D ü n y a n ın en seçkin re özenle dokunm uş kum aşları...
V İT A I. K II A U H K H I S (A S O M I C O S . I*. A .
n
(,l \BELL0 CARLO BARBERA .
KINTK-S l.n i9 i ü a llH
RSDA
T D R E 1^ ) \ T E R \
.
yetenekli ta sa rım cıla rım ızın
elinde olağanüstü şık m odellere dönüşür...
SARAR
C C S
S A R A R
www. sa ra r, com . tr
Laik ve demokratik Türkiye C u m h u riyetin i kararlılık ve inançla, senin ışığında daha ileriye taşıyacağız.
We will carry the secular and democratic Turkish Republic fonvard with resolve and faith alonjj the path which yon illuminated.
Roma * Türk H a v a Yolları, A r a lık ayı boyu nca Rom a ve M ila n o 'y a T ü rkiye'n in her noktasından gidiş dönüş 1 7 9 $ 'd a n başlayan fiyatlarla uçuyor. U çuşlar, hem R o m a'ya, hem M ila n o 'y a her gün gerçekleştiriliyor. Siz d e h em en T ü rk H a v a Yolları Satış B ürolarını ya da acentanızı arayın, bu m üthiş fırsattan yararlanın! Rezervasyon: (0 2 1 2 ) 6 6 3 63 63 Biletler en geç, uçuş tarihinizden 7 gün önce alınm alıdır.
SÜRPRİZLERİMİZ DEVAM EDECEK...
BEKLEYİN... TÜ RK HAVA YOLLARI
ear Passengers We bave left behind a period of diverse problems ru nlar yaşad ığı b ir d ö n em i fo r Turkish lourism. A g e rid e bıraktık. D ev let y e t very wide rarıge of people k ilile rin d e n s e k tö r m e n involved, including state sup ların a kad ar, k o n u y la il officials and members o f tbe gili ç o k g e n iş b ir ç e v re tu rizm de sector, are engaging in debates y a ş a n a n s o r u n la r ın e lb ir liğ i ile aimed at overcoming tbese a şıla b ilm esi için tartışm alar y ü rü problems by cooperalion, and tü y o r; g e le c e k yıl iç in şim d id e n steps are beirıg taken to introduce ö n le m le r alın m aya çalışılıy or. diverse measures now in T u rizm gelirlerin in e k o n o m ik k a l preperation fo r next y ea r’s kın m a sü reçlerin d e taşıdığı ö n e m , season. h e r k e s in m a lu m u . Ö te y a n d a n , Everyone is au>are o f tbe tu riz m in 32 fa rk lı s e k tö r e k a tk ı importance of tourism revenues sağlad ığı d ü şü n ü ld ü ğ ü n d e, k o n u ya u lu sa l b ir so ru m lu lu k b ilin c i fo r economic development. Furthermore, wben we remember that tourism makes a iç in d e ya k la şm a k g erektiği ortaya çıkıyor. contribution to 32 otber sectors, the need to approach tbe T urizm ile d o ğ ru d an ilişkili h ava taşım acılığı sek tö rü n d e faaliyet g ö steriy o r o lm ası b ir y an a, ulusal so ru m lu lu k b i ıssue with a sense of national responsibility is evident. lin ciy le davran an T ü rk Hava Y o lları da, ülk em izin Botb as a çivi! aviation company directly involved in u lu sla ra ra sı a la n d a ta n ıtım ı için ü z e rin e tourism and out o f a sense o f national d ü şen g ö rev leri y e rin e g e tirm e ç a b a responsibility, Turkish Airlines is sı için d ed ir. endeavouring to do its part u>bere T ü rk Hava Y o lları nın, D ışişle promoting our country in the ri B a k a n l ı ğ ı n d a n s o n r a , international spbere is d ü ny ad a en ç o k tem silci concenıed. liği o la n u lu sa l k u ru lu ş In terms o f the number o f o lm a sı n e d e n iy le , ta n ı representative offices around tım ça lışm a la rın d a b a ş the world, Turkish Airlines ka kııru m lara g ö re d a is second only to the ha etk in b ir rol ü stlen Mirıistry of Foreign Affairs m esi m üm kü nd ür. N ite among national institutions, kim . b iz ler d e, yurtdışınmaking it possible fo r it to d aki o fislerim iz aracılığ ıy play a bighly effective role in la dü ny anın dört b ir yan ın a promotion. That is u>hy Turkish T ü r k iy e ’yi ta n ıta n b r o ş ü r le r Airlines distributes brochures d a ğ ıtıy o r; ü lk e m iz in ta n ıtım ın a about Turkey at its netıvork of katkıd a b u lu n a c a k kişi ya da k u ru overseas offices, and offers discounts to luşlara indirim li b ilet sağlıyoru z. individuals or organisations that contribute to S ö zk o n u su çalışm alard an verim a la b ilm ek için , k o promoting Turkey as a holiday destination. nuyla ilgili tüm ku rulu şların o rg a n iz e b ir faaliyet yürüt For such endeavours to be productive it is necessary that m esi; T ü rk iy e'n in h e n ü z y e te rin c e tan ın m ad ığı ü lk elerd e, ali organisations concerned coordinate their activities, tarihî, kültürel v e d o ğ al z en g in lik lerim izin ö n e çıkarıldığı and that, events ıvhich promote Turkey’s historic, cultural etk in lik le re y ö n elin m e si g e rek m e k te d ir. So ru n u n b ir b a ş and natural assets be held in countries u’bere Turkey is k a b o y u tu d a , ö z e llik le so n d ö n e m d e kim i ç e v r e le r c e as yet inadequately knoum. Another aspect of the problem T ü rk iy e ’y e karşı o lu ştu ru lm a k iste n e n y ersiz ö n yarg ıları is the need to improve the country’s image, ıvhich has ortad an ka ld ıra ca k b ir im aj y e n ile m e ça lışm asın a duyulan been undermined över recerıt years by certain quarters ihtiyaçtır. spreading misconceptions about Turkey. İn the Bü tü n bu sö zü n ü ettiğim iz etk in lik le r ç e rç e v e sin d e , T ü rk frameıvork of ali tbese activities, Turkish Airlines u>ill Hava Y o lları ü z e rin e d ü şen soru m lu lu ğu n g e reğ i olarak, continue to fulfil its responsibilities by exerting eve/y kurum kim liğin d en ö te, d o ğ ru d an ül effort to promote our country above k e m iz in ta n ıtım ı için e lin d e n g e le n and beyorıd its ou>n corporate Y U SU F BOLAY1RL1 h e r türlü ç a b a y ı sü rd ü rm e y e d e v a m identity. Genel Müdür ed ecek tir. Our esteemed passengers, I ıvish you Presideııt and CEO Siz d eğerli yo lcu larım ızın , T ü rk iy e’nin ati a very pleasant flight and bope e şsiz d o ğ a sın ı, tarih in i v e kü ltü rü n ü that you erıjoy Turkey’s spectacular doy asıya ya şa m a n ız d ileğ iy le, h e p in i scenery, history and culture to the full dııring your stay. ze m utlu y o lcu lu k lar...
S
ayın Y o lcu la rım ız
T ü rk tu rizm in in ç e şitli s o
Saygılarım la.
Y IL / Yecır 18
SA Y I / Number 196
Mew York’tan İstanbul’a Uzun Bir Yolculuk
66 From Nevv York to İstanbul: The Long Journey B y S TU A R 1 K L IN E
Y Ö N E T İM / M A N A G E M E N T Yönetim Kurulu Başkanı i
Cbairm an o f the B oard CEM M
KO ZLU
Türk Hava Yollan Adına Sahibi /
PttbHsberon b e b a lf o f THY Genel Müdür / Presidetıt a n d CEO Y U S U F B O L A Y IR L I
F IN D IK
Adres / Address Türk Hava Y ollan G enel Y önetim Binası Atatürk Hava Limanı 348 3 0 İSTANBUL
78 The Hazelnut
Y A Y IN / PU B LICATIO N__________
B y A Y D IN ELBAN
G enel K oordinatör / G en eral C oordin ator Ü M İ T U M A R umttumar@superonline.com
Viking Gemisinde Dokuz Gün
Yayın Koordinatörü / E ditorial C oordin ator A D N A N B O S T A N C IO Ğ L U
adnan@print.com.tr
Y azı İşleri Müdürü / M anaging Editör E N G İ N Ö K T E M E R eoktemer@ttiy.com
92
K apak / Cover G Ö K H A N K E P T lG
Nine Days 011 a Viking Silip
Sanat Y önetm eni / AH D irector L A L E H A N U Y S A L luysol@print.com.tr Editörler / Editors B A R IŞ D O Ğ R U bdogru@print.com.tr B A H A R K A L K A N bkalkan@print.com.tr
English Editorial M A R Y IŞ IN
misln@superonline.com
Fotoğraflar / Photos Ç E T İ N K O R K M A Z (Editör) ckortcmaz@print.com.tr E R D A L ALO K Grafik / G raphic N E Z İH Ö K T E M Ö ZLEM SARAR T eknik Koordinatör/ Tecbnic C oordinator C. KENAN ÖZKAN
B y S İN A N Ç A K M A K
A N IT K A B İR
Kıyı Boyunca
T E K İR D A Ğ
6
102
Atatiirk’s Mausoleıını B y Ş E N G Ü L A Y D IN G Ü N
Alonğ the Coast of Tekirdağ B y E V İN D O Û U
Küçük bir haftasonu kaçamağı
AG VA
T o k a t ’t a B i r T ü r k m e n D üğünü
18 VVeekend Break
I I O
B y G Ö K H A N K E P T IĞ
A Türkmen Wedding in Tokat
R E K L A M / A D V E R T IS IN G DUYG U TAM ER Y U R D A G Ü L A L T IN Ö Z Reklam Koordinatörü
Advertising C oordinator N U R H A Y A T KASABALI T el: (0 2 1 2 ) 6 6 3 6 3 00 (E x t) 1174-1147-1148-1170
B y M LS T A F A Ç E TİN K A Y A
Uçuş Noktası / Flight Destinalioıı
SİMFEROPOL
26 B y BA H A R KALK AN
Y A P IM / P R O D U C T IO N
CENAJANS GREY Reklam cılık A.Ş. Hacı O sm an Bayırı No: 64 8 0 9 0 0 Taralıya - İSTANBUL T el: (0 2 1 2 ) 223 9 6 00 (2 0 hat)
Mazide Kalan Hoş Bir Seda
TAŞ PLA K LA R
E D IT O R Y A L Ü RETİM / E D İT O R İA L P R O D U CT IO N _______ P R İN T I.T D . ST I. http://www.print.com.tr e-m ail: print@print.coni.tr İnönü Cad. G iim üşkonak Apt. No: 44, Kat: 2, Daire: 6 8 0 060 Gümüşsüyü - İSTANBUL Tel: (0 2 1 2 ) 245 26 28-29-30 245 26 93 / 292 37 22-23-24 Faks: (0 2 1 2 ) 245 26 94 B A S K I-C İL T / P R IN T IN G - B IN D IN G
f ) D o ğ a n O fs et D o ğ a n O fs e t Yayıncılık ve M atbaacılık A.Ş. 3 4625 Sefaköv - İSTANBUL T el: (0 2 1 2 ) 6 9 8 58 58 Faks: (0 2 1 2 ) 69 8 98 28-29 e -m a il: dofset@ superonline.com R E N K A Y R IM I / C O L O U R S E P E R A T IO N
|E « | S T A m p A E Ü
T e l: (0 2 1 2 ) 2 3 5 9 8 9 5 Fax: (0 2 1 2 ) 235 9 9 59
D ergim izde yay ın lanan yazı v e fotoğ raflard an kayn ak belirtilm ed en tam v e ö z et alıntı yap ılam az. / N eitb c r text n o rp b oto# rapbs fr u m Ibis p u h lica tion nıay he rvpn>dııceıl e ither in f u t ! o rs u m m a ry tn tb ou t acknı>u'lediıif> the suurce SKYLIFE, T H Y tarafınd an ayd a b ir yayım lanır. /Skytife is
1
Klasik Türk Müziği’nden Caz’a
KANLISI
2
2
Old Gramaphone Records B y U Ğ U R G Ö K TA Ş
36
Parlak Bir Hedef
Frorıı Classical Furkish Music to Jazz
İS T A N B L L
B y HAK AN G Ü N G Ö R
130
Uludağ’da Sonbahardan Kışa
A Golden Meetinğ Destination
46 Moııııt Uludağ
1 3 6
BOOK REVIEVV
B y H A LD U N A Y D IN G Ü N
1 4 0 CITVSCOPE
Sümerbank Beykoz Deri ve Kundura Fabrikası
56 Sümerbank Beykoz Leather and Shoe Factory B y A S LI KAYABAL
1 7 4 DUTY FR E E ON BOARD
S
?
I)
INrORMATlON & RESEKVA IIU N
2 1 2
OYUNLAR / PUZZLES 2 2 0 VİDEO
2 2 4 KA RTPO STA L / PO STCA RD
onders
T O P K A P I PALACE • ANTALYA Antalya Rezervasyon Tel: (0 2 4 2 ) 431 23 23 Fax: (0 2 4 2 ) 431 23 22 info@ w ow hotels.com __________ İstanbul Satış Ofisi Tel: (0 2 1 2 ) 275 52 50 pbx Fax: (0 2 1 2 ) 275 52 04__________
gfv
y g g » ”» 1
Photos N:
PSİJL. A Y Ö IN G Ü N *-:"; :t n u r d a n e r h n j ;
:^ S” ;
Kadir Aktay
*3 E s m S B m .
W
8 S K Y L IF E
K A S IM
^ |k
NOVEMBER
1999
,
A nıtkab ir’ in girişinde ziya retçileri. H ürriyet ve istik la l kuleleri ile Hüseyin Özkan tarafından yapılan heykel grupları (üstte-solda) karşılar. Bu bölüm ü geçtikten sonra, traverten döşeli, 262 m etre uzunluğundaki Aslanlı Yol (üstte-sağda) tören alanına kadar uzanır. A ta tü rk’ün m ozolesinin bulunduğu Şeref Holü’ nün dış duvarındaki A ta tü rk’ün Gençliğe Hitabesi ile Onuncu Yıl N utku’ ndan alınan ve “ Ne Mutlu T ürk’üm Diyene” sözleriyle biten konuşmasından a lın tıla r (a ltta ), altın yaldızlı harflerle Emin Barın tarafından hazırlanm ıştır. / Visitors to A ta tü rk’s Mausoleum fırst see the towers o f Freedom and Independence, and groups o f statues by sculptor Hüseyin Özkan (above left). They then pass along the 262 m etre long Lion Road (above righ t) leading to the ceremonial square. On the exte rio r of the great hail o f the mausoleum are inscribed A ta tü rk’ s Address to Turkey’s Youth and extracts from his Tenth Year Speech ending in the famous words, ‘ Happy is he w ho calls him self a Turk’ (belovv). These inscriptions in gold are the w ork o f Emin Barın.
fa r atvay as Dikmen and Etlik, on the outskirts o f the city. Now that the location had heen decided upon, a further committee was set up to organise selection o f the design, and on 31 Octoher 1941 an intemational competition was annoıınced, specifying that the designs should symholise the achievements and personality o f Atatürk, and throııgh him the Turkish nation. Altogether 49 designs ıvere suhmitted över the next year, and evaluated by a German professor Johannes Kruger, an Italian professor Arnoldo Foschini, an d Turkish architects Professor Emin Onat and Associate Professor Dr Orhan Arda. Tbree designs ıvere selected from among the entries, but the final choice among the three ıvas made by the govemment. They chose thejoint project suhmitted by Emin Onat and Orhan Arda. The travertine rock, which was to be the main building material, was brought from Haymana, Mahköy a n d P apazderesi in Ankara, Eskipazar in Çankırı, and Pınarbaşı in Kayseri, and marble from Afyon, Ç anakkale, Bilecik, A dana an d Hatay. After construction ıvas iveli under ıvay a secon d com petition was organised fo r the statues, reliefs, and inscriptions, ıvhich ıvere to illustrate the War o f İn d ep en d en ce an d Atatürk’s reforms. The mausoleum ıvas completed on 9 November 1953, and on 10 November 1953, just 15 years after his death, Atatürk’s body ıvas moved
pe, to p o g rafik kon u m u say esin d e, ken tin u ç n o k ta ları o lan D ik m e n ’d en E tlik’e kad ar g e n iş b ir alan iç e risind e g örü leb iliy o rd u . Y e r seçim in in k e sin le şm e si nin ard ınd an, A nıtkabir’in p ro jelen d irilm esi için B a ş b ak an lık m ü steşarının b aşk an lığ ın d a yen i b ir k o m is y o n kuruldu ve 31 E kim 1 9 4 l ’d e ulu slararası bir ya rışm a açıld ı. İlk e o larak , p ro je le rin “A tatürk’ün adı ve kişiliği altınd a T ürk u lu su nu s e m b o liz e e tm e s i” isteniyordu . B ir yıllık sü ren in son u n d a yarışm aya 4 9 p ro je katıldı. S o n u çta, b ilim sel kurul A lm an Prof. J o h a n n e s K ru g er, İtaly an P rof. A ın o ld o F o s ch in i ve T ü rk m im arlar Prof. E m in O n at ile D o ç. Dr. O rhan A rda’ya ait ü ç p ro jey i seçti. U ygulam a kararı T ü rkiye C um huriyeti H ü k ü m eti’n e aitti. T .C . H ü k ü m eti tarafın d an, Prof. Dr. Em in O n at ve D o ç . Dr. O rh an Arda İkilisinin p ro je lerin in u y gu lan m asın a karar veril
üa.
di. B u b ü y ü k y a p ın ın in ş a a sın d a e n ö n e m li m alze m e o la n travertenler, A n k a ra ’n ın H ay m an a, M ah k ö y ve P ap azd eresi, Ç an kırı’nın E skipazar, K ayseri’nin Pınarbaşı y ö relerin d en ; m e r m e rle r ise A fy o n , Ç a n a k k a le , B ile cik , A dana v e H atay’d an getir tildi. Y ap ı işleri b elli b ir aşam aya g eld ik te n s o n ra A n ıtk a b ir’d e y a p ıla c a k h ey k el, kabartm a, yazı v e k itab eler için yen i b ir yarışm a açıld ı. Söz k o nusu e se rle rd e , K urtuluş Savaşı ve A tatürk devrim leri kon u alın acaktı. B ü tü n bu çalışm alar 9 K asım 1 9 5 3 ta rih in d e b itirild i. S e v g ili A tam ız,
9
SKYLIFE KASIM —J~- NOVEMBER 1999
Sağl ık H a sta n e le r, S a ğ lık K u r u lu ş la r ı, Sosyal G ü v e n lik K u r u m la r ın a ; A ra ştırm a , te şh is ve te d av id e ; V e ri T ra n s fe ri, T e d av i, K ayn ak E rişim i ve D en etim için ses, g ö rü n tü ve veri ta ş ın m a s ın ı sağlayan :1 A la n A ğı ve G e n iş A la n A ğ ı Ç ö z ü m le ri.
Eğiti m Lise ve Ü n iv e rsite le re ; U zaktan E ğ itim , G ö rü n tü lü K o n fe ran s U y g u la m a la rı, b ilg i u la ş ım ı ve iş b irliğ i im k a n la r ı s a ğ la ya n Yerel A la n A ğı ve M u lti-m e d ia Ç ö zü m le ri.
Finans B a n k a la r, M e n k u l D e ğ e rler ve S ig o rta Ş irk e tle rin e ; In tern et B a n k a c ılığ ı, Y a p ısa l K a b fo la m a , Yerel A la n A ğ ları, K ab lo su z Ç ö zü m le r, Ses, G ö rü n tü ve V e ri B ü tü n le ş tirilm e s i U y g u la m a la rı, G ü v e n lik Ç ö z ü m le ri, Ç a ğ rı M erkezi.
•»
İ M
. , - iü l1
, ,
In te r n et Servis S a ğ l a y ı c ı l a r S erv is S u n u c u ve İşletm e ci Ş irk e tle re ; U zaktan E rişim S u n u c u la rı, LAN (Yerel A la n Ağı), Ç a ğ rı M erkezi ve K a tm a D eğ erli Servisler.
Endüstri
___
E n d ü stri K u r u lu ş la r ın a ; Yerel A lan Ağ Ç ö zü m le ri, Ses, G ö rü n tü ve V e ri B ü tü n le ştirilm e si, E x tran et ile Bayi O to m a sy o n u , k ü ç ü k o fis ve ev u y g u la m a la r ı iç in U zaktan E rişim S u n u c u la rı.
K a m u K u r u l u ş»l a r ı K a m u K u r u lu ş la r ın a ; Yü ksek P e rfo rm a n slı ve T a m Y e d e kle m e li A n a h ta rla m a ve Y ö n le n d iric ile r, Ç a ğ rı M erkezi, G ü v e n lik Y a z ılım la rı, U zaktan E rişim S u n u c u la rı.
^
R
T
E
L
NETWORKS Howtbe world shares ideas.
T -
m
m
«•
letişim ve internet teknolojisindeki songeüşme, iş dünyasının beklentilerine b İ T İ 6 ŞTT1 6 y İ 6 cevap veriyor:
Unified Networks. D ü nya’da Nortel Networks’ün başlattığı U nified Netvvorks v iz y o n u n u T ü rk iy e ’ye Netaş su n u yo r. U n ifie d Netvvorks çözüm leri ile; ses, gö rüntü ve verinin, İP (Internet Protocol) te m e lli a ğ la r ü zerin d e b irlik te ile tilm e s i sağ lan ıyo r. Her tü rlü ile tişim , veriye dönüşerek tek ile tişim ağı üzerinden yapılıyor. Ses, g ö rü n tü ve veri s is te m le rin in en teg rasyo nu , şirket a ğ ın ı d a h a k u lla n ış lı h a le g e tire re k tü m iş y e r le r in in b e k le n tis i o la n , iç iliş k ile r d e ve m ü ş te ri iliş k ile r in d e interaktif, kolay ve doğrudan ile tişim d önem ini başlatıyor. Sonuç: M aliyetler aşağı çekilirken, verim artıyor, iletişim de ışık hızı yakalanabiliyor. Global ekonom ide rekabet gü cü n ü artırıyo r. Netaş, U n ified Netvvorks ile sağlık, eğitim , fin an s, tu rizm gibi birçok sektörün, kam u ku ru lu şla n n ın ve internet servis sa ğ layıcıla n n ın ih tiya çların a katm a değer yaratan iletişim çö zü m le ri h a z ırlıyo r. Y ıllık 20 m ilyo n d oları aşan A r-G e ya tın m la rı ve Bay Netvvorks’ü de bünyesine alan ana ortağı Nortel NetvvoTks’ü n desteğiyle Netaş, her ölçekteki işletm e için ile tişim a ğ la rı kuruyor, var olan ağları güçlen diriyor, ile t iş im in i b ü tü n le ş tire n e n teg re ç ö z ü m le rle ile tiş im a ğ la r ın ın k a rm a ş ık lığ ın ı ortad an k a ld ırıy o r, iş d ü n y a sı bu gü n N etaş’ta birleşiyor.
/
/
Netaş, as the leader of its sector and one of the architects o f th e C o m m un icatio n s so lution s ta ilo re d to m e e t th e n e e d s o f b u sin e ss of every scale. Building upon some 30 years o f e x p e r ie n c e a n d o p e r a tin g th e largest privately ovvned R&D d e p a rtm e n t, Netaş, with the su p p o rt o f its p a r tn e r N ortel Netvvorks. p re p a re s you for th e fu tu r e now .
Anıtkabir’ de resmî törenlerin yapıldığı Jeref Holü’ nde sembolik b ir m erm er lahit yer alm aktadır (iistte-solda). Atatürk, Jeref Holü’ nün altındaki bölümde, ye jil ve altın renkli m ozaiklerle kaplı sekizgen odada, doğrudan toprağa kazılmış b ir mezarda ya tm aktadır (üstte-sağda). Altta, Şeref Holü’ ne çıkan merdivenlerin sağında yer alan, ilhan Koman’a a it Sakarya Meydan Savaşı kabartması. / A symbolic m arble sarcophagus stands in the Hail o f H onour where offıcial ceremonies are held (above left). A ta tü rk’ s grave is in an octagonal room adorned w ith green and gold mosaics beneath the Hail o f H onour (above righ t). Below is the relief carved by ilhan Koman depicting the Battle of Sakarya which is located to the rig h t of the steps leading up to the hail.
l.ıııı o n İH-s v ıl IviM iıı
m
Jiıı.ı.
İl)
f l H
i BVB
K irilim d e \ıık .ı
ra K in o g ıa ly a M ü /e s in d e n e b e d i is tira h a tg â h ın a la sın Hu y ü ce insanın zivaretçile-
1 ■ ■ ■
I l w
'■
'
-j ! — --
SSH e S
appm ach
ıh is
■-
roel<l
u’itb Jlouvrs a
M
ri o n a y a k ış ır Ih i y a p ıy a , o r -
M i t s e l i n i tu t h e n i ı i ı t s n l c ı t n ı \'isiturs
m a n lık b ir a la n ın iç in d e n
H k \
ç iç e k le rle b e z e li b ir yold an
J "X>/
w **-—
.»iJrıV.,ı
g e ç e r e k g ire rle r. 2 6 b a s a ıııaklı g en iş m erd iv en leri çı-
—
r
t - : ;::- - ,T
/l.v they dinil) the broad Jlight o f 26 steps, groups o f statues by Hüseyin Özkan i r c o m e in t o s ig h t i n J r o n t o f
^H Ş^^EŞH gSgS
th e
to ırc rs
o f
F re e d o m
(Hürriyet) an d Indeperı-
k a rk e n H ü rriyet v e İstiklal
detıce (İstiklâl). Behind the towers and statues stretehes the 262 m long Lion Road, u’bicb is paved ıvith travertine and lined by statues o f lions in the style o f tbe Hittites, fou nders o f the oldest state in Anatolia. There are six pairs o f lions on each side o f the road, making 24 in ali. Made by sculptor Hüseyin Özkan, they symbolise serenity, poıver and proteetiveness. The road leads into an open square measuring 80 by 130 metres which can accommodate forty thousand
k u lelerin in ö n ü n d ek i, H üseyin Ö zk an tarafından ya pılm ış h ey k el grupları g ö rü n m e y e başlar. K u leler ve h ey k e lle rin b itim in d e b e lire n 2 6 2 m etre uzu nluğun d aki traverten d ö şeli, Aslanlı Y ol ziyaret çileri Ata nın y ü ce katına hazırlar. A n ad olu ’da kurul m uş e n esk i d ev let olan Hitit h ey k el sanatı ü slu b u n daki aslan lar, yolun h er iki tarafında altışar çift o la rak (2 4 ta n e ) sıralanm ıştır. H üseyin Ö zk an tarafın dan h azırlan an aslan lar, sü k û n eti, kuvveti v e k oru yu cu luğu sim geler.
12 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Şeref Holii’ nün çıkışında, Amerika’ da yaşayan bir vatandaşımız tarafından gönderilen, 33.5 metre boyundaki yekpare çelikten bayrak direği (üstte) bulunm ak tadır. To'ren alanını çevreleyen, tavanları kilim desenleri ile bezenmiş revaklı bolümde yer alan b ir başka mezar da, A tatürk’ün silah arkadaşı, Cumhuriyetimizin kurucularından 2. Cumhurbaşkanı ismet İnönü’ye a ittir (en altta). / Outside the Hail of Honour is a flag pole (above) 33.5 metres ın height and made of a single piece o f steel vvhich was the g ift o f a Turk living in the United States. Another tom b situated in the colonnades encircling the square vvhose ceilings are adorned w ith kilim designs is th a t of A ta tü rk’ s com rade-in-arm s and Turkey’s second president, İsmet İnönü (bottom ).
A s la n lı
Y o l ’u n
people on cerem onial occasiorıs. Flights o f steps at botb left an d right lead up to the great ball (Hail o f Honour) o f the mausoleum. The great Hail o f Honour, witb its huge 20 metre bigh columrıs (8 each at the front and back, and 14 eacb along the sides), is reached by a flight o f 42 steps 44 metres in length. In the centre o f the steps is an inseription bearing Atatürk’s famous ıvords, 'Sovereignty belongs unconditionally to the nation ’. Atatürk lies in a grave dug in the earth beneatb the green an d gold mosaic Jloor o f the octag on al room u nder the great hail. Around the grave are jars containing soil from each o f Turkey’s provinces. OJficial ceremonies are beld in the great hail, u’here there is a symbolic nıarble sareophagus, in front o f ıvhich those attending the ceremonies stand in silence as a gesture o f respect. The sareophagus is made o f a single block o f red, black and white marble tveigbing 32 tons
son u n d a
8 0 x 1 3 0 m ’ lik d ik d ö r t g e n m ey d an , tö re n alanı o larak h a z ır la n m ış tır. B u a la n 4 0 b in kişi kap asitelid ir. T ö re n alan ın d aki sağlı sollu m erdi v e n le r le m o z o le n in b u lu n duğu Ş e re f H o lü ’n e ulaşılır. A nıtkabir'in bü tü n o larak e n ö n e m li b ö lü m ü , m o z o le n in bu lu nd u ğu 2 0 m etrelik d ev sü tu n lar (ö n d e v e arkada 8, yanlarda 14’e r ta n e ) üzerin e k u a ılm u ş o lan anıtsal Ş e re f H o lü k ıs m ıd ır . B u r a y a 4 2 b asam ak lı 4 4 m etre e n in d e ki
m e r d iv e n le r le
ç ık ılır .
M erd ivenlerin orta n o k tasın d a A tam ızın “H akim iyet K a y ıt s ız Ş a r ts ız M i ll e t in d i r ” sö zlerin in y er aldığı H itabet K ü r s ü s ü b u lu n u r . M e r d i v e n l e r i n b i t im in d e Ş e r e f H o lü ’n e u la ş ılır . A ta tü rk , Ş e r e f H o lü ’n ü n a lt ın d a k i b ö lü m d e ,
y e ş il
ve
a l t ın
renkli m o zaik lerle kap lı s e k iz g e n o d a d a , d o ğ r u d a n toprağa kazılm ış b ir m ezar d a y a t m a k t a d ır . B u r a d a , yurdun b ü tü n illerin d en ge-
I 3 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
quarried in Gümüşhane in northeastern Turkey. Bebind the sarcophagus is an enormous ıvindotv admitting light ıvhich falls directly on the sar cophagus, so rendering it the focal point o f attention as you enter. Ankara Castle is visihlefrom the ıvindotv. The depressed vaults över the area containing the sarcophagus are omanıented with a design o f kilim motifs worked in gilded mosaic. The polychrome mosaics in the side galleries and on the floor o f the Hail o f Honour ıvere designed by Nezih Eldem and inspired by his stııdies o f 15th and 16th century carpets and kilims. On tbe ceilings o f the colonnades and betıveen tbe toıvers are J'rescos by Tank Levendoğlu. On tbe left band side o f the exterior wall is an inscription o f A tatü rk’s Address to Turkey’s Youtb, and on tbe rigbt are inscribed extracts from his Tenth Year Speech ending ıvitb the ıvords Happy is he ıvho calls himself a Türk'. Tbese inscriptions are the work o f Emin Barın. In commemoration o f the centenary o f Atatürk’s hirth in 1981, his Message to the Turkish Army ıvas inscribed on the wall to the rigbt o f tbe entrance, an d speeches m ade by İsmet İnönü upotı Atatürk’s death can he seerı on tbe opposite ıvall. Upon leaving the great hail o f tbe mausoleum, you see a 33 5 m bigh steel flag pole sent hy a Turkish Citi zen living in the United States, and the mausoleum’s imposing toıvers.
tirtilen to p rak lar aynı tür kap lar içe risin d e m ezarın etrafın a yerleştirilm iştir. Resm i tö re n le rin yap ıld ığı Ş e re f H o lü ’n d e s e m b o lik b ir m e rm e r m ezar y er alm akta ve tö ren lerd e b u m e z a r ö n ü n d e sa y g ı d u ru şu nd a bulu nulm aktad ır. G ü m ü ş h a n e ’d en g e tirtile n o tu z ik i to n a ğ ır lığ ın d a k i k ırm ız ı, s iy a h v e b e y a z r e n k le r i iç e r e n y e k p a r e m e rm e rd e n yap ılm a A tatü rk’ün s e m b o lik la h tin in a r k a s ın d a k i tüm c e p h e y e d ev asa bir p e n c e re açılm ış, b ö y le c e dışarıdan vuran ışıkla ziyaretçin in d ikkati ilk ö n c e la h it e tr a f ın a to p la n m ış tır . P e n c e r e d e n A n k ara K a lesi g ö rü n m e k te d ir. Lahit b ö lü m ü n ü n b asık to n ozlu örtü sü altın yaldız m o z a ik le işle n m iş kilim m otifli b e ze m e y i içerir. Ş e r e f H o lü ’n iin y an g a le rile ri v e z e m in i, 1 5-16. yüzyıl halı ve kilim leri ü zerin e araş tırm a yap an N ezih E ld em ’in tasarladığı m o tifle rd e n o lu şa n ren k li m o z a ik le rle s ü slü dür. M o zo le kolo n atların d a v e k u leler ara sın d a k alan tav an lard a, T arık L ev en d o ğ lu tarafından yap ılm ış freskler bu lu nm aktadır. Ş e r e f H o lt i’n iin s o l d ış d u v a r ın d a A ta tü rk’ün G e n çliğ e H itabesi ile sağd a, O n u n cu Y ıl N u tk u ’n d a n a lın a n v e “N e M utlu T ü r k ’üm D iy e n e ” s ö z le riy le b ite n k o n u ş m asın d an alın tılar, Em in B arın tarafın d an hazırlanm ıştır. 1981 yılında A tatürk’ün 100. d o ğ u m yıld önü m ü d olayısıyla, A ta’nın Türk O rd u su n a M esajı Ş e re f H o lü ’n ü n girişin in s a ğ ta ra fın d a k i d u v ara; İsm e t İ n ö n ü ’n ü n A tatürk’ün ö lü m ü n ü n ard ınd an yaptığı tazi-
ib re n alanının çevreleyen revakların arkasındaki bölüm ler, A ta tü rk ’ün özel eşyalarının sergilendiği müze ve sergi salonu olarak düzenlenm iştir. / Behind the colonnades around the cerem onial square are a museum where A ta tü rk ’s personal possessions are displayed, and an exhibition gallery.
14 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
T(
IRIDIUM İLE İLETİŞİME, HEDEFİNİZE ULAŞTIĞINIZ ANDA BAŞLAYABİLİRSİNİZ. • Dünya Çapında Uydu Kapsama Alanı • Yeryüzündeki iletişim Altyapısından Bağımsız • Acil Sevk Koşulları İçin Kullanım Kolaylığı ve Kurma Süresinin Kısalığı • Elde Taşınabilir Kompakt Tasarım • Farklı Standartlardaki Şebekelerde İletişim İçin Evrensel Standartlar • Harici Antenler • Yüksek Kapasiteli Pil • Güneş Enerjisiyle Şarj • Sabit Çok-Kanallı Uydu Birimi • Küresel Alfanumerik Çağrı ve Toplu Mesaj Gönderilmesi • 2000 Yılına Hazır
Iridium anında iletişimi avucunuzun içine yerleştirmektedir. Sonuçta, hareket halinde olsanız bile, daha üretken ve her zaman iletişim halinde olmanızı sağlamaktadır.
• Uygun Fiyat
Hemen arayın: + 902 1 22 1 66 7 1 2 w w w .iridium .com
®
©
IRIDIUM K y o c e ra 'd a n Irid iu m Ç a ğ rı C ih a z ı
K y o c e ra 'd a n Irid ium D u a l-M o d e T e le fo n
M o to ro la S a te llite S e r ie s ™ 9 5 0 1 Ç a ğ rı C ih a z ı
M o to ro la S a te llite S e r ie s ™ 9 5 0 0 T e lefo n The Iridium nam e and logo are tradem arks and service marks o f Iridium LLC © 1999 ...........................
(R e s im d e k i u y d u te le fo n la rın ın a n te n le ri k a p a lıd ır.)
( W ) MOTOROLA and SATELLITE SERIES are tradem arks o f Motorola. Inc.
<
Anıtkabir, 9 Kasım 1953 tarihinde tam am landı ve b ir gün sonra, yani A tatürk'ün vefatının 15. yıldönüm ünde, Etnografya Müzesi’nden alınan naaşı b ir top arabası ile (altta) taşınarak g e tirildiği A nıtkab ir’e defnedildi. 0 tarihten itibaren Anıtkabir, 10 Kasım larda, m illi bayram larda ya da ülkenin zor günlerinde yurdun d ö rt b ir köşesinden kopup gelen yüzbinlerce insanın Cumhuriyete bağlılığını ifade e ttiğ i b ir sığınak oldu. / The mausoleum was completed on 9 November 1953 and a day later, on the I5 th anniversary of A ta tü rk’s death, his body was carried from the Ethnographic Museum to the mausoleum by gun carriage (belovv). Since then, on 10 November every year, on national holıdays, and at times of tribulation fo r the country, hundreds of thousands of people from ali över Turkey lıave gathered here to pay the fa th e r of the Turks their respect, and express their loyalty to the Turkish Republic.
y e k o n u ş m a la rı ise o n u n
■ .
karsiMiı.ı ı l . ı u - edı l mı Mi : \ I (1 / 1 111■!111! il ın.I>- Imı!•:11
i
jP S b i ff j v / */ *
£
:
These eight II,İDİ,'ıl ,l/hT i “ II, ,'fıh th ı k i , , : - r , - : , ı :•>
ılııgıı se ıv l I I' >lıı ik leıı ı ı
kışta. \m erika 'd a yasayan
1
~
Ig jg g g S
"
ı ıitlı'/ırııdi'iu
establishm ent
dan gönderilen
mel re
i ıırkish
1><>\ m ülaki \ ek pare ıe lik
|
len bayrak diredi ile Anıl
|i '
.
^ -3 j
k a h ir in g ö rk em li ku leleri b e li r i r ,
d u şu m u zu n
\e
'(/;<■ •'
IhıhııL'
of
Re/ıuhln
Mehmet*. ıh
...
■■
m ı,/
r
the the
ı İHIİe
11 U II ’ İ r ■ ■ : : : ı ı ı , ! U-
de\ lelinıi/in \ar <»lusunda
ry), Barış (Peace). 23 Nisan (23 April 1920, ıvherı the Turkish parliament in Ankara openecl fo r the first time), Misak-ı Milli <the N ational Pact o f 1920), tn kilap (R eform ) an d Cumhuriyet (Republic). The ceremonial square is surrounded by colonnades, behind u'hich is the museum u'here many o f Atatürk’s personal possessions are displayed, an exhibition gailen' and offices. Atatürk’s Mausoleum is a graceful, clear-lined example o f Turkish 1940s and 1950s architecture, characterised by a departure from foreign architectural movements. In this modern builditıg Turkish architects and scıılptors drew fo r inspiration on Turkey’s past cultures to create a building befittirıg the last resting place o f the foıınder o f modern Turkey. and ıvhich transforms the grief ’f elt at his loss into an intense love tangible to ali who visit the mausoleum. •
b ü y ü k e tk ile r i o la n k a v ram ları tem sil e d e n k u lele r; M eh m etçik , M üdafaa-i H ukuk, Zafer, B arış, 23 N isan, M isak-ı Milli, tnkilap v e C um huriyet ku leleri olarak adlandırılm ıştır. A nıtkabir’in e n g e n iş alanını oluştu ran , tö ren alan ı nın etrafı revaklarla çevrilid ir. R evakların ark asın d ak i b ö lü m le r A ta tü rk ’ü n ö z e l e şy a la rın ın s e r g ile n d iğ i m ü ze ve sergi salo n u ile idari kısım lar o larak d ü zen lenm iştir. A nıtkab ir, C u m h u riyet tarihim iz için d e 19 4 0 - 1 9 5 0 ’li yılları k ap say an , y ab an cı m im arî akım lara karşı g e li ş e n a n la y ış ın zarif, y alın v e e s te tik b ir ö rn e ğ id ir. T ü rk m im ar v e h e y k e ltra şla rı, yarattık ları m o d e rn ç iz g ile rle A n ad o lu ’nun tüm g e ç m iş k ü ltü rlerin e s a hip ç ık a ra k A tam ıza y a k ışa n bu yap ıyı u lu su m uza k a z a n d ırm ış , o n u n k a y b ın d a n d u y u la n ü zü n tü y ü A n ıta g ele n le rin h issed eb ild ik leri yoğun b ir sev g iy e döntiştü reb ilm işlerd ir.
•
Şengül A ydıngiin, san at tarihçisi
O
16 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
19 9 y
<?LA Y ,
IJ I
B
M
I
A ls ll^ l
a ç p a
I
^,
ZuN M Ü R L Ü
GRAFİKfit TASARIM/ 0J512/468 8721 ANKARA
^ Ç A M S A N ORMAN ÜRÜNLERİ PAZARLAMA
TİCARET
A.Ş.
Büyükdere caddesi Oto sanayi girişi Emektar sokak No.5/4 4. Levent - İSTANBUL T el: (0.212) 284 62 67 (3 HAT) * 284 68 81 * Fax :(0.212) 284 62 70
PÂŞM LâM
LAMİNAT PARKE
K E P T IG
P a z a r t e s i , ç a r ş a m b a , c u m a d e r k e n , y o r u c u b ir h afta d a h a b itm iş; k e n d im i ö z g ü r h isettiğ im h a fta s o n u n ih a y e t g e lm iş ti. C u m a a k ş a m ı iki e s k i iş a r k a d a ş ım h a fta s o n u n u A ğ v a’d a g e ç irm e y i te k lif e t tiğ in d e h e m e n k a b u l e ttim . C u m a rte s i e r k e n d e n y o la ç ık tık . R e sm i a d ı h e r n e k a d a r Y e ş ilç a y o lsa d a h â lâ A ğva o la ra k b ilin e n b u şirin b e ld e , Ş ile ’y e 4 0 , İs ta n b u l’a 101 km u z a k lık ta . K ey ifli b ir y o lc u lu k o lm u ş tu . Y o lu n iki ta ra fın d a k i m e ş e , k a y ın ,
M onday, Wednesday, Friday, a n d an other tiring ıveek was över. At last the ıveekend h a d arrived a n d I fe lt fr e e as a bird. On Friday evening when two old J'riends asked m e to spend tbe ıveekend in Ağva witb them, I accepted ıvith alacrity. We set oııt early on Saturday f o r the picturescjue seaside toıvn o f Ağva (by ıvhich n am e it continues to be knoıvn, despite having been ren am ed Yeşilçay by officialdom ), 40 km from Şile a n d 101 km from
g ü r g e n a ğ a ç la r ı y o lc u lu k b o y u n c a b iz le r e e ş lik etti. İki sa a t o lm a m ış tı
İstanbul. it ıvas an enjoyable jo u m e y through ıvoods o f oak, b eecb a n d h o rn b ea m a li the ıvay. Less tban tıvo hours after leaving İstanbul ive were in Agva. Tbe ıveather ıvas f i n e a n d sumıy. Ağva is tbougbt to bav e been fo u n d e d in tbe 7tb century, but to d a y ’s in babitan ts a r e tbe descen den ts o f Türkm en tribes fr o m Konya, K aram an a n d Balıkesir wbo settled bere in the
ki A ğ v a ’ya v ard ık . G ü z e l v e a ç ık b ir h a v a b e k li y o rd u A ğ v a’d a b izi. K u ru lu şu n u n 7 . y ü zy ıla k a d a r u z a n d ığ ı sa n ıla n A ğ v a ’ya 14. y ü zy ılın ik in c i y a rısın d a K o n y a , K a ra m a n v e B a lık e s ir ’d e n g e le n T ü r k m e n b o y la n y e r le ş m işle r. B u g ü n k ü A ğ v alılar d a ay n ı T ü r k m e n b o y la rın ın ç o c u k la rı. A ğ v a lıla r g e ç im le r in i tu rizm , o rm a n c ılık v e b a lık ç ılık ile sa ğ lıy o rla r. Ç e v re si tü m ü y le o rm a n lık o la n A ğ v a ’d a k e s ile n
Ağva deresinin iç kısım larına dem irleyen tekneler gün ışır ışımaz soluğu Karadeniz’ in bereketli sularında alırlar. / The fishing boats anchored in the Ağva River set out in the early m orning hours to fish in the Black Sea.
secon d h a lf o f the 14th cerıtury. Tourism, forestry a n d fishing are the m am areas o f employment. The ıvoods ıvhich surround the toıvn a r e m ainly used f o r ch a rco a l produ ction , a n d until the 1950s, Ağva sııpplied the large part o f İstanbul s char co al recjuirements. Tourism today plays an important role in the local econom y. Sum m er visitors stay in a n u m her o f hotels o f variou s sizes a n d in guest houses. We stayed in a sm all hııt charm ing guest bouse. Ağva lies betıveen the Ağva a n d G öksu rivers ıvhich tise in İzmit, a n d it is this position ıvhich lent the toıvn üs name, Ağva being derived from the Latin f o r ‘village betıveen tıvo stream s’. The fishing boats an chored in the Ağva River set out in the early morning hours to fish in the Black Sea, returning in the aftem oon ıvith cases fu ll o f fish.
a ğ a ç la rın b ü y ü k ç o ğ u n lu ğ u o d u n k ö m ü rü y a p ılı y o r. H atta, 1 9 5 0 ’le re k a d a r İs ta n b u l’u n o d u n k ö m ü rü ih tiy a c ın ın ö n e m li b ir b ö lü m ü A ğv a ta ra fın d a n k a rşıla n m ış. B u şirin b e ld e için tu riz m o ld u k ç a ö n e m li. Z iy a re tç ile rin i irili u fa k lı o te l v e p a n s iy o n la rd a a ğ ırlı y o r A ğ v alılar. B iz d e A ğ v a ’d a k ü ç ü k a m a h o ş b ir p a n s iy o n d a k a ld ık . A ğv a İz m it’te n d o ğ a n A ğv a v e G ö k s u d e re le rin in
21 S K Y L IF E
K A S IM
- - j* *
NOVEMBER
1999
Dünyayla konuşmanın kolay yolu
iinyanın
her n o k t a s ı n d a n ,
her n o k t a s ı n a . . .
Global Calling Card * Ücretsiz başvuru
* Kolay kullanım
G lobal C alling C ard a lm a k için b a ş v u rd u ğ u n u zd a ü c ret a lın m a z. G ö rü ş m e le rin iz in ücreti kredi k a rtın ıza fa tu ra la n d ırılır.
B u lu n d u ğ u n u z ülkedeki ü cretsiz e riş im n u m a ra s ın ı tu ş la y ın . S esli m esajı takip edip G lob al C alling Card n u m a ra n ızı ve a ra m a k is te d iğ in iz ülkenin te le fo n n u m a ra s ın ı tu ş la y ın .
* Yüksek ses kalitesi
* Hesaplı ve avantajlı fiyatlandırm a
D ünya çapında yaygın en son fib e r teknoloji ağına hızlı e riş im sağlar.
G lob al O n e ’ın d ü ş ü k ve a van tajlı fiy a tla rıy la ulus la ra ra s ı g ö rü ş m e le rd e ta s a rru f edin.
* Pratik çözüm Y u rt d ışından herh an g i bir yeri ve y u rt içinden y u rt dışını a ra m a k için G lobal C alling Card rah atlığından y a ra rla n ın . G lobal C alling C a rd ’ınızı h er tip te le fo n d a n (G S M , kartlı, je to n , b o zu k pa ralı) k u lla n a b ilirs in iz.
Globali A d , A d res,
* Dünyanın her yerinden güvenilir görüşme D ü n y a n ın h er y e rin d en , 1 0O ’den fa zla ülkedeki G lob al One üc rets iz e riş im n u m a ra s ın d a n , 3 0 0 ’den fazla bölge a ra y a b ilm e ö zelliği.
Evet! Global Calling Card kalitesini, sağladığı tasarrufu ve rahatlığı istiyorum.
} C a llin g Card
UUUUUUUUUUUUUUUUUUU so yad ıu u u u u u u u u u u u u u u u u u u UUUUUUUUUUUUUUUUUUU LIUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u
Şehir/Posta Kodu u u u u u u u u u u u u u u u u u u u
ü lke
UUUUUUUUUUULJU u
u u u u u u u u u u u u u u u u u u
u u u u u u u u u u u u u
Size ulaşabileceğimiz telefon numarası: (Ülke kodu, Şehir kodu, Numara): I II I I . JI
II II II II II II II II II II II II I Global Onegörüşmelerimi lütfen kredi kartı hasabıma geçiriniz. (Birini işaretleyiniz) American Express® I I Diners Club International ® L I EuroCard® I I MasterCard®I I Visa®l I Kredi kart, hesap numaram: I J U U U U U U U U U U U U U U U Son Kullanma Tarihi: Ayl—I U yi| U U Lütfen bana: u
Adet Global Calling Card gönderiniz (en fazla2 kart)
YETKİ BEYANI Tüm görüşm e ücretlerini bu başvuruda belirtilen mevcut kredi kartıma faturalandırılmak üzere Global One'ı yetkili kılıyorum . Onaylandığı takdirde. American Express. Diners Club International, Euro Card. M aster Card ya da Visa hesabım a geçirilen tüm görüşme ücretlerinin, hesabın tabi olduğu kayıt ve koşullar çerçevisinde hesapta yer alan diğer ücretlere uygulanan taiz tutarı ile aynı orana tabı tutulacağını anlıyorum. Global Telefon Kartıyla yapılan her görüşm e, tamamlanmadan önce Global One'ın yetki vermesine ta bidir. Kredi Kartım herhangi b ir nedenle kaybolduğu, çalındığı, iptal edild iği, süresi dolduğu ya da hesabım a (aturalandırma yetkisi veren bu belgeyi iptal etmek istediğim zaman derhal Global One'ı haberdar edeceğim Not: Kredi kartınızın onayı için Global One Bankanıza. S100 kredi otorizasyon talebinde bulunacaktır. Bu m iktar sadece ilk 30 gün için kredi lim itinizi §100 düşürm üş olacaktır. (Bu işlem Global One tarafından değil, kredi kartı şirketiniz tarafından istenilen standart bir işlem dir.) Kredi kartı geçerliliği için talep edilen $100 otorizasyon miktarı, kesinlikle kredi kartınızdan alınmayacaktır. Sadece yapacağınız telefon görüşmelerinizde kredi kartınıza ödeme yansıtılacaktır.
G lo b a lim i rp 1
. F ra n c e T e le c o m
^
Sprint
Global One Türkiye Akmerkez Nispetiye Caddesi E3 Blok Kat:5 Etiler - İstanbul / Türkiye Tel: (212) 282 10 00 Fax: (212) 282 10 01
a ra sın d a k a lıy o r. N itek im , A ğva k e lim e s i, L a tin ce d e “iki d e r e a ra s ın a k u ru lm u ş k ö y ” a n la m ın a g e li y o r. A ğva d e r e s in in iç k ısım la rın d a d e m irle m iş ta k a la r s a b a h ın e r k e n s a a tle rin d e b e r e k e tli K a ra d e n iz su la rın a a ç ılıy o r; a k ş a m ü stü b a lık d o lu k a s a larla d ö n ü y o rla r. B ıı m e v s im d e , ö z e llik le b o l m ik tard a lü fe r v e p a la m u t ç ık ıy o r A ğva a ç ık la rın d a n ; d e r e le r d e n ise d a h a ç o k k e fa l v e s a z a n ... B iz d e z iy a re tim iz in ilk g ü n ü , A ğva d e re si k ıy ısın d a ç o k le z z etli b ir lü fe r y e d ik . Y e m e k te n s o n ra ö n c e A ğva, d a h a s o n ra d a G ö k su d e re si b o y u n c a k ey ifli b ir y ü rü y ü ş y a p tık . S o n b a h a r artık y ü z ü n ü g ö s te r m e y e b a ş la m ış, a ğ a ç la r sa ra rm a y a y ü z tu tm u ştu . S a z lık la r a ra s ın d a n ö n ü m ü z e a n sız ın ç ık a n k a y ık la r h o ş g ö r ü n tü le r olu.ştu ru y o rd u . D e re le ri k e ş fe ç ık m a k b iz le ri lıe y e c a n -
lrı the aııtıım n m onths hluefish a n d bonito a re caugbt in abu n d an ce in the seas o f f Ağva, ıvbile tbe rivers a re a source o fg r e y mullet a n d cari). On ou rfirst day ive ate delicious bluefisb on tbe banks o f tbe Ağva, a n d follow ed up ou r m eal ıvitb a p leasan t ıvalk alon g tbe Göksu. Autumu u>as setting in a n d tbe leaves on tbe trees h a d begun to cbarıge colour. Roıving boats appeared a n d disapp eared amongst the reed beds. Hxploring the river han ks left us delighted a n d tired. After a delicious disb m ade with mushrooms at our guest hoııse ive slept immediately. I ıvas tbe first to rise in the morning, a n d ıvas impatient to g o to Ağ ra s b ea c h o f f i n e san d, ıvhich 1 later leam t ıvasthree km in lengtb, a n d erıjoy the last sıvim o f tbe season. It ıvas just as I h a d imagined, İz m it’ten doğan Ağva ve Göksu de relerinin arasın da k a lıy o r Ağva. Zaten L a tin c e ’ de a n la m ı d e re
a ra s ın a
“ ik i
k u ru lm u ş
köy” . Sazlıklarla kaplı de releri kıyı boyunca yü rü yerek keşfedebilir, sonba harın fa rk lı g ü ze llik le rin i yaşabilirsiniz. / Ağva lies betvveen
th e Ağva and
Göksu rive rs, and ıt ıs this p o sitio n vvhich lent the tow n its name, Ağva be in g d e rived fro m
the
Latin fo r 'village between tw o
s tre a m s ’ . You can
explore the banks of the t h ic k ly re e d e d riv e rs , e n jo y in g th e a u tu m n scenery.
1
la n d ırm ış b ir o k a d a r d a y o r m u ş tu . A k şa m o ld u ğ u n d a artık iy ice y o r u lm u ş t u k . P a n s i y o n d a y e d iğ im iz g ü z e l m a n ta r y e m e ğ in d en
hem en
so n ra
u y u m u şu z . S a b a h ilk k a lk a n b e n o ld u m v e s o n ra d a n 3 k m o ld u ğ u n u ö ğ r e n d iğ im A ğ v a ’n ı n
in c e
ç a k ıls ız
k u m lu
k u m s a lın a
g itm e k , h atta s o n y a z ın ta d ın ı b ira z d a o l s a s e r in le y e n d e n iz
Ağva deresi kıyısına kurulan lokantalarda denizden yeni çıkmış lezzetli balıkların tadına ba kabilirsiniz. Ağva’ nın kum
d e y ü z e re k ç ık a rm a k
salı, ince kum lu ve çakılsız. Son yazın tadı biraz da olsa serinleyen sularda saklı. / Try eating freshly caught fish in
iç in s a b ır s ız la n ıy o r d um . D ü şü n d ü ğ ü m
one of the restaurants on the Ağva river. Ağva's beach consists of fine sand vvithout any pebbles. For a last taste of summ er take a svvim in the cool vvaters of the Black Sea.
g ib iy d i... Su se rin , k u m sal b o ş v e s a k in d i. R o m a tiz m a l h a s ta lık la ra iyi g e ld iğ i s ö y le n e n A ğ v a ’n ın şifalı k u m s a lın d a , g ü n ü n o s a a tle rin d e s a d e c e d e n iz in s e s i d u y u lu y o r. S o n b a h a r g ü n e ş i iy ic e z a y ıf la m ış , a n c a k k u m s a lın y ü z e y in i ıs ıta b iliy o r. B e n d e p la jd a k i in c e k u m la a ğ rıy a n s o l o m z u m a ra s ın d a k i ra n d e v u y u y a z a e r t e l e m e y e k a r a r v e rd im . Y i n e d e K a r a d e n i z ’in s e r i n s u l a r ın a k e n d i m i b ıra k m a k ta n g e ri d u rm ad ım . D e n iz d e n s o n ra G ö k m a s lı ş e la le s in i g ö r m e k için y o la k o y u ld u k . Ş e la le y e v a rd ığ ım ız d a s o n b a h a r ı d a h a ç o k h i s s e t t ik . Ç ü n k ü b u r a d a a ğ a ç l a r d a n d ö k ü le n y a p r a k la r ş e l a l e n i n h ız la a k a n s u y u n a k arışm ıştı. G ü n b itm e k ü z e r e idi. A rtık İs ta n b u l’a d ö n m e liy d ik . B ir s o n ra k i y a z g ö r ü ş m e k d ile ğ i ile A ğ v a’d a n ayrıld ık .
•
the ıvater cool a n d the beach deserted. On Ağva 's san d heach, ıvhich is said to he g ood f o r rheumatism, the only som ıd so early in the m om ing mas th a t o f th e s e a . The ıveak. au tu n ın su n h a d ıvarmed only the su rface o f the sand, a n d I decided to postpone my appointment to treat my aching left shoulder here until next summer. But I h a d no intention o f putting o f f my m om ing swim in the cool ıvaters o f the B lack Sea. From the b ea ch ive set out to see the Göknıaslı ıvaterfall, ıvbere the presence o f autum n ıvas f a r m ore in evidence. The trees arou n d the fa il ıvere a lrea d y sheddin g tb eir leaves into the rushing ıvater. The d a y ıvas alm ost över, a n d it ıvas tim e to return to İstan bu l, but we left Ağva ıvitb tbe resolve to com e hack next summer. •
Amerika nın En İyisi; Sessiz ve Geniş Hacimli Buzdolabı •Şarkuten Bolümü™ |0°C}: -18°C Denn Dondurucu hacmine koymak istemediğiniz, kısa surede kullanılacak et. balık v.b. yiyecekleri 4°C buzdolabı hacminde saklayamazsınız. Amana buzdolaptarında ise e t balık gibi yiyecekleri 0°C sıcaklıktaki özel çekmecesinde kurutmadan, tazeliğini koruyarak 1 hafta saklayabilirsiniz
■Taze Sebze Bolümü™: Marul, lahana, yeşil salata gibi sebzeler yıkanıp saklanırsa daha uzun omurlu olacaktır Amana'nın Taze Sebze Bölümünde nem ayan ile bu şartlar sağlanır. ■Taze Meyve Bolumu™ Elma, armut, portakal gibi meyveler kuru ortamda saklanmalıdır Amana'nın Taze Meyve Bolumu'ne kuru soğuk hava verilerek bu şartlar sağlanır.
■Sut ve İçecek Bölumü™( 1°C): Sut ve içecek Bölümü nde sıcaklık 1°C olup şutun daha uzun sûrelerde taze ve hijyen kalmasını sağlar
“Ç ift K a p ılf M o d e lle r (Side b y Side)
t -
5 5 2 .5 6 0 ,6 2 8 ,6 9 8 . 7 54 İtlik geniş iç hacim ler Dokunm atik elektronik panelli v e/v ey a su ve buz pınarlı m odeller
'D e rin D o n d u ru c u Ü s tte ' M o d eller (Top M o u n t)
Easy Glıde™ (Kolayca one çekilebilir raf sıstemı|. Spıll Savcr™ |Dokulen sıvıların alt kata akmaynı önleyen kapalı raflar).
'D e r in D o n d u ru c u A ltta ' M o d e l (B o ttom M o u n t™ ) 5 6 3 İt lik geniş ıç hacım . "Bel fıtığ ı o la n la r (v e y a o lm a k is te m e y e n le r) için"
5 04 . 6 0 7 ve 6 90 İt lik geniş iç hacim ler.
TempAssure™ (Garantili Sıcaklık Koruma Sistemi) ile yiyeceklerinizi çok daha u2un
t
Amana'nın İlkleri: ■ D eepfreeze ■ Side-By-Side (Çift Kapılı) Buzdolabı ■ No-Frost ■ Free-O-Frost (No-frost + Sofsound) ■ Soğuk Su ve Buzpınarı ■ Tem pA ssure (Garantili Sıcaklık Korum a Sistemi) ■ Easy G lide (Kolayca ö n e çekilebilir ra f sistemi) ■ Spill Saver™ (Dökülen sıvıların alt kata akmasını önleyen kapalı raflar) ■ B ottom M o u n t (Derin d o n d u ru c u altta m odel) ■ 754 litreye ulaşan geniş iç hacim gibi birçok yeniliğin m ucididir; üstün teknolojisi, geniş iç hacmi ve tü m detaylardaki m ükem m el dizaynı ile beklentilerinizden fazlasını sunuyor. Sessiz Çalışma: Free-O-Frost™ Teknolojisi, No-Frost ile Sofsound™ teknolojilerini birleştirerek sessiz bir çalışma sağlar. Ayrıca Free-O-Frost™, d o lap içindeki sıcaklıkları koruyarak bozulm uş gıda ile beslenm e riskini önler.
Ankastre Modeller: 5 5 2 , 5 5 9 . 5 6 0 , 5 6 3 . 6 9 8 , 7 5 4 It’iik g e n iş iç h a c im . T ü m d o la p la rd a d e k o ra tif k a p la m a özelliği.
* A m a n a . A m e rik a 'd a 19 3 4 y ılından b e n ü retilm ekte :>lup. tüketici d e rg ile ri ta ra fın d a n k e n d i sınıfı buzdola p ların ın e n iyisi ola ra k d eğerle n d irilm e kted ir.
i] lir
Mf l k f I
TÜRKİYE TEMSİLCİSİ:
A 1
ana,
ISISAN ISITMA V E KLİMA SANAYİİ A.Ş. M E R K E Z: Bestekar Şevki Bey Sok. No. 1 Balmumcu - İSTANBUL Te): (0212) 288 96 96. 27Z 53 0 0 Fax: (0212) 266 1 1 34, BALMUMCU S HO W RO O M : Baıtıaros Bulvarı, Esen Apt. No. 42 Balmumcu - İSTANBUL Tel: (0212) 267 3 1 86. 266 0 8 04 Fax: (0212) 266 87 7 2 , KADIKÖY S HO W RO O M : Ankara Asfaltı Üzeri, Onur Sokak No. 16 Koşuyolu Kadıköy • İstanbul Tel: (0216| 325 80 80Fax: (0216) 340 40 17, ANKARA SHOWROOM-SERVlS : Akay Caddesi No. 22 Dedeman Oteli Karsısı AnkaraTel: (03121 418 32 20Fax: (0312| 417 92 55. İZMİR SHOWROOM-SERVİS: Akçay Caddesi N o.283 Emlak Bankası Korutan karşısı Gazıemir - İzmir Tel: (0232) 251 30 50 Fax: (0232) 251 91 81. BURSA SHOU/ROOM-SERVİS : Yalova Yolu 9 Km Ovaakça • Bursa Tel- (0224) 267 04 85 Fax: (0224) 267 00 69, ANTALYA SHOWROOM-SERVİS : Ali Çetınkaya Cad. No. 152 PTT Karşısı Antalya Tel: 10242) 322 04 44 Fax: (0242) 322 27 25. ESKİŞEHİR SHO W RO O M -SERVİS: Cengiz Topel Cad N o 165 Anadolu Üniversitesi Karşısı Eskişehir Tel: (0222) 323 99 80 Fax: (0222) 321 00 54. SERVİS M ÜDÜRLÜĞÜ: Ankara Asfaltı Üzen Onur Sokak No. 16 Koşuyolu. Kadıköy - İstanbul Tel: (0216) 325 80 80 Fax: 021 6) 325 80 77
Uçuş Noktası/ Flight Destination
By B A H A R K A L K A N
I
P hotos Ç E T İN K O R K M A Z
£rim ea#s window onto the world
yok. En iyisi içeriy e girip m aviliğin o r
I ıvas ıvatcbing the horizorı fr o m the balcorıy o f an erıchanted ccıstle percbed on the edge o f a cliff overlooking the sea. The ıvater ıvas tranquil, its gentle ıvaves lapping on the shore f a r beloıv. The name o f this miniature copy o f a medieval German castle ıvas the Sıvalloıvs Nest. I looked in vain fo r a prince in a ıvhite motor hoat rushing to my rescue, and decided that the next hest thing ıvould be to go inside an d enjoy some delicious fish accompanied by ıvine. lfyou stili cannot guess, I ıvas in Yalta, on the south coast o f the Crim ea. But I should begin my story from the beginning. On 15 May this year Turkish Airlines a d d ed Simferopol,
ta s ın d a n e fis b a lık la rla ş a ra b ım ı y u
S irrıferopo l’ ün en canlı caddesi Puş-
D e n iz e d oğru d ik b ir uçu ru m u n te p e s in e k u ru lm u ş ş a to n u n b a lk o n u n d a n ufku sey re d iy o ru m . K a ra d e n iz sa k in , d a lg a la r y u m u şa k k ıv rım la r y a p a ra k solu ğu kıyıda alıyor. A lm anya’da O rtaç a ğ ’da yap ılan şatoların m inik b ir k o p yası bu rası; adı da ‘‘K ırlangıç Y u v a sı”. U fu k ta b e y a z m o to rlu p re n s te n e s e r
d um lam ak. B u rası n eresi d ersen iz, Kı
kin ’ in sonunda Kırım ’ ın en eski tiy a tro
rım ’ın g ü n e y k ıy ıs ın d a Y a l t a ’d a y ım .
su G orki ve hemen yanında sokağa is
A m a h ik ay ey e e n b aştan b aşlam ak g e
m ini veren ünlü yazarın heykeli bu lu nuyor. / At one end of Pushkin Street,
rek.
S im fe ro p o l’ s liv e lie s t
T ü rk H ava Y o lları 15 M ayıs itibariyle
ro a d , is th e
Crimea's oldest theatre the Gorki, next
u ç u ş n o k ta la r ın a K ırım C u m h u riy e -
to which is a statue of the famous
ti’nin b aşk e n ti S im fe ro p o l’ü ek led i. Kı
w rite r after whom the stıeet is named.
rım d ışişlerin d e U k ray n a’ya b ağlı içiş lerin d e ise ö z e rk b ir cu m h u riy et. Sim fe r o p o l ise K ırım ’ın h e m e k o n o m ik ,
SİMFEROPOL
h e m p olitik h e m d e kültürel anlam d a e n ö n em li şehri. Ü stelik tüm R u sya’nın tatil am acıy la akın ettiği Y alta için d e
O
b ir sıçram a tahtası. 16. yü zyılın b a şın d a T a ta r y e rle ş im le rind en A k-M ech et o larak , Kırım d ağla rın d an d o ğ an Salg ir ırm ağın ın sol y a k asın a ku ru lm u ş S im fe ro p o l. K ırım 'ın Rusların e lin e g e ç m e siy le Tauri B ö lg e s i’nin m erk ez şeh ri olm uş. V e bu g ü n kü ism ini alm ış. 19. yüzyılın so n u n d a ş e hir ırm ağın d iğ e r y a k a sın a
atlay arak
yayılm aya başlam ış. Salgir ırm ağı, işle S e v a s to p o l
m elerle b e z e n m iş d em ir k öp rü ler, s o n b ah arın tüm ren k lerin e b ü rü n en a ğ a ç larla sü slen m iş k en tin e n gü zel p ark la r ın d a n b ir in in iç in d e n a k ıp g id iy o r şim di. S im fe ro p o l’iin e n can lı y erlerin d en biri M erkez P azar'sa diğeri d e P uşkin ca d
İK İ
N OKTA
d e si. M e rk e z P a z a r’da ta z e s e b z e ve
28 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Nicolas Kipper, Hyutt Regency İstanbul Yiyecek ve içecekten Sorumlu Genel M ih liir Yardımcısı
;
“ Ben, sunacağım bir ürünü seçerken öncelikle kaliteli ve sağlıklı olmasına bakarım. Buradaki her masaya gönül rahatlığıyla Hayat Su koymamın nedeni bu. Tabii, müşterilerimizin tercihleri de çok önemli. Bazı müşterilerimiz su isterken Hayat'ı özellikle belirtiyor. Adı üstünde: Hayat. Sağlık veriyor, güven veriyor...” H ayat'ı te rcih eden işle tm e le r:
Çırağan Palace Hotel Kempinsky İstanbul. Hilton Otelleri, Ceylan InterContinental, Huılt Regency İstanbul, Sürmeli Oteli. Svvissötel, Holiday Inn. Divan Öleli. Hotel Villa Blanche, Foıır Seasons, The Marmara. Conrad Otel, Fııat Paşa Oteli. Cafe Theatres, La Boheme, Cafe Zone, Fes Cafe. Marıııil, Nevvyorker, Passioıı, Pizza Daisy, Vagabotıdos, Kıyı. Alaturka, Vakkorama Cafe, Set Balık. Köşebaşı. Liııa’s, Şans. Le Select. Cafe Keyif...
K onuklarınız için siz de H ayat’ı seçin.
©
o
----------------------------
m e y v e le r d e n e te , ta b lo la r d an h ed iy elik e şy alara, iç e c e k le r e
h e r ş e y i b u lm a k
m ü m kün. A lışverişinizde p a zarlık e tm e k te n çek in m e y in . Sıra sıra k a fe le rin ve re sto ra n la rın s ıra la n d ığ ı P u şk in c a d d e s i g e c e n i n ile r le y e n saatlerin d e b ile canlı. K entin h e r k ö ş e sin d e ö n ü m ü z e ç ı k an h e y k e lle re burada y e n i leri e k le n iy o r. S o k a ğ ın s o nunda K ırım ’ın e n esk i tiyat ro su , c e p h e s i h e y k e lle r ve m e r m e r i ş l e m e l e r le s ü s lü G o rk i T iy a tro s u v e h e m e n y an ınd a so k ağ a ism ini veren ünlü y azarın h e y k e li b u lu nuyor. S im f e r o p o l ’d e z a m a n a ğ ır a d ım la rla ile rliy o r, o y s a ki h e m en yak ın ın d ak i Y a lta ’da d eli dolu g e çip gid iyor saat le r ... S im fe r o p o l n e k a d a r cid di ve sak in se, Yalta o k a d ar şen ve m aceracı. S im fe r o p o l y a ğ m u rlu h a tta k a r y a ğ ışlıy k e n , Y a lta 'd a A k d e niz ik lim i h ü k ü m sü rü y o r. N e d e o lsa
Sim ferop o l p o li
tikanın , Y alta ise e ğ le n c e n in m erkezi. K im ile rin e g ö r e y a la n c ı b ir c e n n e t Y alta, kim ileri için se
Sim feropol’ün iki yakasına yayıldığı Salgir ırm ağı, işlem elerle bezenm ij de m ir köprülerle süslü kentin en güzel parklarından b irin in içinden akıp g id iyo r (en üstte). / Simferopol stands on either bank of the Salghir river, which is crossed by ornate iron bridges and flows through one of the most beautiful parks in the city (top).
şifa aran an yer. M ark T w ain, A nton Ç eh ov , T o lsto y ve d ah a n ice san atçı için bir sığın ak o lm u ş Y alta. B en im için se m asallar diyarı. “Burada insan nasıl bir tatil istiyorsa on u y aşar’’ d i y o r Y a lta ’nın ünlü Türk lokan tası V icto ria’nın sahibi B arb aro s b ey. K u zey d en g e le n so ğ u k rüzgarları tüm
ccıpital o f tbe autonomous republic o f the Crimea, to itsjlight clestinations. The Crimea has been a region o f Ukraine since 1954, an d an autonomous republic responsible fo r its oıvn internal affairs since 1991. Simferopol is also tbe jum p-off point fo r Yalta. tbe country’s principal summer resort ırbicb attracts large numbers o f toııristsJ'rom abroad, particularly Rııssia. Simferopol ıvas fourıded in the early I6tb centıııy as tbe Crimean Tatar toum o f Ak-Mecbet on tbe lift bank o f the Salghir river ıvhich rises in tbe Crim ean Mountains. After being annexed by Russia in tbe lale 18tb centıııy, Simferopol ıvas appointed main city o f tbe Taurian Region and given its preseni name. Al tbe erıd o f tbe I9tb centıııy tbe city began to develop on the rigbt bank o f the river. Today tbe Salghir, ıvith its ornate iron bridges floıvs tbrough one o f tbe most beautiful parks in tbe city, ıvhere the trees irere ablaze ıvith autumu colours ıvben I saıv it. The Central Market and Pushkin Street are tbe liveliest places in Simferopol. İn tbe Central Market you can
İş y a ş a m ın d a , fa rk ı, k a lite b e lirliy o r. İş in i ş a n s a b ıra k m a y a n la r, iş k a lite s in i y ü k s e ltm e k iç in 1 2 8 y ıld ır L e itz 'ı te rc ih e d iy o r. D ü n y a c a ünlü Leitz, ta s a rım ı s a ğ la m lık la b irleş tire n ü rü n le riy le , o fis y a ş a m ın ı k o la y la ş tırıy o r.
