4 /96 •
THY'NIN AYLlK DERGISIDIR • ALABILIRSINIZ •
J
YOUR COMPLIMENTARY COPY
TURKISH AIRLINES@
r
[Dilimlenmiş]
[Sıkılmış]
Uçuş
s1ras1nda cep telefonunuz ile
You can't talk with your handy phone while you're on the plane.
konuşam1yorsunuz.
Cep telefonu konuşmaya
hakkında
So let's talk about yourhandy phone instead.
ne
dersiniz?
Uyarı ışıgı:
GSM'de yeni boyut:
Netaş
Zil sesini tamamen kesip gelen çağrıyı sayesinde farkcddıilirsini z. SignaUing ligbt: You can /um off ıhe ring sound complele!ı' and no/ice ı he in eanıing cal/ by Ibe red lighl a/one. kırmız ı uyarı ışığı
GSM 903'ün boyutu
dinıensimıs i11 GSM: Ne/Cl:j GSM 903 is Ibe smailesi hcolCÖ' ph011e comiug ıl'itb the }iili
New
hen<ifits (1· GSM performance.
5/tne display : 4 /ines of 12 a/jJbanumeric charac/et> and 1 line of icofiS. In 4 /anguages. Turkish included.
}oker tuşu:
Sık aradığınız
bir
numarayı
veya ·.esnek tuş.
]oker key: A mulıi-pıopose key ıhaı enalıles you lo programme frequeni!J' used lelephone nu m her.; or fea/ures. Güçlü pil: Standan pil ile 1 saat 40 dakika konuşma . 26 saaı be kleme süresi. Powerftıl baUery: 1 bour and 40 minules ta/k time, 26 hours sta11d-h)' lime SICI/ıdard hallery ·
Çağrı
süresi: Son
kadar
yaptığınız çağrıla rın
Güvenlik: Ça lınınaya karşı ~ifre koruması. Security: proıecl ion agairısı
ıl'ith
yaptığınız çağrı nın
ve şi mdiye toplam süresini
Standart SIM kart: Tüm dünyada kullanıını yaygın standan SIM kan. Standard SIM card: Tbe siCI/ıda rd SIM card comm o n~y used over the world.
Call tinı e: }Ou can check the du rati011 ofyour /as/ cal/ plus ıbe /ola/ duralian of all previous cal/s
Europeon ou n d ıulon
.ıo llty
Netaş
GSM 903
1995 IUSIAD KalOOr Kalıte Oo.Jiu San ı b 1995 1 USIAO Kal der Qualı ıv Aw ar d W ınnef
1995 AvtuoaKalıı eCkt.ıluFınaııstı 1995European0ual•!yAwatdF ,rıal•$1
Yeni Neıa~ GSM 903'ün üstün özelliklerini k ullanımı sağ layan
tanımayı
sürdürelim:
Ne t aş
CSM 903 has so m e oth er imporlan l features as
well: Menu system prouiding easy use .. Callforwarding ...
şa rj c ihazı...
abbreviated dialli11g up to 99 diffe rent numbers ... Smail
Yükseltici seti, araç seti, masa üstü seti, çakmak adaptöründen
and ligh t charging deuice . . A generous set of accessories
o lu şa n
hiç bir cep
cansisiing of the booster kit, desktop kil, car installation
özgü Türkiye'nin
kil, cigarette-lighter adapter and ho/der. Plus the hacking
99 numara için
hızlı
menü sistemi. ..
Çağ rı
yönlendirme ...
Kolay
arama .. . Hafif ve kü çük
ze ngin aksesuar..
telefonunun
ul aşa madığı , ya lnı zca Netaş'a
d esteği ...
Türkiye'de
yeni bir boyut
yaşanıyor.
Herkes mükemmel bir cep telefonuyla
tanışıyor.
en
ge ni ş
Bunların ya nısıra.
yetkili
cep telefonu
satıcı
ve teknik servis
kavramında
of th e broadest a uth orized dealer and technical service organiza ti on in Turkey .
Netaş
Phone . . . Makes you feel
Netaş
GSM 903 Handy its
superiority .
YIL/t(vtr 13
SAYI/Nm11bcr 155
YÖNETIM Yönetim Kurulu Ba
k:tnı/
Cbaimum of the Board ERMAN YERDELEN
Sahibi 1 bchll/fo/1711'
Yolları Adına
Türk Hava
l~lbU<beroıı
Camm Öyküsü
30
Genel Müdür 1 Presülent cmd CEO ATILLA ÇELEBI
The Story of Glass
YAYlN
By ÇlilOEM OEMIR
Genel Koordinaıör General Coordiuntor ÜMIT UMAR
Yaylada Yitik Bir Kent: Phellos
Editoryal Koordinatör/ Edilorta/ Coordinfllor ADNAN BOSTANCIO~LU Yazı (~leri Müdürü
1 Managing Edifor ENGIN ÖKTEMER Yayın
40
Kapa' 1 Cmrr ÖNDER DURMAZ
The lost City of Phellos
H ı•1 lırliada
By ORHAN DURU
Kurulu 1 Puhlisbing /Joard
MUSTAFA SÖKMENO~LU GÜRHAN YE~IN FERDI PIŞKIN
E'nglisb /!.(/itol"'ttl MARY
IŞIN
Yönetmenleri 1 Al1 DitY!C/OI'S
S:ınat
4
LALEHAN UYSAL ALP IŞMEN Foıo~ran~ır
Türk Basketbolunun Avrupa'da Yükselen Ytldtzt Turkish Basketball a Rising Star in European Sport
1 Pbotos
ÖNDER DURMAZ (lidilor) ERDALALOK
By LEVENT YÜCEiMAN
Grafik / Grapbic ARZU TI~LAZ
Halide Edib Adavar
Reklam 1 Ad11e11ısiug DUYGU TAMER YUR DAGÜL ALTINÖZ Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1184/ 1185
46 A
Pioıı eering
Turkish Woman
By AYŞE DURAKBAŞA
Reklam KoordjnaLörü/
AdtJettising Coordiuator NURHAYAT KASABALI Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1174 Dagnım
1 /Jistrihwion
KEREM ILTER Tel: (02 12) 663 63 00 (Ext) ll89
1 Address
Adres
Türk
H:ıva Yoll:ırı
Genel Yönetim
Binası
Atatürk Hava Limanı 31830 ISTANBUL
Heybeliada
18 One of lstaııbul's Last Summer R esoı1s Osmanlı Sok. 19 T:ıksim - ISTANBUL Tel: (0212) 251 74 84 06 h:ıt)
By ZEVYAT SELIMOI\LU
Editoryal Üreıinı / Eclitorial Producliou
ll
58
PRir-IT ı:ro. Ş'rt.
lnönü Cad. Gümüşkonak Apt No: 44 , 2, D:ıire: 6 Gümüşsuyu • 1STANBUI. Tel: (0212) 245 26 28-29-30, 24<; 26 93 E-Mail: Uınanı @ Donık. Com. Tr. Faks: (0212) 24; 26 94 K.11:
Baskı -Ci lt
1 Prillling-Biudiug
Hürriyet Ofset
Matba:ıcılık
ve Gazeıcc.::ilik A.Ş. 3462; Sefaköy - ISTANBUL Tel: (0212) 698 58 58 Faks: (0212) 698 98 28-29 Ayrımı
86 DUTY FREE ON BOARD
92 INFORMATION & RESERVATION
III Renk
CITYSCOPE
1 Co/our Sefxu·ııtiou
ATlAS GllAfiK Crosfield Suuliolinkstsremi lle JYipılmt.şlır. l>eıgimizd(• JYI)'mlmımı rnzı1X•fowgraj1arı:lmt lx-llrtilmakm ttmı lt> (Uel a/mtt _)'ttpılomaz
l..'l~)'tuık
SKYI.JFI<~ THY lltrtıjmdmıaydıtbirJ'flJ'Ifllkmır. Skylifl-• i.s pub/L<obed molllhly by 77J)
"105 OYUNLAR/PUZZLES
-ı-ıo ViDEO
"1"12 KARTPOSTAL / POSTCARD
ayın Yolculanmız,
ear Passengers, Our Summer Timetah/e Yaz Tarifemiz 31 Mart came info e.ffect 011 31 1996 günü yürürlüğe girdi. Türk turizminin lv/arcb 1996. E\pansioll of Tu rkisb 1011 rism over son yıllarda gösterdiği recent years has re.flected on ge l işme. Türk l lava Yolları'nın Yaz Tarife dönemlerinTurkish Airlines operalioi/S duri11g the summer seaso11. cleki faaliyetlerini de etkiliand envisaging tbat tbe bigh yor. 1995 yaz aylarında yaşa de ma nd for our jligbts durdığımız yoğun trafiğin ing tbe summer montbs of 1996'cla da devam edeceğini 1995 u•i/1 continue tbrougb öngörerek, yolcu uçak filo1996. tre are en/af'Ring our muZll güçlencliriyoruz. Jleet ofpassenger aircrc((t. 1996 Yaz Tarifemizde iç hatn1e 1996 S1tmmer Timetah/e larda 25 noktaya uçarken. dı~ inc/udes.fli,~bts to 25 dameshatlarda uçuş noktası sayımız I ic des/ i nal ions. u•hi/e 011 r 56'ya yükseliyor. Orta Asya illfernational.flight destinations haue increased to 56. Türk Cumhuriyetleri ile dünya merkezleri arasın Turkish Airlines COIIfinues to fimction asa hridge heda köprü vazifesi görmeye cle\'am eden Türk Hatu •een the Turlde rejmh/ics of Central Asia and major va Yolları , bu ayclan itibaren Kırgızistan'ın baş u•or/d cities, am/ ji·om March onwards u•i/1 com kenti Bişkek ' e de uçacak. mence.Jligbts to Bi isk, Ibe capital qf Kirgbistan. Yaz aylarında uçacağımız 56 dış hattan 33'ü AvruQf tbe 56 international destinations tb is summer, 33 pa'daki noktalar. Bunlardan 9'u Almanya 'cla. Avare in Europe. ili- . rupa ' da uçtuğu c/uding 11ine i11 muz Paris, Londra , Frankfurt , MüCermany. W'e ./Zl' tu•ice daily to nih ve Düsseldorf Paris , London , gibi şehirlere günFrankfurt . ,1/ ude iki sefer yapı ll icb and Dusselyoruz. Avrupa dı dol.f Apar/ from şında Asya, Afrika Eu ro pe, we cu rve Amerika kıtala rently j7y to 23 rında şimeli 23 desfinafions i11 noktaya uçmaktayız. Bu hatların tbe continents of büyük bir kısmın Asia, Aji'ica and daki uçuşlarımızı America, a bigh proportion non-stop olarak of tbese jligbts heing gerçekleştiriyoruz . Özellikle New non-stop. York , Tokyo , Demand is parOsaka, Bangkok gibi non-stop uwn uçuşlarımız ticu/ar~y bigb for ottr non-stop .fligbts to Neu• York. Tok)'o. Osaka, Ban,f!,kok and other destillafioi/S. So büyük rağbet görmektedir. Bu hatlarda ucan A340 uçaklarımızcia daha rahat yolculuk yapahilthat you enjoy a mo re cun?f'ortah/e jou m ey 011 011 rAmeniz için Business Class'daki koltukları değiştir _HO aircmft on tbese Jligbts, ll'e baue i11stalled neu• elik. Daha rahat ve emniyetli bir Business Class seats. yolculuk yapabilmeniz için bü\Ve are co1ıtinua/~y doing all tl'e Kaptan Pilot 1 Captaitı Pilot tün imkanlarımızı kullanarak elican to ensure tbat yourjourATİLIA ÇELEBİ mizden geleni yapmaya çalışıyoneys hy Turkish Airli11es are GenelMüdür ruz. safer and more con((011ah/e. Pres idetıt atıd CEO Hepinize mutlu bir yaz ve uçuş 1 u•isb you alla bappv summer lar dilerim. and.flights.
S
Saygılarımla.
D
Yours sincereö•.
f
undan bir kaç yıl önce Türk basketbolunda kulüp takımlarının Avrupa kupalarında zirveyi zorl ayacağı söylense hiç kimse 'ben inanırım ' diyemezdi. 80'li yı ll arda basketbolcia takım l a rımı z ülke sınırlarını geçemezdi. Ancak Bulgaristan, Arnavutluk, Avustu ıya , !sviçre, Macaristan gibi basketbol seviyesi ·' dişim i ze göre" takımlar ç ıktığı zaman tur hesap l arı yapabiliyorduk. Bir kaç tur geçti kten sonra da !talyan , lspanyol , Fransız takımlarının kupaya abone olımış ekip leri kar ş ım ıza çık ı yordu. Bu tür güçlü tak ıml arı e lemek hiç bir takımın hedefi değildi. Avrupa 'da ün salmış tak ıml ar geleli-
anyone had predicted that Turkish haskethall teams wou ld reach the fina/s in European championships a few years ago, it would have been dismissed asa joke. During the 1980s not one of our teams could make an impression in international competition. Only against teams from countries /ike Bulgaria, Albania, Austria, Switzerland or Hungary did ıve even dare hope to win, and once past the first rounds we canfronteel strong teams from Italy, Spain and France which had a firm foothold in the fina/s. No Turkish team considered the possibility of seriously challenging such teams. Instead just the chance of playing against them on the same court was seen as an honour. Losing by as much as thirty to forty points ıvas vieıved ıvith resignation rather than disappoin t ment, and our haskethall teams regarded the Euro-
I
B
ğinde onları sahal<ı rımı zcla
görmekten
başka avunacağı mız
bir
şey
yoktu.
Içeride ve dışarıda 30-40 sayılık farklı yenilgiler bile normal sayı lı yord u. Çünkü basketbol takımlarımız Avru pa kupa larma "angarya " gözüyle bak ı yorl ard ı. Kendi ligimizde "biz bize'' oynu yorduk.
Efes Pilsen'in Koraç Kupası'nı kazanmasının gerisinde, sahadaki mücadelenin yanısıra, taraftar desteğinin ve kulüp düzeyinde çok iyi bir organizasyonun da payı var. Kulüp menajeri Doğan Hakyemez, yıllardır beklenen ba}arının sevincini ya}ıyor (sağda). 1 Fan support and significant improvements in organisation at club level, as well as actual playing skills lay behind Efes Pilsen 's victory in the Korac Cup. Club manager Doğan Hakyemez was overjoyed at this achievement (right).
6
SKYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
pean championships as mere diversions from their real business of playing fellow Turkish teams in their nationalleague. 7befirst signs of new life in Turkish
Türk basketbolunda kıpırdanm a Efes Pilsen ile baş ladı. Efes Pilsen 1989-90 yı llarında Koraç Kupas ı 'nda çeyrek finale çıktı ğında, bu inanıl maz bir başarı olarak gö rü lmüştü . Gerçekten Efes Pilsen, Avrupa basketbolunda söz sahibi Yunanistan, İsra il ve Rusya ' nın güçlü temsilci leri Panionios , Hapoel Tei-Aviv ve Alma Ata il e başa ba ş mü cadele etmiş ve ilk iki sırada yer alarak çeyrek fina le çıkmaya hak kazanmıştı. Basketbolcia o güne kadar ufak tefek başarılı sonuçlar alınm ı ştı , ancak bunların hiçbiri kalıc ı o lmamış tı. Türk basketbo lu, 1981 'de Mill i Takımın başarılı sonuçlarının ard ın dan ilk kez gazetelerde manşetiere ç ı ktı. Bir dönem Efes Pilsen'de yardımcı 'coach' olan Aydın Örs takımın teknik sorumluluğu nu üstlend ikten sonra Efes Pi lsen tarihinin en büyük başarıs ı ile tanıştı. 1993'de bütün rakiplerini bir bir ger id e bırakan Efes, Torino 'cla , Y u na n istan ' ın Sato Aris tak ı mı ile fina ! oynad ı ama kaybetti. Ancak Türk basketbo l u
Finalde, son iki yıld ır kupayı kı l payı kaçıran italya'nın Stefanel Milano takımın ı ilk maçta 8 sayı farkla yenip, iki nci maçta 7 sayı farkla yenilen Efes Pilsen, Koraç Kupası 'nı müzesine götürüyo rdu. 1 Efes Pilsen carried off the Korac Cup this year, beating ltaly's Stefanel Milano, which has lost by a narrow margin two years in succession, by eight points in the first match, and losing by seven points in the second.
+ 8
SKYLIFE NISAN
APRIL
1996
hasketbali began with Efes Pilsen . When this team reached the quarter fina! of the Korac Cup this was welcomed as an ineredib/e achievement. Efes Pilsen had fought close matches against Greece's Panionios, a teader in European basketball, Jsrael 's Hapoel Tel-Aviv and Russia 's Alma Ata teams to reach the semi-final. Although Turkish teams had not been enlirely without their successes in th e past, these had been freak incidents in a dreary story of mediocrity rather than signs of any sustained improvement. The Turkish national t(/am first made the headlines in 1981 hut the jlame sputtered out as quickly as it had come, leaving Efes Pilsen to pick up the torch . After Aydın 6rs, th e team 's former assistant coach, was appointed technical director, Efes Pilsen rose to new heights, leaving all its riva/s hehind in 1993 . The team played and lost in the fina/s against the Greek Sato Aris in Torino, but Turkish haskethall had
Club Med
Bu yaz Güneş'e aşık olduğun uzu Deniz'e söyleyebilirsiniz, anlayışla karşılar .
This summer, tell the sea, you are in love with the sun. Sh e will understan d.
, _
.. Club Med Bodrum
Club Med Kuşadası
Club Med Pal m iye
Club Med Foça
Club Med Kemer
BüyükdereCad BeytemPlazaKat 1 Şişli/İSTANBUL Tel: (0212)246 1030/31 Rezervasyon: Tel: (0212) 246 71 47148-233 1 ı 82 Faks: (0212) 233 85 17
Club Med Uçhisar (Kapadokya)
got the message. 7be longstanding sense of iJ~j'erior ity was left hehin d, and tjes Pilsen co J ~ji ·onted Eu rope 's faremost teams i11 th e t·uropean Clu hs Championship to emerge top in the group competingfor a place in the semi-final. Although the team failed to lake advantage of the fact that its two matches against Bareelona in tbe semi:flnal u•ere played on home ground, tbe taste of success was not so easily forgotten this time. At /ast we were ah/e to demand why Efes Pilsen had not playeel helter evenin matches which it had won. In the same championship thefo/lawing year wben Efes Pilsen missed out on the sem i-fina/ on average points, the Turkish puhlic raund()' candenmed tbe team 's failure, showing how high e.\pectations had risen.
için gerekli mesaj alınmıştı: "Avrupa'dan aşağı değ i liz". O yı l yaşanan lig şa mpiyonlu ğ unun ardından Avrupa Kulüpler Şa mpi yo na s ı ' nda Avrupa ' nın en güçlüle riyle mücadele etti ve ya rı fina! grubundan lider olarak çıktı. Yarı finalde ise Barcelona'ya ka rş ı iki ma ç ı sahamızda oy n amaımza ra ğ men ava ntaj ımı zı kullanamayarak e lendiysek ele art ık başanlara alış mıştık. Öyle ki , Efes Pilsen'in kazandığı bazı maçların ard ınd an "neden iyi oynamadı " diye e l eştirebili yorduk. Nitekim bir sonraki yıl , aynı kupada Efes Pilsen, ya rı finali averaj la ka ç ırdığ ında basketbol kamu oyundan koskoca bir "başa rı s ı z " damgas ı yedi. Bu bile beklentilerin ne kadar yükseld iğini gösteriyordu. Efes Pilsen bu yıl , önce elemeleri geçti , sonra İtal ya ' nın Cagiva Varese. Yunanistan'ın Chipira Panio ni-
Efes Pilsen'in ba}arısında en çok katkısı olanlar arasında isimleri ilk akla gelenler, Ufuk Sarıca (solda), 'coach' Aydın Örs ve Petar Naumoski (ortada) ve Tamer .Oyguç. 1 Among those who have contributed most to Efes Pilsen's rise to the farefront of European hasketbali are Ufuk Sarıca (left), coach Aydın Ors and Petar Naumoski (centre) and Tamer Oyguç. 10
S KYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
os ve İspanya ' nın Festina Andorra takımlarının bulundugu gruptan başarıy la sıyrıldı. Ardından kupanın favorilerinden Teamsystem Bologna takımını kupa dışına itti ve bir kez daha manşet iere çıkt ı. Artık
Avrupa da, Efes Pilsen'i "sürpriz takım " degil, '' favori ve tehlikeli takım " gözüyle izliyor ve önlem a lıyordu. Nihayet geçtiiSimiz ay oynanan Koraç Kupası finalinde , son iki yıldır bu kupayı kıl payı kaçıran İtal ya'nın
na
Stefanel Milailk maç-
takımını
ta 8
sayı
Efes Pilsen'in geçtiğimiz yıllardaki ba}arısı ve popülaritesi, müessese ve kulüp harekete geçirdi. Basketbola yönelen bu ilginin iki tipik örneği Ulker ve Fenerbahçe. 1 Efes Pilsen's rising suc~ess and populariıy over recent years have galvanised other Turkish teams. Ulker and Fenerbahçe are ıwo examples of this phenomenon. ~~kımlarını
Tb is year Efes Pilsen first gol through the eliminations, and then successfully emerged as teader from a group consisting of the Italian Cagiva Varese, the Greek Chipita Panionios and the Spanisb Fesfina Andorra. lt went on to bit the beadlines again by eliminating Teamsystem Bologna, one of the favourites to win the cup. Efes Pilsen was no langer a "surprise outsider" in Europe, but bad earned the new status of "dangerous riva!". European teams took tbeir precautions accordingly. Efes Pilsen carried off the Korac Cup this year, beating Italy's Stefanel Milana (whicb has missed winning this cup by a bair's breadtb for two years running) by eight points in the first matcb, and losing by seven points in the second. This made Efes Pilsen the first Turkish hasketbali team to win an international championsbip, and notcbed up anather first for the team. Efes Pilsen 's success d id not go unnoticed by other Turkish hasketbali
farkla ye-
nip, ikinci maçta 7 sayı farkla yenilen Efes Pilsen Koraç Kupası ' nı müzesine götürüyorclu. Türk basketbolunun uluslararası alanda aldıgı ilk şampiyon luk kupası ile Efes Pilsen bir "ilk"e daha imza atmanın gururunu yaşıyordu. Efes Pilsen'in başarısı, Türk basketbolunda diger müessese takım larının ve yöneticilerinin elikkatini çekti. Bir çok müessesenin ilgisi bir anda basketbola yöneldi. Bu takımlardan biri Ülker'cli. Ülker Avrupa kupalarındaki ilk yılınd a, Koraç Kupası ' nda KK Zagreb'e tecrübesizlik sonucu elencli. Bir sonraki yıl aynı kupada başarılı bir Ülker izledik. Artık İtalyan, Yunanistan veya İspanyol takımlarından korkumuz yoktu. Ülker o yıl, gruplardan başarıyla çıktı ama yi-
teams aııd their managers. Suddenly owııers realised that their own teams might have simi/ar potential. One of tbese was Ülker. During its first year oıı the European championship circuits the Ülker team lost to KK Zagreb in the Korac Cup, but soan got over its iııexperience and staged a ereditab/e performaııce in the same tournament the fallawing year. We were not afraid of Italiaıı, Greek or Spanish teams any longer. Ülker was finally elimiııated by the French Pau-Orthez team, but this ıvas iııterpreted not as the team s end but its beginning. Tbe mood of pessimism and surrender had evaporated witbout trace. Tbis year Ülker competed in the European Clubs Cbampionship, and despite 12
SKYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
Hayatı dolu dolu yaşayanlar, aradıkları güzelliği
ve atmosferi nerede
bulacaklarını
bilirler.
Onlar için bir akşam yemeği veya bir hafta sonu eğlencesi, hayatın kendisi kadar doğal ve güzel olmalıdır. Çıri.ar Hotel yıllardır kusursuz hizmeti ve farklı atmosferiyle
bunu
müşterilerine
verebilmenin gururunu duyuyor.
~
ÇINARHOTEL
•••••
Fener Mevkll 34800 Yeşilköy-lstanbul
lltı'r..,.-nı~ tır
@
STI!IGENBUGER RESERVATION SERVICE
Tel: (0212) 663 29 00 (18 hat ) Faks: (0212) 663 29 17 - 663 29 21
OLDUGUNU SÖYLEMEK BÜYÜK BIR SAV . AMA BIRAZ YAKINDAN BAKINCA DÜNYAMlZlN PEK ÇOK 'TEK'LE ÇEVRiLi OLDUGUNU GÖRÜRÜZ. BUGÜNE DEK TA N 1ŞMA O LA NAG 1 B U LA MA D 1G 1M 1Z K i Ş i LER, YAP 1LAR , KURUMLAR BELIRLi ÖZELLIKLERIYLE TEKTIR, BENZERSiZDiR . KiMi KEZ iLK BAKlŞTA GÖRÜLEN , KiMi KEZ BiR TANIŞMA SÜRESi iSTEYEN. YA TEKFENBANK'I TEK KlLAN NE? TANIYANLAR HIZMET ANLAYlŞlNDAKi SÜREKLiLiGi SÖYLÜYORLAR . TEKFENBANK' TA BEKLENMEDiK DURUMLAR YOK. SUNDUGU ÜRÜNLER iSE BEKLENEN ÜRÜNLER: TEKFENBANK MENKUL KlYMETLER BÖLÜMÜ ÇEŞiTLi YATIRIM OLANAKLARI SUNUYOR. REPO , HAZiNE BONOSU , DEVLET TAHVi Li , H ISSE SEN EDi , YATIRIM FON LARI, DÖViZ BUNLARDAN BiRKAÇI. KURUMSAL BANKAClLlK HiZMETLERi iSE KREDiLENDiRMEDEN DIŞ TiCARET FiNANSMANINA , LEASING ' DEN HALKA ARZ VE FiNANSMAN DANIŞMANLIGINA DEK UZANlYOR. GELiN, TEKFENBANK ' LA TANIŞIN, TEKFENBANK'IN NIYE TEK OLDUGUNU siz SÖYLEYiN.
TEKFENBANK
MERKEZ ŞUBE TEKFEN SITESI D BLOK ETILER 80600 ISTANBUl SANTRAL : 12121 287 00 00 PBX FAKS : (2121 257 77 77 TELEKS : 39177 TYFB TR 39178 TYFB TR
/\TT
ne yete rli tecrübeye sa hip o laınam a nın verdiği clezava ntaj la Fran sa ' nın Pau-Orthez ta kınıı na e le ndi. Ancak spor kamuoyunda bu e le nmenin bir son değil , bir ba ş lang ı ç olduğu görü ş ü hak imcli. Ya ni yı l mak ve pes e tmek yoktu. Bu yıl Ülke r, Avrupa Kulüpl e r Şampiyona s ı ' nda mücade le ediyo rd u. Tek ABD'li ile oyna dı ğ ı halele başa rılı sonuçla r ala n Ülker, ya rı fin a lcl e Avrup a' nın tartı şmas ı z e n güç lü takımlarından b iri o lan Barce lona ' ya ye nil e rek kupaya veda e tti yse ele Avrupa Kulüpl e r Şampiyonası'ndaki bu il k yılında yarı final e kada r y ük se lmi ş olması n e d e ni y le sporseverlerden alkış a lı yordu . Müessese takımlarının bu ba şa rı s ı kulüp takımlarını da hare kete geçirdi. Fenerbahçe, finansal aç ıd an kuvvetli bir cleste kle 1994-95 sezonunda Avrupa Kulüple r Kupa s ı ' nı a ltın c ı s ıra da tamamladı. Bu y ıl ise , Koraç Kupas ı ' nda Yunanistan ' ın Sporring Soulis, ispanya ' nın Estudiantes Maclricl takımlarını gericle bı rakıp ya rı final e yükseleli ve rakibi bir ba~ka Türk tak ıını , Efes Pilsen'di. 11 O takınıl a ba ~ la ya n Koraç KLIpas ı ' nın yarı final inele Avrupa'nın güçlülerinden İ s panya ve Yunanistan'da n hiçbir takım kalnıazken iki Türk tak ımının birbirine ra kip o lm as ı herkesi gurur-
hauing just o 1 ıe US player to its name swept through to th e semi:/in al. tl'here the team lost to one of Europes best teams, Barcelona . This u•as a remarkable acb ieuement for a jlrst time participant in the cha mpionsbip. These successes by company-aumed teams have spa rked cl u h team s i nt o aci ian . \'(litb a powerfu.l casb injection Fenerbahçe ended tbe 1994-95 season sixth in the European Clubs Championsbip, and this year has ouertaken Creeces Sporting Sou/is and Spain s Estudiantes Maclrid to reach the semi-final in the Korac Cup, facing allother 1/1rkish team, Efes Pilsen. Turkisb haskethall fans were delighted to see two Turkish teams reach the semi-jlnal, hauing left 110 tea ms hehind, includi11p, the strong Spanish and Creek teams. Taday we can sc!le~) ' say that the p,ap between teading Turkish and European haskethall teams etased up. Various factors baue contrihuted to this progress in the ~port. First qj"a/1. sip,n(/icant improuements in Ol:rJ,Uilisation at c/uh leL'e/ haue made a big d([/erence. Now that teanıs huue set !heir sights high, tra114ers are heinp, collducted accordingly. Team squads haue been enlm'f!,ed. and the top teams preparefor the season by gaining e:Aperience in matches CIJ.Iainst t:uropean rather th an Turkish league teums. On the field players see that they can challellJ.Ie the hes! in Europe on an equal footing. As our cluhs gain experience in Europe, the futu.re looks bright for Tu rkisb basketba/1. Changed altitudes baue meant that teams are now capable of winning agai11st riuals wbom they once hero-worshipped. •
l andırıyordu .
Artık
basketbolcia Avrupa ' nın g üç lü t akı ml a rı il e m esafen in tamame n k a pandı ğ ından sözetme miz mümkün. Türk takınıla rının bu seviyeye gelmesinin gerisinde kuşk u s u z çeş itli nede nle r va r. Öncelikle, sa hadaki mücadelenin arkas ınd a, kulüp düzeyinele çok iyi b ir organizasyon yat ı yo r. !!edefler, art ık büyük oldu ğun a göre transfe rle rele ele hu dü ş üneeye uygun clavran ılıyor. Özellikle takım kadr o l a rı geniş turulma ya çal ı ş ılı yor. Başarı lı takını larım ı z sezon ha z ırlıkl a rında , Türkiy e li gincieki takımlarla oyna mak ye rine Avrupa t ak ımları y la oyna ya ra k tecrübe kazanıyorlar. Oyu n c ul a r, Avrup a ' nın en güçlü e kip le riyle gerektiğinele başabaş mücade le edebil eceklerini sahada görüyorla r. Kulüple rimi z Av rupa'da tecrübe kazanelıkça Türk b as ke tbolu içi n aydınlık gün le r de sürecek g ibi ... Oyu n c ul a rımı z , bir za manl a r hayran o ldukl a rı , duvarlarına poste rle rini astıkları , hatta esk ielen karş ıl aşsala r im za bil e isteyecek le ri rakiplerine karş ı bugün sahada üstünlük sağlayabi l iyo rl arsa, hu , kısa süreele yap ı lan büyük a tılımın kanıtıdır . • aram ı zclak i
• Levent
Yüce lın an ,
gazeteci.
' /.el'elll ) 'lice/IIIC/11 is etjOII/'1/CifiSI .
