionzmeJZ/ q/tbe counLlyside. boppv-go-lucky roses. ind(Q,IW nt can w tion". proud narcissi. plump tulzjJs. llllctssuming hyocint/J:.,· ondjuclas tree h!ossom. hdm•ed qjj)()ef:.,·. ol! ciance hy the light (!l day ond clark (~/night intheir endecu·our to gil'e ct77 ow·ıwer to !heir lil'es.


arning glory blooms last just one day. As the night lretreats bejare the first glint of day the .flowers reach out info the world from the leaves of !heir creeper mather with shy hopes. 7bey resemble young women dressing up bejare their mirrors in purplish blue c/othes. 7bey smooth away the creases, open wide and begin a dance ıuhich will last all through the day. By the time evening jalls they are weary and exhausted. Their colours have faded to pale yello w and their heads droop. They will live until midnight a t lates t . But as they die in tbeir crumpled faded c/otbes, brilliant new blooms are born at daybreak .Daturas, or angel 's trumpets, open towards evening when the blazing heat softens to a warm glow. They resemble cbaste maidens awaiting their knight~y lovers. Their spotless ivory petals are !ike ıuedding dresses. Witb the excited anticipation of young gir/s going to !heir first hall, they shine !ike lamps in the darkness, emitting !heir intoxicating scent. As the first rays of the rising sun touch the horizon, they hegin to close. Towards noon !heir coloıtrs fade and soon they hegin to droop . Like worn silk shawls they hang down from the branches, and new flowers open in their place.Bougainvillea and clematis love the heat of summer, and for long months open their brightly coloured jlowers in the exuberance of being alive. !ndeed they are so rampant and uigorous, clambering euer upwards with their thorny or sticky branches to get a grip on your windows, halcony and roo.f, that if you do not cut back the shoots in time your garden will be transformed info a tropical jung le. The mi rabilis or fo ur o 'clock jlower dec/ines to dance by the light of day. No one

şarla r . Gecen in dö nümün de, ı ışık l ar içinele utangaç umutl a rla, sarmaşık-ananın yaprakları aras ında n d ünyaya uza n ı rl ar. Ayna l arın ö nü nde süslenen genç kadın­ lara be nzerl er. Mor mav isi giysi leri va rd ır. On l a rı n k ı vrım l arını clüze ltir, göğ ü s l e ri ni açar ve g ün boyu sürecek o lan d ans i a rın a baş l a rlar. Akşam inerken yoru l muş , hatta tü ke nmi ş l erd ir. Renk le ri soluk sa rıya dönü ş ü r, boyunlarını bükerler. En çok gece yarısına kadar yaşa­ yacaklar; gün d oğarke n b u ruşmuş ve so lm u ş giysile ri içinde sönüp gicleceklercli r. O nlar sönerken doğurgan sarmaş ık -a n a yenilerini gün ı ş ı ğına çıkarmaktadır. Dartura lar akşama doğru, sıcakların yumuşa­ clı ğ ı saatlerele aça rla r ve uzak lardak i sevgili şöva l ye l e r ini bekleyen bakireleri anclırır­ lar. Duru , lekesiz fild i şi renk leri, gelin lik g iysi ler ine benzeye n taç-kanat l arı vard ır . !lk kez baloya gidecek kızla­ rın h eyeca nı içineleelirler ve bütün gece o heyecan ı yaşayacaklarclır. Karanlık l arda pa rlayan beyaz ve olağa­ nüstü güzel kok ulu ış ı k l ar gibi . Ertesi sabah gü n eşler açarken onlar kapanmaya baş­ larlar. Öğleye doğru renkleri salar, clonuklaşır. Daha sonra boyu n ları bükülür. Yıpranm ı ş ipekli şa ll ar g ibi da lla rda n aşağıya sarkar ve ölürler. O nlar ö lü rken yen ileri doğar. Yaz sıcak l arı Bugenvil lae'ler ve Acem boruları için cennet hava l a rı clır. Alab i ld i ğine renk renk çiçekler aça r ve mevsim ler boyu coşku l u yaşa m ları n ı sürdürürler. Ama hızlı ve hırslıclır­ lar. Dike nli ya da yapışkan da ll arıyla pencere lerinize, balkonunuza uzanır , damlara tır­ man ı rlar. Eğer uzaya n dallarını zamanında kesmezseniz bahçenizi bir tropik cang ıl a çevirmeleri işten değildir. Gece se fa l a rı aydınlıklarda clansetmezler. Neden korktu k ları bi li nmez ama , ancak kara nlı k l a r inerken açar, güneş doğunca taçyap ra kl arıyla baş l arın ı örter, gün boyu insanlara hatta böcek lere bile görünmekten kaçarlar. Beşka rd eş l e rin ve rozetleri n çiçekleri bir oku l

M

64

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


per year. .. A bcoad flanelle bed sheet q il

--

rcı

e of products covering cretone,

, table cloth, curtains, furnishings and es anda contemporary creativity ed in Romans brand ...

(AllŞ KAN OLDiNG KÖYTAŞ Tekstil Pazarlama San . ve Tic. A.$ . istanbul Branch : Tel : 0.21 .539 32 20 - 539 55 35 Fax: 0.2 12.539 85 45 Ankara Br ch: Tel: 0.3 ı 2.441 50 ı 8 Fax: 0.3 ı 2.44 ı 50 ı 9 KÖYTAŞ Te il Sap.ve Tic. A.Ş. NAZiLLi . Tei :0.256.3 ı 3 23 38-038 '"qi~~~'I\LI!'ş)<AN Nakış Konfeksiyon Tekstil San . ve Tic. A.Ş . lnegöl - BURSA Tel: O.Z24. 7ı 4 83 54 PBX

~~~~tt~·w-~••~ÇALIŞKAN Dokuma A.Ş.

!li

inegöl-BURSA Tel: 0.224. 71 4 83 54 PBX BURSA Tel: 0.224.220 70 20 PBX Fax: 0.2 4:-220-10 23 MELKA Tekstil Konfeksiyon San. ve Tic. A.Ş . NAZiLLi Tel': 0.256 31 5 9 6 7 - 68 HOMETEKS Dış Tic. A.Ş . BURSA Tel : 0.224.220 70 20 PB)( Fax: 0.224 .220 70 23 UST Sigorta AŞ . BURSA Tel : 0.224.220 70 20 Fax: 0.224.220 70 23

Iç ve

Dış Tıcaret A.Ş.


knou •s what they are afraid of Imf they on~)' open as lll~rJ,bt descends. Hauing bloamed ımseen all night, they close !heir petals tight~v uıhile dayligbt /asts.The.flowers ofpseudopanax (jiuefingers) and campanula are /ike children playing jo_}jitlly in the school playground. Their laughter and daneing never eııds. so spontaneous and a.ffectionate are they. Both begin .floıl'ering in spring and go on u•ithout ceasing until winter ohliges !hem to admit defeat.Escholzia is delicafe a11d temperamental, its red, yel/ot(! and white .flowers /ike the si/k veils of traditio11al Turkish brides. Ifyou neglect them they su/k and die. bul wifh louing care they will dance/ike prima donnas in your garden for months.Horned poppies disturb the general decorum of the garden . 111ey cannot restrain their stems and leaues proper~r when peiformiııg the dance of the .flowers. But their gentle modes(y heauty and unequalled scent

bahçesinde cıvılda~an çocuklar gibidirler. Ama hiç bitmezler, c ı vıltıl arı ve dansları hiç durmaz. Öylesine sevecen ve cönıerttirler. Baharcia açınaya başlar ve mevsimler boyu açar ... açar. .. a~; arlar .. . Anberler nazlı ve kaprislidirler. Çiçekleri eski zaman ge linlerinin g iydikleri ipekten feracelere benzer. Al , sarı ya da ~eker rengi. .. ilgilenmezseniz hemen küser ve ö lürler. Sevgi gösterirseniz aylarca bir baş balerin gibi bahçenizdeki dansa katılır­ lar. G ü l fatnıalar çiçeklerin köylüleridir. Dallarını, yapraklan nı denetleyenıez, çiçek ler dansında yörelerini tedirgin ederler. Ama yumuşak ve alçakgönüllü g üze llikl eri ve benzersiz ıtırl arıyla bahçelerin sadık süsleri olurlar. Kelebekler tınılların çiçekleridir. Çoğu bir gün lük ya~am için doğar ve gecelerin ilk karanlığında tükenirler. Sabah gelinleri, Dauuralar ve ötekiler bitki-ananın kucağında, hep bir yerde ve birlikte ya66

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


makes them fa ithful ornaments oj any ga rden.Butterfly flowers are beloved of caterpillars. Their flowers usually live for a single day and wither as night fal/s. Vniike the morning glories, daı­ uras and other climbers who are nourished and protected by the mather creeper, butterjly jlowers are vulnerable. Yet the insatiable taste oj individuality and freedam proves irresistible despite the thousand and one dangers oj their brief and stormy lives.Daisies, adornment of the countryside, happy-go-lucky roses, indignant carnations, proud narcissi, plump tulips, unassuming hyacinths and judas tree blossom, beloved of poets, all dance by the light of day and dark of night in their endeavour to give an answer to their lives. This is a baltel full of excitement. They bloom and wave in gardens, on hills and by the roadside where the warm breezes flutter and moonlight treads silently. They are born in the dawn mist, washed by the rain, and blown by storms. They smile gently at those who pass by. It is a dance oj the imagination without a choreographer, a sacred and mystic dance remote from the m undane daily bustle of human life. •

şar

ve ö lürle r. Bitki-ana onları doğurur ve boyunca besler ve korur. Kelebekleri kimse korumaz. tık kanat ç ırpmaları ile ke ndi başlarına göz kamaştıran , gürültülü bir dünyaya uçarlar. Bireyselliğin, özgürlü ğün doyuınsuz tadı ve binbir tehlikenin fırtın as ı içinde bir günlük telaşl arını yaşa r ve bitirirler. Ve çiçeklerin he psi, kırların süsü papatyalar, şen dul güller, kızgın karanfille r, kibirli nergisler, tombul Ialeler, e flatun s ümbüller ve şa irl e ri n sevgilisi erguvanlar ... Hepsi durmadan , günlerin ış ıkları , geeele rin gizemi içinde dans ederek yaşam ların a ya nıt vermeye ça lı ş ırlar. Bu , heyecanlarla dolu bir baledir. Ilık rüzgarların , ay ış ıklarının gezindiği bahçelerde, tepelerio ya ma ç l a rınd a, yo l k e n a rlarınd a aç ılıp saç ılm a l a rı , dalgalanmaları , sabah sisle ri içinde yaşamla rı

d oğ up , yağ murl arda yı­ k a nm a l a rı , f ırtınalarda

savr ulm a l a rı , ya nl arı n ­

dan geçeniere gülücükler gönde rmeleri ... Hepsi koreagrafisi o lmayan bir hayal dansıdır. .. Günümüzün , kaygılar denizinde ç ırpın a n insa nı ­ na uzak , kutsal ve gizemli bir haya l dansı. ..e • Ca hit Kayra, yazar,

anı~t ı rınacı ,

• Cahil Kayra isa wnler.msearcber,andfonner govem ıneni

eski bakan 67 SKYLIFE OCAK +

JANUARY

1996

miııisler.


TARiH

ve

DOGANIN ŞiiRi

EL. U By EMINE ERGENÇ*

Photos HAKAN AYDOGAN


DÜNYANIN 7 HARİKASINDAN BiRl OLAN ARTEMİS TAPINAGI, SELÇUK'TAKİ TARİHİ YAPILARDAN E Ö EMLİSİDİR. EN AZ BEŞ KEZ YIKILIP YENİDEN YAPILA TAPINAK, BURAYA SIGINA LARA DOKUNULMAZLIK OLANAGI SAGLIYORDU. THE TE'vlPLh' OF ARTEMIS. OiVE OF Tl Il~' SJJ\ EX \\'0 /VDERS OF 1HE V:'ORLD, IS AJJOXC THE J!OST JMPORTA.\'T JJISTORIC SJG'flTS !lV SELÇUK. Rh'BUJLTAT LEAST FJVE' 17MES, 111E TElv1PLE OFfERtlJ S~4NCTl'AR} . TO THOSE WHO TOOK REH 'CE HER h'.


Selçuk'taki isa Bey Camii, Türk-isHim sanatı içinde özel bir yere sahiptir./ lsa Bey Mosque in Selçuk is an outstanding example of Turkish lslamic architecture. Se lçuk, l zın ir ' e 75 kın uzaklıkta , Antik Çağ'dan Osman lı 'ya kadar zengin tarihi kalıntılara sahip önemli bir turizm merkezi. Selçuk'a gelen ziyaretçilerio konaklaması için her keseye uygun, şiri n ve temi z pansiyon evlerinin yan ısıra, lüks oteller ele adeta birbirleriyle yarışır. Selçuk'un sokaklara taşan dükkaniarı ve l okanta ları 24 saat hizmet verir. Selçuk'a gelip ele Selçuk'un ünlü "çöp k e babı " nın tadına bakınayan yok gibidir. Araştırınalara göre Selç uk ' ta ilk yerleşme Mykenai devrine kadar iner. Ele geçen buluntular, Batı Anadolu ve Rodos'ta bulunan M.Ö. 1400-1200 tarihl i seraıniklerc çok benzer. M.S. IV. yüzyılda Efes Limanı ' nın alüvyon larla dolması üzerine Efes halkının bir kısmı St. Jean Kilisesi'nin bul undu ğu te peye yerleşti. Bu y ü zy ıldan başlayarak , zamanla büyüyen kent Vll. yüzyılda surlada çevrildi. Sonraki yüzyı ll a rda kentin çevresine ikinci bir sur yapı ldı. 1082'cle Bizans lıl ar buraya "Aias Theologos" adını verdiler; Türklerse bu tepeye, Aias Theologos'tan bozma "Ayasuluk" dediler. 1914'ten itibaren ele "Selçuk" adı ku ll anılmaya başlandı. Selç uk'un g iri şi nd e, ad ı halk arasında .. Keçi Kalesi" olan sur kalıntısı elikkati ilk çeken yap ıdır. Hemen arkasından Selçuk Kalesi'nin görkemli silueıi beli rir. Kale içinde XIV. yy'a a it o ldu ğu sa nılan Ka le Camii yer alır. Selçuk Kalesi'nin bulunduğu tepe nin g üney ctcğ ind e ise, Bizans dönemi yap ıl a rınd a n biri o lan St. Jean Kilisesi bulunur. Tarihçi Eusebios, H ıri stiyanlığı

The town of Selçuk 75 kilome/res south of /zmir is not only the gateway to ancient Ephesus but has its own wealth of monuments from the Roman to Ottoman eras. !l the many luxury hate/s are out of your price range there is no need to worry, as Selçuk has plenty of attractive and ~potlessly elearı pensions. Not to be missed food-wise is "çöp kebabı ", the delicious loca/ speciality which isa varialion on the better known şiş kebab. 7bis is serued at one oj the many modest res/auran/s whose tabtes spread across the pavements, and which /ike the shops offer service virtually 24 hours aday. 7be earliest settlement at Selçuk goes back to Mycenaean times, and ceramics found here close/y resemb/e thosefrom 1400-1200 BCfound in Rhodes and at other sites in westem Turkey. When the harbour at classical t:phesus silted up in the 4th century AD, most of the inhabitants ınoved to a new site on a nearby hill araund the Church of St. j ohn. This second hphesus grew steadily and the ciladet was surrounded by a .flrst wa/1 in the 7th century, and by a second wall in later centuries. In 1082 the Byzantines renamed the town Saint 7beologos, which became Ayasuluk to the Turks when they took the town in the 14th century. Tbe modern name oj Selçuk dates from 1914. The ruined ıvalls which are the first sight on the approach to Selçuk is the Jortress known locally as Keçi Kalesi (Goat Fortress), and behind this the imposing silhouelle of the later Selçukfortress appears. Wilhi11 the ıva lls of the fatter is Kale ınosque thought to datefrom the 14th centıuy. On the south slope of the Selçuk ciladet is the Byzantine period Chıırch of St. j ohn, named ajier St. john the Evangelisı who according to the histarian Eıtsebios came to Anatolia to spread the gospel ajier he and the other apost/es ıuere expelled from jerıısalem in 3 7-42 AD. Tbe Virgirı Mary is believed to have accompanied j oh n to tphesıts. Upoıı the death of St. Paul, St. j ohn became teader of the churches of Ephesus, writing his gospel and eventually dying here. In the 4th century a basilica with a wooden roof was erected over his graue, ıuhose chaınber ıuas believed to contain a sacred dust with miraculous properties, and became a shrine visi/ed by pilgrims over the centuries. 77Je church whose ruins are seen here taday was built by th e Eınperor .fustinian (527-565). Entrance to the church is through the magnificent portat known as the Gate oj Perseculion, on ıuhich there used to be three reliefs (now in Britain) representiııg the life of Achilles. This gate ıuas built of stones taken from earlie1· buildings. According to the mediaeval Arab ırau­ eller lbn Batuta, St. j ohn s Church was


Çağdaş Marvic Textiles

bir klasik

dünyanın

en iyi

kumaş

üreticilerinden. Kaliteyi hep ön planda tutuyor. Özgün tasanma o kadar inanıyor kumaş

desenlerini

Marvic

Stüdyolarında

uzun ve titiz

çalışmalar

ki,

sonunda bu Ünlü dekoratör. kumaş tasarımcısı ve yazar Lady Henrietta Spencer-Churchill'ın Marvi c Textiles için özel olarak tasarladığı "Theatre de Fleurs· koleksiyonu.

hazırlıyor . Ayrıntılara

özen

evlerinden

onu,

Suckingham

Lanesborough Çünkü o noktaya

dünyanın

Oteli'ne

imzasını,

gösterilen en

ünlü

Palace'a, kadar

çizgilerin

The

taşıyor .

çağdaşlaştığı

atıyor .

