SARAR
T el: (0 -2 1 2 ) 231 77 99 (0 -222) 236
S
K
Y
L
I
F
E Uçuş Moklası / Flight Destination
M A U R IT IL S
Y Ö N E T İM
5
Yönetim Kumlu Başkanı / C baim ıan o f the B oard CEM M KO ZLU
4
By LALEHAN LYSAI
Türk Hava Yollan Adına Sahibi / Publisber on b e h a lf o f THY Genel Müdür / President a n d CEO
IranlI
Y U S U F B O L A Y IR L I
prensesin kurduğu kıyı kenti
AM A SR A
Y A Y IN
6
Genel Koordinatör G en eral C oordin ator
8
A c oaslal tovvıı named after a Persien princess
Ü M İT U M A R
Yayın Koordinatörü /E ditorial C oordinator
By NECDET SAKAOĞLL
A D N A N B O S T A N C IO Ğ L U
Yazı işleri Müdürü / M anaging Editör E N G İN Ö K T E M E R
Kapak / Cover Sanat Yönetmeni / Art D irector
ÖNDFR DURMAZ
LA LE H A N UY S A L
Editör / Editör B A R IŞ D O Ğ R U
Englisb Editorial M A RY IŞ IN
Fotoğraflar / Pbotos Ö N D E R D U R M A Z (Editör) E R D A L A LO K
Se m aver
4 Oltl Friend of VVarnı Com panionship, Ihe Samovar
A n a d o lu ’da B a ş b a ğ la m a n ın D ili
By SEDEF AIAM
8
2
The Laııguage of Headdresses in Anatolia
Reklam / Advertising D U Y G U TAM ER Y U R D A G Ü L A L T IN O Z
By EKBER YEŞİLYURT
Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1184/1185 Reklam Koordinatörleri / Advertising C oordinators N U R H A Y A T K A S A B A LI HÜLYA ÇAPRAZ
Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1174 Adres / Address Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34830 İSTANBUL Yapım / Production
C E N A JA N S GREY
A P H R O D IS IA S
1 4 By BEHA AKÇAKAVA
Reklamcılık A.Ş. Hacı Osman Bayırı No: 64 80900 Tarabya - İSTANBUL Tel: (0212) 223 96 00 (20 hat)
Uçuş Noktası / Flight Destination
E R Z İN C A N
9
Editoryal Üretim /E ditorial Pnxltıction
2
By LEVENT YILDIRIM
PRİNT LTD. ŞTİ. İnönü Cad. Gümüşkonak Apt. No: 44. Kat: 2, Daire: 6 80060 Gümüşsüyü - İSTANBUL Tel: (0212) 245 26 28-29-30. 245 26 93 E-Mail: umituınar @ superonline.com Faks: (0212) 245 26 94 Baskı-Cilt / Printlng-Binding
E
Hürriyet Ofset Matbaacılık ve Gazetecilik A.Ş. 34625 Sefa köy - İSTANBUL Tel: (0212) 698 S8 5H Faks: (0212) 698 98 28-29
124 C IT Y S C O P E
160 T ü r k iy e ’n in B iy o lo jik Z e n g in lik le ri
30 Biological Diversity of Tıırkish VVildlilc* By TANSI) GÜRPINAR
D U T Y F R EE O N B O A R D
166 IN F O R M A T IO N & R E S E R V A T IO N
188 O Y L IN L A R /P IJ Z Z L E S
Renk Ayrımı / C olour Separation
Sİ ACT)PA Tel: (0212) 23S9895 Faks: (0212) 2359959
Cntşfleld Slııdittlink sistemi ite yapılmıştır. Dergimizde yayınlanan yazı ve fotoğraflardan kaynak belirtilmeden lam re özel alınlı yapılamaz SKYUFH, THY tarafından ayda hiryayımlanır. Sleylife is puNisbed montbly by THY.
Ş iirl in P e rd e P ilavı
197
44
V İD E O
VVedding Pilaf of S iirl
200
By AYŞE (İNAL
K A R T P O S T A L / PO STCARD
THY Internet Adresleri / THY Internet A d resses
w w w .tu rk ish a irlin es.co m
/ w w w .tu rk ish a ir.co m
/ w w w .tu rk ish -fltb o o k in g .c o m
> 覺 覺-覺e r
"C/'ooa-Cola"
z a m
a n
D
ea r Passengers, ayın yolcularımız, The rapid expansion o f THY’nin geçtiğimiz Tıırkisb Airlines över yıllarda haşlayan ve the past few years has halen devam eden meant that it is nou> g e liş m e s i, artık runked with the giants o f the dünya havacılık sektörü global aviation sector. nün devleri ile aynı anda Wherı we look at the figures anılmasını sağlıyor. fo r the first six months o f 1997 yılının ilk 6 aylık dö 1997, tve fin d that the pernem ine baktığım ızda, bir cetıtages representing THY’s havacılık kuruluşunun ge traffic volüme (revenue paslişm esini g ö ste re n trafik sengers-kilometre), ıvhich is (ücretli yolcu-km) yüzdelethe indicator o f development rinde, THY’nin Avrupa or fo r airlines, are ahove the talamalarının önünde oldu averages f o r Europe. We oıve ğu görülüyor. Bu başarıyı this acbievement to the sııpsiz yolcularımızın desteği port o f our passengers an d to ve personelimizin özverili the dedication o f our personçalışmalarına borçluyuz. 19 97 İLK 6 AY TRAFİK GELİŞİMİ (Ü cretli yolcu-km ) ııel. Bu sayfada yer alan tablo Tn ttic Growth (Revenue hssengers-km ) for the U rst 6 hoıtths o 1 1991 /4i' can heseen from thegraph da da g ö r ü le c e ğ i g ib i, on this page, groıvth achieved THY'nin iç ve dış hatlarda by THY in both its domestic kaydettiği gelişme, Avrupa ancl intemational Jlights are ortalamalarının çok üzerin significantly ah ead o f aver dedir. Yukarda da belirtti ages fo r Europe. Av / hare ğim gibi, geçtiğimiz yıllarda noted ahove, this develop b a şla y a n , h alen devam ment began several years eden ve geleceğe taşımaya ago, an d is continuing u’ith kararlı olduğumuz bu geliş u n abated momentum. We menin sağlıklı bir şekilde are determined to maintain yürütülebilm esi için daha this level o f development in planlı ve programlı çalış future years, an d are theremak durumundayız. Nite fo r e Jbllou’ing a strictly kim, bu yönde gerekli dü planned course. In mapping zen lem eleri, kuruntumuz out the ıvay ah ead fo r THY, içinde yapmaya başladık. tve have begıın to implement Hiç kuşkusuz, aslî am acı the necessary changes u’ithin mız, siz yolcularımıza daha our organisation, ou rfu ndaiyi hizmet verebilmektir. mental aim being to provide Özellikle 1997 yaz tarifesi even better services to you, döneminde, personelimizin our passengers. bütün özverili çalışm a ve During the 1997summerseagayretlerine rağmen çeşitli soıı in particular various olumsuzlukların yaşandığı problems arose despite ali the bir gerçektir. Bu tür olum determ ined efforts o f our suzluklar, THY cam iasını staff. These setbacks deeply d erin d e n ü zm ek ted ir. Türk Hava Yolları I Turkish Airlines upset everyone al THY, an d THY’den veya kurum dışı Avrupa O rtalam ası / E ııro p m Iversge ive apologisefor any difficuletk en lerd en kaynaklanan ties you might have experisıkıntılardan dolayı özür YUSUF BOLAYIRLI enced, ıvhether deriving from THY or diler; ileriye dönük olarak daha Genel Müdür caused byfactors beyond our anıt rol. planlı ve program lı bir çalışm a President and CEO As 1 have said already, ive are impledönemine girdiğimizi belirtmek is menting neıv p la n sfor the future, ıvith terim. Sizlerin de yardımıyla bütün a strict programme o f taıgets, an d I am bu olum su zlukların üstesinden convinced that ive can resolve ali these geleceğim ize olan güvenim tam problems ıvith your assistance. dır. Yours sincerely, Saygılarımla.
S
“O rtad a y u v arlak bir
“A s i l v e r s c ı m o v a r
masa üstünde güm üş semaver, iftar akşamla rını hatırlatan küçük ta
a n d m a n y d e lic io u s titbits o n Htıy p la te s set o n a m tın d tuh/e iıı tb e cen tre, r e m in d in g o n e o f d i ı ı n c r in R a m a z a n , " tv rote I b e fa n ı ou s T ıır k is b ııovelisl H a lid e E d ip A d ıv a r . İn a s b o r t s to r y e n lit le d The S am ov ar, b e r n e a r c o n t e m p o r a r y , S ait F a i k A b a s ly a n ı k , ıvrote, “H o w a g r e e a b ly Ib e s a m o v a r w o u ld boil, em ittin g a r o m a , steam a n d m o r r ıin g b a p p iııess. ” A s a m o v a r s im lile r in g a t v a y J'r o m b r e a k f a s t t im e to d iıın e r ıvas o n c e a n irıteg ra l p a r t o f o ıır g a s t r o n o m i c c ıı ltııre, bu t b a s stea d ily b e e n o ı ı s t e d b y I b e e .y p e d ie n t o f a
baklarda bir sürü leziz şeyler" diye yazmış ün lü edebiyatçımız Halide Edip Adıvar. Bir diğer ünlü yazarımız Sait Fa ik Abasıyanık ise Sema ver isim li öy kü sü n d e şu satırlara yer vermiş: “Semaver ne güzel kay nardı, ondan koku, bu har ve sabahın saadeti istihsal ed ilird i.” G er çekten de sabah kah valtısından akşama ka dar kaynayan semaver, k ültıi rıi m Cizü n vazgeçi 1mez pırıltılarından biri dir. Bugün artık çok az yerde kullanılan sem a verler 19. yüzyılda ve 20. yüzyılın ilk yarısın da çayhanelerin, kah vehanelerin ve ev sof ralarının başlıca gereçlerindendi. Nice sıcak sohbetin et-
6 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
Norstar, işinizi k o la yla ş tırır. E f f i c i e n t wor k t hr ough N o r s t a r c o n v e n i e n c e
Norstar...
Yoğun
haberleşm enin
en
iş
tem posunda
kolay
çözümü.
Norstar...
The
most
telecommurıications
convenient solution
in
B u g ü n d ü n y a n ın d ö rt b ir y a n ın d a , m ily o n la rc a
an
iş a d a m ı N o rs ta r k u lla n ıy o r... B e y a z S a ra y ve
Millions of businesspersons around the world today
Ç a n k a y a d a d a h il, te le fo n tra fiğ in in en y o ğ u n
use Norstar. İn importarıt presidential palaces like the
o ld u ğ u yerler Norstar'ı tercih ediyor. Çünkü Norstar,
White House it's through Norstar that vital messages
h a b e rle ş m e d ü n ya sın ın d e v le rin d e n ve N e ta ş ’ın
are communicated. Nörstar is a high-tech product of
ana ortağı N orthern T e le c o m ’un ileri tekn olojisin in
Northern Telecom (Nortel), one of the giants of the
b ir ürünü... Ve h aberleşm eyi kolaylaştıran pek çok
world of telecommunications and majör partner of
ö ze lliğ i var... N orstar, esnek tuş yapısına sa h ip tir,
Netaş. Its many features provide a smooth, etfortless
d ile d iğ in iz tu şu na d ile d iğ in iz g ö re vi ve re b ilirsin iz.
and probtem-free telecommunications. For instance.
N o rs ta r, p r a tik b ir y a rd ım c ıd ır. T e le fo n s e ti
Norstar has flexible set of keys: you can program any
g ö s te r g e s in d e b e lire n m e s a jla r, y a p a c a ğ ın ız
key for any function. İt's a very practical aid. The
işle m le r için sizi a d ım adım y ö n le n d irir. N orstar,
messages appearing on the liquid cyrstal display will
d e ğ iş im e
Y a z ılım
guide you step by step through Norstar's features. İt
k a rtu ş u n u n d e ğ iş tirilm e s iy le y e p y e n i ö z e llik le r
has a future-oriented structure and can be furnished
ka za n ır. Farklı k a p a s ite le rd e k i d ö rt m o d e liy le , 2
with additional features by changing the softvvare
a b o n e d e n 120 a b o n e y e k a d a r her b ü y ü k lü k te k i
cartridge. With its four different models ranging from
k u ru lu ş a u y g u n d u r. N o rs ta r, s iz in d e y o ğ u n iş
a capacity of 2 to 120 subscribers. Norstar is the
hayatınızı ko la yla ştırm a k, iş ye rin iz d e k i v e rim liliğ i
perfect telecommunications aid for ali sizes of
a rtırm ak için sabırsızlıkla b ekliyor.
business. Get a Norstar. Watch your productivity rise.
a ç ık
b ir y a p ıy a s a h ip t ir .
i
active
business
Netaş
İLETİŞİMDE 1995 TUSİAD K a ld e r O u ality Avvard VVinner
environment.
30.
YIL
3 0 Y E A R S İ N T E L E C O M M U N İC A T İO N S
tea p o t set cılop a kettle. T broııgh th e !9 tb a n d in to t h e m id - 2 0 t b c e n lıır y n o t e a y a r d e n , c o jfe e s b o p o r h o m e m is iril b in il t b e s e u m v id e ly b u l ir ıd is p e n s a b le g a d gets. E ven ıb e b a m a m s o r T ıırkisb bcıtbs o ffe r e d t b e ir c u slo m er s a r e fresb iııg cu p o f tea çifter tbey h a d d ressed . The cerıtre o f m a n y a fr ie n d ly g a tb eriııg , th e s a m o v a r b a s b ee n a f e a t u r e o f life not o n ly in T u r k ey b u t in M o n g o lia , Egypt a n d Iran , a n d o f c o u rs e iıı ils b ir tb p la c e o f K ııssia , u’b e r e it J'irst a p p e a r e d in tb e m id -1 8 tb cen lııry . S a m o v a rs a re a ıv ork o f a r t in term s o f b o t b t b e i r f o r m a n d d e c o r a tio n . T be ir o n i d eriv es fr o m Rıısss ia n “s a m o ” <oıvn ) a n d "varit " (to boil), m e a n iııg "to b o il o n its oıvıı ”, a n d i! c a n b e u s e d f o r b o ilin g ıv a ter f o r o t b e r cıılin a r y p ıır p o se s b esid es tea. T b e J'irst s a m o v a r s a ı v I b o ııg b t lo b a v e b e e n ııs ed f o r p r e p a r in g tisa ııes o f berbs, a n d on ly la te r b e c a m e a lm o s l e.xclıısively ı ı s e d f o r t e a . A s a m o v a r f a c t o r y ıv a s e s ta b lis b e d by m etalsm itb Iviıı Lisitsin iıı tb e so ııtb e r n R ııssiaıı totvn o f Tııla, a n ıI s o o n s a m o v a r s h a d b e c o ıııe a c o n ım o n p h ıc e in th e O ttom an E m p ire a n d C en tral A sia. Al t b e ir b eig h l o f p o p u la r ity d ıırin g
rafında yapıldığı semaver sadece Türkiye'de kul lanılmıyor. Rusya, Moğolistan. Mısır ve İran'da da çaylar uzun yıllardan heri semaverde demlenip, içiliyor. 18. yüzyılın ortalarında Rusya’da ortaya çıkan semaver gerek isçiliği gerekse formu ile bir sanat nesnesi olarak kabul edilm ekte. Semaver Rusça'dan 'samo' (kendi) ve 'varit' (kaynatmak) kelim elerinden gelir. ‘Kendi kendine kaynatan' anlamına gelen semaver, her türlü ev işi için kay nar su sağlamak amacıyla kullanılabilirse de, çay demlemek her zaman önde gelen özelliği olmuş tur. Günümüzde kullanımı giderek seyrekleşen semaverler çayhane, kahvehane ve evlerin dışın da bir de hamamlarda kullanılırdı. .Şifalı olduğuna inanılan semaverden hamam çıkışında müşterilere serinlemeleri ve rahatlamaları için çay ikramı ya pılırdı. İlk semaver üretim merkezi, Rusya'nın gü neyinde bulunan Tula'da metal ustası Iviıı Lisitsin tarafından kurulmuştur. İlk yıllarda şifalı bitkilerin kaynatılması için kullanıldığı söylenen semaver, Rusya'dan Türkiye'ye Osmanlı İmparatorluğu dö neminde gelmiş. Orta Asya'da yaygın olarak kul lanılan semaver 19. yüzyılın ikinci yarısında yeşil, kırınızı ve sarı bakır, gümüş, demir ve Tula çeli ğinden yapılırdı. Vidalı bacakları ve kareye yakın
bildiğimiz klasik çaydanlıklara bırakmış olsalar da, bir
teli sem averler artık porselenden de yapıl maktadır. Ancak en makbulü ve kalitelisi bronz misvar denilen semaverlerdir. 200-300 yıl süre ile kullanılabilen semaverlerin üretimi, gündelik hayatın değişimi ile birlikte azaldı. Nitekim bııgiin, daha ziyade çocukluk yıllarımızı hatırlatan bir nes neye dönüşmüş olsa bile, bazı evlerde ve kahvelerde semaver ile çay içmek ve geçmişe doğru keyifli bir yol culuk yapmak hâlâ mümkün. •
a n d tru u ssea u s f o r t b e ir d a ııg b te r s , a n d s in c e sam ov ars ııv re tbe cen tre p ie c e o f tea p arties a n d oth er gatherings, tbey ııv re extravagan tlv d ecorated. M any Turkisb fam iH es stili ch erisb sam ov ars p a s se d doum a s h eirloom s fro n ı e a rlier gen eration s, even tbou g b tbey m ight not ııse tbem a n y longer. C b a r c o a l f i r e d s a m o v a rs b a v e a c b im n e y in tbe cen tre o f the larg e cir cııla r boiler. Tbe red bot c b a r c o a l is p la c e d on a g r id b en ea tb the cbim n ey, a n d tbe b o iler fille d ıvilb ıvater. Tbe system is the sa m e a s th a t in o ld fa s b io ııed steam trains. T b e b o d y is f i l l e d w itb ıv ater to jııst a fe ı v in c b e s b e n e a t b t h e riııı. a n d t h e boiling ıvater p o ıır e d fr o n ı a ta p a t th e b o tto m in t o t h e p o r c e la iıı o r c h in a tea p o l ıv h icb stan d s on the top. The tea is p k ı c e d in a p ie r c e d h o l d e r in t b e p o t . T be a s b is rem o v e d J'rom a n ap ertu re in t b e b a se, ıv b ere tb e a i r b o le is also sitııated . E le c tr ic a l sam ov ars b av e a b ig h er ıvater ca p a city t b a n t r a d it io n a l c b a r c o a l f i r e d ones, b e c a ııs e tbey b a v e n o c b im n e y p a ssin g t h r o u g h t b e ıv a t e r boiler. S a m o v a rs c a n v ary in s iz e fr o n ı f i ı v to J'orty litres ca p acity , a n d tbese d ay s a r e som etim es also m a d e o f p orcela iıı. Hoıvever. the bigbest cjiuılity a r e those knoıvtı a s b ro n z e misvar. Times b a v e ch a n g ed , a n d ıvitb tb e com in g o f m od ern kettles sam ov ars b a v e largely b eco m e a thiug o f the past, bu t t b e ta s te o f s t e a m in g f r e s b te a m a d e in a s a m o v a r c a n not b e ıııatcb ed . a n d p e r h a p s it is tim e tbey nuıde a co m eb a ck . •
* Sedef Atam, gazeteci.
* Sedef Ahun, is a juıınıalist.
çoğumuz aile yadigarı bir semaveri evlerimizin bir kö şesinde özenle saklarız. Semaverlerin formuna gelince... Kömürlü semaverlerde, büyük bir kavanoz biçimindeki gövdenin ortasından ba ca geçer. Bacanın altındaki ızgaranın üstüne suyu ısıt ması için kor halde ateş konur. Bacanın etrafından ise su akıtılır. Aslında semaverde uygulanan sistem lokomo tiflerde kullanılan boru sisteminin aynısıdır. Su semaverin ağzından üç dört pannak aşağısına kadar doldurulur. Semaverde kaynatılan su daha sonra altta bulunan m usluktan akıtılır. Ancak çay se m averin için e k o n maz. Demtaş denilen yerin ü stü ne, için e süzgeçle çay konul muş porselen veya az sırlı seramik demlik yerleştirilir. Nefeslik ten b u har çıkm aya başladıktan sonra çay d em len ir ve daha sonra bardaklara taze çay servisi yapılır. Se maverin kül boşaltma ve havalandırma de likleri altındadır. Kö mürle ısıtılan model lerin su kapasitesi da ha azdır. Ortadan ge çen baca elektrikli se maverlerde bulunma dığından daha fazla su alabilir. Semaverlerin boyutla rı da farklıdır. Beş lit reden kırk litreye ka dar varan su kapasi
Fotoğraf çekimleri için Saray Antik müessesine ve Sayın Mahmut O ya teşekkür ederiz. / Wc tb a n k Stıray Anlık a n d
Mr. Mabıııııt Oyf o r pernıission to la ke tbese pbotograpbs.
12 S K Y L IF E
E K İM
OCTO BER
1997
CITIZEN. HOW THE WORLD TELLS TIME.
a
THE LIGHT-POVVERED W ATCH NEVER NEEDS A BATTERY CHANGE
• Powered by any iıght source • Runs for 5 months on full charge •S u p e rio r accuracy: ±10 seconds/year • Non-stop second hand motion for perfect changes between tim e zones • One-piece Fine Titanium case •S a p p h ire watch glass • W ater resistant to 100 meters
E c o -D rive S ignature
B u n d a n ik ib in yıl ö n c e d ü n y an ın en
T tv o th o u sa n d y e a r s a g o A p brod i s i a s ırcıs o n e o f t b e u’o r l c l ’s f o r e m o s t c u lt ıır a l cen tres. N am e d a f t e r A p b r o d ite , g o d d ess o f n atu re a n d lo v e , t b e c it y w as in b a b ite d t b r o u g h t b e H e lle n ic , R o m a n a n d B y z a n t in e p e r io d s , a n d e a c b c iv ilis a tion m a d e its ou m c o n t r i b u t i o n to t b e c i t y ’s b e a ııty . A p b r o d is ia s s lo o d o u t a m o n g o t b e r a n c ie n t cities ıvitb its d istin ctiv e a r c h ite c tıtre, ıv orld f a m o u s scu lp tu re a n d s a c r e d sig n ific a tıc e. T be m a g n ific e n t re m a in s o f A p b r o d isia s a r e 2 0 0 kilo m etr es ea st o f İzm ir, n e a r tb e toıvrı o f K a r a c a su in A fyon. H u m arı settlem en t b e r e g o e s h a c k to 4 0 0 0 BC, a n d t b e c ity e r ıjo y e d its g o l d e n a g e ım d e r K o m a n ru le b etıv een tb e İst a n d 3 r d c e n tu ries AD. In tb e İst cen tu ry B C C a e s a r b ro ııg b t a g o ld s ta tu e o f E ros f o r tb e T em p le o f A p b rod ite.
g ö s te r iş li k ü ltü r m erkezlerinden b i riydi Afrodisias. Adı nı doğa ve aşk tan rıç a s ı A fr o d it’te n alan k e n t, H e lle n , Roma ve Bizans uy g arlık ların ın birbiri ard ın a işle d iğ i d e ğerli bir taş gibidir. K en d in e özgü m i m a ris i, ü n ü tüm dünyaya yayılan h e y k e lc iliğ i ve h e p a y r ıc a lık lı kılınan kutsallığı, Afrodisias’ı tam altı yüzyıl boyunca antik dünyanın en önem li kültür odaklarından biri haline getirmiştir. Afrodisias Batı A nadolu'da, İzm ir'e 200 km kadar uzakta, bugünkü Afyon’un Karacasu ilçesi sınırları içinde yer alır. MÖ 40001i yıllardan bu yana bir yer leşim merkezi olan yöre, altın çağlarını Roma e g e menliği altında MS 1. ve i . Yüzyıllar arasında yaşadı. Y aşam ını A frodisias’ın gizem perdesini aralam aya adayan Prof. Kenan T. Erim in yazdığına göre, MÖ 1. Yüzyılda Caesar, Afrodit’e ithaf etm ek üzere altın
Afrodisias’daki önemli yapılardan biri de ünlü Afrodit Tapınağı (üstte). Bugün 14 sütunu ayakta olan yapı, vaktiyle kentin m erkezinde yer alıyordu. Tapınak, 5. yüzyılda bir Hıristiyan bazilikasına dönüştürüldü. Tapınağın doğusunda yer alan Tetrapylon (en üstte) ise konukları karşılayan rölyeflerle süslü bir yapı. / One of
the most im portant buildings in Aphrodisias is the Temple of Aphrodite (top) in the centre of the city. Fourteen of its columns are stili standing. İn the 5th century AO the temple was converted into a Christian basilica. The tetrapylon (above) with its exquisite reliefs stands east of the temple.
16 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
Odeon, Afrodisias’ın en güzel yapdarından biri. Bin kişilik kapasiteli m ekanda, Afrodisias’ın parlak dönem lerinde konser, bale ve pantom im gösterilerinin yanısıra kente ilişkin top lantılar da düzenleniyormuş. / One of the loveliest of Apbrodisias’ buildings is the odeon, a once roofed building where concerts, dancing and
pantomime were perfornıed for audiences of up to one thousand people in the city’s heyday. bir Eros heykeli getirir A frodisias’a. Ama, O ctavianus ve Antonius’a olan sadakatinden dolayı kent. C aesar’ı öldürenlerin gazabına uğrar. A ncak daha sonra Caesar’ın varisi olan O ctavianus tarafından ay rıcalıklı bir statü verilir Afrodisias’a. Kentin bir kül tür merkezi, özellikle de bir lıeykeltraşlık okulu ola rak ünü öylesine yayılır ki, ziyaretçiler kente akın ederler. Y öreden çıkarılan değerli m erm erlerle yapı lan heykeller tüm Roma İmparatorluğu na ve Akde niz’deki başka yörelere gönderilm ektedir. Afrodisias tezgahından pek çok usta heykelci yetişir. A frodisias’ın edebiyat, bilim ve felsefe alanındaki ürünleri de heykelciliğinden eksik kalmaz: X en o cıates tıp eserleri, Chariton ise antik çağın ilk romanla rından birini yazar. Aleksander, Aristo’nun eser lerini başarıyla yorum lar, dersler verir. R o m a İm p a r a to rlu ğ u ’nu n 3- y ü z y ıld a b ölü n m esiy le birlikte A fro d is ia s da D oğ u R om a’nın çalkan tıları için d e b u lu r k en d in i. 4. yüzyılda gelen 1 İniş ti ya n lık la b ir lik te din çekişm eleri altında yıp ranır. H ıristiyan kültürü
A fter C a e s a r ıvas a ssa ss ir ıa te d tb e city ıvas p ım is h e d f o r its loy alty to O ctaviu s a n d A n thon y, but la t e r O cta v iu s c o m p e n s a t e d f o r tb is b y g iv in g A p b r o d isia s p r iv ile g e d status. T be city w as f a m e d f o r its sculptors, a n d its ıvorksb o p s p r o d u c e d statu es f o r ex p ort th rou g h oııt tbe K o m a n E m pire. It ıvas e q u a lly c e le b r a t e d f o r its ıvriters, s c b o la r s a n d p b ilo s o p b e r s . X e n o c r a te s ıvrote h is ıvorks on m e d ic in e b e r e , C h ariton ıvrote o n e o f th e fir s t a n c ie n t n ovels, a n d A le x a n d e r ta u g h t A ristotelian p h ilo s o p h y . B u t a b o v e a l i it ıvas th e cu lt o f A pbrodite, ıvbo h e r e h a d a clo se a ffin ity ıvith th e a n c ie n t A n a to lia n m o th er g o d dess, f o r ıvhich tb e city ıvas fa m o u s , a n d p a g a rıism lin g ered b e r e long a fte r C hristian ity h a d ta k e n a h o ld els eıv h ere in A n atolia. A p b r o d i s i a s b e g a n to d e c l i n e a s a r e s u lt o f th e u p h e a v a ls c a u s e d first b y t b e clivision o f th e K o m a n E m p ire in 2 8 5 , a n d t b e n by reli g io u s c o n flic t a fte r tb e a c c e p t a n c e o f C h r is tia n ity a s th e o f fic i a l r e lig io n b y C o n s ta n t i n e in 3 1 3 ■ İn t h e i r
6p
m m û ffîr&’’Vni M sW â
B
h
H
M
H
İP » ! fö M S
ARTIK GELENEKSEL OLMAK, TUTUCU OLMAK ANLAMINA
GELMEYECEK
A l t ı n y ıl d ız E r k e k H a z ı r G iy im K o l e k s i y o n u
1 9 9 7 / 9 8 s o n b a h a r / k ı ş s e z o n u i ç in G iy e n in d u y g u la r ın ı y a n s ıtır ,
H e r b ir i b ir e r "m o d e r n k la s ik
D ile d iğ in iz g ib i y a p ın s e ç im in iz i
B u n d a n b ö y l e g e le n e k s e l d e ğ e r l e r e
b a ğ lılık , e s k iy e b a ğ lılık a n la m ın a
g e lm e y e c e k
A l t ın y ı l d ız E r k e k H a z ır G iy im K o l e k s i y o n u ’ n u n h a n g i s e ç k in m a ğ a z a l a r d a s a t ı ş a s u n u ld u ğ u n u ö ğ r e n m e k i s t i y o r s a n ı z , ( 0 - 2 1 2 ) 5 0 3 5 4 0 9 ( p b x ) n u m a r a lı t e le f o n d a n b iz i a r a y a b i l i r s i n i z .
A ltın y ıld ız M e n s u c a t ve K o n fe k s iy o n F a b r ik a la r ı A Ş , b ir B o y n e r H o ld in g ku ru lu şu d u r.
Afrodisias’ta görülmesi gereken pek çok yapıdan biri de Hadrian ham am ları. / The Roman baths of Hadrian are among the many buildings whıch vısitors should
not miss at Aphrodisias. nin sabır, merak ve saygınlığını bu m üzede bulabi lirsiniz. Afrodisias 520 hektarlık bir alana yayılan pek çok ön em li yapıyı b arın d ırıy or. O tuz bin kişilik dev Stadyum belki bunların en etkileyicisi. Kentin kuze
th e lev el o f sk ill a n d orig in ality a c h ie v e d hy th e city ’s sculptors, a n d th e J'ive th o ııs a n d y e a r s to ıy o f a city p a tien tly r e v e a le d hy a r c h a eo lo g ists ö v er th e p a s t cen tu ry. P e r h a p s th e m ost im p ressiv e m o n u m e n t h e r e is th e h ııg e stad iu n ı. ıv h ich s e a te d thirty t h o ııs a n d p eo p le, s itu a te d n e a r th e tvalls to th e north. It is t h e h e s t p r e s e r v e d a n c i e n t s t a d i u m in t h e M e d ite r r a n e a n reg ion . A n o th e r m a jö r b it ild in g is t h e c e n t r a l l y s i t u a t e d T e m p le o f A p h r o d i t e , o f ıv h o s e co lu m n s fo u r t e e n a r e stil! sta n d ing, ıv h ich in th e 5th cen tu ry AD w a s c o n v e r te d in to a C h ristia n h a s ilic a . T he tetrap y lo n ıvith its ex q u isite reliefs s ta n d s ea st o f th e tem ple. O n e o f th e loveliest b u ild in g s is th e o d e o n , a r o o fe d b ııild in g u’h e r e c o n c e r ts , d a n c in g a n d p a n t o m im e ıvere p e r f o r m e d f o r a ııd ie n c e s o f u p to o n e t h o ııs a n d p eo p le. The th e a tr e w as c a r v e d iııto th e h ills id e o f th e a e r o p o l o s in t h e İst cen tu ry BC. a n d a l t e r e d in th e 2 t ıd cen tıı-
yin d e, surlara yakın b ir yere kurulm uş olan bu m uhteşem yapı, bugün Akdeniz yöresinin en iyi ko runmuş olan antik stadyumudur. Ö nem li yapılardan biri de ünlü Afrodit Tapınağı. Bugün 14 sütu nu ayakta olan yapı, vaktiyle kentin mer kezinde yer alıyordu. Tapınak, 5. yüz yılda bir Hıristiyan bazilikasına dönüş türüldü. Tapınağın doğusunda yer alan Tetrapylon ise konukları karşılayan röl yeflerle süslü bir yapı. Küçük bir tiyatro olarak da tanımlayabi leceğim iz O deon, Afrodisias'ın en güzel yapılarından biri. Bin kişilik kapasitesiyle O deon, konser, bale ve pantomim gösteri leri yanında kente ilişkin toplantıların da ya pıldığı üstü kapalı bir bina imiş. A frodisias Tiyatrosu A kropo lün b ir yanının oy u lm a sıyla MÖ 1. Yüzyılda in şa edilm iş. 2. yüzyılda bazı d eğişiklik ler ya» pılarak Tiyatro glad y atö r d ö v ü şle rin e , g ü r e ş le r e ve in-
24 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
Çünkü biz sigortalılarım ızın em eklilik dönem ini rahat ve huzur içinde geçirmesini amaçlıyoruz. Ve, biz 21. yüzyıla girerken sektörümüzün lideri olmayı k e n d im iz e h e d e f e d in e c e k b ir güce sah ibiz. Kurucu o rtağım ız EâLfal y ö n ettiğ i 4 9 7 m ilyar $ aktif toplam ı, 6 4 .8 milyar $ prim geliriyle, sigorta ve fon yönetim inde dünya lideridir. Diğer kurucu o r ta ğ ım ız ^ ^ ^ ^ A otomotiv, finans, çim en to , kim ya, gıda ve h izm e t gibi pek çok sektörde faaliyet gösteren 2 5 iştiraki ve 1 1 ,0 0 0 kişiye sağladığı iş o la n ağ ıyla ülkem izin sosyal güvenlik alanında öncü kuruluşudur. İşte böylesine güçlü bir ortaklık yapısına dayanarak diyoruz ki:
Gel Çünkü
b iz
AXA
O YA K
H ayat
S ig o rta y ız .
HAYAT S İ G O R T A M eclisi M e b u s a n C ad. 8 1 /4 O y a k işh a n ı Salıpazarı/İST.
Tel : (0 2 1 2 ) 2 9 3 4 8 0 0 PBX ■ Fax : (0 2 1 2 ) 2 5 2 9 9 31
c
4 '►
Uluslararası bir çabayla bugünlere kadar sürdürülen arkeolojik çalışmalarda elde edilen bajarı Afrodisias Müzesi’nde sergilenm ekte. / İn Aphrodisias Museum are exhibited ali the exquisite works of a rt and fascinatıng finds uncovered by archaeologists in decades of patient excavation here.
sanların vahşi hayvanlara atıldığı gösterilere uygun
A n ad o lu ’ya, d oğay la tarihin k u cak laşm ası na hayran k a la ca k sı nız. •
ry A D to s t a g e g l a d i a t o r fig h t s , w restlin g a n d e x b ib it io n s o f p e o p le b e in g th roıım to ıv ild a n im a ls. W ben th e t b e a t r e b e c a m e u n u s a b le a f t e r a n e a r t b q u a k e in tb e 7tb cen tu ry , p a r t o f th e sta d iu m w a s c o n v e r te d J b r u se a s a tb ea tre. O th er im p o r ta n t b u ild in g s a r e th e B a t b s o f H a d r ia n . th e a g o r a , th e seb astio n , tb e s c b o o l o f p h ilo so p h y a n d tb e n ecrop olis. C overin g a n a r e a o f 5 4 0 h eetares, A p h ro d isia s is a city o f e x c e p t io n a l b e a u t y a n d in terest. T b e s e h o l a r s , ıv riters, p h i l o s o p h e r s , s c ıılp t o r s a n d a r e h ite e ts ıv h o liv e d h e r e m a d e it a c en tre o f tb e arts. a n d th e c ıılt o f A p h r o d ite wa s a m a g n et f o r th ose in s e a r e b o f s p ir itu a l en l ig h te n m en t . T b is is a p l a c e ıv h e r e t h e v i s i t o r ıv ill b e c a p t i v a t e d by th e fa s c in a t io n o f h is to r y a n d a r c b a e o lo g y . •
* Reha Akçakaya, fotoğraf sanatçısı.
* Reha Akçakaya is a photographer.
hale getirilmiş. 7. yüzyıldaki büyük deprem de Tiyatro’nun harap olması üzerine, Stadyum’un bir bölü mü tiyatro olarak kullanılmaya başlanmış. Afrodisias’ta tek tek gezilmesi gereken pek çok yapı var. Hadrian hamamları, Agora, Sebasteion, Felsefe Okulu ve Nekropol bunlardan bazıları. D eprem ler, seller ve düşman akınlarıyla m ücadele etti hep Afrodisias. Bilginler, yazarlar, felsefeciler, heykeltraşlar, mimarlar yetiştirdi. Hem kom utanlar, hem de ışık arayan insanlar onun cazibesine kapıldı lar. Antik çağların bu görkem li varoluşunun izleri ise hâlâ orada, k a lın tıla rın a ra sın d a gizli. Yolunuz o taraf lara d ü şerse m utlaka uğrayın A fro d isia s’a. T arih in ve a rk e o lo ji nin büyüsüne kapıla cak, uygarlıklar yatağı
v»
26 S K Y L IF E
E K İM
OCTO BER
1997
A d istin gu ish ed hotel chain, witlı thirty years ex y erien ce/ on the tıırcjiıoise coast.
Martı Hotels
r ^ g jd b \
-
ofC/s; M th its CxccllcM qnnlitv, p ccrless etlisine, a n d a sviılcratıgc ofspcrrt\
rcsetıfs yottthrec 'ififferent nltçnıûtıvcs for "ttfc ftolidaySof yotır drcatıis". WMoh o fü te m yotit&rtl enjoy this snmttttA J f > r
,
C
\
^
i~
^
n
R
E
'
A
M
^
L
A
N
D
<
« ^ R
O M* A N C E
R E S O
M AKM M İS
M AR TI HOTELS R ezervasyon Bürosu: Koşu Y olu Aksu C a d ., N o .3 . B akırköy 3 4 7 3 0 İSTANBUL T e l: (0 2 1 2 ) 5 4 3 6 0 50 (P b x ). Faks: (0 2 1 2 ) 5 7 2 09 1 6 , h ttp ://w w w .m a rti.c o m .tr, E -m ail. M a r ti® escortnet.com
(
>
r.
— >v
ı
- .'''- a .
"*•
m
T
ek
o l a n
,
b a ş k a l a r in d a
o l m a y a n
,
o zg u n
o l a n
. ..
B İR ŞEYİN TEK OLAN YANI, ONU D İĞ E R L E R İN D E N AYIRIR, F A R K L I L A Ş T I R I R , B E N Z E R S İZ Y A P A R . B U G Ü N , DÜNYADAKİ TÜM BANKALAR M Ü Ş T E R İLE R İN E HEMEN AYNI BANKALARI
HEMEN
AYNI Ü R Ü N L E R İ ,
HİZMETLERİ SUNARLAR.
B İ R B İ R İ N D E N A Y I R A N İ S E BU Ü R Ü N VE
HİZMETLERİ SUNUŞTAKİ
KURUMSAL FELSEFELERİDİR.
T E K F E N B A N K ’ IN İ L K E S İ , T Ü M M Ü Ş T E R İ L E R İ N E EN Y Ü K S E K K A L İ T E D E H İ Z M E T V E R M E K VE BUNU SÜREKLİ
K ILM A K T IR . İŞTE T E K F E N B A N K ’ I
T E K K I L A N , O N U D İ Ğ E R L E R İ N D E N A Y I R A N DA BU Ö Z E L L İĞ İD İR . G E L İ N T E K F E N B A N K ’ A, T E K O L M A N I N A Y R I C A L I Ğ I N D A N SİZ DE Y A R A R L A N I N .
SUNULA N
URUN
VE H İ Z M E T L E R M E N K U L K IY M E TL E R REPO H A Z İN E B O N O S U DEVLET T A H V İL İ Y A T IR IM FO N LA R I D Ö V İZ
TEKFENBANK MERKEZ TEKFEN ETİLER
D
BLOK
İS TANBUL
S A N T R A L : ( 2 12) 28 7 00 00 P B X F A K S : ( 2 1 2 ) 2 5 7 77 77 T E L E K S : 3 9 1 7 7 T Y F B TR 39178
K R E D İLE N D İR M E D IŞ TİC AR E T F İN A N S M A N I
ŞUBE
SİTESİ 80600
K U R U M S A L B A N K A C IL IK
TYFB
TR
LE A S IN G F İN A N S M A N D A N IŞ M A N L IĞ I
Biological Diversity o f Turkish Wildlife
TÜRKİYE’NİN BİYOLOJİK ZENGİNLİKLERİ Text and photos TANSU GÜRPINAR *
G ü n d elik yaşam ım ızd a k u lla n d ığ ım ız k ü ltü r b itk ile r in in v e e v c il hayvanların yab ani a k ra b a la rın ın ö n e m li b ir kısm ının orijininin T ü r kiye olduğu az b ilin en bir husustur. D oğa m e raklıları, b iyolog lar, zir a a tç ile r , o r m a n c ıla r , v e te rin e r le r, fa rm a k o lo g la r ta ra fın d a n b ili n en bu ö zellik , so n yıl larda çev re bilim lerinin g en el kültür hayatım ız da d a h a fa z la y e r e t m esiyle birlikte giderek d a h a ç o k t a n ın m a y a başladı. Kirazın, v işn e n in , k a y ıs ın ın , b a d e m in, incirin ve daha ni c e le r in in a n a v a ta n ı T ü r k iy e . Ö y le k i b u bitkilerin bilim sel isim le r in d e n v a t a n la r ın ın T ü rkiy e old uğu k o la y ca an laşılm ak ta. Ö rn e
T ü rkiye’de üçyüzden fazla kelebek türü b u lu n m akta . / There are över
ğin incirin bilim sel adı
three hundred species of butterfly in Turkey. 31 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
T h e unlcl a n c e s t o r s o f la rg e n u m b ers o f c o m m o n c u ltiv a ted g a r d e n p l a n t s a r e n a t i v e to Turkey, a n d th e s a m e is tru e f o r m a n y a n i m a l s p e c i e s . O n c e lit t le k r ıo ıv n h e y o n d t h e s p h e r e o f n a t u r a lis t s , biolog ists, a g r ic u ltu r a l a n d fo r e s t r y ex p erts, v e te r in a r y s u r g e o n s a n d p h a r m a c o lo g is t s , this f a c t h a s in creasin g ly a ttr a c te d th e interest o f en v iro n m en talists in recen t y ea rs. A m ong o t h e r s T u r k e y is t h e o r ig in a l h o m e la n d o f ch erries, s o u r ch erries, ap rico ts, a lm o n d s, fig s a n d m an y oth er fo o d p la n ts, a n d this o r ig in is o f t e n i n d i c a t e d b y t h e ir L atin n a m es . F o r in stan ce, th e J'ig is F icu s c a r i c a , o r t h e C a r ia n F ig , C a r i a b e i n g a n
Siren ka y a lık la rı. Foça y a kın ların d ak i bu oluşum lar nesli teh likede olan Akdeniz fokunun son sığ ın akların dan biri. / The Siren’s Rocks neaı Foça on
Turkey's Aegean coast are one of the last refuges of the endangeıed Mediterranean seal. Ficııs Carica'dır; yani, La tin ce'd en T ü rk çe'y e çev i recek ulursak bıı ıııeyvanın adı karyalı İn cird ir. A nım sanacağı gibi Karya, G ü n e y E g e ‘ d e lı ü k ii m sürm üş antik bir krallığın ism i. B aşk ent A nkara'nın a d ı da ç e ş i t l i b itk i v e hayvanların Latince isim lerind e g eçm ek te. Ayrıca, kira/.ın an a v a ta n ı o lara k G iresu n kabul e d ilm ek te ve bu durum L atince is m in d e d e b elli o lm a k ta dır: Prunııs C erasııs. Evci! k o y u n u n y a b a n is i y in e Anadolu'ya ait bir türdür. Y a b a n k oyu n u veya c e re n a d ıy la b il i n e n bu h a y v a n ın L a tin c e ism i O v is A ııım o n A n a t o lica'dır. K ültüre e d ilen b itk ilerin , evcilleştirilen hayvanların an a y u rd u o lm a s ın ın y a n ın d a . T ü r k iy e y a b a n i
ilk b a h ard a orm an çevrelerini halı gibi örten çulha çiçekleri. / İn
sprıng primulas carpet the forest floor.
32 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
a n c ie ııt k i n g d o m in t b e Southern A e g e a n reg io n . a n d t b e s ıv e e t c b e r r y ' s Latin n am e. P ru nııs C erasııs, d e r i v e s f r o m t b e a n c ie ııt n a m e f o r G iresun in ıı o r t b e r n T ıır k e y . Ntunerotts p la ııts a n d a ııiııı a is h a r e L a tin n a ıııe s re c o r d in g t b e ir o riğ in in A n kara, tb e T ıırkisb Capi tal. T b e ır ild a n c e s tu r o f t b e d o ı n e s t ic s b e e p s t ili liv es in Tıırkey, a n d Ovis a ıııın o ıı a n a t o l i c a it ıd ica tes ib iş origiıı in A ııatolia . l a k e cı c o ııııtr y ıv a lk a n y ıv b e r e iıı T ıırkey a n d y o ı ı a r e l i k e l y to c o ı n e a c ro ss Jlo ıv ers coın ın on iıı Pıı r o p ç a ıı g a r d a ı s , s u c b a s g r a p e b y a c in tb s o r cy clam en . T ıırk ey a l s o a b o ı ı n d s in ıi’i ld p U ın ts ıv b ic b h a v e not b een cu ltivated, ıvith a lo ta ! o f ö v e r n in e tb o ıı-
M
DÜNYA ÇAPINDA EN GÜVENİLİR KURYE ŞİRKETİNİ ARAYANLAR ICIN BİR REHBER. M
•
I
•
•
•
•
Amerika 68.758 Araç 301.116 Personel
Ingiltere 1.300 Araç 2.800 Personel
Almanya 5.087 Araç 15.500 Personel
Fransa 900 Araç 1.600 Personel
Kanada 1.506 Araç 5.724 Personel
İtalya 600 Araç 900 Personel
Tayvan 79 Araç 412 Personel
Meksika 399 Araç 1.093 Personel
■
Porto Riko 255 Araç 642 Personel
Hong-Kong 97 Araç 484 Personel
Ispanya 450 Araç 1.100 Personel
Eğer gerçekten g ü v e n e b ile c e ğ in iz uluslararası b ir k u ry e s e rv is i a rıy o rs a n ız , işte size d ik k a te
Türkiye 254 Araç 521 Personel
binaya ve ke n d in i işine adam ış daha ç o k personele sa h ip tir.
b ilg i.
B ir d a h a k i s e fe re , ö n e m li g ö n d e r in iz in
UPS d ü n y a n ın h e r y e rin d e , d iğ e r uluslararası
is te d iğ in iz y e re , ta m z a m a n ın d a v a rd ığ ın d a n
a lm a n ız g e re k e n ç o k ö n e m li b ir k a ç
k u ry e ş irk e tle rin e o ra n la d a h a ç o k ö z e l ta şım a
k e s in lik le
a ra c ın a , en u y g u n ş e k ild e s e ç ilm iş d a h a ç o k
internet: http://www.ups.com İstanbul : 0-212 547 12 20 Adana : 0-322 454 03 76
Ankara : 0-312 318 67 29 A ntalya : 0-242 248 89 80
e m in
o lm a n ız
iç in ...
UPS.
N e d e n b a şka b ir ş irk e tle g ö n d e re s in iz ki?
Teslim oldu bilin. Bursa : 0-224 256 65 00 D enizli : 0-258 264 85 42
Eskişehir İzm ir
: 0-222 236 07 05 : 0-232 482 04 49
Mersin : 0-324 232 20 78 İzm it : 0-262 331 08 30
Flam in go lara T ü rkiye’nin bü tün tuzlu ve sodalı go llerin de ras tla n m a ktad ır. / Flamıngos can be seen ın ali Turkey’s salt and soda lakes
b itk iler yö n ü n d en d e ç o k zengindir. A ğaç, ağ aççık , ç a lı, ç iç e k li v e ç iç e k s iz otsu b itkiler olm ak üzere T ü r k iy e 'd e d o k u z b in i a ş k ın b itk i tü rü b u lu n m ak tad ır. B u n la rın ü ç te b ir i e n d e m i k t i r , y a n i dünyada doğal olarak sa d e c e T ü r k iy e ’d e b u lu n m aktadır. Y aban i hayvanlar y ö n ü n d e n T ü r k iy e d a h a da z e n g in . O m u r g a lı v e o m u rg a s ız h a y v a n türü sayısı yüzbinin ü zerin d e dir. Bu sayılar Rusya d ı şın d a T ü rk iy e ’nin b ü tü n kom şu larından ço k daha z e n g in o ld u ğ u n u ortay a koym aktadır. B iyo lo jik çeşitlilik yön ün d en T ü rk iy e’nin zeng inli ği bir rastlantı değil. B i lindiği gibi A nadolu yarı m adasının yab an cı d iller d e k i b ir a d ı da K ü ç ü k
Kelebek olm adan önceki evresinde de güzel. / The butterfly is beautiful in the earlier stages of its metamorphosis.
34 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
s a n d s p e c ie s o f trees, shru bs a n d h erb a c eo u s plcınts , o ııe tb ird o f ıvhich a r e e n d e m ic o r n a tiv e to Tıtrkey. T u r k e y ’s f a u n a is e v e n m o r e d iv e r s e , u’ith ö v e r o ııe h u n d r e d s p e c ie s o f v e r t e b r a t e s a n d in v er teb r a te s , a n u m b e r not m a t c h e d b y a n y o f its n e ig h b o u r s a p a r t fr o m K u s s ia . T h is b i o l o g i c a l d i v e r s i t y is n o c o i n c i d e n c e , but a c o n s e q u e n c e o f th e p h y s ic a l stru ctu re o f A n a to lia , o r A sia M inör. This p e n in s u la is in d e e d a m in ia t u re c o n t i rı e n t, ıvhose seven g e o g r a p b ic a l reg ion s a r e e a c h strikingly d i f f e r e n t in c h a r a c t e r . This u n ıısu a l v ariatio n in c lim a t e a n d te rra in p r o v id e s d iv e r s e e c o l o g i c a l co n d itio n s f o r th e su pport o f a n u m b er o f sp ecies ou t
Türkiye Genel Distribütörü: Doğuş Otom otiv San ayi ve Ticaret A .Ş . Eski Büyükdere Caddesi Ayazağa Yolu No: 23 80670 Ayazağa-Maslak / İstanbul Y etk ili S a tıc ıla r ve Servisler: Adana Aykan (0322) 421 63 08 • Ankara Ere (0312) 287 42 42 • Antalya Başaran (0242) 323 08 45 • Bursa Sönmez (0224) 261 08 38 • Denizli Batı (0258) 371 05 16 • Eskişehir llgazlar (0222) 221 24 75 • Gaziantep Şahintaş (0342) 339 48 00 (3 hat) • İstanbul Ersoy (0216) 411 62 80 • İstanbul Genoto (Kartal) (0216) 377 43 90 • İstanbul Genoto (Maslak) (0212) 276 50 27 • İzmir Gönen (0232) 463 80 64 • İzmit Arkoto (0262) 325 87 88 • Kayseri Öz-Sa (0352) 223 68 78 • Mersin Opat (0324) 359 46 98 • Ordu Şahin (0452) 233 41 69 • Samsun Özön (0362) 445 24 24 • Trabzon Bahadır (0462) 322 10 71 Audi web site: http://www.audi.com.tr
Yönetici her zam an yöneticiye benzem eli mi?