L e itz , d o s y a la m a ü rü n le rin d e n b ilg is a y a r a k s e s u a r la rın a k a d a r g e liş tird iğ i s a y ıs ız ü rü n ü y le , d a im a B u s in e s s C la s s !
Leitz Manu Kırtasiye Sanayi ve Ticaret A.Ş. Tel: (0212) 286 26 30 (pbx) h ttp ://w w w .le itzm a n u .co m .tr e-m ail: info@ le itzm an u .co m .tr
LEİTZ ESSELTE
O FFICE M ATERIALS
i
U krayna’ nın gözde sayfiye yeri Yalta, kim ilerine göre yeryüzünde b ir cennet. Akdeniz ik lim in in hüküm sürdüğü bu ta til beldesinde Aralık ayına kadar de nize g irile b iliy o r. /
Yalta, Ukraine’s leading holiday resort, is described as heaven on eartb by some. Yalta’s Mediterranean d im ate means th a t it is pos-
sıble to swım un tıl December.
fin d everything from fresh frııit an d vegetables to paintings an d souvenirs. Bargaining is part o f the shopping culture here, so give it a try. Lined hy cafes an d restaurants, Pushkin Street is thronged ıvith people until late at night. Here tbere are more o f the statues ıvhich you encounter ali över the city, and at one end is the magnificent Gorki Theatre, the oldest theatre in the Crimea, its marble fa ç a d e adorned ıvith statues and carving. In Simferopol timepasses at a measuredpace, ıvhile in n earby Yalta the hours rush by exu beran tly. Simferopol is as calm an d dignified as Yalta is gay an d jubilan t. When it is raining or even snoıving in Simferopol, Yalta basks in a Mediterranean climate, their ıveather reflecting their functions as centres o f politics an d entertainment respectively. According to sonıe Yalta is a false paradise, to others a place to seek health. Yalta has provided a refuge fo r many ıvriters, including Mark. Tıvain, Anton Chekhov, and Tolstoy. But fo r me it is a land o f fairytale. B arbaros Bey, oıvner o f Y alta’s fa m o u s Turkish restaurant, Victoria, says that here everyone fin d s the holiday they are seeking. The lofty C rim ean Mountains are a harrier to the cold north ıvinds, so that Yalta enjoys sunny mild ıveather f o r most o f the year an d it is possible to sıvim until December.
h e y b etiy le tutan Kırım D ağları say esin d e g ü n eşli, ılı m an bir iklim e sah ip o la n Y alta'd a Aralık ayına k a dar d en iz e girilebiliyor. Sıra sıra k afelerin , resto ran ların, m ağ azaların sıralan d ığ ı sahil k o rd o n u d aim a h areketli. S ab ah a k ad ar e ğ le n c e d ev am ediyor. G ü n b o y u n ca da birbiri ard ınca kurulu tezg ah lard an k e n d in ize v e arkad aşlarınıza y ö rey e özgü p ek ç o k şey b u lab ilirsin iz. A m a e n key iflisi s o k a k ressam ların a su lu b oya, karak alem ya da p astelle ken d i portrenizi yaptırm ak. Y a lta ’da g e z ile c e k p ek ç o k tarihî y er d e var. B u n lar dan e n b ilin en i İk in ci D ü nya Savaşı sırasında ü ç büSim feropol, Kırım yarım adasının k ü ltü r ve ticare t m erkeziyken, Yalta ise Karadeniz’ in en gözde tu rizm m erkezlerinden b iri. Yalta’da, d ik b ir uçuru m un tepesinde ku rulu “ Kırlangıç Yuvası” , m avili ğin ortasında nefis b a lık la r tadabileceğiniz b ir Italyan Lokantası.
/ Simferopol is the Crimea’s
cu ltu ıa l and com nıercial centre, vvhile Yalta is one of the m ost popular resorts on the Black Sea coast. The Swallows Nest peıched on the edge of a d iff at Yalta houses an Italian restau ra nt wheıe you can taste delicious fish overlooking the blue sea.
32 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
r
IF O N L Y OUR C R E A T I V I T Y W A S NOT L I M I T E D TO F A B R I C S !
•i
cLîir -ı-P
S
A
F
A
Y B
Tel: (+90 224] 441 1330 lpbx|
D R
A I
M C
S
Fax: [+90 224] 441 1335
h ttp ://w w w .s a y d a m .c o m .tr e - m a i l : saydam @ saydam .com .tr
The esp la n a d e is lin ed by cafes, restaurarıts and shops, and the nigbtlife continues its hectic p a c e an t il the sm all hours o f the morning. At the roıvs o f stalls you can fin d m any orig in al soııvenirs unique to the region fo r yoıırself and your friends, hut the most enjoyable is to pose fo r one o f the Street artists u'ho will draıv or paint your portrait in pencil, water colours or pastels. There are marıy historic places o f interest in Yalta, the most Yukardan aşağı, Krasnaya Dağları’ nın tepesine, “ cennetle deniz” arasına kurulu Foros Kilisesi; Roosevelt, Churchill fa m o us o f ali being Liva di a ve Stalin’ in bir araya geldiği Yalta Konferansı’ nın yapıldığı Livadya Sarayı; güney giriş kapısı cami form unda yapı lan görkemli Vorontsov Sarayı. / From top to bottom : The Church of Foros high in the Krasnaya Mountains seems P a la ce u'here Roosevelt, suspended between the heavens and the Sea; Livadya Palace, where Roosevelt, Churchill and Stalin convened for Churchill an d Stalin met fo r the Yalta Conference; the splendid Vorontsov Palace whose south portal is inspired by mosque architecture. the Yalta Conference, at ıvhich these three leaders discussed yü k lider, R oo sev elt, C hurchill ve S talin ’in, Nazi Alfinal plans fo r the defeat o f Germany. n e palace is a forıner summer residence o f the Tsars and is set in a m a n y a s ı’nı k e s in y e n ilg iy e u ğ ra ta c a k s o n sald ırıy ı park o f equal splendour. Another p alace not to be g ö rü şm e k ü z e re to p lan d ık ları Livadya Sarayı. E ski d en Rus çarların ın da yazlık ev o larak ku lland ığı sa missed is Vorontsov Palace in Alupka. Built in the 1840s, this too is set in large colourful gardens. The ray, ken d isi gibi g ö rk em li bir p arkın için d e y er alı most fascinatingfeature o f the palace is the portal built yor. G ö rü lm e y e d e ğ e r bir d iğ er saray da 1 8 4 0 ’lar da y ap ılan A lu p k a’d aki V o ro n ts o v S a ra y ı. L ivad ya S aray ı g ib i re n g a re n k bü y ü k b ir b a h ç e y e sah ip o lan V o ro n tso v Sarayı’nın e n ilgi ç e k e n kısm ı, m erd iv en lerin d e altı asla n ın g ö z c ü lü k ettiğ i c a m i fo rm u n d a yap ılan g ü n ey giriş kap ısı. M erd iven lerin so n u n d a sırtın ızı d e n iz e v erip y ü z ü n ü z ü o rie n ta l tarzd a y a p ılm ış, in ce taş işçiliği v e seram ik lerle süslü kap ıya d ön d ü ğ ü n ü zd e A rapça yazılar d ik katin izi ç e k e c e k tir. T ü m to p lu m ların barış için d e y aşam asın ı isteyen e v in m aliki, bu d ü şü n ce y le ç e p e ç e v re “A lla h ’tan b ü y ü k y o k tu r” y azd ır mış. T a n rı’n ın ad ın ı a n a n b ir b a ş k a m e kan d ay ız şim di. K rasnaya D ağ ları’nın t e p e s in e , “c e n n e t le d e n iz ” a ra s ın a ku ru lu F o r o s K ilis e s i’n d e. G ü n e ş in o yu nlarıyla altın renkli so ğ a n k u b b e le r g ö z kam aştırıyor. Ç ok da bü yük o lm ay an hatta d iğ erlerin e oran la m ü tevazı sayılan kilisen in içi İtalyan ve Rus ressam ların çalışm alarıyla süslü. 1892 yılında yap ılan k ilisen in etrafın d a b a şk a yap ı y o k . O d o ğ a y la b a ş
Sıra sıra kafelerin ve restoranların sıralandığı Yalta’ nın sahil kordonu daim a hareketli (solda). Yalta’da en um ulm adık yerde b ir masalın izini sürüyorsunuz. Bütün masaları b ir arada dinlem ek istiyorsanız uğrayacağınız yer Polyana Kazok ola ca ktır (üstte). Gün boyu kurulu tezgahlardan kendiniz ve arkadaşlarınız için yöreye özgü pek çok şey bu la bilirsin iz (a ltta ). / Yalta’s esplanade lined by cafes and restaurants is crowded at ali hours (left). İn Yalta there are rem inders of legends and fairy tales in the most unexpected places, and to listen to ali of them you must visit Polyana Kazok (above). The stalls of Street vendors are the place to find many original local souvenirs fo r yourself and your friends (belovv).
b aşa m ü nzev i bir yaşam ın için e çek ilm iş sanki. Y alta b e n im için m asallar diyarı d em iştim . Ç ünkü en u m u lm ad ık y e rd e b ir m a sa lın izini sü rü y o rsu n u z . D en izin ortasın d a y ü k se le n , ku cağ ın d a ç o cu ğ u olan b ir kad ın h e y k e lin d e ö rn eğ in . H aram iler tarafından kaçırılan am a so n and a k en d in i d en ize atıp kurtulan Arzu kızın h ey k eli. B u s a d e c e biri, siz bü tü n m asal ları bir arad a d in le m ek istiyorsanız b e n im gibi yapın ve P oly an a K a z o k ’a gidin. Burası Kırım lı sanatçıların y ap tığ ı a ğ a ç ta n v e taştan h e y k e lle rd e n o lu ş a n bir açık h av a m ü zesi. Ama bu h ey k ellerin h ep si bir m a salın k ah ram an lan . Z aten siz b ir ç o ğ u n u y ak ın d an tan ıy o rsu n u z. S a d e c e biraz ç o c u k lu ğ u n u z a d ö n ü n ; m erak etm ey in , k ap ıd a ki m asalcı d ed e d en yar dım isteyebilirsiniz. I le r a ğ a c a , kıyıd a d uran bir d ala b ile d ik katle bakın . O rm an d aki ku lü b esin d e yüzyıllardır y aşayan yaş lı c a d ıy a da am a n d ik kat ed in.
>
•
to resemble a mostjue, tvith six stone lions on gııard an the steps. Along the cam ice is a qııotation in Arabic script reading, There is no conqueror but Allah.' (spoken by Mııhcımmed 1. ıvho bııilt tbe Alhambra Palace in Spain) chosen by Comıt Vorontsov to reflect his ırish that ali societies should live in peace. Notv ive go on to the Foros Church located high in the Krasnaya Mountains 'betıveerı heaven an d sea'. The gilded onion domes dazzle yoıır eyes as the sunlight plays on them. 7he church is not large, but the interior is exquisitely decorated ıvith paintings by Italian and Russian artists. The chıırch. ıvhich dates from 1892. stands quite alorıe in its remote moııntainous setting, as if in retreat from the ıvorld. I said that fo r me Yalta is a land o f fairytale. ’l hat is becaııse in the most ımexpected places you come across reminders o f local legends. hı the middle a f the s e a , fo r example, there is a statite o f a ıvornan holding a child. This represents Arzu. ıvho ıvas kidnapped by corsairs but escaped their clutches by throıving herself into the sea at the last moment. I f you ıvarıt to listen to the Crimea s other legends. thetı you must do as I ditI and visit Polyana Kazok. This is an openair mııseum o f ıvooden an d stone statues by Crimean artists. ali depicting heroes o f legend ar fairytale. Most o f them ıvill be fanıiliar. fııst cali up your childhood recollections, and if tbey Jail yoıı. do not ıvony. becaııse you can ask fo r helpfrom the storyteller at the door. Look carefully at every tree, et en at a branch on the seashore, and ıvatch ou tfor the ancient ıvitch ıvho has lived iti her cottage in the forest fo r centuries. •
1 0 . y ü z y ıld a b ü y ü k İsla m alim i F a r a h i ta r a fın d a n ic a d e d ild iğ i r iv a y e t e d i l e n k a n u n , a s lın d a k ö k e n b a k ım ın d a n A ntik Ç a ğ ’a, E sk i M ıs ırlıla r’a , S ü m e r le r ’e v e d ü n y a n ı n d a h a b i r ç o k f a r k lı m e d e n iy e t in e u z a n a n b ir ta r i h in v e c o ğ r a f y a n ın ü r ü n ü d ü r. B u n e d e n le k a n u n ; te m e l p r e n s ib i ay n ı k a lm a k k a y d ıy la , ş e k le n v e k u lla n ım a ç ıs ın d a n fa rk lılık la r g ö s te r e r e k d e ğ iş ik isim le rle , d e ğ iş ik k ü ltü rle rd e k a r ş ı m ız a ç ık m a k ta d ır . A slî y a p ıs ı, d ü z b i r ta h t a ü z e r in e p a r a le l o la ra k g e rilm iş te lle rd e n o lu ş a n k a n u n , ç e ş itli ş e k lî fa rk lılık la rla J a p o n y a ’d a “K o t o ” , F i n l a n d i y a ’d a “K a n t e le ”, M a c a r is ta n ’d a “H u n g a ria n Z ith e r”, E s to n y a ’da “K a n n e l”, R u sy a ’d a “G u s li”, K o r e ’d e “K a y a g u m ” v e A r a b i s t a n 'd a b i z d e k i g i b i “K a n u n ” a d ıy la
k u l l a n ı l m a k t a d ı r . L ir,
Ç e n g ( H a r p ’ın a t a s ı ) , H a r p ,
Kökeni A n tik Çağa ka dar uzanan kanun, bazı şeklî fa rk lılık la ra rağm en, düz b ir ta h ta üzerine paralel olarak gerilm iş tellerden oluşan tem el prensibi aynı kalm ak kaydıyla değişik kü ltürle rde icra edilen b ir enstrüm andır. / The ka n u n is an instrum ent whose
S a n tu r d a a y n ı p r e n s ip le y a p ıl
roots stretch back to an tiq u ity. İt is one o f a large
m ış e n strü m a n la rd ır.
fam ily of sim ilar In stru m e n ts consisting basically of
G ö r ü le n o ki; k a n u n u b e lli b ir k ü ltü re , b ir m ille te m âl e tm e k y a n lış o lu r . B a n a g ö r e d e b u e n s t r ü m a n ı e s r a r lı v e c a z ib e l i k ıla n b u e v re n s e lliğ id ir. İc a d ın d a n s o n ra k i u zu n ta rih se l s ü r e ç t e k a n u n , b ir ta k ım d e ğ i ş ik lik v e e k le m e le r le b u g ü n k ü ş e k lin i a lm ıştır. B a ş la n g ıç ta k u l la n ıla n “k iriş te l” d e d iğ im iz b a ğ ırsa k ta n y a p ılm ış te lle r, g ü n ü m ü z d e y e rin i n a y lo n te lle re b ı-
p a rallel strings stretched över a fla t board, and played by many different cultures.
A lth o u g h inverıtiorı o f tb e kan ım is ascribed to tbe great lOtb century Islam ic s c b o la r Farabi, in fa c t it is an instru ment ıvbose roots go back mucb f u r t b e r to tb e A n cien t Egyptians, tbe Sumerians, an d m an y o tb er a n cien t civilisatio n s g e o g r a p b ic a lly ıvide a p a rt. C ou n terp a rts o f tbis instrum en t tb er efo re a p p e a r under different nam es an d in diverse form s in different countries. Fundamentally consisting o f p a r a ll e l strin gs stretc h ed across a flat board, tbis fam ily o f in stru m en ts in c lu d es tb e koto o f Ja p a n , tbe ka n tele o f Finland, tbe Flungarian zither, tbe kann el o f Estonia, tbe gusli o f R u ssia, tb e k a y a g u m o f Korea an d tbe kanun ofTurkey a n d Arabia. Sligbtly m ore distant relatives are tbe lyre, tbe çeng (ancestor o f tbe haıp), the h a r p a n d th e s a n tu r ( d u lçimer). As a result it is impossible to ascribe tbe kanun to any specific nation or culture, an d in my opinion tbis universality is o n e o f tb e in s tr u m e n t’s attractions. A long process o f m odification över the cerıturies sh ap ed tbe kanun as ive knoıv it today. In tbe 20tb century , f o r example, gut strings bave m ade ıvay fo r nylon strings. Un/il tbe 19tb cerıtuty Turkisb musicians h ad to adjust the strings according to the m ode o f each composition they played, in addition to pressing the tips o f their fingers onto the strings to sharpen or
h ttp :/ / w w w .ericsso n .co m .tr
b ek le m e su re si... K a la n k o n u şn b ek le m e sü re le rin i g ö r ü n tü le m im k ân ı... E n sık k u lla n d ığ ın ız n »adece n u m a ra sın ı g ir e r e k k ısa ; .r iş e b ilm e ... B ir m e sa jı 10 k işili •>ir g r u b a b ir k e re d e g ö n d e r m e İşlev lerin ne işe y a ra d ığ ın ı anlat en i ak ıllı m en ü s iste m i... P ro fil izciliğ i ile d e ğ işik o rta m la rd a s*
D ünyalılar yapınca en iyisini yapıyor.
ıv arları o to m a tik o la ra k a k t i f hi badece b e lli n u m a ra la rd a n ça ğ r Jiğ e rle r in i y a sa k la m a im k â n ı... Ericsson d ü n y a sın d a n o lağ an ü s asarım h a rik a sı.
RICSSON 55 \ricsson M ü fteri H izm etleri: (0212) 28i ü rkiye Y etkili D istribütörleri: GEN-I <.V.K. M iisteri H izm etleri: (0216) 445
rak m ıştır. S o n y ü zy ıla k ad ar, m a k a m la rı ç a lm a k için k a n u n ile r. s e s le n d ir m e k iste d ik le ri m a k a m a g ö r e a k o rtla rın ı y a p a r a k h u s a z ı ic r a e d e r le r ; k iiç ü k d e ğ işik lik le r i, y a n i b e m o l v e d iy e z le ri ise p a rm a k u ç la rıy la te lle r e b a s tıra ra k e l d e e d e rle rd i. B u d u ru m s a z ın s ın ır la r ın ı d a r a lttığ ı, ic r a s ın ı z o rla ş tır d ığ ı iç in m a n d a l d e d iğ im iz d ö k ü m d e n y a p ıla n m e ta l p a r ç a c ık la r k u lla n ılm a ya b a ş la n d ı v e e n s tr ü m a n ın s ın ır la r ı g e n iş le t i l e r e k ic ra s ı daha
p r a tik h a le g e tir ild i.
M a n d a l d e d iğ im iz b u m e ta l p a r ç a c ık la r ın s a y ıla r ı i c r a c ı n ın ih tiy a c ın a g ö r e a z a ltılıp ç o ğ a ltıld ı. B u d e ğ iş ik lik le r in y an ı sıra, işa re t p a rm a k la rın a ta k ıla n d e n iz k a p lu m b a ğ a s ı n ın sırtın d a n y a p ılm ış m ız ra p v e o n u tu ta n m e ta l y ü z ü k le ç a lın m a s ı, a k o r d u n u n a n a h ta r d e d iğ im iz m e ta l a le tle y a p ılm a sı e n s trü m a n ın e s k id e n b e ri d e ğ iş m e y e n ö z e lliğ i o la ra k k ald ı. D ü n y a n ın b u k a d a r k ü ç ü ld ü ğü gü nü m ü zde, kanunu m ü z iğ in h e r d a lın d a k u lla n m a k artık m ü m k ü n h a le g e lm iştir. B u ra d a b ü tü n p a y ın s a d e c e i c r a c ıl a r ın o ld u ğ u n u s ö y l e m e k v e s a h ip le n m e k is e b ü y ü k b ir y a n lış lık v e h a k s ız lık o lu r. Ç ü n k ü b u e n s t rü m a n ın y a p ım ın d a b ü y ü k b ir e m e k v e u s ta lık
flaten tbe pitcb sligbtly ıvbere necessary. Since this limiteti tbe range o f tbe irıstrument an d m aile charıging modes a lahourious prucess. metal pegs ıvere introduced ıvhich could be fix e d on or rem oved as desired to a lter the length o f tbe strings, an d so change their pitcb in a sirıgle movement. But the kanun is stili p la y e d ıısin g to rto isesh ell p ic k s fix e d to m etal rings worn on the m u s ic ia n ’s fin g ers, a n d stili has tııning pegs. At a tim e ıvhen tb e ıv orld h a s h e c o m e so m u ch sın a iler, the kanun has been adopted by many types o f music to which it ıvas once a stranger. To give ali the credit f o r tbis to the m u sic ia n s ıvou ld he doing an injustice to the makers o f tbis instrum ent, ıvbicb is the p ro d u ct o f g ıy a t labou r a n d skill. Both m usicians a n d au diences
v ard ır. Ç a la n la r v e d in le y ic ile r o k a d a r ş a n slıy ız ki; b u e n s trü m a n ı e n iyi y a p a n la r h e m e n y a n ı b a şım ız d a v e h a y a tta la r: E jd e r G ü le ç v e K e n a n Ö z te n . O n la ra d u y d u ğ u m m in n e ti b u r a d a b e lirtm e .».7 » 4 Türkiye’de kanun çalanların ve dinleyenlerin büyük §ansı, bu enstrüm anı en m ükem m el biçim de im al eden iki ustanın;
ı
•>«* «•
Ejder Güleç (en üstte) ve Kenan Özten’ in (üstte) ha ya tta ve ya nıbajım ızda olm aları. İn Turkey kanun players and audiences are fortunate th a t tw o of the finest kanun m akers are dose a t hand and stili living: Ejder Güleç (top) and Kenan Ö zte n (above).
S E J S s S f c f ^ '" ^
'>
:1 *?>
pb& djur1><- •<-> • - . ...vv^/ır-fH I
r. ı ('.' ‘
war'şr.-
'&; *«.«'»> ırt'yjrifıTV.’/'tj.u ^-"f>,vyı.v<,ı«;j(Çıu^y.SÛ.» ı .yyı» ~'«n*.’ S-.>3<».. • '
.-z iî-T ro -
'"v «*> fı.' w [i « iiti':riit
,» * î \
jrT’İS 'j.
L*?»"?»
Şi
v
[>; öi
.
Q v^U ri jA
v
±
JF , :,
vŞiiMdi, 4^U
\ / i ^ j O V H A l M ^ l A ^ lA V )
ufeVK iM o b ltı^ U r s ^ o n A t u .
P lilips H om e C in e m a Tasarım ları. Güzelliğe ilişkin herşey. 3i-çok televizyonun yeri odanın köşesidir. Bu televizyonun yeriyse, dİ anın tam ortası. Gösterişi, çağdaş tasarımı, geniş ekran teknolojisi / ( seçilecek üç güzel rengiyle, üç farklı Philips: C ool Green, Ice Blue, 5i v e r Shadovv. Ü stelik, hepsinin b ir stili var. T ıpkı benim gibi. (i ı z ı
şeylerin hep daha iyiye gittiğini kabul e tm e m gerek.
HILIPS TÜKETİCİ DANIŞMA: 0800 261 33 02 (pbx) w w w .p h ilip s .c o m .tr
©
P
H
I L I P
S
$ ı / l i £ f e , k e f d a h a iy iy e ,.
d en
ge-
çe me yece ğ iııı. K anun
y a p ım ın d a
k u lla n ıla n a ğ a ç la r ç o k ç e ş it l i: G ö ğ ü s l a d i n v e ç ı n a r ; b u r g u t a h t a s ı ıh la m u r ; b u r g u la r a b o n o z , şim şir, g ü l, k ız ılc ık ; a rk a k a p a k ıh la m u r; ç e v re s i v e te lle rin b a ğ la n d ığ ı y e r g ü r g e n d e n y a p ılır. R e z o n a n s ı s a ğ la y a n v e e ş iğ in h e m e n a ltın d a b u lu n a n d eri ise o ğ la k d e r i s id ir. G ö r ü n tü s ü n ü n d a h a e s te t ik v e ş ık o lm a s ı iç in , is t e n d iğ in d e k a f e s le r v e ç e v r e iş le m e le r s e d e f v e b a ğ a d a n y a p ıla b ilir . B u n u e n iyi iş le y e n u s ta , g ü n ü m ü z d e K e n a n Ö z te n 'd ir. K a n u n ö y l e s i n e s ih ir li b ir e n s t r ü m a n d ı r k i; n e r e y e k o y s a n ız ,
n a s ıl
ç a ls a m / ,
g ö s te rd iğ i u y u m v e a h e n k le. h iç b ir z a m a n "b u ra d a n e işim var?” d e m e z . V e sih rin i h e p m u h a fa z a e d e r . B ü y ü k b ir o r k e s t r a ile b ü t ü n l e ş e b ild iğ i g ib i, k işise l d u y g u la rı e n g ü ç lü b i ç i m d e ifa d e e d e n s o lo b ir e n s tr ü m a n ö z e llik le r in e d e sah ip tir. K u lla n ım ın d a k i bu g e n iş a la n , fark lı ö z e llik le r e sa h ip m ü z is y e n le r le
b iri e ş in c e
b ir ç o k d e ğ iş ik icra n ın o r ta ya ç ık m a s ın a s e b e p o lm a k tad ır. D o la y ısıy la k a n u n ile r a ra s ın d a k i icra fa rk lı lık la rı, s a z e n d e n in e n s tr ü m a n ı ile k e n d i k ü ltü rü a ra s ın d a ku rd u ğ u ilişki n e tic e s in d e o lu ş u r d e r s e k y a n lış o lm a z .
Kanunun görüntüsünün daha estetik olması için, istendiğinde kafes ler ve çevre işlem eler sedef ve bağadan ya pıla bilir. Kenan Özte n ’in y ılla r önce kendisi için yaptığı kanun, b ir enstrü m an o lm a s ın ın y a n ıs ıra g e rçe k b ir sa n a t eseri görünüm ünde. / To enhance the beauty of the in s tru m e n t, ıt ıs som etim es ınlaıd vvith m other-of-pearl and tortoiseshell. This kanun vvhich Kenan Özten made fo r h im s e lf is n o t ju s t a m usical in stru m e n t but a w ork of art.
a re fortu n ate that the hest kanun makers, Ejder Giileç a n d K en a n Ö zten, a re c lo s e a t h a n d a n d stili a l ire, a n d I must take this opportunity to express my gratitude to them. D iverse types o f ıvood a re used in the produ ction o f th e k a n u n : c e d a r a n d p lan e f o r the soundbox, lind en f o r th e p e g b o a r d . ehony, hoxwood, roseıvood, or com elian cherry f o r the pegs, tinden f o r the hackhoard, a n d horn heam f o r th e s u r r o u n d a n d th e board to u'hich the strings are attached. A strip o f kidsk.in h e n e a th th e h rid g e p r o v id e s r e s o n a n c e . To en han ce the beauty o f the instrument it is som etiınes
Evinizin, sevdiklerinizin geleceğini sallantıda bırakm ak yerine...
mm®
an d tbe finest living craftsm arı o f s u c b ıvork is Kenan Özten. The k a n u n is su ch a beıvitching instrument that wherever it is introdu ced a n d tvhichever style it is played in, its rapport an d barm ony are sııch that you n ev er ıv on d er w hat it is doing there. İt alıvays preserves the sam e ability to e n c h a n t. İt f i t s p e r fe c tly in to a larg e orch estra, o r p la y e d so lo expresses personal e m o tio n s ıvith outstanding poıver. When this h r o a d spec/ trum o f a p p iic a tio n is jo in ed ıvith musicians o f diverse attrihutes, the kanun n atu rally fin d s a p la c e f o r its e lf in m an y d ifferen t types o f m usic. As a result, differen ces hetıveen the styles o f different kanun players may be said to derive from the relationship betıveen the musician a n d his oıvn cultııre. Particularly in Turkish music, the style o f playing is dependent not so much on the composer as on the m usical culture an d vieıvpoint o f tbe musician. Such renoıvned kan u n players as K an ûn i Hacı A rif Haşan Ferit Alnar or Vecibe Daryal an d the differences o f style between them should tberefore be evaluated in this light. Mıısic an d corıcepts o f music vary över time a n d in relation to cu ltu ral ch a n g es. So alth ou g h the kan u n is a tra d itio n a l m u sical instrum ent, it adapts m arvellously to diverse form s o f m odern mıısic. Wberı 1 say that I shared tbe stage ıvith the legendary trıımpeter Clark Terry at tbe Montreux J a z z Festival, playing ja z z on tbe kanun, it ıvill give you an idea o f ju st boıv b roa d this instru m ent’s appiication can be. This instrument, ıvhicb sometimes voices tbe passionate feeling o f a person in love, sometimes hubbles trying to rise to tbe surface from the depths o f the ocean , a n d som etim es y o u r oıvn happiness ecboin g in y o u r fingertips, is so evocative, that ıvhatever you ıvisb to express you b a v e only to ıvhisper to tbe strings. •
Son yüzyılda kanunun sı nırlarını genişleten, icrası nı daha p ra tik hale ge ti ren kim i d e ğ işiklikle r ya pıldıysa da, b ir m etal yü zükle parm aklara tu ttu ru lan ve deniz kaplum bağa sının sırtından yapılan mız ra pla çalınm ası, onun değişmeyen olarak kaldı. / Although some m odifications have been made to the kanun över the past century to make it easier to play and overcome its lim ita tion s, it is stili played using tortoiseshell picks fixed to m etal rings worn on the m usician’s fingers.
Ö z e llik le b iz im m ü z iğ im iz d e e n s tr ü m a n ın ic ra s ı b e s te k a r d a n ç o k ic ra c ın ın m ü z ik k ü ltü rü n e , s o s yal ç e v r e s in e v e m ü z ik a n la y ış ın a b a ğ lıd ır. B ir K an û n i H a cı A r ife , b ir H a şa n F e rit A ln a ı’a, b ir V e c ih e D a ry a P a b u ş e k ild e b a k m a k v e a r a la r ın d a k i ü s lu p fa rk lılık la rın ı b ö y le d e ğ e r le n d ir m e k g e re k ir. Ç ağ lara v e k ü ltü re l d e ğ iş im le r e b a ğ lı o la r a k m ü z ik v e m ü z ik a n la y ış ı d a d e ğ işiy o r. N ite k im k a n u n , g e le n e k s e l m ü z iğ in e n s trü m a n ı o lm a k la b ir lik te , ç e ş itli ç a ğ d a ş m ü z ik fo rm la rı ile d e ç o k g ü ç lü b ir u y u m s a ğ la y a b ilm e k te d ir. B u sa tırla rın y a z a rın ın , d ü n y a n ın e n ö n e m li m ü z ik o r g a n iz a s y o n la r ın d a n b ir i o la n M o n t r e u x C a z F e s t iv a l i ’n d e , tro m p e tin e f s a n e ism i C lark T e rry ile - a y n ı s a h n e y i p a y la ş a ra k k a n u n la c a z y a p tığ ın ı b e lirtm e m , s a n ı rım b u e n s t r ü m a n ın n e k a d a r g e n iş b ir a la n d a k u lla n ıla b ile c e ğ i k o n u s u n d a b ir fik ir v erir. B a z e n b ir a ş ığ ın y ü re ğ in d e k i s e v g iy i, b a z e n o k y a n u su n d e r in lik le rin d e n g ü n ışığ ın a ç ık m a y a ç a lı ş a n k a b a r c ık la r ı, b a z e n d e n e ş e n iz i p a rm a k la rın ı zın u ç la rın a y a n sıttığ ın ız d a ç ık a n şık ırtıy ı d ile g e ti re n b u e n s trü m a n ö y le s in e e sra rlıd ır ki; n e y i a n la tm a sın ı istiy o rsa n ız , s a d e c e te lle r in e fıs ıld a m a n ız y e te rlid ir.
•
'H a k a n G ü n g ö r, k a n u n i.
* Hakan Güngör is a kanun player. 44 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
L*
Yasam a sanatında uzm anlasın... *
*
Y e n i b i n y ı l, t e k n o l o j i n i n o la n a k la rın d a n ya ra rla n a b ile n le rin , hı z lı v e a k ı l c ı k a r a r l a r v e r e b i l e n l e r i n çağı ola ca k. Kentin d in a m ik te m p o s u iç in d e , g ö n lü n c e ve "n e y a p tığ ın ı b ile re k" y a ş a m a k , bir s a n a t h a lin e g e lece k. M e tr o c ity M ille n n iu m konutları, y a ş a m a d a ir ka ra rla rın ı sa llantıda b ıra k m a k ye rine, y a ş a m a sa natında u z m a n la ş a n la rın buluştuğu b ir yer: S iz in y e r in iz , sizin e v in iz ...
Yeni bin yılın temsilcisi...
B ü y ü k d e re C a d. N o : 171 I. L e v e n t 8 0 6 2 0 İsta n b u l k ;
T e l: 0 2 1 2 2 8 2 49 63 (4 H a t)
=
Faks: 0 2 12 2 8 2 49 67
i j
w w w .y u k s e l- y a p i.c o m .tr
YÜKSEL YAPI YATIRIM A
ULUDAĞ’DA „ SONBAHARDAN KIŞA 1
Y
O I
m
TI
f
J
L
U
Te.vl a n d Pbtttm H A L D U N A Y D IN G Ü N *
D
A
G
I f yon think tbat tbe seasons change only ıvitb tbe calendar, a n d tbat autıım n begins on 21 September a n d ends on 21 December. you ıvould be mistakeıı. A J'eıv years ago ıvberı ive arrived in Bursa at tb efo o t ofM ount Uludağ on 3 0 O ctober, a u tıım n w as on ly ju s t beg in n in g . Tbe leaves b a d tıırned from g reen to y ello w a n d r ed , but tbey b a d not begun to fa il. Tbe ıv eatber ıvas not bot but certainly not co ld eitber. B u rsa lie s a little w ay in larıd fr o m tbe soııtbern sbore o f tbe M arm ara Sea a t 150 m etres a b o v e se a lev el. B u t tb e m a s siv e m ountain bebin d it rises in places to över 2500 metres. Dııe to its proxim ity to tbe M arm ara Sea, a n d not f a r b ey o n d tba t to tb e B la c k Sea, Uludağ bas on e o f the bigbest bumidity levels a n d ınost ıınpredictable ıveatber o f a n y o f T u rkey ’s m an y m o u n ta in s . T bis a ls o m eans tbat it is hom e to an
N e d e n s e U lu d ağ b e n d e h e p farklı d u y g u lar u y an dırır. Hu d a ğ ın in an ılm az g ü z e llik le r içe rd iğ in e v e b u n la rın ç o k a z kişi ta ra fın d a n b ilin d iğ in e in a n ı rım . H e rk e s b u d a ğ ın ö n e m li b ir kay ak m e rk e z i o l d u ğ u n u n fark ın d ad ır. Kış d ı ş ın d a k i m e v sim le rd e d e Sarıa la n ’d a k i
K e n d in P işir K e n
d in Y e l e r i n k e y fin i s ü r e n le rin say ısı d a h iç a z ım s a n a c a k g ib i d eğ ild ir. H atta d ağ a g e le n le rin b ir b ö lü m ü zirv en in a rk a la r ın d a b ir y e r le r d e b u zul g ö lle rin in o ld u ğ u n d a n b i le s ö z e d e r le r am a g e n e d e in s a n la r ın b u r a d a b u l a b i le c e k le r in in ç o k a z ıy la y e t in d ik lerin i d ü şü n ü y o ru m . D a ğ la rd a n g e r ç e k t e n a n la y a n la r ise , n e d e n s e b u r a y ı A n a d o lu 'd ak i, b o y la n 3 0 0 0 m etrey i a ş a n b e n z e r le r iy le k a r şıla ş tı rıp k ü ç ü m s e y e r e k b ir tü rlü h a k k ın ı v e r e m e z l e r : ya d a b a n a ö y le g elir. U lu d ağ 1 5 0 m e tre y ü k s e k lik tek i B u rsa o v a sın d a n , b ir a n d a 2 5 0 0 m e tre le re tırm a n a n , h e r ü ç y ü z m e tr e s in d e tüm flo ra sı d e ğ iş e n v e in a n ılm a z 48 r> K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Kazanan sîz olun
P iy a s a k o ş u lla rı s izi ris k a lm a y a z o rlu y o r; ş irk e tin iz in n a k it a k ış ın ı d üzen leyem iyor ve boğuluyorsunuz... Ç özüm ü var: Gelin İlke Facto rin g ’e, d ü zen li n akit a k ış ıy la , a la c a k h e s a p la rın ızın fin a n s m a n ın ı ‘bir u s ta ’nın ellerin e bırakın. K azanan siz olun.
(İf) İLKE FACTORING Hacı Adil S o k a k 1 0 . A r a l ık No:2 3 . Le v e n t 80 62 0 İSTANBUL Tel: (0212) 283 92 32 Faks: (0212) 283 92 35 ilke Factoring bir
© C I N G I L L I H O L D İN G kuruluşudur ve
O
Factoring Derneği üyesidir.
itıcred ibl y eliverse /lorcı. Jııst a tbree-hour clrive from İs ta n b u l, Ulııclağ is tb e country's most p o p u la r ski resort, lo c a te d in a n ortb fa cin g boıvl heloıv the peak. We p ark ed ou r c a r n ear tbe hotels. e lim h e d th e rid g e h e h in d , a n d a t a r o ıt n d 1700 metres began to folloıv a fa in t path ıvhich led to the soııtbıvest f a c e o f the p e a k knoıvn as Kuşak/ikaya. Tbis rou te is kn oıvn in ınoıınt a in e e r in g c ir c le s a s tb e Noıvill roııte, a fte r S idn ey Noıvill, an Englishman born a n d hred in İstanbul ıvho discovered the route in tbe 1950s a n d first elim hed this peak. Wben ive reacbeıl the en d o f the path ive discovered that bere autum u ıvas f a r m ore a d v a r ıc e d . At tb is b e ig b t ıv e a th e r c o n d itio n s ıvere steriler, a n d tbe leaves h a d tıım ed yelloıv a n d heguıı to carp et the g roıın d . Lifting ou r beads ııv saıv tbe ıvbite peak. sbining above the yelloıv forest. We ıvere looking out o f an aııtııııııı ıı indoıv onto ıvinter. fııst as in tbe Alps p eop le su n bathin g in tbe pictııresı/ııe toıvııs look ııp at the glaciers above. so ive co ııld see a n o th er season. Altboııgh autum u stili h a d nearly a month to go. ive kn eıv a s ive h e g a n to
b i r ç e ş i t l i l i k i ç e r e n , a y r ıc a A n a d o l u 'n u n m ın d a
a s la
c a ğ ın ız a n id e n
k u ru
o rta
ra s tla y a m a y a -
ş e k ild e
h av ası
v e ş id d e tle d e ğ i
ş e n , s ır a s ı g e l d i ğ i n d e t e h lik e li
o la b ile n
b ir
dağ.
G izli y a m a çla rın d a y sa h a rik a t ır m a n ış o la n a k l a r ı s a k lı. B u n la rd a n e n s e v d iğim i b ir k e z d ah a ç ık a b ilm e k için g e ç tiğ im iz yıl 3 0 E k im g ü n ü o t e l l e r e aracım ızı p ark e d ip , ç a n talarım ızı sırtlad ık . O te lle rin a rk a s ın d a k i y u m u şa k s ır t ı
tır m a n ıp ,
güneye
d ü ş m e y e b aşlam ıştık . B u ra s ı, U lu d a ğ ’ı b ir k a y a k c e n n e ti o la r a k b ile n le rin h iç g ö rm e d ik le ri b ir y e r di. B irk a ç ad ım d a o te lle rin g ö rü n tü sü silin ip , y e rini g ü n e y e d o ğ ru u zayan u ç su z b u c a k s ız b ir o rm an aldı. Y a k la ş ık 1 7 0 0 m e tre y e k a d a r a lça ld ığ ım ız da n e fis b ir s o n b a h a rın iç in e g irm iştik. Sarı y a p ra k la rın iç in d e h â lâ y a ş a m a k ta d ir e n e n k ü çü k b ir p a tik a d a n , K u ş a k lı’n ın G ü n e y b a tı y ü z ü n ü s ey re d iy o rd u k . O te lle rd e n b a k ıld ığ ın d a sırt hattı ü z e rin d e k ü çü k b ir y ü k selti g ib i d u rsa d a, y a k laştığ ım ız a ç ıd a n b aşlı b a şın a b ir d ağ a b e n z iy o r d u. D o lay ısıy la, g e r ç e k b ir d a ğ tırm an ışın ın k e y fini h isse d iy o rd u k . T ırm a n ışın ilk yü z m e tre s in d e n so n ra m ev sim y av aş y av aş d e ğ iş m e y e b a ş lad ı. Ç o k k ısa s ü r e d e a ğ a ç s ın ırın a g e lm iş tik . Y ü k se ld iğ im iz h e r m e tre d e , d a h a b itm e sin e bir a y d a n fazla o la n s o n b a h a rın da so n u n a y ak laşı-
5 0 •K V L I F E
K A S IM
NOVEMBER
1999
FARKLI OLMANIN GERÇEĞİ!.. /
Evrensel anlayışımızdan.
<>
ISO 9001 belgeli proje, üretim, sevkiyat ve montaj...
"O
G
ÜCGE
ISO
CERT
RIVTÜV
Kestel Sanayi Bölgesi 16451 / K E S T E L / BURSA Tel: 0090 224 3724577 Fax: 0090 224 3724742
INTERNET: www.ucge.com
y o rd u k . Y u m u ş a c ık b ir k a r b aşlam ıştı. M avi g ö k y ü zü n ü n altın d a in a n ılm a z g ü z e l resim v e riy o rsa da, b a s a c a ğ ım ız v e tu ta c a ğ ım ız y e rle ri h e m g iz le y ip h e m d e k ay g an laştırd ığ ı için p e k key ifli o lm u y o r du. İk in ci y ü z m e tre b itin c e , k ar b iraz se rtle ş ip k a lın la şm ış, z e m in d e b ira z d a h a d ik le ş m iş ti. K ışa gird iğ im izi k u tla m a k iste r g ib i a n o ra k la rım ız ı g iy d ik . K ay alık b ir b o ğ a z a g e lm iştik . Ü ç d ö rt m e tre lik , a n c a k 9 0 d e r e c e d ik liğ in d e k ü çü k b ir g e ç iş te b ir m ik ta r d e b e le n d ik te n so n ra m e rm e r b o ğ a z a gird ik. İk i-ü ç m e tre lik d a r b ir k o rid o rd a y d ık v e iki y an ım ızd ak i k a ya d u v a rla rı m e r m e r d en d i. Ç o k d ik k a t e t m e z s e n iz a n la y a m ıy o r d u n ıız a m a d a ğ ın y a p ıs ın ı d a h a ö n c e d e n b iliy o r s a n ız ve k a y a la rın re n g in in as-
lın d a n e k a d a r a ç ık o l d u ğ u n u fark e tm iş s e n iz b ir ş e y l e r in ç o k ilg in ç o ld u ğ u n u s e z e b iliy o rd u nuz. B u ra n ın fo to ğ ra fın ı y ılla r ö n c e 1 9 5 4 b a sk ısı b ir k ita p ta g ö r m ü ş tü m . İsta n b u l M o d a d o ğ u m lu b ir d a ğ c ı o la n
S id n e y
N ow ill ilk k e z ç ık m ış ve “H ay atım ın D a ğ la rı” ad lı b u k itap ta “M e rm e r d a ğ ” d iy e u zu n u zu n s ö z e tm işti. Şu an d a o n u n b u ld u ğu v e ilk k e z tırm an d ığ ı ro ta d a y d ık v e d a ğ c ılık c a m ia s ın d a b u ra y a Novvill ro ta sı d iy o rd u k . O n b e ş y iım i m e tre s o n r a , s a ğ y a n ım ız d a y ü z m e tre d e n fazla y ü k s e le n d im d ik d u v arın o rta sın d a k o y u gri, y e r y e r y e m y e şil b ir b ö lg e d ik k atim izi ç e k ti. D ev b ir g ran it d a m a rın a b a k ıy o rd u k . G ran it, d ağ cıların e fs a n e v i k a y a sıd ır. Y u rd u m u z d a y sa b ö y le d im d ik
clim b tbe gerıtle incliııe that ive ıvould soon be in a winter ıvurld. Before long tbefirst patcbes o f snoıv ıvere cruncbing ımderfoot, dazzlingly ıvbite under tbe brigbt bine sky. Bııt tbe beauty b id darıgers, a n d it ıvas difficult to fin d firm fo o t a n d b a n d bolds under tbe snoıv. After tbe first bu ndred metres ive passed tbe tree line a n d ıvirıter set in on tbe hare beigbts ıvitb a vengeance. At tbe second bu ndred metres ive tu m ed to see tbe Jbrest f a r b e lo w ııs. T be snoıv h a d bard en ed an d tbickened, a n d tbe ıvay b a d becom e steeper. We p u t on o ıır a n o r a k s to celeb ra te tbe cb a n g e o f season. Next ive cam e to a rocky defile, a n d after squeezing tbrougb a bottleneck ıvitb w alls ıvbich ıvere
sbeer altbougb not bigb at ju st tbree o r f o n r metres, fo u n d ourselves in a ııarroıv p a ssa g e ıvitb m arble u’alls. Tbe p a le co lo ıır o f tbe rock ıvas a clue eren to tbose u n in itiated into tbe geolog y o f Uludağ. I b a d seen a pbotog rap b o f this p l a c e in S idn ey Noıvill's book Mountains o f My Life p ıt b lis b e d in 1954, in ıvbich Noıvill describes Uludağ at lengtb as tbe m arble moııntain Fifteen or tıverıty metres fu rth er on ou r attention ıvas attracted by a n a r e a o f d a r k grey a n d in places brigbt green rock in the centre o f a sbeer c lijf f a c e rising to över on e bu n dred metres. We ıvere lookin g a t a n en orm ou s vein o f g ran ite. G ranite is tbe rock u’b icb excites m ountaineers
KULUBU M N iTürkiye)
J onday
_ İJURDAY
AT YARIŞLARI BİR SPORDUR AT YARIŞLARI HİPODROMLARDA İZLENİR Horseracing is a sport so İt should be w atched a t the racecourses İstanbul Veliefendi, 75. Yıl Ankara, İzmir Şirinyer, Bursa O sm a ng a zi ve A d a n a H ipodrom larında yarışları izlerken hem k e yifli bir gün g e ç irir hem d e devletin çeşitli kurumlarına yardım etmiş olursunuz.
A t İs ta n b u l - V e lie fe n d i, 75. Yıl A n k a ra , İz m ir - Ş irinyer, B u rsa - O s m a n g a z i a n d A d a n a r a c e c o u r s e s , y o u h a v e a n ic e d a y a n d a ls o s u p p o r t m a n y s t a t e institutions.
Türkiye Jokey Kulübü’n ce 01/01/1999 ile 03/10/1999 tarih leri arasında kam u kurum ve kuruluşlarına aktarılan m iktar 302 trilyondur.
302.000.000.000. TL h a v e b e e n transfered to th e p u b lic institutions b y th e J o c k e y C lu b o f T ü rk iy e fro m 0 1 . 0 1 . 1 9 9 9 to 0 3 .1 0 .1 9 9 9 .
H ip o d ro m la rım ıza g e lin sîzinde bir katkınız olsun.
C o m e to th e r a c e tr a c k s to c o n trib u te Turkish h o rs e ra c in g .
VELİEFENDİ HİPODROM U
A N K A R A HİPODROM U
O S M A N G A Z İ HİPODROM U
Ekrem Kurt Bulvarı Bakırköy / İSTANBUL Phone : 90 (212) 542 24 80
İstanbul Yolu 15. Km. ANKARA Phone : 90 (312) 249 50 50
Beşevler Mevkii Küçük Sanayi Sitesi Karşısı / BURSA Phone : 90 (224) 441 24 50 - 52
’/ / / / / / >
tbe most. in Turkey, a /an d predom inantly o f ti mest o ne, it is ra re to f i n d s ııcb a n ıag n ificerıt ex am p le o f g ra n ite. No doubt the Cham
d u ran ö rn e k le rin e ç o k az rastlan m ak tad ır. B o ğ a z ı a ş tığ ım ız d a k e n d im iz i k e s k i n b ir s ır tın ü z e rin d e b u ld u k . B o şlu k hissi, h e y e c a n v e rm e k le ,
p io n rock clim hers o f the futu re ıvould give this cliff its dne, bııt f o r us it ıvas too mucb o f a
ra h a tsız e tm e n in tam sın ır ın d a y d ı. D o s tla r ım ın y ü z ü n d e b u h e r iki d u y gu y u da ra h a tlık la g ö r e
cballenge. B e y o n d tb e d e file ive f o u n d ou rselves on a s b a r p rid g e, ıvith a d rop hen eath o ıır fe e t ıvhich aro u sed m ixed feelings o f exh ila ration a n d anxiety. \Ve roped tıp, ıvhich gave us an u n ju s tifie d s e n s e o f security in tbe absen ce o f a n y b a r d sn oıv to bolci a marı ’s ıveight. We a d v a n c e d ıvarily, pokin g a ro u n d in tbe sn oıv to f i n d firm b old s. The g oin g got h areler, bu t ive h a d stili not r e a c h e d o ıır limit. We ap p roacbed a higb b lo c k o f r o c k a n d began tbe ascent, only to see that altbougb ive ıvere c lim b in g tb e so u tb fc ıc e , ive ıvere noıv lo o k in g rıorthıvards. That m eant ive were nearing tbe suni ni it. f ı ıs t tıventy o r tbirty metres below the su m m it tb e sk iin g
b iliy o r d u m . İ p e b a ğ la n d ık. E m n iy e t alm ay a y a ra y a ca k sert k a r o lm a m a s ın a k a r ş ın b u ş e k i l d e b a ğ lı tırm a n m a k n e d e n s e iç im iz e ra h a tlık v e rm işti. K arı e şe liy o r, altın d an tu tu n a c a k b ir ş e y le r arıy o r v e ad ım larım ızı ç o k d ik k a tli a t ıy o r d u k . H a r ik a b ir so n b ah ar/ k ış h a v a sın d a , m a s m a v i b ir g ö ğ ü n a l t ın d a n e f i s b i r u ğ r a ş iç in d e y d ik . T ırm a n ış ım ız g ittik ç e z o rla ş ıy o r am a h e n ü z lim itle r im iz i a ş a c a k g ib i g ö r ü n m ü y o rd u . Y ü ksek çe
b ir
k a y a lık
b l o ğ a y a k la ş t ık . B ir k a ç n o k t a s ın d a n b ir d e n t ır m a n ın c a a r tık ç ık m a k ta o ld u ğ u m u z g ü n e y t a r a fın d a n k u z e y e b a k tığ ım ı zı fa r k e t t ik . S o n y irm i o tu z m e tre k alm ış, o te lle r g ö r ü n m e y e b a ş la m ış tı. S o n m e tre le ri h e y e c a n la g e ç ip , sa a tle rd ir g ö z ü m ü ze
k e s tir d iğ im iz
z irv e
n o k t a s ın a u la ş tık . B u r a n ın o t e ll e r d e n b a k a n la r için ö n e m s iz b ir y e r o l-
54 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
hotels cam e into vieıv beloıv. Tben a fin a l bu rst o f e ffo r t a n d tbere ive ıvere on tbe summit at last. Tbe f o u r o f us sa t doıvn a n d ıv a tc b e d th e J'adin g ligbt. To tbe sou tb the fo rests stretched into the distance, fie r y colou red in tbe last rays o f tbe setting sun. A lready the evening ıvas casting its d ark shadoıvs över the landscape. It mas time to set ııp ou r tents som em here on the north fa ce. We pulled ourselves to ou rfeet a n d began to descend to tbe sbadoıved side o f the ridge. Noıv ive ıvere in a ıvorld o f ice blue, an d began to fe e l the co ld creepin g throııgb o u r clothes. A b u n d red metres or so doıvrı ive set ııp tbe terıts on the first flat area ive foıın d. To us the mountain mas not merely cı p lace to test our climbing skills. Jııst being in this remote an d beautiful p lace mas a pleasure. We retreated into our tents an d m ade mugs o ftea . It mas the sam e tea as almays. but bere on Uludağ the taste mas incomparable. •
m a s ın ın b ir s a k ın c a s ı y o k tu . D ö rd ü m ü z b ir d e n z ir v e y e k u r u lu p , g ü n ü n s o n ış ı k l a r ı n ı sey re ttik . G ü n e y im iz d e u zay ıp g id e n o rm a n la r artık kızıla d ö n m ü ş v e hızla y a k la şa n g e c e n in g ö lg e s in d e
k a lm a y a
b a ş l a m ı ş l a r d ı . Ş im d i y a p a c a k b ir işim iz d a ha kalm ıştı. B ü tü n gü n s ır tım ız d a t a ş ıd ığ ım ız ç a d ır la r ı k u z e y d e b ir y e r le re k u ra ca k tık . Y a v a şç a to p la n ıp sırtın g ö lg e d e k a la n tarafın a y ö n e ld ik . G ü n e ş , kızıl ışıklarıy la ar k am ızd a kalm ıştı. Artık iç in e g ird iğ im iz d ü n y a ağ ır lıklı o la ra k b u z m a v isin d e n o lu ş u y o rd u . R ah atsız e d ic i o lm a s a d a , iy ice h is se tm e y e b a şla d ığ ım ız s o ğ u k ta yü z m e tre k a d a r inip, ilk b u ld u ğ u m u z düz a la n a iki ç a d ır ku rd u k . B u k a d a r g ü z e l b ir tırm an ış y a p tık ta n so n ra k o ş a r g ib i d ağ d an k a ç m a k içim ize s in m e m işti. H iç o lm a z sa , k e n d i ta n ım la d ığ ım ız bu c e n n e tte b ir g e c e d a h a g e ç irm e liy d ik . A yrıca b ü tü n g ü n fazla k o n u şa m a m ıştık , s ıc a k çay larım ızı e lim i z e a lıp b irb irim iz e a n la ta ca ğ ım ız b ir yığ ın h ik a y e vard ı.
•
* H aldun
* H aldun A yd ın gü n, yazar.
Aydıngütı. is a u’riter.
55 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
B eykoz on tbe Asian shore o f the Bosphonts is an attractive district ıvith ıvooded hills hehind. It ıvas here that on e o f Turkey's first factories ıvas established in 1810, tbe Süm erbank Leather a n d Sboe Factory, ıvhich is stili in operatio ıı to d a y . This e n o r m o u s complesc built on 18 hectares o f la n d is not v is ib le fr o m tb e road, but its historic buildings a re a lan dm ark to those passing by m otorboat orferry along the stra it. The O ttom an g o v e r n m e n t established the factory prim arily to m ake arm y boots but also shoes f o r sale to the pııblic. its original n am e was Tabakhan ei Kleveharıe-i Am ire (Im perial Tannery) but in 1816 this ıvas charıged to B eykoz Teçhizat-ı A skeriye F a b r ik a s ı (M ilitary Equipment Factory). Today the factory' continues to m ake shoes a n d boots, m ainly f o r the arm y but also a s govern m en t issue Beykoz, ta rih î Sümerbank Deri ve Kundura Fabrika f o r other State employees, a n d s ın la b ü tü n le jm ij b ir semt. C um huriyet öncesi ve t o a s m a il ex ten t f o r p ııb lic cum huriyet dönem inde uzun y ılla r boyunca tüm Tür kiye'nin ayakkabı ihtiyacını, işte bu fabrika k a ra la sale. ıvith a ıvorkforce o f 800 mış. Üstte, uzun b ir geçmişi olan fa b rik a n ın eski people. günlerinden b ir fotoğraf. Fabrikada korunan çok İn his book abou t the traditionsayıda ta rih î ayakkabı b ir müzede değerlen a l Turkish le a th e r industry, d irilm e y i b e k liy o r (s o ld a ). / Süm erbank P r o f Ö n d er K ü ç ü k e r m a n Leather and Shoe Factory is pa rt o f the id e m ity o f Beykoz. This state-ovvned factory explains that during the reign has been producing shoes and boots since o f Selim III (1789-1807) it ıvas the I820s. Above is a photograph of the p rop o sed to en cou rag e indusfactory early in this century. The factory tria l d ev elo p m en t in B ey k o z has a fascinating collection of footvvear made because o f tbe a rea s abu ndant here över the past century and a ha lf (left).
Y e n ik ö y ’ün karşı kıyısı Beykoz... Paçasıyla o ld u ğ u ka d a r ‘S üm erbank D e ri ve K u n d u ra F abrikası’yla da ü n lü B eykoz... C u m h u riye t öncesi ve c u m h u ri y e t d ö n e m in d e u z u n y ılla r b o y u n c a tü m T ü r k i y e ’n in ayakkabı ihtiya cın ı, işte bu fa b rik a karşılam ış. 1810'lu yıllarda k u ru la n ve b u g ü n e ka dar kesintisiz olara k fa a liy e tin i sürdüren B eykoz Fabrikası, ha len ü re tim d e ola n ve te ık e d ilen b ö lü m le riy le b ir m üze-fabrika g ö rü n ü m ü n d e . K a ra y o lu n dan g id e rke n bu ta rih î fa b rik a n ın s a h ile d o ğ ru y a y ıla n d e v b ir k o m p le k s o ld u ğ u fa rk e d ilm iy o r. A m a s a h ild e n m o to rla ya da boğaz va p u ru y la geçer ke n , 183 d ö n ü m lü k b ir a ra zi üzerine k u ru lu fabrika, h e r b iri ta r ih î ö z e llik le r e s a h ip fa r k lı ü n ite le riy le ç ık ıy o r karşımıza. O sm anlı D e vle ti, B e yko z Fabrikası’nı sivil h a lkın ve ö z e llik le de o rd u n u n k u n d u ra ihtiyacını k a rş ıla m a k a m a cıyla k u rm u ş . F a b rik a n ın ilk adı, “ T a b a kh a ne-i K levehane-i A m ire ” . Daha sonra “ B eykoz T eçhizat-ı A ske riye Fabrikası” adıyla a n ılıyo r. B u g ü -
58 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
/
ıvcıter sources, a n d the first tann ery ıvas estahlished here early in tbe centıııy. When the expansion into the mass m anufactııre o f shoes, saddlery a n d other leather articles ıvas proposed, the shoreline a rea betıveen H ün kar Pier a n d Servi headlan d ıvas earm ark ed f o r tbe building o f diverse leather prodııction plants. In 1 8 1 0 a p r iv a te in d iv id u a l n a m e d H a m z a Efendi built a tannery at Beykoz ıvhich was suhsecjuently ta keıı ö v er by th e g o v ern m en t a n d turned into a fa cto ry to m an u factu re cartridge belts, pouches a n d ham esses f o r the army, berice the change o f nam e in 1816. İn 1826 ıv efin d the
n ü n “ S ü m e rb a n k H o ld in g A.Ş. B e y k o z D e ri ve K undu ra Sanayii İşletm esi” , 800’ii aşkın id a ri m e m u r ve işçi ka d ro su yla k ü ç ü k ö lç e k te s iv il h a lk, b ü y ü k ö lçe kte o rd u ve resm i daire m ensupları için ayakkabı üre tm e yi sü rd ü rü yor. T ü rk iy e ’n in sanayi ta rih in e ışık tu ta n b ir ü re tim m erke zi B e yko z Fabrikası. Prof. Ö n d e r K ü çü ke rm a n ’ın “ G eleneksel T ü rk D e ric ilik Sanayii ve Bey ko z Fabrikası” adlı k ita b ın d a III. Selim d ö n e m in d e B e y k o z ’da zengin su ka y n a k la rın ın y a kın ın d a b ir d e b b a ğ h a n e n in k u r u ld u ğ u b e lir tilm e k te . D a h a sonra B e y k o z D e ri ve K u n d u ra F a b rika sı’na d ö nüşm esi hedeflenen H ü n k a r iskelesi ve Servi b u r-
Beykoz Fabrikası geçen zamana ve gelişen teknolojilere ayak uydurm uş. Eskisi gibi yoğun b ir üretim olmasa da m odern m akineler devreye girince Bey koz çalışanlarının koşulları da değişmiş. B ir zam anlar çok daha güç koşullarda çalışıyordu Beykozlu işçiler; şim di bilgisayarlı m akineler yön ve riyo r üre tim e. / The Beykoz factory has moved w ith the times and technology, and is less labour intensive than in the past. Modern machines have altered vvorking conditions fo r the factory employees, w ith many laborious m anual tasks now being carried out by com puterised m achinery.
Beykoz factory producing hatıdm ade arm y boots from goat leather. İn 1827 the first steam driven m achinery ıvas installed at the f a c tory, a n d in 1856 arm y boots, cavalry boots a n d ham esses p rod u ced there ıvere e x h ib ite d at th e P a ris I n t e r n a t io n a l Exposition. By 1870 the
nu ta ra fın d a k i sahil b ö lg e s i, d e ri sanayi b ö lg e si o larak tasarlanıyor. 1810’lu yıllarda Ham za Efendi adlı b ir şahıs, Bey koz'da b ir de ri im ahathanesi k u ru y o r. Bu debbağhane daha sonra o rd u y a d e v re d iliy o r. F a b rika ’da o rd u için g e re kli palaska, k ü tü k lü k ve ko şu m ta kım la rı ü re tiliy o r. 1816 da, B eykoz T eçhizat-ı Aske riye adını alan fab rika d a 1826’da keçi d e risin d e n el ü re tim i askeri k u n d u ra ya p ılıyo r. B eykoz Fabrikası’nda ilk b u h a r m a k in e le ri 1827’de ça lış tırılıy o r. Ü re tile n askeri k u n d u ra , çizm e, k o şu m ta k ım la rı
59 SKYUFE
K A S IM
—J » .
NOVEMBER
1999
f a c t o r y ıvas p r o d u c in g 300 p a irs o f boots p e r day, a n d at tbe in tem ation al exhibitiorı in Venice boots p r o d u c e d a t the Beykoz factory ıvere aıvarded a g o ld m ed a l. In 1912, a t tb e in s tig a tio n o f G r a n d V ezir M ahm u d Şevket Paşa, tıvo 9 0 horsepoıver diesel engines a n d a neıv s te a m b o i l e r ıvere installed, increasing tbe fa c t o ry ’s daily output to 1000 pairs o f boots. We ıvere sboıvn arou n d the f a c tory’ by techn ical m an ager Ali Karcıer, ıvho h as ıvorked here f o r 2 2 years. The fa c to r y ’s fascinating collection o f shoes a n d boots p r o d u c e d h ere oı>er tbe
1856’da U lu s la ra ra s ı Paris F ua rfn d a sergileniyor. 1870'te fab rikada gün d e 300 çift k u n d u ra ü re tiliy o r. U luslararası V iyana Fuarı nda B eykoz ü rü n ü k u n d u ra la r a ltın m a d a ly a b ile ka z a n ıy o r. Sadrazam M a h m u d Ş e v k e t P a ş a ’ n ın g ir iş im iy le 1912'de B eykoz Fabrikası na 90 b e y g ir g ü c ü n d e 2 d iz e l m o to r ve b u h a r kazanı g e tiriliy o r. B öylece, h ızla b ü y ü y e n fa b rik a d a g ü n lü k k u n d u ra ü re tim i 1000 çifte çıkıyor. F abrikanın m ü d ü r lü ğ ü n ü 9 y ıld ır N iyazi Usta y ü rü tü y o r. F abrika gezisin d e re h b e rim iz 22 y ıllık S ü m e rb a n k lı T e k n ik M ü d ü r A li Karcıer. Fab rika, 180 y ıllık ayakkabı gelene-
Beykoz Kundura Fabrikası’ nda çoktan ta rih o lm u j m ekanlar. Bu ün itelerin çoğu bugün te rk e d ilm ij durum da. Sanayi ta rih i açısından önem li b ir merkez konum undaki fa b rik a bünyesinde, kullanılm ayan b irim le r müze olarak düzenlenebilir.
/ Some parts o f the factory have now closed down, but the old
m achinery and tools rem ain, m aking the factory an im p o rta n t docum ent in the story of industrial history. İt is to be hoped th a t these buildings w ill eventually be turned into a museum.
ği ve sanatını te k n ik ve tasarım y ö n ü n d e n g e ç ird i ğ i aşam alarla yansıtan b ir ü re tim m e rke zi. Kışın sert geçtiği D o ğ u b ö lg e le ri iç in b u z ve karda y ü rü m eyi sağlayan özel b o tla rd a n ç ö l savaşları için ta s a rla n m ış a y a k k a b ıla ra , ta h ta ta b a n lı g ü v e n lik aya kkabılarından su geçirm ez avcı botlarına, özel çizm ele rden taşlarla süslenm iş kadın p a buçla rına kadar nice ayakkabı ü re tilm iş B ey k o z ’da. N iy a z i U s ta ’n ın v u rg u la d ığ ı g ib i, b u g ü n sivil piyasa paza rın ı b ü y ü k ö lç ü d e y itirs e de, B eykoz Fabrikası, o rd u ve resm i da ire le rd e n gelen talebe bağlı olarak, yılda 500 b in ç ift ayakkabı üretiyo r. S ü m e r H o ld in g ’in T ü r k iy e ’d e d ö rt fa b rik a s ı fa a liy e tte . G e çm işte e rk e k ,
past 180 years illustrates the charıges in technique a n d design during this time. The factory has p ro du ced an extraordinary range o f footıvear: boots f o r w alkin g in ice a n d srıoıv d esig n ed f o r the harsh clim ate o f easterrı Turkey, boots designed f o r desert ıvarfare, ıvooden soled secıırity shoes, ıvaterproof hunting boots, a n d even la d ie s ’ even in g shoes stııd d ed ıvitb coştu m e gems. F a c to r y m a n a g e r N iy a z i Usta explain ed that the factory has largely given ııp com m ercia l p ro d ııctio n altogether today, focusing solely on the n eed s o f a rm y a n d govern m en t em ployees, f o r ıvbom it m a m ıfa ctııres 500,000 pairs o f boots a n d shoes
24 saatin tam am ı sizin... S i z İs ta n b u l'u ç o k hızlı y a ş ıy o rs u n u z . G ü n d e lik h a y a tın z a m a n ç a lan d e ta y la r ın a h iç v a k tin iz y o k ... P o la t T o v v e r R e s id e n c e sizin için id e a l... iş t e
33
k a tlı m u h te ş e m
b ir b i n a . . .
H e r tü r lü
k o n fo r la
ve
te k n ik im k a n la rla d o n a tılm ış s tü d y o d a ir e le r ...T ü m ih tiy a ç la rın ız ın ö z e l iş le tm e a n la y ış ıy la a y a ğ ın ız a g e ld iğ i, t e m iz lik , ç a m a ş ır v e ü tü le r in iz in y a p ıld ığ ı, ç o c u ğ u n u z u n h a t t a ç i ç e k l e r i n iz i n b a k ı ld ığ ı v e ö z e l re ze rva syo n la rın ızın y a p ıld ığ ı ç o k fa r k lı b ir m e k a n ... Ü s te lik İs ta n b u l'u n t a m g ö b e ğ i n d e ; e n c a n lı iş m e r k e z l e r in in , en p o p ü le r alışveriş ve eğlence m e r k e z le r in in h e m e n y a n ı başında... 21.
y ü z y ı lı n
m im a r i
ç ö z ü m le r i, P o la t in ş a a t'ı n 4 3 y ıllık te c rü b e s iy le b irle ş ti... S tü d y o y a ş am ın ın b u ayrıcalıklar d ü n y a s ı ş im d i sizi b e k liy o r .. Detaylı bilgi için Polat İnşaat Müşteri İlişkileri'nden Füsun Ergin'le temasa geçiniz. Tel: (0212) 213 43 43
s POLAT İN Ş A A T
P i
SANAYİ ve TİCARET A.Ş.
POLflT
T 0 W E R I H L A M U R
R E S İ D E N C E
DA
2 I .
Y Ü Z Y I L
* Fabrika kom pleksi içinde in gilizle rin inşa e ttiğ i binalar, bugün kullanılm ayan eşyaların saklandığı depolar olarak ku llan ılıyor. / Buildings constructed by the Britısh are now warehouses containing equipm ent no longer in use.
a yecır. The factory is a subsidiary o f Süm er Holding , a state-oıvned Corporation ıvhich h as three other shoe factories, ali in eastem Turkey, in Sarıkamış, Varı a n d Tercan. Since these factories opened. the İstan bu l fa c t o r y in B eykoz h a s on ly p r o d u c ed boots ıvhen d e m a n d ou tstrip p ed supply, a n d ıvomen a n d children ’s shoes are nou> the presem e o f the Tercan factory . The collection o f footıv ea r dating fro m the 19th a n d 20th centuries, old machinery, a n d innumera b le photographs a n d docum ents at the B eykoz factory ıvould provide m aterial f o r a shoe museum. Although no ıvork has started on tbe archive, factory em ployee Salih Kırtorun has organised a sm all ‘history c o r n e r ’ in the fa c to r y displaying som e o f the historical objects it contains, sııcb as leather ıvorking tools, the bells oııce used instead o f today ’s siren, lantenıs, stamps arıd sccıles. Technical m an ager K arcıer took us to the leather Processing ıvorkshops. ıvhich ıvere closed dounı last y e a r because their waste water was polluting the Bosphorus. Opposite these a re buildings con structed by Britisb engineers ıvhich are noıv used as ıvarehouses. \Valking am ongst tbe ıvorkshops ive c a m e a cross sm all m arble ıv all f o u n t a i n s d a t in g fr o m Ottoman times. Iıı a n otb er building fu rth er on ive saıv a g ig a n t ic G erm an m ad e steam d r iv e n m a c h in e , ıv h ose p l a c e s b o u ld r e a lly b e in th e S c ie n c e M u seu m .
k a d ın , ç o c u k a y a k k a b ıla rın ın tü m ü İs ta n b u l’d a k i fab rika da ü re tilirk e n , D o ğ u A n a d o lu ’da Sarıkamış, V an ve T e rc a n ’d a k i fa b rik a la r d e v re y e g ird ik te n sonra iş b ö lü m ü n e g id iliy o r. Ö rn e ğ in İs ta n b u l’da artık yo ğ u n b ir talep olmazsa bot ü re tilm iy o r. Ka d ın ve ço cu k ayakkabıları ise T ercan’d a ki fa b rik a da ü re tiliyo r. T ü r k i y e ’d e a y a k k a b ı g e l e n e ğ i v e t a r i h i n i y a n s ı t a n bu
k ö k lü
r e k li.
k u r u m u n a r ş iv in in d e ğ e r le n d ir ilm e s i g e
1 9 . y ü z y ıld a n
b o tla r a ,
k a lm a
b ir d ö n e m in
a y a k k a b ıla r d a n
m o d a s ın ı y a n s ıta n
özel k a d ın
a y a k k a b ıla r ın d a n t e r lik le r e k a d a r n ic e m a lz e m e n in y a n ı s ır a , e s k i m a k i n e l e r , g e ç m i ş t e f a b r i k a d a k i ü r e tim i b e l g e le y e n
s a y ıs ız fo t o ğ r a f v e b e l g e
b ira ra y a
g e t i r i l e r e k b i r m ü z e d e y e r i n i a l m a lı .
T e k n ik M ü d ü r K arcıer’le fa b rik a y ı dolaşırken, önce g e çtiğ im iz yıl üretim e son v e rile n d e ri a tö ly e le rin i g e ziyoruz. Bu a tö ly e le rin karşısındaki, İn g iliz le rin inşa e ttiği yapılar, b u g ü n d e p o o la ra k k u lla n ılıy o r. D eri a tö lye le rin d e zaman d u rm u ş g ib i. Arıtm a tesi si o lm adığ ı ve boğazın sularını k irle ttiğ i gerekçe siyle d u rd u ru lm u ş ü re tim . A tö ly e le r arasında, köşe b aşlarında O s m a n lı’dan ka lm a m e rm e r den k ü ç ü k çeşm eler ç ık ıy o r karşımıza. Fabrika a rşivin in d ü ze n le n m e si k o n u su n d a bu g ü n e k a d a r b ir ça lışm a y a p ılm a m ış, am a S a lih K ır t o r u n adlı b ir usta, özel çabasıyla fa b rik a d a k i eski o b je le ri b i raraya to p la y a ra k k ü ç ü k b ir 'tarih köşesi’ oluşturm uş. Bu köşeyi d e ri sıyırm a b ıça kla rı, b ir zam anlar işçile r için siren ye rin e ku lla n ıla n çan lar, fenerler, m ü h ü rle r, te ra zile r süslüyor. 62 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
İ
İç le rin d e k i a m a tö r ruhu h iç y itirm ey en K o ç b a n k ça lış a n la rı b ilirle r, bizi farklı k ıla n , y a şa m ın h e r a n ın d a bu aşkı yaşam am ızd ır. Ve b iz işim izi d ah a iyi y ap m ak için b o ş z am an larım ızd a b ile m üşterilerim izi dah a fazla m utlu e tm e n in y o lla rın ı a rarız. K endim izi g e liş tir e re k o n la ra en iyi h izm eti su n m aya ç a lışırız . B a n k a c ılığ ın b ü tü n a la n la rın d a a ra ştırm a la r y a p a ra k h e r m ü şterim iz için en u y gu n ç ö z ü m ü b u lm a y ı h e d e fle riz . İ l e r m ü şte rim iz iç in ç ö z ü m le rim iz fa rk lı o ls a d a hizm et k a lite m iz
h erk es
w w w .k o c b a n k .c o m .tr
iç in
a y n ıd ır.