DECORUM® SHOP S ANKARA:NENEHATUN CAD. N0: 123 GAZIOSMANPAŞA 06700 TEL: (03121 447 ll '1'1 (4 HAT pbx) FAX: (0312) 446 03 78 iSTANBUL: ABDIIPEKÇI CAD. NO: 15 NlŞANTAŞI TEL: (02121 227 84 62163 ADANA : GAZIPAŞA BUL. HUZUR APT. NO : 16/C 01120 TEL : (03221 458 46 18 FAX : (03221458 46 18 BURSA: ÇEKIRGE CAD. INTAM 99 KAT: 1 D.NO: 4-6 TEL: (02241 233 16 85 FAX: (0224) 233 1b 85 CORN ERS KIRSCHBAUM : KÜÇÜKBEBEK CAD. ÇINARALTI APT. NO: 2/2 K.BEBEKIIST. TEL: (02121 287 05 81 (3HATI FAX: (02121 287 05 BO SANAT DEKORASYON: INŞIRAH YOKUŞU NO: 17 BEBEK/ISTAN BUL TEL: (02121 223 18 69 FAX: (0212) 223 14 45 DIZAYN MOBiLYA: CUMHURIYET BULVARI NO: 123/P-4 ALSANCAK/lZMlR TEL: (02321 421 96 63 FAX: (0232) 422 50 89 FORM BULL CENTER: KONYA YOLU. CEVIZLI DERE MEVKII N0:259 06520 BALGAT/ANKARA TEL: (03121 285 73 66 JAKı..lN MIMARUK : ADNAN MENDERES BUL. YILDIZ TAŞI KÜRK APT. NO : 146 MERSIN TEL : (03 241 327 03 20 FAX : (0324) 327 03 20


yaym aya ça lı şan havarilerin M.S. 37-42 y ıll a rı aras ında Kud üs'ten kovu l du k l a rını ve St. J ean ' ın b u tarihlerde ça lı ş m a­ l a rını An ad o lu 'da sürd ürdügünü bild irir. Bu sı rada lsa tarafın d a n e manet edilen Meryem Ana da St. Jean'la bi rlikted ir. St. Jean, St. Paul'un ö lü mü nele n sonra Efes Kiliseleri' n in baş ın a geçip İnc i l in i (Yuhanna lnc ili) b urada yaza r ve ö lünıünd e n sonra b uraya gömülür. M. S. 4 . yy' cla m ezar ının üzerine a hşap ça rı lı bir bazilika yap ılı r. Mezar odasında şi ­ fa lı bir toz b ulunclugu için , insa nla r y ü zy ıll a r boyu b u ray ı ziya ret etnıi ş lercl i r. Bizans !nıparato ru Iustinianos (527-565) cl ö n e nıincl eyse bugün ka lıntı ­ l a rı görü le n kilise yaptı rıl m ı ş­ tı r. St. Jean Kilisesi'ne Efes'in

canverıeel into a mosque after the Turkish feudal lord Sasa Bey conquered this region. The Aydınoğlu principality was later estab/ished here by Mehmet Bey, whose capital was at Birgi. Ephesus was the main port of the principa!izy anda centre of trade w ith the Venetians and Genoese merchants, which is why du ring this period the town became known as Altolugo, meaning "high p lace ", a name which appears in several !ta /ian sources. Under the Aydınoğ l u rıtler, l sa Bey, Selçuk d evetopeel rapidly. lsa Bey 's beautiful ...,. ·'- ::.:, mosque situated between the Se lçuk'taki önem li tarihi eserlerden biri de, hıristiya n lığı Temple of Artemis and the Anadolu'da yaymaya çalıpn Sı. jean'ın ad ını ta~ıyan kilisedir./ Church of St. john is a fine The church dedicated to St. john, who preached Christianity in work of art designeel by an Anatolia. is also situated in Selçuk near Ephesus. çeş i t l i ya pıl a rın dak i taş l a rdan arebitee l from Damascus getirile re k yapı lm ış o lan ve üzerinde ünlü Troya lı ka hrancımed Ali Ibn el-Dımışkf, who folloıued the plan of the ın a n Akhilleus'un yaşa m öyküsü an l at ıl an Tak ip Kap ı ­ famous Emeviye Mosque in his home city. Completed s ı ' nd a n girilir. in 13 75 the mosque has Gezgin tbn B a t u l a' nın aka richly carved ıvaaden ta rcl ıgın a göre St. Jean Kil iceiling and a co/on nacled co u rtyard w ith an sesi Türkl er döneminele caoctagonal pool. miye çev ri l miş tir . Türkleri n Anadolu'yu fethinden sonra An Eng lish eng i ne er nameel Wood, who was Efes ve yöresini Sasa Bey a l d ı. Daha sonra Aycl ın ogl u employed on const rucMe hme t Bey me rkezi Birtion of the /zmir-Aydın gi'cle o lan Aydın og lu Beylirailway in the 19th ceng i' n i k urdu . Bey l iğin en tıuy, spent his spare time ö n e mli lim an ı o lan exeava/ing at Selçuk, Efes'd e n Ye ne eli kti ve Ceand it was he who n ova lı cle ni zcil erle ticaret uncovered the Tenıp/e of yap ılırclı. Bu i li şki l e r dol ay ı Artemis in 1869. One of s ı y l a ke nte yüksek yer a nl a mın a gelen ''Aitolugo" elenthe seven wonders of the world , this temple was miştir. Ve bu ke li me baz ı fta lyanca kaynak larda geçmekdestroyed and rebuilt at leeıst five times over the centuries. The original Artemisian was bum/ down two tedi r. Ayasuluk'un e n ö nemli kentsel ge l işimi , lsa Bey dönehundred years after it was bu ilt by a madman na med ınind e o l m u ştur. lsa Bey'in ke nd i a dını taş ı yan caEostratos who wished his name to go down in history misi ele Artemis Tapınağı ile bir Hıristiyan tap ı ­ a t any price. This acı of arsoıı is said to have occu rred on the night of Alexander the Great s nag ı o lan St. Jean Kilisesi aras ın da yer a l ır . birth in 356 BC. Five centuries later in lsa Bey Camii Türk-lslam san atı içinele ay rı bir yere sa hi pti r. M i ma rının Ş­ 265 AD the temple was destroyed for the fas / time by the a mlı Ali lbn E l -D ı ın ı şki' o l ması n e d e ni y le pl a n , ün lü Şa m invading Goths. Emeviye Ca mii'n in p l an ının Those who took aynı s ı d ır. Düz ahşap çat ılı , o rrefuge in the Tem p le of Artemis ta d a sek izge n havuzlu ve reenjoyed protection so va k lı avlusuyla 1375'cle ta mamlanlong as they remained, mıştır.


!zmir-Aydın

demiryolunun yaarkeoloji tutkunu Ingiliz mühendis Wood'un

and property placed here was similarly inviolate. This facilitated the temple's secondary f unction as a bank, which both safeguarded deposi/s and made loans to the 3 yıl boyunca yılınadan yaptığı puhlic from its own store of riches. Adversities of history kazı çalışına l arı sonucunda, have treated the temple badly, howeuer, and little remains 1869 yılında ortaya ç ı karttıgı of this monument which was once the largest and most Aıtemis Tapınag ı ise Selçuk'taki splendid structure in the Hellenic world. tarihi yapılardan en önem lisi With a remarkab/e colleclion of works of art found al Ephsayı l abilir. Dünyanın yedi hariesus, the archaeological museum at Selçuk is one of kasından biri olan Artemis TaTurkey 's leading mıtseums. Situated between the lsa Bey pınagı en az beş kez yık ı lıp yeMosque, St . john 's Church and the Seljuk fortress, the niden yapılm ı ştır . Arkaik Artemuseum :S most memorable gallery is no doubt that conmision , yapılışından yak l aşık taining the statues of Artemis. The larger one daıingfrom 200 yıl sonra, M.Ö. 356'da lsthe Jst century AD and 2.92 metresin height has a decidkender'in doğduğu gece adını edly Asiatic cast of features. The goddess's arms are outtarihe geçirmek isteyen Eostrastretched, distributing abundance to her followers. It has tos adında bir deli tarafından been c/aimed that her four rows of breasts are acıua lly yakılmış, son kez ise M.S. 265 eggs, and the latest theory is that they in fact represent the yılında Gotların sa l dırılanyla yı­ testic/es of sacrificed bul/s. On the opposite side of the room kılmıştır. Maalesef, Artemis Tais a 2nd century Artemis known as "Artemis the Beautipınağı ' nın eski görkeminful " which is 1.74 metres high. elen günümüze pek bir şey Other sculpture in the museum includes portraif busts of the ka l mamıştır. Efes kazılarının zengin buRoman emperors, a marb/e luntu l arını barınd ı ran Efes head of Eros and a statue of Arkeoloji Müzesi TürkiPriapus. Anather highlight of the museum is a reconstruction ye'nin en önemli ınüzele­ of one of the hillside villas excarinclen biridir. Müze, lsa uated at Ephesus. Opened in Bey Camii, St. Jean Kilisesi, Selçuk Kalesi ve Arte1994, this exhibit includes a fascinating cal/ection of objects mis Tapınağı ' nın ortasında yer alır. Müzenin en görfound at these sites. kemli salonu kuşkusuz ArSelçuk is within watking disEfes Arkeoloji Müzesi, hanndırdığı zengin tarihi buluntular ile tüm dünyan ı n tance of the ruins of ancient temis heykellerinin bulunilgisini çeken merkezlerden biridir./ Ephesus Archeaological Museum contains Ephesus, and other places of duğu salondur. Karşı karşı­ a superb collection of sculpture and other fascinating antiquities. ya duran heykellerden Asinteresl nearby include the yatik görünümlü olan "Büyük Artemis" 2,92 metre yüksuperb beaclıes of Pamucak, the Caves of the Seven Sleepsekliğinde , kolları öne doğru bereket dağı t ı r durumdad ı r. ers, and the House of Göğsünün alt bölümünde döıt sıra yumru vardır. Bunlathe Virgin Mary on rın önceleri meme, daha sonra yumurta , son olarak da Biilbüldağı (Mount Tanrıça ' ya kurban edilen boğaların testisleri olduğu ileri Coressos) which is sürü l müştür. M.S. 1. yy'a aittir. Tam karş ısında M.S. 2. visited by large nurnyy'a ait 1,74 metre yüksekliğinde "Güzel Artemis" yer alır. hers of to u rists and Efes Müzesi Artemis heykellerinin yanısıra, Roma poıtre Christian pilgrims sanatını yaşatan lmparator büstle ri , mermer Eros Başı, euery year. Priapos Heykeli ve 1994 yılında tekrar düzenlenip üç boLast bul not necessar"yutlu olarak sergilenen yamaç evleri bulumulan ile zeni~y least is the Iradigin bir koleksiyana sahiptir. li ona! ca me! Tarihi Mikeniere kadar uzanan Selçuk, Efes Antik Kenti , wrestling tournameni Pamucak Plajları, Yedi Uyurlar Mağaraları (Ashab- ı Keht), which adds its own her yıl binlerce Hıristiyanın ve turistin ziyaret ettiği Bülaciian packed bül Dağı ' ndaki Meryem Ana Evi ve deve güreşleri ile budimension to Selçuk:S gün Türkiye'nin en önemli turizm ve kültür merkezlerinthree thoıtsand years elen biridir. Efes ve Selçuk 3 bin yı l önceki görkemli gün• q(history. lerini bugün ele yaşamaktadır. • pımında ça l ışan

• Emine Erge11ç is an art bistoria11 .

• Emine Ergenç, sanat ıarilıç isi

73

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


BOOK REVIEW

By TUNA AYDIN

TÜRK HAYAT'LI EVi-ı The Turkish (Hayat' House Prof. Dr. Doğan Kuban Eren Yayınları , Istanbul 199=;

Prof Dr. Doğan Kuha11 b'ren Puh!ishers, lsf(f}thull995

··Anonim konut nıi­ ınarlsi üzerindeki ara::ıtırmalar lıcp de-

"Studies 011 t •enıac11lar residelltia/architecture haue been banıpered by tbe taek of a uigorous metbodology o.f evaluation , because botb the his!OIJ' and theo1y. as well as tbe criticism o.f arcbitecture, hal'e used great monunıe11ts as !heir point o.f departure. ret, if the 11/0il/111/el// is t!Je symbo! of pot/'er. pre.ferences a11d preju dices of tbe upper layers o.f a wlture, Ibe ClJlOII)'motts bouse is unseparable .from the fabric of Ibe ge 1ı era! cul/11 re ", asser/s Doğa11 Kuba11 i11 Ibe flttroduction to bis book ' eniit/ed ''Tbe Turkisb Hayat• House ". He .furtber states tbat .. .. . tbe rece/1/ delllocralizalioll qj'bis!OI)', ili wbicb the all pou•elfiil have returneel to tbeir natural size a11d i111portance. has made tbe study of vemacular arcbilecture C/11 acceptable, even re~pectable subject. A11d tbe illslnnnellls ofresearcb will eue/1/llalIr he refined tbmup,h jitrtber studies." A'uhtlll ·s !Jook 011 Ibe H:ıyat House lecf(ls us tbroup,h a sltnntiiiP,(l' illustmtil•e histuricaljoumey of the urigi11s. et•olution c111d aestbetics !!/tb is 1111ique 1/Wit(/estatioll of Allatolicnt-Turkisb cil'il arebitec/ural tmditio11. 77Je el'olutioll q/ Ibe ll:ıyaı ilause (l/Jolop,y is tmced back to ils ıHiddle Fas/em {///(/ .-lllatolioll mo/s alltbmugb the OIIOIIICIII re(~ ll l'ia Ibe lmlt.~j'omwtion of ils jintda/1/el//a/ jinlcliollal al/ri/;utes. Kuba1t sees tbe arcbitecture !!/Ibe H:ıy:ıı 1/ouse as a11 e.rpressio11 ol the

ğerlend irm eye ili;ı­

kin sağlam bir yöntem o lmamasının sı­ kıntısını ı.;ekıni:,;ler­

clir. Bunun nedeni, mimarlı ğ ın eleştiri

ve

ba;ıl~ıngı\;

tarilı.

kuraınının

noktası

olarak büyük anıtla­ rı alını;ı o lm asıdır.

e , ·~ır ki anıt gü<,; simgesi. üst kültürel katmanların sc~·iın

\'e önyargısı ise, anonim e \' de sıra­ dan kültürün d ok u sund~ı ya;ıar. ·· Doğan 1\.uban, "Tü rk Hayat ' lı • Evi" adlı kitabının Giriş

bölümünde böyle diyor \'C " Yakın ~·ağbrın demokraıikle;inıcsi, güı.; ll'ıl erin doğal büyüklüklerine indirgenmesini sağlamış, anonim ıııiınarfnin araştırılması bu yüzden kabul eelilcbilir ve hatta saygıdeğer bir u ğra;ı o labilıııi ;ı tir. Ara;ıtırınan ın ar:ıı.;ları da çalı;ıınaların artması ilc. z:ııııanLı \'etkinleşccck­ tir" sözleriyle dcvaın ediyor. Kulxın'ın "Türk 1lapı ' lı Evi" kit:ıhı. An:ıdolu­ Türk si,·il ıııiıııaıl'sinin hu iizgl'ın örneğin in övküsünü ıarilı i<,; iııdc izleyerek kükcnkrini, e\'rimini \'e esteıiğini. son dcreec zengin hir gürsel ııulzeıııe c;ı li ği ndc. lıir ~ınlaımla seyreııiri­ yor. Havaılı E, · tipolojisinin gelişiıııi. Orudoğulu ,.e An:ıdolulu kökenlcri11Lkıı haşLıy:ıcık \·eş itli i ş levsel ögelerin in evrimi ıeıııclimle, Osmanlı imparatorluğunun tarihi boyuııe<ı açıklı -

1

74

SKYLIFE O C AK

+

JANUARY

1996


BOOK REVIEW

nomadic-sedentaıy

yor. Kuban , Hayatlı Evin mimari'sinin Anadolu kültüründeki göçerlik-yerleşiklik ikiliğinin u za ntıs ı o ldu ğunu belirterek "Göçer yaşamın­ dan ye rl eşi k yaşamına geçişi en iyi odada anlarız. Dolayısıyla odanın özelliklerini anlatarak Türk varolu şsa l estetiğinin tanımını noktalayabiliriz" diyor. Sivil mimari' estetiğin toplumsal kiml ikle olan yadsınm az birlikteliğine dikkat çeke n Doğan Kuban, Anadolu in san ının , yaşamın her boyu tunun birarada yaşanabileceği özgün bir konut mimari'si yarattığını söylüyor: "Türkler hayat'ı varo lu şsa l bir öge olarak algıla­ mışlardır. Evlerinin mimarisi bu an l ay ı şa dayanır. Hayat , hiç bitmeyen günlük iş­ lerle u ğ raşan kadının geleneksel yaşamında yaşanan, görülen, duy ul a n , koklanan ve algıl anan mekanın ifadesiydi. Dolayı s ıyla ev in estetik kalitesinin , simgesel ve a lgı ­ sa l an lamda, en ço k hayat rnekanına iliş­ kin o l duğu söylenebili r." Anadolu -Türk s ivil mimari'sinin topraktan yet işen bir zanaatkarlı ğın sevecen ustalığı ile büyük güzellikler yarattığına işaret eden Doğan Kuban, bu yaratıcılığın e ntelektüel veya katı kuralcı değil duyarlı bir zanaatkarın işlevse l yapıyı yumuşatan bir tavrı ifade ettiği­ ni belirtiyor. " Hayatlı Evde özgün ifadesini bu lan Türk anonim mimari' ge l e neği , Japon konut geleneği gibi, açık geometrisi, strüktürel ifadesi ve iç mekan l arının iç açıcı saydamlığ ı ile büyük ve güçlü bir üslup yaratmıştır. Bu üslubun Avrupa 'da sanayi öncesi dönemlerde yarat ıl an konut geleneklerine göre çok daha modern b ir tasarım anlayışı sergi l ediğini bugün rahatlıkla söyleyebiliriz. (') Hayat, Türk Evlerinin zemin aç ık ga lcriclir. Teme lele avl uya cephedir.

dichtorny in Anato/ian culture. "The room is the place where we understand the transformatian of the namadie to a sedentmy kind of life. Thus by explaining the qualities of a 7/ırkisb rooın we may complete the deso·iption of Turkish existential aesthetics. " Doğan Kuban points out to the unizv between civilian architectural aesthetics and sociallife and states that the peop/e of Anatolia have Cl·eated a unique residential archilecture where all dimensions of one 's life can be lived. '' The h:.ıyat bas euidelitly been a11 existential space fully appreciated by the Turks. The archilecture of their house gol its nıea n ing from this appreciation. In the Iradiliona/life of Turkish women, endless~v occupied by the chores of a largefamily life, the space lived in, the space see n, the space fe/t, tbe space heard, the space smelled and the space perceived have the greatest concentratio/1 in tbe hayat, so it is perhaps not so far from reality to say that tbe aestbetic quality of a house in its perceptual and ~ymbolic meaning is essential~)' spa" tial. ·· Kuban states that Anato/ianTurkish civil arcbitecture bas achieved immense richness, tbe product of a taste of loviııg craftmallship growing from the soil. lt is not rationalistic, inte/leetual and canonized. 1be art in the Turkish House Iradition is not that of the Virtuoso, but that of a sensible craftsnıan who softens the functional structure of the primordial concept. "Turkish vemacu/ar tradilion, that finds its unique expressian ili the Hayat House, !ike tbe japanese, did create a great and solid style. witb its clear geonıetry, stmctural expressian Cllid tbe delightjiil transparence of its interior spaces. It u·as ciaser to modern taste than anything created in Europe in the pre-modern period.·· ' Hayat is ibe greai semi-open galle1y on ibe Ist jloor of 'liukisb 1/ouses. lt is in essence tbe wbole rearfacade asa doub/e storayed portico open to tbe courtyard. •

katındaki açı l an

büyük yarı­ bütün bir arka • 75

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1 996


iZ MiR, ANTALYA J

U T

T O

w

N

GUIDE:HOTELS, SPECIAL LICENSE HOTELS,HOLIDAY VILLAGES, MUSEUMS,

SIGHTSEEI~G,

orks by Alev Ebüzziya Siesbye, which have been shown at 25 one-man and 57 mixed exhibitions in various European and US cities, can now be seen by Turkish art tavers at Galeri Nev in Ankara and istanbul. Both exhibitions are open until 10 january. Alev Ebüzziya Siesbye's paintings are in numerous public collections in such international arı centres as Copenhagen, London, Stockholm, Zurich, Los Angeles and Paris. Anather event being organised by Galeri Nev in january is an exhibition of paintings by Ömer Uluç,

serleri Avrupa ve ABD'nin çeşitli kentlerinde düzenlenen 25'i kişisel 82 sergide yeralan Alev Ebüzziya Siesbye, Ankara ve Istanbul'da açtıgı iki sergi ile sanatseverlerle buluştu. Ankara Galeri Nev'de 10 Ocak'a kadar sürecek olan sergi ile aynı tarihle rde İstanbul Galeri Nev'de de bir sergisi yer alan sanatçının ça lı şmaları , Kopenhag, Londra, Stockholm, Zürih, New York, Los Angeles, Paris gibi ulu s lararas ı sanat merkezlerindeki birçok müzede sergilenmekte. Ocak ayı içinde Galeri Nev bünyesinde gerçek l eştirile­ cek olan bir baş­ ka et kinlik d e Ömer Ulu ç' un resim sergisi.

E

Ça lı ş malarını

EMBASSIES ...

ALEV EBÜZZiYA SIESB\'E ve ÖMER ULUÇ GALERi NEV'de Ale\ t uiyd Siesbye & ümer Uluç at Galeri ~ev

Meksika'dan Nijerya'ya uzanan çok farklı kültürel ortamlarda sürdüren Uluç'un sergisi 9-30 Ocak tarihleri arasın­ da Atatürk Kültür Merkezi'nde izlenebilecek. Metnini John Berger'in yazd ıg ı bir kitap serginin açılışı ile birlikte izleyicilere sunulacak Ankara Galeri Nev Tel: (0312) 437 93 90

İstanbul Galeri Nev

Tel: (0212) 231 67 63

who pursues his work in diverse cultural environments from Mexico to Nigeria. Uluç's exhibition at Atatürk Cultu ral Centre in Istanbul is open between 9 and 30 january. A book about the artisı w ith text by j ohn Berger will be available at the exhibitioıı opeııing.

Atıkara

Galeri Nev TeL· (0312) 437 93 90

76

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

isıatıbul

Galeri Nev Tel: (0212) 231 67 63


~: Turkey 90,

Ankara 3 12, Istanbul:

Euroıx:an

~id';';2, Asian Side 2 16, İJ.mir 232. Antalya 242

HAMiT GÖRELE'den SERGiLENMEMiŞ 80 YAPlT Works bv ~m re1e Exhi fo T' e amit Görele played a key role in encouraging the exploratory spirit ofyounger generation Turkish artists. Eighty of his works which have never bejare been exhibited to the public can be seen at Yapı Kredi Kazım Taşkent Art CAllery until 22 january . Born in Görele in 1894, Harnit Görele studied painting under Ihrahim Çallı and Hikmet Onat bejare going to Paris, where he continued his work. Görele was awarded the State Award of Honour for his contributions to Turkish art in 1979, a year bejare his death .