Y ö n etici, yönettiklerinin I özelliklerini ve onların kendisine verebileceği yepyeni dünyaları görm eli, onlarla birlikte büyümeli m i? İş te Audi A 6.
Her yönüyle benzersiz, çünkü teknolojisini .geliştirirken geleceği vönlendtri f: Audi A^’yj . s i n l e r gejeçeği görür; kullartanlar
.
.r"
■
Bir otom obil her zaman otom obile benzemeli mi? Yeni Audi A6. Değişim sorularla başlar.
Aud. DOĞUŞ OTOMOTİV BİR K m DOĞUŞ HOLDİNG KURULUŞUDUR.
V o r s p ru n g d u rc h T e c h n ik
'
G ökyüzünü ka p a ta ca k ka d a r sık b ir ya p ıya sahip g ö kn ar o rm an ın ın içinden... / İnside the fir forest hardly a trace of sky is visible.
Asya (Asia Minor/Klein Asie n ). B u isim A n ad o lu 'n u n fiziksel yapısı itibariyle bir kıtanın özelliğini kendi ö l ç e ğ in d e g ö s t e r m e s in d e n k a y n a k la n m a k ta . G e r ç e k te n d e y e d i ay rı c o ğ r a f i b ö lg e iç in d e b ir b ir in d e n ç o k d eğişik karakterd eki fi zik sel yapı o lağ an ü stü ç e şitliliğe yol açm ak ta, farklı e k o lo jik ö z e llik le r se rg ile m e k te . Ü lk e n in k u z e y d o ğusund a iki m etren in ü ze rin d ek i y ağ ışın geliştird iğ i ılım a n k u ş a k y a ğ m u r o r m a n la rı b o y g ö s te r ir k e n , o rta k e s im le r d e y ü z le r c e m etrekarelik tuzlu g ö lle r ve ç e v r e s in d e ç o r a k a la n la r bulunm akta. T ü rk iy e ’nin d ünya ü z e rin deki coğrafi konum u da bi y o lo jik çe şitliliğ in z e n g in le ş m e s in e n e d e n o lm u ş . A sya v e A v ru p a a ra s ın d a
K ontraslar ülkesi T ü rkiye’de o rm an lık ala n la r ka d a r çıplak alan la ra rastlam ak m ü m kü n. / Turkey is a land of contrast, vvıth
bare moorland as well as thick forest.
36 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
p r o p o r t i o n to t b e l a n d a r e a . W b i l e r a in f o r e s t s f lo ıır is b in tb e ııo rtb e a st, ıv b ere th e r a in fa ll ex c e e d s 2 m etres a y e a r , tb e a r id C en tral ste p p e b a s h u g e salt lakes. T b e p e n i n s u l a o f A s ia M irıor, ıv b ic b co rıstitu tes T u rkey ’s m a in la n d m ass, is a n a tu r a ! b r id g e b etıveen A sia a n d E u rop e, a n d situ a ted o n o n e o f th e m a in m ig ration routes f o r b ird s unn tering in A frica. İn t b e sea s, too, f i s b a n d o t b e r s e a cre atu res m ig rate b e tır e e n tb e B la c k S ea, M a rm a ra a n d A eg ean sea s v ia t b e B o s p h o r ı ı s a n d Ç a n a k k a l e S t r a it . T b e dep tbs, te m p e r a tu r e s a n d s a ü n Uy lev els o f t h e s e a s a r o ıt n d T u rkey v ary c o n sid erab ly . Salin ity is lou ’est in t b e B l a c k S e a , a t I S
M sk ihisa r Gümüş Vadi Villan nda eşsiz bir A-rf deniz, yemyeşil bir doğa, rengarenk müstakil bahçeler, dört dörtlük sosyal aktivite alanlan, değeri hergün artan sayısız artı d eğ er ve yalnızca seçkin 43 komşu!
EUMANKAYA GR'JBU
Eskihisar Gümüş Vadi Villaları Müşteri Hizmetleri: Dumankaya Plaza, Ankara Yolu, Pendik Kavşağı, PENDtK Tel: ( 0 2 1 6 ) 3 7 9 8 6 0 0 (Pbx) F a x :(0 2 1 6 ) 3 7 9 8 6 4 2 Gümüş Vadi: Eskihisar Caddesi, DARICATel: ( 0 2 6 2 ) 6 5 5 1 8 7 6 (Pbx) F a \ :(0 2 6 2 ) 6 5 5 1 8 7 9
Leyleklerin, dünya üzerindeki en büyük göç yolu Türkiye üzerinden geçmektedir. / The w o rld ’s m ain stork m igration route passes över Turkey.
d o ğ a l b ir k ö p r ü k o n u m unda olan T ü rkiye, Afri k a ’nın k u z e y in e ç o k y a kın old u ğu nd an , kuşların g ö ç yollarının ön em li bir b ölü m ü A nadolu 'd an g e ç m e k te d ir. K eza İs ta n b u l v e Ç a n a k k a le b o ğ a z la n K a r a d e n iz , M a rm a ra v e E g e a ra s ın d a k i b a lık v e d iğer g ö çm en deniz c a n lılarının h arek etin e im kan verm ektedir. B u z u l d e v r in d e A n a d o lu ’nun ılım an iklim de k al m ış o lm ası so ğ u k ta n k a ç a n b irço k can lı türünün b u ra y a s ığ ın m a s ın a n e d e n o lm u ş. D a h a s o n ra bu toprakları b en im sey en canlı türleri b iyolojik z e n ginliğin artm asına yol a ç mışlar. Karalarda görü len büyük fiziksel farklılıklar ve b u n a b a ğ lı o la r a k g e liş e n
İlgaz dağları doğal b itki ve hayvan varlığı yönünden çok zengin olduğu için m illi p ark statüsüne alın m ıştır. / The İlgaz moun-
tains are now a national park due to tiie rich variety of native flora and fauna.
38 S K Y L IF E
E K İM
OCTO BER
1997
p a r t s p e r th o ııs a n d , risin g to 2 3 in t h e i n l a n d M a r m a ra, to 3 2 in th e A egean, a n d to 3 8 in th e M ed iterr a n e a n . The tem p era tu re r is e s c o r r e s p o n d i n g l y in e a c h o f th ese seas. No o th er coıın try in th e ıvorld is surr o u n d e d hy s e a s ıvith su ch d iffe r in g c h a r a c te r is tic s , a n d th is v a r ia t io n in th e e c o l o g i c a l s t r u c t u r e is a n o t h e r f a c t o r a ffe c tin g h io lo g ica l diversity. D u rin g t h e ic e a g e m a n y c r e a tu r e s m o v ed so u th ıv a r d s in to t h e t e m p e r a t e c l i m a t e o f A n a t o l i a to e s c a p e th e c o ld a n d su h seq u e n tly r e m a in e d to in c r e a s e th e h io lo g ic a l diversity o f th e p en isu la . Tw o o f n in e g e n e c e n t r e s in d e n t ifie d a r o u n d th e ıv o rld b y s c ie n tis ts a r e in T u r k e y . A t a t im e ıv h e n
C{ İJ vjoI;
«
j
h:;t' l . % i nd e ve m er. j ^o oJlabı Itriler% -
O s |
t
. ı J r it ö
<|
A lfcın t 2 0 0 0 în I. F azı olan Y ed itep e M a k a lle si ııde yaşam Laşladı. S îz de II. Faz
k ir eve sakıp olarak J
aile kaşına m ükem m el k ir villanın yanı sıra
«r
C a m i ıca M ah ali esi nden
kir R ecreatıonal T o w n a sakıp olacaksınız.
Y a n i 2.5 dönüm lük k ir kak çe, te rte m iz yeşil doğa, koki ve spor zev klerin e ğöre ku lü p ler (ğ o lf clu k,
Sc pony clu k. w indsurf Sc canoe cluk ve
ecfuestrian
keauty çenter & S P A ...). size yakışır kir konfor, tüm merkezlere kısa sürede
ulaşakilm e im k ân ı ve la l >ii ki A la rk o güvencesi...
ayrocal ık la n
■ çoktan kak el ettiğ in ize inanıyorsan ız, kekleriz...
a> II
ALKENT İSTANBUL 2000 ALKENT İSTA N B U L 2 0 0 0 BÜYÜKÇEKMECE S H 0 W -R 0 0 M . TEL: (0-212) 889 04 35 (4 HAT) FAKS: (0-212) 889 04 39 www. alkent 2000.com.tr Lütfen Randevu için S am im Hatiboğlu (Pazarlam a ve Satış M üdürü): tanıtım videosu için S how -R oom u arayınız.
ısı v o r.
Kolyeli yağm urcun, sulak alan lard a sık görülen kuşlardan. / The ringed plover is a common species in Turkey’s vvetlands.
ç o k çeşitli ek o lo jik yapı, T ü rk iy e’yi üç y an d an çev iren d en iz lerd e d e g ö rü l m ektedir. D erinlikleri, renkleri, ısıları farklı olan den izlerin tuzluluk oranlan da b ü y ü k d e ğ işik lik le r g ö s te rm e k te , K arad en iz’d e b in d e 18 olan tuzluluk M arm ara’da b in d e 2 3 ’e, E g e’d e bind e 3 2 ’y e , A k d e n iz ’d e b in d e 3 8 ’e u la ş m akta. D en izlerinin tuzluluk oranı bu k a d a r b ü y ü k d e ğ iş ik lik le r g ö s te r e n b aşka bir ülke yoktur. E k olojik yapı daki bu d eğişiklik de zenginliği artı ran bir e tk en olm aktadır. V e b elk i d e h ep sin d en ön em lisi, bilim ad am ları tarafından yerk ü re üzerinde b e lir le n e n d o k u z g e n m e rk e z in d e n ikisi T ürkiye üzerind e bulunm aktadır. G en te k n o lo jisin in inanılm az g elişm e Ak pelik an lar, T ü rkiye’de kuluçka yapan kuş tü rlerin d en biri. / W hite pelicans are among ler k ay d ettiğ i g ü n ü m ü z d e, bu d en li the species which breed in Turkey. z e n g in b iy o lo jik çe şitliliğ e sa h ip o l g e n e t ic tech n o lo gy is m a k in g sııch irıcred ib le m ak g e rçek ten bü yü k b ir şans. A ncak bu varlıkla progress, tbis is in d ee d go o d fo rtu n e. İt is everı rın y o k olm am ası için doğayı korum a çalışm aları m ore importarıt, tberefore, to support efforts to prona katılm ak ve d estek lem ek , h erk es için çağ d aşlı ğın gereğ i sayılm alı.
tect o u r erıvironment.
•
* Tansu Gürpınar, fotoğraf sanatçısı.
" Tansu Gürpınar is apbotograpber.
41 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
•
e
EMLAK BANKASI Emlak Bankası Genel Müdürlüğü Emlak Pazarlama Müdürlüğü Tel: (0212) 276 58 34 - 276 56 48 Tüm Emlak Bankası şubeleri ve yurtdışı temsilcilikleri hizmetinizdedir.
e
EMLAK PAZARLAMA, PROJE YÖNETİMİ VE SERVİS A.Ş. Bahçeşehir Pazarlama ve Tanıtım Ofisi Tel: (0212) 669 00 1 0 -6 6 9 0011 Feoc ( 0 2 1 2 )6 6 9 0 0 0 9 -6 6 9 0 6 04 Tel: (0212) 288 76 18 / 6 Hat, Fax: (0212) 274 69 23 Ataköy, Galleria Emlak Pazarlama Ofisi Tel: (0212) 560 45 43 - 559 46 72 Fax:(0212)559 38 08
W edding P ila f o f Siirt
SİİRTİN PERDE PİLAVI Uy AYŞE ÖNAL * l’bolos ÖNDER DURMAZ
44 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
Yedi tepeli .şehir diye çoğunluk la İstanbul’dan söz edilir. Oysa D icle’den aşağıya doğru indiği nizde size eşlik e d e c e k iki ir' <»' m aktan birini, B otan veya Ke şan'ı seçerseniz, dağların yam aç larında kurulmuş bir başka yedi tepeli şehre ulaşacaksınız. T o p rağ ı, ta şla rı ve s o k a k la rı sarı olan o şehrin adı Siirt’tir. Dörtbin yıllık uygarlığı, bütün Ana dolu yarım ad ası gibi ağ ırb aşlı bir dikkatle üstünde taşır. Battaniyeleri, kilimleri, fıstığı ve büryan kebabı ile ünlü Siirt, Anadolu’nun sımsıcak bir ilidir. Kadın ve
S K Y L IF E
E K İM
İs ta n b u l is u su ally re g a rd ed a s T u r k e y ’s c it y o f s e v e n bills, b u t t b e r e is a s e c o n d in tb e east o f Turkey. I fy o u fo llo w tb e c o u rse o f tb e T ig r is a n d t b e n t u m o f f on to o n e o f tb e ro a d s alon g eith er o f tıvo tributaries, tbe B o ta n o r R eşan , y o u c o m e to Siirt, risin g o n its sev en bills. /.it by a b la z in g sıın, tbis city o f o c b r e soil, ston es a n d streets is a tim e ıv eary m o n u m e n t to t b e a n c ie ııt l a n d o f A n a t o lia . I'be s ite b a s b e e n s e ttle d f o r f o u r t h o u s a n d y e a r s . S iir t is fa m o u s f o r its silky g o a t - b a ir blan kets, kilim s, p is ta c b io nııts a n d b ü ry a n k e b a b .
OCTO BER
1997
erkeğin birbirine sevda lan m asın ı s ö z c ü k le rle anlatmanın törelere ay kırı düştüğü bu şehirde aşk; kilim lere, b attan i y e le re , ço ra p la ra , tü l bentlere m otif m otif iş lenir. Yeşil gözlü, örgü lü s a ç lı k ız la r, y a n ık te n li d e lik a n lıla r için söyleyem ed ikleri sevda sözcüklerini bir sanatçı gibi işlerler ellerindeki
Love is sb y in e a s le m T urkey. O nly in t b e son gs o f tb e nıinstrels c a n it b e voiced, a n d t b e n a n o n y m o u s ly . T r a d itio n bere J'ro ıv n s o n overt ex p ression s o f love by y o ı ı tın m en or ıi’o m e n , s o i n s t e a d em o tio n s a r e p icto ria lis e d in m o t i f s o n k i lim s , b la n k e ts , socks a n d b ea d sc a r fs . W ben y o u rıg fi iri s ıi’itb fireen ey es a n d p la it e d b a ir a n d s n n t a n n e d y o ıın g m en f a i l in love, tbey f>et b u sy ıv ea v in g o r k ıı it t i lifi ıv o r d le s s p a t ten is a s a m e a n s o f o p e n in g t b e ir b earts. IJ' tb e p a tte m s
geniş yürekli örtülere... Ö y le kız isten ir, ö y le düğün d ernek kurulur. Am a y e tm e z y ü r e k te d iz g ile n m iş s e v g ile r i anlatmaya... M a h çu p tu r D o ğ u n u n aşkları, sevm ek utangaç bir tutkudur. Ozanların bağlamalarında ses olsa da, yetm ez tarif etm e-
46 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
OFİS SİSTEMLERİNDE İŞLEV, KALİTE VE MALİYET BEKLENTİLERİNE YENİ ÇÖZÜMLER:
LONGA
I
1/ [ \ W
I
j ^
p
l / Ç
■\ / f ~
\ k
I ■ KOLEKSİYON MERKEZ HACI OSMAN BAYIRI 35 BÜYÜKDERE SARIYER 80890 İSTANBUL TEL: (0212) I 223 13 20 pbx, 223 21 24 pbx FAKS: (0212) 299 17 45 ■ KOLEKSİYON İSTANBUL MUTFAK SATIŞ MERKEZİ
MİM KEMAL ÖKE CAD. 2 3 /1 NİŞANTAŞI 80200 İSTANBUL TEL: (0212) 241 62 12 FAKS: (0212) 248 95 21 ■ KOLEKSİYON ANKARA BÜRO MO BİLYALARI SATIŞ MERKEZİ ATATÜRK BULVARI 2 3 7 /1 3 KAVAKLIDERE 06690 ANKARA TEL: (0 3 12) 467 69 51 FAKS: (0312) 426 21 85 ■ KOLEKSİYON ANKARA EV MOBİLYALARI SATIŞ MERKEZİ ATATÜRK BULVARI 199/C KAVAKLIDERE 06690 ANKARA TEL: (0312) 426 95 88 FAKS: (0312) 426 87 44 ■ KOLEKSİYON İZMİR KÜLTÜR MAHALLESİ 1444 SK. 6 ALSANCAK 36220 İZMİR TEL: (0232) 422 52 17. 422 71 43 FAKS: (0232) 463 30 01 ■ KOLEKSİYON FABRİKA VE SATIŞ MERKEZİ MALKARA YOLU 6. KM 59160 TEKİRDAĞ TEL: (0282) 229 20 14 FAKS: (0282) 229 20 13 ■ KOLEKSİYON AZERBAYCANRAMKO MATBUAT PROSPEKTİ 529. KUVARTAL,NAZIRLAR KABİNETİNİN AVTOPARKI BİNASI 370038 BAKU-AZERBAYCAN TEL:009 9 4 12-38 3544 FAKS:009 9 4 12-38 5 5 10
t? ye. H er b ir y ö r e s e l y e m ek, aslında bir törenin tarifidir. Her tarifin içinde, mutlaka sevdalanılmış bir kıza anlatılan uzun bir hi kaye vardır. Bugün neredeyse yok ol m aya yüz tu tm u ş “c a s ” (Siirt’e özgü bir yapı taşı) evlerin içinde, neredeyse yok olm aya yüz tutm uş yöresel y em ek ler yapılır ve bunlardan en önemlisi “perde pilavı 'dır. Bir ha yat kurar çünkü... Bir ka dınla bir e rk eğ in , iyi ve kötü günde, bir öm ür için sözleştikleri hayatın özeti dir çünkü... Bir düğün ye meğidir perde pilavı... K ek lik e tin in , b a d e m in , fıstığın pirinçle hazırlanıp, yufkanın ardına gizlendiği bu düğün yemeği, taze geline uzatılan bir söz leşmedir Siirt'te. Keklik barışı sim geler. Avlanıp evlere getirildi
a r e r e a d c o r r e c tly t b e b o y ’s f a m i l y a s k s t b e b a n d o f tb e g irl in ın a rria g e a n d tb e tvedding p la n s get u n d en v ay . Noıv it is tb e turn o f f o o d to sp ea k. M any o f tb e reg io n a l d isb es a r e a s s o c ia te d ıvitb custom s; o f birtb, ın a rr ia g e a n d d ea tb , b a rv est tim e a n d t b e c o m in g o f spring, a n d relig io ııs fes tiv a ls . W ed d in g s p a r tic u la r ly a r e a tim e f o r s p e c ia l d is b e s o f d iffe r e n t k in d s a li a r o u n d T u rkey , e a c b s p e a k in g f o r a y o u n g c o u p l e ıv itb lo v e c b a in e d in tb eir bearts. İn tb e o ld b o u ses m a d e o f lo c a ! sto n e kn ou m a s cas, fa m ilie s bıısy ıvitb tveddin g p r ep a r a tio n s c o o k p e r d e pilavı, a n a m e m ea n iııg cu rtairı p i l a f s in c e tb e rice is b id d e r ı h e n e a t b a tb in s b e e t o f p astry . Tbis p i l a f f i t to g r a c e a tveddin g fe a s t. trad itio n a lly co n t a in s p a r t r i d g e , a l m o n d s a n d p i s l a c b i o nııts. P a rtrid g e s syıvb olise p e a c e , a n d tb e b ird s u sed to b e b u n t e d a c c o r d i n g to a n c ie n t rituals. Today, boıvever, p a r tr id g e s b a v e b e c o m e r a r e in tb e vicirıity, a n d c b ic k e n is g e n era l/y substitııted. R ice is a Sym b o l o f a u ııd a n c e , a n d a lm o n d s represent tb e cb ild ren , p r efera b ly
ğinde, barışın da geldiğine inanılır döıt bin yıllık şehirde. Gerçi aıtık son keklikler de terk ettiğin den beri şehri, perde pilavında sem iz tavuk eti kullanılmakta. Pirinçse bütün Asya’da olduğu gibi bereket vaat
48 S K Y L IF E
E K İM
- - j^ *
OCTO BER
1997
S iirt’in ünlü ustası Beşir Bahçıvan hikayesi ile b irlik te pişirdi bize perde pilavın ı. Özel b ir pilav kabının içinde fırın a verdi ve S iirt’in ünlü b a kır tepsisinde ters çevirip pasta gibi sundu ko n u k la rın a ... O rta lık ta evlenen çiftler yo ktu am a, evliliğin duygusal sözleşm elerini yeniden ha tırlad ı “ perde pilavı” yiyen bü tün ko nu klar.
Siirt’s renovvned chef Beşır Bahçivan demonstrated how to prepare perde pilavı. Having baked it in a special fez shaped pan he turned it upside down into one of S iirt’s famous copper trays and served the golden dome to his guests. There were no vvedding couples to eat it, but stili we appreciated its significance. eder M ezopotam ya’nın yorgun vadisine. Badem ler çocu k özlemidir. Her ne kadar çocuktan bir yağız erkek anlaşılıyorsa da, bu bir kusur değildir Siirt törelerinde. Bütün bu sim geler yufka ile kaplanıp fırına veri lir. Gelin düğün evine girdiğinde bıçakla kesip ilk
Kız ise dem ek istemiştir ki; “Evet, evinize bereket ve barış vaat ediyorum. Erkek bir evlat vaat edi yorum. Elbette sizin sırlarınız bundan sonra b e nim sırlarımdır.” Yolunuz Siirt’e düşerse, hele hele düğün zamanı na denk gelm işseniz, V eysel Karanı Türbesi ni, Selçuklu camilerini, cas ile yapılmış eski Siirt ev lerini gezm eden, Eski Çarşı’dan Siirt battaniyesi ile Jirkan kilimi almadan ö n ce, erkek evine mut laka uğramalisınız. Konukları ve düğünleri seven Siirtliler size yöresel düğiin yem eğinden mutlaka ikram edeceklerdir. Kendi ozanlarının deyişi ile, “Boydan boya zak kumların hüzne kil, öfkeye kum olduğu Siirt ken ti, siz konuklarını uğur sayacaktır” sarışın toprak larında. Tıpkı düğün pilavından beklenen bereket gibi... .
boys, to h e h oru to th e y o n ng cotıple. N eatly tu ckecl in to its p a stry cover, th e p i l a f is p la c e d in th e öven in th e g ro o m ’s h ou se. VZben c o o k e d to p e rfec tio n th e h rid e irili cııt th e J'irst portiorı f o r herself. h e r eijiıivtılent to sign in g th e registry h ook. B y offerin g th e h rid e this d ish the g r o o m ’s f a m i l y is s y m h o lic a lly ıv elcom in g h e r in to th e fa m ily . “Yon a r e h rin g in g p e a c e a n d a h u n d a n c e , ” tb e y a r e say in g . “Noıv ire e.vpect y o ıı to g iv e hirth to a b o y ch ild . A n d ive a ls o ex p ect strict o b e d ie n c e to s o c ia l rıtles. Yoıı h a v e c o m e to this hou se. a n d ive kn oıv tb a t y o ıı ıvill k e ep its secrets a s closely a s th e p astry covers this p ila f. B y ea tin g this rice y o ıı a c cep t th ese co n d itions. ” The g irl in h e r turu is saying, " Yes / p ro ıııise to b rin g a b ıu ıd a n c e a n d p e a c e to y o u r h o u se. I p ro m ise a b oy ch ild . F rom noıv o n y o ıır secrets a r e inine. ” l f y o ıı c o m e to Siirt, a n d i f a ıv ed d in g is in p r o g r e s s , y o ıı m u st c a l i a t t b e h o u s e o f t h e g r o o m b e f o r e v is it iııg t h e T o m b o f V ey sel K aran i, tb e m e d ia e v a l S eljıık mosc/ııes, th e o ld b oııses o f c a s stone, a n d th e o ld b a z a a r to bııy a Siirt b la n k e t a n d jir k a n kilim . T be p e o p le o f Siirt lov e gu ests a n d ıveddings, a n d irili b e su re to ıv elc o m ey o ıı to th e ıv eddin g fe a s t. A v a lo ca I p o e t h a s ıvritten, Siirt 's cla y disperses th e m ela n ch o ly o f tb e tali olean d ers, a n d s a n ıl tju en ch es an g er. İıı Siirt gııests brin g g o o d f ö r t ü n e . ’Jııs t lik e tb e a h u n d a n c e e x p e c te d fr o m th e ıv ed d in g p i l a f •
' Ayşe Önal, gazeteci.
*Ayşe Öııal is a juıırıuılist.
lokmayı alsın diye... Lokmayı almışsa gerçek ni kah imzasını da atmıştır. Yani erkek evi, perde pilavını sunarken ona dem ek istemiştir ki; “Evimi ze hoş geldin. B erek et getirdin. Barış getirdin. Şimdi sen d en bir e rk ek evlat b ekliyoruz. Ama sımsıkı bir ahlak da bekliyoruz... Bu eve geldin, bu evin bütün sırlarını tıpkı bu yufkanın pilavımı zı örttüğü gibi senin de örteceğini biliyoruz. Pila vımızdan yedin ve bütün bunları kabul ettin.”
50 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
SİİRT PERDE PİLAVI / VVEDDING PILAF of SİİRT 10 K iş ilik
Serves 10
Yufkanın malzemesi:
For the pcıstry’:
5 yumurta, 1 çay bardağı sıvıyağ, 100 gr. tereya
5 eggs, 1/2 cu p oil, 1 0 0 fi butter, 2 0 0 g yoğurt, salt, s u ffic ie n t f l o u r to m a k e a f i r m p a ste.
ğı, 200 gram yoğurt, yeterince tuz, yeterince un. Yum urta, eritilmiş tereyağı, sıvıyağ, yoğurt, tuz ve un birlikte yoğrularak sert bir hamur elde edi lir. Bu hamurdan kalın bir yufka açılır. Siirt’e özgü fes biçim in deki b ak ır perde pilavı tenceresi tereyağı ile bolca yağlanır. Bu, yufkanın yapışmaması için alınan bir tedbirdir. Tencerenin dibi ve kenarlarına önced en haşlanmış badem ler
K n e a ıl a li tb e in g red ien ts to g eth er iveli, a n d th en roll ou t in to o ııe la rg e c ir c u la r sheet. B u tter tb e f e z s b a p e d c o p p e r p a t ı g en e ro u sly so th at tb e p a s try d o e s n ot stick. A rra n g e tb e a lm o n d s o n tb e b a s e a n d slo p in g sid e s o f tb e p a n a n d la y tb e s b e e t o f p a stry o n top, J'itting it c a r e f ı ı l l y in to t b e b a s e , a n d le ttin g t b e ex cess p a s try o v erh an g .
dizilir. Açılan yufka hiç bekletilm eden tencereye d öşenir. Kenarları, pi lav içine yerleştirildik ten so n ra k ap a tılm a k üzere tencerenin dışına sarkıtılır.
For the pilaf: 1 kg c o o k e d p a r trid g e, b o n e d a n d d iv id e d in to s m a ll p i e c e s ( o r c b ick erı m a y b e s u b s tit ııt ed) 2 5 0 g butter, .100 g b la n c b e d a lm on d s, 2 0 0 g p is ta c h io n u ts , 1 5 0 g c u r r a n t s . .10 g b l a c k p ep p er, 2 kg rice, 2 litres stock.
Pilavın malzemesi: - H aşlanm ış ve d id ik lenmiş bir kilo civarın da keklik eti (keklik eti bulm ak g ü ç old u ğ u n dan yerine tavuk eti de k u lla n ıla b ilir ) , 250 g ram te r e y a ğ ı, 3 0 0 gram haşlanıp k ab u k ları s o y u lm u ş iç b a dem, 200 gram iç fıstık,
S o a k t b e ric e in b o t ıv a ter f o r h a l f a n b o u r . M ell th e b u tter a n d J'ry t h e a l m o n d s a n d p i s t a c h i o n u ts u n t il g o ld e n . D ra in th e r ic e a n d a d d to th e p a n , th en stir ö v e r a J'airly h ig h becit f o r 15 m in ııtes. A d d salt, b l a c k p e p p e r a n d b o t stock . a n d c o n t i n u e to c o o k u n t il t h e r i c e h a s a h s o r b e d th e liq u id . C o v e r t h e p a n w ith a m u slin clo tb a n d ö v e r it th e p a n lid, a n d tıım th e becit d oıv n very lo u ’f o r a fu r t h e r 10 m in ııtes. Set a s id e th e p i l a f to c o o l slig h tly (so thcıt it ıvill n ot m a k e a b o le in th e pastry ), a n cl p o ı ır in to th e p a s tr y lin e d p a n . Folcl th e o v e r la p p in g eclges o f th e p a s tr y ö v e r th e top a n cl p la c e in a b o t ö v e n . B a k e f o r a b o u t 2 0 m in u te s u n til th e p a s try is g o ld e n broıvn, a n d tıırn oııt o n to a la r g e öv en t ray. Fcıt im m ed ia tely . P e r c le p i l a v ı is t r a d i t i o n a l l y s e r v e d ıv ith steıvedJ'ruit, bu t in rec en t y e a r s m cıny p e o p le b a v e b eg u n to serv e a y r a n , a d r in k m a d e o f beciteu yogıırt. ıv a ter a n d salt to taste.
150 gram kuşüzümü, 30 gram karabiber, 2 kilo pirinç, 2 litre etsuyu. Pirinç sıcak suyun için e atılıp yarım saat b e k letilir. Tereyağı eritilip, içine haşlanmış badem ler ve fıstık atılır. Sararıncaya kadar kavrulup, içine sıcak suda b ek letilm iş ve süzülm üş pirinç e k len ir. O n b e ş d a k ik a k ad ar, iy ice sa ra rın ca y a kadar kavrulur. Tuz ve karabiber ekilip sıcak et suyu eklenir. Pilav suyunu çekip, piştikten sonra tencere ile kapağın arasına ince tülbent konup demlendirilir. Pilav yufkayı delm eyecek bir ılıklığa geldiğinde tencerenin kapağı açılıp, karıştırılır ve daha ö n ceden hazırlanmış yufkanın içine dökülür. Yuf kanın artan kısım ları üstü ne k ap atılıp , kızgın fırına verilir. Yirmi dakika sonra (üstü nar gibi kızardıktan so n ra ) fırınd an alınıp tep siy e ters çev rilir ve sıcak sıca k servis yapılır. Y anınd a k o m p o sto su nm ak bir g e le n e k tir. A ncak so n zamanlarda ayranla da ikram edilmektedir.
52 SKYLPFE
E K İM
OCTO BER
1997
e y se su lta n/
i §lkİ1
1 —ı •
u
rırst on your must see” list in Turkey: B u rd u r»
GAR 2
4 •
) inda / İnhisar
Haçılî
Cash Point EGfiö
VISA
ynus
TV
'J irm arıs
Elmalı
K auffs
Kızilbel
Kadyanda
•
rethıye
K a ra t aş Sem ayük
t i 0s
W henever you need cash in T urkey,
iAryk
w hatever card you have, G aranti 2 4 cash points are ready to serve you in Englisb, or French, or German,
L im y ra £
or Spanish, or îtalian 2 4 h o u rs a day!
»
GARANTİ
bank
Phellos
•
•
AiKİnakt*
Apollonıa «$ . M y r a a •Teıırîıussa ^ Skm ena
i " h '-ll.'ıs A p l î l a ^ o . a - |
S
Tersane
D estim i
rence
Dünyada gid ileb ilecek dört yön sar; Ku
$
zey, Güney, D oğu ve B atı... Ama benim için bir yön daha var artık; Mauritius! Ken di içinde doğusu, batısı, kuzeyi ve güneyi olan küçük bir ada, büyük bir dünya. Hari tada bir nokta. Bir adaya kaçma düşünün nesnesi. Doğanın özgürce soyunduğu, dört tarafı sudan bir sahne. Dillerden ve dinler den bir gökkuşağı. Dört mevsimi tanım a yan bir asi. Volkanik patlamaların cehen nem sıca ğında doğmuş bir cennet. Mauritius, Hint O kyanusunda, Güney Afrika kıyıları na y ak la şık ik ib in k ilo metre uzalıkta, Madagas kar adasının yaklaşık seMAURİTİUS kizyüz k ilo m e tre d o ğ u sunda bir ada. Ö nce Arap \l K İ K V tüccarların haritasında bir n okta olarak görünm üş. Adaya "Güm üş Ada” d e m işle r am a iz b ıra k m a mışlar. 1502'lerde Malayalıların adaya geldikleri bi liniyor. 1507'de Portekizli D om ingos Fernandez ise adaya gelen ilk Avrupalı olm uş. P ortekizliler ad a ya, şu anda nesli tü ken m iş, u ç a m a y a n D o d o kuşlarıyla dolu olduğun dan “Kuğu Adası” dem iş ler. Bir başka Portekizli P ed ro M ascarenlıas, Reunion adasını keşfedince K e u n io n v e R o d rig u e s adalarıyla birlikte Mauritius, M ascarenlıas takım ada larından biri olarak anılmış. 1510 yılında AvrupalI la rın geçerken uğradığı, uzun süre korsanların üs
T h ere a r e f o u r direction s to g o in the ıvorlcl; nortb, soııth, east, a n d ıvest. But f o r m e there is now an otber direction; M auritius! Tbis sm all islan d ıvitb its oum east a n d ıvest, nortb a n d so u th , is a la r g e w o r ld apart. On the nıap it isjust a p oin t. The object o f an e s c a p is t d r e a m . A s ta g e su r r o u n d e d hy ıv ater on a l i f o u r s id e s, tv h ere natııre can p lay the exhibitio n ist. A rainhou> o f tongues a n d faiths. A rebel that recognises no season. A p a r a d i s e h o rn in th e h e llis h h e a t o f v o lc a n ic eruptions. Mauritius lies iti the India n O cean, two th ou saııd kilometres fro m the coast o f S ou th AJ'rica a n d e ig h t h u n dred kilometres east o f M adagascar. A rah tradeıs Jirst noticed tbis dot on the horizon a n d n am ed it the Silver isle, but le f t no traces o f their oıvn. M alaysians are knoıvn to have com e to the island in 1502, folloıved in 1507 by the first Eıtrop ea n , D om ingos F ern a n d ez o f Portugal. S ince the islan d sw arm ed ıvith large flig h t le s s b ird s, th e noıv e x t in c t d o d o , th e P ortuguese called it the islan d o f Stvans. W hen a n o t b e r Portuguese explorer, Pedro M a sca ren h a s, d isc o v er e d Keunion island, Mauritius w as lu m p ed together with Keunion a n d Rodrigues as o n e o f th e M a s c a r e n h a s Islan d s. O ne last visit by Europeans in 1510 was fo lloıved by long lonely y ears as nothing but a stronghold f o r lo c a l p ira tes. İn 1598 th e D u tch a d m ir a l Van f-
«A **
#
Yüksek teknoloji, çağdaş tasarım, üstün kalite ve ekonom inin yorum u olan, yeni kuşağın sim gesi A ccent 1 .5 ve Accent 1 .3 'le r ... G ücü, ta s a rım ı ve o to m o b ili a ra tm ay an k o n fo ru y la h a y ra n lık u y a n d ıra n H -1 0 0 Panel Van / W indow Van ve M inibüs'ler... Hyundai Assan İzm it Ali Kahya Tesisleri'nde en yü ksek te k n o lo ji ile ü retim başladı. H Y U N D A I ASSAN O TO M O TİV FA B RİKA SI KUTLU OLSUN!
\Varmyck rediscovered the island. The Dıılch colonists tvho ca n ı e iıı h is w a k e n a m e d th e is la n d a / t e r P r in c e M a u rice d e Nassau, but t h e ir p io n e e r in g spiril w om doıvn by disease, loıv rainfall a n d p im le raids, the settler s e v e n tııa lly m ig r a le d t o th e Cape o f G ood Hope. iıı 77/5 the Fretıch arriv ed a n d invetıted y et an o th er nam e; the İle d e Fratıce. Another century passed. a n d this time it was the turu o f the Britisb in 181ü. Tbey reverted to the D ıılch n a m e M auritius a n d th e isla n d r e m a in e d u n d er Britisb n ıle ııntil 1968, u’hen it d ecla red its in d ep e n d en c e, a n d in 1 9 9 2 b e c a m e a republic. A fter a li th ese tid es o f c h a n g e today's m illion Ş o r m o r e in h a b it a n t s w ith a n c e s t o r s fr o m Iııd ia , M a d a g a s c a r , A Jrica. C h iııa, F r a n c e a n d Britaiıı h a r e ıııcıde tbe most im portant discovery o f ali, thcıt people ıritb sııcb d irerse roots can lire in p e a c e together. This islcınd is a kim i o f N o a b ’s Ark. h ı the capital, Port Louis, a ıııosc/ııe, H iııdıt tem p le a n d c b u r c b staııd in fa m ilia r proximity, tike tbe people who worsbip there. Religions, languages a n d cultures might be different but on e thing is tbe same, a li a r e people a n d a li h a v e ıra m ı hearts. İn th e m arket a d a r k skin n ed İndian ıram an dressed iıı a sari buys spices,
olarak kulland ığı uzun y alnızlık yıllarınd an sonra Mauritius, 1598’de Ilollandalı Amiral van W armyck tarafından tekrar keşfedilmiş. Hollan d a lIla r p r e n s le r i M a u rice d e N assa u ’nun adını v e rerek adaya yerleş mişler. I lastalıklar, k u r a k lık ve k o r sanların yıldırm ası son u cu Ümit Burn u 'n a g ö ç e d e n I io lla n d a iıla r ’dan sonra 1715'te Fransızlar gelip adaya yeni bir isim ver miş. “ile de Franc e ”. Fransızlar’dan son ra 1 8 1 0 ’da Ingilizler gelmiş. Adı yine M auritius o l muş. 1968’e kadar İngiliz yö netiminde kalan ada. bağım sızlığını ilan etmiş ve 1992'de Cumhuriyet olmuş. Tarihi boyunca kökleri Hin distan, M adagaskar, Afrika, Çin, Fransa ve İn g ilte re ’y e dayanan bir milyondan fazla ada sakininin bütün bu g el g itle rd e n so n ra , b u g ü n en önem li keşfi, birarada barış ve huzur içind e y a ş a ma n ı n mümkün olduğu gerçeği... Bu ada b e lk i d e dünya için bir N uh'un gem isi. B aşk en t Port Louis'de bir cam i, b ir Hindu tapınağı, bir kili se insanlar gibi birarada... Din ler, diller ve kültür farklı, ama bir tek şey aynı: hepsi insan ve hepsinin sıcak bir kalbi var. Bir pazarda sarilerine sarınm ış es m er tenli Hintli bir kadını b a harat alırken, ufak tefek Çinli bir adam ı seb z e satarken, b e yaz tenli bir Avrııpalı’yı dolaşır ken g ö reb ilirsin iz. Adanın en büyük cam isinin (Juınm ah Ca m ii) Çin m ah allesin d e oluşu , bu insanların yanyana duruşla-
58 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
J u
ü f ii İİ il -
T o p ra k Masajlı K ü v e t'te 10-15 dakika, g ü n ü n tü m g e rg in liğ in i ü z e rin iz d e n a tm a k , sağlıklı v e z in d e o lm a k için y e te r li. B ö yle bir ilgiyi k e n d in iz e ç o k g ö rm e yin ...
TOPRAK SERAMİK A
C
R
Y
^ u
c
T e l: 0212 296 29 66 5Hat Telefaks : 0212 241 42 32
rınııı sad ece mimari bir kanıtı. Baş kentten küçük yerleşim alanlarına kadar adada birbirine karışarak bü tünleşen bıı insanlar, dini bayram larını hep birlikte kutluyor, g e le neklerini koruyorlar. Hintli, Çinli, .Fransız, İngiliz ama hepsi Maurutiuslu. Bu adanın gerçek sahibi bu insanlar... Hiç kimse yabancı değil. B en bile buralıyım. Sanki insan ol makla Mauritiuslu olmak aynı şey. Y ine de bilm ediği bir ülkede -bıı küçük bir ada bile o ls a - insan b a z e n y ö n ü n ü şa ş ırıy o r. P u su la v e y a r e h berler yetersiz kalı y o r. Bu m o z a ik te kalbimin yerini arı y o ru m . K a lb im i n e r e d e b ıra k tım ? H e ry e re b a k ıy o rum, ama g ö rem i y o ru m . G ö z le r im k ıp k ırm ız ı a n to rium ç içe k le rin d e n , bütün adayı kapla yan yemyeşil şeker k a m ışı ta r la la r ın dan. turkuaz deniz d en . k u m ların altın-güm üş pırıltılarından kör! B ilm ed iğ i b ir yerd e h erşey i b ird e n g ö rm e k kör e d iy o r, sonra kulak ve burun yol gös teriyor insana... işte bir koku; İlini, Çin ve Afrika baharatları karışım ı bir rayiha... İste bir m ü z ik : b ü tü n bu k ü ltü rü n se s le rin e y ak ışır karışıklıkta
ıvbile cı sm all Cbinese m an selis vegetables, a n d a ıvhite skin n ed Europ e a n strolls alon g ju st looking. The fa c t tbat tbe islan d ’s largest mosque, the Ju m m ah, is in the Cbinese q u a ıter is the areh itectııral reflection o f this integrated society. Erom the Cap ital city to the smallest village eveıyon e mhıgles togetber. They celebrate a li their religious festivals togetber. a n d m a in t a in t h e ir tr a d itiu n s togetber. W hether th eir etbııic orig iııs a r e in lııd ia . C h in a . T r a n c e o r Britain. they a r e ali Mauritians. No oııe is a s tr a n g e r . E v en I b e lo n g b e r e . As i f b e in g a hu m an h eitıg a n d b e in g a M auritian u v re on e a n d the sam e. Stili it is easy to get lo st tvhen y o u a r e n ew to th e is la n d , ev en thoııgh it is so s m a ll. C o m p a sse s a n d gtıides a r e inadequate. 1 look J'or my heart in this mosaic. \Vhere have I le f t it? I look everyu'here, but I ca n n o t see it. My eyes a r e b lin d ed by tbe brigbl red cıntoriıım Jloırers, the sıratbes o f brilliant green sttgar ca n e plantatiorıs. the turquoise sea. a ııd the silver-gold sparkling sand. Seeing everything at on ce in a neıc p tace is hlitıcling. bııt tbeıı the ears a n d nose step in to show tbe way. Noıv h ere is a scetıt, a mixtııre o f İn d ia n . C b in e s e a n d A fr ic a ıı spices. t tere is music, a m elodic Icıngucıge in a com plex mixture o f cultural sounds. Among themselves the island s inhabitants sp e a k Creole, but they a ti kn oıv a t least three languages, ancl sonıe a s m any as fire. T be o f f i c i a l l a n g u ag es a r e F ren cb and E n g lisb , altb ou g h öv er h cılf the in habitan ts a r e H irıdııs, o n e thirel Christian, a n d tbe rem ain der Muslims. EthnicaUy they a re d iv id e d in to tb e
G o ld a ş jev vellery is d istin gu ish ed by fin e d esigııs and su p rem e qu ality. F o r y e a r s , o u r e x q u isite p ie ce s h a v e been sold in th e fin e st s to r e s aro u n d th e w «rld . Y o u r trip to T u r k e y is a u n iq u e o p p o rtu n ity to buy gold je\ v ellery o f s u p e rio r q ııality . \Vhen you see th e G o ld aş n a m e on a pieee o f fin e gold je w e lle ry , you kno\v it staııd s fo r e ra fts m a n s h ip , tre n d -se ttin g sty le, la stin g b e a u ty and u n su rp assed q u ality W ith so m an y b e a u tifu l sty les to c h o o se fro m , ali you h av e to do is m ak e up y o u r ıııind w h ich one y o u lik e b e st.
m elodik bir dil. Kreol dili... Kendi aralarında K reol diliyle konuşan adalıların çoğu en az üç dil biliyor. Bazılarının beş dil bildiği Mauritius’ta resmi dil Fransızca ve İngilizce. Ada nın nüfusunun yandan fazlası Hindu, üçte bi ri Hıristiyan ve geri kalanı Müslüman. Ktnik topluluklar, Avrııpalı göçm enlerin soyundan gelen Kreoller, Hintliler, AvrupalIlar ve Çinli ler. Köklü ve eski kültürle rin bir arada yaşadığı, dünyanın dört yönün d e n a ld ık la r ıy la bu ada 'b e ş in c i' bir yön ve ‘b e ş in c i’ b ir m ev sim ... Aralık-Nisan ay ları arasında sıcak, Haziran-Eylül ayları ara sında serin iki m evsi m in k a rış ım ı b e ş in c i b ir m ev sim y a ş a n a n adada, m ercan resifleri ve lagünlerle çevrili kıyı larında bütün yıl denize girm enin mümkün oldu ğu, sürprizlerle dolu bir iklim var. Y ü k s e k le rd e serin bir yağm ur yağar ken, başkent Port Louis sıcaktan kavruluyor. De niz suyu sıcaklığı ortala ma 25 d erece, ama gün b atın ım d an so n ra hava birden serinliyor. En se rin aylar Tem m uz ve Ağustos, en s ıc a k a y la rsa A ralık ve Ş u b a t. Ama yağmur en çok yaz ayların da y ağıyor. M auritius’u b e şin ci yön ve beşinci mevsimle tanımla mak yetmiyor. Bu adayı anlamak için bir de beş ayrı yönünü dolaş mak gerek. Kuzeyi, güneyi, d o ğuyu, batıyı... Ve onun kalbini...
Creoles, o f m ixed Eııropean descerıt. Europeans, Indiatıs. a n d Chinese. As a p la c e tebere so m any old a n d deep rooted cııltures coexist, a n d ıvith elemerıts ftrom tb e f o u r corners o f [he u>orld, this island is a fiftb c o m e r ıvith a fift h scason. {■'rom D ecem b er to April th e ıv eath er is hot, a n d fr o m f u ı ı e to S ep tem ber cool, com bining to m a ke a u niqııe J'iftb season. Its shores a r e su rrou n d ed by co ral reefs a n d lagooııs ıvbere sm m m in g is pleasau t y e a r rou n d. Yet th e e lim a te is stili fu ll o f surjm ses. U"hile cool rain is fa llin g on high g ro u n d Fort Louis is blazing hot. The seci ıvater h as a n av erag e tem peratııre o f 2 5 d eg rees C entigrade. but a t su n set th e tem p era tııre s ııd d e n ly d ro p s. T he c o o le s t months are ju ly a n d Aııgust a n d the hottest D ecem ber a n d Febnıary, but the m ost rain J'alls iıı sum m er. To u nderstand M auri tius you must explore it in e v e ry d ir e e t io n : n ortb , soııth. east. ıvest... a n d into its heart. The nortb is anim ated. The p la c e ıvbere the fin e satul b ea c h es o f G ran d B a ie to u c h th e s e a a n d th e island looks out at its oıvn tiny islets. These a re ea ch a n a tu r a l h istory m u seu m ıv b ere n o o n e is allo ıv ed ıvithout perm ission, Coin d e Mire, ile Flate, Ilot G ahriel, ile Ronde, He a u x Serpents, İle d ’A mbre. The islan ds a r e lin ked by the lagoon s a n d co ra l reefs, but d iv id ed by the sea, just as it separa tes th e lo v ers F a u l a n d V irginie. heroes o f a novel by the French iniler, B em ard in St.Fierre, ıvho lives in Mauri tius. Cap M alheureux, the “ill-om en ed c a p e ” o f the novel ıvbere Virginie’s body
Ruhsal Ajans 223 73 95
Tekstil Sanayi ve T icaret A.Ş
Factory Office
: Bursa Yalova Yolu Alaşar Köyü Yol Kavşağı : Ticaret ve Sanayi Odası No: 48
Phone : (90.224) 261 04 91 (5 Lines ) - 2 6 1 11 17 Phone : (90.224) 221 23 85
UNOTEKS is a Member of FİDANLAR Group of Companies
F ax : (90.224) 261 04 96 B U R SA / T U R K E Y
K u zey; ca n lı, in c e c ik
*# fc*
kum larıyla d enize d o kunan Grand B a ie kı yıları ve adanın adaları seyrettiğ i yön. İzinsiz gidilem eyen doğa mü z e le ri k ü çü k a d a c ık lar... Coin de Mire, ile Plate, Ilot Gabrie l. ile R o n d e , i le a u x S e p e n ts , ile d Ambre... Lagünlerin ve m ercan kaya lıklarının birleştirdiği bu adaları deniz a y ırıy o r. T ıp k ı M a u ritiu s’ta y a şa y a n Fransız yazar Bem ardin St. Pierre’in ro man kahram anları, efsane aşıklar Paul ve V irginie’yi ayırdığı gibi... Romanda “Uğursuz buru n” olarak anılan, Virginie’nin kıyıya vurduğu “Cap Malheureux”, adanın en kuzey ucu... Doğu; gizemli... Kuze y in a ltın k u m la rın ın (P o u d re d ’o r) v o lk a nik siyah kayalarla yer d e ğ iş tir d iğ i yön! Grand Port’da (Büyük Liman) hava sakin gö rü n ü y o r am a k ış ın güçlü rüzgarlarının fo ra y e lk e n le r e p u su kurduğu kesin... Bom b o u s D a ğ la rı’n ın g ö rk em li duruşu lim andan görünüyor Ama şeker kam ışı tarlaların dan güz gözü görmüyor. Güney; hırçın... Büyük dalga ların Hint Okyanusu ndan öf key le geld iği, altın kum ları d övd ü kten sonra kıyıda s a kinleştiği yön... Gris Gris kı yıları bom boşsa kimin suçu... Issız ve vah şi ku m sallard a kendine hakan, yalnızlıktan ağlayan kaya lar, “La Roche qui Pleure”... Afrika görüntülü Le Morne yarım adasın dan Sega şarkılarının notaları, Kreol mut fağının egzotik kokuları yükseliyor. Le Morne yüzünü güneyden batıya çevirince, değişiyor yön... Batı; sıcak ve kuru... Deniz yanında rüzga rı getirmiyor. V acoas dağlarının en yükse ğ in d e n (8 2 8 m e tr e ) k o r k u y o r o lm a lı. Black River’dan da korkuyor olabilir. Adanın kalbi; kolonyal geçm işten kalıntı lar, modern dünyayla bağlar... Moka dağ larının eteklerinde... Doğunun batıyla, ku zeyin g ü n ey le, e sk in in yen iy le karıştığı
is cast up. is at the northernmost p oin t o f the island. The east is nıysterioııs. The p l a c e u 'h ere th e g o ld e n s a n d s o f th e n o rth ( th e p ou d re d ’or) m ake w ay f o r b la c k v o lc a n ic r o c k s . At G r a n d P ort th e u’e a t h e r seem s calm , but in ıvinter strong ıvinds lie in a m h u sh f o r s a ilin g b oats. The im posing B om bou s M ountains a r e visib le f r o m tb e h a r bour, a n d the su gar c a ı ı e p la n t a t io n s don ıin ate tbe lan dscape behveen . The south is irascible. G reat ıvaves su’e ep a n g r ily in fr o m th e In d ia n O c e a n to b e a t th e g o ld e n s a n d s before retiring in tıetvly fo ıın d calm. I f th e G ris G ris c o a s t is d eserted , u'hosefaıüt is it? On these wild empty sa n d s I.a R oche cjui P leu re looks at itself a n d cries fro m loneliness. From the penitısula o f La Morne, a s c e n e a u t o f A fric a , stm ins o f Sega sotıgs a n d e x o t ic ıt'hijfs o f C r e o le c o o k in g rise on th e air. Noıv shift d irection fr o m south to ıvest, a n d experi~ en ce an other change. The ıvest is intim idating. No w in d com es fr o m the s e a . P e r h a p s it re tr e a ts fea rfu lly fr o m the highest p e a k (8 2 8 m etres) o f the Vacoas range. Or p erh ap s fro m the B lack River. Tbe islan d s hecırt, ıvhere vestiges o f a co lon ia l p ast discourse ıvith the m odem ıvorld. At tb e f o o t o f th e M o ka m o u n ta in s . H er e east a n d ıvest, north a n d south, old a n d new m ingle. Port Louis! That is the b eart o f the island, lively, confusing a n d warm. A nd ıvhat ahout my heart? ■ It is in th e ea st, a t f i t i l
YARN ■ F le x ib ility - Delivery of quantities from 45 to 600 kgs.