16
SKYLIFE NI S AN
+
APRIL
1996
-
~~·. ~J
,·
:.====== 'j i
Mares'te iş ve tatil, deniz ve kum gibidir. Nefis bir uyumla birbirini tamamlar. Her düzeydeki sosyal ya da ticari kuruluşlar, gösterecekleri
iş
etkinlikleri için Mares'te daima aradıklarından daha faz lasını bulur. Yıllardır sahip oldugu deneyim zenginliği, tüm firma ve kuruluşlara gerçekleştirmek istedikleri organizasyon konusunda önemli bir ışık tutar, etkinliğin her düzeyinde güç katar. Unutmayın,
iş
ve tatil
Mares
başarıyı
dünyasında
getirir.
o
o
Ulusal ve uluslararası düzeyde konferans, seminer, toplantı , kongre Bayi toplantıları , bölge toplantıJan
Mesleki geliştirme programları • Reorganizasyon ve yeniden o
yapılanma toplamıları
• Yıldönümü kutlama programı • Geleneksel etkinlikler • Özel davetler, balolar • Sosyal amaçlı etkinlikler
(@) DlVAN HOTELS
MA RES P"JmuC'Jk Mcvkii 48700
Mamıaris
Tel : (0252)412 36 17 pbx.- (0252)455 22 00 pbx. Faks: (0252)412 12 14- (0252)455 22 Ol
IŞM;#Şij;jf.f--~ · ·. ..
o
o
İstanbul ' un son yazlıkların
dan
sayabileceğimiz
Heybebüyüme Ada vatandaşı Nejat Gü len'in "Resimlerle Heybeliada " adlı kitabına göre, en yaygın ad l arı Dimoniso, Khalky, Halkitis ve Halki'dir. Söylenen odur ki, Heybeliada ' nın çamı ile denizini bir araya getiren ünlü körfezi Çam Limanı, yüzyıllar öncesi Dimonisos adında biri tarafından işletilen bir bakır madenine yatak lık etmiştir. Bu Dimonisos her halde, liada'nın, dağına
Heybeliada gürültüden uzak olması nedeniyle hala yazlık belde özelliğini koruyor. FarjiY)111 tbe rnadding crou•d, Heybeliada is a sunınıer retreat.for numy istanbul dwellers. Zorba rolünde izlediğimiz Anthony Quinn tipinde bir
Yat
Limanı
Most of the outlying districts of istanbul which were once summer resorts have now become urbanised suburbs, but the isiand of Heybeli is a notab/e exception. According to Nejat Gülen, an islander by birth and author of a photographic account of the is/and, Heybeli was known variously in the past as Dimoniso, Khalky, Halkilis and Ha/ki. It is said that the island's picturesque bay of Çam Limanı where the pine woods stretch down to the beach was once the site of a copper mine worked by a man named Dimonisos. The legend makes him sound !ike the prototype of Anthony Quinn in the role of Zorba the Greek! The copper are mined here on Heybeliada had such a high proportion of go/d that the statue of Apollo made by the sculptor Sikinios was said to sharpen the eyesight of those who glanced at it. Well, naturally the name of the man who discovered such an effi-
adam olsa gerektir! Zor-
cacious metal was the
ba ' nın atası
right candidate as name for an until then anonymous is/and. What account of the past in these parts would be complete without the observations of the 17th century Turkish ıravetler Evliya Çelebi? This scholarly genılemen set out on his travels in 1641 during the reign of lbrahim the Mad. His ship'sfirst port
Dimonisos'un Heybeliada toprak ve
taş ınd an çıkardığı bakır
cevher indeki altın oranı öylesine yüksekmiş ki, göz hastalıkianna birebir olduğu gibi, yontucu Sikinios ' un bu madenden yaptığı Apolion heykelini şöyle bir seyredenlerin bile bakışları bıçak gibi keskinleşirmiş . Eh , bu etkinlikte bir madeni bulup gün ışığına çıkaran Dimo-
ISTANBUL
·he Plaza Hotellocated in lstanbul's most affiuent business, shopping ınd entertainment district. The ride from the Airport to the Plaza is 10 minules and downtown old city is only 15 minutes, ·he Bosphorus is also 5 minules by taxi. 216 rooms, t9 surtes All aircondrtioned, direct dial telephone, minibar, PC, fax rental and sockets, hairdryer, TV sateliile channels (CNN & CINE5) , smoke 1delector & water sprinkler system, safe box. 24 hours room service • Laundry and dry deaning Restaurant (Traditional and International cuisine) • Lobby Bar Meeting rooms from 20 to 100 • Banquet facilities from t 50 to 250 Fully equipped Frtness Center & Sauna • Beauty Parleur & Barber Shop • Shopping Areade · Business Center & Secreterial Services · Open and Ciased Car Parking
l
THE
PLAZA HOTEL s
u
L
The Plaza Hotel istanburun en yoğun iş, alışveriş ve eğlence merkezinde, havaalanına 30. şehrin eski merkezine ı 5. Bağaza 5 dakikalık mesalededir. • 216 oda, 19 surt. • Klimalı. direkt dünya ile bağlantı kurulabilen telefon, minibar, komputür ve faks kiralama ve odaya bağlanabilme imkanı, saç kurutma makinası , Tüm uydu TV kanalları (CNN ile CINE5). özel emniyet kasası duman delektörü ve yağmurlama sistemi • 24 saat oda servisi • Kuru temizleme. yıkama ve ütü servisi ·Restaurant Geleneksel Türk ve Uluslararası mutlak • Lobby Bar ·Toplantı Salonları (20 • 100 Kişi) • Ziyafet Salonları (1 50 · 250 kişiye kadar) ·En çağdaş aletlerle donatı lmış Spor merkezi, • Sauna, Güzellik Salonu ve Berber dükkanı, Alışveriş imkanı. • ncaret merkezi ve Sekreterya hizmetleri, Açık ve kapalı otopark.
FOR RESERVATION: Please contact with your travel ageney or THE PLAZA HOTEL Barbaros Bulvan 137 Istanbul TURKEY Tel: (90) 212 · 274 13 13 Fax: (90) 21 2 · 273 15 90
ng
Le as
d ••u n ya s
M~rkeı : lstıklal Caddesı
n!
ş 1
t an
yi a
No 168 Kat 5 6-7 Beyoglu 80070 Istanbul
Tel (0 · 212) 293 34 44 (S Hat) Faks {0 -212) 293 34 42 Ankara Tem sllcl11gl: VakıfBank fınans Market lunalı Hılmı Caddesı
No 75 Kavaklidere 06700 Ankara Tel (0·312 ) 468 83 70 (6 Hat )
(0 · 312) 427 56 16 Falts (0 -312 ) 427 56 27 lı:m l r
Tems l lc lllgl: AtatUrk Caddesı No 40 Kat
lzmır
Tel (O 232) us 99
ıs -
us 93
ıo
3 Bırsan Han KoMk 35210
Fllks (0 -232) J45 98 24
D aha mod ern, daha büyük, da ha fazla .. .
A k l ı nı za
iş
bilecek her t ü rlü yatırım
aracı
var
dünyasında ...
Leasing tarı,
gele ya da
leasing
V akıf
D eniz
dünyasında
.. . Mik-
boyut l ar ı
fiyatı
ve
ne
olursa olsun, o tomoti v den inşaat
ı -:-~
ı' '
--
~, ---.. ~
i' 1 ~ -
__
' :::_.,-
•
--
sektörüne, hava ve
deniz
taşımacılığından
işlem
sistemler i ne kadar ih -
tiyaç
d uy du ğ un uz
iş
yat ı rım
ya da
finansman ı nı
b i lg i
her türlü araçlarının
Vakıf
Deniz
Leas i ng
sağlıyor .
da yurt
dışında olması Vakıf
Yurt içi ya
Deniz Leasing iç i n hiç önem li
değ i l.
Size uygun mode l i
ve ödeme
koşullarını
belir -
ley i n, bütçen i z i z or l amadan, le asing yöntemi i le niz
ek i prnana
d i ledi ği-
sahip
olun.
Zaman kaybetmeden
Vak ı f
Deniz
tanışın ,
Leasing ' le
leasing
dünyasının
larından
kolayca •
olanak -
yararlanın .
........ .........
• .. 1 1.1 1 •• • .,.1 ..1 . ........ ......
·· ~ • · • ••
.1 .• .• ... 11 .• 1 ,1 ' 1
• •_ 1. -~--~-· w 1- ...... . ~-
~
VA Kl F D EN İ Z F i NANSAL KİR ALA M A A . Ş .
of cal/ was Heybeliada, which Evliya Çelebi praised for its "water /ike the water of life, and delightful vineyards." He went on, "Tbis isiand has a monastery which is visited by Greeks who come to the isiand in caiques once a year. Most of the inhabitants are prosperous Greek fishing captains." In Byzantine times princes and priests found gui/ty of various crimes were sent into exile to the Princes Is/ands, of which Heybeli is one of the largest. Taday many lstanbulfamilies spend their summers here. As a well known arebiteel friend said on the ferry one day, "Tbere are no other summer resorts just one hour's journey away from a city's business centre left anywhere else in the world." Heybeli is far from the city crowds and noise, with a Medilerranean jlora despite its situation in the Marmara Sea, and shady pine woods which on no other of the Princes Is/ands have such a mood of warmth and approachabi/ity, of
nisos'un adı işte böylece Heybeliada 'ya maledilip adanın ilk adı " Diınoniso " o larak nüfus kütüğüne geçirilir. Eski gün dile gelirken bizim Evliya Çelebi de sıra s ını savacaktır elbette: Sultan Deli lbrahim'in ilk Padişahlık yıllarında, 1641 yı lında , gezginimiz Evliya Çelebi yılları devirecek gezisine çıkarken, bindiği gemi ilk durağı Heybeliada 'ya yapar ve Çelebi, Heybeliada'yı şöy l e över: "Ab- ı hayat gibi suyu , gönü l aç ı cı bağları vardır." Sonra sürdürür anlatıyı: "Bu Adanın bir manastırı olup, senede bir, Rumlar kayıklarla gelerek Adaya vasıl o lur, manasrın ziyaret ederler, Ada halkının ekseriyeti (çoğu nlu ğu) zengin Rum balıkçı reisleridir, bir hastancıbaşı tarafından idare edi lirl er." Bizans döneminde devletin suçlu bulduğu prens ve rahiplerin sürgün edildiği Prens Adaları ' nın üçüncüsü Heybeliada, günümüzde bir yazlık kimliğini en ikonu koruyor. Ünlü bir mimar dostumuz vapurda şöyle demişti bir gün: " Artık dünyanın hiçbir yerinde kentteki iş merkezine bir saatlik yolda bir yazlık kalmamıştır. "
Heybeliada ' nın,
günümüzde hala yazlık karakterinin g ürültüelen uzak olması , Akdeniz iklimi kökenli bitki örtüsü, çamlarının insana yakınlı ğıdır. Öteki Prens Adaları ' nın hiçbirinde çamlar inbaşlıca öğeleri ,
Geleceğin heyecanını yaşıyorsunuz...
ilk çocuğunuzun doğumu gibi. Adını koyarsınız ve geleceğe " merhaba"dersiniz. Paylaştığımız heryeniyatınmda, biz de aynı duygulan yaşıyoruz.. .
li m
GARANTi
~ LEASI N G
Akıll ı y a tırım. Akılc ı işbirliği.
z ~
GARANTI FINANSAL KIRALAMA A .Ş. GENEL MÜDÜRLÜK: Ortaklar Caddesi, Bahçeler Sokak No: 13 Meddiyeköy 80290 Istanbul Tel: (0-212) 288 SS 08 (6 hat) Faks: (0-212) 274 18 4S TEKSTIL GRUBU: Fatih Cad. Akçaagaç Sok. No: 1 Kat: 2 Merter 34010 Istanbul Tel : (0212 ) 637 28 82 (4 hat) Faks: (0212) 637 06 84 ÇUKUROVA VE GÜNEYDOCU BÖLGE YÖNETICILICI: Reşat Bey Mah. Turhan Cemal Beriker Bulvarı, Adana Ticaret Merkezi Kat:S No:27 ADANA Tel: (0322 ) 359 93 48 Faks: (0322 ) 359 93 53
Garanti Finansal Kiralama A.Ş. bir •
Doguş Holding Kuruluşudur.
Su Sporlan Kulübü
Papaz Mektebi
' -~.,
sana böylesine yaklaşamamış, böyles in e b ir sıcakkanlıl ıkl a insanla özdeşleşememiştir. Heybeliada'da yerleşim bölgesi ile çam ormanı birbirine kol açar, birbiriyle kucaklaşır. Denen odur ki , Heybeliada'ya önce gezmek için gelirsiniz , ardından, yazı geçirmek üzere kiracı olarak! Ondan sonra da sıra , bir ev sahibi olmanıza gelir Heybeliada'da. Bu saptamanın örnekleri öteden beri sık sık görülü r, görülmektedir. Bu yaz ı artık son satırlar sınırı na ulaşırken, Heybeliada, bazı çiçeklerini sizlere sunmaktan geri kalmıyor: G ül , karanfil , yasemin , zakkum, salkım , papatya ... ve Heybeliada'lı ağaç lar se lam yolluyor: Palmiye, yabani hurm a , ıhlamur ve akasya, çam, bodur meşe , mandalina, hatta muz -meyve uzatmasa da! • •
Zeyyaı
ISTANBUL' UN SON YAZLIKLAR l NDAN --·
-
~.
.
'
-
.
ONE OF ISTANBUl: S LASTSUMMER RESORTS
identification with human beings. On Heybeli the houses and the woods are linked in an inseparable embrace. lt is said that you first come to Heybeli for a day out and end up renting a house for the summer/ The next step is to become the owner ofyour uery own house. This is a comman phenomenon which has been going on since the last century. Heybeliada is a mass of.flowers through spring and sumıner: roses, carnations, jasmine, oleanders, wis teria and daisies. And the arborea l population is equa lly diverse: palıns, wild dates, lindens, acacias, pines, dwarf oak, ınandarine oranges and even bananas, although the last does not produce anyfruit. • • Zeyyat Selimoğlu is a short story and novel writer.
Selimoglu, hikiyeci , ro-
mancı.
26 SKYLIFE NISAN +
APRIL
1996
GÜCÜNÜZÜ GÖSTERiN •••
•
ZEVKINE
•
p
YENI TE Tempra'lann en güçlüsü Yeni Tempra 2.0 i.e. 16V,
yapısı
tam bir yüksek performans otomobili. Formula 3
saniyede
yarış
aynı
otomobillerinde de
kullanılan,
148 (DIN)
beygir gücündeki motoru ve rakipsiz aerodinamik
sayesinde, O kın'den 100 km/s u l aşıyor.
hıza
8.6
Yeni Tempra 2.0 i.e. 16V
zamanda bu gücü güven le kullanabilmenizi
sağlayan
dünya
standartlarında
güvenlik
YARIN •
• '2.0 1.e . 16V sistemleriyle
donatıldı.
seçeneğinin yanı sıra,
Airbag (hava
yastığı)
size standart olarak "dört
sensörlü" ABS fren sistemini de sunuyor. kapmalı
ön paneli, deri
kaplı
Ahşap
direksiyon
simidi, vites kolu ve koltuklarıyla
isteğe bağlı
lüks deri
seçkin bir zevke hitap eden Yeni
Tempra 2.0 i.e. 16V size bütün üstünlükleri
yaşatacak.
layık olduğunuz
Mutlaka
tanışın.
Airbag ve deri koltuklar paket halinde opsi yuncldir.
IlliDil
By E . Ç IGDEM DEMIR *
Camdan yapılmış kaplara ilk olarak M.Ö. 16. yüzyıl sonlarına doğru rastlanır. Daha erken dönemlerde, camın soğukken işlenmesi ve taşçılar tarafından kullanılan tekniklerle kesilmesi, yerini bu dönemde camın sıcakken işlenınesini gerektiren kap üretimine bı rakır.
The earliest glass vessels ever found date from the iate 16th century BC. Previously glass had been regarded as a kind of stone, and blocks of it carved into the desired shape. Only later did glass makers have the idea of shaping glass white hat into cups, bowls and other bollaw ware.
30
SKYLI FE N ISAN
+
APRIL
1996
aşaba h çe Şişe
lass
P
cam Fabrikası' nda , onca gürü ltü il e y ıld a 350 bin adet ince belli çay bardakları üreten dev makinenin yanında , kulakları bu gürültüye sağır, gözleri cam potasının alevine dalıp giden bir cam ustası Yusuf Görmüş .. . Pipo ad ı verilen cam üfleme çubuğunun ucundan üflenerek şek ill enen camın büyüsüne tutkun, yanında ça lı şa n ç ıraklarını yet iş tiren ve bir müze dolusu eser veren Yusuf Usta , Ş i şeca nı Fabrikası Paşabahçe ' ye kurulurken henüz be~ yaşında imiş. Aslen Bulgar göçmeni olan babası da cam ustası imiş ve Yusuf Görmüş·e ondön yaşınday ken cam ça lışmasını öğretmiş ; elini. nefesini ve büyülü cam dünyasını miras bırakmış. Yusuf Usta bugün altmışbeş yaş ında ve h~ila cam üflüyor. Silis, soda, kireç gibi ana maddelere Sodyum Oksit, Kalsiyum Oksit, Potasyum Oksit gibi tamamlayıcı canı yapısı maci• deleri katarak oluşturduğu cam hamurunu , tanklarcia 1450 derecede sı vı hale getirip 1100 derecede i ş li yo r. Cam hamurunu o lu şturan maddelerin oran l arını sormayın, o da ustasının meslek sırrı! O , içinden su içtiği miz kabın aslında bir s ı v ı olduğunu hatırlatıyor bize. Yıl 1996. Bundan çok seneler ewel, büyük olas ılıkla M.Ö. 3000 sonlarına doğru Bronz Çağında keşfedilmiş cam. Cam yap ıınının başlangıcı için bir rivayet Plinius'un n aklettiği şu hikayedir: "Suriye'de Fenikeliler zamanında Karmel (Carmelus)
M.S. 1.
yü zy ı l, ka bu rgalı
maker Yusuf seems mesmerised by the jlames of the crucible, deaf to the commotion of the huge machine next to him which produces 3 50, 000 of the narrow waisted Turkish tea glasses every year. The enchantment ofglass, which takes shape as he blows through the long pipe, has captivated the 65 year old Yusuf Görmüş since he was a young boy. His father was a glass maker who had migrated from Bulgaria, and he taught his son the art when he was 14, bequeathing to him his steady hand, skilled hreath and the magical world of glass. During his long years at Paşabahçe glass factory, wbich was established when Yusuf Görmüş was just five years old, Yusuf Görmüş has trained nıany apprentices and created enough haııdblown glass tofill a museum. Class is a strange substance, actually a liquid, as Yusuf Görmüş reminded me. Cansisiing principally of silica, soda and li me, w ith the addition of substances such as sodiımı oxide, calciımı oxide and potassium oxide, the mixture is heated to 1450 degrees Centigrade in tanks, and the mo/ten glass !hen reduced to a temperature of 1100 degrees Centigrade for blowing. 7be proportions of difj"erent ingredienis is a trade secret! Class is thought to have heen invented araund 3000 BC during the bronze age, nearly five thousand years
G
Görmüş
kase. 1 Ribbed bowl, Ist century AD. 3ı
S KYLI F E
NI S AN
+
APRIL
1 9 96
Bozkurt dresses the world with ISO 9002 quality standards. Bozkurt, the Jeading textile and garment producer in Turkey, is now recognized the world over:
ISO 9002 Awarded by the British Standards Institute, the Quality Assurance certificate is given only to companies meeting rigorously set Jevels of quality and performance. Bozkurt is proud to be the fırst and only producer in the Turkish textile and garment industry, to receive this award.
~
~
British Standards In stit ute Ccrtificate Number: FM 33317
o<
Bozkurt Mensucat Sanayii A.Ş. Sümcr Mah. 23 Sok. No: 17 Zeytinburnu 34770 İ stanbul . TURKEY Tel : (02 I 2) 543 85 54 ( 1O lines) Fax : (02 I 2) 543 88 29 (4 lines)
~ Koç
:;;
g
Dağı ' nın
alçak tepeleri arasında bataklık bir bölge vard ı r. Beleus ehri'nin bu bataklıkta başladığı ve 8 km. aktıktan sonra Prolemais eyaJetine ya kın bir yerde denize döküldüğü sanılır. Bu nehrin suyu içilemeyecek kadar ağır olduğu halde kutsal sayılır ve kıyı l arında dini tören ler yapılırdı. Çamurlu birikintilerle dolu ve epey derin o lm ası
' Yusuf Görmü~ henüz ondört ya~ındayken, babasından cam çalı~masını öğrenmi~; bugün altmı~be~ ya~ında ve hala cam üflüyor. 1 Yusuf Görmü~ learnt the art of glass blowing from his father at the age of 14. Now 65 he is stili hard at work.
dolayısıyla
nehrin elibindeki kum ancak suların çekilmesiyle meydana çıkardı. Bu kumlar dalgalarla çalkalanarak çamur ve yabancı maddelerden ayrılıp teıni,zlenirdi. Kurnun toplandığı kıyı boyu 1 kın'den az olmasına rağmen , burası asırlarca cam yapmak için kull anı l a n as ıl ınadenin biricik kaynağı olmuştur. Rivayete göre güherçile dolu bir gemi bu noktada demir atmış. Geminin tayfal arı kıyıda yemek hazırlarken odun ya kmak üzere ocak kum1ak istemiş l er, fakat civarda taş bulamadıklarından gemiden getirelikleri güherçile ile ocak yapmışlar . Odunları yakınca kum ile güherçilenin beraber ergimesiyle o zaınana kad ar bilinmeyen saydam bir sıvının ocaktan s ı zdığ ını görmüş l er. Böylece cam
ago. Pliny relates this story about the discovery ofglass making: "At the time of the Phoenicians there was a marshy area between the law bil/s of Mount Carmelus in Syria. lt is thought that the Beleus river rose in this marsh and after flowing for eight kilometres emptied into the sea near the province of Prolemais. Although the ıvater of
this river was impossible to drink, it was regarded as sacred and religious ceremonies he/d on its banks. 7be sand on the bed of this river ıvau/d be cleaned in the waves to remove the mud and other unwanted substances. Although there ıvas sand for less than one kilometre along the river, it remained the only source of sandfor glass makingfor many centurles. According to heat-say a ship with a /oad of saltpeter anchored here one day. 7be sailors tried to light a fire on the sandy beach of the river to cook a meal, and since they could find no stones in the vicinity ıvith which to make a fireplace, they used same of the saltpeter from the ship. As the wood bumed they saw that the sand and saltpeter fused together to bulunmuş. " form a transpareni substance ıvhich jloıved from Plinius hikayesinin geçtiği the fire. In this way was glass discovered. " yeri doğru seç mi ş. Antik Pliny chose an appropriate setting for his story, çağ lard a Belus 'un kumları siııce we know that the sand of the Beleus ıvas çok m eşhur idi. renowned in antiquity. M.Ö. 2000'li yı ll arda , bugünkü Araund 2000 BC a galley carrying merchanKaş Uluburun açıkl arında batan dise was ıvrecked off the headland of bir gemide, INA (Institute NautiUluburun at Kaş in southwest Turkey. cal Archeology) tarafından yapıThe Institute of Nautical Archaeology lan kazılarda günışığına çıkarılan recovered this four thousand year old birçok malzemeden biri de mavi ship a few years ago, and found ca m külçelerdir (ignotlar) . Bu that its merchandise included ingotlar, sıv ı haldeki camın kaingats of blue glass formed by lıpl a ra dökümü ile elde edilmişpouring ma lten glass info tir. Kahbın şekli, taşıma s ırasınmoulds, which were circular in da az yer kaplaması için pide shape to enable as much glass as biçimindedir. Mezopotamya'da possible to be fitted info the ships. üret ilmiş cam eserler ve yapıın · Together with glass objects proteknikleri çok kısa bir süre içerduced in Mesopotamia, glass maksinele diğer merkeziere ih'raç edi!ing techniques were exported miştir. araund the Mediterranean. Camdan yapılmış kaplara ilk olarak The earliest glass vessels ever found M.Ö. 16. yüzyı l son larına doğru date from the Iate J6th century rastla nır. Daha erken dönemBeykoz tipi çe~m-i bülbül. ~i~ecam Koleksiyonu) 1 Beykoz BC. Previously glass had been lerde, cam ın soğ ukk en işle nopaque ıwist ware (~ i~ecam Collection). l'hoto· Jsa çeuk regarded asa kind of stone, and 33
SKYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
blocks of it carved into mesi ve ta~çılar tarafın th e desired shape. dan kullanılan teknikOnly later did glass lerle kesilmesi , yerini makers have the idea bu dönemde ca mın sı of shaping glass white cakken işlenmesini gehat into cu.ps, bowls rektiren kap üretimine and other ho/law bırakır. Ilk kull an ıl an iç ware. At first mou.lds k a lı p l ama yön temiy le were used to produ.ce küçük ş i şe, bardak ve sma il batıfes and kadehle r üret il mi~tir. cups, and this was falBunda n çok k ı sa bir lowed shortly aftersüre sonra da cam uswards by a mosaic taları , moza ik camdan Pompei'den bir duvar freskinde cam kase. 1 A glass bowl depicted in a technique for making bardak, kase ve plaka fresco at Pom pei. cups, bowls and üretmek üzere ayrı bir plaques, which again used mou.lds. kalıplama yöntemi ge li ~tirm i şlerdir. All these early objects were uery smail, and the true Camın ilk defa büyük ölçekte kullanılınası Fenike'de potential of glass stil/ remaiııed to be discovered. The M.Ö. 1000 y ıllarında fildi~inde n yapılmı~ eşyalar üzeexperimentalion wh ich went on in the use of glass is rinde gerçekleştirilmiştir. Cam, fildişi üzerine kakma illustrated by Phoenician ivory objects daling from yöntemiyle işlenmiş ve çeşitli figürlerin , çiçek elesen1000 BC, whose figu.rative and jloriate desigııs are lerinin detaylarını vu rgu layabilmek ve fil clişine çok inlaid with colou red glass to pick out the details. · renkli bir görünüm vermek amacıyl a dekoratif olarak Anather technique inuented in the fijih century was kullanılmıştır. the lost-wax technique, which consisted ofpouriııg the M.Ö. 5. yüzy ı lda balm uınundan yap ı lm ış veya ba lmumo/ten glass int o a sing le outer mould made of ımı sürü lmü ş tek parça olan bir dış kalıba , erimiş cabeeswax or metal with a coating of beeswax. This mın dökülerek şeki l verilmesi anlamına gelen "lostenabled glass makers to imiiate the metal ware of the wax" tekniğ i kullanan yeni endüstri, döneminin maperiod, and extremely decorative tab/e ware was proden eşya larını kopya ederek çok özenle yap ı lm ış lüks duced by this method. sofra takım l arı üretmiştir. Traditionallotion bottles were produced by the inner Hellenistik dönemde MÖ. 1. yüzyıla kadar iç ka lıpla mo u/d tech nique un til the 1st centuty BC. This was f alma yöntemiyle üreti lm iş geleneksel merhem ş i şele ri lowed by a new and decorative technique kn own nin ya nısıra , yeni ve üstün bir tek nik olan iki cam tataday as sandwich gold-glass, whereby go/d foil was bakası arasına altından bir levha (sandwich gold sandwiched hetween two layers ofglass. The foil was glass) konularak MÖ. 3. yüzyılın ikinci yarısına tarih. cut away to ereale the ojien complex designs. Such vesiendirilebilecek cam sofra takım l a rı ya pılmı ştır. Bunsels were made from the mid-3rd century BC onwards. lar, antik cam u staları tarafından planlanarak tam set The earliest known jitll sets of tableware were made halinde üretilmiş ilk yemek takımlarıdır. ıısing this process. Roma dönem inde, cam endüstrisin in gel i şmesiy l e During the Roman period the glass industry developed bağl antılı olarak cam ilk defa daha ucuza ve çok mik-
M.S. 3.
yüzy ıl ,
Trulla. 1 Trulla, 3rd AD. 34
S KYLIFE NI SA N
+
APRIL
1 9 96
Türkiye uluslararası
otelcilikte tanışıyor:
yeni bir isimle
artık
Pullman Etap'lar
Mercure Hotels halkası ...
zincirinin yeni
Grand Hotel M ERCURE lzmir
Hotel MERCURE Istanbul
Tel: (0-232) 489-40 90 (0-232) 189 <fO 89
Tel: (O-lll) 251 4616 hks: (0-212) 219 80 ))
25
F~ks :
y ıldır ulu s lararas ı ote lcili ğ in
a ltını im zalıyor:
Pullman Etap'lar
zincirinin ismini
alıyor.
as ırdır yürüttü ğ ü
Bu isim
yöneti c ilik
Hotel MERCURE Konak
Hot el MERCURE Inn Ankara
Tel: (0-232) 489 ıs oo (0-232) 489 1S 92
Tel: (O-lll) 117 85 85 Faks: (O-lll) 111 es 92
Foııks:
Türkiye'deki öncüsü Pullman Etap Grubu , 1996
ulu s l ara ras ı ote lcili ğ in
değ i ş ikli ğ i
anl ay ı ş ı ,
ile
ulus l araras ı
önde ge len ölçekte
hi zmet kalites i ve siz
kurulu ş l arından
ge li şecek
yarattı ğımı z s ı cak ortam alı ştı ğını z gibi kalacak. ME RCU RE HOTELS
* MERCURE INTERNATIO AL I-IOTELS zinciri.
d üny" nırı
en büyük
oıclcilik gruplarından
ve öne
mü ş teril e rimi z l e
z in c iri , 2 5 y ıllık ge l e n eğ imi z in ye ni bir yo ru m u o laca k .
y ılınd a
önemli bir
yenili ğ in
MERCURE HOTELS *
çıkacak
otellerimizin çeyrek
birlikte
-~.,S. .f
L'eaprlt~
""-
hte~~ure HOT E LS
ACCORA"'(ı.
ACCOR'a bag lı . Dünpda 300 oıc lde
ü sıün hi z mcı an l ay ı~ ını mü~ıeri lc rinc
sunuyor.
Mercure Hotels. Keys to the c it y.
tarda üretilmeye başlanmıştır. MÖ. 1. yÜzyılda üfleme tekniginin bulunmasıyla cam, lüks bir meta olmaktan ç ıkmıştır. Cam, yaşamın birçok a l anına gi rmiş; gündelik eşyaların yanıs ıra mozaik, pano ve dış cephe kaplamaları, pencere camı , arkasının metal folyo (altın veya gümüş) ile sırlanıp ayna gibi kullanılması Roma döneminde gerçekleştirilmiştir. Pomponius Mela, Mısırlılar'ın siyah camdan büyük heykeller yaptıgını yazar. Plinius ise Arnınon Tapı nagı ' nda zümrüt yeşili camdan yapılmı ş 4 metre boyunda bir Serapis heykeli ve sütundan bahseder. Lucius Severus kullandıgı kadehe savaş atının ismini vermiş: "volucris" (hafif kanat). ~ı Petronius, Satyrikon adlı eserinde, "En iyi gereç camdır bence 1 Koku üretmez kesinlikle 1 Altına yeglerdim ben camı 1 Kırılma yacak olsa hele" derken , aynı eserin bir başka bölümünde bu dilegine karşı- . lık Trimalchios tarafından anlatılan şu hikayeyi nakleder: "Bir usta kırılmaz camdan bir kase yapmıştı. Caesar onu huzuruna kabul etti. O zaman kaseyi Caesar'dan geri aldı ve yere attı. Caesar çok korkmuştu. Fakat digeri kaseyi yerden aldı; kasede aynen bronz kaplarda oldugu gibi bir göçük vardı. Cebinden bir çekiç çıkarak sükunet içerisinde kabı düzeltti. Bu i şi başardıktan sonra art ık kendisini Jüpiter gibi hissetmeye başlamıştı. Bu duygusu, özellikle berikinin: '-Bu işi senden başka yapmasını bilen var mı?' sorusu ile kuvvetlendi. '-Hayır' diye cevap verdiginde Caesar onun başını kestirdi. Çünkü eger bu teknik herkes tarafından ögrenilseydi altın , pislik ile eşdeger
rapidly, and for the first time cheap mass production became possible, particularly as a result of the blowing technique discovered in the ıst century BC. Glass jound wide application in daily life, as well as for mosaics, panels, jaçade decoration and window glass. The invention oj mirrors made by coating fiat glass with silver or gold foil alsa dates from Roman times. Pomponius Meta writes that the Egyptians made large statues from black glass, white Pliny speaks of a four metre high statue of Serapis and column made of emerald green glass at the Temple of Ammon. Lucius Severus gave the name oj his war horse Volucris (meaning "light wing ") to the glass cup whicb be used. In his Satyrikon, Petronius wrote, "For me the finest material is glass!Not a trace oj sme/l does it produce/I would prefer glass even to gold/ If it were not for its jragility". In anather place in the same work, he relates a story told by Trimalchios about this jragility: "A crajtsman made a bowl oj unbreakable glass and presented it to Caesar. The craftsman then took the bowl back and threw it to the ground. Caesar was extremely start/ed. But the man picked up the bowl, which was merely dented slightly, as a bronze bowl would have been . He then took a hammer out oj his pocket and calmly beat the dent out. He was so proud of his achieveme.nt that he began to jeel as powerjul as jupiter, and this emotion became stronger when Caesar asked him if anyone else knew the seeret of making this glass. When he declared that no one did, Caesar had him beheaded. He believed that if this technique became olacaktı. " comman knowledge gold would become Antik Çag ' ın cam ustalarından Arisworthless." ton, Artas, Eirenaros, Ennion, Meges, Nikon, Tryphon, ]ason, Senta SecunPast glass makers such as Ariston, Artas, Eirenaros, Ennion, Meges, Nikon , da , Sarhos İbrahim Paşa , Mevlevi Beykoz tipi, serbest üfleme tekniği ile yapı l mıı Tryphon, ]ason, and Senta Secunda, Mehmed Dede, bugün Paşabahçe opal renkli ibrik Qiıecam Koleksiyonu)} Beykoz Sarhas Ihrahim Paşa and Mevlevi Ş işecam Fabrikası ' nda cam potaları ware opaline ewer made by the free blowing . Mehmed Dede taday greet Yusuf nın içindeki gece gündüz hiç söntechnique Qiıecam Collection). Pbotoc lsa Çelik Görmüş from the flam es which burn meyen alevlerden se l amlıyo rl ar Yunight and day in the crucibles at Paşabahçe glass jactosuf Usta'yı ... Ve dilekleri her birinin; yüzy ıll ar öncesinden günüry. They all share the wish that the breath which has blown life into glass for thousands oj years should live müze üflenip camda hayat bulan nefeslerin gelecege, on into the future. yüzyılla r ötesine ula ştırı lm ası. . . • •
• E. Çidem Demir, arkeolog.