Ve
bu
k a lite n in
te m e lin d e
m e s le k
a
X ' l ata, m e s le k s i m d e ğ il.
K O Ç B A N K
Boğaz’ ın Anadolu yakasında b ir vaha görünüm ündeki yeşil b ir alan içinde kurulu dev fabrika, b ir fabrikadan çok büyUk b ir m ahalleyi andırıyor. / The huge factory complex is scattered över attractive tree filled green grounds on the Asian shore of the Bosphorus, form ing alm ost a neighbourhood in its own right.
Boğaz g e m ile ri H ü n k a r iskelesine u ğ ra m ıyo r artık. Çay molası, çan sesiyle d e ğil sirenle d u y u ru lu y o r; iş ç ile r b u h a rlı m a k in e le rin d e ğ il, b ilg is a y a rlı m o de rn m a kin e le rin başında. Zam an ve te k n o lo ji de ğişm iş olsa da, ta rih î fa b rika hâlâ ayakta B eykoz sahilinde. •
A m ong the o ld p h otog rap b s ıv b ich N iy a z i Usta b a d sboıvn us ıvas on e o f ıvorkers using this m acbine. Although time bas stopped in tb e le a th e r ıvorkshops, tbe shoe production sbops are stili in operation. Most o f the ıvorkers lire in a n d aroıın d Beykoz, a n d in m any cases their fatbers a n d gran dfatbers ıvorked at tbe J'actoıy. Irı tbe past ıvorkers lived in various districts o f the city an d there was a regular ferry service fro m Eminönü on the other side o f tbe Bosphorus, but today the factory's motorbocıts carry just a han dfu l o f personnel from Yeniköy every day, as iveli as being ıısed f o r other factory business. We boarded on e o f tbese hoats ıvith K a rcıer to look a t the fa c to r y buildings from tbe sea. Beside tbe p ier is a sm all p a rk ıvith an om am en tal p oo l u’here tbe ıvorkers spen d their tea breaks a n d lunch h ou r in f i n e ıveather, a n d fro m h ere a n a b a n d o n ed railıvay tine leacls to tbe shoe u’orksbops. Tbe Bosphorus ferries no longer cali at H ünkar p ier in Beykoz, tbe tea hreak is sou n ded ıvitb a siren iııstead o f a beli, a n d the ıvorkers use m od ern com pu terised m ach in ery in stead o f steam driven m achines. Times have cbanged, but forturıately the m em orabilia o f tbe past bas not been sıvept aıvay, rem aining to illustrate tbe story o f in du strial developm ent a s en ca p su la ted in the Beykoz Leather a n d Shoe Factory. •
* Aslı K ay ab al, g a z e teci.
* Aslı Ka yabal is a joıım alisl.
B ir başka m ekanda ise A lm an m alı, b u h a rlı d e v b ir m a k in e ç ık ı y o r k a rş ım ız a . N iy a z i U sta ’nın g österd iği eski fo to ğ ra fla rd a n b irin d e g ö r d ü ğ ü m , başında iş ç ile rin ça lıştığ ı b u m a k in e n in y e ri a slında Sanayi Müzesi. B e yko z’da de ri a tö lye le rin d e zaman v e ü re tim d u rm u ş o ls a d a , k u n d u ra a tö l ye le rin d e halen çalışm akta ola n işçile rin çoğu B eykoz ve civarından g e liyo r. B ü y ü k b ö lü m ü ba ba ya da dede m esleğini sü rd ü rü yor. Eski yıllarda İs ta n b u l’un çeşitli ye rle rin d e n gelen işçiler o ld u ğ u iç in E m in ö n ii’nden ka lka n v a p u r g ü n d e b irk a ç se fe r yapa r ve fa b rika n ın iskelesine yanaşırmış. Şim d ile rd e , Y e n ik ö y ta ra fın d a n g e len az sayıda p e r s o n e li ta ş ım a k ve ka rşı k ıy ıy a g e ç m e y i g e re k tire c e k özel d u ru m la r iç in fa b rik a n ın m o to rla rın dan yara rlanılıyor. K arcıer’le b irlik te bu m o to rla r dan b irin e b in ip kıyıd a n b ira z açılıyo r, ö n ü n d e n d e fa la rca g e ç tiğ im iz B e y k o z F a b ıik a s ı’na b ir de sahilden bakıyoruz. İske le n in yanıbaşı işçile rin çay m olası v e rd iğ i h avuzlu yeşil alan. Bu yeşil alandan k u n d u ra ü re tim a tö ly e le rin e g id e rk e n a rtık k u l lanılm ayan eski ray hattı ye r ye r izle n iyo r.
64 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
C*
1
44 S h o v v la n d '2 0 0 0
Park Plaza (Reysaş O fisi) '9 9
B in b ir d ir e k S arnıcı '9 8
P erili K öşk '9 7
S a rıy e r'd e K öşk R e s to ra s y o n u '9 5
hakan kıran
Hakan Kıran M im arlık ve Yapı Hizm etleri Ltd.Şti.
Hakan Kıran A rchitecture and C onstruction Services Ltd.
Merkez: Çırağan Cad. No: 38/2 80600 Beşiktaş-istanbul Tel: (0212) 258 91 45 pbx Faks: (0212) 236 80 90 E-mail: hkiran@superonline.com
Head Office: Çırağan Cad. No: 38/2 80600 Beşiktaş-istanbul Phone: (0212) 258 91 45 pbx Fax: (0212) 236 80 90 E-mail: hkiran@superonline.com
Mağaza: Çırağan Cad. No: 35/1 80600 Beşiktaş-istanbul Tel: (0212) 261 67 3 3 1259 00 75 Faks: (0212) 25812 38
Showroom: Çırağan Cad. No: 35/1 80600 Beşiktaş-istanbul Phone: (0212) 261 67 33 / 259 00 75 Fax: (0212) 258 12 38
Nşw York'tan İstanbul'a ıız ım
J o h n P o la n d o ’dan a k ta ra n i J o h n P o la n d o u it h an in tro d u c tio n by S T U A R T K L IN E *
B ir zamanlar, bug ün alıştığım ız rahat ju m b o jetler, fly -b y -w ire uçuş yöntem leri, Küresel Y er Tespitlem e U ydu ağları, uçuşlarda gösterilen film le r, d u ty free alışverişleri henüz b ilin m e z k e n ; Sabiha G ö k ç e n ’in p ilo tlu k d e ğ il 'ta y y a re c ilik ' lisansı alm asından ve hatta T ü rk Hava Y o lla rı k u ru lm a d a n ön ce “ Cape C od” isim li b ir 'tayyare’ inanılm az b ir uçuş gerçek leştirdi. Bu tarihi olay, Y eni D iin y a ’nın en ko zm o p o lit şehri N ew Y o rk ’u, dünyanın en yeni ve en ce sur ü lk e le rin d e n b iri olan T ü rk iy e C u m h u riye ti ne, her yeni g ü n ü n radikal b ir değişim i g e tird iğ i yere bağlıyordu. Bu aynı zamanda T ü rk-A m e rika n iliş k i lerinde 20. yüzyılın en ilg in ç olaylarından b iriy d i. Ç elik g ib i b ir cesaretle donanm ış ik i A m erikalı, 33 yaşındaki p ilo t Russell B oardm an ve 29 yaşındaki seyir uzm anı John Polando, 28 Haziran 1931’de, sa bah saat 06.00’da B ro o k ly n Floyd Bennett Havaala n ın d a n havalandılar. Am açları, tek m o to rlu , üstten ka n a tlı B ellanca m o d e li u çakla A tla n tik O k y a n u su’nu geçm ek ve A vrupa kıtasındaki en uzak n o kta ya uçm aktı. N ite kim , tam 49 saat 8 da kika sonra, yani 30 T em m uz’da öğlen saat b iri sekiz geçe Y eşil k ö y ’e vardılar. Aşağıdaki m akale 20 yıl önce John Polando tarafın-
Once upon a time, in the days before jum bo jets, flyby-ıvire, Global Positioning Satellite systems, in-flight movies, on board duty-free shopping an d the like, there was the am azingflight o f the Cape Cod. ’ It ıvas an historical occasion tbat firmly conflected the Neıv World’s most cosmopolitan city, Neıv York, to one o f the ıvorld’s bravest, neıvest countries, the Turkish Republic, a p la c e ıvhere rad ical chan ge ıvas the order o f the day. It also proved to be the single greatest event in Turkish-American relations to occur in the 20th century. With rem arkable precision an d steely courage, 33y ear old Russell Boardman, pilot, an d 29-year old John Polando, navigator, took. o fffro m Brooklyn’s Floyd Bennett Field at 6:00 a.m. EST on July 28, 1931 a n d steered their single-engine, high-u’irıg Bellanca eastıvard över an ocean an d a continent to make a three-point landing in the brave, neıv ıvorld o f Turkey. What you are about to read is an article ıvhich ıvas ıvritten 20 years ago by John Polando. Due to the contract they m ade ıvith the Neıv York Times back in 1931, B oardm an a n d P olando ıvere not ab le to express freely to the Turkish press the entire story as it truly happened. I obtained this article alon g ıvith the accom pan yin g p h o tographs fr o m Jo h n 's lovely ıvife, Dorothy. I only ıvish that both o f them ıvere ıvith us today. I knoıv they utould have been ecstatic to have seen it published in both English an d Turkish in Skylife, the in -flig h t m a g a z in e o f Turkish Airlines: "It ıvas in the early Tıventies that Russell Boardman an d I first met an d ire ıvere im m ediately attracted to each other. Our vocations a n d avocation s ıvere iderıtical. On the night o f our meeting, Russell ıvas riding a motorcycle in a cycledrome at Revere Beach an d I ıvas a J'ascinated spectator. Also, ive h ad
&
John Polando ve Russel Boardman, New York’tan İstanbul’ a gerçekleştirdikleri ta rih î uçuşun öncesinde, Cape Cod’un önünde (üst te)... Polando ve Boardman, Yeşilköy’ de kendi lerini 10 saat bekleyen ABD Büyükelçisi Joseph C. Grew ve ailesi tarafından karşılandı.
Aviators John Polando and Russel Boardman posing with Cape Cod priar to take-off on their historical flight (above). US Ambassador Joseph C. Grew, who along with his family v/aited lû hours at Yeşilköy to experience this moment of glory.
O
Polando ve Boardman, Yeni Gün gazetesinde uçuşları ile ilg ili haberi ince liyo rlar (solda). İki pilot, Başkan Hoover’dan 1932 yılının Temmuz ayında ‘ Distinguished Flying Cross’ madalyası aldılar.
Polando and Boardman reading about their exploits in a popular Turkish newspaper of the da/, Yeni Gün (left). Polando and Boardman received the Distinguished Flying Cross from US President Herbert Hoover in Juiy, 1932.
both been bitten by tbe flying bııg so ive ıvere spending much o f our time at airports, specifically East Boston (noıv Logan International Airport). 1 got my license in December, 1927 an d be had eam ed his a short time before. Flying at that point ıvas stili in its in fan cy a n d recorcls ıvere established one day an d broken the next. Intrigued by this phenom enon, Russell as early as 1930 began seriously considering ch a llen g in g the ıvorld's longest distance record. The current distance record h a d been esta b lish ed by D ieu d o n n e Coste a n d M au rice Bellonte in 1929 on a 4911 mile trip from Paris to Manchuria. Russell’s destinatiorı must, to be accepted as a neıv record, exceed the then existing record by 62 miles. n e distance factor ruled out Moscoıv or Rome. İstanbul, Turkey ıvas his fin a l choice. İn less time thcın it tak.es to teli it, the ıvord got around that Russell ıvas contemplating sııch a trip. Scores o f people beggecl to be part o f the adventure. Finally, Russell cam e to me an d said, “John, hoıv much do you ıveigh?" “One-twenty, ” I replied. “Okay, you '11 do. ” With that, the formalities ıvere completed an d theplanning began. Ih e fu e l capacity o f tbe plane, as she ıvas originally designed, ıvas insufficient f o r ou r needs, so Mr. Bellanca suggested that we carry additional gas in fiv e gallon cans. The main gas tank ıvas our seat. The auxillary fu el ıvas placed bebind us ıvithhı easy reach f o r fun n elin g into the m ain tank över our shoulders. Disposing o f tbe empty cans ıvas a hazard an d ive practiced f o r hours throıving empty cans över the oııter harbor. The can ıvas held out the ıvindow. İn spite o f the careful maneuvering, one can struck the stabilizer during the flight ıvhen the handle broke off. The plane shook from the impact an d caused us some very anxious moments but no particular dam age resulted. Noıv, pretty much in readiness, ive had to aıvait tbe
dan yazıldı. B oardm an ve P olan do, N ew Y o rk Tim es ile yaptıkları anlaşma gereği yaşadıkları serüve ni T ü rk basın m e n su p la rın a tam o la ra k anlatam am ışlardı. B en bu m a k a le y i fo to ğ ra fla rıy la b ir lik te Jo h n ’un sevgili karısı D o ro th y Pola n d o ’dan elde ettim . Keşke John ve Russell da aramızda olsaydılar. E m inim ikisi de, bu yazının T ü rk H ava Y o lla r ı’n ın h e m İn g iliz c e hem de T ürkçe yayınlanan Skylife dergisinde yer alm asından b ü yü k m u tlu lu k duyarlardı. İsterseniz, artık sözü John Pola n d o ’ya bırakalım . “ Russell Boardm an ile 20’li yılla rın başında tanıştım ve hemen b irb irim iz e ısındık. Zaten işlerim iz ve h o b ile rim iz de aynıydı. Tanıştığım ız akşam, Russell, Revere p lajındaki pist üzerinde m o to rsikle t gösterisi yapıyordu ve ben trib ü n le rd e onu hayretle seyredi yordum . ik im iz de uçma sevdalısıydık ve v a k tim iz in ço ğ u n u havaalanlarında ö z e llik le East B o s to n ’da,
\
b u g ü n k ü Logan Uluslararası H avaalanı’nda g e ç iri yorduk. A ralık 1927’de uçuş lisansımı aldım ; Russell ise benden kısa b ir süre önce lisansa hak kazanmış tı. O tarihlerde tayyarecilik halen öncü g ü n leri yaşıyor, kaydedilen rekorla r ertesi gün kırılıyo rd u . Bu hayli ilg in ç d u ru m d a n e tk ile n e n Russell, 1930 y ılın d a d ü nyanın en uzun mesafe uçuş re k o ru n u kırm ayı c id d i c id d i düşünm eye başladı. O zam anki rekor, 1929 yılınd a Paris’ten M a n çu rya ’ya 4911 m il uçan Fransız ta yya re cile r D ie u d o n n e Coste ve M a u ıice B ellonte’ye aitti. Russell’ın, yeni b ir re ko r elde e d i lebilm esi için, en az 62 m il daha uzun b ir mesafeye uçması g erekiyordu. B unun için de varış yeri Roma ya da M oskova’dan daha ile ri b ir yer olm alıydı. G öz açıp kapayıncaya kadar, dünya Russell’ın böyle b ir y o lc u lu k tasarladığını haber aldı. Serüvenine ka tılm ak isteyip de yalvaran onlarca kişi vardı. Sonun da Russell bana geldi ve "John, kaç kilosun?” diye
69 S K Y L İF E
K A S IM
—j j -
NOVEMBER
1999
ıveather reports. Dr. Kinıball ıvas tbe meteorologist ıvhose predictions ıvere used by practically every one o f tbe pilots on tbe East Coast. Tbe “Ctıpe Cod" weigbed 2,400 pounds empty, she grossed 7,460 pounds loaded for tbe Jligbt ıvitb 720 gallons o f fu el an d 25 c/uarts o f oil. Much must be said fo r the cooperation o f the telepbone an d electric companies ıvho obligingly laid doıvn the poles on Flatbush Avenue that h ad proved to be a hazard on loıv take-off at Floyd Ben nett Field. İn spite o f this, our first attempt ıvas aborted becaııse ive ıvere so över grossed that we ıvere flying betıveen the taller
sordu. “ 52 k ilo " diye cevapladım . "Tamam, o zaman idare e d ersin ” de di. B öylece anlaştık ve ardından hazırlanm aya başladık. Uçağının fabrika çıkışı yakıt kapasitesi, b iz im ih ti yaçlarım ızı karşılam aktan uzaktı. Bu durum da Bay Bellanca bize yedek yakıtı 19 litre lik b idonlarda ta şımamızı önerdi. Ana yakıt deposu ise b iz im k o ltu k larım ızdı. Y edek benzin bidonları, kolayca ulaşabi leceğim iz b ir şekilde arkam ızda d uruyor, om uzları mızın üzerinden geçen b ir h u n iyle ana depoya ak ta rılıy o rd u . Fakat, bu boş b id o n la rd a n k u rtu lm a k ayrı b ir te h like yarattığından, bunları dışarı atm ak için uçuştan önce saatler ce denem eler yaptık. Bu ö ze n li çalışmaya rağm en asıl uçuş esnasında sopa nın ko lu kırıldı ve b id o n ların b ir tanesi stabilizöre çarptı. Uçak darbenin et kisiyle epeyce sarsıldı ve bize k o rk u lu anlar yaşat tı, am a so n u ç ta ö n e m li
Polando ve Boardm an, A ta tü rk ’ü ziyaret için ge ld ikleri Yalova’ da Sakarya yatından inerken (solda). İki A m erikalı pilo t, I Ağustos 19 3 l ’de A ta tü rk tarafından kabul edildiler.
Polando and Boardman disembarking from the Sakarya yacht in Yalova, where they visited Atatürk (left). The two American pilots were recelved by Atatürk on I August 1931.
buUdings o f Brooklyn an d we ıvere finally obliged to dum pfive bundred gallons o f precious fu el on that unlııcky city before returning to Floyd Bennett. The Bellanca, poıvered ıvith a Wright J - 6 9 .300 horsepoıver engine, performed peıfectly. She sputtered just ön ce on tbe jligbt. The ıveather, after leaving the com forting coast o f Neıvfoundland, deteriorated
b ir hasar meydana gelm edi. Şimdi, hazır b ir şekilde hava raporlarını beklem ek zorundaydık. D oğu kıyısındaki hem en hem en b ü tü n tayyareciler, m eteorolog Dr. K im b a ll'ın ö n g ö r düğü hava raporlarını kullanırlardı. Cape C od’un boş ağırlığı 1065 k g ’dı. Bu uçuş için 2.786 İt yakıt ve 24 İt m o to r yağı y ü k le y ip toplam
70 S K Y L IF E
K A S IM
- - jw
NOVEMBER
1999
Yıldızların Toplandığı Y e r i M otoro la G üriş İnşaat
ird&Jferay,
A
#
F
Toprak F in a n s ^
W
'Escort Com puter '^ r T u rk c e ll
4
G laxo W elcom e
\
G üriş Pazarlam a
ArTierican Life Sigorta Astra ve Promed
Merkez Sigorta
-V ojkan M etal
Anlos Lastikleri
G ünef PVC
Parsan
T o ro i G üb re Reis M akine
British C o u n c il^
J ^ T o ta l ^ B osfJr'''^^^
Schering Plough
KentBank Bristol Myers Squibb Smithkfine Beecham
# H ü r Sigorta
♦ N ato / W eu
G illette-B roun
M apaş
T ü rk iş d ü n y a s ın ın y ıld ız la rın ı k e n d in d e to p la y a n bu m ü th iş ç e k im g ü c ü , "THirayc P a ı6 ^eaont'un d o ğ a l p a rk a la n ın a y a y ıla n o la ğ a n ü s tü g ü z e llik le rin d e n v e üstün n ite lik li to p la n tı s a lo n la r ın d a n k a y n a k la n ıy o r ...
Kem er - Antalya - TÜRKİYE Tel.: (90.242) 815 22 44 .(Pbx) Fax: (90.242) ' ! _ 815 22 33
3.310 kg ağırlıkla havalandık. Floyd Bennett Hava a la n ın d a n kalkışım ız telefon ve e le k trik id arelerinin iş b irliğ i ile gerçekleşti. K alkışım ızın alçak olacağı m a lu m o ld u ğ u iç in , k a lk m a d a n ö n c e p is tin en ucu ndaki Flatbush Caddesi ü ze rin d e ki d ire k le r yatı rıldı. Bu fedakârlığa rağmen ilk kalkışım ızın başarılı olm ayışının sebebi uçağın aşırı y ü kte n dengesinin
A tatürk, Polando ve Boardm an’ ı Yalova’da kabulü sırasında yaptığı ko
bozulm asıydı. Sonuçta Floyd B ennett'e geri d ö n e r ken 1.900 İt benzini şehrin üstünde boşaltm ak zo runda kaldık. S onraki denem ede, b iz im 300 b e y g irlik Rayt .1-69 m o to rlu Bellanca kusursuz b ir şekilde çalıştı. Uçuş esnasında sadece b ir kere tekledi. N ewfoundlancPin hu zu rlu kıyısından a y rılırk e n hava iyice bozm aya başladı. A tla n tik O kyanusu üzerinde 3-200 m y ü k sekliğe tırm anm ak zorunda kaldığım ız için aşağıda k i mavi suları bile görm edik. Panodaki cihazlar d ü zensiz b ir biçim de hareket ediyorlardı. İlk b irkaç sa at yapay u fu k göstergesi hiç çalışmadı. B ir keresin de ise, d o lu yakıt b id o n la rın ın h a re ke ti m a n ye tik pusulayı allak b ulla k etti ve biz az kalsın 180 dere celik b ir dönüş yapıp N evvfoıındland'a geri d ö n ü yorduk. U yum a k neredeyse im kansızdı. Russell şekerlem e yaparken kum anda k o lu n u n üstüne düştü ve ben y ü k s e k liğ im iz i sabit tu ta b ilm e k iç in ço k uğraştım. B ir ara sanki saatler süren b ir uykuya daldım , fakat aslında bu yalnızca birkaç dakikacık süren b ir kes tirm eyd i. Russell, "Vay, ço k uzun b ir kestirm e ya p tın. b iliy o r musun? İnan ço k iy i g ö rü n ü yo rsu n !” d i ye re k u ya n d ırd ı beni. Bu aldatm acayı y u ttu m ve
considembly. We ıvere forced to climb to 12,000 feet över the Atlantic so we saw nothing o f the ıvater in thepassing. The instruments hehaved erratically. The artificial horizon fa iled to function ıvithin the first J'eıv hours. Once the movement o f thefu ll fııel cans caused the magnetic compass to fluctuate an d ive m ade a 180° tum an d ıvere, momentarily, headed hack fo r Neufoundland. Sleep ıvas virtually impossihle. Russell droıvsed hriefly hu t in doing so fell fon vard on the stick an d it ıvas alm ost im possihle to m ain tain altitu de. /, too, dropped o jffo r what seeıned hours but ıvas iıı fact oııly a coııple o f minutes. Russell ıvoke ive ıvith a "Hey you really h ad a long rıap. You look gıvat really terrific. ” The hoax u’orked like a charm - I really felt rested an d refreshed. The endless hours o f sitting in one position is painful at hest. İn our discomfort, ive ruhbed the only thing available on our sore an d aching joints — tootbpaste. It is douhtful i f the “medication ” ıvas belpful but the rubhingprobably improved the circulation. The night o f the 29tb ıvas J'rightening. The clouds hııng loıv över the mountains, making the visihility practically zero. To rise above the cloııds m eant
nuşmada, ik i pilotun kahram anlıklarını överek, bu hayranlık verici yolcu luğun, Am erikan ve Türk ulusları arasındaki ilişk ile rin gelişmesine vesile olacağını söyler.
During the visit of Polando and Boardman, Atatürk praised the heroism of the two pilots, and said that their remarkable journey would further the deveiopment of relations between the American and Turkish nations.
72 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
New routes for investment.
İSTANBUL STOCK EXCHANGE w w w .is e .o rg
ascending to 14,000feet an d we ıvould have picked up ice. The darkest hours ıvere spent circling in a valley near Munich. As the floıv o f the rising sun finaliv fingered its tvay betıveen the peaks an d the fearful suspense lessened, ive grinned at each other. The odds ıvere noıv more in our favor. Tbe city o f Munich, tbe Danuhe, the Balkans slipped sloıvly ıınder our ıvings and, finally, the minarets o f the ancient city o f İstanbul becam e visible on the horizon. We ıvere going to m ake our destination. We fo ım d ive had only tıventy minutes offu el left in our gas tcınks ıvhen ive landed. American Ambassador Joseph Greıv was the J'irst to clasp our hands as ive elimhed stijfly out o f tbefathfııl old “Cape Cod. ”Air. Greıv an d his daughter had
ke n d im i gerçekten d inle n m iş hissettim. Saatler boyunca aynı yerde oturm aktan dolayı ağrı yan eklem lerim ize sürebileceğim iz tek şey diş ma cunuydu. Bu ‘ilacın ’ b ir işe yaradığı şüpheli görünse de, ovm anın kan dolaşımımıza iy i g e ldiği kesindi. 29 gecesi k o rk u lu rüyam ız o ld u . D ağların üstüne çöken b u lu tla r yüzünden görüş mesafemiz neredey se sıfırdı. B ulutların üstüne çıkm ak için 4.500 m etre ye yükselm em iz gerekiyordu ve bu kanatlarda buz lanma ya p a b ilird i. En karanlık saatleri M ü n ih üze rinde defalarca tu r atarak geçirdik. Z irve le rin arasın dan güneşin yüzünü gösterm esiyle k o rk u m u z g ide rek kayboldu ve nihayet b irb irim iz e bakıp gülüştük. Şansımızın yaver gideceğini anlamıştık. K anatlarım ı zın altında M iin ih , Tuna nehri ve Balkan ü lke le ri sı rayla geçiyordu. N ihayet, ufukta kadim kent İstan b u l’un m inareleri göründü. N ihai hedefim ize ulaş mıştık. Fakat, in d ikte n hem en sonra sadece 20 d a ki kalık be n zinim iz kaldığını farkettik. Kader ortağım ız ih tiya r ‘Cape C od’dan aşağı in d ik ten sonra b izi ilk te b rik eden A m erikan B üyükelçisi Joseph G rew oldu. Bay Grevv ve kızı geceyi Y eşil kö y H avaalanı’nda geçirip to p la m 10 saat bize bek lem işler. Hatta az kalsın beklem ekten vazgeçip se farethaneye döneceklerm iş. Fakat inişi kaçırm anın korkusuyla hava alanına geri d ö n m ü şle r. G revv’in s e la m la rı dostça ve iç te n d i am a s a n k i b ira z da
Başbakan İsmet İnönü, Am erikalı
hüsran d o lu y d u . “ G a lle r ü lk e s in e yaptığınız inişten d o la y ı üzgü n ü m ,” d e d i. Fa kat asıl d u ru m u b iz iz a h e d in c e ö ğ r e n d i. N ew Y o r k ’d a k i k a lk ı şım ızd an 18 da kika sonra hava la n a n P a n g b o rn ve H e rndon adlı tayyarecilerin seferi b iz im k i ile ka rışmıştı. Dünya turuna çıkan bu tayyare yakıt alm ak iç in G a lle r’e iniş yapm ıştı. “ Cape C o d ”u n k u y ru k kısm ında b u lu n a n b a ro g ra f cihazı, 5011.8 m ili 49 saat 8 dakikada uçtuğum uzu gösteriyordu. B unun anlamı, tek m o to rlu uçakla dünya mesafe rekoru ar
p ilo tla r onuruna düzenlenen törende, Polando ve Boardm an’ ı b ire r madalya ile öd ülle ndird i.
Prime Minister İsmet İnönü presented medals to Polando and Boardman at a ceremony in their honour.
spent the nigbt at tbe Yeşilköy Airdrome, departed briefly, then h ad second thoughts an d rturned fo r f e a r o f missing our arrival. Greıv’s greeting ıvas ıvarm an d cordial but tinged ıvith disappointment. “So sorry you h a d to la n d in Wales, too bad. ” Mistakenly he referred to American flyers Pangborn an d Herndon, ıvbo ıvere making a roııtine Ju el stop on their round-the-ıvorldJlight. The barograph in the tail section o f the “Cape Cod” had recorded 5011.8 miles in 49 hours an d 8 minutes, ıvhich gave ııs the ıvorld’s long distance record fo r a single-engine aircraft.
tık bize aitti. T ü rk h a lkı b izi co şku lu karşıladı. K o n a kla d ığ ım ız Pera Palas O te li'n i saran kalabalık saatlerce oradan ayrılm adı. Bense küvette uyuyakalm ışım , boğulaca ğım diye sudan fırladım . U yku m u zu yeterince a ld ık tan sonra oda servisini çağırdık. Sigara ve iç k ile r da-
74 S K Y L İF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
The U’elcom e fr o m the Turks ıvas en thu siastic. Crowds stood fo r hours around the Pera Palas Hotel ıvhere Russell an d 1 were attempting to unıvind an d rest in the hridal süite provided fo r us. I fell asleep in gece Boğaz’da tekne turları sürüp gitti. B ir gün de the bathtuh an d cam e up sputtering. When ive finalYalova K öşkü ’ne ‘Sakarya’ adlı tekne ile g id ip T ü r ly aıvakened sufficiently to ask f o r food , we ıvere kiye C um huriyeti C um hurreisi Mustafa Kemal Paşa served a fabu lou s fea st complete ıvith drinks an d ve İsm et Paşa’nın huzuruna çıktık. İk im iz e de T ü r cigarettes. Too much fo o d an d too little real sleep k iy e ’n in en b ü yü k ö d ü lü , Şeref Madalyası ve b ire r m ade us both droıvsy an d ive set the sofa on fire ıvith tane T ü rk halısı ta kd im e dildi. our smoking. U zun b ir seferden sonra “Cape C od” un durum u, si There ıvere hanquets, receptions, moonlight hoat lin d irle ri yağlanm adığından pek parlak değildi. D ö rides on the Bosphorus an d trips to the sum m er nüş uçuşum uza hazırlanm ak için havaalanında saat palace o f Mustafa Kemal Pasha, President o f Turkey. le r harcadık. Sonuçta N e w Y o rk ’a u çm a k yerine, Each o f us ıvas presented ıvith the Turkish Medal o f M arsilya’ya uçmaya ka Honor, Turkey’s highest ra r v e r d ik ; o ra d a da aıvard by İsmet Pasha, u ç a ğ ım ız ı d e m o n te alon g ıvith a beau tifu l edip E xcalibur adlı b u Turkish rııg. h a rlı g e m iye y ü k le y e The “Cape C od ” ıvas in rek evlerim ize d ö n d ü k. sad shape after the long A m e rika ’da b izi kahra journey ıvitbout lubricam an g ib i k a rş ıla d ıla r. tion. We spen t sev era l H e m N e w Y o r k ’ da hou rs at the a ird ro m e hem de B oston’da geçit readying her fo r a retum tö re n le ri ya p ıld ı. Cape flight to Marseilles ıvhere Cod, Massachusetts’deshe ıvould be crated an d k i H yannis da hil olm ak lo a d e d a b o a r d the ü z e re b ir s ü rü y e rd e steam ship Excalibur f o r söyleşiler ayarlandı, z i the trip back home. y a fe tle r v e rild i. T a rih i The retum to the United John Polando ve Russell Boardman, A m erika’ya döndüklerinde, yolculuk uçuşun b irin ci yıl d ö n ü States was a h e ro ’s u’el larından 50 yıl sonra kendi isim le ri verilecek olan Hyannis Belediye m ünü kutlam ak amacıy com e ıvith a ticker tape Havaalam’ nda... / John Polando and Russell Boardman are seen here on la B aşkan H o o v e r b iz i p arade in Neıv York an d their return to the United States at Hyannis Mıınicipal Airport, which fifty years later was to be named after them. B e y a z S a ra y ’ a d a v e t anot her in Boston. There ed ip “D istinguished Flyıvere sp eakin g en gageing Cross” m adalyalarını ta kd im etti. ments an d banquets, including one in Hyannis on K im bu aşırı ö vg ü lerin uzun süre devam edeceğini Cape Cod. Then ive ıvere n otified that President Hoover ıvould present us the Distinguished Flying be kle r ki? Y ılla r geçtikçe randevu ta lepleri azaldı ve çevrem izde şöhretli g ü n le rim iz i h atırlayabilen eski Cross on the White House Iaıvn. One does not, cannot, expect such adulation to last ve yakın dostlar kaldı. Y ete n e kli ve h ü n e rli tayyareci Russell B oardm an’ı an d it dıvindled to infrequent speaking engagements a n d mostly old, close frien d s ıvho rem em ber our 1933 yılın d a , B e n d ix Hava Y a rışla rı’nda, k ö tü b ir üne sahip Gee Bee m o d e li uçağı k u lla n ırke n y itir days o f glory. dik. D ünya b ir öncüyü kaybetti. Bense hem en ya İn 1933, Russell Boardman, a skillful an d talented kın dostum u hem de tanıdığım en iy i insanı y itir pilot, ıvas killed in the infamous Gee Bee racer. The ıvorld lost a pioneer an d I lost my closest frien d an d dim ." Polando’nun öyküsü burada bitiyo r. B elki b ir-ik i hu possibly the finest man I have ever knoıvn. ” On July 25th, 1981, the name o f Hyannis Mıınicipal susu da b iz im e kle m e m iz gerekecek: 25 Tem m uz 1981 tarihinde, bu rekor uçuşun 50. yılını şereflen Airport ıvas changed to Boardman-Polando Field’ d irm e k am acıyla H ya n n is B e le d iye H a va a la n ı’nın in honor o f the distance record the tıvo pioneers set adı, B oardm an-Polando Havaalanı olarak değiştirildi. 50 y e a r s b efo re. On August 13th, 1985, Jo h n P o la n d o p a s s e d aıv ay a t C ape C od H ospital, John Polando, 13 Ağustos 1985 ta rih in d e Cape Cod Massachusetts. He ıvas 83 years old. • Hastanesi’nde, 83 yaşında vefat etti. • h il o lm a k üzere b ir ziyafet çektik! Fazla yem ek ve
uykusuzluktan üzerim ize ağırlık çökm üş olm alı ki, sigara izm aritlerden b iri odadaki divanı yaktı! 10 gün boyunca akşam yem ekleri, kabul törenleri,
* Sluart
* Stuart K line, çevirm en-yazar.
Kline is a translator an d u'riter.
75 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Yeni Fiat Marea şimdi Türkiye’de üretiliyor.
F ia t M a re a ;
geniş
iç
h acm i,
ergonomik koltukları ve zengin iç donanımı ile konforlu. Yapısal elemanlarla güçlendirilmiş özel gövde ve deforme olmayacak şekilde tasarlanmış çelik güvenlik
W§>
oc
cafesi ile sa ğ la m ve g ü v e n li.
ile g ü ç l ü v e e k o n o m i k .
Sahip olduğu Italyan estetiği ile
Türkiye’ye özel süspansiyon ve
Standart; sürücü tarafi airbag, entegre
başarılı ve tutkulu.
notor soğutma sistemi ile keyifli
radyo-teyp, hidrolik direksiyon,
/e dinamik.
immobilizer ve isteğe bağlı; yolcu
Gerçek bir tutku, T ofaş-Fiat Ana
103 beygir gücündeki 1.6 litrelik
tarafı airbag, A B S, klima ile
Bayi ve Yetkili Satıcdarı’nda sizleri
16 valflı yeni jenerasyon motoru
seçkin ve pratik.
bekliyor.
TUTKUNUN ESER İ.
ansa
M. A'ağını Hekim
F ın d ık ta rih e k u ts a l b ir y e m iş o la ra k g e ç m iş tir. Eski T iir k le r ’in d in haya tında p e k ö n e m li b ir ye r tu t a n f ı n d ı k , a y n ı z a m a n d a b a rış , e s e n lik s e m b o lü s a y ı lı y o r d u . T ü rk le r g ib i, başka bazı u lu s la r da fın d ığ ı kutsal sayarlardı. Y u n a n lıla rın ti caret tanrısı I le rm e s’in asası b ir fın d ık d a lıyd ı. Es k i R om alılar da fındığa ö n e m v e rm iş le rd i. D ü ğ ü n lerde, çe şitli şe n likle rd e , b ir te ke , fın d ık dallarına sa rılıp y a k ılır, b ö y le c e ta p ın a ğ a k u rb a n e d ilird i.
h a z e ln ııt ıras regarded a s s a c re d in ancient times by ınany = peoples, includinğ the | Turks for whom it ıvas î also a symbol o f p e a c e * a n d bealtb. Tbe Ancient Greek g o d Hermes, messenger and protector o f merchants, carried a sta ff ıt b ic b ıras actııally a hazeln ııt ıvand, and the plan t continued to play an inıpoılant part in the ritııals o f the Ancient Romans, ırho bou n d raıns in hazel braııches f o r Ijiİming as sacrifîces to the
fin a n sm a n o lm a d a n
o lm a z .
İhracat yapm ak, dünyaya açılmak için sizin neyiniz eksik? Hiçbir şeyiniz! Yapı Kredi Faktoring, siz ihracat
J?
yaparken ihtiyacınız olan finansmanı sağlar. Sizin yerinize tahsilat yaparak nakit akışınızı düzenler. Alacaklarınızı olası risklerden korur. G üvenilir ortak Yapı Kredi Faktoring, ihracat yaparken size tam anlam ıyla destek olur. Kısacası ihracat, Yapı Kredi Faktoring olm adan olm az!
YAPI KREDİ FAKTORİNG A Ş. Genel Merkez: Yapı Kredi Plaza C Blok Kat: 4 Levent 80620 İstanbul Tel: (0212) 325 1626 |pbx) Faks: (0212) 325 1636 www.ykfaktoring.com
O
Factors Chain International üyesidir.
Y A P I^ C K R E D İ
FAKTORİNG
Sihirbazların mucizeler yara tan sihirli değnekleri de as lında b irer fındık dalıydı. Araplar'a göre elinde fındık dalı bulunan bir kimse, ken dini bütün kötülüklerden ko ruyabilirdi. Fındığın kutsallığına inanan uluslar arasında İngilizlerle Fransızlar da vardı, tngilizler Noel sofralarında fındık bu lundurmayı, sofrayı fındık dalları ile süslemeyi gelenek haline getirmişlerdi. Italyanlar da fındık türlerine ermişleri nin adlarını vererek fındığın kutsallığını belirtmek istemiş lerdir. M üslüm anlarda da fındık önem li bir yer tııtar. Din adamları fındığın bir cennet meyvesi olduğuna inanmışlardı. Adem babamız gökten yere indiği vakit. Tanrı nın emriyle 3ü çeşit meyveyi de bir likte getirmişti. Bunların arasında fındık da vardı. İnsanoğlu yerleşik düzene geçip tarım yapmaya başladığından beri pek çok bitkiyi ekip biçmiştir. Fındık da bunlardan biridir. Karadeniz Bölgesi nin iklim özellikleri içinde yetişebilen en verimli bitki fındıktır. Kış aylarında çiçeklenen ve döllenebilen tek bitkidir. Ülkemizde fındığın 12 değişik çeşidi yetiştirilmektedir. Bunlar, 5-6 metreye kadar uzayabilen Corylus avellana ile Corylııs maxima tür lerinin melezleridir. Fındığın halk arasında bilinen adlan şöyledir: Tombul, Palaz. Badem, Mincena,
SKYLIFE KASIM
gods at ıveddings ancl otber celebrafions. Tbe magic ıvands ıritb ıvbich u’izards casl tbeir spells ıvere no otber Ibaıı bazel brancbeS, and amotıg tbe Arabs bazel ıvands irere believed to pmtect tbe individual carrying tbemfroın eril. Iıı Englaııd and Frarıce similar beliefs concerning bazel irere uHdespread. At Cbristmas in Englaııd it ıras custonıary tu eat bazelnııts and decorate tbe table ıritb bazel brafıcbes. ıvbile tbe Italiansgave saiııts' names to tbe different rarieties of bazelnııts in expressi<m of tbeir boly cbarcıcter. IsUımic traditiorı ineludes many references to tbe bazelnut. ıvbicb ıras regarded as a bearenly fruit and one of tbe tbirty rarieties ırbicb God prorided for Adam after his creatiorı. One of tbe plants ırbicb burnan beings learned to cultirate at em early stage was tbe bazelnut, and tbis is tbe ınost pmduetire erop groum in Turkey’s Black Sea region. tebere it tbrires in tbe iniİd rainy elimate. Tırelre dif/'erent rarieties of bazel nut are groıvn in Turkey, ali hybrids deriredfrom tbe ırihl species Corylus avellana, ıvbicb groıvs to 5 <>r 6 metres in beigbt, and cültivar C'oıylus maxinıa. Popular names for tbese rarieties are tbe
NOVEMBER 1999
S e k tö rü n ü zd e k i "E N İY İ FİR M A LA R
"
liste sin d e ü st sıra la rı
Nası
gara ntilersiniz, b iliy o r m u su n u z
Pazardaki değişim lere önceden hazırlanabiliyor, üretim de gereğince esnek olabiliyor, mali istikrarınızı güvence altına alabiliyor musunuz?
Bu soruların ve daha binlercesinin yanıtlarına Oracle İş Y önetim Sistem leri ile ulaşabilirsiniz. O racle’ın geliştirm iş olduğu kapsamlı uygulama
yazılımları ile hem şirketinizin operasyonlarını destekleyen, hem de size en doğru bilgi ve analizleri kazandıran hazır bir çözüme kavuşacaksınız.
B İL İY O R S U N U Z dog™ kararların temelinde sağlıklı bilgiler ve süreçler yatar. O R A C L E İŞ Y Ö N E T İM S İS T E M L E R İ (O R A C L E A P P L IC A T IO N S ), b ilg i y ö n e tim y a z ılım la r ın d a d ü n y a lid eri O r a c le ’ın g e liş t ir m iş o ld u ğ u g ü ç lü b ir K u ru m s a l K a y n a k P la n la m a ( E R P ) ç ö z ü m ü d ü r. K u ru lu ş la rın
zinciri, m ali yönetim, m üşteri hizmetleri, insan kaynakları g i b i
satiş-dağltim, Üretim-tedarik
ç e ş i t l i a l a n l a r a y a y ı l a n tü m iş s ü r e ç le rin e
y ö n e lik h a z ır ç ö z ü m le r i iç e rir.
O R A C LE A p p l İSTANBI L Tel: « 2 1 2 -2 8 5 29 50 Faks: 0 2 1 2 -2 8 5 28 7 8 ANKARA Tel: 0 3 1 2 -4 4 6 75 75 Faks: 0 3 1 2 -4 4 6 65 00 Doğrudan Pazarlama Birimi Tel: 0 0 80 0 353 9 0 0 14 Faks: 0 0 8 0 0 35 3 9 0 0 16 http://www.oracle.com.tr
Detaylı bilgi için, e-mail: Rll@ tr.oracle.com
i c a t i o n s
Totnbul, Palaz, Badem, Mincena, Gök, Kah tıkara, Kan, Cavcava, tncekara, Kuş. Fnşa. Kabalak and Ordıı İkizi. The hazelnut is a native o f nortbern Anatolia, irken• il bas been used as a food for five thousand years. Its origin is reflectcd in its ancient name Poıılus wamut - in reference to the ancient Pontic kingdom on the Black Sea coast - recorcled in 400 BC. The hazelnut was introdııced to Sicily and Spaijı by the Arabs. The hazelnut only frııits ıııuler the right climatic conditions beltveen 36" and 4 /" oflatitude in the nortbern hemisphere, at most 30 kmfrom the coast arul up to a maximum of 750-1000 metres altitude. Turkey’s long Black. Sea coast pmduces an astonishing 65-75 percent of the uorld’s entire hazelnut erop. otherproducer coımtries beirıg Italy, Spain and the United States. Witb little flat arable land and high rainfall, nıııch of the mouııtainous Black Sea region is ıınsuited to the cultivation of any other erop. Moreover, hazel bııshes are an effective ıneans of preventing soil erostan, and hazelnut Processing plarıts do not produce any chemical or other
G ö k , K a lın ka ra , K a n , C avcava, In c c k a ra , K uş, Foşa, K argalak ve O rd u İk iz i’dır. Y a kla ş ık 5 h in y ıld ır b ilin e n fın d ığ ın vatanı A n a d o lu 'd u r. M Ö 400’de P ontus k ıy ıla rın g e ld iğ i iç in Pontus Cealmısiır. S icilya ve Is p a n y a ’ya Araplar ta ra fın d a n g ö tü rü lm ü ş tü r. Yeryü z ü n d e 3 6 °-4 l° k u z e y e n le m le r in d e k e n d in e ö z g ü ik lim k o ş u lla rın d a y e tiş e b i le n fın d ık , d e n iz kıyısından e n ç o k 30 k m iç e r id e v e 750-1000 m e tre y i geçm eyen y e rle rd e ü rü n v e rm e k te d ir. D ü n ya y ıllık fın d ık ü re tim i n in % 6 5 -7 5 ’ i T ü r k iy e ’n in K a ra d e n iz kıy ıla rın d a y a p ıl m a kta d ır. İtalya, Ispanya ve A m e rika fın d ık ye tiştire n d iğ e r ü lk e le rd ir. T ü r k iy e 'n in en ç o k yağış a la n b ö lg e s i K a ra d e n iz 'd e arazi fazla e ğ im lid ir. T o p ra ğ ın yapısı ve ik lim k o ş u lla rı K ara d e n iz B ö lg e s i’n in ö n e m li b ir kıs m ında fın d ık dışında başka b ir tarım a iz in v e rm e m e kte d ir. F ındık, e ro z y o n te h lik e s iy le karşı karşı ya o la n b ö lg e d e v e rim li to p ra k la rın y o k o lm asını e n g e lle y ip çe v re y e o lu m lu k a tk ı s a ğ la m a kta d ır. A ynca b ö lg e d e k i fın d ık fa b rik a la rı do ğ a l çe vre n in b o zulm asına ne d e n o la n fiz ik s e l ve kim yasal a tık la r ortaya çıkarm az. F ın d ık ta rım ı g e n e llik le k ü ç ü k a ra z ile rd e ve a ile iş le tm e c iliğ i b iç im in d e ya84 SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
with your needs U L U S A L N E F R O L O J I K O N G R E S İ V E I V. B A L K A N Ş E H İ R L E R İ N E F R O L O Jİ, DİYALİZ, T R A N S P LA N T A S Y O N VE YAPAY O R G A N LA R D E R N E Ğ İ K O N G R E S İ / İZMİR 1 4 - 1 8 KASIM 1 9 9 9 Sosyal S ig o rta la r K urum u H a sta n e le ri 242 C ihaz - 5 Su S istem i
Kongre Yönetim ine ve Kongreyi Onurlandıracak Değerli K atılım cılara Başarılar D ileriz.
Ü n iv e rs ite le r 269 C ihaz - 11 Su S istem i
Sağlık Bakanlığı H a sta n e leri 618 C ihaz - 41 Su S istem i
Özel D iy a liz M e rk e z le ri 979 C ihaz - 63 Su S istem i
Toplam 2108 C ihaz - 120 Su S istem i
Fresenius M edical Care 4. Ca d de No. : 11 / 9-10 0 65 50 Yıldız-Çankaya/Ankara T e l : ( 0 . 3 12) 442 65 01 (5Hat) 4008 S H e m o d iy a liz C ih a z ı
Fax: ( 0.312) 442 65 70
A Q U A R .O . S U S İS T E M İ
p 1 1m a k t a d ı r . T ü rk iy e 'd e y a k la ş ık 6 0 0 h in
waste Prod ucts damaging to tbe eıırironıııeııt. Hazelnuts are goıcrally cultirated hy sınall fanıilyrun farıns, and altogetber aroıınd 4 0 0, 0 O 0 farmers prodııce bazelıı ilIs on a lotal of 600,000 beetares of /and. Tbe ırorUl's fiııest hazelnuts in tenns of Jlavour and oil content aw tbose groum in tbe prorince of Giresun, and to a lesser e.rtent in tbe districts of Beşikdıizü, Çarşıbaşı and Akçaabat in Trabzon. Tbe ne.rt grade of bazelnut, knoıvıı as tbe l.eveırıt, is grotım in Trabzon, Ordu, Saınsıın. Bolıı, Sakarya. 'Zonguldak and Bartın. \X'itb the development of tbe food industry över receııt decades tbe range of uses for dried beızelııııts bas pxpanded significantly. Hazelnuts are un/r ıısed in commercially produced cbocolates. biscııils, cakes, confectionary and icecream. Today nıore tban .300,000 tons of hazelnuts are used in cbocolate and biscuit manufacture eveıy year. Betu een 60 and 70 bigb perçem of tbe oil in hazelnuts consists of unsaturated fatty acids u'bicb are beneficial to tbe body in ıııany tvays. For e.\rınıple, hazelnııt oil belps tbe body to main-
h e k ta r a r a z id e 400 b in ç iftç in in fın d ık ü re tim iy le u ğ r a ş tığ ı b i l i n m e k te d ir. F ındık y e tiş tirild iğ i b ö l g e le r d e d o ğ r u d a n ya da d o la y lı o la r a k 8 m ily o n insanı il g ile n d i r m e k t e d ir. T ü rk fın d ığ ı k a lite o la ra k G ire s u n ve Levanı o l m a k ü ze re ik iy e a y rılır. G ire s u n fın d ığ ı tadı ve iç e rd iğ i yağ o ra n ı ile d ü n y a n ın en ü stü n ö z e llik li fın d ığ ıd ır. G ire su n dışında T ra b z o n ’u n B e şikd ü zü . Çarşıbaşı ve A kça a b a t ilç e le rin d e y e tiş ir. Levant k a lite fın d ık ise T ra b z o n 'u n b ir b ö lü m ü ile O rd ıı, Samsun. B o lu , Sakarya, Z o n g u ld a k ve B artın ille rin d e ye tiş m e kte d ir. Ö n c e le ri k u ru y e m iş o la ra k tü k e tile n fın d ığ ın , gıda s a n a y iin in g elişm e siyle b irlik te k u lla n ım alanı ge nişle m iştir. Ç ikolata, b is k ü v i, şekerlem e, tatlı, pas ta, d o n d u rm a im a la tın d a y o ğ u n o la ra k k u lla n ıl m a kta d ır. Ç iko la ta ve b is k ü v i im a la tın d a d ü n y a n ın y ıllık iç fın d ık tü k e tim i 300 b in to n u aşmıştır. F ın d ık ta k i yağ, y ü k s e k o ra n d a d o ym a m ış yağ asit le rin d e n o lu ş m a k ta d ır. % 6 0 -7 0 o ra n ın d a k i bu yağ, vü cu d a tü m ü y le ya ra rlıd ır. F ındık yağı v ü c u t ısısının ko ru n m a sın d a n yağda e riy e n v ita m in le rin ta şınm asın a k a d a r b irç o k g ö re v i y e rin e g e tirir. F ındık yağında b u lu n a n lin o le ik asit v ü c u t tarafın86
SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
Ev
er y
in n o v a t io n
is a s t i m e l e s s
as
it
is t i m e l y
In the 15th century, Leonardo da Vinci had a vision of progress and technology that anticipated the £ reatest inventions of the 2 0 th century. Som e people can 't help being ahead of their tim e ... Like the f inancial in novators at Ege A sset M anagem ent. They hav e the knovv-hovv, experience and m arket iıs ig h t to an ticip ate m ark et trends and p osition y o u r assets so th at you profit m ost from future c evelopm ents and sim ultaneously m inim ize your risk. Like ali innovators, their appreciation of the b um an elem ent is as strong as their technical m astery of asset m anagem ent. They knovv that the n o n e y you 've w orked hard to earn is the guarantee of the good life, for you, your children and, vvith careful m anagem ent, y o u r grandchildren. The experts at Ege A sset M anagem ent consult w ith you cn e -o n -o n e to tailor a p o rtfo lio to y o u r in d iv id u al n eed s and sp ecificatio n s. Then E g e A sset M anagem ent takes on the responsibility of profitably m anaging you r portfolio, so you can do som e iın o v a tin g of y ou r o w n ...
EGE PORTFOY YÖNETİMİ A k a retle r S p o r C a d . \ o :6 3 8 0 6 8 0 İsta n b u l. T u r k e y
T e l : (+ 9 0 -2 1 2 ) 2 2 7 -4 0 7 0
I-ax: (+ 9 0 -2 1 2 ) 2 6 1 -2 1 4 0
w m v .e g e p o rtfo v .c o m
dan iire tile m e z , d ı şarıdan alınır. L in o le ik ve o le ik asitler
tain its heat and is a source.offatsoluble vitamirıs. The lirıoleic acid found iti hazelnııt oil is not prodııced by the body and so nıııst be prûrided by footstııffs. Linoleic and oleic acids cıre essenlial ııutrients because of tbeirrole in keeping doıvtı cholesterol levels in the bJood. and so hazemııts play an important preventative role against heart and artery disease. They are also a rich source o f B vitamins. Vitaınins B2 anıl B6 are cnıcial Jbr bloody /ıro dııction and mental health in adıılts. and eren nıore important for growing children. They also contain large qııantities of vitamin E lohich inhibUs disintegration of the red blood telis, so preventing anaemia. and also inbibits the formation and spread of cancerous cells. Hazelnuts are one of the ricbest soıtrces of calciıım needed for bones and teeth, o f iron ııecessary fo r haenıoglobin produetion, and zinc m/ııired for groırth. Potassium, which is ııecessaryfor the nervouS system and muscle tissue. is also preseni in considerable ejııantities. With high lerels of potassiıını. nıagnesinnı and calciıım bııt loıv levels of sodium, hazelnuts are ideally balanced to pro-
kanda k o le s te ro lü n yü kse lm e sin i önler. K a lp ve da m a r has ta lıkla rın a karsı k o ru y u c u e tk i ya p a r. F ın d ık , v ü c u d u m u za y a ra r lı k a r b o n h id r a t. protein v e yağ ile m e ta b o liz mamızı d ü ze n le ye n B grubu v ita m in le r b a kım ın d a n da zen gin b ir k a yn a ktır. Kan yapım ı ve ruhsal sağlık iç in g e re k li o la n B2 ve B(> vita m in le ri, gelişme ç a ğ ın d a k i ç o c u k la r iç in b ü y ü k ö n e m taşır. K v ita m in i açısından ç o k ze n g in ola n fın d ık , ü re tim s is te m in in n o rm a l çalışması iç in ge r e k lid ir . A ly u v a rla rın p a rç a la n m a s ın ı ö n le y e re k kansızlığa karşı k o ru y u c u e tk i ya p m a kta d ır. E v i tamini ka nser yapıcı e tm e n le rin oluşm asını ö n le r ya da o lu ştu kta n sonra o n la rı e tk is iz hale g e tire re k vü c u d u k o ru r. K e m ik le rin v e d iş le rin ya p ım ı için g e re k li olan ka ls iy u m , kan y a p ım ın d a g ö re v a la n d e m ir, b ü y ü m e v e g e liş m e d e ro l o y n a y a n ç in k o için, en iy i besin k a y p a k la rın d a n d ır. S in irle rin u ya rım ı ve kas d o k u s u n u n çalışması iç in ge rekli o la n p o ta s y u m c a da z e n g in d ir. P o ta syu m , m agnezyu m ve ka lsiy u m iç e riğ i yü kse k, s o d yu m m ik ta r ı d ü ş ü k o la n fın d ığ ın , k e m ik g e liş im ve sağlığı ile kan basıncının d ü z e n le n m e s in d e b ü y ü k ö n e m i vardır. Bu açıdan fın d ık , sağlıklı yaşam için 88 SKYLIFE KASIM —
NOVEMBER 1999
m ote bone d e v e lo p ment and h e a lth , ıvhile keeping blooÜ pressure down. Ali in ali, h azeln u ts are an im p o r ta n t p a r t o f a healthy diet. H azeln u ts m atu re in A u gu st, an d are picked ırhile stili green and laid out to dry. Within a fe w days the
shell tum s broıvn, a n d they a r e recıdy to be shelled in a machine knoıvn as a p atoz. The shelled nuts knoıvn a s ç e c fındık are ag a in sp read outside to dry, a n d at th is s ta g e a ny
ö n e m li b ir besin kaynağıdır. A ğustos ayın da o lg u n la ş a n fın d ık la r d a lın d a k u ru tu lm a d a n yeşil y e ş il to p la n ır ve harm ana se rilir. B irk a ç g ü n sonra yeşil ta ze fın d ık la r k u ru m a y a b a şla r ve k a h v e re n g iy e d ö n e r. K a p s ü lü k u ru y a n fın d ık
remcıining shelM I are removed by hami. When dried
patoza v e rilir. Patoz fın d ığ ın dış k a p s ü lü n ü çıkarara k k a b u k lu fın d ık h a lin e g e tirir. B una “çec fın d ık ” d e n ir. Çec fın d ık te k ra r h a rm a n a y a y ılır v e k u r u tu lu r . P a to z u n ka p s ü lü n ü çıkaram adığı fın d ık la r iç in d e n a y ık la n ır. İy ic e k u ru tu la n fın d ık ç u v a llanarak satılm a k üzere tüccara ya da en b ü y ü k alıcı F is k o b irlik 'e g ö tü rü lü r. F is k o h irlik , İsta n b u l'd a n A rtv in 'e ka d a r 49 k o o p e ra tife bağlı 210 b in in ü z e rin d e o r tağın ve o rta k o lm a ya n ü re tic in in g ü v e n cesi o lm u ştu r. Ü re tim -tü k e tim d e n g e sin in sa ğ la nm a sın d a v e ü re tic in in k a rş ıla ş tığ ı so ru n la rın ç ö z ü m ü n d e ü s tle n d iğ i g ö re v le son yılla rd a daha da e tk in b ir k o n u m a g e lm iş tir. Y aklaşık 3 0 0 b in to n d e p o la m a kapasitesi ve g ü n
th e
n uts
are
lü k 645 to n iç fın d ık ü re tim p ro je ka p a s ite s in e s a h ip tir . 3 0 0 0 ç a lış a n ı ve s a h ip o ld u ğ u U lu s lararası K alite Belgesi ISO 9002 ile. s e k tö rü n d ü n ya d a ki en b ü y ü k k u m lu ş la rın d a n b irid ir. Y apılan araştırm alar. K a ra d e n iz B ölgesi n d e k i fın d ığ ın 600 y ıld a n b e ri ih ra ç e d ilm e k te o ld u ğ u n u g öste rm iştir. İlk G iresun fın d ığ ı 1403 yılın d a ih ra ç e d ilm iş tir. T im u rle n k ’e ge le n b ir Ispanyol e lç is in in b ir g e m i d o lu s u fın d ık g ö tü rd ü ğ ü b ilin m e k te d ir. B u ta rih te n so n ra k i resm i ka yıtla ra g öre, 1773'te R u sya 'ya , 1 7 9 2 'd e R o m a n y a ’y a , 1 8 5 1 'd e İ n g il te re 'ye fın d ık ihracı ya p ılm ıştır. O ta rih te n b e ri ih racat artarak de va m e tm e k te d ir. •
packed into sachs ready fo r sale to private buyers or to the hazelnııt cooperative Fiskohirlik, ıvhich is the largest buyer. Its members are 210.000 groıvers belonging to 49 local cooperatives. Fiskohirlik plays a vital part in m aintairıiııg a balance betıveen production a n d denıand, and in resotving the problem s fdcıng^ hcızelnııt groıvers. The cooperative has a sturage capacity o f 300,000 tons and a daily Processing capacity of 645 tons, employs 3000 people a n d holds the ISO 9 002 certificate. it is o n e o f the largestsuch cooperatives in the world. First recorded exports o f the Giresun hazelnııt took place in 1403, u’hen a Spanish envoy sent to Tamerlane took back a shipload ıvitb him. Exports of Turkish hazelnuts to Rııssia hegan in 1 773, to R om an la in 1792 and ta Britain in 1851, and since then exports have risen steadily as domestic and industrial denuınd for this delicious tasting mit has increased. •
* A ydın Kibarı, fo to ğ ra f sa n a tç ısı.
*
A y d ın E lhan is a p h o to g m p h e r.
89 SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
breton
^
^
V
t o
n
e
+ 9 0. 2 32 .4 7 2 02 72 â&#x20AC;˘ inf o@ c im s to n e . c o m .t r
» If «
“ Y arın sabah 7’de burada ol, he men yola çıkacağız” dediklerinde, yolculuğa katılm ak için henüz ka rar bile vermemiştim. İstanbul’a ge len V ikin g gem isini duymuş, merak edip görmeye gitm iştim . Gemi dört yıldır Baltık Denizi, İngiltere, Fran sa ve b iitiin kuzey A kdeniz’i dolaş mış ve İstanbul’a Kalamış marinasına gelm işti. İlgilend iğ im i görünce, ekipte dört kişi kaldıklarını, b ir k i şiye daha ihtiyaçları olduğunu söy leyip onlara katılmamı te k lif ettiler. Yaz başı, b ir Perşembe sabahı, saat 10 sularında K ızkulesi’ni arkamızda bıra km ıştık bile. Boğazın ş id d e tli akıntılarına karşı gem ideki yandan sarkıtm alı k ü çü k m oto ru k u lla n ı yor; o da yetm eyince küreklere ası lıyoruz. Normalde m otor yalnız li man giriş-çıkışlarında ve acil d u ru m la rd a g e re k iy o rm u ş , ama ne rüzgar yelken açmaya elverişli ne de yalnız kürekler yeterli. Boğazda akıntılar şiddetlendikçe kaptanımız Fredrik Koivusalo’nun talimatlarıyla akıntının daha az olduğu karşı kıyı ya kürek çekiyor ve bu şekilde b ir Asya b ir Avrupa g id ip geliyoruz. Is tin ye ’ye vardığım ızda saat artık öğleden sonra 2 olm uş ve günün ilk yem ek m olasını hak e tm iştik. G ünlük rutine göre öğle yem ekleri salata ile geçiştiriliyor, varsa h a fif b ir beyaz şarap buna eşlik ediyor. Tekrar yola çıktığımızda hedefimiz, g e c e y i g e ç irm e y i p la n la d ığ ım ız Poyrazköy. Fakat b ir süre y o l a l dıktan sonra sadece akıntılarla de ğil Boğazın öğleden sonra kuzey den esen rüzgarıyla da boğuştuğu muzu anlayınca küçük, ko ru n a klı b ir koyda dem irleyip akşamı bek lemeye karar veriyoruz. Poyrazköy limanına girdiğim izde saat akşam 8 buçuğu gösteriyor. Boğazı geçme-
Wben tbey tolcl me to be there at seven o ’clock tbe next moming and tbat tbey ıvould set sail immediately, I bad not actually made up my ınind to go ıvitb tbem. I had beard that a Viking sbip bad come to İstanbul and göne to see it out of curiosity. For tbe past Jbur years the sbip bad been at sea, sailing tbrougb tbe Baltic and across tbe Nortb Sea to England, frorn there to France, and along tbe northern Mediterranean coast, finally arriving at Kalamış Marirıa in İstanbul. When the creıv saw I tvas interested, they told me that tbey were doum to four people and needed one creıv rnember. Would I join tbem? At ten o ’clock tbat Tbursday in early summer ive bad already sailed past Kızkulesi Tower at tbe Southern moutb o f tbe Bosphorus. In tbe poıverful currents o f the strait we bad to use tbe small outboard engine to make headıvay, and ıvben tbat proved inadequate get out tbe oars. Normally the engine ıvas only kept for getting in and out of harbour and for emergencies, but noıv there ıvas not enough wind to use tbe sails and rowing alone tvas impossible against the currents. Whenever tbe current became too strong our captaitı Fredrik Koivusalo instructed us to rom toıvards tbe opposite sbore, and in this ıvay ive zigzagged betıveen Asia and Europe. At two o ’clock ive arrived at Istinye,
,r>
Heim lösa Rus... 12 m etre boyunda, 3 m etre g e n ç liğ in d e k i bu V iking teknesinin F inlandiya’ da başlayan serüveni, yazbafinda Türkiye kıyılarından Rusya’ya uzanan b ir ro ta ile sürdü. / The Heim lösa Rus is a Viking shıp 12 metres long and 3 metres wide. She began her voyage in Finland, and early thıs summer voyaged along the Turkish coast and from there on to Ukraine and Russıa.
O
miz bütün b ir gün sürmüş. Birisi bana, b ir gün boğazı kürek çekerek geçeceği mi; hem de 9. yüzyıl m odeli b ir V ikin g gem isiyle bu işi yapacağımı söyleseydi herhalde çok gülerdim . As lında gem im ize tekne dem eyi daha uygun b u lu y o rum. Zira boyu 12 m, genişliği 3 m; üstelik kapalı b ir kabin ya da kamarası yok. 1976 yılında Finlandiya körfezindeki Lapuri adasının yakınında bulunan bin yıllık batık b ir gem inin kopyası bizim ki. Adı, “Heim lösa Rus” . Evsiz-yurtsuz Rus anlamına geliyor. Kadim zamanlarda Araplar, V ikinglere "Rus” derlermiş... B izim tekne, bu akıl almaz p ro je n in ik in c i gemisi. “ Rus” adındaki ilk gemi Letonya açıklarında batınca bu İkin cisin i yapmışlar. İşin asıl ilg in ç yanıysa, V ikin gler 9. yüzyılda bu gem ilerden yüzlercesi ile gelip İstanbul’u iki defa kuşatmışlar. Tabii, bizim Heimlösa Rus’un böyle b ir niyeti yok! Güzel ve hakedilm iş b ir uykudan sonra sabah lim an da kahve kaynatıp sıkı b ir kahvaltı ediyoruz. Hava çok durgun ve kapalı. B ugünkü hedefim iz Şile’ye, o r manlarla kaplı kıyı şeridini seyrederek, yunusların eş liğinde, önem li b ir sorun yaşamadan ulaşıyoruz. A k şam gem im izin taştan yapılmış ocağında kızarttığımız istavritleri afiyetle y iy ip enerji depolarken gezi hak kında konuşuyoruz. B o d r u m 'd a n
1 M a y ıs ’ta y o la ç ık a n e k ip , ik i h a fta s ii-
halfıvay up the Bosphorus on the European shore, and had carned the [irsi meal o f the day. The daily routine ıvas a Ittncb o f salad, accompanied - when we had it - by a light tvhite ıvine. We sel out again, oıırgoal being to reach Poyrazköy, wbere ive u'ould spend the night. But a north tvind ıvas nou>bloıving. and combined ırith the currents ali our efforts tvere in rnin. We ancbored in a small sbeltered bay and resolved to ıvait tbere until the ıvind dropped. We set out again in the lale aftemoon and il um eight tbirty when ive arrived in Poyrazköy barbourat the nortbern end o f the Bosphorus. İt had laken an enlire day to navigate the strait. If someone had lold me Ihal t ıvould spend a day roıvirıg up the Bosphorus in a replica o f a 9th century Viking ship. 1 ıvoııld probably have laughed. What ive called a ship ıvas actually only a tiny open hoal. 12 metres in lengtb and 3 metres ıvide. Sbe ıvas a copy o f a one thousand year old ıvreck discovered near the island o f Lapııri in the Gulf of Finland in 1976. Its name ıvas Heimlösa Rus, meaning 'the homeless Russian ’, since al Ihat lime the Arabs had referred to Ibe Vikings as Russians. Our boat ıvas the second to have heen huilt as a paı1 o f Ihis incredihle projecl. The first, named Rus, had sunk off Litbuania. and Ibis ıvas the second attempl. But ıvhat ıvas really fascinaling ıvas that in the 9th century the Vikings had sailed to İstanbul in hundreds o f such sbips and
Heimlösa Rus’ta kam ara yok; üstü kapalı b ir kabin yok. I9 7 6 yılında Finlandiya körfezinde bulunan bin yıllık b ir Viking batığının kopyası. Herşey aslına uygun ve doğal. Beslenme bile... İjte denizin nim etle ri: Güneşte kurum aya b ıra kılm ıj ista vritle r. / The Heimlösa Rus is a replica of a one thousand year old Viking ship discovered on the seabed of the Gulf of Finland in I9 7 6 . Everything is made and done exactly as in Viking tim es, even the food. Here are horse mackerel strung up to dry ın the sun.
0
besieged tbe city twice. Of course, the Heimlösa Rus had no such intention! After a deep and much deserved sleep ire boiled up some cojjee and ate a good breakfast before leaving harbour. Tbe ıveather ıvas ıvindless and ctoudy. Today ive aimed to reach Şile on the Black Sea coast. Watching the forested shore and in the company o f dolphins, we reached this small fishing port ıvithout any serious difficulty. That evening ive fried borse mackerel on our stone heartb and as ive ate ıvith relisb, replenishing ourstore o f energy ready for tbe next day, ive discussed tbejoumey. ’lhe Heimlösa Rus had set out from Bodrum at the southeast extremity o f the Aegean on 1 May and arrived in
r e n b i r y o l c u l u ğ u n s o n u n d a v a r d ığ ı İ s t a n b u l ’d a , ü ç e le m a n ın ı b e n im d e ğ iş tirip
d e d a h il o ld u ğ u m
y e n i ü ç k iş iy le
K a r a d e n i z k ı y ıs ı b o y u n c a d o ğ u y a d o ğ r u
ile r liy o r d u . P r o je n i n h e d e f i , İ n e b o l u ’y a k a d a r T ü r k i y e k ıy ıla r ın d a n y o l a l m a k v e t e k r a r e k i p d e ğ i ş i k l i ğ i y a p t ık ta n s o n r a K a r a d e n i z ’i o r t a d a n k u z e y e d o ğ r u g e ç i p U k r a y n a ’d a Y a l t a L im a n ı’n a v a r m a k , o r a d a n d a A z a k D e n i z i ’n d e n R u s y a ’n ın K o s t o v k e n t i n e u la ş m a k . K ış ın R u s y a ’d a k a l a c a k g e m i y l e , g e l e c e k b a h a r k a n a l l a r y o lu y la k u z e y e ç ı k ı l a c a k ; e n b a ş la n g ıç n o k ta s ı o la n
s o n u n d a d a y o lc u lu ğ u n
F i n l a n d i y a ’y a d ö n ü l ü p p r o je
t a m a m l a n a c a k . N iy e ö z e l l i k l e b u
ro ta d iy e s o r a c a k
o l u r s a n ı z ; a m a ç , V i k i n g l e r ’in İ s t a n b u l ’a k a d a r g e li p
Heimlösa Rus’un altında salma olm adığından, uygun koylarda rahatça kıyıya çekilebiliyor. Yolculuk boyunca verilen m olalar, Batı Karadeniz’ in gözalıcı ko y larım tanım ak için b ir fırsat. / Since the Heimlösa Rus has no keel, she can be drawn up onto the beach. Halts in the course of the voyage were an op po rtu n ity to see the picturesque bays o f the Black Sea.
K a r a d e n iz
İstanbul two ıveeks later. There three o f tbe creıv members had left to be replaced by myself and tıvo others. Tbe next stage in the joumey ıvas to folloıv the Turk.isb Black Sea coast to inebolu. After that the ship ıvould sail due north across tbe Black Sea to tbe Ukrainian port o f Yalta, and from tben througb tbe Sea o f Azov to tbe Russian city o f Kostov. There the ship ıvould spend the ıvinter, and next spring navigate the canals back to Finlarıd. İf you ıvonder ıvhy this route had beerı chosen, it ıvas to trace the course tbe Vikings had taken one thousand years before, and as far as possible under the sarne conditions. İn this respect tbe joumey ıvas o f archaeological significance. The tbird day u>e had a long distance to cover, from Şile to Kefken. We set out ıvben daıvn broke at six o ’clock. The clouds dispersed around noon, and ive took this opportuni ty to string up the borse mackerel ıvhich ive had salted the day before to dry in the sun. The day ıvaspassing tranc/uilly wben, at a point ıvhere the shoreline ıvas barely visihle
ü z e r in d e n
sü ren , dah a ö n ce s ö z ü n ü e t tiğ im u z u n y o l c u lu k la r ın ın so n ra
b in
y ıl
te k r a r la n m a s ı.