■C h oice - 100% dyed Cotton and mixtures. - Woolen: Lambsvvool, Angora, Cashmere & mixtures. - Worsted: Merinowool and various mixtures.
»S a fe ty - Extra fine Wool - High technology, environmentally friend and completely integrated production.
"If it’s abou
; FABI K n itte d Fabrics Soft-toüch >Uni and melange effects Special finishings Environmentally sound production vvithout cancerogenic dyes and chemicals hazardous to human health Flexible delivery terms -
uality
SERFIL Fatih Cad. NO. 46 Güneşli 4540 İSTANBUL / TURKEY 1 62 62 Tlx. 28503 muse tr Tel. + 9 0 - 21 2 - 51 5 46 15 Fax: +90 - 21 2
ınoon, on nights ıvherı the distaııt songs o f the palm s carry on the ıvind. A nd in the west, at suııset, ıvalking barefoot on the g o ld e n sa n d . B ut ıv h en ev er 1 draıı> breath, it is ön ce again , agairı a n d alıvays, in M auri tius. 1 h a ve f o t i n d rny h e a r t in a m osaic tvorld. On a n island on my m en tal m ap o f escap e. İıı Mauritius! • yer, Port Loııis! işte adanın kal bi... Canlı, karmaşık ve sıcak... Ya benim kalbim? Palmiyelerin, uzak şarkıları rüzgarla kulaklara getirdiği geceler, dolunayda d o ğ u d a ... A ltın re n g i k u m la rd a çıplak ayak yürürken, gün batı nımda batıda.... Ama ne zaman olursa olsu n n efes alırk en bir kez, bir kez daha, bir daha ve her zaman Mauritius’ta! İşte dünya mozaiğinde kalbimi buldum. Aklımın kaçma harita sın d a sığ ın d ığ ım b ir a d a d a ... Mauritius’da! •
Guide to Mauritius
Mauritius için rehber Mauritius’a gitmek için önce Güney Afrika'ya gitmelisiniz... Mauritius'a gitmenin güzel yanlarından biri de hu. Tl lY’nin Güney Af rika- Johannesburg'a direkt uçuşu var. İstanhul-Johannesburg arası 11 saat sürüyor. Her hafta Pazartesi ve Cuma günleri 23.S5 gidiş. Salı ve Cuma günleri 22.00’de dönüş uçuştan var. Mauritius’a uçmadan önce Güney Afrika’nın modern şehri Johannesburg’ta kalarak bir foto safariye katılabilirsiniz. Johannesburg uçuşlarında THY’nin yolcular için özel bir de sürprizi var. Ekvatoru geçme belgesi. Johannesburg’tan Mauritius'a adanın havayolu şirketi Air Mauritius'un düzenli uçuşları var. Ada ile Güney Afrika arası 4 saat sürüyor. Ada’da her tiirlü lüksü ve ihtiyacı kar şılayacak özelliklere sahip oteller ve konaklama tesisleri var. Oteller kaldığınız süreyi değerlendirmeniz için tur programları ve aktiviteler düzenliyor. Adanın görülmesi gerekenlerini size göstermekse Mautourco’nun işi. Mautourco, Mauritius’u toprağından suyuna kadar tanıyan ve tanıtan bir tur şirketi. M auritius’a gitm eye karar verdiğinizde tur programı ve uçak bileti için (0-212) 232 ıl 00 numaralı telefondan Mauritius’un Fahri Başkonsolo su Ahmet Değeı’i arayarak her türlü bilgiyi alabilirsiniz.
To ıvacb Mauritius you must first go to South Africa. This is in fa ct an ad d ed honus. There are direct THYJligbts to Joh a n nesburg from İstanbul, a jo u m ey o f 11 boıtrs. Fligbts depart every Monday an d Friday at 23-55, an d rotum every Tuesday an d Friday al 22.00. You can stop o ffin tbe m odern city o f Johan n esbu rg f o r a photo safari, before Jlying an to Mauritius. On itsJohannesburgJiights İHY has a surprise fo r passengers: an ecfiıator Crossing certificate. From Joh an n esb u rg there a re regu lar flig h ts by the isla n d ’s n ation al ca rrier Air Mauritius, taking fo u r boıırs. Mauritius bas plenty o f hotels an d other accom modation ıvitb every need an d luxury catered Jbr, an d organised tours a n d activities on offer. Shotving you everything you should see on the island is Mautourco’s business. ’Tbis tour company knows every inch o f Mauri tius, ıvhether on land or sea. Whetı you rnake up your mind to visit Mauritius, cali tbe republic’s Honorary Consul in İstanbul. Ahmet Değer, on 0212 232 41 00 fo r details o f toıır programmes, a ir tickets, an d ali other iııformation.
66 S K Y L IF E
E K İM
-*)»■* O C T O B E R
1997
A G O O D B U S IN E S S M A N IS IIA K I) T O R E A C II B İ T E A S Y T O S P O T H is m o v e m e n ts a re
sm o o th a n d s tro n g .
H is ju d g e m e n t is s h a rp a n d a b s o lu te .
H is b a n k ? U n c o m p ro m is in g ly D ış b a n k .
D IŞ B A N K R eliable, stab le aııd positioned for th e futurc
coastal town er a Persian princess
îranlı prensesin kurduğu kıyı kenti By NECDET SAKAOĞLU*
Photos ÖNDER DURMAZ
y~-'- ' ■ 'm M
&ri3‘
KARA
DENİZ VVINDSUHF ZIPKINLA MUŞ KADIRGA BURNl.
AMASRA AMASRA KALESİ AMASRA MÜZESİ
0 *ĞUfi/l DELİ KİLİSE
BARTIN İSKKI.KSİ
TKEKKING HIKJMG OAG BİSİKLETİ
Türkiye’de turizme kapı açan ilk belde olan Amasra; Batı Karadeniz’de, defne, şimşir, ıhlamur, kestane ve çam ormanlarıyla kaplı kıyı dağlarının eteğinde, iki do ğal limanlı bir yarımadanın üzerinde kurulmuştur. ‘Sesamos’ adıyla ünlenişi MÖ 12. yüzyıla kadar gerilere giden bu romantik kasaba; Strabon’a göre İlkçağ’da şimşirleriyle tanınmıştı. Dalgakıranlarla korumaya alı nan limanlarına, Akdeniz’in, Ege’nin ve Karadeniz’in ti caret gemileri uğruyordu. Latin ozanları Catullus, Virgillus da Gidoros’un ve Amasra’nın şimşir ormanlarını betimleyen şiirler yazmışlardır. Kasaba, işlek bir liman ve bağımsız site özelliğini MÖ 4. yüzyıla kadar korudu ve bu uzun dönem boyunca Sesamos’ta, bir yüzünde Zeus'un, diğer yüzünde Dem eter’in figürleri görülen paralar basıldı. Helenistik Dönemin (MÖ 323-30) ilk yıllarında burada kendi adına yeni bir kent kuran Prenses Amastris’in bölgeye gelişinin uzun ve serüvenlerle dolu gerçek bir
1940’larda Amasra / Amasra in the I940s
A m asra is a pretty loum on Turkey’s ıvestenı B lack Sea coast, sel on a pen insula fla n k e d by two natural barbours. B eh in d rise m oıırıtains cov ered b y fo r esls o f bay, box, linden, ehestnut a n d p in e Irees. Under its an cient n am e o f Sesamos, tbe loum is krıoıvn to bav e existed as J'ar b ack as tbe 12tb ceıılıııy BC. Sbips fnm ı the M editerranean, Aegean aıu l otber B lack Sea Irading ports called in a l its barboıırs, ıvbicb uoere protecled by breakw aters fro m tbe storms ıvbicb ıvrecked so m any sbips in tbis unpredictable sea. Strabo rem arks t b e fa m e o f Amasra's boxw ood forests, ıvbicb ıvere tbe subject ofp oem s by Catullus a n d Virgillus d a Gidoros. Until tbe 4tb ceıılıııy tbe loum m inted its oıvrı coins. bearinşi a fig ü re o f Zeus on tbe obverse a n d Demeler on tbe reverse. İn tbe early p art o f tbe Hellenistic era (3 2 3 -3 0 BC) a ııeıv city ıvas bu ili on th e f o r m e r Sesamos by the Persian Prirıcess Amastris a n d n am ed a f ter her. How a n d ıvby Prirıcess Amastris ca m e to
Her modeli bir klasik... S 320
SLK
CLK
SL
CL
L KLASSE
M ercedes oto m o b ille r sizi daima zamanın önünde yaşatır,
A lıştığınız gibi... M ercedes’in bütün m odellerinde üstün kalitesini ve konforunu yeniden keşfedersiniz,
B eklediğ iniz gibi... M ercedes ile her zaman farklı duygular yaşar, yeniliklerle tanışırsınız,
Ö zled iğiniz gibi... Tasarımıyla, estetiğiyle ve benzersiz te knolojisin in yarattığı güven duygusuyla M ercedes’ in öncülüğü devam ediyor. Bütün m odellerinde olduğu gibi...
SL, S-K lasse, SLK, C -K lasse, CLK, E-Klasse, CL, V -K lasse m odelleri K o lu m an ’da sizleri bekliyor.
Mercedes-Benz K o lu m a n M o to rlu A r a ç la r T ic . v e S a n . A .Ş . M e rc e d e s -B e n z T ü rk A .Ş . A na Bayi Ankara Bölge:Konya Yolu No: 221 0 65 20 Balgat/ANKARA Tel: (0312) 285 78 00 pbx Fax: (0312) 284 17 50 Gaziantep Bölge:İpek Yolu Şehir Girişi Gaziantep Tel: (0342) 321 04 29,321 76 81,321 18 33 Fax: (0342) 321 34 40 Mersin Bölge:Tarsus Otoyolu Çıkışı Yenice/MERSİN Tel: (0324) 651 42 42 pbx Fax: (0324) 651 4 2 45
fo u n d a city s o f a r fro m hom e is a fa s cinating story. A m a stris ıvas th e d a u g h t e r o f th e s a t r a p o f B a c tr ia , O x y artes (H u şy a r) a n d the rıiece o f King D arius III o f P ersia. Iıı 3 2 9 B C s h e a ı ıd h er fa m ily fe ll captive to A lexander the Great o f M aced on ia, a n d sh e General Krateros'la ev Am asra - 19 25 / A m asra in 1925 ıvas given in m a rria g e to lendirilmiş; kısa süren bu evli G en eral K rateros a t a m agn ificen t ıvedding in the likten sonra MÖ 3 2 2 ’de H erakleia (E reğ li) Tiranı Persian city o f Susa. This m arriag e w as shortlived, Denys’le ikinci evliliğini yapmıştı. Denys’in kral sanını a n d in 3 2 2 BC Amastris remarried, this time to Denys, alması ile o da kraliçe oldu. Eşinin ölümünün ardın tyrant o f H er a k leia (th e m odern Turkisb toıvn o f dan, oğullarının naibesi olarak Ereğli, Filyos, Sesamos Ereğli). When Denys took the title o f king, she hecam e ve Gidoros’u yönetti. MÖ 302’de Trakya Kralı Lysimacqueen, a n d after h er husband's death she m led Ereğli, hos’la üçüncü evliliğini yaptı. İki yıl süren Filyos, S esam os a n d G id oros a s v ice-reg en t on bu evliliğin ardından, oğullarını Ereğ b e h a lf o f heryou n g sons. li'de bırakarak Sesamos’a çekildi ve In 3 0 2 BC sh e m a rried Lysim achos, King o f bu küçük siteyi Helenistik üslupta Thrace, but after his death two years later she y en i b aştan kurm ayı tek am aç retired to rule Sesamos, dedicating the rest o f edindi. T ieio n (Fily o s), Kromna h er life to rebuilding this sm all toıvn in Hel(Tekkeönü), Kytoros (Gidoros) kı lenistic style. She h a d ıvorkers brought fro m the yı kasabaların ın halkların ı SesaCoastal toıvrıs o f Tieion (Filyos), Krom mos’a topladığı gibi, tüm olanaklar na (T ekk eön ü ), K y toros dan yararlanarak küçük fakat özenle (G id oros), m a rb le im p orted fr o m g rea t distances, ıvhite stone brought fro m nearby q u a rries , a n d h a r d ıv o o d fro m the forests. A m in iatu re version o f th e g r a n d H elle n ic c itie s o f ıvestern A rıatolia ıvas created h ere on th e B la c k S ea, ıvith tem p les to Zeus Strategos, H era a n d Mithras, an acropolis a n d a n aristocratic quarter, ıvhile quays a n d breakıvaters ıvere built in the harbour. Amastris built h er oıvn p a la ce on the terraced bili to the southıvest, a n d proclaim ed the city’s independence in 295 BC. İn 2 8 6 BC her life ca m e to a tragic en d ıvhen she ıvas assassinated by h er oıvn sons. Today nothing rem ains o f the prin cess’s p a la c e or her an cien t city, but the likeness o f Amastris h erself has survived on bronze coins minted here. She is depicted on the reverse seated on a throne ıvith a high back, uıearing a chiton an dpeplos, a tali sceptre behin d her, a n d holding Eros or Nike in h er hand. To on e side o f tbe fig ü re a r e the ıvords Amastris Basilisis, m eaning Queen Amastris, a n d to the other a floıv er motif. On K ujkayası’nda Rom a dönem inden k a lm a k a rtal ve insan fig ürü . Üstte, the obverse o f the coin is the h e a d o f Mithras. Prenses A m astris’in bro nz p a raları (MÖ 2 9 0 ). / Roman eagle and human A masra ıvas subsequently ruled by the Pontııs emperfigüre at Kujkayası. Coins struck for Princess Amastris, 290 BC (above). öyküsü vardır.
Pers İmparatoru Dareio s I lI ’ün yeğen i, Bakteria Satıapı Oxy a rte s’in (H u şyar) kızı olan Amastris, MÖ 329’da ailesiy le b irlik te M akedonya Kralı Büyük İsk e n d e r’e tutsak düşmüş; Sıısa’daki g ö rk em li d ü ğü n le
72 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
W
t
N a k it a k ışın ız tık a n d ığ ın d a
N a kd e ih tiya cın ız v a r...V e siz, a la ca kla rın ızı
so ru n u n u zu
çözm eye
gid e rm e ye çalışıyo rsu nu z... Beklerken, va kit,
n a k it, iş gücü ve m o ra l k a y b e d iy o rs u n u z
le n m e sı
son ra
tüm a la c a k la r ın ız ı, n a k it o la ra k b iz size
im ... Hem de hiç be kle tm e d e n , anın
d a ... B ir U n iv e rs a l H o ld in g ku ru lu şu o la n
Era Factoring, 2.1 trilyo n TL'lik serm ayesiyle
T ürkiye 'n in en büyük serm ayeli kuruluşudur.
k a n ıtla m ış tır. Finans se ktö rü n d e d e n e y im li
uzm an yö n e tim kad rosu ve çok sü ra tli istih
b a ra t y a p a ra k kısa sürede, gereken m iktard a
KO Bİ'lerin nakit sorunlarını anında çüzümler.
Ve işinize yeniden akış kazandırır.
jzeü Poyraz
EF 97046
&ERA FACTORİNG Daha çabuk •••Daha çok 1
UNİVERSAL HOLDİNG E r a F in a n s F a c t o r in g H iz m e tle r i A .Ş . Büyükdere Cad. Maya Akar Çenter No: 100-102 Kat: 24 Esentepe 80280 İstanbul Tel: (0-212) 212 35 20 (4 Hat) Faks: (0-212) 212 35 29 İz m ir B ö l g e M ü d ü r lü ğ ü : Hürriyet Bulvarı, Yusuf Dede İş Merkezi No: 3/1 Kat: 6 Daire: 602 Çankaya 35210 İzmir Tel: (0-232) 445 65 59 - 445 64 08 Faks: (0-232) 445 68 23 B u r s a B ö l g e M ü d ü r lü ğ ü : Fevzi Çakmak Cad. Famora Meydanı Aytı Plaza Kat: 2 No: 33 - 34 Bursa Tel: (0-224) 223 72 52 - 223 80 33 Faks: (0-224) 223 79 01 ( j)
Factoring Demeği Üyesi
planlanmış göz kamaştırıcı bir site kurdu. Bunun için uzak yerlerden mermerler; yakındaki ocaklardan ak taşlar, çevre ormanlardan dayanıklı ağaçlar taşındı. Zeus Strategos, Hera ve Mitıa için tapınaklar, iç kısımda akropol, aristokratlar mahallesi, plasteralar, limanlara rıhtım ve dalgakıranlar inşa edildi. Amastris, kendi sara yını ise güneybatı yamaçta taraçaların üstüne yaptırtmıştı. MÖ 295’te bağımsızlığını ilan eden Amastris’in ne asmalıbahçeli sarayından ne de kurduğu kentten günü müze ulaşan kalıntılar yoktur. Adına kesilen bronz pa raların ön yüzünde Mitra’nm başı, arka yüzünde ise yüksek arkalıklı bir tahta oturmuş, chiton ve peplos ku şamlı, uzun asası arkasında, avucunda Eros'u ya da Nike’yi tutar durumda Kraliçe’nin kendi resmi vardır. Kar şısında gizemli bir çiçek, arkasında ise “Kraliçe Amastris” anlamını veren “Amastris-Basilisis” sözcükleri görül mektedir. Onun bu kıyı kentindeki saltanatı ve mutlu yaşamı, MÖ 286’da oğullarının düzenlediği bir suikastle trajik bir bi çimde noktalandı. Adını ve anılarını taşıyan Amasra ise sırasıyla Pontusluların, Romalıların, BizanslIların, Cenovalıların yönetimlerinde 1700 yıllık bir zamanı geride bıraktıktan sonra 1460'ta Fatih Sultan Mehmed tarafın dan fethedilerek Osmanlı sınırlarına katıldı. Rivayete göre Fatih, kasabanın göründüğü Bakacak tepesinde durup iki kalesi, adacıkları ile hoş bir manzara yansı-
ors, the Roınans, Byzantines a n d Genoese, before being conquered by tbe Ottoman sultan M ehmed II in 1460. i l e is s a id to h av e h alted at the top o f B a k a c a k b ili ouerlooking the toıvn with its two castles a n d sm all islands offshore, a n d m oved by the beautiful scene to have d eclared to bis vezirs, “This tnust be the eye o f tbe ıvorld!”. In later centuries m any travellers ıvrote deseriptions o f the toıvn , su ch as Evliya Ç elebi (1640), J. Pitton d e T ou rn efort (1 7 0 1 , Uluslu İb r a h im H a m d i E fen d i (1 7 2 0 ), C h arles ele P ey sson el (n ıid -lS th century), M inas B ijishkyan (1817), Eugene B ore (1 8 3 8 ) a n d H om m aire d e Hell (1847). Ali ıvere as en eh an ted as Sultan M ehm ed hy th e p ic tu r e s q u e toıvn, ıvitb its Roman, Byzantine a n d Genoese remains, green tvoods to the soııth a n d sea to the north.
SAÇLARINIZ
DÖKÜLÜYOR
MU?
K erastase Danışman K u aförü n ü z, saçlarınızın dökülmesine karşı nasıl önlem alacağını ve onların sağlıklı gelişmesini nasıl sağlayacağını biliyor.
S A Ç D Ö K Ü L M E S İN E K A R Ş I 2 A Y L IK K Ü R
KERASTASE
B u k am p an y a sto k d a h ilin d e y a p ılm a k ta d ır.
Etkisi K lin ik d e ne ylerle k a n ıtla n d ı. B ü tü n le y ic i K ü r : D ö k ü lm ey e
Ş o k K iir : D ö k ü lm ey e K a rşı
K a rşı V itam in P P 'li M asaj
Isı lly a rıo ı M asaj L o sy o n u . İçerd iğ i ısıtıcı a k tif ile saç d erisinin m ikro kan dolaşım ını
L osy on u . içerd iğ i vitam in P P sayesinde
h a rek ete g e çirir. Kan dolaşım ı
saç k ö k le rin i u y a rır. S a ç la rı k u v v etlen d irir,
h ızlan d ık ça saç kö k leri yaşam sal elem a n la rca b eslen ir.
öm rünü u zatır.
K u llanım şek li: 2 h afta
K u llan ım şek li: 6 h afta
b o yu n ca hergün.
b oyu nca h aftad a 1-2 kez. D ök ü lm e p ro b le m i y a şa y a n la rd a
U y g u lan an k ü r so n u cu n d a ,
b a ş a r ılı so n u ç alın d ı.
sa ç d ö k ü lm ele ri a z a ld ı.
K t R A S T A S E D AN IŞM AN K U A F Ö R L E R İ T A R A F IN D A N T A V S İY E E D İL İR V E S A T IL IR
İL E R İ A R A Ş T IR M A L A R L 'O R ^ A L P A R İS
K e ra sta se D an ışm an K u a fö rle rin in listesini öğrenm ek için 0 2 1 6 .3 9 1 70 0 0 n o .lu telefon d an F erid e G üzelaydm 'ı a ra y a b ilirsin iz .
tan kasabayı seyretmiş ve yanındaki vezirlere “Burası çeşm-i cihan (dünyanın gözbebeği) olmalı!” demiş. Osmanlılar döneminde kasabayı ziyaret eden gezgin lerin, örneğin Evliya Çelebi nin (1640), J. Pitton de Tournefort'un (1701). Uluslu İbrahim Haindi Efendi'nin (1720). Charles de Peyssonel’in (18. yüzyıl or taları), Minas Bıjişkyan'ın (1 817). Eugene Bore'nin (1838), Hommaire de Hell'in (1847) Amasra gözlem leri ilgi çekicidir. Bu gelenler, Roma, Bizans, Cenova yıkıntıları ile gür doğa örtüsünün oluşturduğu nostal jik güzelliği uzun uzun betim lem işler; kasabadaki sakin yaşamı anlatmışlardır.
Turkey's first clom eslic toıırism h eg aıı h e re in the 1940s ırheıt the hospitcıble loccıl people hegaıı to provicle accom m od ation fo r visitors during the sıım ıner m onths. Anıcısya set a ıı e x a m p le f o r ın aııy o th e r attractive coastcıl toınıs in Tıırkey. • ' Necdet Sakaoğhı is a teriler a n d ıvseııııber.
1940'larda iç turizme açılan ve ev pansiyonculuğu ile turistik beldelere örneklik eden Amasra, doğa-tarihdeniz içiçeliğinden ve halkının konukseverliğinden kaynaklanan çekiciliğini, artan nüfus ve yapılaşmaya rağmen bugüne taşımayı başarabilmiştir. • * N e cd e t S a k a o ğ lu . a raştırm acı - y a za r
Kemere’de köprii kulesi / Bridge tower af Kemere
Amasra’da ‘Balık Turizmi’ /A Fish Tasting Break Deniz, güneş, yanık ten veya dağ, treking, çadır.. Bunlar dan birini, hatta belki de hepsini yaptınız. Tatil filan der ken iyiden iyiye yoruldunuz. İşinizin başındasınız yine. Pazartesinden başlayıp. Cuma akşamını bekleyeceksiniz. Gündelik hayatın rutininden çıkıp, kısa bir soluklanma için çok büyük şeylere ihtiyacınız yok. Sözgelim i, bir Cuma öğleden sonra yola çık ıp , yönünüzü Amasra'ya çevirirseniz farklı ve keyifli bir haftasonu yaşayacaksı nız demektir. Hava kararmadan Bartın'ı geçip yeşillikler arasındaki virajlardan dolanarak tepeden Amasra'yı gö receksiniz. Fatih Sultan Mehmet, rivayet odur ki, bu tepeden aşa ğıya bakarak "Oh Lala, Çeşııı-i Ci han bu mu ola?” demiş. Sahile indiğinizde sola yönelip Çeşm-i Cihan lokantasının önüne park edin. Hemen mer divenlerden yukarı çıkın ve masada yerinizi alın. “Acaba gece temiz ve hesaplı nerede yatabilirim” gibi sorularla fazla meşgul olmayın; Amasra, otel motel ve pansiyonla rıyla sizi açıkta bırakmayacaktır. Bu arada büyükçe bir salata masanı za geldi bile.. Bu salatayı önce doya doya seyredin, tki dakika sonra, ta bakta bu lezzetten eser kalmayacak çünkü. Denizin hemen kıyısındasınız. Önü nüz, balıkçı barınağından biraz daha geniş bir “iskele”. Gri, mavi ve yeşi lin içindesiniz. Birkaç çeşit balık se çip söylüyorsunuz. Açlığınızı şöyle bir bastırdıktan sonra, çevreyi dolaş maya, karar verdiniz. İsterseniz, bıra kın masa öylece kalsın. Hesap iste menize gerek yok, nasıl olsa akşam da hurdasınız. Zaten masadan kalktı ğınızda kimse size “nereye?” deme yecektir. Karadenizin rüzgarını bağrınıza doğ ru almak için doklara doğru bir yü rüyüşe geçeceksiniz. Yapılaşmanın bozmadığı bir doğa, günün son ışık larını size yansıtıyor. Artık, konakla yacağınız yeri bulmanın vaktidir. Akşam üzeri bıraktığınız masa sizi bekliyor. Saatler ilerle dikçe, ince ince terennümler başlayacaktır: "Kimseye et mem şikayet, ağlarım ben halime..”, "Bir kendi gibi zalim sevmiş...” Fasılı fazla uzatmayın; çünkü ertesi gün Çakraz koyuna gideceksiniz. Bu nefis koyda, gecenin yorgun luğunu atacak ve akşama hazırlanacaksınız Akşam sahilde bu kez, sağdaki Canlı Balık’ı mesken tutabilirsiniz. Ama hangisine giderseniz gidin, balığın en dirisi ve salatanın en lezizini, üstelik en hesaplısını Amas ra’da yiyeceksiniz.
Sea, sun. sanıl, mountaineering, trekking, camping... Perbaps one or ali o f these ıvere part ofy ou r boliday tbis sıınııııer. Yon are back at ıvork. and feeling exhausted. On Mondey morniııg yuıı long fo r Friday to arrive. A brief break from daily roııtine is ali yon ask, it is not mucb. One suggestion is to set o ff at midday on Friday and take tbe road to Amasra. ıvheıv you a r e g ııa ra n tee d an u n u su al an d agreeable ıveekend. Passing Bartın in tbe lale afternoon, you folloıv tbe tıvisting road tbrougb forest mitil from tbe top a bili Amasra appears in tbe d istan ce. Wben Sultan Mehmet tbe Conqueror reacbed tbe same point be is saicl to have exclaim ed to bis fo rm er tutor, "O tutor, is tbis tbe eye o f the ıvorld?” Descending to the coast tunı left and park in front o f tbe Çeşnıe-i Cihan (Eye o f tbe \Vorld) restaurant. Go up the steps and sit down at a table. Do not ıvorry aboııt findiııg a cbeap, clean place to stay. Amasra 's botels andperısions are sure to sitil you. Mearııvhile a large salad bas already arrived on tbe table. First enjoy the sigbt to tbe fitil becaıtse eveıy serap o f tbis marvel will be consumed tim minııtes later. You are a l tbe sea edge, ıvith a tiny jetty in fron t o f you. in the midst ofgreys. blues and greens. Yoıı order a seleetion o f fish, an d after satisfying y oıır bıınger. decide to take a stroll around. If you like jııst leave tbe table as it is. Tbere is no rıeed to ask Jbr tbe bili, becaıtse yoıı ıvill be back f o r sıtpper in the evening. And no one ıvill ask yoıı ıvbere yoıı are going. Yon ıvalk toıvards tbe dock, ıvbere th e B la ck Sea ıvind bloıvs fit il ag ain st y o ıır ebest. A la n d scap e unspoilt by modern building is visible in tbe fading dayligbt. II is time tofin d someıvhere to stay. Yoıır table is ıvaitingfor you. As tbe evening advances songs rise Jaintly on tbe air: “I complain to no one, but ıveep al my fa te...”, "İn tbe grip o f cruel love..." Do ııot stay up too lale, becaıtse thenext day yoıı are o ff to Çakraz, a beaııtiful cove ıvbere yoıı can relax ali day and gatber energy fo r the evening. Tbe follotving evening you settle yoıırself doıvn at aııotber fish restaurant, perbaps (M id i Balık on the right hand side o f tbe road. But ıvhichever you choose, yon ıvill enjoy the very freshest J'isb and most Jlavoursome salad. and at the most reasonable prices.
78 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
-
:
Her sabah, taşımacılıkta güven dolu yeni bir günün habercisidir. Türkiye bu gerçeği 55 yıldır biliyor. ■m Haramidere Horoz Tesisleri 34850 Avcılar / İstanbul Tel: (0-212) 690 1000 (12 Hat) Faks: (0-212)690 10 12 -13
3 R O Z K
L
İ
Y
A
T
Zekeriyaköy’de otunnak geçici bir moda delildir. Zekeriyaköy'de bir konak yaşamını seçerken içinde özgürlüğün buram buram hissedildiği bir yavrusarayı edinmiş oluyoruz. Konakları tasarlayan mimar "Çoğu modern satelit şehirler, suni kavramlarla bezeniyor. Mesela Osmanlı tarzı yerleşim ya da Amerikan stili yaşam... Biz bu zorlamayı Zekeriyaköy'e sokmayacağız" demişti. Şurası kesin: İnsan evinde,"konağında" kendine özgü bir dünyayı yaratabilmeli. Tek düzelikten sıyrılmalı.
z e k e r iy a k ö y
KONAKLARI Garanti-Koza İnşaat Bajlarbajı, Kısıklı Cad. No 28Altunizade 81180Oskiidar İstanbul
Tel: (0.216) 310 u 95 Fax: (0.216) 3^210 89
Zekeriyaköy'de en son yapılan 34 konağımız satışa sunuluyor.v Zekeriyaköy'de yaşam başladı ve bütün güzellikleriyle sürüyor. Şimdi konaklara da hayat geliyor. «L * t*
The Language o f Headdresses in Anatolia
AN A D O LU ’DA BAŞ BA G LAMAN IN DİLİ Uy EKBER YEŞİLYURT Anadolu'da, "kızın hasını bağlayalım", "çocukla rın başını bağladık", "haslık parasını tamamlar sak diiğün olacak" değimlerini hep duyarız. Tü rkiye'nin batısında, doğusunda, güneyinde, kuzeyinde hangi yöresine gidersek gidelim bas lık veya basbağlam a ortak bir gelenektir. Törelere göre basbağlam a törenlerle yapılır. Y e ni gelinin başlığı davetli kadın konuklar önünde bağlanır. Bazı yörelerde erkek taralı altınlı baş lıkla gelinin başını bağlar, haslık kadının şahsi malı olur. Başlıklardaki altınlar yeni kurulan yu vanın ekonom ik desteğidir. Sıkıntılı günlerde
I ıı I r a d ilio ııa l Tıtrkish cıılttıre th e b e a d d r e s s p la y s a sy m b o lic role u itb nıatıy aspeets. Tbe tloırry is p a i d by tb e g ro o m 's fa m ily , r a tb e r tban by tbe bride's J a m ily a s in Cbristiaıı cııltııre. a n d is k ııo ın ı a s b ead d ress monev". Ali ö r e r T u r key ıv e d d in g s in v o lr e a c e r e m o ııy c a l l e d "iyiııg t b e b e a d d r e s s " . in ır b ic b t b e bride's b ead d ress sym bolising h e r n ete status as a m a r r ie d ır a m a n is tie d in tb e p r e s e n c e o f ır o m e n g u ests. İn so ıtıe r eg io ııs t b e g r o o m s fa m ily p resen i a b ea d d ress a d o r n e d ıvitb g old coitıs to tb e hride, a n d this h eco m es h e r
b a ş lık altınları bozduru lur, durum düze lince kadının baş lık altınları y en i den tamamlanır. F o l k lo r u m u z u n b ir p a r ç a s ı o la n halk oyunlarım ız da g ö rü le n renk re n k g iy is ile r d e de y ö rey e g öre değişen başbağlama ş e k ille ri var dır; kimisinde po şu ile bağlanır, ki mi y ö r e d e k o fi ü s tü n e p a r a la r pullar döşenir, ki m isin d e ise iğne oyalı işlemeli eşarplar kullanılır. Örneğin, Anadolu'nun ortasında yer alan Anka ra kadın başbağlam asına göz attığımızda, bu tü rün hem en bütün O ğuz boylarında görüldüğü anlaşılm aktadır. Başlığın ön kısm ında bir sıra altın vardır. Tepelik işlemeleri siyah üzerine sarı
persoııcıl praperty, tb e co in s bein g h e r nestegg ıvbicb sh e ca n ııse in en ıergen cy o r i f Ibefam U y f a i k on b a n i tinıes, a n d hop efıd ly rep lace taler. E acb reg ian al Tıırkisb costıınıe b a s a disiinctive siyle o f beacldress. Sonic a r e tied ıvith a k e r c b ie f knoıvn a s a poşıı. otbers b a ıv coin s cuıd sec/ııins seıvn to tbe c a p knoıvn a s kofi, a n d otbers can i b in e b tock p rin ted scarfs eclgecl ıvith n eed le la c e iıı m an y designs. lıı th e c e n tra l A n a to lia n p r a v in c e o f A n kara, f o r ex a m p le, ıvom en ’s h e a d d r e s s e s fo llo ıv tb e p attern typiccıl o f a li th e O ğuz Tıırkisb tribes, ıvith a s t r in g o f g o l d co iııs a c r o ss tb e fr o n t. T be em b r o id e r y o f tb e c a p is iıı y elloır th read on b lack, ıısirıg m o tif s u n iq ııe ta t b is p r o v in c e . F ron ı e a c b s id e o f t b e b e a c ld r e s s b a n g c ır t if ic ia l c ıır ls d e c o r a t e d ıvith m elcıl c o iııs , an cl fr o m bebin cl b a n g b la c k silk b a i r r ib b o n s claıvn to Ib e ıvcıist. To tb e en d s o f tb e r ib b o n s a r e a tta cb ecl p ie c e s a f coral. ıvhite becıck a n d silver threacls. Tbe rihb o n s c o v e r th e eritir e b a c k o f t b e ıv e a r e r . A rou nd
ipliklerle işlenir; motifler Ankara bölgesine öz güdür. Başlığın iki kenarından madeni paralarla süslü zülüfler sarkar. Başlığın arkasından siyah ipek saçbağları b ele kadar iner. Saçbağı uçları m ercan, beyaz boncuk, güm üş sim lerle süsle nir; arkadan bakıldığında bu ipek saçbağları ka-
83 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
dinin tüm sırtını kaplar. Başlığın çevresinde kır ınızı oyalı krep bağlıdır. Başlık üzerine örtülen, örtü, sarı ince bezdir. Bezin üzeri kırına tel işle mesiyle bezenmiştir. Yörede baş örtüsüne 'cin cinin' denilir. Ankara başlığının alt m alzem esi olarak kırmızı döğm e çuha veya hazır alınan fes kullanılır. Anadolu'da her yörenin ayrı ayrı başbağlam a
S K Y L IF E
E K İM
tb e e d g e o f t b e b e a d d r e s s is a c r e p e b a r ı d ıv itb r e d en ıbroidery. A tbin yelim e e lo tb ıvitb ıv ire e m b r o id ery kn oıım lo c a lly a s a ç ift ç in in is p l a c e d ö v e r tbe ıvbole. Tbe b a se o f tbe A n k ara b ead d ress is a red f e l t J'ez, e i t b e r n u ıd e a l b oıtıe o r p u reb a sed . Nal otıly a r e th ere d ifferen t h e a d d r e s s e s in e a c b region o f Tıırkey. but also ıv it b iıı a r e g io n e a c b b e a d d r e s s is a u n iq t ıe e x p r e s s io n o f t h e sta tııs a n d J'eelings o f th e ıveare r. T h is s y m b o lic la t ıg u a g e is som elim es voiced in tb e jeıvellery a t la c h e d lo tbe b ead d ress. F or instance, two roıvs o f g o l d coin s d e cla r e tbat tbe bride's fa m ily is ırealtby. A hlu e h e a d o r p ie c e o f c o r a l protect ag ain st tbe eril eye. a n d a si İrer Ib re a d rereals tbat sh e is neıvly m arried. İıı som e a r e a s the en ıbroid ery on tbe s e a r f telis its oıvn slory. F or exam ple, i f tb e ıvom atı is on h a d terms ıvitb h er m otber-in -laıv s h e eırıbroi-
OCTO BER
1997
Faizsiz yüksek kazanç w B'.iO 4 7 T 1 2 5
BEŞMİLYON T Ü R K I-İR A S I
i İhlas Finans "Fai zsi z B a n k a c ı l ı k t a Ön c ü "
.şekilleri oldıığıı gibi, lıerbir başbağlam anın da kendine özgü bir dili vardır. 15u dil kendisini, kimi zaman ba.şbağlam ada kullanılan takı-
d ers a m o tif o f th e cilt li ıs O pııntia fic ııs-in d ic a on it, o r i f h e r hush a n d is ıın fa ith fu l s h e em h roid ers ttro roses o f d iffe r e n t c o lo ttrs. The h y a c i n t h s y m b o lis e s h ap p in ess. Yoııng girls in lov e em h r o id e r p ıırp l e h y a c in t h s , a n d th ose ıvho a r e e n g a g ed to h e m a r r i e d p i n k h y a cin th s. \ etrly -ıred s n ıa k e ııe e d le la c e ed g ings ıvith plıım hlossom motifs, ıınless h ııs h a n d a n d ıvife a r e not gettin# a lo n g , in ıv h ic h c a s e sh e rnakes a n edging o f p ep p er ıvotifs. I f sh e is p r e g n a tıt a
larda ifade eder. Başına iki dizi altın takan kadın ailesinin maddi duru m u nun iyi o ld u ğ u n u ima ediyordur. Nazardan korun mak için mavi boncuk veya m e rca n ta k ılır; bu , tak an kadının güzelliğinin de ifa d esid ir. B aşın a sim takan kadın, ben taze gelinim işa retini verir. Bazı yörelerde ba.şbağlamalarının örtü sü n e islem eler yapılır ve bu işlemelerin de ayrı bir dili vardır. Örneğin,
86 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
C an
you Jccf tFıc passion that went into ev ery curveÇ
A l i S t r a d i v a r i u s Jicl was p o u r h is t e s t i n t o lıis c r a f t . B u t t h e 6 5 0 o r so o f his I S t l ı c e n t u r y
m a s te rp ie c e s t h a t survived t o o u r dav now seeures his place in h is to r y . A s m ııch a p e r f e c t io n i s t as
S trad iv ariu s , 'l üıısa has for vears heeıı
>5§§§§| g•*
,
ıııa ııu fa c tu rin g a riclı arrav o f uualitv
fahrics t o satisfv every individual with
, a s e n s e o f s t y le .
finds its reward in e ach p a s sio n a te crv
I he m a s t e r 's l a h o r
of th e violiıı. W e fimi ours in th e smile
fe T o f p rid e a n d c o n t e n t m e n t t h a t lig lıts up y o u r f a c e as y o u p u t o n a sııit m a d e o f o u r f a h r ic s .
Y
Ü
N
©
©
Yürısa is o n e o f tb e la r g e s t ıv ool f a b r i c p r o d u c e r s in T ıırkey, c a r r y in g o ııl m o r e ex p o r ts t b a n t b e t o ta l o f n a t i o n a l ıv o o l f a b r i c se cto r. İSTANBUL (2 1 2 ) 2 7 8 72 4 2 FAX: 2 8 2 5 0 6 8 / NEW Y0RK (2 1 2 ) 307 65 22 FAX: 307 67 1 0 / DUSSELD0RF (2 1 1 ) 720 60 FAX: 7 2 0 51 5 0 / L0ND0N (1 7 1 ) 487 39 89 FAX: 487 51 7 9 / H0NG K0NG (2 ) 3 6 7 7 0 7 5 FAX: 3 1 1 0 5 8 9 y
ü
n
© Q
is q member of Hacı Ömer Sabancı Holding.
m o t if k n oıım a s "goocl neti's” is ironi, bııt i f s h e f a ils to b eco m e p reg n a n t sh e w orks a m o tif knoum a s “m ourn in g As ire see these trad ition al h ea d d resses a r e not on ly b ea u tifııl but h a r e m an y fa s c in a tin g stories to teli a b o u t tb eir ıvecırers a rıd fa m ily relations. • * l-l'her Yeşilyurt is a n artist a n d folktan? rescarcber
açık o k lu ğ u n u ifad e etm ek istey en g elin , başındaki örtüye kay nana dili çiçe ğ in d e n bir motif işler. Kocası nın gözü dışarda ise ayrı renkde iki gül iş ler. Bu iş le m e le rd e , süm bül çiçeğ i m utlu luğu ifade eder. Aşık kızlar mor sümbül, ni ş a n lı k ız la r p e m b e sümbül işlerler... firik çiçeği oyasını gelinler k u lla n ır . K o c a s ı ile arası açık o la n y eni g e lin , b a ş ın a b ib e r b a ğ la n o y a s ı iş le r. G e n ç h a m ile k a d ın m üjde oyası, çocu ğ u olmayan kadın da yas oyası işler. • * l'kİH T Y e şily u rt, re s sa m .
S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
• A five star hotel com plex in Belek, Antalya - Türkiye • 4 2 0 rooms / 8 4 2 beds (Villas, Suites, Junior Suites, Standart Rooms, Corner Rooms and Rooms for the Physically H andicapped) • A ir C onditioning • M in ib a r • Satellite TV • Balcony
• Direct Oial Telephone • Ali Days Animations and Shows • Health Centre (Doctor, Sauna, Fitness Centre, Turkish Bath) • Bars, Restaurants and Amphitheatre • Outdoor and Indoor Pools (and Children's Pools) • Tennis Courts • Squash Court • 800 Meter Beach • Conference and Meeting Halis for 5 5 0 people (Banquet Form 36 0 People) and Full Equipment.
THE FEATURES OF OUR GOLF COURSE • • • • • • •
Championship Golf Course (1 8 Hole, 72 Par, 6288 m.) 7 7 2 .0 0 0 m2 Alongside the Sea and Pine Forests 3 Holes Academy Course 6 7 0 m2 Greens 16.000 m2 Bunkers Handicap for Women: 36 Handicap for Men: 28
Yarının teknolojisi
Yarının güvenlik standartları
M a r e a , size farklı iki y e n i m o tor s e ç e n e ğ i sunuyor.
M a r e a A v ru pa
D ile r s e n iz , 1.6 litr e lik 16 valflı m o toru y la M a r e a E L X
g ü v e n lik standartlarını ö n c e d e n y e rin e getiriyor. Ç e l i k
B ir l i ğ i ’nin
y e n i y ü r ü r lü ğ e
g irecek
veya 2.0 litrelik 20 valflı 5 silindirli motoruyla Marea I I L X .
g ü v e n lik k afesi, dört sensörlü A B S fren s istem i, M a rea
B u m otorların h e r ikisi d e y ü k s e k pe rfo rm a n slı, y ak ıt
H L X ’te ön yolcu için ikinci bir hava yastığı gibi
tü k e t i m i n d e tu tu m lu ve ç e v r e y e saygılı.
e k s ik s iz g ü v e n lik ö n le m le riy le size ve a ile n iz e tam k oru m a sağlıyor.
M a r e a ile y e p y e n i m u t l u l u k l a r y a ş a y a c a k s ın ız .
a n a n
neoppınp^
•4 : J: 0 İ
'W2.
< •>*, , j*
A
- *■>
. --i r
Doğa sporları turizmine açılan bir pencere
ERZİNCAN An Emerging Outdoor Sports Destination Tarihi boyunca büyük medeniyetlere kucak açan Erzincan, şimdilerde yeni bir geleceğe yönelmiş durumda. Son derece zengin doğal özellikleri bünyesinde toplayan bu kent, bölgenin doğa sporları merkezi olmaya aday.
Rıtled by a series o f great civilisations in the past, today Erzincan is shcıping a new future in tourism. its mountains, rivers cıııd Jorests are the perfect settin gfor outdoor sports o f many kinds. Text andpbotcıs LEVENT YILDIRIM
92 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
*
Fırat nehrinin h em en kenarınd a, A nadolu'daki in sanlık tarihi kad ar eski hir yerleşim yeri Erzincan.
E r z in c a n is a city o ıı tb e b a n k s o f th e E ııp b ra tes in e a s te r n Tıırkey. H ıım cııı settlem en t h e r e g o e s b cıck lo t h e Ha r/y B r o n z e Aı>e. a s in d ic a t e d by a r c h a e o lo g ic a l e x c a v a t io ııs a l A ltıııtepe, a steep b ili ea st o f t b e p la in o n ır h ic h tb e city is locatecl. S ıtm eria n in serip tio n s d a t in g fr o m JOOO B C ıııen tioıı th is reg io n a n d teli its th at its in h a b it a n ts ire re a p e o p le kn oıım a s tb e S ııb a. T be city ıv a s t a l e r b o n ı e in t u r u to t b e H ittites, U rartians, M edes a n d P e r s ia n s . A le x a ııd e r th e G r ea t c o ıu jııe r e d E rz in c a n in .>44 BC, a n d a f ter a b r ie fp e r io d a s p a r t o f tb e P oııtııs stııte tb e city c a n ıe ıtn d e r R o m a ıı rııle in 70 BC. A fte r tb e T u r k ish v ic to r y ö v e r th e B y z a n tin e s at M a n z i k e r t in 1 0 7 / E rz in c a n becam e
Ö y le ki. kentin kıırıılıı old uğu ovanın doğusunda yer alan ve sarp hir tep e üzerine inşa edilm iş b u lunan A ltıntepe d e yapılan kazılarda Eski B ron z Ç ağına ait yerleşim izlerine rastlanm ıştır. Ayrıca. M Ö 3 0 0 0 tarihli S ü m er y azıtların d a E rz in ca n 'ın b u lu n d u ğ u b ö l g e d en b ah sed iliy or ve burada yaşayan hal ka S ııb a ad ı v e rili yor. Tarih sa h n e sin d e s ır a y la H itit. L Jra rtıı, M ed ve P erslere ev sahipliği y a p a n ş e h ir , M Ö 3 4 4 y ılın d a İ s k e n d er'in P ersleri y e n m esiy le H elen e g e m e n liğ in e g ir iy o r . B ir d ö n e m P o n tu slııla rın d e n e tim in e g e ç e n E r z in c a n 'ın , MÖ 7 0 yıllarında Bi-
94 S K Y L IF E
E K İM
OCTO BER
1997
©VAKKO ---------------------------- — i
http://w w w .vakko.com .tr
z a n s h a k im iy e tin d e
p a r t o f t h e T ıır k is b S elju k. state a m l la te r th e O ttom an Turkish E rnpire. A s th e 1 7th cen tu ry Turkish traveller , E v liy a Ç e le b i, ıvrote, “E r z in c a n is a p l a c e l i k e u rıto t h e g a r d e n s o f p a r a d is e , a n d m a n y k in g s h a v e J'o u g h t J'o r its p ossessiorı. ” B u t E r z in c a n h a s m o re o fte n b e e n razed by ea rth q ıı a k e s t h a n ıv a r s , ıv b icb is ıvby so little t r a c e rem a irıs o f th e c iv il is a t i o n s ıv b ic b h a v e liv ed h ere. Most o f t b e sıırv iv in g h istoric b u ild in g s a r e in t b e o l d city, in c lu d ing E r z in c a n C astle. N othing is kn oıv n f o r c e r t a in a b o ı ı t w h e n o r b y w h om this c a s tle ıv a s c o n s tr ııc te d .
old u ğ u nu görüyoruz. Bu sü reç, 1071 yılın da M alazgirt sav aşın d an s o n ra T ü rk le rin b ö lg e y e hakim o lm a sıyla son buluyor. E v liy a Ç e l e b i 'n i n “ce n n e t bağı gibi bir yer olup , n ice b in p a d işah burayı e ld e e t m ek için uğraşm ıştır” s ö z l e r i, E r z i n c a n ’ın ç e ş itli k a v im le r a ra sında sürekli el d eğ iş t i r m e s in e i ş a r e t e t m ektedir. E rzincan, savaşlard an ziy ad e, çe şitli a ra lık larla g ü n d e m e g e le n d ep rem ler sonu cu n d a y ık ılm ış v e y e n id e n inşa edilm iş bir şehir. B ö lg ed ek i m ed en iy et lerden gü n ü m ü ze çok a z ş e y k a l m a s ın ın b a ş l ı c a n e d e n i bu dep rem ler.
96 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
J
SVAKKO
http://w w w .vakko.com .tr
> j.