• E. ÇiiJdem Demir is an archaeologist.
36 S KYLIFE NISAN+
APRIL
1996
SA THE TU RKISH CLASS INDUSTRY Türklerde camc ılı g ın Selçuklara kadar u za ndı g ı b ilinmektedir . Se lçuklu saraylarında b u lunan renkli cam parçaları , bu yapı l arda vitray l arın kull anı ldı gını açıkça göstermektedir. Osmanlılarda ise özellikle fetihten sonra Istanbul , camcıl ıgın merkezi olmu ştu. Dahası cam üretimi Osmanlılar döneminde önemli bir sanayi ve sanat dalı haline gelm i şti . ı7. ve ıs. yüzyılda cam sanayii Istanbul'da Egrikapı Tekfur Sarayı ve Baruthane civarında toplanmıştı. ı795 yılında Beykoz Çubuklu'da bir cam imalathanesi kurulmuş ve çeşmibül bülleri ile ün yapm ı ştı. ı899'da Paşabahçe'de 900 işçi çalıştıran bir başka cam imalathanesi kurulmuş ancak dış rekabet karşısında ı902 ' de kapan-
Turkish glass making began with the Seljuks in the ll th century. Fragments of coloured glass found on the sites of Seljuk palaces indicate that stained glass windows were used in these buildings. Fallawing the conquest Istanbul became the centre of Ottoman Turkish glass manufacture, and during the seventeenth and eighteenth century the glass industry was lqcated araund the Tekfur Palace at Edirnekapı and Baruthane. A glass factory established at Çubuk/u near Beykoz on the Asiatic shore of the Bosphorus in 1795 produced the famous opaque twist ware known as çeşmibülbül. Anather factory employing 900 workers was opened at Paşabahçe on the Bosphorus in 1899, but was unab/e to compete with imports and etased downin 1902. The next attempt to establish a modern Turkish glass industry came in 1933, when Ziya Üçüncü established a factory near the Tekfur Palace producing tea glasses and tumblers. But this enterprise, too, was short-lived. The fallawing year the glass industry featured in the First Industrial Plan, which envisaged first a factory producing 3000 tons of bottles and glasses per year, followed by a fiat glass factory with a capacity of 2000 tons per year. Türkiye Jş Bankası. was entrusted with the task of founding these factories. Approximately sixteen months later, a new factory at Paşabahçe commenced production u nder the management of the French Stein company. Several years later, the factory ıvas transferred to a Turkish glass company, Şişecam, foımded in 1936. Taday Şişearn is Turkey 's leading glass producer, using the latest technology to manufacture a wide range of glass products, including fiat glass, car windows and fibre glass in addition to househo/d glassware. Total production is now one million tons per year, of which a high percentage is exported to 104 countries araund the world under the Paşabahçe brand name, ıvhich has now earned an international reputation .
mıştı.
Cumhuriyet döneminde cam imalatı konusunda ilk girişim ı933 yılında Ziya Üçüncü tarafından Tekfur Sarayı civarında çay ve su bardagı üretimi a mac ıy l a yap ılmış, ancak bu deneme de uzun ömürlü olmam ı ştı. Bugünkü cam sanayiinin kuruluşu için temel girişim ı934 yıl ın da, 3000 ton / yıl ş i şe ve bardak üretecek fabrika ile baş l ayıp , buna 2000 ton/yıl kapasiteli düz cam fabrikasının eklenmesini öngören ı. Sanayi Planında ele a lınmı ş ve bu cam fabrikasının kurulma görevi Türkiye Iş Bankası ' na verilmişti r. Türk cam sanayii için dönüm noktası olan bu tarihten yak l aşık ı6 ay sonra, Türkiye Iş Bankası tarafından Fransız Stein firmas ı sorumlulugunda Paşabahçe 'de kurulan fabrika cam üretimine başlamıştır. Fabrika daha sonra ı936 tarihinde kurulan Türkiye Şişe ve Cam Fabrikaları A.Ş.'ne (Şişecam) devredilmiştir.
Cumhuriyet Türkiyesi'nde y ıl da 3000 ton şişe ve bardak ile başlayan camın serüveni, Şişecam ' ın önderliginde bugün en ileri teknolojilerin kullanıldıgı yöntemlerle ve düz camdan otomobil camın a, cam elyaftan ev eşyasına uzanan ürün yelpazesiyle ı milyon ton!yıl'a ul aşmıştır. Artık uluslararası pazarlarda da önemli bir yeri olan Türk cam sanayii, Şişecam ' ın ıo4 ülkeye gerçekleştirdi gi ihracat sayesinde cam ile özdeşleşen Paşabah çe adını tüm dünyaya duyurmuştur.
+
37
SKYLIFE NISAN
APRIL
1996
SEÇKİN KOMŞULARLA BİRLİKTE,
..
,...
ÇOK OZEL MEKANLARDA, DENİZ KENARlNDA, ...,
DOGAYLA
BAŞBAŞA •••
HİÇ BEKLEMEDEN, HEMEN
YEPYENİ
BİR YAŞAM •••
MAViDENiZ YALILARI , iSTANBUL/BATIKÖY YARIMADASI ' NDA, KENT MERKEZiNE
35
KM. YAKINLIKTA ,
MiMAROBA VE SiNANOBA UYDUKENTLERiNiN HEMEN YANlNDA , DENiZ KENARlNDA VE GÜNÜMÜZ SÜPERLÜKS iNŞAAT VE SiTE ÖZELLiKLERiNiN TÜMÜNE SAHiP , EN ÖNEMLiSi TAŞlNMAYA HAZlR.
YENi EViNizi VE KOMŞULARlNlZI Marmara Transport Gemi Sanayii ve ln1aat A.Ş . Bir TÜRKPETROL HOLDING A . Ş . kurulu1udur.
Yap ı m:
FAZLA BEKLETMEYiN .
DAHA AYRlNTlLI BiLGi iÇiN :
·~· RI MIC
1 !',A
(O 212) 275 34 27 ( PBX )
PAZAR GÜNLERi ( 0 522) 811
&ılııil
18 49
Pazarlama: RIMIC Uluslararası Gayrimenkul Hizmetleri A . Ş .
11
lsTANBUL'DA MAViLiGi YAŞAYIN 11
Bu proje, Türkiye'nin saygın gruplarından Tü rkpetrol Holding'in bir kurululu olan Marmara Transport Gemi Sanayi ve ln1aat A . Ş . tarafından gerçekle~tirilmilti r .
THE LOST CITY
of
PHELLOS YAYLADA YiTiK BİR KENT By ORH A N DURU * Photos MANUEL Ç IT AK
40
SKYLIFE NISAN
+
APRIL 1996
ikya tarihine baktıgımızda, bazen bugün ile baglantılar ve benzerlikler kuruyoruz. Büyük bir olasılıkla , Likyalı lar da yüzyıllarca önce, bugün burada yaşayanlar gibi deniz kı yı sı ile iç bölgeler arasında bir gitgel, yayiaya gitme ve yayladan inme dönemleri geçiriyorlardı. Daha düne kadar Antalyalılar yaz başında Elmalı ' ya göçer, yazın sıcaklarını yayla havasında atlatırlardı. Bugün Kaş yöresinde deniz kıyısında veya denize yakın köylerde yaşayanların Gömbe yaylasında , Akdag eteklerinde aynı adı taşıyan ikinci bir köyleri var. Gelenekleri sürdürenler yazın Gömbe yayiasındaki köylerine gidiyor, kışın ise denize yakın köylerine iniyor. Bu yaşamın yüzyıllarca önce Likya döneminde de böyle oldugunu küçük bir ayrımla Kaş ' ta anlıyoruz . Kaş'ın eski adı, Osmanlı döneminde Andifli'ydi. Bu ad daha da eski AntiPhellos'tan kaynaklanıyor. Başına "Anti" takısı alan kentlerin iç bölgelerde aynı adı taşıyan bir ana kenti olması gerekiyor. Bu yüzden "Phellos" kenti arandı ve bu kent kalıntı ları Felen Dagı ' nda bulundu. "Felen" adı da Phellos'u andırıyor. Tarihçiler Phellos ile Anti-Phellos arasında antik çagda sürekli bir trafik olması gerektigini öne sürüyor. Belki de AntiPhellos, Phellos'un iskelesi gibiydi.
L
41
SKYLIFE NISAN
+
APRIL 1996
ycia :S history is rf!mote in time but in some respects life tben was probably not so very dif ferent from that of the rural inhabitants today. Viltagers, tben as now, probably moved between the coast and the bigb pastures in a rbytbmic tidal pattern. Witbin living memory the citizens of Antalya moved to summer bouses in Elma/ı at the onset of summer to enjoy the cool mountain air, and stili today those living in the villages araund Kaş on the coast continue the tradition of moving to summer villages of the same name in the footbills of Akdağ. Most of tbese mountain villages are situated on the pasture known asGömbe. One piece of evidence that this same way of life obtained in Lycian times so many centuries ago survives in the former names of Kaş. In the Otıoman period Kaş was known as A ndifli, itself derivingfrom the ancient name of AntiPbellos. The suffix Anti indicates that tbere was a main town of the same name in/and, and this prompted arcbaeologists to search for Phellos. The ruins of Phellos were eventually discovered on Fe/en Dağı, the name Felen 's resemblance to Phellos probably being no coincidence eitber. Historians assert that tbere must have been a constant coming and going between Phellos and Anti-Pbe/los in antiquity, the tatter seroing as the port of the main city on its secure and inaccessible mountain site. To get to Phellos drive out of Kaş, turn of! the main road at Agullu, and head for Çukurbağ village. From Çukurbağ you go to Pınarbaşı, and from tbere take the forest road past the fire tower. After a white the road deteriorates into a track, and from now on you must complete the eli mb on foot. Pbellos is built on the peak of a bigb bill, the site surrounded by planes, oaks, valonia oaks, cbinaberry and sandalwood trees, tbyme, besom, and tborny sbrubs. Pbellos was not altered or r~built by subsequent civilisa-
Duşakabin'in
QJ' DUŞillfABIN"
B.tn ~ damp Jlı®ıe~
MARINER
yaratiCISI
•
1ntermart'tan çağdaş
banyolara çözümler ... Modern banyolar için dün banyo perdeleri yeterduş
liyken, bugün
kabinleriyle
donatıyoruz banyoları.
Dün küvetin ne önemi var derken , bugün
çağdaş
akrilik küvetler banyolardaki yerin i çoktan almaya baş l adı
bile.
işte banyo kültürünün böylesine hı zla değiştiği
bir dönemde Türk tüketicisin i duş kabini
kavramı
ile
tanıştıran intermart, bugün tüm ıslak hacimler için
yepyeni çözümler sunuyor .. . Dünyanın
dört bir
tarafına yayılan
127
ş i rketiyle
bir dünya devi olan Masco Corporation /ABD grubuna
bağlanan
Duşakabin ' lerin .
Sanetti Banyo
Duş
Teknomar
lntermart 'ta ,
alıştığınız
Mobilyaları ' nın
Tekneleri 'nin
yanısıra ,
ve
hidro-
masailı
akrilik küvet ve tekne ler. banyo aksesuarları armatürler ve duş takımları
ile de Hazırlıklı
karşılaşacaksınız .
olun , artık banyonuzu
baştan aşağıya
yenilernek için yalnızca intermart'a geleceksiniz.
i
NT
ER
" Ba n yonuz d a b i r
MART ayrıca l ık
"
GENEL MÜDÜRLÜK Okmeydanı Darülaceze Cad. Famas iş Merkezi No: 43/5 Şişli 1istanbul Tel (212) 220 4517- 220 58 74-220 59 89 Faks: (212) 220 56 74
Phellos'a gidebilmek için Kaş'tan ç ıktıktan sonra anayoldan ayrılıp Çukurbağ Köyü 'ne sapıyorsunuz. Çukurbağ'dan Pınarbaşı'na, oradan bir Orman Gözetierne Kulesi önünden geçip orman yolunda bir noktaya kadar ilerliyorsunuz. Buraya kadar yol oldukça iyi. Ondan sonra yaya olarak tırmanmaya geçiliyor. Yüksek bir dağın tepesinde kurulmuş olan Phellos kenti, bugün pı nar, meşe, pelit, tesbih ve sandal ağaçlarıyla, dağ kekiği, çalı süpürgesi, kekik, her çeş it dikenle kaplı bir bitki örtüsü altında yitmiş gibi yatıyor. Kent duvarları en eski biçimini koruyor. Daha sonra gelen uygarlıklar dokunmamış Phellos'a. Kent yaşam alanından batı ucuna doğru ilerlediği nizele eski mezar ve tapınak kalıntıları ile karşıla ş ı yo rsunuz. Buradaki mezarlar, öteki Likya mezarlarından farklı; hepsi dev boyutta mezarlar. Üstleri alışılmı şın tersine, düz yapılmış. Bu mezarAğullu ' da
Phellos'daki mezarlar evlere öykünerek ya pıldığı için öteki likya mezarlarından farklı ; hepsi dev boyutta mezarlar. 1 The tombs at Phellos differ from other lycian tombs. These huge mausoleums are consırucıed in the form of houses.
Phellos ke nti, bugün meşe, pelit, tesbih ve sandal ağaçlarıyla, dağ kekiği ve her çeşit dikenli bitki örtüsü altında yitm iş gibi yatıyor. 1 The ciıy of Phellos lies almost hidden beneaıh the vegeıation, comisıing of oak, bead trees, sandalwood ırees, wild thyme and ıhorn bushes.
ise eğri bir biçimde bir uçuruma yuva rl anacakmış gibi duruyor. Mezar yığınağının bulunduğu yerele kayaların üzerinde büyükçe bir boğa kabartması var. Boğanın başı si lik , ama geri kalan bölümü a ç ık seçik belirgin. Bu kabartma Asur veya Pers etkisinde yapılmış gibi. M.Ö. 545'cle bölgeyi Persler işga l ett i ğine göre böyle bir etki söz konusu olabilir. Phellos'un bulunduğu dağ tepesinden nereye baksan ız görkem li bir manzara ufuklara kadar uzanıyor. Eski Likyalıların burayı bir kent yeri olarak seçmeleri rastlantı değil. •
tions !ike so many more accessible cities, so that white the city ıvalls are in rnins the original plan and constrnction tecbnique of the Lycians are stil! visible. 1be gigantic tom bs bere differ from other Lycian tom bs in the region, not only in their unusuat scale but in their fiat roofs. Built to resemble the houses of the time, even the ends of the raund logs jutting over the ıvalls have been carefully carved in stone. One of this tombs is percbed precariously on the edge of a c/if! Near the burial mound is a relief caroing of a huge bul! on the rock face. 1be bul/'s bead is worn but the rest stands out c/early. An indicalian of Assyrian or Persian influence on Lycian culture, this bul! may daıe from ajter the Persian invasion of 545 BC. The remains of temples and tombs stand below an imposing mountain backcloth stretching into the distance. Evidently the Lycians knew bow to appreciate a view as much as any of us taday when they cbose this • site for Phellos.
• Orhan Duru, yazar.
• Orhan Durn, writer.
lar evlere öyklinerek yapıldığı için ön yüzlerinde uzanan yuvarlak kütük parça-
tavanlarından dışarı l arı
belirli bir biç imde seç ilebiliyor. Dev bir mezar
44
S KYLIFE NI SA N
+
APRIL
1 9 96
Kaliteli hizmet güvencesi. .. Kentbank'tan.
K
entbank, yeni
atılımlarını hizmet
kalitesindeki
mükemmelliği
gerçekleştirir.
Bu Kentbank
profesyonelliğinin
bir gereğidir. Kentbank kurumsal ve bireysel tüm bankacılık
ile
Kaliteli Hizmet Güvencesi
ürünlerini
Kentbank ayrıcalığı ile sunarken, küçük büyük bütün müşterilerine aynı
kalitede hizmet vermeyi ilke
edinmiştir.
işte bu yüzden Kentbank'ta müşteri mutluluğu % anlamına
100
müşteri mutluluğu
gelir.
~~:.::
I<ENTBANI<
N
c
ü
B
R
TÜ R K
KAD
N
, 9lalitk €dib ıJldıvar ~ A
PION EERING TURKISH WOMAN 13)'
AYŞ E D U RA K BA Ş A *
HJto.(!,rajlar T A HA T O R OS m~· il 'illdell . 1 Pbotograpbsjiwn tbe T A H A T O RO S arcbi1·e.
L eader of the women 's emaııcipa tion mavement in 7itrkey, Ila fide Edih Adıuar was alsa a novelisi, university lectu rer and politician. During Turkey's War of lndependence she was a close associate of Mustafa Kemal Atatürk in th e na t iona lis i ınovemen t, and was giue n the hono rar_y raıık qj"corpora/. Aji er the war she p,ave a series qf /ectu res in t'ngland as the coı m t ry 's u nqf/icia / spokesman, expound i ng the estahlishmen l qj"the new Turkish Repu hlic and ils modernisation e.ff'orts to the wes tern puhlic. During her years in i:_'ngland she wrole and p u blished her memoirs of her chıldhood and the War ql lndependence iı ıt'nglish ( ·Memoırs qf.· !-!alide Hdih .. 1926 and "7be Turkısh Ordea / " 1928) A l the time when Mustafa Kemal was rela ting the story qft he War qf lndependence to the Turkish parliaınen t she was addressing British a udi-
Türk ka dın ha reket inin ö ncülerinde n , eğ it imc i , romancı, yazar ve s iyaset k a d ı nı Ha li de Edi h , Kurtulu;j Sava;jı sırasında da Mu stafa Ke m a l'in yan ı haş ınd a ve ö ncü m illiyetçi kad ronun içinele yer a lmış; ' O nbaş ı Halicle' d iye ünl enmiştir. Ha lid e Ed ib, Ku rtuluş Sav a şı ' n ın ar dın da n
g i t ti ğ i in g il te re 'd e verd iği ko nfe ra nsla r-
~ ·:ı
<ı~
~
:
da, Türkiye Cum h uriyeti'nin ad e ta sözcüsü g ibi , ye ni Türk iye' n in kurulu ş serüve nini , mocle rnl e;jme ça ba l arın ı Bat ı kamu oy un a a nl atm ı ~tır. Ing ilte re 'de bul u n d u ğ u s ırada çocukluk ve Ku rtulu ş Savaş ı a nıl a n , lngilizce o la rak iki cilt halinde (Me m oirs of Ha lid e Ed ib , 1926, T h e T ur kis h Ordea l, 192H) b as ıl ını~t ı r. Böy lece Mus tafa Kema l ' ı n K u rtu l uş Sava~ ı ' nın öy ku s u n u T u rkıye Buyük Mill et M ed ısı ' nd e söylev ;je kl ın de anlatt ı ğı tarihlerde, Ha lide Edıb de ke ndi bakış aç ı sından bu su rec ı an l att ı
Ke ndı deyişiyle, çocukları n a
~~ ~>
~
~ ~
~!~!~!~!~ 46
S KYLIFE NI S AN
+
APRIL
199 6
j
~~·~·~·~
i ~
·:ı
(~~
yaşan.ıış
ences with an account of the same events from her own poinl of view, descrihing Turkey ~ç war for national liheration as "one qf the greatest epics ~f modern t:u rope ··. As sh e herse!f put il, she wished to leave an account q( the men and women q/ her time for her chi lcl ren, so that they woulcl understand why she anel her contemporaries had joined in the liheration struggle, anel why she had heen prepared to leaue her own children hehind in onler to do so. Halide Eclih 's memoirs renıain a primary source for stuclents of twentieth centwy Turkish histo1y, and the on~y testinıony to the historic events of that period written hy a Turkish woman. The first part of her memoirs ahout her childhoocl iıı a wealthy !staııhul househo/d concerııs dai~y life anel the customs q/the time, v ividly depicted. Halicle Eclih 's m other elieel when she was a uery young child, aııd at home in the care q/ her grandmother she received a traditioııa! !slam ic uphringiııg. Howeuer. her father was a man of modern outlook, and determined that she shou ld receiue a westem education. so aJier a ttending nıırseıy school run hy a Greek woman. Kyria Eleni. she was sent to the A me rica n College for Gir/s in Üski'idar, and hecame the .first Muslim p,irl to graduate from thi..; school in 1901 De:,pite her
kendi döneminde olan erkekle ri ve kadınları anlatan bir 'insani belge' bırakmak , onlara hangi koş u llarda u lusa l kurtu l uşa katılma kararı verdiğin i anlatmak ve onlara annelik yapmaktan bile vazgeçebile n 'açgöz lü kalbini' açabi lmek istedi. Tüm dünyaya 'modern Avrupa'nın en büyük epik öykülerinden biri ' diye nitelediğ i , Türk h alkının ulusal kurtulu ş savaşını anlatmak ve belki de aynı zamanda kendi adın ı da inatla tarihe yazmak istedi. Ha lid e Edib'in anıları Türk modernleşme tarihini incelemek isteyen ler için hala çok önemli bir kaynaktır ve bu döneme tanıklık eden bir Türk kadını t arafından yazı!mış, belki de tek yazı lı belgedir. Anıların ilk ci ldinde (Türkçesi, Mor Sa lkımlı Ev, 1963), İ stanbul'da Osman lı konak yaşantıs ı , kadınların ve çocuk ların dünyası, günelelik kültürel pratikler, törenler çok renkli bir elille anlat ılmı ştır. Halide Ed i b, annes i kendisi çok küçük yaştayken ö l düğü için 'Hanımnine'si (İngili zce anılarda
'granny' diye geçiyor) tarafından gele neksel islami bir atmosferde büyütüldü. Babası ise Halide Edib için Ingiliz eğitimin i tercih ed iyordu; Ha!ide çocukluğunda Kyria Eleni 'nin yuvasına daha sonra da Üsküdar Amerik an Kı z Koleji'ne gönderildi. Bu kolejden mezun o lan (1901) ilk müslüman Türk kızı o ldu. Kolej'deki Batılı eğitiminin yanısıra , kımlığincle Islam cim inin ozellikle cami ler,
~ -. ~~:!~~':2·;~:~~~~·.:~:~~:~~:3; ~S~~~
~
:
yaşantı
f:
,..;~)
~
.
:;:~;/;E~;~:;i;"::t::~"~~~~~ ~~:
n
bunu çok derin b ir
~
~
olarak an-
latır:
'· .. Inanıyorum ki , her gece kendı clilınde Kuran ' ın başlang ı cınclak ı bır sureyı tekrar-
emhodıed by mosques, tonıhs and
~
religious ohserucnıce a t home . She conveys this emotion in her memotrs. tl'hen she says, "/
~
~!~!~!~!~ 47
SKYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
~~~·~tl(t~·~~~
i ·
~
·:ı
<~
_:1
~ :
İslamlı ğın
believe that a child who recites a sura from the Koran in her own la nguage every night w ill in evita bly be co n vin ced th a t Isla m expresses a spirit which eııco mpasses a ll
!aya n b ir çocuk , ister istemez bütün ın sa nlığı ı ç ın e alan bır ruh belırttığ ı ka nıs ını içinde taşıyacaktır. " Ha lide Edib Ko le j'de n .m ezu n o ldukta n heme n sonra hacas ı o lan un! u ma tematık p rofesö rü Salih Ze ki Bey' le ev le ndi; b u romaniarına da ko nu o lan b ir Osmanlı kadını o la rak ço k eş l i evl il ik le r k arş ı s ınd a yaşa d ı ğ ı du yg usa l ve to plumsal ça t ış mal a r ü zerin de çok ö ne ml i etkisi va rdır . Salih Zeki 13 ey' in , k e ndi s inin ü zerine ikinci b ir evlilik ya pmas ı ço k ş idd e tli ruhsa l ça lka ntıl arda n geç m es in e n e d e n o l du ğ u halde, o nda n hoş anm aya k a ra r v e rd i ve do ku z y ıl l ı k ev lilik h a-
huınan i(y. "
evliliğin,
Straight c!fter g radua ting from the A merican College, Halide Edib married her teacher, the fa ınous ma thematics prof essor Salih Zeki Bey. She was distraught when, n ine yea rs la te r, h e ma rried a second w ~fe , a n d sh e d ivo rced him in 19 10. Th e reverberafions of th is distressing experience can be seen in h e r n ovels, which f requ en tly treat the emotional a nd social canflict arisi nl~ f rom tra diti o nal a ttitu des to wo m en . Halide Edih went on to devote herse[[ to edu cation . first as a teaeber a t th e Teae b e r Tra ining College a n d Gir/s Secoıı d a ry Sc h oo l, a nd th e n as insp ec tor f or th e Sc h oo ls Gir/s Tru st . Sh e wa s later sen! to Syria by Cema l Paşa to fo uııd sc h ools an d o ıpha nages f or g ir/s, a nd it was there tha t she met her seco n d hıt s band, Dr. Adnan Adıua r a t nıeetings of the Co ınınittee f or Un io n and Progress The couple married in 79 17. Ha lı de Edi b was ac tive in th e wo m e ıı 's m ove ın e nt p rıo r to th e Wa r of lıı dep e n de nce, esta blishıng the Socie(y f or the Eleva tion of Women in 19 08 . She dedica/ed herself to th e improvemen t of ed ucalian f or 'fi1rkish women a nd to ji 1 rtheri ııg rela tions hetween them and Eu ropea n wo men She
y arl a rını ka ra rlı lıkla bitird i (1 910).
Ha lid e Edi b ' in bund a n so nra k i h aya tı öğ r etme n
ve
eği ti c i
o lara k geçt i, Darü l mu a llim at ve K ız id a di s in de öğ re tm e nlik ya p yoğ un
tı ,
V a kıf
Kız
O kul l a rı müfetti ş i
o ldu; Cemal
P aşa
t arafın da n Suri -
<~
ye 'ye gönde ril d i, o rad a kı z ok ull a rı ve ye rimh a n e le r açtı. Arab di ya rın d a eğ i t im se ferbe rli ğ i görevindeyke n İ ttih a t ve Tera kk i Ceın i yet i top l a ntıl a rınd a ta nış mış o ldu ğu Dokto r Ad nan Adıva r' l a 0 917) evlend i. Halicle Ed ib'in Kurtu l u ş Savaşı ' n a katılına d a n o nceki kadın hareketi iç ınde de ö ne mli atılıml a rı o lmuştur. 1908'd e Osm a nlı Ka dın Derne k leri iç ınd e seçkin k a dınl a rı i ç ınd e ba rınd ı-
~
ma nlı k adın la rının eğıtimının yukseltılınesine,
~
~
":J
-~-1
ran Tea li -i Nisva n
Cemıyeti'nı
kurd u ve Os-
Os ma nlı ka dınl a rın ın Batılı kad ın l a rl a i li:;ı k ı l erin i ge lı ş tir meye ça lı ? tı , sava? la r n ecle n ıy l e
~
:
~
f..-
.S)
f_ ~ ~
:
~
f
.S)
~~
~
~~~~~ 48
SKYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
Vnircl'sal Daii('C of Co/ol' ;md Design .. . Jt n inf/nit c l't'caıiriıy... A SIIJJI't'mc lıat·mon y ... Altd n·flfftions ol' mmallCl' ... 1'o l'('adt t/u• elimax of t't't'at i r il y ... 1'o enjoy tltc pleasm·c of fl'eetlom ... 1'o n •-intCI'Jil'l't llw all'cady cstablisltc(/ te x tilc notion wit/1 a11 IIIICOIH'flll i011a/ apJJI'OaC/1: 1'/1/s is Ji ying WOI'/(/JYidt• natura/istic pltilosoplty of DEJJA !
In Turkey, there is a tex tile manufacturer that has t he ex perti se and tec hn ology Lo process any tex tile re lated prod uct, one can imagine: DEBi\, DE BA found in 1973. is OIH' of t lı r gia nl textile factories using the most advanccd technology not only in Turkey, but also in Euro pe.
Besides it's wide produ ct rangc in rca dy wcar, DEBA purc colton, viscon, rayon viscon all around the world and has built a rep utable name over the years. And in vites everyone. who desire to go bcyond con ventional practices and search for rcvolutionary approach, to its in ternational quality. cx p o ı'ls
Tlıc
rcpresentalive of DEB!1 outside Denizli is PITAŞ in Istanbul. wlıiclı is alsa a subsidiary of DEBA. PIT!1Ş, is a manufacturcr opera/ in g in t/ı e
ficlds of textile ser vices in botlı local and in ternational mark ets and ready·wear exporling.
DENiZLi PRINTING AND DYEING IND . INC. HEAD OFFICE : P. K. 73 20001 DENiZLi 1 TURKEY PHONE : 0 ( 258 ) 266 02 59 i 8 LINES ) FAX : 0( 258 ) 266 08 OFFICE: PiTAŞ lEXTILE MARKETING EXPORT IMPORT & TRADING INC. KERESTECiLER SiTESi GÜLDALI SOK. NO: 13 34010 MERTER·iST./TURKEY PHONE: 90 (212) ,
j
'~~~·~~·~~~i)
i~ •
<ır.
yardıma muhtaç aileler<: kadınlara yardım
was a/so i11uolued in relif!l e.ffortsfor women a11d theirfamilies lf!fl hu11g1y and homeless hy war. Bul it was her ji'ery address to the ll'OII/e/1 of istanbul at thefamous Sultanahme/ meeti1ıg q/ 7919followuıg the occupatio11 q/ !zmir which lf!fi the strongest mark 011 people's minds. From that poiııt on she 110 fonger liued asa priuate illdiuidual: "1 believe that the Ila/ide at Sultanahmet tl'as 1101 the ordinc11y Ha/ide. 1 uıas colıui1ıced that sametimes tbe bumb/esi and most a11onymous indiuidua/ could represent the bigh ideal q{a great IlC/tion. TZ1e heart q/ the Halide of that day U'as beating in response to all Turkisb bearts, waming her of approachillg disaster ... 1 was bul a part q/tbis sublime national mad11ess. Urıtil we recouered !zmir in 1922 llotbillg else ma llered for me in li/e at all ... Halide t:dib bad two sons from ber .Ji't:,·t marria.ıw and u•itb the heljJ <~/ America11 friellds arrangedjor tbem to alfe11d schoo l i11 the U11ited States. Follotl'illg the occupatioll of 1stcnıhul hy the Allies her 1(/e uıas i11 da11ger. a11d together u•itb her busba11d Ad11a11 Adwar sbe .fled to A11kam tojoi11 ,\1uslc!f{t Kemal a11d the other 1/aliollalists. 111 A11kara Ad11a 1ı Ad iuar became deputy ·'fJeaker of the IlC/liollalist jJarliament esiab/isbed i11 1920. uıhile /la/ide h'dih serued 0 11 the u•estemji·ont. j/1:,·1 asa 1111rse and !etler as infe1preter. press aduisor and secre/ctiT to Mllsfc!f(t Kemal. ller experie11ces q/the \.\!'ar (~/" llldepelldel/ce hecame the s11hject q/ her autobiographical 1/0t'e/ "'Ibe Shirt q/Fictllıe"j/1:~1 puh/ished 111 1924 The heroines oj" al/ her 1/ol'els- ili thıs case a uun·e- are u•omeu ll'tlh stru11i~ jJersollalifles. capahle oj" defeuduıp, theu· nwral l'ctlues C(~CIIIISI the ll'eakuesses <!/Ibe 111ale churactel:,·, alı d combu zing the u·aits q/ hotb Ll'estern an d 1'11 rk 1sh ll '0/1/e 11. ller ma ll.J'
V<:
faaliy<:tlerınd<: bulundu. l zmır'ın ı :;;galınden
sonra ünlü Sultanahmet mitinginde (1919) yaptığı ate:;;li konuşma ile adeta simgeleştı. Kendi c.k:yişıyl<: , bundan sonra artık şahıs olarak ya:;;amıyordu: '·Inan ı yorum ki. Sultanahm<:t'teki ı lalid<: h<:rgün hı ı la! id<: c.l<:ğildi. Bazan en müt<:vazi ve tanınmamış bir in sanın büyük bir milletin büyük idealini temsil eclebi l eceğiıı<: inanıyordum. O günkü Halid<:'nin kalbi bütün Türk kalblerinc.i<:n gel<:n his!<: atıyor v<: 1lalide·ye gelecek yı ll arın faciasını cluyuruyordu ..... Bu milli mukaddes cinnetin bir parçasından ibarettim. 1922'de lzmir'i aldı ğım ı z güne değin lwninı için hayatta başka hiçbirşeyin ehemmiyeti kalmamıştı.