Ü s te lik ,
n ered ey se
b e n z e r k o ş u l la r l a ... B u y ü z d e n g e z i, a r k e o l o jik b i r ö n e m ta ş ıy o r . Ü ç ü n c ü g ü n y o lu m u z uzun:
Ş i l e ’d e n
K e f-
k e n 'e k a d a r g i d e c e ğ i z . Ş a fa k la
b ir lik te , sa a t
6 ’d a y o l d a y ı z . K a p a l ı hava
ö ğ le n e
d o ğ ru
a ç ıy o r . B i z d e b u n u fır s a t b i l e r e k d ü n d e n tu z la d ığ ı m ız is ta v r itle r i i p l e r e g e r e r e k g ü n e ş e d o ğ r u a s ıy o r u z . G ü n o ld u k ç a s a k in d e v a m
e d e r k e n , k ıy ıy ı b i l e z a r
z o r s e ç e b i l d i ğ i m i z b i r y e r d e , b i r d e n b i r k a ç e ş e k a rıs ı m u s a lla t o lu y o r . S a d e c e b ir k a ç ta n e d e r k e n g ittik ç e k a l a b a l ık la ş ı y o r l a r v e b i r a n d a s a y ıla r ı y ü z le r i, b e l k i b i n l e r i b u l u y o r . E k i b i n İ s v e ç l i ü y e s i J a n , k a t r a n y a k ıp d u m a n ıy la a r ıla r ı k o v m a k is t iy o r a m a n e r e d e y s e b iz b o ğ u la c a ğ ı z . S o n u n d a b a ş k a ç a r e o l m a d ığ ın ı a n la y ın c a y a p ı l m a m a s ı g e r e k e n i y a p ı p b i r k a t lia m a g i r i ş i y o ru z . B iz b i r k a ç y a r a y la k u r t u lu r k e n a r ıla r y ü z l e r c e ö lü
96 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
■
M
■
A J J J
J J ± I
...tamamlıyoruz. Fil ir ve projelerinizi gerçekleştim ıek için eksiğiniz kalmasın! Ticari araçtan h astan eye, fabrikadan b a sk ı m ak in elerin e kadar n eye ihtiyacınız varsa K o çlease 'in h er sek törd en ıro je y e finansal d estek sağladığını unutm ayın. K o çlea se, ihtiyaçlarınızın n eler olduğunu belirleyip size ön eriler getirir, yatırım ınızın yapılabilirliği k o n u su n d a sizi bilgilendirir. Ü stelik K o çlea se 'i firm anızın büyüklü ğü değil, layallerinizin ve fikirlerinizin büyüklüğü ilgilendirir. Bütün sorunlarınıza özel çözüm ler K oçlease'd e... Fikirlerinizi azm anlarım ızla p aylaşın , ek sik lerin iz i en kısa sü red e kiralay arak tam am layın , m üşterilerin izin sayısın ın gün O g e çtik ç e artm asın ı sa ğ la y ın . B u g ü n e k a d a r le a sin g h a k k ın d a p e k ç o k şey an latıld ı. Artık "an latm a d eğ il, ış y a p m a z a m a n ı" d iy e d ü ş ü n ü y o r s a n ız , K o ç l e a s e 'e b u y ru n , b a ş a r ı iç in h iç b ir e k s iğ in iz k a lm a s ın . Barbaros Bulvarı, Morbasan Sokak, Koza İş Merkezi. Balmumcu 80700 İstanbul Te!:(0212) 274 78 78 Faks:(0212) 274 95 96 http://wwiv.koclcase.cotll.tr/
<§Ü §> K O Ç L E A S E "Kiralayın,
tam am layın"
vererek pes ediyorlar. un the borizon, sonıe ırasps slartG em i Fin g e m isi o lm a sın a ed buzzing cmnıtıd ııs. More anıl rağm en m ü re tte b a tta more arrived ııntil suddenly Ibere ü lk e le rd e n in sanlar da o lu were bundreds, perbups Ihoııy o r. Y o lc u lu ğ u n bu b ö lü sands. The Sıredisb member of m ünde, kaptan F re d rik Kothe cıvır, Jtuı. Iried bıırning sonıe ivusalo F inli ve esasen rad Itır on tbe theory tbat Ibe snıoke y o lo g d o k to r . İs v e ç li Jan ıroııld ılrire Ibenı tııray. bul M ellring, ülkesinde tarihî ge inslead ire started sujfocating. İn mi restorasyonu yapıyor. Atdesperalion ire embarked on a so Leikas da F in li b ir gem i nHissilere. We emerged ıritb ıı yapımcısı ve tamircisi. Ekipte feu’slings, bul bundreds o f ırıtsps T ü rkiye ’y i temsilen yalnız de died in the btıllle and finally fled ğilim : Kemal Saatçi. Kuşadası in disarray. marinasında çalışıyor ve ViAlthoııgh the ship itself ırıı s k in g le rim iz le oradan tanışı Finııish. the cıvır irere ali volıınyor. Ne yazık ki, yarın sabah teersfrom rarioııs dijferent coııııK efken’den ayrılıp işine d ö n Iries. On Ihis slage o f the journey mesi gerekiyor. Proje tam a Ibeıv ıvas our Finııish caplııin men gönüllü katılımlarla ger Fredrik Koivusalo, and a Sırede. çekleşiyor. Jan Mellring. who ırııs a radioloD ördüncü gün yolculuğum u gisl by profession bul engaged in zun en uzun mesafesini kat Ibe restoralion oj hisloric ships. e d e c e ğ iz . N iy e tim iz K e fAlso l.eikas ıras a Finııish shipk e n ’den yola çıkıp A k ç a k o huilder and repairer. I ıras one ca'ya uğram adan, d o ğrudan o f tıro cıvır ıneınbei's repıvsenlKaradeniz Ereğlisi’ne varmak. iııg Tıırkey. the other being Toplam 60 m il ediyor. Sabah Keıııal Saatçi. ırho ıvorked al hava kapalı ve rüzgarlı. D eni Kuşadası Mıırina tebere be had ze çıkmadan önce en büyük met our Vikings. Unfortıınately. k o rk u m , -fırtın a la rı saymaz he ıras dne back at ırork. so bııd sak- deniz tutmasıydı; bugü to leııre us at Kejken the folloırne kadar hiç sorun yaşama iııg morııing. d ım , am a b u g ü n d a lg a la r Thefoıırlh dııy of oıır journey ire Teknenin her §eyi, kaptan Fredrik Koivusalo’ nun elinden çıkmış. hayli ürkütücü. Havanın ka Bütün m arangozluk işlerini kendi halletm iş. Üstünde yattığım ız hail the longesl distance of ali to geyik postları onun avladığı geyiklerden... Teknenin iple rin i bile palı olması ise tam b ir korku go. Oıır plan ıvas to set oıılfroın at kılından elleriyle ö rm ü j. / The ship and ali her equipm ent film i atmosferi yaratıyor. M i Kefken, pass by Akçakoca u’ithare the vvork of Captain Frederik Koivusalo. He not only b u ilt dem sabahleyin oldukça fena oııl calling in port. and reach the ship, but hunted the elk whose skins the crew use as durum daydı. Biraz sabır, b i Fıvğli. a jotırııey of 60 miles in beds, and even vvove the ropes himself from horsehair. raz sabır diyerek öğleyi geti ali. Thal morııing tbe ıvealher rince ve hava açınca, kendim e g e lir g ibi oluyorum . ıras clotıdy and ıvindy. Before joining the ship my gıvalest Karadeniz Ereğlisi’ne yola çıktıktan ondört saat sonra J'eıır. ııpart frvnı storms, hail heen seasiekness. I had beeıı akşam karanlığında varıyoruz. Yöre halkı tarafından ali right sufar, bııi today the ıraves irere alarnıingly large. çok sıcak karşılanıyoruz; herkes ilg ili ve bizi rahat et The heavy cloud cover contributed lo cıvate the perfect tirm ek için ellerinden geleni yapıyorlar. O akşam ba alnıosphere for a horrorj'ilm. That morııing my stomacb lık eşliğinde rakılar içiliyor. ıvas suffering. Gritting my teeth I sıtrvived ııntil ııooıı, Ereğli'de ekibe iki yeni üye katılıyor; ikisi de Finlan when the sun cante out and I returnecl more or less to nor diyalI: Marja-Ritta Topçu ve Seppo Suhonen. Marjamal. Ritta müzisyen ve sayesinde bundan sonra gem im iz We arrived at Fıvğli after fourteen boıııs at sea. Night had de gerçek V ikin g müziği dinleyeceğiz. already fullen, but ire ıveıv giren a ıramı ıvelcome by Ibe Ertesi sabah yüzüme düşen yağm ur damlalarıyla uya local people, ıvbo did ali they could to make us comfortable. nıyorum . B ugün Jan'ın son günü ve onu Z o n g u l Ihat eveııiııg ive ate fish ııccompanied by rakı. dak'ta bırakmamız gerekiyor. Dalgalar insanı ürküte At Fıvğli two ııeır cıvır members joined us. Marja-Ritta cek boyutlarda olmasına rağmen kaptanımızı sevindi Topçu and Seppo Suhonen ıvere both Finııish. Mıırjıı-Ritta riyor; çünkü rüzgar lodos. Aslında bu mevsimde bu ıras a musician, and Ihanks to her ive ıreıv to listen lo ıvııl ralarda lodosa pek rastlanm azm ış. Ama şansım ız Viking mıısic on our shipJ'ronı noır on. uzun sürm üyor; Z o n g u ld a k ’ta g ird iğ im iz lim andan, Thefollou’ing morııing 1 aıroke to rain ılropsfaUing on my bu defa da fırtına yüzünden çıkam ıyoruz. D algalar Jace. Today it ıvasJan 's last day. He ıras lo leııre the ship at 98 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Kumaşın güzelliğini öne çıkaran gizli güç ... v il e n e ' -*'<■
Moda dünyası ve vilene tela birlikteliği: Teknik alan da tam destek ■ Ö zel uygulam a çözüm leri ■ Üretim öncesi tela kumaşları ■ Tela uyum testleri ■ Stoktan hemen teslim
■
"Dünya bu birlikteliğe güveniyor"
The Freudenberg Nonwovens Group Freudenberg v ile n e Tela San. v e TİC. A.Ş.
i— Freudenberg ___________ J Avni Dilligil Sokak Köroğlu iş Merkezi N o : 2 D:5-6 M ecidiyeköy - İstanbul Tet: (021 2) 2 7 4 71 9 6 [Pbx]
Fax: [0 2 1 2 ) 2 7 4 81 0 7
karşımızdan öyle şidd e tli g e liy o r ki, b u rn u — — m uzu dışarı çıkarmamıza müsaade etm iyor. Kaçırdığımız her dakika için kaptan bize ve sağa sola bağırıyor. Sonunda limandan çıkm a yı başarıyoruz. Bundan sonraki hedef, geceyi geçireceğimiz. Amasra. Uzun ve yorucu b ir günün sonunda gece 10 buçuk sularında Amasra limanına g i riyoruz. G em im izi limana çektikten sonra kısa b ir şehir turu yapıyoruz. Bu kısa gezi sırasında bile Zonguldak. Although the ıvaves irere o f menacing size, oıır Amasra’nın çekiciliğine kapılıyoruz ve orada b ir gün caplaiıı ıras delighted becaııse of the soııtbıresterly ıriııd. daha geçirmeye karar veriyoruz. Apparently soutbu’esterlies irere rare in tbis season. Bııl oıır Ertesi sabah kahvaltıdan sonra şehri ve çevresini gez lııck ıras not to bold. Haring enlered Zonguldak barboıır a meye çıkıyoruz. Amasra'nın gördüğüm en güzel ilçe storm broke out. preventing us Jrom leaving. Tbe ırares lerden biri olduğu düşünüyorum . irere rolling at us ıritb sucb violeııce tbat ire could not gel Kaptan ve Marja-Ritta Amasra Lisesi ne davet e d iliyo r out o f the barboıır rnoııtb. Forevery minııte lost tbe caplaiıı sbouted at us and at tbe storm. lar. Ö ğrencilere gemi ve V ik in g le r üstüne İngilizce Finally ire made it into the opeıı sea. and set sailfor Amas b ir dersin ardından e kip sınıfla b irlik te gemiye geli ra ırbere ire ıvere to spend tbe ııigbt. AJ'ter a long and yor. Bu ziyaret, çocukların İngilizce pratik yapmaları exhausting day ire arrived in Amasra barboıır amıınd ten için de çok iyi b ir fırsat tabii... Marja-Ritta da yanın tbirty at ııigbt. We moored d a k i V ik in g le re özgü and took a brief walk aroııııd m üzik aletlerini göster tbe toıi'iı. That ıras sııffıcienl m e k te n k e y if a lıy o r. to enehant us. and ire decidSahilde akşam yem eği ed to spend the next day m izi h a zırla rke n h e r there. kes bizim le ilg ili. M e raklı bakışlar arasında The next morning a f ter breakfast ire set oııt to loıır T ü rk old u ğu m anlaşı the town and its environs. lınca soru yağm uruna Amasra ıras one o f tbe most tu tu lu y o r u m ; nere d e delightful toınıs I had erer yatıp kalkıyoruz, gem i seen. The caplaiıı and Marjadeki postlar ne postu, Ritta ıreıv invited to Amasra yağm urd a ıs la n m ıy o r Higb School to gire tbe pupils muyuz, üşüm üyor m u a lecture in Englisb cıboııt tbe yuz, tuvalet ihtiyacım ı zı nasıl k a rş ılıy o ru z , sbip and tbe Vikings. AJ'ter Heimlösa Rus ve m ürettebatı, her uğradığımız lim anda halkın ilgi odağı... İjte tbat tbey brougbt the ırhole biz deli miyiz... Amasralı öğrenciler (a ltta)... Bir yandan Vikingleri tanıyorlar, b ir yandan da İngilizce p ra tik yapıyorlar. / The Heimlösa Rus and her crevv attracted the G erçekten de en çok elass to see tbe Heimlösa Kus. interest of local people vvherever they went. Belovv are high school pupils at sorulan sorulardan biri The visit was a good opportııAmasra, who got to learn about the Vikings and praetise th e ir English. nerede nasıl yattığımız nity to praetise their Englisb, idi. Gemide daha önce and Marja-Ritta enjoyed bahsettiğim gibi kamara yok. Ö nünde ve ardında b i shounng tbem the Viking musical instruments ırbicb sbe bad brougbt ıritb her. rer kişilik boş yer ve iki yanında 25-30 cm genişliğin de boydan boya bank var. Bunların üzerine, kuzeyde Av ire prepared oıır everıing meal on tbe sbore, a curioııs soğuk iklim lerde yaşayan elk geyiğinin postlarını se croti’d gathered. When tbey realised tbat 1 ıras Turkisb. I ıras subjected to a bombardment of questiorıs. Wbere did rip onların üzerinde uyku tulum larım ız içinde uyu yorduk. B elki inanmayacaksınız ama, uzun süredir ire sleep? \Vbat atıimal did thosefurpelts belong to? Didn't en rahat uykum u bu y o lc u lu k sırasında, o bankın ire gel ıret ırben it rained? Didn't ire gel cold? Wbat did uv do ıvitbout a lavatory? Were ire mad? The c/uestion aboııt üzerinde uyudum .
çj
sleeping arrangements ıras asked most often. Av I hare already said, the sbip ıras open ıritb no cabin. İn thestem and boır irere spaces each large enoııgh for one persoıı to lie doırn, aıul along the sides irere henebes for tbe otbers. Weslept iıı sleeping bags on elk skins. and perbaps you irili not believe me, but I slept more comfortably on that bench than I had donefo r a loııg time. The eigbtb day had arrived, and ire irere off'again. The captain ıras lookingfor the bay o f Gideros (alias Sütlüce), O
Heimlösa Rus’un, Karadeniz’i ortasından kuzeye doğru geçip Yalta’ya gideceğini duyan deneyimli balıkçılar, bu tekneye güvenmenin akıl kârı olmadığını söylediler. Oysa bilseler; bu küçük tekne ‘okyanusta bir ceviz kabuğu’ gibi! I When local fishermen heard that the Heimlösa Rus was to cross the Black Sea to Yalta, they vvaıned us that we were embarking on a rash undertaking. But il they had only known, this tiny boat is like a vvalnut shell tossing on the high seas!
'•<'
İşte sekizinci gün de geldi ve yine yoldayız. Kaptanı mız, sahil boyunca, Karadeniz’in tam k o ru n a klı üç doğal lim anından b iri olan Gideros (Sütlüce) koyunu arıyor. Sonunda birb irin e benzeyen kayalıklar arasın da girişi b u lu yo r ve koya g iriyo ru z girm esine ama, çıkm ak o kadar kolay olm uyor. Yeniden yola çıkar ken dalgalar öyle güçlü ki, başka b ir teknenin yardı mına ihtiyaç duyuyoruz. Zorlu b ir yo lculuğun ardın dan, akşam hava kararırken C ide’ye varıyoruz. Heimlösa Rus, tamamen kaptanımız Fredrik tarafın dan yapılmış. Tahtaları F inlandiya'daki orm anlardan ke ndi sağlamış; üstünde yattığım ız ge yik postlarını kendi avladığı geyiklerden hazırlamış; ip le ri at kılın dan kendi örmüş. Kap-kacaklar tahtadan, her şey orjinaline uygun şekilde hazırlanmış. Ancak, Heimlösa Rus’u gören deneyim li balıkçılar, yaptığımız işin pek akıl kârı olmadığını, bu tekneye fazla güvenilem eye ceğini söylüyorlar. Oysa bizim le gelselerdi, düşünce leri hemen değişirdi. O kadar dalga yedik, ama geminin denizden yalnızca 30 cm yüksekliği olan en alçak kısımlarından b ile içeri b ir damla su girm edi. İnsan kendini bu gemide okyanusta b ir ceviz kabuğunday mış gibi hissediyor. A rtık benim ve Marja-Ritta’nın g em ideki son günü. H edef İnebolu. O nlar orada gerekli bü ro kra tik işlem leri hallettikten sonra U krayna’ya devam edecekler. Benim vize almak için vaktim ve param olm adığın dan, ne yazık ki. İne b o lu ’da gezimi noktalıyorum . Y o lcu lu k boyunca, özlediğim birkaç şey vardı sade ce. Bunlardan en önem lisi rakı kokm ayan bardaklar dı. Bardaklarımız tahtadan olduğu için ilk içilen rakı nın anason kokusu iyice içine işlem işti ve bundan sonra b ir türlü bu kokudan kurtulam am ıştık. Her içti ğim iz şey aynı tattaydı. Benzer durum , çorbamız için de geçerliydi. Nedense her yaptığımız çorbanın, d o mates olsun, sebze olsun, rengi ve tadı aynıydı. Bu nun nedenini b ir türlü çözemedim. •
one ofjust three sheltered natural harbours on tbe Turkish Black Sea coast. Finally be discovered tbe entrance concealed amongst identical looking cliffs. and we got in, hut getting out u>as a different matter. /İs ive resumed our voyage the waves put up such a determined resistance that we needed tbe belp of anotber boat. After a difficult joumey we arrived in Cide at nigbtfall. The Heimlösa Rus mas constructed entirely by our captain Fredrik. Moreover, he had felled the timber himself in Finland's forests, tbe elk skins were from elk he had hunted himself, and the ropes he had ıvoven himselffrom horsebair. The barrels for food and ıvater and otber accessoıies mere made o f ıvood and identical to tbose used by the Vikings. Experienced fishermen ıvho saıv the Heimlösa Rus commented that the boat mas unseamortby and tbat me mere pııtting ourselves in danger. Yet if they had been ıvitb us, they ıvould have changed their minds. We had sailed throııgh rough seas, yet not a drop o f ıvater had entered the boat, ıvhich at its loıvest point mas just 30 cm above tbe materline. It had felt like heing in a maltı ut shell tossed about on the high seas. It mas the last day on tbe boat for Marja-Ritta and I, as ive made for İnebolu. There the rest of the crem mere going to complete the necessary formalities for leaving Turkey and continuing on to Ukraine. Since I had had neither tbe time nor the money to obtain a visa, inebolu mas unfortunately tbe end of thejoumey for me. AH throııgh tbe joumey I had missed just tmo things. The most important mas cııps ıvhich did not smell o f rakı. Since our cııps mere made o f ıvood, the first time ive bad drunk rakı from them tbey had absorbed tbe smell o f aniseed ineradicably, and everytbing me had drunk since bad tasted the same. My second complaint mas the soııp, ıvbich also tasted tbe same every time. For some unaccountable reason, every soııp me made. mhether tomato or vegetable, bad precisely tbe same colour and flavour. Wby, I stili have no idea. •
* S in an Ç ak m ak , fo to ğ ra f sa n a tçısı.
’ Sinan Çakmak is a pbolographer. 101 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
T e k ir d a ğ 'ın M a rm a ra d e n iz i kıyısında, y o lu vira jlı, to p ra k la rı b e r e k e tli, ş ir in m i ş irin k ö y le r yanyana d iz ilm iş tir. K i m in i s e v im li ahşap e vle ri, k i m in i ü n lü ü z ü m le ri ile b iliriz : Y e n ik ö y , U ç m a k d e ıe , G a z ik ö y , M ürefte . H e r b irin in ayrı b ir ö z e lliğ i, ayrı b ir g ü z e lliğ i var. B ir ya n ı dağ, d iğ e r yanı d e n iz i g öre n v ira jlı y o lla rı ne d e n iy le olsa g e re k İsta n b u l'a b irk a ç sa atlik m e sa fe d e ki bu k ö y le r b ira z g ö z d e n u za k ve d olayısıyla g ö n ü ld e n ırak k a l m ışlar. B e lk i de b ö yle s i daha iy i o lm u ş, az ç o k eski y a p ıla rını k o ru y a b ilm iş le r. T e k ird a ğ 'd a n ç ık ıp , K u m b a ğ y ö n ü n e d o ğ ru s a p tığ ın ız d a , ö n c e le ri sanki içe rile re d o ğ ru g id iy o rm u ş h issin i ve re n k ıv rım lı y o ld a “ U çm a kd e re " le v hasını ta k ip ederek g ittiğ in iz de s ü rp riz le re h a z ırlık lı o lu n . İlk önce, ik i katlı, p e n c e re le ri ni ç iç e k le rin sü sle d iğ i re n g a re n k ahşap e vle ri ile, b ir res sam ın tu v a lin d e n fırlam ış iz le n im i v e re n Y e n ik ö y k a rş ıla r sizi. D ik b ir yam aca yaslanan
Tekirdağ’ın Marmara kıyısı boyunca uzanan, birbirin den jirin köylere, bir yanı dağ, diğer yanı deniz vi rajlı yollardan ulajılıyor. Belki de bu yüzden doğal güzelliklerini, el değmemeğini koruyabilmij Yeniköy (en üstte), Uçmakdere, Gaziköy, Hojköy ve diğerleri. Along the coast of Tekirdağ on the M armara Sea the vvinding road between m ountains and sea leads from one pıcturesque village to an other. Yeniköy (to p ), Uçmakdere, Gaziköy and the others rem ain unspoilt in th e ir rem ote setting. 104 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
On the coast o f the Marmara Sea in Turkey s northıvest province o f Tekirdağ the tvinding road leads from one picturescjue village to another. Some are knoum fo r their charm ing ıvooden houses an d others f o r their fam oııs grapes. Yeniköy, Uçmakdere, G aziköy and Mürefte each have their own distinctive character and appeal. Although jııst a few hours’ drive from İstanbul, these villages seem remote, out o f sight an d therefore out o f mind, due to the tvinding roads ıvbicb squeeze their ıvay between tbe sea on one hand and mountains on the otber. But it is thanks to their location o ff the beaten track that they have preserved their traditional buildings to some extent at least. Leaving the totvn o f Tekirdağ, you tunı off toıvards Kumbağ along a road that seems atfirst to be heading inland, but as you follou' tbe sign post to Uçmakdere be prep ared for surprises. First yoıt come to Yeniköy, ıvbicb seems to have sprung straight out o f an artist s canvas, ıvitb its ıvooden houses p a in ted in m any colours, an d
Duvarlara kurutulmak için asılmi|, yeşilden sarıya, sarıdan kehribar rengine dönüşen tütün yaprakları, Ganos dağlarının eteğine kurulu olan Uçmakdere’nin ahşap evlerine ayrı bir güzellik katıyor. / The walls o f the lathe and plaster houses in Uçmakdere a t the fo o t of the Ganos Hountains vvere adorned w ith strings of tobacco leaves in tones o f green turn in g to yellow, and yellovv turn in g to am ber hung up to dry.
ıvindoıvs adorned ıvith floıvers. The village clings to a slope so steep that there is ııot even the usual Jlat vil lag e squ are. The sight o f lo ca l ıvomen belping one another to prepare dried noodles and tomato paste f o r the ıvinter rem in ded us that autıımn had come. Driving along the narroıc stahilised road ive could just discern the silhou ettes o f the M arm ara a n d Hayırsız islands out to sea. About 10 km past Yeniköy, hare mountains m ade way f o r a luxuriant green valley. On either side o f the streaın floıving doıım the valley floor ıvere u'ooden houses ıvith red tiled roofs. An ancient plane tree at least fou r centuries old beralded oıır arrival iıı Uçmakdere. After negotiating a series o f bairpirı ben ds ive h a d ahandoııed our earlier intention o f inıjuiring aboııt the origin o f the village’s name. ıvhich means 'flying stream ’, feeling ourselves in imminent danger o f literally flying into the stream! Once in the village ive ıvere enchanted by the heauty o f the lathe and plaster boııses. further enhanced by tbe strings o f tobacco leaves in tones o f green turning to yelloıv. and yelloıv turning to amber, hung ııp on tbe ıvalls to dry. At one time Uçmakdere ıvas fam ous fo r its silk manıı-
k ö y ö y le s in e d a r b ir a la n a k u ru lm u ş ki, d ü z b ir m e yd a n ı b ile yo k. K ö y ü n k a d ın la rın ın e lb ir liğ i ile h a z ırla d ığ ı k ış lık m a k a rn a ve s a lç a la r s o n b a h a rd a o ld u ğ u m u z u h a tırla tı y o r hem en. Stablize, d a r y o ld a ile rle rk e n so l y a n ın ız d a k i d e n iz e d ik k a tlic e b a k a rs a n ız M a rm a ra Adası ve H ayırsız A d a 'n ın si lu e tle rin i se çe b ilirs in iz . Y e n ik ö y ’de n ya kla şık 10 k ın so n ra, ço ra k d a ğ la r y e rin i y e m yeşil b ir v a d iye b ıra kıy o r. Y e ş il v a d in in o rta s ın d a n a k a n d e re n in ik i yanı k ırm ızı k ire m itli, ahşap e vle rle d o lu . Yaşı en az 400 o la n ta rih i çı nar, U çm a kd e re ’ye g e ld iğ im i zi m ü jd e liy o r. B ir v ira jın d i ğ e rin i iz le d iğ i bu z o rlu y o lu aştıktan sonra, k ö y ü n adın ın nerd en g e ld iğ in i sorm am ıza ge re k ka lm ıy o r. K ö y ü n iç e rile rin e g ird ik ç e B a ğ d a d i te k n iğ iy le inşa e d ile n ahşap e vle rin g ü z e lliğ in e , d u va rla ra k u ru tu lm a k iç in asılan, y e ş ild e n sarıya, sarıdan k e h ri b a r re n g in e dö n ü şe n tü tü n y a p ra k la rı ayrı b ir tat katıyor. U çm a kd e re e skiden ip e k ç iliğ i ile ü n lü y m ü ş . Am a b ir hastalık ve ya n lış m ü c a d e le b u ra d a k i b ü tü n 105 S K Y L IF E
K A S IM
— J~-
NOVEMBER
1999
Bugün 120 hanelik küçük bir köy olan Uçmakdere, geçmişte bölgenin şarapçılık ve deniz ticareti yapılan önemli yerleşimlerinden biriymiş. Mermer bir şa rap teknesinin üzerindeki çift başlı kartal kabartması ya da bir evin kapısındaki Mısırlı başı, Uçmakdere’nin bugün pek bilinmeyen tarihinin sessiz tanıkla rı gibi... /T o d a y a tin y village o f 120 houses, Uçmakdere was once an im p o rta n t centre o f vitic u ltu re and sea trade. The relief carving of a double headed eagle on a marble wine trough, and the door knocker de picting an Egyptian head on one o f the houses bear silent witness to the village's fascinating but little known past.
ip e k ç iliğ i ö ld ü rm ü ş . Ş im d i b a ğ c ılık , b u n a b a ğ lı ola ra k da şarapçılık, azalan n ü fu s u n g e çim ka yn a
facture , but an epidemic among the silk tvorms folloıved hy the ıvrong treatment struck a mortal hlow, and today grape cultivation and u’ine making are the main occu pation s o f the dw indling p op ıılation . Brimming haskets o f grapes along the edge o f the roads aıvaited collection hy the ıvineries. Wisps o f steam rising from some o f the gardens tumed out to come from great cauldrons in ıvhich grape juice was being boiled up into pekmez (grape molasses) fo r the ıvinter. Before the War o f Independence Uçmakdere was a Greek village o f 1700 houses, but in the population exchange o f 1924 their place ıvas taken by Turks from the toıvrı oJ'Xanthi in northem Greece. Today jııst 120 fam ilies stili inhahit the village. ıvhich is situated in the foothills o f the Ganos mountains. İn earlier times the village ıvas apparently a sea trading post, and according to historians ıvho have visited the village the
ğıY o l k enarlarında k ü fe le re d o ld u ru la n ü z ü m le r şa ra p fa b rik a la rın a g itm e k iç in sıra b e k liy o r. K im i e v le rin b a h ç e le rin d e n d u m a n tü tü y o r, k o ca m a n kazanlarda kışlık p e k m e z ka yn a tılıy o r. B ir zam an lar 1700 h a n e li b ir Rum k ö y ü o la n U çm a k d e re ’ye T ü rk le r 1 9 2 4 m ü b a d e le s in d e Iske çe ’d e n gelm işler. K ö yd e şu an sadece 120 hane var. G anos dağ ların ın e te k le rin e k u ru lu o la n k ö y , b ir zam an la r d e n iz tica re ti ile g e ç im in i sağlıyorm uş. B ir e v in kapısında g ö rd ü ğ ü m ü z M ısırlı başını b e tim le y e n kapı tokm a ğ ı, b ü y ü k b ir o la sılıkla dışarı dan g e lm iş o lm a lı d iy o r ta rih çile r. R um lardan kala n eserler ise ç o k az. M e rm e r b ir şarap te k n e sin in ü z e rin d e k i ç ift başlı ka rta l ve k ö yü n g iriş in d e g iz le n m iş g ib i d u ra n m e rm e r çeşme
106 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
COa?_ b a s a n l i — I S R lİ m ı
[
:N ftyünu ÎOĞ RUMuUTtMt°^APV^
5SSSS
i v
"ç ^ ^ S S S S S # -» * ^ , UNu“Mu ^
i2 g £ 3 s
S B iö f i^ B B s s s a t S r - t0,"1'MuLT" ! : t ^ i
w
m
Ğ
Û RS^*\jS'' tÖ P ^
jgB39E Sa& E «eaS:aM İM M İM
E t k i l e y i c i s u n u m l a r i ç i n : 3M™ M u l t i m e d y a
MP 86251
MP 8610 '.> . 500 ANSI LÜMEN
•
700 ANSI LÜMEN
MP 8725
&
Projektörler
MP 8740
MP 8750
•
700 ANSI LÜMEN
« 1 1 0 0 ANSI LÜMEN
• 1500 ANSI LÜMEN
XGA (1024 X 768)
•
• XGA (1024 x 768)
» SVGA (800 X 600)
•
SVGA (800 X 600)
•
• 6 kg
•
4.9 kg
* 4 . 4 kg
« 7 . 7 kg
• 7.2 kg
< Bilgisayar ve video girişi
•
2 B ilgisayar ve 2 video girişi
• 2 Bilgisayar ve 1 video g irişi
•
• 2 B ilgisayar ve 3 video girişi
Eğitimden tanıtıma,
XGA (1024 x 768) 2 Bilgisayar ve 2 video g irişi
3M Multimedya Projektörler, ile ilgili detaylı bilgi ve örnek sunum ıçin lütfen aşağıdaki kuponu doldurup 0(212) 282 17 42 no lu faksa gönderiniz.
konferanstan gösteri sanatlarına kadar her türlü sunuma kolayca yanıt
Adı ve Soyadı: Şirket Adı: Görevi: Adres:
verebilen beş multimedya projektörüyle 3M, izleyicilerinizi etkilemenizi sağlıyor. ( î o r s e l S u n u m S is te m le r i
G ö r s e l S u n u m S is te m le r i
3 M S a n . v e T i c . A .Ş .
Y e tk ili T e k n ik S e r v i s M e rk e z i
N ispctiyc Cad. A km crkcz. Blok 3 Kat: 1-6 l'ltilcr K()6(K) İstanbul
Datapro Bilişim Hiz. San. ve T ic . A .Ş. Alemdağ Cad. Bayır S ok. Aydın Güzel
T e l: (2 1 2 )2 X 2 2 3 X2 Faks: (212» 2X2 17 42
İş M erkezi 5/3 K ısıklı / İstanbul
İnternet: w w w. 3 M .com.tr
T e l: (2 1 6 ) 461 7 X 9 1 12
Posta Kodu Telefon: e-mail:
3M
Innovation
S a n » e T i c A S G ö r s e l S u n u m S is t e m le r i Y e t k il i S a t ı c ı l a r ı : İS T A N B U L • G e m in i T c l:( 0 2161 36X 76 M • P ro ffic e T c l:( 0 2 1 2 ı 2 * 3 44 6 0 ■ E rc i E le k . T e l:( 0 2 1 2 ) 275 (14 X» S a n - , e T ,C Ş’ “ s " * , / » o n T d : , d 2 1 2 , 267 w (15 . A re n a B i l ' i u y » 2 1 2 , Î M 30 51, • T e lp a T c h .O 2 1 2 , M I H OO A N K A R A H r c l E le k . T c l: ( 0 1 ^ , 4 4 , 1 6X ■ Ak B ilg is a y a r T c l : ( 0 2 1 2 ) 2 1 6 6 0 XX T c l:(0 232) 445 * 3 36 A D A N A Kcynet B ilg isa ya r T c l:(0 322) 457 12 47 A N T A L Y A DBS T c l.lO 242, 243 35 07 E S K İŞ E H İR O D S T c i:(0 2 • Gam a Pazarlam a T el:(t) 31 2 ) 4 1 7 Sh 30 İZMİR 5A Bilgisayar 1
İM
g ö r e b ild ik le r im iz . Ş arap te k n e s i şu an d a k o ru m a a ltın a a lın m ış . Ç ift b a ş lı k a rta l a rm a s ın ın a ltın d a 1869 ta r ih li b ir ya z ı var. K ö y ü n g iriş in d e , y o lu n alt tarafına g izle n m iş g ib i d u ran çeşm enin ü z e rin d e ise M alta haçı ve 1873 ta rih in i b e lirte n b ir k ita b e b u lu n u y o r . K ita b e d e n ç e ş m e y i A th o n is u stanın , A th im o s iç in ya p tığ ı anlaşılıyor. K ö y ü n ç ık ı ş ın d a T e k e l fabrikası ile karşılaşıyoruz. F a b rik a n ın h e m e n k a rş ı sında da k ü ç ü c ü k b ir b ü fe v a r. B ü fe k ü ç ü k am a iç i K a ra m ü r s e l s e p e ti g ib i. Y ö re d e ü re tile n b ü tü n şa ra p ları b u lm a n ız m ü m k ü n . A rm adores, U ç m a k d e re, M ele n, D o ru k , K ilim , Sefa, P askalya, T uana, Beyza, M e rih bu şaraplardan bazıları. H e m lezzet li hem de ç o k ucuzlar. B ir so n ra ki d u ra ğ ım ız G a zikö y. K ö y ü n g iriş in d e , sağdan yu ka rıya b ir y o l ç ıkıyo r. Levhada G üzelk ö y yazıyo r; eski adıysa M elen. Ne zam an y a p ıl dığı b e lli o lm a ya n k e m e r k ö p rü , eski b ir cam i ve c a m in in he m e n ya n ın d a b u lu n a n m e rm e r yazıt g ö rü le b ile c e k e ski ese rle rd e n b azıları. A şağıdaki G a zikö y, R u m la r za m a n ın d a ki is m iy le G anos, y ö re n in en b ü y ü k da ğından alm ış adını. Zam anında 1750 h a n e li b ir Rum k ö y ü o la n G a n o s’da o g ü n le rd e n g e riye ik i tane e ski çeşme, b ir de m u h ta rın o tu rd u ğ u Rum e v i kalm ış. G a z ik ö y lü le r de İske-
door knocker in the form o f an Egyptian head ıvhich ive scııv on one o f the houses must he a relic from those days. We saw little trace o f the original Greek charaç ter o f the vil lage, ap a rt fro m a d ou ble h e a d e d eag le ca rv ed on a m arble w ine trough a n d a marble fountain hiclden aıvay in the verge at the entrance to the village. Beneath the eagle ıvas the date 1869, and on the fountain ıvas carved a Maltese cross an d an inscription giving the d ate as 1873 an d explaining that the stonemason Athonis m ade the fo u n tain fo r Athimos. On the outskirts o f the village ive came across a govemment ıvine factory, and opposite a tiny stall ıvhich inside ıvas revealed to stock every possihle variety o f the celebrated Tekirdağ ıvine, including Armadores, Uçmakdere, Melen, Doruk, Kilim, Sefa, Paskalya, Tuana, Beyza, an d Merih. These ıvines are as cheap as they are delicious. Just outside Gaziköy a road ıvhich tumed o ff uphill to the right ıvas sigrıposted Güzelköy, the rıeıv name fo r Melen. Here sights o f historic interest incinde an ancient arched bridge o f indeterminate age, an old mosque, and beside the mosque a marble inscription. The loıver village o f Gaziköy ıvas knoıvn to its form er Greek inhabitants as Ganos, after the largest mountain in the region. Just one o f the 1750 Greek houses, noıv the home o f the village elder or muhtar, and tıvo
Gaziköy, eski bir Rum köyü. 0 dönemden bugüne kalanlar arasında en göze çarpanı, halen köyün muhtarının oturduğu ev (üstte). Mübadele yıllarında göç eden Rumlar, zaman zaman doğdukları yeri görmeye geliyorlarmı§. Gaziköylüler, “Biz onlarla akrabayız” diyorlar. Gaziköy’ün ardından Ho§köy geliyor. Tipik bir balıkçı köyü olan Hojköy’de gündoğumunu izlemek ayrı bir zevk. / Gaziköy was formerly inhabited by Greeks, and one of the old Greek houses is now the home of the village elder or muhtar (above). The Greeks left in the population exchange between Turkey and Greece in the I920s, but some former inhabitants return from time to time to see their birthplace. The present Turkish inhabitants think of them as kinsmen. After Gaziköy comes Hoşköy, a lypıcal fishıııg village of the region, vvhere the fishermen set ouı al dawn.
Ç.
V
!
i Şarköy’den sonra bölgenin en büyük yerleşim merkezi olan Mürefte, üzümleri ve şaraplarıyla ünlü. Trakya’nın leziz şaraplarına tadını veren üzümler ara sında Semillon, Şensu (siyah), Gamay (siyah), Klarnet (beyaz), Yapıncak (beyaz) gibi türler Mürefte’de yetiştiriliyor. / Mürefte, the largest village of the region after Şarköy, is famous for its grapes and wines. Anıong the vvide variety of grapes grovvn here are Semillon, the black Şensu and Gamay, and white Klarnet and Yapıncak.
old fountains survive as rem inders o f the past. The presen t Turkish inhabitarıts, who also cam e bere from Xarıthi in northem Greece, told us that in recent years Greek visitors have been coming to see their birth-5 p la ce, a n d ex p la in ed | that they ıvere like kinsI, men. From Gaziköy ive proceeded to Hoşköy, a fishing village where the fish entering the M armara Sea are first caught at the beginning o f the season. Life here starts at daıvn, ıvhen the fishermen set out. Next came Mürefte, a name fam iliar to us from its celebrated grapes and ıvines. A wide variety o f grapes are grou’iı here: Semillon, the black Şensu an d Gamay, and ıvhite Klarnet and Yapıncak are used Jbr making the delicious loca / ıvines. Mürefte is the largest village o f the region after Şarköy. A kilometre past Mürefte is Kalamış, and fou r kilometres further, Eriklice, ıvhere if possible you should try to see the dalyan or net fishery at sunrise, ıvhen fishermen, sea an d sky alike are magically stained red and pink. At Şarköy ive ıvere suddenly confronted by concrete buildings, the resııit o f this seaside village’s popularity as a summer resort. If this kind o f place is not to your tasteyoıı can tum right around and heacl back to picturesque Uçmakdere, ıvhich is ıvorth braving the bad road. •
ç e ’d e n g e lm iş le r. Son y ılla rd a d o ğ d u k la rı e v le r i g ö r m e y e g e le n R u m la r o lu y o r m u ş . “ B iz o n la rla a kra b a y ız ” d iyo rla r. G a z ik ö y ’ d e n s o n ra H o ş k ö y v a r s ıra d a . M arm ara’n ın ilk b a lık la rı b u ra d a y a k a la n ıy o r. S a b a h ın ilk ış ık la rıy la b a lık ç ıla r ağlarını atm a ya g id iy o rla r k ö y ü n sa h ilin e . B ir s o n ra k i k ö y ise a d ın ı ü z ü m ve ş a ra p la rıy la d u y d u ğ u m u z M üre fte . Y ö re ü z ü m çeşidi b a k ım ın dan o ld u k ç a ze ngin: S e m illo n , Şensu (siya h ), G a m a y (s iy a h ), K la rn e t (b e y a z ), Y a p ın c a k (b e y a z ) ü z ü m le ri, o g ü z e lim şaraplara ta d ın ı ve re n le r. M ü re fte , Ş a rk ö y ’d e n so n ra b u b ö lg e n in en b ü y iik y e rle ş im yeri. B uradan 1 k m sonra K alam ış g e li yo r. K alam ış’ın 4 k m sonrasında ise E rik lic e k ö y ü var. K ö y ü n g iriş in d e b u lu n a n dalyanı, v a k tin iz e l ve rirse sabah g ü n d o ğ u m u n d a g ö rü n . B a lık ç ıla r ve d e n izi, gö ğ ü kırm ız ıd a n p e m b e ye b o ya ya n g ü neşin d o ğ u şu n u iz le m e k b ir masal g ib i. E rik lic e ’den sonra ge le n Şarköy, b ird e n karşınıza çıkan b e to n b in a la rd a n da anlayacağınız g ib i, y ö re n in sayfiye ye ri. K ü ç ü k b ir K u m b u rg a z veya Si liv r i g ö rü n ü m ü n d e . Bu tü r y e rle ş im le rle a ra n ız hoş d e ğ ilse , h e m e n g e ris in g e riy e , y o lu b o z u k ama ke n d is i ç o k ş irin o la n U ç m a k d e re ’ye d o ğ ru g itm e k te n başka çareniz y o k .
•
*
* Evin D o ğ ıı, g a z e te c i.
Evin Dağıt is a joum alist.
109 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
The road leading east from Tokat toıvards Alrnus runs throııgh the valley of the Yeşilırmak river, and at a sınalI crossroads 13 km from the city takes a turnoff into the mountains. Winding throııgh elee/ı valleys, över dry river heds and up steep slopes, it takes yoıt to a medium sized village set on a hare hillside. At first Nebi seems like a typical Anatolian village, its cottages ıvith flat or tiled roofs set in yards scattered ıvith agricultural tools, and J'enced gardens. But when you begin to ıvander around the village, you are struck by the brilliantly coloured red, green and pıııple elothing of the ıvomen going in and oııt of their houses, hoeing the gardens, or carrying ıvaterfrom the fountain. Each one looks as ifdressed to enler a folk dancing competition rather than merely go about their daily chores. While the men are dressed in ordinary shirts, fackets and trousers, the girls and ıvomen o f ali ages wear
Y e ş ilırm a k vadisi b o yu n c a T o k a t’tan d o ğ u ya , A lm us y ö n ü n e g id e n y o l 13 k ilo m e tre sonra k ü ç ü k b ir kavşaktan dağlara d o ğ ru d ö n e r. D e rin va d ile r, k u ru dere ya ta kla rı, sarp ya m a çla rd a n k ıv rıla ra k ile rle y e n y o l k e l b ir te p e n in yam acına k u ru lm u ş orta b ü y ü k lü k te b ir k ö y e ulaşır. İlk bakışta tip ik b ir A n a d o lu k ö y ü iz le n im i ve re n T o k a t m erkeze bağ lı N eb i k ö y ü , avlu iç in d e d ü z ya da k ire m it d a m lı e vle ri, he r b iri b ir tarafa atılm ış iş a le tle ri ve ç itle rle ç e v rilm iş b a h ç e le riy le z iy a re tç ile rin e , baş ka A n a d o lu k ö y le rin d e n ç o k da fa rk lı g ö rü n m e z . Fakat, k ö y iç in d e ile rle m e y e başlayınca, e vle re g i rip çıkan, bahçede çapa yapan, çeşm eden su taşı yan a llı, y e ş illi, m o rlu re n g a re n k g iy s ile riy le k a d ın la r göze çarpar. I le r b iri b ira z sonra fo lk lo r ya rışmasına çıkacak g ib i re n g a ren k ve g ö z alıcı e lb i sele r g iy e n k a d ın la r sadece g ü n lü k iş le rin i y a p m a kta dırlar. E rk e k le rin p a n ta lo n , ceket, g ö m le k g ib i sıradan
1 12 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
U V'v
Vitra New-Generation Tiles: ( era m a r
W hen you're creating vvorks of art, there's nothing quite like marble. But in d ay -to -d a y life, things need to be practical as w ell as beautiful and m arble just doesn't fiil the bili. The ansvver is Vitra Ceram ar; a brand-nevv product from Vitra vvhich is superior to m arble in every w ay.
M a r b l e i s n o w h i s t o r y ...
Vitra Ceram ar never loses its gloss and it doesn't darken. It's a snap to lay dow n and you can use it to create surfaces with
Ceramar 30x42 (Crema M a rfil and Negro Espana) Ceramar bo rd e r tiles 10x30, Vitra Truva set Artem a A rlu x b u ilt-in sink fixture.
a m onolithic appearance. To m ake life easier for you, Vitra has recreated m arble ali över again. And vve've done it vvithout losing anything of m arble's beauty. W hy not stop at the nearest Info-Center, V itra-A rtem a authorized dealer, or Intema store and have a look for yo urse lf? VVe're sure you'll find Ceram ar... bevvitching. And vvhile you're there, check out the m any other unrivaled new additions to the Vitra fam ily. Caddebostan Info-Center: (0216) 467 41 72 (3 lines) İzmir Info-Center: (0232) 464 57 76 - 464 65 67 - 464 71 74 Adana Info-Center: (0322) 457 97 20 - 457 96 63 - 457 98 74 Antalya Info-Center: (0242) 242 45 57 Ankara Info-Center: (0312) 442 27 37
/U 0
IN T E M A '
0800 211 70 00
İHEczacıbaşı
http7/vwwı/.vitra-artema.ec?acibasi.c
Vitra Ireland Info-Center: South Quay, Arklovv Co. Wicklow Ireland Tel: (00353) 402 91 344 Fax: (00353) 402 91355
VitrA’ Karo
k ıy a fe tle r g iy d iğ i N e b i k ö y ü n d e k a d ın la r, ço
cuk. genç, yaşlı a yrım ı g ö z e tm e k s iz in el iş iy le ya p ıla n ve herkesin g e n e llik le k e n d is in in d i k ip nakışla d ığ ı "ü çb e ş" adı v e rile n k ıy a fe tle r g i y iy o rla r. Üst üste g iy i len ve b irk a ç parçadan o lu ş a n iiç b e .ş in h a z ır la n m a s ı a y la rc a s ü r ü ye >r. B ir kadın h iç du rm a d an çalıştığında yaklaşık 300 m ily o n lira h a rc a y a ra k ü ç ayd a tü m p a rç a la rı t a m a m la y a b iliy o r , f a kat. b u iş le m le r g e n e l lik le uzun kış g e c e le rin de ya da d iğ e r g ü n d e lik iş le rd e n k a la n z a m a n larda ya p ılıyo r. Ü ç b e ş in k a d ın la r iç in b i r ö n e m i d a h a v a r. Ç o k e m e k is te y e n bu özel ve yerel g iys iy i tek başına h a zırla ya n ge n ç k ız la r a rtık re şit s a y ılı yı >r. N ebi kö yü n d e , T ü rk m en g e le n e k le rin e sıkı sıkıya bağlı o la n sade ce k ıy a fe tle r d e ğ il, ö r f ve a d e tle r de y ü z y ılla
tbe traditional coştu me kııoırıı cıs üç beş. ırbicb most seır and eıııbroider theıııselres. Tbe üç beş coıısists of seıvreıl ganileniş ironi one on top o f the otber. A coıııplete üç beş takes tbree months in ali to nıake, at a cost of a rom ıd .100 million Turkisb lira laboııt 6 00 dollars). Tbe ıroıueıı trork cıt seıring and embroidery in their spare time fro m domestic chores a n d d u rin g the irin ler months ırheıı there is less outside trork to he doııe. Tbe üç beş has furt her significance fo r gir/s. becaııse tbey are reg a rd e d as re a cb ed ma ıria g ea ble ag e ırheıı tbey h a re ac(jiıired the ski II to nıake an eritire üç beş coştu me uithoııt assistance fronı their eldeıs. İn Nebi it is not only the costıımes that re j i ec t the stroııg sense o f Türkmen traditioıı. Many otber customs dating hack centııries a re stili a lire bere, and this is pcırticularly erid en t at ıreddings, one o f ırbicb ire ıritnessed dııring oıır risit. Of cottrse tbe custom s relating to ıreddings begitı loııg before tbe ereııt itself ilk bakışta sıradan bir Anadolu köyü izlenimi veren Nebi Köyli’nu'n tarlalarında, ıritb the ret/ııesl J'or bahçelerinde, çeşme başlarında karşılaştığınız “gökkuşağı giysili kadınlar", sizi the girl's han d in bir masal atmosferine götürüyor. / The women ın th e ir ıainbow coloured m arriage. The prosclothes whom you encounter in the fields, orchards and at the foııntaın leııd a faırytale atm ospheıe to the seemingly ordinary village of Nebi. p ee tire grooııı J'irst
rın iz in i taşıyor. K öyde m is a fir o ld u ğ u m u z g ü n le rd e , b u ö r f ve a d e tle rin en yo ğ u n yaşadığı k ö y d ü ğ ü n le rin d e n b irin e ta n ık o ld u k . T a b ii, sö zü n ü e ttiğ im iz geleneksel ritiie lle r, d ü ğ ü n g ü n ü nü n ç o k (incesind e n , "k ız istem e" ile baş lıyor. Kız isteyecek ola n m ü sta kb e l d ü n ü r, k e n di g itm e d e n önce kız e v in e aracı uö n d e re -
G irin T ylö s a u n a n ıza , sıca klığ ı d ile d iğ in iz g ib i y a ş a y ın ve k e y fin iz e b akın ... V ü c u d u n u z u sa ra n ra h a tlığ ı h is s e d in ... K e n d in iz i y e n ile y in ...
“ K e y i f l i
r a h a t l ı k ”
Türkiye D istribütörü: Ayhavuz Ltd. Ş ti. Tel:(0 212) 293 11 13 Faks:(0212) 252 42 65 www .ayhavuz.com .tr • İSTANBUL Yate
e-m ail: ayhavuz@ ayhavuz.com.tr
: Tel:(0 216) 463 26 78
Faks:(0 216) 464 39 89
• İZMİR İncedoğan : Tel:(0 232) 449 08 02
Faks:(0 232) 433 68 55
Köylülerin Türkmen geleneklerine bağlılıkları kıyafetlerle sınırlı değil. Özellikle düğünler, bütün geleneksel ritüllerin sergilendiği gerçek bir senlik. / The people o f Nebi not only preserve th e ir Türkm en customs in forms of dress. VVeddıngs in p a rticular are festıve events full o f trad ıtıonal rituals.
re k nabız y o k lu y o r. O lu m lu s in y a lle r alınırsa e r k e ğ in anne ve babası tam üç defa k ız istem eye g id iy o r. Ne de olsa "kız e v i naz e v i". S onunda söz k e s ilip ilk ad ım atılıyo r. İk in c i aşama nişan. K ö y ü n tü m k a tlın ve e rk e k le ri kız e vin d e to p la n ıy o r lar. E vle n e ce k kız ve e rk e ğ in b a b a la rı, k ö y b ü y ü ğ ü ve o rada b u lu n a n la rın ö n ü n d e d iz ç ö k ü p b irb irle rin e o ğ lan ile kızı n iş a n la d ık la r ı n ı y ü k s e k s e s le ila n e d iy o rla r. Ş eker le r e z ilip şerbetler iç il m e d e n ö n c e g e lin tü m d a v e tlile rin e lin i öpüp b ir k e n a r d a ayakta b e k liy o r. Sonra sıra ta k ı m e ra s im in e g e liy o r. E rk e k le r para, k a d ın la r da g iysi h e d i ye e d iyo rla r. E v li li ğ in e n s o n ve b ü y ü k tö re n i d ü ğ ü n e g e lin c e ... G e n e llik le ü ç g ü n s ü re n d ü ğ ü n ü n başlangıcı, dam a d ın e v in in d a m ın a y ü k s e k b ir d ire ğ e b a y rak ç e k ile re k ila n ed i-
sends ıı member of his fam Uy to soıınd out the situation, aıul if the response is encouraging his mother and father risit the girl's family no less ıhan three tiınes lo repeat the reqııest hefore the shoır of relitclance is dropped and the promise o f marriage is gir en. The second stage is the engagenıent, ırhen ali the men and ıi'omen of the i’illage galher in the girl's hoıtse. The fathers o f the coııple kneel down in fro n t o f the i’illage elders and other gıtesis and declare their son and daııghter lo he en g a g ed . Then the bride-to-be kisses the hand o f ali the gııests and stands ıraiting at on e side ırhile the gııests are serred ırith tbe streel drink knoırn as şerbet. Then it is time fo r the ceremony o f exchangiııg gifts, the men giring money tınd the ıromen articles o f ciolhing. The fi n a l a n d mosl elahorate ceremony is w
'- ~
Paranızı değerl end irmek içi n d oğ ru bir yatırım arac ı ararken piyasanın i<.;inde kaybo lup gitmek iste miyor, birikimlerini zi doğru bir ~ek ild e değerlendirmek istiyorsanı z uzııianlarımızın size. sizin belirleyeceğiniz risk seviyesine göre e n yüksek getiriyi sağlamayı amaçlaclığını aklınızdan ..;ıkarınayın . Gd in Koçmenkul'e. yatırım düşüncelerinizi birlikte değerlendire lim. size "düşük riskle, yüksek getiri" sağlayabilmek için en doğru volu bulmaya ..;a lışa lım . Büyükdere Caddesi.
1~)/ 1 Aygaz
l·lan 80300
Zincirlikuyu-İstanbul TcH0212) 212 OH 00
Fah(ülll) 211
o- -'0 ww\\·. k<x-nıenkulmııı ır
~ KOÇMENKUL "G e ı e c e
ğ
e y at
ı rı
m··
Uğursuzluğa yol açacağına inanıldığı için düğünlerde davul zurna çalınmıyor Nebi Köyü’nde. Saz eşliğinde oynanan oyunların en gözde olanları da ellik ve semah. / Drums and zurna - a kınd of reed instrum ent - are not played at weddıngs in Nebi since they are regarded as unlucky. Instead they perform trad ıtiona l dances like the ellik and semah to the accom panim ent o f the saz.
liy o r. N ebi k ö y ü n d e d ü ğ ü n le rd e d a v u l zıırna ça lın m ıy o r. R ivaye tle r m u h te lif, ama en ç o k in a n ı lan. d a v u l z u rn a ç a lm a n ın b ir u ğ u rs u z lu ğ a y o l a ç a c a ğ ı... İk i y ü z d e n h a la y ve o y u n la r saz e ş liğ in d e y a p ılıy o r. K a d ın la r ve e r k e k le r in k a rış ık ola ra k o yn a d ığ ı o y u n la rın en faz la te rcih e d ile n i e llik ve semah. D ü ğ ü n g ü n ü , en yeni k ıy a fe tle ri n i giyil") re n k li b o n c u k la r ta ka n ka d ın la r, g ü n e şin tü m re n k le rin i taşıyan ü çb e şle riyle adeta b irik ir le riy le y a n s ıy o rla r. A n a d o lu 'n u n b irç o k y e rin d e o ld u ğ u g ib i, d ii-
Ihe ıvedding itself wbicb ıısnally lasts three days. Tbe heginning of the ıvedclitıg is anııounced by tbe grooın raisin# a Jlag on a large pole on tbe roofof his bönse. Unlike most Turkish ıveddings, drums and tbe pipes knoıvn as zurna are not played in Nebi. Many different reasoııs are giren fo r this cııstom. bul the general concensııs is that il is ıınlııcky. Instead tbe gıtesis dance to tbe music of tbe saz. a long-necked instru ment ıvitb three pairs of strings. Wonıen and men dance together. tbe most popukır dances heing tbe ellik and semah. The ıvonıen dıvss up in their neıvest clothes in every coloıır of the rainboıv and coloured bead jeıvellery, as if rivalling one anotber lo protluce the most dazzling effect. Av elseıvbere in Turkey ıveddings are tbe besi opportıınilyfo r other ıınmarried young people lo dis-
Q
O
Anadolu'nun birçok yerinde olduğu gibi, düğünler burada da bir sonraki damat ve gelin adaylarını belirlemek için en uygun ortam. / As elsewhere in Turkey weddıngs are the best o p p o rtu n ity fo r other unm arrıed youııg people to display th e ir charms to prospective spouses.
play their charnıs to prospective spouses. If the coııple being married hoth cotııe from Nebi then iI is a chance to see traditional tvedding celebrations at their most vibrant. The bride ıvears an üçbeş and veil she has made herself. If tbe bride is from another village and arrives in a ırhite ıredding ılress. then she ımıst change into an üçbeş before en lering Nebi. The groorn generally ıvears a sıüt, conceding to tradition by ıreariııg a beaded headdress and a red shaırl över his shotılders. The feasting and entertainments Iast fo r three days, ending ırheıı the bride is escorted to the bönse o f her hıısbaııd and gifts are exchanged. Ün tbe day after the nuptial ııigbt, the neıv hıısbaııd is ıvashed in the streanı by his friends. When the ıredding is firıally över the inhabitants of Nebi. ırho hare preserved the Türkmen traditions they broıtght to Anatolia from Central Asia maııy centııries ago, retıırn to their daily roııtine ııntil the next occasiotı. •
g ü n le r b u ra d a da b ir s o n ra k i d a m a t ve g e lin adaylarını b e lirle m e k iç in en u y g u n ortam . E vlenen ç iftle r aynı kö yd e n se d ü ğ ü n le r daha canü-
lı o lu y o r. G e lin b e ya z g e lin lik ve d u v a k y e rin e ke n d i el em eği o la n iiç b e ş in i g iy ip başına kırın ızı yazm a ö rtü y o r. D ışarıdan alınan g e lin le r ise k ö y sın ırın a k a d a r b eya z g e lin liğ iy le gelse de, k ö y e g irm e d e n önce üçbeş g iy m e k zo runda. G e n e llik le ta kım elbise g iy e n dam atlar, başlarına b o n c u k lu b a ş lık , sırt ve o m u z la rın a da k ırm ız ı eşarp ta kıyo rla r. Y e n ilip iç ilip e ğ le n ile re k üç g ü n süren d ü ğ ü n , g e lin in dam at e vin e g e tirilip h e d iy e le rin v e rilm e s iy le b itiy o r. D ü ğ ü n ü n son adeti de ertesi sabah, g e r değe g ire n d am a d ın arkadaşları ta ra fın d a n derede yıkanm ası. O rta A sya ’da n g e tird ik le r i T ü rk m e n k ü ltü r le r in i y ü z y ılla rd ır k o ru y a n N ebi k ö y lü le ri, d ü ğ ü n so n ra sı, te k ra r g ü n lü k işle rin e d ö n e rle r. B ir so n ra k i d ü ğü n e kadar... •
* Mustafa Çetinkaya is a pbotof>rapber.
* M ustafa Ç e tin k a y a , fo to ğ ra f sa n a tç ısı.
ı 19 S K Y L IF E
K A S IM
» « |» .
NOVEMBER
1999
cLclcl Bilmediğiniz Ericsson.
T ü rk iy e ’nin ilk telefon santralını 1 8 9 0 yılında ’nda k u ran , Ericsson.
D o lm ab ah çe Sara Tür ki ye ’y
i
e
bağlayan en yaygın servis
ağının altyapısını k u ran , Ericsson. T ü rk iy e ’deki
ün santralını m erkezi
sistem le k o n tro l eden teknolojiyi g eliştiren , Ericsson. T ü rk iy e’deki en büyük T elefon B ankacılığı sistem inin altyapısını k u ran , Ericsson. ■
lerde bile kredi kartı kullanm ayı sağlayan teknolojiyi T ü rk iy e ’ye g etiren , Ericsson. T ü rk iy e’deki her 10 cep telefon u n d an 7 ’s ıın kullandığı hattın altyapısını k u ran , Ericsson. T ü rk iy e ’nin en vavgıi» ” "w [» ■ «
ağını, büyük
şirk etlerd e istediğim iz insana istediğim iz anda ulaşmamızı sağlayan pm «?1|arı kuran da, yine Ericsson
Ericsson, b u ndan so n ra da T ü rk iy e ’deki h er insanın, istediği anda, istediği yerde sesini d uyurabilm esi için çalışm aya d evam edecek. T ü r k iy e ’de ile tişim in h e r a la n ın d a Ericsson v a r.
ERICSSON
Mazide kalan hoş bir seda
S o u n d s
fr o m
t h e
p a s t
lly U Ğ U R G Ö K T A Ş * Pbotos S E R H A T Ö Z Ş E N
ODEON
E d iso n’un 1877 y ılın da k e ş fe ttiğ i fo n o g ra f ve Em ile B e rlin e r'in 1887’de b u l duğu gram ofon, m üziği ve m ü zik din le m e zevkini a ris to k ra s in in e lin d e n a la ra k h a lka m a le d iy o rd u . G ram ofonun evlere, kahvelere, m eyhanelere g irm e siyle insanlar istedikleri her an, her çeşit m üziği d in leyeb iliyorla rd ı. İstanbul’un gayet sade olan sosyal yaşantısı içinde gram ofon, adeta yeni b ir hayat tar zının yaşanabilm esinde en b ü y ü k icatlardan b iri olm uştur. G ram ofonlarda çalan pla kla r, 78 d e v irli o lu p ilk örn e kle ri ana maddesine reçine katı larak sertleştirilm iş balm um undan im a l e d ilm iş b u lu n d u ğ u n d a n bunlar halk arasında “taş p la k ” şeklinde isim lendirilm iştir. Taş plakların ilk ö rn e k le ri yurtdışında basılıp g e tirilm iş ti. Y i ne ilk dönem lerde, bazı şirket ler sanatçılarını zaman za m an y u ıtd ış ın a g ö n -
E d is o n in v en ted tbe phonograpb in 1877 a nd ten years later in 1887 Emile Berliner folloıved tbis tıp ıvitb tbe gram opbone. Thanks to tbis m arvellous device listening tu mtısic becanıe a popular pastime available to ali instead o f a privilege o f tbe aristocracy. Noıv people coııld listen to any kind o f music ıvbenever tbey ıvanted, u’betber at bome, in coffee boııses, or in taverns. Tbe gramopbone made an e.yplosiue entrance into lstanbul’s qııiet social life, ıısbering in a ne iv e ra. Tbe early 78 rpm gram o p b o n e re c o rd s ıvere m a d e o f b eesw a x b a r d e n e d by tbe additioıı o f resin. İn tbe ıvake o f tbe J'irst f o reig 11 reco rd i ııgs im p o rted into Turkey, de m an d f o r local recordings rose, a n d some local singers a n d mıısicians ıvere sent abroad to record songs f o r tbe local market. T'rom 1905 ontvards il became possible to make recordings locally iıı İstanbul a nd İzmir, a n d tbe first recording company in Turkey, O rfeou Record, ıvas fo u n d e d in 1 9 1 1 by tbe Blumentbal! Brothers. Tbe first record prodııced by O rfeou ıvas o f Tıırkisb classical m usic by Tanbııri Cemil Bey recorded tbree years earlier in 1908, f o r ıvbicb b e h a d been p a id 100 gold Napoleon sovereigııs. 'The principal recording companies in Turkey in tbose early years ıvere His Master's Voice, o perating fro m 1 9 2 8 ontvards, Colom bia, Polydor, a nd Odeon. His Master's Voice, ıvitb iIs d ist iııcl ive em blem o f a dog, is best remembered o f tbenı ali, a n d bas a ııostalgic place in many memoirs. Gramopbone recordings indııded sıtcb >
( y yi bir
y i banyolar!
banyo yapmak için gerekenler...
O s lo y e r ve d u v a r k a r o la r ı serisi
A l a r a A k r ilik H id r o m a s a jh K ü ve t
Toprak Çenter Shou’roonu Ih la m u r Yıldız Cad. No: 10 80690 Beşiktaş / İSTANBUL
9
T
O
P
R
A
K
Tel: (9 0 212 ) 326 35 84 Faks. (9 0 212) 236 86 48 / 49 e-mail: serpaz@toprak.com.tr
dererek plak doldurtm aktaydılar. 1905'li yıllardan itibaren ise plaklar, İstanbul ve I/ıııir'd e d o ld u rulm aya başlandı. T ü rkiye 'd e faaliyet gösteren ilk plak firması, 1911 yılında O rfeon Record is m iyle B lum enthall B ira d e rle rin idaresi altında kuruldu. O rfeon firm asının ilk plaklarını, Tanb u ri Cemil Bey in 1908 yılında 100 N apolyon altını karşılığında do ld urd u ğ u p laklar oluşturur. T ü rk iy e ’de ü re tile n taş p la k la rın en ö n e m li m arkalarından b iri de 1928 yılında faaliyete ge çen Sahibinin Sesi firmasıdır. G ram ofon dinleyen kö p e k a m blem li bu plakları sadece taş plak ta rih in de değil, bugün b irço k insanın anılarında da g ö r m ek m üm kündür. O rfeon ve Sahibinin Sesi dışında C olom bia, Polydor, O deon firm aları en önem li fir malardan bazılarıdır. Taş plaklarda T ürk M üziği ve T ü rk H alk M üziği d ı şında operet, kanto, tango, gazel g ib i form larda eserler de bulunm aktadır. Başta Meddah A.şkî ve Su ru ri olm ak üzere b irço k geleneksel tiyatro sanatçısı. Karagöz oyunlarını plaklara d o ld urm u şla rd ır. Yine değişik saz heyetleri tarafından saz. eserleri, m ahalli o yu n havaları b üyü k b ir gayret ve şuurla plaklara geçirilm iştir. D eğişik plak firm ala rın ın ya yın la d ıkla rı p la k kata loglarına baktığım ızda şaşırtıcı b ir ze n g in likle karşı laşırız. Y üzlerce sanatçı tarafından d o ld u ru la n ve b e lirli numaralarla kayıt altına alınmış olan bu zen g in lik , aslında b izlere m u s ik im izin z e n g in liğ in i ve geniş yelpazesini de gösterm ektedir. H afız Sami, Hafız Kemal. M ü n ir N urettin. Zeki M iiren, A dnan Pekak, H am iyet Yüceses. Sabite Tur, D eniz Kızı Hftalya, Lale İla n ım , Coşkun Kardeşler,
fo n u s as operet la songs, kan tos, tangos. a n d gazels. as ireli as Tttrkish classical andJblk nııısic. Traditional stage artists like Meddah a nd Sıırııri eren ıııade recordiııgs o f Karagöz sbadoır plays. At an early stage tbe importance o f record ing as a nıeans o f docıımentation fo r researeb as ireli as en terta in m en i ıras appreciated. İn tbe desire to preserve orai traditions Jb r posterity. recordiııgs irere ıııade o f mı nıeroııs musicians a nd regional dance tııııes. Tbe re c o rd catalogııes pııblisbed by recording conıpaııies in tbose years rereal tbe names o f bundreds o f musi cia n s a n d singers a n d an extra o rd iu a ry ılirersity o f ııııısic. Aıııoııg sııcb nam es as Hafız Sami. Ilafız Kenuıl. M ünir Nurettin, /.eki Miireıı. A d n a n Pekak. H am iyet Y üceses. S a b ite Tur.
■
Şimdi gerçekten İstanbul’da. Orma Mağazacılık ve Dış Ticaret A.Ş. Abdi ipekçi Caddesi 23/3, Nişantaşı
M ahm uıe Şenses, Beşiktaşlı ve Fatihli Çifte Kemal ler, Cüm büşçü I lafız Osman, Kemanı Amâ Recep N eyzen İhsan, Ş e rif M u lıid d in ... G ü n ü m ü zd e , b ir kısm ının ism ini b ile hatırlam adığım ız bu sanatçıları taş plaklara seslerini vererek, geçmiş b ir d e vrin m ü l z ik ve eğlence zevkini oluşturm uşlardır. Plak k ü ltü rü n ü n te m e lin i o lu ş tu ra n 78 d e v irli taş p la k la r 33 d e v irli lo n g p la y le rin çıkm asıyla 1960'lı yıllardan itibaren piyasadan çekilm eye başladı. Rad yo nun yaygınlaşmış olması da plağa olan ilg iy i azalttı. Taş p la k çıkaran son firm a o la n G rafson 1965 yılında son ü re tim le rin i yaparak piyasadan çe kild i. Bu firm ayla bütünleşm iş olan Zeki M üren plakları adeta taş plakların da son ö rn e k le rin i teş kil etti. Taş p la kla r ve yan ü rü n le ri bugünlerde ö n e m li b ir koleksiyon malzemesi durum undadır. Çeşitli kişiler, taş plakları ya firmasına göre ya da sanatçılarına göre toplam aktadırlar. B unun yanında iğne k u tu
Mermaitl Eftalya, Lale Hamın, tbe Coşkun Brothers, M ahmure Şenses, B eşiktaşlı K em a l a n d F a tih li Kemal, Cümbüşçü Hafız Osman, tbe blind violinist Recep, Neyzen Ihsan, Şerif Muh iddin a n d many many more, some have been eııtirely forgotten. Yet their voices live on, on tbese brittle old 78 records ırhich ö n ce set tbe J'ashions o f th eir | time. İ Iıı the 1960s 78s ıvere gradııally ' <>ııstecl in f a v o u r o f 3 3 rpm longplaying records. At the same time ıvith the groıvtb o f radio, reco rd s ıvere no lo n g e r the only m eans o f listening to music. The Grafson recording compaııy continued to produce the old 78s in Turkey until 1965, the last o f its gen re to survive. This compaııy is associated inseparably ıvith the nam e o f Zeki Müren, sııperstar o f Turkish classical music ıvho died just gjfc. afeıv years ago. Surviving 78 records noıv lead a staid life quite apart fro m the dizzying ıvorld o f cassettes a nd CDs. Tbese introverted, naive soıınds from tbe past are played on the gramophones o f a handful o f mıısic lovers, on an oceaıı ıvhere no ships p a s s ’ in the ıvords o f T urkey's g re a t m o d ern ıvriter Yahya Kemal. •
ları, plak kapakları, p la k katalogları da ö z e llik le i tercih edilen kole ksiyo n malzem eleri arasındadır. Bugün taş plaklar, kaset ve C D ’le rin başdöndürücü dünyası dışında b ir hayat tarzı benimsemiş, içine çe kilm iş, naif. m aziyle bütünleşm iş b ir avuç sanatseve rin g ram ofonlarında üstad Yahya K e m a l’in b e lirttiğ i g ib i “ g e m ile r ge çm e ye n | * | b ir um m anda" çalınm ak- J ! \ ta...