yeni eğilim ve anlayışların özellikle genç kuşakların araştır­ macı yönelimler kazanmasında büyük payı olan Harnit Görele'nin bugüne kadar sergilenmemiş 80 yapıtı 22 Ocak'a kadar Yapı Kredi Kazım Taşkent Sanat Galerisi 'nde izlenebilecek. 1894 yılında Görele'de doğan, resim eğitimine İbrahim Ça l lı ve Hikmet Onat atölyelerinde başlayıp Paris 'te sürdüren Harnit Görele, ölümünden bir yıl önce 1979 yılında Türk sanat yaşamına ürk resim

T

sanatında

gelişmesinde ,

katkılarından dolayı

Devlet Onur Ödülü kazanmıştı.

Yapı

Kredi Kazım Sanat Galerisi Teh (0212) 24 5 20 41

Yapı

Taşkent

Kredi Kazım Art Gallery

Taşkent

Tel: (0212) 245 20 41

TiRAJE• DiKMEN SERGiSi P, en tbitio essam Tiraje Dikmen'in 1960'lardan günümüze dek gerçekleştirdiği çalışmalarından bir seçki 9 yıllık bir aradan sonra 16 Ocakl l Şubat tarihleri arasında Milli Reasürans Sanat Galerisi'nde sergilenecek. Ça lışmala­ rı, 1964 yılında Paris'te açı l an bir sergide Picasso, Max Emst, Giacometti gibi sanatçıların eserleri ile birlikte sergilenen Tiraje Dikmen için Milli Reasürans Sanat Galerisi bir de tanıtıcı kitap hazır­

selection of works by the painter Tiraje Dikmen rangingfrom the 1960s to the present day can be seen for the first time in nine years at Milli Reasürans Art Callery between 16 january and l l February. Tiraje Dikmen 's works were shown together with paintings by masters /ike Picasso, Max Ernst and Ciacometti at an exhibition in Paris in 1964. 1be gallery is publishing a book about Dikmen and her worksfor the exhibition.

R

lıyor.

Milli Reasürans

M iUi Reasürans

Sanat Galerisi Teh (0212) 230 19 76

ArtGaUery Tel: (0212) 230 19 76

77

SKYLIFE OCAK

+

. JANUARY

1996


Code:-.: Turkl·y 90. Ankara 512 . isıanhul : Europt:an Sidc 2 ı 2. t\:oıian Siı.h: 1.16, izmir ı,;ı. Antalya 2-42

••

ABDURRAHMAN OZTOPRAK'1n 50. SANAT YILI .. A

rr(J hrn an O1to~ al\' s 5Ot h JL

e~ssam

urkish painter Abdurrahman Öztoprak celebrates his 50th jubilee wilh an exhibition a t !stanbu l Stock Exchange. Over his long artistic career Öztoprak 's work has developed from cııbism into the broad horizons of abstraction. His fascina ting application of colour employing unique techniques is illustrated by the paintings in this exhibition, which is open until 6 january. Analbum about Öztoprak and his work has been published for the occasion.

Abdurrahman sanat ya~amının 50. yılı, IMKB Sanat Ga lerisi'nde düzenlenen bir sergi ile kutlanıyor . Geride bıraktığı yarım asırlık sanat ya~am ın da Kübizmden soyut resmin geni~ olanakla rı na açı­ lan sanatçı özel teknikler kullanarak ilginç renklendirme yöntemleri ge l i~tirdi. 6 Ocak'a kadar sürecek olan serginin

R

Oztoprak ' ın

yanısıra , Öztoprak'ın ya~anıı­ nı ve sanat a n layışını konu alan bir de albünı hazırlandı.

ı ISE Art Gallery Tel: (0212) 298 2510

İMKB Sanat Galerisi Tel: (0212) 298 25 10

SALiH COŞKUN HEYKEL SERGiSi tx ibition

culpture by Salih

CoşKun

atih Coşkun is renowned as the only art isı to carve sculpture from bronze. His work can be seen at TEM Art Gallery between 6 january and 3 February. Bom in the eastem Turkish city of Ağn in 1950, Sa lih Coşkun is a sel.ftaught sculptor who has been working in Paris since 1980. According to art eritic A li l hsan Ka leci, "the supra-cultural sensitivity in Coşkun 's works achieves a significance which transcends time. Various dimensions rejlecting both our contemporary age and the pası, both Anatolia whose roots lie in Asia and the neon-/it cities of Europe, combine to form a who/e in Coşkun 's sculptures."

ronzu yontarak çalış.·an tek. sanatçı olma sahip Salih Coşkun\ın heyket sergisi 6 Ocak-3 Şubat tarihleri aras ı nda TEM Sanat Galerisi'ncle ... 1950 yılında Ağrı'da doğan. heyket konusunda özel bir eğit i mi olmayan Co~kun, çal ışmalarını 19HO yılından beri Paris'te yürütüyor. Ali llısan Kaleci , sanatçı­ nın yapıtları ilc ilgili olarak şunları söylüyor: " Coşkun\ın yapıtlarındaki kültürlerüstü duyarlılık . zamanı aşarak , zamanın ötesi bir anlam kazanıyor . Bir yanıyla yaşad ı ğım ı z çağ , bir yanıyla eski zamanlar, bir yanıy l a Asya 'ya uzanan birikimiyle Anadolu. bir yanıyla Avrupa ' nın ışıklı kentleri iç· içe geçerek Coş­ kun'un yapıt l arında bir bütünlük o l uş­ turuyor.

B

özelliğine

TEM Art Gallery TeL· (0212) 247 08 99

TEM Sanat Galerisi Tel: (0212) 247 08 99 78

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY 1996


"ÖLESiYE YORGUNLUK" FRANSIZ KÜLTÜR MERKEZiNDE ~ad

Tir,etJ

a

t ,enc

vl Lll,(ı

vtntel, In lstanbu

stanbul Fransız Kültür Merkezi . Ocak ay ı içinele Michel Rl::ınc ' ın "Ö lcsiye Yorgunluk" filmini sinemasevedere sunacak. 1994 y ılında Cannes Film Festivali'nde en iyi senaryo ödülü kazanan "Ö iesiye Yorgunluk " Türkiye 'de ilk ke z gösterime g irecek. Türkçe altyazılı olarak s unul acak fi lmin oyuncuları arasında Michel Blanc, Carole Bouquet. Philippe Noiret ve Mathilcla May var.

be Frencb Cu/tural Centre in Istan bul is show i 11g Michel B la ne ·s 'Dea d Ti red .. i 11 ja11umy. ıflinner of the Best Script Awar-d at the 7994 Ca nnes Film Festiual. ·Dea d Tired ·· is hein,q screeneri f or the firsl time ili Turkey u·itb Turkisb suhtit/es . 71.Je .fil nı ·s cas/ includes A1icbe/ B la ne, Ca role Philippe Bo uquet. Noiret and Matbi/da May.

1 Fransız

Kültür Merkezi Tel: (0212) 252 61 55

French

Cultııral

Centre Tel: (0212) 252 6155

AKSANAT'ta "BAHAR . iSYANCIDIR"

anat

1n

!<sanat Cu /tura/ Centre presents Ibe sing le-acl play 'Rebel/ious Spr- ing .. ha sed on tl'orks by Oktay R(fat . Yusuf Atılga 11 and Onat Kutlar. Dramalised hy Se/ma Köksa l and Giilsüm Soydan , Ib e play presenis the original texts witb dinıensions of ınusic, dancc and uisua/ e.ffects. From 5 Jan umy 1996 onwards the play wi/1 he staged on Fridays and Saturdays.

ksanat Kültür Merkezi , tiyatro sezonunu Selma Köksal ve Gülsü m Soyclan ' ın , Oktay Rifat, Yusuf Atıl­ gan ve Onat Kutlar ' ın

A

yapıtlarından oyunlaştır­

cl ı kları

"Bahar Isyanc ı ­ tek perdelik gösteri ile aç ıyor . Yazarların metinlerine bütünü yle sacl ık k alıp müzik , da ns ve görsellikle katarılan oyun 5 Ocak tarihinelen itibaren Cuma ve Cumartesi günleri salmele necek dır'' ad lı

Akbatık Cultıtral

Akbank Kültür Merkezi Tel: (0212) 252 35 00

79

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

Centre Tel: (0212) 252 35 00


~:._, Turkey 90, Ankam 3 12, istanbu l: European

6ı 12';;;an Side 2 16, Izm ir 232. Antalya 242

Sidc

FAHiR AKSOY ve NAiF RESSAMLAR ah ir Akso\ ct u ~ai ve d e s ürkiye'de naif resmin ilk örneklerine imzasını ata n Fahir Aksoy ve 12 na if ressamın sergileri !zmir Aphrodie Sanat Merkezi'nde. Yurtiçi ve yu rtdışın da 60'a yak ın sergi açan, ülkemizdeki naif ressam l arın keşfedilmes i nde büyük çabal a rı olan Fahir Aksoy ressamlıgının yanısıra araştırmac ı k i ş ili g i yl e de sanat yaşamı mı za ka t kıda bulund u. 15 Ocak - 16 Ş u bat tari hl e ri a ras ın da düzenlen e n serg ide, Fahir Ak soy' un ya nı s ı ra ese rl er i yer ala n diger ressam lar; Me h me t Arpacık, Betül Bozdag, Şebnem Tunçer Ça mcl a lı , Muzaffer Genç, Zeynep San, Ni hai S ı ra l ar, Esra Sirman , Berna Türemen , Selçuk Togul, !smail Ya l ç ın , Sev il Ye tk in ve Bengisu Y ıl dırım .

orks by Fahir Aksoy, Turkey's first naive painter, and twelue other naive artists can be seen at Aphrodie Art Cent re in /zmir from 15 j anuary to 16 February. rahir Aksoy has he/d nearly si.xty exhibitions in Turkey and abroad, and made a major contribution to the discouery of other Turkish naive artists. In addition to his painling, Fahir Aksoy 's research in the sphere of art has earned him recognition. The other artists whose works will be exhibited are Mehmet Atpacık , Betül Bozdağ , Şebnem Tunçer Çamdalı, Muzaffer Genç, Zeynep San, Nihai Sıralar, Esra Sirman , Berna Tı'ire­ men, Selçuk Togul, /smail Yalçın, Sevil Yetkin and Bengisu Yıldırım.

T

Aphrodie Sanat Merkezi Tel: (0232) 482 33 02

Aphrodie Art Centre TeL· (0232) 482 33 02

ANKARA ULUSLARARASI FiLM FESTiVALi AFiŞ YARlŞMASI Ankara h e ıational Fihn ,~ val P ~ e Lo petition 5-24 Mart 1996 tarihleri arasında gerçekleş­ tirilecek olan 8. Ankara Ulus l a rarası Film Festivali'ncle, bir sonraki yılın afış i üniversite ögrencileri arasında düzenlenecek bir ya rı şma ile belirlenecek. Genç grafıkerleri desteklemek amac ı yl a d üzenlenen ya rışmaya son katılma tarihi 8 Ocak 1996. Yarışmanın b irincisi ile mansiyon alan döıt ya rışmacıya çeşitli ödüller verilecek.

1

his year's paster for the Eighth Ankara International Film Festival will be chosen f rom among entries by university students, with the aim of encouraging young graphic artists. Entries must be submitted by 8 ]anuary 1996, and the jury will award various prises to four runners-up as well as the winning entrant. The festival is scheduledfor 15-24 March 1996.

Dünya Kitle iletişimi AraştınDa Vakfı World Mass Media Research Foundation Tel: (0312) 468 77 4 5

Dünya K itle iletişimi Araştırma Vakfı World Mass Media Research Foundation TeL· (0312) 468 77 45

80

SKYUFE OCAK

+

JANUARY

1996


~: Turkey

90. Ankara 3 12, Istanbul: European Side

,212~~~~ Side 216, 1zrnir 232. Anıalya 242

OPERA, iTAL\'A VE MONTEVERDi Ooera. ltalv and \1ontever,di dını 16. yüzy ılın opera bestecisi Monteverdi'den a lan klasik İtalyan restoranı Monteverdi , bir İtalyan operası gibi ölçülü , uyumlu ve etk ileyici... Monteverdi'nin İtalyan şefi Nicola Di Giacoma , önce gözün yaka l ayacağ ı inceliklere , sonra ciamağın asla unutmayan belleğine yönel ik hazırladığı yemeklerini , Kuzey İtalyan mutfağ ınd an seçiyor. eden Kuzey !talya? Bu soru nun cevabını, Monteverdi'nin her biri ünlü bir opera eser inin adıyla anılan yemeklerinden seçim yapmak için, elinize a ldı ğı­ nız mönüde buluyors unu z. "Roma

nd a n yüzlerce yıl sonra bile !talya, bir çok devlete bölünmüş durumdaydı. Bu küçük devletçikler arasındaki bölgesel farklılıklar ltalya'cla bir çok farklı mutfak kültürünün cloğmasına neden oldu . !talyan mutfağının ortak konsepti de bu farklı mutfakların en iyi bileşimidir. Kuzey !talyan mutfağı, diğer Avrupa ülkelerinin yemek kültürlerine, çeş itlerine açık ve onları kapsayıcı bir özellik gösterir" eliyor, Şef Nicola Di Giacoma. Lombardy, Liguria, Romagna gibi bölgelerin mutfaklarından seçilen yemekler Tascana'nın dünyaca ünlü zeytinyağı ile usta aşçılar tarafından yap ılı yor. Ve Şef Nicola Di tl. Giacoma gerçek bir maestro gibi , operanın ~~ son notasma kadar orkestranın başında kalıyor. Ristorante Monteverdi, pazar gecesi dışında her akşam 19.00'cla servise başlıyor. İstanbu l Conrad Otel'de !talya , Opera ve görkemli bir yemek şö l en in e ne dersiniz?

he classic ltalian restaurant Monteverdi, named after the 16th century operatic composer, is as harmonious and impressive as an !ta/ian opera. Monteverdi 's !ta/ian chef Nicola Di Giacoma chooses dishes from nonhem !ta/ian cıtisine which appeal first to the eye and then leave an unforgettable impression on the patate. Why northern flaly? You find the answer in the menu, when you pick it up to choose between dishes which are all na med after a famous Monteverdi opera. "Even hundereds of years after the fal! of the Roman Empire, Italy remained divided into numerous different states" explains chef Nicola Di Giacoma. "Regional discrepancies between these tiııy states gave rise to many diverse culinary cultures in ltaly. The shared concept of !ta/ian cuisine is the finest synthesis of these various cuisines. Northern /ta/ian cuisine has been open to the culinary cultures of other European countries and ineludes them in its spectrum ." Dishes selected from the cuisines of regions such as Lombardy, Liguria and Romagna are prepared by skilled cooks using the world famous olive oil of Toscany. And /ike a true maestro Chef Giacoma conducts his culinary orchestra through to the very tası note. Ristorante Monteverdi is open every evening apart from Sundays from 19.00. Can you resisı nıagnificent food evocative of Italy and opera at Istanbul 's Conrad Hotel?

Ristorante Monteverdi Tel: (O 212) 227 30 00 1 4230

Ristorante Monteverdi TeL· ,(0 212) 227 30 00 1 4230

A

Imparatorluğu'nun dağı! ması

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


,O M

C

25,00

50,00

FERRY BOAT LINES THYOFFICE

SEA SUS LINES

RAILWAY

STREETS

MAIN ROADS

MOTORWAYS

KEY TO SYMBOLS

s

w *E

0(216) 349 01 41

İKİ NOKTA0

(l

SiVJi Ada

( } YowAdo

MARMARA DENiZi

H~ı·beli Ada

'02)

\)~;/{alt Ada

liliytİ,i• Ada

KNırr;dc

)

. ..-·

_

-~:-;..-_/ Başıbüyuk

Y~alar

....

z m c

~

{1)


ISTANBUL

GU ı'de

EMERGEN CV

Arnbulance Tel: 11 2 (All over Turkey) Police Tel: ı 55 (All over Turkey) Fire

Tel: ı ı O(All over Turkey) Tourism police Tel: 527 4S 03 Gendanne Tel: I56 (All over Turkey) TOURISM

INFORMATIONS

TURIZM DANIŞMA

AtatürkAleport Atahlrk Havaalam (Yeşilköy) Tel: 663 07 93 Hilton Hotel Areade Tel: 233 OS 92 Karaköy Sea Port Karaköy Linıam Tel: 249 S7 76 Sultanahmet Square Sultaoobmet Meydanı Tel: S18 18 02 The Turkish Touring and Automobile Club Türkiye Turi11g ve Otomobil K11r1111111 (Head Office· Merkez) Tel: 282 81 40 HOTELS 1 OTELLER

Aden (*"') Kadıköy Tel: 34S 10 00 Fax: 346 2S 67 Akgün Hotel (*'"') Vatan Caddesi Tel: S34 48 79 Fax: S34 91 26 Askoç Otel (*"') İ stasyon arka sokak, Sirkeci Tel: SI I 80 89 Fax: SI I 70 S3 Büyük Sünneli (""') Gayret!~ Tel: 272 I ı 60 Fax: 2 3669 Color Hotel (*"') Fındıkzade

Tel: 63 I 20 20.39 Fax: S23 48 42 Conrad İstanbul (*"") Beşiktaş Tel: 227 30 00 Fax: 2S9 66 67 Çınar Hotel (*''") Yeşilkö Tel: 663 29 00 (181ines,lhat)

Fax:~2921

Çırağan Palace Kempinski (*"'') Çırağan Tel: 258 33 77 Fax: 259 66 87

Dedeman İstanbul (*"") Esentepe Tel: 274 88 00 Fax: 27S ı ı 00 Dilson ("") Taksim Tel: 252% 00 Fax: 249 70 77 Divan (*"") Taksim Tel: 23 ı 4 I 00 Fax: 248 85 27 Eresin ('"') Taksim Tel: 256 08 03 Fax: 253 22 47 Grand Tarabya Hotel (*"") Tarabya Tel: 262 10 00 Fax: 262 22 60 Güneş (*"') Merter Tel: SSS 24 41 Fax: SS44 I 08 Hilton İstanbul (*"") Harbiye Tel: 23 ı 46 6S Fax: 240 4 ı 6S Holiday Inn (*''') Ataköy Tel: S60 41 1O Fax: SS9 49 19 Holiday Inn Crowne Plaza (*"") Ataköy Tel: S60 81 00 Fax: S60 81 SS

Telephone: Intemational code for Turkey: 90. İstanbul area codes: European side 2 ı 2, Asian side 2 ı6. Local numberson the European side began with 2, 5 or 6, those on the Asian side with 3 or 4. For intercity calls within Turkey fırst dial "O". then the area code, and then the ıocaı number. For intemational calls fırst dial "00".

Hotel Emperyal ("") Meşrutiyet Caddesi, Tepebaşı Tel: 293 39 61 Fax: 252 43 70 Hotel İstanbul Conti (*'") Mecidiyeköy Tel: 288 16 42 Fax: 272 95 05 Hyatt Regency (*"") Taşkışla Caddesi, Taksim Tel: 225 70 00 Fax: 22S 70 07 İstanbul Savoy Hotel (*"') Taksim Td: 2S2 93 26 Fax: 243 20 10 Kalyon ("") Stdtanahmet Td: SI7 44 00 Fax: 638 I I I I Keban (*'") Taksim Td: 2S2 25 OS Fax: 243 33 10 Kervansaray (*'") Taksim Tel: 23S SO 00 Fax: 253 43 78 Klassis (*'"') Silivıi (6S km from İstanbul SO km from the airport) Tel: (O) 212-748 40 SO Fax: (0) 212 -748 40 49 Maçka Hotel (*"') Teşvikiye Tel: 234 32 00 Fax: 240 76 94 The Marmara İstanbul ('"") Taksinı Tel: 2S I 46% Fax: 244 OS 09

Citadel Kenne~·

Caddesi 32, Ahırkapı Tel: 51 23 13 Fax: 516 13 84 Hıdiv Kasn (The Khedive's Summer Palace) Çubukltı

Tel: 33 I 26 SI Fax: 322 34 34 HotelAmber Sultanahmet Tel: 5184801 Fax: SI881 19 Hotel Annada Ahırkapı Tel: 638 I3 70 Fax: 5 I8 SO 60 Hotel Historia Amiral Tafdil Sokak 23, Sultanahmet Tel: SI774 72 Fax: 51681 69

Merit Antique İstanbul (*'"') L1leli Tel: SI3 93 00 Fax: SI263 90

İbrahim Paşa Hotel Terzihane Sokak, Sultanahmet Tel:S l80394 Fax:51844S7 Kariye Edirnekapı Tel: S34 84 14 Fax: S21 66 31 Splendid Palace 23 Nisan Caddesi, Büyükada (Pıince Isi.) Tel: 382 69 SO Fax: 382 67 7S Vardar Palace Hotel Sıraserviler Caddesi S4 1S6, Taksim Tel: 2S2 28% Fax: 2S2 IS 27 Yeşil Ev Sultanahmet Tel: 517 67 85 Fax: 517 67 80

Mim (*"')

MUSEUMS 1 M ÜZELER

Beşiktaş Tel:

246 S5 07 Fax: 230 73 77

Archeol~cal Museum Arkeowji üzesi Sultanahinet Tel: S20 77 40 Every day Except Mondays. Paztırlesi dışmda her gün.09.30· I7.00 Atatürk Museum 1Atamrk Müzesi Halaskargazi Caddesi 2S ~işli Tel: 240 63 I9 veS dacbexcect Saturdays and un ys. I .00. 12.00 1 14.00.16.30 Cıtmartesı, Pazar dışmda ber gürı.