Halicle Edib'in birinci evliliğinden iki oğlu vardı, çocukl arını
Am<:rikalı
dostlarıyla sağladı-
ğı
~
~ -~ (ı!*
~
:
bağlantılarla
Amerika'da okumaya yolladı. Kenelisinin isgalden sonra lstanbul'tla haya tı tehlikede olduğundan. kocası Adnan Adıvar'la birlikte ıviusta fa K<:mal ve arkadaşlarına katıl mak üzere Ankara'ya gittiler. Adnan Ac.har 192()'(1e kurul~ın TB ı\l ı\l'nin r<:is v<:kili o ldu : 1lalic.l<: Edih is<: Batı ceplı<:sinde hem hemşire olarak gi\rev yapt ı . h<:m d<: daha sonra merkez karargahta ı\lustafa Kemal'in tercüııı~ınlığını. lbtı h~ısını ik· ilgili d ~ ınışm~ınlı ğını ve s<:kr<:terliğini yaptı. Kurtuluş Savaşı'ndaki den<:yimi. "At<:şten Giiml<:k" (The Shirı of Fl:ıme. 192'-1: 1952) otobiyografik roınanın:ı da konu oldu. Tüm romanlarında merkez<: yerl<:ştirdiği kadın kahramanları - bu romanda bır hemşıre - ahlakı olarak erkek karakterlerin zaatlarına brsın değeıkrıni koru yabilcn. hem Batılı lıeın c.le yerl ı c\zcllıkl<:rıyle gudu henlıklerı ol:ın adet:ı ·ıdeal kac.lın'l:ır olarak hetıınledı AnıLırının yanısıra roıııanl:ırı c.Lı Turkı) e'd<: k~ıdın yazını ve f<:min ıst yaz ı n K in bugun co k ) i'mlu okunabıl<:c<:k
: ~
f: f_
~)
~ :
:
~
f-
~)
~
~ ~
~!~!~!~~ 50
SKYUFE NI SAN
+
APRIL
1996
4 mevsimin
Cesme Tatili büyük
eşsiz
tatil beldesi
Altın düşünen
Yunus
seçkinler için
Türkiye 'nin 4 mevsimde de eşsiz tatil beldesi Çeşme Altm Yunus, bu yıl, büyük bir yatırımla, yenilendi. Siz, tatili büyük düşünen, seçkin konuklar için ... Suitfcr, k/imalı, uydu antenli, mini bar/ı, tam konforlu odalar. Restoranlar, cafe'fer, barlar ... Deniz tutkunları için altm bir kumsa/da özel p/aj. .. 2 açık yüzme havuzu, 2 kapalı havuz, su üsıü, su alu spor olanakları, marinadan casinoya, çocuk kulübünden Revit Fitness Cl u b 'a kadar bir hizm et, dinlence, eğlen ce şöleni...
Çeşme A ltın
Yunus.. .
Sayısız olanakları,
20 yıllık deneyimiyle rüya gibi bir tatil geçirmeniz için bekliyor sizi. All m Yunus- Çeşme Turistik '/'esisler A.Ş. 35948 Çeşme- TOrkiye Tel: (0 232) 723 12 50 Faks: (0 232) 723 22 52 ,\Ilm nmus-
(_A•şmc Turislil..
'/(•sis/cr r\.Ş. bir
o
Yatplr Top/IIIIIP, II
kuru/uşudur.
%:şehrin
üstüne sisli hava, gürültü, çamur ve trafik kargaşasıyla çöktüğünde , Sedadkent'te yaşayanlar ayrıcalıklarının bir kez daha farkına varacaklar. Dilediğinizce ısınınanızı sağlayacak bağımsız merkezi ısıtma sistemi, inşaat kalitesinin hissedilir olmasını sağlayan yalıtım, şöminenin başında geçirilen dingin keyif saatleri kış mutluluğunu artıracak. Boğaz'ın tertemiz havasından , hava akımlarından ve kışın baş ka güzelleşen manzarasından Sedadkentliler yararlanacak. Sosyal tesislerde aynı yaşam sevincini payla şa n komşulada geçirilecek kış akşamları Sedadkent'in farkını ortaya koyacak. Secladkent'te her mevsim Boğaziçi, her mevsim ba şka güzel.
Drna2uDSS Ş LI~R
iR KET TOPLULUGU
tLadkent'te tüm yaz boyunca cl\'11 cıvıl bir tatil keyfi tenis kartlarında , havuz tesislerinde, spor alanlarında, yürüyüş alanlarında, ınanzara teraslarında her yaştan Sedadkentli mutlulukla dolu yazlar yaşayacak. Evlerde merkezi havalandırma ve soğutma sistemlerinin konforu, özel havuz keyfi , Boğaz ' a karşı çeşit çeşit çiçeklerin kokusu içinde veranda akşamları Sedadkent'te yaşayanları ayrıcalıklı kılacak. Boğaziçi ' nin yüzyıllardır İstanbullulara hayat veren doğası , havası, meltemi, artık her yaz Sedadkentlilerin mutluluklarını artıracak. Sedadkent'e geldiğinizde, yılın her mevsimi size vaadedilen benzersiz yaşama alanını görüp, aynı karara varacaksınız: C:or·t > yaşanacak ,
Sedadkentli olmanın ayrıcalıklarını tanımak. •~• size sunulanları yakından görmek için • li'.A Sedadkent'in pazarlamasından sorumlu firma ~~~ RIMIC Uluslararası Gayrimenkul Hizmetleri A . Ş .'yi (0212) 218 12 20-21-22 (Şantiye) veya (0212) 275 34 27 (Merkez) numaralı telefondan arayabilirsiniz . Merkez: Yazarlar Sak. No:19/2 Esentepe - Istanbul Şantiye: Çayırbaşı Cad. No:43/51 Büyükdere - Istanbul
so n
- - Sedad Hakkı Eldem klasiOi
J
t
.
:
Kocası
Dr. Adnan
Adıvar'la
1 With her husband Dr. Adnan
Adıvar
Kurutulu~ Sava~ı yıllarında
pendence
Gazi Mustafa Kemal'le cephede 1 With Gazi Mustafa Kemal on the front.
batıle
Üniversitede ilk ders 1 Her fırst lecture at universııy.
54
SKYLIFE NISAN
+
APR IL
1996
1 During the War of ınde
~·~~·~i{i~·~~·~
i •
~
:J
(~r4t
:
kaynaktır.
bir önemi vardı: ~ "Ilk yazmaya "'e baş l a dı ğ ım za- t· E ınan , çoc ukla- "§ rım daha pek ·~ küçüklercli. Hiz- ~ metçi filan gel ir; ~ durmadan şunu bunu sorarlardı. ~. Onlara cevap ;: verirdim; kale - ~ nıimi de kağıt- ""' ? tan ayırmazd ım. ~ Fikirler beyninı- ~ ::n de o kadar şid- ., detle yer tutmuş ~ o lurl a rdı ki hiçbir yabancı ses onların yoğunluğunu dağıta mazdı. Fakat ş imdi ya lnı zlık ve sess izlik arı yorum. Mesela romanlarımı herkesten uzak bir yerde yazarım ve son derece titiz, sin irli o lurum. Yanıında çok kahve, çok sigara olmalı. Hem birkaç kutu s igara üst üste durnıazsa rahat edemem. Kağıtlarımın büyüklükleri ele hep aynı ölçüele olmalı. Daima ince ve uzun kağıda yazarım; yazdığım yer de a lı ştığ ım yer olma lı. Masam , hokkam , kalemi m falan .. "
faceted examinalion of women, their ro/es, rights cmd dilemmas, maintains its ualidity taday. Halide Edib and Adnan Adıvar returneel to Turkey in 7939, a year a.fter Atatürk's death. Halide Edib became head of the English Language and Literature Department at Istanbul University, and transla/ed her memoirs and otber hooks info Turkish. She abandaneel po/ilics ajier a hrief and unremarkable spell as nıember of parliameııt, and devoted herseif en tire~y to wriling until her death on 9 januaıy 1964. Above all she would have wanted to be remembered for her writing, which was of central importance in her life: ' "' "/ begaıı to write when my chi/dren were very young. They would continualIy ask me questions, and 1 would answer, but witbout lifting my penfrom the paper. The ideas were so fo r c e f u l l y impressed in my mind that no ex t erııal sound could distract me. Bul now !long for so/itude and sileııce. 1 write my noue!s in a place where !here is no one else aroımd, and 1 am extrenıely fussy and tensed up. 1 mus/ have a plentiful supp~y of cojfee and cigarettes. Unless !bere are several packe/s of cigarelles piled up 1 cannot conceıı /rate. My writing paper must all be exactly the same size. 1 alıuays write on long, narroıu sheets. 1 can on~y write in the place to wbich 1 anı accu.stomed, with my tab/e, my inkwell, my pe n and so on. ,.
• Yard. Doç. Dr. Ayşe Durakbaşa, MSÜ Sosyoloji Bölümü'nde öğretim üyesi.
• Assistant Prof Dr. Ayşe Durakbaşa is a lecturer in sociology al Mimar Sinan Uuiversi~y.
birer Ha lide Eclib ve Adnan Adıvar ülkeye Atatürk 'ün ölümünelen sonra 1939'da döndüler. Cumhuriyet'in il anından sonra Ingiltere'de şeçen yılların ardından Halide Ed ib Istanbul Vn iversitesi ıngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü başkanı o ldu . Ingilizce olarak yazmış o lduğu anılarını ve kitaplarını Türkçeye kazandırdı. Kısa bir dönem çok da etkin o lmaya n milletvekilliği dışında siyasete bulaşmak isteınecli. Ölene kadar (9 Ocak 1964) sürekli yazdı, bellekleriınizdeki birçok farklı kiınli ğ i ne karşın, herhalde en çok yazar olarak a nııns anmak isterdi. Yazmak eyleminin onun haya tınd a varoluşsal
i
55 S KY\IFE
NISAN +
APR I L
1996
~
~
~ ~:· ~)
f
~ ~
Herkesin kendini iyi hissettiği bir yer vardır.
Müşterilerinin değerlerini
koruyan ve verimli k1lan bir bankayla Değerleri,
çalişanlarin
da.
istikrar içinde sürekli
artıran
bir banka var.
Finansal gücünü, analiz gücüyle birleştirerek müşterisinin yatırımları'nı
koruyan ve
büyüten bir banka ... Tarafsız
bilgi kaynaklarını ve uzmanlığını,
müşterisi adına Müşterilerinin,
kullanan bir banka ...
kendilerini iyi hissettikleri bir yer.
TEB TüRK EKONOMİ BANKASI
N E W S
A B O U T
T O W N
GUIDE:HOTELS, SPECIAL LICENSE HOTELS,HOLIDAY VILLAGES. MUSEUMS, SIGHTSEEING, EMBASSIES ...
15. Uluslararasi istanbul Film Festivali
Si~EMA... Cl~ MA... Si~EMA... CI~EMA... Si~EMA...
•
15th lnternation
s anbul Film Festival
stanbul Kültür ve Sanat Vakfı tarafından düzen lenen 15. U l usl a raras ı İstanbul Fi lm Fest iva li 30 Mart Cumartes i günü ba~ladı. 14 Nisan tarihi ne kadar sü recek Festival'de bes kı tadan yak la ~ ık 160 film gösterilecek. Bu y ılki Festiva l 16 ayrı b ö lümd en olu::;uyor. "Sanat ve S a natçı " nın dün yas ını i ~ l eyen 10 filmin ya rı sacağı " A l tın Lak: - U luslararası Yarısına" bölümünde Türkiye 'yi ihat Durak ' ın yöne tti ği "Yaba n" t e nı s il edece k. "Sanatlar ve Sinema " bölümünde ise ayn ı temayı i ~ l eyen üç ü belgesel yedi fi lm gösterilecek. Bun lar a rasında Lo uis Malle'in son filmi ··va n ya 4 2. Ca dde de", Nikita Mikhalkov'un "A nna : 6- LH'' ve Ca rlos Saura ' nın son belgeseli "F i anıe n co'' da var. lk yazperde nin dünya Ç, ap ınd a yö n etmen ve oyuncuları nı n meslek yasa ıniarını ele a lan helgesellerden jean Seberg'in Günlüğünden, Mark Rappaport 1 olusan ·' Si-
he 15th lnternational!stanhul Film Festival or,~cmised hy lstanhul Cu/tura! and Aris Foundation comnıenced on Saturday 30 March and will con tinu e until 74 April with aroımd 760 jllmsfromji've conlinents. 7bis yea r ~''.festival cansis/s of /6 sections, includinf.!, the llltemational Competi/ian in wh ich tenjllms ou the tb enıe of art and the artisi ıui/1 compete f or the G'olde11 Tu/ip. Turkey 's competi/ian eıı t ry this year is Nihat Durak 's ''Wild ". Seve 1ıjllms, inc/udinf.!, three documentaries, will he shoum in the Arts and the Movies section . Amon!!, them are Louis Malle's latestjllm " Vaı~ya on 42nd Street ", Nikila Mikhalkov 's "Anııa:6- 1 8 ' ' and Ca rlos Sa ı ı ra 's fatesi docu nıentary "Fiameııco ". Cillemafans will ,~et the chance to see jllms hy such masters of the silver screell as j ean Renoir, Cari Dreyer, Yılmaz G'ı'iııey, Orson Welles, Rock Hudson and j ean SeheJR in Cine ma Looks at Ciııema. Tb is seelion is dedicated to documentaries on th e careers of world .famous directors a 11djllm actors. Mea11while, eight literary adaptations from wrilers on .five con ti nents, raıtging from An ton Chekhov to Knut Ham sun and Shımg iku Uchida to Alan Paton, can he seen in th e From Literature to Silver Screen section.
1
From the joumals of jean Seberg
nema Sinc-
ma ya
B ak ı -
En Çok Arzulanan Erkek, Sönke Wortmann 1 Der Bewegte Mann 58
S K Y LI F E
NI S AN
+
APRIL
1996
Uyanı~. Judit Elek
1 Awakenıng
Brooklyn'li Birader, Peter Gardos 1 The Brother of Brooklyn
Anolher r!f the
inlereslin,~
cale!!,Ories al the 15/h Film Festival is 100 Years ql Ci11ema Araund the World. uıhicb tbis year fealt!res documenlaries by directors !ike Marlilı Scorsese. Stephan Frears . Na.~isa Oshima. N ikila Mikha /kou. Ne/son Pereira dos Sanlos andjean-Luc Godard commissio11ed by the British Film Institute. Cenlenarv rlf' the Cinema ll consists q/J!fieen ce/ehrated .fllms tl'hich have le.fi !heir mark on tbe his/my r!f'the seuentb muse, includin.~ "Metropolis ", ·''JlJe Ma,~lt{{icenl Amhersons'', "Tokyo Slo1y '', ''The Sel'enth Seat". ·Breath/ess ... "Bel/e de j our ··, "Fellini Satyricon .. c111d "A ntonio das mortes ... The seetion del'Oied to films hvfamous directors r!/'the pas/, In .Hentorianı . hriii!!,S 11s seuen films hy the !!.rea/ Frenchfilm directorjean Re110ir, wh ite Trihutes features livin!!, directors, this year i1ıcluding Claude Chahrol, .Jim jarmusch, Stanley Kwan and Robert Wise. For the pasi feu • years Istanbul Film Festival has acquaintecl audiences with the work of young directors who have hrou,~hl new dimeıısions to world cinema in Ibe You n,~ Stars qf World Cine ma sectio11 . The ·fes/im/ offeslilials " charac/er qf Istanbul Film Festival is enıhodied in the From World Festiuals seetion which hrings tuoard winnin!!,jilms from such ve1mes as Can n es, Berlin, San Sebasliaıt , Locarno, Veııice, Montreal and Tokyo. Allogelh er 23 films represeııting th e fat esi work by Michelaıtge/o Antoııioııi, Yusı~l Şah in, Doris Dörrie, 1/alllartley, Eric Rohmer, Berlrand Tavemier, Marp,arethe vo11 Trolta, Andrzej Wajda and other yot llt/!, directors wil/ he shou•11 this year. Other sections althis year'sfestiual are Windsfrom the Far h'asl. featuring, .fllms from a region which
yor'' bölümünde izleyiciler, Jean Renoir. Cari Dreyer. Yılmaz Güney, Orson Welles, Rock 1!uelson ve Jean Seberg gib i ustaları yakından tanıma fırsatı bulacaklar. '·Edebi yattan Beyazperdeye '' bölümünde, Anton Çehov 'dan Knut 1lamsun 'a, Shungiku Uch ida'clan Alan Paton 'a uzanan gen i ~ bir yelpaze içind e, be~ kıtadan s~:kiz edeb iyat uyarlanıası y~:r almakta . 1). U luslararas ı İstanbul Film Festivali 'nin ilgin<,· bö lüml erinden biri ek " Dünya Sinemalarında Yüz Yıl " . Bu bölüm. Ingiliz Sinema Kurumu'nun (BFI), Martin Scors~:sc , Stephan Frcars , Nagisa Oshima , ikita Mikha lk ov , Ncison Pereira dos Santos, Jean-Luc Godard gibi ustalara yapt ırdı ğ ı belgese ll erd en o lu ~uyor . Deği~ik ülkelerden sinema tarihine ge çmi~ 1') ünlü filmin izleneceği "S inemanın Yüz Yılı- ll " bölümünde, yedinci sanatın ası rlık miras ından ·'Metropolis", ''Muh t e~e m Ambersonlar", "Tokyo 1lika ycsi ", ·' Yedinci Mühü r", "Serseri Aşıklar", "Gündüz Güzeli " , "Fellini Satyricon ", " Antonio das mortes·· gibi seçk in örnek ler var. Artık hayatta olmayan ünlü bir yönetm enin filmlerinden seçmelerin y ~:r aldığı " Anısı na " bölümünde ise Fransız sin t:' ınasının büyük usta s ı Jea n Reno ir'dan yedi film sunu lacak. Yaşa yan ünlü yönetmenlerin seçkin yapıtlarından örneklerin tanıtıldığı " Ustalara Saygı " bölümünde bu y ıl , Claud e Chabrol , Jim Jarmu sch , Stanley Kwan ve Robert Wise'dan filmler iz l eyeceğiz. Son birkaç y ıldır , dünya sinemasına yeni bir soluk getiren genç yönetmen lerin tanıtıldığı ·'Dünya Sinemasının Genç Yıldız l arı " bu yıl da özellikle genç izleyicilerin favori bölümleri arasında yer alacak gibi görünüyor. Uluslararası İstanbul Film Festivali'ne bir anlamda " F~:stivaller Festivali "
lntenıationa/ lstanhul
59
S KYLIFE NISAN
Bahçe, Martin Sulik 1 The Garden
+
APRIL
1 996
<odc.,: Turh·~ ı ı.! .
t\.\ian
!-ıid4.·
90 . Ankar.ı 5 ı.! .
.! ı h.
htaııımı. Eunıpı.:an !'ı ilk
l tnıir 1 .~1 . .\nı.ıl~.ı
.!
ıl
özelliği katan hiilüm olarak sinemaseverlerin büyük ilgisini c,;ekcn ··Dünya Festi\·allerinden .. bölü münde Cannes, Berlin. San Scbastbn. Locarnu. Vcnedik, Montreal ve Tokyo gibi sayılı festivallerde ödül kazanmı~ filmierin yanısıra ı\lichelan gelo Antonioni. Yusuf ~ahin. Doris Di\rrie. I !al Hartley. Eric Rohmer. Bertrand Tavernier. Marga rethe von Trotta. Andrzej Wajcla gibi ustaların son c,;alı~malarının da bulunduğu 2,') film gösterilecek. Fcsti,·al'dc bu yıl yer :ılan diğer bölümler ise. son yıllarda dikkat c..:ekici bir atılım y: ıpan Uzakdoğu sinemasından örneklerin sunulduğu .. Uzakdoğ u Rüzgarl : ırı ... cinsellik tcm:ısının i ::?lcnd i ği filmierin yer aldığı ··!:)u Cinsellik Denen Gizem··. 10 - l--ı ya~ grubundaki gene..· sineınase\ · erlerin izleyebileceği filmierin gi\stcrileceği .. Çocukların Dü~k· ri ... Ayrı Gl geleneksel .. Bir Ülke. Bir Sincıııa .. biilüınündc Macar sinemasının son yıllarda üne c..·ık: ın filmleri ic..·inden yedi örnek sunul:ıc:ık. Istanbul Filın Festi\·ali'nin .. Ulusal Yarı~ına .. bölCı ınünde bu yıl , l99'i ,.c 1996 yapımı dokuz filın yarı~acak: .. İstanbul K:ınatlarıının Altında .. (Mustafa Altıoklar) ... Böcck .. (Cl ın it Elı.; i ) ... Özlem .. . Deın·c ... Bugün·e ... Yarın · a .... (Tülay Eratalay) . .. A~k Ölümelen Soğuktur .. <Canan Geredel ... HO. Adım .. (Tunıris Girillioğlu ), .. Sekizinci Saat .. (Ccmal Gi\zütok) ... Sokaktaki Adaın .. (Biket İlhan) . .. Bir Kadının Anatomisi .. (Ya\'UZ Özk:ın) ve .. Soğuk Gecelcr .. (Ka dir Süzen). Fcstiv:ıl"in yarı~ma
Yapsın
Ajk, Tsai Ming-Liang 1 Vive l'amour
has /eafJI lo !he jim! i11 1/'or/d cilteli/Cl Ol'er recenl years, 7Z}(i/ ,\~ı·slerl' Cal/ed Sexuali/J'. tl'ilh ji'lms uhich e.\/Jiore !he nal u re of se.Yualily, Children :~ /)rea/1/s. consislin,~ (?l.fllmsjör !he 10-14 year a.~e .~ro lljJ. and !he Imdilioncil A Co/11/II:J'. A Cine111a. uobich !his year brings seL 'el t Jllajorjlllllsjimn H/111gmy. J:'nlries jiır !he Nalional CollljJelilion !his year are 11i11e filllts jJrod11ced in 1995 ur 1996: .. lslanh!ll Benealh .\Iy Wi11gs .. (.1/uslt!/tl All/Ok/ar) ...ll/see!'· (('n li/ !:'Içi) . .. Lo11.~ i11g jbr } es/erday. 'J'oday. 'l(ılllor rotl' .. ('/'ii/ay l:'ralalayJ. ·Be Loue Co/der 'J 'ban /Jealh .. (Cal/all G'eredeJ. .. 80/h SlejJ .. (7'omris G'irilliolf,/11 ). ..'Jbe h'i,~blb /lo ur .. (Ce nwl Göz ii /ok) . ... \la11 011 !he SI reel" ( !Jikel /!bal! J. 'AIIalomı· r!l a \\"oJI/t/1,.. (} t/1 '11:: Özka 11 J c111d .. Co/d ,\'ighls .. (!\c(( /ir Söze l!) . O/her 1/0II -COIIIjJeliliol! 7itrkish filnls are 'Ji'ilay /;'mlala.ı <' ..[)rea111. 7i'ulb and Cinenw Neali/.ı". al((/ .. l:.l'erı •lhillg l 'n!old 011 /.o/'e .. a11d .. l.o!'es u ·ilb G'rarilı• .. COitsislill,~ of'shorl filllls hl' /eli clirecIUI :,·.
'JZ1e Cillellltl 1/oi/OIIr Auwd. tl'l1ich ,wıes lo jJeojJ/e uho hm 'e 111ade a IJJ(!for coll lrih!llioll lo Ibe deuelojJIIIelll (!/ 'li1rkish cil!ellltl. has jJrel 'iously hee11 au•arded lo Ui(/i Ö. Akad. 11edia ,1/umhbid. ,\'ijad Öz611. 1!iirre111 h'mwll. Al!/ } ·t!JJ/az. (,'m1i 'Jinwtli
Paris
Randevuları,
60
S KYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
Eric Rohmer 1 Les rendez-vous de Paris
.""'
.
.
DIGER IÇECEKLERIN ""'
ULAŞAMADIGI
. .""'.
..
ULKELERE
.. .. ..
SERINLIGI COCA·COLA GOTURUR.
"Coca-Cola" The Coca-Cola Company'nin tescilli
markas ı dır.
-~--~---'
~L"S: Tıır~ı.·~ ~Jcı. An~:ır:ı
51 L
ht.ınhul hınıpı._..lll
,lll~~;:ın ~ide: 1.16. lnnir l :U . .\ııt:ıl~ .ı .!ıl
..,ak
dısı
giisterik:cd yerli filınlı.:ri ise. Tülay Eraıalay'ın " Düs . Ger~;ek, Bir de Sinema " sı ik: Türk sinemasının on yiinetmt.::ni tarafından cekik:n kısa metrajlı filmlerinden olusan .. A~k ('! zerine Siiylenmemis ller ~ey" ve "Yerçek iınli !\sklar". Türk sineıııasın~ı uzun yıll;ır emek vermis ve sinemaıııızın geli~iınine katkıda bulunmuş ki~ilere verilen . önceki y ıllar cb Lütfi Ö. Abd. Bedi~ı l\1u vahhid. Nijad Öziin. llürrem Erman . Atıf Yılmaz. Gani Turanlı ve Memduh Crn·e verilYem, Berırand Tavernier 1 L'appat mis olan "Sinema Onur Ödüand ,\Jemduh On. 7Z?is year Ibe au •urd .~ues tu lü ", hu yıl Türkan ~or~ıy'a \'e rilecek. Soray'a "/ii rkclll Sorar. i 'e/emJI .film actress. t111d tl'i/1 he iidülü, 1). Uluslararas ı İ stanbul Film Festivali 'nin presen/ed ot the c/osin.~ cere111ony. kapanıs tiin:ninde sunulacak.
BEDRi RAHMi'nin PARiS RESiMLERi m1 s Paris Pai O ne (lj the greatest 20/b cenllll)l 7itrkish Türk resminin büyük ustası lkeiri Halı ar/is/s. 13edri Na h mi ~:: yiihu.~lu 's ear(ı• mi Eyühoğlu " nun , l'aris " ıı: iiğn:nci olpainlin.~.,· can he see11 at/be l!e/ikon Art duğu 1930'lu yıllara ait. büyük bölümü C:alle1y ili A11kara hetween j April and bugüne kadar hiç scrgilenıııeıııi~ re15 May. Ma11y of these painti11gs date simleri günı~ığına nkıyor. Bedri Halı .fi"om the 19.10s u•hen h)iibojJ,Iu was mi'nin öğrencisi ve yakın arkadaşı TusllltÖ'iltg in Paris. and bm1e 1/e/Jer heen ran Erol'un hazırladığı sergi. j Nisan exbibiled hej(!l'l!. The exhibilion, which 1) Mayıs tarihleri aı:ısında Ankara llelikon Sanat Galerisi'nde izlenebilecek. bas been lli'Mallised ~Y h:Vı'ibo,~/u 's studelll (/Ilc/ c/ose ji"ielld Turclll h"ro/, alsa Sergide, sanaıçının Paris resimlerinin incim/es paintings r?f" !stanlml, Çorum yanısıra 19 ı0- )0 arasında yaptığı isıan and Bursa daling from 7940-50. \fibi/e bul manzaralan, Çorum ve Bursa rein Paris l)llboğlu made a c/use sltldy of simleri de yer alıyor. Paris'te bulundupainlings by masters /ike Van Gogb , ğu yıllarda Van Gogh, Gauguin, BraGauguin, Braque, Matisse and Chaga/1. que, Maıisse, Chagall gibi pek cok usAhalll tbis period in E:VübojJ,Iu 's art, ta ressaıııı inceleme fırsatı bulan 13edri Turan Erol says, "\Vben Ibe painlings Rahmi'nin bu dönem çalı~ınalarıyla il"Çiçek" (1948) 1 "Fiower" whicb Bedri Nahmi execıtted in France gili olarak Turan Erol ~un ları söylüyor: "Bedri Rahmi'nin 1930-33 yı lları arasında Fransa 'da yaptığı between 1930 and 1933 ll/'I! examined, u ıe see !bat Ibe injluences of Ibe fumnosl masters of that period bave resimler incclenincc, onun çok kısa bir zaman içinde çağa almll~Y becume inbel'C!Ill elemenis in the melting pot of egemen olan ustaların etkilerini ki~isel duyarlılığının potabis personal sensibiliZ)'.., sında yoğu rıııu ~ olduğu görülür." H elikon Art Gallery TeL· (0312) 241 78 OJ
Helikon Sanat Galerisi Tel: (0312) 241 78 Ol
63
S KYLir E
NI S AN
+
APRIL
1996
Codt·ot: Turkt:y 90 . Ank:tr.ı :\ı ı . bı:ınhul: Europı.::ın · ~idc.· 212 . A~i:ın Sidt: 216. l.1.mir l :U. Antal):ı ı ıl
13. ULUSLARARASI ANKARA MÜZiK FESTiVALi 13th International Ankara Music Festival
25
ı'v!art günü ba~layan l). Uluslararası Ankara Müzik Festivali, Nisan ayı boyunca sürecek. Organizasyonu Sevda-Ccnap And Müzik Vakfı tarafından yapılan Festival'in Nisan ayı programı son dere-
he 13th International Altkara .Husic FestiLI(t/ began 011 25 March and tl'ill coltfilttle through to the em! (i April. Organised /~ı · the Seuda Cenap And Milsic Foundatiott, this year :-; pmJ.vamllle j(H· the mo1tth of April bri1ıgs a wide n111ge ofpe1jormers jiv111 d!flemtl cotnttries. Bril!iant.flaiii<!IICO singer Antonio Canafes tnıd his el/semh!e appear 011 1 Apri!. jöl!otued 011 2 Apri/ /~ı · Atout Sax witb a fascinali np, cuncert of 11/tlsic played 011 el'ery kin d o/ saxophone jivm sopnuto to bari/one. a li'Oitdelfit! stuprise }ör !Ol'ers of this instmment. On 4 and 5 April comes Zurich Bal/et ComjJa11y. one of the most famot!S ili h'urofJe. 7ben Ankara :1· c/assica/ music fans wi/1 he delighted at the chance to bear the failiot/s Academy q/ St. !'v/artin in the Fie/ds chamber orchestra. wbich playeel the }lim music .for the film ·Amadeus··. 011 /0 and ll April. Guitarists.forJ.:e Cardoso and Ahmet Kanneci 011 12 Apri/ıl'i/1 bejöl/oıl'ed hy pianist Fazı! Say and uiulinist H111re Ta111er 011 13 Aprif. Devotees ofjazz have not heenforp,ollen this year, and on 15 April h'thel Hwıis, uıbo has pelforll/ed u•ith such giants of the genre as Duke Hllington, Louis Armstrong and Wl'ltfon ,\1arsalis. u•i/1 he at the fes/im/ u•ith her own group. One q/ the surprise 11ames this year is the Azerhaijani jazz fJ!ayer Az iza MustC!f'a Zabed. Jl'ell knou•n in Ti1rkey ji·o111 this recent ·Da nce o/ Fire .. alht un .
cc zengin. Nisan'ın ilk günü, tlaıncnkonun usta yoruıncusu Antonin Canales ve topluluğunun gösterisi var. 2 Nisan 'daki gösteri ise saksafon hayranları için iyi bir fırsat. Sopranodan baritona kadar farklı saksafonların çalın dığı Atout Sax topluluğu ilginç bir konser sunacak. Festival'in 4 ve 5 Nisan 'daki konukları Avrupa ' nın en ünlü topluluklarından Zürich Balesi. ı O-ll Nisan ·cıa ise Ankaralılar için ho!j bir sürpriz var. ·Amaclcus' filminin müziklerini seslendiren ünlü Acadcmy of St. Martin in the Fields, oda orkcstrasıyla Festival'i renklcndiriyor. 12 Nisan·daki Jorge Cardoso -Ahmet Kanncci gitar ikilisi tarafından verilccek konseri. 13 Nisan ak~amı piyanist Fazı! Say ilc kcıııancı Eınre Tamer'in resitalieri izlcyccek. 13. Uluslararası Ankara Müzik Festivali'nde GtZ meraklı l arı da aradıklarını bulacaklar. Dukc Ellington, Louis Armstrong, Wynton Marsalis gibi cazın devleriyle çalışmış Ethel Ennis ve Grubu 1'5 Nisan 'da Ankaraltiarın kar.';itsına çıkacak . Festival'in sürpriz isimlerinden hiri de son dönemlerde adından çok sık bahsettiren ve ülkemizde "Dancc of Fire·· albümü ilc tanınan Azerbaycanlı cazcı Aziza Mustafa Zahccl.