C
* Uğur G ö ktaş, yazar. Y azıtla kullanılan gö rsel m alze m eler, Uğur G ö ktaş K o lek siy o n u n d a n alınm ıştır.
1 *
Colum bia
İkaJb*
* Uğur Göktaş is a freelauce iniler. Tbe records and other risııal nıaterial iltustralecl are from tbe collectioıı of Uğur Göktaş. I 28 S K V L IF E
K A S IM
NOVEMBER
^
T U N T U m
e
v
e
f in
r y
s
o
p
u
o
N
G
S P O = R T S /1 = R T
R
Dış Ticaret Limited
Nüzhetiye cad. 42 / D 80690 Beşiktaş - İstanbul T e l: 0212.259 70 57 (4 Hat) F ax:0 2 1 2 .2 5 8 21 0 4 - 2 2 7 44 20 e - m a il: finspor@ turk.net w w w .finspor.com .tr
AKEYS
st^IIsul E OHV H
1 I1 W
e VI SI T Dfl S g Ufl £ A u
Parlak Bir Hedef İS T A N B U L
A GOLDEN
(pek Yolu'nun son noktası, İstanbul. Yüzyıllar boyun ca farklı inançların, dillerin, yaşam biçimlerinin, kül türlerin içiçe geçip harm anlandığı, Doğu ile Batı dün yalarının yüzyüze geldiği bir büyük karşılaşma alanı. Bugün İstanbul, uluslararası konferans ve toplantı me kanı olarak, üç imparatorluğun başkenti olmanın ta rihsel mirası ve etkileyici doğal güzelliği ile en geliş miş teknolojik olanakları birleştiriyor,
f
G ittik ç e daha ço k konferans ve to p la n tı delegesi, ik i kıta, d ö n b in y ıllık ta rih i ve son te k n o lo jiy i, k o n ferans ko la ylıkla rın ı ve konaklam a im kanlarını su nan b ir şehri keşfediyor: İstanbul. Burası, yani İp e k Y o lu ’nun son noktası D o ğ u lu tüccarların, Batılı ta cirlere e gzotik m allar su n d u kla rı yerdi. D oğu Eksp resi ticaret yapm ak ve m ille tle rin kaderlerine karar verm elerine yardım cı o lm a k için y ılla r bo yu y o lc u ları taşıyıp du rdu . Savaşçılar ve şairler, zaman iç in de Bizans, C onstantinople ve İstanbul olarak anılan bu şehir hakkında o gü n d e n bugüne akıl almaz tas v irle r ve hika ye le r yarattılar. 2. M ille n y u m u n eşiğ in d e to p la n tı o rg a n iz a tö rle ri, delegelere üç kıtaya yayılan im p a ra to rlu ğ u n abide le rin i, e tk ile y ic i b ir g ü ze lliğ i ve eski çağların ko n u kse ve rliğ in i, A vru p a 'nın b ü y ü k ba şkentlerin in sağladığı kadar lüks ve ko n fo rla b irlik te sunan egzo tik b ir şehire getirm ek için İstanbul’u eşsiz b ir ye r o la ra k d e ğ e rle n d iriy o r lar. K onferans ve to p la n tı tu riz m i için şehir, tarihsel d e k o r iç in d e , m u h te -
More and more conference and incentive delegates are discovenng a city that offers thenı two continents, foıır thousand years of bistory and the latest in technology, conference facilities and accomodations... İstanbul. Here, at the terminus of the Silk Road, Eastenı traders laid exotic wares before the merchants of the West. The Orient Express brougbt travellers to transact business and decide the fate of nations. Warriors and poets bave broııght back fabulous descriptions and tales of a city called, by turns, Byzantium, Constantinople and İstanbul. On the cusp of the second millennium, meeting planners J'ind in İstanbul a unic/ııe opportunity to bring delegates to an exotic city that possesses the monuments of three ıvorld empires, striking beauty and old world hospitality, as iveli as ali of the luxuries and conveniences available in the greatest of European capitals. For conference and incentive tourism, the city offers history, excellent food and state-of-the-art con-
As the terminus of the Silk Road, İstanbul was for centuries a meeting place of different faiths, languages, lifestyles and cultures, where the worlds of East and West came together. Today in its new role as an Inter national conference centre, İstanbul combihes the advantages of its historical legacy as Capital to three empires and its spectacularly beautiful natural setting; with the most advanced modern technology.
şem yem ek çeşitleri ve son te k n o lo ji ü rü n ü konfe rans o la n a k la rı sun u yo r. Başka nerede insan, eski b ir O sm anlı Sarayı olan beş yıld ızlı b ir otelde B o ğazın m a vi d e rin sularına b a ka n b ir odada kalabilir? Ya da ik i kıtayı birleş tire n suların ü zerinde b ir tekne y o lc u lu ğ u na ç ık a b ilir, ince saz d ö rtlü s ü n ü d in le rk e n şarabını yud u m la ya b ilir. G ü nüm üzde b ir konferans ya da to p la n tı p a k e tin in p a rç a s ı o la ra k B o İstanbul’un ziyaretçilerine sunduğu sonsuz olanaklardan biri de, iki kıtayı birleştiren suların ğaz’da yapacakları b ir te kn e g e z in ti üzerinde keyifli bir tekne yolculuğu... Kentin her yıl biraz daha gelişen toplantı, konferans ve sinde ziyare tçileri, im p a ra to rla rın sat sergi mekanlarına bir yenisi ekleniyor: İstanbul’un en önemli ticaret merkezi Levent-Maslak ko ranç tahtasındaki taşlar g ib i duran Osridorunda inşa edilen ve 2001 yılında hizmete girecek olan İstanbul Kültür ve Kongre Merkezi. m anlı kaleleri, Boğazın A vru p a yaka One of the many delights of visiting İstanbul is a memorable cruise trip on the Bosphorus, a sında R um eli H isarı, Asya yakasında strait linking two continents. Today a new conference and exhibition venue is being added to those the city already possesses. İstanbul Cultural and Conference Centre is being constructed ise A n a d o lu H is a rı k a rş ıla m a k ta d ır. in the Levent-Maslak corrldor, one of the city’s most important business districts, and is due Ayasofya ve b ü y ü k sultanların cam ile to open in the year 2001. ri, İstanbul Boğazı’nın serin suları b o yunca ku ru lm u ş o lan g ü çlü im parator ference facilities. Where else can one stay in a Itvcuriluklara şahit olm uşlardır. Nefesleri kesen 14. yüzyıl ously modem five-star hotel in a former Ottoman palace K ariye M üzesi’nde İsa’nın hayatı üzerine en iy i k o overlooking the sıvift blue ıvaters of the Bosphorus? Or runm uş m o za ikle r ve Leonardo da V in c i’n in ö lü m cruise to the accompaniment of a string quartet and a süz eseri “ Son Y em e k” fre skin i b ir M ila n o manastıglass of ıvine along the body of ıvater that joins two con nna yaptığı dönem de yapılm ış freskler b u lu n m a kta tinents? dır. C enevizliler tarafından savunma surlarının tam To the modern visitor taking a boat cruise on the m erkezine inşa e d ilm iş o la n Galata K ulesi, İstan Bosphorus as part of a conference or incentive package, b u l’u n en e ski b ö lü m ü n e g id e n d a r s o k a k la r ve the Ottoman fortresses, Rumeli Hisarı on the European m e rd ive n le ri çıkarken b a lk o n la r ve b irb irin e girm iş side of the Bosphorus, and Anadolu Hisarı on the Asian evle r arasından b ird e n b ire karşınızda b itive rir. K u side, stand like pieces on a chessboard of emperors. le den sonra kısa b ir y ü rü yü şle İs tik la l C addesi’ne 4
132 SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
Haghia Sophia and the mosques of the great Ottoman sultam testify to the mighty empires huilt alongside the ve bar bulunm akta d ır. Rengarenk Ç içek Pasajı, taze flowing ıvaters of the Bosphorus. The hreathtaking fourbalık, baharat ve çiçek satılan Ç içek Pazarı, Balık teenth-century Chora Church Museum houses some of Pazarı ve antika d ü k ka n la rın ı cadde boyunca ik i ta the ınost brilliantly preserved and moving mosaics of the ra fınızda g ö re b ilirs in iz . A kşa m la rı ise g e le ne kse l Life of Christ and frescoes painted at the same time that m eyhanelerde "Rom an” m üzisyenlerin serenatlarını Leonardo da Vinci ıvasfrescoing the ıvalls of a Milanese d inleyerek hoş va k it geçirm eniz m ü m kü n d ür. monastery ıvith his immortal Last Supper. The Galata Uluslararası konferans delegeleri b ir yandan hayal Totver, built by the gü cünün erişebileceği her tü rlü m odern k o n fo r ve Genoese at the çenter kolaylığa sahip o lu rk e n tüm bu n ları ve daha fazla of their defensive ramsını yaşama fırsatı bulacaklar. İstanbul, 19 adet beş parts, looms into vieıv y ıld ız lı o te l ve ik i y ıld ız lıd a n beş yıld ız lıy a kadar betıveen balconies and otellerde to p la m 40 b in in üzerinde tu ris tik yatak sa tightly clustered houses h ib id ir. Buna ek olarak delegeler, genel olarak T ak durirıg the climb up sim civarında bulu na n İstanbul K onferans V adisi’nnarroıv streets and d e ki e tk in lik le ri ve stairs to one of the oldsergileri görm e im est parts of İstanbul. ka n ın a s a h ip o la From the Toıver, it is c a k la r d ır . L iit f i jııst a short ıvalk to K ırdar Uluslararası istiklal Caddesi and a K o n g re v e S e rg i ıvide range o f shops M e r k e z i, H ilt o n and cinemas, nightT o p la n tı M e rk e z i clubs and bars. Tbe ve A ta tü rk K ü ltü r colorful Pera Pasajı, a M e rke zi g ib i k o n Becıux Arts-arcade sellferans m e rke zle ri, ing fresh fish, spices, 2000’e ulaşan k o l nuts and flotvers, featu k kapasitesi, üs tures sideıvalk dining in traditional meyhanes seretü n te k n o lo ji ü rü naded bygypsy musicians. n ü ses ve g ö rs e l Tbe International conference delegate has the opportum a lze m e si, d ijita l nity to experience ali this and more ıvhile enjoying p r o je k s iy o n ve every imaginable modem comfort and convenience. g ö ste rim siste m le İstanbul offers 19 ri, anında tercüm e five-star hotels and a ve daha n ic e im total of över 40,000 kanlara sahiptir. beds in hotels ratıgL ü tfi K ırd a r U lu s ing from five-star to la ra ra s ı K o n g re v e S e rg i tıvo-star. In addiM e r k e z i, M a y ıs 2 0 0 0 ’d e n tion, delegates have s o n ra 4000 m e tre k a re d e n access to a variety of fazla b ir alanda sergi ya da venues and exhibig ö s te rim y a p a c a k ş e k ild e tion halis in Istang e n iş le tilm e k te d ir. B u b u b u l’s Conference luşm a y e rle rin e e k o la ra k Valley, centrally hızla gelişm ekte olan, İstan located in the b u l ’ u n en ö n e m li tic a r e t Taksim district. m erkezi Levent-M aslak k o ri Conference centers İstanbul’un tarihsel mirasından iki örnek: Dikilitaş ve Kariye Müzesi. Kentin kon d o r u n d a in ş a e d ile n ve ferans merkezleri, üstün teknoloji ürünü ses ve görsel m alzem e, dijital projeksi include the İstanbul 2001 y ılın d a h izm e te g ire yon ve gösterim sistemleri, anında tercüme gibi olanaklara fazlasıyla sahip. Convention & cek olan İstanbul K ü ltü r ve Two ex3inples of Istanbul's historic heritage: the Obelisk and the Church of St Fxhibition Çenter Kongre M e rke zi’dir. Bu yeni Saviour in Chora. The city’s conference centres are abundantly equipped with (ICEC), the Hilton ko n fe ra n s m e rke z i, 66 b in the latest audio and visual eguipment, digilal projection and presentation sysConvention Çenter, m etrekare alanda ku n ılm u ş tems, simultaneous interpretation systems, and more. and the AKM tu r ve 2500 k o ltu k k a p a Cultural Çenter, with the largest hail capacities of up to site li b ir o d ito ry u m , 20-200 k iş ilik k ü ç ü k to p la n tı 2,000 seats, state-of-the-art audio and visual equipsalonları ve 1000 kişi alan ço k amaçlı b ir salon içerçıkılır. Burada sayısız d ü kka n , sinema, gece k u lü b ü
133 SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
ment, digital projection and presentalions systems, simultarıeous translation and moru. Tbe İstanbul Convention and Exhibitioıı Çenter is currently being enlarged to offer more than 4,000 scjttare meters of exbibition space by May, 2000. A new acldition to tbese venues will be the İstanbul Cultural and Cotıgress Çenter due to open in 2001, ıvbich ıvill be located in one of Istanbul’s most important bıısiness districts, the rapidly developing Levent-Maslak corridor. Tim neıv conference J'acility tvill offer a total of 66.000 m2 of space, one 2,500 seat auditorium, a mııltipurpose hal! acconımodating 1,000 delegates as iveli as sınailer meeting rooms fo r 20-200 particiine kte dir. Bu m erkezde ay pants. The facility cılso offers a 450 nı zam anda 450 k o ltu k lu k seat chamber mıısic hail, two cineb ir oda m ü ziğ i salonu, ik i mas, one seating 200 and the other sinem a, b ir tane 200 k o l seating 80, a brasserie, banquet tu k lu b ir tane de 60 k o ltu k halis, bars and cafes. lu o lm a k üzere ik i d in le n In the Sütlüce district ııear the me salonu, b ir lokanta, z i Golden Hom, a colossal neıv confer y a fe t s a lo n la rı, b a rla r ve ence çenter, the İstanbul Conference kafeler bulunm aktadır. Çenter, is noıv under construction H a liç’in kenarında bulunan ıvith a total seating capacity of Sütlüce bölgesinde, toplam 12,000, the largest auditorium of 12 b in k o ltu k k a p a s ite li, ıvhich tvill seat 3,200. It is also easy b ö lg ed e ki en b ü y ü k o d ito r to organize exhibitions and trade yum a sahip, m uazzam b ir fairs in İstanbul, ıvhere exhibition k o n fe ra n s m e rk e z in in , İs facilities adding up to 95,000 square ta n b u l K o n fe ra n s M e rk e En üstte, tarihî yarımadanın 1600 yıllık sembolü: Ayasofmeters of space make fo r an ideal z i'n in inşaatı s ü rm e kte d ir. ya. Lütfi Kırdar Uluslararası Kongre ve Sergi Merkezi (üst conference and incentive destinaİdeal konferans ve toplantı te), Mayıs 2000’den sonra 4 bin metrekareden fazla bir tion. çalışm aları iç in to p la m 95 alanda sergi ya da gösterim yapacak şekilde genişletil Thanks in large part to the publicity b in m e tre k a re y e u la ş a n mekte. / Haghia Sophia, symbol of the city for 1600 ye and marketing efforts of the İstanbul gösterim y e rle rin in o ld u ğ u ars (top), and İstanbul Conference and Exhibition Centre (above), which is now being enlarged to offer more than Convention & Visitors Bureau İsta n b u l’da sergiler org a n i 4000 square metres of exhibition and meeting space by ze e tm e k ve tic a ri fu a rla r (ICVB), a neıv terminal and expandMay 2000. düzenlem ek için ç o k ko la y ed conference centers, İstanbul is quickly taking its place among the majör intemational erişim sağlanabilm ektedir. conference cities. ICVB is a non-profit organizcıtion B ü yü k oranda İstanbul Kongre ve Z iyaretçi Bürosu ıvhose mission is to promote conference and congress (İK Z B ) nun yayın ve pazarlama e tk in lik le ri sayesin tourism in İstanbul and provide meeting planners ıvith de yeni b ir term inal ve genişletilm iş konferans m er information and assitaııce in organizing their events. kezleri ile İstanbul hızla b ü y ü k uluslararası k o n fe With the help of ICVB and its members, Istanbul’s legrans şehirleri arasındaki y e rin i alm aktadır. İK Z B kâr endary mystique is being updated and modernized for amacı gütm eyen ve m isyonu İstanbul’da konferans the convenience of conference and incentive travellers. ve ko ngre tu riz m in i tanıtm ak, aynı zamanda to p la n İstanbul is easy to reach from ali around the tvorld. It is tı o rganizatörlerine p la n la d ıkla rı e tk in lik le rd e b ilg i 12 hours from the East Coast of North America and just ve y a rd ım su n m a k o la n b ir k u ru lu ş tu r. İK Z B ve 3 boıırsfrom Europe. Almost ali nıajor intemational airü y e le rin in yardım ıyla İstanbul’un efsanevi m istisiz linesfly to İstanbul, and Turkish Airlines (THY) offers m i, konfera ns ve tanıtım ka tılım c ıla rın ın k o n fo ru direct flights from över 74 intemational cities. Turkish nun sağlanması için gü n ü m ü zle b u luşturulm aktadır. D ünyanın h iç b ir yerinden İsta n b u l’a ulaşım zorluğu Airlines is also a member of the select “Qualiflyer Group çe kilm em ekte dir. İstanbul, K uzey A m e rik a ’nın D o joining Sıvissair, Aııstrian Airlines, Sabena and AOM of ğu Kıyısına 12, A vrupa'ya 3 saat uzaklıktadır. H e France among others. Membership in this group gives m en hem en tü m uluslararası h a va yo lla rın ın IstanTHY passengers access to a greater nıtmber of destina134 SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
o
b u l’a seferleri vardır ve T ü rk Hava Y olları’nın da 74 ülkeden d ire k t İstanbul sefer leri vardır. T H Y , içinde Swissair, Austrian A irlines, Sabena ve Fransız A O M firm ası nın da üyesi o ld u ğ u “ Q u a lifly e r” G rubuna üyedir. T H Y ’n in bu gruba üye olması y o l cu la r için ço k daha fazla yere ulaşabilm e, uçuşta v e rim li ve aksamayan aktarmalar, Q u a lifly e r üyesi h a va yo lu ş irk e tle rin d e n ek im ka n la r sağlanması anlam ına g e lm e k tedir. İsta n b u l’dan yalnızca yarım saatlik m esafede b u lu n a n İsta n b u l U luslararası Havaalanı, 2000 yılı sezonunda açılması p la n la n a n ve hava alanının kapasitesini y ıllık 15 m ilyo n y o l cuya ç ık a r ta c a k olan yeni b ir 18 ka pılı te rm in a lin inşası ile g e n iş le tilm e k te dir. A rtm akta ola n k o n fe ra n s ve ta n ıtım gezisi şö h re tin in b ir s o n u c u o la ra k , İs t a n b u l, 2 0 0 5 'd e k i B irle ş ik Uluslararası M im a rla r K o n g re s i ( U IA ) g ib i b ir d iz i ön e m li kongreye ev s a h ip liğ i y a p m a s ı için tercih e dilm iştir. U IA kongresi, d ö rt yıl önceki 7000 civarında delegenin g e ld iğ i H abitat I l ’den son ra İs ta n b u l'd a y a p ıla n ik in c i en b ü y ü k to p la n tı olacaktır. İsta n b u l’da yapılacak o lan konferanslara Kasım 1999’da B ili C lin to n 'u n başkanlığında 5000 dele ge n in katılacağı A vru p a G ü v e n lik ve iş b irliğ i Konferansı, E ylül 2000’de 2500 delege ile Sağaltıcı R adyoloji ve O n k o lo ji için A vrupa T o p lu lu ğ u k o n feransı, E y lü l 2001’de 2000 d e le ge ile ya p ıla ca k o la n Y o ğ u n B a k ım İla ç la r ı K o n g re s i v e M a rt 2004’de 6000 delege ile yapılacak olan Uluslararası Ü ro lo ji K ongresi de d a h ild ir. Bu b ü y ü k uluslararası k o n fe ra n s la rın İs ta n b u l’da ya p ılm a sın a ka ra r v e rilm e s i, ik in c i m ille n y u m u n başlangıcında İsta n b u l’un nereye o tu rd u ğ u n u n b ir g ö s te rg e s id ir. B u ra sı d ü n y a n ın e n e tk in ve en ö n e m li uygarlıkla rı tarafından ye niden ve yeniden k u ru lm u ş ve bu u y g a rlık la rın iz le rin in h e r yerde g ö rü le b ilir o ld u ğ u b ir şehirdir. İs ta n b u l’da sizi b e k le y e n k o n fe ra n s ve to p la n tı seçenekleri ve olanakları hakkında daha fazla b ilg i için İstanbul Kongre ve Z iyaretçi Bürosu ile bağlan tı ku ra bilirsiniz: Tel: (+90-212') 292-1747
Hepsi Taksim civarında yeralan, Lütfi Rırdar Uluslararası Kongre ve Sergi Merkezi, Hilton Toplantı Merkezi ve Atatürk Kültür Merkezi farklı ihtiyaçlara cevap veren mekanlarıyla, toplam 2000 koltuk ka pasitesine sahip. Yanda, tarihle kültürün birlejtiği bir mekan: Aya İrini. / Clustered arotınd Taksim are the İstanbul Conventlon and Exhibition Centre, the Hilton Convention Centre, and Atatürk Cultural Centre, which ali have versatile facilities for different requlrements, and the largest hail capaclties of up to 2000 seats. Leh is Sı Eirene, where history and culture combine.
tiorıs, efficierıt and smooth transitions in flight plan and frequetıt flyer benefits on Qualiflyer member airlines. İstanbul International Airport, located just half an hoıır from the çenter of İstanbul, is currently being expanded to include a new 18 gate terminal able to handle 15 million passengers annually ıvhich ıvill open in time for the 2000 season. As a result of its grouHng conference and incentive travel reputation, İstanbul has been selected to host a number of important congresses such as the United International Architects (UIA) Congress in 2005. This conference ıvill be the largest to take place in İstanbul since Habitat II, four years ago, with 7,000 delegates expected to attend. Future conferetıces already slated to be beld in İstanbul include that of the Organization for Security and Co-operation in Europe with 5,000 dele gates and Bili Clinton presiding in November of 1999, tbe European Society fo r Tberapeutic Radiology & Oncology ıvith 2,500 delegates in September 2000, the Congress on Intensive Care Medicine ıvith 2,000 dele gates in September 2001 and the International Urology Congress tvith 6,000 delegates in March 2004. The decision to hold these majör international confererıces in İstanbul is a sign of wbat İstanbul represents at the beginning of thesecond millennium■A city built and rebuilt by some of the most influential and important cultures in the ıvorld, tbe traces of ıvhich are everyıvhere visible. To learn more about the conference and incentive options and possibilities that atvaityou in İstanbul, contact İstanbul Convention and Visitors Bureau at Tel: +90 212 292 1 7 4 7 •
• 13 5 SKYLIFE KASIM
—1~. NOVEMBER 1999
K İT A P / B O O K R E V IE V V
O n
th e
BAHAR KALKAN
C o b b le s to n e s : A
G u id e
to
B e y o ğ lu
PARKE TA ŞLA R Ü Z E R İN D E B İR B EY O Ğ LU R E H B E R İ H e r k e s in k e n d in e a it b ir B e y o ğ lu ’su va r. “ O ry a n ta lis t le r in g ö z ü y le o ta n t ik , C u m h u r iy e t je n e ra s y o n u n u n g ö z ü y le A v ru p a i, b u g ü n ü n g e n ç liğ in in g ö z ü y le h ız lı, b u g ü n ü n y a ş lıla rın ın g ö z ü y le ise n o s ta ljik .” T u rk c e ll’in s p o n so rlu ğ u n d a y a y ın la n a n “ P a rk e T a ş la r Ü zerin d e B ir B e yo ğ lu Reh b e ri” , b ir se vg iliye , B e yo ğ lu ’na ya zılm ış. K ita b ın y a zarı İz z e d d in Ç a lışla r, s u nuş yazısında “A y n ı, d e fo la rın ı h iç g ö rm e y e ya n a ş m adığ ım ız b ir s e vg iliy e o l d u ğ u g ib i; bakın ca da, an la tm a kla ve d ü şle m e k le b it m e ye n b ir k iş iliğ i var, Bey o ğ lu ’n u n ” d iy o r ve e k liy o r “ B e y o ğ lu h a k k ın d a a n la tı lanları, ya zılan ları a k ta rd ık ça s a n k i h e p s in i k e n d im yaşamış g ib i o lu y o ru m . Y a şanm a ya n la rı k u rg u la d ık ç a da... B e n im g özüm de , hâlâ pa rke taşlarla k a p lı ca d d e n in ü ze rin d e yaşananlar ve y a ş a n a b ile c e k le r b ir araya g e ld i b u 'b ir tü r ’ B e y o ğ lu r e h b e r in d e . P a rk e T a ş la r Ü zerinde , d u y g u la rı ve o la s ılık la r ı da k a p s a y a n b ir re h b e r” A ra G ü le r’in fo to ğ ra fla rıy la ze n ginleşen k ita b ın ilk b ö lü m ü “ Ç a ğ la r B o y u B e y
E v e r y o n e b a s th eir ou>n Beyoğlu, in the ey es o f the Orientalists autbentic, in the eyes o f the Repuhlic generation European, in the eyes o f today’s y o u n g er generation lively, a nd in the eyes o f tbe elderly nostalgic. ’ A G u id e to the Stones o f Beyoğlu, sponsored hy Turkcell, is a d d re s s e d to a beloved, to Beyoğlu. Autbor İzzeddin Çalışlar says in his introduction, ‘B eyoğlu bas a character u>bich no amount o f description a nd dreaming can exhaust, just like a lover ıvhose faults ive ignore. ’ And be adds, ‘ıvhen 1 record the things related a n d ıvritten about Beyoğlu, it is as i f I experience tbem myself an d also ıvherı 1 make up things that d i d n ’t happen. Things that h a p p e n e d a n d c o u ld h a p p en on this Street stili p a v e d ıvitb co b b lesto n es cam e together in this “kind o f ” Beyoğlu g u id e . On tbe C ob b lestones is a g u id e ıvbicb also incorporates emotions a n d possibilities.' Tbe first chapter o f the book, ıvbicb is illustrated ıvitb photograpbs by celebrated pbotograpber Ara Güler ; is entitled ‘Bey Street över tbe Ages. ’ It d e s c rib e s ev en ts ıvbicb 13 6 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
**
K İT A P / B O O K R E V IE V V have happened in tbis district since it ıvas settled in the fifteenth century up to the present day. The chapter, ‘Nothing Can Happen in B eyoğlu’ is a jo u rn ey fro m Taksim to Tünel in ıvhich ‘nothing is oııt o f the ordinary; ’ ‘The Name o f the Warrior King Lives on in Beyoğlu’ telis about the origins o f tbe name o f Galata, and Betıveen Tak sim a n d T ü n e l’ is a glimpse into the lives o f differen t people in different places at noon one day. İn the chapters, ‘T hinking about Beyoğlu’ a n d İn a F o re ig n L anguage’ Beyoğlu appears as an ele ment contributing to the personality o f artists, intellectuals, b u sin essm en , scholars, w riters a n d thinkers. I Searched in Poetry’ is a story o f seeking Beyoğlu in poem s, ıvhile The Personalities o f Beyoğlu ’ looks at some o f the figures ıvhose lives, through fate or circumstance have been intenvoven ıvith Beyoğlu: Gül Baba, Takiyyüddin el-Raşid, Franz Liszt, Fikret Adil a nd Ara Güler. ‘The Institutions o f Beyoğlu ’ include many that are a part o f o u r daily lives, a n d then there are tbe district’s ‘Meeting Points, ’ tbe places ıvhere everyo n e ıvho knoıvs Beyoğlu has a treas u re d m em ory. ‘Unknotvn Aspects o f Knoıvn P la c e s ’ takes the reader on a jo u rn e y through time. A nd at tbe end o f the book is a d eta iled B eyoğlu G u id e. Tbis is a book ıvhich should alıvays be to hand, ıvith addresses a nd telephone num bers not easy tofind elseıvhere. Av the author says, everyone bas their oıvn Beyoğlu.
Y o lu ” . 15. y ü z y ıld a n b e ri ö z e llik li b ir y e rle ş im m e r k e z i o la ra k k a la n B e y o g lu ’nu o zam anda n b u g ü n e y a ş a y a n la rı d ille n d ir iy o r . " B e y o ğ lu ’ n d a H iç b ir Şey O lm a z ” b ö lü m ü , Taks im ’d e n T ü n e l’e ‘h e r şeyin olağan o ld u ğ u ’ b ir y o lc u lu ğu; “ Savaş K ra lı’n ın B e y o ğ lu ’nda Y aşayan A d ı” b ö lü m ü, Galata ad ın ın n ereden g e ld iğ in i a n la tıy o r . “ T a k sim -T ü n e l A rasında” ise b ir öğ le v a k tin d e , fa rk lı y e rle r de fa rk lı k iş ile rin h a ya tla rı n ın m in ic ik b ir b ö lü m ü n e ta n ık o lu y o r u z . “ B e y o ğ lu Ü z e r in e D ü ş ü n ü n c e ” v e “Y a b a n cı D iliy le ” b ö lü m le r in d e k i B e y o ğ lu , “ s a n a tç ı n ın , a y d ın ın , iş a d a m ın ın , a k a d e m is y e n in , y a z a r ın , d ü ş ü n ü rü n g ö zü n d e h e p o n la rın k iş iliğ in i o lu ş tu ran b ir tu ğ la o la ra k b e liriy o r” . B e y o ğ lu ’nu “ş iirle r de aram a s e rü v e n in e ta n ık lık e d iy o r” , “ Ş iirle rd e A ra d ım ” b ö lü m ü . “ B e y o ğ lu ’n u n K iş ilik le r i” , “yaşa m ı, ka d e ri ya da z o ru n lu lu k la rı B e y o ğ lu ile çakış m ış k iş ilik le rd e n b ir k e s iti” ta n ıtıyo r; G ü l B aha’yı, T a k iy y ü d d in el-R aşid’i, F ranz L iszt’i, F ik re t A d il’i ve A ra G ü le r’i. “ B e y o ğ lu ’nda K u ru m s a lla ş a n la r” , a rtık g ü n d e lik h a ya tım ızın b ir parçası o lm u ş k u ru m la r. B ir d e “ B u lu ş
■j
m a N o k ta la rı” v a r B e y o ğ lu ’nda. B e y o ğ lu ’n u yaşayan h e rk e s in m u t la k a a n ım sa n m a y a d e ğ e r b ir anısının o ld u ğ u m e ka nlar. “ Bazı B ild iğ i m iz M e k a n la rın B ilm e d iğ im iz Ö z e llik le ri” , za m anda b ir y o lc u lu ğ a çı k a rıy o r o k u y u c u y u . K i ta b ın s o n u n d a ise a y rın tılı b ir B e yo ğ lu Reh b e ri b u lu n u y o r. H e r za m an e lin iz in altında o l m a s ın ı is te y e c e ğ in iz , arayıp da z o r b u ld u ğ u n u z adres ve te le fo n la r b u n lar. Ne de olsa h e r k e s in k e n d in e a it b ir B e y o ğ lu ’su var.
V .'
137 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
İstanbul İstanbul'da modern Ak deniz mimarisiyle geleneksel Türk mimarisi birleşti. Evler, bahçeler, göletler, köprüler İstanbul İstanbul'a özgü. Hem açık, hem kapalı, hem rek reasyon amaçlı Club House. Yeşil alanlar, kahverengi parkurlar, çocuk lara oyun alanları, gece gündüz özel güvenlik, özel hizmetler İstanbul İstanbul'un :arzı. İstanbul İstanbul 79 metrekaeden İstanbul İstanbul 274 metreka'eye kadar, bitişik villa ve daireler stanbul İstanbul'un seçenekleri. Yapı Kredi ile Koray Yapı Endüstrisi nin birlik teliği, İstanbul İstanbul'a özgü güç birliği. İstanbul İstanbul'da 125 bin ile 425 bin dolar arasında değişen özel fiyatlar var. 6 yıla kadar geri ödemeli kredi seçenekleri var. i 1
s s
T A T A
N N
B U B u
iç in
L L
cdsaclub
tasarladı İstanbul İstanbul'un olağanüstü mima risini artık herkes biliyor, beğeniyor. Şimdi İstanbul İstanbul’da yepyeni bir güzellik oluştu.
Beymen Casa Club, İstanbul İstan bul’da bir ev içi tasarladı ve döşedi. O kadar İstanbul İstanbul'a özgü bir tasarım ve uygulama ki, görülmesi gerekiyor. Ve bir porselen takım. Çok özel. Onu, Beymen Casa Club mağazalarında ve "İstanbul İstanbul ev içi”nde göre ceksiniz. Beymen Casa Club, onu da İstanbul İstanbul için tasarladı. Çok beğeneceksiniz. Az kaldı unutuyorduk. Beymen Casa Club mağazalarında İstanbul İstan bullular için özel fiyatlar, özel imkân lar var. İstanbul İstanbul'da görüşmek üzere. Ya p i K r e d İ I Ko r a y G A Y R İ M E N K U L
Y A T I R I M
O R T A K L I Ğ I
A. Ş .
İSTANBUL İSTANBUL İÇİN YAPI KREDİ KORAY MERKEZ OFİSİ Büyükdere Caddesi Yapı Kredi Plaza B Blok Kat: 7Levent 80620 İstanbul Telefon: (0212) 3253260(pbx) Faks: (0212) 3253261E-Posta: ykk@yapikredikoray.com • http://www.istanbul-istanbul.com İSTANBUL İSTANBUL İÇİN YAPI KREDİ KORAY SHOWROOM Göktürk Beldesi
34990 İstanbul Telefon: (0212) 2398292(pbx) Faks: (0212) 2398296
Guide: Hotels, Special License Hotels, Holiday Villages, Museums, Sightseeing, Embassies
18. İs ta n b u l K ita p F u a rı 18th İs ta n b u l B ook F a ir A na tem ası “ Ü çü n cü b in y ılın e şiğind e T ü rk iy e 'd e A y d ın la n m a ” o la r a k s e ç ile n 18. İstanbul 18. İs ta n b u l K ita p Fuarı, 6 K a s ım ’da T Ü Y A P İs ta n b u l S e rg i S a ra y ı’n d a a ç ılıy o r . F u a rın ana tem ası ü z e rin e yoğ unla şa ca k 72 ayrı e tk in lik te , T ü rk iy e ’n in en ö n e m li b ilim insanları, sa natçıları, gazetecileri, araştırm acıları ve yazarları,
Tbe theme o f this y ea r s İstanbul Book F a ir is ‘enligbtenmetıt in Turkey on the threshold o f the third millennium’. Thefair Book Fair opened this y ea r at tbe TÜYAP İstanbul Exhibition Centre on 6 November, ıvith a programme o f 72 events focıısing on this theme, and bringing together Turkey’s leading scholars, artists, joıırnalists, researchers and ıvriters ıvitb their readers. Writer of bonour this year is Prof Dr Server Tanilli, ıvhile celebrated guest ıvriters from around the ıvorld this year are Lubomir Levtchev from Bulgaria, Cristina Comencini J'rom Italy, Mari anne Sparr from Germany, Takis Teodoropulos from
Kitap Fuarı
o k u y u c u la rla buluşacak. O n u r yazarı o la ra k P rof. D r. S erver T a n illi’n in b e lirle n d iğ i fuar, geçen y ılla rd a k i g ib i, d ü n y a n ın b irb irin d e n ü n lü ya za rla rın ı k o n u k e d iy o r. B u l garista n'dan L u b o m ir I.evtchev, İta ly a ’dan C ristina C o m e n cin i, A lm a n y a ’d a n M a rianne Sparr, Y u -
140 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
city scope
"TÜTCodes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side 212, Asian Side 216, İzm ir232, Antalya 242, Muğla 252
Jacques LaCarricre
Christine Delpby
Greece, cınd Tahar Ben Jelloun, Jacqııes Laearriere, Christine Delphy, Daniel Pennac and Jean Claude Kehapcıyan from France. Över 200 people ıvill participate as speakers in the events, and över 400 ıvriters are expected to sign their hooks. Stands at the fa ir this year incinde 25 6 publishers and 50 non-govemmental organisations ıvhich publish hooks and other material. Över 350,000 visitors are expected to visit the fair, ıvhich remains open until 14 November.
n anistan'dan T akis T e o d o ro p u lo s , Fransa’dan Taha r B en J e llo u n , Jacques Laearriere, C h ristin e D e lp h y , D a n ie l P ennac ve Jean C laude K e b a p cıya n ’ın da katılacağı fu a r e tk in lik le rin e , 200’ü n ü z e rin d e kon u şm a cı ka tılıyo r. İm za g ü n le rin e ka tıla n yazar la rın sayısının ise 400’ii geçm esi b e k le n iy o r. 256 ya yın e vi ve ya yın fa a liy e tle ri iç in d e b u lu n a n 50 s iv il to p lu m ö rg ü tü n ü n ka tılım ıy la d ü z e n le n e n fuarı, 350 b in in ü z e rin d e z iy a re tç in in gezm esi b e k le n iy o r. Fuar 14 K asım ’a ka d a r açık kalacak.
TÜYAP, Tel (0 2 1 2 ) 212 31 00
Çocuk kitaplarında Türk-Yunan dostluğu
Köprü Olan Deniz / A Bridge of Sea I\ırkish-G reek friendship in children’s bo o k s Ç o c u k k ita p la rı y a z a rı/ç iz e ri S erpil U ra l'ın Y u n a n lı ya za r
The Sea Bridge is a children s book co-aııthored by Turkish children ’s ıvriter a nd illııstrator Serp il Ural a n d G reek ıvriter Lia Karavia as a contrib u tio n to fr ie n d s h ip betıveen the two countries. The two ıvriters met at the Symposium o f Mediterranean Women Authors a nd decided to cooperate on a project that ıvould soıv the seeds o f peace a m o n g Turkish a n d Greek children. A Bridge o f Sea has been pu b lish ed by Kök in Englisb, Greek a n d Turkish editions. It telis the story o f a friendship betıveen tıvo children, Osman a n d Manos.
Lia K aravia ile b irlik te ha zır la d ığ ı ç o c u k k ita b ı “ K ö p rü O la n D e n iz ” , T ü r k - Y u n a n d o s tlu ğ u n a ö n e m li b ir k a tk ı sağlıyor. A k d e n iz li K a d ın Y a za rla r T o p la n tıs ı’nda tanışan ik i y a z a rın , T ü rk ve Y u n a n ç o c u k la rı arasında ba rış to h u m u n u yeşertm e k am acıyla h a z ır la d ık la r ı “ K ö p rü O la n D e n iz ” , K ö k Y a y ın e v i ta ra fın d a n y a y ın la n d ı. İn g iliz c e , Y u nanca ve T ü rk ç e y a y ın la n a n k ita p , b ir ç o cu k n a ifliğ iy le , O sm an ve M anos a d ın d a k i ik i ç o c u ğ u n d o s tlu ğ u n u a nlatıyor.
Kök Yayınevi / K ö k P u b lish ers, T e l ( 0 3 1 2 ) 4 2 5 8 2 62 141 SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
scoDe
1Ük"Codes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side 212, Asian Side 216, İzm ir232, Antalya 242, Muğla 252
T\ırizme bir katkı da radyodan / Radio channel for foreign visitors
T R T T u riz m R adyosu / T R T T o u ris m R ad io T ü rk iy e ’y i ziyaret eden tu ris tle re y ö n e lik y a y ın y a p a n T R T T u riz m R a d yo su İn g iliz c e , Fransızca, A lm anca, Rusça ve Y unan ca o lm a k üzere 5 d ild e n ya p tığ ı ya yın la rla tu riz m e k a tk ıla M rın ı s ü rd ü rü y o r. A n ta ly a ’da 100.6 fre ka n sın d a n yayın ya p a n radyo,
T R T Tourism Radio is broadcasting p ro g ra m m es in English, F ren cb , German, Russian, a nd Greek as a source o f information fo r foreign visitors to Turkey. Tbe p r o ' â gram m es are broadcast on the pi fo llo ıv in g FM ıvave b a n d s : 1 0 0 .6 in A ntalya, 1 0 5 .9 in VOİCE ® K alkan, 1 0 1 .0 in M arm aris, OF JTURKEY. 9 7 .4 in B o d ru m , 1 0 1 .9 in Kuşadası, 1 0 1 .6 in Çeşme, 1 0 1 .6 in İstanbul, 1 0 1 .0 in Pamukkale, 1 03-0 in Cappadocia, a n d 1 0 0 .3 in Ankara.
T(Rnr
K a lk a n ( 1 0 5 .9 ) , M a r m a ris (101.0), B o d ru m (97.4), Kuşadası (1 0 1 .9 ), Ç eşm e (1 0 1 .6 ), İs ta n b u l (10 1.6), P a m u kka le (1 0 1 .0 ), K apad o k y a (103-0) ve A nkara (100.3) g ib i b e lli başlı tu riz m m e rk e z le rin d e n d in le n e b iliy o r.
TRT Turizm Radyosu / TRT T ourism R adio, T e l (0 2 4 2 ) 3 4 9 3 2 5 9
“İstanbul Gidiş DönUş II” / İstanbul Return II
4 kent, 4 sanatçı / Four cities, four artists The İsta n b u l R eturn 11 exhibition consists o f ıvork.s by Turkish artists living in ıvestern cities. İt opens at Borusan Art Gallery on 12 N ovem ber, a n d presents ıvorks by Şükran Aziz from Neıv York, A zade Köker from Berlin, Osnıan D in ç fro m Paris a n d A hm et O ran fro m V ien n a . The ex b ib itio n aims to establish a commun ica tin g b rid g e betu>een Turkish artists ahroad and İstanbul art lovers. The ex h ib itio n rem a in s open until 11 December.
B atı m e tro p o lle rin de yaşayan T ü rk s a n a tç ıla r ın ın y a p ıtla rın ı içe re n “ İs ta n b u l G id iş D ö nü ş I I ” s e rg is i, 12 K a s ım ’da B o ru s a n Sanat G a le ris i’n d e a ç ı lı y o r . New Y o r k ’ta n Ş ü k ra n A z iz , B e r l i n ’ d e n A z a d e K ö k e r, Pa ris ’te n O sm an D in ç v e V iy a n a ’ d a n A h m e t O ra n ’ın çalışm a la rın ın ye r a ld ığ ı sergi, y u rtd ış ın d a k i T ü rk s a n a tç ıla r ile İs ta n b u llu sanatseverler arasın d a b i r ile t iş im k ö p r ü s ü ku rm a y ı am açlıyor. S e rg i, 11 A r a lı k ’a k a d a r açık kalacak.
Borusan Sanat Galerisi / B orusan Art G allery, T el (0 2 1 2 ) 2 9 2 0 6 55
142 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
AKMERKEZRESIDENCEAPARTHOTEL A place in the city çenter surrounded by comfort, enjoym ent and pleasure... Your flat at the Akmerkez Residence Apart Hotel is vvaiting for you, to be rented for weekly, monthly or longer periods.
MM'
* #
MMMk \ J V £ ..
_
m b m
0
«r«E '
Different types of fully furnished and air conditioned flats Fitness Çenter and Svvimming Pool Parking place 27 channel satellite television Delivery service from the süpermarket 24 hour security 1Housekeeping/laundry and dry-cleaning services R
• Special fire safety systems
F
S
I
D
Phone: +90(212) 282 11 28
F
N
C
E
F a x :+90 (212) 282 06 12
city scope
*ETCodes: Turkey 90, Ankara M 2, İstanbul: European Side 212, Asian Side 216, İzm ir232, Antalya 242, Muğla 252
David Copperfield İstanbul’da / David Copperfield in İstanbul
Dünyanın bütün büyüleri Ali the magic in the world N e w Y o rk T im es ta ra fın d a n “Y ü z y ılın en illü z y o n d e v i” o la ra k a d la n d ırıla n D a v id C o p p e rfi eld, son gösterisi “J o u rn e y o f a L ife tim e ” ı g e rçe k le ştirm e k üzere, 25-29 Kasım ta rih le ri arasında İs ta n b u l’a g e liy o r. Y ılla rd ır s ü rd ü rd ü ğ ü T V çalışm a ları, d ü n ya tu rn e le ri, gişe re k o rla rı kıra n B ro a d w a y gösterisi “ D ream s a n d N ig h tm a re s” ve sayısız k e re le r a ld ığ ı “ E m m y ” ö d ü lle ri ile d ü n y a n ın en b ü y ü k sih irb a z ı k a b u l e d ile n D a v id C o p p e rfie ld bu gö ste rile rd e , iz le y ic ile rin iç in d e n seçtiği 13 k i şiyi a n id en y o k edecek ve k ilo m e tre le rc e uzakta y e n id e n ortaya çıkaracak. “ Ç ö zü m le m e s ih rin ge-
D escribed as the ‘g reatest master o f illusion o f tbe c e n tu ry ’ by tbe Neıv York Times, D avid Copperfield is co m in g to İstanbul on 2 5 - 2 9 November f o r his latest sboıv, Jo u m e y o f a Lifetime. Witb his lo n g -ru n n in g television pro g r a m m e s , ıvorld to u rs, B ro a d ıv a y sboıv D rea m s a n d N ightm ares ıvbicb broke boxoffice records, a n d countless Em m y aıi’cırds, David Copperfield is tbe ıvorld's greatest magicia n . At bis İstanbul p erfo rm a n ces, h e ıvill make 13 members o f the a u d ien ce disappear, only to tum up m any kilometres aıvay. Reso-
le n e ğid ir. B iri y o k o lu r ve sonra ortaya ç ık a r” d i yen C o p p e rfie ld “ E debiyat ve s in e m a d a ki b e lirs iz lik s ih ird e n y o k o lu y o r. Ş im di s ih rin p o s tm o d e rn zam anı" d iy e de e k liy o r. G österid e ayrıca C o p p e rfie ld 'in y e d i y ıld ır ü z e rin de çalıştığı b ir uçm a gö ste risi de g e rç e k le ş tirile cek. G österi sırasında iz le y ic ile rin ü z e rin d e uça cak o la n C o p p e rfie ld , iz le y ic ile rin arasından seçti ğ i b irin i de k e n d isi ile b e ra b e r uçuracak. İz le y ic ile rin sih re sadece şa h it o lm a d ık la rı, aynı zam anda s ih rin b ir parçası o ld u k la rı asrın en b ü y ü k s ih ir gösterisi “J o u m e y o f a L ife tim e ” , M y d o nose S h o w la n d ’de g e rç e k le ş tiriliy o r.
lution is tbe tradition o f magic. Someone disappears a n d tben reappears, ’ declares Copper field . ‘Uncertainty in literatüre a n d cin em a are disappearing by magic. Noıv is the time o f postmodern magic. ’ Copperfield tvill also perform a jflying display on ıvbich he has been ıvorking f o r seven years. H e ıvill first fly över tbe a u d ie n c e a n d tben choose one o f the a u d ien ce to fly with him. J o u m e y o f a Lifetime, a sp ecta cu la r perfo rm a n ce in ıvhich tbe a u d ie n c e ıvill not only ıvitness magic but becom e a part o f it, ıvill take place at Mydonose Shoıvland in İstanbul.
M ydonose Show land, T e l (0 2 1 2 ) 3 3 5 9 3 3 5 144 S K Y L IF E
K A S IM
j*».
NOVEMBER
19 9 ‘ »
What is your
#
^
valve time?
London
Chicago
Amsterdam
Sydney
Hundreds o f countries fro m Asia to the States share one commotı thing: They use E.C.A. valves...
©
EXPORT BY ELEKS K em eraltı Cad. Ümmehan 7 1 /4 , 80020 K ara köy-lstan bul-T urkey Phone: (90.212) 292 92 33 (6 lin e s) Fax: (90.212) 292 92 39 (2 lines) e-m ail: eleks@ eleks.com .tr In te rn e t: h ttp ://w w w .e le k s .c o m .tr
DOMESTIC SALES BY ELMOR Kem eraltı Cad. Ümmehan 7 1 /2 , 80020 K a ra kö y-lsta n b u l-T u rke y Phone: (90.212) 251 70 06 (6 lines) Fax: (90.212) 249 90 91
“ MEMBERS OF ELGİNKAN GROUP"
city scope
~iüTCudes: Turkey 90. Ankara 312, İstanbul: Huropean Side 212. Asian Side 216, İzmir 232. Antalya 242, Muğla 252
15. İstanbul Fotoğraf Günleri 15th İstanbul Photographic Days T b e 1 5tb İsta n b u l P h o to g ra p h ic Days festival organised by tFSAK b e ğ in s on 1 November. Tbe events, ıvbicb lake p la c e in 15 d ifferen t venııes, also inelude 5 exhibitions from abroad by the Belgian Pbotograp h y F ed era tio n , tbe Pakista 11 Pbotog rapby F e d e ra tio n , C raig C o o p er fr o m A ustralia, Theodor Radu P antea fro m Ro m a nia, and H alil Koyutürk from Sıveden. İn addition exbibitio n s o f work by İb ra h im Zam an, Y u s u f Tııvi, O rhan Cem Çetin a nd many yoııng pbotograpbers can be seen. Tbe fe s tiv a l also inclıules a shoıving o f seleeted ıvork from the last fift e e n y ea rs by M erih A k o ğu l a n d Kazını Zcıim, panels, stories in photographs, tbe Com e ıvitb Your P hotogra pb E x h ib ition, a SI id e Sboıv Competition, a n d two lectu res, one by Mehmet Gün efıtitled ‘Creativity in Contemporary Photograpby' a n d the O tber by Nazif Topçuoğlu entitled O n Manipıılated Inıages'.
İH SAK ta ra fın d a n d ü z e n le n e n 15. İs ta n b u l F o t o ğ r a f G ü n le r i, 1 K asım da b a ş lıy o r. 15 a yrı m e ka n d a g e rç e k le ş t i r il e n e t k i n l i k l e r k a p s a m ın d a , B e lç ik a F o to ğ ra f Federasyonu, P a kista n F o to ğ ra f Fe d e ra s y o n u . C ra ig C ooper ( A v u s t r a ly a ) , T h e o d o r Radu Pantea ( R o m a n y a ) v e H a lil K o y u tü r k (İs v e ç ) o l m a k ü z e re 5 y u rtd ış ı sergisi var. A yrıca, İb ra h im Z a m a n . Y u s u f T ııv i. O rh a n Cem Çe lin ve ç o k sayıda genç fo t o ğ r a f s a n a tç ıs ın ın s e rg iIe ri, f<>toğrafseverle rle buluşacak. G öste r i le r b ö lü m ü n d e is e M e rih A k o ğ u l ve K a z ım Z a im 'in 15 y ıllık çalışm alarından b ir k e sit su n u lu y o r. F o to ğ ra f G ü n le r i n d e fo to ro m a n . F o to ğ ra fın la G e l S e rgisi ve D ia G österisi Yarışması nın y a n ış ın ı,
M ehm et
G iin ü n “ Ç a ğ d a ş F o toğrafta Y a ra tıcılık" ve N a z if T o p ç u o ğ lu ’n u n "M a n ip ü le E d ilm iş G ö rü n tü le r Ü z e rin e " baş l ı k l ı i k i s ıın u m u d a ge rçe kle ştirile ce k. S adece iz le y ic i d e ğ il, ka tılım cı da o lm a k is ti y o r s a n ız . F o to ğ ra f G ü n le r i s iz le ı i b e k liy o r.
İFSAK, T e l (0 2 1 2 ) 2 9 2 1 8 0 7 Q
146 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
city scope
TÜTCocles: Turkey 90. Ankara 312. İstanbul: European Side 212, Asian SUk> 216. İzmir 2,>2. Antalya 242. Muğla 252
İzmir Devlet Opera ve Balesi’nde Don Giovanni Don Giovanni Perfomıed by İzmir State Opera and Ballet İz m ir State Opera and Ballet opeıteci tbe 1999-2000 season ıvith (kul Orff's Cıırnıiua B urana on 7 October, and its November p ro gram me c on tin u es ıritb Don Giovan ni. Giselle. Treasııre at tbe Mili. Fidelio. İn cigü l and the l.ove Polioıı. Tbe premiere o f tbe ballet H urrem Sultan composed by Nevit Kodallı ıvith cboreograpby by Oytun 'Turfanda on 2 7 November. and a commemorative evcilini* to mark the anniversary o f the death o f Mustafa Kemal Atatürk, fo u n d er o f the Turkish Republic. on 10 November are the most important events o f November.
1999-2000 s e z o n u nu 7 E k im d e Cari O r f f ’ u n C a rm in a B u ra n a e s e ri ile aça n İz m ir D e v le t O p e r a v e B a le s i, K a s ım a y ın d a da y o ğ u n b ir o y u n p ro g ra m ı ile ka rş ı m ızd a . 1 K a s ım d a D o n G io v a n n i ile ba şla ya n p ro g ra m da. G is e lle , D e ğ ir m e n d e k i H a z in e . F id e lio , In c ig iil ve A şk İk s iri o y u n la rı y e r a lıyo r. 27 Kasım d a k i N e v it K o d a llı’n ın m ü z iğ i ve O y tu n T u rfa n d a n ın k a re o g ra fis i ile sahneye ko n a ca k o la n H u rre m Sultan b a le sin in p rö m iy e ri ve 10 K a sım d a k i. C u m h u riy e tim iz in k u ru c u s u M ustafa K em al A ta tü rk 'ü anm a gecesi, Kasım ayı nın en ö n e m li e tk in lik le ri.
İzm ir Devlet O pera ve Balesi / İz m ir State O pera a n d Ballet, TeL (0 2 3 2 ) 4 8 4 64 45
Türk keman virtüözü T\ıncay Yılmaz dünya müzik piyasalarında... Turkislı violinist T\ıncay Yılm az goes international Turkish violin virtuoso Tuncay Yılmaz s CD recording o f ıvorks by Kreisler, Massenet and Vieira ıveııt on sale ıvorldıvide in October. Accomparıied by British picınist Robert M arkham , tbis Icıtest recording by Tuncay Yılmaz represents a neıv chapter in his career. He has been deseribed by foreign music critics as a ‘sopbisticated soloist' and prince o f the violin '' and given standing ovations by audiences. Tuncay Yılmaz's travel sponsor is Turkish Airlines.
T ü r k k e m a n v ir tü ö z ü T u n c a y Y ılm a z , K re is le r, M a s s e n e t ve V ie ira n ın e s e rle rin i y o ru m la d ığ ı C D ’si ile , E k im a y ın d a d ü n y a k la s ik m ü z ik p iy a s a la rın a çık tı. İ n g i l iz p iy a n is t R o b e rt M a r k h a m ’ın e ş lik e ttiğ i T u n c a y Y ıl maz, y e n i C D ’si ile , başarılı k a ri y e r in e y e p y e n i b ir s a yfa a çtı. D ü n y a b a s ın ın ın “ s o fis tik e b ir so list” ve “ k e m a n ın p re n s i” söz le riy le ayakta a lkışladığı T u n c a y Y ılm a z ’ın taşıma s p o n s o rlu ğ u n u T ü rk H ava Y o lla rı y a p ıyo r.
147 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
scope
* E Y h ık 'S : Turkey 90. Ankara .M2. İstanbul: Eumpean Side 212. Aslan Side 216, İzmir 232. Antalya 242. Muğla 252
Efes Pilsen Blues Festivali 10 yaşında Efes Pilsen Blues Festival Completes a Decade Efes P ils e n 'in s p o n s o rlu ğ u n d a 10 y ıld ır devam eden Blues Festivali, her yıl m üzikseverleri blues dünyasının değişik sesleriyle tanıştırıyor. Bu yıl da “ Kfes Pilsen Blues Festival", 10. yılın ı b irb irin d e n ü n lii blues sanatçıları ile b irlik te kutluyor. 28 F kim tarihinde Ankara'da başlayan "Efes Pilsen Blues Festivali". İstanbul, İzm ir. Adana, Mersin ve A ntalya'nın yanı sıra ilk defa Gaziantep. Bursa ve Samsun'da da gerçekleştirilecek. "B lues'u uluslara rası b ir boyuta taşıyan Efes Pilsen, yıırtdışında Mos kova ve Bükreş'te de m üzikseverler için unutulm a yacak b ir "blııes" ziyafeti verecek. Efes Pilsen'in bu y ılk i ko n u kları arasında bulunan Buckvvheat Z yd e co n u n i kez Gram m y e aday gös terilen üyesi Stanley Buck\vheat D ural, akordeon ritm iyle coşan dans m üziğinin ilk kralı olarak tanı nıyor. Yedi kez W.C. H andy Ö dülü ne aday göste rilen Bobby Rıısh. m üzik dünyasında C lıııck Berry ile kıyaslanan F.ddy Clear\vater, farklı rock, blues, soııl ve rap m ü zikle rin i tek b ir potada birleştirm e siyle tanınan Chris Thomas King ise diğ e r k o n u k lar. Bluesseverler; 1 Kasım da Gaziantep Tuğcun Otel'de, 2 Kasımda Adana Seyhan Otel'de, 3 Kasım da Mer sin H ilton Convention and Exhibition Center'da, 5-6 Kasım da Moskova M D M ’de, 8-9 Kasım'da Bursa AImira O tel'de, 11 Kasım Antalya Sheraton’da, 13-14 Kasım'da Bükreş Palatııl Sportıırilor'da, 17-18 Kasım da İzm ir H ilton ela. 19-21 Kasım tarihleri arasında İs tanbul H ilton C onvention and E xhibition Center’da v c 2-^ K asım da V A V A 1 . M * ............................. Eddy “ The C h ie f Clearwater • Sam sun B ü y ü k Samsun O te li nde m ü z ik ve dansa doyacaklar.
F or ten years noıv lifes Filsen bas been sponsoring an annual Blues Festim! ıvbicb brings different sounds from tbe ırorlcl of blues to Tıtrkisb aııdiences. This year the Efes Pilsen Blııes Festival is celehrating its teııtb anniversaty ıritb a host offamous blııes mnsicians. The Efes Pilsen Blııes Festival began in Ankara On 28 Oclober. and from there travels to İstanbul. İzmir. Adana. Mersin and Antalya, for the first lime also visiting the Turkish cities of Gaziantep. Bursa and Samsun. Another inııovation this year is tbat the festival has moved into the international sphere, to o/fer an ıınforgettable J'east of blııes to aııdiences in Moscoıv and Bucharest. This year's guests al tbefestival incinde Stanley Buckıvheat Dural of Buckıvheat Zydeco, tvbo bas been nomirıated Jbur timesfor a Grammy aıvard. and ıvbo is knoını as tbe first king of dance mıısic ıvitb an exuberant acordeon rhythm. Bobby Rıısh. ıvbo bas been nomirıated seven times for the W.C. Handy Aıvard. Eddy Clearıvater, ıvbo has been compared to Chııck Berry. and Chris Thomas King knoıvn for his syntbesis of rock. blııes. soııl and rap are the other guest artists. Blııes lovers can enjoy dancing to mıısic by tbese outstanding mnsicians al the Tıığcan Hotel in Gaziantep on 1 November, at the Seyhan Holel in Adana on 2 November. at the Hilton Convention and Exhibiton Ceııtre in Mersin on 3 November. a! Moscoıv MDM on 5-6 November. at the Almira Holel in Bursa on <S’-9 November. at tbe Sheratoıt in Antalya on 11 November. at Palatııl Sportıırilor in Bucharest on 13-14 November. al the İzmir Hilton on 16. 17 and İS November; al İstanbul Hilton Convention and Exhibiton Ceııtre on , *
at lUiyiik Samsun Hotel on 23 Novem ber.
•
I ı 1 Ilı • •V • *•
Pozitif Tanıtım , Tel: ( 0 2 1 2 ) 2 5 2 51 6 7 I 48 >K Y L IF E
K A S IM
- j* .
NOVEMBER
1999
Hesabını. Bilenler İçin
İhtiyaç ve beklentilerinizi, en etkin biçimde karşılayan Bank Ekspres'ten; işte size yepyeni bir hizmet daha:
Ekspres Verim Hesabı Hesabınızdaki paranın tü m ü n ü ya da ihtiyacınız olan b ö lü m ü n ü vadesinden önce kullanm anıza olanak tanır... Hesabınızda kalan paraya da, çektiğiniz paraya da faiz g e liri kazandırır... T ürk Lirası ya da döviz tasarruflarınıza, her koşulda yüksek g e tiri sağlar. M utlaka siz de hem en b ir Ekspres V erim Hesabı açtırın... Tasarruflarınızı d ile d iğ in iz g ibi d e ğ e rle n d irm e şansını yakalayın!
£ /W / r £ K S P R E S " D ü n y a K a lite s in d e F in a n s a l H iz m e t"
Genel M ü d ü rlü k: istin ye Yokuşu, istin ye 80860 İstanbul Telefon: (0-212) 285 25 25 Faks: (0-212) 285 46 46 h t t p :/ / w w w .b a n k e k s p r e s . c o m . tr Bank Ekspres, TÜV M anagem ent Service GmbH tarafından verilen ISO 9001 Kalite B elgesi'ne sahiptir.
city scoDe
*zr Codes: Tıırkey 90. Ankara 312. İstanbul: European Side 212. Asian Side 216. İzm ir232, Antalya 242. Muğla 252
Devrim Erbil’in 40. sanat yılı Devrim Erbil’s 40 Years of Art D e v rim E r b il'in , k ırk ın c ı sanat yılı b irb ir in i izle ye n
D ev rim E r b il’s fo rtietb year as an artist is being co m m e m o ra te d by a series o f events, o n e o f ıvbich is an exhihition o f his latest ıvork. at the H elik o n G allery in A n k a ra . Even those paintings ıvhich seem the most ahstnıct are based on a very close relatiorıship witb natııre. Perhaps this is ıvby an emotional bond is J'orged instantaneously betıveen paintings a n d onlookers. His u’orks can be seenfrom 9 November to 4 December.
e t k in lik le r le k u tla n ıy o r . A n k a r a H e lik o n S a n a t G a le r is i d e . s a n a tç ın ın son y a p ıtla rın d a n ö rn e k le r içeren b ir se rg iyle bu k u tla m a la r a k a t ı lı y o r . D e v r im E r b i l'in r e s im le rin d e , n e s n e llik te n en ç o k soyutlanm ış g ö z ü k e n y o r u m la r ı b ile , te m e ld e doğayla ç o k ya kın b ir iliş k iy e d a y a n ır . B e lk i d e b u n d a n , re sim le rle iz le y ic i arasında he m e n d u y gusal b ir alışveriş başlar. S anatçının e s e rle rin i 9 Kasım -4 A ra lık ta rih le ri arasında g ö re b ilirs in iz .
Ankara Helikon Sanat Galerisi / A n k a ra H elikon Art Gallery, Tel: ( 0 3 1 2 ) 4 9 0 3 7 4 6
Küsav’dan geleneksel sanatlar sergisi Exhibition of Traditional Arts by KÜSAV K iis a v d a n ış m a n lığ ın d a E lit F u a rc ılık ta ra fın d a n ilk ke z d ü z e n le n e n A rto lia G elene kse l Sanatlar ve Y e rli Ü rü n le r Sergisi,
K ÜSA V is the consultant fo r the first Artolia Exbibition o f T ra d itio n a l Arts a n d Crafts b eing o rg a n is e d by Elit Fuarcılık, at Dolnıababçe C u ltu ra l C entre in Beşiktaş. Tbe exhibition, ıvhich is being o rg a n ised on the eve o f the y e a r 2 0 0 0 to o ffe r a co m p reh en siv e ra n g e o f Turkish arts a n d crafts, includes examples o f tiling, calligraphy, diam ond cutting, tombak, silver, illumination, edim ekâri ıvood painting a nd miniature. The exhibition ıvill take place between 2 4 a n d 3 0 November , a n d u’ill also fea tu re concerts o f Turkish folk music, fasbion sboıvs, lectures a nd film sboıvs.
B e ş ik ta ş D o lm a b a h ç e K ü lt ü r M e r k e z i’ n d e g e r ç e k le ş tir iliy o r . 2000 y ılın a g ire rk e n T ü rk el s a n a tla r ı n ın v e y e r li ü r ü n le r in t o p lu h a ld e sunulm ası am acıyla g e rç e k le ş tirile n sergi, ç in i, hat, elm as iş çiliğ i, to m b a k , güm üş, te z h ip , e d irn e kâ ri ve m in y a tü r g ib i g e leneksel sanatlarım ı zın ö rn e k le rin d e n o lu ş u y o r. 24-30 Kasım ta rih le ri arasında d ü z e n le n e c e k sergi kapsam ında, ayrıca T ü rk F o lk M ü z iğ i k o n s e rle ri, d e file le r, ko n fe ra n s ve film g ö s te rim i g ib i çe şitli e tk in lik le r de g e rçe kle ştirile ce k.
Bilgi için / F o r f u r t h e r info m ıa tio n cali, Tel; (0 2 1 2 ) 2 2 7 3 4 8 5
I 50 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
- t 30 GUN İADE HAKKI ^ 3 YIL ÜCRETSİZ GARANTİ - » Ö M Ü R BOYU BAKIM GARANTİSİ
>000 yılının k o m b is i m
rı
m cî n n i u o n i n i i Avrupa ile aynı zamanda!
m
Müjde! DemirDöküm, şimdi de 2000'li yılların kombisini üretti. Üstün teknolojik özellikleri, çağdaş ve estetik tasarımıyla DO Millennium kombi, geleceğin rahatlığını evinize getiriyor. 2000 yılı gelmeden kombisini alın, şimdiden rahat edin!
tik B ilgi Sistem i
K ullanıcı dostu
Microprocessor kontrollü elektronik kart Benzersiz sıcak su kullanım sistem i ile sabit sıcaklıkta su Dış ortam sıcaklığına göre otom atik çalışm a Yerden ısıtm a sistem lerin e uygunluk Estetik ve çağdaş tasarım KiiçUk boyut (80 cm yükseklik, 41 cm genişlik, 38 cm derinlik)
D e m ir D ö k ü m K
E
S
İ
N
T
İ
S
İ
Z
R
A
H
A
T
L
I
K
scope
Q Codes: Turkey 90. Ankara 312. İstanbul: European Side 212. Asian Siıle 216. İzm ir232, Antalya 242. Muğla 252
Sedef Yılmabaşar Ertugan resim sergisi
“Kedici II” / Cat Person II Paintings by Sedef Yılmabaşar Ertugan A s in h er first one-person exhibitiorı, S ed ef Yılmabaşcır Ertııgan ’s ıvorks consist entirely o f paintings o f cats. The e x h ib itio n o p en s at N ey ra n Art G allery on 6 November. My cats are my inspiration, ’ she declares. İn her ıvork she tries to achieve a balance betıveen contrasting colours a n d the co n ju n ctio n o f so f t lines ıvith sharp geonıetric lines. The e x h ib itio n re m a in s open u n til 2 7 N ovem ber, a n d in tbe y e a r 2 0 0 0 ıvill to u r İzm ir, A n k a ra a n d abroad.
S e d e f Y ılm a b a şa r E rtu g a n ’ın ilk se rg isin d e ki g ib i, tam am ı k e d i r e s im le r in d e n o lu ş a n ik in c i k iş is e l s e rg is i. 6 K a s ım d a N eyra n Sanat G a le ris i'n d e a ç ılıy o r . “ K e d ile r im b e n im ilh a m p e r ile r im ” d i y e n s a n a tç ı, r e s im le r in d e , k o n tra s t re n k k u lla n ım ı v e yu m u şa k ha tla rın he m e n ya n ın d a k u lla n d ığ ı s e rt lıa tlı g e o m e trik ç iz g ile rle b ir d e n ge o lu ştu rm aya çalışıyor. 27 K asım ’a ka d a r açık ka la cak o la n s e rg id e k i re sim le r. 2000 y ılın d a , İz m ir, A n k a ra ve y u rtd ışın d a da s e rg ile n e cek.
N eyran Sanat Galerisi / Ney ra n Art Gallery, T e l ( 0 2 1 6 ) 3 6 0 13 77
“Düşdeğirmeni”nden fotoğraflar/metinler Photographs/texts from the Mili of Dreams F o to ğ ra f san a tçısı O rh a n C em Ç etin in 1995 y ılın d a n bu yana. H ayalet G e m i d e rg is in d e y a y ın lanan çalışm alarının in k -je t bas k ıla rın d a n oluşan “ D ü şd e ğirm e n i” fo to ğ ra f/m e tin sergisi, 3 Ka sım d a T aksim Sanat G alerisi nde açıldı. Fotoğraf ve m etnin özel, sim biyotik b ir b irlik te liğ in in gerçekleştiril diği sergideki çalışmaların b ir b ö lü m ü , “ fo to ğ ra fç ın ın ” g ö rü n tü le r ve g ö rün tüle m e eylem i ile kişisel serüvenini yansıtmakta. K ro n o lo jik sıralamalı b ir tü r günce olarak da g ö rü le b ile c e k o la n se rg i 15 Kasım a kadar gezilebilir.
İnk-jet prints by Turkish photographer Orhan Cem Çetin published in the magazine Hayalet Gemi since 1995 can now he seen at an exhibition o f photographs/texts entitled Mili of Dreants, which opened at Taksim AH Gallery on 3 November. These ıvorks achieve a symbiotic intergrality betıveen photograph and text, and some reflect personal exploration in images o f the photographer and the act of photography. Tbe ıvorks are a rranged in alphabetical o rd er a n d ca n be vieıved as a type o f diary. The exhibition rem a in s open until 15 November.
Bilgi için / F o r f u r t h e r details p h o n e , T e l (0 5 3 2 ) 2 3 1 2 4 66
I 52 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Get a close look at white cement! Architects ali Ăśver the w orld achieve a "w hite quality" in their projects by using white cement. Just imagine! W hat it w ould be like if white cement was used in building the Magnificent Hagia
M
.....
Ä°magine than apply! Choose more durable white cement produced with environmentfriendly technology in the w orld's largest facility with a capacity of a million tons per year. Towards a whiter w orld!
1
| | ;M
C ju İd e
İSTANBUL EMERGENCY
Ambulance Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe Tel: İSİ (Ali över Turkey)
Fire Tel: 110 (Ali över Turkey) Tourism poliçe Tel: 527 45 03 Gendarme Tel: 156 (Ali över Turkey) T O U R İS M
IN F O R M A T IO N S
T U R İZ M D AN IŞM A
Atatürk Airport
Atatürk Havaalanı ( Yeşilköy) Tel: 663 07 93 Hiltoıı Hotel Arcade Tel: 233 05 92 Karaköy Sea Port /Kaı-aköy Tel: 249 5‘ "6
Umanı
Sirkeci Tourism Inform ation
Sirkeci Turizm Danışma Müdürlüğü Tel: (0212) 511 58 88 Sultanahmet Square
Sultanahmet Meydanı Tel: 518 18 02 The Tıırkish Touring and Automo bile Club
Türkiye Turing ve Otomobil Kurumu
(Hcad Office ■Merkez) Tel: 282 81 40 H O T E L S / OTELLER
Aden (****) Kadıköy Tel: 345 10 00 Fax: 346 25 6” Akgün Hotel (*“ **) Vatan Caddesi Tel: 534 48 79Fax: 534 91 26 Askoc Otel (****) Sirkeci, Tel: 5 11 80 89 Fax: 511 70 53 Büyük Sürmeli (**” *) Cîayrettcpe, Tel: n 1160 Fax: 266 36 69 Ceylan Inter-Continental İstanbul Askerocağı Cad, Taksim Tel: 231 21 21 Fax: 231 21 80 Color Hotel (**•*) Fındıkzade Tel: 631 20 20-39 Fax: 523 48 42 Conrad İstanbul (*"**) Beşiktaş Tel: 22* 30 00 Fax: 259 66 67 Çınar Hotel (“ •**) Yeşilköy Tel: 665 29 00 ( 18 lincs/hat) Fax: 663 29 21 Çırağan Palace Kempinski (’” **) Çırağan Tel: 258 33 77 Fax: 259 66 87 Dedenıan İstanbul ('**” ) Esentepe Tel: 274 88 00 Fax: 275 1100
Dilson (****) Taksim Tel: 252 96 00 Fax: 249 70 77
Divan C**") Taksim, Tel: 231 41 00 Fax: 248 85 27 Eresin (****) Taksim, Tel: 256 08 03 Fax: 253 22 4* Eresin Hotel İstanbul (***“ ) Topkapı, Tel: 631 12 12 Fax:631 37 02 Eysan Otel (****) Kadıköy, Tel: 3462440 Fax: 3472329 Four Seasons Hotel İstanbul (**” *) Sultanahmet, Tel: 658 82 00 Fax: 638 82 10 Grand Tarabya Hotel (’****) Tarabya. Tel: 262 10 (M) Fax: 262 22 60 Güneş (****) Merter. Tel: 555 24 41 Fax: 554 41 08
T e le p h o ııe : International code for Turkey: 90, İstanbul area codes: Kııropean side 212, Asiaıı side 216. Local numbers on the Eııropeaıı side began with 2, 5 or 6, those on the Asian side with 3 or 4. For intercity calls within Turkey first dial "0", theıı the area code, and then the local number. For intemational calls first dial "00".