İstanbul Princess Hotel (*'"')

Maslak Tel: 285 09 00 Fax: 285 09 SI Nippon (*''') Taksinı Tel: 254 99 00 Fax: 250 45 53 Olcay (*'") Topkapı Tel: 58S 32 20 Fax: 58S 64 OS Parksa Hilton (*"') Maçka Tel: 2S8 S6 74 Fax: 2S8 S6 9S Pera Palas (*'") Tepebaşı Tel: 2S ı 4S 60 Fax: 2S I 40 89 The Plaza Hotel (""' a..) Baıbaros Bulvan Tel: 274 I3 I3 Fax: 273 ıs 90 PolatRenaissance Hotel(*"") YeşilyurtTel:663 ı 700 Fax:663 17SS President (*'") Beyazıt Tel: SI6 69 80 Fax: SI6 69 99 Prestige (*"') !.aleli Tel: S18 82 00 Fax: S18 82 90 Pullınan Etap İstanbul (*"') Tepebaşı Tel: 2Sl 46 46 Fax: 249 80 33 Richmond (*"') istiklal Caddesi Beyoğlu-Tünel Tel: 252 S4 60 Fax: 2S2 97 07 Riva(*"') Taksim Tel: 2S6 44 20 Fax: 2S6 33 20 Swissôtel the Bosphonıs (""') Maçka Tel: 2S9 OI OI Fax: 2S9 OI OS

Calli~ph~ Museum Hat aoot n Müzesi Beyazıt Tel: S27 58 SI Open dailJ; ex~t Sun~s and Mon ys. .00. I6. Pazar ve pazartesi dışmda ber gün.

Church of St Saviour in Chora Kariye Müzesi Edinickapı Tel: 523 30 09 Oı:ıen every daheexcept TuesdaGs. Stilılan bariç r gün 09.30.1 .30

Haghia Sophia 11Jıas(la Müzesi SuliiınalımetTel:S2 09 ·S22 1750 Open eve'dıday except Mondays. Pazartesi ışmda ber gün 09.30.17.00 Military Museum 1Askeri Müze Harbiye Tel: 232 ı 6 98 Open eve7l9dad(}.exc56't Mondays, Tuesdays. . I7. Pazartesi, salı dışmda ber gün Museum of Pain~ and Sculpture Resim ve H{!Jlkel ıizesi Beşik1aş Tel: 61 42 98 ~n every dav except ondays and Thıırsctays. Pazartesi ve perşembe bariç hergün 12.00.16.00

HOTELS {HOUSED IN RESTORED HISTORIC BUILDINGS)

Avicenna Amiral Tafdil Sokak 3 I, Sultanahmet Tel: SI7 OS SO Fax: SI6 6S SS Ayasofya Pansiyonlar Soğukçeşme Sokak Sultanahmet Tel: sı3 36 60 Fax: SI3 36 ı 9

Museum of Turkish and Islaınic Art Türk ve islam Eserleri Müzesi İbrdhinı Paşa Smyı

Sultanahmet Tel: S18 18 05 · 06 Open every day except Mondays. Pazartesileri dışı11da ber gün. 10.00. ı 7.00 83

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

ı Raluııi M. Koç Industrial Museum Rahmi M. K~ Sa11a{i Müzesi Haskö)' Tel: 2 6 71 5 · 54 Every day except Mondays. Pazartesi tf)tmda her gım. 10.00- 17. Sadberk Hanım Museum Sadberk Hallım Müzesi Büyükdere Caddesi, 27·29 Sanyer Tel: 242 38 13 Every dab, except Wednesdavs. fıa'?ôm a dışmda ber gün' O. 0-17.00 Topka~Palace Museum roc,ka ı Sar!f{ıı Müzesi Su tan· et el: SI2 04 80 Oı:ıen evez day except Tuesda)' Salı dışm aber gün 09.30.16.30 Yıldız Palace Museum Yıldız Sara{' Müzesi Beşiktaş Te: 258 30 80 PALACES/SARAYLAR

Beylerbeyi Palace 1BeylerlJeyi Sarayı Çayırbaşı Durağı , Beylerbeyi Tel: 32 I 93 20 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00.17.00

Pazartesi, perşembe dışmda her gün Dolmabahçe Palace Dolııuıbabçe Sarayı Beşik1aş Tel: 2S8 5S 44

Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00.16.00

Pazartesi, perşembe bariç ber gün. Ihlamur Kasir 1Iblaımır Kasn Ihlamur Caddesi, Beşiktaş Tel: 261 29 91 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00.17.00 Pazartesi, perşembe baı'iç ber gün

Maslak Kasirs 1Maslak Kasır/an Büyükdere Caddesi Maslak Tel: 276 10 22 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00.17.00 Pazartesi, perşembe dışı11da ber gün. Yıldız Kiosks: Şale, Malta and Çadır Yıldız Köşkleri: Şale, Malta ve Çadır Yıldız Parkı Tel: 276 10 22 Open daily. Her gün. 08.30. ı 7.00

CHURCHES AND SYNAGOGUES

Aya Triada (Greek Orthodox) Meşelik Sokak I 1/ 1, Taksim Tel: 244 13 58

Dutch Oıapcl (Union Oııırch) Istildal Caddesi, Dutch Consulate Beyoğlu Tel: 244 S2 I2 Sunday Mass in English. Neve Shalom (Synagogııe) Büyük Hendek Caddesi. 6 I Şişhane Tel: 244 7S 66 · 293 87 95 San Antonio di Padova (Catholic) İstik.Jal Caddesi 32S, Beyoğlu Tel: 244 06 3S Sunday mass in ltalian. St. ~prit (Catholic) Cumhuriyet Caddesi Harbiye Tel: 248 09 ı O Sunday mass lıı French. St Helena's Chapel (Anglican) The British consulate, Tepebaşı Tel: 244 42 28


ANKARA

HAVA KUWETLERJENIZ . KUWETLERJ

ASKERI ALAN

o

-8ES

MALIVEBAK.

"fı..,.. İKİ NOKTA0

BÜYÜK

v ~~

OKULU

0(216) 349 01 41

!.!ECLIS . MECLIS lo. KOTUPHANESI BINASI

l

KEY TO SYMBOLS MOTORWAYS

Bm~~~~~K

MAIN ROAOS

OEMONTRASVON SAHASI

STREETS =-=-=-:: THY OFFICE MUSEUM HOSPITAL OM

RAILWAY

C " ' HOTEL

Teıı>[S

f~ıS

• J MOSOUE

J

o

·,; SCHOOL

250

500

~l~lET MECLISI

....r /,9..,_"':" KARA HARP

<:>

~

g.

i

~

i

Tomura.ıt.s


ANKARA

GU 'de

EMERGENCY

Anıbulance

Tel: ı ı 2 (All over Turkey) Police Tel: ı 55 (All over Turkey) Fire Tel: ı 10 (All over Turkey) Tourlsm police Tel: 34 ı 65 30 Gendarme Tel: ı 56 (All over Turkey) TOURISM INFORMATION TURIZM DANIŞMA Esenboğa Airport

Tel: 398 03 48 Tandoğan Gaziosmanpaşa Bulvan ı 21 Tel: 488 70 07- 229 26 31

HOTELS 1 OTELLER

Ankara Dedeınan Oteli ("") Büklüm Sokak 1 Tel: 4 ı 7 62 00 Fax: 417 62 ı 4 Best Apart ("") Uğur Mumcu Sokak 71, Gaziosmanpaşa Tel: 446 80 80 Best Oteli ("") Atatürk Bulvan ı 95, Kavaklıdere Tel: 467 08 80 Fax: 467 08 85 Bilkent Ankara Oteli ("") ı. Cadde, 06533, Bilkent Tel: 266 46 86 Fax: 266 46 79 Büyük Ankara Oteli r") Atatürk Bulvan 183, Kavaklıdere Tel: 425 66 55 Fax: 425 50 70 Büyük Sünneli Oteli ("") Cihan Sokak 6 Tel: 23 ı 76 60 Fax: 229 5ı 76 First Apart Hotel J.ııkılap Sokak 29, Kızılay Tel: 425 75 75 Hilton c-') Tahran Caddesi ı 2, Kavaklıdere Tel: 468 29 00 Fax: 468 09 09 Hotel Merit Altınel (""') Tandoğan Meyılanı

Tel: 231 77 60 Fax: 230 23 30 İç Kıale Oteli ("") Gazi Mustafa Kemal Bulvan 89 Maltepe Tel: 23 ı 77 10 Fax: 230 61 33 Kent Oteli ('"') Mithatpaşa Caddesi 4 Tel: 435 50 50 Fax: 434 46 57 King Apart Hotel PiyadeSokak 17, ÇAnkaya Tel: 440 7931 Pulman Etap Mola Oteli ("") Atatürk Bulvan 80, Kızılay Tel: 4 ı 7 85 85 Fax: 417 85 92 Oınni Residence (Apart-Hotel) Tahran Caddesi 5 Kavaklıdere Tel: 468 54 00 Sheraton Ankara (''"') Noktalı Sokak, Kavaklıdere Tel: 468 54 54 Fax: 467 ı 136 Stad Oteli lstiklal Cad esi 20, Ulus Tel: 310 48 48 Fax: 310 89 69

ik")

MUSEUMS 1 M ÜZELER

Museum of Anatollan Civilisations Atıadobı Mede11iyetleri Müzesi Kadife Sokak, Hisar Tel: 324 316 ı Open daily excepı Mondays Pazarlesi dışmda her gü rı. 08.30- ı 7.30

ı

Telepbone: International code for Turkey: 90, Ankara are-d code 312. For interciry calls within Turkey fırst dial "O", then the area code, and thcn the local number. For international calls fırst diai"OO".

Atatiirk's Mausoleum Aıııtkablr Müzesi Anıt Caddesi, Tandoğan Tel: 231 Open daily ex':ıt Mondays.

79 75

Pazarlesi dışn a her gün. 09.00- 17.00 The Ankara State Museuro of Painting and Sculpture Arıkara Devlet Resim ve Heyket Müzesi Opera Meydanı Ulus Tel: 31O20 94 Open daily excepı Mondays. Pazarlesi dışmda her gün.

08.30- ı 2.00/ 13.30- ı 7.30 Etlınographic Mııseum

Etıı~aAa Müzesi

Ulus e : 3 ı ı 95 56 Open daily excJ:.ı Mondays. Pazarlesi d;rı a her fün. 08.30- ı 2.3 1 13.30- 7.30 Gordion Museuro 1Gordioıı Müzesi Yassıhöyük Köyü, Polatlı (29 km. northwest of Polatlı , 94 km. from Ankara.) (Polatlı 'rım 29 km. kuzeybatısmda, Ankara'ya 94 km. uzaklıkta.) Tel: 622 5152 Open daily excepı Mondays. Pazarlesi dışmda ber gün. 08.30 -17.30 MTA, Natural History Mııseum MTA, Tabiat Taribi Miizesi Fskişehir Yolu, Balgat Tel: 287 34 30 Open daily, exccpt for public holidays. Resı11i ba)ff'am tatilleri dışı11da her gün 08.30- 17.30 Museum of the Republic Cımıbıı riyet Müzesi (Second Turkish Grand National Assembly Bııldiııg) (Il. TBMM Binası) Cumhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 311 04 73 Open daily excepı Mondays Paztırlesi dışmda hergün. 09.00 - 17.00 Roman Baths Çankın Caddesi, Ulus, Closed Mondays. Pazarlesi dışırıda her gün 08.30. ı 2.30/

13.30.1 7.30

War of lndependence Mııseum Kurtuitq Savaşı Miizesi (First Turkish Grand National Assembly Building) (İlk TBMM Birıası) Cıımhuriyet C.1ddesi 14 Ulus Tel: 3 1 053 6 ı -31071 40 Open daily exccpı Mondays. Pazartesi dışında her gün. 09.00 - ı 7.00

Brasil 1Brezilya GaJjosmanpaşa Tel: 437 44 Ol Bulgaria 1Bulf aristan Kavaklıdere Te : 426 74 55 Canada 1Karıada Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 75 The People's R~ublic of Chirui 1Çirı alk Cumhuriyeti Ga7josmanpaşa Tel: 436 14 53 Chile 1Şili Çankaya Tel: 438 94 44 Croatla 1Hı rvatistarı GaJjosmanpaşa Tel: 436 62 ı 2 Cuba / Kiiba Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62 Czech Republic 1?,jk Cumhuriyeti Ga7josmanpaşa Te : 446 12 44 Denmark 1Dtıııimarka Gaziosmanpaşa Tel: 427 52 58 Egypt 1Mısır Kavaklıdere Tel: 426 64 78 Finland 1Firılarıd~a Farabi Sokağı Tel: 4 6 49 64 France 1Frarısa Kııvaklıdere Tel: 468 ı ı 54 Federal R2 ublic of Gennany A lmaııya ederal Cımıburiyeti Kavaklıdere Tel: 426 54 6; Greece 1 Yımarıista11 Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60 Hoz See 1Valika11 Ç.an ·aya Tel: 439 00 41 HunFv7e 1Macarisiall Kızılay el: 4 ı s 92 38 India 1 Hiııdista11 Çankaya Tel: 438 21 95 Indonesia 1Erıdo11W'a Çankaya Tel: 438 2ı Iran 1lrall K.1vaklıdere Tel: 427 43 20 ~ / Irak Gaziosmanpaşa Tel: 426 6ı

EMBASSIES 1 ELS:IL I KLER

Mghanistan 1Afgarıistarı Çankaya Tel: 438 ı 1 2ı Albania 1Arnavutluk GaJjosnıanpaşa Tel: 446 65 27 Algeria / Cezayir Çankaya Tel: 427 83 85 Argentina 1Aıjarıtill Gaziosmanpaşa Tel: 427 03 ı 9 Australla 1Avııstra~a Gaziosmanpaşa Tel: 36 ı 2 40 Austria 1Avııst11rya Kavakltdere Tel: 434 2172 Azerbaidjan 1Azerbaycarı Çankaya Tel: 44 ı 26 2ı Bangladesh 1Barıgladeş Çankaya Tel: 439 27 50 Belgium 1Belçika Gaziosmanpaşa Tel: 446 82 50 Bosnia and Henegovlna Bosııa ve Hersek Cıııııbııriyeti Ga1Josm:ınpaş.1 Tel: 446 40 90

~tan 1Kırgızisiall Gaziosmanpaşa Tel: 446 84 08

Kuwait/ Kıw~ Ga7josmanpaşa

el: 445 05 76

Lebanon 1Liibtıall Çankayd Tel: .426 37 29

libya

Çankaya Tel: 438 ı ı lO Macedonia 1Makedotıya K.1vakltdere Tel: 467 44 10 Malaysia 1Male:;:ra Gaziosmanpaşa Te : 436 12 70 Mexico 1Meksika Kavakltdere Tel: 467 50 56 Morocco 1Fas Gaziosmanpaşa Tel: 437 60 20 Netherlands 1Hollarıdo Gaziosmanpaşa Tel: 446 04 70 New Zealand 1 Yeııi Zelaıula Kavaklıdere Tel: 467 90 54 Nonvay 1Norveç Gaziosmanpaş.1 Tel: 436 00 5ı 85

S KYLIFE OCAK

19

Israel 1/srail Çankaya Tel: 426 49 93 Italy 1/talya Kavaklıdere Tel: 426 54 60 )apan 1japoııya Gaziosmanpaşa Tel: 446 05 00 ]ordan 1Ürdii11 Çınkaya Tel: 439 42 30 Kazakhistan 1Kazakisiall Çankaya Tel: 44 ı 23 Oı

+

JANU ARY

19 96

Oınan 1Umman Gaziosmanfıaşa Tel: 436 96 91 Pakistan Pakistan Gaziosmanpaşa Tel: 427 14 lO Poland 1Polonya Kavaklıdere Tel: 426 16 94

Portugal 1Portekiz Çankaya Tel: 446 18 90 Romanla 1Romanya Çankaya Tel: 427 ı2 43 The Russian Federation Rusya Federasyoım Çankaya Tel: 439 2ı 22 Saudi Arabia Suııdi A rahisları

Gaziosmanpaşa Tel: 436 69 2ı Slovakia Republic Slovakya Cumbu1!'seli Kavaklıdere Tel: 42 58 87 Somalia 1Somali Çankaya Tel: 427 51 92 South Africa 1Giirıey Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea 1Giirıey Kore Çankaya Tel: 468 48 22 Spain 1lsparıya Çankaya Tel: 438 03 92 State of Palestine Filistirı Devleti Gaziosmanpaşa Tel: 436 08 23 ' Sudan 1S11darı Çankaya Tel: 446 ı 2 00 Syria / S11riye Çankaya Tel: 438 87 04 Sweden 1lsveç Kavakltdere Tel: 428 67 35 Switzerland 1/sviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 55 Thailand 1Taylarıd Çankaya Tel: 440 64 18 Tunisia 1Tımus Gaziosmanpaşa Tel: 437 78 12 Turkish Republic of Northem Cyprus 1K11zey Kıbns Tiirk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Turkmenistan 1Tiirkıııe11istall Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania 1Ukray11a Çankaya Tel: 439 99 73 United Arab Eınirates Birleş ik Arap Emirlikleri Çankaya Tel: 440 84 1O United Kingdom 1lrıgiltere Çankaya Tel: 427 43 10 United States Amerika Birleşik Devletleri Kavaklıdere

Tel: 468 61 10 Uzbekistan 1ÖZbekisiall Ankara Palas Devlet Konukevi Tel: 3 ı 0 4666 Venezuela Çankaya Tel: 439 3ı 98 Yemen 1 Yeıııerı Bakanlıklar

Tel: 446 17 78 Yugoslavia 1Y11f:oslavya Kavakltdere Tel: 26 03 54


AROUND IZMIR

\ \

\

EGE DENiZi \

\ \

\

Venlce

~ ~ ~

\

\

EGE DENiZi İKİ NOKTAC 0(216) 349 01 41

OKm

10

15

20

25


:N

~No ~RouN~ Guide

EMERGENCY

Arnbulance Tel: 112 (All over Turkey) Police Tel: 155 (All over Turkey) Fire

Tel: I 10 (All over Turkey) Tourism palice Tel: 63 16 00 (ask for tourism policc) Genılanne

Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM INFORMATIONS TURIZM DANIŞMA

Adnan Menderes A.irport Tel: 274 26 26 (ex.-<la/Jili 1085) Alsancak Tel: 422 10 22 Bergama Tel: lı33 18 62 Bü .. k Efes Oteli Telr :84 21 47 (;esme tel' 712 66 53 Foça Tel: 812 12 22 Kuşadası

Tel: 614 ll 03-614 62 95 Selçuk Tel: 892 69 45- 892 63 28 HOTELS 1 OTELLER I:Z:MIR

Anba Oteli(*") Cumhuriyet Bulvan 124 Tel: 484 43 80 Balçova Kapitea Tesisi ("') Balçova Tel: 285 48 50 Büyük Efes Oteli (""') Gaziosmanpaşa Bulvan I Tel: 484 43 00 Fax: 441 56 95 Ege Palas ("") Cumhuriyet Bulvan 210 Tel: 463 9o 90 Fax: 463 81 00 Hotel İsınira (*") GaJjosmanpaşa Bulvan 28 Tel: 445 60 60 Fax: 25 I 94 93 Hotel Kaya Prestige ("") Şair Eşref Bulv:ın , 1371Sokak No.7 Tel: 483 03 23 Fax: 489 22 99 İzmir Hilton (""') Gaziosmanpaşa Bulvan 7 Tel: 44 I 60 60 Fax: 441 22 Tl İzmir Palas Oteli ('" ) Vasıf Çuıar Bulvan Tel: 421 55 83 Fax: 422 68 70 Kısmet Hotel(*") 1377 Sokak, Alsancak Tel: 463 38 50 Fax: 421 48 56 Marla Hotel (*") Kazını Dirik Caddesi 7 Pasaport Tel: 441 40 00 Fax: 441 I I 50 Pullman Etap Konak ("") Mithatpaşa Caddesi I28 Tel: 489 I5 00 Fax: 489 I7 09 Pullman Etap İzmir (""') Cumhuriyet Bul,".ırı 138 Tel: 489 40 90 Fa:x: 489 40 89 HOLIDAY VI L LAGES

Tclephone: International code for Turkey: 90, İzm i r area code 232, Kuşadası (area code for province of Aydııı): 256. For intercity calls withiıı Turkey fırst dial "0", then the area code, and theıı the local number. For international calls first dial "00".