64
S KYLIFE NI S AN
+
APRI L
199 6
..... vE •
~ERFİL
DEN YARATTI!
Özlem/ere, umut/ara, sevgiye doğru yol alın... Güzelliklerde yoğunlaşzn ... Düşleri gerçeğe
çevirin!
1
®
~ERFIL
"ŞİMDİ İYİ İPLİGİN ADINI BİLİYORSUNUZI"
SERFİL İPLİK VE KUMAŞ FABRİKALARI A.Ş. TEL: 0.212 515 46 '5 F
Codt.-s: Turkey 90 , A nk ar.ı ;\ l l , i~tanhul : European Siık 2 12, Asian Sith.~ 216, İzmir 252 . Antalya 2 · ı2
Ünlü fl üt ç ümü z Kut lue r de Fes tiva l'e ing ili z gitarist Timoth y Walker ile birl ikte 17 Nisan'da ve receği di nieti ile kaŞefika
t ıl aca k .
Festival e katı l a n oda o rk es tra ların dan b iri de Orches tra Di G uido Cantelli. To p luluğu n ko ns eri 21 Nisan ak şam ı. Barok seven le r ise 23 Nisan'da L'Ensemble ll Seınina rio Musicale 'yi izleycbili rler. 13. U lus l ar aras ı Ankara Mü z ik Konseri 26 Nisan günü Slovak Flarmoni O rkestras ı 'nın vereceği konserle kapanacak. Kısacası Ankaralılar, Nisan ay ında mü z iğe doyacaklar.
Famuus Turkish .flutisl Şefika Kutluer will p,ive a recital witb British i{llilarisl Timu/by Walker on 17 April. Anather chamher orcbestra, Ibe Ocbestra Di Gttido Can/elli, peiforms on 2 1 April, a 1td ttm days later rnı 23 April il is time for haroque music u> i/h L Ensemhle ll Senıinariu Mttsica /e. Grandjlnale is the Slovakian Pbilharnumic Orchestra 011 26 April, leaving hebind a menıorahle music:fllled month in the Turkish capital.
Sevda-Cenap And Müzik Vakfı Tel: (0312) 427 08 55
Sevda-Cenap And Music Foundation TeL· (0312) 427 08 55
NEJAD DEVRiM SERGiLERi ve KiTABI Nejad De\'rim Exhibitions and ook Geçen yıl Pola nya'da vefat eden resCommemorative exhibitions are being sam ejad Devrim , Istanbul ve Anheld for th e Turkish painter Nejad kara 'da Galeri Nev'de düzenlenen Devrim, who died in Potand last year, sergiler ve ressam için yayma haz ır and a book has been published to mark lanan bir kitap ile a nılıyor. İsta nbul the event. The first exhibition at Galeri Galeri ev'cleki sergi, Mart ay ınd a Nev in Istanbul was he/d in March and düzenlendi . Ankara Galeri Nev'deki the second at the same gallery in sergi ise 17 Nisan tarihine kadar ziAnkara will remain open until 17 yarete açık. Sanatç ı h a kkınci a h az ır April. Ferit Edgü has w ri/ten the text for lanan kitabın metinlerini Ferit Eclgü the book about Devrim, who studied yazdı. 1944 yılında mezun ol duğu İ stanbul Güzel under Leopold Levy at Istan bul Academy of Fine Sanatlar Akademisi'nde Leopolcl Levy'nin atölyesinArts. He graduated in 1944 and settled in Paris in de ça lı şan Nejacl Devrim, 1946 y ılınd a Paris'e yer1946, and subsquently worked in several dijferent l eş ti . Sonraki yıllarcia çeş i tli Avrupa ülke lerinde, European countries, the United States, China and ABD'cle , Çin'de ve Sovyetler Birliği ' nde sanat çalış the Soviet Union, before sefiling in Po/and, where he ma ları ya ptı. Devrim , son 30 y ı l ını geçirspent the last 30 years of his life. Nejad Ankara Galeri Nev diği Pol anya ' nın oy Sacz ke ntinde 28 Devrim died in the cizy C?( Noy Sacz on 28 Tel: (0312) 437 93 90 Şubat 1995'cle ö ldü. rebruary 1995.
66
S KYUFE
NISAN
+
APR IL
1996
Doktora veya üstü akademik unvanınız ve yayımıanmış eserleriniz varsa siz ve ·aileniz
"USA GREEN CARD" sahibi olabilirsiniz! ~-- -- ---------------
AMERICAN IMMIGRATION ADMINISTRATION CENTER Mailing Address: American Immigration Administration Center 9301 Wilshire Blvd., Suite 414, Beverly Hills, CA 90210 USA Tel: 00 1-3 10-2850871 Fax: 001 -3 10-2850762 Name and Family Name : .. .. ....... ........ .... ..... .................... ...............
Date of Birth
Place of Bi rth
Married/Single
Number of Children
Their Ages
Highest Academic Record : .. .... ...... .. ........................ .. .... .................. .
Graduation Date
Number of Publications
Work Experience : ...... ...... ... .............. ............ .... ...... .. .... ..
Present Occupation
Home Tel
Home Address
Business Tel
Business Address
Business Fax
Codcs: Turkc:y 90, Ank;ıra .~ 12. i~ı ;ı n h ul : European Sidc 2 12. Asian Sidc 2 16. İzmi r 232. Antalya 2-42
ERCÜMENT TARHAN iMKB SANAT GALERiSi'NDE Ercüment Tarhan at ISE Art Gallery Ressam Ercüment Ta rh an ' ın yeni sergisi 10 Nisan'dan itibaren IMKB Sanat Galerisi'nde izlenebilecek. Bugüne kadar ikisi ingiltere'cle olmak üzere 13 kiş ise l sergi aça n sa n a tç ı , yurt içinele çeşit li ka rma scrgilere de katı l dı. 1977- 1983 yı ll a rı a rasında Ista nbul Devlet Güzel Sanatlar Akademisi Yüksek Resim Bölümü'nclc öğren im gören Ta rlıaıı , Ncşet Günal Atölyesi'nclen mezun oldu. Ilk dönem ça lışm a l a n a ras ında cv içi anl a tıml arı ve iç mekan kompozisyonları nın ya nı s ı ra natürmortlar da bulunan Ercüment Tarhan, öncelikle doğa içinele k a dını resmeden bir sa n a t çı olarak ta nını yor. Natü rmoıt l arı nın d ı ş ınd a ya ptığ ı tüm resimlerde k adı n
The falesi exbibilion of Erciimenl Tarban 's painlings can be seen al Istanbul Stock Exchange (ISE) Ari Callery ji-om 70 Apri/. Tarhan has be/d 13 one-man exbihilions .m far, lwo of !hem in England, a nd parlicipaled in many mixed exb ihilions. He studied al Ibe Academy of Fine Aris between 1977 and 1983, and ohlained his mas/er's degree from !he Neşe/ Günal Sludio. His early work f eatured inleriors and slilllifes, bul loday be is hes! kn own f or his pictures of women in natural sellings. Women are the principaltheme of all his painlings apar/ f rom his slill-/ifes. baş lıca te m ay ı olu şt uru yor. According lo the ar/ crilic Necla E l eştirme n Necla Arslan, Tarha n ' ın ilk A ı-slan, !he shatp, barsb lines of Tarladaki Bisi kle~ 1OOx1SO cm. Tuval üzerine yağlı boya, 1996. 1 resimlerindeki sert, kesin çizgilerle ve his early jigu res later sofleııed in Bicycle in a field, 1OOx 1SO cm. Oil s on canvas, 1996. belirgin konturlada vurgulanan figürthe deplhs of lighl and sbade prolerin da ha sonra ra hat ve ge ni ş fırça hareketleri ile aydı n lık - k a duced ~y relaxed, broad brusb slrokes. She adds. "7bere ra nlık ili ş kisi nin derinliklerinde eri d i ğini söylüyor ve ekliyor: is an a~pect of Ercüment Tarhan's work wbicb is not eas"Ercüment Ta rh a n ' ın resimlerinele kendini kolay ele vermeyen, i~)' dejlned, bul wbose influence becomes increasingly etkisi giderek yoğunl aşa n b i rşey var. Bunu plastik elilin içine in/ense. 7bis should he soughl wilhin a second language s indirilmi ş ikinci bir dilele ara mak gereki rse, o dil belki de ş i irembodied with in Ibe language of plaslic ari, a second dır. ". language whicb nı ay he poel1y. ,. Ercüment Ta rh a n ' ın sergisi 4 May ıs tarihine kadar sürecek. Erciimenl Tarhan 's E:xhihilion tasis ımli/ 4 May.
İMKB Sanat Galerisi Tel: (0212) 298 25 10- ll
Istanbul Stock Exchange Art Gallery Tel· (0212) 298 25 10 - ll
CAMEL TROPH\' KALIMANTAN '96 I nternational eliminations for the Camel Tropby Kalimantan '96 rally have been held in the Spanish cily of Seville. Turkey will be represented by Selim Kemablı and !he first Tıırk lo climb Everest, Ali Nasuh Mahrııki. The teams who have successfulZy passed the five-day eliminations will compele between 1 and 22 April in "7be Createst Adventure" in Borneo 's Kalimantan region, where !here are an average of 780 dijferenl species oftree to every ten hectares. 7be ra/Iy drivers will be the jirst to cross Bomeo, the third largesi isiand in the world, from east/o ıvest.
Camel Trophy Kalimantan '96 için düzenlenen uluslararası seçmeler Ispanya ' nın Seville kentinele yapıld ı ve Türkiye'yi temsile Selim Kemalılı ve Everest dağına tırmanan ilk Türk olan Ali Nasuh Mahruki hak kazandı. 5 gün 4 gece süren seçmeler sonunda ülke ekiplerine seçilen adaylar 1-22 Nisan tarihleri arasında Borneo Adası ' nın Kalimantan bölgesinele gerçekleşecek ·'En Büyük Serüven"e kat ı lacak l ar. Her 10 hektarcia ortalama 780 değişik cins ağacın b u lunduğu Kalimantan'cla yapılacak olan yarışta , dünyanın en büyük üçüncü adas ı olan Borneo ilk kez doğudan batıya geçilecek.
68
S KYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
Yükseklerde olmay• biz de seviyoruz.
We, too, enjoy being high fliers.
KALITE GÜVENCE BELGESI
Demirdöküm kalitede, konforda daima yüksekleri hedefledi. Yeni projeleri, yeni
yatırımları
ile bunu her
zaman gerçekleştirdi. Tesisleri,
ulus l ararası
kalite belgeleri
ISO 9001 ve ISO 9002'in de mükemmellikte.
Isınınada
belgelediği
gibi,
uluslararsı
ve su ısıtıcılarında Türkiye'nin
teknoloji lideri. Yüksek konfora,
olağanüstü estetiğe
sahip
ürünleri tüm dünyanın tercihi... Demirdöküm, Türkiye'de müşteri
memnuniyeti en yüksek olan marka. Her
ihtiyaca cevap veren
geniş
ürün yelpazesi, çevrenin
korunmasındaki duyarlı lığı, doğalgazdaki öncülüğü
hep ilk
s ı ralarda.
Siz de
hayatınızı ,
yükseklerde
her zaman başarmış Demirdöküm' le yaşayın.
ile
olmayı
Üstünlüğü
göreceksiniz... Kalitemize asmaaıksaan .•
Demirdöküm
1Jrıs
always tar-
ge/ed the ultima/e in comfort and quality, with a flow of new projec/s and investments geared lawards constant improvement. lls plan/s are at
tbe
bigbest
/evet
of
international excellence, as verified by the international quality accreditation of ISO 9001 and ISO 9002. Demirdöküm is Ibe leading name iız slate of Ibe art beating equipment and water-bealers in Turkey; Ibe braııd with Ibe higbest level of customer satisfac/ion. lt
has always been a forerunner in
eııvironmental
awareness and ulilization oj natural gas; its broad range ofproducts aııswering all your healing needs. With such high levels of comforl and
ımpa ralleled
aesthetic qualilies, it is smail wonder Demirdöküm products are the first choice, all araund the world.
You 'li warm to our qualiiY-··
~ Demirdöküni
PM
C
25fl0
50fXl
FERRY BOAT UNES THYOFFICE
SEA BUS UNES
RAILWAY
STREETS
MAIN ROADS
MOTORWAYS
KEY TO SYMBOLS
s
w *
0(216) 349 01 41
İKİNOKTA0
(J
Sivri Ada
O
MARMARA DENiZi
YassrAda
Heybeli Ada
B"ö~
v~:~a!tAda
-ı
--
Panasonic
=--- &:: -
~.-=
~r ----- S- =:e: --ES - _g~;.s
Yel.: (0212) 211 69 1 O /11 - 211 69 55
CCVE GÜVENLiK _SiST~rıtLE_Ri _ TÜRKiYE GENEL DISTRIBUTORU
'd '--------~---___. GU ı e ISTANBUL
EMERGENCY
Ambulance Tel: 112 (All over Turkey) Police Tel: ISS (All over Turkey) Fire Tel: ll O(All over Turkey) Tourism police Tel: S27 4S 03 Gendamıe Tel: IS6 (All over Turkey) T OU RISM
INFO RMATIONS
TURIZM DANIŞMA
AtatürkAifport Ataliirk Havaakını (Yeşilköy)
Tel: 663 07 93 Hilton Hotel Areade Tel: 233 OS 92 Karaköy Sea Port Karaköy Limanı
Tel: 249 S7 76 Sultanahmet Square Sultanahmet Meydanı
Tel: S18 18 02 The Turkish Touring and Automobile Club Türkiye Turing ve Otomobil Kurunııı (Head Office- Merkez) Tel: 282 81 40 H O TELS 1 OTELLER
Aden (*"') Kadıköy Tel: 34S 10 00 Fax: 346 2S 67 Akgün Hotel (*"") Vatan Caddesi Tel: S34 48 79 Fax: S34 9 I 26 Askoç Otel ("") Istasyon arka sokak, Sirkeci Tel: sı ı 80 89 Fax: sı ı 70 S3 Büyük Sürmeli (*"") Gayrettepe, Tel: 272 ll 60 Fax: 266 36 69 Color Hotel ("") Fındıkzade
Tel: 63 I 20 20-39 Fax: S23 48 42 Conrad İstanbul (""') Beşiktaş Tel: 227 30 00 Fax: 2S9 66 67 Çınar Hotel (*"") Yeşilk~ Tel: 663 29 00 (18liııes,lhat) Fax: 3 2921 Çırağan Palace Kempinski (""') Çırağan Tel: 258 33 77 Fax: 2S9 66 87 Dedeman İstanbul (*"")
Esentepe Tel: 274 88 00 Fax: 27S I I 00 Dilson (*'") Taksim Tel: 2S2 96 00 Fax: 249 70 77 Divan ('"") Taksim, Tel: 231 41 00 Fax: 248 8S 27 Eresin ("'')
Taksim, Tel: 2S6 08 03 Fax: 2S3 22 47 Grand Tarabya Hotel (*"") Tarabya, Tel: 262 10 00 Fax: 262 22 60 Güneş
(*"')
Merter , Tel: 5S5 24 41 Fax: SS4 4 I 08 Hilton İstanbul ("'") Harbiye, Tel: 23 I 46 6S Fax: 240 41 6S Holiday Inn ("") Ataköy, Tel: S60 4110 Fax: SS9 49 19 Holiday Inn Crowne Plaza (*"'') Ataköy Tel: S60 81 00 Fax: S60 81 S5
Telephone: International code for Turkey: 90, İstanbul area codes: European side 212, Asian side 216. Local numberson the European side began with 2, 5 or6, those on theAsian side with 3 or 4. For intercity calls within Turkey first dial "0", then the area code, and then the local number. For international calls fırst dial "00".
Hotel Emperyal (***') Meşnıtiyet Caddesi, Tepebaşı Tel: 293 39 61 Fax: 2S2 43 70
The Museum of Caricature and Humour
Cltadel
Hotel İstanbul Conti (*'") Mecidiyeköy Tel: 288 ı 6 42 Fax: 272 9S OS Hyatt Regency (*"") Taşkışla Caddesi, Taksim Tel: 22S 70 00 Fax: 225 70 07 İstanbul Savoy Hotel ('"') Taksim Tel: 2S2 93 26 Fax: 243 20 10 Kalyon ("") Sultanahmet Tel: S17 44 00 f-ax: 638 1I ll Keban('"') Taksim Tel: 2S2 2S OS Fax: 243 33 10 Kervansaray ('"') Taksim Tel: 235 SO 00 Fax: 2S3 43 78 Klassis ('"") Silivıi, Tel: (O) 212 -748 40 SO Fax: (O) 212-748 40 49 Maçka Hotel (*"') Teşvikiye Tel: 234 32 00 Fax: 240 76 94 The Mannara İstanbul (*'"') Taksim, Tel: 2S I 46% Fax: 244 OS 09 Merit Antique İstanbul (***") 1.aleli, Tel:Sl39300 Fax:SI26390 Mim(*"') Beşiktaş, Tel: 246 SS 07 Fax: 230 73 77 İstanbul Princess Hotel ('"'') Maslak, Td: 28S 09 oo Fax: 28S 09 sı Ortaköy Princess Hotel ('"") Ortaköy, Tel: 227 60 10 f'ax: 260 2148 Nippon ('"') Taksim Tel: 254 99 00 Fax: 250 45 S3 Olcay (*"') Topkapı, Tel: 58S 32 20 Fax: S8S 64 OS Parksa Hilton ("") Maçka, Tel: 2S8 56 74 Fax: 2S8 S6 9S Pera Palas ("'') Tepebaşı, Tel: 251 4S 60 Fax: 25 I 40 89 The Plaza Hotel (""' a.~) Barbaros Bulvan, Tel: 274 13 13 Fax: 273 ıs 90 PolatRenaissance Hotel(*"") YeşilyuıtTel:663 1700 Fax:66317SS President ("") Beyazıt Tel: SI66980 Fax: S166999 Prestige ("") Lıleli Tel: S18 82 80 Fax: S18 82 90 Hotel Mercure İstanbul("'') Tepebaşı, Tel: 2S I 46 46 Fax: 249 80 33 Richmond ("") lstiklal Caddesi, Beyoğlu-Tünel Tel: 2S2 S4 60 Fax: 2S2 97 07 Riva (*'") Taksinı Tel: 2S6 44 20 Fax: 2S6 33 20 Swissôtel the Bosphorus (*'"') Maçka Tel: 2S9 Ol Ol Fax: 2S9 Ol OS HOTELS
Kenne~ Caddesi 32, Ahırkapı Tel: SI 23 13 Fax: S16 13 84 Hıdiv Kas n (The Khedive's Summer Palace) Çubuldu Tel: 33 I 26 SI Fax: 322 34 34 HotelAmber Sultanahmet Tel:SI84801 Fax:Sl881 19 Hotel Annada Ahırkapı Tel: 638 13 70 Fax: S18 SO 60 Hotel Historia Amiral Tafdil Sokak 23, Sultanahmet Tel: S1774 72 Fax: SI68!69
İbrahim Paşa Hotel Terzihane Sokak, Sultanahmet Tel: S18 03 94 Fax: SI8 44 S7 Kariye Edirnekapı Tel: S3484 14 Fax: S216631 Splendid Palace 23 isan Caddesi, Büyükada (Prince Isi.) Tel: 382 69 SO Fax: 382 67 7S Vardar Palace Hotel Sıraserviler Caddesi S4 1S6, Taksim Tel: 2S2 28 96 Fax: 252 I5 27 Yeşil Ev Sultanahmet Tel: S17 67 8S Fax: S17 67 80 MUSEUMS 1 M ÜZELER
Archeological Museum Arkeoloji Müzesi
Sultanahmet Tel: 520 77 40 Atatürk Museum 1Atatiirk Miizesi Halaskargazi Caddesi, 2SO Şişli Tel: 240 63 19 Calligraphy Museum Hat Sanatkın Müzesi Beyazıt
Tel: 527 S8 sı
Church of St Saviour in Chora Kariye Müzesi Edirnekapı
Tel: S23 30 09
Topkapı Sarayı Müzesi
Sultanahmet Tel: S12 04 80 Women's library and Infannation Center Foundation Kadm Eserleri Kütiiphanesi ve Bilgi Merkezi
Haliç, Tel: S34 9S SO Yıldız Palace Museum Yıldız Sarayı Müzesi Beşiktaş Tel: 258 30 80
PALACES/SARAYLAR
Beylerbeyl Pa1ace 1BeylerlJeyi Sarayı Çayırbaşı Durağı , Beylerbeyi Tel: 32 I 93 20 Everyday except Mondays and llıursdays. 09.00-17.00 Pazartesi, perşembe dışmda ber gün.
Dolmabahçe Palace Doltnabahçe Sarayı Beşiktaş
Tel: 2S8 SS 44 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00-16.00 Pazartesi, perşembe hariç ber gün
Ihlamur Kasir 1Jhkımıır Kasn Uılamur Caddesi, Beşiktaş Tel: 261 29 91 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00-17.00 Pazartesi, perşembe hariç ber gıin.
Maslak Kasirs 1Maskık Kasırkın Büyükdere Caddesi Maslak Tel: 276 10 22 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00-17.00 Pazartesi, perşembe dışında ber gıin. Yıldız Klosks: Şale,
Malta and Çadır
Yıldız Köşklerl: Şale,
Malta ve Çadır
CHURCHES AND
Museum of Painting and Sculpture Resim ve Heykel Müzest Beşiktaş
Tel: 261 42 98
Museum of Turkish and lslamic Art
Türk ve Iskını Eserleri Müzesi İbrahim Paşa Sarayı Sultanahnıet
Tel: S18 18 OS- 06
Rahmi M. Koç Industrial Museum Rahmi M. Koç Sanayi Miizesi
Hasköy Tel: 2S6 71 S3- S4 Sadberk Hanım Museum
Aşiyan
Müzesi
Bebek Tel: 263 69 86 The City Museum Şehir Müzesi Yıldız Tel: 2'iR
72 S KYLIFE NISAN +
Gülhane Parkı, Tel: S12 63 84
Topkapı Palace Museum
Mllitary Museum 1Askeri Müze Harbiye Tel: 232 16 98
The Aşiyan Museum
Avicenna Aınira1 Tafdil Sokak 31 , Sultanahmet Tel: SI7 05 50 Fax: SI665 5S Ayasofya Pansiyonlar Soğııkçeşme Sokak Sultanahmet Tel: SI33660 Fax: 'il~ ~669
Tanzimat Müzesi
Yıldız Parkı Tel:
Büyükdere Caddesi, 27-29 Sanyer Tel: 242 38 13
HISTORIC BUILDINGS)
Fatih Tel: S2 I I2 64
The Tanzimat Museum
Haghia Sophia 1AyasoJya Müzesi Sultanahmet Tel: S22 09 89- 522 17 50
Satiherk Hanını Müzesi
(HOUSED IN RESTORED
Karikaliirve Mizah Müzesi
APRIL
1996
'i3 44
276 10 22 Open daily. Her gün. 08.30-17.00
SYNAGOGUES
Aya Triada (Greek Orthodox) Meşelik Sokak I 1/ I, Taksim Tel: 244 13 S8 Dutdı Oıapel (Union Church)
Istiklal Caddesi, Dutch Consulate Tel: 244 S2 12 Sunday Mass in English. Beyoğlu
Neve Shalom (Synagogue) Büyük Hendek Caddesi. 6 ı Şişhane Tel: 244 7S 66- 293 87 9S San Antonla di Padova (Catholic) lstiklal Caddesi 32S, Beyoğlu Tel: 244 06 3S Sunday mass in ltalian. St Esprit (Catholic) Cumhuriyet Caddesi Harbiye Tel: 248 09 10 Sunday mass in French. St Helena's Chapel (Anglican) The British consulate, Tepebaşı Tel: 244 42 28
Türkiye Genel Distribütörü : Doğuş Otomotiv Sanayi ve Ticaret A.Ş. Eski Büyükdere Caddesi Ayazağa Yolu o:23 80670 Ayazağa-Masiak/İstanbul Showroom Tel: (02 I 2) 276 50 27- 29 Yetkili Satıcılar ve Servisler: Bursa Sönmez (0224) 26 ı 08 38 • Çorlu Ünal (0282) 65 ı 22 32 • Eskişehir Il gazlar (0222) 22 ı 27 65 • Gaziantep Şahintaş (0342) (02 ı 6) 4 ı I 62 79-80 • İzmir Gönen (0232) 463 80 64-65 • Öz-Sa (0352) 223 68 78 339 48 00 (3 hat) • İstanbul
Diğerleri
nerede?
Audi A4 Quattro herl<esi geride btraktr.
DOGUŞ OTOMOTIV BIR " " DOGUŞ HOLDING KURULUŞUDUR
Vorsprung
d~~~~
ooro
ANKARA
ASKERi ALAN
KEY TO SYMBOLS MOTORWAYS
em~~~~~~K
MAIN ROAD S
DEMDNTRASYDN SAHASI
STREETS RAILWAY
THY OFFICE MUSEUM
o ~··
' MOSOUE
HOSPITAL ' •:
SCHOOL
OM
250
reıeıs
HOTEL
,
Elçi S 0
~
500
~
Tomurcuks
Ericsson d1ş1ndaki haberleşme
şekilleri Ericsson d1şmdaki
haberleşme
şekilleri artik
tarih oldu. Haber güvercin i gibi... Çünkü herkes biliyor ki, dünyada Ericsson c5,.,
teknolojisi,
·~
c
•O
c
ero
avantaj/an,
.X
o; u
.X
teknik
'5
>-
c:o
üstünlükleri
"'"' ~
sadece
;g
u
Q;
ro "O c ::ı c
Ericsson 'da
.E
"' c. u"'
:§
var.
ERICSSON
se
Türkiye Yetkil i Distribütörleri : K.V . K. Tel : (0216 ) 410 85 00 (Pbx) • GEN -PA Tel: (0212) 287 17 17 ( 20 Hat )
ANKARA
Tclephone: International code for Turkey: 90, Ankara area code 3 I 2. For intercity calls within Turkey first dial "O", then the area code, and then the local number. For international calls fırst dial "00".
Atatürk's Mausoleum
EMERGEN CV
Ambulance Tel: ı 12 (All over Turkey) Police Tel: ı 55 (All over Turkey) Fire Tel: 110 (All over Turkey) Tourism potlee Tel: 34 ı 65 30 Gemianne Tel: ı56 (All over Turkey) TOURI SM I NFOR MATI O N TU RIZM DANIŞMA
Turizm Bakanlı~ Bahçelievler Isınet lnönü Bulvan No: S Tel: 212 83 00 Fax: 212 02 55 Turizm Danışma Tandoğan
Gazi Mustafa Kemal Bulvan No: l21/A Tel: 23 ı 55 72 -488 70 07 Fax: 23 ı 55 72 Esenboğa Airport Tel: 398 03 48 HOT EL-S 1 O T EL- L-ER
Ankara Dedeman Oteli (*'**) Büklüm Sokak 1 Tel: 4 ı 7 62 00 Fax: 417 62 14 BestApart (..'*) Ui;rur Mumcu Sokak 71, Gaziosmanpaşa Tel: 446 80 80 Best Oteli ("'*) Atatürk Bulvan 195, Kavaklıdere Tel: 467 08 80 Fax: 467 08 85 Bilkent Ankara Oteli ("'*) 1. Caddc, 06533, Bilkent Tel: 266 46 86 Fax: 266 46 79 Büyük Ankara Oteli (""') Atatürk Bulvan 183, Kavaklıdere Tel: 425 66 55 Fax: 425 SO 70 Büyük Sünneli Oteli (*..') Cihan Sokak 6 Tel: 23 1 76 60 Fax: 229 51 76 First Apart Hotel inkııap Sokak 29, Kızılay Tel: 425 75 75 Hilton (*-') Tahran Caddesi 12, Kavaklıdere Tel: 468 29 00 Fax: 468 09 09 Hotel Merit Altıuel ("'*') Tandoğan Meydaııı
Tel: 23 1 77 60 Fax: 230 23 30 İç Kale Oteli ("'') Gazi Mustafa Kemal Bulvan 89 Maltepe Tel: 231 77 ı O Fax: 230 61 33 Kent Oteli (*"') Mithatpaşa Caddesi 4 Tel: 435 50 50 Fax: 434 46 57 KingApart Hotel Piyade Sokak 17, Çankaya Tel: 440 79 31 Hotel Mercure Inn Ankara (*'**) Atatürk Bulvan 80, Kızılay Tel: 417 85 85 Fax: 417 85 92 Omni Residence (Apan-Hotel) Tahran Caddesi 5 Kavaklıdere Td: 468 54 00 Sheraton Ankara (*"'*) Noktalı Sokak, Kavaklıdere Tel: 468 54 54 Fax: 467 I 1 36 StadOteliQ Istiklal Cad esi 20, Ulus Tel: 310 48 48 Fax: 310 89 69 MUSEUMS 1 M ÜZELER Mııseum of Anatolian Civilisations Arıatiolu Medeııiyetleri
Guide
Müzesi
Kadife Sokak, HisarTel: 324 31 61 Open daily excepı Mondays Pazartesi dışıntlıı her güıı. 08.30- 17.30
Anıtkılbir Müzesi Anıt Caddesi, Tandoğan
Tel: 23 ı 79 75 Open daily excht Mondays. Pazartesi dış11u. ı her gün 09.00- ı 7.00 11ıe Ankara State Mııseum of Painting and Sculpture
Arıkara Devlet Resim ve Heykel
Müzesi Opera Meydanı Ulus Tel: 310 20 94 Open daily except Mondays. Pazartesi dışmda her gün 08.30-12.00/13.30-17.30 Ethnograplıic Mııseum
Ehıo~~a Müzesi
Ulus e: 31 ı 95 56 Open daily exeefat Mondays. Pazartesi dd11u. a her fün 0830-12.3 /1330- 7.30 Gordion Mııseum 1Gordiorı Müzesi Yassıhöyük Köyü, Polatlı (29 km. northwest of Polatlı, 94 km. from Ankara.)