Hilton İstanbul (“ *“ ) Harbiye, Tel: 231 4 6 6 5 Fax: 240 41 65 Holiday In n (” **) Ataköy. Tel: 560 41 10 Fax: 559 49 19 Holiday Inn Crowne Plaza (**” ’) Ataköy Tel: 560 81 00 Fax: 560 81 55 Hotel Airport Inn Yeşilköy, Marina Tel: 663 '8 59 (3 hal) Fax: 663 78 62 Hotel Emperyal (*"•) Meşrutiyet Caddesi, Tepebaşı Tel: 293 39 61 Fax:252 4 3 '0 Hotel İstanbul Conti (“ **) Mecidiyeköv Tel: 288 16 42 t a : 272 95 05 Hotel Yiğitalp (” **) Gençtiirk Caddesi. Lılcli Tel: 512 9 8 6 0 Fax:512 20 72 Hyatt Regency (*“ **) Taşkışla Caddesi, Taksim | Tel: 225 70 00 Fax:225 70 07 Inter Hotels, Mim ('* " ) Beşiktaş, Tel: 231 28 07 Fax: 230 73 77 İstanbul Princess Hotel (**” *) Maştık. Tel: 2850900 Fax: 285 (W51 İstanbul Savoy Hotel (“ **) Taksim Tel: 252 93 26 Fax: 243 20 10 Kalyon (*“ *) Sultanahmet Tel: 51* 44 (X) Fax: 658 11 11 Keban (****) Taksim Tel: 252 25 05 Fax: 243 33 10 Kervansaray (****) Taksim Tel: 235 50 00 Fax: 253 43 78 Klassis («*"•) Silivri. Tel: "2 * 40 50 Fax: 727 40 49 Klassis Park Hotel (***•*) Sefaköy, Tel: 624 23 37 Fax: 598 % 11 Kumburgaz Princess Hotel (“ ***) 34910 Kumburgaz. Tel: 885 9000 Fax:8840530- 31 Maçka Hotel (**“ ) Teşvikiye, Tel: 234 32 00 t a : 240 76 94 The Marmara İstanbul (“ ***) Taksim,Tel:251 4696 Fax:2440509 Merit Antique İstanbul (***” ) laleli,Tel:5139300 Fax:5126391) Mega Residence İstanbul Teşvikiye. Tel: 231 3161 Nippoıı (•**•) Taksim Tel: 254 9900 Fax: 25045 53 Ortaköy Princess Hotel (*” ’*) Ortaköv. Tel:2276010 Fax:26021 48 Olcay (•***) Topkapı, Tel: 585 32 20 Fax: 585 M 05 Parksa Hilton (“ **) Maçka, Tel: 258 56 74 Fax: 258 56 95 Pcra Palas (****) Tepebaşı, Tel: 251 45 60 Fax: 251 40 89 The Plaza Hotel (,ırMIU") Beşiktaş, Tel: 274 13 13 t a : 273 15 90 Polat Renaissance Hotel(*” “ ) Yeşilyurt, Tel: 663 17 (X) Fax: 663 17 55 President (****) Beyazıt.Tel: 51669 80 Fax: 516 69 99 Prestige (“ **) Laleli, Tel:5188280 Fax:5188291) Hotel Mercure İstanbul (*“ *) Tepebaşı, Tel: 251 46 46 Fax:24980 33 Richmoııd (****) Beyoğlu-Tünel Tel: 252 54 60 Fax: 252 97 07 Riva (****) Taksim, Tel: 256 44 20 Fax: 256 33 20 j Svvissötel the Bosphorus (“ ***) Maçka, Tel: 259 0101 t a : 259 01 05
HOTELS
Rahmi M. Koç Iııdustrial Museum
( H O U S E D İN R E S T O R E D
Rahmi M. Koç Sanayi Müzesi
H IS T O R IC B U IL D IN G S )
Aviceıına Sultanahmet T el:5 1 7 0 5 5 0 Fax:51665 55 Ayasotya Pansiyonlar Sultanahmet Tel: 513 36 60 Fax: 513 3669 Blue Hoase - Mavi Ev Sultanahmet Tel: 638 90 10Fax:638 90 17 Citadel Ahırkapı Tel: 516 23 13 Fax:51613 84 Hıdiv Kasrı (The Khedive's Summer Palace) Çubuklu Tel: 331 26 51 Fax: 322 34 34 Hotel Amber Sultanahmet Tel: 5184801 Fax: 51881 19 Hotel Armada Ahırkapı Tel: 638 13 70 Fax: 518 50 60 Hotel Cartooıt Taksim Tel: 238 93 28 Fax: 238 52 01 Hotel Historia Sultanahmet Tel: 51774 72 Fax: 51681 69 Hotel Türkoman Sultanahmet Tel: 516 29 56 Fax:5l6 29 57 İbrahim Paşa Hotel Sultanahmet Tel: 5 1 8 0 3 9 4 Fax:518 44 57 Kariye Edimekapı. Tel: 534 8 İ 14 Fax: 52166 31 Sarı Konak Oteli Mimar Mehmet Ağa C. 42-46 S.Ahmet Tel: 638 62 58 Fax: 517 86 35 Splendid Palace Büyükada (Prince İsi.) Tel: 382 69 50 Fax: 382 67 75 Vardar Palace Hotel Taksim Tel: 252 28 96 Fax: 252 15 27 Yeşil Ev Sultanahmet Tel: 5 P 6’ 85 Fax: 517 67 80
K A S IM
Sadberk Hanını Müzesi | Biiyükdere Caddesi, 27-29 [ Sanyer Tel: 242 38 13 The Aşiyaıı Museum
Aşiyaıı Müzesi Bebek Tel: 263 69 86 The City Museum
Şehir Müzesi Yıldız Tel: 258 53 44 The Museum of Caricature and Humour
Karikatür ve Mizah Müzesi Fatih Tel: 521 12 64 The Tanzimat Museum
Tanzimat Müzesi | (rülhanc Parkı, Tel: 512 63 84 Topkapı Palace Museum
Topkapı Sarayı Müzesi Sultanahmet Tel: 512 0 4 8 0 Women’s I.ibrary and Inform ation Çenter Foundation
Kadın Eserleri Kütüphanesi ve Bilgi Merkezi Haliç, Tel: 534 95 50 Yıldız Palace Museum
Yıldız Sarayı Müzesi Beşiktaş Tel: 258 30 80 P A L A C E S / SARAYLAR
Beylerbeyi Palace /Be)'terbeyi Sarayı I Çayırbaşı Durağı, Beylerbeyi | Tel: 321 93 20 Dolmabahçe Palace
Dolmabahçe Sarayı Beşiktaş Tel: 258 55 44 Ihlamur Kasir /Ihlamur Kasrı İhlamur Caddesi, Beşiktaş Tel: 261 2991 Maslak Kasirs /Maslak Kasırları i Biiyükdere Caddesi Maslak Tel: 276 10 22 Yıldız Kiosks: Şale, Malta and Çadır
Yıldız Köşkleri: Şale, Malta ve Çadır Yıldız Parkı Tel: 276 10 22 CHURCHES AND
M U S E U M S / MÜZELER
SYNAGOGUES
Archeological Museum
Arkeoloji Müzesi Sultanahmet Tel: 520 77 40 Atatürk Museum /Atatürk Müzesi Halaskargazi Caddesi, 250 Şişli Tel: 24063 19 Byzaııline Great Palace Mosaic Museum
Büyük Saray Mozaikleri Müzesi
j I
Torun Sokak, Arasta Çarşısı, S.Ahmet Tel: 518 12 05 Calligraphy Museum
Hat Sanatları Müzesi Beyazıt Tel: 527 58 51 Church o f St. Saviour in Chora
Kariye Müzesi
Edimekapı Tel: 523 30 09 Haghia Sophia /Ayasofya Müzesi Sultanahmet Tel:522 09 89 - 522 17 50 Military Museum /Askeri Müze Harbiye Tel: 232 1698 Museum o f Painting and Sculpture
Resim ve Heykel Müzesi
!
I
i
Beşiktaş Tel: 261 42 98 Museum o f Turkish and Islamic Art
Türk re İslam Eserleri Müzesi İbrahim Paşa Sarayı Sultanahmet Tel: 518 1 8 0 5 -0 6
154 S K Y I II I
■ Hasköy Tel: 256 71 5 3-54 Sadberk Hanım Museum
A ■ N O V I M f i l İv
199g
i
St. Mary s Cathedral (Armenian Patriarchate) Şarapnel Sok. No:3 Kumkapı Tel: 516 25 17 Aya Trlada (Greek Orthodox) Meşelik Sokak i 1/1, Taksim Tel: 244 13 58 Dutch Chapel (linkin Church) İstiklal Caddesi, Dutch Consulate Beyoğlu Tel: 244 52 12 Sunday Mass in English. Neve Shalom (Svnagogue) Büyük Hendek Caddesi. 61 Şişhane Tel: 244 75 66 - 293 87 95 San Antonio di Padova (Catholic) İstiklal Caddesi 525, Bevoğlu Tel: 244 09 35 Sunday mass in English, Italiaıı, Polish St. Esprit (Catholic) Cumhuriyet Caddesi Harbiye Tel: 248 09 10 Sunday mass in Frendi. Christ Church, (Aııglican) The Crimean Meınorial Serdarı Ekrem Sok. No:82, Tünel Tel: 251 56 16 (Behind the Svvedish Consulate) Hol) Eııcharist Sundays 10.00 anı.
İğne
deliğinden
d ii n y a m o d a s ı n a
I’*.'!;'
•İ .tanbul Bağdat C addesi,
Caddesi * İstanbul Gatterıy • İs ta n b u l Kadıköy • Ankara Tunalı Hilm i • Antalya Konyaaltı Caddesi • Bursa Çı
'O
En iyiler hep bu ismin altında buluşuyor: P o la t R e n a k m n c p
İs ta n b u l H o te l
[s te d iğ in iz h e r a la n d a ki d e ğ işik a ktivite le ri, konusunun en büyük isim le riyle h izm e tin ize sunan P o la t R e n a is s a n c e İs ta n b u l H o te l de b e lki de uyum aya bile va kit bulam ayacaksınız. Am a iste rse n iz m ükem m el b ir uyku da s iz i b e kliyo r olacak.
...ve P o l a t C h a m p i o r ı s !
&
CunioueLa Prairie
n vr
id
Polat Renaissance İstanbul Hotel bünyesine yeni katılan dünyanın
S a ğ lık K u lü bü ve Yiizm e H av u zla rı
en popüler American Sports Bar Restaurant zincirlerinden Polat Champions, özgiin lezzetleri, taklit edilemez hizmet anlayışı vefarklı stiliyle sizi, Türkiye'deki ilk ve tek
MARMARA RE S T A II R A N T
şubesinde bekliyor.
ram Stııfce THK AM ERICAN SP O R T S BAR R E STA IR A N T
POLAT
R
e n a is s a n c e
tflcya/"$Aina
-jfia lo (g a lo n la rı
POLAT R E N A İS S A N C E
İS T A N B U L H O T E L
İS T A N B U L , T U R K E Y
T e le p h o n e : International code for Turkey: 90, Ankara area code 312. For intercity calls b itil in Turkey first dial "O", then the area code, and then the local number. For International calls first dial "(M)".
ANKARA E M E R G E N C Y _______________________
MUSEUMS / MÜZELER
Ambulance Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire Tel: 110 (AH över Turkey) Tourism poliçe Tel: .341 65 30
Museum o f Anatolian Civilisations
Gendarme Tel: 156 (Ali över Turkey) T O U R İS M TU R İZM
IN F O R M A T IO N
D A N IŞ M A
Turizm Bakanlığı •Bahçelievler İsmet İnönü Bulvan No: 5 Tel: 212 83 00 Fax: 212 02 55
Bulgaria / Bulgaristan j Kavaklıdere Ter 426 74 55 Kadife Sokak, Hisar Tel: 324 3161 Canada / Kanada Open daily except Mondays Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 75 Pazartesi dışında her nün. 08.30-17.30 The People's Republic Atatürk s Mausoleum o f China / Çin Halk Cumhuriyeti Anıtkabir Müzesi Gaziosmanpaşa Tel: 446 85 4.3 Anıt Caddesi, Tandoğan Tel: 23179 75 Chile /Şili Open daily except Mondays. Çankaya Tel: 438 94 44 Pazartesi dışımla hergün. 09.00 -17.00
Anadolu Medeniyetleri Müzesi
Derlet Resim ve Heykel Müzesi
Esenboğa Airport Tel: 398 03 48
Pazartesi dışında her uüıı.
Ankara Dedeman Oteli (**“ )
Croatia /Hırvatistan I Gaziosmanpaşa Tel: 436 62 12
The Ankara State Museum o f Painting and Sculpture /Ankara
Turizm Danışma - Tandoğan Gazi Mustafa Kemal Bulvan No: 121/A Tel: 231 55 '2 •488 ‘ 0 (T Fax: 231 55 '2
H O T E L S / O T E L L E R
Brasil t Brezilya Gaziosmanpaşa Tel: 468 53 20
Cuba /Kiiba Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62
Opera Meydanı Ulus Tel: 310 20 94 Open daily except Mondays.
Czech Republic /Çek Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tef 446 12 44
08.30-12.00/ 1330-17.30
Denmark /Danimarka Gaziosmanpaşa Tel: 468 77 60
Ethnographic Museum
Etnografya Müzesi
Büklüm Sok 1 T d :4 1 7 6 2 0 0 F a x :4 r 6 2 14
Ulus Tel: 311 95 56 Open daily except Mondays.
Best Apart (****)
Pazartesi dışında her gün.
Egypt /Mısır Kavaklıdere Tel: 426 64 78 Finland t Finlandiya Gaziosmanpaşa Tel: 426 19 30
Lğur Mumcu Sok. 71, Gaziosmanpaşa Tel: 446 S ) 81)
08.30 -12.30 / 13-30 -17.30
Best Oteli (“ “ )
Gordion Müzesi
Atatürk Bulvan 195. Kavaklıdere Tel: 467 08 80 Fax: 467 08 85
Yassıhöviik Kövü. Polatlı Tel: 622 51 5 2 ' Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 08.30- 17.30
Bilkent Ankara Oteli (*” *) 1. Cadde, 06533, Bilkent Tel: 266 46 86 Fax:2664679
Büyük Ankara Oteli (***“ ) Atatürk Bulvan. 183. Kavaklıdere. Tel: 425 66 55 Fax: 425 5(170
Büyük Sürmeli Oteli (*” ’) Cihan Sok. 6 Tel: 2 3 1 7660 Fa.\: 2295176
Büyükhanlı Park HotelSResklence (“**) Simon DolivarCad. 32. (imkaya Tel: 4415600
First Apart Hotel İnkılap Sok. 29. Kızılay Tel: 425 75 75
Hilton (......) Tahran Cad. 12. Kavaklıdere. Tel: 468 29 (X) Fax: 468 09 09
Hotel Ayma (**” ) Meşrutiyet Cad. 25 Tel: 425 46 00 Fax: 419 18 55
İç Kale Oteli (*“ ') Gazi Mustafa Kemal Bulvan. 89 Maltepe Tel: 231 7710 Fax: 2 3 0 6 1 3 }
Kent Oteli (’***) Mithatpaşa Cad. 4. Tel: 435 50 50 Fas: 434 46 57
Kiııg Apart Hotel ItadeSok. 17.Çankaya Tel:440 7931
Mega Residence Ankara Tahran Cad. 5. Kavaklıdere Tel: 468 54 00
Merit Altıııel Otel (**“ *) Tandoğan Meydanı Tel: 23177 6Û Fax:230 2530
Neva Palas (” **) Esat Cad. No: 32 Kiıyükesat Tel: 419 5888 Fax: 419 58 25
Sergah Oteli (*"*) Çankın Cad. 4 8 1 lu s Tel: 310 85 (Kİ Fax: 311 31 00
Sheraton Ankara (*’***) Noktalı Sok. Kavaklıdere Tel: 468 54 54 Fax: 467 11 36
Stad Oteli (***•) İstiklal Qd. 20. Ulus Tel: 310 4848 Fax: 3108969
Tetra Konur Otel Konur Sok. 58. Kızılav Tel: 419 29 46 Fax: 41749 13
Fratıcc / Transa J Kavaklıdere Tel: 468 11 54
Gordion Museum
Federal Republic o f Germany
Almanya Federal Cumhuriyeti Kavaklıdere Tel: 426 54 65
Georgia / Gürcüstan
MTA, Natural History Museum
Gaziosmanpaşa Tel: 447 17 21
MTA, Tabiat Tarihi Müzesi
Greece / Yunanistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60
Eskişehir Yolu, Balgat Tel: 287 34 30 Open daily, except for public holidays.
Resmi bayram tatilleri dışında her gün. 08.30- 17.30
Holy See / Vatikan Çankaya Tel: 43900 41
Museum o f theRepublic
Hungarv /Macaristan Kızılay Tel: 418 92 38
Cumhuriyet Müzesi Cumhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 311 04 73 Open daily except Mondays Pazartesi dışında her gün. 09.00-17.00
] India /Hindistan Çankaya Tel: 438 21 95 İndonesia / Endonezya Çankaya Tel: 438 21 90
Koman Baths Çankın Caddesi, Ulus, Closed Mondays.
Iran /İran Kavaklıdere Tel: 427 43 20
Pazartesi dışında her gün.
Iratj /Irak Gaziosmanpaşa Tel: 468 74 21
08.30-12.30/13.30-17.30
Cumhuriyet Caddesi 14 Ulus Tel: 310 5 3 6 1 -3 1 0 7 1 40 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 09.00-17.00 E M B A S S IE S / E L Ç İL İK L E R
Afghanlstan /Afganistan Çankaya Tel: 438 11 21 Albania /Arnavutluk Gaziosmanpaşa Tel: 44161 05 Algeria Cezayir Çankaya Tel: 427 83 85
Austria /Avusturya Kavaklıdere Tel: 41904 31 Azerbaidjaıı /Azerbaycan Çankaya Tel: 441 2621
Bosna ve Hersek Cumhuriyeti
1 Netherlands /Hollanda Gaziosmanpaşa Tel: 446 04 70 t58
K A S IM
Portugal / Portekiz Çankaya Tel: 446 18 90 Romania /Romanya Çankaya Tel: 427 12 43 The Russian Federation
Rusya Federasyonu Çankaya Tel: 43921 22 Saudi Arabia
Suudi Arabistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 69 21 Slovakia Republic
Slovakya Cumhuriyeti Kavaklıdere Tel: 426 58 87 Somalia /Somali Çankaya Tel: 427 51 92 South Africa / Güney Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea / Güney Kore Çankaya Tel: 468 48 22 Spain / Ispanya Çankaya Tel: 4 380392 State o f Palestine
Filistin Devleti Gaziosmanpaşa Tel: 436 08 23 Sudan /Sudan Çankaya Tel: 441 3885 Syria /Suriye Çankaya Tel: 438 8704
Cyprus / Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti
Morocco / Fas I Gaziosmanpaşa Tel: 437 60 20
S K Y L IF E
Poland /Polonya Kavaklıdere Tel: 426 16 94
Jordan / Ürdün Çankaya Tel: 440 20 54 Kazakhistan /Kazakistan Çankaya Tel: 441 23 01
Belgilim Belçika Gaziosmanpaşa Tel: 446 82 50 Bosnia and Herzegovina Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 90
Philippines /Filipinler Gaziosmanpaşa Tel: 446 58 31
Tunisia / Tunus Gaziosmanpaşa Tel: 437 78 12
M exico /Meksika Kavaklıdere Tel: 467 50 56 Vloldova /Moldavya Gaziosmanpaşa Tel: 446 55 27
Bangladesh /Bangladeş Çankaya Tel: 439 T 50
Pakistan / Pakistan Gaziosmanpaşa Tel: 427 14 10
Japan /Japonya Gaziosmanpaşa Tel: 446 05 00
Kuwait/Kuveyt Gaziosmanpaşa l'el: 445 05 76 Lebanon /Lübnan Çankaya Tel: 426 37 29 Ubva Çankaya Tel: 438 11 10 Macedonia / Makedonya Kavaklıdere Tel: 446 99 28 Malaysia /Malezya Gaziosmanpaşa Tel: 446 08 70
Australia /Avustralya Gaziosmanpaşa Tel: 446 11 80
Oman / Umman Gaziosmanpaşa Tel: 447 06 31
Italy /İtalya Kavaklıdere Tel: 426 54 60
Kırgızhistaıı /Kırgızistan Gaziosmanpaşa Tel: 446 84 08
Argentina /Arjantin Gaziosmanpaşa Tel: 446 20 61
Norway /Norveç Gaziosmanpaşa Tel: 437 99 50
Sweden / İsveç Kavaklıdere Tel: 428 67 35 Svvitzerland / İsviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 55 Thailand / Tayland Çankaya Tel: 467 34 09
Israel /İsrail Çankaya Tel: 426 49 93
War o f Independence Museum
Kurtuluş Savaşı Müzesi
New Zealand / Yeni Zelanda Kavaklıdere Tel: 467 90 54
NOVEMBER
1999
Turkish Republic o f Northern
Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Türkmenistan / Türkmenistan Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania / Ukrayna ÇankayaTel: 439 99 73 United Arab Emirates
Birleşik Arap Emirlikleri ÇankayaTel: 440 84 10 United Kingdom /İngiltere Çankaya Tel: 468 62 30 United States
Amerika Birleşik Devletleri Kavaklıdere Tel: 468 61 10 Uzbekistan / Özbekistan Çankaya Tel: 439 27 40 Venezuela Çankay a Tel: 43931 98 Yemen / Yemen Bakanlıklar Tel: 446 17 78 Yugoslavia / Yugoslavya Kavaklıdere Tel: 426 03 54
T e m k in li.
Bankacılığın esas değerlerini muhafaza eden bir banka var. J
T E K F E N B A N K
Cmniyetli Bankacılık
MERKEZ TEKFEN SİTESİ D BLOK ETİLER 80600 İS T A N B U L S A N T R A L : ( 2 1 2) 2 8 7 00 00 F A K S : ( 2 1 2) 2 5 7 7 7 7 7 T E L E K S : 3 9 1 7 7 T Y F B TR 3 9 1 7 8 T E Y B TR
PBX
ANKARA yıcıiLii
«vzi PAJ£
M f t p a ş J \ ilx (
K IZ S A M
gtsmusy? BÜYÜK ŞEHİR BELEQİYfSİ_ x _ PARK VE BAHÇELER MÜDÜRLÜĞÜ
TORLN l ’is r i
>
A JfiJÛ P K KÜLTÜR
m jv m y .H M HU E DİYESİ r tU İŞ L M tH L IIAŞK.
SARAYI
,*
TESİSLERİ
ATATÜRK K Ü M lH MERKEZİ
TABAKHANE siĞÎÜAİaAR
YFNİKtAHAllf'
H I L L ılin S IfC N I< K ttlll YFNIMAHAI L£ Bl II OTYISİ .J IM I/ IIK IŞI MIH)
’ÖIÜBUS
YEM HAYAT
HURIYET T 'OO Ü K U M A M ARI 19 MAYIS STADYUMU AIAW HK KAPALI SPORSALOfâi
OTOBLUJERMINALI ORDUEVİ
H t f l N TER8IYEİ g a I X BAŞKANIh
%İ*#öoğanbe'
k
E G O M R A Jr
\B A K A N b G \^ t 'A M Ş in K İV İS İ
BUYLKŞFHIR BEL BOTANİK BAHÇESİ
TH'hEtmiALI
GENÇLİK PARKI
'IS MEYCAN!
TC D O MİSAFİRHANE VE LOKALİ T C. D O GARI
MESLEK-eKLiy
TANOOGAN
Ta l * t p A Ş a
b
SELİM SIRRI SPORSÂlO
YERALTI
.
Jİ7CILIK
<H](OKUL
HACETTEPE UN TIP FAKÜLTESİ
ANAOKLLU
HACETTEPE
HASTANESİ
S H H İY h TREN İST ABDI İPEKÇİ
\
HAVAGAZI IŞI ZABITA MUDİJRLLJĞtr
PARKI
; BUZ PATENi
% m um
KURTULUŞPf
KOKKUT « I S T
u a iu u * / /
i, i t i
mytyjşâuıı
-,p m s r / M s ı , T İ K GENEL U tlb
‘^KUVFTIfl ,0 * 'MALTEPE, CAMİİ t y / j ;
i **■■■■ I
thURfYElCp
4K
DEMİR TEPE
Ö IİC E B E C İ.^
't/ dkcuj, ^ X 'tUZItAYK m tp & tr
:e
t e k
KIZILAY O
>
temeleğiim^ TESİSLERİ. l,A' i İEYRAM
ORTACKIL HARP OKULU I.O .M Â M A O '
KOCA i BAŞBAKANLIK I1FVII I MAbZEMl OFİSİ
S IA N H H I lÂR KARA KUVVETLERİKOM D S İ CINE MMJRLUCi
İSTATİSTİK GENEL MUD
INAZTEPE
BAYINDIRLIK ISKAN BAŞK DENİZ KUVVETLEi
“
av a klid er |
MALİYE BAK.
ESAÎOĞLU
7: C. BÜYÜK MİLLET
KEY TO SYMBOLS
MECLİS! K K K(*A BASIMEVİ
TAPUKADASTI ılN E L MUD
tş û y * MECUS KÜTÜPHANESİ
W
ik i
N O K TA
Doğru ve Yeni Bilgi
KLASİK MÜZİK OKULU
MLCLISIO KINASI
\ ,* M
\SANAnOÖASI
\
ABOSEF
\
\ \RASIN\ YAY \ \\
\ ALMAN SE!
GENEL M ^D tURKDU KURSU THPlOK
■TANESİ
ark P laza Taksim hotel ıvith its 178 rooms is located only 100 ıııtrs. from Taksim Sqııare - close enough to enjoy, and fa r enough not to be bothered by the liveliness o f this never sleeping part o f the city. Inaugurated iıı May 1999, the Park Plaza Taksim does ATTENTION
not oııly daim to have one o f the nicest oııtside façades
O N THE 1SI OF İAN UA RY 2000 THE PARK PLAZA VVILL BECOME A PART OF THE DO RINT HOTEL C H A IN
□ □ r in t
Ht)TELS A KtSOKTS
t I
in the city and an exceptioııal hotel interior, but we
W
outstanding and iııdeed personnalised service ıvill
are convinced that ali o f our components fo r offering always make oıır hotel your first choice once visited.
--------------------------T A K S İ
M ---------------------------
Topçu Caddesi N0:23, 80090, Taksim - İstanbul Tel: (0212) 254 51 00 (Pbx) Fax: (0212) 256 92 49 http://w ww.taksim parkplaza.com
İ
Z
İN
A N D
M
İ
R
A R O U N D
f ’ • i K jU lÜ e
El MERGENCY
Ambulance Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire Tel: 110 (Ali över Turkey) Gendarme Tel: 156 (Ali över Turkey) TO U R İS M
İ N F O R M A TI ON S
T U R İZ M D AN IŞM A
T e le p h o n e : International code for Turkey: 90 , İzmir arca code 232, Kuşadası (area code for province o f Aydın): 256. For intercity calls within Turkey first dial "0", then the area code, and thcıı the local number. For intemational calls first dial "(X)". Ephesus / Efes Within easy readı of İzmir (72 km) and Kuşadası (18 km), the spectacular huildings and streets of ancient Ephesus have an unforgettable charisma. Established in 3000 BC and ineluding remains from the Ionic, Lvdiaıı. Roman, Byzantine and Seljuk periods, Ephesus is a siglıt not to be missed. In ııearby Selçuk there is the basilica of St John (6tlı century), a superb museum and İsa Bey Mosque. Also in the vicinity is the House of the Virgin Mary. and the Cave of the Seven Şleepers.
Kilim Otel O Atatürk Bulvan Tel: 484 53 40 Fax:489 50 70 Marla Hotel (•“ *) Kazım Dirik Caddesi 7, Pasaport Tel: 441 40 (K) Fax:44l 11 50 Taksim International İzmir (***) Gazipaşa Bulvan 28 Tel: 445 6 0 6 0 Fax:4456071 H O L İD A Y VI L LA G E S T A T İL KÖYLERİ
Adnan Menderes Airport Tel: 274 24 24 Alsancak Tel: 422 10 22 Bergama Tel: 633 İS 62 Büyük Efes Oteli Tel: 484 21 47 Çeşme Tel: 712 66 53 Foça Tel: 812 12 22 Kuşadası Tel: 614 11 03 ■614 62 95 Selçuk Tel: 892 69 45 - 892 63 28 HOTELS / OTELLER İ Z M İ R
Anba Oteli (***) Cumhuriyet Bulvan 124 Tel: 484 43 80 Balçova Termal Tesisleri (“ *) Balon a Tel: 25901 02 Büyük Efes Oteli ('” ” ) Gaziosmanpaşa Bulvan, 1 Tel: 484 43 00 Fax:44l 5695 Club Hotel Ephesus Princess (*"**) Pamucak Mevkii / Selçuk Tel: 893 10 11 Fax: 893 10 39 Ege Palas (*” *) Cumhuriyet Bulvan, 210 Tel: 463 90 90 Fax: 463 81 00 Grand Hotel Mercure İzmir (**“ *) Cumhuriyet Bulvan, 138 Tel: 489 40 90 Fax:4894089 Grand Zeybek Oteli (***) Fevzi Paşa Bulvan, No:5-6 Tel: 441 95 90 Hotel İsmira (***) Gaziosmanpaşa Bulvan 28 Tel: 445 60 60 Fax: 251 94 93 Hotel Kaya Prestige (****) Şair Eşref Bulvan, 1371 Sokak, No.7 Tel: 483 03 23 Fax:489 22 99 Hotel Mercure Konak (****) Mithatpaşa Caddesi, 128 Tel: 489 15 00 Fax: 489 17 09 Hotel Richmond Ephesus (“ “ ) Pamucak Mevkii, Selçuk Tel: 892 70 77 Fax: 892 67 31 Otel Anemon İzmir (****) Mürselpaşa Bulvan No:40 Tel: 446 36 56 Fax: 446 36 55 Otel Ege Sağlık (****) Ege Üniversitesi Kampi'ısü / Bornova Tel: 373 48 62 Fax: 373 48 63 İzmir Hilton ("***) Gaziosmanpaşa Bulvan, 7 Tel: 441 60 60 Fax: 44122 77 İzmir Princess Oteli (*“ ” ) 35330 Balçova, İzmir Tel: 238 51 51 Fax: 239 09 39 İzmir Palas Oteli (***) Vasıf Çınar Bıılvan, Tel: 421 55 83 Fax: 422 68 70 Kısmet Hotel (***) 1377 Sokak, Alsancak Tel: 463 38 50 Fax: 421 48 56
Altınyunus Tatil Köyü (Golden Dolphin Holiday Village) Kalembumu, Boyalık Plajı, Çeşme Tel: 713 12 50 Fax: 713 22 52 Club Cardia (Holiday Village) Çiftlikköv. Çeşme Tel: 712 11 1 1 Fax: ’ 12 12 2 '
İzmir den (72 km) ve Kıışadası 'ndaıı (18 kın) kolaylıkla ulaşılabilen olağanüstü ilginç, caddeleri ve yapılarıyla bugün de benzersiz bir atmosfere sahip antik kent. 16 3000 yıllarında kurulan ve ton, Lidya, Roma. Bizans. Selçuklu dönemlerinin izlerini taşıyan Efes'i gezmeye mutla ka vakit aytrılmah. Efes'in çok yaknımda St.Jean Bazilikası, Meryem Arnı Evi. Yedi Uyuyanlar Mağarası, Selçuk İsa Bey Camii gibi başka tarihsel-turistik gezi yerleri bulunmaktadır.
Club Med Kuşadası Holiday Village Aslanbumu, Kuşadası Tel: 614 11 35 Fax: 61411 25 Foça Club McdHolklav Village Foça Tel: 812 16 07 Fax: 812 21 *5 Hanedan (Holiday Village) Foça Tel: 812 24 41 Fax:812 24 51
House o f the Virgin Mary
KuşUır Tatil Köyü (Holiday Village) Bavraklıdcre, Kuşadası Tel: 614 41 10 Fax: 614 88 32
Meryem Aııa Evi The Virgin Mary came to Ephesus with St John, and spent tlıe remainder of her life here. The house built in the 4th çenttin' at the place vvhere she died was recognised as a şiirine by the Vatican in 1957. Mass is celebrated here every moming at 7.30 and on Sunday ıııomings at 10.30.
Neptün Village Büyük Akkum. Seferihisar Tel: 745 74 55 Fax: 745 70 38 Öm er Holiday Village Yavansu Mevkii, Kuşadası Tel: 614 37 00 Fax: 614 43 44
Aziz Yuhanna ile birlikle Efes 'egelen Meryem Ana nın hayatının sön döne mini geçirip öldüğü yerde 4. yüzyılda inşa edilen ev. 1957'de Vatikan’ın ona yından sonra kutsal ziyaret yeri olıın Meryem Ana Evi ve Kilisesi İzmir'den 80 km, antik Efes kentin den 7 km uzaklıkta, çam, çınar ve zeytin ağaçlarıyla bezeli yüksek bir tepe olan Bülbül Dağı'ndadır. Her sabah 7.30’da, pazar sabahları 10.30’da ayin düzenlenmektedir. Kadifekale Fortress / Kadifekale
Piııe Bay Holiday Village Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 614 93 70 Fax:6l2 22 07 Sunset View Holiday Village Gazibeğendi, Kuşadası Tel: 614 45 02 Fax:6l4 45 70 Turban Holiday Village Dayanıklı Köyü, Gümüldür Tel: 742 25 48 Fax: 742 11 76 S IG H T S E E IN G
/ GEZİN Tİ
The fortress overlooking İzmir has seetions dating from Hellcnistic, Roman and Byzantine times. Tlıe 20-25 metre high walls were originally 6 kııı iıı lengtlı. Today the fortress is a famotıs excursion spot with plcasant tea gardens, commanding a fabulous view of the city.
Balçova Thermal Springs
Balçova Kaplıcaları İzmir province abounds in mineral and thermal springs, those at Balçova being just 15 km from the city cemre and served by mıınicipal buses.
İzmir çevresinde çok sayıda kaynak suyu ve kaplıca bulunuyor. Bunlar dan Balçova kaplıcaları kent merkezine sadece 15 kın uzaklıkta ve kent içi toplıı taşıma araçlarıyla ulaşmak mümkün. Bird Paradise / huş Cenneti This eight tlıousaııd heetare bird sanctuary is a temporary and permanent home to millions of birds. Situated on the outskirts of the city, it consists of islets, marshes, deltas and meadovvs. At various times of year över 190 species of bini can be seen here.
Kentin yaıııbaşında koruma aliııuı alınmış 8 bin hektarlık dev bir yaban hayat parkı. Adalar, sazlıklar, delta lar ve gözalabildiğine uzanan düzlüklerde I90’ı aşkın türde mil yonlarca kuş barındırdığı için dünya çapında bir "kuş cenneti"sayılmak ladır.
İzmir’in içinde, kente hakim bir tepedeki bu kale Helenistik, Roma ve Bizans izlerini taşır. Yüksekliği 20-25 metre olan din arlarının uzunluğu eski dönemlerde 6 kııı yi buluyordu. Günümüzde çay bahçeleri ve olağanüstü kent manzarasıyla ünlü bir gezinti yeri. Pergamum / Bergama The miııs of Pergamum, a majör cemre of civilisation of the ancient yvorld, are situated 105 km from İzmir. The aeropolis and amphitlıcatre perehed on a tovveriııg hilltop, and on the outskirts of the town of Bergama the Asklepion or lıealth centre dedieated to Asklcpios the god of heallh are in a remarkable State of preservatioıı. The site is opeıı daily betvveen 08.30 and 18.30.
162 SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
İn the town is aııother iııteresting building, the Temple of Serapis, kııovvn locally as the Red Cotırtyard duc to its tiles. The town is also vvorth visiting to see the narrovv streets with their historic Turkish huildings and the colourful bazaar in tlıe old quarter.
İzmir'in 105 kııı kuzeyindeki bu il çesinde antik çağın büyük uygarlık merkezi Pergamon’uıı kalıntıları bu lunuyor. Görkemli bir tepedeki akropolis ve amfitiyatronun yanısıra, ilç enin girişinde sağlık Tanrısı Asklepios adına inşa edilen ve günümüzde bütün özellikleriyle ayakta duran sağlık merkezi her gün 8.30-18.30 arasın da ziyarete açıktır. Bergama 'nın için deki çinileri nedeniyle halk arasında Kızıl Avlu adıyla bilinen Serapis Tapı nağı da dikkat çekicidir. Ayrıca Türk kültürünün özelliklerini taşıyan dar sokakları ve yapıları yla eski mahalle leri ile rengarenk çarşısı ilçeyi turist ler için ilginç kılan özelliklerdendir. M U S E U M S / MÜZELER
Archeological Museum
Arkeoloji Müzesi Bahri Baba Parkı, Konak Tel: 425 49 29 Open every' day except Mondays. 09.00-17.30. P.tesi dışında her gün. Atatürk Museum /Atatürk Müzesi Birinci Kordon 148 Tel: 42170 26 Open every day cxcept Mondays. 09.00-17.00. Pazartesi dışında her gün. Bergama Museum /Bergama Müzesi Bergama Tel: 633 10 96 Open every' day. 08.30-17.30 Her gün. Ephesus Museum /Efes Müzesi Selçuk Tel: 892 60 10 - 892 60 11 Open every day. 08.30-18.30 Hergün. Ödemiş Archeological Museum
Ödemiş Arkeoloji Müzesi ÖdemişTel: 545 11 84 Open every day. 08.30-17.30
Her gün.
Museum o f Painting and Sculpture
İzmir Resim ve He)'kel Müzesi Tel: 484 89 45 S.Yaşar Art Museum S. Yaşar Resim Müzesi Cumhuriyet Bulvan 252 Alsancak Tel: 422 65 32 CHURCHESAND SYNAGOGUES
Bet Israel (Synagogue) Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş St. Helene (Catholic) 1729 Sokak, 53 Karşıyaka S t.Jo h n (Anglican) Talatpaşa Bulvan. Alsancak Tel: 463 72 63 Santa Maria (Catholic) Halit Ziya Bulvan, 67 Tel: 484 86 32 Nötre Dame de Laurdes (Catholic) 81. Sokak, 11 Tel: 232 11 45 St. Policarpc (Catholic) Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Tel: 484 84 36 Shaar Ashamayan (Synagogue) 1390 Sokak 4/2 Alsancak
Fotoğraftaki masörü görüyor musunuz? (Küçük b ir ipucu verelim : Koltukta oturan d eğ il.]
V u ra ra k m a s a j: H ızı ve m a s a j y a p ıla c a k a la n ı s e ç in : g e rilim , a n ın d a y o k o la c a k .
O v a ra k m a s a j: B o y u n ve s ır t a ra s ın ı ovar. Y u k a rı-a ş a ğ ı o to m a tik ç a lış ır.
E s n e te re k m a s a j: O m u rg a y ı g e r e r , s ır t ta to p la n a n g e r ilim i o v a ra k y o k ed e r.
M a s a j pu fu : K o lu ç e k in , a ç ıls ın . B a ld ırla rın ız a m a s a j y a p s ın .
Ç o k a ç ılı k o ltu k a rk a s ı: T e k b ir k o n u m la s ın ırlı k a lm a y ın . İd e a l k o n u m u n u z u k e n d in iz s e ç in .
U z a k ta n k u m a n d a : Tüm m a s a j h a r e k e tle r in i y e rin iz d e n k ıp ırd a m a d a n y ö n e tin .
Masör, koltuğun ta kendisi! 0 bir National masaj koltuğu... Uzmanlık alanı ise Shiatsu masajı. Yani, Uzakdoğu'da yüzyıllardan beri uygulanan, bilinen en etkili masaj tekniği. National masaj koltuğu, Shiatsu masaj tekniğine aynen sadık kalınarak tasarlandı. Çalıştırın, göreceksiniz; masaj sırasında vücudunuzda profesyonel bir masörün parmak hareketlerini hissedeceksiniz. Nasıl, düşünmesi bile çok keyifli, değil mi? Bu benzersiz keyfi evinizde yaşamaya başlamadan önce gelin, Shiatsu masaj koltuğu modellerini daha yakından tanıyın; ihtiyacınıza en uygun olanı alın. Shiatsu uzmanı masörünüz,
National Türkiye-Türki Cum huriyetler M üm essili ve Genel Distribütörü Modern Elektronik'te sizi bekliyor.
M O D ERN E L E K T R O N İK
N a tio n a l
National, bir Matsııshita Electric markasıdır.
SES VE BÜRO SİSTEMLERİ SAN VE TİC. A Ş. fu ly a Mah. Mehmetçik Cad. No: 54. 80290 Mecidiyeköy-lstanbul Tel: ( ) 72 (Pbx) Faks: ( 2) 74
0212 212 72
021 212 04
A R O U N D İZMİR
Rafı Hr.
TÜRKİYE’ DE İLK m
M A N YETİK R EZO N A N S KORONER A N JİO G R A Fİ THE FIRST TIME İN TURKEY: MA G N E T I C R E S 0 N A N C E C 0 R 0 NARY A N G I 0 GRAPHY i
'
PH|U„
-j
m
t c j ı
t e t e r s iz , X ışını a lm a d a n İşadamlarının durumu gözönüne alınarak, sağlık kontrollerinin yapılabilmesi için
" BUSINESS SAĞLIK SERVİSİ" *
BUSINESS HEALTH SERVİCE hizmete girmiştir.
Lütfen randevu alınız.
*
D ünyadaki
s a y ılı
b ir k a ç
m e r k e z in
yanı
s ır a
T ü r k iy e '
de
ilk
kez
ve
y a ln ı z c a
b iz i m
m e r k e z i m i z d e u y g u la m a y a b a ş la n a n M R k o r o n e r a n j i o g r a f i ile k o r o n e r d a m a r la r , z a r a r lı X -ış ın la rı v e r ilm e d e n , ila ç v e y a k a t e t e r k u lla n ı lm a d a n n e t o la r a k g ö r ü n t ü l e n e b il m e k t e d i r . H iç b i r
yan
h a s t a la r d a
e tk is i
veya
r is k
k o n tro l te tk ik i
ta ş ım a y a n
o la r a k
bu
y ö n te m ,
k u lla n ı l a b i le c e ğ i
y a ş lı
g ib i
veya
yüksek
b y -p a s s ve ya
r is k
b a lo n
ta ş ıy a n
a n jio p la s ti
s o n r a s ı t a k i p i n c e le m e le r in d e d e s o n d e r e c e y a r a r lıd ır . K a r d ia k
MR
in c e l e m e l e r in d e
h a s t a lı k la r ı , k a lp t e n
ek
o la r a k
k a lp
k a p a k ç ı k la r ı n a
a it
g e liş e n t ü m ö r le r , k a lb in f o n k s iy o n la r ı , a tım
h a s t a lı k la r ,
k a lp
kası
h a c m i v e ö z e l l ik l e
de
k a lp k r i z i g e ç i r m i ş h a s t a la r d a k a lp t e g e liş e n h a s a r v e k o m p l i k a s y o n l a r g ö r ü n t ü l e n e b il i r . A y rıc a ç o c u k la r d a d o ğ u ş s a l k a lp h a s t a lı k la r ı v e a n a d a m a r p a t o lo j il e r in d e d e y in e e t k i n b ir g ö r ü n t ü le m e y ö n t e m id i r . M e r k e z im iz d e e n y e n i t e k n o lo j i ile d o n a t ı lm ı ş 1.5 T e s la M R c ih a z ı m ı z ile t ü m
vü cut MR
g ö r ü n t ü l e m e , t ü m v ü c u t M R a n j i o g r a f i u y g u l a n m a k t a v e h e r türlü ö z e l t e t k i k s e ç e n e k l e r i
b u lu n m a k t a d ı r . Ş if a T ıp M e r k e z i v e M a y o C lin ic l a b o r a t u v a r la r ı a r a s ın d a y a p ı la n a n la ş m a ç e r ç e v e s in d e , b iy o k im y a , b a k t e r iy o l o j i , p a t o lo j i v e m i k r o b i y o l o j i t e t k i k l e r i ( te ş h is v e a r a ş t ı r m a y a y ö n e lik n u m u n e le r ) h a s t a n e m iz a r a c ı lı ğ ıy la M A Y O C lin iğ e g ö n d e r il m e k t e d i r .
ŞİFA TIP MERKEZİ İZMİR
(Şubemiz Yoktur) F e v z lp a ş a B u lv a rı N o : 1 7 2 / 2 B a s m a n a - İZ M İR T e l : 90.232.446 08 80 (20 hat) - 446 37 38 ( 5 hat) • Fax : 90.232.446 07 70-71 h ttp : « w w w .s lfa tlp .c o m .tr e - m a l l : s lta @ s H a tlp .c o in .tr
A
N
T
A
L
Y
A
İN A N D A R O U N D
.
EM E R G E N C Y _______________________
Ambulance: Tel: 111 (Ali över Turkey) Poliçe: Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire: Tel: 110 (Ali över Turkey) Gendarmc: Tel: 156 (Ali över Turkey) T O U R İS M T U R İZ M
»
v T U IC 1 6
IN F O R M A T IO N
D A N IŞ M A
Antalya Kaleiçı Tel: 247 05 41 ■242 18 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 241 17 47 Alanya Çarşı Mahallesi Tel: 513 12 40 Kaş Cumhuriyet Meydanı Tel: 836 12 38 Kemer Belediye Binası Tel: 814 15 36 H O T E L S / OTELLER A N T A L Y A
Adora Golf Resort Hotel (“ **’) Belek/SerikTel: 725 40 51 İta: 7254071 Altis Golllıotel (***” ) Belek/Serik Tel: 725 42 26 Fax: 725 42 34 Antalya Dedemaıı (“ ***) lanı Yolu Tel: 321 79 10 Fax: 321 38 73 Antalya Renaissancc Resort (•****) Beldibi, Tel: 824 8431 Fax: 824 84 30 Antbel Belek Hotel (***“ ) Belek/Serik Tel: 7254102 Fax:7254268 Arum Hotel&ApartmenLs ( “ ***) Side, Tel: 753 45 60 Fax: 753 41 40 Belconti Resort Hotel (***") Belek, Tel: 715 15 4 0 1;ax: 715 10 47 Cender Hotel (” **) Işıklar Cad. Tel: 243 43 04 Fax: 243 39 87 Ceylan Inter-Continental Resort Kemer Tel: 824 51 00 Fax: 824 64 35 C.lub Hotel Seni (” ” *) Lira Yolu Tel: 349 34 34 Fax: 349 34 54 Falez Hotel ( “ ***) Konyaaltı Tel: 248 5 0 IX) Fax: 248 50 25 Gloria Golf Resort (*” **) Belek, Serik Tel: 715 15 20 Fax: 715 15 25 Grand Prestige Hotel Side (” “ ') Titreyengöl, Manavgat, Side Tel: 756 90 60 Fax: 756 90 81 Grand Hotel Adonis (*’*“ ) Eski Lara Yolu Tel: 323 44 44 Fax: 323 10 31 Hotel Ofo Antalya (” ” *) lara Tel: 349 40 00/15 hat Fax: 349 40 16 Hotel Bilkent Kemer ( " ” ) Göynük/Kemer Tel:815 15.38/211 hat Fax:815 15,37 Hotel Saray Regency (“ '” ) Titreyengöl Tel: 756 91(XI /7 hat Hotel Sultan Saray ( “ *“ ) Gövniik/Kemer Tel: 815 14 80 /20 hat Fax: 815 1499 Hotel Turquoise (*••") Side/Sorgun Tel: 756 93 30 Fax: 756 93 45 Kışla Han Holel (***') Kazım Özalp Caddesi 55 Tel: 248 38 70 Fax:24842 97 Letoonia Golf Resort (**” *) Belek Tel: 715 14 50 Fax: 715 14 54 Le Jardiıı Resort Otel Turizm Cad. Kiriş Kemer Tel: 824 52 22 Fax: 824 52 20 Mia Resorts Belpark Palace ( “ **) Belek Tel: 715 13 00 Fax: 715 13 17-18 Mirage Park Resort Göynük Tel: 815 22 44 Fax: 815 22 35
T e le p lıo n e : International code for Turkey: 91), Antalya area code 242. For intercity calls within Turkey first dial "0”, then the area code, and then the local number. For intemational calls first dial "00".
Renaissance Antalya Resort Beldibi Tel: 824 84 31 Fax:8248430 Royal Resort Hotel (**” *) Kemer Tel: 815 23 70 Fax: 815 16 27 (ioldeıı Ring Hotel (**•*) Giilliik Tel: 243 15 15 Fax: 243 15 22 Sheraton Voyager Antalya (” *” ) 1(X). Yıl Bulvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Sunset Hotel (**” ) Konyaaltı Tel: 229 06 92 Fax: 229 13 89 Taksim International Alanya ( “ “ ) Gazipaşa Cad. Göl Mevkii Tel: 5140700 Fax:514 07 28 Taksim International Side (“ *“ ) Sorgun Mevkii-Manavgat Tel: 756 93 21 Fax:756 93 20 Talya Hotel (***•*) Fevzi Çakmak Caddesi, 30 Tel: 2486800 Fax:24l 5400 Topkapı Palace (” ” ') Kundu Aksu Tel: 4.31 23 23 Fax: 4.31 23 22 Türkiz Hotel (**“ *) Kemer Yat Limanı Tel: 814 41 00 Fax:8142833 S P E C I A L L IC E N S E HOTELS
| [
ÖZEL L İS A N S L I OTEL L ER
Abad Hotel Hesapçı sokak, Kaleiçi Tel: 247 44 66 Fax: 323 04 25 Argos Holel Kaleiçi Tel: 247 20 12 Fax: 241 75 57 Aspen Hotel Kaledibi Sokak 16, Kaleiçi Tel: 247 71 78 Fax: 241 33 64 Karyatit Hotel Kaleiçi Tel: 244 (XI55 Fâx: 244 00 54 Marina llotel Mennerli Sokak 8, Kaleiçi Tel: 247 54 90 Fax:24l 17 65 Naturland Hotel (a myma / Kemer Tel: 824 62 14 Fax: 824 62 10 Turban Adalya Hotel Kaleiçi Tel: 243 47 56 Fax: 243 47 51 Tuvana Hotel Tuzcular Mahallesi, Kaleiçi Tel: 247 60 15 Fax: 241 1981 Tütav Türkevleri Mermerli Sokak, Kaleiçi Tel: 248 65 91 Fax: 241 94 19
|
I
H O L İD A Y VI L L A G E S T A T İL KÖYLERİ
Club Med Palmiye Tekericktepe Mevkii Kemer Tel: 8143260(10 hatlines) Club Mediterranee Kemer Kemer Tel: 814 1009 Fax:814 1018 Club Mega Saray Üçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Serik. Tel: 725 40 26 Pax: 725 40 49 Club Phaselis Kemer Tel: 815 1631 Fax:8151637 Club Turan Prince Kızılağaç Turizm Merkezi, Side Tel: 748 72 60 Fax: 748 72 50 - 51 Club Varuııa Taşlıburun Mevkii Belek/Serik Tel: 725 42 01 Fax: 725 42 25 Club Zigana Beldibi Tel: 824 92 30 Fax: 824 83 15 EHA Holiday Village Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 90 50 Fax: 756 90 52 Hamdullah Paşa Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 56515 20 Fax: 565 15 31 Kemer Holiday Village Göynük, Kemer Tel: 815 14 30 Fax: 815 14 65 Mia Resorts Belpark Village Belek-Serik Tel: 715 13 00 Fax: 71513 1748 Oasis Beach Club Konaklı Mevkii. Alanya Tel: 565 14 40 Fax: 565 17 19 Palmariva Holiday Village Tekirin .ı, Kemer Tel: 821 4004 Fax: 821 4040 Park Kimeros Göynük, Kemer Tel: 815 1663 Fax: 8151672 Robiııson Club Pamfilya Acısu Mevkii, Side/ Manavgat Tel: 756 93 50 Fax: 756 93 58 Sidelya Çolaklı Köyü, Manavgat Tel: 763 68 01 Fax: 763 61 14 Sintena Holiday Village Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 63 Fax: 824 63 81 Sol Muııa Kumköy. Side Tel: 753 34 46 Fax: 753 13 59 Turtel Side Holiday Village Side Tel: 753 39 (X) Fax: 753 20 25 Turtle's Club Marco Polo Çamyuva, Kemer Tel: 824 63.36 Fax: 824 63 46
j square metres vvitlı tlıirtccn gallerics, an j open-air gallery', a children s gallery (ıvhere j ellikİren ıııay be left) and a wide yard. | Appraxi-malcly fıve tlıousand archeological works are displayed in chronological order. The museum receive an award from the Council of Eurupe as the Museum of the Year in 1988.
j
Aspeııdos A majör port and commercial centre in antiquity, Aspeııdos todav lies inland, 48 km eası of Antalya. İts magııifıccnt amphiteatre is tlıe best preserved in the vvorld and known for its superb acoııslics and is stili J used for concerts.
Antalya mu 48 km doğusunda Antik Çağın önemli limanından kalına muhteşem bir amfiteatr. Olağanüstü akustiği ve iyi korunmuş olması nedeniyle bugün de konserler için kullanılmaktadır. j Düden Falls /Diiden Şelalesi Avery beautiful vvaterfall (12 km nortlı of the city centre).
Kent merkezine kuzey yönünde 12 km uzaklıkta çok güzel bir şelale. Piknik için mükemmel bir tercih. Old Quarter /Kaleiçi The hisıoric nucleus of Antalya. This district is now restored and has bccame an attractive touristic centre ıvith its lavems, hotels, restauraııts and entertainment facilities. its ııarrow streets lead down lo the old harbour (today an intemational yachting marina).
Şehrin tarihi çekirdeği olan Kaleiçi; restore edilmiş hali, otel iv pansiyonları, restoranları ve eğlence olanaklarıyla turis tik bir merkez. Dar sokaklardan iııileıı eski liman ise bugün uluslararası bir marina. Perge | The origins of ılıis ancient city 18 km nortlıeast of Antalya go back to 1000 BC, but the surviving remains are Hellenic and Roman. An exccptioııal open-air museum.
|
Attaleia Holiday Village Taşlıburun Mevkii. Belek/Serik Tel: 725 43 01 Fax: 725 43 02 Club Alda Beldibi, Kemer Tel: 824 81 51 Fax:824 81 59 Club Aldiaııa Titrey en Göl, Manavgat Tel: 756 92 60 Fax: 756 92 67 Club Ali Bey Kızılağaç Köyü, Side Tel: 753 22 00 Fax: 753 22 20 Club Aquaınariııe Bcldibi-Kcnıer Tel: 824 85 (XI Fax: 824 81152 Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Serik Tel: 725 40 04 Fax:72541) 02 Club Holel Bellis Akınlar Köyü, Serik Tel: 725 42 80 Fax:725 4.3 00 Club Kastalia Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 13 16 Fax: 565 I i 28
S IG H T S E E IN G /G E Z İN T İ
|
Antalya Museum /Antalya Müzesi I Kenan Evren Bulvan Konyaaltı | Tel: 241 45 28 Daily except Mondays. I
Pazartesi dışında her giiıı.
I The province of Antalya is endowed with | tlıe richesl hisıoric trcasııres of Turkey. Antalya Museum covers an arca of 30,000 166
S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Antalya'nın IS km kuzeydoğusundaki bu antik kentin geçmişi İÖ 1000yılına kadar uzanıyor. Ancak bugün gezilen kalıntılar Helen re Roma dönemlerinden kalma bir açık hara müzesi. Side Al ılıis lively resort east of Antalya, the houv cs and ancient ruins are inextricably interwined. There are lwo agoras, an amphiteatre and a museum in ıvlıich stattıes and other ıvorks of art found here are exhibited.
Alanya Citadel /Alanya Kalesi This splendid Byzantine eitadel sumıoıınting tlıe roeky peninsula is vvalled (8 km). The “Red Towcr" was built by tlıe Seljuk's J Sultan Keykııbaı in 1226. Today it is a | snıall museum eontaining etnographical l collectioııs.
Bizans zaınaıııııdaıı kalına, “Kızıl Kıılc 'si 1226da Sultan Alaaddin Keykııbat tarafından inşa ettirileli görkemli Alanya Kalesi şehri ikiye ayıran bir yarımadanın üzerindedir. Kızıl Kule bııgıin elnograflk eserlerin sergilendiği kiiçûk bir müzedir.
Antalya bölgesi arkeolojik, tarihsel hâzineleri bakımından belki de Türkiye’nin en zengin bölgesidir. Antalya Müzesi çok geniş bir alanda l.i teşhir salonu ve bir açık hara galerisinden oluşmaktadır. Çocuklar için de. onların ilgisini çekecek bir salon bulunan müzeyi tarih meraklıları mutlaka geznıeliler.
|
Antalya tun doğusundaki bu turistik kıyı kasabası antik kalıntılarla içiçedir. İki büyük agora, geniş bir amfiteatr re burada güıı ışığına çıkarılan heykel ve öteki eserlerin sergilendiği bir müze.
| Termessos j Perched 1050 m above sealevel, this is an I ancient city and a national park northwest j of Antalya. The amphiteatre is hcwn out of j the living rock and the vicvv as far as Antalya is stupcndous. There is a natural history museum at the park entrance.
Denizden 1(150 Ilı yüksekilikte. inanılmaz bir manzara, şaşırtıcı bir antik kent ve doğa müzesiyle bir ulusal park.
Sı lissötel
İstanbul
Ankara Hotel
" t n r a d H o te l
İstanbul
In te rc o n tin e n ta l
İstanbul
G asp ro m C o m p lex
Mı ’venpick H o te l Er ssin H o te l
İstanbul
F c u r S e a s o n s H o te l Çı a ğ a n K e m p in s k i 3/ en a H o te l
İstanbul
Tu ıq u o is e H o te l Side-Antalya Mersin
5ta G ard e n H o te l n ıe r H o te l
FEKA
H ilto n H o te l
İstanbul
Tashkent
H ilto n H o te l
Bucharest
Moscovv
H ilto n H o te l
Tel-Aviv
H ilto n H o te l
Eilat
G as p ro m H o te l P la n e ta H o te l
Sochı Crimea
N a tio n a l H o te l C as in o
Moscovv
Is ro te l Tovver
Tel-Aviv
Bodrum
St. Petersburg
H o lid a y In n H o te l S h o re sh H o te l L e M e rid ie n H o te l S h a w P ark P la za H o te l E v e rg re e n H o te l
S h e ra to n H o te l
Sofia
S h e ra to n C ity Tovver
Tel-Aviv
H y a tt R e g e n c y H o te l
İstanbul
H y a tt R e g e n c y H o te l
Baku
H y a tt Tovver & C asin o
Baku
London
H y a tt P ark Tovver
Baku
Paris
H y a tt P ark Tovver
Chicago
İstanbul Antalya
=?* m a d a H o te l
Almaty
Haifa Tel-Aviv Eilat
F
E
K
A
A R C H IT E C T U R A L C O N STR U C TIÜ N & TR A D E INC.
V atürk Cad. N o : 1 7
8 1 5 3 0 M a l t e p e - İst anbul - TÜRKİYE
Phones: ( 9 0 - 2 1 6 ) 3 0 5 7 5 5 0 - 4 5 9 6 2 0 0 (PBX) Fax: ( 9 0 - 2 1 6 ) 3 71
19 86
v\ j scow Office: Mi kl ukho - Makl aya ul., 3 /Leni nsky Pr. / 1 1 7 1 9 8 Moscovv / Russıa Phone: 7 ( 09 5 ) 9 3 7 19 0 0 (PBX) Fax: 7 ( 095) 9 3 7 19 05 -
(İstanbul)
: f e k a a r c @ s u p e r o n l i n e .
com.
E - M a i l ( M o s c o w ) : M osfeka@ aha.ru
'1 500
Kırkpınar
Doğanlar
w KazaöaciT s Civgalar /jy a rrt T. H *2598 y
s
Derekoy«
Sülekler •,
DAĞLAR
karanuk
.. . ~ Karabayıı Çalpınar
IL C A D A Ğ
Çığlık Yay. Yk.Karamar
öğüt
k o ru daği '2128
Osmankalfalar
KlZlLCADAĞ
m**"<)■
KOZ DAĞ! '1 507
K u J ^ * a y a b a Ş1
20
f'ayu
D avaz
j CVANKAh
iökçeyazı
jenler
—<
Dudenköy1
r„ i
i j j B L me e^ a i d a g
Sarıma T. , *1278 Asarnnü ■-> üren h m k k o İ km , ^ Köşkerfer jg # ® ®
Gökbü*
* Göltarla \v la w M i C. *1090
•Y akaçiftlik ■lAkjpiniş\
fcKarada{
larC
= î_____
r
iller
»Valnızdam
Kuzuköy • M ursal*.
S a lu r»
i l a l a r
Vsko™ m <* u__
«BMa^arıhai«fT^nflr«k(
10
J
V /-
Yeşiibarak l Kılıçlıya)
\
OJzÜmlÜ H/l[>mar ( A Islamlar S in n e li^ ^B e zirg en . vm»ha
Okm
I
q
TEFENNİ
larmankaya V. ^
J a k d a ğ la r H acıyu^ıflar GûmûsvakJs a I Macun^' ""** -—--•v0' x ^ K a y a b a şJj^ p ^ < --fD erek 6y çu\y,\maJ
Ça,a k ^
' a LTINYAYLA
Asmal
■J ^ — 1973 L
t*
İmamlar
^
GÖLHİSAR
Cumaalanı
•A live ren
Darıveren
Kumavşarı
□ A L T IN Y A K A
.
• o
'l.lMAN
»Hacıseki
)Z O V K \ »Karakm
Karacaağaç
iim v k a
Yelten ı
Yeşilyayla*
Ç o m a klı*
\
Haskızılören
j n
ANTALYA
H Küt
T O r b aş
«Kökeler
Hatipler
/
ili J
K -*A h ırta ş jK a y a d ib i
• Ortaköy
araevliler
•2504
BO ZBJRU N DAĞI
CaryağfJt T
indoğdu L » .Ilı
Düzağaç
^Sanlar
Pın arbaşı1
A. Kayalar
Suleymaniye .✓ -•D e ğ irm e n lik
fc
• Ceceler
Üzümdere
t
-Ç enger
«U m utlu
0(216)34901 41
İK İ KOKTA 9
/ — ^D e re k o y - "S .
• B m y k la , Ortakonuş
□ G ÖZELBAG
Yenice i
w —“Q fc ~ -e
I ^ ' İ f c & k.u,c£alar
\ r
PÇate!S' T K S 9 & r
T T 0" Sa« H a sr o b a s ı / »G üneycik
[H ocalıf G yf'ûköy 1. S e o n y a k a ^ k a u ııu w » ı» ıv i O8"? 1®' '• K a r a b u l ®
GÜLENDAl
\C; a rasi
DfOKN
MMZ DAĞI
m
•
GÜZELSU SEDİRLER ORMANI
’ Çimiköy
Akşahap Im a ta n ('• • Bucakkışlar _ A l/f» !
\Y a rp u z
- ^ \ * Karakışla
vtiüıryakacp \
b l7
* Y fT []
|"\ , C E V İZ L İ
^ mı
-m/ı
Çatmdtaya
Maden
•Titricms'
oyalım 1Muradiye Kisecik
Btlfcer K ÜPE DAĞI J t ^S u s u z ş a h a p Kuruçay
y
x
VBademli
TÜPRT
AROUND ANTALYA
teminat olmadan olmaz. İhracat yapm ak, dünyaya açılm ak için sizin neyiniz eksik? Hiçbir şeyiniz! Yapı Kredi Faktoring, siz ihracat yaparken ihtiyacınız olan finansmanı sağlar. Sizin yerinize tahsilat yaparak nakit akışınızı düzenler. Alacaklarınızı olası risklerden korur. G üve nilir ortak Yapı Kredi Faktoring, ihracat yaparken size tam anlam ıyla destek olur. Kısacası ihracat, Yapı Kredi Faktoring olm adan olm az!
YAPI KREDİ FAKTORİNG AŞ. Genel Merkez: Yapı Kredi Plaza C Blok Kat: 4 Levent 80620 İstanbul Tel: (0212) 325 16 26 |pbx) Faks: (0212| 325 16 36 w w w .ykfa kto rin g .co m Factors Chain International üyesidir
YAPI^CKREDi FAKTORİNG
M
U
İ N
Ğ
A
N
L
D
A
R
A O
U
, N
T
U lC ld
D
e l e p h
o n
T u r k e y
e :
f ir s t
I n t e r n a t i o n a l c o d e
ılia l " 0 " , t h e n
f o r T u r k e y : 9 0 , M
t h e
a r c a
G
r a n d
c o d e , a n d
u ğ la
t h e n
t h e
a r e a
c o d e
l o c a l n u m
2 5 2 . F o r h e r .
F o r
i n t e r c i t y
i n t e m
c a lL s
w
i t h i n
a t i o n a l c a l l s
f ir s t
dial (M) . EM E R G E N C Y _______________________
L a
A
İ ç m
m
b u l a n c e : T e l:
P o l i ç e :
1 1 2
T e l: 1 5 5 1 1 0
G
e : T e l:
(A U
T O U R IS M T U R İZM
G ü llü k
ö v e r T u r k e y ) 1 5 6 (A U
O
İ ç m
D
a n
T e l: 3 1 6
T e l: 6 9 2
M
8 9
İ ç m
H
3 7
5 2
M
2 0
İ ç m 4 2
M
3 5
2 8
o t e l ( * * * * ) e v k ii, M
a r m a r is
e t B in a s ı İs k e le M
a r m
2 2
e r v e
t e l ( * * “ * )
a r is T e l: h 5 5 O
2 2
M e y d a n ı N o : 1
T e l: 6 1 2
u n a m
İ ç m O
K o r d o n u
T e l: 2 6 2
4 7
0 3
S u i t e s
H
a r V is t a
O
o t e l
t s i s
M
ila s - B o d r u m
M
ila s -B o d r u m
T e l: 4 1 2
H a v a lim
M
u ğ la
M
a r m a r is B u l. N o : 2 4
a n ı
1 0
T e l: 5 2 3
(X )
T e l: 2 1 4
1 2 6 1
T e l: 3 1 3
8 5
Ş a m
O
a r a
S e a
T e l: 4 5 5 A / .k a O
3 6
9 0
S u n c i t y
O
T e l: 6 1 3
1 3
E s k iç e ş m
M
e M 8 9
İ ç m
e le r , M
T u r u n ç
O
a r m
m
M
e v k ii, M
ila s
O
e v k ii, F e t h iy e
O
a g ic
1 9 H
a ü k a m
H
a lı. D e r g a h
C iv a n , M
a r m a r is
0 1
a s
m
2 8
b r o s i a
o t e l S
İ ç m
K ö y ü
1 8 8 6
0 0
e le r Ö
k ö y ü
B o d r u m
T e l: 3 6 7
D
a tç a M
e v k ii, B c K İr a m
T e l: 3 1 3
0 3
7 1
P e k s im
a r m e
e M
e v k ii, O
a r is T e l: 4 5 5
P a r k r t a c a
K ö y ü , B o d r u m
2 4
4 7
t e İ ( ~
C l u b
8 0
T e l: 3 6 7
T e l: 3 4 8
3 5
M
a r m
1 5 . B o d r u m
T a t il K ö y ü
C l u b
L y k ia
K ın la k
M
e v k ii. F e t h iy e
M
1 4
.M
e v k ii,
3 1
C a d
b e c a m
e a
7 1
M t a n
K o y u , B o d r u m
M
0 0
T lıis
Muğla Müzesi
u s e u m
6 4
3 4
M
liv e d
n e a r t o
a 5 -9
e v k ii,
C a s U
w
ı h e id e
iis g e b i K ö y ü
B o d r u m
4 1
Ç a k m
T e l: 3 5 8
a k lı M
e v k ii,
c a s tle
c o v e r s s q u a r e
5 0 8 6
a s llıc T u a n a
V L s ta T a t il K ö y ii
Ç a y a ğ z ı K a t liç M
v illa g e
m illio n
o f Ö
z lü c e
o f c r e a tu r e s
y e a r s
e a s te m
a g o
ö v e r a n
A s ia t o S p a iıı.
r a n d
6 3
K ız ıla ğ a ç T e l: 3 6 7
T o r b a
K o y ıi T o r b a 1 8
M
e v k ii, B o d m
m
21 S K Y L IF E
d e d ic a te d
a n
o n a r e a
K A S IM
t h e
t o
e d g e
S t. P e t e r w a s b ııilı th e
İ s ılı c e n tu
o f ıh e
lı a r b o u r , it
o f a p p r o \ im
m e tr e s , a n d
h a s fiv e
a le ly to ıv e r s
30,000
to
riv e r
e s tu a r y
s c e n e r ı.
a n c ie n t
c ity
lie
th e
o n
tir s i s e ttle n ıe n t h e r e t o
3 0 0 0
Capital
in c ia l
B C . a n d
lo c a te d
h a s la t e r
b e t ıv e e n
Knidos Harabeleri
K ı ıid o s
/
K n id o s
a t
t h e
w
e s t e r n
t ip
v v a s fo u n d e ıl h y
t h e
A e g e a n a r e
is la ııd s İ
s e v e r a l
d e d ic a t e d
t o
o f t h e
D o n a n
11 t h
te m
A p o llo
e
p le s , a n d
a m p h ith e a lr e a n d
D a tç a
m ig ra n ts
" ı l ı c e ııtu ıy in c lııd in ğ a n o t h e r
t o
o t h e r b ııild in g s
M
ııs e u m
r
)
U
■ NOVEMBER
T o v v e r a n d S n a k e T o v v e r .
1999
Fethiye Müzesi
/
T h is m u s e ıım
c o n ta in s m a n ı
a n c ie n t c itic s
o f t h e
t ü r e
lin d s f r o ııı t h e
re g io n . s u c h
a s c a r v e d
o f m a u s o le u ın s . v a s e s a n d
d a tin g
fr o m
t lıe
L y c ia ıı. R o m
s c u lp a n
a n d
B y z a n tin e p e tio d s .
1%5 ’de kurulan müzede yöredeki ören yerlerinden getirilen aıııt ıııezar parça ları. lykia. Roma. Bizans dönemlerine ait vazo ve heykeller sergileniyor. Ö
lü d e n iz
W
ıth
I ş
L a g o o n
its d e a r
k ır ı s o u lh b y s a ııd
Ölüdeniz ıv a te r s
th is
is o n e
o f T ıır k c y
m o s t r e n o w n c d e d
/
lu r q u o is e o f F e th iy e
la g o o n s
n a tu r a l s ite s . It is s u ır o u n d -
b e a e h e s a n d
p in e w o < x ls a n d
is a
a re a .
Fethiye'ye 15 km. uzaklıkta. Türki ye'nin bilinen en önemli koylarından biri. Bir benzerine a : rastlaıiaıı Ölüde niz. hareketsiz özelliği, deniz ürünleri ve kumsalıyla ilgi çeker.
k n o w n
F r e n d i T o v v e r , E ııg lis h T o w e r , I t a lia n
T o w e r . G e r m a n
16
Y a z ı c ı C l u b
v / Bodrum Kalesi
M.S. 15 . yüzyılda Rodos şövalyeleri ta rafından SI Peter adına inşaa edilen kale limamı bakim dıırıımda. Yaklaşık 30000 m2 lik alana sahip olan kalede Fransız Kulesi. Ingiliz Kulesi. Italyan Kulesi. Alınan Kulesi re Yılanlı Kule ol mak üzere 5 kule mevcut.
e v k ii, F e t h iy e
n a m e d
C a ria .
fr a g m e n ts
e x h ib its fo s s ils
r a n g e
t h e K n ig h ts o f R h o d e s in
ry . L o c a tc d
G
K ö y ü , C u b u c a k
b y
ü s g e h i T a t i l K ö y ü
is
K ö y c e ğ iz
1 8 4 3
u ğ la M
B o d r u m
1 0
u ğ la
Datça'ya .W kın uzaklıkta bulunan an tik kent M.Ö. 1. yüzyılda adalardan ge len Dorlar tarafından kurulmuş. Şehir de Apolloıı İle Venüs'e ait çeşitli mabet ler. aııfitiyalro gibi kalıntılar var.