A ll tb a t r e m a it ıs a r e t b e p o r ’a.!. a. s e c i ton n oıv usecl a s a g r a n a r y a n d th e h a ’h s w b ic h h a ve tıvo in scrip tion s cla ted 9 5 5 a n d 70 resp ed iv ely . K e m a h C astle in tb e p n n n n c e b>7S h een m o r e jo rtıın ate. B u ilt in 1 4 5 4 o n a !. :h. ')verlookın g th e toıvn o f K em a h , it b a s resisteı i i h e w e a r o f iınıe. A n o tb e r b is to r ic ıııo n ıın ıen ! iii. ıh ıs a reci is th e to ın b o f t h e S e lju k g e n e r a l M elik G a z ı cii i h e e n t r a n c e to t h e to ıv n . T h e ¥ a m a h a l u n K e r v a n s a r a y a n d T om b in Terce '7î.. a n d i h e h oiises o f K e m a liy e a r e a m o n g th e >îber sig h is o f h isto ric i 11teresi. L r z 111 c a n ı s a reg ıon / s p e c la c u ia r s c e ııe im )\ a /1d s ix t y p e r e e ıı i o f i h e / r o v i n c e is m on n la in o ııs . The M u n z ıır m (>u ı i la i ıı r a ı tg e rtıns a l a la n g e n i s o u th ıv e s t o f ih e c it y . an d is J'a m o u s f o r its th e r ıııc ıl s p r in g s and m in e r a l ıv a t e r k n o ı r ıı a s liks isn.
Ş e h ird e g e z ile b ile c e k tarih î kalın tılar, d aha ç o k esk i E rzincan'ın kurulu olduğu b ö lg ed e. 1langi ta rihte ve kim ler tarafından yapıldığı kesin b ilin m e yen Erzincan kalesi kalıntıları da burada. G ü nü m ü ze u la şa b ilen k a lın tıla r erz a k d e p o su o la ra k kullanılan b ölü m ve giriş kapısı. A yrıca. 9 5 5 ve 1670 tarihleri taşıyan iki k itabesi olan tarihî ha mam da b u g ü n e ulaşabilm iş. E rzincan'ın K em ah ilçesin d e, b ö lg e y e hakim bir te p e d e kurulu olan K em ah k alesi hâlâ dim dik ayakta. 1454 yılında inşa ed ilen kale, yılların yıp ratıcı e tk is in e d i renm eyi başarm ış. K em ah ve çev re s in in g ö r ü lm e y e d e ğ e r tarih î e s e r le r in d e n b ir i d e M elik G azi tü rb e si. Selçuklu m im a r is in in tip ik ö r n e k le rin d e n o la n tiirb e . ilçen in h e m en g i r iş i n d e , K e m a h 'ı z iy a re te g e le n le r i k a r ş ılı yor. T ercan ilçesind eki M am a h a tu n k e r-
98 S K Y L IF E
E K İM
Giirlevik Şelalesi / Gürlevik Falls
—
OCTOBER
1997
H erşey ço cu k larım ızın sayesinde
T K
E
M
E
R
COUNTRY
...o n la ra m ü te ş e k k iriz . A d lım a ile s i, K e m e r C o u n t r y ’li, a i l e d e k a r a r l a r ı b i r l i k t e a lı y o r la r .
Vf\ V
Yalıkonaklarda yeni bir imkan: K em e r G o l f & Co u n t ry Club ve Hisar Eğitim Vakfı O k u lu ’nun yanı baş ınd a, 5 0 . 0 0 0 m2 bi r gölün kıyısında, 1 5 0 m2 den, 3 8 0 m2ye kadar konaklar, 3 5 0 . 0 0 0 . - $ ’dan başlayan fiyatlarla.
6 yıllık Oyakbank kredisi ile.
Keyifli bir komşuluğu sürdürmek...
v a n s a ra y ı v e tü r b e si ile K e m a liy e 'n in ta rih î e v le ri d e Er z i n c a n 'ı n
z e n g in
g e ç m i ş i n e ta n ık lık e d e n e s e r le r in b a şın d a g e liy o r. E tk ile y ic i ta rih î d o k u n u n y a n ısıra d o ğ a l g ü z e llik le r i d e ayrı b ir ö z e llik k a t ıy o r E r z i n c a n ’a ... 11
to p r a k la r ın ın
y ü z d e 6 0 ı d ağ larla k a p lı. Ş e h r in g ü n e y b a tı s ın ır ın d a ü n lü M u n z u r s ır a d a ğ la r ı u z a n ıy o r . A yrıca d o ğ a l k a p lı c a la r
ve
E k .şisu
a d ıy la b ilin e n m a d e n su y u k a y n a k ları d a k e n t in d o ğal
z e n g in lik le r i
a ra s ın d a ...
Tbe provin ce is rıeu’ly ettıerging on Turkey s tourism m ap as a centre f o r ou tdoor sports. A ski çent re o f internatio ııa l s t a n d a r d s is cıırrently in tbe p lan n in g stcıge. a n d fo r eig ıı ex p erts in v ited bere by Erzincan 's g ö vem or Recep Yazıcıoğlu a n d M ay or T alip K aban b a v e proposed a 3 5 0 0 m etre ski rııu in tbe Mnuzıır nıoııntains. İn addition, this is tb e oıtly p l a c e in Turkey tebere nıouıttain eers can try their h aııcI a t c lim b in g fro z eıı ıvaterfalls. O tber o u td o o r sports in tbe region are rafting in tb e ru sb in g ıra ters o f tb e ııp p e r Eııpbrates. ıvater skiing on the Göyııe dam la k e , c a r i ııg a n d e x p lo r i ng c a n y o tıs aroıtnd Kemaliye. Tbe
T a rih i b o y u n c a b ü y ü k m e d e n iy e tle r e k u c a k a ç a n Er z in c a n , ş im d ile r d e y e n i o lu şu m la ra v e y e n i b ir g e le c e ğ e
p en cere
a ç ıy o r :
D o ğ a s p o rla rı tu rizm i. Ni te k im , y e şil a la n la rın t o p la m y ü z ö lç ü m ü i ç i n d e k i p ay ı y ü z d e 11 o la n v e bu k o n u d a T ü r k iy e 'd e ilk s ı rayı a la n , b u d e n li z e n g in d o ğ a l ö z e llik le ri b ü n y e s in d e t o p la y a n b ir b ö lg e n in b u o la n a k ta n y a r a rla n m a m ası d ü ş ü n ü le m e z d i. V a li lik v e y e re l y ö n e tim işb ir liğ i y a p a r a k . E r z i n c a n 'ın b ir d o ğ a s p o rla rı m e r k e z i o lm a sı için k o lla rı s ıv a m ış lar. Ö n c e lik le , e tr a fı d a ğ larla çev rili ş e h r e u lu sla ra ra sı s ta n d a r tla r d a b ir k a y a k te sisi y a p ım ı d ü ş ü n ü lü y o r . B u a m a ç la y ıır td ış ın d a n ç a ğ rıla n u z m a n la r, M u n z u r u n s ıra d a ğ o lm a s ı a v a n t a jın a d ik k a t ç e k i p , 3 5 0 0 m e tre lik b ir in iş pisti y a p ıla b ile c e ğ in i b e lirtm iş -
102 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
le r. D o ğ a l y a p ıs ı d a ğ c ılık s p o ru
iç in e lv e riş li ö z e llik le
re s a h ip E r z i n c a n ’ın a y ır ıc ı b ir b a ş k a y a n ı d a , T ü r k i y e ’d e ‘d o n m u ş ş e la le tırm a -
*
n ı ş ı ’n ın y a p ı l a b i l e c e ğ i t e k k e n t o lm a sı. B u n la rın y a n ısır a ç ı l g ı n d e b i s i y l e F ı r a t ’ta raftin g , G ö y n e B a r a jı’n d a su kayağı yapm ak
m üm kün.
K e m a liy e v e ç e v r e s in in v ah şi d o ğ a s ı m a ğ a r a c ılık v e k a n y o n tu r la r ın a o l a n a k t a n ır k e n , y in e M u n zu r d a ğ la rın d a tre k k in g , k a y a tırm an ışı, d a ğ b isik le ti, y a m a ç p a ra şü tü g i
Munzur range cılso offers breathtaking scenery in ıvbicb to erıjoy trekking, rock climbing, mountain biking an dparasailin g. E rzin can ’s conqu est by tourism is in tbe early stages, but seems b ea d ed f o r dazzling success in tbe nearfuture. •
b i s p o rla r iç in s o n d e r e c e e lv e riş li b ir d o ğ a l o rta m var. K u şk u su z , s ö z ü n ü e tm e d e n g e ç e m e y e c e ğ im iz b ir b a ş k a n o k ta d a , E r z in c a n ’d a ta rih in v e d o ğ a n ın m ü k e m m e l u y u m u n u n y e n i k e ş ifle re a ç ık e ld e ğ m e m işliğ i.
•
* L e v e n t Y ıld ı r ı m , d o g a s p o rla rı fotoğ ra fçısı.
*
/.even Yıldırım is an outdoor sportsphotographer.
104 S K Y L IF E
E K İM
— 1« . O C T O B E R
1997
Türkiye'de, dünyanın en büyük" finans grubu HSBC'nin tarihe damgasını vurm uş bir bankası var: MIDLAND
BANK
1836 yılında Birm ingham 'da kuruldu. 1 8 6 6 yılına kadar dört büyük ek o n om ik kriz atlatıp a y akta k alan nadir ban k alard an biriydi. 1 8 7 0 yılında İn g iltere v e Adaların en bü yü k yirm i b an k ası arasın a girdi. 1898 yılında Londra'ya taşındı ve Birleşik Krallık’ın en büyük dört bankasından biri oldu. 1 9 1 8 yılında 3 3 5 m ilyon S terlin 'e ulaşan m e v d u a tı ile d ü n y a n ın e n b ü y ü k b a n k a s ı k o n u m u n a geldi. 1 9 3 9 y ılın a k ad ar y ö n e tim m e r k e z ile ş tir ile r e k , u lu s la r a ra s ı b a n k a c ılık girişim leri hızlandırıldı. 1 9 5 5 yılında ilk h ed iye çek lerin i sun an , 1 9 5 6 yılında ilk TV rek lam ın ı y a p a n İn g iliz b a n k a s ı o ld u . 1 9 6 6 y ılın d a , müşterilerinin çek ödemelerini garanti altına almak için ilk ç e k k a rtla rın ı; 1 9 6 8 de, n a k it ö d em e kartlarını; 1972 yılında da, Access kredi kartlarını çıkardı. 1 9 7 8 -1 9 8 9 yılları arasın da Avrupa ve dünyadaki genişlem esi en üst düzeye varan İngiliz bankası oldu. 1990 yılında Türkiye'deki ilk iştiraki Midland Bank A.Ş.'yi kurdu. 1991 yılında çalışan sayısı 5 7 .5 0 0 'e , ak tif toplam ı 59 m ilyar Sterlin 'e u laştı. 1 9 9 2 yılınd a b ü n y e sin e k atıld ığ ı HSBC Holdings plc, 1996 yılında dünyanın en büyük ve en kârlı b an k a cılık grubu o ld u .- 1 9 9 7 yılında T ürkiye'de ö n ce B irey sel Y atırım H izm etlerini, daha son ra Midland Y atırım A.Ş.'yi kurdu. Yine 1997 yılında mensubu bulunduğu HSBC, Euromoney tarafın d an dünyanın " e n iyi" ban k ası seçildi.
"Dünyanın en iyi bankası" HSBC Group
Midland Bank Member H S B C Group M id la n d B a n k A .Ş . İs t a n b u l - B ire y s e l Y a t ır ım H iz m e t le r i T e l : (0 2 1 2 ) 2 3 1 5 5 6 0 F a k s : (0 2 1 2 ) 2 3 0 5 3 0 0 - 2 3 1 4 4 0 0 (*) Euromoney ve The Banker dergilerinin Temmuz 1997 sayılarına göre HSBC, sermaye ve vergi öncesi kârlılık rakamları ile dünyanın en büyük finans grubudur.
Standart Donanım Yeni Honda C R -V 'nin 2.0 litrelik, 4 silindirli, 16 supaplı, 128 PS gücündeki m otorunun kullandığı üstten çift egzantrik teknolojisi (DOHC) ile düşük ve orta devirlerde yüksek to rk elde edilir. G rade Logic otom atik şanzım an, yokuşlarda en doğru vitesi seçerken Real T im e 4W D sistem i de yol şartları g e rektirdiğinde o tom atik olarak devreye girer. A B S fre n s iste m i ve ç ift h a va y a s tığ ın ın ya n ı sıra, yol tu tu şu n u a rtıra n d ö rt te k e r le k te b a ğ ım s ız ç ift s a lın c a k lı s ü s p a n s iy o n s is te m i, g ü v e n liğ i en
üst düzeye çıkarır.
Honda C R - V, tüm Honda ’iar gibi iki yıl sınırsız kilometre garantisine sahiptir. M u tlu h a n F e n e rb a h ç e ■ İS TA N B U L Tel: (0 216)418 37 40 Z iv e rb e y - İS TA N B U L Tel: (0216) 418 37 44 Ç iftk u rtla r M a s la k - İS TA N B U L Tel: (0212) 276 44 16 A yış ığ ı A ltu n iz a d e - İS TA N B U L Tel: (0216) 474 05 00 D am la Ere n kö y - İS T A N B U L Tel: (0216) 416 78 0 2 - 0 3
A A n a d o iu G rubu
K a v a c ık B ey ko z - İS TA N B U L Tel: (0216) 425 10 60 -6 9 P ark G ü n eş li - İS TA N B U L Tel: (0212) 693 94 1 0 - 18 Y a z e k s T a k s im - İS TA N B U L Tel: (0212) 232 98 66 Y e ş ilk ö y Y e n ib o s n a - İS T A N B U L Tel: (0212) 653 12 70
B ora - A N KA R A Tel: (0312) 286 83 83 Ş e n o ğlu - A N TA L Y A Tel: (0242) 340 14 54 İn a lla r - BURSA Tel: (0224) 255 26 38 K aa n - D E N İZ L İ Tel: (0258) 268 24 98
w w w .h o n d a .c o m .tr Anadolu Honda Otomobilcilik A.Ş. bir Anadolu Grubu ve Honda Motor Co. Ltd. ortaklığıdır.
C ih an - G A Z İA N T E P Tel: (0342) 321 33 70 T e ra k k i - İZ M İR Tel: (0232) 343 38 38 Su s al - K A Y S E R İ Tel: (0352) 222 11 92 K aro t - SA M SU N Tel: (0362) 438 30 00
HONDA CIVIC 3 KAPI 1.4 İt 90 PS 1.6 İt 160 PS DOHC VTEC
YENİ HONDA CIVIC 4 KA 1.4 İt 90 PS 1.6 İt 160 PS DOHC V
Opsiyonel Donanım Donanım ına ilave edeceğiniz bir sörfle, Honda C R -V ‘nin size yaşattığı zevki
dalgaların üzerine de ta şırsınız. Am a eğer tutkunuz,
deniz altında balıklarla arkadaşlık etm ekse; size bir de dalış takım ı gerekiyor. Sürpriz m aç teklifleri içinse, tenis raketinizi ve toplarınızı bagajdan eksik etm eyin. G üzel bir piknik sepetiyle de her fırsatta kırların ve doğanın keyfini çıkarın. C R -V ’nin opsiyonel donanım seçenekleri,
Sjji
zevklerinize bağlı ve üstelik sınırsız.
YENİ H O N D A C R -V < - © HONDA CIVIC 5 KAPI 1.4 İt 90 P S / 1.6 İt 116 PS
HONDA ACCORD 2.0 İt
131 PS
YENİ HONDA SHUTTLE 2.2 İt
150 PS
--------------O
- '
YENİ HONDA PRELÜDE 2.2 İt 185 PS DOHC VTEC
YENİ HONDA LEGEND 3.5 İt
205 PS V6
Eleventh World Forestry Congress and Fair
11. DÜNYA ORMANCILIK KONGRESİ VE FUARI 3 0 0 0 'in ü z e rin d e k a tılım cın ın b e k lend iğ i 11. D ü nya O rm an cılık K o n g resi 13-22 Ekim tarihleri arasınd a, ül kem izin turizm m e rk ezlerin d en A ntal y a 'd a , P iram it K o n g re v e Fu ar M erkez in d e g e r ç e k le ş tirile c ek . A ltı yıld a b ir d ü z e n le n e n D ü n y a O rm a n cılık K o n g re le ri, h ü k ü m e tle rin v e uluslararası o rg a n iz a s y o n la rın o rm a n c ı lık p o litikaların ı oluştu r d ukları v e s e k tö rü n te m el k o n u ların ın tartışıl d ığ ı e n ö n e m l i z ir v e o la r a k k a b u l e d iliy o r . Ü lk e m i z in
bu
y ilk i
k o n g re n in ev sah ip liğ i ni ü s t le n m e s i, O rm a n B a k a n lığ ı’n ın u zu n s ü re n ç a lış m a la rı s o n u c u g erçek leşti. G e n e l tem ası “21. Y ü z yıla D oğru Sürd ü rülebi lir K a lk ın m a iç in O r m a n la r” o la ra k b e lir le n e n k o n g r e d e , o rm a n k a y n a k la rın ın s ü rd ü rü lebilir kullanım ı için uy gun te k n o lo jile r ve p o li tik alar ü z e rin d e u lu sla rarası tartışm alar yap ıla cak ; sorunlara çö zü m le r
Ö ver three th ou san d p eop le a re ex p ected to atten d tbe Eleventh W orld Forestry C o n feren ce in A n talya on tb e Turkish riv iera betıveen 13 an d 22 Octoher. Tbe confer ence ıvill be beld at tbe Piramit Convention an d Fair Centre. 'Ibe World Forestry Con ference takes place every six years, an d is regarded as tbe secto r’s most im portan t sum m it, at ıvhich govemments an d intem ation al organisations shape their forestry policies an d debate key issues. Tbe c b o ic e o f Turkey as the location J'or the conference is the result o f montbs o f work by tbe Turkish Ministry o f Forests. Tbe conference's m ain theme is “Forests J'or Sıtstainable Development in tbe Approach to the 21st Century”, an d technologies an d policies fo r tbe su stain ab le use o f tbe ıvorld’s forests ıvill be tbe dominant sııbject o f discussion. Throııgbout tbe confer-
2000’U YILLAR İÇİN YATIRIM YAPANLAR LEASING’İ
SEÇİYORLAR
M
LEASI S
E
Ç
İ
Y
HALK
O
LEASİNG
İSTANBUL,
HİZMET
ANKARA ŞİMDİDE
AKDENİZ
ve G A P
BÖLGESİ
R
AĞINI
GENİŞLETİYOR!
ve İ Z M İ R ' D E N
SONRA
ADANA'DA,
YATIRIMCILARININ
HİZMETİNDE...
H ALK LEASİNG F İ N A N S A L
H İS T A N B U L
K.2 80220 Şişli - İstanbul Turkey Phone : 90-0212-230 92 48 - 234 48 79 Fan : 90-0212-230 4fe 69
•
Cinnah Cad. No: 102 / 4 Çarkaya • Ankara Turkey Phcne : 90-0312-440 55 82 Fa* 90-0312-440 65 37
'
Hürriyet Bulvarı Kavala Plaza N o:4/l 208. Büro Konak-lzmır Turkey Phone:90-0232-484 11 20 Fa*: 90-0232-484 12 49
A . Ş . ADANA
İ Z M İR
ANKARA
Head O ffice
19 Mayıs Cad. N o:l Golden Plaza
K İ R A L A M A *
Turan Cemal Beriker Bulvarı Gizerler İ$ Merkezi No: 76 K. 7 - D. 19 Adana Turkey Phone: 90 0322-458 65 01
a ra n a c a k . K o n g re b o y u n c a , k ü r e s e l ö n e m e s a h ip p e k ço k konu,
O rm an cılık Ü ze
r in e U ü k ü m e t l e r a r a s ı P a n e l’d e. Sürd ü rülebilir K alkın m a K o m is y o n u n d a v e R io Z irv esi nin k a ra rla rın ın ««'iz d en g e çirile ce ğ i toplantılarda tartışılacak. T op lu m ların ihti y aç v e istek lerin e karşılık v e reb ilm ek için yen i b ir e k o n o m ik , to p lu m sa l v e ç e v r e s e l b a ğ la m
i ç i n d e o r m a n c ı lık
k o n u su n d a k i y e n i eğ ilim leri tartışan , 109 ü lk e d e n v e 3 9 u lu slararası org an izasy o n d an 1 4 0 0 rap o r k o n g re y e su n u l m ak ü zere k o n g re y ö n etim i n e ulaştı. K on g re kap sam ınd a d ü z e n le n e n O rm an cılık ve O r m an Ü rünleri Fuarı ise. H abitat İl d en son ra T ü rki y e'n in e n g e n iş kap sam lı o rg an izasy on ların d an biri o la ca k . Fu ard a, m o b ily a, ah şa p , kağıt, o to m a sy o n , zirai ilaçlam a, to h u m e k m e v e fidan üretim m ak in aları, itfaiye araç ve g e reçleri gibi o rm an end üstrisini ilgilend iren e n yen i ürü nler tanıtılacak. 1 9 8 5 y ılın d a M e k s ik o C ity 'd e n v e
1991 y ılın d a
P a r is ’te n s o n ra şim d i d e T ü r k iy e ’d e d ü z e n le n e n D ü n ya O rm a n cılık Zirvesi nin, d ünya d ev letlerin in v e sivil org an izasy on ların , kü resel ö n e m d e k i orm an k a y n a k la r ı n ın b u g ü n ü n v e g e l e c e ğ i n n e s il l e r i tarafın d an uygun ku llanım ı için e v re n sel çö zü m le r bulm aları ve işbirliği g e liştirm elerin d e ö n em li bir iş levi o la ca k .
•
en ce m any issues o f g lob al im portance wil! he lakeıı ııp by tbe Iııtergovern ın eııtal P an el on Forvstry, the Commission J'or Suslainable Development, an d meetings to discuss the resolutions laken at the Eartb Summit in Rio de Jaııeiro. One tboıısan d fou r hundred reports from 109 coııntries and 39 intemational organ isations on tbe latest developments in forestry fronı econom ic, social an d environmental perspectives irili be presented at tbe conference. The Forestry an d Forest Products Fair heing organised in tandem to the conference irili be one o f Turkey’s largest intemational events since Habitat II. The J'air will encompass such areas as tbefu m itııre indııstry, timber, paper. automation, pesl control, sou'iııg an d propagation. an d fire fighting equipment. The World Forestry Con ference was held in Mexico City in 19S5 an d in Paris in 1991. The lalesi c o n fe r e n c e in Turkey irili play an iınportant role in m an ag iııg a resou rce ıvbicb is not only rital f o r inclustry. but f o r tbe ecology an d the ıv o rld ’s c lim a le. Indeed researcb increasingly s b o ıi’s th at the fu tu re o f ou r p lan et is closely dependent on the success ıritb ıvbicb ive can presem e oıır Jorests forfu lııre generations. •
1 10 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
MERİT ANTIOUE
Laleli- İstanbul
MERİT HALKI PALACE
Heybeliada - Istanbul
MERİT ALTINEL
Tandoğfln-Ankara
MERİT MERSİN
Mersin
MERİT GRAND AZUR
Marmaris
MERİT ARCADIA
Belek -Antalya
hether you are traveling to Turkey for recreation and entertairıment or just for business, M erit International will alvoays m ake you feel welcome. To m ake
MERİT SUNSET
Kuşadası
the most o f your time in Turkey ask your secretary or travel agent to m ake your reservation in one o f the eight Merit International Hotels.
F o r re se rva tio n s: Spor Caddesi No:97, Akaretler 80860 Beşiktaş İstanbul Tel: +90 212 227 91 12 Fax: +90 212 227 91 79
IN TERN ATIO N AL H OTELS & RESORTS
MERİT ALTINEL
Bodrum
Travelling in the Religious Dimensıon
İNANÇ DÜNYASINA GEZİ A nadolu topraklan binlerce yıl dır farklı inançlardan insanlara ev sah ip liğ i yap m ıştır. S ayısız m e d e n iy e tin b e şiğ i o lm u ş bu topraklar, yaşadıkları ülkelerd e karşılaştıkları baskı ve yoketm e politikalarından kaçan Hıristiyan havarilere, O rtaçağ’da Musevilere kucak açm ış, onlar için adeta yeni bir vatan olmuş. Bütün bu süreç, cam ilerin yanıbaşm da kiliselerin, sinagogların yükselm esini beraberind e getir miş. Karşılıklı hoşgörünün son u cunda günüm üze kadar ulaşan bu eserler, Türkiye’yi başka iil-
A natolia bas been hom e to p e o p le s o f d iffe r e n t relig io n s f o r tb o u s a n d s o f years. This larıd, cradle to courıtless civilisations, bas öp e n e d its arm s to early Cbristians fleein g persecution, a n d to Jew s expelled from Europe in tbe Middle Ages. In tb e p r o c e s s m oscjues, chu rcbes a n d synagogues b a v e arisen sid e by side. Tbese places o f ıvorsbip are ıvitnesses to m utual tolera n c e a n d m ake Turkey a
kelerde yaşayan farklı dinlerden, inançlardan insanla rın gözünde de ilgi odağı kılmıştır. Nitekim her yıl onb in lerce turist, T ürkiye’deki kutsal yerleri ziyaret et mektedir. Ülkemizin bu özelliğini, turizm açısından daha ileri bir noktaya taşımayı hedefleyen Turizm Bakanlığı, iki yıl d ır g e r ç e k l e ş t i r i l m e k t e o la n İn a n ç
T u r iz m i’ e t k in liğ in in
ü çü n cü sü n ü 1-9 Ekim tarihleri a rasın d a d ü z e n le m e k te . İsta n bul, Kayseri, K apad okya, K on ya, İsparta, Antalya gü zergah ı nın izleneceği,
‘İnanç Tur 9 7 ’ye
bu yıl 16 ülkeden din adamları, yazarlar ve basın m ensuplan ka tılıyor. T u r b o y u n c a , ü ç bü y ü k d in in (İslam iyet, Hristiyanlık, M usevi lik ) g ü n ü m ü z e k ad ar u laşm ış önem li ziyaret m erkezleri tanıtı lacak. Turizm Bakanlığı’nın pro je kapsam ınd a yürüttüğü faali yetler sonucu, birçok dini eserin restorasyonu, çevre düzenlem e si, ışıklandırılm ası gibi işlem ler Kültür Bakanlığı ve yerel idare lerin de işbirliği ile sağlandı. Ay rıca, ülkem izdeki kutsal m erkez leri gösteren bir haritanın 6 dil de (İngilizce, Alm anca, Fransız
Niğde Eski Güm ü§ Kilisesi Church, Niğde.
ca, İtalyanca, İbranice ve Arapça) basım ı gerçekleştiril di. Hıristiyan aleminin, İsa peygam berin 2000. doğum yıl dönüm ü kutlam aları n ed en iyle büyük bir toplum sal hareketliliğin yaşanacağı bir d önem d e, bin yılda bir g e rçek leşen bu kitlesel etkinliğin bir bölüm ünün de Türkiye’ye yöneltilm esi açısından İnanç Tur 9 7 ’ proje sinin olumlu katkıları olm ası bekleniyor.
•
Jb c a l puint f o r people o f differerıt faith s living in otber countries. Eacb yeu r terıs o f thousands o f toıırists visit Turkey’s sacred sites. Tbis y ea r the tbird Religious Tourism Tour, organised by tbe Ministry o f Tourism to prom ote this aspect o f Turkey, is taking p lace betıveetı 1 an d 9 O ctober. C lerics, writers a n d jou rn alists fro m sixteen countries are participating in Religious Tour 97, ıvhich ıvill take them to İsta n b u l, K ay seri, C app a d o c ia , K onya, İsparta a n d Antalya. The to u r ıvill c o v e r th e most important sites o f reli gious interest belonging to the three religious o f the book, İslam, Christianity a n d Ju d a is m . U nder the p r o je c t m an y re lig io u s b u ild in g s h a v e b een re s to r e d a n d th e ir sites landscaped a n d illuminated, ıvork. undertaken jointly by the Ministry o f Culture an d local autborities. A m ap shoıving T u rkey’s freskleri / Frescos in the Silver sacred sites has now been published in six kınguages - Englisb, German, French, Italian, Hebreıv an d Arabic. As' tbe Christian ıvorld prepares to celebrate tbe 2000th anniversary o f the birth o f Christ, tbe Reli gious Tourism Project is expected to attract an unprecedented degree o f interest in Turkey, hom e to so m an y significan t events in the bistory o f Christianity a n d so m any Christian monuments. •
*
TEK GÖVDE LAVABO BATARYASI
yaşamın sudaki SPİRALLİ EVİYE BATARYASI
asim etrisi
BANYO BATARYASI
APLİKE EVİYE BATARYASI G e n e l D a ğ ıtım : E tm o r T e s is a t M a lz e m e s i T ic a r e t A .Ş . Merkez (İstanbul) Tel: (o 212) 25170 06 (6 hat) Faks: (o 212 ) 249 90 91
LALE BÜYÜK LAVABO TAM AYAKLI
LALE KÜÇÜK LAVABO YARIM AYAKLI
LALE KÖŞELİ LAVABO
LALE DUVARDAN ASMA KLOZET
Ticaret A.Ş.
K İT A P / B O O K R EV IEV V
Anatolia in Antiquity
ESKİÇAĞDA ANADOLU A egean Turkey
Eskiçağda Ege Bölgesi
George E. B ean Translated by: İnci Delemen Arion Press, 2 n d eılition, August 1997, İstanbul 2 8 7 p ag es
George E. Bean Çeviren: İnci Delemen Arion Yayınevi, 2. Basım, Ağustos 1997, İstanbul 287 sayfa
Eskiçağda Güney Kıyılar
T u rkey’s Southern S hore
George E. Benan Çeviren: İnci Delem en - Sedef Çokay Arion Yayınevi, Mayıs 1997, İstanbul 189 sayfa
Translated by: İnci Delemen - S ed ef Ç okay Arion Press, May 1997, İstanbul 189 pages
T h e latıd ıvbere u>e live is on e o f th e ıv orld ’s most an cien t centres o f hum an settlement. Tbroughout bistory A n ato lia h a s been hom e to civilisations u’hich have left countless traces. For long years, hoıvever; the knotvledge o f the past u’hich these co n c ea led rem ained locked until extensive a r c h a e o lo g ic a l research at hundreds o f si tes was carried out in our own century. Thisyea r Arion Press has published Turkish translations o f two classic ıvorks on the subject by the scholar George E. Bean, Aegean Turkey an d Tur k ey ’s Southern Shore. Bean spent the 1960s an d 1970s conducting research in the ıvestem an d Sout hern regions o f Anatolia, an d these two books present a detailed map o f their ancient cities. Both serve as useful guide books fo r ali those interested in
Ü stü nd e yaşad ığım ız to p rak ların d ü n y an ın e n esk i v e köklü y e r le ş im y e r le r in d e n b iri o ld u ğ u n u b iliy o r u z .
A nado
lu ’nun, uygarlık tari h in in tü m d ö n e m le r in d e
ev
s a h ip liğ i
y a p tığ ı sa y ısız k alın tı, uzu n d ö n e m le r belirsiz b ir g e ç m işin iz le rin d e n b a şk a b ir şey ifade etm i yordu. A ncak so n yüzyıl da y a p ıla n araştırm alarla g ü n ışığın a çık a n la b ile n bu u y g arlık lar h â z in e si ü zeri ne
g e r ç e k le ş tir ile n
en
ö n e m li v e k a p s a m lı ç a lış m alard an ikisi, A rion Y a y ı n e v i ta rafın d an p e ş p e ş e y a yın lan dı; G e o rg e E. B e a n 'ın “E sk içağ d a E ge B ö lg e s i” v e “E sk içağd a G ü n e y K ıyılar”. İstanb u l Ü niversitesi E sk i Y u n a n D ili K ürsüsü ö ğ retim ü yesi G e o rg e E. B e a n ’ın, 1960 v e 70'li yıllarda B atı ve G ü n ey A n ad o lu b ö lg e le rin e yaptığı sayısız araştırm a gezisin in ışı-
1 18 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
*£&&■
İS^vmS^ Î>t^-^ ^ 2 3 î T' *“*
Ücj£.W^a3 ^ â l - < i ü ' 3" «-' ;•>' " ' v- -
Foyer - A n k a ra H o te l - Almaty
Sıv/ss Hofe// İstanbul S/rena Hotel / Antalya Conrad Hotel I İstanbul Dedeman Hotel
İstanbul Mövenpick Hotel
İstanbul Ramada Hotel / Mersin Sea Garden Hotel
Bodrum Hyalt Regency Hotel
İstanbul Hyatt Regency Hotel
Baku Hyatt Tower & Casino
Baku Gasprom Complex
Moscovv Inter Hotel Petrograd
St. Petersburg Eresin Hotel / İstanbul Hilton Hotel İstanbul Ptaneta Hotel I Crimea Gasprom Hotel Sochi
FEKA
t
t
ARCHITECTURAL CONSTRUCTION & TRADE INC.
Four Seasons Hotel
İstanbul Intercontinental Tashkent Ankara Hotel I Almaty Turquoise Hotel / Side • Antalya Hilton Hotel I Bucharest
Atatürk C ad. No: 17 Zümrütevler M altepe - İstanbul - TURKIYfl Phone: (90 -2 1 6 ) 3 0 5 7 5 5 0 (4 lines) 3 8 3 7 5 8 6 (7 lines) Fax:(90-216) 371 19 8(1 Moscow Office: Kutuzovsky PR.26 KB.33Cİ Phone: 7 (09 5 ) 2 4 9 0 7 6 0 - 5 6 4 8 0 3 0 Fax: 7 (50 2 ) 2 2 4 2 0 3(1 E-Mail Address:fekaarcconsinc@superonline.coml
ğ ın d a h a z ır la d ığ ı b u ik i ç a lış m a , sö zk o n u su b ö lg e n in an tik y erleşim lerin in d etaylı bir haritasına kav u ş m a m ız ı s a ğ la d ı. B ir g e z i r e h b e r i o larak da kab u l e d ile b ile c e k bu ç a lışm a n ın ilk b ö lü m ü o la n v e b u g ü n lerd e ikinci b asım ı yap ılan “Es kiçağd a E ge B ö lg e s i’ nd e B atı A na d o lu ’nun Ion ia, A iloia ve Lydia b ö l g elerin in an tik ken t y e r leşim leri e n in ce d e ta y la rın a k a d a r b e t im le n miş. B e a n ’ın fotoğraflar, k en t p lanlarının e sk iz le ri v e z e n g in b ir b i b li yografya ile zen g in leştir d iğ i ç a lış m a , b ö lg e n in e sk iça ğ tarihi v e co ğ ra f y a s ı ü z e r in e te m e l b ir yapıt o larak kabu l ed ili y o r . Ç a lış m a n ın ik in c i b ö lü m ü sayılan ve M ayıs 1997 tarihind e piyasaya çık an “Eski çağd a G ü n e y K ıyılar” ise, A na d o lu ’nun g ü n ey kıyılarına uza narak A ntalya K örfezi ve h in te rla n d ın ı e le a lıy o r. B e a n ’ın d e y iş iy le , e s k iç a ğ b o y u n c a h iç b ir ü n lü y a z a r y e tiş tirm e y e n v e b u yü zd en b irin ci e l d e n h iç b ir a n la tıs ı o lm a y a n b ö lg e , e s k iç a ğ d a P a m p h y lia , Lykia ve Pisidia o larak an ılı y o r d u . B u g ü n A n ta ly a v e k ısm e n B u rd u r illeri için d e kalan y erleşim lerin kalıntıla rın ın k e n d i k e n d ile rin i a n l a t m a s ı n d a , B e a n ’ı n m ü k e m m el b ir aracı görev i ü stlen diği a ç ık ç a g ö rü lm ekte. T e m e l başvu ru kitapları o la rak kabu l ed ilen bu iki eser, aynı zam an d a B e a n ’ın yalın v e a k ıc ı an latım ı s a y e sin d e o k u y u cu y u sık ıp b u n a ltm a dan bilgi v eren bir gezi re h b e ri o larak da o k u n a b i lir. Y irm ib eş yılını E ge v e G ü n e y A nadolu kıyıları n ın a n tik y e r le ş im le rin i in c e le m e y e a d a m ış o la n s e ç k in a ra ştırm a c ı v e y a z ıtb ilim ci B e a n ’ın b u iki eseri, ko n u yla yak ın d an ilg ile n e n le r kad ar, yaşadığı top rak ların g eçm işin i b ilm e isteği d uyan am atö rler için d e ç o k d eğ erli b ir kay nak .
•
ancient history. Aegean Turkey, now into its seco n d Turkish edition , discıısses tbe ancient sites o f Ionia, Aeolia an d Lydia in ıvestern Tıırkey’, illu stra ted by B e a n ’s own p h otog rap bs a n d city plans. The book also in elu d es a larg e a n d useful bibliography. This ıvork is regarded as a majör reference source f o r the ancient history an d geography o f the region. Turkey’s Southern Shore, whose Turkish edition was puhlished in May this year, covers the coast around An talya an d its hinterland. / İv Bearı him self remarks, this region is unfo r t u n a t e in h a ving p rod u ced no great writer in arıticjuity to provide a first ban d source o f information about the an cien t lands of P am p h y lia, Lycia an d Pisidia. Instead the ruined cities situ ated in the p ro v in c es o f Antalya an d Bur d u r h a v e h a d to explain themselves, a task in ıvhich Bean bas excelled as interpreter. Turkish readers will be delighted to have access to these indisp en sab le referen ce sources, ıvbose straightfonnard an d floıving narrative makes them a pleasure to read. In ali these tıvo books o f ancient cities on Turkey’s Aegean an d Mediterranean shores by the palaeographer an d ancient Greek seholar George Bean, ıvho taugbt at İstanbul LJniversity fo r many years, mili fascinate not just students o f ancient history but anyone irıterested in the history o f their own land. •
12 0 S K Y L IF E
E K İM
OCTO BER
1997
Cj\fjîze çok y a k ın b îr y e r d e , olağanüstü b ir se n fo n i y o r u m la n ıy o r ...
d in le r m isiniz?.. nnah d
ile e
n
c
%) e
Gözlerinizi biran için kapatın ve rüzgârın sürükleyip getirdiği notalara kulak verin;
M
ahenkle kumsalı okşayan dalgaların coşkusuna, yapraklarfısıldaşarak eşlik ediyor. Burası, SitıanVille.
Bugünden yarına uzanan bir 21. yüzyıl klasiği...
Doğayla bütünleşen bir başyapıt... Her mevsim farklı bir coşkuyla yaşayacağınız bu senfoni, hemen yanıbaşınızda
yükseliyor. SinanVille evleri, İstanbul’a 35 kilometre yakınlıkta, doğarım pırıl pırıl denizle kucaklaştığı Mimar Sinan’da.
düşlediğiniz mimariyle,
Türkiye’nin en köklü kuruluşlarından Uzel Holding
bünyesindeki lnko İnşaat tarafından gerçekleştiriliyor. SinanVille’in müziğine kulak
İNKO inşaat’a gelin, bu ayrıcalığı yaşayacak 22 aileden biri siz olun.
IN( 0
İNŞAAT VE KONUT A.Ş.
K o r e ş e h it le r i C a d d e s i S e ç k i n Iş M e r k e z i 1 1 / 4 , 8 0 3 0 0 Z in c ir lik u y u - ls t a n b u l T e l: 0 2 1 2 - 2 1 2 3 2 8 7 P a z a r la m a H iz m e t le r i D e p a r t m a n ı T e l: 0 2 1 2 - 2 1 2 3 2 8 7 F a k s : 0 2 1 2 - 2 1 2 3 2 9 5
Bir ÖZEL HOLDİNG Kuruluşudur.
Bıiyiik boy. ön hava yastıklarının yaııı sıra yan hava yastıklarıyla, toplam 4 hava yastığı. AHS fren sistemi. Klektronik Çekiş Kontrolü. Klektroııik hız sabitleyici. Klektrik kumandalı yükseklik ayarlı ve ısıtmalı ön koltuklar. Deri döşemeler. Dijital bilgi ekranı. Klektrik kumandalı arka güneşlik. Polen filtresi ve elektronik iklim kontrollü klima. Sunroof. Uzaktan kumandalı merkezi kilit ve alamı. Yükseklik ayarlı direksiyon. Direksiyondan kumandalı CD/radyo/kasetvalar. Alısap görünümlü kaplamalar. Aktif gergili emııiyel kemerleri. Ve daha pek to k birinc i sınıf özellik... O p d . o to m o b ille r in in m o d e l. te k n ik ö z e llik w r e n k le r in d e d e ğ iş ik lik y a p m a h a k k ın ı s ik l i im a r l'o to ğ r .ıtta g ö r ü le n r e n k le r le g e rç e k r e n k le r fa r k lılık g ö s te re b ilir.
m&Ĺ&#x;mmm
Guide: Hotels, Special License Hotels, Holiday Villages, Museums, Sightseeing, Embassies
Fifth International İstanbul Biennial 5. U luslararası İstanbul Bienali İ s ta n b u l K ü ltü r v e S a n a t V a k fı ta ra fın d a n b u yıl b e ş in c i si
d ü z e n le n e n
U lu s la r a r a s ı İ s t a n b u l B ie n a l i ’n in b u y ılk i t e m a s ı, “Y a şa m , G ü z e llik , Ç e v ir il e r / A k t a r ım la r v e D iğ e r G ü ç lü k le r Ü z e r in e ”. S a n a t y ö n e tm e n liğ in i
İs
p a n y o l s a n a t ta rih ç is i v e k ü ra tö r R o sa M a rtin e z 'in y a p tığ ı B ie n a l, g e ç m iş ile b u g ü n ü , D o ğ u ile B a t ı ’yı v e ç o k fa r k lı
k ü ltü r le r i
b ü n y e s in d e b a r ın d ır a n
İ s t a n b u l ’u
d ü n y a s a n a tç ıla r ı n ın b u lu ş m a n o k tası h a lin e g e tirm e -
B e rk s o y jjfc -k ıy e )
12 4 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
T bis y e a r tbe İstan bu l F ou n d a tion f o r C u ltu re a n d Art is org an isin g tbe fifth In tern ation al İstan b u l B ie n n ia l, ıvitb tbe them e “On Life, Beauty, Translations a n d O th er C b a llenges”. Art direetor is tbe Spanisb art bisto ria n a n d c u r a to r Rosa M artinez, who b a s e n g in eered this e n c o u n te r betıveen w o rld a r t is ts a n d İs ta n b u l, a city w b icb is a rem arkable syntbesis o f past a n d p r es en t, E ast a n d West, a n d contra stin g c ııltu re s. M a r tin e z ’s m a in object is to elose tbe
scope
-zr Codes: Turkey 90, Ankara M 2, İstanbul: European Side 212. Asiaıı Side 216. İzmir 232, Antalya 242
yi a m a ç lıy o r. İ s t a n b u l 'u n
tü m
yaşam
a la n la rın ı c a n lı b ir se rg i a la n ın a
ç e v ir e c e k
o la n
B i-
e n a l’in a n a m e k a n ı D a rp lıa n e -i A m ire o la r a k b e lir le n di. İs t a n b u l’u n g ir iş -ç ık ış n o k ta la rı o la n S ir k e c i v e H a y d a rp a ş a T re n İs ta s y o n la r ı ile A ta tü rk H a v a a la n ı n d a n b a ş la y a ra k ş e h ir h atları v a p u rla rın a , c a d d e v e s o k a k la rd a k i b illb o a r d la ıd a n . Kız K u le si v e Aya İrin i g ib i tari hi y a p ıla r a , K a d ın E s e r le r i K ü tü p h a n e s i n d e n K a ra n filk ö y M a h a lle si n e k a d a r tüm yaşam
a la n la r ın a
uzanan
g a p betıveen a rt cınd daily life, a n d no on e c a n m iss t h is y e a r s ıvorks o f art, ıvhich irili b e e x h ib ile d in stıch ey e ca lcb in g localities a s A ta tü rk A irport, ferry boats, billboards on m a in tb o r o u g h fa re s, K tzkulesi Toıı er a t th e m ou th o f th e Bospborus. St. E ir en e ’s C bu rcb, an d tb e L ib r a ry o f W o m e n ’s Works, as w ell as tbe ınain exbibition verme in tb e O ltom an Mini n e a r Topkapt P a la ce. A lto g e tb er S6 a rtists from 45 countries bave b e e n in v ited to co tıtribu te co n te m po ra ry art concepts to a process o f r e c ip r o c a l excbanf>e. B e prepared to con fron t art everyıvbere yon f>o in İstan bul betıveen 4 October a n d 9 Noı>eınher.
B ie n a l, s a n a t v e y a şa m a ra s ın d a k i s ın ırla rı k a p a tm a y a y ö n e lik b ir ç a b a o la r a k d a d ü ş ü n ü le b ilir. 4 5 ü lk e d e n 8 6 d ü n y a s a n a t ç ıs ın ın ç a ğ d a ş sa n a tı k e n tin d ö ıt b ir y a n ın a ta ş ıy a c a k la rı v e k a r ş ıl ık l ı b i r e t k i l e ş i m y a r a tm a y a ç a lış a c a k la r ı B i e n a l, 4 E k im -9 K asım ta rih leri a ra sın d a İs ta n b u l’u n h e r y e r in d e k a rşın ız a çık a b ilir.
Rakauskaite (Litvan ya)
İstanbul Kültür ve Sanat Vakfı, İstan bu l Found ation f o r C ulture a n d A rt T e l 2 9 3 31 3 3
I 25 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
city scoDe
“ZT Codes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: Eııropeaıı Side 212, Asiıııı Siılc 216. İzmir 232, Antalya 242
“Bronz Anadolu Koleksiyonu I” “Bronze Anatolia Collection I” H e y k e l t r a ş R a s im
Sculptor Rasim Kon y a r's Bronze Anato lia Collection 1 cotısists o f 3 5 b r o n z e fig u r in e s a n d two ebess sets inspired by tbe art a n d bistory o f An a t o l i a o v e r thousands o f y ea rs. The collection begins ıvith the mother godılesses o f tbe earliest A n ato lia n civilisations a n d continues throııgh the Hittite, Helleııic. Seljuk an d Ottoman ereıs, end-
K on-
y a r ’ın, a rk a ik d ö n e m d e n g ü n ü m ü z e A n ad olu to p raklarında yasanmı.ş tarihin izlerinden yola çıkarak h a zırlad ığı b ro n z h e y k e lle r d en oluşan “B ro nz A nado lu K o le k s iy o n u 1” E k im ayında izleyicilerin karşısı na çıkıyor. 35 parça hey kel ve 2 sat ra n ç ta k ım ın d a n o lu ş a n sergi, arkaik d önem in anatanrıçalarından başlayarak, H itit, H e le n v e S e lç u k lu d ö n e m le r in e , O s m a n lı’ya ve
C u m h u r iy e te
kadar
irıg ıvith modern Tıırkey. This fa s cin a tin g collection can be vieıved at İstanbul Art Fair betıveen 1 an d 5 October. an d at Armada Hotel betıveen 6 an d 29 October.
uzanan tarihsel bir sürekliliği kovalıyor. Bu ilginç ve özgü n serginin tanıtım ları, 1-5 Ekim ta rihleri arasında İstanbul Sanat Fuarı nda, 6 -2 9 Ekim tarihleri arasında ise Armada O te l’d e yap ılacak.
TÜYAP, Tel: (0212) 252 50 70
Miles Davis’in Resimleri Miles Davis; the Artist L eg en d ary trum peter a n d composer Miles Davis began painting in the early 1980s. As in his music, Miles Davis a t t a c h e d im p o r ta n c e to improvisation in bis paintiııgs. In tbe last years o f his life h e m oved atvay fr o m a b s tr a c t a rt to ıvork inspired by A f rican art. An exhibition o f eigbty o f his oil paintings can be seen at A kbank Art Centre Gallery on 7-25 October.
E fsanev i trom p etçi ve k o m p o zi tö r M iles H avis in SO' 1i y ılların b a şla rın d a n itib a re n y ap tığ ı re s im le r A k b a n k S a n a t M e rk e z i G a le risin d e . R esim ç a lış m a la rın d a da m ü zi ğ in d e old u ğu gibi d o ğ açlam ay a ö n em v eren D avis, hayatının son iki yılında soyut sanattan uzakla şa ra k A frika sa n a tın d a n e s in le nen çalışm alara yöneld i. San atçı nın, 8 0 ad et y ağ lıb oy a ça lışm a sın d a n o lu ş a n serg i 7 -2 5 E kim tarihleri arasında izlenebilir.
Akbank Sanat Merkezi Galerisi, A kbank Art C entre Gallery T e l (0 2 1 2 ) 2 5 2 3 5 (X)
12 6 S K Y L IF E
E K İM
— J f» O C T O B E R
1997
Divan Hotel presents quality and com fort besides its unique location within walking distance to business, cultural and shopping centers. its restaurants presenting the distinguished exam ples of Turkish and intem ational cuisine, its bars and its famous patisserie are natural choices not only for our guests but also for Istanbulites who prefer to enjoy the topline of quality and taste. Your stay at Divan will make your trip to İstanbul an unforgettable one. C e n tral L o catio n , 3 0 m in u tes from A tatü rk A irp o rt, 1 6 9 R o o m s, 11 Su its, F itn ess C e n tre , C asin o C lu b , B u sin ess Ç e n te r and Secretarial S e rv ice s, 2 R estau ran ts, 3 Bars, S h o p s, Park ing, 7 C o n fe re n c e and M eetin g R oo m s & F acilitie s (F u ll T e c h n ica l E q u ip m e n t)
DİVAN İSTANBUL Cumhuriyet Cad. No:2 80200 Şişli - Istanbul/Turkey Tel: (212) 231 41 00 (12 Line) Fax: (212) 248 85 27
scope
Codes: Tıırkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side21^ Asiaıı Side 216, İzm ir232, Antalya 242
İstanbul Müzik Şenliği İstanbul Music Weekend İsta n b u l Music W eekend aim s to bring togetber music o f every type ıınder tbe sam e roof. O rganised joirıtly by P oz itif a n d A çık radio station s at tbe H arbiye M ilitary Musettm Cultural Centre on 25-26 October, tbe Jete features ja z z from Acid Trippin, Ilban Erşabin, a n d Bııtcb Morris’s Dotıble Skyscraper, t r a d it io n a l m u sic fr o m İh sa n Ö zgen a n d S ü leym an Er g ü n e r, blues from İstanbul Blues Company, rock fr o m Zen, etb n ic m ıısic from Yıldız lbrahimova, Muammer Ketencoğlu a n d Erkan Oğur, a n d classical nııtsic fro m Biılhen HoJ'mann. alon g ıvitb o t h e r le a d in g nam es in the ıvorlcl o f music. Other events during tbe tıvo days incinde ıvorksbops, sboıvs o f video J'ilms, slides a n d docum enta ries, c b ild r e n ’s m usic sessions, discussions an d
M ü z ik le ilg ili h e r k e s im d e n
in s a n ı
te k h ir ç a tı a ltın d a b u lu ş tu r m a k a m a c ıy la y o la ç ık a n İs ta n b u l M ü zik Ş e n li ğ i,
2 5 -2 6 E k im ta
r i h l e r i n d e H a r b iy e A sk e ri M ü ze K ü ltü r S it e s i’n d e d ü z e n l e n iy o r .