Club Cardia (Holiday Vıllage) Çiftlikköy, Çeşme Tel: 712 11 11 Fax: 712 12 27 Club Med Kuşadası Holiday Viiiage Aslanbumu, Kuşadası Tel: 614 1ı 35 Fax: 614 ı ı 25 F<çı Club Med Holiday Vıllage Foça Tel: 812 16 07 Fax: 812 21 75 Hanedan (Holiday Village) FoçaTei:812244I Fax:812 2451 Kuştur Tatil Köyü (Holiday Village)

İzmir'den (72 km) ve Kuşadası'ndan

(18 km) kolaylıkla u/aşı/abi/en o/ağallılslıl ilginç, caddeleri ve yap1lanyla bugün de heıızersi,z

Bayr.ıklıdere, Kuşadası

Tel: 614 41 10 Fax: 614 88 32 New Neptün Holiday Viiiage Seferihis.1r Tel: 745 77 55 Ömer Holiday Viiiage Yavansu Mevkü, Kuşadası Tel: 61 4 37 00 Fax: 614 43 44 Pine Bay Holiday Viiiage Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 61 4 93 70 Fax: 612 22 07 Sunset View Holiday Viiiage

bir atmosfere sahip antik kent. 10 3000 yıllamıda kurulan t'e /on, Lidya, Roma, Bizans, SelFtklu dönemlerinin izlerini taşıyali Efes'i gezmeye mu/laka uakit ayın/malı. Efes'in çok yakımnda St. jemı &ızilikası, Mery•em Alla Eui, . Yedi Uyuyalilar Mağarası, Selçuk lsa Bey Camii gibi başka tarihsel-turistik gezi yerleri bulunmaktadır.

House of tbe Virgin Mary

Gazibeğendi, Kuşadası

Meryem Ana Evi

Tel: 614 45 02 Fax: 614 45 70 Turhan Holiday Viiiage Dayanıklı Köyü, Gümüldür Tel: 742 25 48 Fax: 742 ll 76 SIGHTSEEING 1 GEZ I NT I

Balçova Thennal Springs &ılçova Kaplıcalan

!zmir province abounds in mineral and themıal springs, those at Balçova being just 15 km from the cil)' centre and served by municipal buses. Known in antiquity as the Agamenınon 11ıcrmal Springs, Balçova has been a thempeutic centre for thousands of years. The water has a temperature of 63 degrees Centigrade. There are good quality facilities for visitors and physiotherapy units.

The Virgin Mary came to Ephesus with St.john, and spent the remainder of her life here. The house built in the 4th century at the place where she died was recognised as a shrine by · the Vatican in I 957. The house is 80 km from İzmir and 7 km from Ephesus on Bülbül Dağı, a hill forested with pines, planes and oUve trees. Mass is celebr.ıted here every monıing at 7.30 and on Sunday monıings at 10.30. Yubamıa ile MeıJem A11a'nm

Aziz

birlikte Efes'e gelen hayal mm sön dönemini geçirip öldüğü yerde 4. yüzyılda inşa edilen ev. 1957'de Vatikmı 'm onaymdmı sonra kutsal ziyaret yeri olan MeıJ•em Alla Evi ve Kilisesi Izmir'den 80 km, a11tik Efes kentinden 7 km uzaklıkta, çam, pnar ılf! zeytin ağac/anyla bezeli yüksek bir tepe o/tm Bülbül Dağ1 'ndadıı: Her sabab 7.30'da, pazar sabahları IO.]O'da ayin diizen/eı1mektedir.

/zmir çe1•resinde çok sayıda kaynak suyu ue kaplıca bulwmyor. Bım/ardan Balço1•a kaplıcalan kent merkezine sadece 15 km uzaklıkta ue kent içi toplu taşı ma araçlanyla ulaşmak mümküıı. Antik dönenu/e Agamemnon Kapilcalan denilen bu yer çağlar boyunca bir "şifa yurdu " olarak kullamlmış. Suyu 63 Sanligrat derece s1cakilktaki bu kapiica bölgesinde bugün gelişmiş turistik tesisler 1•efizyoterapi üniteleri vardn:

Kadifekale Fortress 1Kadifekale The fortress overlooking !zmir has sections daıing from HeUenistic, Roman and Byt.antine tinıes. The 20-25 metre higlı waUs were originaUy 6 km in length. Taday the fortress is a farnous excursion spot with pleasant tea gardens, canınıanding a fabulous view of the city.

Bini Parad.ise 1Kuş Cemıeti This eight thousand hectare bird S.1nctuary isa tempordry and permanent home to millions of birds. Situated on the oııtskirts of the cil)', it consists of islets, marshes, deltas and mcadows. At various times of year over I90 species of bird can be seen here.

lzmir'in içinde, ke11te bakilll bir tepedeki bu kale He/enis/ik, Roma IJe Bizcms izleriııi taşır. Yüksekliği 20-25 metre olan dıwar/armmuzunluğu eski dönemlerde 6 km )'i buluyordu. Günlimiizde çay babçeleri ve

Ke11tin yambaşmda komma alima a/mmış 8 bill hektarlık dev bir ya btm hayat parki. Adalar, sazlıklar, deltalar ı•e gözalabildiğine uzmımı düziiik/erde 190 'ı aşkm tılrde milyolllarca kuş bamıdırd1ğ1 içill dii11ya çapmda bir "kuş ce11neti" sayılmak­

Pergamum 1Bergama The nıins of Perganıum, a major cent re of civilis.1tion of the ancient world, are sinıated ı 05 km from İzmir. 'Ilıe acropolis and amphitheatre perched on a towering hilltop, and on the outskirts of the ıown of Bergama the Asklepion or health cenıre dcdicated to Asklepios the god of health are in a remarkable state of preservation. nıe site is open daily between 08.30 and 18.30.

TAT I L KÖ Y LER I

tadır.

Altın

Ephesus 1Efes . Within easy rc'Jch of ızmir 02 km) and Kuşadası ( 18 km), the spectacular buildings and streets of

nus Tatil Köyü (Golden Dolphin Holiday Village) Kalembumu, Boyalık l'lajı , Çeşme Tel: 713 12 50 Fax: 713 22 52

ancient Ephesus have an unforgettable charisma. Established in 3000 BC and inciurling renıains from the lonic, Lydian, Roman, B)'7.antine and Seljuk periods, Ephesus is a siglıt not to be missed. In nearby Selçuk there is the basilica of St.jolın (6th centuty), a superb museum and Isa Bey Mosque. Also in the vicinity is the House of the Virgin Mary, and the Cave of the Seven Sleepers.

olağanüstü kentmmızarasıy/a

ünlü bir gezinti yeri.

87

SK V LIFE OCAK

+

JANUAR V

ı 996

In the town is anather interesting building, the Temple of Sempis, known locally as the Red Courtyard due to its tiles. The town is also wortlı visiting to see the narrow streets with their historic Turkish buildings and the colourful bazaar in the old quarter. lzmir'in 105 km kuzeyindeki bu ilçesiııde antik çağm büyük uygarlık merkezi Pergamon 'ım kalmtılan bulunuyor. Görkemli bir tepedeki akı-o­ polis ve amfitiyatronun yanısıra, ilçeilill girişinde sağlık Tannsı Asklepios adma inşa edilen ve gümlmiizde bütün özellikleriyle ayakta duran sağlık merkezi ber gün 8.]0- 18.30 arasıll­ da ziyarete apktır. Bergama 'mıı içilldeki çinileri nedeniyle halk arasmda Kızıl Avlu adıyla bilinen Serapis Tapı­ naği da dikkat çekicidiı: Ayrıca Türk kültürünün özelliklerilli taşıyan dar sokaklan ve yapılanyla eski mahalleleri ile rengarenk çarşısı ilçeyi turistler için ilginç kı/mı özelliklerdeıulir. MUSEUMS 1 MÜZELER

Archeological Museuın Arkeoloji Miizesi

Bahri Baba Parkı, Konak Tel: 425 49 29 Open every day except Mondays. 09.00-17.30. Pazartesi dışmda her gün.

Atatürk Museum 1Atatiirk Miizesi Birinci Kordon ı 48 Tel: 42 170 26 Open every day except Mondays. 09.00- I 7.00. Pazartesi dışıııda ber gün Bergama Musewn 1Bergama Miizesi

Bergama Tel: 633 10% · Open every day. 08.30-17.30 Hergün.

Ephesus Museum 1Efes Miizesi Selçuk Tel: 892 60 10-892 60 I I Open every day. 08.30-18.30 Hergün Qdemiş Archeological Museum Qdemiş Arkeoloji Miizesi OdemişTel: 545 I I 84 Open every day. 08.30-17.30, Her gün S.Yaşar Art Museum

i Yll§ar Resim Miizesi

Cumhuriyet Bulvan 252 Alsancak Tel: 422 65 32 CHURCHES AND SYNAGOGUES

Bet Israel (Synagogue) Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş St. Helene (Catbolic) 1729 Sokak, 53 Karşıyaka St. John (Anglican) Talatpaşa Bulv:ın, Alsancak Tel: 463 66 08 Santa Maria (Catbolic) Halil Ziya Bulv.ırı , 67 Tel: 484 86 32 Notre Dame de Laurdes (Catbolic) 81. Sokak, ll Tel: 232 I I 45 St. Policarpe (Catbolic) Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Tel: 484 84 36 Shaar Ashamayan (Synagogue) 1390 Sokak 4/2 Alsancak


rm

ıp

'

'

2jl

3fl

YdR/.V.IllUI

,

~~

5fl

/

/

'

.

AKDENİZ

istanbul - -

w

N

0(216) 349 01 4 1.

İKİ NOKTA"

'),.;,

):a

):a

!(

i!

z

):a

tJ

o c z

::a


A N T A LYA

IN AND AROU ND

GUt'de

EMERGENCY

Arnbulance Tel: I I2 (All over Turkey) Police Tel: ISS (All over Turkey) Fire Tel: 110 (All over Turkey) Tourism police Tel: 43 1061 Gemianne Tel: ı 56 (All over Turkey) TOURISM

INFORMATIO N

TURIZM DANIŞMA

Telephone: International code for Turkey: 90, Antalya area code 242. For intercity calls with . in 1ı:ı~.~.:ırst dial "O", then the area code, and then the local number. For international calls first

Karyatit Hotel Kaleiçi Tel: 241 I4 49 Fax: 242 77 49 Marina Hotel Mennerli Sokak 8, Kaleiçi Tel: 247 S4 90 Fax: 24 I I7 65

Turtel Bellis Akınlar Köyü, Serik Tel: 725 42 80 Fax: 725 43 00 Turtel Side Holiday Viiiage Side Tel: 7S3 20 24 Fax: 7S3 20 25 Turtle's Club Marco Polo Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 36 Fax: 824 63 46 Ulusoy Tatil Köyü Göynük, Kemer Tel: 815 14 SO Fax: 8ıS 12 72 Varan Holiday Viiiage Taşlıburun Mevk.ii Belek/Serik Tel: 725 42 Ol Fax: 725 42 25

Tıırban AdaiJ,a Hotel

Kaleiçi Tel: 2 3 47 56 Fax: 243 47 5I Tuvana Hotel Tuzcular Mahallesi, Kaleiçi Tel: 247 60 15 Fax: 241 19 81 Tütav Türkevleri Mernıerli Sokak, Kalei.{i Tel: 248 65 9ı Fax: 2 1 94 ı9 H OL IDAY VILLAGES

An~a Kaleiçı

Tel: 247 05 4 ı -242 ı8 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 241 17 47

~~ahallesi Tel: 513 12 40 Kaş

Cuiııhuriyet Meydaru Tel: 836 ı 2 38 Kemer Belediye Binası Tel: 814 15 36

HOTELS 1 OTELLER

ANTALYA

Adora Golf Resort Hotel(*"") Belek/Serik Tel: 725 40 Sı Fax: 725 40 71 Altis Gol.fhotel C""*) Belek/Serik Tel: 725 42 26 Fax: 725 42 34 Antalya Dedeman I..ara Yolu Tel: 32179 lO Fax: 321 38 73 Club Hotel Sera C-) I..ara Yolu Tel: 323 I I 70 Fax: 323 ı2 79 Falez Hotel C"'**) Konyaaltı Tel: 248 SO 00 Fax: 248 SO 25 Grand Pres~e Hotel Side C-) Titrerngöl, anavgat, Side Tel: 56 90 6o Fax: 7S6 90 81 Hotel Ofo Antalya C-) I..ara Tel: 323 lO 00 Fax: 323 IO ı 6 Kışla ~.an Hotel C"**) Kazun Ozalp Caddesi 55 Tel: 248 38 70 Fax: 248 42 97 Ofo Hotel I..araYolu Tel: 3494000 Fax: 34940 ı6 orı Hotel C-) I..ara olu, Şirin Yalı Mahallesi Tel: 323 I27ı Prince Hotel Antalya C*"') I..ara Yolu, Karpuz Kaldıran Mevkü Tel: 323 30 70 Fax: 323 30 41 Ring Hotel C"") Güllük Cad. No: 7 l Tel: 243 ı5 ıs Fax: 243 ıs 22 Sheraton Voyager Antalya C-) ıoo. Yıl Bulvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Sunset Hotel Konyaaltı Tel: 229 06 92 Fax: 229 ı3 89 Talya Hotel Fevzi ~ak Caddesi 30 Tel: 2 8 68 00 Fax: 24ı 54 00

c-)

c-)

c-) c-)

SPECIAL LICENSE HOTELS ÖZEL LISANSL I OTELLER

AbadHotel Hesa:l(ı sokak, Kalei~i Tel: 7 44 66 Fax: 23 04 2S ArgosHotel Opp<Ste of Atatürk Higlısclıool, Kaleiçi TC!: 24720 12 Fax: 24175 57 ~n Hotel edibi Sokak 16, Kaleiçi Tel: 247 7 I 78 Fax: 24I 33 64

S IG H T SEE I NG 1 G EZI NTI

TATIL KÖYLE R I

Alanya Citadel 1Akınya Kalesi This splendid Byzantine citadel surmounıing the rock')' peninsula is walled (8 km). The "Red Tower" was built by the Seljuk's Sultan Keykubat in 1226. Today it isa smail museum containing etnographical collections.

Attaleia Holiday Viiiage Taşlıburun Mevkü, Belek/Serik Tel: 725 43 Oı Fax: 725 43 02 ClubAida Beldibi, Kemer Tel: 824 81 SI Fax: 824 81 59 Club Aldiana Titreyen Göl, Manavgat Tel: 7S6 92 60 Fax: 756 92 67 ClubAiiBey Kızılağaç Köyü, Side Tel: 7S3 22 00 Fax: 7S3 22 20 Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevkü Belek/Serik Tel: 725 40 04 Fax: 725 40 02 Club Kastalla Konaklı Mevk.ii, Alanya Tel: 56S 13 16 Fax: 56S 14 28 Club Mediterranee Kemer KeıııerTel: 81 4 1009 Fax: 8ı 4 lO 18 Çlub Mega Saray Uçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Serik, Tel: 725 40 26 Fax: 72S 40 49 Club Salima Beldibi Beldibi, Kemer Tel: 824 83 60 Fax: 824 80 83 EHA Holiday Viiiage Titreyen Göl, Manavgat Tel: 7S6 90 50 Fax: 756 90 52 Eldarador Phaselis KeıııerTel: 8lS 1631 Fax:815 1637

Bizans zamanmdım kalma, "Kızıl Kule"si 1226'da Sultan Alaaddin Keykubat tarafından inşa ettirilen görkemli Alanya Kalesi şehri ikiye ayıran bir yarımadanın ı'i.zerindedir. Kızıl Kule bugün etnografik eserlerin sergile11diği küçük bir mılzedir.

Antalya Museum Alltalya Miizesi

Kenan Evren Bulvan Konyaaltı Tel: 24 ı 45 28 Daily except Mondays. Pazartesi dışmda her gün.

The province of Antalya is endowed with the richest historic treasures of Turkey. Antalya Museum covers an area of 30,000 square metres with thirteen galleries, an open-air gallery, a children's gallery (where children may be left) and a wide yard. Approxi-mately five thousand archeological works are displayed in chronological order. The museum receive an award from the Council of Europe as the Museum of the Year in ı988 . The spectacular Gal1ery of the Icons and Gallery of the Emperors are especially worth to seeing. Antalya bölgesi arkeo/ojik, tarihsel hazilleleri bakımından belki de Türkiye'nin en zengin bölgesidir. Antalya Müzesi çok geniş bir alanda 13 teşhir salonu ve bir açık hava galerisinden oluşmaktadır. Çocuklar için de, onların ilgisini çekecek bir salon bulıman mı'i.zeyi tarib meraklılan mutlaka gezmelfler.

Hanıdullah Paşa Konaklı Mevkü, Alanya

Tel: S6S ıs 20 Fax: 565 ıs 31 Kemer Holiday Viiiage Göynük, Kemer Tel: 8ıS 14 30 Fax: 8IS 14 6S Oasls Beach Club Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 56S 14 40 Fax: 56S 17 19 Palmariva Holiday Viiiage Tek.irova, Kemer Tel: 82 ı 40 04 Fax: 821 40 40 Robinson Club Pamfilya Acısu Mevkü, Side/ Manavgat Tel: 7;6 93 SO Fax: 756 93 S8 Sidelya Çalaklı Köyü, Manavgat Tel: 763 68 Ol Fax: 763 61 14 Simena Holiday Viiiage Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 63 Fax: 824 63 8 ı SalMuna Kumköy, Side Tel: 7S3 34 46 Fax: 7S3 13 S9

Aspendos Amajor port and commercial centre in antiquity, Aspendos today lies inland, 8 km east of Antalya. lts magnificent amphiteatre is the best preserved in the world and known for its superb acoustics and is stil! used for concerts. A11talya'nm 8 km doğusımda A11tik Çağın önemli lima11mda11 kabna muhteşem bir amfiteatr. Olağanüstü akustiği ve iyi korunmuş olmıısı nedeniyle bugün de konserler için kullanılmaktadır. Damlataş Cave Damlataş Mağarası

This bewitching cave in Alanya is full 89

S KYLIFE OCAK +

JANUARY

1996

of stalactites and stalagmites. Sarkıt ve dikit/erden oluşan, olağanüstü görüntüsüyle ıinlıi,

Alanya yakm/arında bir mağara.

Düden Falls Diideıı Şekılesi

A very beautiful waterfall (12 km north of the city cenıre). Kent merkezine kuzey yönünde 12 km uzaklıkta çok gı'i.zel bir şe/ale. Pikııik için mükemmel bir tercih.

OldQuarter Kaleiçi

The historic nucleus of Antalya. This district is now restored and has became an attractive touristic cenıre with its taverns, hotels, restaurants and enıertainrnenı facilities. lts narrow streets lead down to the old harbo ur (today an international yachting marina). Şehrin

tarihi çekirdeği olan Kaleiçi; edilmiş hali, otel ve paıısiyonları, restoranları ve eğlence olanaklarıyla turistik bir merkez. Dar sokaklardan ini/en eski liman ise bugün uluslararası bir marina. restore

Perge Tiıe origins of this ancient city I8 km nartheası of Antalya go back to ı 000

BC, but the surviving remains are Hellenic and Roman. An exceptional open-air museum. Antalya'nın

18 km kıızey-doğtts/111daki bu antik kentin geçmişi İÖ 1000 yı/ma kadar uzanıyor. Ancak bugün gezilen kalınlı/ar He/en ve Roma dönemleriliden kalma. llgi11ç bir açık hava müzesi.