88 2
e v k ii,
o f M
lin k s la k e
r e e d b e d s o f t h e
h a c k
pn ı v
V e n ııs , a n
m
Muğla merkez ilçeye bağlı Özlike köyü Yakınlarından çıkarılan, günümüzden 9 - 5 milyon yıl kadar öncesine tarihlenen. Doğu Asya’dan İspanyaya uza nan geniş bir alanda yaşayıp yok ol muş canlılara ait fosillerin sergilendiği bir ııııize.
3 2
in
s e e n
I h e c h a ıın e ls o l t l ı e
t h e
o f t h is
t r a c e d
o n e
a r m a r is
b e lo n g in g
0
n e a n .
riv e r. T h e
b e e ıı
in im
N o : 1 3 4 , B o d m
d is e o v e r e d
K a d ık a le s i M
h e
Oıuııos Harabeleri
/
r u in s
p e n in s u la
.T . T a t il K ö y i i
T e l: 4 1 2
e v k ii, F e t h iy e
K u y u c a k
c itic s
L a b ra v n d a .
1 5 (X )
a re a s tr e te h in g fru m
T e l: 3 8 2
T e l: 6 3 3
t e l ( “ * * * )
a r is T e l: 4 6 6
1 9
C l u b
T e l: 3 1 6 8 9 7 1
H is a r ö n ü
th r o u g h
L y c ia a n d
R e s o r t ( R e g a l R e s o r t ) T o r b a
a s
Antik Kent, göl ile deniz arasında, ka nalın kenarında kurulmuş. Tarihi l / O 3000 yıllarına kadar uzanır lykia ve Karia arasında kurulmuş bir eyalet merkezi oldıığıı belgelerden anlaşılıyor.
(M )
1 2 0 7
3 1
* )
C a n lıd e r e S o k . N o :
O
e d ite m
c o ııs e r v a tio n
T e l: 2 8 6
P r i n c e s s
n i d o s
th e M
T h e
( * * * * )
M
Y a h ş i K ö y ü . B o d r u m
K
a r is
e v k ii, B o d r u m 2 5
T a t il K ö y ü
T a t il K ö y ü
e t k ö y ü
B o d r u m
C l u b
a r i a
a r m
a h a lle s i, D a tç a
T e l: 3 1 6 6 1
K
a r m a r is
t u r T a t il K ö y ii M
s o u t h c a s t
w in d
D a ly a n
T u r b a n
t e l ( “ “ )
O
e v k ii, M
e v k ii. M
T e l: 3 1 6
K a d ı k a l e
H a r e m
J a v a l i n
M
S IG H T S E E IN G /G E Z İN T İ
K ız ıla ğ a ç
a n c ie n t
s u c h
K u ro m o s c a n
Ortaca ilçesine bağlı küçük bir yerleşim yeri. Adlin Köyceğiz Gölünü Akdenize bağlayan 5 mil uzunluğundaki kanal dan alır. Dalyan kanalı kıvrımlarıyla, sazlıklarıyla gezilecek bir doğa harika sı.
3 4 4 1
e t e m
r a
M
e v k ii. B c n ln ım
7 7
P a r k
C l u b
İ b e r o t e l S a n g e r m
K ız ıla ğ a ç
r e n c ik
A ta tü r k
M
fr o m
ila s
a n ıid s t s p e c ta c u la r m o u n ta in
e r C lu b
e d )
M
B e lc e ğ iz
B o d r u m
T e l: 7 1 2
e l e r S a lıil S o k ., M
İ z e r O
v illa g e
B C . T h e r e
Y a lıç iftliğ i M
T a t i l K ö y ü
İ s k e le
( * * “ )
S a n g e r m
D
Y a la n c ı B o ğ a z
Ö lü d e n iz
5 2
H is a r ö n ü
C l u b
2 8
(• *** )
a v i ( * * * * )
B a r d a k ç ı M H
e v k ii, F e t h iy e
T lıis n a tu ta l h is tııry n ıu s e u m
R e s o r t (* * * ” )
T e l: 3 4 3
o t e l M
M
66
T e l: 6 1 6 6 0 1 0
M
o f M
a fte r th e r iv e r w lıic h
2 4
( C l u b
in
B o d r u m
a ly a n
T h is
F e t h i y e
b e t T e l: 3 1 7
B ite z
e v k ii. B o d r u m
0 1
L if e
T e l: 3 6 7
' 0
B e l c e ğ i z
T e l: 6 1 7
o t e l ’s ( “ * * * )
8 1
o t e l A
M
a r t ı T a t il K ö y ü
w h ic h H
a h . A s a r lık
K ız ıla ğ a ç k ö y ü , B o d r u m
t e l i ( * * * * )
9 1
a r m a r is
t e l ( * * * ')
e r a lt ı M
G ü m
M
I I
K ö y ü
e v k ii, M
e v k ii, B o d r u m
3 4
T e l: 4 1 2
M
4 9
T e l: 3 1 6
n ı k t u r T a t i l K ö y ü
Ç iftlik
M
P a c a n z
A s a r lık
9 4
b e t M
E l e g a n c e
H
1 5
a r is T e l: 4 - 6
T e l: 3 6 8
T e l: 3 1 6
c
y u k t e p c
T .M
K ııy u c a k
u c a k
O
M
e v k ii, B o d r u m
B e lc e ğ iz
in
T a t il K ö y ü
T e l: 4 5 5
(** • * *) M
lo c a te d
/Milas Müzesi
u s e u m
p r o v iııc e
C a u n o s
T A T İL KÖYLERİ A
is
Milas çevresindeki l abramltı. Ilerakleia. Iassaos, liuromos gibi antik kentlerde yapılan kazılarda çıkan eserlerin sergi lendiği bir müze.
P a r k
T a t il K ö y ü
M
H O L ID A Y VI L LA G E S e v k ii. B o d m
ila s M
t h e
4 6
R o h i n s o n
a t ı. B a r d a k ç ı M
a r i s
L e t o o n i a
İ ç m
Y a lıd a ğ
t h e
c o a s t a r e c x lıih ite d
m u s e u m . w lıic h
H e r a k le ia . la s s o s . a n d
T e l: 4 1 2 0 7 0 0
)
9 2
K ö y ü
o l o s s ıı s
2 1
A d a k ö y
K ö y ü 0 1
e v k ii. B o d r u m
b e t
t e l ( * * " )
T e l: 6 1 7
M e le r M
( * " * )
e v k ii, G ü m
a r m a r is
a r v e r d e ( * * * * )
e ş e lik
K e m
m
3 3 - 4 9
T e l: 3 1 6 7 6
G ü m
B o d r u m ü
3 1
t e l (• *** )
T e l: 3 1 6
e le r P a m
6 3
0 0
K ö y ü
T e l: 3 6 8
M
C
8 0
t e l ( “ * * )
S a h il S o k . N o : 1 5
M
T e l: 2 8 6
t e l ( ’” ')
O
C l u b
6 0
0 0
( i a r d e n
Ç iftlik
e v k ii, F e t h iy e
q ııa
3 3
d is -
n a u t ic a l a lo n g
Bodrum Müzesi içinde sünger avcıları tarafından ve çeşitli sıı altı kazılarında çıkarılmış olan eserler sergilendiği bir müze.
e v k ii, F e t h iy e
İ ç m
a r m
T e l: 3 1 6 9 5
e v k ii, Ik x lr u m
H is a r ö n ü A
a n
t e l (* * * “
T e l: 3 6 7 1 6
MUĞLA Ç a lış M
e v k ii, O r t a c a
e d e m
K a y n a r M
r ie s O
t e l ( * * * “ )
a r is T e l: 4 5 5
B ite z , G ü n d ö n iim
66
M
T u r k is h
s h ip s
a n d
s e a b e d
6 0
K ö y ü
E s k iç e ş m
M
3 5
” 1
D
4 6
( * * ” * )
R e s o r t D
e y d a n ı N o : 1
H O T E L S / OTELLER
A
a r m
e M
8 3
T e l: 6 1 4
a r is
İs k e le M
t e l R a
1 1
a n d
d iv e r s
t h e
C a s tle .
C lu b
le r K ö y ü
T e l: 4 5 5
1 5
S a n g e r m
B e a c h
th is
o t e l E r s a ı ı
İ ç m
e v k ii. I k x lr u m
T e l: 3 1 6
e le r , M
011
h e r e .
1 9 7 5
K ö y c e ğ iz
a r m
a r is T e l: 4 1 2
İ b e r o t e l M
6 9
P a r k m
s p o n g e
s o u th w e s te m e v k ii,
T e l: 3 1 6 8 9 8 0
(X )
t e l ) ( ” * * )
6 3 B o d m
M
i lls id e
u s e u ın
a n c ie n t a r te fa c ts
b y
A r c h a e o lo g ic a l fin d s
V L s ta ( B l u e
T e l: 3 1 6
a h a lle
M 3 1
A ta tü r k
a r m
H
K ız ıla ğ a ç
F e t h i y e İ s k e le M
M
H
l tı n y u n u s ) O
Y a t L im a n ı M
a tç a
r c h a e o lo g ic a l M
R e m a r k a b le c o v e r e d
6 7 - 9
ııta la n - B o y n u z b iik ii M
T e l: 6 1 4
a h . B a n ş S ite s i. B o d r u m
5 4
e le r , M a r i t ı a
a r m a r is
t e l ( * * * * ) M
a u t ic a l A
Sualtı Arkeoloji Miizesi
e v k ii, M
1 0
b a h ç e
a r e s ( A
3 4
M
a lıc ı T a t il K ö y ü
A r m
M
u c a k
a r c h a e o lo g is t s
ila s
lu ö r e n c ik
N
Y a z ı c ı T a t i l K ö y ü
e le r P a m
T e l: 4 5 5
e v k ii. M
z ıır H
a n a s t ı r O
K u m
1 0 9 1
a ly a n
O r t a c a T e l: 2 8 4
T e l: 7 1 2
3 3
1 1
A
T e l: 3 1 6
a n ı
H ü k ü m
T e l: 4 5 5
K a le m
e y d a n ı
D
a r is
t e l ( " " )
e le r K u m
M
B a tış M
D
O
2 9
L a g u n a
IN F O R M A T IO N
D A N IŞ M A
Bodrum
H a v a lim
a r m
S ır a lık
T e l: 5 2 2
ö v e r T u r k e y )
T e l: 4 5 5
a la m
t e l i ( * ” * )
e le r . M
L a b r a n d a
(A li ö v e r T u r k e y )
F i r e : T e l: e n d a r m
(A li ö v e r T u r k e y )
P e r l a
M
a r m
L v in g e r e d
a r is o n
a
la iğ e
b a y
e n c ir d e d
h ills . M a r m a r is e n jo y s o n e
b e a u tifu l s e ttin g s o f a n ı
tu r k is h
e lo s e
r u in s
t o
s u c h
a n c ie n t
S a ra n d a . A m o s a n d
b y
p in e
o f t h e
c o v m o s t
r e s o r t. İl is a s
P lıy s k o s ,
L o ry m a .
İlçede gezilip görülmeye değer Plıyskos. Saranda. Amos. Loıyına gibi aıılik kent ler bulunuyor.
"Tamek'se koy sepete”
T a m e k d o ğ a n ın s e ç k in ü rü n le rin i s iz e s u n u y o r. Ü s te lik g e rç e k b e s in değerlerini ve doğal tatlarını koruyarak. Tam ek Meyva Suları gibi... Ö zenle seçilen m eyvalardan üretilen Tamek vişne, portakal, şeftali, kayısı, elma ve dom ates suları ya şam ın ıza doğanın sağlığını ve sa flığını bir arada katıyor. Siz de sofralarınızda doğanın sağlıklı tatlarına yer açın.
Saf
Meyva
Suları
AROUND MUĞLA
✓ K u r u m s a l e r iş im
K o ç . n e t . Y e n i B in Y ı lı n
İle tiş im
H iz m e ti
Koç.net bireylerin ve kurumların her türlü iletişim ihtiyaçlarını
✓ K u ru m sa l sa n a l ağ
"yö n e tile n h izm e tle r" sunarak karşılamayı he de flem iştir. Bu hedefe ulaşm ak için K oç.net Dünya stan dartınd a bir altyapı için sürekli yatırım yapar, siz ihtiyacını duym adan
✓ K u r u m s a l m e s a jla ş m a
yeni servisler üretir, an a h ta r teslim i projeler gerçekleştirir ve yüksek müşteri memnuniyeti sağlayan uçtan uca yönetilen hizm etler sunar.
✓ U z a k t a n e r iş im
Koç.net'in "yönetilen hizm etler" felsefesinde işletim, bakım, destek, ekipm an tem ini, tekn olo ji takibi ve tü m yatırımlar,
✓ U y g u la m a s u n u c u iş le t im i
güvenlik ön planda tu tu la ra k K oç.net ta ra fın d a n yapılır. •Y u rt çapında 9 ilde 10 erişim noktası, •4 0 0 'ü n üzerinde kurum sal erişim,
✓ U z a k t a n g ü v e n lik y ö n e t im i
• 3 5 0 0 'e
u la şa n b a yi ve ya n s a n a y ii ile tiş im
ağ ı,
• M e r k e z d e n y ö n e tile n ağ ve g ü v e n lik s is te m le ri, •1 4 .0 0 0
✓ V id e o k o n f e r a n s
k u ru m s a l m e s a jla ş m a
h iz m e ti ile
K o ç.n e t; tü m servis sağ la yıcıla rın yü zd e T in e ve rile n
^
✓ B ir e y s e l in t e r n e t e r iş im i
k iş iy e
P o v v e re d
N e tv v o rk
"Cisco P ow ered N etvvork" ünvanına
T ü rk iy e 'd e s a h ip o la n
ilk ve te k
<§^§> KoçSistem
ile tiş im
a ğ ıd ır.
KOÇ *net ile tişim a r tık
web sitesi: w w w .k o c .n e t e-posta: w e ba dm in @ koc.n et tel: 0216 556 10 10
Ç O Knet
DUTY F R E E
O t l BOARD
D U T Y F R E E Ü R Ü N L E R İM İZ OUR DUTY FREE PRO DUCTS SAAT (WATCHES)
İÇKİ (SPIRITS) JOHNNIE WALKER VVHITE HORSE BALLANTINES J &B YENİ RAKI
25 25 25 25 8
DM DM DM DM DM
17 22 22 22 22 22 22 22 22
DM DM DM DM DM DM DM DM DM
SİGARA (TOBACCO) TEKEL 2000 ROTHMANS PARLIAMENT MARLBORO MARLBORO UGHT MARLBORO KISA CAMEL CAMEL UGHT H.B.
75 140 125 107 210
DM DM DM DM DM
KIRAVAT (TIES) •VITO RUFOLLO •GIVENCHY
> $ D M 28 DM } < D M 85 DM
KEMER (BELT) •GIVENCHY
DM DM DM DM DM DM
71 32 53 48 35 62 41 44 52
DM DM DM DM DM DM DM DM DM
KALEM (PENS)
EŞARP (SCARVES) PİRAMİT EŞARP VAKKO EŞARP , . •CASHMERE SCARF X 8 D M •CASHMERE PATRİK " 2 C D M GIVENCHY
CAMEL CHORONO 330 CAMEL MERIDAN 190 GUESS LADY 180 GUESS M A N 225 RAYMOND WEIL MAN M P M 320 RAYMOND WEIL LADY DM 320
CHANEL EGOİSTE X dm •INSENSE GUCCI NOBILE FAHRENHEIT EDT BURBERRYS VVEEK END BVLGARI POLO SPORT KENZO *CK ETERNITY X dm
> Ö İ)M 59 DM
UNISEX: •M O NT BLANC •CROSS METAL •CROSS
X DM 160 DM X DM 56 DM DM 66 DM
JIL SANDER ’ CK BE *CK ONE
35 DM )M 52 DM )M 52 DM
OYUN KAĞIDI (PLAYİNG CARDS) KOZMETİK (COSMETICS) SWISSCARD
30 DM
PARFÜM (PERFUMES)
‘ GUERLMN TERRACOTA><DM 40 DM •DIOR SVELTE > < D M 36 DM
BAYAN (WOMEN):
BİJUTERİ (JEWELLERY)
ACO UA Dİ GIO CHANEL ALLURE CHANEL N O .5 75 mİ. POISON DUNE EDT DAVIDOFF COOL WATER GUCCI ENVY ESTEE L. PLEASURES BURBERRYS VVEEK END ISSEY MIYAKE KENZO D'ETE •CK ETERNITY ><DM LANCOME POEME TRESOR 50 mİ. BAY (MEN): DAVIDOFF COOL VVATER
48 100 100 56 56 58 67 58 45 74 66 58 63 65
DM DM DM DM DM DM DM DM DM DM DM DM DM DM
55 DM
*JJ. LUPERLA witfı spe d a l gift earrings): ^^D M MISAKI PEARL MISAKI PEARL WISH PEARL
(pearl 207 DM 250 DM 100 DM 75 DM
YENİ ÜRÜNLER (NEW PRODUCTS) ROSE WITH EARRİNGS KIPLING FUNDEMENTAL BACKBAG KIPLING FUNPACK MICKEY & MINNIE MOUSE PERFUMES MODEL AIRCRAFTS
50 DM 70 DM 60 DM 35 DM 60 DM
* Özel İndirim (Special Discount)
S a y ın Y o lc u la r ım ız , Uçaklarımızda yer sıkıntısı olduğundan ürünlerimizin tamamını sizlere sunamıyoruz. Ancak, siparişlerinizi uçuşunuzdan 48 saat önce tarafımıza isim, soyad, bilet no. ve uçuş detaylarıyla birlikte faxlamanız halinde; uçuş öncesinde uçakta teslim edebiliriz. (Sadece İstanbul çıkışlı uçaklarda)
Dear Guest, D u e to fa c t o f u n s u ffic ie n t s p a c e in a ir c ra ft, w e c a n n o t s h o w y o u o u r fu ll p ro d u c t ra n g e . H o w e v e r, if y o u s e n d y o u r o r d e r (w ith y o u r fu ll n a m e , tic k e t n u m b e r a n d flig h t d e ta ils ) v ia fa x 4 8 h o u rs b e fo re y o u r s c h e d u le d flig h t, w e c a n d e liv e r y o u r o r d e r o n th e a irc ra ft. ( O n ly fo r flig h ts d e p a r t fro m İs ta n b u l)
FAX: +90 (212) 5737363 174 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
rizı yönettik
Türkiye ekonomisi bir krizi daha geride bırakıyor. Ama Demir Leasing'le çalışanlar, bu krizi hissetmediler bile... Demir Leasing, giiçlü mali yapısı, akılcı kriz yönetimi ile krizi müşterileriyle birlikle yendi.
0 C IN G ILLI HOLDİNG
D E M İR L E A S İN G I-»."..
M „ . 1 O O O D i n i , /S _ ^ ^ ~ A A r Ls /-v•» i 1/ B ü y ü-mk. _1 d_______Z e re C-'____ ad.I N o :1 2 2 B B lo k Ö z s e z e n İiş M e rk e z i K at:• O3 dE s e n te p e 8 0 2 8 0 İs ta n b u l T e l: (0 2 1 2 ) 2 8 8 05 65 F a k s : (0 2 1 2 ) 2 7 5 90 45
D A N I Ş M A V E R E Z E R V A S Y O N / Inform ation andReservatiorı
D IŞ B Ü R O L A R IN T E R N A T IO N A L O F F İC E S ABU DHABI (GSA)
Sultan Bin Y ousuf and Sons G round Floor Sultan Bin Y o u su f Alyousuf Bldg. Sheikh Hamadan Str. O pp. Çenter Hotel Nouotel P .O .B o x No. 698 Abudhabi-UAE T el: (9 7 1 -2 ) 3026693 3026694 ADIS-ABABA (GSA)
Ethiopian Airlines B o le Airport P.O B o x : 1755 T el: (2 5 1 -1 ) 182222
B E IJING -P E KİN
DAMASC US-ŞAM
Alfardos Str.
Menara Rajaw ala, 8th floor
Çenter 50 Liang Ma Q iao Road, Chaoyang District Beijing 100016. P.R.China
Ibem Zaidun Bldg. 3rd Fİ. T e l: (9 6 3 -1 1 ) 2 2 2 7 266-2239770 GSA: Al-Faradees 'I'. Tourism Agency Dar-El
JI. Mega Kuningan Lod 115.L Kavvasan Mega Kuningan Jakarta 12950
T el: (0 8 6 ) 64651867/68 69/70
M ouhandeseen Bldg.
B E IR U T-B E Y RU T
Kazbek B e str. No: 81-83 Kazakhstan Tel: (7 ) (3 2 7 2 ) 5 0 6 2 2 0 -5 0 1 0 6 ' Ja b a l Amman Third Circle A. Riyadh Centre 8th Floor S/R Tel: (96 2 -6 ) 6 5 9 1 0 2 -6 5 9 1 12 AMSTERDAM
Stadhouderskade 2, 1054 ES Amsterdam S/R T el: (3 1 2 0 ) 6853801 (1 0 lines-hat) A R J A N T İN (GS A)
Intercontinente S.A Avenida Santa Fe No: 1114, İP B/C’ -(1059) B u en os Aires ASHGABAD - AŞKABAT
Autostrade Ja l El D ıb T el: (9 6 1 ) (1 ) 408096-407236
D H A H R A N -D A H R A N (GSA)
(G SA ) Pan Asiatic G efın or Centre
ABC Travel Agency King Abdülaziz Str.
Rue Clem enceau P.O . B ox 1 1 3 - 5486
Alnimran C om plex Centre
T el: ( 9 6 1 X 1 ) 7 4 1 3 9 1 - 9 2
T el: (6 6 -3 ) 895(K)44 - 8954904
P.O . B o x : 7 3 9 Alkhobar 31952
BELGRADE
DHAKA-DAKKA (GSA)
TRG N ikole Pasica No: 8 / IV T el: (38-11) 333277- 3 3 2 5 6 i
Bengal Airlift Ltd. 54 M otijheel C.A. Dhaka 1000
Budapester Strasse 28-30 10787 Berlin
T el: (8 8 0 ) (2 ) 243059 DOHA-QATAR (GSA)
S/R Tel: (49) (30) 2624033/34/35 Sovyetskaya 136 CMA R.Tel: 007-3312- 660008-9 Fax: 007-3312- 661580
Aerlingus D ublin Airport
S/Tel: (4 0 1 )3 1 1 2 4 1 0 -3 1 1 3 2 1 0
Tel: (3 5 3 1 ) 370011
1052 Budapest,
Mustafa Kem al Sq. No: 3
S/Tel: (3 0 -1 ) 3222569
Tel: (2 0 -2 ) 3908960-3958031 GSA: Im perial Trv. Ç enter 26
Manama Travel Com pany
M an am a-B ah rn in
Tel: (0 9 7 3 ) 211896 E-mail: tu rkair@ batelco.com .bh BAKU
Husi Hacıyev Cad. No: 11 Azerbeycan Tel: 0099-412 942505 94 1 9 4 3 Fax: 0 0 99-412 980047 (GSA)
G ulf Express Transport Agency CP. T ow er 3rd Level 313 Silom Road, 10500 Tel: (6 6 -2 ) 2310300 (7 lines-hat) BARSELONA
A ereporto de Barcelona Blogu e T ecn ico Plt. 1 No: 8 0 8 8 2 0 Barcelona Tel: (3 4 -9 3 ) 2984170
Tel: (4 9 ) (2 1 1 ) 3 73062 F İL İS T İN (GSA)
CAIRO - K AH İR E (GSA)
Philellilon Str. No: 19 10557
W.L.L. P.O . B ox 828
G raf Adolf Str. No. 21 4 0 2 1 2 D usseldorf
BUDAPEST-BUDAPEŞTE
Apaczai C sere Ja n o s u. 4
B A H R A I N - B A H R EYN (GS A)
DUSSELDORF
E-mail: thy@ m b.roknet.ro
Tel: (3 6 1 ) 2 6 6 4 2 9 9 - 2664291
R/Tel: (3 0 -1 ) 3221035-3222569 E-mail: grtu rk@ .ibm .net
D U B L İN (GSA)
B D . N. B alcescu 35-A
512219 ATH E N S - ATİNA
2237230
B U C H A R E ST -B Ü KREŞ
M ahmoud Bassıouny Str.
JO Y International T ours and
.
CAPE TOWN
T el: (4 1 -0 2 2 ) 7 3 1 6 1 2 0 -7 3 16129
Tel: (312) 9437858 (8 lines/hat) E-mail: th ych i@ aol.com
325805-11-12 R/Tel: (49) (040) 32580513-14-15 E-mail: tkham @ t-online.de
C O L O G N E -K Ö L N
T rankgasse 7-9 50667 C ologne S/Tel: (49 -0 2 2 1 ) 134443 R/Tel: (49-0221) 134071/72/73
HANNOVER
|
CO PEN H AG EN -KO PEN HA G
Radhuspladsen 16, 1
Ernst-August Platz 6 30159 S/RTel: (4 9 ) (5 1 1 ) 3 0 48210 (4 lines-hat) HO NG KONG (G S A )
1550 Copenhagen V. S/Tel: (4 5 -3 3 ) 144055 - 144499 R/Tel: (45-33> 1 1SI«XI
I
Best Holidays Ltd. Rms 1603-4 Fleet H ouse 3 8 G loucester Rd.
IVİ <852» N6| \\ | |
176 S K Y L IF E
K A S IM
Tel: (9 2 ) (2 1 ) 303503 -3 0 1 0 2 9 KAZAN
Sat/Rez.: 0 0 7 -8432-379863 Fax-Tel: 0 0 7 -8432-729144 K İE V
19 Puskinskaya Str. P O B 540 252001 Kiev Tel: (3 8 0 ) (4 4 ) 229646122 84103 KUALA LUMPUR
Lot G .O l-Ground Floor, Kom pleks Antarabangsa, Jalan Sultan İsmail Tel: (6 0 ) (0 3 ) 4 6 66199 KUV VAIT-KUVEYT (G S A )
NOVEMBER
2422889 LEFKOŞA
Mehmet Akif Cad. 52 Tel: (3 9 2 ) 2 2 7 1 0 61-2271382 L lS B O N -L İZ B O N (GSA)
Edificio 25, Aeroport Lisbon-5 Tel: (3 5 1 1 ) 899121 LONDO N-LONDRA
125 Pall Mail
Herm annstr 4 6 20095 Hamburg S/Tel: ( 4 9 X 0 4 0 ) 325805-0
625 North Miclıigan Avenue, 1400 Chicago, Illinois 60611
12 Avenue Centre Strachen Road
P.O. B o x 2 3 9 5 9 13100 Safat- Kuwait T el: (9 6 5 ) 2453820/21
HAMBURG
C H İC A G O - ŞİKAG O
K AR A CH I-KA RA Ç İ
Dow Iiah Com plex
Rue de ChantepouletN o. 1-3 1201 G eneva
T el: (213-2) 544355
T el: ( 2 7 X 1 1 ) 8 8 3 37 71 Fax: (2 7 ) (1 1 ) 8 8 3 35 71
P.O. B o x 6 3 0 B ethlehen
GENEV A-CENEVRE
30 Rue h assen e Ben am en e Les V ergers Bir Mourad Rais Alger
Sandton, 2196 P.O. Box 782 726, Sandton, 2146
Tel: (0 2 ) 6 7 40130
S T el: (4 9 ) (069) 27300731/32-33 R/TVI: (4 9 ) (0 6 9 ) 2 7 3 3 00720 21/22/23
C EZAYİR
T h e Forum/lOth Floor CNR Maud&Fifth St.
Al Kazem i Travel Agencies Fahad Al-Salem Str.
İkiseler Str. 35-37 6 0329 Frankfurt/Main
Safmarine H ouse, 2nd Floor 22 R iebeek Street 8001 Sou th Africa T el: (27 -2 1 ) 42 5 1 9 6 ”
JOHANNESBURG
Travel M anger Square (G eo rg e W asser Bldg)
FRANKFURT
Tel: (2 0 -2 ) 758939-761769
P.O . B o x . 11563 21425 T el: (9 6 6 ) (0 2 ) 6 6 00127
R/Tel: (9 2 ) (2 1 ) 5 6 85922 5 6 85766 - 5685487 GSA: Paktürk Enterprises İmtaz Plaza 85
P.O. B o x : 1200 UAE R/Tel: (9 7 1 -4 ) 2 2 70500 -
R/Tel: (3 2 -2 ) 5126781-5126782 5 1 4 0 4 5 3 - 5117676
City Çenter Annex 12/13 Medina Road.
S/Tel: (9 2 ) (2 1 ) 5682078
Al N alxxxlah Travel Agencies 63 -B Sheikh Hamdan Bldg. Al Maktoum Str.
S/Tel :( 3 2 - 2 ) 5020711
I
P.O. B o x : 363 D oha-Q atar C.R. No: 4664 Tel: (9 7 4 ) 458458-412911
51 Cantersteen, 1000 Bruxelles
;
Trans Orient Agencies
DUBAİ
BRUSSE LS -BRU KSEL
Magtymguly Av. 71 - 744000 T el: (7 3 6 ) (3 2 ) 510666-511666-
BANGKOK
T el: (9 6 3 -1 1 ) 2228284 -2 239770 2 2 3 2190 (1 0 lines-hat)
BİŞKEK
AMMAN
Tel: (6 2 -2 1 ) 5 7 61529 J E D D AH -C İD D E
M aysaloun Str. P.O. Box. 8 3 8 9
Mazda Building 5th. Floor.
BER LİN
ALM ATY
J A K A R TA (G S A )
C 308, Beijing Lufthansa
1999
London SWLY. 5EA | S/R.Tel: (4 4 ) (1 7 1 ) 7 6 6 9 3 0097 6 17 38 LYON
91 Rue Bugeaud 69 0 0 6 Lyon Tel: (3 3 ) (4 ) 78241324 M A D R İD
T orre d e Madrid Plaza de Espana 18 PLT 14 OFC. 11 2 8008 Madrid T el: (3 4 -9 1 ) 5 4 1 6 426-5416849 E-mail: turkish@ t-idecnet.com
P am u k Factoring
Bu dansı bize lütfeder misiniz? Dünya arenasında dans edecekseniz, doğru partner, zorlu bir seçimdir. Alacak hesaplarınızın yönetiminde, etkili ve doğru istihbaratta, garantili alacaklar konusunda, finansman ve satışta Pamuk Factoring faktörü devreye girer. Kredi limitleri, teminat arayışlan Pamuk Factoring’le çözüme kavuşur, ihracatta gerçek bir partnerle çalışmak istiyorsanız doğru adres Pamuk Factoring'tir. Ç ü n k ü ; P a m u k Factorin g he r dönem de
PAM UK FACTORİNG
düzenli nakit akışı dem ektir. P a m u k Factoring güç ortağı demektir!
C
u m
h u r i y e t
C
a d d e s i ,
E l m
a d a ğ
H
a n
N
o
:8
K : I
8 0 2 0 0
E l m
a d a ğ
-
İ s t a n b u l
T e l :
( 0 2 1 2 )
2 3 0
5 4
4 0
p b x
2 9 6
8 5
0 5
p b x
F a x : ( 0 2 l 2 )
2 3 4
1 3
9 8
D A N I Ş M A V E R E Z E R V A S Y O N / Inform ation andR eservation
PRAGUE-PRAG (GSA)
MALTA (GSA)
Arrigo G roup Limited 248 T ow er Road, Sliema Tel: (3 5 6 ) 316645 - 316705 Turkish Airlines Cargo/Kargo
MECCA-MEK KE (GSA)
ABC Travel Agency Al Mansour Str. Al Khazendar Bldg. Tel: (9 6 6 ) (0 2 ) 5434887
Largo Augusto 1/A 20122 Milano Tel: (39) (2) 76007107-76007111 M O N T R E A L (G S A )
Repworld Inc. 1425 Boul Rene Levesque O. Süite 507 H 3B 4W 8 Canada Tel: (5 1 4 ) 9893110 M OSC O VV - M O SK O VA
Bolshaya Dm itrovka Street 8/1 M oscow T el: (7 ) (0 9 5 ) 2924345 GSA: Aeroflot - Russian International Airlines Tel: (7 ) (0 9 5 ) 1555045 M U N IC H -M Ü N İH
Bayer Strasse 43 D -80335 M ünchen S/Tel: (4 9 ) (0 8 9 ) 51410931/ 51410932 R/Tel: (4 9 ) (0 8 9 ) 51410920 (25hat/lines) M US KAT-MASKAT (GSA)
Sunrise Travel and Tourism A gencies LLC, P.O . B o x . 3545 Ruwi, 112 Muscat - Om an Tel: (9 6 8 ) 694505-503-525 N EW YO RK
4 3 7 Madison Avenue 17.B New York NY 10022 T el: (1 ) (2 1 2 ) 3399650 E-mail: thynyc@ aol.com N İC E (GS A)
Sultan Tourism e 28, Rue M assena 6000 Nice T el: (3 3 ) (4 ) 93877207 NURNBERG
Am Plaerrer 8 9 0 4 2 9 N um berg S/R T el: (4 9 ) (0 9 1 1 ) 929720 9297212-13/14/16 ODESA
22 Pushinkaya str. O desa T el: (3 8 0 ) (4 8 2 ) 347906-07-08 OSAKA (GSA)
Kindai Airsystem 8F Higobashi Nittar Bldg. 4th flr. Edoburi 1-10-2 Nishi-ku O saka 550 R/Tel: (8 1 ) (0 6 ) 4418690/91 S/Tel: (8 1 ) (0 6 ) 4418769 PA R İS
1 Rue Scribe 75009 Paris Tel: (33 -1 ) 42664740 Minitel: 3615 TURKİSH
8F, 134 Sec. 4, Chung Hsigo E.R.D. Lung Meh Bldg. Tel: (8 8 6 ) 27733266 TA S H K E N T-T AŞ KENT
P.O . Box. 25194 Riyadh 11466
Bukhara Cad. No: 26
T el: (9 6 6 ) (1 ) 4631600-4632087 GSA: ABC Travel Agency (Sam e address-aynı adres)
Tel: (7 -3 7 1 ) 152 52 52/53/54 E-mail: thytas@naytov.com T E H R A N -T A H R A N
T el: (9 6 6 ) (1 ) 4642667
Ostad Motahari Avenue No: 239 Tel: (9 8 ) (2 1 ) 8 7 3 7 383-8737464
R O M E -R O M A
Plaza Della Republica 55 00185 Rom e S/Tel : (3 9 ) (6 ) 4873368 R/Tel: (3 9 ) (6 ) 4819535
M E D IN A -M E D İN E (GSA)
M I L A N -M IL A N O
V Celnici 5, Prague 1 Tel: (42) (2) 20104111-20104310 Khalidiya Bldg. O laya Main Str.
Tel: (1 6 1 ) 4980235 M anchester Tel: (1 6 1 ) 4895289 - 4895290
I
TAIPEI (GSA)
Golden Foundation Tours Corp.
R IYA D H -R İY A D
MANCHESTER
ABC Travel Agency Kurban Al Nazil Str. Behind Sony Co. Tel: (966) (04) 8224426-8221828
I
Czech Airlines
TE L A V IV
Hayarkon Str. 78 zip code 63432
S A R A J E V O -S A RA Y B O S N A
Tel: (9 7 2 ) (0 3 ) 5172333/34/35 E-mail:
(GSA)
m arkthy@netvision.net.il
Ameg int. Sim e Milutinovica No: 9-10
T B IL IS I-T İF L İS
147, Agm ashenebeli Avenue, G eorgia - Gürcistan
Bosnia and Herzegovina Tel: (387-71) 666092 Tel/Fax: (3 8 7 -7 1 ) 214681 T el: (387-71) 463198
S/R Tel: 00-995-32-953022-940703 Fax: 0 0 -995-32-940704 T l R A N A -T İ R A N ( G S A )
S E O U L-S E U L (GSA)
GSA: Kam International S. H. P.K. Tirana International H otelBusiness Hail Skanderbeg Square Tirana / Albania
E&M Air Service Co. Ltd. 202 Baeknam Bldg. Resident Hotel 188-3 Evljiro-1 GAJung-gu Seoul-Korea
Tel: (355) 42 34l85(Ext: 107-112)
S/Tel: (8 2 -2 ) 7570280
T OK YO
R/Tel: (82-2) 7777055
T oran om on Rapport, 4F, 16-6
SI M F E R O P O L
T oran om on 1-Chom e
Airport ‘C entre” Sim feropol
Minato-Ku T ok y o, Ja p a n 105
Crimea, 333009 Ukraine
T el: (0 3 )-5 2 5 1 -1 5 U (0 3 )-5251-1551 (RSV) GSA: Kindai Air System Co. LTD.
Tel: +38 (0 6 5 2 ) 248-163 SI N G A P O R E - S İ N G A P U R
300 O rchard Road T h e Prom enade No: 06-11
GM Bldg. 8 F 10-10 G inza Chuo-Ku Tokyo, Jap an . 104
Singapore 0923 Tel: (6 5 ) 7324556 - 7324557 E-mail:
Tel: (0 3 ) 3543-9781 (8 1 ) (0 3 ) 3543-9785
tk235air@ambox3.singnet. com.sg
TORONTO (GSA)
SK OPJ E - Ü S K Ü P
Repvvorld ine.
D am e G ruev 3/9A
415 Y o n g e St. Süite 1704
Tel: (3 8 9 ) (9 1 ) 116149 - 116117
T oron to O ntario H SB2E7 T el: (4 1 6 ) 5984464
SOFİ A-SOFYA
Sabom a Str. No: 11-A
TRI P O LI-TRA BLU S
Tel: (3 5 9 ) (2 ) 883596 - 874220
Muham m ed M egarif Str. No: 2 Cezayir Sq.
STOCKHOLM -STOKHO LM
Vasagatan 7, P.O. B o x 73 10121 Stockholm Tel: (4 6 ) (8 ) 218534-218535
Tel: (218) (21) 3351352-53 T U N IS IA -T U N U S
C om plexe El M echtel Boulevard Q ulet Haffouz, 2 Em e Etage Tunıs
ST RASBOURG-STRASBURG
2 Allee D e La Robertsau 67000 Strasbourg Tel: (33) (3 ) 8 8 521413 (3 lines-hat) 88 250017
Tel: (2 1 6 ) (1 ) 7 8 6 473-787033 V A N C O U V E R (G S A )
STUTTGART
Repwor!d Inc. 1166 Albem i Str. Süite 1202
Lautenschlager Str. 20, 70173 Stuttgart 1
Vancouver B.C. VGE 323 Canada Tel: (6 0 4 ) 6837824
Tel: (49) (711) 2258222 (7 lines) S Y D N E Y - S İ DN EY
V IE N N A - V İY A N A
Level lb , Süite 603 16 Barrack St. Sydney, NSW,
O p em g asse 3 1010 W ien Tel: (4 3 ) (1 ) 5862024
2000
ZAGREB
Tel: (6 1 ) (0 2 ) 9 2 9 9 8400 TURKAIR AUSTRALIA NET AU
T el: (3 8 5 -1 ) 4 5 62008
ABC Travel Agency, Shubra Str. O pp asite Saudi Cairo P.O. B ox 2746 T el: (9 6 6 ) (0 2 ) 7324777
Z U R IC H -Z Ü R İH
Tal Strasse 58 8001 Zürich Tel: Re?.: (4 1 ) (1 ) 2252323 T el: BS: (4 1 ) (1 ) 2252311 178
S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
ADANA
Stadyum Cad. No. 32 S/R T el: (3 2 2 ) 4 5 70222 A D IY A M A N (GS A)
İnandı Turizm ve Seyahat Acentası Atatürk Buvarı, No: 84 T el: (4 1 6 ) 2161436/37/38 Karşıyaka mah. M. Kem al Cad. Em niyet Karşısı No: 46/C Kahta Tel: (4 1 6 ) 7257705/06 AFYON (GSA)
G old Turizm ve Seyahat Acentası Cumhuriyet Meydanı Atatürk Cad. Kat: 1 N o .l Emirdağ Tel: (2 7 2 ) 4 4 1 5194 - 4 4 15044 AĞRI (G S A )
Çobanoğlu Turizm Seyahat Acentası Erzurum Cad. Şekerban k Karşısı No: 3 T el: (4 7 2 ) 2157436 A K S A R A Y (G S A )
1-Aksaray Turizm ve Seyahat Acentası Lise Karşısı Kütüphane Sok. D/2 T el: (3 8 2 ) 2132332 2-Aksa ray Seyahat Acentası Zafer Mah. Devlet Hastanesi Karşısı No: 1 Ortaköy T el: (3 8 2 ) 3 5 1 8 462-3513471 ANKARA
Atatürk Bulvan No: 154 Kavaklıdere, T el: (3 1 2 ) 4280200 GSA: Çavuşoğlu Turizm ve Seyahat Acentası, Ankara Cad. Çavuşoğlu Sok. Kat: 1 No: 1, Şereflikoçhisar / Ankara T el: (3 1 2 ) 6 8 72383 ANTALYA
Cumhuriyet Cad. Ö zel İdare îşhanı Altı S/R T el: (2 4 2 ) 2434383 ANTAKYA (GSA)
Ant-Tur Turizm ve Seyahat Acentesi İnönü Cad. Rana Apt. 15/D T el: (3 2 6 ) 214 9 4 97-216 01 50 A R D A HA N (GSA)
Kongre Cad. No: 99/A, Ardahan T el: (4 7 8 ) 211 28 42 A RTVİN (GSA)
Turhunt Turizm Seyahat Acentası, İnönü Cad. N o :l6 Karahan O tel Girişi
Zagreb Airport 10150 Zagreb P leso bb , CROATIA
T A IF (G S A )
İÇ B Ü R O L A R
DOM ESTIC O FFIC ES
1999
Tel: (4 6 6 ) 2121800 BATMAN (GSA)
Bat-Air Turizm ve Seyahat Acentası, M eydan Mah. Y en i Beled iye Karşısı N o:22 Batm an, Tel: (4 8 8 ) 2139149
DANIŞM A V E R E Z E R V A S Y O N / In fo rm a tio n andR eservation
B A LIK E S İR (GSA)
K IR K LA R E Lİ (GSA)
G İR E S U N (GSA)
S A K A R Y A (G S A )
Konak Arda Turizm
Cotanak Turizm Seyahat
Korur Turizm ve Seyahat
Sakarya Tur ve
Seyahat Acentası Eskikuyum cular Malı,
Acentası Atatürk Bulvarı No:33/A
Acentası. istasyon Cad. Kültür Md. Yanı K at:l T el: (2 8 8 ) 2122066
Seyahat Acentası Uzunçarşı N o:l
Çavuş Sok. İnal Apt. 15/1 T el: (2 6 6 ) 2437575
,
Tel: (4 5 4 )2124880
K IR Ş E H İR (G S A )
HAKKARİ (GSA)
Oğuzkurt Turizm Seyahat
Özkalsın Turizm Seyahat
Acentası Bulvar Cad. Oğuzkurt Apt. Kat: 1
Acentası. Özel İdare lşhanı No: 4
Tel: (458)2115257-2111601
B İNG Ö L (GSA)
Tel: (4 8 8 ) 2136765 B İT L İS (GSA)
Ö ztaç Turizm Seyahat Acentası Nato Cad. Vakıflar Sitesi Tel: (4 3 4 ) 2269898 BODRUM, MUĞLA
Neyzen Tevfık Cad. N o:208 R/Tel: (2 5 2 ) 313 3172-173 Milas T el: (2 5 2 ) 5366596/99 BURSA
Çavuşoglu Turizm ve Seyahat Acentası, Ankara cad. No: 7 T el: (3 8 6 ) 2121172 - 2121718 Alaaddin Cad. No. 22 Kat 1/106 T el: (3 3 2 ) 3 5 12000 - 3512032
Eğer Turizm Seyahat Acentası Belediye Parkı Karşısı No: 179
1. (GSA) Vatan Seyahat Acentası
Tel: (4 7 6 ) 2279435 Akita Turizm Seyahat Acentası
Ankara Cad. Ayvaz Pasajı No: 41 Cihanbeyli T el: (3 3 2 ) 6 7 3 2 3 0 6 - 6731367
istiklal Mah. İstasyon Cad. Çağlar Apt. No: 23/1 Tel: (2 4 6 ) 232 25 92
2. (G SA) O rhangazi Yıldız Seyahat Acentası, Atatürk Cad. No. 10/A, Kulu
İS P A R T A (G S A )
T el: (3 3 2 ) 6 4 1 6 3 5 0 - 6 4 1 6710
İS K E N D E R U N (GSA)
D oğan B ey Mah.
Rende l ia T ou r Seyahat
Haşim Işcan Cad.
Acentası
O sm an Turizm ve Seyahat
Tugtaş İş M erkezi
Mareşal Fevzi Çakmak Cad.
Acentası
N o:73 12/E Tel: (2 2 4 ) 2211167 - 2212838
Kilise Dükkanları No: 21 Tel: (3 2 6 ) 6138383-6134495
Sağlık Cad. Aktaş Apt. No: 63
ÇORUM (GSA)
K U Ş A D A S I (GS A)
Çavuşoglu Turizm ve Sevehat
A. İstanbul Satış Müdürlüğü
Acentası Gazi Cad.
Cumhuriyet Cad. No. 199-201 Kat: 3 Harbiye
No: 22 Kat: 3 Tel: (3 6 4 ) 2243928 Ç A N A K K A LE (G S A )
Sudalar Turizm ve Tic. A. Ş. Kem alpaşa Mah. Kayserili Ahmet Paşa Cad. Anafartalar Oteli Tel: (2 8 6 ) 2123366/ 2172622 DALA M A N , MUĞLA
R/Tel: (2 5 2 ) 6925499 S/Tel: (2 5 2 ) 6925899 D E N İZ Lİ
İstiklal Cad. No: 27/B T el: (2 5 8 ) 2648661-2648671 D İYAR BA K IR
M ARM ARİS
T el: (2 8 4 ) 2120761 ELAZIĞ
Nailbey Mah. Vali Fahribey Cad. 39 S/R Tel: (4 2 4 ) 2181576-2182300 2377569 E R ZİN CA N (GSA)
Polat Turizm ve Seyahat Acentası, Kızılay Mah. Süleyman D em irel İş Merkezi No: 4 T el: (4 4 6 ) 2146784 ER ZURUM
50. Yıl Cad. SSK Rant Tesisleri _ No: 24 T el: (4 4 2 ) 2181904 F E TH İY E (GSA)
Fetur Turizm ve Seyahat Acentası Fevzi Çakm ak Cad. 9/1 Yat Limanı Tel: (2 5 2 ) 6142034-6142443 G AZİANTEP
Tel: (4 8 2 ) 2 130315-2122575 Atatürk Cad. No: 50-B T el: (2 5 2 ) 4 1237 5 1-4123752 İstiklal Cad. 27. Sok. Ç elebi lşhanı No: 7 Tel: (3 2 4 ) 2 3 1 5 2 32-2321278 M UŞ (GS A)
İstasyon Cad. Vilayet karşısı . T el: (4 3 6 ) 2123070 N E V Ş E H İR (G S A )
R/Tel: (2 3 2 ) 4258280 S/Tel: (2 3 2 ) 4841220 (5 lines-hat)
Cotonak Turizm Seyahat Acentası, Şarkiye Mah. Beled iye Binası Altı
Konya Cad. No. 55 Tel: (3 3 8 ) 2120680
Tel: (4 5 4 ) 2252054 O S M A N İY E (GS A)
KARS (GSA)
Sınır Turizm ve Seyahat Acentası
O sair Turizm Seyahat Acentası Rahima Hatun Mah. Lise Cad.
Atatürk Cad. No: 148 T el: (4 7 4 ) 2123838 (4 hat)
K:1 No:9 T el: (3 2 2 ) 8 1 4 9 2 2 6 - 8 1 3 3404 R İZ E
KAYSERİ
Salıabiye Mah.
S/Tel: (3 4 2 ) 2301563-64
Yıldırım Cad. No. 1 Tel: (3 5 2 ) 2223858
Kazdal Camii Yanı Belediye Sosyal Hizm etler Binası Kat: 1 T el: (4 6 4 ) 2130591 - 2130592 179
S K Y L IF E
K A S IM
Ş A N L IU R F A (GSA)
Kaliru Turizm ve Seyahat Tic. AŞ Sarayönü Cad. No: 74/A Köprübaşı Tel: (4 1 4 ) 21533 »«
215 »5 »8
Ş IR N A K (GSA)
T EK İRDA Ğ (GSA)
Trakya Turizm Sey. Act. Çorlu Belediyesi Karşısı Işm erkezi No: 9 Çorlu T el: (2 8 2 ) 65304 7 7 -7 8 TO K A T (G S A )
Ay Şafak Air Turizm Sey .Act G aziosm anpaşa Bulvarı T el: (3 5 6 ) 2147254 TRABZON
Kem erkaya Mah. Meydan Parkı Karşısı T el: (4 6 2 ) 3266433-34 UŞAK (GSA)
Vatan Seyahat Acentası Durak Mah. Fatih Cad. No: 12/A
OR DU (GS A)
Citur ve Seyahat Acentası Orm an işletm esi Karşısı
No: 7 - 8 Tel: (3 4 6 ) 2 2 11147-2213687-
T el: (2 7 6 ) 2152033 - 2125129
Sob ek Turizm" Sey. Act. • İstasyon Cad. No: 67 T el: (3 8 8 ) 2132117 - 2321507
KARAMAN (GSA)
İstasyon Cad. 50.Y ıl Sitesi,
İstiklal Cad. No: 13 Ürgüp N İĞ DE (GS A)
D ön g el Turizm Seyahat Acentalığı Trabzon Cad. No: 66/A Tel: (3 4 4 ) 2234181-2254037
Seyahat Acentası
Argeus Turizm Seyahat Acentası Tel: (3 8 4 ) 3 414688-3415207
K A H R A M A N M A R A Ş (G S A )
Sivas Turizm ve
Sivas Cad. No: 48
M ER SİN
Muşovası Turizm Sey. Act.
Atatürk Bulvarı No. 30/B R/Tel: (3 4 2 ) 2301565-66
Bilem Turizm ve D ış Ticaret AŞ. Karayolları Karşısı, Y enişehir
G aziosm anpaşa Bulvarı No: 1/F Büyük Efes Oteli Altı
S İV A S (GS A)
Cumhuriyet Cad. T el: (4 8 6 ) 216 3 6 7 0-216 39 57
Tel: (2 3 6 ) 2346311
İZM İR
No: 2 Tel: (4 8 4 ) 2 2 3 7 574-2233069
Rüzgâr Turizm Sey .Act.
3. Taksim , Gezi Dükkanları No: 10 Tel: (2 1 2 ) 2521106 (6 Lines/hat) B. Aksaray Satış Müdürlüğü No: 162 Kat: 6
Cumhuriyet Meydanı, Erdef Oteli altı.
Anafartalar M ah.G aziosm anpaşa Cad. M erkez Işhanı No:54/13
Atatürk Bulvarı, G ülpalas Apt.
BAT-AIR Turizm Seyahat Acentası
Y ol Turizm Sey. Act.
M ARDİN (GSA)
Tel: (2 1 2 ) 5119222-23 5117860-5117978
Bed esten Dış Dükkanları No: 25
T el: (4 2 2 ) 3211920-3211922 M AN İS A (GSA)
Tel: (2 1 6 ) 4184486 2. H arbiye, Cumhuriyet Cad. No: 199/201 Tel: (2 1 2 ) 2250556 (6 Lines-hat)
İnönü Cad. No: 8
Sedan Turizm Seyahat Acentası
Kanalboyu Cad. No: 10 Orduevi Karşısı
Satış Büroları - Sales OfFices 1. Kadıköy, Bağdat Cad. No: 27 Kızıltoprak.
T el: (4 1 2 ) 2212314 - 2226143 ED İR N E (GSA)
T el: (2 5 6 ) 6 1 4 4 2 0 5 - 6 1 4 9382
R/Tel: (2 1 2 ) 6636363 S/Tel: (2 1 2 ) 2250556
4315065
2244624
MALATYA
İS T A N B U L
Kazım paşa Cad. No.18 R/S T el: (3 6 2 ) 4313455 S İİR T (GSA)
KONYA
İĞD IR (G S A )
Tel: (2 6 4 ) 27 »9688 SAMSUN
NOVEMBER
1999
VAN
Enver Perihanoglu İş Merkezi Cumhuriyet Cad. No: 196 Tel: (4 3 2 ) 2 1 6 1019 - 2161241 YALOVA (GSA)
O ba Turizm ve Seyahat Acentası Huzur Sok. Balkan lşhanı 19/B Tel: (2 2 6 ) 8 1 41342 Y O Z G A T (G S A )
Çavuşoglu Turizm Sey. Act. Lise Cad. No: 16, T on os Apt. T el: (3 5 4 ) 2 1 29193 - 2123946 R
: Rezervasyon / Reservation
S GSA
: Bilet Satış / T icket Sales : G en el Satış Acentası G eneral Sales Agency
Yeni R o v e r 75. Borusan O to m o tiv ’in satış ve satış sonrası garantisinde. Borusan O tom otiv BMW Group Türkiye Distribütörü Size en yakın Rover bayisine ulaşmak için arayınız. 0 8 0 0 2 1 9 01 0 2
T
he n ew
R
o v er
75
T U R K İS H A IR L IN E S IN FO RM ATIO N
Y A P M A Y IN ! /
DONT!
U Ç A K İÇ E R İS İN D E , İN İŞ T E , K A L K IŞ T A v e T Ü M U Ç U Ş B O Y U N C A K U L L A N IL M A S I, A Y R IC A A Ç IK B IR A K IL M A S I Y A S A K C İH A Z L A R EQUIPMENT VVHICH İT IS FORBIDDEN TO LSE OR TURN ON DURING TAKE-OFF OR LANDING, AND THROUGHOIJT THE FLIGHT
S a y ın Y o lc u la rım ız ,
D e a r P a s s e n g e rs ,
Cep telefonları uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş em niyetini tehdit etmektedir. Uçaklarımız da uçuş emniyeti ve can güvenliği açı sından cep telefonlarının kapalı tutul ması gerekmektedir.
Mobile phones interfere vvith the flight instruments and have a negative effect on flight safety. Therefore they must be svvitched off during the entire flight to provide personal and aircraft safety.
Sayın yolcularımız,
Ladies and Gentlemen
For safety reasons, it is forbidden to use any electronically operated device such as portable radios, cassette/compact disc players, electronic entertainment devices and laptop computers, during take-off, landing or vvhen the "fasten seat belt" sign is on.
Uçuş emniyeti için; inişte, kalkış ta veya “Kemerle rinizi Bağlayınız” ikaz ışıkları ya narken; her türlü taşınabilir radyo, kaset çalar, compact disc player, elektronik oyun lar, laptop kompüter ve benzeri elektronik cihazla rın kullanılm ası yasaktır.
Ladies and Gentlemen
During the entire flight, the operation of compact disc players, radio and TV recievers, mobile phones and vvalkie talkies is strictly prohibited.
Sayın yolcularımız,
Tüm uçuş boyun ca, compact disc player, radyo ve televizyon alıcıları ile taşınabilir tele fonlar ve telsiz cihazları yolcular tarafından kesinlik le kullanılamaz.
Ladies and Gentlemen
Sayın yolcularımız,
Tüm uçuş boyunca, lütfen sigara, pipo, puro ve sigarillo içmeyiniz.
Please refrain from smoking cigarettes, pipes and cigars during the flight. 182
S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
E k ib in iz le b irlik te t a t ile ç ık ın , h e m d e iş in iz i k a p a m a d a n !
Sizi Martı Myra ve Martı Resort’a bekliyoruz. Çalışma ekibiniz, bayileriniz ve acentalarınıza, bir toplantı salonundan çok daha fazlasını sunmaya hazırız.
• Mükemmel konaklama • Keyifli çalışma ortamı •Tam donanımlı toplantı imkanları ■Sağlıklı iklim, tertemiz doğa • Renkli çevre gezileri • Spor ve fitness olanakları • Bol eğlence
e M ARTI
H T
O U
T R
E K
L E
S Y
1 B usiness Line
M e r k e z O f is T e l: 0 2 1 2 - 5 4 3 0 0 9 0 F a k s : 0 2 1 2 -5 7 2 0 9 16 T ü r k i y e ’ n in h e r y e r i n d e n ü c r e t s iz a r a y a b ilir s in iz :
0 8 0 0 2 1 9 10 09 h t tp : // w w w . m a r t i. c o m .t r e - m a il: m a r t i@ e s c o r t n e t .c o m
T U R K İS H A IR L I N E S IN FO RM A TIO N
B E B E K L E R İÇ İN Bebek maması, THY dış hat uçuşlarında “Özel Yemek Talepleri” kapsamındadır. Talep, rezervasyon sı rasınd a veya tarifeli kalkış saatinden 24 sa at önce yapılm alıdır. Cam kavanoz içinde yüklenen m am alar, sebzeli ve meyveli ol mak üzere iki çeşittir. Kısa ve orta menzilli dış hat parkurların da, bebekli yolculara dağıtmak üzere hazırlanmış plastik şeffaf torbada; bir adet çocuk bezi, krem ve iki adet temiz leme mendili bulunmaktadır. Uzun men zil uçuşlarında, ilave olarak biberon ve kağıt önlük yer almaktadır. Kabin girişinde, sağ, sol veya orta sıra koltukların önünde sadece düz uçuş sı rasında duvara monte edilebilen bez pusetleri kullanmak için, yer numaranı zı alırken, bebeğiniz olduğunu ve önde oturmanız hususunu hatırlatmalısınız. Bebeğin altını değiştirmek için, kabinde ki koltuklar yerine, bu işlemi kolaylaştı ran özel modifikasvonlu tuvaletleri de nemenizi tavsiye ediyoruz.
IN F A N T P A SSE N G EB S Provisioıı of baby food on THY international flights is part of our Special Caterinğ Requests service. The request ıııust be submitted at the ti me of reservation or vvithin 24 hours of sclıeduled take-off time. The diııners are filied iııto ğlass jars, and come in tvvo varieties -vegetable and fruit dinners. On short and medium range internati onal routes a Baby Pack is distributed to passengers vvith babies, consisting of a plastic bag containing one disposable nappy, baby cream, and tvvo moisturised vvipes. On lonğ range flights this pack also contains a feeding bottle and paper bib. If you vvish your baby to use the canvas cradles vvhich can be lıunğ (during cruising only) froııı the «ali in front of the froııt seats to right or left at the entrance to the cabin, or on the dividing vvall in front of the rovv at the centre of the cabin, you must specify this at check-in. When you have to chaıığe your baby’s nappy vve suggest you vvill fiııd it easier to use the nappy changing tables in the specially modified toilets rather tlıan the seats in the cabin.
H A S TA v e H A M İL E Y O L C IL A R İÇİNİ
E V C İL H A YVAN LAR İÇ İN
Hasta yolcıı için bilet alınırken “Hasla Yol cu Formu" düzenlenerek bilet kapağına mutlaka iliştirilmesi gerekir. Hasta yolcu nun uçması için hastalık türiiııü belirten ve bu hastalığın ııçak yolculuğuna engel teşkil etmeyeceğine dair bir doktor raporu gereklidir. Bu raporun tarihi 10 günden eski olamaz. Hasta yolcu, beraberinde doktor raporu getiremezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği Meydan dok torundan uçabileceğine dair onay alınır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu beraberinde refakatçi getirmezse uçurulmaz. A yrıca, talep edildiği tak d ird e, bayan yol cularımız için hijyenik bağ bulundurulur. Bu konuda lütfen hos tesinize başvurun. Haınilt' yolcu, yolcunun kendi doktorun dan veya DIIMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği Meydan doktorundan “Uçak ile seyahatında sakınca yoktur” şeklinde rapor ibraz etmesi halinde uçurulur. Bu raporun tarihi 7 günden eski olamaz.
S IC K PASSENGERS AND EXPECTANT M OTHERS VVlıen purchasiııg their ticket sick pas sengers should fiil in a Sick Passenger Form, vvhich must be attached to the cover of the ticket. A doctor’s report specifying the ııature of the illness from vvhich the passenger is suffering and dedaring that there are no reasons vvhy the persoıı coııcerned should not fly is also required. This report must not be dated more than 10 days prior to the fliglıt date. If the sick passenger is unable to submit a medical report, then the State Airports Administration Medical Office vvill consult the passenger’s physician for confirmation that the passenger is fit to fly. Passenger vvhose illness is severe enoııgh to require care cannot fly unaccompanied. Please ask one of the hostesses if you need sanitary pads, vvhich are available for vvomen passengers. Expectant mothers are permitted to fly upon submission of a medical report from their ovvn doctor or the State Air ports Administration Medical Office dedaring that there are no objectioııs to their travelling by air. This report ınay not be dated more than 7 days prior to the fliglıt date.
184 S K Y L İF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Canlı evcil hayvan için rezervasyon ge rekir. Yolcuya bilet kontrolü sırasında verilen veya yolcu tarafından getirilen evcil hayvan uygun bir kutu içinde ka bine alınır. Yolcu tarafından getirilen muhafaza, Check-in sırasında istasyon g ö re vlisi ta ra fınd an uygun görülmezse hayvanın taşın ması kabul edil mez. Kutu içinde ka bine a lın a c a k canlı evcil hay vanın g e çe rli bir sağlık belge si, kimlik cüzdanı, aşı kağıdı yolcu be raberinde mevcut olmalıdır. Evcil hayvanlar kabinde oldukları süre içinde bulundukları muhafazaları terk edemezler ve muhafazalar, sahipleri nin oturdukları koltukların önünde ka bin içindeki gidiş ve gelişe engel olma yacak şekilde yerleştirilir. Yolcu kabininde taşınması mümkün ol mayan ve yolcu beraberinde seyahat eden evcil hayvanlar, yolcu tarafından gerekli şartlara uygun muhafazaların içinde, kargo kompartmanında taşınır,
DO M ESTIC PETS Reservations are required for domestic pets. The animal can only be taken on board inside a suitable Container provided at check-in or brought by the passenger. If the Container brought by passenger is not found to be suitable by the station officer at check-in, then the airline reserves the right to refuse to carry the animal. Domestic animals flyinğ in the passen ger cabin must possess a valid and up-to-date record of health and vaccination. VVhile on the aircraft domestic pets may not be allovved out of their carrying containers, vvhich must be placed in front of the ovvner’s seat so as not to o b stru ct movement vvithin the cabin. Domestic pets accompanying passen gers and vvhich cannot be carried in the cabin can be carried in the hold in appropriate containers supplied by their ovvners.
"O kullu Hesap" derken hesap kitap yapmıyoruz.
Çocuğunuzun geleceğinden söz ediyoruz!
J İK A
M
H f ,
nf:
I
A y l ı k b i r i k i m i n i z i n y ü z k a t ı d e ğ e r i n d e h a y a t s i g o r t a s ı da ca b a sı .
T U R K İS H A IR L I N E S IN FO RM A TIO N
TELEFON HİZMETLERİ
TELEPHONE SERVICES
Uzun hatlarda uçan A-310 ve A-340 uçaklarımızda tele fon bulunmaktadır. A-310 uçaklarının Economy Class kabininde 2 adet telefon bulunurken, A-340 uçaklarının Economy Class kabininde ise 4 adet telefon mevcuttur. Eğer Skyphone’uıı kullanma koşullarını öğrenmek ister seniz kabin memurundan yardım isteyebilirsiniz.
Telephones are available on our A-310 and A-340 aircraft, vvhich fly long distance routes. The Economy Class cabin of the A-310s has tvvo telephones, and the Econoıny Class cabin of the A-340s has four. If you vvish to kııovv further details about using Skyphone please ask the flight attendant.
Nasıl kullanılır?
Instructions
a) Telefonu kaldırın. b) İngilizceyi seçmek için “1 ” tuşuna basınız. c) Türkçeyi seçmek için “2” tuşuna basınız. d) Ekran üstüne gelen menüden “1 ”i seçiniz. e) Kartınızı, manyetik kıs mı telefonun sol tarafına bakacak şekilde yerleştiri niz ve size doğru kaydırı nız. Ekranda “kart kabul edildi” yazısını göreceksi niz. Bu kartınızın kabul edildiği anlamına gelir. Te lefon numarasını tuşlayı nız. Sonra “+” tuşuna ba sın, arama başlayacaktır. Ekranda “telefon bağlandı” yazısını gördüğünüz za man telefonu kulağınıza koyunuz. Görüşmeniz bit tikten sonra “End Cali” tu şuna basın. Başka bir nu marayı daha aramak ister seniz kartınızı tekrar kul lanmanıza gerek yoktur. “End Cali” tuşuna bastıktan sonra görüşme ücreti dura caktır.
a) Lift the handset b) To choose English press 1 c) To choose Turkish press 2 d) Select 1 from the menü on the screen e) Place your credit card vvith the magnetic str ip facing left, and slide it tovvaıds you. When you see the message “Card accepted” on the screen, eııter the nunıber you vvish to cali. Then press the “+’ key. VVhen the message “Cali conııected” appears on the screen place the receiver to your ear. VVhen the cali is complete press the End Cali button. To place additional calls there is no need to reinsert your credit card. Merely eııter the new nunıber and press the *+’ key again. Chaıging stops vvhen the handset is returııed to the cradle.
Geçerli Kredi Kartları
Credit Cards and Charges
American Express, Visa, Diners Club, JCB ve Mastercard/Eurocard. Telefon görüşmesinin dakikası 9.90 USD’dir.
American Express, Visa, Diners Club, JCB and Mastercard/Eurocard are accepted. The charge for a cali is USD 9.90 per ıııinute or part thereof.
Yardım
Assistance
Eğer telefonla görüşmek için herhangi bir problemle karşılaşırsanız 68#’i tuşlayınız. Bu durumda Skyphone Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne bağlanmış olacaksınız. Bu arama için hiçbir ücret ödemeyeceksiniz.
If you encounter any difficulty vvith your cali you ınay dial 68#, vvhich vvill connect you to Skyphone Custoıııer Services Centre. There is no charge for this cali.
Sayın yolcularımız,
Dear Passengers,
Oturduğunuz koltuklar başta olmak üzere yolcu kabininde karşılaştığınız uçak ile ilgili her türlü sorununuzu, sizden sonraki yolcularımızın da yaşamaması için lütfen kabin memuruna iletiniz.
Please infornı the cabin staff about any problem you encounter during your flight, vvhether it concerns your seat or any other part of the aircraft cabin, so that passengers on subsequent flights do not suffer similar inconvenience. 186
S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Burada alışveriş var... eğlence var...
sanatvar
150 mağaza
ve binlerce
arasında gezinmenin
marka
tatlı yorgunluğu
cafe'lerde, sinemalarda, C ini m:xoıw!ö
sanat galerisinde, barlarda
kültür merkezinde, atılıyor.
alışverişin keyf/ P R O F IL O
A L IŞ V E R İŞ
M E R K E Z İ
M E C İ D İ Y E K Ö Y C e m a l S a h ir C a d d e s i N o : 2 6 - 2 8 8 0 4 7 0 M e c i d iy e k ö y / İ s t a n b u l T e l: ( 0 2 1 2 ) 2 1 6 4 4 0 0 F a k s : ( 0 2 1 2 ) 2 1 6 4 4 1 0
T U R K İS H A IR L I N E S IN FO RM ATIO N
FAX HİZMETLERİ
FAX TRANSMISSION
Başlamadan önce fax çekeceğiniz kağıt üzerindeki klipsleri, zımba tellerini ve diğer kağıt tutucularını çıkarın. Kağıdın kuru olduğuna ve üzerinde yiyecek, içecek veya yapışkan maddelerin olmadığına dikkat edin. Fax cihazının arkasın daki Power anahtarının “ON” konumunda olduğundan emin olun. 1. Kağıdı ön yüzü yere bakacak şekilde, terminal onu tutup kavrayıncaya kadar kağıt kılavuzuna yerleştirin. 2. Kredi kartını manyetik kısmı sağ tarafa bakacak şe kilde kredi kartı okuyucusuna yerleştirin ve aşağıya doğru kaydırın. 3. Kredi kartınız geçerli ve fax terminali tarafından ka bul edildiyse “PLEASE VVAIT" ışığı yanacaktır. Çevir sesi ile birlikte “ENTER NUMBER “ ışığı yanıp sönmeye başla yınca, OO+ülke kodu+alan kodu+fax numarasını tuşlayın. Not: a) Eğer kart geçersiz ise, kabul edilmemişse veya cihaz onu okuyamıyorsa “ERROR” ışığı yanacaktır. Bu durumda “STOP/C” tuşuna basarak yeniden deneyiniz. b) Meşgul sinyali duyuluyorsa “STOP/C” tuşuna basarak yeniden deneyiniz. 4. Bağlantı sağlanınca yeşil “PLEASE VVAIT” ışığı yanacak ve gönderme başlayacaktır. Fax göndermek isterseniz, lütfen kabin memurunu çağırın, size yardımcı olacaktır.
First remove any elips, staples or other paper attachments from the sheets you wish to fax. Check that the paper is dry and elean. Make sure that the power switch at the back of the facsimile machine is in the ON position. 1. Hold the paper face downwards and place it in the paper guide. VVhen correctly positioned the terminal will grip it. 2. Place your credit card in the slot with the magnetic strip facing to the right and slide downwards. 3. If your credit card is valid and accepted the PLEASE VVAIT light will go on. VVhen the dialling tone begins and the ENTER NUMBER light starts flashing enter 00 + country code + area code + fax number. Notes: a) If your card is invalid, not accepted or unreadable the ERROR light will come on. İn this case press the STOP/C button. b) If the number is engaged press STOP/C button and try again. 4. VVhen the connection is made the PLEASE VVAIT light will come on and transmission begin. You nıay cali the flight attendant to assist you if necessary.
INTERNET
INTERNET
vveb adreslerimiz: http://www.turkishairlines.com
Our website addresses: http://www.turkishairlines.com
THY ile ilgili tüm bilmek istediklerinize web sitemizden erişebilirsiniz. THY’nin tarihçesi, filo yapısı, uçtuğumuz nokta larla şehir ve havaalanı bilgileri, satış ve rezervasyon ofislerimizin adres, telefon ve faks numaraları; özel yolcu program ları; ikram servisimiz; Business Class hizmetlerimiz, hasta, çocuk ve özürlü yolcu taşımacılığımızla ilgili diğer haber lerin yanısıra on-line tarife ve iç hat re zervasyon sayfalarına da yine bu adres ten erişmeniz mümkün.
II
Everythiııg you need to know about THY is available at our website. Information ineludes a history of the airline, the composition of its fleet, flight destinations and information about these cities and airports, addresses of our sales and reservations offices vvith their telephone and fax numbers, frequent flyer programmes, catering services, Business Class services and services for sick, infant and disabled passengers. Our online timetable and domestic flight reservations pages can also be reached at this address.
e-
U
(J-CT •
— 7 - 7 —1 — ?
http://www.turkish-fltbooking.com http://www.thy.com
http://www.turkish-fltbooking.com http://www.thy.com
THY’nin tüm seferlerinin tarifesini on-line olarak görüntüle yebilir ve iç hat rezervasyonlarınızı kendiniz yapabilirsiniz.