P o z itif
ve
A çık R a d y o ’n u n iş b ir liğ i ile d ü z e n l e n e n ş e n lik k a p s a m ın d a c a z d a lın d a A cid T rip p in . İlh a n E r ş a h in , B u tc h
M o r r is “D o u b l e
S k y s c r a p e r ”, g e le n e k s e l m ü z ik d a lın d a İ h s a n Ö z g e n v e S ü le y m a n E r g ü n e r , B lu e s d a lın d a İ s t a n b u l B lu e s K u m p a n y a s ı, R o c k d a lın d a Z e n , e tn ik m ü z ik te Y ıld ız tb r a h im o v a , M u a m m e r K e t e n c o ğ lu , E r k a n O ğ u r, k la s ik m ü z ik te B iilb e n H o f m a n n g i b i ü n lü v e ö n e m l i is im le r k o n s e r le r v e r e c e k . 2 g ü n s ü r e c e k ş e n lik te a y rıca , a tö l y e ç a lış m a la rı, v id e o , d ia v e b e lg e s e l g ö s te r ile r i, ç o c u k e t k in lik le r i, s ö y le ş ile r v e p a n e lle r y e n iliy o r.
ilhan Erçahin
Pozitif, Tel (0212) 252 51 67
128 S K Y L IF E
E K İM
—j j -
OCTOBER
1997
Dün. Bugün. Yarın. T ü rkiye’d e h e r d ö n em in g ü v en ilen iş g ü c ü :
Ç uk u r o va Türkiye, 1943'ten beri, yolunda, tünelinde, barajında, sulama kanalında, maden ocağında, konutlarının, sanayi sitelerinin inşaatında aynı güçlü ismi görüyor: ÇU KU R O VA . Türkiye'nin kaderini belirleyen mega projelerde de, şirketinizin geleceğini biçimleyen yatırımlarda da aynı isme güveniliyor: ÇUKUROVA. Bu güven, Türk'ün Türk'e güvenmesinin yanı sıra, ağır iş makinalarında dünya markalarının Ç U K U R O V A 'ya güvenmesi pekişiyor. Türkiye, 54 yıldır, Ç U K U R O V A Temsilcilikleri ile gücüne güç katıyor. Telefonun yazdırmalı-beklemeli olduğu günlerde, Erzurum’a 3 günde, dahası, şantiyeye 2 gün katır sırtında gidildiği günlerde yıldızlaşan hizmet anlayışı ile Ç U K U R O V A , bu zor günlerde kazandığı ününü, bugünün zor şartlarında yine müşterisinin yanında yer alarak güçlendiriyor. Ç U K U R O V A gücü ile, ne iş makinasının satın alınması büyür gözünüzde, ne de bakımı, onan mı,
11
yedek parça sağlanması... Herkes, yıllardır, çok iyi bilir: Ç U K U R O V A 'n ın adamı, daima makinasının yanındadır, markasının ardındadır.
J****
Türkiye'nin yaratıcı, yapıcı gücünün Türkiye'ye hız kazandırmasında, dahası, sınırların, kıtaların ötesinde işler üstlenip başarmasında, Türk'ün güvendiği öz değerlerinde adımız var, ürünlerimiz var: ekskavatörlerimiz, yükleyicilerimiz, asfalt makinalarımız, jeneratörlerimiz, kojenerasyon g ü ç sistemlerimiz, forkliftlerimiz ve endüstriyel temizlik araçlarım ız var. Ve, binlerce Ç U K U R O V A çalışanı var! Yedek Parça stoklanmız, haberleşme, ulaştırma ağımız, sürekli eğitim programlarımız, onarım ve bakım binlerce ÇU K U R O VA 'lı... Ve, 54 yıldır güvenilen güçlü kuruluşun adı, hep aynı: Ç U K U R O V A .
Çukurova
" T ü r k iy e 'n in İ ş G ü c ü "
Çukurova İthalat ve ihracat T.A.Ş. ADANA: Tel: (322) 43511 47 ( 5 hat) • Fax: (322) 435 16 59 ANKARA: Tel: (312) 447 25 06 (6 hat) • Fax: (312) 446 09 55 DİYARBAKIR: Tel: (412) 251 21 90 (9 hat) • Fax: (412) 251 21 88 İSTANBUL / KARTAL: Tel: (216) 395 34 60 (5 hat) • Fax: (216) 395 23 75 İSTANBUL / TOPKAPI: Tel: (212) 567 88 18 (30 hat) • Fax: (212) 567 93 67 İZ M İR : Tel: (232) 388 24 75 • Fax: (232) 388 24 79 B U R S A : Tel: (224) 271 86 93 • Fax: (224) 271 86 94
. bUKUnUVA
İstanbul'da "Doğru Adres"te Bulunun!
EGS Business Park'ın işletilmesi tekstil merkezleri yönetiminde uz manlaşmış uluslararası bir kuruluş olan TRAMMEL CR0W INTERNATIONAL S. A. danış m anlığı ve işbirliğiyle EGS GAYRİMENKUL GELİŞTİRME ve İŞLETMECİLİK A.Ş. tara fın d an gerçekleştirilecektir.
W TCA YVorld T r a d e C e n te rs A sso ciatioıı
E ı G
S
B U S IN E S S P A R K Y
E
Ş İ L K Ö ’ D n n r ı ı A H rp « "
Y
İstanbul büyük bir yatırımla; EGS Business Park ile tanışıyor. İşte Türkiye ticaretinin "Doğru Adres"ini oluşturacak EGS Business Park'ta bir ofis veya shovv-room sahibi olduğunuzda yararlanacağınız avantajlar:
İstanbul'un en değerli arazisinde ofis veya shovv-room sahibi olacaksınız. EGS Business Park, İstanbul'un, belki de Türkiye'nin hiçbir yerinde bulamayacağınız kadar değerli bir arazi üzerinde yükseliyor. Şehrin heryerinden kolayca ulaşılabilecek bu emsalsiz arazi, havaalanına ve çevre merkezlere yakınlığı sayesinde iş dünyasıyla kuracağınız tüm ticari ilişkilerde size büyük kolaylıklar sağlayacak. Prim yapan bir araziye yatırım yapmanın yanı sıra, iş hacm inizi genişleterek, daha büyük pazarlara ulaşma imkanı bulacaksınız.
Dünya Ticaret M erkezi'nin (WTCA) sağladığı kolaylıklardan yararlanacaksınız. EGS Business Park binaları, Dünya Ticaret Merkezi'nin bünyesinde inşa ediliyor. Bu binalarda bir ofis veya shovv-room sahibi olanlar, Dünya Ticaret Merkezi'nin sağladığı birçok avantajdan faydalanacak. WTCA Elektronik İletişim Ağı, enformasyon hizmetleri, toplantı ve konferans organizasyonları ve ith a la t-ih ra c a t konusunda danışm anlık servisleri bunlardan sadece bir kaçı...
Güvenli ve konforlu çalışacaksınız. EGS Business Park'ın her türlü acil durum a karşı oluşturulm uş güvenlik sistem i ve 21. yüzyıl standartlarındaki teknolojik donanımı sayesinde rahat ve huzurlu çalışacaksınız.
Dünya ile yakınlaşacaksınız. Havaalanına sadece yürüyüş mesafesinde bulunan EGS Business Park, müşterilerinizi ve sizi zaman probleminden ve stresten kurtaracak; dünya ile yakınlaşmanızı sağlayacak.
Problemsiz ulaşım ve park kolaylığının keyfini çıkaracaksınız. EGS Business Park, çevre yollarına ve sahil yoluna doğrudan bağlantısıyla trafik, geniş otoparkıyla da park problemine son verecek. İsterseniz "heliport"ları kullanacak; dilediğiniz heryere daha da çabuk ulaşacaksınız. Hemen İstanbul ofisimizi arayın, EGS Business Park'ta bir ofis veya shovv-room sahibi olun..
Doğru Adreste "Bulunun"! Yapı Kredi Plaza C Blok Kat: 12,80620 Levent-İstanbul Tel: (0212) 284 10 94 (6 Hat) Fax: (0212) 280 08 34-280 64 68 www.egsgg.com.tr EGS G a y rim e n k u l G e liş tirm e v e iş le tm e c ilik A .Ş.; E ge G iyim S a n a y ic ile r i G ru b u . V a k ıfb a n k v e G ü ç b irliğ i H o ld in g iş tira k id ir.
cityscope
“o
Codes: Turkey 'X). Ankara 312. İstanbul: liıtm/ıetın Side 212. Asiaıı Side 216. İzmir 232. Antalya 242
3. Uluslararası Eskişehir Festivali Third International Eskişehir Festival Z e y t i n o ğ lu
E ğ itim , B ilim
ve
K ültür V ak fı tarafın d an d ü z e n le n e n
U lu s l a r a r a s ı E s k iş e h i r
F e s tiv a li n in ü ç iin c ü s ii 1 1 - 1 9 E kim tarih leri arasın d a g e r ç e k leştiriliyor. D o k u z g ü n s ü re c e k festiv al b o y u n c a İOO’ü n ü z e rin d e s a n a tç ın ın y e r a ld ığ ı 3N e t k in lik izley icileri ile b u lu şa c a k . K e m a n c ı Ayla Erci u ran v e Rus v i y o l o n s e l c i A l e x a n d e r R ııd in 'in s o list o la ra k k a tıld ık la rı v e ş e f B e tin G ü n e ş 'in y ö n e tim in d e k i l Huslararası E sk işe h ir Festiv al O r k e s tr a s ın ın 11 E kim tarih in d e v e r e c e k le r i k o n s e r le b a ş la y a c a k o la n F e stiv al k a p s a m ın d a. d ü n y a ca ünlü L eip zig Y aylı Ç a lg ıla r D ö rtlü sü n ü n v e r e c e ğ i k o n s e r d e izle n e b ilir. S a n a ts e v e r le r a y r ıc a , fe stiv a lin d a n s b ö lü m ü n d e D av id G la ss, M o d ern
D a n s T o p lu lu ğ u
ve
D a n c e F acto ry nin p e rfo rm a n s larını, c a z v e b lııe s b ö lü m ü n d e ise, A cid T rip p in , A yd ın E se n . Y e llo v v ja c k e ts v e S m o k in ' J o e K u b e k 'i iz le y e b ile c e k le r. F e s t iv a lin t iy a t r o b ö lü m ü n d e A n k ara v e İsta n b u l D e v le t T iy a tr o la r fm n “B e n F e ııe r b a c h " . “B e n im k i n i n A dı R e g i n e ” v e "K ad ın lard an K o n u şa lım " ad lı o y u n ları s e r g ile n e cek. R esim v e k ıık la s e r g ile rinin y a n ışın ı film g ö s te rim le riy le d e z e n g in le ş e n 3. U lu slararası E s k iş e h ir F e s tiv a li, A n a d o lu Ü n iv e rsite si D e v let K o n serv atu arı G e n ç lik O r k e s t r a s ı n ı n
19
E k im d e v e r e c e ğ i k o n s e r le k a p a n a c a k .
Över Jbu r bundred artists irili perform in 38 events dııriııg tbe nine d ay i nternational festival in tbe Turkisb city o f Eskişehir. Organised by the Zeytinoğlu Foundation o f Edııcation, Science aııd Cııltııre. the festival ıvill lake place betıveen 1 1 an d 19 October. The festival ıvill opeıı ıvith a con cert by tbe International Eskişehir Festival Orcbestra condu cted by Betin Güneş, featuring tıvo fam ous mıısiciaııs, Ayla Erduran on violin an d Rıtssiatı celi İst Ale.vander Rııdiıı. Another notable eveııtfor clcıssical nııısic f a us wUl he tbe concert by the ıvoıid fa m o u s Leipzig SIring Qıtartet. E o r ja z z aııd blııes lovers there etre concerts by Acid Trippin. Aydın Esen, tbe Yelloıvjackets an d Smokin Jo e Knbek. I)aııce is iveli represented, ıvith David Glcıss ıınd his Modern Dcınce Ensemble cnıd Dcınce Ecıctory. an d iıı tbe tbeatre seetion Ankara an d İstanbul state tbeatre coınpanies irili stage Ben F eııerb a cb , Tbe N am e o f M ine is Regirıe, an d Talking qfWomen. İıı addition tbe festival presen Is /ilin sbows a n d art a n d puppet exbibitioııs. İt ıvill elose on 19 October ıritb a concert by the Anadolu Urıiversity State Coııservatoıy Yoııtb Orcbestra.
*
Profesyonel ve şık prezentasyonlara pratik çözümler getiren sunum dosyaları • Sunumu kolaylaştırmak için istenildiğinde poşetler çıkarılıp takılabilir. Böylelikle sayfanın kendisinin çıkarılmasına gerek J<almadan^lıat>m yapılabilir. • İsteğe göre savfe^d ffiî^J<TOr7lıff^zaltılabilir. ^^gj5^W®fleKTerl de ayrıca satılmaktadır. ’^ flr ılm a ve buruşmalara karşı dayanıklı 80 mikron (0.08 mm) kalınlığında poşetler. W Kırmızı, mavi ve siyah renkleri bulunmaktadır.
■ak W 7
s e v in d ir d i.
kalaloğ >l,,lU
ürünleri" ana başlın sını‘landırılmıştır.
Yazı ve işaretlen" knlem ve mnrkor c*
■
U «rı ’
11,1
fonksiyonlum vınr •
. , |||Ul .111 •• ' n< '
i
■.
nhır'1'11""’ „
fı 1(1 V » * I
,,
;
.1 f il 11 •—
* . „„ •..«ıi ''" " ,, „jııı<l<'KI V"* lu K ll.lf ' ll .11
İIH M V "
|,ı -
‘. “ I
| Iİ/İU' ,1.
.......... .
.
‘'l,ıy i
i-.» .mit»
^Bl ........................
' >C41
.........
ı.!■> I "
I '" '" ’" M " *»*" O
R
I G
I N.
Leitz - M anu K ırtasiye Sanayi ve T icaret A.Ş. Eski Büyükdere Cad. A yazağa Ticaret M erkezi B Blok K a t : 2 M aslak 80670 İstanbul Tel: (0212) 286 26 30 (pbx) Fax : (0212) 286 26 28 In te r n e t: http:// www. leitzm anu. com .tr. E m a il: info @ leitzm anu. com.tr. O F F I C E MATERIALS
city scope
* zrCodes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: F.umpean Side 212, Asiarı Side 216, İzm ir232, Antalya 242
6. Ulusal Kalite Kongresi Sixth National Quality Congress TİISİAI) ve KalDer tarafından düzenlenen
The sixtb Quality Congress organised jointly by tbe Associatiorı o f Tıırkisb Industrialists and Businessmen and tbe qııality associatiorı KalDer. focuses tbis year on ihe theme o f total ijiıality management and quality in economic management. Tbe 1997 congress is expected to bave an attendance o f över two tboıısand, compared to 1700 last year, refleeting tbe steadily inereasing importance o f total qıuılity management Jbr companies competing in global markets. The congress ıvill incinde sessions on subjects sııcb as “Coping ıvitb the ProK alO e cess o f Cbaııge in Total Quality Man agement”, “Strategic Quality Planning", and “Leaming Organisalions”. It is being held at tbe Lütfi Kırdar Convention and Exhibition Centre in İstanbul.
6. Kalite Kongresi 12-13 Kasım tarihleri arasında düzenleniyor. 1992 yılından beri düzenlenen kongrelerin bu yılki konusu “Toplam Kalite Yönetimi ve Ekonomi Yö netiminde Kalite” olarak belirlendi. Geçen yıl 1700 civarında kişinin katıldığı kongre ye, bu yıl 2000’in üzerinde katılımcı bekleniyor. Küre selleşmenin getirdiği rekabet koşullarına uyum sağla maya çalışan şirketler için toplam ka lite yönetiminin giderek daha büyük önem kazanmasıyla birlikte hu ilginin daha da artması bekleniyor. . “TKY Değişim Sürecinin Yönetim i”, “Stratejik Kalite Planlam ası”, "Ö ğre nen O rganizasyon lar” gibi bir çok oturumun gerçekleştirileceği kongre, Lütfi Kırdar K ongre ve Sergi Sara yım la düzenleniyor.
J
KalDer - Kalite Derneği, K a lD er Quality Associatiorı Tel (0 2 1 6 ) 411 2 0 4 7
Çiğdem Erbil Marangoz Resim Sergisi Exhibition of Paintings by Çiğdem Erbil Marangoz P ain tin g s by Çiğdem Erbil M a ra n g o z , a t e a c h e r a t Y ıldız U niversity, c a n be seen at Vakko Beyoğlu Art Gallery from 7 October until 1 November. Ç iğdem E rbil M a r a n g o z ’s latest ıvorks f o c u s on th e contrasts a n d contradictions o f life, b a la n ce a n d im balarıce, fa s c ir ıa t io n f o r tb e u n k n o ıv n , th e c r u c ia l im portance o f nature, relation s betıveen n atu re a n d m an , and in d iv id u a l instinets.
Ç o k s a y ıd a k iş is e l v e k a rm a serg iy e katılan ve h alen Yıldız Ü n iversitesi’n d e ö ğ retim g ö re v lisi o la n Ç iğ d em E rbil M aran-
J9
g o z ’u n r e s im le r i 7 E k im ’d e n itib aren V a k k o B ey o ğ lu San at G ale risi’nd e. S a n a tç ın ın , y a ş a m d a k i k a r ş ıt
fi
lık la rı, d e n g e v e d e n g e s iz lik a rasın d a g id ip g e le n ç iz g ile ri, b ilin m e y e n e d u y u la n ö z le m i, d o ğ a n ın y a ş a m s a l ö n e m i n i , d o ğ a-in san ilişkisini ve bireysel d ü rtü leri e le aldığı re sim le rin d en o lu şan sergi, 1 K asım tari h in e kad ar izlenebilir.
Vakko Beyoğlu Sanat Galerisi, Vakko B eyoğlu Art Gallery T e l ( 0 2 1 2 ) 2 5 1 4 0 9 2
134 S K Y L IF E
E K İM
-
*
OCTOBER
1997
city scope
■zr Codes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side 212, Asian Side 216, İzmir 232, Antalya 242
Bir çağ sanatçısı; İBRAHİM ÇALLI İbrahim Çallı in Perspective O ne o f the so-ccılled 1914 Generation o f Turkish artists, İbrahim Çallı ıras a coloıırfııl personality ıi’hose laleııl an d originıılily left a profound mark oıı 20th ceıılıııy Turkish art. He an d the other prom inerıt artists o f the 1914 Cerıeration are referred to at the “first" gradııates o f İstanbul Academy o f Fine Arls, althoııgb that iııstitııtion opened in 1883- Certainiy they are the first graduates o f note. İbrahim Çtıih cam e from a ıvorking class family, an d his affinity ıvith the people is er iden t in hoth his aıi an d his c ha ra eter. He ıvorked in a room o f the flat ıvbere he lived in the dislrict o f C ihangir J'or nıarıy years, an d here entertained his ıvide cir d e o f fr ie n d s a n d accpıain tan ces, am ong ıvhoırı he ıvas renoıvııed as much fo r his ivil as for his p ain ting. His students respected biııı as a leğen d iıı his oıvıı lifetime. One o f his first students, Elif Naci, h a s d e s e r ib e d biııı as “tali, ıvith h air doıvn to his shoııiders... He tvore a b lack tıveed ja c k e t an d buttoned sitede hoots. He h ad come from Paris. He e n ter ed the stu d io ıvith the cıir o f a yoıın g propbet. ” Çallı 's ıvarmth aııd generosity toıvards the yoııııg painters at his stııdio earned their lasting affection, an d they renıained elose mitil his death. Ali his talent, knoıvledge an d love o f art ıvas placed unstintingly at their disposal. One o f tbe largest e.rhibitioııs ever o f Çallı’s ıvork opens on 7 October at İstanbul Museum o f Paint ing an d Sculptııre. H is organised by Türkiye iş Bankası, ıvbicb bas also pııblished a book to mark the eve ut entitled "Çallı an d His Generation " by Dr. Kıymet Giray.
Yeteneği, çalışmaları ve renkli kişiliğiyle Türk resim sa natına damgasını vuran bir sanatçıdır İbrahim Çallı. ‘1914 Kuşağı’ adıyla anılan ve Tiirk resminin ustalarını bir ara ya getiren dönemin, tartışmasız en güçlii isimlerinden bi ridir. Türk resminin yakın tarihiyle ilgili kaynaklarda, Çallı ve arkadaşları için ‘Sanayi-i Nefıse’nin ilk mezunlan' deyimi kullanılır. 1883’te öğretime başlayan Sanayi-i Ne fise, Çallı ve kuşağından önce de mezun vermişti kuşku suz. Ancak, Çallı’dan ö n ce yetişenler arasında, sanat dünyasında derin izler bırakan bir başka imzaya rastlan mamıştır. H alka yakın olu şu , halkın içinden gelişi İbrahim Çallı’nın sanatında ve kişiliğinde gözle görülebilen bir olguy du. Cihangir’de uzun yıllar o tu rd u ğu a p artm an ın bir odasını atölye olarak kulla nır; dostlarını burada ağırlar dı. Nüktedanlığı, onu girdiği çevrelerde ilgi odağı haline getirirdi. Öğrencilerinin gö zünde bir efsaneydi Çallı. İlk ö ğ r e n c ile r in d e n E lif N aci ş ö y le a n la tıy o r Ç a llı’yi: “Uzunca boylu, omuzlarına kadar dökülen saçlar... Reyye pantalon, siyah kumlu ce ket, süet, düğmeli fotin... Pa ris'ten geliyordu. G en ç bir p e y g a m b e r e d a sıy la girdi atölyeden içeri." Çallı, atölyesine gelen genç ressamlara gönlünün kapılarını hiç çekinmeden açtı. En gin yeteneğini, sınırsız birikimini ve sanat sevgisini onla ra sundu. Bu sevgi sayesinde, ömrünün sonuna dek öğ rencileriyle içiçeydi. Türkiye Iş Bankası nın düzenlediği, gelmiş geçmiş en bü yük Çallı sergilerinden biri, büyük ustayı bir kez daha gündeme getiriyor. İstanbul Resim ve Heykel Müzesinde 7 Ekim’de başlayacak Çallı ve Kuşağı Sergisi, Türk resim sanatının en orijinal kişiliklerinden Çallı’yla tanışmak için ideal bir fırsat sunuyor sanatseverlere. Sergiyle birlikte, Dr. Kıym et G iray’ın hazırladığı, Türkiye İş B ankası Yayınları arasından yayım lanacak ‘Çallı ve K uşağfnı konu alan kitap da sanatseverlerin ilgisine sunulacak.
İstanbul Resim ve Heykel Müzesi /İstanbul Museum o f Pairıting and Sculptııre T el (0212) 261 42 98
135 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
cityscooe
Codes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side 212, Asiaıı Side 216, İzmir 232, Antalya 242
7. İstanbul Sanat Fuarı Seventh İstanbul Art Fair 1 -1 5 E k im tarih le ri a ra s ın d a T Ü Y A P T e p e b a ş ı İ s ta n b u l S e rg i S a ra y ı n d a g e r ç e k l e ş t i r i l e c e k o la n 7 . İ s ta n b u l S a n a t F ııa r ı, A R T İS T ‘9 7 , F ra n sa , İtaly a, İs v e ç v e A v u stu ry a’d a n k a tıla n g a le rile r le b irlik te u lu sla ra ra sı b ir n ite lik k a zan d ı. B u y ılk i te m a s ı “S a n a t v e K u ru m la r İliş k is i” o la r a k b e lir le n e n fu a r e tk in lik le r i a r a s ın d a , S a n a t v e K u ru m lar, Iş D ü n y a sı v e S a n a t, G ü n ü m ü z S a n a t O rta m ın d a G e n ç le r in G e le c e ğ i, S a n a t v e M e d y a k o n u la r ın d a p a n e l l e r , A l m a n y a 'd a d ü z e n le n e n
"2 0 0 0 ’li Y ılla r ” s e r g ile
rin in T ü r k iy e k a tılım ın ın ta n ıtım to p la n tısı v e s a n a tç ıla rla s ö y le ş ile r b u lu n u y o r. B u y ılk i S a n a tç ı O n u r Ö d ıilü ’nü Nuri ly e m ’in a la c a ğ ı fu ard a, G e n ç S a n a tç ıla r A rası R e sim Y a rışm a sı v e S a n a t E le ş tirm e n i Y a rış m a s ı o lm a k ü z e re iki y a rışm a da d ü z e n le n iy o r.
T b e seventb İstanbu l Art Fair, ART İST 9 7
ıvill take p lace at tbe TİIYAP Exbibition Centre at Tepebaşı in İstanbul betıveen 1 a n d 15 October. Witb tbe participation o f Frencb, Italian, Sıvedisb a n d Austrian galleries tbe f a i r has taken on an intem ation al character. Tbis year's tbem e is R elations betıveen Art a n d Institutions, a n d events ıvill incinde parıels on Art a n d Institutions, Tbe B u sin ess Workl a n d Art, The Future o f Youtb in Contemporary Art, a n d Art a n d the Media. Other events are a sem in aro n the Turkish contribution to tbe Year 2000 exhibitions beld in Germ any, arıd discu ssion s ıvitb artists. This y e a r ’s H on orary A w ard ıvill g o to Turkish artist Nuri İyeni. The f a i r also fea tu res tbe Paintings by Young Artists a n d Art Critics competitions.
tamnicunu
TÜYAP, Tel (0212) 252 50 70
136 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
Düsem birivaprak'
flNfİlll>J311 >Kısalbirdsun u şl.lm IhM DiBrüzgar
Gündem\v.e]konusmaeılan. Enfeslbiîlgünbatım ı
ıGalısmaiözetlem Yıldızlı bir gece i
Çeşme Altın Yunus ta bir toplantı giiııii... Sonbaharın görkemli güzelliğiyle Çeşme'nin büyüleyici atmosferi içinde, verimli ve keyifli geçen toplantılardan biri daha.* İster iş gezisi, ister tatil... Her konaklamanızı eşsiz bir dinlenceye dönüştürmek için, Çeşme Altın Yunus a gelin. Anılarınızın arasına rengarenk bir sonbahar yaprağı katın.
Keyif ve sohbetfy. Çeşme Alim \iinns: 150-700 kişilik toplantı salonları. 2 V 8 0 kişilik çalışma odaları, simültane çeviri, ımıltinıedva ve her tiirlii teknik olanaklarımla hizmetinizdedir.
m u s CEs ME -IIlın Yunus - Çeşıne Turistik Tesisler \.Ş. 35948 Çeşme/İzmir - Tl.Mil) /■• Tel: (0 232) 723 12 50 Faks: (0 232) 723 22 52 K-MaU: inin @ aMnyunım.am.tr Mim Yunus-Çctfmr Turistik Tısıs in 1> hır
Y asar
kuruluşudur
cityscope
*zr Codes: Turkey 90, Ankara .M2. İstanbul: European Side 212, Asiaıı Side 216, İzmir 2J2, Antalya 242
Park Kimeros Park. Kimeros Holiday Village lies at tbefoot o f tbe Tatmış mountains, facin g tbe azure waters o f tbe M editerranean. Set in tbirty a c r es o f p in e forest, tbe holiday village bas 244 rooms an d 805 beds. it is just 44 km fr o m A n talya Airport. The 250 metre beacb is perfect J'or ali ıvater sports, including ıvater glid in g , scu b a diving a n d ıvater skiing. Or enjoy lazing in a qu iet co rn er o f the long b ea cb . Therı com e tbe m agic M editer ranean nights, fun-filled, romantic an d unforgettable.
Sırtını T o ro s dağlarına yasla m ış, yüzünü de A kd eniz’in turkuaz rengi denizine d ön m üş Park K im eros H oliday Village, 120 dönüm lük b e n zersiz bir çam orm anının içi n e ku ru lm u ş. T o p la m 244 oda ve 805 yatak kapasiteli o te l, A ntalya H av aalam ’na 44 km uzakta. 250 m etrelik plajı tüm deniz sporları için id e a l n ite lik te . G ü n b o y u paraşüt, scuba-diving ve su kayağı etkin lik lerin e katıla b ilir v e y a u ç s u z b u c a k s ız uzanan sahilin ıssız bir k ö şesinde dinlenebilirsiniz. Ancak gün boyu vaktinizi nasıl geçirirseniz geçirin, Akdeniz’in yakamozlu gecelerine katılmayı ve gü neşin ilk ışıklarını uyanık karşılamayı unutmayın.
Park Kim eros Holiday Village, Göynük, Kem er - Antalya, P a rk K im ero s H oliday Village, Göynük, K e m e r - Antalya Tel (0242) 815 16 71
Healthy fast food restaurant-cafe: Mangia Healthy Fast Food at Mangia Restaurant and Cafe At last Istanbıılians have a bealtb J'ood restaurant o f the type noıv f o u n d th rou g h ou t tb e United States. Mangia was establisbed to introduce tbe concept o f healthy eating an d a new fo o d culture. Alt tbe materials used have been recycled an d imported from Neıv York, tvbere the chefs b a v e ali trained. M an gia’s menıı com prises six categories: open buffet bot dishes, frııit a n d vegetable jııices, open bııffet salads, sandıvicbes, coffee selection, a n d // Pane Artizane ıvitb a range o f American cakes an d breads. For everyone ıvho ıvants to enjoy delicious, healthy J'ast J'ood. Mangia offers 120 different food s an d drinks opening a neıv ıvorld offlavour.
Benzerleri A m erika’da bulunan sağlıklı besin restoranlarının bir benzeri de ar tık T ü rk iy e’d e. İstanbullulara sağlıklı bir yem ek anlayışını ve yeni bir yem ek kültürünü tanıtm ak am acıyla kurulan M angia’da kullanılan tüm m alzem eler geriye dönüşüm lü ve özel olarak Nevv Y o r k ’tan g etirilm iş. A şçıların ın Nevv Y o rk ’ta özel bir eğitim den geçirildiği, Türkiye’nin ilk healthy food restoranı olan Mangia’nın m enüsü, altı konseptte toparlanabilir: Açık b ü fe sıcak y e m ek ler, m ey ve ve se b z e suları, açık büfe salata bölüm ü, sandviçler, kahve ler, Amerikan pasta ve kekleri ile e k m ek butiği II Pane Artizane’. Hir restoran titizliğini, sağlıklı ve hazır yem ek kültürü ile buluşturmayı düşle yenler için, Mangia 120 çeşit yiyecek ve içecekten oluşan sınırsız bir lezzetler dünyası sunuyor.
Mangia, Atatürk Caddesi, No: 27, Ayazağa - İstanbul, Tel (0212) 289 29 99 138 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
cityscope
Codes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side 212, Asian Side 216, İzm ir232, Antalya 242
World Tourism Organisation Convention in Hırkey Dünya T\mzm Örgütü Toplantısı Türkiye’de Betıveen 17 a n d 24 Octo b er Turkey is hosting tbe tıvelfth Convention o f tbe World Tourism O rganisa tion , b e a d q u a r t e r e d in Madrid. The WTO tt'as establisbed 24 y ea rs ago, a n d today bas 130 members. its bien nial congresses bring togetb er governm ent representatives a n d leaders o f tbe tourism industry fro m ali över the ıvorld, a n d fıın ction a s g lo b a l tourism sum m its a t ıvbicb neıv strategies a n d projections are forg ed in tbe light o f market trends. Tbis y ea r a neıv gen eral secretary ıvill be elected at tbe congress, ıvbicb shapes the fu tu re o f one o f the ıvorld 's most important econom ic sectors.
T ü rk iy e, 1 7 -24 Ekim tarihleri a ra sın d a D ü n y a T u rizm Ö rg ü t ü ’n ü n 1 2 . G e n e l K u ru l to p lan tısın a e v sah ip liğ i yap ı yor. Y ak laşık 24 yıl ö n c e ku ru lan v e 1 3 0 ’un ü zerin d e ü y esi b u lu n a n D ü n y a T u riz m Ö rg ü tü ’nün m erkezi M adrid’te b u lu n u y o r . Ö rg ü tü n ik i y ıld a b ir g e r ç e k l e ş i t i r i l e n G e n e l Kurul to plantıları, tüm h ü k ü m e t v e tu rizm e n d ü strisi lid erlerin in biraraya geld iğ i ve y e n i p a z a r e ğ ilim le ri ışığ ın d a y e n i s tra te jile r ve p ro je k siy o n lar geliştird ikleri k ü resel turizm zirvesi işlevini g ö rm ek te. 2 0 0 0 ’li y ılla r ın e n ö n e m li s e k t ö r l e r in d e n b iri sayılan turizm in g e le c e ğ in e yön v e rile c ek to p lan tıda, ö rg ü tü n yen i G e n e l Sekreteri d e s e ç ile c e k .
TYD’den Uluslararası Toplantı / International Conference on Altemative Opportunities in Tourism-Turkey T h e A sso c ia tio n o f Turkish Tourism Investors is holdin g yıl d ü z e n le d iğ i “A lte rn a tiv e O p its secon d in tem a tion al co n p o rtu n itie s in T o u r is m -T u r k e y ” fe re n c e on Altem ative Oppor k o n u lu u lu s la ra ra s ı to p la n tın ın THE TURKİSH TOURİSM (NUESTORS ASSOCİATİON tunities in Tourism - Turkey İk in c is i 2 3 - 2 4 E k im 1 9 9 7 ta r i on 23-24 October at Princess h in d e İsta n b u l P r in c e s s H o te l’d e y a p ıla c a k . Hotel in İstanbul. Ö n c e lik li h e d e fi T ü r k iy e ’d e k i tu riz m p o ta n s i The prim aıy aim o f the conference is to proy e lin in v e y atırım d in a m iz m in in d ü n y a y a ta m ote Turkey ’s dyn am ic tourism poten tial to n ıtılm a sı o la n to p la n tı, u lu sla ra ra sı b ir yatırım in t e m a tio n a l investors in the sector. It is b o rs a s ı o la ra k p la n la n d ı. B u b a ğ la m d a , to p expected to contribute to in tem ation al links la n tın ın T ü r k iy e ’n in y a n ısıra K a ra d e n iz E k o betıveen tourism investors in countries ıvbicb n o m ik İşb irliğ i ü y e si ü lk e le r, O rta A sya T ü rk a re m em bers o f the O rganisation f o r B lack C u m h u riy e tle ri v e D o ğ u A k d e n iz ü lk e le ri tu S ea E c o n o m ic C o o p e r a tio n , tb e T u rkic rizm y a tırım c ıla rın ın u lu sla ra ra sı b a ğ la n tıla rı repu blics o f C en tral Asia a n d the Eastern na k a tk ıd a b u lu n m a s ı b e k le n iy o r. M editerranean countries. T ü r k i y e T u r iz m
Y a tır ım c ıla r ı
D e r n e ğ i ( T Y D ) ’n in ilk in i g e ç e n
TÜRKİYE TURİZM YATIRIMCILARI DERNEĞİ
TYD
140 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
Y a ş a s ı n ta til . D o ğ a . Y e m e k , i ç m e k . A lı ş v e r i ş . D i l e d i ğ i n c e . H e r y e r d e . H er z a m a n . M a s te rC a rd rahatlığı ve güvencesiyle.
D Ü N Y A ' N I N EN Y A Y G I N
wvww.mastercard.com .tr
KREDİ KARTI
Otomobil dünyasında bir Amerikalı, bir Alman, bir Fransız, bir İngiliz, bir İsveçli bir araya geldiğinde ne konuşuyorlar dersiniz? Toyota Camry, dünyanın en büyük otomobil pazarı A m erika Birleşik D evletlerinde, toplam iki milyondan fa z la satılarak, “ülkenin en çok satılan otom obili” ünvanına sahip oldu.
İşte bu y ü z d e n şimdi tüm
dünyanın gözü, ”N e k a d a r k o n fo rlu , o k a d a r lü k s fik rin in yaratıcısı Toyota C a m r y ’nin üzerinde.
”
Toyota Cam ry Hayatınızın en kon forlu y o lc u lu ğ u n a hazır mısınız?
021 6 399 99 88 T O Y O T A S A B İL G İ M E R K E Z İ
TO Y O T A
H iç b i r c e p t e le fo n u P h i li p s G e n ie “ k a d a r k ü ç ü k v e b ö y le s in e y ü k s e k p e r f o r m a n s a s a h ip d e ğ ild ir . 9 9 « ra m ağırlığıyla d ün yanın e n h a fif c c p te le fo n u P h ilip s G e n ie 7 aynı zam an d a g ü çle n d irilm iş b a ta ry a sıy la d ü n y an ın e n u z u n b e k le m e sü re sin e s a h ip te k c e p telefo n u d u r.' G en ie'"'n in S esle Arama”1özelliği sayesinde aradığınız kişiye s a d e ce adını söyleyerek ulaşabilirsiniz. H erh a n g i b ir p ro b le m in iz old u ğ u n d a First C h o ic e G lo b a l E x d ıa n g e S e rv ic e 1* h iz m etiy le P h ilip s n e r e d e olu rsa n ız o lu n an z a lı c e p te le fo n u n u z u y e n isiy le d eğ iştirec ek tir. G ö rd ü ğ ü n ü z g ib i P h ilip s Genie™ ile av an tajlar h e r z am a n k in d e n d ah a bü yü k.
h t tp : //w w w .p h ilip s . c o m /p c c
0800 zi i TÜRKİYEYETKİLİ DİSTRİBÜTÖRÜ INTERLINE: (ÎI2)1*S 4500
İS TA N B U L
, , I T l / İ fiC > V _ 7 lA I L I L
EMERGENCY
Ambulance Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire Tel: 110 (Ali över Turkey) Tourism poliçe Tel: 527 45 03 Gendarme Tel: 156 (Ali över Turkey) TOURİSM
IN FORM A T I O N S
TURİZM DANIŞMA
Atatürk Airport
Atatürk Havaalanı ( Yeşilköy)
T e le p lıo n e : International code for Turkey: 90, İstanbul arca codes: European side 212, Asian sitle 21<’' lxx;al numhcrs 0,1 tllc European side began with 2, 5 or 6, those on the Asian side with 3 o r 4. For intercity ealls within Turkey lirst dial "0", then the area code, and then the local number. Eor intemational ealls fırst dial "00".
Holiday Inn (•***) ( Ataköy, Tel: 560 41 10 Fax:55949 19 Holiday Inn Crovvne Plaza (*“ **) Ataköy Tel: 560 81 (M) Fax: 560 81 55
H ISTORIC BUILD ING S)
Hotel Airport Inn Yeşilköy, Marina Tel: 663 78 59 (3 hat) Fax: 663 78 62
Avicenna Amiral Tafdil Sokak 31, Sultanahmet Tel: 517 05 50 F a x :5 l6 6 5 55 Ayasofya Pansiyonlar Soğukçeşme Sokak Sultanahmet Tel: 5 1 3 3 6 6 0 Fax: 513 36 69
Hotel İstanbul Conti (” **) Mecidiycköy Tel: 288 1642 Fax:272 95 05
Citadel Kennedy Caddesi 32, Ahırkapı T el:51623 13 Fax:516 1384
Hyatt Regency (*” **) j Taşkışla Caddesi, Taksim [ Tel: 225 70 00 Fax:225 70 07
Karaköy Sea Port / Karakiiy limanı Tel: 249 57 76
Kalyon (*” •) Sultanahmet Tel: 517 44 00 Fax: 6381111
Sirkeci Tourism Information
Keban (****) Taksim Tel: 252 25 05 Fax: 243 33 10
Tel: (0212) 511 58 88 Sultanahmet Square
Hotel Amber I Sultanahmet | T el:5184801 Fax:51881 19 Hotel Armada Ahırkapı Tel: 638 13 70 Fax: 518 50 60 Hotel Historia Amiral Tafdil Sokak 23, Sultanahmet T el:51 7 7 4 7 2 Fax:51681 69
Kervansaray (****) Taksim Tel: 235 50 00 Fax: 253 43 78
Sultanahmet Meydanı Tel: 518 18 02 | Klassts (**“ *) The Turkish Touring and Automobile Club
Türkiye Tııriııg ve Otomobil Kurumu (llead Office - Merkez) Tel: 282 81 40 HOTELS / OTELLER
Aden (****) Kadıköy Tel: 345 10 (X) Fax: 346 25 67 Akgün Hotel (***” ) Vatan Caddesi Tel: 534 48 79Fax: 534 91 26 Askoç Otel (****) İstasyon arka Sok. Sirkeci Tel: 511 8 0 8 9 Fax: 511 70 53 Büyük Sürmeli (***") Gayrettepe, Tel: 2721160 Fax: 266 36 69 Ceylan İnter-Continental İstanbul Askerocağı Cad, Taksim Tel: 231 21 21 Fax: 231 21 80 Color Hotel (*” *) Fmdıkzade Tel: 631 20 20-39 Fax: 523 48 42 Conrad İstanbul (“ *” ) Beşiktaş Tel: 227 30 00 Fax: 259 66 67 Çınar Hotel (*“ **) Yeşilköy Tel: 663 29 00 (18 lines/hat) Fax: 663 2921 Çırağan Palace Kempinski ('*“ ') Çırağan Tel: 258 33 77 Fax: 259 66 87 Dedeman İstanbul (*” **) Esentepe Tel: 274 88 (D Fax: 275 11 00 Dilson (****) Taksim Tel: 252 96 00 Fax: 249 70 77 Divan (**"•) Taksim, Tel: 231 41 00 Fax: 248 85 27 Eresin (***•) Taksim, Tel: 256 08 03 Fax: 253 22 47 Four Seasons Hotel İstanbul (**••*) Sultanahmet, Tel: 638 82 00 Fax: 63882 10
İbrahim Paşa Hotel Terzihane Sokak, Sultanahmet Tel: 518 03 94 Fax: 518 44 57
Silivri, Tel: 727 40 50 Fax: 727 40 49
Klassis Park Hotel (“ ***) Scfaköy, Tel: 624 23 37 Fax: 598 96 11
Kariye Edimekapı Tel: 534 84 14 Fax: 521 66 31
Kumburgaz Princess Hotel ("***) 34910 Kumburgaz, Tel: 885 9000 Fax: 884 05 30-31
Splendid Palace 23 Nisan ( jddesi, Büvükada (Princc Isl.) Tel: 382 69 50 Fax:382 6 775
Maçka Hotel (**” ) Teşvikiye, Tel: 234 32 00 Fax: 240 76 94
Vardar Palace Hotel Sıraserviler Caddesi 54 / 56, Taksim Tel: 252 28 96 Fax: 252 15 27
The Marmara İstanbul (*"**) I Taksim, Tel: 251 46 96 Fax: 244 05 09 Merit Antique İstanbul ('**'*) laleli,Tel:513 9300 Fax:512 6390
Yeşil Ev Sultanahmet Tel: 51 7 6 7 8 5 Fax:517 67 80
Mim (****) I Beşiktaş, Tel: 246 55 07 Fax:230 73 77
MUSEUMS / MÜZELER
İstanbul Princess Hotel (***” ) Maslak, Tel: 285 09 00 Fax: 285 09 51
Archeological Museum
Arkeoloji Müzesi
Ortaköy Princess Hotel (**“ *) Ottaköy, Tel:2276010 Fax:260 2148
Sultanahmet Tel: 520 77 40 Atatürk Museum /Atatürk Müzesi Halaskargazi Caddesi, 250 Şişli Tel: 240 63 19
Nippon (****) J Taksim Tel: 254 99 00 Fax: 250 45 53 j Olcay (****) Topkapı, Tel: 585 32 20 Fax: 585 64 05
Hat Sanallan Müzesi Beyazıt Tel: 527 58 51 C h ıırch o f St. Savıour in C hora
Kariye Müzesi Edimekapı Tel: 523 30 09
The Plaza Hotel f 1™'1"*) Barbaros Bulvarı, Tel: 274 13 13 Fax: 2731590
Haghia Sophia /Ayasofya Müzesi Sultanahmet Tel:522 09 89 - 522 17 50 Military Museum / Askeri Müze Harbiye Tel: 232 16 98
PolatRenaissance Hotel(*****) j Yeşilyurt Tel: 663 17 00 Fax: 663 17 55
Museum o f Painting and Sculpture
President (****) Beyazıt Tel: 5 1 6 6 9 8 0 Fax: 516 69 99
Hotel Mercure İstanbul (“ **) Tepebaşı, Tel: 251 46 46 Fax: 2498033
Richmond (“ **) Grand Tarabya Hotel (“ ***) İstiklal Caddesi, Bevoğlu-Tünel Tarabya, Tel: 262 10 00 Fax: 262 22 60 t Tel: 252 54 60 Fax: 252 97 07
Resim ve Heykel Müzesi ] Beşiktaş Tel: 261 42 98 | Museum o f Turkish I and Islamic Art
Türk ve İslam Eserleri Müzesi I İbrahim Paşa Sarayı Sultanahmet T el:5 1 8 1 8 0 5 -0 6 | Rahmi M. Koç Industrial Museum 1 Rahmi M. Koç Sanayi Müzesi Hasköy Tel: 256 71 5 3-54
Güneş (****) Merter, Tel: 555 24 41 Fax: 554 41 08
Riva (****) [ Taksim, Tel: 256 44 20 Fax: 256 33 20
I Sadberk Hanım Museum
Hilton İstanbul (***“ ) Harbiye, Tel: 231 4 6 6 5 Fax: 24041 65
Swissötel the Iîosphorus (*•"*) 1 Maçka Tel: 259 01 01 Fax: 25901 05
| Büyiikdere ( iddesi, 27-29 Sanyer Tel: 242 38 13
Sadherk Hanım Müzesi
146 S K Y L IF E
E K İM
Yıldız Tel: 258 53 44 The Museum o f Caricature and Ilum our
I Karikatür ve Mizah Müzesi Fatih Tel: 521 12 64 The Tanzimat Museum
Tanzimat Müzesi Gülhane Parkı, Tel: 512 63 84
Women’s Library and Information Çenter Foundation
Kadın Eserleri Kütüphanesi ve Bilgi Merkezi Haliç, Tel: 534 95 50 Yıldız Palace Museum
Yıldız Sarayı Müzesi Beşiktaş Tef 258 30 80 P A L A C E S / SARAYLAR
| Beylerbeyi Palace /Beylerbeyi Sarayı | Çayırbaşı Durağı, Beylerbeyi Tel: 321 93 20 Dolmabahçe Palace
Dolmabahçe Sarayı lieşiktaş Tel: 258 55 44 Ihlamur Kasir /Ihlamur Kasrı Ihlamur Caddesi, Beşiktaş Tel: 261 2991 Maslak Kasirs /Maslak Kasırları Biiyükderc (iıddesi Maslak Tel: 27610 22 Yıldız Kiosks: Şale, Malta and Çadır Yıldız Köşkleri: Şale, Malta ve Çadır Yıldız Parkı Tel: 276 10 22 C H U R C H E S AND SYNAGOGUES
Calligraphy Museum
Parksa Hilton (“ **) J Maçka, Tel: 258 56 74 Fax:258 56 95 Pcra Palas (*“ *) [ Tepebaşı, Tel: 251 45 60 Fax: 251 40 89
Prestige (****) laleli. Tel:5188280 t e 5188290
Şehir Müzesi
Hıdiv Kasrı (The Khcdive s ! Topkapı Palace Museum Topkapı Sarayı Müzesi Summer Palace) Sultanahmet Tel: 512 04 80 Çubuklu Tel: 331 26 51 Fax: 322 34 34
İstanbul Savoy Hotel (****) Taksim Tel: 252 93 26 Fax: 243 2010
Sirkeci Turizm Danışma Müdürlüğü
| The Aşiyan Maseum ) Aşiyan Müzesi Bebek Tel: 263 69 86 The City Maseum
Hotel Emperyal (**“ ) Meşrutiyet Caddesi, Tepebaşı | Tel: 293 39 61 Fax:252 4 3 7 0
Hilton Hotel Arcade Tel: 233 05 92
Tel: 663 07 93
HOTELS ( H O U S E D İN R E S T O R E O
O CTOBER
1997
Aya Triada (Greek Orthodox) | Meşelik Sokak 11/1, Taksim Tel: 244 13 58 Dutch Chapel (Union Church) İstiklal Caddesi, Dutch Consulate Beyoğlu Tel: 244 52 12 J Sunday Mass in English. Neve Shalom (Synagogue) Büyük Hendek Caddesi. 61 Şişhane Tel: 244 75 6 6 -2 9 3 87 95 San Antonio di Padova (Catholic) İstiklal Caddesi 325, Beyoğlu | Tel: 244 06 35 Sunday mass in Italian. St. Esprit (Catholic) | Cumhuriyet Caddesi Harbiye Tel: 248 09 10 Sunday mass in Frendi. Christ Church, (Anglican) The Crimean Memorial I Serılan Ekrem Sok. No:82, Tünel Tel: 251 56 16 (Behiııd the Svvedish Consulate) I loly Eucharist Sundays 10.00 am.
A - aaaa!
Genç Mercedes ile yakında tanışacaksınız. 1
Genç M ercedes ileherkesten önce siz tanışın
! ı
Bu k u p o n u d o ld u r u p , (0 -2 1 2 ) 211 32 7 3 'efa k s la y ın veya P.K. 2 4 3 M ecid iy ek öy , İs ta n b u l a d r e s in e p o s t a la y ın . G enç M erc ed es i a y r ın tıla r ıy la tan ıy ın .
Adı, soyadı:--------------------------------------------------------------------------İşi:_________________________________________
i
Telefon: (İş )____________________(Ev) _________________________________
i
Yaşı:______
İş/Ev adresi:___________________________________________
i
I
I ı
Mercedes-Benz Mercedes-Benz Türk A.Ş.
ANKARA
:g o O T O B Ü S S LETM ESI
H
T E N İS . K ULUBU
HİSAR
n ^MERKE
A T A Ü R K K A PA LI SPOR S A L O N U .
4
bank, z ir a ^ BAN K A L K IN M , BANKASI
19 M A Y IS STADYUM U
A D L İY E ANADO LU M E D .M U Z
G E N Ç L İK P A R K I
k Ş T IR M A
c ° T0
■ PARK
J?2?
.LER^
E C Z A C IL IK FA K Ü LTE S İ ,
BANK.