29 km. kuzeybatısında, Ankara'ya 94 km. uzaklıkta.) Tel: 622'51 52 Open daily except Mondays. Pazartesi dışmda her gün 08.30- ı 7.30 MTA, Natural History Mııseum MTA, Tabiat Taribi Müzesi Eskişehir Yolu, Balgat Tel: 287 34 30 Open daily, except for public holidays. Resmi bayram tatiUerı dış11uJa her gün 08.30- 17.30 Mııseum of the Republic Cumhuriyet Müzesi (Second Turkish Graııd National Assembly Bulding) OJ. WMM Biııası) Cıımhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 311 04 73 Open daily except Mondays Pazartesi dışında her gün 09.00- 17.00 Roman Batlıs Çankın Caddesi, Ulus, Closed Mondays. Pazartesi dışmda her gün 08.30.ı2.30/ 13.30.1 7.30 War of Independence Mııseum Kurtıılıış Savtışı Müzesi (First Turkish Graııd National Assembly Building) (İlk WMM Birıası) Cumhuriyet Caddesi 14 Ulus Tel: 3105361-310 7140 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 09.00- 17.00 (Polatlı'mn
EMBASS I ES 1 E L ÇILIKLER
Mghanistan 1Afgaııistaıı Ç.aııkayJ Tel: 438 1ı 2 ı Albania 1Arnavutluk Gaziosmanpaşa Tel: 44 ı 6 ı 05 Algeria/ Cezayir Çankaya Tel: 427 83 85 Argentina 1Arjarıtiıı Gaziosmanpaşa Tel: 446 20 6 ı Australia 1Avustrap,;a Gaziosmanpaşa Tel: 46 11 80 Austria 1Avushırya Kavakltdere Tel: 419 04 31 Azerbaidjan 1Azerbaycaıı Çankaya Tel: 44 1 26 21 Bangladesh 1Baııglııdeş Çankaya Tel: 439 27 50 Belgium 1Belçika Gvjosmanpaşa Tel: 446 82 50 Bosnia and Henegovina Bosııa ve Hersek Cumhuriyeti GaJjosmanpaşa Tel: 44!i 40 90
Brasil 1Brezilya Gaziosmanpaşa Tel: 426 29 30
Bulgaria 1Butraristarı Kavaklıdere Te:
426 74 55
Canada 1Karıada
Gaziosman pa.,<;;~ Tel: 436 12 75 RJEublic of China 1Çirı alk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 85 43 Chile 1Şili Çankaya Tel: 438 94 44 Croatia 1Hırvatistarı Gaziosmanpaşa Tel: 436 62 12 Cuba / Küba Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62 Czech Republic 1f4k Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Te : 446 ı 2 44 Denmark 1Darıimarka Gaziosmanpaşa Tel: 468 77 60 Egypt 1Mısır Kavakltdere Tel: 426 64 78 Finland 1Fiıılaııd~a Farabi Sokağı Tel: 4 6 49 64 France 1Fraıısa Kavaklıdere Tel: 468 11 54 Federal R2ublic of Gennany 11ıe People's
Alı~a
ederal Cumhuriyeti
Ka
' dere Tel: 426 54 65 Georgia 1 Gürciistan Gaziosmanpaşa Tel: 447 17 21 Greece 1Yurıaııistaıı Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60 ~See 1 VaHkaıı
aya Tel: 439 00 4 ı
Hunrvieel:1418 Macaristaıı 92 38 Kızılay
India 1Hirıdistaıı Çankaya Tel: 438 2 ı 95 ındonesia 1Eııdoııe;r
Çankaya Tel: 438 21
Iran / lraıı
Kavaklıdere Tel:
427 43 20
Iraq / Irak
Gaziosmanpaşa Tel: 468 74 21 Israel 1israil Çankaya Tel: 426 49 93
Italy 1ltalya
Kavaklıdere Tel: 426 54 60 Japan 1]apoııya Gaziosmanpaşa Tel: 446 05 00 Joedan 1Ordiiıı Çankaya Tel: 440 20 54 Kazakhistan 1Kazakistaıı Çankaya Tel: 44 1 23 Ol ~tan 1Kırgızistaıı Gamsmanpaşa Tel: 446 84 08
Kuwait/ Kuv~ Gaziosmanpaşa el: 445 05 76 Lebanon 1Liibııaıı Çankaya Tel: 426 37 29 libya ÇankayJ Tel: 438 11 10 Macedonia 1Makedoı~a Kavakltdere Tel: 446 99 8 Malaysia 1Ma~a Gaziosmanpaşa Te : 446 08 70 Mexico 1Meksika Kavaklıdere Tel: 467 50 56 Morocco 1Fas Gaziosmanpa.,<;a Tel: 437 60 20 Netherlands 1HoUaııda <J'JJjosmanpaşa Tel: 446 04 70 New Zealand 1Yeııi Zelııııda 1\:ır:ıklıdt-rr Td· ı!i~ <)() S4 76
SKYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
Norway 1Norveç
Gaziosmanpaşa Tel:
447 06 3 ı
Oman 1 Umıııarı Gaziosmanpaşa Tel: 447 06 3ı Pakistan 1Pakisiarı Gaziosmanpaşa Tel: 427 14 10 Poland 1Polorıya Kavakltdere Tel: 426 ı 6 94 Portugal 1Portekiz Çankaya Tel: 446 ı 8 90 Romania 1Romarıya Çankaya Tel: 427 12 43 11ıe Russian Federation Rusya Federasyoıııı Çankaya Tel: 439 2 ı 22 Saudi Arabia Sımdi Arahisları
Gaziosman pa.,<;;~ Tel: 436 69 2 ı Slovakia Republic
Swvakya Cımıhut,eti Kavaklıdere Tel: 42 58 87 Somalia 1Soıııa/i Çankaya Tel: 427 5 ı 92 South Africa 1Giiııey Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea 1Giiııey Kore Ç.aııkaya Tel: 468 48 22 Spain 1Jspaııya Çankaya Tel: 438 03 92 State of Palestine Filistiıı Devleti Gaziosmanpa.,<;a Tel: 436 08 23 Sudan 1Sudaıı Çankaya Tel: 44 1 38 85 Syria 1Suriye Çankaya Tel: 438 87 04 Sweden 1lsveç Kavaklıdere Tel: 428 67 35 Switzerland 1isviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 55 11ıailand 1Taylııııd
Çankaya Tel: 440 66 8 ı Tunisia / TIIIIIIS Gaziosmanpaşa Tel: 437 78 12 Turklsh Republic of Northem Cyprus 1Kuzey Kıbns Türk
Cmıılmriyeti
Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Turkmenistan 1Tılrkmeııistaıı Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania 1Ukrayııa ÇankayaTel: 439 99 73 United Arab Eınirates Birleşik Arap Emirlikleri
Çankaya Tel: 440 84 10 United Kingdam 1Jııgiltere Çankaya Tel: 468 62 30 United States Amerika Birleşik Devletleri Kavakltdere Tel: 468 61 10 Uzbeklstan 1Özbekistaıı Ankara Palas Devlet Konukevi Tel: 439 27 40 Venezuela Çankaya Tel: 439 31 98 Yemen 1 Ye11ıeıı Bakanlıklar Tel: 446 ı 7 78 Yugoslavia 1 Yııf:oslııvya Kavaklıdere Tel: 26 03 54
iSTANBUl DÜNYA TiCARET MERKEZi FUAR ALANI iST AN BUL WOJU D-TR AD E CENT ER FAIRGROUND YEŞiLKÖY
yapı-endüstri
merkezi
The Building & Industry Centre ULUSLARARASI YAPI MERKEZLERI BIRUGI (UICB) ÜYESI MEMBER OF THE INTERNATIONAL UNION OF BULOING CENTRES (UICB) ULUSLARARASI YAPI KONSEYI (CIB) UYESI ASSOCIATE ME'jBER OF THE INTERNATIO~AL COUNCIL FOR BUILOING RE SEARCH AND DOCUMENTATION iCIBi INŞAAT MALZEMESI SANAYICILERI OERNEGI I IMSAO ı UYESI MEMBER OF THE ASSOCIATION OF TURKISH BUILOING MATERIAL PROOUCERS 1IMSADI Cumhuriyet C;ıd . 329 Harbiye 80230 Istanbul Tel: O212 247 4185 pbx Fax: O212 24111 01 e-mali yem·od @yunus.mam tobıtak. gov.tr
AROUND IZMIR
~
\
\
\
\
\
EGE
DENiZi \
\
Venlee
\
\
. -....... .....
''
Knlmfaya Br.' ' ,
\
'
;..;
EGE
DENiZi
İKİ NOKTA..
Kl'.ŞADA.\'1 KfJRf'Ji71
0(216) 349 01 41
OKm
15
ARABURUN_ \
20
.,
~
lll
BURSA
Fax: (0171) 631 1014
Fax: (021 31) 989 376
DÜSSELDORF. NEUSS Tel : (021 31) 989 369
Tel : (90- 224) 261 06 08 Fax: (90- 224) 261 05 69
Tel : (90 - 212) 253 14 60 Fax : (90 - 212) 253 55 70
...~
Tel : (0171) 636 60 66
LONDON
®
~
ISTANBUL
ll
o c o m
o
ll
-o
o
CD ll
)>
)>
•
)>
m
z
o
-
I
en
ll )>
ll
o
r r
m
I
G)
z
="
en o
:D
o
--1 I
1
Z
M
1
R
IN AND AROUND
GU ide
Telephone: International code for Turkey: 90, İzmir area code 232, Kuşadası (area code for province of Aydın): 256. For intercitycalls within Turkey first dial "0", then the area code, and then the local number. For international calls first dial "00".
EMERGENCY
Qub Cardia (Holiday Vıllage)
Arnbulance Tel: ll 2 (All over Turkey) Police Tel: ı 55 (All over Turkey) Fire
Çiftlikköy, Çeşme Tel: 712 ll ı ı Fax: 712 ı2 27 Club Med Kuşadası Holiday Viiiage Aslanbumu, Kuşadası Tel: 6ı4 ı ı 35 Fax: 6ı4 ı ı 25
Tel: ll O(All over Turkey) Tourism police Tel: 63 ı 6 00 (ask for tourism police) Gemianne Tel: ı56 (All over Turkey)
75 Hanedan (Holiday Village) Foça Tel: Bı2 24 4 ı Fax: 812 24 51 Kuştur Tatil Köyü (Holiday Village)
TOURISM INFORMATIONS TURIZM DANIŞMA
Adnan Menderes Aitport Tel: 274 26 26 (ex.-daiJili 1085) Alsancak Tel: 422 lO 22
re/133ı862 Büyi!k Efes Oteli Tel: 484 2ı 47 Cesme ieı: 712 66 53
Foça
Tel: 812 12 22 Kuşadası
Tel: 6!4 ll 03-6146295 Selçuk Tel: 892 69 45- 892 63 28 HOTELS 1 OTELLER IZMIR
Anba Oteli c->
Cumhuriyet Bulvan ı 24 Tel: 484 43 80 Balçova Kaplıca Tesisi c-> Balçova Tel: 285 48 50 Büyük Efes Oteli (""*) Gaziosmanpaşa Bulvan, 1 Tel: 484 43 00 Fax: 44 ı 56 95 Ege Palas c-') Cumhuriyet Bulvan, 21 O Tel: 463 90 90 Fax: 463 81 00 Grand Hotel Mercııre İzmir (""*) Cumhuriyet Bul van, ı 38 Tel: 489 40 90 Fax: 489 40 89 Hotel İsınira c-> Gaziosmanpaşa Bulvan 28 Tel: 445 6o 6o Fax: 25 ı 94 93 Hotel Kaya Prestige ("") Şair EşrefBulvan, 1371 Sokak, No.7 Tel: 483 03 23 Fax: 489 22 99 Hotel Mercııre Konak ("") Mithatpaşa Caddesi, 128 Tel: 489 15 00 Fax: 489 17 09 Hotel Richmond Ephesııs c-') Pamucak Mevkü, Selçuk Tel: 892 70 77 Fax: 892 67 31 İzmir Hilton (""*) Gaziosmanpaşa Bulvan, 7 Tel: 44ı 6o 6o Fax: 44ı 22 77 . İzmir Palas Oteli c-> Vasıf Çınar Bulvan, Tel: 421 55 83 Fax: 422 68 70 Ktsmet Hotel c-> ı 377 Sokak, Alsancak
HOLIDAY VILLAGES TATIL KÖYLERI Altın
us Tatil Köyü
(Goıd:Dolphin Holiday Village)
Kalembumu, Boyalık Plajı, Çeşme Tel: 713 12 50 Fax: 713 22 52
~ OubMtrlHolidayVıllage Foça Tel: sı2 16 07 Fax: s ı 2 2 ı
Bayraklıdere, Kuşadası
Tel: 614 41 lO Fax: 614 88 32 Neptun Viiiage Büyük Aldnım , Seferihisar Tel: 745 74 55 Fax: 745 70 38 ömer Holiday Viiiage Yavansu Mevkü, Kuşadası Tel: 614 37 00 Fax: 614 43 44 Pine Bay Holiday Viiiage Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 614 93 70 Fax: 6ı2 22 07 Sunset View Holiday Viiiage
ancient Ephesus have an unforgenable charisma. Established in 3000 BC and including remains from the lonic, Lydian, Roman, Byzantine and Seljuk periods, Ephesus isa sight not to be missed. ın nearby Selçuk there is the basilica of St.John (6th century), a superb museum and lsa Bey Mosque. Also in the vicinity is the House of the Virgin Mary, and the Cave of the Seven Sleepers. ızmir'den (72 km) ve Kuşadası 'ndan (I 8 km) kolaylıkla u/aşı/abi/en olağamistü ilginç, wddeleri ve yapılanyla bugün de benzers!z bir
atmosfere sahip antik kent. 10 3000 ve lon, Lidya, Roma, Biza11s, Selçuklu dönemlerinin izlerini taşıyan Efes'i gezmeye mutlaka vakit ayın/malı. Efes'in çok yakmmda St. jean Bazilikası, Meryem Ana Evi, . Yedi Uyuyanlar Mağarası, Selçuk Isa Bey Camii gibi başka tarihsel-turistik gezi yerleri bulunmaktadır. House of the Virgin Mary Meryem A ııa Evi The Virgin Mary came to Ephesus with St.)ohn, and spent the remainder of her life here. The house built in the 4th century at the place where she died was recognised as a shrine by the Vatican in ı957. The house is 80 km from İzmir and 7 km from Ephesus on Bülbül Dağı, a hill forested with pines, planes and olive trees. Mass is celebrated here every moming at 7.30 and on Sunday momings at 10.30. Aziz Yuhanna ile birlikte Efes'e gelen Meryem Alla'nın hayatıtım sön dönemilli geçirip öldüğü yerde 4. yüzyılda inşa edilen ev. 1957'de Valikan'ın onayından sonra kutsal ziyaret yeri olan Meryem Alla Evi ve Kilisesi lzmir'deıı 80 km, antik Efes kentin· den 7 km uzaklıkta, çam, çmar ve zeytin ağac/anyla bezeli yılksek bir tepe olan Bülbıil Dağı 'ndadır. Her sabah 7.30'da, pazar sabahlan IO.]O'da ayin diizenlenmektedir.
yıllanııda kuruları
Gazibeğendi , Kuşadası
Tel: 614 45 02 Fax: 614 45 70 Turhan Holiday Viiiage Dayaruklı Kö ii, Gümüldür Tel: 742 25 :?s Fax: 742 ı ı 76 SIGHTSEEING 1 GEZINTI
Balçova Thermal Springs Balçova Kaplıcalan !zmir province abounds in mineral and thermal springs, those at Balçova being just 15 km from the City centre and served by municipal buses. Known in antiquity as the Agamemnon Thernıal Springs, Balçova has been a therapeutic centre for thousands of years. The water has a temperature of 63 degrees Centigrade. There are good quality facilities for visitoı'S and physiotherapy units. !zmir çevresinde çok sayıda kaynak suyu ve kaplıca bulunuyor. Bunlardan Balçova kaplıcalan kent merkezine sadece 15 km uzaklıkta ve kent içi toplu taşıma araçlany/a ulaşmak mümkün. Antik dönemde Agamemnon Kaplıcalan denilen bu yer çağlar boyunca bir "şifa yurdu" olarak kuUamlmış. Suyu 63 Santigrat derece sıcaklıktaki bu kaplıca bölgesinde bugün gelişmiş turistik tesisler ve fizyoterapi üniteleri vardır.
Bird Paradise / K Cenneti This eight thousan:fıectare bird sanctuary is a temporary and permanent home to millions of birds. Situated on the outskirts of the city, it consists of islets, marshes, deltas and meadows. At various times of year over 190 species of bird can be see n here.
Kentili yanıbaşında konıma altına alınm ış 8 bin hektarlık dev bir yaban hayat parkı. Adalar, sazlıklar, deltalar ve gözalabildiğine uzanan düzlüklerde 190 'ı aşkın türde milyonlarca kuş bamıdırdığı için dünya çapııula bir "kuş cenneti" sayılmak tadır. Ephesus 1Efes . Within easy reach of !zmir az km) and Kuşadası (18 km), the spectacular building~ :ırıd 'ırn·ı' ııf
KadifekMeFortress/~adifekak
The fortress overlooking Izmir has sections dating from Hellenistic, Roman and Byzantine times. The 20-25 metre high walls were originally 6 km in length. Today the fortress is a famous excursion spor with pleasant tea gardens, commanding a fabulous view of the city. İzmir'in
içinde, kente hakim bir tepedeki bu kale Heleııistik, Roma ve Bizans izlerini taşır. Yüksekliği 20-25 metre olali duvarlannm uzu11/uğu eski dönemlerde 6 km 'yi buluyordu. Günümüzde çay babçeleri ve olağamistü kent manzarasıyla ünlü bir gezinti yeri. Pergamum 1Bergama The ruins of Pergamum, a major centre of civilisation of the ancient world, are situated I 05 km from İzmir. The acropolis and amphitheatre perched on a towering hill top, and on the outskirts of the town of Bergama the Asklepion or health centre dedicated to Asklepios the god of health are in a remarkable state of preservation. The site is open daily herween 0!1.>,0 and
+ . 80
~ t' ,, ~ !.
', f':-, .\ 1',
ı ' · IL
1996
ııno.
ın the town is another interesting building, the Temple of Serapis, known locally as the Red Courtyard due to its tiles. The ıown is also worth visiting to see the narrow streets with their historic Turkish buildings and the colourful bazaar in the old quarter.
lzmir'in 105 km kuzeyindeki bu il· çesinde antik çağm bü;~lk uygarlık merkezi Pergamon'un kalmtılan bulunuyor. Görkemli bir tepedeki akropolis ve amfitiyatromm yanısıra, ilçeniıı girişinde sağlık Taıınsı Asklepios adma inşa edilen ve gıiııümüzde bütün özellikleriyle ayakta duran sağlık merkezi ber gün 8.30- 18.30 arasmda ziyarete açıktır. Bergama'nın içindeki çinileri nedeniyle halk arasında Kızıl Avlu adıyla bilinen Serapis Tapı nağı da dikkat çekicidir. Aynca Türk kıiltürıi11ün özelliklerini taşıyan dar sokaklan ve yapılanyla eski mahalleleri ile rengarenk çarşısı ilçeyi turistler için ilginç kılan özelliklerdendir. MUSEUMS 1 M ÜZELER
Archeological Museum
Arkeoloji Miizesi Bahri Baba Parkı, Konak
Tel: 425 49 29 Open every day except Mondays.
09.00-I7.30. P.tesi dışında her gün Atatürk Museum 1Atatürk Müzesi Birinci Kordon I 48 Tel: 42 I 70 26 Open every day except Mondays.
09.00- ı 7.00. Pazaıtesi dışında her gün. Bergama Museum 1Bergama Miizesi
Bergama Tel: 633 lO 96 Open every day. 08.30-17.30 Her gün Ephesus Museum 1Efes Müzesi Selçuk Tel: 892 6o lO- 892 6o I I Open every day. 08.30-18.30 Her gün Qdeıniş Archeological Museum
Qdeıııiş Arkeo/oji Miizesi
OdemişTel : 545 ı 1 84 Open every day. 08.30- I 7.30 Her gün. Museum of Painting and Sculpture
/zıııir Resim
ve Heyket Müzesi
Tel: 484 89 45 S.Yaşar Art Museum S. Yaşar Resim Müzesi Cumhuriyet Bıılvan 252 Alsancak Tel: 422 65 32 CHURCHES AND SYNAGOGUES
Bet Israel (Synagogııe) Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş St Helene (Catholic) ı 729 Sokak, 53 Karşıyaka St John (Angllcan) Talatpaşa Bulvan, Alsancak Tel: 463 66 08 Santa Maria (Catholic) Halit Ziya Bıılvan, 67 Tel: 484 86 32 Notre Dame de I.aurdes (Catholic) 81. Sokak, ı ı Tel: 232 ı ı 45 St Policarpe (Catholic) Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Tel: 484 84 36 Shaar Ashamayan (Synagogııe) 1390 Sokak 4/2 Alsancak
The ancient city of Istanbul; an infinite love that has transcended from hearts to songs, through scented gardens and passionate
and taking them to where beauty meets love. The Beykoz Mansions are coming to life in the centurles-old Saip
in Beykoz, with its mansions, gardens and green
Molla Pasha Woods, architectural wonders that exemplify the respect to nature, culture and
woods and genıle souls.
mankind, combined with infinite comfort.
The Beykoz Mansions of Tepe Construction are awakening those ra re people from their memories
Heartfuls of love and passian await you in the Beykoz Woods.
poetry. The city of legendary love is to be reborn
Beykoz U.lson Offfce : Tepe Grubu Beykoz Konakları
P .K: 19 P aşabahçe - istan bul
Phone :0216-413 82 90 Fax
{pbx-9 Lines) :0216-413 73 96
lltlton Ottlce : Ebulullah Cad . No: 41 1 Levent - istanbul Phone :0212-283 06 30
0212·283 06 38 Fax
:0212-283 06 57
.aıv•ren
10
Danveren
'
20
'' '
...
30
'
---
TEFENNi
50
Hannankaya
Kıf~
--!
~
Bel~a
•Kumavşan
~k6y
~
~
,,'
' ''
,'
''
1
1
1
\ \ \
\ \ \
' ''
\
'
\
1
''1
'' ...
' ' ... ... '
A K DENİZ
1
1
'
1
''
\
ls,.,...
-- ---
.. _
w
''
'
' ''
0(216) 349 01 41
İKİ NOKTAe
'
!(
,.
~
,.z
c z a
o
~
,.
Eğer l11tenırt site kurmaktah rmlflf"IIIIZ, maksimum saytda i11srma sikmii
•
Pardon! Sunucu şu anda kullanım dışı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
ı
OK
ven11ekse, b1m11 herha11gi bir S ililliCil (server) brqarabilir. Ama eğer "Zl'fli11iz
ı
• (iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii~ sıkmtı yerille e~im sağlamak• • Sunucu hAlA size cevap veremeyecek kadar . • •.....••...••••..
.
yOkıO
s ıstem
çökmezse
yarın
tekrar deneyin.
st/, bir de AlphaServer iiu1i11de
çolışı11. Alpha'11111 : 64 bit'lik h1zı kmşısmdo diğer smıumlan11 diişliiğii dumm u
•
•
.............. Yine ml siz? Kendinizi ne sanıyorsunuz , bir tür itiraz tutkunu mu? Unutmayın ki , sunucu hala kullanım dışı ve yakın gelecekte de öyle kalacak.
göıiill. Aslı11do
11e kadar çok
soyıda katılımmilli
tl.)'lll site iiz.eri11dm,
ayıu
a11da yaradmıabilecej!i11e fallık ol1111. l11tem et AlphoSe~ver'do, giivmilidik
~
...............•
ve 3 yıl J(mYmti strmda11. Yani sonm çıkamwk için değil,
iş
yapmak içi11 ha-
•
z1r bir sistem. Gelecekteki
Klavyenizi kırana kadar yumruklasanız da, bu sunucu size zaman ayırmayacak. Ne şimdi... Ne de başka bir zaman ... Çıkarın bunu aklınızdan .
bi~viimeler
içi11 siiper bir mıeklik,
yö11etim yozılımlanyla gii(lendililmiş ge!fek bir l11tem et çb"zii-
mii ve farklı model seçenek/eri; hepsi llltemel
AlphaSeıver'a
ait öz.ellikler. Üıtelik Wi11dows NT veya UNIX işletim sistem-
•
me Ş tiliSI difter 64 bit RISC SililliC/llarda yok. Kısamsı bit'ler/e, byte'lar/a
raşmr1k
yerille
iş i11iz i
uğ-
yapobilereftilliz bir
S/1/1/lrll istiyorSOI/IZ,
WHATEVER IT TAK ES SM hemm DiKila/'ı aroym.
O I C~ I TA I ~ EQl JIPMENT T Ü it KIY E A.Ş. Ku şh:ıkı~ı Sok:ık. Ncı: 27. Altunit.:ıdc. O,kiid:ır KI t HO l,tanh ul Tel: (U-2Hı) .\9 1 H4 .\0 F:ık 'l: (O-l l (ı) .W l K4 ZK
®
1 9Wı Di ~i ı a l Eqıı ipınc ı H Corpnraıiıın . Di git:.ı l lo ~o.,u
Coqxır:.uiun'ın tc-.ci ll i m:.ırk:ılarıdır. Windows Amcrik.ı
\ 'C
di~cr
iilkclcrdc
X/Opcıı
ve AlphaScrvcr.
Di~ it:ıl t•:q uipmcnı
:--:·r. ~ l iı.:ro-.ofı c:urpuratioo ' ıo ICSt:illi m:.ırk:ı ... tlır. t iN I X.
( :cıınpJny l .td.
tarafından li .,;ın"lı m :ırk:ıdır.
A N T A LYA l N AN D A RO U N D
GU t'de
EMERGENCY
Arnbulanee Tel: 112 (All over Turkey) Police Tel: I55 (All over Turkey) Fire Tel: ll O(All over Turkey) Tourism police Tel: 43 lO 61 Gemianne Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM
INFOR MATION
TUR I Z M DA N IŞMA
Antalya Kaleiçı Tel: 247 05 4 I · 242 I8 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 241 I7 47
Alan~ Çarşı alıallesi Tel: 513 I2 40 Kaş_ Cuılıhunyet
Meydaru Tel: 836 I2 38 Kemer Belediye Binası Tel: 8 ı 4 15 36
HOTELS 1 OTEL L ER ANTALYA
Adora Goif Resort Hotel C-) Belek/Serik Td: 725 40 51 Fax: 725 40 71 Altis Golfhotel Belek/Serik Tel: 725 42 26 Fax: 725 42 34 Antalya Dedeman Lara Yolu Tel: 32 I 79 10 Fax: 32 I 38 73 Club Hotel Sera ('•-) l.ara Yolu Tel: 323 1170 Fax: 323 12 79 Falez Hotel C"'") Konyaaltı Tel: 248 50 00 Fax: 248 50 25 Grand Pres~e Hotel Side C"'") Titreyengöl, anavgat, Side Tel: 756 90 60 Fax: 756 90 81 Hotel Ofo Antalya l..ara Tel: 323 10 00 Fax: 323 10 16 Kışla f!.an Hotel C-) Kazını Ozalp C.1ddesi 55 Tel: 248 38 70 Fax: 248 42 97 Ofo Hotel c•- ) !.ara Yolu Tel: 349 40 00 Fax: 349 40 16 o4HoteiC- ) I..ara olu, Şirin Yalı Mahallesi Tel: 323 12 71 Prince Hotel Antalya C"") I..ara Yolu, Karpuz Kaldıran Mevkii Tel: 323 30 70 Fax: 323 30 41 Rin~ Hotel C "") Gü lik Cad. No: 71 Tel: 243 ı; 15 Fax: 243 15 22 Sheraton Voyager Antalya C- ) 100. Yıl Bulvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Sunset Hotel C- ) Konyaalu Tel: 229 06 92 Fax: 229 13 89 Talya Hotel C"'") Fevzi ~1kmak Caddesi 30 Tel: 2 8 68 00 Fax: 241 54 00
c-) c- )
c-•)
SP E CIAL LICENS E HOTELS ÖZEL L ISANS LI OTELLER
AbadHotel Hesa~ı sokak, Kalei~i Tel: 7 44 66 Fax: 23 04 25 Argos Hotel . Opposite of Aıaıiirl< Higlıschool, Kaleiçi Tel: 247 20 12 Fax: 24 175 57 As~nHotel
Ka edi bi Sokak ı 6, Kaleiçi Tel: 247 71 78 Fax: 24133 64
Telephone: International code for Turkey: 90, Antalya area code 242. For intercity calls within ~~~.&ı.:ırst dial "O", the n the area code, and then the Iocal number. For international calls first
Karyatit Hotel Kaleiçi Tel: 24 ı ı 4 49 Fax: 242 77 49 Marina Hotel Merınerli Sokak 8, Kaleiçi Tel: 247 54 90 Fax: 241 17 65 Turhan AdalJ,a Hotel Kaleiçi Tel: 2 347 56 Fax: 24347 51 Tııvana Hotel Tuzcular Mahallesi, Kaleiçi Tel: 2476015 Fax: 241 1981 lütav lürkevleri Merınerli Sokak, Kalei4i Tel: 248 65 91 Fax: 2 1 94 19
Turtel Bellis Akınlar Köyü, Seıik Tel: 725 42 80 Fax: 725 43 00 Turtel Side Holiday Viiiage Side Tel: 753 20 24 Fax: 753 20 25 Turtle's Club Marco Polo Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 36 Fax: 824 63 46 Ulusoy Tatil Köyü Göynük, Kemer Tel: 815 14 50 Fax: 815 12 72 Varan Holiday Viiiage Taşlıburun Mevk.ü Belek}Seıik Tel: 725 42 Ol Fax: 725 42 25
HOLIDAY VILLAGES TATIL KÖYLERI
Attaleia Holiday Viiiage Taşlıbunın Mevk.ii, Belek/Seıik Tel: 725 43 Ol Fax: 725 43 02 ClubAida Beldibi, Kemer Tel: 824 81 51 Fax: 824 81 59 Club Aldiana Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 92 60 Fax: 756 92 67 ClubAliBey Kızılağaç Köyü, Side Tel: 753 22 00 Fax: 753 22 20 Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevk.ü Belek/Serik Tel: 725 40 04 Fax: 725 40 02 Club Kastalla Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 13 16 Fax: 565 14 28 Club Mediterranee Kemer KcıııcrTel: 814 10 09 Fax: 814 10 18 Çlub Mega Saray Uçüncü Kum Tepesi Mevk.ii Belek/Serik, Tel: 725 40 26 Fax: 725 40 49 Club Salima Beldibi Beldibi, Kemer Tel: 824 83 60 Fax: 824 80 83 EHA Holiday Viiiage Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 90 50 Fax: 756 90 52 Eldarador Phaselis KenıcrTcl: 815 16 31 Fax: 81516 37 Hamduliab Paşa Konaklı Mevkii, Alanya Tel:56S 1520Fax: 56515 31 Kemer Holiday Viiiage Göynük, Kemer Tel: 815 14 30 Fax: 815 14 65 Oasis Beach Club Konaklı Mevk.ü, Alanra Tel: 565 14 40 Fax: 565 17 19 Palmariva Holiday Viiiage Tek.irova, Kemer Tel: 821 40 04 Fax: 821 40 40 Robinson Club Pamfilya Acısu Mevk.ü, Side/ Manavgat Tel: 7% 93 SO Fax: 756 93 58 Sidelya Çolaklı Köyü, Manavgat Tel: 763 68 Ol Fax: 763 61 14 Simena Holiday Viiiage Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 63 Fax: 824 63 81 SolMuna Kunıköy, Side Tel: 753 34 46 Fax: 753 13 59
SIGHTSEEING 1 GEZINTI
Alanya Citadel 1Aliınya Kalesi This spleııdid Byzantine citadel sur· mounting the rocky peninsula is walled (8 km). The "Red Tower" was built by the Seljuk's Sultan Keykubat in 1226. Today it is a smail museum containing etnographical collections. Bizans zamanmdaıı kalma, "Kızıl Ku/e"si 1226'da Sultan Alaaddin Keykubattarafmdmı inşa ettirilen görkemli Alanya Kalesi şehri ikiye ayıran bir yarımadaımı üzerindedir. Kızıl Kule bugün etnografik eserlerin sergilend/ği küçük bir miizedir.
Antalya Museum Aııtalya
Miizesi
Kenan Evren Bulvan Konyaaltı Tel: 24 1 45 28 Daily except Mondays. Pazartesi dışmda ber gün.
The province of Antalya is endowed with the richesı lıistoric treasures of Turkey. Antalya Museum covers an area of 30,000 square metres with thirteen galleries, an open-air gallery, :ı children's gallery (where children may be left) and a wide yard. Approxi-mately fıve thousand archeological works are displayed in chronological order. The museum receive an award from the Council of Europe as the Museum of the Year in 1988. The spcctacular Gallery of the Icons and Gallery of the Emperors are especially wortlı to seeing. Antalya bölgesi arkeolojik, tarihsel hazineleri bakımmdan belki de Türkiye 'nin en zengin bölgesidir. Antalya Müzesi çok geniş bir atmıda 13 leşbir saloıw ve bir açık !Java galerisinden oluşmaktadır. Çocuklar için de, on/ann ilgisini çekecek bir salon bulımau mıizeyi tarih meraklılan mutlaka gezmeli/er.
Aspendos A major port and commercial centre in antiquity, Aspendos today Jies inland, 8 km east of Antalya. lts mag· nifıcent amphiteatre is the best pre· served in the world and known for its superb acoustics and is still used for concerts. Antalya'mn 8 km doğusunda Antik Çağm önemli limanından kalma muhteşem bir amfiteatr. 0/ağamlstıl akııstiğl 11e iyi konm· muş olmasınedeniyle bugün de konserler için kullamlmaktadır. Damlataş Cave Damüıtaş M ağarası
This bewitching cave in Alanya is full 84
SKY LIFE NI SA N
+
APRIL
1996
of sıalactites and stalagmites. Sarkıt ve dikit/erden oluşan, olağanüstü görüntüsüyle üıılü, Alanya yakm/amıda bir mağara. Düden Falls Düden Şekılesi
Avery beautiful watertall (12 km north of the city centre). Kent merkezine kuzey yönünde 12 km uzaklıkta çok güzel bir şe/ale. Piknik için mükemmel bir tercih.