Side At this lively resort east of Antalya, the houses and ancient ruins are inextricably interwined. There are rwo agoras, an amphiteatre and a museum in whi ch statues and other works of art found here are exhibited. Antalya 'nın doğusımdaki bıı turistik kıyı kasabası antik kalmtılarla

içiçedir. İki büyük agora, geniş bir amfiteatr ve burada gü11 ışığına çıkarılan heykel ve öteki eserlerin sergilendiğl bir müze.

Tennessos Perched ı 050 m above sealevel, this is an ancient city and a national park northwest of Antalya. The amphiteatrc is hewn out of the living rock and the view as far as Antalya is stupcndous. There isa natural history museum at the park entran ce. Denizden 1050 m yüksekllikte, inanılmaz bir manzara, şaşırtıcı bir antik kent ve doğa m ı'i.zesiyle bir ulusal park.

Yivli Cfluted) Minaret and Mosque Yivli Minar e

The symbol of Antalya. This I3th centuty fluted minaret built by the Seljuck is decorated with dark blue and turquoise tiles. Anta/ya'nm sembolü olan bu minare Selçuklulardan kalma bir !].yy. yapısıdır. Koyu mavi ve turkuvaz çiniler/e süs/enmiştir.


DUTY FREE

On

BOARD

TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI

DUTY

FREE PERFUMES PARFÜMLER

DUNE

TEN DRE

PO ISON

DUNE Emt de Toi!ette Spray 50ml. 62 DM TENDRE POISON Eau de Toilette Spray 50 ml. 60 DM

CHRISTIAN DIOR 5 MINIATURE " LA COLLECTION"

50DM CHRISTIAN DIOR LES ESPRITS DE DIOR

54 DM

DUNE- Ml SS DIOR POTSON- TF.ND RF. POISON- DIOR ISSIMO


DUTY FREE On BOAR

FAHRENHEIT Eau de Toilette Spray 50ml. 56 DM

TURKISH AIRLINES TORK HAVA YOLLARI

DUTY

FREE CHRISTIAN DIOR Make-UpSet 60 DM L 'EAU D 'ISSEY OF ISSEY MIYAKE Ea覺t de 1bilette Sp ray 50ml 74 DM

1 1

1'\ll l l M

1' 1 ll

ll 't~覺o.t. \

\1 1'0 \ h. l-.

TURKISH AIRLINES TORK HAVA YOLLARI

DUTY

FREE

KENZO DATE Eau de Toilette Sp ray 50ml. 75 DM


DUTY FREE

On

BOARD

CHANEL NO 5 &111 de Toilette Sp ray

50 ml. 65 DM

N' 5

CHANEL

VAPQRISAl[UQ

A[ CH AR GC AEH.f

ACCESORIES AKSESUAR

TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI

CAM EL TROPHY Saat/ \Valehes

325 DM 230 DM CIGARETTESI SPIRITS SIGARALARI IÇKILER

J .B . \Vhisky

20 DM BALLANTINE'S Whisky

20 DM GRANT'S Whisky

20 DM

DUTY

FREE

TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI

DUTY

FREE


DUTY FREE

on

BOARD

MARLBORO 100's 1 Box

\la~~ıını """

ıı

· .. .:f

j ·\lur uıını

~~

S.

DM


DUTY FREE On BOARD

TEKEL 2000 14 DM

TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA VOLLARI

DUTY

FREE

CAM EL Filters

100~~

18 OM

CAM EL Filters Box

18 OM

TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA VOLLARI

DUTY

FREE YENI RAKI 5 DM


1

'L 1

',.·:..

'ı;

~1

'<il •• .,ı~

.

' • +. •. '

.. L

. '\!ı

'

ı;

1

. ~·ı

'1

•;)'' 1 J

'

1

,,J

e , '1

YUVARLAYIN, POSTÜPLEYİN, ULAŞTIRIN. Yeni MANU POSTÜP®, sag l aın karton gövdesi , pratik plastik

kapakları,

hazır

et ik et i i l e büyük eba tt ak i

gö nd er il er ini z için bugüne kadar dükk an dükk an bulamadıgınız

planları

ürün .

Artı k ,

a r ayıp

takvimleri, po ·t erler i,

ve projeleri ze rr e e zarar gö rm eden yer ine ul aşt ırabilir s ini z.

Artık!

MANU POSTÜP® M&N Ge n el

Kataloğu

için fak

(0212) 258 17 87

,,

ORIGINAL

f!ı'AN~

MAILING MATERIALS

9/u g6adutata bu golu MANU, •

Kırtasiye

Sanayi ve Ticaret

valf

A.Ş.'nin

tescilli

markasıdır.

..


DANIŞMA VE REZERVASYON

1 Information andReservation

DIŞ BÜROLAR

BUCHAREST·B0KREŞ ( GSA)

INTERNATIONAL OFFICES

CAl RO· KAH I RE

Sultan Bin Yousuf and Sons Ground Floor Sultan Bin Yousur Alyousuf Bldg. Sheikh H anıadan Str. Opp. Center Hotel Nouotel

P.O.Box No. 698 Abudhabi- UAE Telo (97 1-2) 3026693-3026694 ADIS·ABABA (GSA)

Ethiopian Airlines Bole Airport P.O Box, 1755 Tel' (25 1-1) 182222 ALMATY

Kazbek Be str. No' 81- 83 Kazakhstan Tel, (7) (3272) 5o6220 - 501o67 jabal Anıman Third Circle A. Riyadh Centre 8th Floor Tel, BS 1 Rez (%2-6) 659102 - 659112

AMSTERDAM

Stadhouderskade 2, 1054 ES Amsterdam Tel, BS 1 Rez (3120) 6853801 (4 lines-hat) ARJANTIN

lntercontinente S.A suipacha No: 1087 piso SA Buenos-Aires Tel, 54-1-3139243 ASHKHABAD·AŞKABAT

Magtymguly Av. 71 - 744000 Tel, (736) (32) 510666-511666-512219 ATHENS ·ATINA

Philellilon Str. No, 19 10557 Athens Tel, BS' (30.01) 3222569 Rczo (30-01) 3221035-3222569-3220561 BAHRAIN • BAHREYN

Manama Travel Company W.L.L. P.O. Box 828 Manama-Bahrain Tel, (973) 2118% BAKU

Husı Hacıycv

cad. No' ll Baku Telo (789) (22) 94194'}-942505-651219 BANGKOK (GSA )

Gulf Express Transport Ageney CP. Tower 3rd Level 313 Silom Road, 10500 Bangkok Tel, Rez/BS, (66-2) 2310300 (7 lines-hat)

BEIJ~~~-ı;:rj~~~a~.?.~ı?ce ll7 Dongsi Street Tel, (665) 55886ı - 55103 ı

BASEL(GSA )

RECA Handels Gmbh und REISEACENTUR Centralbahn Str.7 CH 4051 Basel Switzerland Tel, (o61) 205%60-(o61) 205966ı

CHICAGO ( GSA )

HONG KONG { GSA)

AMR GSA services 19 South l.asalle Chicago. IL Telo (! ) (800) 2882520

Best Holidays Ltd. Rms 1603-4 House 38 Gloucester Rd . Tek (852) 86 13111 Fl ee ı

COLOGNE·KÖLN

Trankgasse 7-9 5o667 Cologne Tel, BS, (49-0221) 134443 Rez, (49-0221) ı3407 1 n2173

HOUSTON ( GSA)

1300 l.amar (Fo ur Seasons Hotel) Houston TX Tel, (1) (800) 2882520

COPENHAGEN· KOPENHAG

J EDDAH·CI DDE

Ved Vesterport 6 1612 Copenhagen Tel, BS, (45-33) 144055 - 144499 Rez, (45-33) ı 4 5190

City Center Annex 12/ 13 Medina Road. P.O. Box. 11 563 21425 Tel, (966) (02) 6600127

Mazda Building 5th. Floor. Autosınıde jal El D ı b Te!, (%1) (l) 4080%407236 (GSA) Pan Asiatk

JOHANNESBURG ( GSA)

AMR GSA Services 5470 LBJ Fıeeway Suiteo 900 Dallas lX Tel, (1) (800) 2882520 DAMASCUS·ŞAM

South African Airways P.O. Box. m8 Tel, (7 ı3) 22o6

KARACHI·KARAÇI

12 Avenue Centre Strachen Road

( GSA)

Alfardos Str. !bem Zaidun Bldg. 3rd Fl. Tel, (%3-11) 2227266- 2239770 GSA, Al-Farndees T. Tourism Ageney Dar-El Mouhandeseen Bldg. Maysaloun Str. P.O. Box. 8389 Teı , (%3-11) 2228284 - 2239no 2232190 (lO lines-hat)

Tel, BS, (92) (21) 5682078

Rez, (92) (21) 5685922 5685766 - 5685487 GSA, Paktürk Enterprises lmtaz Plaza 85 Tek (92) (21) '!03503- 301029 KI EV

4 Ka rl Marks Str. No' 4 Apı , 22 252001 Kiev - Ukraine Tel, (380) (44) 2284 103- 2291550 2749978

DHAHRAN·DAHRAN ( GSA)

ABC Trdvel Ageney King Abdülaziz Str. Alnimran Complex Centre P.O. Boxo 739 Al khobar 31952 Tel, (66-3) 8950044 - 8954904

KUWAIT·KUVEYT

Fahad Al-Salem Str. Dowliah Complex P.O. Box 23959 13 ı OO Safat- Kuwait Tel' <%5) 2453820/21 - 2422889

DHAKA· DAKKA ( GSA)

Bengal Airlift Ltd. 54 Motijheel C.A. Dhaka 1000 Tel, 243059

Melilnet Akif cad. No' 54 Tel, (392) 227 1 o6ı-2 271 382-22nJ 24

AI-Rayan Travel Ageney P.O. Box, 363 Tel, SM, (974) 4 1 29 ıl - 4 I 29 ı2

LISBON·LIZBON ( GSA) Edifıcio

25, Aeroport Lisbon-5 Tel, (3511) 899121

DU BAl

63-B Sheikh Hamdan Bldg. Al Maktoum Str. P.O. Boxo 1200 Tek (971-4) 270500 (GSA) Swaidan Trading Co.Ltd. (Same address/aynı adres)

LONDON· LONDRA

ll-1 2 Hannover Str. London WIR 9HF Tel, (44) (171) 4994499 (5 lines-hat) LOS ANGELES { GSA)

AMR GSA Seıvices 6053 W Centruy Blvd. Suite 1157 Los Angeles, CA 90045 Tel, (!) (3ıoı 64652i 4

DUBLIN ( GSA)

Aerlingus Dublin Airport Tek (971-4) 270500 DUSSE L DORF

LYON

Grnf Adolf Str. No. 21 40212 Dusseldorf Tel, (49) (2ll) 373o62

9ı Rue Buge-dud 690o6 Lyon Tel, (33) 78241324 ·

Gefıno r

Centre

Rue Clenıenceau P.O. Box 113- 5486 Tel' (%1) (1) 867425-36 1 230-36ı 23 1 BELGRADE

TRG Nikole Pasica No' 8 / lV Tel, (38-JJ) 3332n- 33256ı BERLIN

Budapester Strasse 8 10787 Berlin Tel, BS' Rez., (49) 2624033/34/35

)OY international Tours and Travel Manger Square (George Wasser Bldg) P.O. Box 631> Bethle hen Telo (02) 6740ı 30

cantersteen, 1000 Bruxclles Tel, BS, (32-2) 50207ll Rez, (32-2) s ı 2678ı - sı 26782s ı 40453- s117676

Torre de Madrid Plaza de Espana 18 PLT 7 OFC. 7 28008 Madrid Tel, (34 1) 5416426- 5416849 MALTA ( GSA)

FRANKFURT

Arrigo Group Limited 248 Tower Road, Slicma Tel, (356) 316645 - 316705

Baseler Sır. 35 - 37 60329 Frankfurt Tel, BS' (49) (o69) 27300731/32 Rez, (49) (o69) 273300720/ 21/22/23 (GSA) Necmi Öc S ı-5, 68161 Mannheiın Tel, (o621) 10980

MANILA (GSA )

Deks Air Ine. no ı Golden Rock Bldg. 168 Salcedo Str.

GENEVA-CENEVRE

Tel, (63-2) 8121 4 55-812ı 452-8123865

Rue de Chantepou l eı No. 1-3 ı 2oı Geneva Tel' (41-022) 7316120 - 7316!29-738n %

MECCA·MEKKE ( GSA)

ABC Trnvel Ageney Al Mansour Str. Al Klıazenda r Bldg. Td (966) (02) 5434887

TURKISH

MEDINA-MEDINE ( GSA J

ABC Travel Ageney Kurban Al Nazıl Str. Behind Sony Co. Tel' (966) (04) 8224426 - 8221828 82241o6

BUSINESS CLASS

MIAMI ( GSA) 800 Brickell Avenue Suite ll09

AIRLINES

Miami, FL

Tel, (1) (305) 3741956

96

S K YL IF E OCAK

MUN I CH -MONIH

Bayer Strasse 43 D-80335 München Tel: BS, (49) (089) 51410920/ 21 Rez, (49) (089) 51410922/23/24/25 MUSCAT·MASKAT ( GSA) AW Trnvel and Tourism Agencies LLC,

P.O. Box. 5490 Ruwi, Muscat Tel, (%8) 707303-707310 NEW YORK

437 Madison Avenue 17.6 New York N.Y. 10022 Tel, (1) (212) 3399650 - 3399662 NICE ( GSA)

Sultan Tourisme 28 Rue Massena 06000 Nice

Tel, (33) (93) 8n207 NURNBERG

Am Plaerrer 8 90429 Nurnberg Telo (49) (0911) 9297214 - 9297216 OSAKA ( GSA )

Kindai Air System Co. Estate Bldg. 25-3, Shinmachi Nisni-Ku, Osaka 550 Tel, (81) (6) 5385647

ı -Chome

PARIS

ı Rue Seribe 75009 Pa ris Tel' (33-1) 42664740

Cekoslavenske Aeroline Revoyochi ı , 160 15 Prague ı Tel, (422) 24So611l RIYADH·R I YAD

Khalidiya Bldg. Olaya Main Sır. P.O. Box. 25194 Riyadh 11466 Tel, (%6) (1) 46316oo - 4632087 GSA, ABC Tıavel Ageney (Same address-aynı adres) Tel, (966) (l) 4642667 ROME·ROMA

Plaza Della Republica 55 oo ı 8 5 Rome Tel, BS, (39) (6) 4873368 Rez, (39) (6) 4819535 ROTTERDAM

Weena-6080 302 CN Tel, (31) (lO) 4332In -4332465

MADRID

Legasp i Viiiage Makali Melro

BRUSSELS·BR0KSEL

Kuznetsky Most No' 1/8 Tel, (7) (095) 2924345-2925ı2ı-292ı667 GSA, Aeroflot Fruzenskaya Nabe re7Jınaya 4 Tel, (7) (095) 2466996

PRAGUE·PRAG ( GSA)

LEFKOŞA

DOHA·KATAR ( GSA)

FILISTIN ( GSA)

BEIRUT·BEYRUT

Bahnhof Str. 8, 30ı59 Hannover Tel, (49) (0511) 30482ıO (4 1ines-lıaı)

Tel, (20-2) 3908%0 - 61

!.argo Augusto 1/ A 20122 Milane Tel, (39) (2) 76oo7107 - 76oo7ııı MOSCOW ·MOSKOVA

HANNOVER

DALLAS ( GSA)

AMMA N

MILAN·MILANO

Hermannstr 46 20095 Hamburg Telo (49) (040) 325805-0

Mustafa Kemal Sq. No. 3

ABU DHABI (GSA)

Wcsı

HAMBURG

BD. N. Balcescu 35-A Tel, (40 1) 3112410- 3112920- 3113210

+

J ANUA RY

1996

SAN FRANCISCO ( GSA) 5ı O'Farrel Str. San Francisco. CA Tel' (1) (800) 2882520

SEOUL· SEUL ( GSA)

Kal Building 4 ı -3 Seasomun-Dong, j ung-gu Republic of Korea Tel, (822) 7517-115 S 1NGAPORE·S I NGAPUR

300 Orchard Road The Promenade No, 06-11 Singapere 0923 Tel, Rez, (65) 7324556 - 7324557 SOFIA· SOFYA

Saboma Str. No, ll-A Tel, (359) (2) 8835% - 874220 GSA, Sofıa Airport Tek (359) (2) 661690 STOCKHOLM·STOKHOLM

Vasagatan 7, 1'.0 . Box 73 ı o ı 2 ı Stockholm Tel, (46) (8) 218534- 218535 STRASOURG·STRASBURG

2 Allee De l.a Robertsau 67000 Tel, (33) (88) 521413 (3 lines-hat) 2500 ı 7 Str.ısbourg


DANIŞMA VE REZERVASYON

STUTTGART Lautenschlager Sır. 20, 70173 Stungarı Tel: (49) (711) 2258222 (7 lincs) SYDNIEY•SIDNEY Level 16, Suite 1602 388 George Street Sydney N.S.W 2000 Tel: (61) (02) 2211711 (3 lines) TAli' (GSA) ABC Tıavel Ageney Shubıa Oppasiıe Saudi Cairo P.O. Box 2746 Tel: <966> (02) 7324m

Sır.