OPERA
FEN F A K Ü LT E S İ
<£00^ SP*
O RDU PAZAR I
ETAP c A L T IN I O TELİ
î*> *v T İC A R E T < ^ A X İÎA K A N
^ tf ŞeıetlıS '' ^ c, %İlle r S ^ ^ .. - Süslü cS i&â
S E L İM S IR R I SPOR SALO N U
İUMEVr%s
KONSER SALO N U
Ö ĞRENCİ YURDU
% M A J -T E P
\rCV//*' c * .%■
D ile k Tepe S
;
A D L İY E SARAYI H A CETTEPE HASTANESİ
R E F İK S A Y O A M H IF S IS IH A ENST
*
*
,
/ ^ / S A Ğ L IK c -7 f Z /t fE R Ö A K A N L l 6 r A? IT '
A N IT K A B İR ^
• PARK O
ANI TTEf ?E
HUKUK FAK.
GÜRSEL
C E I' M t
C
BU 2PA TE N SAH. r
#v jsar» A KREDİ Y U R TLA R
KENT
İ a y d i i F Lİ Ö TELİ SSK
f
V
SPOR T E S İS L E R İ - S
V A K IF L A R ' G E N .M U D .
KANSER HAST
r$0^
F R A N S IZ TR T K U LT U R ^KAPALI YÜZM E HAVUZU
K I Z IL A Y
V ° r VETERİNERİ &— C M
V ORTAO KUL
v »C
STANDARTLAR
KARAYO LLARI GENEL M U D .
i.İNÖNÜ BULVARI
İS T A T İS T İK G N .M D . GENEL K U R .B A Ş .
I.S .B
™
/
..>=>
/*?
| * f ( T.
•?
BAK
ı § f 8A Ş B A K A N L I
/ A D A LE T EAK / / D .P .T Y A R G IT A Y B A Y IN D IR IK V E IS K .B A I .
JA N D . G N .K M T .
« **« £ \
La&İS®?
%
« ERŞAN
CAM"
/
D İY A N E T
K
0
( 6
A
T
M ETROPOL
!
|
|
^
w
■ ■■
MOTORVVAYS B A Y IN D IR L IK B A K A N L IĞ I DEM O NTRASYO N SAHASI
THY OFFICE
RAILVVAY
Q
H
MUSEUM S . • HOSPITAL
0m
HOTEL
SCHOOL
ff
^
-
V
Ç ankaya ^H A S T
GÜVEN1 HAST. ’ It a l y a n ' şef.
GökdeıeS
MOSOUE
TezelS &ÇİS
^ .
^ ^
S.BAĞLARI
KEY TO SYMBOLS
■
TES'
DEDEMAN
C
_ M E C L İS İD . K Ü T Ü P H A N E S İ
STREETS
E
/ P OlOunlai s f e ;£ § > g ;
B Ü Y Ü K M İL L E T M E C L İS İ
I
İ P
. o İL K O K U L
UCB°ZKUF,Tc H.A.YÛCELC
% ^ %\
|
■t
M A L İY E B A K .
MAIN ROADS
-
g \\f
iK Û C A T E P E g
^
D İS P A N S E R . 1O lgunlar S
HAVA KUVVETLERİ D E N İZ KUVVETLERİ
! Z Z ^ I
N vX
0 GÜVENPAR <
jn i c BAK “
BAŞ MUO
u >
EM EKLİ S A N D IĞ I
D E V LE T MALZEM E O F İS İ
Titfcuiar S
•Yayla Gül S>.
Mi Dede S.
Tomurcuk S
p\
SHERATO N.
ANKARA
T clc p h o n e : International c o d e fo r Turkey: 9 0 , Ankara area c o d e 3 1 2 . F or in tercity ealls within ru rk ey fırst dial "0", th en th e area co d e , and th en th e local nıım h er. F o r in tem atio n al ealls first dial "00".
Guicle®
EMERGENCY
MUSEUMS / MÜZELER
Ambulance Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe Tel: 155 (Ali över Turkey)
Museum o f Anatolian Civilisations
Fire Tel: 110 (Ali över Turkey) Tourism poliçe Tel: 341 65 30 Gendarme Tel: 156 (AH över Turkey)
| Brasil / Brezilya | Gaziosmanpaşa Tel: 468 53 20
Anadolu Medeniyetleri Müzesi Kadife Sokak, Hisar Tel: 324 31 61 Open daily except Mondays Pazartesi dışımla her gün. 08.30 -17.30 Atatürk's Mausoleum
TOURİSM INFORMATION
Anıtkabir Müzesi
TURİZM DANIŞMA
Anıt Caddesi, Tandoğan Tel: 231 79 75 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 09.00 -17.00
Turizm Bakanlığı •Bahçelievler İsmet İnönü Bulvan No: 5 Tel: 212 83 00 Fax: 212 02 55 Turizm Danışma •Tandoğan (iazi Mustafa Kemal Bulvan No: 121/A Tel: 231 55 72 - 488 70 07 Fax: 231 55 72
Chile /Şili Çankaya Tel: 438 94 44
Rusya Federasyonu
08.30-12.00/13.30-17.30
Etnografya Müzesi Pazartesi dışımla her gün.
Uğur Mumcu Sok. 71, Gaziosmanpaşa Tel: 446 80 80
08.30- 12.30/ 13.30-17.30
Best Oteli (****)
Gordion Müzesi
Atatürk Bulvan 195, Kavaklıdere' Tel: 467 08 80 Fax: 467 08 85
Yassıhöyük Köyü, Polatlı Tel: 622 51 5 2 ' Open daily except Mondays. Pazartesi dışında bir gün. 08. 30 -17.30
First Apart Hotel İnkılâp Sok. 29, Kızılay Tel: 425 75 75
Hilton ( " ” ’) Tahran Cad. 12, Kavaklıdere. Tel: 468 29 (10 Fax: 468 09 09
Hotel Ayma (****) Meşrutiyet Cad. 25 Tel: 425 46 (Kİ Fax: 41918 55
İç Kale Oteli (****) (iazi Mustafa Kemal Bulvan. 89 Maltepe Tel: 231 77 10 Fas: 23061 33
Kent Oteli (****) Mithatpasa Cad. 4, Tel: 435 50 50 Fax: 434 46 57
King Apart Hotel PijadeSok. 17,Çankaya Tel 4407931
Kavaklıdere Tel: 426 54 65
Georgia / Gürcüstan Gaziosmanpaşa Tel: 447 1721 Greece / Yunanistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60
Omni Residence (Apart-Hotel) Tahran Cad 5, Kavaklıdere Tel: 468 54 (X)
Sergah Oteli (**“ ) Cankın Cad. 48 Ulus Tel: 310 85 (X) Fas: 311 31 00
Sheraton Ankara (*” '') Noktalı Sok. Kav aklıdere Tel: 468 5154 Fax: 467 11 36
Stad Oteli (****) İstiklal (âd. 20, Ulus Tel: 3104848 Fax: 3108969
Tetra Konur Otel Konur Sok. 58, Kızılay Tel: 419 29 46 Fax: 417 49 15
Gaziosmanpaşa Tel: 4.36 69 21 Slovakia Republic
Slovakya Cumhuriyeti Kavaklıdere Tel: 426 58 87 Somalia /Somali Çankaya Tel: 42751 92 South Africa / Güney Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea / Güney Kore Çankaya Tel: 468 48 22 Spaiıı / İspanya Çankaya Tel: 438 03 92
Holy See / Vatikan Çankaya Tel: 439 00 4 1
Museum o f theRepublic
Hungary / Macaristan Kızılay Tel: 418 92 38
Filistin Devleti
Cumhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 31104 73 Open daily except Mondays Pazartesi dışında hergün. 09.00-17.00
India /Hindistan Çankaya Tel: 438 21 95
Sudan /Sudan Çankaya Tel: 441 38 85
Indonesia /Endonezya Çankaya Tel: 438 21 90
Syria /Suriye Çankaya Tel: 438 87 04
Roman Baths Çanktn Caddesi, Ulus, Closed Mondays.
Iran / İran Kavaklıdere Tel: 427 43 20
Svvedeıı / İsveç Kavaklıdere Tel: 428 67 35
Pazartesi dışında her nün.
Iraq / İrak (iazıosmanpaşa Tel: 468 74 21
Svvitzeriand /İsviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 55
Israel / İsrail Çankaya Tel: 42 6 4 9 9 3 Italy / İtalya Kavaklıdere Tel: 426 54 60
Thailand / Tayland Çankaya Tel: 440 66 81
Cumhuriyet Müzesi
08.30-12.30/13.30-17.30 War o f Independence Maseum
Kurtuluş Savaşı Müzesi Cumhuriyet Caddesi 14 Ulus Tel: 310 5 3 6 1 -3 1 0 7 1 40 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 09.00-17.00 EM B A S S I E S / E L Ç İ L İ K L E R
Çankaya Tel: 438 11 21
Esat Cad. No: 32 Küçükesat Tel: 4195888 Fax:4195825
Saudi Arabia
Resmi bayram tatilleri dışımla her gün. 08.30 -17.30
Atatürk Bulvan. 80. Kızılay Tel: 417 85 85 Fax: 417 85 92
Neva Palas (****)
Suudi Arabistan
Federal Republic o f Germany
MTA, Natural History Museum
A fghanistan /A fg a n ista n
Merit Altınel Otel (“ ***)
Egypt /Mısır Kav aklıdere Tel: 426 64 78
Almanya Federal Cumhuriyeti
MTA, Tabiat Tarihi Müzesi
Mercure Inn Ankara (***)
Tandoğan Meydanı Tel: 2317760 Fas: 230 23 30
Çankaya Tel: 43921 22
France / Fransa Kavaklıdere Tel: 468 11 54
Gordion Museum
The Russian Federation
Denmark / Danimarka Gaziosmanpaşa Tel: 468 77 60
Finland / Finlandiya Farabi Sokağı Tel: 426 49 64
Atatürk Bulvan. 183, Kavaklıdere, Tel: 425 66 55 | Eskişehir Yolu, Balgat Tel: 287 34 30 Open daily, except for public hoüdays. F ar 4255070
Simon BolivarCad. 32, Çankaya Tel: 4415600
Portugal / Portekiz Çankaya Tel: 446 18 90
Czech Republic /Çek Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 12 44
Best Apart ("**)
Büyükanlı Park Apart Hotel
Polaııd / Polonya Kavaklıdere Tel: 426 16 94
Romania / Romanya Çankaya Tel: 427 1243
Büklüm Sok. I Tel: 417 62 00 Fax: 417 62 14
Büyük Sürmeli Oteli (*“ *)
Pakistan / Pakistan Gaziosmanpaşa Tel: 427 14 10
Cuba I Küba Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62
Ulus T ef 311 95 56 Open daily except Mondays.
Cihan Sok. 6 Tel: 231 76 60 Fax: 229 51 76
j Oman/Umman Gaziosmanpaşa Tel: 447 06 31
I The People's Republic o f China / Çin Halk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 85 43
Opera Meydanı Ulus Tel: 310 20 94 Open daily except Mondays.
Fthnographic Museum
Büyük Ankara Oteli (***” )
Canada /K anada Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 75
Devlet Resim ve Heykel Müzesi
H O TE L S / OTELLER
1. Cadde, 06533, Bilkent Tel: 266 16 86 Fax. 266 46 79
Nonvay /\orveç j Gaziosmanpaşa Tel: 437 99 50
Croatia /Hırvatistan Gaziosmanpaşa Tel: 43662 12
Pazartesi dışıtuta İter güıı.
Bilkent Ankara Oteli (****)
Bulgaria / Bulgaristan Kavaklıdere Tel 426 74 55
The Ankara State Museum o f Painting and Sculpture /Ankara
Fsenhoğa Airport Tel: 398 03 48
Ankara Dedeman Oteli (****)
Nevv Zealand / Yeni Zelanda Kavaklıdere Teİ: 467 90 54
Japan /Japonya Gaziosmanpaşa Tel: 446 05 (K) Jordan / Ürdün Çankaya Tel: 440 20 54 Kazakhistan / Kazakistan Çankaya Tel: 441 23 01
Albania /Arnavutluk Gaziosmanpaşa Tel: 441 61 05 Algeria/ Cezayir Çankaya Tel: 427 83 85 Argentina /Arjantin Gaziosmanpaşa Tel: 446 20 61
Kırgızhistan /Kırgızistan Gaziosmanpaşa Tel: 446 84 08 Kuvvait/ Kuveyt Gaziosmanpaşa Tel: 445 05 76 Lebanon / Lübnan Çankaya Tel: 426 37 29 Iibya Çankaya Tel: 438 11 10 Macedonia /M akedonya Kavaklıdere Tel: 446 99 28
Australia /Avustralya Gaziosmanpaşa Tel: 446 11 80 Austria /Avusturya Kavaklıdere l el: 419 04 31
Malaysia / Malezya Gaziosmanpaşa Tel: 446 08 70
Azerbaidjan /Azerbaycan Çankaya Tel: 441 26 21
Mexico /Meksika Kavaklıdere Tel: 467 50 56 Moldova /Moldovya Gaziosmanpaşa Tel: 446 55 27
Bangladcsh / Bangladeş Çankaya Tel: 439 27 50 Belgitim / Belçika Gaziosmanpaşa Tel: 446 82 50 Bosnia and Herzegovina
Bosna ve Hersek Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 90
Morocco /Fas Gaziosmanpaşa Tel: 437 60 20 Netherlands / Hollanda Gaziosmanpaşa Tel: 446 04 70 15 0
S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
19 9 7
State o f Palestine Gaziosmanpaşa Tel: 4.36 08 23
Tunisia / Tunus Gaziosmanpaşa Tel: 437 78 12 Turkish Republic o f Northern Cyprus /Kuzey Kıbrıs Türk
Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Türkmenistan / Türkmenistan Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania / Ukrayna ÇankayaTcl: 439 99 73 United Arab Emirates
Birleşik Arap Emirlikleri Çankaya Tel: 440 84 10 United Kingdom / İngiltere Çankaya Tel: 468 62 30 United States
Amerika Birleşik Devletleri Kavaklıdere Tel: 468 61 10 Uzbekistan / Özbekistan Ahmet Rasim Sok. No: 14 Çankaya Tel: 43 9 2 7 4 0 Venezuela Çankaya Tel: 439 31 98 Yemen / Yemen Bakanlıklar Tel: 446 1778 Yugoslavia / Yugoslavya Kavaklıdere Tel: 426 03 54
A R O U N D İZM İR £
Merdivenli
Bademli Ilıcası YDenizköy
Deliktâş KARADAĞ ^aylayurt
Çanköy, :ı Iran/ IRB.
'
KemikliRr. DeğirmenAda
AVIANMA YASADI Al.ANI
ÇANDARLIKÖRFEZİ TemasajtkHr. Taflt Venice
KaraRr*,—\KömiirRr.
YEN İFO Ç A , Kozbeyli'
KalıııkayaRr. KARABURUN
\
jarası
DeveRi
eAYRIDAĞ
Buruncuk
«Parlak •dalm an
\
EsUfenerRrT) */
Yaylaköy
MENEMI AKDAĞ
•1212
Ansa/tRr. y
mhoca
q
^YASAĞI 'AVLAN MA AlANI
Kurgu/Rr.
+
Tu zculu*
Günerli
M O RDO G AN
p u ıu c a K
^ Y a g ıa r
^İHarrpahdan
AVI.ANM/
■jâBâg
Sabunrubrh İmeRr.
Kalaytaşnr
VçRurunjlbfi Rr.
•Kuyucak
/BAH ÇE KRh.
f\ MKsmi «,^-tOslyan ,
İZMİR ÎCÖKFEZfj İKUAZIIMENAt
Kadıovacık
S
.HMVK3A
vakltdore* ;
.....
Gülbahçğ. Ilıcan|
x ' x "
Barbaros
aya Mevki
J
AVLANMA YASAĞI
ROZA!AN D.
' Savandağy KF.AIAI.fiAŞA DAĞI <
\ \
îökdere *</A> 4 _ ^ *K a y n a k la r v , Kurudare Yk.Kızılca
*
Karahelenl'Ui
M Eeytinler :u n k u y u
. KEM ÂpPAŞA
, '
'*1042
Payamlı
Gaziemir
İhsaniyp* /
Yağcılar,
Çakmak
ıraot
Seferhisar
Düzce
(
ırakızlarv 'Dağtekei
©SEFERİHİ!
K ünerlik*
skkkhh Ls .au
KokarRr.
7E ftrKA,'w“
Karakuyu Helvacı
/
VJyY- Kav#dere
'
Kızılcaoya
/umalı Ilıcası
Jileme
Vahtalı • Rrj.
Janbey ' ^ g^
Qç Kaplıcası
'
«Ürkmez
’Kaplancı rslğplâr' w
* avUzbaşı Ç IR P I □
JŞehitler Kasftrty
•Gümüldür
rKırbaş yJ&HÎİ
•Çamönü •Yeni
MYONNM'
Yeniköy
jJ|[um
Doğ//nbeyRr.
Göllücş
4asançavi4$^r İTkİü 1 s KAİ.KSİ îlevi f/üçükkal Üzümjer • *
Süngernr
Halkapınar J’RANfiA Vhrb
'Şirince
İK İ NOKTA
tİLkHavutçulı Sultaniye
0(216) 34 9 01 41
r
/Kİ SAHASI 1
/ *
îökçealan
f flK :Iu ş a d a s i
from Turkey... Atasay, the greatest gold jewellery producer of Turkey, presents a golden opportıınity to make your trip to Turkey unforgettable. '■Uj -g Cali at the nearest jewellery and choose an Atasay product from the rich and matchless collection with supreme quality, perfect design, karat guarantee and retum to your country with the golden memories...
G O L D
6
®
İ
Z
M
İ
R
IIM A N D A R O U I M D
/
’
.
,
T e le p h o n e ! International code for Turkey: 90, İzmir area code 232, Kuşadası (area code for
v X / / / C lC* province o f Aydın): 256. For intercity ealls withiıı Turkey fırst dial "0", then the arca code. and then the local nunıber. For intemational ealls fırst dial ”00".
EMERGENCY
H O L İ D A Y VI L L A G E S
Ambulance Tel: 112 (Ali över Turkey)
TA TİL KÖYLERİ
Poliçe Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire Tel: 110 (Ali över Turkey) Gendarme Tel: 156 (Ali över Turkey) TOURİSM
İN F O R M A T I O N S
TURİZM DANIŞM A
Adnan Menderes Airport Tel: 274 24 24 Alsancak Tel: 422 10 22 Bergama Tel: 633 18 62 Büyük Efes Oteli Tel: 484 21 47 Çeşme Tel: 712 66 53 Foça Tel: 812 12 22 Kuşadası Tel: 614 11 03 - 614 62 95 Selçuk Tel: 892 69 45 - 892 63 28 HOTELS / OTELLER
İZMİR Anba Oteli (***) Cumhuriyet Bulvan 124 Tel: 484 43 80 Balçova Kaplıca Tesisi (*” ) Balçova Tel: 285 48 50 Büyük Efes Oteli (***") Gaziosmanpaşa Bulvan, 1 Tel: 484 43 (X) Fax: 441 5695 Ege Palas (****) Cumhuriyet Bulvan, 210 Tel: 463 90 90 Fax: 463 81 (X) Grand Hotel Mercure İzmir (“ ***) Cumhuriyet Bulvan, 138 Tel: 489 4090 Fax: 489 40 89 Hotel İsmira (***) Gaziosmanpaşa Bulvan 28 Tel: 445 60 60 Fax: 251 94 93 Hotel Kaya Prestige (*“ *) Şair Eşref Bulvan. 1371 Sokak, No.7 tel: 483 0.3 23 Fax: 489 22 99 Hotel Mercure Konak (****) Mithatpaşa Caddesi, 128 Tel: 489 15 00 Fax: 489 1709 Hotel Richmond Ephesus (****) Pamucak Mevkii, Selçuk Tel: 892 70 77 Fax: 892 67 31 İzmir Hilton (*'"*) Gaziosmanpaşa Bulvan, 7 Tel: 44160 60 Fax: 441 22 77 İzmir Princess Oteli (*“ **) 35330 Balçova, İzmir Tel: 238 51 51 Fax: 239 09 39 İzmir Palas Oteli (***) Vasıf Çınar Bulvan, Tel: 421 55 83 Fax: 422 68 70 Kısmet Hotel O 1377 Sokak, Alsancak Tel: 463 38 50 Fax: 421 48 56 Marla Hotel (***) Kazım Dirik Caddesi 7, Pasaport Tel: 441 40 (X) Fax:441 11 50
ancient Ephesus have an unforgettable charisma. Fstablished in 3(XX) BC and ineluding remains from the lonic, Lydian, Roman, Byzantine and Seljuk periods, Ephesus is a siglıt not to be missed. İn nearby Selçuk there is the basilica of St.John (6th century), a sııperb museum and İsa Bev Mosque. Also in the vieinity is the House of the Virgin Mary, and the Cave of the Seven Sleepers.
Altınyunus Tatil Köyü (Golden Dolphin Holiday Village) Kalembumu, Boyalık Plajı, Çeşme Tel: 713 12 50 Fax: 713 22 52' Club Cardia (Holiday Village) Çiftlikköy, Çeşme Tel: 712 11 11 Fax: 712 12 27
İzmir’in 105 km kuzeyindeki bu il çesinde antik çağın büyük uygarlık merkezi Pergamon un kalıntıları bu İzmir'den (72 km) ve Kıışadası'nduıı lunuyor. Görkemli bir tepedeki akro(18 km ) kolaylıkta ulaşılabilen polis ve amfitiyatnmun yanısmı. ilç olağanüstü ilginç, caddeleri ve enin girişinde sağlık Tanrısı Asklepios yapılarıyla bugün de benzersiz bir adına inşa edilen ve günümüzde atmosfere sahip antik kent. İÖ 3000 bütün yıllarında kurulan ve İon, Lidya, özellikleriyle ayakta duran sağlık Roma, Bizans, Selçuklu dönemlerinin merkezi her gıin 8.30 -18.30 arasın izlerini taşıyan Efes ’i gezmeye mutla da ziyarete açıktır. Bergama tun içiıık a vakit ayınlmalt. Efes'in çok | deki çinileri nedeniyle halk arasında yakınında S tjean Bazilikası, \ Kızıl Avlu adıyla bilinen Serapis TapıMeryem Ana Evi, [ tuığı da dikkat çekicidir. Ayrıçtı Tiirk Yedi Uyuyanlar Mağarası, Selçuk Isa | kültürünün özelliklerini taşıyan dar Bey Camii gibi başka taribsel-turistik sokakları ve yapılarıyla eski mahalle gezi yerleri bulunmaktadır. leri ile rengarenk çarşısı ilçeyi turist ler için ilginç kılan özelliklerdendir. House o f the Virgin Mary Meryem Ana Evi
Club Med Kuşadası Holiday Village Aslanbumu, Kuşadası Tel: 614 11 35Fax:614 11 25 Foça Club Med Holiday Village Foça Tel: 812 16 07 Fax: 81221 75 Hanedan (Holiday Village) Foça Tel: 812 24 41 Fax:812 24 51 Kuştur Tatil Köyü (Holiday Village) Bayraklıdere, Kuşadası Tel: 614 41 10 Fax: 614 88 32 Neptün Village Büyük Akkum, Seferihisar Tel: 745 74 55 Fax: 745 70 38 Ömer Holiday Village Yavansu Mevkii, Kuşadası Tel: 614 37 00 Fax: 614 43 44
Tlıe Virgin Mary came to Ephesus with St.John, and spent the remaiııder of her life here. Tlıe house built in the 4th century at the place where she died was recognised as a shrine by tlıe Vatican iıı 1957. The house is 80 km from İzmir and 7 km from Ephesus on Bülbül Dağı, a hill forested witlı pines, planes and oüve trees. Mass is celebrated here every moming at 7.30 and on Sunday momings at 10.30.
Pine Bay Holiday Village Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 614 93 70 Fax:6l2 22 07 Sunset View Holiday Village Gazi beğendi, Kuşadası Tel: 614 45 02 Fax: 614 45 70 Turban Holiday Village Dayanıklı Köyü, Gümiildür Tel: 742 25 48 Fax: 742 11 76 SIGHTSEEING / GEZİNTİ
Balçova Therm al Spriııgs
B alçova K aplıcaları İzmir province abouııds in mineral and thermal spriııgs, those at Balçova beiııg just 15 km from the city centre and served by municipal btıses. Known in antiquity as the Agamemnon Thermal Springs, Balçova has been a therapeutic centre for thousands of ycars.
İzmir çen esi ilde çok sayıda kaynak suyu ve kaplıca bulunuyor. Bunlardan Balçova kaplıcaları kent merkezine sadece 15 km uzaklıkta ve kent içi toplu taşıına araçlarıyla ulaşmak miimküıı. Aııtik dönemde Agamemnon Kaplıcaları denilen bu yer çağlar boyunca bir “şifa yurdu " olarak kullanılmış. Bird Paradise /Kuş Cenneti This eiglıt thousand heetare bird saııctuary is a temporary and permanent home to ıııillions of birds. Situated on tlıe outskirts of the city, it consists of islets, marshes, deltas and mcadows. At various limes of year över 190 species of bird can be seeıı here.
Kentin yanıbaşıtıda koruma altına alınmış 8 biıı hektarlık dev bir yaban bayat parkı. Adalar, sazlıklar, delta lar ve gözalabildiğine uzamın düzlüklerde I90’ı aşkın türde mil yonlarca kuş barındırdığı için dünya çapında b ir 'kuş cenneti" sayılmak tadır. Ephesus / Efes Within easy reaclı of İzmir (72 km) and Kuşadası (18 km), the spectacular buildings and streets of
Aziz Yuhanna ile birlikte Efes'e gelen Meryem Ana nın bayatının sön döne mini geçirip öldüğü yerde 4. yüzyılda inşa edilen ev. 1957 de Vatikan 'ın onayından sonra kutsal ziyaret yeri otan Meryem Ana Evi ve Kilisesi İzmir’den 80 km, antik Efes kentin den 7 km uzaklıkta, çam, çınar ve zeytin ağaçlarıyla bezeli yüksek bir tepe olan Bülbül Dağı’ndıulır. Her sabah 7.30’da, pazar sabahları 10.30’da ayin düzenlenmektedir. Kadifekale Fortress / K adifekale llıe fortress overlooking İzmir has seetions dating from Hellenistic, Roman and Byzantine times, The 2025 metre high vvalls were originally 6 km in length. Today the fortress is a famous excursion spot with plcasant tea gardens, commaııding a fabulous view of the city.
İzmir’in içinde, kente bakim bir tepedeki bu kale Helenistik, Roma ve Bizans izlerini taşır. Yüksekliği 20-25 metre olan duvarlarının uzunluğu eski dönemlerde 6 km y i buluyordu, dünümüzde çay bahçeleri ve olağanüstü kent manzarasıyla ünlü bir gezinti yeri. Perganıum / Bergam a The nıins of Perganıum, a majör centre of eivilisation of tlıe ancient yvorld, are situated 105 km from İzmir. The aeropolis and amphitheatre perehed on a tovvering hilltop. and on the outskirts of the tovvıı of Bergama the Asklepion or health centre dedicated to Asklepios the god of health are in a remarkable State of preservation. The site is open daily betvveen 08.30 and 18.30.
15 4 S K Y L IF E
E K İM
İn the town is another interesting building, the Temple of Serapis, knovvn locally as the Red Courtyard duc to its tiles. Tlıe tovvn is also vvortlı visiting to sce the naırınv j streets with their historic Turkish buildings and the colourful bazaar in tlıe old quarter.
OCTOBER
1997
M USEUM S/M ÜZELER
Archeological Museum
A rkeoloji Müzesi Bahri Baba Farkı, Konak Tel: 425 49 29 | Open every day except Mondays, | 09.00-17.30. P.tesi dışında hergiin.
\ Atatürk Museum /Atatürk Müzesi | Birinci Kordon 148 | Tel: 421 70 26 Open every day except Mondays. 09.00-17.0Ö. Pazartesi dışında her gün Bergama Museum /Bergama Miizesi Bergama Tel: 633 10 96 Open every day. 08.30-17.30 Her gün. Ephesus Museum /E fe s Müzesi Selçuk Tel: 892 60 10 - 892 60 11 Open every day. 08.30-18.30 Her giin. Ödemiş Archeological Museum
Ödemiş A rkeoloji Müzesi ÖdemişTel: 545 11 84 Open every day. 08.30-17.30 Her gün. Museum o f Painting and Sculpture
İzm ir Resim ve H eykel Müzesi Tel: 484 89 45 S.Yaşar Art Museum
S. Yaşar Resim Müzesi Cumhuriyet Bulvan 252 Alsancak Tel: 422 65 32 CHURCHES AND SYNAGOGUES
Bet Israel (Synagogue) Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş S tH elen e (Catholic) 1729 Sokak, 53 Karşıyaka St.Jo h n (Anglican) Talatpaşa Bulvarı, Alsancak Tel: 463 66 08 i Santa Maria (Catholic) Halit Ziya Bulvarı, 67 Tel: 484 86 32 Nötre Dame de Laurdes (Catholic) 81. Sokak, 11 Tel: 232 11 45 St. Policarpe (Catholic) Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Tel: 484 84 36 Shaar Ashamayan (Synagogue) t 1390 Sokak 4/2 Alsancak
Your signature please!
24 hours a day with only one phone cali, you can rent not only the cars that DECAR is offering but the comfort and the best se rvi ce quality; DECAR, T u r k e y ' s " r e n t a c a r" s er vi ce is wai ti ng f o r you; Just yo ur signature please! On top, DECAR provides e ver yt h in g you desire to fulfill y o u r d r iv in g pleasure.
C
A
R
ELAN Earu !\ij
O E
®
CAR KENTAL SERVICES
"Until the end of the road..." H E A D o m C E : (0 8 12 ) 888 4 8 4 3 (pbx) • İstanbul: (0818) 8 74 73 2 3 - 288 94 83
• Belek: (0 2 42 ) 7 25 53 49
• MediterraneanArea; (0242) 311 24 05 - 311 33 73 • Side / Manavgat: (0 2 42 ) 756 94 81
• İzmir: (0 8 38 ) 446 0 7 07/08
• Marmaris: (0252)413 46 69
• Bodrum: (0252) 313 21 51
• Adana: (0322) 459 04 98/99
• Dedeman Antalya: (0 2 42 ) 311 33 75
• Dedeman Ankara: (0312) 417 35 07
• Kuşadası: (0256) 612 68 44
• Dedeman Hize: (0464) 223 53 44 (4 lines)
• Kemer: (0 2 42 ) 814 56 0 8
• Dedeman Kapadokya: (0384)213 14 41
• Pine Bay Otel Kuşadası: (0256) 612 86 43
• Erzurum Airport: (0442) 327 43 93 (pbx)
O DEDEMAN
GROUP OF COMPANIES
\QUMANLI DAĞ
(/ S
jzümlü Be/pınar (,\ '•İslamlar Sinneli 1 «İBezirgen casimia
^Armutlu Wşar
*
SICAK YARIMADAM
•1545 D, KAŞ KIBRIS ÇAYI AV HAYVANLARINI KORUMA VE ÜRETME SAHASI
ütleğen J J Yuvacık
^~~I973
îr Ak ar
Çamlıköy
Salur nircik ,
U1UMA
Sanma T. l *1278
Sa,IC
2
Çağman 23x r \ . Yuvalılar.
GökbükV' Ak?aalan
•-
*
Yalnız^^
Yazır
)Z O V A
n Yakaköy
K a ra ca a ğ a ç
* v
G ü le r
Kanyonu
r im a d a m
rekirova
K araca (
VE
îy k e n a rı^ J
Karakuvu
«Çukurca »Leylek
,Tm ,x SİVRIOAÖAV \ HAYVANLARI \ KORUMA VE Y k \ ÜRETME SAHASI i ÇALUBABA DAĞI
Çomaktı <a> Yeşilyayla
tali
.*
A v/anM iG . •1090
Kırkpınar
TEFENNİ
Kuzuköy • Mursal*, İslamları Ahatlı« ' • \ Teki
Yeşilbarak Kılıçlıyayla
Kayabaşı
Asmabağ
ıLTINYAYLA
Aşmalı
- Z SEKİ
Temel
-
G Ö LH İS A
Cumaalam
Mliveren
Darıveren
K u m avşarı Belkaya
Beydilli
fM r ,y
'Kurşunlu J
K ın şçıleı
Hatipler
ıraevliler • Ortakjöy 1 K-tAhırtaş «Kayadibi
«Çakalh^ W R K f-/J
w zı»//\/
* BELEK
■2004
<arabük • Etler
(ERİZ DAĞ)
Tazıköyı
A
\Kemeı
Selimiye (Side)
vır
indoğdu
k Kİhl
n t A Ş A O l L S a lu J -n ,^
\MADARASI!
MANAVGAT ALAGEYİK KARUMA VE URETMEr-
TABANKtlflSI
g ü len dağ
-~-
ormani
GÜZELSU
Çaltıçjjjunı
\ - £ u k u r k c > * t | Pınarb&şı
-
P.AIAZ DAĞI
.......
GÜZELSU SEDİRLER
wÇimiköy
©Sadıklar
Q G E R IŞ
u e n u e iB
t
^^7Taşlıca CL.
V
Minareli
maTIarasi
ü r e t m e sa h a s i
KORUMA VE
Kum luca
'Muradiye Kisecik
T > . ,
F*#a « r
_
B u rjp k la r
y
-İ-E
/
/
a
n o k t a
0(216) 2 349 01 41
o( iı
“n
Mahmunl Kargıt
ÜSİH Çamın*
ALANYAVı
D A M I.A M AĞ A RAT SIAŞ^Kf. t/>
,A >
Yenice* jt—x»_Dereköy L,Toslak>vıl'M
N
^ S ^ jT K T a k lı Y \ ^
‘'.'^ • ^ ^ ^ k u r c a a la r
W
' “ « H a jlo b a s y /c G ü n a y c ik ^Bayır »Umutlu y Ç H a lita la r □ g ü z e lö a g
l
el
——'
,ru^ - - * . ® A K S E K I
,
' / Akşahap Imasan (. * Bucakkışlar
/ /
^ ^elenobası
Kuyucak
Karataş sah asi [ Dede T \ y Bucak «Karabucak / Ardıçpınar f ^ — K m ld a y i • Sağum [ / B e jd ij in D +T. Burmahacı ( / V ■rıobalı Ç j£ aky ?S •bu nt\Ywlaı Thmapmar
^İBurm ahan
HAŞAN DAĞI
>
Pınarbaşı
A. Kayalar
1Düzağaç
Yeşilbağ Değirmenözü KÛPRL ü KANYON Mil IPARKI
Haskızılören
•2504
BOZBURUN DAĞI
CanaŞfit T.
AROUND A N TA LYA
th e a n k a r a h o t e l & to v v e rs
a lm a t y
c a s in o
d e s i g n b y g r a h a m - k i m Itd
□ İstanbul hilton
□ co n rad İstan bu l
□ king d avid hotel je ru s a le m
□ p a r k s a h ilt o n İs t a n b u l
□ c o n r a d b r u s s e ls
□ c a r m e l f o r e s t h o t e l is r a e l
□ k i r i ş m a g i c v v o r ld h o t e l
□ th e g lo u c e s te r lo n d o n
□ t h e a n k a r a h o t e l & t o v v e r s a lm a t y
□ s v v is s o t e l İ s t a n b u l
□ h y a tt r e g e n c y İs ta n b u l
□ in te r - c o n tin e n ta l ta s h k e n t
□ s h e ra to n a n k a ra
□ h y a tt r e g e n c y g ib r a lt a r
□ a r u m h o te l s id e
□ m ö v e n p ic k İs ta n b u l
□ h y a t t r e g e n c y is r a e l
□ r ih g a r o y a l h o te l to k y o
□ p o la t r e n a is s a n c e İs ta n b u l
□ s h e r a t o n h e lio p o lis c a ir o
□ r ih g a r o y a l h o te l o s a k a
F U R N IT U R E - IN T E R IO R S • C O N T R A C T IN C
ANKARA: (312) 847 50 40 FAX: (312) 847 50 45 İSTANBUL:(216) 306 49 40 FAX:(216) 389 44 88
A
N
T
A
L
Y
A
İN A N D A R O U N D EMERGENCY A m b u la n c e Tel: 112 (Ali över Turkey) P o liç e Tel: 155 (Ali över Tıırkey) F ir e Tel: 110 (Ali över Turkey) G e n d a rm e Tel: 156 (Ali över Turkey)
TOURİSM TURİZM
IN FO R M A TIO N
DANIŞM A
Antalya Kaleiçi Tel: 247 05 41 ■242 18 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 241 17 47 Alanya Çarşı Mahallesi Tel: 513 12 40 Kaş Cumhuriyet Meydanı Tel: 836 12 38 Kemer Belediye Binası Tel: 814 15 36 H O TE L S / OTELLER
ANTALYA Adora Golf Resort Hotel (***” ) Belek/Serik Tel: 725 40 51 Fax: 725 40 71 Altis Golfhotel (***") Belek/Serik Tel: 725 42 26 Fax: 725 42 34 Antalya Dedeman ( ’*'” ) Lara Yolu Tel: 321 79 10 Fax: 321 38 73 Aııtbel Belek Hotel (***»*) Belek / Serik Tel: (242 ) 7254102-05 Fax: 7254268-70 Anım Hotel&Apartments ("***) Side, Tel: 753 45 50 Fax: 753 41 40 Cender Hotel (*” *) Işıklar Cad. Tel: 243 43 04 Fax: 243 39 87 Club Hotel Sera ( " * “ ) Iara Yolu Tel: 349 34 34 Fax: 349 34 54 Falez Hotel ("***) Konyaaltı Tel: 248 50 00 Fax: 248 50 25 Gloria G olf Resort ( ” *“ ) Belek, Serik Tel: 715 15 20 Fax: 715 15 25 Grand Prestige Hotel Side (**"*) Titreyengöl, Manavgat, Side Tel: 756 90 60 Fax: 756 90 81 Hotel Ofo Antalya (***“ ) LaraTel: 3494000/ 15 hat Fax: 34940 16 Hotel Bilkent Kemer (**” ) Göynük-KemerTel: 8151538/20 hat Fax:815 1537Kışla Han Hotel (****) Kazım Özalp Caddesi 55 Tel: 248 38 70 Fax: 248 42 97 Oranj Hotel (****) Ura Yolu, Şirin Yalı Mahallesi Tel: 323 12 71 Prince Hotel Antalya (*"*) Lara Yolu, Karpuz Kaldıran Mevkii Tel: 323 30 70 Fax:323 30 41 Golden Ring Hotel (**'*) Güllük Cad, No: 71 Tel: 243 15 15 Fax: 243 15 22 Sheraton Voyager Antalya (*"**) 100. Yıl Bulvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Sunset Hotel (***•) Konyaaltı Tel: 2290692 Fax: 229 13 89 Talya Hotel (*” **) Fevzi Çakmak Caddesi 30 Tel: 248 68 00 Fax: 241 5400 SPECIAL LICENSE HOTELS ÖZEL LİSANSLI
OTELLER
Abad Hotel Hesapçı sokak, Kaleiçi Tel: 247 44 66 Fax: 323 04 25
.
»
V /^ / / ZM t *
T e le p h o n e : International code for Turkey: 90, Antalya area code 242. For intercity ealls withiıı Turkey fırst dial "0", then the area code, and then the local number. For intemational ealls fırst
Argos Hotel Opposite of Atatürk Highschool, Kaleiçi Tel: 247 2012 Fax:24l7557 Aspen Hotel Kaledibi Sokak 16, Kaleiçi Tel: 247 71 78 Fax: 241 3364 Karyatit Hotel Kaleiçi Tel:241 1449 Kut 242 77 49
Tel: 756 93 50 Fax: 75693 58 Sidelya Çolaklı Köyü, Manavgat Tel: 763 68 01 Fax: 763 61 14 Simena Holiday Village Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 63 Fax:82463 81 Sol Muna Kumköy, Side Tel: 753 34 46 Fax: 753 13 59 Turtel Bellis Akınlar Köyü, Serik Tel: 725 42 80 Fax:725 4300
Marina Hotel Mermerli Sokak 8, Kaleiçi Tel: 247 54 90 Fax:241 17 65 Turban Adalya Hotel Kaleiçi Tel: 243 47 56 Fax: 243 47 51 Tuvana Hotel Tuzcular Mahallesi, Kaleiçi Tel: 247 6 0 1 5 Fax: 241 1981
Turtel Side Holiday Village Side Tel: 753 20 24 Fax: 753 20 25 Turtle's Club Marco Polo Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 36 Fax:82463 46
Tütav Türkevleri Mermerli Sokak, Kaleiçi Tel: 248 65 91 Fax:241 94 19
Ulusoy Tatil Köyü Göynük, Kemer Tel: 815 14 50 Fax:815 12 72
H O L İ D A Y VI L L A G E S TA TİL KÖYLERİ
Varan Holiday Village Taşlıburun Mevkii Belek/Serik Tel: 725 42 01 Fax: 725 42 25
Attaleia Holiday Village Taşlıburun Mevkii, Belek/Serik Tel: 725 43 01 Fax: 725 43 02 Club Alda Beldibi, Kemer Tel: 824 81 51 Fax: 824 81 59
S IG H TSEEIN G / GEZİNTİ
Alanya Citadel /Alanya K alesi This splendid Byzantine citadel surmounting the rocky peninsula is vvalled (8 km). The “Red Tower” was built by the Seljuk’s Sultan Keykubat in 1226. Today it is a small museum containing etnographical collections.
Club Aldiana Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 92 60 Fax: 756 92 67 Club Ali Bey Kızılağaç Köyü, Side Tel: 753 22 00 Fax: 753 22 20
Bizans zamanından kalıncı, “Kızıl Kule"si 1226da Sultan Alaaddin Keykubat tarafından inşa ettirilen görkemli Alanya Kalesi şehri ikiye ayıran bir yarımadanın üzerindedir. Kızıl Kule bugün etııografik eserlerin sergilendiği küçük bir müzedir.
Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Serik Tel: 725 40 M Fax: 725 40 02 Club Kastalia Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 13 16 Fax: 565 14 28
Antalya Museum / Antalya M üzesi Kenan Evren Bulvan Konyaaltı Tel: 241 45 28 Daily except Mondays.
Club Med Palmiye Tekerlektepe Mevkii Kemer Tel: 8143260 (10 hatJines) Club Mediterranee Kemer Kemer Tel: 8141009 Fax: 8141018
Pazartesi dışında her gün. The province of Antalya is endovved with the richest historic treasures of Turkey. Antalya Museum covers an arca of 30,000 square metres with thirteen galleries, an open-air gallery, a children's gallery (where clıildren may be left) and a wide yard. Approxi-mately fıve thousaııd archeo logical works are displayed in ehronological order. The museum receive an award from the Council of Europe as the Museum of the Year in 1988. The spectacular Gallery of the Icons and Gallery of the Emperors are especially vvorth to seeing.
Club Mega Saray Üçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Serik, Tel: 725 40 26 Fax: 725 40 49 Club Turan Prince Kızılağaç Köyü, Side Tel: 748 24 (X) (8 hat-lines) Fax: 748 24 09 -10 KILA H o lid a y V illa g e
Titreyen Gol, Manavgat Tel: 756 90 50 Fax: 756 90 52 Ildarador Phaselis Kemer Tet 8151631 Fax:8I5 1637 Hamdullah Paşa Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 15 20 Fax: 565 15 31
Antalya bölgesi arkeolojik, tarihsel hâzineleri bakımından belki de Türkiye'nin en zengin bölgesidir. Antalya Müzesi çok geniş bir alanda 13 teşhir salonu ve bir açık hava galerisinden oluşmaktadır. Çocuklar için de, onların ilgisini çekecek bir salon bulunan müzeyi tarih meraklıları mutlaka gezmeliler.
Kemer Holiday Village Göynük, Kemer Tel: 815 14 30 Fax: 815 14 65 Oasis Beach Club Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 14 40 Fax: 565 17 19 Palnıariva Holiday Village Tekirova, Kemer Tel: 821 4004 Fax:821 40 40
Aspendos A majör port and commercial centre in antiquity, Aspendos today lies inland, 8 km east of Antalya, its magnifıcent amphiteatre is the best preserved in the world and known for its superb acoustics and is stili used for concerts.
Park Kimeros Göynük, Kemer Tel: 815 1663 Fax:815 1672 Robinson Club Pamfilya Acısu Mevkii, Side/ Manavgat
Antalya’nın 8 km doğusunda Antik 15 8
S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
Çağın önemli limanından katma muhteşem bir amfiteatr. Olağanüstü akustiği ve iyi korunmuş olması nedeniyle bugün de konserler için kullanılmaktadır. Damlataş Cave / D amlataş M ağarası This bewitching cave in Alanya is full of stalactites and stalagmites.
Sarkıt ve dikitlerden oluşan, olağanüstü görüntüsüyle ünlü, Alanya yakınlarında bir mağara. Düden Falls / Düden Şelalesi A ver)’ beautiful waterfall (12 km north of the city centre).
Kent merkezine kuzey yönünde 12 km uzaklıkta çok güzel bir şelale. Piknik için mükemmel bir tercih. Old Quarter / K aleiçi The historic nucieııs of Antalya. This district is now restored and has became an attractive touristic centre with its tavems, hotels, restaurants and entertainment facilities. its namnv streets lead dovvn to the old harbour (today an intemational yachting marina).
Şehrin tarihi çekirdeği otan Kaleiçi; restore edilmiş hali, otel ve pansiyon ları, restoranları ve eğlence olanaklarıyla turistik bir merkez. Dar sokaklardan inilen eski liman ise bugün uluslararası bir marina. Perge The origins of this ancient city 18 km northeast of Antalya go back to 1000 BC, but the surviving remains are Hellenic and Roman. An exceptional open-air museum.
Antalya 'nın 18 km kuzeydoğusunda k i bu antik kentin geçmişi İO 1000 yılm a kadar uzanıyor. Ancak bugün gezilen kalıntılar Helen ve Roma dönemlerinden katma bir açık hava müzesi. Side At this lively resort east of Antalya, the houses and ancient ruins are inextricably interwined. There are two agoras, an amphiteatre and a museum in which statues and other works of art found I here are exhibited.
Antalya'nın doğusundaki bu turistik kıyı kasabası antik katıntılarla içiçedir. İki büyük agora, geniş bir amfiteatr ve burada güıı ışığına çıkarılan heykel ve öteki eserlerin sergilendiği bir müze.
Term essos Perdıed 1050 m above sealevel, this is an ancient city and a national park northvvest of Antalya. The amphiteatre is hewn out of the living rock and the view as far as Antalya is stupendous. There is a natural history museum at the park entraııce.
Denizden 1050 m yüksekilikte, inanılmaz bir manzara, şaşırtıcı bir antik kent ve doğa müzesiyle bir ulusal park. Yivli (fluted) Minaret and Mosque
Yivli M inare The symbol of Antalya. This 13th century fluted minaret built by the Seljuck is decorated with dark blue and turquoise tiles.
Antalya'nın sembolü olan bu minare Selçuklulardan kalına bir I3yy. yapısıdır. Koyu m avi ve turkuvaz I çinilerle süslenmiştir.
Taşımacılık işinde ihtiyaç duyduğunuz çözüm.
■■■■■■■
Dünyanın en gelişmiş, en güvenilir ve en yüksek standartlarındaki demiryolu ağlarına sahip ülkelerinden (A.B.D., Fransa, Belçika ve Lüksemburg) BB 36000 sınıfı asenkron cer lokomotifi için bugüne kadar 150'den fazla sipariş aldık. Sizce, başka b ir garantiye gerek var mı?
Liaison O ffice for Turkey Turan Emeksiz Sokak, 7 b /3 0 6 7 0 0 G .O .P.-Ankara Tel: (90 -31 2) 4 6 7 26 3 1 -4 6 7 26 32 Fax: (9 0 -3 1 2 )4 2 6 12 54
GEC ALSTHOM TRANSPORT 48 Rue A lb ert Dhalenne 9 3 4 8 2 Saint Ouen-Paris Tel: 01 4 1 6 6 8 6 1 8 Fax: 01 4 1 6 6 8 9 3 0
GE C
A L S T H O M ■■■■■■■
TRANSPORT
DUTYFREEO f l BOARD
TURKISH AIRLINES TÜ R K H A V A YO LLAR I
DUTY DUNE
Han de Toilette Spray 50 ml. 56 DM
TEN D R E
F A H R E N H E IT
PO ISO N
Eau de Toilette Spnıy 50 mİ. 4 8 DM
T E N D R E P O IS O N
Han de Toilette Spray 50 mİ. 56 DM
C H R I S T I A N D IO R
Make-llp Set 6 0 DM
C H R I S T I A N D IO R 5 M IN IA TURE
"LES E S P R I T S DE DIOR"
54 DM
DE DIOR D U N E - M ISS DIO R P O IS O N - TENDRE P O IS O N - D IO R IS S IM O
DUTYFREEOYL BOARD
D A V ID O F F C O O L WATER WOMAN
TURKISH AIRLINES T Ü R K H A V A YO LLAR I
Eau d e Toilette Spray 5 0 ml. 5 8 DM
DUTY POLO SPORT
Uf
Eau d e Toilette Spray 75 m l 41 DM
POLO SPORT VVOMAN
ralph l a u r e n
□
Eau d e Toilette Spray 100 ml 54 DM
POEME Eau d e Parfüm Spray 50 ml 6 3 DM
W O M A N
A C O U A Dİ G IÛ
% ■
#j
/
\C(JI \ 1)1 \<;u \ di
<;iı xu ;io \ r m y\
(IIO
Eau d e Toilette Spray 50 ml 4 8 DM
A C O U A D IO POUR HOMME Eau d e Toilette Spray 50 ml 4 8 DM
i
TRESOR
GIORGIO ARMANI
Eau d e Parfüm Spray 5 0 ml. 6 5 DM
DUTYFREEO f l BOARD
P A R F Ü M D ’E T E Eau d e Toilette Spray 50 mİ. 6 6 DM
KENZO EAU
>F. T O İ L E T T E
KENZO POURHOMME
N 5
Eau d e Toilette Spray 50 mİ. 4 4 DM
CHAN EL
L ’E A U P A R K E N Z O JAP )!}lS A T E U R
Eau d e Toilette Spray 50 ml. 4 2 DM
y £ C H A « (ie A 3 L t
CHANELNO 5 Eau d e Toilette Spray 50 ml. 6 8 DM
C H A N E L PLATINUM Eau d e Toilette Spray
l(H) ııil. 71 DM
C H A N E L ALLURE Parfüm Spray 7.5 ml. 100 DM
L ’E A U D ’IS S E Y O F IS S E Y M IY A K E Eau d e Toilette Spray 50 m l 7 4 DM
ESTEE LAUDER
i
PLEA SU RES
.... ....
Eau d e Parfüm Spray 50 m l 58 DM
I I
l'M İ K l M
İM
İt
in S N K l
M l% V K I
ESTEE LAUDER
DUTYFREEO f l BOARD
G U C C I N O B IL E Eau d e Toilette Spray 60 m l 53 DM
G U C C I ENVY Eau d e Toilette Spray 50 m l 67 DM
VAKKO Eşarp, Scarues 120 DM
VAKKO OTTOMAN ART COLLECTION
T a k e home 700 years o f history, in p u r e silk.