OldQuarter Kaleiçi
The hisıoric nucleus of Antalya. This district is now resıored and has became an attractive tourisıic centre with its ıavems, hotels, restauranıs and entertainment facilities. Its nar· row streets lead down to the old har· bo ur (today an international yachting marina). Şehrin
tarihi çekirdeği olan Ka/eiçi; restore edilmiş hali, otel ve pansiyon· lan, restoranları ve eğlence olmıaklarıyla turistik bir merkez. Dar sokaklardmı ini/en eski liman ise bugün uluslararası bir marina.
Perge The origins of this ancient city 18 km northeast of Antalya go back to 1000 BC, but the surviving remains are Hellenic and Roman. An exceptional open·air museum. Antalya'nın
18 km kuzey-<loğusıın· daki bu antik kentin geçmişi 10 1000 yı/ma kadar uzanıyor. Ancak bugıiıı gezilen kalıntılar He/en ve Roma dönemlerinden kalma. İlginç bir açık hava müzesi.
Side At this Jively resort eası of Antalya, the houses and ancient ruins are inextrica· bly interwined. There are ıwo agoras, an amphiteatre and a museum in whi ch statues and other works of art found here are exhibited. Antalya'nın doğusımdaki bu turistik kıyı kasabası antik kalıntılarla içiçedir. Iki büyük agora, geniş bir amfiteatr ve burada gün ışığına çıkarılan heyket ve öteki eserlerin sergilendiği bir müze.
Tennessos Perched IOSO m above sealevel, this is an ancient city and a national park norıhwest of Antalya. The amphiteatre is hewn out of the living rock and the view as far as Antalya is stupendous. 11ıere is a natural history museum at the park en tran ce. Denizden 1050 m yüksekllikte, inamlmaz bir manzara, şaşırtıcı bir antik kent ve doğa müzesiyle bir ulusal park.
Yivli (fluted) Minaret and Mosque Yivli Miııare
The symbol of Antalya. This ı 3th century tluted minaret built by the Seljuck is decorated with dark blue and turquoise tiles. Antalya'mn sembolü oüın buminare Se/çuklulardaıı kalma bir /].yy. yapısıdır. Koyu mavi ve turkuvaz çiniler/e siislenmiştir.
UNFORTlJNATELY S()ME HEI{OES AREAI~WA S IN DIS(;tJ SE.
Yiinsa is
oıw
of tlwm. Many wodd wide famous
fa shion eompanies
cııt theiı· gaı·ments
out of
Yiinsa worsted wool fabries. What you see is their name , what you toueh is Yiinsa
fabı-ies.
We don 't mind being a hero in
disguise as long as the ones who are looking foı· the best know om· name.
Yiirısa
is OIIP of
tlı P
lar[!P.< I
iu Turke y. realiziug morP
tlwrı ılı e
totul n.f u ll
rı• nnl
fabrics
ı•xpnrts
of
proc/ıı,.e rs
ıvool fabri• ··'
vu·.
tlıt' otlıt'r Tıır~· i.<lı ı·nmpflrıie.<.
N~
~
.5!lil{/Jla,ş - - - -
ISTANBUL (212) 278 72 42 FAX 282 50 68• NEWYORK (212) 307 65 22 FAX 307 6710 • OUSSELDORF (211) 720 60 FAX 720 51 50 • LONDON (171) 487 39 89 FAX 487 51 79 • HONG KONG (2) 3677075 FAX 3110589
VÜ N
00
ısa member ol Hacı Omer Sabancı Holdıng
DUTY FREE On BOARD
T~RKISH AIRLINES( i \
TURK HAVA YOLLARI ~
DUTY
FREE PERFUMES PARFÜMLER
TEN DRE
DUNE Eau de Toilette Spray 50ml. 56 OM
PO ISON
TENDRE POISON Eau de Toilette Spray 50ml. 56 OM
CHRISTIAN DIOR 5 MINIATURE "LA COLLECTION "
50 DM
CHRISTIAN DIOR LES ESPRITS DE DIOR
54 OM
DUNE - MJSS DIOR POI<;ON - TFNORF. POTSON - OIORISSIMO
DUTY FREE On BOARD
DAVIDOFF COOL WATER Eau de Toilette Vapo 75ml. 55 DM FAHRENHEIT Eau de Toilette Spray 50ml. 48 DM
CHRISTIAN DIOR Make-UpSet 60 DM L 'EAU D 'ISSEY OF ISSt::Y MIYAKE Eau de Toileıte Spray 50ml 74 DM
11
t'-'MI t \1 1•1 H u · unol 't """.,,..
KENZO DATE Eau de Toilette Spray 50ml. 75 DM VAKKO Eşarp/ Scaroes 120 DM
DUTY FREE On BOARD
CHANEL NO 5 Eau de To ilette Spray 50ml. 65 DM T~RKISH
EAU f'c TOI LETTE
AIRLINES ri\
TURK HAVA YOLLARI '<:::J
DUTY CHANEL P AR S
VAPOQ ISATEU R RE C HARGE ABLf. · · f ,Ql
!ıı:I U
ACCESORIES AKSESUAR T~RKISH
AIRLINES (i\
TURK HAVA YOLLARI 'O
DUTY CAM EL TROPHY Saat/ Walehes 325 DM 230 DM
CIGARETTESI SPIRITS SIGARALARI IÇKILER GRANT'S Wbisky 22 DM
BALLANTINE'S Whisky 22 DM
J .B . Whisky 22 DM
FREE
FREE
DUTY FREE
on
BOARD
DUTY FREE On BOARD
TEKEL 2000 14 DM T~RKISH
AIRLINES ('\\
TURK HAVA YOLLARI 'O
DUTY
FREE
CAM EL Filters 1OO's 20 DM
CAM EL Filters Box 20 DM
T~RKISH
AIRLINES ta\
T~RKISH
AIRLINES ta\
TURK HAVA YOLLARI 'O
TURK HAVA YOLLARI 'O
DUTY
DUTY
FREE
FREE
Leitz'a ihtiyacınız var! Çağdaş
ofisierin en büyük
kullanışlı, şık
özelliği işlerin
ve kaliteli ürünleriyle
düzenli, verimli ve
çağdaş
ofisi e rin
hızlı
yürümesidir. Lcitz, birbirinden
yaratılmasında
en büyük
yardımcınızdır .
J.EJTZ L e it z ürünl e rinin. 1' ı"i. rki ye 'd e ki t e k y e tkili iir e ti c is i
tJP
di s tiribiiı ö rü
Mahir & N unaurı Ktrta s i y~>
~Ofi s l e r i n
düT. e nli,
ş ık yardımcı s ı '
DANIŞMA VE REZERVASYON
1 Information and Reseroation
DIŞ BOROLAR
BUCHAREST·B0KREŞ (GSA)
INTERNATIONAL OFFICES
CA! RO · KAHIRE
ABU DHABI (GSA)
Sultan Bin Yousuf and Sons Ground Floor Sultan Bin Yousuf
Alyousuf Bldg. Sheikh Hanıadan Sır. Opp. Center Hotel Nouoıel P.O.Ilox No. 698 Abudhabi-UAE Tel: (97 1-2) 3026693-30266<!4 ADIS·ABABA (GSA)
Ethiopian Airlines llole Airport P.O Box: 1755 Tel: (251-1) 182222 ALMATY
Kazbek Be sır. No: 81· 83 Kazak hsı an Tel: (7) (3272) 506220 • 501067
jabal Arnman Third Circle A. Riyadh Centre 8th Floor Tel: BS 1 Rez (962-6) 659102 • 659112
AMSTERDAM
S!adhouderskade 2, 1054 ES Anısıerdam Tel: BS 1 Rez (3120) 6853801 (4lines-hat)
ARJANTIN
lnıercontinenıe
S.A suipacha No: 1087 piso SA Buenos-Aires Tel: 54-1·3139243
ASHKHABAD·A$KABAT
Magtymguly Av. 71 • 744000 Tel: (736) (32) 510666-511666-512219 ATHENS- ATINA
Philellilon Str. No: 19 10557 Athens Tel: BS: (30-01) 3222569 Rez: (30-01) 3221035·3222569-3220561 BAHRAIN • BAHREYN
Manama Travel Company W.L.L. P.O. Box 828 Manama-Bahr•in Tel: (973) 211896
BAKU
Husı Hacıyev
Cad. No: ll Baku Tel: (789) (22) 941943-942505-651219
BANGKOK (GSA)
Gulf Express Transport Ageney CP. Tower 3rd Level313 Silom Road, 10500 Bangkok Tel: Rez/BS: (66-2) 2310300 (7 lines-hat) BEIJING-PEKIN (GSA)
CAAC Beijing Sales Office 117 Dongsi Street Tel: (665) 558861 - 551031
Wesı
BASEL (GSA)
RECA Handcls Gmbh und REISEACENTIJR Centralbahn Sır.7 CH 4051 Basel Swirıerland Tel: (061) 2059660-{061) 2059661 Mazda Building 5th. Floor. Autostrade Jal El Dıb Tel: (961) (1) 408096-407236 (GSA) Pan Asiaıic Gefinor Cenıre Rue Clemenceau P.O. Box 113 · 5486 Tel: (961) (!) 867425-361230-361231 BELGRADE
TRG Nikole Pasica No: 8 1 IV Tel: (38-11) 3332n- 332561
BERLIN
Budapester Sırasse 8 10787 Berlin Tel: BS: Rez.: (49) 2624033/34/35
BRUSSELS·BR0KSEL
51 Cantrnteen, 1000 Bnıxelles Tel: BS: (32-2) 5020711 Rez: (32-2) 5126781- 51267825140453 - 5117676
20095 Hambu!J! Tel: (49) (040) 325805-0 B:ıhnhof Sır.
8, 30 ı 59 Hannover Tel: (49) (o; ll) 30i8210 (41iııe&haü
CHICAGO ( GSA)
HONG KONG ( GSA)
AMR GSA serviccs 19 Souı h Lasalle ChiGıgo. IL Tel: (ll (800) 2882520
llesı
Holidays Ltd. Rms ı603-4 Fleeı House 38 Glout-esıer Rd. Tel: (852) 8613111
COLOGNE·KÖLN
TrJnkgassc 7-9 50667 Cologne Tel: BS: (49-022 1) 134443 Rez: H9-022ll 134071n 2n 3
HOUSTON (GSA)
1300 Larnar (Four Seasons Hotel) Houston TX Tel: (!) (800) 2882520
COPENHAGEN·KOPENHAG
Ciıy
Center Annex 12/13 Medina Road. . 1'.0. Box. ı 1563 21425 Tel: (966) (02) 66ooJ27 JOHANNESBURG ( GSA)
AMR GSA Services 5470 LBJ Freeway Su iıeo 900 Dallas TX Tel: (1) (800) 2882520
South African Airways P.O. Box. n78 Tel: (713) 2206 KARACHI·KARAÇI
12 Avenue Cenıre Sır&ehen Road Tel: BS: (92) (21) 5682078 Rez: (92) (21) 5685922 · 5685766 . 5685487 GSA: Paktürk Enterprises l mıaz Pla1.1 85 Tel: (92) (21) 303503 · 301029
DAM~~~~;~~m(~~d~~ Bldg. 3rd Fl. Tel: (963- ıl) 2227266 • 2239no GSA: Al-Faradces T. Tourism Ageney Dar-El Mouhandeseen Bldg. Maysaloun Sır. P.O. llox. 8389 Tel: (963-11) 2228284- 2239no . 2232190 (10 l ines- haı) DHAHRAN·DAHRAN ( GSA) ABC TrJvel Ageney King Abdül:ıziz
Sır.
GSA: Aerofloı Fru.zenskaya Naberezhnaya 4 Tel: (7) (095) 2466996 MUNICH -MONIH
Bayer Strasse 43 D-00335 München Tel: BS: (49) (089) 51410920/21 Rez: (49) (089) 51410922/23/24125 AZD Travel and Tourism Agendes LLC, P.O. Box. 5490 Ruwi, Muscat Tel: (968) 707303-707310 NEWYORK
437 Madison Avenue 17.8 New York N.Y. ı 0022 Tel: (!) (2 12) 3399650 · 3399662 NICE ( GSA)
Sultan Tourisme
28 Ruc Massena 06000 Nice Tel: (3j) (93) 877207 NURNBERG
4 Karl Marks Sı r. No: 4 A pı : 22 252001 Kiev - Ukr.ıine Tel: (380) (44) 2284103 · 229 15502749978
Anı Placrrer 8 90429 Numberg Tel: (49) (09 11) 9297214 · 9297216
OSAKA (GSA)
Kindai Air System Co. Esıa ıe
Fahad Al-Salem Sır. Dowllııh Complex P.O. Box 23959 13100 Safaı- Kuwait Tel: (965) 2453820/2ı · 2422889
Bengal Airlift Ltd. 54 Motijheel C.A. Dhaka 1000 Tel: 243059
AI·Rayan Travel Ageney P.O. Box: 363 Tel: SM: (974) 412911 • 412912 DU BAl
63-B Sheikh Hamdan Bldg. Al Maktoum Sır. P.O. Box: 1200 Tel: (971-4) 270500 (GSA) Swaidan Trading Co.Ltd. (Same address/aynı adres)
PARIS
ı Rue Seribe 75009 Paris Tel: (33-ll 42664740
PRAGUE·PRAG (GSA)
LEFKOŞA
DOHA-KATAR (GSA)
Cckoslavenske Aeroline Revoyochi ı , 160 15 Prague Tel: (422) 248061 ı ı
Mehmet Akif Cad. No: 54 Tel: (392) 2271061-2271382-22n124 LISBON-LIZBON (GSA) Edifıcio
25, Aeroport Lisbon-5 Tel: (3511) 899121
Khalidiya Bldg. Olaya Main Str. P.O. Bcıx. 25194 Riyadh 11466 Tel: (966) (1) 463!6oo • 4632087 GSA: ABC Travel Ageney (Same address-aynı adres) Tel: (966) (1) 4642667
11-12 Hannover Str. London WIR 9HF Tel: (44) (171) 4994499 (5lines-haı) LOS ANGELES (GSA)
AMR GSA Services 6053 W Ccmruy Blvd. Su~e ı 157 Los Angeles, CA 90045 Tel: (1) (310) 6465214
Aerlingus Dublin Aitport Tel: (971-4) 270500 DUSSELDORF
Graf Adolf Sır. No. 21 40212 Dusseldorf Tel: (49) (211) 373062 lnıemaıional Tours and Travel Manger Square (Geo!J!e Wasser Bldg) P.O. ~ 630 ll<.>tlılehcn Tel: (02) 6740130
)OY
LYON
91 Rue Bugeaud 69006 Lyon Tel: (33) 78241324
MADRID
Torne de Madrid Plaza de Espana 18 PLT 7 OFC. 7 28008 Madrid Tel: (341) 5416426 · 5416849 Arrigo Group Unıiıed 248 Tower Road, Slierna Tel: (356) 316645 · 316705
Baseler Sır. 35 · 37 60329 Frankfurt Tel: BS: (49) (069) 27300731/32 Rez: (49) (069) 273300720/21/22/23 (GSA) Nc><:ıııi ÖC S 1-5.68161 M:ınnhciııı Tel: (0621) 10980
Deks Air Ine. n 01 Golden Rock Bldg. LL··gaspi Viiiage
ı 68
M ak:ı t i
Salcedo Sır.
Mctro
Tel: (63-2) 8 1 2 ı 455-8 121452-8 123865
ı ·3
MECCA•MEKKE (GSA)
120 1 Geneva
Tel: (4 ı-oııı 73 ı 6 1 20 · 73 ı6 1 29-7387796
TURKISH
ABC Travel Ageney Al Mansour Sır. Al Khazendar Bldg. Tel: (966) (02) 5434887 MEDINA·MEDINE .(GSA>
ABC Travel Ageney Kuıban Al Nazıl Sır. Behiod Sony Co. Tel: (966) (04) 8224426 · 8221828 8224106
BUSINESS CLASS
MIAMI (GSA)
800 Brickell Avenue Suile 1109 Miami, FI.
AIRLINES
Tel: (]) (305) 3741956
92
+
A P RI L
1996
Plaza Della Republica 55 00185 Rame Tel: BS: (39) (6) 4873368 Rez: (39) (6) 4819535 ROTTERDAM
Weena-608D 302 CN Tel: (31) (lO) 43321n-4332465 SAN
FRANCıSCO
(GSA)
51 O'Farnel Sır. San Fraııcisco. CA Tel: (1) (800) 2882520 Kal Building 41-3 Seasomun-Dong, )ung-gu Republic of Korea Tel: (822) 75 17-1ı 5 SI NGAPORE-SI NGAPU R
MANILA (GSA)
GENEVA-CENEVRE
ROME·ROMA
SEOUL·SEUL (GSA)
MALTA (GSA)
FRANKFURT
ı
RIYADH·RIYAD
LONDON-LONDRA
DUBLIN (GSA)
ı -chome
Bldg. 25·3, Shinmachi Nisni-Ku, Osaka 550 Tel: (81) (6) 5385647
KUWAIT-KUVEYT
DHAKA-DAKKA (GSA)
SKYLIFE NISAN
MOSCOW ·MOSKOVA Kuznersky Most No: 1/8 Tel: (7) (095) 2924345·2925121-2921667
KI EV
Alllinıran Conıplex Cenrre P.O. Box: 739 Alkhobar 31952 Tel: (66-3) 8950044 · 8954904
Ruc de Clmnıepou leı No.
l.a!J!O Augusto 1/A 20122 Milana Tel: (39) (2) 76007107 - 760071 ll
MUSCAT-MASKAT (GSA)
JEDDAH·CIDDE
Wd Vesterport 6 ı6 ı 2 Copenhagen Tel: BS: (45-33) 144055- 144499 Rez: (45-33) 1 45ı90
FILISTIN (GSA)
BEIRUT·BEYRUT
Hermannsır 46
HANNOVER
Mustafa Kemal Sq. No. 3 Tel: (20-2) 3908960- 61
DALLAS ( GSA)
AM MAN
MILAN·MILANO
HAMBURG
BD. N. Balcescu 35-A Tel: (401) 3112410 • 3112920 • 3113210
300 Orchard Road Tiıe Prnmenade No: 06-11 Singapare 0923 Tel: Rez: (65) 7324556 · 7324557 SOFIA·SOFYA
Saboma Sır. No: 11-A Tel: (359) (2) 883596- 874220 GSA: Sofıa Airport Tel: (359) (2) 661690 STOCKHOLM·STOKHOLM
7, P.O. Box 73 Stockholm Tel: (46) (8) 218534 · 2ı853 5 Vasagaıan
10ı21
STRASOURG·STRASBURG
2 Allee De La Robertsau 67000 Sıra.<bou!J! Tel: (33) (88) 521413 (3 lines-haı) 2500 ı 7
Çok değil . .. Daha iki yıl öncesinde Toprakbank ' ın şube soyısı 30 ' du . Bugün, Toprakbank tom
88
şubeye
ulaştı .
Toprakbank'ın
Bu, hızla büyümemizin, genişlememizin en belirgin göstergesi. hızlı
ve
istikrarlı
büyüyüşü
devam
edecek!
DANIŞMA VE REZERVASYON
STUTTGART Lauıenschlager Sır. 20, 70173 Stungan TeL (49) (71 1) 2258222 (7 lines)
SYDNEY·SlDNEY
I.cvel
ı6, Suiıe ı602
388 George Street Sydney N.S.W 2000 Tel: (61) (02)
22ı ı7ı ı
(3 lines)
TA1F (GSA)
ABC Travel Ageney Shubra Sır. Oppasiıe Saudı C:ıiro
P.O. Box 2746 Tel: <966> (02) 7324m Golden Foundation Tourı. Corp. BF, ı34 See. 4, Chung Hsigo E.R.D. Lung Meh Bldg. Tel: (02) n33266 TASHKENT·TAŞKENT
Mustafa Kemal Atatürk Cad. No: 24 Tel: (7-37ı2) 560496 TEHRAN·TAHRAN Osıad Moıahari
Avenue No: 239 Tel: (98) (21) 8737383 - 8737464 8748450-874745ı
TELAVI V
Hayarkon Sır. 78 zip code 63432 Tel: (972) (03) 5172333/34/35 Kam International SH. P.K.RR Umni Nr. 27 Tirane 1 Albania Tel: (355) 4 2 34 ı 85- 1 07
Konı
TOKYO
Rappon, 4th Floor,
ı - ı 6-6
Tor.momon Minato-ku Tokyo lOS
Tel: Rez: (81) (03) 525 ı ı 5 11 Tel: BS: 52511 55 ı GSA: Kindai Air System GM Bldg. Bth Floor 4-10-10 Ginza Chuo-ku Tokyo Tel: (81) (03) 35439781 TRIPOLI·TRABLUS
Muhammed Megarif Sır. Cezayir Sq. Tel: (2ı8) (21) 48798-38236
Otem Turizm Tic. ve San. Iıd. ti. (Cotanak Turizm Seyahat Arenıası) Atatürk Bulvan No :424 i ı Tel: (452)2ı24880
Ant-Tur, Antakya Turizm ve Seyahat Acentası. lnönO cad. No: ı510 Antakya-Hatay Tel: (326) 2ı57532- 2157252 TIA TOUR Seyehat Arentası Mareşal Fevzi Çakmak Cad. Kilise Dükkaniarı No: 5 Tel: (326) 6!38383-6ı34495 Fax: (326) 6134294
Acentası ,
Diyarbakır
Cad. lllilıan Oteli a ltı No:75 Batman Tel: (488) 2ı 46073
BODRUM , MUGLA
Tel: Rez: (252) 3735780 - 81 BURSA
Haşim lşcan Cad. Tugtaş lşha nı No:73 Tel: (224) 221JJ67 - 22ı2838
Turizm ve Seyehat Are ntas ı Cad. No: 22 3 Tel, (364) 2243928
ÇANAKKALE ( GSA ) Suda Turizm ve Tic. A. Ş . Kema l paşa M:ı h . Kayserili Ahmet Cad. Anafartatar Oteli
Eıne E ı age Tu n ıs
Tel: (2 16) (1) 786473 - 787033
Paşa
Tel: (286) 2123366 2172622
VI EN NA- VIYANA
Opemgasse 3 1010 Wien Tel: (43) (1) 5862024
Bulvan No: 1/F Büyük Efes Oteli Alu Tel: Rez: (232) 4258280 BS: (232) 484 ı 2 20 (51ines-hal)
DENIZLI
l sı i kl al C:ıd . No: 27/ B Tel: (258) 264866 1-264867 1 Tel: SM: (258) 2648651
BÜROLAR
Cici Tur ve Seyahat Acentası Onnan l ş leunesi Karşısı Konya Cad. No. 55 Tel: (338) 2120680
lnönü cad. No: 8
Tel: (412) 22 123 14- 2226143 GSA: Giral Seyahat Acenı ası Tel: (4 12) 22 13054-2235733
ADANA
Stadyum Cad. No. 32 Tel: BS: (322) 4580867 Rez: (322) 4542393 - 4543538 4S37247 - 4543 143
KARS (GSA ) Sınır Turizm ve Seyahat Arentası Atatürk Cad. No: 80 Tel: (474) 2ı2 3838 (4 hat)
ELAZIG
ADIYAMAN ( GSA ) I n a n d ı Turizm ve Scphaı Accntas ı Atatü rk Bulvan. Adliyc y:ını
Rez: (416) 2 ı 6 ı< 36-3t!-39
Şehit lihanlar Cad. No: 26/D Tel: BS (424) 2183730 Rez: (424) 218 1576 - 2182300
Se}':ı h;ıt A ccntas ı
ERZINCAN ( GSA)
Pol:n Turizm ve Seya hat
A ce n tas ı
KIRŞEHIR ( GSA) Çıvuşoglu
Aı:ııü rk Cad. No: 7/2 Tel: (Jlj6) 2121172 - 2 ı 2 1 7 1 8
KONYA
Tel: (442) 218 1904
Tel: (272) 44 1 5 ı 94- 44 15044
Alaadelin Cad. No. 22 Kat 1/ 106 Tel: <332) 2512000 - 2SI2032 1. (GSA) Vatan Seyahat Ace ntas ı AnkarJ Cad. Ayvaz Pasaj ı No: 41 Cihanbeyli Tel: (332) 6732306- 673 1367 2. (GSA) Orhangazi Yı l dı z Seyahat Acc nıası , Atatürk Cad. No. 10/ A, Kulu Tc+ C\.\2\ rı ıı rı.ıso - 64 ı 67 ı O
FETHIVE ( GSA ) , MU II L A
AKSARAY ( GSA)
l·Aksaray Turizm ve Seyahat A ce ntas ı Use Karş ısı K ü ıü pha n e
Sok.
Karşıs ı
Turizm ve
Se ~·ahaı Arentası
SO. Y ı l Cad. Emlak Uanb:oıı Ran ı Tesisleri No: 2•1
Otoga r gi rişi . No. 1 Eıni rdaS;
2330ı00-2330274 MUŞ
Fetur Fetiye Turizm ve Seya hat Ace ntas ı
Kordon Pasajı 15/50 48300 Tel: (252) 6 ı 42034-6 1 4244.~ GAZIANTEP
Atatürk Bulvan No. 30/ B Tel: llS: (j42l 2.lOIS6.l-64 Rez: <34 2) l .W J';(ı:; _(,(,
94
S K Y L!F E
N IS AN
+
APRIL
( GSA)
Muşovası
Turizm ve seyahat Arentası Cad. Vilayet karşısı Tel: (436) 2128682~3-84 / 2ı23070 Fax: (436) 2ı28685 Isıasyon
NEVŞEHIR ( GSA)
Bisiklet Tur Turizm ve Paz Lıd. Şti (Argeus Turizm Seyahat Acentesi) lsıiklal Cad. No: 13 Ürgüp Tel: (384) 34 14688-34ı5207
PAMUKKALE ( GSA) Suda Turizm ve Tıc. A.Ş . Kema l paşa
Ahmetpaşa
Tel: (286)
t 996
Mahallesi Kayserili Cad. AnaCanalar Oteli
2ı23366- 2ı72622
RIZE
Kazdal Camii
Yanı
Belediye Sosy-JI
Hizmetler Binası Kat: 1
Tel: (464) 2ı3059ı - 2ı30592 SAKARYA ( GSA)
Sakarya Tur ve Seyahat Arentası Kudüs Cad. Birlik ~hanı Kat: 3 No: 25 Adapazan Tel: (264) 2749688 SAMSUN
Kazımpaşa Cad. No. ı llA Tel: BS: (362) 43ı3455 - 43ı5065 Rez: (362) 4318260
SIIRT ( GSA)
BAT-AIR TRL ve Seyehat Acentesi Aydınlar cad. Özel Idare lşhanı
C Blok ı. kat, No: ıoı-102 Tel: (484) 2237574-2233069 SIVAS ( GSA)
Sivas Turizm ve Seyahat
Acenıası
Isıasyon 30 . Yıl
Cad. Sitesi, No: 7~
Tel: (346) ŞANLIURFA
22 11ı47-2213687-2244624
( GSA )
Kaliru Turizm ve Sı.y.ıhat Tic. Ni Sanıyönü Cad. No: 74/A Köprübaşı Tel: (4ı4) 2153344 - 2154548
TEKIRDAG ( GSA)
Trakya Turizm ve Seyahat Arentası Atatürk Bulvan Y~dız Apt. No. 881A Tel, (282) 2618438 - 2618439 TRABZON
Kemerkaya Mah. Meydan Tel: (462) 3266433-34
Parkı Karşısı
(GSA )
Vatan Seyahat Acenı ası l sme ıpaşa Cad. No: BS K:ıt : 2
Sahabiye Mah. Yıldının Cad. No. Tel: (352) 2223858
ERZURUM
Cumhuriyet M eyd:ın ı
lsıiklal Cad. 27. Sok. Çelebi lşhanı No: 7 Tel: (324) Z315232-232ı278-
UŞAK
KAYSERI
Hükümet Cad. 13 lH (446) 21 46- 84
AFYON (GSA)
MERSIN
KARAMAN (GSA)
DIYARBAKlR
DOMESTIC OFFICES
Atatürk Cad. 1'\o: 50-B Tel: (252) 4123751-4ı23752
Gaziosman~
Tel: Rez: (252) 6925899 Tel: BS: (252) 6925499
Ta! Strasse 58 800 1 Zurich Tel: Rez: (4 1) (1 ) 2252323 Tel: BS: (4 1) (1) 22523 ı ı
MARMARIS
IZM I R
DALAMA N , MUGLA
ZURICH-Z0RIH
Kanalboyu Cad. No: 10 Orduevi Karşısı Tel: (422) 32JJ92!l-321ı922-3214053
Kızılıoprak
BATMAN ( GSA)
G :ı zi
Cad. No: 27
Tel: (216) 3371876-337 1 89 ı 2. Harbiye Cumhuriyet Cad. No: 199/20ı Tel: (2 ı 2) 2250556 (6 Unes-hat) 3. Taksim Gezi Dükkanlan No: 10 Tel: (2ı2) 252llo6 (6 Uneslhat) B. Aksaray Satış MOdürlügO Atatürk Bulvan, Gülpalas Apt. No: ı 6 2 Kat: 6-2 Tel: (2ı2) 5187850-5119223 - 5ı 19243 511786o-5117978 Fax: C2ı2) 511 92 n Satış Bü roları - Sales Otfıces ı. Sirkeci Hamidiye Cad. Dogubank l şhanı No: 26 Tel: (2 ı 2) 5228888-528426 1 2. Aksaray Atatürk Bulvan No: 162 Tel: (2 12) 5140022 - 23
lnönü Cad. Rana Apt. 15/D Anlatya/Hatay Tel: (326) 21 4 9497-216 Ol 50
K:ıt :
D/2 Tel: (382) 2132332 2-Aksar-J.y Seya h;ıt A re ntas ı Z:ıfc r Mah. Devlet H astı n l'si No: ı Onaköy Tel: (382) 35 1 &ı62-.i113n
ı. Kadıköy Bagdaı
Ant-Tur Turizm ve Seyahat Acentesi
Bat-Air Turizm ve Seyahat
MALATYA
ISTANBUL
A. Istanbul Satış MüdOrlOgiJ Cumhuriyet cad. o. 199-20ı Kat: 3 Harbiye Rez: (2 12) 6636363 BS: (2ı2) 248263 ı -246401 7- 2471338 Satış Bürolan - Sales Offices
( GSA), AYDIN
Osman Turizm Ticaret Ni lnönü Bulv-m No: 18/A Tel: (256) 614420S - 6H9382
lSKENDERUN
Ça vuşoglu
Complexe El Meduel Boulevard Qulet Haffouz
Gold Turizm ve
Cumhuriyet Cad. Özel ldarelşhanı Alu Tel: SM: (242) 2434380-81 Rez: (242) 2434383(Pbx) 4 lines-hat 24ı2830 BS: (242) 2434383-87 GSA: Pamfilya Turizm Hasta ne Cad. Şöhreıl er Sitesi 122 Sok. 21/B Kemer Tel: (242) 8 ı 447 1 9 - 8144720 GSA: Pamfilya Turizm Camii Sok. No: l l/3 Side Tel: (242) 7531345 GSA: Pamfilya Turizm Key ku baı Cad. No: 67/ A (Çimen Oteli yanı) Alanya Tel: (242) 5ı 32466- 5 1 3ı585
KUŞADASI
HATAY(GSA)
ÇORUM ( GSA)
TUNISIA-TUNUS
Iç
Atatürk Bulvan No: 125 Kat: 2. 3, 5. Tel: (312) 4ı92825 Rez: (3ı2) 4ı92800 (15 lines-haı) Şehir Ofısi-Town Office: Atatürk Buh.. n 231 Kavaklıdere Tel: (3ı2) 4687341 - 4687342 GSA: Ça~gıu Turizm ve Seyahat Acentası , Ankara Cad. Çavuşo&lu Sok. , Kat: ı No: ı Şereflikoçhisar/Anka m Tel: (312) 6872383
ANTAKYA ( GSA)
TIRANA
2
GIRESUN ( GSA)
ANKARA
ANTALYA
TAIPEI (GSA)
Tomnonıon
ı
1 Information and Reservation
Tel: (276) 2152033 - 2125ı29 VAN
Enver Perihanoglu 1 Merkezi Cumhuriyet Cad. No: 196 Tel: (432) 21610 19 - 216124 1
YOZGAT ( GSA ) Çavuşoglu Turizm ve Seye ha ı Lise Cad. No: 16 Tonos Apt. Yozgat Tel: (354) 2 ı 29 1 93 - 2ı 2394 6
REZ: Rezervasyon/Reserv:uion
s M : S:ıt ış Müdürü/Sales Manager GSA: Genel Satış A ce nt;ıs ı
General Sales Ageney BS :
Bilet
Sa t ~/
Ticket Sa le>
Acenıası
En
••
•
seç1n T.Halk
Bankası
ve OYAK
öncülüğünde
HALK LEASING,
s.
yll•nda
yükseltilen sermayesi ile Leasing
1991
yılında
:z trilyon
kurulan
liraya
firmaları arasında
en
gü~lü
sermayeye sahiptir.