TAIPEI ( GSA ) Golden Foundation Tours Coıp. SF, 134 See. 4, Chung Hsigo E.R.D. Lung Meh Bldg. Tel: (02) 7733266 TASHKIENT·TAfKENT Mustafa Kemal Atatürk Cad. No: 24 Tel: (7-3712) 560496 TEHRAN·TAHRAN Ostad Moıahari Avenuc No: 239 Tel: (98) (21) 8737383 - 8737464 874845().8747451 TELAVI V Hayarkon Sır. 78 zip code 63432 Tel: (972) (03) 5172333/ 34/35 TIRANA Kam l nıernaıional SH. P.K.RR Ura ni Nr. 27 Tım ne 1 Albania Tel: (355) 4234 185-107

Konı

TOKYO Tornnomon Rapport, 4ıh Floor, 1-16-6 Tomnarnon Minato-ku Tokyo 105 Tel: Rez: (81) (03) 52511511 Tel: BS: 52511551 GSA: Kindai Air System GM Bldg. 8th !~oor 4-HHO Gin7.a Chuo-ku Tokyo Tel: (81) (03) 35439781 TRIPOLI·TRABLUS Muhammed Megarif Sır. Cezayir Sq. Tel: (218) (21) 48798-38236 TUNISIA·TUNUS Complexe El Mechtel Boulevaıd Quk~ lialfouz 2 Erne Etagc Tunıs Tel: (216) (1) 786473 - 787033 VI EN NA· VIYANA Opemgasse 3 1010 Wien Tel: (43) (1) 5862024 ZURICH-Z0RIH Tal Str.ıssc 58 sooı Zurich Tel: Rez: (4ı) (1) 2252323 Tel: BS: (41) (1) 22523Jı

IÇ BOROLAR DOMESTIC OFFICES ADANA Stadyum Cad. No. 32 Tel: BS: (322) 4580867 Rez: (322) 4542393 - 4543538 4537247-4543143 ADIYAMAN (GSA) Inandı Turizm ve Seyahat Acentası Atatürk Bulvan, Adiiye yanı Rez: (4 16) 216ı436-38-39 AFYON ( GSA) Gold Turi7.m ve Seyahat Acentası Cumhuriyet Meyda nı Otogar gi'*i, No. l Eıniıdag Tel: (272) 44 15194-4415044 AKSARAY (GSA) 1-Aksamy Turizm ve Seyahat A cenıası Lise Karşısı Kütüphane Sok. D/2 Tel: (382) 2132332 2-Aksaray Seyahat Acenıası Zafer Mah. Devlet Hastanesi Karşısı No: 1 Ortaköy Tel: (382) 3518462-3513471

ı

1 Information and Reseroation

GIRES UN ( GSA ) Otern Turizm Tic. ve San. Ltd. Şii . (Coıanak Turizm Sey-.ıhaı Acentasl) Atatürk Bulvan No:424/l Tel: (452)2124880

ANKARA Atatürk Bulvan No: 125 Kat: 2, 3, 5. Tel: (312) 4192825 Kez: (3ı2) 4192800 (151ınes-hat) Şehir Ofısi-Town Office: Atatilrk Bulvan 231 Kavaklıdcre Tel: (312) 468734ı- 4687312 GSA: Çavuşıglu Turizm ve Seyahat Acenıası , Ankarn Cad. Çavuşoglu Sok. , Kat: ı No: ı Şerenikoç hisari Anka m Tel: (312) 6872383

HATAY(GSA) Ant-Tur. Antakya Turizm ve Seyahat Act-ntası. lnönü Cad. No: 15/D Antakya-Hatay Tel: <326) 2157532 - 2157252 IS KENDERUN 11A TOltR Seyehat Acenıası Man:şal fc'Vzi Çakmak Cad. Kilise Dükkanlan No: 5 Tel: (326) 6138383-6134495 Fax: (326) 6134291

ANTALYA Cumhuriyet Cad. Özel ldare~hanı AlD Tel: SM: (212) 2434380-81 Rez: (2421 2434383(Pbx) 4 lines-hat 2412830 BS: (242) 2434383-87 GSA: Pamfilya Turizm H:ıstane Cad. Şöhretler Sitesi 122 Sok. 21/8 Kemer Tel: (242) 8144719- 8144720 GSA: Pamfilya Turizm Camii Sok. No: ı 1/ 3 Side Tel: (242) 7531345 GSA: Pamfilya Turizm Keykubat Cad. No: 67/ A (Çimen Oteli yanı) Alanya Tel: (242) 5132466- 5131585

ISTANBUL A. Istanbul Satış .Müdürlügü Cumhuriyet Cad. No. 199-201 K aı : 3 Harbiye Rez: (2 12) 6636363 BS: (2 12) 2482631-24640 17-2471338 Sauş Bürolan - Sales Offices ı. Kadıköy Bagdaı

Kızılıopmk

ANTAKYA (GSA) Ant-Tur Turizm ve Seyahat Acentesi lnönü C.ıd . Rana Apı. 15/D

Tel: (216) 3371876-3371891 2. Harbiye Cumhuriyet Cad. No: 199/ 201 Tel: (2 12) 2250556 (6 Liıx:s-hat) l Taksim Gezi OOkkanlan No: 10 Tel: (2 12) 252lio6 (6 Lineslhat) B. Aksamy Satış Müdürlügü Atatürk Bulvan, Gülpalas Apı . No: 162 K:ıı: 6-2 Tel: (212) 5187850-5119223 -5119243 511786o-5117978 Fax: (212) 511 92 77 Satış Büıolan- Salcs Offices 1. Sirkeci Hamidiye Cad. Dogubank l ş hanı No: 26 Tel: (212) 5228888-528426 1 2. Aharay Aı:Hürk Butv~ın 1'\o~ 162 Tel: 12121 sı ıoo22 - ı.ı

Anıaıya/Haıay

Tel: (326) 214 9497-216 Ol 50 BATMAN (GSA ) Bat-Air Turizm ve Seyahat Acentası , Diyarbakır C.ıd . Illihan Oteli alıı No:75 Baunan Tel: (488) 2146073 BODRUM , MUI:iLA Tel: Rez: (252) 3735780 - 81 BURSA

Haş im lşcan Cad. Tugıaş ~hanı No:73 Tel: (224) 2211167- 2212838

ÇORUM ( GSA) Çavuşıglu Turizm ve Seyehaı Gazi Cad. No: 22 Kat: 3 Tel: (364) 2243928

Acenıası

ÇANAKKALE (GSA) Suda Turi1.m ve Tic. A. Ş. Kcmalpaşı Malı. Kayserili Ahmet Cad. Anafaoalar Oteli Tel: (286) 2123366/2172622

Paşı

GaLio~ınanpa~

L.ıildal Cad. 27. Sok. Çelebi lşhanı No: 7 Tel (324) 2315232-23212782330100-2330274

MU f ( GBA )

Muşova." Turizm ve Seyahat Acentası lstaı.yon Cad. Vilayet karşısı Tel: (436) 212R682-S3~ 1 2123070 Fax: (436) 2128685

NEVŞEHIR

( GSA ) Bisik.Jet: Tur Turizm ve Paz Ltd. Şti Turizm Seyahat Acenıes i) lstiklal Cad. No: 13 Ürgüp Tel: (384) 34 14688-3415207 (AtJıcus

PAMUKKALE (GSA ) Suda Turizm ve Tic. A. Kemalpaşa Mahallesi Kayserili Alımetpaşı Cad. Anafartalar Oteli Tel: (286) 2123366-2172622 RIZE Kazdal Camii Yanı Bek'<iiye Sosyal Hizmetler Binası K.ıt: 1 Tel: (464) 2130591 - 2130592 SAKARYA (GSA) Sakaf)"".ı Tur ve &")'ahat Acentası Kudüs Cad. Ilirlik l şhanı Kat: 3 No: 25 Adapa7.an Tel: (264) 2749688 SAMSUN

Kazımpaşa Cad. No. ll / A Tel: BS: (362) 43 13455 - 4315065 Roz: (362) 4318260

SIIRT (GSA ) RAT-AIR TRL ve Seyehaı Acenıesi Aydınlar Cad. Özelidare ~hanı C lllok ı. kaı , No: 10ı-102 TeL ( 1!14) 2237';74-2233069 SIVAS (GSA) Siv:ı ..

Cici Tur ve

ŞANLIURFA

K a linı

Trakya Turizm ve Seyahat Aceması

Atatürk Bulvan Yddız Apı . No. 881A Tel: (282) 2618438- 2618439 TRABZON Kemerkaya Mah. Meydan Tel: (462) 326643}-34

(GSA) Çavuşojllu Turizm ve Seyahat Arentası Atatürk Cad. No: 712 Tel: (386) 2121172- 2121718

Bankası

Ala:ıddin

Cad. No. 22 Kat l/ lo6 Tel: Ö32) 25 12000 - 25 12032 ı. (GSA) Vatan Seyahat Acentası Ankara Cad. Ayvaz Pasajı o: 41 Cihanbcyli Tel: (332) 6732306 - 6731367 2. (GSA) Ot!ıangazi Yıldız Seyahat Accnıası, Atatürk Cad. No. 10/ A, Kulu Tel: (332) 6416350-6416710

MU~LA

Fetur Fetıye Turizm ve

Seyahat Act.~ması Kordon l'asajı 15/ 50 48300 Tel: (252) 6142034-{;142443

GAZIANTEP Atatürk Bulvan No. 30/ B Tel: BS: (342) 2301563-&1 Rez: (342) 2301565-66

97

+

JAN UARY

( GSA )

Tel: (276) 21'i2033 - 2125129 VAN

Enver Pcrih:ınoglu 1 ~ Merkezi Cumhuriyd C::ıd . No: 1%

Tel: (432) 21610 19 - 216124 1 YOZGAT (GSA) Çavuşoglu

KONYA

Tel: (442) 2181904

t 996

Parkı Karşısı

Vatan Seyahat Accnıası I sınetpaşa Cad. No: Rı; K:ıt: 2

Sahabiye Mah. Yıldınm Cad. No. 1 Tel: (352) 2223858 KIRŞEHIR

TEKIRDAI:i (GSA )

UŞAK

KAYSERI

(GSA)

Turizm ve Seyahat Tic.

Cad. No: 74/ A Köprübaş ı Tel: (4 14) 2153344- 2154548

Konya Cad. No. ); Tel: (338) 212o680

KARS (GSA) S ınır Turizm ve Seyahat At-enta.sı Aıaıürk Cad. No: 80 Tel: (474) 2123838 (4 ha ı )

Acenta~ı

S:ır.ı yönü

Sey:ıh<ıt Accntısı

O nn:ın I şletınesi Kaısoı~ı

Turizm ve Seyahat

l<itasyon Cad. .lO.Yıl 'itesi, No: 7-S Tel: <346) 2211147-22 13687-2244624

KARAMAN (GSA)

Tesisleri No: 24

SKYLIFE OCAK

MERSIN

Bulvan No· 1 F

Tel: Re>: ( 2321 42'i82ll0 BS: (2321 484 1220 ('i linc•-h:ıı 1

ERZINCAN (GSA) Polat Turi1.m ve Seyahat Acentası Hükümeı Cad. 13 Tel: (446) 21467&ı

FETHIVE (GSA),

MARMARIS Atatürk Cad. No: 50-B Tel: (2521 4123751-4123752

Buyuk Efe:- Oteli Alı ı

DENIZLI lstildal Cad. No: 27/ll Tel: (258) 2648661-264867 1 Tel: SM: (258) 2648651 DIYARBAKlR lnönü cad. No: 8 Tel: (412) 2212314- 2226143 GSA: Giml Seyahat Accnıası Tel: (4 12) 2213054-2235733 ELAZII:i Şehit lllıanlar Cad. No: 26/D Tel: BS (424) 2183730 Rez: (4 24) 2181576- 2182300

Ranı

MALATYA Kanalboyu Cad. No: 10 Orduevi Karşısı Tel: (422) 3211920-3211922-32ı4053

IZ MIR

DALAMAN , MUI:iLA Tel: Rez: (252) 6925899 Tel: BS: (252) 6925499

ERZURUM 50. Yıl Cad. Emlak

Cad. No: 27

KU f ADASI (GBA), AYDIN O<man Turizm Tıcaret AŞ lnönO Bulvan No: 18/A Tel: (256) 6144205 - 6149382

Turizm ve Seyehat

Lise Cad. No: 16 Tonos Apı. Yozgat Tel: (354) 2129 193- 2123946 REZ: Rezervasyon!Reservalion

SM : Satış Müdüıü!Sales Manager GSA: Genel Satış Arentası Genemi Sales Ageney BS : Bilet Satış/ Ticket Sales

Acentası


"

o

tB r::4rt~ 1iithi + R~mc:PiPr

1: 6500 000

_ llKarpathas

"?7))

200 Km

B

L

A

K

c A

R

K

::覺evastopo覺 ~alta

A

D

s E N 1

1'""

<

4

OF

E"

C E' R 1\1

.1\

-1? -9 ~


UÇUŞ BILGILERI

Flight Information M ESAFE LER FLIGHT DISTANCES

lstanbuj'dan /From Istanbul ALMATY A LA <(

o<( <(

z<( o<(

lo:

z<( olo:

<(

754

LYON LYS

1984

1233

1869

MADRID MAD

2714

1687

AMSTERDAM AMS

2209

1373

M ILANOI MILAN LIN

1670

1038

ASB 2 555

1588

MOSKOVAIMOSCOW MOW

1755

1091

555

345

MÜNIHI MUNICH MUC

1569

975

2586

1607

NEW YORK NYC

8059

5009 1117

BAKÜ BAK

1783

1108

NICE NCE

1797

BANGKOK B K K

7316

4647

NUREMBERG NUE

1677

1042

BASEL BSL

1841

1144

OSAKA K I X

9186

5709

BERLIN S XF

1731

1076

PARISIORLY ORY

2240

1392

988

614

RIYADIRIYADH RUH

2457

1527

2167

1347

BRÜKSEUBRUSSELS BRU BÜKREŞIBUCHAREST B U H

z

UJot-t->

ROMA( ROM E/

455

283

FIUMICINO FCO

1371

852

1913

1189

SINGAPUR/SINGAPORE S I N

8658

5381

CIDDEIJEDDAH J ED

2376

1477

SOFYAISOFIA SOF

488

303

DUBAI DXB

3006

1868

STOKHOLMI

CENEVRE/GENEVA GVA

ıı: <(

DÜSSELDORF DUS

2039

1267

STOCKHOLM ARN

2195

1364

FRANKFURT FRA

1863

1158

STRASBOURG SXB

1865

1159

HAMBURG HAM

1989

1236

STUTTGART STR

1762

1095

HANNOVER H A J

1939

1205

ŞAMI DAMASCUS

1081

672

KAHIREICAIRO CAl

1229

764

TAHRANfTEHRAN THR

2043

1270

KARAÇIIKARACHI KHI

3957

2459

TAŞKENT TAS

3408

2118

TELAVIVTLV

1128

701

933

504

9260

5755

1670

1038

KOPENHAGI

-~Naıgoıt-aı o <tO> <0<010

<t

i'<ON<OIOIO

1552

1213

BEYRUT/BEIRUT BEY

tl:: ~ Z z 2t-2 < ..J<ID > <(

Mil

2497

3007

BAHRAIN BAH

~

Km LONDRA/LONDON LHR

ABU DABIIAB U DHAB I AUH

ATINAIATHENS ATH

o

Mil 2534

AMMAN AMM

AŞKABAT/ASHKHABAD

:li

Km 4077

COPENHAGEN CPH

20 10

DAM

TIRAN TIA

1249

KIEV IEV

1056

656

KÖLNICOLOGNE CGN

1995

1240

TUNUSfTUNUSıA

KUVEYT KWI

2171

1349

VIYANA/VıENNA VIE

1253

779

766

476

ZÜRIH/ZURıCH ZRH

1763

1096

LEFKOŞA

ECN

TOKYO NRT TUN

THY UÇAK TIPLERI VE ÖZELLI KLER I TYPE A N D C ONFIGU R ATION OF THY A IR C R A FT 8727·200F 8737·400 8737·500 A31Q-304

A 310.203

A 340-311

RJ-100

142000

257000

44225

288

99

CARGO

AZAMI KALK IŞ A()IRU()I lfaxTal>!q{W'ef81Jl(Kg)

68038

60702

150

117

210

16140

16140

48872

44000

108 365

9362

24500

2X23500 LB

2X20000 LB

2X52000 LB

2X48000 LB

4X31200 LB

4X7000 LB

3X15500 LB

3350

3865

8100

6480

11952

2259

3450

37000

37000

41000

41 100

41000

31000

42000

856

900

900

945

820

900

153000

86408

KOLTUK ADEDI StaııııııCtfxıcıly

YAKIT KAPASITEsi FutiCilptJclly(Kg)

ı­

MOTORGÜCÜ

I

(9

:::i LL

>-

I

w

u z<( uı

o 1I

:J

()o

:J

>I ı-

1

AZAMI MENZIL MIUimulft Rtmılt (Kııl}

1-

~

U)o

&pt1!miSI

(f)

ı-

:3

225

(9

:J lı. ..... lt:

AZAMI UÇUŞ TAVANI _u,.AII#ude(FT)

~:s~tıı~:ıı:nı~

i'

~

-

<t -

ın

-

N <t <t O

AZAMI SÜRAT llatimulft~(K"""'!

856

--- NORMAL SEYIR SORATI

Lıl

Nonııa/Cnlio!~~)

698

698

860

860

890

720

862

Lıl lı.

KARGO KAPASITEsi Ctırgo Capacily(Kg)

7 500

4460

21880

25000

41 409

3800

22952

7

7

3

10

3

.J cı:

til Lıl

:E

UÇAKADEDI Numberıf Planes

28 99

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY 1996

2




R A

s

E A

MALDIV ES ISLANDS

~ . ~~·

Amlfnllfels

SE CHELLES ,

ı

+ of~OS

c.,-..,,.

Moronı ~ HtiiVılleoo' Mohortt(Fr J

Vııtıınıaıına

c

o

10

-

+

+


SEA

o1

OKHOTS K

Uro

+-

t

.

" Og•,•w•r•

p

A

c o

F

CHMu/

~Ml/s

1 1Vok•no

o

lı 1

c

E

A

.....

Oıt~Tonf.Mp.J

NO RTII ERN

P H I L / P P / NE

+

o P~

0

..

MARlANA

-

ISLANDS

., s...,

~

Gugı;ıM

~

S E A

~s.,.n

;

;Of.

~

E

GU-

Ubthı,..

"''•"(' ç

' '""'

A

N

A

N ı o

ı

1ı1'10

'" <1:) Cana

LuUıı

..

1~00 ~ ·

_ı_L

>00 Ramseıer

Cocoıl;• /Aıntr l

O'"' • 1~

K!OO iı\ le<

Beme

° Chnst,.ıl

C9

/ Awuı }

Mo1 H/el

ı

" '

o

1

1

n

1 '

fUS A J

FEDERATED STATES OF MICRONE


~~

'utı

~c

\i ,Jı;~·

·~

o

"'

_.,....

'

·---:f!:t" ,.<

ıv

~

"' .;,c}C,

10'

• 111'

i

ır

·lll'

Spltzb~rgsn

r

Gronland (Danmark)

t/

Kalaal/it Nuna·ar

·fr'{( ~

:__3

RE N C

Ki-

+-

MORE

~

FOXE

..

~ ,.

1

.•

lv

1

t

t ı

(.ı

ı ~

f

C)

+

.;.

-

.

r-

- •~ıııc.. j

l

AlfflOUA Al'fD

Nouakdıon0

l.ı\R.IUDA

po N IN lCA

)YEST f SAfjARA

CAPE VUDE

-$

A

AU R J.ı TA N 1 A

1

f PACIFIC

OCEAN

--·

ı

. +--

+--

! ı

+-

-

R


OYUNLAR 1 PUZZLES

Çözümler 108 (105

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996


OYUNLAR 1 PUZZLES 1

2

3

CROSSWORDS

4

5

7

6

9

B

10

ACROSS

DOWN

3 . Rol/ of tobacco leaves

1. Large strong box

5. Dwel/ing place

2. Cat's noise

6. Beer

3. Prison room

8. High-pitched

4 . Region

12. Christian festival

7. European mountains 9 . Separate article

15. Smail morsel of bread 12

11

13

14

16. Light-purple colour

10. Building black

17. Cutting instrument

11. Smail bird

15

13. Competent 14. Heel over

16

Solutlon6 108

17

(~

ic ~A107 4

Shinkman'dan alınan bu pozisyonda, Beyaz oynar ve 3 hamlede mat eder.

. 8 + AR72 4oRD32 ~5

• ARD642

In this position, taken from a game by Shinkman, White to play and mate in three.

+ V1O

c

d

g

h

D G

4o9764

. 1o 5 3

+ D954 4oA 1 O 8

~DV982

• v97 + 863 4oV5

Cözü mler

b

~R63

K

B

6olution6 (~ 108

Satranç sorusu Ista nbul Satranç Derneği tarafından hazırlanmıştır. Chess problem set by Istanbul Chess Society. Tel: (0212) 244 27 35

Çözü mler,_ 108\-

Briç sorusu Ista nbul Briç Merkezi tarafından hazırlanmıştır.

Tei:(0216) 358 80 61

THAT LlllLE BIT OF DIFFERENCE Fincanların

ikisi birbirinin aynısıdır. Bunları

bulabilirmisiniz?

Wich two cups are indenticial? Cözümler

6olut iontJ (~ 108 106

SKYLIFE OCAK

Güney'den 4 Pik oynuyorsunuz. Batı Kör Rua atak ediyor, ve koz oynuyor. Nasıl devam edersiniz?