©VAKKO M IS A K I JAPANESE PEARLS Büyük h ıci 2 5 0 DM Kolye - Küpe lOO DM
GUESS
Saat/ Watches B ayan / Lady 180 DM B ay / G entlem an 2 2 5 DM
DUTYFREEO t l BOARD
LUPERLA
inci / Peart 2 7 5 DM
TURKİSH AIRLINES TÜ R K H A V A YO LLAR I ^ - 7
DUTY FREE CROSS B A L L -P O IN T PEN
Blue, Green, Roseıvood Laccjiıer 8 8 DM
CROSS B A L L -P O IN T PEN
10 Carat Gold 7 5 DM
CAMEL TROPHY
Saat / Watch M E R ID IA N 190 DM
M E R ID IA N CHRONO 3 3 0 DM
TURKİSH AIRLINES TÜ R K H A V A YO LLAR I
J.B . uVhiskv
25 DM
B A L L A N T IN E 'S
Whisky 2 5 DM
DUTY
O R J IN G R O U P Evren M ahallesi, G ü lb a h ag ' Caddesi N o: 5 6 3 4 5 4 0 ^ ® Güneşli / Bağcılar - İ anbu :İ8 )ıo n e : ( 0 2 1 2 ) 5 5 0 4 0 5 0 (1 4 (0 2 1 2 ) 6 3 0 7 9 3 5 " (4 L Fax:
(0 2 1 2 )5 5 0 30 95 ( 0 2 1 2 ) 5 5 0 31 4 4
D A N I Ş M A V E R E Z E R V A S Y O N / Inform ation and Reservation
D IŞ B Ü R O L A R
BEIJ ING-PEKI N
INTERNATIONAL OFFICES
M aysaloun Str. P.O. Box. 8389 Tel: (963-11) 2228284 - 2239770 -
City Çenter A n ne x 12/13
D o n g si W est Street.
2232190 (10 lines-hat)
M edina Road.
Tel: (665) 558861 - 551031
D HA H R A N -D AH R AN (GSA)
BEIRUT-BEYRUT ABU DHABI (GSA)
Tel: (961) (1) 408096-407236
A ly o u su f Bldg.
(G S A ) Pan Asiatic Gefinor Centre
She ikh H a madan Str.
Tel: (971-2) 3026693-3026694
Tel: (880) (2) 243059
T R G N ikole Pasica No: 8 / IV
Ethiopian Airlines B ole Airport P.O Box: 1755 Tel: (251-1) 182222
Tel: (38-11) 333277- 332561
DOHA-KATAR (GSA) Al-Rayan Travel Agency
BERLİN
ALMATY K azb e k Be str. No: 81- 83
Jabal Am m an Third Circle A. Riyadh Centre 8th Floor
5685766 - 5685487
63-B Sheikh H am dan Bldg.
Tel: 007-33-12- 621580
Al M aktoum Str.
Fax: 007-33-12- 621570
P.O. Box: 1200 UAF.
Amsterdam
5140453 - 5117676
Graf A d o lf Str. No. 21 40212 Dusseldorf
1052 Budapest,
Tel: (49) (211) 373062
Apaczaı Csere Jan os U.4
M agtym guly Av. 71 - 744000
DUSSELDORF
BUDAPEST-BUDAPEŞTE
FİLİSTİN (GSA) JO Y International T ours and
Tel: (361) 296 80 79
ASHKHABAD - AŞKABAT
252001 Kiev - Ukraine Tel: (380) (44) 2284103 - 2291550 - 2749978
Tel: (3531) 370011
Bl). N. Balcescu 35-A
Tel: 54-1-3139243
Tel: (736) (32) 510666-511666-
Imperial Trv. Çenter 26
512219
M a h m o u d Bassıouny
P.O. B o x 630 Bethlehen
Tel: (20-2) 758939
Tel: (02) 6740130
Philellilon Str. No: 19 10557
W asser Bldg)
CH İCA GO - ŞİKAGO
Athens
625 North M ichigan Avenue, 1400
S/Tel: (30-1) 3222569
Chicago, Illinois 60611
R/Tel: (30-1) 3221035-3222569
Tel: (312) 943 7858 (8 lines/hat)
BAHRAIN - BA HR EYN (GSA)
FRANKFURT Baseler Str. 35-37 60329 Frankfurt/Main S/Tel: (49) (069) 27300731/32-33
COLOGNE-KÖLN
R/Tel: (49) (069)
Trankgasse 7-9 50667 C ologn e
M anam a Travel C om pa ny W.L.L.
273300720/21/22/23
S/Tel: (49-0221) 134443
P.O. B o x 828 M anam a-Bahrain
GENEVA-CENEVRE Rue de Chantepoulet No. 1-3
COPENHAGEN-KOPENHAG
BAKU
Tel: (41-022) 7316120 - 7316129-
Copenhagen
Azerbeycan
7387796
S/Tel: (45-33) 144055 - 144499
Tel: 0099-412 942505-941943 Fax: 0099-412 980047
1201 G eneva
V e d Vesterport 6 1612
H usi Hacıyev Cad. No: 11
Fahad Al-Salem Str. D o w Iia h C om plex P.O. B o x 23959 13100 Safat- Kuwait Tel: (965) 2453820/21 - 2422889
LEFKOŞA M ehmet A kif Cad. 52 Tel: (392) 2271061-22713822277124
LlSBON-L İZBON (GSA) Edificio 25, Aeroport Lisbon-5 Tel: (3511)899121
LONDON-LONDRA (TAP)11-12 H annover Str. L o nd on W 1R 9 H F Tel: (44) (171) 4994499 (5 lines-hat)
LOS A N G E L E S (G S A ) A M R G S A Services
R/Tel: (49-0221) 134071/72/73
Tel: (0973) 211896
KUVVAIT-KUVEYT (G SA)
Travel M anger Scjuare (G eorge
CAIRO - KAHİRE (G SA)
ATH EN S - ATİNA
4 Kari M a rks Str. No: 4 Apt: 22
285827
Aerlin gus Du blin Airport
S/Tel: (401) 3112410 - 3113210
1087 piso 5A Buenos-Aires
KİEV
R/Tel: (971-4) 270500 - 237230 -
DUBLİN (GSA)
BUCH AREST-BÜ KREŞ
Intercontinente S.A suipacha No:
Tel: (92) (21) 303503 - 301029.
Fax: (971-4) 279488
R/Tel: (32-2) 5126781 - 5126782-
(10 lines-hat)
Imtaz Plaza 85
DUBAİ
Stadhouderskade 2, 1054 ES
A R JA N T İN (GSA)
R/Tel: (92) (21) 5685922 G SA: Paktürk Enterprises
S / T e l: (32-2) 5020711
S/R Tel: (3120) 6853801
12 Avenue Centre Strachen Road S/Tel: (92) (21) 5682078
Tel: (974) 412911 - 412912
51 Cantersteen, 1000 Bruxelles
AMSTERDAM
KARACHI-KARAÇİ
S/R Tel: (49) (30) 2624033/34/35
BRUSSELS-BRU KSEL
S/R Tel: (962-6) 659102 - 659112
Fax: (27) 0 1 ) 8 8 3 35 71
P.O. Box: 363
T urkish Airlines Inc.
AMMAN
P.O. B o x 782 726, Sandton, 2146 Tel: (27) 0 1 ) 8 8 3 37 71
Budapester Strasse 8 10787 Berlin
BİŞKEK
Kazakhstan Tel: (7) (3272) 506220 - 501067
Maud&Fifth St. Sandton, 2196
C.A. D h aka 1000
BELGRADE
ADIS-ABABA (GSA)
T he Forum/lOth Floor C N R
Bengal Airlift Ltd. 54 Motijheel
Tel: (961) (1) 741391-92
JOHANNESBURG
P.O. Box: 739 A lklıobar 31952
D HAKA-DAKKA (GSA)
P.O. B o x 1 13 - 5486
P.O .Box No. 698 A bud hab i-U A E
P.O. Box. 11563 21425 Tel: (966) (02) 6 6 0 0 1 İ? '
Alnim ran C om ple x Centre Tel: (66-3) 8950044 - 8954904
Rue Clemenceatı
Opp. Çenter Hotel Nouotel
R/Tel: (45-33) 145190
Süite 1157 Los Angeles, C A 90045 Tel: (1) (310) 6465214
LYON 91 Rue Bugeaud 69006 Lyon
HAMBURG I Icrm a n n str 4 6 2 0 0 9 5 H a m b u rg
DA L LA S (GSA)
6053 W Centruy Blvd.
Tel: (33) (4 ) 78241324
A M R G S A Services 5470 LBJ
S/Tel: (49) (040) 325805-0 /
G u lf Express Transport Agency
Freeway Süite 900 Dallas T X
325805-1112
Torre de M adrid Plaza de
CP. T ow e r 3rd Level 313
Tel: (1) (800) 2882520
R/Tel: (49) (040) 325805 13-14-15
Espana 18
BANGKOK
h
A bdü laziz Str.
Autostrade Jal El D ıb
G ro u n d Floor Sultan Bin Y o u su f
jfc
A B C Travel A gency K ing
Mazda Buildin g 5th. Fl<x>r.
Sultan Bin Y o u su f and Sons
JEDDAH-CIDDE
C A A C Beijing Sales Office 117
(GSA)
Silom Road, 10500 Tel: (66-2) 2310300 (7 lines-hat)
BA S EL (GSA) R E C A Handels G m b h und
PLT 7 O FC . 7 28008 M adrid
HANNOVER
DAMASCUS-ŞAM
Ernst-August Platz 6 30159
Alfardos Str. Ibem Zaidun Bldg. 3rd Fİ.
S/RTel: (49) (511) 3048210 (4 lines-hat)
R E ISE A C E N T U R Centralbahn Str.7
Tel: (963-11) 2227266 - 2239770 G SA: Al-Faradees T. Tourism
C H 4051 Basel Switzerland
Agency Dar-El
Tel: (061) 2059660-(061) 2059661
M oııhandeseen Bldg.
Tel: (341) 5416426 - 5416849
M ALTA(GSA) Arrigo G ro u p Limited
HONG KONG (GSA) Best H olidays Ltd. Rm s 1603-4 Fleet H o u se 38 Gloucester Rd. Tel: (852)8613111
HOUSTON(GSA) 1300 Lam ar (Fou r Seasons Hotel)
TURKİSH
248 T ow er Road, Sliema Tel: (356) 316645 - 316705
MANCHESTER T urkish Airlines C argo/Kargo Tel: (171) 499 44 99 Manchester Tel: (161) 489 53 02
H ouston T X Tel: (1) (800) 2882520
BUSINESS
MADRİD
CI L A S S
JAKARTA(GSA) PT A n gkasa Cahaya Cemerlang W orld Trade Çenter l6th floor JL Jend Sudırm an Ka v 29-31
AIRLINES
Tel: (6221) 5211360
166 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
t 997
MANİLA D e k s A ir Inc. 7701 G olde n R ock Bldg. 168 Salcedo Str. Legaspi Village Makati Metro Tel: (63-2)8121455-81214528123865
iesteleri Programınız tümüyle özel ünlerle dolu... k gün 1000 kişi kapasiteli salonumuzda toplantı... Sonra terasta veya dileneniz seaport'lu özel bir gece, tüm konuklarınız yıldızlar olacak... Daha iskelede muhteşem bir balık ziyafetine davetlisiniz, bu sefer evsahibiniz Akdeniz... Daha sonra animasyonlar ve dilediğiniz branşta spor aktiviteleri...
D A N I Ş M A V E R E Z E R V A S Y O N / Inform ation andReservation
AĞRI (G S A ) MECCA-MEKKE(GSA)
Rl Y A D H - R İ Y A D
TBILISI-TİFLİS
Ç obanoğlu Turizm
A B C Travcl A gency
Khalidiya Bldg. O laya M ain .Str.
147, Agm ashenebeli
Al M a nsou r Str. Al Khazcndar Bldg.
P.O. Box. 25194 Riyadlı 11466
Avenue,
Tel: (966) (02) 5434887
Cum huriyet Cad. No: 32
Tel: (966) (1) 4631600 - 4632087
Georgia - Gürcistan
Tel: (472) 2157436
G SA: A B C Travel A gency
Tel: 00-995-32-958220
MEDINA-M EDİN E (GSA) A B C Travel A gency
(Sam e address-aynı adres)
Kurba n Al Nazil Str.
Tel: (966) (1) 4642667
B ehind S ony Co. Tel: (966) (04) 8224426 - 8221828 8224106
MIAMI (G S A )
Fax: 00-995-32-956135
TIRANA-TİRAN
M ILAN-MILANO
MONTREAL(GSA) Repvvorld Inc. 1250 Rene Levesque, Süite 2200
1-Aksaray Turizm ve Seyahat Acentası Lise Karşısı Kütüphane
Plaza Della Republica 55 00185
Tirana International Hotel-
Sok. D/2
Rom e S / T e l: (39) (6) 4873368
Business Hail Skanderlîeg Square
Tel: (382) 2132332
R/Tel: (39) (6) 4819535
Tirana / Albania
2-Aksaray Seyahat Acentası
Tel: (355) 42 34185(Ext: 107)
Zafer Malı. Devlet Hastanesi Karşısı
ROME-ROMA
SAN FRANCİSCO (GSA) 51'O 'Farrel Str. San Francisco. C A Tel: (1) (800) 2882520
No: 1 Ortaköy
TOKYO T oranom on Rapport, 4F, 16-6 T oranom on 1-Chom e
Largo A ugusto 1/A 20122 M ilano Tel: (39) (2) 76007107 - 76007111
AKS A RA Y (G SA)
G SA: Kam International S. H. P.K.
800 Brickeİl Avenııe Süite 1109 Miam i, FL Tel: (1) (305) 3741956
Seyahat Acentası
Tel: (382) 3518462-3513471
ANKARA
M in ato-Ku Tokyo, Japan 105
Atatürk Bulvarı No: 125
A nıeg International Services
Tel: (03)-5251-l 511
Kat: 2, 3, 5.
Ferhadiye 21 Tel: (387) 71440882
(03)-5251-1551 (R SV )
Tel: (312)4192825
SAR AJEVO-SARAYBOSNA (GSA)
S E O U L -S E U L (GSA)
G SA: Kindai A ir System Co. LTD.
R E Z Tel: (3 1 2)4 19 2 80 0
Q u e b e c H 3 B 4W 8
E & M A ir Travel Services Co. Ltd.
G M Bldg. 8F 10-10
(15 lines-hat)
Tel: (51 4)9 89 3 11 0
1102 Baeknam B/D,
Ginza C h u o -K ıı Tokyo,
Şehir O fisi-T ow n Office: Atatürk
188-3 Euıjıro-IG A Ju ng - Gu
Japan, 104
Bulvarı 231/3 Kavaklıdere,
Tel: (8-22) 7777055-7777080
Tel: (03) 3543-9781 (81)
Tel: (3 1 2)4687340
MOSCOW -MOSKOVA Bolshaya Dm itrovka Street 8/1 Bu ild in g 5, M o sco w
(03) 3543-9785
SI N G A P O R E - S İ N G A P U R
Tel: (7) (095) 2924345-2925121
300 Orclıard Road
G SA: Aeroflot Fruzenskaya
T he Promenade No: 06-11
TO R O N TO (GSA) Repvvorld Inc. 372 Ba y Street,
Naberezhnaya 4
Singapore 0923
Süite 405 Ontario M 5 H 2W 9
Tel: (7 ) (095) 2466996
Tel: (65) 7324556 - 7324557
Tel: (955) 8591
MUNICH -MÜNİH Bayer Strasse 43 D-80335 M ünchen S/Tel: (49) (089)
SOFİ A-SOFYA
TRIPOLI-TRABLUS
Salx>rna Str. No: 11-A
10121 Stockholm
(25hat/lines)
Tel: (46) (8) 218534 - 218535
TUNISIA-TUNUS Qulet HafFouz. 2 Em e Etage T unıs
2 Allee D e La Rolx*rtsau 67000
A ğencies LLC, P.O. Box. 5490
Strasbourg
Ruwi, Muscat
Tel: (33) ( 3 ) 8 8 521413
Tel: (968) 707303-707310
(3 lines-hat) 88 250017
Tel: (1) (212) 3399650 - 3399661
NİCE (GSA)
C om plexe El Mechtel Boulevard
STRASBOURG-STRASBURG
A Z D Travel and Tourism
N e w Y o rk N Y 10022
Tel: (218) (21) 4448798-3338236
Sok. Kat: 1 No: 1, Şereflikoçhisar / Ankara Tel: (312) 6872383
ANTALYA Cum huriyet Cad. Ö zel idare Işhanı Altı S/R Tel: (242) 2434383
A N T A K Y A (GSA) Ant-Tur T urizm ve Seyahat Acentesi
R/Tel: (49) (089) 51410920
437 M a dison A venııe 17.B
Cezayir Sq.
STOCKHOLM-STOKHOLM Vasagatan 7, P.O. B o x 73
NEW YORK
M uham m ed M egarif Str.
Tel: (359) (2) 883596 - 874220
51410931/51410932
M U S C A T-M A S K A T (GSA)
GSA: Ç avuşoglu T urizm ve Seyahat Acentası, Ankara Cad. Ç avuşoğlu
Tel: (216) (1 )7 8 6 4 7 3 -7 8 70 3 3
VANCOUVER(GSA) Repw orld Inc. 1166 Alizemi Str.
İn ön ü Cad. Rana Apt. 15/D Tel: (326) 214 9497-216 01 50
ARD AH A N (GSA) Kongre Cad. No: 99/A, Ardahan Tel: (478) 211 28 42
ARTVİN (GSA)
Süite 1202 B.C. V 6E 323
Turlıunt Turizm Seyahat Acentası
Tel: (604) 6837824
İn ön ü Cad. No: 16 Karahan Otel Girişi
STUTTGART
VIENNA- VİYANA
Lautenschlager Str. 20, 70173
O perngasse 3 1010 W ien
Stuttgart 1
Tel: (43) (1) 5862024
Tel: (49) (711) 2258222 (7 lines)
ZÜRİCH-ZÜRİH
SYDNEY-SİDNEY
Tel: (466) 2121800
BATM AN (GSA) Bat-Air T urizm ve Seyahat Acentası, Diyarbakır Cad.
Level lb, Süite 603
Tal Strasse 58 8001 Zürich
Illihan Oteli altı
28, Rue M assena 6000 Nice
16 Barrack St. Sydney, NSW , 2000
Tel: Rez: (41) (1) 2252323
No:75 Batman,
Tel: (33) (4) 93877207
Tel: (61) (02) 9299 8400
Tel: BS: (41) (1) 2252311
Sultan Tourism e
A m Plaerrer 8 90429 N um be rg S/RTel: (49) (0911) 929720 9297212-13/14/16
İÇ B Ü R O L A R
TAIF(GSA)
DOMESTIC OFFICES
A B C Travel Agency, Shııbra Str. Oppasite Saudi Cairo
T urkish Airlines Tel: (380) (482) 490100
ADANA
G SA: H ig ob a shi Nittai B ld g 4F E dob ori 1-10-2 N ıshı-K u O saka R/Tel: (81) (06) 441 86 90/91 S/Tel: (81) (06) 441 87 69
PARİS 1 Rue Scü b e 75009 Paris Tel: (3 3 -D 42664740
PRAGUE-PRAG (GSA) Czech Airlines V Celnici 5, Prague 1 Tel: (42) (2) 20104111 - 20104310
Seyahat Acentası inal Apt. 15/1
Stadyum Cad. No. 32
Tel: (966) (02) 7324777
S/R Tel: (322) 4570222
TAIPEI (GSA) ADIYAMAN (GSA)
G o ld e n Foundation T o urs Corp.
OSAKA (GSA)
K o n a k Arda Turizm Eskikuyum cular Mah., Ç avu ş Sok.
P.O. B o x 2746
ODESA
Tel: (488) 2139149
BALIKESİR (GSA)
NURNBERG
8F, 134 Sec. 4, C h u n g H sigo E.R.D.
inandı Turizm ve Seyahat Acentası
Lun g M eh Bldg.
Atatürk Buvarı, Emniyet Yanı, N o:l
Tel: (02) 7733266
Tel: (416) 216 14 36/37/38
TASHKENT-TAŞKENT Mustafa Kem al Atatürk Cad. No: 24
M. Kem al Cad.
Tel: (266) 2437575
BİNGÖL (GSA) O zkalsın Turizm Seyahat Acentası Ö zel idare Işhanı No: 4 Tel: (426) 2786765
BİTLİS (GSA) Öztav Turizm Seyahat Acentası Nato Cad. Vakıflar Sitesi Tel: (434) 2269898
Emniyet KarşısıNo: 46/C Kahta
Tel: (7-3712) 561563
Tel: (416) 7257705/06
BODRUM, M UĞLA Neyzen Tevfık Cad. No:208
TEHRAN-TAHRAN
AFYO N (GSA)
O stad Motahari Ave n ue No: 239 Tel: (98) (21) 8737383 - 8737464
G old Turizm ve Seyahat Acentası
8748450-8747451
Cum huriyet M eydanı
R/Tel: (252) 313 3172-173 M ilas Tel: (252) 5366596/99
BURSA
Atatürk Cad. Kat: 1
D o ğ a n Be y Mah. H aşim Işcan Cad.
H a yarkon Str. 78 zip code 63432
N o .l Emirdağ
Tugtaş Iş M erkezi No:73 12/H
Tel: (972) (03) 5172333/34/35
Tel: (272) 4415194 - 4415044
Tel: (224) 221 1 16 7 - 2212838
TELAVIV
168 SKYUFE
EKİM
OCTOBER
1997
KALE G ID A '•AN v* ItC A
Erdem ÖKTE
"... Optimum stok seviyesi gerçekleştirildi, finansman masraflarımız düştü."
DURU PAl TKİ ve SAN A S
A h m et YALTA On Md Yra
• -------------------------------"Araç parkımız ile rut planlarımızı düzenledik, nakliye masraflarımız azaldı."
KENT DİSTRİBÜTÖRÜ BIRUK GIOA SAN ve IlC AJ
Sevgi DEMİRCİ
"Vade ortalamalarımız düzenlendi, karlılığımız arttı."
S is te m a tik b a k ış a ç ım ız , onların d a yönetim gücüne UNİSEL DİSTRİBÜTÖRÜ KARAOfNIZ ÜOA SAN v* IlC AS
güç kattı.
A h m e t LEVENTOĞLU
"Satış elemanlarımızın ziyaretleri planlandı, sıcak satışlarımız ve siparişlerimiz arttı."
•Cari
Hesap
Yönetim i Takibi
‘ Dövize
Endeksli
Risk
‘ Geciken
Tahsilat
ve Ö d e m e l e r i n
Takibi
•Sipariş Uygulamaları 'O p tim u m K O V A N G ID A SAN w TK AS
Y ü k l e m e . R u t ve S e v k ı y a t Planı
A1 D a ğ ıtım Y ö n etim i Yazılım ı
Mürsel YAKUT &n Ma
*EI B i l g i s a y a r ı İ ş l e m l e r i ‘ A r a ç t a
"Merkez - şube arası bilgi transferleri doğru ve hızlı çalışmaya başladı, zaman kazandık."
F a t u r a l a m a ve A r a ç S t o k Tak i bi • S t o k Y ö n e t i m i * B a r k o d İl e S t o k Takibi
‘ Muhasebe
Y önetim i
^ 0 '- oJİLER' s * * .
• Fi nan sm an Tabloları ‘ Çek /S e ne t ve
Ödeme
T akibi
İşlem leri
*Bordro
‘ D e m irb a ş
T akibi
•M erkez/Ş ube T ransferi M a ğ a z a
*POS
Arası İle
__________________
oo •
•
•
•
•
•
JL
B ilgi
E ntegre
O t o m a s y o n u
U ygulamaları 'Esnek Raporlama
İ Z M İR : T E L : ( 0 2 3 2 ) 4 4 5 9 8 5 0 FAKS:
(02 32)
441
52
46
İ S T A N B U L : TEL:(0212) 27 4 23 00 FAKS:
(0 2 1 2 )
275
55
85
A N K A R A : T E L :(0 3 1 2 ) 4 2 6 43 44
S i s t e m i ‘ On A y r ı D ov ı z C i n s i İle M o d ü l T a k i b i
FAKS: W EB:
(0 3 1 2 )
467
04
40
h ttp ://w w w .a 1 .c o m .tr
O
DANIŞMAVEREZERVASYON/In form ation an d R eseru ation ÇORUM (GSA) Ç avu şoğlu Turizm ve Seyehat Acentası G azi Cad. No: 22 Kat: 3 Tel: (364) 2243928
Kilise D ü kkanları No: 5
MALATYA
Tel: (326) 2149497-2160150
İSTANBUL A. İstanbul Satış M üdü rlüğü
ŞIRNAK (GSA)
Kanalb oyu Cad. No: 10 O rduevi
Rüzgâr T urizm Sey.Act.
Karşısı Tel: (422) 3211920-3211922
Cum huriyet Cad. Tel: (486) 216 36 70-216 39 57
MANİSA (GSA)
Cum huriyet Cad. No. 199-201
Y o l Turizm Sey. Act.
Sudalar Turizm ve Tic. A. Ş.
Kat: 3 Harbiye
Anafarta Mah. Gaziosm anpaşa
Trakya Turizm Sey. Act.
Kem alpaşa Mah. Kayserili Ahmet
R/Tel: (212) 6636363
Cad. M e rkez Iş Hanı, Tel: (236)
Atatürk Bulvarı Y ıldız Apt.
Paşa Cad. Anafartalar Oteli
S/Tel: (212) 2250556
2346311
Tel: (286) 2123366/ 2172622
.Satış Büroları - Sales Offices
ÇANAKKALE(GSA)
TEK İRD AĞ (GSA)
No. 88/A Tel: (282) 2618438 - 2618439
MARDİN (GSA)
1. Kadıköy, Bağdat Cad. No: 27
Bilem Turizm ve D ış Ticaret AŞ.
R/Tel: (252) 6925499
Kızıltoprak, Tel: (216) 4184486
Karayolları Karşısı, Yenişehir
S/Tel: (252) 6925899
2. Harbiye, Cum huriyet Cad.
Tel: (482) 2130315-2122575
DALAMAN, MUĞLA
DENİZLİ
No: 199/201
Kem erkaya Mah. M eydan Parkı Karşısı Tel: (462) 3266433-34
MARMARİS
İstiklal Cad. No: 27/B
Tel: (212) 2250556 (6 Lines-hat)
Atatürk Cad. No: 50-B
Tel: (258) 2648661-2648671
3. Taksim, Gezi D ü kkanları No: 10
Tel: (252) 4123751-4123752
DİYARBAKIR
TRABZON
Tel: (212) 2521106 (6 Lines/hat)
UŞAK (GSA) Vatan Seyahat Acentası lsmetpaşa Cad. No: 85 Kat: 2
MERSİN
İnönü Cad. No: 8
B. Aksaray Satış M üdü rlüğü
Tel: (412) 2212314 - 2226143
Atatürk Bulvarı, G ülpalas Apt.
Çelebi Işhanı No: 7
No: 162 Kat: 6
Tel: (324) 2315232-2321278-
Enver Perihanoğlu İş Merkezi
Sedan Turizm Seyahat Acentası
Tel: (212) 5119222-23 -
2330100-2330274
Cum huriyet Cad. No: 196
Bedesten D ış D ü kkanları No: 25
5117860-5117978
EDİRNE (GSA)
Tel: (284) 2120761
İstiklal Cad. 27. Sök.
Tel: (432) 2161019 - 2161241
M u şovası T urizm Sey. Act.
İZMİR Gaziosm anpaşa Bulvarı No: 1/F
İstasyon Cad. Vilayet karşısı
B ü y ü k Efes Oteli Altı
Tel: (436) 2123070
S/Tel: (424) 2183730
R/Tel: (232) 4258280
R/Tel: (424) 2181576 - 2182300
S/Tel: (232) 4841220 (5 lines-hat)
ERZİNCAN (GSA) Polat Turizm ve Seyahat Acentası
Trabzon Cad. No: 66/A Tel: (344) 2234181-2254037
KARAMAN (G SA) O n n a n İşletmesi Karşısı
GAZİANTEP Atatürk Bulvarı No. 30/B S/Tel: (342) 2301563-64 R/Tel: (342) 2301565-66
GİRESUN (GSA) Cotanak Turizm Seyahat Acentası
Cotonak Turizm Seyahat Acentası Şarkiye Mah. Belediye Binası Altı Tel: (452) 2252054
KARS (GSA) Sınır Turizm ve Seyahat Acentası
RİZE Kazdal Camii Y a n ı Belediye Sosyal
Atatürk Cad. No: 80
Hizmetler Binası Kat: 1
Tel: (474) 2123838 (4 hat)
Tel: (464) 2130591 - 2130592
KAYSERİ Sahabiye Mah. Yıldırım Cad. No. 1
Ankara Cad. Işbankası karşısı No: 1
KIRŞEHİR (G SA)
Tel: (264) 2749688
Acentası, Atatürk Cad. No: 7/2
Kazım paşa Cad. No. 18
Tel: (386) 212 1 17 2 - 2121718
R/S Tel: (362) 4313455 - 4315065
İĞDIR (G S A ) Eğer Turizm Seyahat Acentası Atatürk Cad. Sular Sok. No: 21 Tel: (476) 2279435
KONYA
BA T -A IR Turizm Sey. Act.
Tel: (332) 3512000 - 3512032
Cum huriyet Meydanı,
1. (G S A ) Vatan Seyahat Acentası
'Erdef Oteli altı. No: 9/B Tel: (484) 2237574-2233069
Ankara Cad. A yva z Pasajı No: 41 Cihanbeyli
SİVAS (G SA) Sivas Turizm ve Seyahat Acentası
Tel: (332) 6732306 - 6731367
istasyon Cad. 30.Y ıl Sitesi, No: 7-8
Akita Turizm Seyahat Acentası
Acentası, Atatürk Cad.
Tel: (346) 2211147-2213687-
istiklal Mah. istasyon Cad.
No. 10/A. Kulu
2244624
Çağlar Apt. No: 23/1
Tel: (332) 6416350 - 6416710
Tel: (246) 232 25 92
İSK END ER UN (GSA)
İSTANBUL - BUDAPEŞTE Pazartesi - Çarşamba Cuma
14.00 08.30
Pazartesi - Çarşamba Cuma
16.00 10.30
SİİRT (GSA)
Alaaddin Cad. No. 22 Kat 1/106
2. (G S A ) O rhangazi Y ıldız Seyahat
İSPARTA (GSA)
Skylife’ın Eylül 1997 sayısında yer alaıı ‘Uçuş Noktası: Budapeş te' başlıklı yazıda yer alan THY uçuş tarifesinde yanlışlık yapıl mıştır. Düzeltir, sayın okurları mızdan özür dileriz.
BUDAPEŞTE - İSTANBUL
SAMSUN
Ant-Tur. Antakya Turizm ve
Tel: (326) 2157532 - 2157252
SAKARYA(GSA) Sakarya T ur ve Seyahat Acentası
Tel: (352) 2223858
Çavuşoğlu Turizm ve Seyahat
No: 15/D Antakya-Hatay
DÜZELTME /C0RRECTI0N
Tel: (388) 2132117 - 2321507
K on ya Cad. No. 55
Tel: (452)2124880
Seyahat Acentası. İn ön ü Cad.
General Sales A gency
Tel: (338) 2120680
Atatürk Bulvarı No:33/A
HATAY(GSA)
: Rezervasyon / Reservation
ORDU (GSA)
Funya M otel altı, K o rd o n Boyu No: 33/A
R
S : Bilet Satış / Ticket Sales G S A : Genel Satış Acentası
İstasyon Cad. No: 67
Cici T ur ve Seyahat Acentası
Tel: (252) 6142034-6142443
istiklal Cad. No: 13 Ürgü p Tel: (384) 3414688-3415207 Sobek Turizm Sey. Act.
No: 24 Tel: (442) 2181904 Fetur T urizm ve Seyahat Acentası
Lise Cad. No: 16, T o n o s Apt. Tel: (354) 2129193 - 2123946
NİĞDE (GSA)
50. Y ıl Cad. S S K Rant Tesisleri
F E TH İY E (GSA)
Ç avuşoğlu Turizm Sey. Act.
A rgeus T urizm Seyahat Acentası
Dön ge l T urizm Seyahat Acentalığı
H üküm et Cad. 13,
YOZGAT(GSA)
NEVŞEHİR(GSA)
KAHRAMANMARAŞ(GSA)
Tel: (446) 2146784
ERZURUM
VAN
MUŞ (GSA)
Şehit ilhanlar Cad. No: 26/D
ELAZIĞ
Tel: (276) 2152033 - 2125129
g .j,
ŞA N L IU R F A (GSA)
We npologise (or errors in the THYttiglıt times given in the am e le “Flight Destination: Budapest" published in Ihe Septemher issue o f Skylife. The correct times are given below: İSTANBUL - BUDAPEST
Mondays and Wednesdays 14.00 Fridays 08.30
Kaliru Turizm ve Seyahat Tic. A Ş
KUŞADASI (G SA)
Sarayönü Cad. No: 74/A
O sm a n Turizm Ticarel A Ş
Köprübaşı
Rendetia T o u r Seyehat Acentası
İn ön ü Bulvan No: 18/A
Mareşal Fevzi Çakm ak Cad.
Tel- (256) 6144205 - 6149382
Tel: (414) 2153344 - 2154548
Sayın Yolcularımız,
BUDAPEST- İSTANBUL
Mondays and Wednesdays 16.00 Fridays 10.30
Dear Passengers,
Cep telefonları uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Uçaklarımızda uçuş emniyeti ve can güvenliği açısın dan cep telefonlarının kapalı tutulması gerekmektedir.
Portable phones interfere vvith the flight instruments and have a negative effect on flight safety. Therefore they must be svvitched off during the entire fligth to provide personal and aireraft safety.
17 0 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
♦ İS T A N B U L D A B E N Z E R İ Y O K ! ♦ Q.
C a m l ic a K o n a k l a r i M A N Z A R A S I Y L A , C L U B ÜYLE, Z E N C İ N İ M K Â N L A R I Y L A V E C Ü V E N L İ C İ Y L E İ S T A N B U L D A B E N Z E R İ O L M A Y A N B İ R SİTE... İ S T A N B U L D A B İ R D A H A ELE C E Ç M E Y E C E K B İ R H A Y A T F IR S A T I.
Ç A M L IC A C L U B Çamlıca Konakları'nda. beş yıldızlı o tellerd e bile olm ayan tam 11.304 m2'lik bir Club kompleksi var: Ç a m lıca Club. • Hem Açık, hem Kapalı Yüzme Havuzları • Güneşlenme Terasları • Teras Bar • Havuz Bar • Biri Çok Amaçlı, Tribünlü Tenis Kortları İS T A N B U L E L İN İZ İ N A L T IN D A
Fitness Çenter: Sauna • Solarium • Şok Havuzu
Çamlıca Konakları, Kadıköy'ün terasında
• Buhar Banyosu • Aletli Jimnastik ve Masaj Salonları
İstanbul'un en güzel tepesi Çamlıca'da kuruluyor.
Kapalı Y ü zm e Havuzuyla aynı çatı altındaki
Büyük ağaçların oluşturduğu yemyeşil bir koru üzerinden
bu b irim le r cam duvarlarla b irbirini görüyor.
nefis bir Marmara Denizi manzarasına bakan Çamlıca
• Restoran • Bar • Oyun - Bilardo Salonu...
Konakları, benzersiz site im kânlarını İstanbul'un
B e lk i de s a d e c e u y u m a k iç in
g üzellikleriyle ve güvenceleriyle buluşturuyor.
k o n a ğ ı n ız a g id e c e k s in iz . N e d e r s in iz ?
E V İN İZ B İR K O N A K
E L E K T R O N İK A L G IL A M A L I G Ü V E N L İK
yoğunluğu yaşatmadan Yurt Gayrimenkul bünyesinde, anında
Beş katlı bloklarda normal ve dubleks 280 konak var.
Güvenlik Merkezi'ne bağlı bu sistem hırsızlığa, yangına,
Özel Yuva Kredisi veriyor... Konak sahibi olmanızı kolaylaştırıyor.
Ferah, şömineli Salonlar • Geniş bir yaşama alanına
gaz ve su kaçaklarına karşı kesin etkilidir: 360' hareketli
dönüştürülmüş Mutfaklar • Jakuzili, soyunma odalı
K a m e ra la r ve D e d ektö rle r... Site kapısını uzaktan
Ebeveyn Süitleri • Personel için özel banyolu
kumanda ile açabileceğiniz size özel Access Kartı...
Y U R T B A N K Ö Z E L Y U V A K R E D İS İY L E Yurtbank, Çamlıca Konakları'na zaman kaybı ve mevzuat
ÜÇEM İN Ş A A T KALİTESİ VE
bölümler... Açık - Kapalı Otoparklar... Kesintisiz
Ziyaretçileri site ve blok kapısında denetleyebileceğiniz
UÇGM
Su ve Elektrik... Merkezi Uydu TV ve Müzik Yayını...
G ö rü n tü lü Diyafon... Vb.
Çamlıca Konakları inşaatını gerçekleştiren ve Yurtbank'ın
H a n ı m l a r ı n y a ş a m a y ı d ü ş le d ik le r i
Y ü z d e y ü z g ü v e n lik t e y a ş a m a k h u z u r
büyük ortaklarından olan Üçem İnşaat'ın verdiği Performans
b ö y le b i r k o n a k d e ğ il mi?
v e r ic i d e ğ il m i?
Sertifikasıyla, projenin tüm taahhütleri teminat altına alınıyor.
İN Ş A A T L A R IN
% 70
PERFOR/AANS SERTİFİKASIYLA
İ T A M A M L A N M I Ş T I R . BELİR Lİ S A Y I D A K O N A K
A V A N T A J L I FİY A T LA R LA SA T IŞA S U N U L M U ŞT U R .
ir
I YURT | G A Y R İM E N K U L \ D E Ğ E R L E N D İR M E A.Ş. ^ B a lk a n e r Plaza
Çamlıca Konakları projemizi, tropikal atmosferli Özel Showroom'umuzda VidivvaH'da izleyebilirsiniz.
Yurt
Gayrimenkul
Değerlendirme,
Üçem
İnşaat
ve
Y ur I b an
E sk i B ü y ü k d e r e C a d . N o . 3 I M a s la k 8 0 6 7 0 İsta n b u l T e l: (0 2 1 2 ) 2 8 6 3 2 3 2 / p b x Faks: ( 0 2 12) 2 8 6 3 2 2 2
FARK
Balkaner
A Y R I N T I D A
Şirketler
Grubu
kuruluşlarıdır
£
m a e r s k
P
m aersk
lAEBRjo
CATERPILLAR FORKLİFT
^ Genel Müdürlük Tel: (212)251 34 10 Faks: (212)293 88 82
BORUSAN GÜÇ SİSTEMLERİ İstanbul Bölge M üdürlüğü Tel: (262) 653 92 21-25 Faks: (262)6539216-18
Ankara Bölge M üdürlüğü Tel: (312) 447 57 10 Faks: (3 1 2 )4475713
İzm ir Bölge M üdürlüğü Tel: (232) 339 07 66 Faks. (232) 343 03 64
Adana Bölge M üdürlüğü Tel: (322) 45811 20 Faks: (322)4594846
U Ç U Ş BİLGİLERİ FlightInform ation M E S A F E L E R F L İG H T D IS T A N C E S İstanbul'dan / From İstanbul
Km
M il
A LM ATY A L A
4223
2280
AM M AN A M M
17 6 0
950
ABU D HABİ / ABU DHABl A U H
3426
AM STERD AM A M S A ŞK A B A T/ ASHKHABAD A SB A T İN A / A T H E N S A T H
Km
M il
L O N D R A / LO ND O N L H R
2635
LYO N L Y S
2241
12 10
18 5 0
M A D R İD M A D
2897
15 6 4
2321
12 5 3
M AN CH ESTER M A N
2838
1534
2808
15 16
M İL A N O / M İL A N L I N
18 2 8
987
M O S K O V A / M OSCOVV M O W
19 6 3
10 6 0
646
349
14 2 3
B A H R A IN B A H
3 14 3
16 9 7
M Ü N İH / M U N IC H M U C
17 0 4
920
BAKÜ B A K
19 0 8
10 3 0
N EW Y O R K N Y C
8404
4538
BANGKOK B KK
7840
4233
N İC E N C E
2039
1 10 1
BASEL BSL
19 3 7
10 4 6
N URENBERG N U E
17 5 6
948
B E R L İN S X F
18 7 1
10 10
O S A K A K 1X
10 3 7 7
5603
B E Y R U T / B E IR U T B E Y
10 4 8
566
B İŞ K E K / B IS K E K F R U
4052
2 18 8
P A R İS / O R L Y O R Y
B R Ü K S E L /B R U S S E L S B R U
2271
12 2 6
P R A G / PRAGUE PRG
14 5 1
892
BU DAPEŞTE / BU DAPEST BUD
1 13 6
6 14
R IY A D / R lY A D H R U H
3087
16 6 7
BÜ KREŞ / BU CH AR EST BU H
O D ESSA ODS
680
367
2365
12 7 7
628
339
R O M A (R O M E) / F IU M IC IN O F C O
15 5 4
839
C E N E V R E / GEN EVA GV A
2093
1 13 0
SA R A Y B O SN A / SA R A JEV O S J J
17 14
926
C İD D E / JE D D A H J E D
2604
14 0 6
S İN G A P U R / S IN G A P O R E S I N
9 5 19
5 14 0
DUBAİ D X B
3295
17 7 9
S O F Y A / S O F lA S O F
D Ü SSELDO RF DUS
2 14 8
1 16 0
502
271
STO CKH O LM A R N
2369
12 7 9 10 8 7
FRAN KFU RT F R A
19 3 5
10 4 5
STRASBO U RG SXB
20 13
HAM BURG H AM
2 18 0
1 17 7
STU TTGART STR
18 5 9
999
HANN OVER H A J
2 14 5
1 15 8
ŞA M / D A M A S C U S D A M
15 4 5
834 4948
K A H İR E / C A IR O C A I
12 9 8
701
Ş İK A G O / C H İC A G O O R D
9 16 4
KARAÇİ / KARACHI KHI
4 1 10
2219
T A H R A N /T E H R A N T H R
2 15 9
1 16 6
KO PEN H A G / CO PEN HAGEN CPH
2 1 19
1 14 4
TAŞKEN T T A S
3467
19 6 9
K İE V 1E V
1 16 3
628
T İ F L İ S / T B IL IS I T B S
14 4 6
781
KÖ LN / C O L O G N E C G N
2085
1 12 6
T E L A V IV T L V
1 274
688
KU VEYT KWI JA K A R TA C G K JO H AN N ESBU R G J N B LEFKO ŞA ECN
3465
18 7 1
T İR A N T l A
876
473
10 8 8 2
5882
TO KYO N R T
9799
5291
7930
4282
T U N U S / T U N U S IA T U N
18 2 2
984
845
456
V İY A N A / V lE N N A V I E
13 8 5
748
Z Ü R İH / Z U R lC H Z R H
18 5 2
10 0 0
T H Y U Ç U Ş L A R I / T H Y F L IG H T S
M E SA FE L E R / FLİGHT DIŞTAN
Ankara’dan (km) / From Ankara (km)
İstanbul'dan (km) / From İstanbul (km) ADANA ADA ANKARA ESB ANTALYA AYT BATMAN BAL BODRUM BXN DALAMAN DLM DENİZLİ DNZ DİYARBAKIR DIY EDREMİT EDO ERZURUM ERZ GAZİANTEP GZT İSPARTA İSE İZMİR ADB KAYSERİ ASR KONYA KYA MALATYA MLX SAMSUN SSX TRABZON TZX VAN VAN
787 437 544 1144 546 672 470 1095 301 1091 1019 460 430 706 537 874 691 989 1345
443 848 441 772 669 439 695 596 593 720 637 420 633 509 895 298 502 806 309
ADANA ADA AĞRI AJI ANTALYA AYT BATMAN BAL BODRUM /MİLAS BXN DENİZLİ DNZ DİYARBAKIR DIY ELAZIĞ EZS ERZİNCAN ERC ERZURUM ERZ GAZİANTEP GZT İSTANBUL İST İZMİR ADB KAHRAMANMARAŞ KCM KARS KSY KAYSERİ ASR MALATYA MLX MUŞ MSR SAMSUN SSX 1 74 S K Y L IF E
E K İM
OCTOBER
1997
SİİRT SXZ SİNOP SIC SİVAS VAS ŞANLIURFA SFQ TOKAT TJK TRABZON TZX VAN VAN
824 274 350 757 476 606 935
İzmir'den (km) / From İzmir (km) ADANA ADA
863
C
•
i
«
#
•
İ
I
i
I
«
•
i
#
"
»
#
I
•
D R ESSIN G W ITI I T H E LEAVES O F A FA M ILY T R E E ... A k ın Tekstil, p ro d u c in g fabrics fo r 5 continents, is a fa m ily c o m p a n y o f 41 y e a rs -o f-a g e . A n d n o w th e con tin en ts are d res s in g w ith the le a v e s o f a fa m ily tree...
A
K
I
T
E
K
N
S
A N O N İM
T
İ
L
Ş İR K E T İ
‘First C l a s s ” fabrics.
V e liefen d i Yolu Phone:
No: 49
( 90-2 1 2 ) 543 64 40
B akırköy 3 4730
• Fax: (9 0 -2 1 2 )
İstanbul - T urkey
583 50 69
» Telex:
2 8 7 1 2 a k ı n tr
T H Y Y E N İ U Ç U Ş N O K T A L A R I / THY's Neıv Flight D estinations
MANCHFSTFR
İlk uçuş tarihi: 7 Mayıs 1997 Non-stop Çarşamba-Cuma-Pazar: İstanbul/Chicago/İstanbul
İlk uçuş tarihi: 15 Haziran 1997 Non-stop Salı-Perşembe-Pazar: İstanbul/Manchester/İstanbul
First flight: 7 May 1997 Non-stop VVednesdays-Fridays-Sundays: Istanbul/Chicago/lstanbul
First flight: 15 June 1997 Non-stop Tuesdays-Thursdays-Sundays: Istanbul/Manchester/lstanbul
ODESSA________ ilk uçuş tarihi: 31 Mart 1997 Non-stop Pazartesi-Perşembe: İstanbul/Odessa/istanbul
-----
KIBRIS CYPRDS
(ıü İt ekin Ç izg e n
First flight: 31 March 1997 Non-stop Mondays-Thursdays: Istanbul/Odessa/lstanbul
1
ilk uçuş tarihi: 3 0 Mart 1997 Non-stop Pazartesi-Salı-Perşembe-CumartesiPazar: İstanbul/Ercan Pazartesi-Salı-Çarşamba-CumaPazar: Ercan/İstanbul
İlk uçuş tarihi: 3 Temmuz 1997 Perşembe-Pazar: İstanbul/Bangkok/Singapur/Jakarta Cuma-Pazartesi: Jakarta/Sitıgapur/Baııgkok/istanbul First flight: 3 July 1997 Thursdays-Sundays: Istanbul/Bangkok/Singapore/ Jakarta Fridays-Mondays: Jakarta/Singapore/Bangkok/lstanbııl
First flight: 30 March 1997 Non-stop Mondays-Tuesdays-ThursdaysSatuıdays-Sundays: İstanbul/Ercan Mondays-Tuesdays-VVednesdaysFıidays-Sundays: Ercan/İstanbul
İHB»— ilk uçuş tarihi: 6 Haziran 1997 Non-stop Pazartesi-Çarşamba-Cuma: istaııbul/Budapeşte/istanbul First flight: 6 June 1997 Non-stop Mondays-YVednesdays-Fridays: Istanbul/Budapest/lstanbul
|
I
Tüm canlıların yaşantısında çeşitli alanlarda kullanılan suyun insan vücudunun % 70’ini a d ığ ı v e g ü n d e b irk a ç litre su tü ke tilm e si g e re ktiğ i d ü şünü lürse, içm e s u y u n u n
önem i ortaya
ç ı k ı y o r ,
Ç a ğ d a ş
y a ş a m ı n
a y rılm a z b ir
p a rça sı olan
içm e suyuna
d u y u l a n
g e re k s in im , ‘y
lezzeti, kalitesi
ve içim kolaylığı b irle ş ti. 21.
ile b u s u d a
Yüzyılın te k n o lo jik d o n a n ım ı ve özenli ü retim i ile sağlıklı içm e su yu n a duyulan özlem i gid e re ce k su ’AYSU’. vn4
AYSU A.Ş. Ay dı ner Ş i r k e t l e r Grubu üyesi di ı Gölgeli Sk. 32/2 G.QP 06700 Ankara Tel: 312.446 01 36 Faks: 312.446 29 E
U Ç A K F İL O S U The Fleet
A3 4 0 - 3 1 1 N U M B E R O F P LA N ES/U Ç AK AD E D İ: 5 N AM ES/ADLARI: İSTANBUL/İSPARTA/ANKARA/İZMIR/ADA\A M A M M I M TAKE OFF VVEIGHF/AZAMİ K A L K IŞ AĞ IR LIĞ I: 25 7 .0 0 0 (25 8 .0 0 0 ) kg. WIMG SPAN /KANAT UZUNLUĞU: 60 .304 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 83 .6 8 9 m HEIG H T/YERD EN Y Ü K S EK LİĞ İ: 16.828 m C R U ISIN G SP E E D / N O R M A L S E Y İR SÜ RATİ: 8 9 0 km/h SEATIN G CAPACITY/KO LTU K AD E D İ: 271 M A X IM U M C R U ISIN G ALTITLIDE/AZAMİ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İĞ İ (TAVANI): 1 4 2 6 8 m M A V IM IM C R U ISIN G SP EE D / A Z A M İ SÜ RATİ: 9 4 5 km/h M A V IM IM RANG E/AZAM İ M ENZİL: 11.952 km C ARG O C APACITY/KARG O K A P A SİT E Sİ: 16.000 kg.
T U R K İ S H
-
310-203 N U M B E R OF P LAN E S/U Ç AK A DEDİ: 7 N AM ES/ADLARI: SEYHAN/CEYMAN/DİOIE/FIRAI/K1ZILIRMAK/YEŞİI IRMAK/SAKARYA M A V IM l M T AK E OFF W EIGHT/AZAM İ K A L K IŞ AĞ IR LIĞ I: 14 2 .0 0 0 kg. WING SPAN /K AN AT UZUNLUĞU: 43 .90 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 46 .66 m HEIG H T/YERD EN Y Ü K S EK LİĞ İ: 15.81 m C R U ISIN G SP E E D / N O R M A L S E Y İR SÜ RATİ: 8 6 0 km/ll SEATIN G CAPACITY/KO LTU K AD E D İ: 22 5 M A X IM U M C R U ISIN G ALTITUDE/AZAM İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İĞ İ (TAVANI): 1 4 2 6 8 m M A X IM U M C R U ISIN G SP EE D / A ZA M İ SÜ RATİ: 9 0 0 km/ll M A X IM U M RANG E/AZAM İ M ENZİL: 6.480 km C ARG O C APACITY/KARG O K A PA SİT E Sİ: <1.00(1 kg.