HALK LEASING FINANSAL
KIRALAMA
A.Ş
19 Mayıs Cad . No . 1 Golden Plaza Ka1 . 2 80220 Şişli- Istanbul Tel . (212) 230 92 48-234 48 79 Fax . 230 46 69 Ankara TemsilciliQi : Tel . (312) 440 55 82-440 71 96-440 50 06 Fax . 440 65 37
OPEL OMEGA
YÜKSEKLİK KORKUNUZ VARSA, UYARALIM:
OMEGA'DA STANDARTIAR ÇOK YÜKSEK.
1998 cc , 16 v a lf Ecotec motor . Katalitik konvertör. Hidrolik direksiyon. ABS . Büyük boy hava yastıkları. Kapı içi çe lik barlar . Renkli ve elektrikli camlar. Klima. Polen filtresi. Opsiyonel otomatik sunroof. Opsiyonel otomatik şanzıman . Uzaktan infra red kumandalı m e rkezi kilit . Elektrikli ayn a lar. Otomatik arka cam perdesi . Elektrikli yükseklik ayar s istemin e s ahip sürücü koltuğu . Board Computer. Check control. CD / kaset/ radyo müzik sistemi. Ve daha s a y ı s ız , üst dü ze y s tandart. Opel, otomobillerinin model,
ıeknik
özellik ve renklerinde
değişiklik
yapma
hakkını sakl ı ıuıar.
OPEL S
UÇUŞ BILGILER I
Flight Information M ESAFELE R
lstanbul'daıı
FLIGHT DISTANCES
/From Istanbul
ALMATY ALA
< o
< z< < o <
><
ın
<
l!:
ıı:
N
t-
Mil
ZZ56'
14lB2
1213
754
LYON LYS
1984
1233
1869
MADR1D MAD
2714
1687
AMSTERDAM AMS
2209
1373
MILANO/M1LAN LIN
1670
1038
ASB 2555
1588
MOSKOVA/MOSCOW MOW
17 55
1091
555
345
MUNIH/MUNICH MUC
1569
975
2586
1607
NEW YORK NYC
8059
5009
BAKÜ BAK
1783
1108
NICE NCE
1797
11 17
BANGKOK BKK
7316
4647
NUREMBERG NUE
1677
1042
BASEL BSL
1841
1144
OSAKA KIX
9186
5709
BERLIN SXF
173 1
1076
PARIS/ORLY ORY
2240
1392
988
614
RIYAD/RIYAOH RUH
2457
1527
4062
2257
2167
1347
455
283
CENEVRE/GENEVA GVA
1913
1189
SOFYA/SOFIA SOF
CIDDEIJEDDAH JED
2376
1477
STOKHOLM/
DU B AI DXB
3006
1868
DÜSSELDO R F DUS
2039
1267
FRANKFURT FRA
1863
1158
STUTTGART STR
HAMBURG HAM
1989
1236
ŞAM / DAMASCUS
1081
672
H ANNOV ER HAJ
1939
1205
TAHRANfTE HRAN THR
2043
1270
TAŞKENT
3408
21 18
BEYRUT/BEIRUT BEY
~ z z 2 t- 2 < ...J < CD > Z~<Z < o a: < (f)ot-t->
LHR
3007
B AHRAIN BAH
lı.
Km ~lEJII'tO ON
ABU DABI/ABU DHAB I AUH
ATINA/ATHENS ATH
o
Mil 2534
AMMAN AMM
AŞKABAT/ASHKHABAD
"'"'(")'<to o - " ' ınOOM-1'-<llO 1'-(")al(")<O(")I()Ol
Km 4077
BI ŞK E K
1 BISKEK FRU
BRÜKSEUBRUSSELS BRU B ÜKREŞ/BUCHA R EST BUH
KAHI R EICAIRO CAl
1229
7 64
KARAÇ I/KARAC H I KHI
3957
2459
ROMA( ROM E/ FIUMICINO FCO
1371
852
SINGARUR/SINGAPORE SIN
8658
5381
488
303
STOCKHOLM ARN
2195
1364
STRASBOURG SXB
1865
1159
1762
1095
DA M
TAS
TELAVIV TLV
KOPENHAG/
1128
701
933
504
TOKYO NRT
9260
5755
TUNUSfTUNUSIA TUN
1670
1038
TIRAN TIA
CO PE NHAG E N CPH
2010
1249
K IEV I EV
1056
656
KÖLN/CO L OGN E CGN
1995
1240
VIYANA/VıENNA VIE
1253
779
K U V E YT KWI
2171
1349
ZÜRIH/Z UR ıCH ZRH
1763
1096
T H Y UÇAK TIPLERI VE Ö ZELLIKLERI
TYPE AND CONFIGURATION OF THY AIRCRAFT 8727·200F 8737·400 8737·500 A 310.304
A 310.203
A 340-311
RJ-100
142 000
257000
44225
288
99
CARGO
AZAMI KALKIŞ AiliRLiill .llarTaliıiOfflreıgbi (Kgi
68038
60702
153000
150
117
210
16140
16140
48872
44000
108 365
9 362
24500
2X23500 L8
2X20000 LB
2X52000 LB
2X48000 L8
4X31200 L8
4X7000 LB
3XI5500 LB
3350
3865
8100
6480
11952
2 259
3450
37000
37000
41000
41 100
41000
31000
42000
856
856
900
900
945
820
900
86408
KOLTUK ADEDI Sruımg Ctqxıcı(ı'
til
YAKIT KAPASITESI Fıwl Capııcity !Ksi
I
MOTORGÜCÜ
ı
l?
>< >< ~
U)
Engme 1bms1
w
...J ın
z
< >-
ı-
o
< < a: < :ı: ın t- >
~
ı
_j Lı..
>I <( _j
(!}> :ı
u
l?
"'(") '<t- 1() '<t '<to
:J Lı..
lll .J lll IL <(
AZAMI MENZIL MtLunmm Range (Knı) AZAMI UÇUŞ TAVANI Maxımum Abıwde (ro
'<t<O'<tall'-<0<01()
>I
1
z oz z< :ı
I
lt
ı-
t-
j~ <til > z
~U)
Ü" :ı
:ı: ın
-
<Oaı0-1'-N(")
-
-
225
AZAMI SÜRAT ,1Jaum11m spmi (KII!ibr}
-
-
-
NORMAL SEYIR SORATI /!Qnnal Cnııw spmi (Km/br)
698
698
860
860
890
720
862
KARGO KAPASITESI Otıııo Capoc~ı- (Kg!
7500
4460
21880
25000
41409
3800
22952
7
7
3
10
3
ın
lll
:E
UÇAK ADEDI
28
.\'tmıbl!rof Plaıws
98
SKYLIFE NISAN
+
APRI L 19 96
2
MERİT
ffierit
INTERNATIONAL HOTELS AND RESORTS
MERiT ALTINEL 1Bodrum
MERiT HALid PALAS 1Heybeliada MERIT ARCADIA 1Belek - Antalya
MERiT PARK RESORT 1Göynük - Antalya MERİT GRAND AZUR 1Marmaris
MERiT MERSİN 1 Mersin
MERİT
LAGUNA 1 Mannaris
ffierit
INTERNATIONAL HOTELS AND RESORTS MERİT ANTIQUE 1İ stanbul
Merit International is an establishment of Net Holding
For Reservations and lnformations Ordu Caddesi 226, Laleli 34470, iSTANBUL Tel : 90-212 - 513 93 00 Fax: 90-212- 513 93 40
L
w
o
~AL
A,,
KUFftA
o~,,.,
:.
,;,.,;~
S
E
A
MALDIVES ISLANDS
.. N
1
D
r ~ 1
.• p
Amlf;mtels
SEYCHELLES , •
(!:) , ~ .. ııwını
SCAR
lll'
c
o
<>
ı
SEA
OF.
OKHOTS
p
A
o
c
E
oj N
~
HILlPP/NE
MARlANA
G
l
.
-.. i:;UIUMt -~ ;
.
Sopln
~Sai/Hn
~ ..~.
A
...,
Gfkm
man-IL
..
,... ,
NicoiNJr/8.
"""" ...- -
" r
o
i
n e
IU.SA I
FEDERATED STATES OF MIC
A
N
A
N
•oo
100
ı
911'
1~
N
..o,_
~
ISLANDS
S E A
A
E
NORTHERN
Y
c
F
-r ----~~B A
ı
!100
l!ıD
<C Cnılıllıı+--
QOO
lıhln
ChristmMI. (A..sfll
,....,
Cocos l;.' 1
1011'
1111'
120'
s.
Spitzbergen
Gr i?J nland (Danmsrk)
Kalaal/it
Nunaat
BARENC MORE
Aı!!ontof'•
o
J I R LABRADOR SEA
ı
1
-
IIJ I< J '
Açı%!-'
tl MIIMh
l-
'"-"
ı-
ANOIAUUOA
DOMINfCA
CAPE YERDE
A
., ~
ol l ' -
)NEST ! SAHARA
lıoıııtlıiCaııar
Al'fTlGUA
.
Csnaryls.
(Sp./
s
~1
~ı-
(G•UPfl9o•I•.J (Cc u.}
j,
-
GULF
+
c:{
OF GU/NEA
ZIMBABWE
PACIF/C
OCEAN
+
t
ı
~ ~
.c
~
A
A
<: =ltip/MtJgO de Col6n
L lll Y
OYUNLAR 1 PUZZLES
u~ duyına
Yılmaz
Güney'in bir filmi
Çorum'un bir ilıeıi
105
SKYLIFE NISAN
+
APRIL
1996
OYUNLAR 1 PUZZLES
CROSSWORDS
10
ACROSS
OOWN
3. Telegram
1. Flaw
6 . Attack
2. Musical instrument
7. Bed covering
4. Pain
8. Ancient king 12. Catch-phrase
5. Vegetab/e 7. Fashion
13. Piece of crockery
9. Gir/'s name
14. Under garment
10. Combine
15. lmprint
11. Even 12. Check Solutions ,_ 108'-
BR i
~ • A 10 3 2
8 7
6 5
.- 83 . • R D V1073
+ R1092
3
B
D
G
... AV3
2
sonra,
a
b
c
d
e
f
g
h
-
Golutions (. . . 108
Güney'den 6 pik oynuyorsunuz
• 5 . 9865 + D876 ve Batı Rua kör 10 9 8 6 "' atak ediyor.
• RDY98764
Çözümler
1 kör
açış ı ndan
+ V3
...D742
White to play and mate in t hree moves.
4
Batı' n ı n
• A42
Beyaz oynar ve üç hamlede mat eder.
... .
+ A54
... R5
Nasıl
devam
edersiniz? Çözümler,_ 108,_
Briç 5oru 5u Ista nbul Briç Merkezi tarafı n da n hazırlanmıştı r. Tel: (0216) 358 80 61
Satranç sorusu Ist anbul Sat ra nç De rn eği ta rafın da n h a z ırl a nm ıştır. Chess problem set by Istanbul Che55 Society. Tel: (0212) 244 27 35
DOGRU PARÇAVI BULUN / SO COMPLETE Resimdeki siyah dairenin yerine sağdak i parçalardan hangisi gelmeli?
Which circle wi/1 complete the picture? Çözümler
Golutions (. . . 108
106
S KYLIFE N ISAN
+
APR ı L
1996
ISI VE ISITMADA ÇÖZÜM
ViLLALARD
ÜŞÜK MALiYET, SÜREKLi iŞ GÜCÜ
SANAYiDE
. . . . . . . . ARTAN KAZANÇ
SPOR TESiSLERiNDE
EN DOGRU YATIRIM
ÜRÜNDE BEREKET
ZiRAATTE
HASTANELERDE .
GLIKLI SiSTEM
Demirören Dökmegaz, Kesintisiz, k1s1nt1slz sürekli
"enerji"
kaynağ1n1z.
\)\"\\\\\\ LPG GRUBU
Demirören Dökmegaz'la vi/la/arda, toplukonutlarda, her türlü iş/etmede veya LPG kullanılan her yerde konfor ve ekonomi vardır. Çünkü; SOO kg' dan 5000 kg'a kadar, "Yeraltı ve Yerüstü LPG Tanklarmdan" birine bile sahip olursanız: o o o o o o o
Yurt çapındaki 23 dolu m tesisi ne, 2800'ün üzerinde ana bayiiye 1SS tırdan oluşan nakliye fılosuna 19 000 ton stoklama kapasitesine 34 yıl a dayanan deneyimle, Demirören uluslararası kalite standartlarına Türkiye'nin her köşes ine uzanan kesintisiz ikmal garantisine LPG tank ve tesisatının anahtar teslimini de içeren hizmet an l ayışına Projede süpervizyonda kontrolde uzmanlaşmış bi r teknik kadronun size s unacaj!ı ücretsiz hizmetlere sahip olacaksınız. Çünkü; pratik, güvenli, ekonomik, ekolojik Demi rören Dökmegaz'da herşey, sizin rahatınız ve güveniniz için
Daha geni$ bilgi ic;in Genel Müdürlütü'mOıe. yurt çapındaki ll dolum tesısımize veya sıı:e en yakın Demırören Bayiine ba$vurabılirsınıt . G enel MUdUrtuk: (O lll) 254 Ol 1S • 254 42 93 LPG Grubu Do lum T esisi: Adana Tesisi, Tel: (0322) Bl 80 9~7 • Aliap Tesisi. Tel: (0232) 616 l O 83/84 · 616 l l -12 · Ankara Tesisi, Tel: (03 12) 818 61 29/31 • Ankara Bölge. Tel: (0312) •HI 58 80/81 - ·HI 58 85/86 Antalya Tesisi, Tel : (02·42) •121 32 18 • 421 ll 07 • Aydın Tesisi, Tel: (0256) 212 19 57-22562 21 • Bursa Tesisi, Tel: (0221) 26 1 00 89 • 261 0-4 79 • Devrek Tesisi, Tel: (0372) 532 73 39-532 71 56 • Diyarbakır Tesisi. Tel: (0-412) 3 16 21 00 · 223 57 tO • Eski$ekir Tes ı si. Tel: (0222) -411 24 59 - 411 H 76 • Gaziantep Tesisi, Tel: (03-42) 328 02 90/91 • IJıkkent Tesisi, Tel: (0232) 136 21 91 - 436 21 53 • Kakramanmaral Tesisı , Tel: (OH"f) 215 54 Ol • Kartal Tesisi, Tel: (0216) 353 21 33 • 353 "12 66 • Kayseri Tesisi, T cl: (0352) 385 ll SS (3 hat) • Kırıkkale T esısi, Tel: (03 18) 266 90 19/20121 • Konya Tesisi, Tel: (0332) 271 31 15116 • Mersin Tesisi. Tel : (0324) 221 47 03 /04 • Samsun Tesisi , Tel : (0362) 256 29 41 / 42 • Sivas Te sisi. Tel: (OH6) 221 2 1 02- 223 49 61 • Vakftkebır Tesisi. Tel: (0-462) 8-41 42 64/65 • Yarımca Tesi sı (1). Tel· (0262) 527 22 42 - 527 20 40 • Yanmca Tesisi (2), Tel: (0262) 527 27 79-527 14 38
LIKIDGAZ
GÜNEŞGAZ
1:/flii t'(rUl(
DEMiRÖREN L P G "Güvenliğinizden
G R U B U
ve konforunuzdan sorumlu"
INFORMATION
ÇÖZÜMLER / Sayın Yolcularımız Uçu~ emniyeti için; inişte,
kaikışta
SOLUTIONS
C R O S S W O R O S
veya "Kemerlerinizi
Bağlayınız" ikaz ı~ıkları
yanarken; walkman, elektronik oyunlar, iaptop kompüter ve benzeri elektronik cihaziarın kullanılması yasaktır.
Ladies and Gentlemen For safety reaso ne. it is forbidden to uee any electronically operated device such as walkmans, electronic entertainment devices and taptop computers, during take-off, tanding or when the "fasten seat beit" sign is on.
ACROSS: 3 . Cable, 6. Raid, 7. Sheet, 8. Canute, 12. Slogan, 13. Plate, 14. Vest, 15. Stamp. OOWN: 1. Crack, 2. Piano, 4. Ache, 5. Leek, 7. Style, 9. Agnee, 10. Unite, 11. Fiat, 12. Stem.
SATRANÇ
1
CHESS
1. F h8 h6 2. Kg7, Ş e5 3. Kg5+ MAT Beyaz'ın lik hamlesi kesindir.
1. B h8 h6 2. C g7, K e5 3. C g5 + MATE
White'e firet move hae no alternative.
B
1 Ç
R
Bir karo ve bir trefl kaybı gözüküyor. Köre elden çakıp, küçük bir trefl oynayın. As Batı'da ise kontratı gerçekleştirebile
Sayın Yolcularımız
ceksin iz.
Tüm uçu~ boyunca, compact di sc piayer, radyo ve televizyon alıcıla rı ile ta~ınabilir telefonlar ve telsiz cihazları, yol-
a) Batı As ile hemen kazanırsa, karo dönecektir. Elden As ile
cular tarafından kesinlikle
b)
kullanılamaz.
kazanın
ve bir pik çekin. Şimdi Rua trefl oynayın. Kozlayere
gidip. Dam trefl'e elden kayıp karolarınızdan birini atın. As körü çekip
diğer
Eğer Batı
kazanı n.
karoyu da
trefl
As'ını
Kör As çekip eldeki Rua trefli atın . Şimdi, dışarıya 1
ka ro lövesi vererek oyunu
Ladies and Gentlemen During the entire flight. the operation of compact disc players, radio and TV recivers, portab/e phones and walkie talkies is strictly prohibited.
yapıyorsunuz ..
006RIJ PARÇAYI BIJLIJN
SO COMPLETE Cevap: 4
Sayın Yolcularımız
Tüm uçuş boyunca, lütfen pipo, puro ve sigarilla içmeyin iz.
Please refrain from smoking pipes and cigars du ring the entire ffight.
Değerli Yolcularımız, Oturduğunuz koltuklar ba~ta olmak üzere yolcu kabininde kar~ı la~tığınız uı;ak ile ilgili her türlü ı;orununuzu, ı;izden ı;on raki yolcu lanm ızın da ya~amamaı;ı iı;in lütfen ka bin memuruna iletiniz.
Oear Paer;engere, Pleaı;e inform the cal:ıin ı;taff alıout any problem you encounter during your flight, whether it concernı; your ı;eat or any other part of the aircraft cal:ıin, ı;o that paı;ı;engerı; on ı;u/:ıı;equent flightı; do not ı;uffer ı;imilar inconvenience.
108
S KYLI FE NISAN
atın.
hemen girmezse, yerden Dam ile
+
A PRıL ı 996
1
TıüıJ peırdede lballıaır esiırııfisia 9 JPilsa daırııa Gelen baharl a birlikte pencereler sonuna kadar
açılacak ;
Perdeler, bahar
gün
ış ı ğına
PIL
rüzgar l arıyla u ç u ş acak
Yalnızca
Pilsa Tül Perde,
ı ş ığını
özel dokusuyla
gün
doyacak evler . sevinçle.
süzerken
o o
mekanların güzelliğine
beyazlığını
ve
güzellik katacak;
parlaklığ ı nı yıllarca
Türk tekstil sektörünün dev
koruyacak.
kuruluşu Pilsa' nın
üstün üreti m kalitesi ve
yıllara
dayanan deneyimiyle ...
q7ül MERKEZ: Ceyhan Yolu Üzeri P.K. 87 01321 ADANA Tel: (0-322) 346 33 70 - 346 03 43 Faks: (0-322) 346 07 07 - 346 08 00 SABANCI CENTER : 4. Levent 80745 iSTANBUL Tel : (0-212) 278 35 49 - 278 34 61 Faks: (0-212) 278 56 67
PiL eQ bir Hacı Ömer Sabancı Holding kuruluşudur.
THY VIDEO PROGRA MI 1
NATIONAL LAMPOON'S SENIOR T RIP
NOW AN D THE N OYUNCULAR 1 CAST
Matt Frewer, Tommy Chong, Jeremy Renner, Rob Moore
Christina Ricci, Thora Birch , Gaby Hoffmann, Asleigh Aston Moore , Melanie Griffith, Rosie O 'Donnell , Demi Moore, Rita Wilson
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
Kelly Makin
Tim Sullivan
OYUNCULAR 1 CAST
İng ili zce
Türkçe
Kanal ı 1 English Channel 1 1 Turkish Subtitles.
altyaz ı
Bir gru p lise son sınıf ögre n cis i, okul saatle ri içinde parti düzenledikleri için ceza la ndırılırl ar. Verilen ceza, Amerika Bi rl eş i k Devle tle ri Başkanına mektup yazmaktır. Mektupl arın ardından ögrenciler Beyaz Saray'a davet edilirler . Ancak ögrencilerin içlerindeki bitmek tükenrnek bilmeyen parti ateş i , Washingto n gez isin i de bir eg le n ceye
İngil izce
Tükçe
Kanal ı 1 English Channel 1 1 Turkish Subtitles.
a ltyaz ı
ı 2 yaş l a rın da iken birbirlerine verdikleri bir söz geregince, yıll a r sonra biraraya gelen dört genç k a dın ın haya tların ı de g i şt iren ı 970 yazma geri dönü ş lerin i n öyküsü.
A nostalgic and funny portraif of how one summer set in motion the adult lives offour remarkable women from Shelby, Indiana.
Profesyone l b ir suikastçi olan Robert Rath, mesleginde bir numaradır. Yaşadıgı hayatta n kurtulmaya ça lış ı rke n , bu defa seçilen hedefin kendisi oldugunu anlar. Ka rş ı s ınd a ki rakip Miguel Bain isimli acımas ı z bir katildir ve niyeti Rath 'in yerini alabilmektir. Iki a da mın h aya t l arı , çeş itli gizli bilgilerin h ı rs ı zlı g ın ı yapan güze l Electra ' y ı yo k e tmeye gönderildiklerinde k es iş ir.
Robert Rath, a professional bitman who, despite his stature as the best in his bissines, has g rown disillusioned about his work and his life. But as he contemplates a way out of th e shadowy world h e inhabits. Rath is shocked to discover that he himself is th e target of assassination. A ruthless, ambitious young killer nam ed Miguel Bain who wants to become the number one
dönüştürür.
National Lampoon 's Senior Trip is the outrageous story of a group of hell-raising high school seniors on an unlikely trip to the White House. In the tradition of Animal House, th e party mad co-ends are determined to th row the craziest bash ever as their f ina! j ling bef ore graduation .
ASSASSIN S OYUNCULAR 1 CAST
Sylvester Stallone, Antonio Banderas, Ju lianne Moore YÖNETMEN 1 DIRECTOR
Richard Donner Ingilizce Kanal ı 1 English Channel 1 Tü rkçe a l tyazı 1 Turkish Suhtitles. 11 0
S KYLIF E
NI S AN
+
A PRIL
1996
assassin and knows he must remove Rath to do so. The two men 's lives and careers intersect when both of them are sent to eliminate Electra, a beautiful "information assassin " -an electronic surueillance expert who passesses ualuable secrets on a computer disk. Rath and Electra team up to make a break f or .freedom- but they have to get past Bain fi rst .
NINE MONTHS OYUNCUlAR 1 CAST
Hugh Grant, Tom Arnold , Julianne Moore , Jeff Goldblum , Robin Williams YÖNETMEN 1 DIRECIOR
Chris Columbus Ingilizce Kanal 1 1 English Channe/ 1 Türkçe altyazı 1 Turkish Subtitles. Samue l Faulkner ' ın eş i yle birlikte s ürdürdügü rom a ntik hay a tı , hi ç beklemedigi bir zamanda baba o lacag ı haberiyle tersine döner. B aba lı gm gerektirdigi sorumluluklar Faulkne r'in yaşamında k ayg ı dolu d egiş iklikl er yarat ır. Aslında bütün bu kaygıların gerisinde, son derece yaramaz bir çoc ukl a rı o lan dostları ve Faulkner'in bekar bir arkad aş ının ilginç tavsiye leri vardır.
couple. their ımru~y ebi/dren, and the con.fusing advice he gets from his perpetually single artists friend.
Jo hn Travolta, Gene Hackman , Rene Russo, Danny DeVito
even of the B-rnovie serearners that Harry churns out. Instead of breaking Harry 's legs, Chili pitches him an idea that could be the break of his career. Chili soon discovers that loansharking was the per:fect Iraining ground for making movies ... though you have to be ruthless to make it in Hollywood.
YÖNETMEN 1 D IRECTOR
GOLDEN EYE
Barry Sonnenfeld
OYUNCULAR 1 CAST
Ingilizce Kanal 1 1 English Channel 1 Türkçe a l tyaz ı 1 Turkish Subtitles.
Pierce Brosnann, Sean Bean, Izabella Scoruptio, Famke Janssen
GET SHORTY OYUNCULAR 1 CAST
Chili Palmer, film prodüktörü o lan Harry Zimm'de n bir kumar borcunu tahsil etmek için Los Angeles'a gelir. Chili, tutkulu bir sine ma izleyicisielir ve Harry 'nin ·· bacaklarını kır mak" yerine o na parlak bir öneride bulunur. Chili 'ye göre. ta hsilclarlık , Ho ll ywood 'da ço k para getirecek filmieri n yap ıl ahilece~i bir a l a ndır.
YÖNETMEN 1 DIRECIOR
Martin Campbell İngilizce Kanal 1 1 English Cbannel 1 Japonca Kanal 2 1 japanese Channel 2 Türkçe a ltyaz ı 1 Turkish Subtitles.
Golden Eye
Get Shorty
lan Flenıing'in Ja mes Bond'u geri dö ndü! Golelen Eye, bugünün de~işen dünyasında , eski dü ş ınanları yeni dostlar, eski dostl a rı da ölümcül düşma nl a r yapan politik oyunlar a rasında geçiyor.
Sa muel Faulkn er 's idea l roma n ce with Rebecca is turned upside-dou•n when he unexpectedly /eams he "s going to be a dad. His fi/e becomes a co mic ordeal as he undergoes the trials and tribulations of impending fatherhood . His .fears 11101111t due to his encounters tl'ithan ouerbearing
In Hollvwood. el'e ryhoc~v wants ... b11t the tl'ay th eı • get can be otlfrap,eo us . Ch ili Pa/mer isa Miami loan shark tl'ho :~se nt to Los Angeles to collect on a ga mhlin,~ deht ji-om film prodttcer Harry Zimm . Ha rrı• ·.,· lu ek mav hm1e changed thoup,h: Chili isa m•id mo! •iefan lll
S KYLIFE NISAN
+
A PRI L
1996
lan Fleming's james Bond is back, as the most success.ful.film fran chise in history once again explodes onto the big screen . "Golden Eye .. is set against the backdrop q/ today's shifting world, with sw!ft~y cha np,ing palilical patterns tıırninu old opponents int o new .friends ... and old al/ies info deadly enemies.
Geçmiş
Zaman Olur ki / ONCE UPON A TIME
eskilerde söndürme işi askeri örgütlere aitken IH55'te Şeh remaııeti ( Helediye) akıllıca bir yak l aşımla kentin her semtinde ve mahallesinde tu-
Daha
yangın
/11 1855 the military fire fighting co1ps II'Cts replaced by fire brigades esiab/isbed in eacb districl of Istanbul u•ith the cooperalion of/be 111/lllicipalily. Otber cilies folloıced su il. All the jiremen u ıere local l'Oit1111eers. u•bo abondoned the ir u•ork c111d msbed to the .fire station ll'heneuer !here ll'cts neu•s ofajlre. !11 re/um the municipa!izıı pa id !hem a dai(J• allowance ı111d f<llve tbem a neu ı su il of dotbes eacb year. !11 ibe 1870s Ibe .flremen 1/'ere lrained hy a Hungarian llctllled Ziçini (Seçeni) ll'bo rose to the ra11k q/pa,>a. 71?e organisalion gradıwllı• ca11ıe to resemhle a kil/Cl q/sports cluh ol u•bicb a I?Jnad cross-seclion of society helonged. rıuıgi11g ji·o111 the r[ffra.fl' to ci uı'! servan/s and Ibe so1ıs of gentlemen. ıl'lıojuinedfor Ibe sense of adı •enture. Hach dislricl ıms proud of ils cbesl canla in ing Ibe li'Ciler/JIIIII/JS am! boses ıl'IJicb u•as carried at a mn 011 long pules lo ibe see ne of Ibe .fire. Tbe bead of eacb brigade ti'CIS kllOll 'll as "1-eis". his assistant u•ho u•as in charge q/ taking the equipmenl to the j/J-e as "ikil/Ci 1-ei.< and the j/J-eman tl'bo be/d Ibe Ibe lord? lo sbou • Ibe otbers Ibe u·ay al nighl as Ibe ·fenercr·. \Vbeneuer be ca me across obstacll's ll'bicb mi,~bt impede tbeir prog1-ess the faller 1/'0IIId shou/ outıw·iuus u•amings: ")a/anıa var!''.fbrpıtddles or patches ı!f'mttd. "Atlama mr!"j(n· bo/es or htunps. "Koç hoJ'IIItzlu!"j(>r bends in Ibe road. and "Koyun aya<qıt" u·hell it u•as necessmy to lake sborl steps ..
FIREMEN
Junıbacı takımları kurulmasına
izin ,·erdi. Böylece önce Istanbul, ardından ba~ka kentler benzeri olmayan çok renkli. folklorik, imeceye ve semt dayanı~ması ilkesine göre örgütlenmiş tulumhacıları ile bir özellik daha kazandı.
Gündüzleri kendi i~inde. yangın çıkınca sandık ba~ına koşan. helediyeelen her gün bir çift tayın. yılda bir takım elbise alan tulumbacıları. IH70'1erde lstanhul'a gelen Macar Zi~·ini (Seçeni) Pa~a sıkı bir eğitimden ge~· ir di. 19.yüzyılın sonlarına doğru tulunıbacıl ı k bir tür spor kulüpçülüğü gibiydi. Ayaktakımı denen i~siz güçsüzlerin yanında. kalem efendileri. katipler. paşazadeler de tulumbacılığa özcnınckte. "daire". "takım .. denen ekiplere katılıp "rcis", "fenerci". " oınuzclaş" olmaktaydılar. Her malıailenin onur simgesi tulumha sandığıydı. Tulumba takınıının yangın yerine giitürülüşünli ikinci rcis yiinetir; birinci rcis arkadan atla giderdi. Gece karanlı ğındaki ko~turnıacalarda ii nden giden fencı-ci .. _Ya lama vaar!" diyerek çamurları. su hirikintilcrini: "-Atlama vaar!" nidasıyla tümsekieri ~·ukurları: " - Koç boynuzuu'. .., deyip döneme~· leri lı aber verir: kısa :.ıclıınlarla yürümek gerektiğini ise "-Koyun ayağı'" komutuyla bildirirdi.
ı
S KYLIFE NISAN
By NEC D ET SAKAOC':;LU
12
+
APRIL
1996
~ l\11ondial
Premier
F
arklı
kartı, farklı
sağlayan
bir Vi sa bir prestij. Visa Mandial Premier (Go/d) Card'a sahip olun, prestijinizi Türkiye'den tüm
dünyaya
Mandial Premier Card, size, yurtiçinde TL, yurtdışında USD üzerinden iki ayrı harcama limiti sunuyor.
taşıyın.
Osmanlı Bankası 'na gelerek Mandial Premier Card'a sahip olun, prestijinizi artırıni
Özellikle yüksek harcama limitlerini tercih eden kişilere büyük avantajlar
<!>
:" 1
z ~
OSMAN Ll BANKASI
-
VISA
M.ondial CLASSIC 1 PREMIEit BUSINESS PRIMlER
Yarına A
•ııuun
ltll~Ul
>
KO N UT T A $ 1T
Oıu Dl.STU
•
Uzanan Güçlü Birikim SAGLIKLI HESA p H A!.1'ANI
M lYD U AT
S IGO.TALI
H l!.AII
• r•>< riiii/O UfiH
1"\
C»'"re»-.- -r•-
a.,• -•L•-
'-'
~ ~
Bilgilenrnek isiediğiniz her /ürlü Bireysel Bankacılık hizmelimiz için lülfen "ÜCRETSiZ DANIŞMA SERViSi" mizi arayınız : 0800 21 1 61
17