+

JANUARY

t 996


Yerli sermayenin gururu Demirören LPG Grubu Başarımızın Kanıtları:

O Türkiye'de ilk gaz O Bütünüyle yerli sermaye O Yurt sathına yayılmış 21 dolum tesisi O ıSO'yi aşkın TIR'dan oluşan nakliye filosu O 18.000 ton stoklama kapasitesi O 2.500 ton/ gün dolum kapasitesi O 2.800 adet ana bayii OlO.OOO'i aşkın tali bayii O 32 yıllık güvenilirlik ve sarsılmaz hizmet a nlayışı O Tüplerimizde sigorta güvencesi O TSE garantisi O Nitelikli insan gücü

Demirören LPG Grubu

artık

tüm Türkiye 'nin gururu

*Af yon, Deniz li, Dörtyol, Samsun ve Erz u rum tesisleri p ek yakında hiz metiniz e girecektir. * Balık esir, Van, Şanlıu rfa tesislerimiz in temelleri ise yakında atılacaktır.

Devre k Tealaf Yarım ca

Tesisleri

SemaunTeellt

Vakhkeblr T..lal

sıvas

Buraa Teaisie ri

~rl Eskitahir Tealti

Ankara

•Atyon Tealll

Teaisi

Teaısı

Kırıkkale

Tealal

Kaysarf Tasisi

Kahramanmar8f Teatal

Konya Tealal Aydın

Tesisi •oenlıll

Teaisi

9/ DEMiRÖREN ~ L PG

" Hayn tı n ı z

llllangaz

LiKiDGAZ

GÜNEŞGAZ

G R U B U bız ı nı

ı ç ı n

elege r

~\.1IN Tüp .ızmmtvtP'4

GENEL MÜDÜRLÜK: Yolcuzade lskender Cad. Gümüş Gerdan Sk. No:2 Azapkapı/Istanbul Tel: (0.21 2) 254 02 15-254 3e 61·254 42 93-254 01 9e Fax: (0.212) 253 74 36-253 ce e9 LPG GRUBU DOLUM TESISLERI: o Adana Tesisi Çimento Fabrikası Yolu Üzeri Adana Tel :(0.322) 332 eo 9&97 • AtlaOa Tesisi Paşa ÇiHiiQı Mevkii Rafinen Civarı AliaQa Tel: (0-232) 616 30 83/84 • Ankara Tesisi Istanbul Yolu Karapınar Mevkii lmrendi Köyü Kazan/Ankara Tel: (Q-312) 818 s ı 29/31 • Ankara Bölge Hoşdere Cad. No:1eetA Çankaya/Ankara Tel: (o-312) 44 1 Se eo.e1 • Antalya Tesisi Karain Yolu Üzeri Y~niköy Belediyesi Antalya Tel: (0.2 42) 421 32 1e • Ayd ı n Tesisi HavaalanıYolu Tekel Deposu Arkası Aydın Tel: {0.256) 212 19 57 • Bursa Tesisi Sanayi Bölgesi Demirtaş Yolu Uzeri 16245 Bursa Tel: (0.22 4) 261 00 e~ o Devrek Tesist Çaycuma Yolu U zerı Albus Petrol Arkası B aca k adı Devrek 1 Zonguldak Tel: (0.372) 532 73 39 o Diyarbakır Tesisi Dökmet aş Köyü Clvarı ElazıQ Yolu Uzeri P.K. 5 D iyarb akır Tel: (0.4 t 2) 316 21 00 • Eskişehir Tesısı Satılmış Köyü Kuruca Mevkli Bursa Yolu Eskişehir Tel: (0.222) 411 24 59 • Gaziantep Tesisi Yavu zelı Araban Yolu Gaziantep Tel: (0.342) 32e 02 9().91 e Işıkkent Tesisi G ürp ı nar Mah. 4/13 Sok. No:3 lşıkkent~zmir Tel: (~232) 374 79 55 • Kahramanmaraş Tesısı Avcıbelen Mevkii Kılavuzlu Kdyü P.K.S. 46001 K ahramanmaraş Tel: (Q-344) 215 54 01 t Kartal Tesisi Körkuyu Mevkli Soganhk Kartal/Istanbul Tel: (Q-216) 353 21 33 t Kaysert Tesisi Karsu F abrikası SLiksün Yolu Kayserı Tel: (Q-352) 385 1 ı 55/3 Hat • Kınkkale Tesisi Hacılar Köyü Rafinen Yanı P.K. ıso Kırıkkale Tel: (Q-318) 266 90 20121 • Konya Tesisi Tömek Koyu Yolu Uzeri P.K. 142 Konya Tel: (0.332) 271 31 15/16 • Mersın Tesısı Karaduvar Mah. Ataş Yolu Uzeri Mersin Tel: (o-324) 234 35 15 • Işıkkent Tesisi Gurpınar Mah. 4/13 Sak. N o : 31şı kkent· lzmir Tel: (Q-23~) 37 4 79 54-55 • Samsun Tesisi Cumhuriyet Mah. Sanayi Sak. Yeşityurt Demir Çelik Fabrıkası .Karşısı Tekkeköy-Samsun Tel: (0-362) 256 29 41-42 • Sivas Tesisi Erz ınca n Yolu Uzeri Kızllkavraz Mevki! P.K. 101 Sivas Tel: (Q-346) 211 49 61 • Vakfıkeblr Tesısı TonyaYolu Uzeri 4. km . Vaklıkebi r/Trabzon Tel: (Q-462) 84 ı 42 64-65 • Yarım ca Tesisi lpraş Yol u Üzeri Tütünçiftlik/Kocaeli Tel: (0.262) 527 22 42- 527 20 40 • Erzurum i rtlbat Barosu Terminal Cad. Arniller Apt. Kat: 1 D: 2 Tei·Fax: (0442) 235 17 43 • 235 17 46

!ı d ır "


INFORMATION

VAPMAVIN!

o

'T!

ÇÖZÜMLER /

80LUTIONS

Sayın Yolcularımız

(

Uçu~ emniyeti için; inişte,

ACROSS: 3 . Cigar, 5 . House, 6. Lager, 8 . Shrill, 12.

kalkışta veya " Kemerlerinizi

Easter, 15. Crumb, 16. Lilac, 17. Knife

Bağlayınız" ikaz ı~ıkları

yanarken; walkman, elektronik oyunlar, laptop kompüter ve benzeri elektronik cihaziarın kullanılması yasaktır.

WORUS

DOWN: 1. Chest, 2. Purr, 3. Cell, 4. Area, 7. A lps. 9. ltem, 10. Brick, 11. Wren, 13. Able, 14. Tilt

SATRANÇ

/

CtiE.S'i

çıkar

1. Af d5 e1 : Vezir

2. A c3+Ş c1 :3. A d3+ MAT

Ladies and Gentlemen it is

•t

forbidden to use any electronically operated device such as walkmans, electronic entertainment devices and taptop computers, during take-off, tanding or when the "fasten seat beit" sign is on.

Siyah'ın

hamlesi

değişik

1. Af d5 b1 : Vezir

olursa;

çıkar

2. A e3+Ş e1 :3. A d3+ MAT Siyahın diğer

hamleleri de

matı önleyemez.

1. Nf d5 e1 : Takes bishop 2. N c3 +K c1 3. N d3+ MATE

Sayın Yolcularımız

Tüm uçu~ boyunca,

compact disc player, radyo televizyon alıcıları ile taşınabilir telefonlar

ve

ve telsiz

cihazları, yolcular tarafından

1. Nf d5 b1: Ta kes bishop 2. N e3+K e1 3 . N d3+ MATE Nothing Black can do will prevent mate.

kesinlikle kullanılamaz.

B

R

1 Ç

Ladies and Gentlemen

Yerden pik 4'lüyü koyun ve Doğu'nun Rua ile kazanmasına izin verin.

Durıng th t ~~~ t'•qh the operation of compact d ise players, radio and 1Y recivers, portab/e phones and walkie talkies is strictly prohibited.

Yerden tref 2'liyi oynayın. Doğu alırsa, sağlanacak tref Rua ve Dam'a bir kör, bir karo kaçabilirsiniz. Tref 2'liye As'ı girmezse, Vale tref ile elde kalıp, son körü çaktırın ve yerden tref Rua'yı oynayın. Artık koz As' ı ile yere

Tüm uçu~ boyunca, lütfen

ve puro içmeyiniz.

Please refrain from smoking pipes and cigars cı ,

pik devam edecektir. Elden 9'lu ile

geçtiğinizde,

trefl Dam'a, karo

kaybınızı

alıp. yere

atabilirsiniz. kalırsınız.

THAT LlllLE BIT OF OIFFERENCE Rk l l l l C ve H

C an,;ı H

::1

Değerli Yolcularımız, Oturduğunuz koltuklar lıa~ta olmak üzere yolcu katıin i nde kar~ıla~tığınız uçak ile ilgili her türlü sorununuzu, sizden sonraki yolculanmızın da ya~amaması için lütfen kalıin memuruna iletiniz.

Oear Passengers, Please inform the ca!ıin staff atıout any problem you encounter during your f!ight, whether it concerns your seat or any other part of the aire raft ca bin, so that passengers on su!ısequent f!ightı; do not suffer simi/ar inconvenience. 108

SKYLIFE OCAK

kör çaktırın.

Tref Vale'yi elden oynarsan ız, Doğu eli alıp bir koz daha oynar ve siz

4 koz, 2 karo, 2 tref ve 1 kör kupu ile 9 lövede

Sayın Yolcularımız

pipo

Doğu

+

JA N UA R Y

1996


Ankara Asfaltı, Yanyol, Kanat Sanayi Tesisleri A-B Blok 81440 Soğanlık- Kartal 1 istanbul Tel: (0.216) 377 55 51 - 377 29 66- 377 26 83 Fax: (0.216) 377 47 76

Ahşap

Dekor ve Ral Renklerinde

• Dekorlu Villa

Kapı

Pencere Panjur

Giriş Kapıları

• Otomatik Garaj

Kapılan

• Cam lı Seralar (Wlnter Garden)

• DIN Normlanna uygun kaliteli ithal profil ve aksesuarlar •

Yabancı

uzmanlar denetiminde titiz üretim ve montaj

• En son teknolojille her renkte çift • Elektrikli ve uzaktan

açılımlı

kumandalı açılım

ve sürme sistemler

sistemleri

REMA bir Türk-Alman

kuruluşudur.


THY ViDEO PROGRAMI/

UNDER SEIGE 2 : DARK TERRITÖRY OYUNCUlAR 1 CAST

Steven Seagal, Eric Bogosian , Katherine He ig l YÖNETMEN 1 DIRECTOR

Geof Murpy Ing ilizce Kanal 1 1 HnRlish Cha 111ı el 1 Türkçe altyazı 1 Turkish Suhtitles. Steven Seagal, "U nd er Siege"de canlandırdığı kibar tavırlı eski deniz koınandosu Casey Ryback ro lüne geri dönü yo r. De n iz ye rine ray l a rın üzerinde geçen bu ye ni ınaceracla çok daha büyük teh like lere atılıyor.

Steven Seaga l re/11 n ıs to th e role of Casey Ryback, th e mi/d -maii/ Jered cook a nd resourcejit! ex-Navv SEAL that Seagal playeel i11 the huge~)! succes~ful ·-under Si ege ··. fn stead of at sea, this time to dc111ger is 011 rails bul the stakes are even hip,her.

JACK AND SARAH

Saınantha

Mathis,

YÖNETMEN/ DIRECTOR

çalışacaktır.

CO NGO

Dylan Walsh, Laura Linney, Tim Cury, Ernie Hudson YÖNETMEN 1 DIRECTOR

Frank Marshall

Tim Sullivan Ingil izce Kanal 1 1 l:'lil{lisb Chmmel 1 Tükçe altyaz ı 1 'Jiırkish Subtitles.

Peter Elliott gorilini Kongo 'da yaşa­ götürürke n , sekiz kiş ilik bir grup da e lın as aramak için bölgeye gelirler. Grup, insan e li eleğınemiş bir arnıanda hayatlarını tehlikeye atarak Kayıp Zinj Şe hrinin öldürücü s ırrını ortaya çıkarnıaya dığı arına nın a

.fack and Sarah isa deligb{fi t! romantic about parenthood . .fack Gıtsco/1 is 40 c111d cı lawver i1ı London. flis w!fe Sarah is 29 a nd uery pregmnıt. Bul bes prepared. He 's shoppedför nipple pads, be's practiced heavy breathing at Ibe m ı le lıatal class, Cil/d he s eve n experienced labor pains . .fust whe1 ı he thought be u ıas reac~ı· to overcome the d(fJi"cullies of a babı• be realized he u ıas1 ı ·1 reac~)! for it.

OYUNCUlAR 1 CAST

OYUNCULAR 1 CAST

Richart E. Grant, Jucli Dench

.Jack Guscott. 40 yaşında, Londralı bir avukattır. 29 yaşındaki eşi Saralı hamile ka ldı ğında . .Jack kendisini baba olmaya hazırlar. Bebek için alış-veriş yapar, hamilel ik hırsiarına gider, hatta gebelik sa n cılarına bile hazırlan­ mıştır. Herşeye hazır o l duğu bir anda hiçbir şeye hazır olmadığının farkına varır ve o laylar gelişir .

Ingilizce Kanal ı 1 !:'nglish O?ttllnel 1 .J aponca altyazı 1 .fapcnıese Subtitles. Türkçe a lt yaz ı 1 'l itrkish Subt itles. 110

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

An eight person expeclition is sent into the Congo to locate dianıocls, wh ile primatoligist Peter Ell iott is returning his gori lla to her jungle honıt:.Their ınutuaı journey takes thenı to a territory surrmınded hy priıneval forests never inhabitecl hy civilized man. ı lere they learn the deadly seeret of the Lost City of Zinj and realize that in Congo they are the e ndangered species .


STEAL BIG , STEAL LITTLE

APOLLO 13

MORTAL COMBAT

OYUNCULAR 1 CAST

OYUNCULAR 1 CAST

OYUNCULAR 1 CAST

Tom Hanks, Bill Paxton, Kevin Bacon, Gaıy Sinise, Eel llarris

Andy Garcia , Alan Arkin, Rachel Ticotin

Cristopher Lambert, Robin Shou. Linelen Ashby, Kathleen McClellan

YÖNETMENIDIRECTOR

YÖNETMEN 1 DIRECTOR

YÖNETMEN 1 DIRECTOR

Ron Howard

Anclrew Davis

Paul Anderson

Ingilizce Kanal 1 1 Hnglish Channel 1 Japonca Kanal 2 1 japanese Channel 2 Türkçe altyazı 1 Turkish Subtitles.

Ingilizce Kanal 1 1 English Channel 7 Türkçe altyazı 1 Turkish Subtitles.

Ingilizce Kanal 1 1 English Channel 7 Türkçe altyazı 1 Turkish Subtitles.

Santa Barbara dağlarındaki sakin Kaliforniya çiftliğ in ele geçen o laylar eski ortakların birbirine karşı sürdürdükleri düşmanca savaşı , hareketli bir komedi o larak an l atıyor.

Filınde , her nesilele bir defa yap ıl an Mortal Combat isimli turnuvaya seçilen üç savaşçının başından geçen o laylar an l at ılı yor. Şey t ani büyücü Shang Tsung tarafından bu ölümcül ıni.icacle l eye sokulan üç ki ş i, kendi ruhsal güçlerini keşfederek, hayatta kalmak için savaşçı yeteneklerini

NASA'nın clanı~ınanlığı

ile çekilen ve

önce 1970 Nisanında bir uzay yolculuğunun sineınaya uyarlanması olan ·'Apollo 13 .. , çarpıcı görüntüleri ve üstün teknoloji ürünü özel efektleri ile tam bir sinema ~ö l eni. .. Tom 1lanks'in oyunu ise her zamanki gibi övgüye değer. çeyrek

yüzyıl

yaşanmış

An abortive space mission to mooıı in April 1970 adapted for cinema , ·'Apollo 13 " was produced in cansultation with NASA. With its striking photography and high technology special e./lects, this breathtaking movie stars Tom f-lanks, whose perj(Jrmance is outstanding as always.

ge lişt im1ek zoru ndadırl ar.

"Steal Big, Steal Little " pits two brothers and their cohorts against one anather in a dassic hatlle of riualry, to control a sprawling Cal(jomia ranch inheritance in the Santa Ba rha ra Moı111ta i n s. Friends and enemies are not always who they appear to be in this action-come(~)l ahout greed, love and hidden agendas . 111

SKYLIFE OCAK

+

JANUARY

1996

1n the film, three morta/s are deviously lured by the deınon sorcerer, Shang Tsung, to a nıysterious isiand in th e paratlet realm of Outworld to compele in Marta / Comba t. an ancient and seeret to u rnanıent he/d o nce a generation. The Tournameni becomes a jo ımı ey of selj~discouery where 011 r beroes learn to use th e ir inner strenght to sharpeıı their nıartial art ski/ls. By facing their fears and belieuing in thenıselves, they gain the ab ility to ouercome a host of extraordinary and superna tural adversaries and de.fend the Earth for the jitture of nıankind.


UÇUŞ IKRAM PLANI Baz ı u çuş la rı m ı zda

n 581 TK 582

n

m n

m TK 979/981 TK 980/982 TK 925/927 TK 926/928 TK 592

n

593 TK 630

n 631 TK 640

n 641 TK 560 TK 561 TK

562 TK 563

n 550 TK 551

(4

APERITIF

m

DUTY FREE

[J

HOYIE 1 Film

1 Inflight Service Plan

verdigirniz ik ram hizmetle rimiz 1 We are pleased to Ol

ISTANBUL NEW YORK NEW YORK ISTANBUL ISTANBUL BANGKOK BANGKOK SINGAPUR SINGAPUR BANGKOK BANGKOK ISTANBUL ISTANBUL LONDON LONDON ISTANBUL ISTANBUL PARIS PARIS ISTANBUL ISTANBUL TOKYO TOKYO ISTANBUL ISTANBUL ALHA ATA ALHA ATA TASHKENT TASHKENT ISTANBUL ISTANBUL TASHKENT TASHKENT ALHA ATA ALHA ATA ISTANBUL ISTANBUL DU BAl DU BAl KARACHI KARACHI ABU DHABI ABU DHABI ISTANBUL ISTANBUL ABU DHABI ABU DHABI KARACHI KARACHI DU BAl DU BAl ISTANBUL ISTANBUL KUYEYT KUYEYT BAHRAIN BAHRAIN ISTANBUL

f4 f4 f4 f4 f4 f4

f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4 f4

Ol

D D

0 0

~

o o o o o o o o o o

t:ı

D D

t:ı

o

t:ı

D D

l!l

0 0 ı_;

0 fiJ (!] ~

(

i>!(omı

Ol

o o o o o

.

t:ı t:ı lll

D

t:ı

D

you oj our lnf/ight Seroice Pla11 on same flights

04

05

1±:1

Ll Ll Ll

m m m m m m m m m m m m

06

Ol

08

m o m o m

m m

Ll Ll

m m

Ll Ll

m m

Ll Ll

m

Ll

o m o

ti 0

Ll Ll Ll Ll Ll

Q

D

o

t:ı

D

o o o

t:ı t:ı

0

D COFFEE & TEA 1 Çay & Kahvo t:ı

LUNCH 1 Ö~on Yomoği

SNACK

DINHER 1 Alqam

BRUKFAST 1 Kahvalu

LIGHT HEAL

11 2

SKYLI FE OCAK

+

JANU A R Y

10

D

ti ti

Ll

m m

09

1996

Yomoği



Some of Europe's most fash ionable clothes have been inspired by one of Tu rkey' s most prominent textile manuf acturers.

e

Head Office Adana Asfaltı Üzeri 7. Km, 33401 TARSUS Tel: (90.324) 613 38 30 (12 lines) Fax:

(90.324) 613 39 81 Telex: 63846 bert tr, 63853 eken tr. Istanbul Office Aşiretendi Cad. Faal Han, Kat: 5, Sultanhamam ISTANBUL Fax: (90.212) 520 75 47 Telex: 22540 ahme tr. Ankara Office Atatürk Bulvarı , Batıhan , No:151/601, Bakanlıklar ANKARA Fax: (90·312) 425 80 35


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.