A 310-304 N U M B E R OF P LAN E S/U Ç AK A DEDİ: 7 N AM ES/ADLARhARAS/ÇO m H/FRGENI/AKSL/GÖKSIJ MERİÇ/DALAMAN M A X IM U M TAKE O F r VVEIGHT/AZAMİ K A L K IŞ AĞ IRLIĞ I: ARAS/ÇORUHERGENE/AKSU 15 3.00 0 kg.. GÖKSU/Mt RİÇ/OALAMAN 15 7.00 0 kg. W ING SP AN /KANAT UZUNLUĞU: 4 3 .9 0 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 46 .66 m HEIG H T/YERD EN Y Ü K S EK LİĞ İ: 15.81 m C R U ISIN G SP EE D / N O R M A L S E Y İR SÜ RATİ: 8 6 0 km/h SEATIN G C APACITY/KO LTU K ADEDİ: ARAS/ÇORUH/ERGENE/AKSU 210. GOKSU/MERİÇ/DALAMAN 176 M A X IM U M C R U ISIN G ALTITUDE/ AZAM İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İĞ İ (TAVANI): 1 4 2 6 8 m M AX IM U M C R U ISIN G SP EE D / A ZA M İ SÜRATİ: 9 0 0 km/h M A X IM U M RANG E/AZAM İ M ENZİL: 8.100 km C ARG O C APACITY/KARG O K A P A SİT E Sİ: 9.0 00 kg.
B 737-400 N U M B E R OF P LAN E S/U Ç AK A DEDİ: 28 N A M ES/ A D IA R I: Kİ V IIII VVV.M IK M ARMARİS AMASRA İ'RG ÜP AIANVA AVTAIYA'FE IIIİYI KUŞADASI/BOÜIU M (,IŞ,M[ G Ö RIM L SİLİFKE TIKlRDAf. AR1VİV — BALIKESİR/BOLl MIC,I A, ESKİŞEHİR ÇANAKKAl I KAYSERİ/EFES/SİDL BERGAMA/MALATYA/GELIBOK, ANADOLU/TRAKYA M A V IM l M TAKE OFF W EIGH F/AZAM İ K A L K IŞ AĞ IR LIĞ I: 68 .0 3 8 kg. W ING SPAN /KANAT UZUNLUĞU: 28 .89 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 36 .40 m HEIGH T/YERDEN Y Ü K SEK LİĞ İ: 11.15 m C R U ISIN G SP EE D / N O R M A L SE Y İR SÜRATİ: 6 9 8 km/h SEATING C AP ACITY/KO LTU K A D E D İ: 150 M AX IM U M C R U ISIN G ALTITUDE/AZAM İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İĞ İ (TAVANI): 1 2 8 7 6 m M A V IM l M C R U ISIN G SP EE D / A ZA M İ SÜRATİ: 8 5 6 km/h M AX IM U M RANG E/AZAM İ MENZİL: 3.350 km C ARG O CAPACIFY/KARG O K A P A SİT E Sİ: 1.000 kg.
ti
B 737-500 N U M B E R OF PLAN ES/U Ç AK A D E D İ: 2 NAM ES/ADLARI: TRABZON/BURSA M \ \ I M l M TAKE OFF VVEIGHF/AZAMİ K A L K IŞ AĞ IR LIĞ I: 60.702 kg. W ING SPAN /K AN AT UZUNLUĞU: 28 .89 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 31.01 m H EIG H T/YERD EN Y Ü K S EK LİĞ İ: 11.15 m C R U ISIN G SP E E D / N O R M A L S E Y İR SÜ RATİ: 6 9 8 km/saal SEATIN G CAPACITY/KO LTU K AD E D İ: 117 M A X IM U M C R U ISIN G ALTITUDE/AZAM İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İĞ İ (TAVANI): 1 2 8 7 6 M A X IM U M C R U ISIN G SP EE D / A ZA M İ SÜ RATİ: 8 5 6 km/h M A X IM U M RANG E/AZAM İ M ENZİL: 3.8 65 km C ARG O C APACITY/KARG O K A PA SİT E Sİ: 5 0 0 kg.
T URKIS K t ••
RJ 70
N U M B E R OF PLAN ES/U Ç AK A D E D İ: 4 N AM ES/ADLARI: ERZİNCAN/UŞAK/KAHRAMANMARAŞ/MUŞ M AV IM t M TAKE OFF VVEIGHT/AZAMİ K A L K IŞ AĞ IRLIĞ I: 40 .8 2 3 kg WING SPAN /K ANAE UZUNLUĞU: 26.34 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 26.16 m HEIG H L/YERDEN Y Ü K S EK LİĞ İ: 8.61 m C R U ISIN G SP EE D / N O R M A L SE Y İR SÜ RATİ: 7 2 0 km/h SEATIN G CAPACITY/KO LTU K A D E D İ: 7 9 M A X IM U M C R U ISIN G ALTITUDE/AZAM İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İĞ İ (FAVANI): 1 0 7 8 8 M A X IM U M C R U ISIN G SP EE D / A ZA M İ SÜ RATİ: S 2 0 km/h M A X IM U M RANG E/AZAM İ M ENZİL: 2.407 km C ARG O CAPACITY/KARG O K A P A SİT E Sİ: 2.2 11 kg.
B 727-200 F CARfiO N U M B E B O F P LAN ES/U Ç AK A D E D İ: 3 N AM ES/ADLARI: EDİRNE/KARS/SİNOP M A V IM l M FA K E OFF W FIGH F/AZAM İ K A L K IŞ AĞ IRLIĞ I: 8 6 .4 0 9 kg. VVING SPAN /KANAT UZUNLUĞU: 37 .584 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 54 .813 m H EIG H E/YER DEN Y Ü K S EK LİĞ İ: 1 1.832 m C R U ISIN G SP EE D / N O R M A L SE Y İR SÜ RATİ: 8 6 2 km/h M A X IM U M C R U ISIN G ALTITUDE/AZAM İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İĞ İ (TAVANI): 1 4 6 1 6 m M A V IM l M RANG E/AZAM İ M ENZİL: 3.450 km C ARG O CAPACIFY/K ARG O K A P A SİT E Sİ: 19 .300 kg.
-
TURKİSH
CARGO
R.l 100 N U M B E R OF PLAN ES/U Ç AK A D E D İ: 10 NAM ES/ADLABI: DENİZLİ/ERZURUM KONYA/SAMSUN/VAN/GAZİANTEP/ŞANLIURFA/KÜTAHYA/SİİRT/TOKAT M A X IM U M FA K E OFF W EIGH E/AZAM İ K A L K IŞ AĞ IR LIĞ I: 46.039kg. VVING SPAN /K ANAE UZUNLUĞU: 26 .3 3 9 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 3 0 .9 9 5 m HEIG H E/YER DEN Y Ü K S EK LİĞ İ: 8.5 85 m C R U ISIN G SP EE D / N O R M A L SE Y İR SÜ RATİ: 7 2 0 km/h SEATING C APACITY/KO LTU K A D E D İ: 99 M AX IM U M C R U ISIN G A L IIE U D E /A Z A M İ UÇU Ş Y Ü K S E K L İĞ İ (FAVANI): 1 0 7 8 8 m M A X IM U M C R U ISIN G SP EE D / A ZA M İ SÜ RATİ: 8 2 0 km/h M A X IM U M RANG E/AZAM İ M ENZİL: 2.259 km C ARG O C APACITY/KARG O K A P A SİT E Sİ: 3.8 00 kg.
THY
E
f
s
a
n
e
3
8
8
i
l
e
k
i
m
Ericsson 3 8 8 ’in bugüne kadar tüm dünyada büyük beğeni kazanan tasarım ı, yüksek perform ansı ve m ükem m el d ayan ık lılığ ı, Ericsson G H 6 8 8 ’de devam ediyor. Ü stün Faz 2 fonksiyonları ve yeni özellikleriyle, G H 6 8 8 size daha ileri b ir tek n olo ji sunuyor. G H 6 8 8 ’in ekranı % 4 0 daha büyük ve net. K onferans görüşm esi, önceden sabitlenen num araları aram a, iki ayrı telefon numarası kullanabilm e g ib i hayatı kolaylaştıran sayısız fonksiyonlarıyla G H 6 8 8 , cep telefonunda yeni b ir efsane olacak. T ü rkiye Y e tk ili D istribü törleri: K .V .K . T e l: 0 2 1 6 4 1 ü 8 5 0 0 <pbx) • G E N -P A T e l: 0 2 1 2 2 8 7 17 17 / 1 0 0 hat <pbx)
y
a
r
ı
ş
a
b
i
l
i
r
.
^
Y e n i E ricsso n G H 6 8 8 . D ü n y an ın ona ih tiy acı var.
ERICSSON ^
°Rostock 'Ö-V
imar
(CC:
NeubMndenbufgİHenberge
GUR/AH
Ofodalona ,
S*B«lı
J/ j
(« 7 0 ncdHo
^^RRHENIAN SC A
%»»
m a lt a
GolledeGabes 7flDjtnd(
C/3M edenine
Messaoud
E S T O N
l
ansalu
Suwafo o
° Novoç o Biatystok oBıelskW>oclawek'
y O R a d o in
oROvno
o Kıelce-
“Oubno
/f/ot**y n
^vNovohıadVo^'
-4et< TTo MNwOKoııarC' \jY«nvcİa
©la?01* o Uîhorod
/V Q so-0»' ~N
Cernivci
V ' 0<-4 „<*> x »r' < 1 W0 ijjşn^®<,
<>S süj Mare © DebreceiVı
( y/ Oradea o '
oploeştı Piteştt o
■ buchab ^ t
İN / A N
SEA
C Tnuon
K lth ira
(l/Cârpa^os
«
K rit i (C re te )
BANGHAZI
F ‘f o f Sine Vatsa al Uway|3
S W Jaghbûb
K
Y
L
I
F
t
®
laipedafe Murom
°Kopejsk Jroıck__ -Novoıııoskovsk
'8 Y E L O 'iy iS S İA .
tftJİralmsk
M A R Y U P tU '
/ .
m Se va a g Jo T
®i<ntSenten^ W
NovorossîjS
^
SevCenko
M * Z İM Â *A N SH A h
KalamâıiS*,
K rit i
Iraklion
***>
Jo d hp u r.
O AL KUFRA
't'
Jamnag^r.
R$s »ı Hadd
Porbandar <
(M e cc a )
jûarjKftshatı
A
R
A
B
I
A
N
fahmum I
-____. E R İ' '
R a i OKh~Sn 4620 - A
M angalore L accadive Is.
^ D jib o u ti G Ü L ?
'* * '
Cali
Alleppeyü^
frıncomalee
Trivandrum
rardanapır M A L D IV E S IS L A N D S
v°Mogadishı
Am irante Is SE Y C H F.LL ES
.«
A İd abra )s Cerf l.’lSeych.) Farguhar Is. (Soych) nıeseıana
Mahori(Fr)
S R İ
L A N K A
Ohoısk
(J
SEA
OF
OKHOTSK Mys (lı/avely
O’i J•'t "* r ,^ - ' J7t'( f &'
^ r uV\/^b' ^ **JS ^ İ^S Âe «X.\Z-ÂK c - /î j j t û j,
/*
^ 'i°Lm *
/ÇW o iwa,
/
-
0
__ ^ 5 V
^ P * 4* '' \r _ L g ^ **
LJufno Sahahnsk
İ^ T 1
%'**/. *İ0 ^ i
ffasakov Kunashm- , Kurup v*
yi ! $ & * - / / V c Sh*otan-tû • Y '■ Shıbotsu to Kushiro H o k k a id o
»Hakodate
A o m op Ö İ p Hachinohe
w
brKim chaek
S E A
O F M oıioka
Hüngnam NORTH
J A P A N
H KO REA SO U T H u
, ,
r Kamaıshı
ç, Sado. 0 K a n ra « â ]
^MâtauiL
‘p u s a n
® î
» i
i ^htmon»" "
1
K IT A K Y U S H U
c.i»-Do* J^ğ^SS^Shikoku Nagasakı v ^ R iH rttfm o to JÛ ‘ C *N in Sbo
T U N Ç
M,v“ ki
5
T a n eg a
y ‘ l" J
EAST CHINA SEA
I *2
HA/
.ftarahou
e
^ovv’Fvi x / *Okma w a
, T 'aip ei
. S ''0
»
Ogasawara Is
C
W
F
« *
£j Kaıan Is.
N * <
İM di mi^ .c : L
^
■I Volea no Is I
^
T A IW A N
0*/no Ton IJapJ
Maug
NORTHERN P
H
I
L
I
P
P
I
N
M A R IA N A
IS L A N D S
fndl
o Pagan
E «»
C
.Sa^n
o Saıpan
%
A n d a m a n -la . jf
OponB*
M e r g u iY
i
A rch ip e la g o v -
q
Nicobar Is. <5
imdi
'SULV
BELAU
SH
P a la u/s q
? . " l b o a n g a / ^ f i j ç « ^ to
„ Ko
'M ,
o
Kepulauan l) Taiaud
/
i
n
(U S A l
F E D E R A T E D S T A T E S O F M IC R O N E S
N
S i b e ru f ' 4
Jıppura Q
**
N
■'
0
(Mal»»»)9 »;:
4V
\
W e ta r Sum baw a
250
flo fe s
1000
,00 500
^
BAND't
*
^KokiSm,,
**
Babar '« . T a m m b a r « 'c f
A R A F U R A
»<t
T/ MOR SEA
.'.ı5 A V S
İM
Me,a,* e
gsdPIJFE
(D Cana Ltdhı + Ramseter Beme
C o co s /i’ lAustrl
1
S E A
f'V
£ Groote
i A 7 ^ r51Eylandr
C A RP E N ÎA FIIA
Spitzbergen Gr e n/and (Danmark)
BASIN
H U DSO N
BA Y
ESTO N IA L A T V İA
k
'Y
R U Ş S İA
C iR E A T IR ^ L A N D
.1 U S S IA
Bordeauxö
. o a R İA
I
A ço res
MALTA
°la’youne W EST SAHARA
JAMAİCA -*■*>-
Nouakchott©
GRENADA TRINIDAD AND TOBACO COSTA RİCA*;
l
v v'E n ezi *> V 1W z ' f t f t osott' y,v 'A 6
t i J 'Z '
a fr iC a n
re p .
Bâcau^
L O Kl B I A
: a m e r o o n a. EQUATOR1AL GUINBA
G U LF
C|abon! o G U IN E A
PACIFIC /
’ I4
B O T S N V A ts
P a r A(jU AY,
Ç&ent ö/p»
OCEAN
URÜGCA^
Folkland Is tlslas Malvınas)
Capetown ®
H A V A N IZ I B U LU N !
Demirdöküm Klima; Pek havalı! İsterseniz soğutur, isterseniz ısıtır. Hatta istediğiniz ortam sıcaklığını kendi kendine sağlar. S e ssiz çalışır, dijital göstergeli uzaktan kumandasıyla h a ssa s soğutma ve ısıtma ayarı yapar. Otomatik hava yönlendirme mekanizması ile temiz havayı odanın her köşesine yayarken, özel nem fonksiyonu ile ortamın nemini sağlık için ideal oranlarda tutar. Uzaktan kum anda ile 24 saat kontrol edilebilir ve programlanabilir. Ü ste lik D em ird ö kü m K lim a 'n ın m o n tajı, T ü rkiye 'n in en y ay g ın ve uzm an y e tk ili s a tıc ı ve s e rv is a ğ ı tara fın d a n ücretsiz olarak yapılıyor.
D e m ir d ö k ü m
K lim a 'y la 3 6 5 g ü n 6 s a a t
h a v a n ız ı b u lm a y a h a z ır m ıs ın ız ?
Türk Demir D ö kü m Fabrikaları A.Ş. Pazarlam a ve Satış Grubu: Çamlıca I; Merkezi, B2 Blok, Faks: (0216) 31 7 6 6 9 9 A d a n a Blg. S a h * M d.: Ziyapoşa Bulvarı, Ser Apt 2 7 / A -Adana, Tel (0322) 459 3 0 96/97/98 A n k a ra Blg. Sa h* M d.: İzmir Cod Koç Han 25/3 Yenisehir-Ankaro,
Î ÜCRETSİZ MONTAJ
Td: (0312) 425 43 20 22 Bursa Blg. Sah» Md.: Yala» Yolu 5. Km Buna. Tel (0224) 257 36 10/7 Hc* İz m ir B lg. S a h * M d . : 1203 /3 Sokak F-l Yenişehir İzmir Tel: (0232) 4 5 8 5 8 58
!■ DANIŞMA
Sa m sun Blg. Satış M d.: Ulugazi Mah. İstiklal Cod. Cerıt Apt. 32/A Samsun, Tel: (0362) 435 10 52
MU 0 800 261 1950 II 0 800 2«1 1951
Ünalan Mah Ayazma Cad. Küçük Çamlıca 8 H 9 0 Uskudar-lslonbul, Tel (0216) 315 55 15 -3 1 5 13 57
İnternet: demirdokum.com.tr
TÜKETİCİ
24 S E R V İ S İ
ÜCRETSİZDİR
D) DemirDöküm
c
OZBUCAK "Stretch your Creative horizons"
T u rke y
Özbucak San. Tic. A.Ş. Mersin Yolu, Şakirpaşa Mevkii, P.K. 2 7 0 ,0 1 1 9 0 Adana Tel: (9 0 3 2 2 ) 421 5 4 4 9 (4 Lines) Fax: (9 0 3 2 2 ) 421 5 3 8 3 • 421 5 2 8 5
UK & Ireland Benbovv & Co. 3 2 Nevvman Street, London W IP 3P D Tel: 01 71 6 3 7 0 1 1 1 Fax: 0 1 7 1 5 8 0 6 3 7 4
Holland Gustav C. Weber B.V. W F C Kon. VVilhelminaplein 13 C o d e 2 0 6 0 5 , 1 0 6 2 H H Am sterdam Postbus 6 9 2 5 5 , 1 0 6 0 C H Amsterdam Tel: 2 0 6 1 5 9 6 6 6 Fax: 2 0 6 1 5 1771
[Sneak preview]
Our fabrics speak for themselves; that's why we don't. E lem en ts of th e first arch itectu re and th e first citie s. E leg ant forms of fem inine d istin ction. Soft, refined casual City looks for th e new con fid ence vvomen feel in th em selves. A seaso n which b eck on s with th e charm s of cen tu ries p ast and th e d isco v eries of a century to com e. Women express their lives and b o d ies through the architecture of their urban environm ent. Stylishly stretch fabrics forsop h isticated structured looks. Solid s build up a colour language of layer on layer. High quality Lycra and a rich p alate give you Creative freed om and su p erio r tech nical perform ance. Check out STRUCTURAL GRACE , our AutumnAVinter '98-'99 Collection, atT u ch Trends in D Ăź sseld orf from 0 c to b e r 8 - 1 0 , 1997. Or, if you're com ing to Turkey, we look forward to seein g you at Texpo from O cto b e r 30- N o vem b er 2, 1997. Stretch your Creative horizons with lasting beauty... Ă&#x2013;zbucak!
BTTG
L/CRA
O Y U N L A R / PUZZLES Ünlü bir
▼
Bir spor dalı
T
Yemekten önce
▼
Bir hayvan
içilen içki
Masraf
Resimdeki yapı
►
Ekim yapılan
Ticaret eşyası
▼
Mantık
Bir renk
T
Tümör
Bir tü r ijlem e
T
▼
ikaz
Cömert, yiğit
İlenme
T
T
►
Karakter
T
► Yakıcı, kızgın
Di§ taşı
Jarkı Savaş tanrısı
►
7
simgesi
Yerfıstığı
İtalya’da kent
►
Bir bağlaç
Bir renk
► Jekersiz
Tarlayı
►
T
tabakası
Valide
Belirti,
Yumuşatmalık
Küçük mağara
gösterge
Boyaya katılan ►
►
Galyumun
bisküvi
Bağışlama
dinlendirm e Gözün ağ
►
Radyumun
b itk i
►
Muhteva
T
Boğumlu bir
f
► Y a jk koca
madde
simgesi Grup
Bir tü r dantel
Ijve
......... V Yeni yetijen .
*
►
► Çift, eş, ikiz
-‘M . Yemin
Güne} tanrısı ►
Patika Dahi
Bir zeka
Büyülteç
►
Uçağın izlediği
oyunu
yol
Asalak bir
►
böcek Kesin yargı Bir gıda
►
Süslü kemer
maddesi
"
►
►
►
Ruh
Meşrubat
Kokain bitkisi
Rütbesiz asker
Donuk renkli
Seçkin
" ü Umberto Dayanıklılık
Eco'nun
▼
*
►
Giysi kolu
ürperme
romanı
Takımada
“ İkinci Adam”
T
► Bir nota
Bir dokuma
Amonyak tuzu
maddesi ►
?
►
Bir tü r şeker
Gelecek
uyandıran
►
►
Jarkı, türkü Hayat arkadaşı
►
-
T
►
Cinsel istek
Yan
Az ıjık alan
Karın zarı
Mezar
Dokunu}
►
*
*
Bir tü r kazak Kaygı
►
►
Avrupada
Yankı
bajkent
Bir organımız
Bir ilimiz
Berilyumun
İlkel bir silah
►
Sahip
İpekli bir
Bir ay adı
►
simgesi
v>
f
t ,
! R r,
kuma} ş
f l f c
r
İ 3 - .. y A
r
j[T
;
' Katışıksız içki
■
►
.1 . II
-
«
ı
-jğ 3 A j ğ
Çözümü 4 s ay fa ileride
188 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
.; -
■ 1
Double « R » standart.
Rover 6 0 0 A C hoice o f E xcellen ce Rover 6 0 0 'e sahip olduktan sonra yaşayacağınız büyük sürüş zevkini, h içbir şey
D ou ble « R » kadar iyi tam am layam az. İlk sürüşünüzden sonra torpidoyu açın. Orada bir tane bulacaksınız.
Boronkaıj
R E L A X ,
İT'S
A
R O V E R
TÜRKİYE GENEL DİSTRİBÜTÖRÜ: BORONKAY OTO TİC ve SAN. A.Ş. Merkez Mah. Çınar Sok. No: 8 34530 Yenibosna/lstanbul Tel: (0212) 65417 07 (pbx) Faks: (0212) 551 25 25-652 97 67 • BORONKAY (Etiler) Tel: (0212) 282 73 51 • 282 79 98 • 269 40 25 ' BORONKAY (Göztepe) Tel: (0216) 467 01 26-2 7 YETKİLİ BAYİLER: ARAÇ TİCARET (Balmumcu) Tel: (0212) 266 06 96/97-275 1262/63* ARAÇ TİCARET (istinye) T el: (0212) 229 54 10/11 • Ba-0 (Altunizade) Tel: (0216) 391 88 83/84 • ERSU (Topkapı) T e l: (0212) 534 69 16/17 • GÜRSOY (Bahçelievler 1) T e l: (0212) 642 32 47 - 642 32 99 • GÜRSOY (Bahçelievler 2) T e l: (0212) 557 51 56 - 557 50 90 - 556 66 46 - 556 55 04 • DERMANO (Ankara/Çankaya) T e l: (0312) 441 37 00 (pbx) • DERMANCI (Ankara/Balgat) Tel: (0312) 285 67 67 (pbx) • ROD-KAR (İzmir/Bayraklı) Tel: (0232) 461 06 82/83 • ROD-KAR (İzmir/Alsancak) Tel: (0232) 422 5181 • A-KOÇ (Adana) Tel: (0322) 457 49 69 - 453 03 98 • ÇELİKKANAT (Bursa) Tel: (0224) 253 93 85-25411 11254 11 32 • SABUNCUOĞLU (Eskişehir) Tel: (0222) 230 77 66 - 230 71 11 - 231 70 73 • ROVCAR (Gaziantep) T e l: (0342) 322 11 90 (7 hat) • R OTOMOTİV (Antalya) T el: (0242) 323 05 55 - 323 23 59 • ÖZTÜRK (Trabzon) Tel: (0462) 230 40 01/02/03
O Y U N LA R / PUZZLES
CROS SVVORDS
r 8
11
2
3
4
S
L
A C R 055
7
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 6
9
12
1
10
14
13
16
1/ 22
19
18
21
20
23
24
”
26
28
27
30
29
_
31
32
35
38
33
36
34
1
37
39
40
42
41
SATRANÇ— CH F SS
1. TheatricaI items, 5. Siap, 9. Kun away to wed, 11. Press, 13. Tooth c o a tin g ,15. interval, 17. Move rapidly, 19. Chum, 20. Middle-Eastemer, 22. Kain and snow, 24. 5wiftly, 25. Dependent, 26. Över, 2&. öecome narrower, 31. &ase, 32. H /t sharply, 34. ‘Venerable’ historian, 35. N ot erasable, 3 5 . Venerate, 3 9 . Heckwear fastener, 4 0 . Expel, 41. Cheshire town, 42. Vital organ. DOW N
2. Withdraw, 3. Saucy, 4. ölumber, 5. Charm, 6. Food üst, 7. Ficture taker, 8>. House of. flimsy s t r uçtu re, 10. öphere, 12. decome involved, 14. Fiexibie, 16. F olitical reformer, 10. Flea o f being e\sewbere, 21. öehaved, 23. G o lf peg, 24. Industrious insect, 2 6 . Turn aside, 27. Cromwell, soldier, 29. Eye (colioq), 30. ControHing straps, 32. Medieval magistrate, 33. Tar, 36. Fortrayed, 37. Nibbie. S o lu t io n s 2 p a g e s further on
BRİÇ
Beyaz oynar üç hamlede mateder. White to piay and mate in three moves. Satranç sorusu İstanbul Satranç Perneği tarafından hazırlanmıştır. Chess problem set by İstanbul
Chess Society.
a b c d e f g h
Tel: (0212) 244 27 35
Ç ö z ü m le r 2 s a y fa ilerid e / S o lu tio n s 2 pages fu rth e r on
ADIM ADIM İLERLE / MARCHING ORDER K o n t r a t 3 P iktir. B a tı tr e fl ruasını çıkar ve tr e fl d a m ı v e va le s iy le devam ed e r. Doğu s ıra s ıy la beşliyi, d ö rtlü y ü v e üçlüyü verir. D ördüncü elde B a tı küçük b ir kö r o y n a r. Y e rd e n h a n g i körü koyarsınız? Nasıl devam edersiniz?
Resimdeki asker, haritada işaretli noktaları sırasıyla (1'den 12ye kadar) ziyaret etmek zorunda. Ona öyle bir güzergah çizin ki, bir kez geçtiği yoldan bir daha geçmesin.
Batı
Kuzey
Doğu
Güney
Pas
1 SA
Pas
2 Pi k
Pas
3 Pik
H o w c a n th e s o ld ie r v isit ali t h e p la c e s o n th e m a p in th e rig h t o r d e r ( 1 , 2 , 3 ete, t o 12) w ith o u t r e t r a c in g h is s t e p s o r C r o s s in g ö ve r a p a t h a lr e a d y t a k e n ? Ç ö z ü m le r 2 s a y fa ilerid e
Ç ö zü m le r 2 s a y fa ile rid e / S olutio ns 2 pages fu rth e r on
S o lu tio n s 2 pages fu rth e r on (jfl
19 0 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
Resimdekiler:
M IC HA EL D O U G LA S N IN O CERRUTI W H O O P I CO LD B ER C )OEL D O U G LA S AMBER VELLATTE VE G IO R G IO A R M A N I.
İçlerinden biri gömleklerini bize diktiriyor. Dünyanın en kaliteli, en seçkin gömleklerine adını verenlerden biri için gömlekler ürettik. Şimdi O'nun gömleklerini üretirken gösterdiğimiz özenle, aynı kalitede gömlekleri, kendimiz için de üretmeye başladık. Bil's markası böyle doğdu ve artık bütün Türkiye'de.
Rumeli Cad. N o.l Nişantaşı/İstanbul Tel: 0 2 1 2 232 10 10
w w w .b ils .c o m
IN FO R M A TIO N
Y A P MA Y I N ! DON’ T!
ÇÖZÜMLER
/
SOLUTIONS
C R O S S Y V O R D S UÇAK İÇERİSİNDE, İNİŞTE, KALKIŞTA VE TÜM UÇUŞ BOYUNCA KULLANILMASI, AYRICA AÇIK BIRAKILMASI YASAK CİHAZLAR EQUIPMENT VVHICH İT IS FORBIDDEN TO USL OR TURN ON DURING TAKE-OFF OR LANDING, AND THROUGHOUT THE FLİGHT Sayın Y o lcu larım ız U çuş em n iyeti için; in iş te , k a lk ış ta veya "K em erlerinizi D ağlayınız" ikaz ışıkları yan arken; her tü rlü ta ş ın a b ilir radyo, k a s e t ç a la r, c o m p a c t d isc player, elek tro n ik oyu nlar, la p to p k o m p ü te r ve ben zeri e le k tro n ik cih azların ku lla n ılm ası y a s a k tır .
ladies and Gentlemen For safety reaeone, it is forbidden to use any electronicaliy operated device such as portable radios, cassette / compact disc piayers, electronic entertainment devices and laptop computers, during take-off, landing or when the "fasten seat belt" sign is on.
ACR055: 1. Props,
5. 5mack, 9. Elope, 11. Attire,13. Enamel, 15. Interlude, 17. Part, 19. Pal, 20. Arab, 22. öleet, 24. Apace, 25. Reliant, 26. Above, 20. Taper, 31. Vile, 32. Kap, 34. dede, 35. Indelible, 33. Revere, 39. Tiepin, 40. Evict, 41. Crewe, 42. Heart. DOWN: 2. Retire, 3. Pert, 4. 5\eep, 5. öpeli, 6. Menü, 7. Camera, 3. Cards, 10. Globe, 12. Intervene, 14. Adaptable, 16. Radical, 13. Alibi, 21. Acted, 23. Tee, 24. Ant, 26. Avert, 27. Oliver, 29. Peeper, 3 0 . Reine, 32. Reeve, 33. Pitch, 3 6 . Drew, 3 7 dite.
S A T R A N Ç
/
C H E S S
Beyazın ilk hamlesi kesindir. Siyahın diğer ham lelerinde çözüm okuyucuya bırakılmıştır.
1. Şfft. Şe3
I. Kf&,
Ke3 2. C d3 + cxd3 3. Q c1++ MATE
2. K. d3+ cxd3 3. V c1++ MAT
The f ir s t move is the same. Keaders can diecover the other moves in response to Black’s other move s.
B
R
İ
Ç
Yerden bir kağıt oynamadan önce bir varsayım yapmanız gerekir. Pik ruasının Batıda olduğunu kabul etmeniz şarttır, yoksa pratik olarak oyunun çıkarı yok tur (meğer ki koz ruası Doğuda tek olsun). Onun için bu ruayı Batıya plase edin. Eğer öyle ise, kör ası Doğuda olmalıdır, çünkü bu kağıt da Batıda olsaydı oyunu açardı. Bu yüzden doğru oyun yerden kör valesini koymaktır.
*
R 5 3 D 6 5 2
Sayın Y o lcu larım ız Tüm uçuş boyunca, c o m p a c t d isc play e r, r a d y o ve te le v iz y o n a lıc ıla r ı ile ta ş ın a b ilir te le fo n la r ve t e ls iz cih azları, y o lc u la r ta r a fın d a n k e s in lik le kullanılam az.
10 6 5 R D V
A D IM A D IM İL E R L E
Ladies and Gentlemen During t he entire flight, the operation of compact disc piayers, radio and TV recivers, mobile phones and walkie talkies is strictly prohibited. ‘ S a yın Y o lcu larım ız Tüm uçu ş boyunca, lü tfe n pipo, puro ve sig arillo içm eyiniz.
Please refrain from smoking pipes and cigare during the entire flight.
Değerli Yolcularım ız,
Oturduğunuz koltuklar başta olmak üzere yolcu kabininde karşılaştığınız uçak ile ilgili her türlü sorununuzu, sizden sonraki yolcularımızın da yaşamaması için lütfen kabin memuruna iletiniz.
Dear Passengers, Please inform the cabin s ta ffa b o u t any problem you encounter during your flight, whether it concerns your seat or any other p a rt o f the aircra ft cab’m, so th a t passengers on subse<\uent flights do not suffer similar inconvenience.
Artık bizimle 365 gün 24 saat kesintisiz konuşabileceksiniz.
No» you can speak to us 365 days of the year and 24 hours a day.
I 92 SKYLIFE EKİM -—t » O C T O B E R 1997
M A R C H IN G O R D E R
[ k ENTŞ-İ ] OLMANIN AVANTA)LARIYLA ZİRVEYE DOĞRU ... K e n tb a n k , yü kse le n başarısını, k a lite li insan ka yna kla rın d a n ve iş p e rfo rm a n sın d a n ö d ü n v e rm e k s iz in s ü rd ü rm e y e kararlı.
R A K A M L A R L A 1MİLYAR TL) LİKİT DEĞERLER
K E N T
B A N K
30/6/1996
30/6/1997
4.649
21.926
MEVDUAT
20.130
45.567
KREDİLER
16.918
44.203
GAYRİNAKDİ KREDİLER
25.917
67.893
2.122
6.473
Siz d e K e n tb a n k'ın
ÖZKAYNAKLAR
üstün h iz m e t anlayışıyla tanışın.
KÂR
K e n t’li o lm a n ın a va n ta jla rın d a n
TOPLAM AKTİFLER
v^ra rla nrn
□ IK E N T B A N K
457
1.218
26.965
77.931
sigortası ÇH Ülkemizde ilk sigorta uygulamalarını sunmuş, iki köklü şirketin birleşmesinden doğan Nordstern İmtaş, Türkiye deki sigorta şirketleri arasında parlayan yıldız olduğunu bir kez daha gösterdi. Bağlı olduğu UAP grubunun AXA grubuyla güç birliğine gitmesiyle, Türk sigorta sektörünün en güçlü hissedarlara sahip şirketi konumuna geldi. Nordstern birleşmeler sonunda,
îmtaş, bu stratejik
130.000’den fazla çalışana
5 kıtada hizmet ağı olan,
USD aktifler toplamıyla
sahip, 497 milyar
dünyanın bir numaralı, 64.8 milyar USD prim geliriyle de dünyanın iki -Q
numaralı grubunun üyesi olmaktan gurur duyuyor.
Nordstern îmtaş, sunduğu 60’dan fazla çağdaş sigorta ürünü, dünya standartmda üst düzey hizmeti, esnek çözümleri ve 80 yıllık deneyimi ile dünyamn sigortasıdır. Bilgi
için:
(02 12)
274
70
0 0 / 2 0
^ Nordstern İmtaş ____________________- i
o i g - ____________________
Hat
T H Y V İD E O PROGRAMI /
DO UBLETEAM
E N G LİS H P A T IE N T
BREAKDO VVN
OYUNCULAR / CAST
OYUNCULAR / CAST
J e a n C lau d e V an D am m e , D e n n is
R a lp h F ie n n e s , J u l i e t t e B in o c h e ,
Kurt R ussell, K ath leen Q u in lan ,
R od m an, M ick ey R o u rke
W ille m D a fo e , K r is tin S c o tt T h o m a s , N a v e e n A ndrevvs, C o lin
J . T. W alsh
OYUNCULAR / CAST
YÖNETMEN / DIRECTOR T sııi Hark
Firth
YÖNETMEN / DIRECTOR Ja y M ostow
YÖNETMEN / DIRECTOR
İngilizce / English
İngilizce / English T ü rkçe altyazılı / Turkish subtitles
Ja p o n ca / Jap an e se Türkçe altyazılı / Turkish subtitles
A nthony M inghella
( ilk e n in e n iyi a n ti-te rö ris ti « la n
T ü rk ç e altyazılı / Tu rkish su btitles
İn g ilizce / English
J a c k Q ııin n (V an D am m e ) artık bu
A m erika’nın güneybatısı ıssız, kayalık alanlarla dolu, bazen güzel fakat her
"A m adeus” v e “G u gu k K uşu” film
zaman acım asız ve verim siz bir b ö l
lik e li v e a n la ş ılm a z te rö rist S ta v -
lerin in a k a d e m i ö d ü llü y a p ım c ısı nın, M ichael O n d aatje 'n in ulu slara
ged ir. U zun ve te h n a y o llar ufuğa
ro s’u (M ick ey R ou rk e) e lin d e n k a
rası b e stse lle rin d e n uyarladığı 9 O s-
ran m ed e n iy e tleri b irb irin e b ağlar.
çırır v e b ir an d a h erşey in i k a y b e
k a rlı b u s in e m a b a ş y a p ıtın d a , II.
Peki ya Batı nın uzak yollarından bi
d er ve k en d in i, ortalıkta d o laşm ak
D ü n y a S av aşı so n la rın d a İta ly a ’da
rinin ortasında aracınız bozulur, ç ö l
için ç o k teh lik eli, fakat öld ü rü lm ek
b ir h a s t a n e d e y a tm a k ta o la n v e
için ç o k d eğ erli casu slarla d o lu C o-
ö lü m le p e n ç e le ş e n gizem li hastanın hikay esi anlatılıyor.
de acım asız güneşin altında yaya ka lırsanız ne olur?
casu slu k o y u n u n u b ıra k m a k ister. Fakat son g ö rev in d e h ed efin i, te h
lo n y ’d e bulu verir.
Şim di, karısı ve
uzanırken birer küçük vahayı and ı
B reak d o w n , m ed en iy etten k ilom et relerce uzakta kalma paranoyasını iş
d ah a d o ğ m a m ış o ğ lu , S tra v ro s’un
leyen gerilim dolu bir m acera.
h e d e f i k o n u m u n d a d ır . Q u in n 'in g eri d ö n m e sin e yardım e d e b ile c e k tek adam ise, silah satıcısı Y az dır.
Though be's tb e n a t io n ’s top cou n ter-lerrorist, J a c k Q uinn ıvants to gel out o f tbe spy game. But oıı tbe eve o f his fin a l mission, be misses bis target -tbe dangeroııs terrorist Starros- an d loses everytbing in a split-second. He wak.es tip in tbe Colony, a tbink tank fo r spies w bo a r e too d an g eroııs to roam tbe ıvorld, but too valuable to b e killed . Nou>, b is tvife a n d tınborn son bave becotne tbe target o f Stavros’s letbal vengeance an d tbere's only one man ıvbo can belp put Quinn back in tbe game.
From tbe Academy Award-winning p r o d u c e r o f A m adeu s a n d One Fleıı' Örer tbe Cuckoo's Nest comes tbis passionate rom ance based on tbe intemationally acclaim ed bestseller by Michael Ondaatje. Set at tbe close o f World War //, tbe tale o f a mysterioııs patient unfolds as he lies critically irıjured in a makeshift bospital in Italy. 197 S K Y L IF E
E K İM
O CTOBER
1997
Tbe American Southıvest is aland o f vast, desolate spaces and rugged terrain, sometimes beaııtiful, but alıvays barsb and unyielding. Its long, lonely bigbıeays stretch to tbe horizon and heyond, ıvith a bundred miles and more from one tiny oasis o f civilization to tbe next. Wbat bappens ifyour car breaks down on one o f tbe West ’s rem ote back roads, an d you are stranded alone in tbe desert. under tbe merciless sun? "Breakdoum ” is a taut, suspenseful thriller tbat cleverly preys upon on e’s paratıoia o f being stranded miles from any vestige o f civilization.
M U R D E R A T 16 0 0 OYUNCULAR / (A S T
Ja c k , başarılı bir avukat ve iyi bir eş; Dale ise yaşam aktan bıkm ış, başarısız ve d e rb e d e r bir yazar. H er ikisinin
W e s le y S n ip e s , D ia n a L a n e , A lan
hayatı çok eskiden tanıdıkları kız ar
Alda, Ronny C o x, D en n is M iller
k ad aşların ın k e n d ilerin i b u lm asıy la müthiş bir hareketlilik kazanır. Başarı
YÖNETMEN / D IRECTO R Dvvight Little İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish .subtitles
lı avukat ve işsiz güçsüz yazar, birbir lerinden habersiz, daha ö n ce hiç tanı m adıkları, varlığını b ile bilm edikleri oğullarını bulm ak için yola düşerler.
Sandra B u llo ck , Ja s o n Patric, W illem
tifi H arlan Regis işind e g ö reb ile ce ğ i
D a fo e
her şeyi gördüğüne inanır. Artık onu etkileyebilecek hiçbir şey kalmamıştır.
YÖNETMEN / D IRECTO R
Ancak Beyaz Saray’da bir kadının ö l dürülmesini soruşturm akla görevlendi
Ja n D e B o n t
rildiğinde, kendisini büyük bir karm a
İngilizce / English T ürkçe altyazılı / Turkish subtitles
şanın içinde bulur.
F A T H E R ’S D A Y
S P E E D 2: C R U IS E C O N T R O L OYUNCULAR / CASI
W ashington DC cinayet masası d ed ek
Harlan Regis is a Washington DC hom icide cletective who thinks h e ’s seen il ali. Murder, m ayhem -after years on tbe jo b in tbe capilal city, he's not fazed by too mııcb anymore. But wben Regis is called in to investigate tbe nıurder o f a tvoman at tbe Wbite House, he discovers tbere’s a lol be hastı t eueıı tboughl o f yet. For examp!e, Secret Service agetıts tvbo ptace ibemselves above tbe !aıı\ docil men ts bat have a tvay o f mysteriously disappearing before tbe poliçe can see tbenı an d variotts bigb-level goveril meni persoıtnel tvbo may be there to belp... or may not.
These National Geographic documenlaries bring interesting, colourful and exiting nature bistories on your sereen and takes you on global explorations o f nature and the environment, tecbnology, history, bum an adventure, people, places and cultures.
Jack. is a successful Los Angeles attorney. He’s got a goodjob, a lovely tvife, a nice bonıe. a great car. Aside from a limited amount o f patierıce Jack. bas pretty mııcb everytbing be ıvants. Dale bas been on tbe brink o f despair fo r so long tbat h e’s starting to enjoy tbe view. A ıvould be ıvriter seraping out a tbreadbare existence in San Francisco, Dale is a bundle o f neuroses jttst ıvaiting to unravel. Dale needs sometbing to ıvorry about in life beside bimself Stıddenly, before you can say "romance from the past”, Jack. and Dale, tu>o complete strangers an d polar opposites, are sharirıg a car, pooling Ibeir tvits, an d relbinking everytbing about tbeınselves as tbey try to track. dotvn a teenage rıınaıvay tbat eacb believes migbt he his son.
A nnie (San d ra B u llo c k ) v e yen i e r k e k arkadaşı A lex (P atric), K arayiple re y ap tık ları b ir g em i gezisi sıra sın d a k e n d ilerin i d u rd u ru lam az b ir te h lik e için d e b u lu rlar. Lüks y o lcu gem isi, G e ig e r tarafın d an e le g e çiri lir v e ç o k gü zel b aşlay an bu tatil bir and a kabu sa d ö n er.
N A T IO N A L G E O G R A P H IC BELG ESEL İngilizce / English
OYUNCULAR / (A S T
T ürkçe altyazılı / Turkish subtitles
R obin W illiam s, B illy C rystal, lulia L ouis-D reyfus, N atassja Kinski
Birbirinden farklı ve ilgi çek ici doğa hikayelerinin ekrana taşındığı bu bel
YÖNETMEN / D IRECTO R
g eseller, d oğanın renkli, bilinm edik ve m acera dolu yaşamını gözler önü
Ivan R eitm ann
ne seriyor. İzleyenleri küresel bir d o
İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish subtitles
ğa, çevre, tarih ve kültür yolculuğuna çıkarıyor.
198 S K Y L IF E
E K IM -^ -
O CTOBER
1997
A n n ie (B u llo ck ) a n d h er neu> boyfriend Alex (Patric) fin d themselves hurtling tou>ard unstoppable disaster ıvhilst taking a cruise holi day to the C aribbean. The luxury liner is taken över by the evil Geiger (Dafoe) an d ıvhat began as the perfect holiday tums into a nightmare.
BÜYÜME YATIRIM FİNANSMAN STRATE|İ ve Yapı Kredi Leasing Büyümek, yatırım yapmak isteyen tüm kuruluşlara m ükem m el finansm an çözüm leri sunuyoruz. Y a tır ım k a r a r la r ın ız ı ö z k a y n a k la r ın ız la sınırlandırm ayın. Y atırım ların ızı ertelem eyin. Gün bugündür. Yapı Kredi Leasing ile yatırımlarınızı anında gerçekleştirin. Yatırım cı ile yatırım m alı üreticileri/satıcıları arasında finansm an engelini aşan, k arş ılıklı hedefleri gerçekleştiren işbirlikleri yaratıyoruz... Leasing sektöründe en çok finansman sözleşmesini gerçekleştirebilen; yetenekli, uzman, deneyimli kadroları içeren etkin organizasyonu, kaliteli hizmet anlayışı, fon yaratma yeteneği ve bir Yapı Kredi kuruluşu olm anın verdiği güçle, tam zamanında, profesyonelce... Yapı Kredi Leasing'e g e lin ... Kuruluşunuzu büyütecek yatırım kararınızın stratejisini birlikte oluşturalım.
[Y A P I^ C K R E D i]
Yapı Kredi Finansal Kiralama A.O. Şehit Muhtar Caddesi 5 Taksim 80080 İstanbul Telefon: (0212) 253 04 40 - 254 69 00 Faks: (0212) 256 22 82 - 250 12 60 Yapı Kredi Leasing bir Yapı Kredi kuruluşudur.
YORDAM
LEASİNG
Geçmiş Zaman Olur ki / ONCE UPON A TIME
B oğaziçi’ni, “Dâhi bir ressam tara fından yapılm ış resim gibi, m ana larla hislerle taşkın bir m uhit” ola
G öksu by
rak b e tim le y e n A b d ü lh ak Şin asi
<•oti
Hisar; eski İstanbulluların burada g e liş tird ik le ri ö z g ü n k ü ltü re d e
A b d ü lh a k Ş in asi H isar descrihed Ihe Bosphorus as “like Moonlight a p a in tin g hy a gen iu s, an ocean overfloıving with meanirıgs a n d e m o tio n s ”, a n d duhhed Ihe unique culture created here in pasl centuries as Ihe Bosphorus Civilisation. Not until the 16th century did sultans an d statesmen huild the first ıvaterfront pavilions along the heautiful Bosphorus strait. Increasingly it hecam e fashion ahle f o r ıvealthy citizens fo r spend the summers here, in grand ıvooden houses urith terraced g ard en s rising up the hills hehind an d hay windows jutting out över the ıvater. Life along the Bosphorus took. on a character o f its own, unth its own architecture, literatüre, music an d cııstoms. Throughout the long ıvarm months its inhah itants en joyed breakfast in the gen tle Bosphorus hreezes, conversed in the shady bowers an d conservatories, slept in the hot afternoons, an d took ıvalks through gardens an d woods in the evenings. But the hest loved activity o f ali mas to go out in roıving hoats on moonlit nights, to ıvatch its reflection on the dark violet water. These excursions hy “m oon lighters” as they ıvere called, ıvere elahorate affairs. They ıvere accom panied hy singers an d musicians, ıvhose music echoed across the hays o f Kanlıca, Göksu an d Bebek. A bdülhak Şinasi Hisar recalls this tradition o f Bosphorus life in his book "Boğaziçi Mehtapları ”,
n
o..£sn <c..a
“Boğaziçi M edeniyeti” der. G erçek o ki, 16. yüzyılda yalı yaşa
e
mına açılan B oğaziçi’nde, sivil mi marî, edebiyat, müzik, günlük ya şam , hatta kimi inanç gelenekleri; k o ru larla b a h ç e le rin ö rttü ğ ü ya
maçların eteğind e, iki kıyı boyunca giderek daha ay rıntılı, anlamlı ve şairane boyutlar kazanmıştı. Kuşluk kahvaltısından nesim (poyraz) havası almaya, lim on luk ve k am eriye sö y leşile rin e , akşam g e zin tile rin e, ikindi üzeri uykusuna değin yaşamın tüm inceliklerine özgü nlükler katan B oğaziçi m ed eniyetind e en ilginç gelenek ise yaz aylarının dolunaylı gecelerind e düzen lenen m ehtap gezileriydi. Koyların m en ekşe rengindeki g e ce sularına inen ayışığında K alender’le K uruçeşm e arasında yapılan bu san dal gezilerine “m ehtap”, katılanlara da “m ehtapçı” de nilirdi. Bu gecelerd e sazendeleri, hanendeleri, m ehtapçıları taşıyan kayık ve sandal kafilelerinin; sesleri ve müziği amfiteatr gibi yansıtan, ayın en güzel aydınlattı ğı K anlıca, G ö k su ve B e b e k ö n lerin d e durm ası, bu m olalarda gür sesli hanendelerin gazeller okum aları, sazendelerin bir-iki fasıl geçm eleri adetti. A bdü lh ak Şin asi H isar, “m azi c e n n e ti” d iy e and ığı B o ğ a z içi yaşayışın ın hu soylu g e le n e ğ in i “B o ğ a z içi M ehtapları” adlı eserinde tüm ayrıntılarıyla anlatmıştır.
200 S K Y L IF E
E K İM
~By-NECDET SAKTOĞt-U
OCTOBER
1997
LifeSpan.
.
W e b site address: h ttp ://w w w .b e rd a n .c o m E-r
B e r d a n T e k s til S a n . v e Tic. A .Ş . I Head Office A d an a Asfaltı Ü zeri 7. Km , 334 01 Ti İstanbul Office A ş ire fe n d i C ad. Faal Han, Kat: 5, S u lta n h a m a m Fax: (9 0 -2 1 2 ) 5 2 0 7 5 4 7 A nkara Offı
to Extend tHe humaN
scıenTists Are worKing tireLessly
fa r -s ig h te d as w e a r e to d a y .
fab ric s, le t us b e as e n e rg e tic a n d
ju st o n e w ish: w h e n w e dress in th o s e
B e rd an fabrics f if ty years h en ce, w e h a v e
f o r t h e 2 1 s t c e n tu ry . As w e e n v is io n
lo n g life , w e a re busy c re a tin g a c o m p a n y
w h ile scientists a r e s tu d y in g th e sec re t o f
discoveries a re ve ry b e n e fic ia l. Because
w e side w it h th o s e w h o b e lie v e t h a t th e s e
İn t h e d e b a te c re a te d by th e s e fin d in g s ,
in v e n tio n s f o r p e o p le t o liv e lo n g e r.
E v eryday in th e p ap ers w e re a d a b o u t n e w
foR 2050, we thinK they Have good reAson
When we consiDer the Fabrics we enviSion