You ınay see the timetable for ali THY flights on screen, and make your own domestic flight reservations.
e-mail (elektronik posta) adresimiz: turkishairlines@thy.com THY web sitesi ile ilgili görüşleriniz için bize bu adresten ulaşabilirsiniz. THY hizmetleri ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için ise adresi miz: customer@thy.coin
Our e-mail address: turkishairlines@thy.com We welcome your views on the THY website, and request that you send them to the above address. For your suggestions and complaints regarding THY ser vices please write to: customer@thy.com 188
S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
T Ü R K HAVA Y O L L A R I ' N D A N D U Y U R U Sayın Y olcu larım ız, O r ta k lığ ım ız , u ç u ş la rın d a s iz i m is a fir e tm e k te n b ü y ü k b ir m u tlu lu k d u y m a k ta d ır. A m a c ım ız ,
her zam an
iç in ,
g e re k
h a v a lim a n ın d a ,
g e re k s e
uçuş
s ü re s in c e
size daha iyi b ir h izm e t sunm aktır. Bu
n e d e n le ,
d ik k a tle r in iz i,
b ile tle r im iz in
ön
kapak
iç l e r in d e
yer
a la n
"ö n e m li not" kısm ına çekm ek istiyo ru z:
"Dış hat y o lc u la rı için , T ü rkiye h a v a lim a n la rın d a bilet ve bagaj işlem le ri, u çuş k u p o n la rın d a b e lirtile n ta rife li kalkış saatind en 2 saat ö n ce b aşlar ve 45 dakika ö n ce son bulur. Bu saatle rd e n daha geç kalınm ası h alin de, Türk Hava Yolları, rezervasyonu n uzu iptal ve taşımayı red hakkına sahiptir. İç hatlarda ise, bilet ve bagaj kontrolünü uçağın tarifeli kalkışından 20 dakika önce t a m a m la m a y a n
y o lc u l a r
bu
b ile te
iliş k in
bütün
Y u k a rıd a g ö r ü ş le r in iz e s u n d u ğ u m u z bu k u r a lın
h a k la r ın ı
k a y b e d e rle r."
k e s in o la ra k u y g u la n m a s ı,
T ü rk H a va Y o lla rı s e fe rle rin in z a m a n ın d a ya p ılm a s ı b a k ım ın d a n ç o k b ü y ü k b ir önem taşım aktadır. H a v a lim a n la rın ın altya p ıla rı, b ile t ve bagaj işlem leri için geç başvuru yapan k o n u k la rım ız ın sefere ka b u lü n e o la n a k ta nım am aktad ır. Aksi d urum da , uçağım ız zam anında kalkam am aktadır. S iz c e d e b i lin d iğ i bu
ve
b e n z e ri
ü z e re , u lu s la ra ra s ı tü m k u r a lla r ta v iz s iz
o la r a k
h a v a lim a n la rın d a u y g u la n m a k ta d ır .
7 Eylül 1999 itib a riy le bu kuralın tarafım ızca da kesin ola ra k u yg ula n dığını duyurur, y o lc u lu ğ u n u z u n daha başındayken üzücü b ir d u ru m la karşılaşm am anız iç in , b ile t ve bagaj iş le m le rin iz i yaptırm ak üzere b e lirtile n süreler için d e ko n tu a rla rım ıza başvurm anızı ö n e m le rica ederiz.
TÜ RK HAVA YO LLARI
IN FLİG H T
c a t e r in g
in f o
MUTFAKLARIMIZ VE ÜNLÜ ŞEFLER
OUR KITCHENS AIMD FAMOLIS CHEFS
Tuna üzerinde albenili köprüleri ve dolambaçlı yolları olan Buda, tepelere yerleşmiş Peşte ile bütünleşerek, bulvarlardan oluşan, ovaya kurulu bir kenti, tarih kokan Budapeşte’yi oluşturmuş. Tarihin görkemini ve günümü zün modernizmini bir arada solumak mümkün bu gizem li kentte. Kapılarını son yıllarda dünyaya açan Budapeş te; katedralleri, kafeleri ve gece kulüpleriyle Orta Avru pa’da bir “Paris” duygusu veriyor insanlara. Tarihi gü zelliklerin yanı sıra, müzisyenlerin sokak konserleri de Fransız başkentindeki gibi kalabalık izleyicileri büyülü yor. Zaman zaman Avusturya-Macaristan İmparatorluğu döneminde yaşadığınızı hissetmek veya OsmanlI esintile riyle şaşırmak, Tuna valsleriyle döne döne adeta sarhoş olmak, Osmanlı ve Avrupa mutfağının acılı bir sentezi olan geleneksel Macar damak tadı ile tanışmak; bu bü yülü şehre yapılan bir yolculuk ile yaşanıyor ancak. “Fer forge” mobilya ve ünlü ressam Miıö’1nun tablolarındaki ay-yıldızlardan esinlenen dekorasyonu ile Cafe Miro’da bir kahve içmek, ya da opera yakınındaki Müveesz Cafe’de karamelli pasta (Dobo) yemek büyük keyif veriyor insanlara. Macar mutfağının kökleri; yolculukları sırasında çabu cak yemek hazırlama alışkanlığına sahip eski Magyar gö çebe topluluklarına kadar uzanıyor. Macarları, lisanları gibi yaratıcılık ve maharet konularında da, Balkanlarda ki komşularından farklı kılan nitelikler var. Fransızların inceliğini ve mükemmelliğini bu mutfakta da görüyoruz.
Buda, vvith its vvinding roads and charming bridges över the Danube, and Pest on the hills vvere joined in the 19th century to form the city of Budapest, vvith ils historic atmosphere and boulevards stretching över the plain. İn this fascinating city, history’s splendour and the mod ernisin of our time can be experienced simultaneously. Budapest, vvhich has opened its doors to the vvorld in recent years, is like a Paris in Central Europe, vvith its cathedrals, cafes and nightclubs. As vvell as beautiful his toric sights, Street concerts by musicians entıance large audiences as they do the French Capital. Only by travelling to this bevvitching city can you combine the sense of living in the time of Ihe Austro-Hııngarian Empire, astonishment at reminders of the Ottoman era, the intoxication of vvlıirling in Danube vvaltzes, and acquaintance vvith tradi tional Hungarian flavours vvhich are a peppery synthesis of Ottoman and European cuisine. Drinking coffee in Cafe Miıö vvith its vvrouglıt iron furniture and decor inspired by the star and crescents in paintings by the famous artist Mirö1, or eating caramel cake (Dobo) in Müveesz Cafe ııear the opera house are eııjoyable aspects of being in Budapest. The roots of Hungarian cuisine can be traced back to the old Magyar nomadic culture vvith its focus on food that could be quickly prepared vvhile travelling. As in their language, the Hungarians have qualities vvhich distinguish them from their neighbours in the Balkans in the areas of
TLJRKIYE Ç IK IŞ I KASIM AYI Y /C KAHVALTI MENÜSÜ
TÜRKİYE Ç IK IŞ I KASIM AYI Y /C YEMEK MENÜSÜ
Y /C BREAKFAST MENÜ FOR NOVEMBER OUT OF TURKEY
Y /C LIJNCH & DINNER MENLİ FOR NOVEMBER OUT OF TURKEY After Local 10.00 a.m. Calories= 117 5 cal
Saat 10.00 Lokal’e kadar Kalori= 875 cal
Saat 10.00 Lokal’den sonra Kalori= 117 5 cal
Till Local 10.00 a.m. Calories= 875 cal
Meyve salatası Menemenli krep, ızgara tavuk sosisi ve mantar Tereyağı, peynir, zeytin ve reçel Isıtılmış ekmek Kahve veya çay
Mevsim salatası Tavuk sote mantar sosunda, mevsim sebzeleri ve pata tes “croquette” ile Tereyağı, peynir, kraker ve sıcak ekmek Tatlı çeşitleri Kahve veya çay
Fruit salad Crepes vvith Turkish scrambled eggs served vvith chicken sausage and mushrooms Butter, cheese, olives and jant Hot rolls Coffee or tea
Seasonal salad Chicken stevv on mushroom satıce served vvith seasonal vegetables and croquette of potatoes Butter, cheese, crackers and hot rolls Assorted desserts Coffee or tea
Zorunlu hallerde menüde değişiklik yapılabilir. / Menus may be changed under unavoidable circumstances. 190 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
& 23^ 2^ #
X
e r ss
^ T
lîl
X vjo — c r ’ v)o
Yatırım Şirketiniz, size kaç ışık yılı uzaklıkta? Kent Yatırım, Portföy Yönetiminde, profesyonelliği deneyimle birleştiriyor. Orta ve uzun vadeli yatırımlarınıza, tercihleriniz doğrultusunda, en düşük riskle en istikrarlı getiriyi sağlıyor. Kent Yatırım, Sizinle sürekli iletişim halinde ve aynı dili konuşuyor.
KENTYATIRIM “ A v a n t a j l ı
Büyükdere Cad. Ercan Han No: 121 Kat: 2 G ayrettepe 80300 - İstanbul
g ü v e n c e ”
Tel: 0212-216 38 38 Pbx w w w .ke n tyatirim .co m .tr
IN F L IG H T C A T E R IN G IN FO creativity and skill. YVe find the Modern mutfağın asal refinement and perfection of the elementleri; yağ ve et, French in this cuisine too. The soğan, krema ve tabii fundamental elements of the mod acı biber. Mutfağın en ern cuisine are fat and meat, çarpıcı tadı, acılı kırmızı onions, cream, and of course hot biber! Hemen hemen pepper. Hot red pepper is the tüm yemeklerde taze ya most striking flavour in the cui da kurutulmuş olarak sine! İt appears in almost every kullanılıyor. Macar mut dish, either fresh or in dried form. fağında yer alan pek çok Many dishes in Hungarian cuisine, yemek, özellikle etliler ve particularly meat and kebab dish kebap türü olanlar, Oses, originate in the Ottoman Turk manlı-Türk mutfağından ish cuisine and have preserved benimsenmiş ve bugüne their place to the present day. kadar da Macar mutfa Another characteristic of Hungari ğındaki yerini itina ile an cuisine is the lightness of the korumuş. Macar mutfa food. Many classic dishes bear the ğının başka bir özelliği names of famous figures or hisde yemeklerinin hafifliği. toric events. Grilled goose legs Pek çok klasik tabak; ün served vvith steamed cabbage, lü kişilerin veya tarihi cheese ravioli, the Hungarian olayların adıyla anılıyor. kebab knovvn as Rostelyos2, and Buharda pişmiş lahana Ujhazi3 number among the most ile sunulan ızgara kaz delicious. Since Budapest lies budu, özel peynirli raviinlaııd, freslıvvater fislı such as oli, Macar kebabı “Roscarp and pike-perch are popular. telyos”2, “Ujhâzi”3 leziz Pannonia Hotels St. Ferihegy Airport Catering Our Istanbııl-Budapest flights yemeklerden bazıları. Chef VVilmos Jegniyak vvhich commeııced on (i Juııe Denize kıyısı olmamasına 1997 have heightened stili further the closeness, vvarmth karşın, Sazan, Sudak gibi geleneksel tatlısu balıkları re and friendship in relations betvveen Turkey and Hungary. vaçta. The Pannonia Hotels St. Ferihegy Airport Catering Compa6 Haziran 1997 tarihinde başlayan İstanbul-Budapeşte ny vvhich provides catering services to our aircraft at St. uçuşlarımız; komşumuz ile ilişkilerimizdeki yakınlığı, sı Ferihegy Airport in Budapest has a moııopoly in the seccaklık ve samimiyeti daha da pekiştirdi. Budapeşte Feritor. The company’s Production Manager Jozsef Csanyi and hegy Havalimam’nda uçaklarımıza ikram hizmeti veren famous chef VVilmos Jegniyak maintaiıı aıı outstaııding and Pannonia Hotels St. Ferihegy Airport Catering monopol impeccable service quality for the aircraft vvhich laııd at durumda. Bu firmada görevli Üretim Müdürü Sn. Jözsef Ferihegy, and create miracles in the kitchens. Csânyi ve ünlü Şef Wilmos Jegniyak; Ferihegy’e inen YVilmos Jegniyak, vvho vvas born in 1961, vvorked in severuçaklar için mükemmel ve kusursuz bir hizmet kalitesi al restaurants after completing his education. İn 1986 he sunuyor ve mutfaklarında mucizeler yaratıyorlar. began vvorking as a cook at Ferihegy Airport, and vvorked 1961 doğumlu VVilmos Jegniyak, tahsilini bitirdikten as assistant chef for six months. İn 1991 he became chef. sonra, bazı restoranlarda çalışmış. 1986’da Ferihegy He entered the official preparatory exam in English at his Havalimam’nda bir aşçı gibi görev alıp altı ay ücretli ola vvorkplace. He has vvon three gold medals in the Interna rak Şef Yardımcılığı yapmış. 19 9 1’de Şefliğe atanmış. tional Culinary Competition in Hungary. He vvas also Çalıştığı yerde İngilizce dilinden resmi hazırlık sınavına involved in the preliminary vvork of the Berlin Olympics girmiş. Macaristan’da Uluslararası Mutfak Müsabaka team. VVith the help of the Accord-Pannonia firm for vvhich sında 3 altın nişan kazanmış. Berlin Olimpiyat takımı he vvorks he has visited the kitchens of foreign airlines in nın hazırlık çalışmalarında görev almış. cities like Frankfurt and Paris. VVilmos Jegniyak explains Çalıştığı Accord-Pannönia firmasının yardımıyla Frank that by carrying out professional intervievvs and educating furt, Paris gibi merkezlerde yabancı havayolu mutfakla young experts, they continually renevv themselves. He rında bulunmuş. Profesyonel görüşmeler yaparak, genç 192 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
\h V U H
f^ömriÂvı
Ancak sinema ortamında karşılaşabileceğiniz kalitede dijital görüntü ve ses 8 farklı lisanda dublaj ve Türkçe dahil 32 farklı lisanda altyazı seçeneği Seyretmekte olduğunuz sahneyi değişik açılardan izleyebilme olanağı Dijital ortamda kaydedilen ses ve görüntüyü bozulmadan nesiller boyu saklayabilme Aynı DVD disk üzerinde, seyretmekte olduğunuz sahnenin kamera arkası görüntüleri ve kritikleri
PHILIPS TÜKETİCİ DANIŞMA: 0800 261 33 02 (p b x)
w w w .philips.com .tr
ile rim iz . satıj »e servis noktalarının hakkında daha ayrıntılı bilgi rçin Türkiye'nin her yerinden ÜCRETSİZ arayabilirsiniz.
i
PHILIPS U f daha (yiye,.
IN F L IG H T C A T E R IN G IN FO
B İB E R Lİ SIĞ IR GÜVECİ
PEPPERED BEEF STEW
Hazırlanışı: Dinlendirilmiş sığır filetosu şeritler halinde kesilir, ince doğranmış soğan yağda öl dürüldükten sonra içine et ler konur. Tuz, karabiber ve sarmısakla tadlandırılır. İçine biraz etsuyu eklen dikten sonra kaynatılır, domates püresi ile birlik te kahverengileşinceye kadar ateşte tutulur. Do mates ile dekore edile rek, buharda pişmiş pirinç pilavı ve tereyağlı brokoli ile servis edilir.
Method: Take marinated sirloin of beef and cut it into strips. Fry the finely chopped onion in oil until transparent. Season vvith salt, black pepper and garlic. Pour in so me stock and bring to the boil. Finally grili it until golden bıovvn vvith tomato puree and serve vvith steamed rice and buttered broccoli, and garnish vvith tomato.
emphasises that they are fastidious in their catering preparation, both for domestic flights and other airlines, among vvhich he notes THY is included. This month vve give you the recipe for beef stevv vvith pep per, a typical Hungarian dish vvhich YVilmas Jegniyak has prepared for our passengers. Thank you VVilmos Jegniyak!
uzmanları eğiterek kendilerini devamlı yenilediklerini ifa de ediyor Wilmos Jegniyak. Kendi iç hat ikramlarında ve ya diğer havayollarına ikram hazırladıklarında işlerine büyük bir titizlik gösterdiklerini vurguluyor ve THY’nın da bu uygulama kapsamında olduğunu belirtiyor. Bu ay Wilmos Jegniyak’ın uçağımız için hazırladığı tipik bir Macar yemeği olan “Biberli sığır güveci”nin tarifini veriyoruz sizlere. Teşekkürler VVilmos Jegniyak!
BOURBON YVHISKY ON UNITED STATES FLİGHTS By law, for a vvhisky to be regarded as a true Bourbon, it must be produced in Kentucky vvith at least 5 1% maize. This proportion may be as much as 65-80%. İn addition, the alcohol content should not be över 80 degrees, and it should have been matured for at least two years in oak casks charıed on the inside. This vvhisky takes its name from the delightful region of Bourbon in Kentucky, vvhere maize is grovvn in abundance in the hot cliınate, and the spring vvater is soft. Kentucky vvhisky makers use vvheat, rve and malted barley as vvell as maize to give flavour to their vvhiskys. İn 1964 the US Congress declared Bour bon vvhisky to be the country’s national drink. The Jim Beam brand, vvhose name is identified vvith Bourbon vvhisky, is the most popular variety, amber in colour, mellovv, and vvith a flavour combining oak and vanilla. The flavour is both svveetish and sourish. The Jim Beam story begins vvhen a young farmer and miller Jacob Beam headed vvestvvards to find a better life in 1788. The young Beam settled in an area bounded by clear foaming rivers and oak forests, and began to produce a marvellous drink made from the cereal grains vvhich he ground in his mili. These fertile lands vvhich vvere later called Kentucky became the homeland of a unique drink made novvhere else in the vvorld. VVhen the migrants living on these lands
AMERİKA UÇUŞLARINDA BOURBOM VİSKİ Bir viskinin Bourbon sayılması için legal şart; anavatanı Kentucky’de üretilmiş olması ve malt karışımının en az % 5 1 ’inin mısırdan oluşmasıdır. Bu oran % 65-80’e ka dar da çıkabiliyor. Damıtım derecesinin 80°’nin üstünde olmaması ve içi dağlanmış meşe fıçılarda en az iki yıl yıllandırılması, viskinin Bourbon sınıfına girmesi için ge rekli diğer özellikler. Amerika’nın Kentucky eyaletinde; mısırın bol yetiştiği, iklimi sıcak, kaynak suları yumuşak olan bu cennet bölgenin adı “Bourbon” olduğundan vis ki adını bu bölgeden alıyor. Kentucky’li üreticiler, mısı rın yanında buğday, çavdar ve maltlanmamış arpa da kullanıyor ve bunlarla viskiye çeşni veriyorlar. Bourbon 1964’de Amerikan Kongresi tarafından “Amerika’nın yerli içkisi” ilan edilmiş. Adı Bourbon ile özdeşleşmiş olan Jim Beam en tercih edilen Bourbon viski olma sıfa tını taşıyor. Kehribar renginde, yumuşak ve meşe-vanilya tadımlı. Tatlımsı olduğu kadar da ekşimsi. Jim Beam ef sanesi; genç çiftçi ve değirmenci Jacob Beam’in 1 788’de daha iyi bir yaşam için batıya göçü ile başlıyor. Duru, köpüklü ırmakların ve meşe ormanlarının kıyısına yerleşen genç Beam değirmeninde öğüttüğü tahıldan mucizevi bir içki üretiyor. Sonraları Kentucky adı verilen 194 S K Y L IF E
K A S IM
.- j* .
NOVEMBER
1999
IN F L IG H T C A T E R İN G IN FO bu bereketli topraklar, dünya ölçeğinde has bir içkinin ana yurdu oluyor. Bu topraklarda yaşayan göçmenler eski kıta dan alışkın oldukları bir tada özlem duyduklarında, Jacop on ların bu özlemini giderecek sır rı buluyor. Yarattığı ve bir aile sırrı olarak saklı tuttuğu formü lü; babadan oğula, oğuldan to runa, kısaca kuşaktan kuşağa devrederek yaşatıyor. ABD’de 1 929’lu yıllarda başlayan içki yasağı döneminde kapatılması na rağmen ününü koruyan ve 1933’de tekrar açılma onuruna kavuşan firmanın başında şu anda, Beam'in altıncı kuşaktan torunu Fredrick Booker Noe bu lunuyor. Amerikan viski endüst risinin bu ünlü ve karizmatik ki şisi “Mr. Bourbon” lakabını ta şıyor. Jim Beam beyaz etiketini ve kare şişe biçimini hâlâ koru yor. 6 Eylül tarihinden itiba ren Mew York, Chicago ve Miami uçuşlarımızda siz değerli konuklarımıza; Bourbon’un en mükemmelini, bir efsaneyi, Jim Beam’i sunmaya başladık. Amerika kıtasına Business veya Ekonomi Class’da bizimle yaptığınız uçuşlarda ve dönüşlerde; güleryüzlü kabin ekibiniz aperitif servi sine çıktığında, tüm lezzet tutkunlarının paylaştığı bir içki geleneğini, Jim Beam keyfini bulutların üze rinde yaşayacaksınız. Sağlıklı, mutlu günler, iyi uçuşlar dileği ile. Meral Döşemeciler, Servis ve Menü Planlama Şefi
missed the taste to vvhich they vvere accustomed in the Old VVorld, Jacob found the secret of satisfying this yearning. The formula vvhich he discovered vvas kept as a family secret and passed dovvn from father to son, and son to grandson över generations. When the Prohibition began in the United States in 1929 the firm vvas closed dovvn, but it retained its fame and vvas proud to be able to reopen in 1933. Today the firm is managed by Beam’s sixth generation descendant Frederick Booker Noe. This renovvned and charismatic figüre of the American vvhisky industry is knovvn by the nickname Mr Bourbon. Jim Beam vvhisky is stili sold in the square bottles vvith vvhite labels. As pf 6 September vve have begun to serve you, our respected guests, vvith Jim Beam, a legend and the finest of ali Bourbon \vhiskys, on flights to New York, Chicago and Miami. On outvvard and return flights by our aircraft to the American continent, vvhether you fly Business Class or Economy Class, vvhen our smiling cabin crew serve aperitifs, you vvill experience a drinking tradition shared by ali aficionados of flavour, the pleasure of Jim Beam above the clouds. YVishing you ali health, happiness and enjoyable flights.
(1) Joan Mirö; (1893-1983) Palma Mavorka (Ispanya) ressam ve
Meral Döşemeciler, Service and Menü Planning Supervisor
heykeltraş (2) Domates, kimyon (cumin), Mercanköşk olu (Marjoraın) ile brc-
( 1 ) J o a ıı M ir ö ; ( 1 8 9 3 - 1 9 8 3 ) f a m o u s p a in te r a n d s c u lp t o r
ze edilip biber ve irmik (semolina dumplings) parçaları ile garnitü
(2) Enlricote steak braised vvith tomatoes, cumin and marjoram,
re edilmiş antrikot.
and garnished vvith pepper and semolina dumplings.
(3) Ünlü bir aktörün adını taşıyan fırınlanmış tavuk.
(3) Roast chicken named after a famous actor.
| % İ
Sunduğumuz “ikram” hizmeti ile ilgili görüşlerinizi, önerilerinizi lütfen bize bildiriniz Fax: 0 2 1 2 57 3 76 96 We welcome your opinions of our catering service and your suggestions, either by e-mail or fax: Fax: 0212 573 76 96
1 9 5 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
G S
B u s i n e s s
İş dünyasına yepyeni ufuklar açacak olan EGS Business Park, Atatürk H avalim anı'na yürüyüş mesafesinde, İstanbul Serbest Bölgesi'nin yanıbaşında, CNR Fuar ve Sergi Alanı, Kongre Merkezi ve Otelleriyle Dünya Ticaret Merkezi projesi kapsamında 100 bin m2'lik bir alanda kuruluyor... İş dünyasındaki değerinizi yükseltmek için siz de EGS Business Park Yeşilköy'de yerinizi alın.
ükselen değer: F a r k Y e ş i İ K Ö y
y
Atatürk H ava Limanı
1 9 k a tlı 3 o fis b lo ğ u . . . 1 8 0 m 2'd e n b a ş la y a n f a r k lı b ü y ü k lü k le r d e 3 4 6 o f is . . . Fark yaratan değerler EGS Business Park Yeşilköy'ün çatısı altında... Kongre M erkezi, Fuar ve Sergi Alanları, Lüks Oteller, Helikopter Pisti... 3 .5 0 0 araçlık otopark... Ve Alışveriş M erkezi... Restoranlar... Hipermarket... Sinema... Eğlence A lanları... Banka... Sağlık Hizmeti... Hızlı Posta Servisi... Spor Tesisi... Seyahat Acentası...
BUSINESS * Yüzyılın
PARK
yatırımı"
E G S G a y r im e n k u l Y a tırım O r t a k lı ğ ı A .Ş . İS T A N B U L : Y ıld ız P o s ta C a d . D e a e m a n T ic a r e t M e r k e z i N o . 5 2 K a t.5 , 8 0 7 0 0 E s e n te p e - İs ta n b u l T e l: ( + 9 0 2 1 2 ) 2 7 5 0 1 7 0 (PBX) ( + 9 0 2 1 2 ) 2 8 8 2 8 4 0 (PBX) F a ks: ( + 9 0 2 1 2 ) 2 6 7 2 9 9 4 - 2 6 6 6 8 7 0 İZ M İR : Ş a ir E ş re f B u l. N o : 4 8 / 5 T u z c u o ğ lu İş h a n ı 3 5 2 1 0 M o n tr ö • İ z m ir T e l: ( + 9 0 2 3 2 ) 4 4 5 2 9 2 2 (PBX) Faks: (+ 9 0 2 3 2 ) 4 4 5 2 5 8 2 h ttp ://w w w .e g s g y o .c o m
T H Y Y E N İ U Ç U Ş N O K T A L A R I / THY'sNeıvFlight Destinatiorıs
SIMFEROPOl
BEIJING
İlk uçuş tarihi: 26 Mayıs 1999 Non-stop Çarşamba-Pazar: Istanbul/Simferopol Pazartesi-Perşembe: Simfcropol/İstaııbul
ilk uçuş tarihi: 19 Mayıs 1999 Non-slop Çarşamba-Cumartesi İstanbul/Pekin/İstanbul
First flight: 26 May 1999 Non-stop Wednesdays-Sundays: Istanbul/Simferopol Mondays-Thursdays Simferopol/lstaııbul
First flight: 19 May 1999 Non-stop VVednesdays-Saturdays: Istanbul/Beijing/lstanbul
İlk uçuş tarihi: 1 Haziran 1999 Non-stop Salı-Perşembe-Pazar: İstanbul/Miami/istanbul First flight: 1 June 1999 Non-stop Tuesdays- ThursdaysSundays: Istanbui/Miami/lstanbul İlk uçuş tarihi: 17 Eylül 1999 Cunıa-Pazar: İstanbul/Dubai/Kuala Lumpur Salı-Pazar: Kuala Lumpur/Dubai/İstanbul First flight: 17 September 1999 Fridays-Sıındays: Istaııbul/Dubai/Kuala Lumpur Tuesdays-Sundays Kuala Lumpur/Dubai/lstanbul
BARCELONA İlk uçuş tarihi: 16 Ağustos 1999 Non-stop Salı-Perşembe-Pazar: İstanbul/Barc elona/istanbul First flight: 16 August 1999 Non-stop Tuesdays-Thursdays-Sundays: Istanbui/Barcelona/lstanbul
CF7AYİR___ ALGER İlk uçuş tarihi: 28 Haziran 1999 Non-stop Pazartesi-Perşembe-Cumartesi: istanbul/Cezayir/lstanbul First flight: 28 June 1999 Non-stop Moııdays-Thursdays-Saturdays: Istanbul/Alger/lstanbul
ÖZEL ÜRETİM
G e l e c e k t e n
g ü n ü m ü z ü
Tasarım F. MALHAN
g ö r e b i l i r
mi si ni z ?
Burası İstanbul Menkul Kıymetler Borsası Seans Salonu. Günlük ortalama yüz trilyon işlem yapılan bu salonda 900 adet broker masasının tasarımı ve üretim i 1994 yılında Koleksiyon tarafından gerçekleştirilmiştir ve 2000'li yıllarda da hizmet vermeye devam edecektir.
rniiommı
"K PROJE" MOBİLYA VE
İSTANBUL
ANKARA
MERKEZ Hacı Osman Bayırı 35 B uyükdere Sarıyer 80890 İstanbul Tel: (0212) 223 13 20 pbx Faks:(0212)299 17 45
SATIŞ MERKEZİ Reşit G alip Caddesi 48 Gaziosmanpaşa 06700 Ankara Tel: (0312) 447 85 00 pbx Faks: (0312) 447 85 01
İÇ MİMARİ PROJELERİNİZ İÇİN UZMANLAŞAN BİR KOLEKSİYON MARKASIDIR.
l£
PROJE
U Ç A K F İL O S U
TheFleet
A 3 4 0 -3 1 1 /3 1 3 N U M B E R O F P L A N E S / U Ç A K A D E D İ: 6
.1
-•
N A M E S / A D L A R I: IS T A N B U L /IS P A R T A /A N K A R A /İZ M İR /A D A N A /H A K K A R İ M A X IM U M T A K E O F F Y V E IG H T /A Z A M İ K A L K IŞ A Ğ IR L I Ğ I : 2 S 7 . 0 0 0 - 2 f i2 . 0 0 0 k g . V V IN G S P A N /K A N A T U Z U N L U Ğ U : 6 0 . 3 0 4 m L E N G T H /G Ö V D E U Z U N L U Ğ U : 6 3 . 6 8 9 m
A 3 1 0 -3 0 4
H E I G H T /Y E R D E N V Ü K S E K L İ Ğ İ : 1 6 . 9 9 m C R U IS IN G S P E E D / N O R M A L S E Y İR S Ü R A T İ: 8 9 0 k m / h S E A T İN G C A P A C I T Y / K O L T U K A D E D İ: 2 7 1
N U M B E R O F P L A N E S / U Ç A K A D E D İ: 7
M A X IM U M C R U IS IN G A L T I T U D E /A Z A M İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İ Ğ İ ( T A V A M ) : 1 4 2 6 8 m
N A M E S /A D L A R h A R A S /Ç O R U H /E R G E N F /A K S U /G Ö K S U
M A X IM U M C R U IS IN G S P E E D / A Z A M İ S Ü R A T İ: » 4 5 k m / h
M E R İÇ /D A L A M A N
M A X IM U M R A N G E /A Z A M İ M E N Z İ L : 1 1 . 9 5 2 k ın
M A X IM U M T A K E O F F V V E IG H T /A Z A M İ K A L K IŞ A Ğ IR L I Ğ I : 1 5 3 . 0 0 0 1 5 7 . 0 0 0 k|>.
C A R G O C A P A C IT Y /K A R Ğ O K A P A S İT E S İ: 1 6 . 0 0 0 kg.
VV IN G S P A N /K A N A T U Z U N L U Ğ U : 4 3 . 9 0 m L E N G T H /G Ö V D E U Z U N L U Ğ U : 4 6 . 6 6 m H E I G H T /Y E R D E N Y Ü K S E K L İ Ğ İ : 1 5 . 9 4 m
T U R K İS H
C R U IS IN G S P E E D / N O R M A L S E Y İR S Ü R A T İ: 8 6 0 k m / h S E A T İN G C A P A C I T Y / K O L T U K A D E D İ: 1 8 2 - 2 1 0 . M A X IM U M C R U IS IN G A L T I T U D E / A Z A M İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İ Ğ İ ( T A V A N I) : 1 4 2 6 8 ın M A X IM U M C R U IS IN G S P E E D / A Z A M İ S Ü R A T İ: 9 0 0 k ı n / h M A X IM U M R A N G E /A Z A M İ M E N Z İ L : 8 . 1 0 0 k m C A R G O C A P A C İ T Y / K A R G O K A P A S İT E S İ: 9 . 0 0 0 k g .
A 3 1 0 -2 0 3 B 7 3 7 -8 0 0
N U M B E R O F P L A N E S / U Ç A K A D E D İ: (ı N A M E S / A D L A R I: S E Y H A N /C E Y H A N /D İC L E N U M B E B O F P L A N E S / U Ç A K A D E D İ: 1 5
K IZ IL IR M A K /Y E Ş İL IR M A K /S A K A R Y A M A X IM U M T A K E O F F W E IG H T /
N A M E S / A D L A R I: D İY A R B A K IR /R İZ E /H A T A Y /A F Y 0 N /S İV A S /IĞ D IR /V 1 A R D İN /A Ğ R I
A Z A M İ K A L K IŞ A Ğ IR L I Ğ I : 1 4 2 . 0 0 0 k g .
Z O N G U L D A K /O R D Iİ/M Ğ D F /B İT L İS /B A T M A N /A M A S V A /G İR E S U N
W IN G S P A N /K A N A T U Z U N L U Ğ U : 4 3 . 9 0 m
M A X IM U M T A K E O F F V V E IG H T /A Z A M İ K A L K IŞ A Ğ IR L I Ğ I : 7 9 . 0 1 5 k g .
L E N G T H /G Ö V D E U Z U N L U Ğ U : 4 6 . 6 6 m
V V IN G S P A N /K A N A T U Z U N L U Ğ U : 3 4 . 3 m
H E I G H T /Y E R D E N Y Ü K S E K L İ Ğ İ : 1 5 . 9 4 m
L E N G T H /G Ö V D E U Z U N L U Ğ U : 3 9 . 5 m
C R U IS IN G S P E E D /
H E I G H T /Y E R D E N Y Ü K S E K L İ Ğ İ : 1 2 . 5 m
N O R M A L S E Y İR S Ü R A T İ: 8 6 0 k m / h
C R U IS IN G S P E E D / N O R M A L S E Y İR S Ü R A T İ: 8 5 8 k m / h
S E A T İN G C A P A C I T Y /
S E A T İN G C A P A C I T Y / K O L T U K A D E D İ: 1 5 5
K O L T U K A D E D İ: 2 2 5 - 2 4 6
M A X IM U M C R U IS IN G A L T I T U D E /A Z A M İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İ Ğ İ ( T A V A N I) : 1 2 . 4 9 7 n
M A X IM U M C R U IS IN G A L T I T U D E /
M A X IM U M C R U IS IN G S P E E D / A Z A M İ S Ü R A T İ: 9 0 2 k m / h
A Z A M İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İ Ğ İ ( T A V A N I) : 1 4 2 6 8
M A X IM U M R A N G E /A Z A M İ M E N Z İ L : 4 . 7 5 5 k m .
M A X IM U M C R U IS IN G S P E E D /
C A R G O C A P A C İT Y /K A R G O K A P A S İT E S İ: 2 . 7 0 0 kg .
A Z A M İ S Ü R A T İ: 9 0 0 k m /h M A X IM U M R A N G E /
tvjrkish
A Z A M İ M E N Z İ L : 6 . 4 8 0 k ın
B 7 3 7 -4 0 0
C A R G O C A P A C IT Y / K A R G O K A P A S İT E S İ: 9 . 0 0 0 kg .
m# <=)
N U M B E R O F P L A N E S / U Ç A K A D E D İ: 2 3 N A M E S / A D L A R I: K E M E R /A Y V A L IK M A R M A R İS /A M A S R A Ü R G Ü P A L A N Y A /A N T A L Y A /F E T H İY L S İL İF K E /T E K İR D A Ğ , A R İV İN B A L IK E S İR /B 0 L 1 M U Ğ L A /E S K İŞ L H İR
— •
Ç A N A K K A L E /K A Y S E R l/t F E S /S İD E
t i ın ı/ıc ;f- i •■ •■ ■ > > ■ ■ ■ ■
-
«
i n
B E R G A M A /M A L A T Y A /G E L İB O L U /A N A D O L İ M A X IM U M T A K E O F F V V E IG H T A Z A M İ K A L K IŞ A Ğ IR L I Ğ I : 6 8 . 0 3 8 k g V V IN G S P A N /K A N A T U Z U N L U Ğ U : 2 8 . 8 9 m
B 7 3 7 -5 0 0 M M I H I I O l P L A N E S / U Ç A K A D E D İ: 2 N A M E S / A D L A R I: T R A B Z O N /B IR S A M A X IM U M T A K E O F F Y V E IG H T /A Z A M İ K A L K IŞ A Ğ IR L I Ğ I : 6 0 . 7 0 2 V V IN G S P A N /K A N A T U Z U N L U Ğ U : 2 8 . 8 9 m
L E N G T H /G Ö V D E U Z U N L U Ğ U : 3 6 . 4 0 m H E I G H T /Y E R D E N Y Ü K S E K L İ Ğ İ : 1 1 . 0 7 m C R U IS IN G S P E E D / N O R M A L S E Y İR S Ü R A T İ: 7 9 7 k m / h S E A T İN G C A P A C I T Y / K O L T U K A D E D İ: 1 5 0 M A X IM U M C R U IS IN G A L T I T U D E /A Z A M İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İ Ğ İ ( T A V A N I) : 1 2 8 7 6 m M A X IM U M C R U IS IN G S P E E D / A Z A M İ S Ü R A T İ: 8 5 6 k m / h M A X IM U M R A N G E / A Z A M İ M E N Z İ L 3 . 3 5 0 k m C A R G O C A P A C İ T Y / K A R G O K A P A S İT E S İ: 3 . 8 0 0 k g .
L E N G T H /G Ö V D E U Z U N L U Ğ U : 3 1 . 0 1 m H E I G H T /Y E R D E N Y Ü K S E K L İ Ğ İ : 1 1 . 0 7 m C R U IS IN G S P E E D / N O R M A L S E Y İR S Ü R A T İ : 7 9 7 k m / s a a l S E A T İN G C A P A C I T Y / K O L T U K A D E D İ: 1 1 7 M A X IM U M C R U IS IN G A L T I T U D E / A Z A M İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İ Ğ İ ( T A V A N I) : 1 2 8 7 6 III M A X IM U M C R U IS IN G S P E E D / A Z A M İ S Ü R A T İ: 8 5 6 k m / h
T U R K liH
M A X IM U M R A N G E / A Z A M İ M E N Z İ L : 3 . 8 6 5 k m C A R G O C A P A C İ T Y / K A R G O K A P A S İT E S İ: 2 . 2 4 1 k g .
R.l 7 0 N U M B E R O F P L A N E S / U Ç A K A D E D İ: 4 N A M E S / A D L A R I: E R Z İM C A N /U Ş A K /K A H R A M A N M A R A Ş /M l'Ş M A X IM U M T A K E O F F V V E IG H T /A Z A M İ K A L K IŞ A Ğ IR L I Ğ I : 4 0 . 8 2 3 k g . V V IN G S P A N /K A N A T U Z U N L U Ğ U : 2 6 . 3 4 m L E N G T H /G Ö V D E U Z U N L U Ğ U : 2 6 . 1 6 m H E I G H T /Y E R D E N Y Ü K S E K L İ Ğ İ : 8 . 6 1 m C R U IS IN G S P E E D / N O R M A L S E Y İR S Ü R A T İ: 7 2 0 k m / h S E A T İN G C A P A C I T Y / K O L T U K A D E D İ: 7 9 M A X IM U M C R U IS IN G A L T I T U D E /A Z A M İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İ Ğ İ ( T A V A N I) : 1 0 7 8 8 ıı M A X IM U M C R U IS IN G S P E E D / A Z A M İ S Ü R A T İ: 8 2 0 k m / h M A X IM U M R A N G E /A Z A M İ M E N Z İ L : 2 . 4 0 7 k m C A R G O C A P A C İT Y /K A R G O K A P A S İT E S İ: 5 0 0 k g .
N U M B E R O F P L A N E S / U Ç A K A D E D İ: 9 N A M E S / A D L A R I: D E N İZ L İ/E R Z U R U M K O N Y A /S A M S U N /V A N /G A Z İA N T E P /K Ü T A H Y A /S İİR T /T O K A T M A X IM U M T A K E O F F Y V E IG H T /A Z A M İ K A L K IŞ A Ğ IR L I Ğ I : 4 6 . 0 3 9 k g . V VIN G S P A N /K A N A T U Z U N L U Ğ U : 2 6 . 3 4 m L E N G T H /G Ö V D E U Z U N L U Ğ U : 3 0 . 9 9 m H E I G H T /Y E R D E N Y Ü K S E K L İ Ğ İ : 8 . 5 9 m C R U IS IN G S P E E D / N O R M A L S E Y İR S Ü R A T İ: 7 2 0 k m / h S E A T İN G C A P A C I T Y / K O L T U K A D E D İ: 9 9 M A X IM U M C R U IS IN G A L T I T U D E /A Z A M İ U Ç U Ş Y Ü K S E K L İ Ğ İ ( T A V A N I) : 1 0 7 8 8 m M A X IM U M C R U IS IN G S P E E D / A Z A M İ S Ü R A T İ: 8 2 0 k m / h M A X IM U M R A N G E / A Z A M İ M E N Z İ L : 2 . 2 5 9 k m C A R G O C A P A C İ T Y / K A R G O K A P A S İT E S İ: 1 . 0 0 0 İ t i .
Looking
to
İn t h e f o u r c o n t i n e n t o f t he w o r l d , the firms a re b r i n g in g the f a b r ic to life a n d c a t c h i n g the rhythm o f f a s h i o n vvi t h t h e c o l o u r s o f C a n Tekstil. C a n Tekstil's f a b r i c s vvhich o p e n the g a t e s o f the d if f e r e n t
İn t h e n e w m i l l e n n i u m , the m ost p o p u l a r c h o i c e o f
d im en sio ns of fashion,
the w o r ld 's best p ro d u ce rs ,
a r e d is t i n g u is h e d b y their
C a n Tekstil has b e c o m e
q u a I i t y . İn y e a r s o f 2 0 0 0 ,
the in d is p e n s a b le business
C a n Teks t il p r e s e n t s c o m f o r t a n d
p a rtn e r o f the la d ie s w h o
e l e g a n c e vvith f a b r i c s p r o d u c e d
p re fe r fast u rb a n lifestyle.
b y highest te c h n o lo g y .
Environmcnt Award Honourable Mention
CANı TEKSTİL
C A N T E K S T İ L E N T E G R E T E S İ S L E R İ A .Ş . Head O ffic e: Kodaman Sokak N o : 57 Nişantaşı 80220 İstanbul / TU R K E Y T el: (+ 9 0 ) 212. 233 25 25 (P b x )
Fax: (+ 9 0 ) 212. 233 25 32 (2 Lines)
http://www/cantekstil.com .tr Factory: E-5 Karayolu üzeri Ulaş - Ç o rlu / T U R K E Y T el: (+ 9 0 ) 282. 655 53 33 (P b x )
Fax: (+ 9 0 ) 282. 655 53 37
O E K O -T E X 100
UÇUŞ BILGILERI
Flight Information
MESAFELER F LI G H T D IS TA N CES
lsta nbu/'dan l Fro m Istanbul
Km 4223 17 6 0 232 1 2808 646 3 143 190 8 7 806 2294 1937 1837 1048 40 52 227 1 11 37 565 9089 2093 2450 2604 3295 2148 1935 2180 2 145 7930 1298 4 065 2 1 19 1 163 2085 5 7 41 297 2 845 2635 224 1
ALMATY ALA AMMAN AMM AMSTERDAM AMS AŞKABAT
1 ASHGABAD ASB
A TI NA 1 ATH ENS ATH BAHRAIN BAH BAKÜ BAK BANGKOK BKK B ARCELONA BCN BASEL BSL BERLIN SXF BEYRUT 1 BEIRUT BEY BIŞKEK 1 BISKEK FRU
BRÜKSEL 1 BRUSSELS BRU BUDAPEŞTE
1 BUDAPEST BUD
BÜKREŞ 1 BU C HAREST BUH
CAPE TOWN CPT CENEVRE 1 GENEVA GV A CEZAYIR 1 ALGER ALG C IDDE 1 JEDDAH JED DUBAI DXB DÜSS E LDORF DUS FRANKFURT FRA H A M BURG HAM HANNOVER HAJ JOH ANNESBURG JNB KAHIRE 1 CAl RO CAl KA R AÇ I / KARACHI KHI KOPENHAG / COPE N H AG E N CP H K IEV IEV KÖLN 1 C OLOGNE CGN KUALA LUMPUR KUL KUVEYT KWI L E FKOŞA
ECN
L ONDRA 1 LONDON LHR L YON LYS
1\". Mi/es
Km
2280 950 1253 1516 349 1697 1030 4 2 15 12 38 1046 992 566 2 188 1226 61 4 305 4 9 08 1130 1322 14 06 1779 11 60 10 45 11 77 11 58 4282 70 1 2 195 1 144 628 11 2 6 3 100 160 5 456 1423 1210
2897 2 838 10082 18 28 1904 1704 8 404 2 039 17 5 6 9 8 56 680 2365 7704 1602 3087 15 5 4 1714 8 07 8904 50 2 2389 1987 1859 1545 9164 2222 3598 1274 1446 876 9799 1814 1822 609 1385 17 54 1852
MADRID MAD M ANCH E STER MAN M IAM I MIA MILA N O 1 M ILAN L I N MO S KOVA 1 MOSCOW MO W MÜN IH 1 MUNIC H MUC N EW YO RK NYC NICE N CE NURE N BE RG NU E O S AKA K I X O DES SA ODS P A RI S 1 ORLY O RY P E K IN 1 BEIJI NG BJS PRAG 1 P R A GU E PRG RI YA D 1 R IYADH RUH RO M A( ROM E ) 1 FIUMI CINO FCO SAR A Y B O SN A 1 S A RAJEVO SJJ SIMFEROPOL SI P SI NGA PUR SIN S O F YA 1 SO F IA SOF STOCK H O L M ARN STR AS B O URG SXB STU TTGART STR Ş AM
s . :ımes
1 D A M ASC U S DAM
ŞIK AGO 1 C H ICAGO ORD
TA HRAN 1 TEHRAN THR TA ŞKEN T TAS TELA V IV TLV T IFLI S 1 TB ILISI TB S TIRAN TIA T O KY O NRT TR IPO LI TIP TUNU S 1 TUNUSIA TUN ÜSKÜP / SKOPJE SKP VI YANA 1 VIENNA VIE ZAGREB ZAG ZÜ RIH 1 ZU R ICH ZRH
1564 1534 5442 987 1028 920 4538 1 10 1 948 5 322 367 1277 4159 865 1667 839 926 435 4808 27 1 1290 1073 999 834 4 948 1200 1943 688 78 1 4 73 5 291 9 79 9 84 3 79 7 48 947 1000
- Dergimizin bu sayfas ında yaımlanan km ve mil (deniz mili) değerl e ri , uçağın u çtuğu irtifada takip ettiği rotanın yer üzerindeki iz düşümünün ölçülen mesafesidir. 1The distance in kilometres and nautical miles in the table mı tbis page is tbe projected dlstance on the groundfor the route jlown by the aircraft. - Uçaklan mızın içindeki monitörlerde göriilen rakanı ise, uçağın havada katettiği nı esafedir . 1 Tbe figure sbown on the cabin monitors give the actual distance flown by the aircraft through the air, including adjustments of direction to compensate for wind, and other weatber conditions. - Özel Yolcu Programlaruııı zda (Qualiflyer-Frequent Flyer Program) uygulanan mil değerle ri ise Ulu slararası Sivil Havacılı k Teşkilatı ' nın (!ATA) yayınlamış olduğu rakaınlardır. 1 The distance in nautical miles used by tbe Qualijlyer-Frequent Flyer Programmes are those published by the International Air Transport Association (/ATA). -
THY UÇ U Ş LARI 1 THY FLIGHTS
MESA F E LER 1 FLIGHT D ISTANCES
Istanbuldmi !km i AD AN A AD A ANKARA ESB ANTALYA AYT BATMA N BAL BODRU M BJ V DALAM AN D L M D ENIZLI D NZ DIYARBAKl R D IY EDREMIT EDO ERZURUM ERZ ESKIŞEH I R AOE GAZIANTEP GZT ISPARTA ISE IZMIR ADB KAYSERI ASR KONYA KYA MALATYA MLX NEVŞEHIR NAV SAMSUN SSX T RABZON TZX UŞAK USQ VAN VAN
hro~l/
Ankt~ra 'dan
1/mli
787 437 544 1144 546 672 470 1095 30 1 1091 305 10 19 460 4 30 706 537 874 675 691 989 425 134 5
fl'm ) l·h m1 Ankartl (km J
ADANA ADA ADIYAMAN ADF AC';R I A J I ANTALYA AYT B A LI KESIR BZI BATMAN B AL BODRUM 1 MILAS BJV D EN IZLI D NZ DIYARBAK lR DIY ELAZI('; EZS ERZ INCAN ERC ERZURUM ERZ GAZ IANTEP GZT ISTANBUL lST IZMIR ADB KAHR A M ANMARAŞ KCM KAR S KSY KAYSER I A SR MA LATYA MLX M UŞ~
+
443 508 848 441 5 14 772 669 4 39 695 596 593 720 637 420 633 509 895 298 502 806
20 2
SKYLIFE KASIM
NOVEMBER 1999
SAMSUN SS X SI IRT SXZ SINOP S IC SIVAS VAS ŞAN LI URFA SFO TOKAT T J K TRABZON TZX VAN VAN
l z n11 r 'd e u
J
(J..• nı )
A D ANA ADA
309 824 2 74 350 757 476 606 935
Fn.nnlz mir ( km )
B6 3
(İş ) b ir liğ i. Bi ze g ö r e " i ş b i r l i ğ i " , a y nı a m a ç için ç a l ı ş m a k v e g ü v e n e d a y a l ı bir o r t a k l ı k k u r m a k t ı r . Bi ze g ö r e " i ş b i r l i ğ i " , b i r l i k t e ç ö z ü m e u l a ş m a k , b a ş ar ı y ı b i r l i k t e y a k a l a m a k t ı r . Siz de Iş L e a s i n g ' e g e l i n , d e n e y i m l i v e g ü v e n i l i r bi r iş o r t a ğ ı y l a ç a l ı ş m a n ı n r a h a t l ı ğ ı n ı ya ş ay ın .
B e k liy o r u z ...
İS LEASING ♦ T e le fo n : ( 0 2 12) 2 8 8 9 0 9 0 Fak s: ( 0 2 1 2 ) 2 8 8 9 5 OO w w w .isle a sin g .co m .tr e-m ail: islcasin^ g c n c l@ isle a sin g .c o m .tr Büyükdere C ad .
1 0 0 - 1 0 2 M a y a A kar Ç en ter K a t 1 1 8 0 2 8 0 E seııtep e-Istan bu l
/ş L e a s in g b i r
T Ü R K İ Y E İŞ B A N K A S I k u r u l u ş u d u r .
Sadece cep telefonu değil, entegre iletişim uzman1. Yeni Siemens S25.
Entegre modem
Kızılötesi iletişim
Sadece 125 gr ve
117 x47 x23,5 mm
Renkli grafik ekran
Ses kaydı
Entegre döviz kuru hesa plama fonksiyonlu hesap makinesi
Dual Band
Titreşimli uyarı
Oyunlar
10 saate kadar konuşma, 400 saate kadar bekleme süresi (Yüksek perfonnanslı pil ilel
SiMKO Ticaret ve Sanayi A.Ş . Siemens AG Türkiye Genel Mümessili, Enformasyon Komünikasyon Ürünleri, Kom ünikasyon Terminal Cihaziarı Tel: (0212) 293 41 60
TURKCELL
P Kanegaı
ijımrüJ**4 °Rostock 1^ , Yİ
>mar
N e u b r a n d e n b d îç
(oŞıargard S/c;ec nskı
[»enberge
r f io f t o ir F
-PrcıeİKopol: 4 nkfuf,Pwna
' o fs e
Crvıiavecchıj
X a m p flb a s s a O / J
fr~o '
^
ary °*0aQ -jr,
5
/O öa/3 ^
N f
G
TYRRHENI,
sT***-
/
Marına dil Belvedere
Q -
Cwa»^
' Catania ^ Sıracusa Pantellerıa
(onastir İM ahdia
'& Ojend , |
\
ç/i Mejşnıne
tamseıer Bern
-GhutlÂmıŞO^
foumt Souq D/erbu
^
m a l t a
E S IT O N Haapsalu /
O V a lü ,
X
J
O . 3 oSıaulıaı T ^ia
oPa
[ T H U
A 9
OÎauiase
o Bia*ys'ok So&eisk-
•
V/'OCİ w e k'
o Kıelca-. o M iıaw "1
r- ş£f
v s ife a S i / ■£u j <% c^ ' a ° WMİ' ■••* O T -'i'îT y M .«Jt O Debrecer
Oploeşti ■
» U Ç » » » ®
^
TV /4 A
s * 'n ° s £
■V ^
S£* i Rodos
o
K ritiİC rete)
BANGHAZI
w
tx A N o m ı
/OamanhurO
A \ sn w tö a
y 'Namem'
o Aıdâbıya İU Jaghbûb
.saf^o
SKYLIFE®
• f c :S T O N ' I A :.Cudskoıt Sa a rçm M
^
Ko/kastags :
• ,Vs
f
ıt la n d /
Murom
\
ı <ı
S>. jk
,
\
U I'^ H O V
^0
n .
W
Iz h e v sk
# 5% 1 Cısıopof
{
Kofiyievıto/t
'/■
°Kopejsk
\
LTroıck . r - - /
(
Öwo
Seleryrem/
Ja m b w
jol'
Novorossijî
^ori S^eniB ^ S o C ı^ ı^
Suchumr -frabsorr .
o
M E N I S T A N \ Card o u °
gHKABAD
2
s?
i
TAKI İ M ÂK A N S h A M
Mmache
M azâri-
'M aım aoa* \ "*<*■>*- *
'Bahawaipur
Sukkur
Bıkaner
D hahran© ^ B A H R A fli o
A L KU FRA °A1 Ja«f
>/>
AlH ulul® :>»•*“ NN
“
Oa i a Î BU DHAf" °
U N IT E D A R A B E M İR A T E S *
Jamnagar Porbandar <
(Mecca)
MUMBAİ K o lh a p V
Sugutre (Yemen)
M angalore L a c c a d iv e Is.
'**'
> JIB O U T I
Cali
Colombo M A L D IV E S IS L A N D S
Kısmayu
*Mombasa \Pemba
T/ Â' N
A m ira n te Is. °
Z\
S EYCHELLES
Aldabra Is C e rf l (Seych.)
C»p d Amire
M ahoritFr.)
F arguhar Is. /Seych.)
*
;* ^ a w a r d a n iip u r LAN K A
SEA
OF
OKHOT SK Mys Eli/tvety
!*
Skovorddfno
-^ • S -
W
S ah alın
v milun Nur
^
J o s o n B u la g o lA lıa y )
Kunashırr /• hurup Oalnegorsk y
Shıbotsu-to
Kushiro
H o k k a id o J J|C h'ö ng jin ^ jb K i m
c h 'a e k
3 Hüngnam J/Vönsan NORTH
^
O
’ K a m a .s h ,
ILK O R EA O Kanazawa, Kunsan. YELLOVV S EA >tıanyungana H Al
Hoaiyin
Shikoku
Nagisakı© .^IRumarnoto
K y u s h u ; £ b MiylI.ki
SHANGHAI
p
^Hingbo | $
*
Sum ısu U ushıchıto
û T anega
ıg z h o u
« V
T U N G
E 4 S F C«//V>4 S M
= Ogasavvara Is D
'/vfeflw,n2h0U HAI jf° T'aipei
ı ?
«o'
i
C
Okınavva
j?
S* £)
Kazan Is i I V olca no Is I
/ # N »" V p «M ch w «(; c
İ l TAIWAN G ^ fh M tO U K a o h s iu ııg
' HONG KONG . Batan Is
Zhan jiang
OA/no Ton U ap l
Babuyan Is.
N O R TH ERN
‘ Hainan
»Pagan
M A R IA N A
« Gu«uan C ..
S Femanjc
Pathei^yvla^riamvinK
Si * LQݻzon City
IS L A N D S
I
N
Trenor * İfflg i Nhon
N
F
&
i
^
P H , L I P P , N
«
,
Rota
GÜam S O U T H
A fe
Andam an-ls. ..
A
MANI
%C £
c H 1 n a
m
^P w iB te l,
‘nr-MINH-VILLE h* ,(SAIGON)
\
_
«#>
PanayJB Q0 h » <♦
Şamar
2)t> ' fâfjnf* {M**
Palavvan ^
fon
j ^ j r i h a il\ n d ,
N icobar Is. < ■ ’ imdi
/ •
f£ ή P h a n R a n g
nx z :
A r c h ip e la g o J ; ' \
sum
sea
. , »y
M in d a n a o
B ELAU „ Ko
Palau Is 9
Zamboanga
Bandı Aı(eh ■
m
'-
Trengganu
J F A a n ta n M
Nurunu ■tİndon I
Kepulauan Talaud
C E L E B E S
IA
A L A
F E D E R A T E D STA TES O F M IC RO N ES
<A nam bas H alm ah era
SINGAPORE Pontianak
A d m ırai
Siberut g
'
la r L a m p u n g
Jaıapura
Seram
Behtung
J AV > 4
SEA
k
JAKARTA
*
İT İ ,î » .
$> * 6 PS,
B a n ttja r m a s îr r
Udjung Pandang; (Makasar)
li'fflu n a
N e m li
PAPUA
‘
Kokdfl»,.
N ew B rı V
ry S U R A B A J A
m & j f M Lj|8anıuw3ngı S u m b a w a
F lo res ^
GUINEA
Tanım bar
M e ıa ıi*
boo
Carta Luthı + Ramseıer Beme
K
Bah L om bok
m
Su m b a '
Christmas t. lAustr ı
/«o*s» ^
SKY IF E
"T -t t if e is r H ,.VÎ4 u s t k ^ V ^ A
jD V '\ w .
BULMACA Dağ lalesi, anemon
T
Boşuna, boş yere
İri ve edi bir zeytin tiiıü
►
A H M E T AKTAŞ
T
Tuzak, kapan
Bir kış sebzesi
koşusu
T
T
Y
Rusçada “ Evet" Cevizli bir tür meze
y
Y
Tavlada bir sayı
Y
Ödünç bırakılan şey
Eğreti yapı Bir mastar eki
►
Y
Biricik İnce yapılı, nazik
T
Y
Adet
Y
Y
Re,
Geçimlik
►
Ortodokslarda İsa’nın tahta üzerine yapılmış resimleri
Büyü
► İki yüzlü
plajıyla iinfii bir semt Beddua
Hoşgörü, müsamaha Baskıcı devlet düzeni
Y
Y
►
Özerklik,
►
Bir uyuşturucu türü Bir tahıl ölSe ji
Y
►
Küçük kitap, broşür
T
►
►
Dünya, cihan
Vagonçeker
T
Tıpta derin baygınlık durumu
T
Danimarka’nın plaka imi Lityumun simgesi
Kıta Kırmızı
► Parlak kırmızı renk Bir jimnastik ayakkabısı
İri taneli
►
►
Bir nota Baryumun simgesi
►
Y
Kışlık bir giyecek İskambilde birli
►
►Y İstimna Alfabemizin 21. harf.
Simgesi “ Co" olan element
Y
►Y
►
T
Arif olana yaraşır biçimde
Y
Y
Bir haber
►
Vilayet
►Y
Bir ay adı Otlar (Eski dilde)
Yunan alfabesinde b ir harf
İslam’ın bir şartı
►
Y
Y
Vakit
Bir şekerleme türü Az alkollü bir içecek Dar veya kıt
►
V
Bir soru sözü
T
►
Yapılabilirlik
İlkel b ir su
►
T
Y
► Meydan, saha
T
Olumsuzluk veren bir ön ek
►
Y
İnanç, din inancı Yorum niteliğinde gazete yazısı
► Voltamper (Kısaca) Müzik ibareti
Erler Amerikan armudu
►
T
Sıkıntı, çarpıntı Alkol. etilalkol
►
Güney Amerika’da yaşayan bir kuş
►
Y
Bir spor türü
Katıjıksız, saf
► 28 taşla oynanan oyun Ad belirtilerek yapılan
Kaçma, kurtulma
T
y
► ►
T
Y _
Bir kara taşıtı
Bir nota Ruh
Rastlantı sonucu olarak
Sodyumun simgesi Ege'de bir akarsu
Batman’ın bir ilçesi
►
Kaz Dağlan'mn mitolojik adı Alt karşıtı
Anıt
T
T
►
► Modası geçmiş olan
Y
Çözümleme, tahlil
Y
T
Kötü
►Y
Akla ve gerçeğe aykırı
►
Su Tanrı
T
Huni ağızlı balık ağı Kamer
►
►
Evin bir bölümü
►
Üflemeli bir Çalgı
►
T
K A S IM
Bayağı, sıradan
Pamuklu düz dokuma
Y ► ► Çözümü 6 sayfa ileride m *
212 S K Y L IF E
►
►
NOVEMBER
1999
JA G U A k D O N ’ T D R E A M İT. D R IV H İT.
YENİ BİR STİL, YENİ BİR HEYECAN VE ÇOK ESKİ BİR TUTKU... Büyüleyen hatları, zarif çizgileriyle kesinlikle bir Jaguar. Sanat eseri bir teknoloji ve ateşli bir tutkunun kusursuz bileşimi. Nefesinizi kesecek bu modern klasik, yeni neslin ilk örneği: Yeni Jaguar S-TYPE. Güçlü, heyecanlı ve tutkulu. Her zamanki gibi.
S-TYPE V6 3.0 anahtar teslim fiyatı 69.000.- USD
S $ 3
CQ
O R T A K L A R O T O M O T İV T ü rk iy e G e n e l D is trib ü tö rü
T H E N E W JA G U A R S -T Y P E .
E t i l e r S h o v v r o o m : ( 0 2 1 2 ) 2 6 2 0 0 3 8 / 2 6 2 3 1 15 T a ra b y a S h o v v ro o m : (0 2 1 2 ) 2 6 2 4 1 0 9 K a r t a l S h o v v r o o m : ( 0 2 1 6 ) 3 0 6 4 7 3 0 (4 h a t )
OYUNLAR / PUZZLES
A H M E T A K TA Ş
f,ROSSWORnS ACR055 1. W onderful, 9. In s tr u c t, 10. C o n tro lle r, 11. School baq, 12. Many a time, 13. Without life , 15. Creed, 13. W ords p u t t o m usic, 20. 3ewitch, 22. D essert dieh, 25. Similar, 24. Traneiator.
DOW N 2. One who e tu d ie s th e a c c o u n t book s, 3. Compaee point, 4. Muff, 5. Give sym pathy to, 6. Dark period, 7. Likelihood, &. Male relation, 14. Fen in, 16. Make up in one’s mind, 17. Make off, 19. Mature, 20. 5ox.
SATRANÇ / CHESS X■ 1 w A▲ * * * ▲ ▲▲A A A ■ /\ / S O ■\:7 a
b
c
d
e
f
* V *
£ ©A
Beyaz oynar, üç hamlede mat eder.
♦
Batı
Kuzey
Doğu
Güney
3*
Kontr
4+
4 SA
Pas 7* Isontr
54
64 Pas Pas
7*
K.ontr Pas
75A Pas
batının atağı ^ Rua.. Sıra sizde
White to ptay and mate in three movee.
S, g
h
FARKI BULUN / LITTLE BİT OF DIFFERENCE İki r e s i m a r a s ı n d a k i yedi fa rk ı b u la b il ir misiniz? There a r e se ve n d iffe re n c e s betw een th e tw o c a rto o n s C an y o u s p o t th e m ?
Çözümler 4 sayfa ileride / S o lu tio n s 4 p a g e s f u r t h e r on ^ 214 S K Y L IF E
K A S IM
—J».
NOVEMBER
1999
S o m e peopl e caTch bufferflies.
uje just use f hei r c o l o r s . . .
\\T E k S S l» l\\l\< ; MİM.: Yunus Kmre Cad. Orta Mah. \o.98 l’.k. 16 AI,TI\0\ A/\.\T\I,V\ I: (0242) 340 10 20 (â lines) Kax: (0242) 340 10 20 Tele\ 36297 Anen Tr.
\\T K k S \\K \M \c ; Mll.l,: Akdeniz Organize Sanayi Bölgesi l’.k.762 YKNİKfN VYI’AIAA ı: (0242) 2f»8 10 10 (10 lines) Fax: (0242) 2:">8 10 20 Telex “>6632 Ahao Tr.
A N T E K S is a su b sid ia ry of A TA Ç A .Ş. h ttp :// w w w .atac.com .tr
ANTEKS “start from th e c o tto n ”
OYUNLAR / PUZZLES
A H M E T AK TA Ş
MANTIK BULMACA / LOGIC PROBLEM Ege Üniversitesi öğrencileri arasında yapılan amatör ressam yarışmasında ödül almaya değer görülenler bu haftaki konumuz. İlk üçe girenlerle mansiyon alan öğrencilerin adları, soyadları ve okudukları bölümleri bulabilir misiniz ?. Students a t Ege U n iv e re ity were in v ite d t o s u b m it e n trie s f o r a n a r t c o m p e titio n . Three p a in tin g s won th e m am p rize s a n d th e tw o ru n n e rsup received c o n s o la tio n prizes. Can yo u fin d th e nam ee a n d s u rn a m e s o f th e s e five s tu d e n te a n d th e subject they a re s tu d y in g ?
Adı / Name
Soyadı / Sıım am e
Bölümü / Subject
İPUÇLARI: 1. H a şa n T u rizm d e okuyordu. 2 . 1. M a n s iy o n u k a z a n a n ö ğ re n c in in s o y a d ı A lio ğ lu'ydu. 3 . S u Ü rü n le ri fa k ü lte s in d e o kuyan b ir erkek ö ğ re n ciy di. A ldığı ödül, so y a d ı Türker o la n kız ö ğrencinin aldığı öd ü ld e n b ir s o n ra verilen ödüldü. 4 . Ö d ü l a la n ö ğ re n c ile rd e n b ir i S ü le y m a n T e rz io ğ lu'ydu. 5. İkincilik ö d ü lü F a tm a 'y a verildi. 6 . 2. M a n s iy o n a d e ğ e r gö rü le n k işi H alkla İlişkile r ö ğ re n cisiyd i. S oya d ı E rö zca n o la n a m a a d ı M e h m e t o l m aya n ö ğ re n ci is e b a şk a b ir ö d ü l a lm ıştı. 7. S oya d ı S a ğ la m o la n kız ö ğ re n ci m im a rlık ta y d ı.
I.lik ödülü / İs t Prize 2.lik ödülü / 2 n d Frize 3.lük ödülü / 3 r d Frize >g> T 3
<
1. Mansiyon / 1et R unner-up -----------------------------------------------------------------------
2. Mansiyon / 2nd R unner-up Su Ürünleri / Aguaculture Turizm / Tourism Mimarlık / Architecture Eczacılık / Pharmacy
Halkla İlişkiler / Public Relations Türker Terzioğlu Sağlam Erözcan Alioğlu
Aldığı ödü 1/ Prize
CLUES: ). H a ş a n is s tu d y in g to u ris m . 2 . Th e s u r n a m e o f t h e s t u d e n t w h o ıvas f i r s t r u n n e r - u p is A lio ğ lu . 3 . Th e s t u d e n t w h o is s t u d y in g a q u a c u ltu r e is a boy, a n d h is p riz e w a s p r e s e n te d d ir e c t ly a f t e r t h a t g iv e n t o a g ir l s t u d e n t w h o s e s u rn a m e is T ü rker. 4 . O n e o f t h e p riz e w in n e rs ıvas S ü le y m a n T e rzio ğ lu . 5 . S e c o n d p riz e w e n t t o F a tm a . 6 . Th e s e c o n d ru n n e r-u p is s tu d y in g p u b lic r e la t io n s a n d is n o t t h e s t u d e n t tvh o se s u rn a m e is E rö z c a n b u t w h o s e n a m e is n o t M e h m e t. 7. The g ir l w h o s e s u rn a m e is S a ğ la m is s tu d y in g a r c h ite c tu r e .
Adı / Name
Soyadı / Surnam e
KİBRİT ÇÖPLERİ / MATCHSTICKS Yanlızca bir kibrit çöpünün yerini değiştirerek eşitliği doğru hale getiriniz.
Makethemipotheo\ua\ bychangingthepositionofa singlematchetick.
•
•
216 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
Bölümü / Subject
Lease edemediğimiz tek makine, çalışan insanın içindeki inanç, güç, heyecan. Bundan başka ihtiyacınız olan, hayalini kurduğunuz ne varsa, destek için buradayız. Meksa Finansal Kiralama A.Ş. Yeni Sülün Sok. No: 72 80620 iç Levent / İstanbul Tel: (0212) 284 76 78 (pbx) Faks: (0212) 284 76 82 h ttp : w w w .m eksaleasing.com .tr MEKSA LEASINC BİR YÜKSEL HOLDİNC VE KÖIÜK GRUBU İŞTİRAKİDİR.
M e k s a L e a s in g ’ i m a r a y ın !. i1 • A r a d ığ ı a ı z d e s t e ğ i .b u l a c a k s ın ız ...
A S IN G
ÇÖ ZÜ M LER / SO LUTIO N S
A H M E T AK TA Ş
BULMACA
B R İÇ K o n tra t
7
5 A , P a tı k o n tr ç e k m iş ve ♦ ru a çık m ış tı.
P ö y le s in e b ir d e k la re n in a rd ın d a n P a tın ın mı y o k s a G ü n e y in m i k a ip a tış la r ı d a h a s ık la ş tı b ile m e yiz e lb e tte , a m a P a tın ın a t a k * r u a s ı y la b ir li k t e m a s a d a m ü t h iş b ir h e y e c a n k a s ır g a s ı n ı n e s tiğ in d e n e m in iz. G ü n e y a t a k 4 ru a y ı a s ile a ld ık ta n s o n ra k a ra k a ra d ü ş ü n m e y e b a ş la r. 3 e l + 2 e l ♦ + 1 e l 4 ve 1 e l ♦ e d e r to p la m 12 el.. 13. e li n a s ıl s a ğ la y a c a k t ır ? İlk b a k ı ş t a B a tıya a tıla b ile c e k ♦ d a m e m p a s ın ın t u t m a ş a n s ı % 5 0 a m a P a tın ın 3 4 a çılışı n e d en iyle bu ş a n s a z a lıy o r. Peki * e m p a s ın ı hem en d e ğ il d e s o n d a n d ö r d ü n c ü e ld e d e n e s e D o ğ u n u n e lin d e a c a b a h a n g i k a ğ ıtla r k a lır D e kla re d e D oğu 4 ♦ o k u m a m ış m ıyd ı ? P ü y ü k b ir o la s ılıkla ♦ ru a n ın e lin d e o lm a s ı g e re kiyo r, P u n e d en le d e ra k ip le ri I f ’d e n sk iu z e s o k m a k iç in 3 e l * * o y n a m a d a n ö n ce ♦ a sın ın y e r d e n o yn a n ıp ♦ ru a y ı ön p la n a ç ık a rm a k g e re k m e z m i H aydi o z a m a n k a ğ ıt başına.. 1. e l : A ta k 4 m a s ı n a eld e n a s. 2. e l : E lden ♦ d ö r t lü y e rd e n a s. 3 . eld e n 9 . ele k a d a r 10. e l : E ld e n s o n V . D o ğ un u n e lin d e d a m la b ir lik te üç 4» ile ♦ ru a k a lm ış tır. ♦ ru a y ı t u t s a b ir * a t m a k z o ru n d a d ır. Y ok e ğ e r ♦ ru a y ı a t s a bu kez G ü n e y e ld e ki ♦ d a m a y e rd e n ♦ va le yi k a ç a c a k ve h e r ik i d u ru m d a d a k o n tr a tı ta m a m la y a c a k tır.
El dağılımı şöyleydi:
CROSSYVORDS
♦ RD10 9 8 7 6 4
r♦ 10 5 ♦ 10 0 7 ▼ R D 10 9 6 7 6 4 ♦ P4
*6 2
SATRANÇ CHESS
1 - F x g 5 +
F x g 5
1 -5 x g 5 +
B xg5
2 -V g 7 +
Ş e ö
2 -Q g 7 +
Ke3
3 - Ad6
M a t
3 -N d 6
M a te
FARKI BULUN / UTTLE BİT OF DIFFERENCE
İ A
A ld ığ ı ö d ü l / P r iz e
A d ı / N a m e
S o y a d ı / ö u rn a m e
l. lik ö d ü lü / 1 s t f r iz e
H a ş a n
E rö z c a n
2 . lik ö d ü lü / 2 n d
P r /z e
F a tm a
S a ğ la m
3 . lü k ö d ü lü / 3 r d
P r iz e
A y ş e
T ü rk e r
1. M a n s i y o n / 7 e t R u n n e r - u p
M e h m e t
A lio ğ lu
2 . M a n s iy o n / 2 n d R u n n e r-u p
S ü la y m a n
T e r z io g lu
218 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
1999
B ö lü m ü T u r iz m
/
S u b je c t
/ T o u r is m
M im a r lı k / A r c h it e c t u r e E c z a c ı lık / P h a r m a c y S u H a lk la
Ü r ü n le r i / A q u a c u lt u r e i l iş k il e r / P u b lic K e l a t l o n s
Dünyanın bağlantı noktası:
Galileo rezervasyon sistem i, seyahat organizasyonları ile ilgili tüm bilgilere kolaylıkla erişmenizi sağlıyor. Galileo sayesinde saatlerce telefonda, faks başında beklemeden 500'den fazla havayolu, 3 9 .0 0 0 otel ve 1 5 .0 0 0 araba kiralama noktası ile sadece tu ş la ra dokunarak ile tiş im kuruluyor. Galileo ile müşterilerinize daha iyi, özel servis verin; tüm rezervasyonları anında gerçekleştirin. Rekabetin önemli olduğu günümüzde seyahat acentenizde fark yaratın. Operasyonlarınızın daha kolay ve hızlı gerçekleşmesini sağlayın.
C 'N İ/'J V j/iv j G A L İ L E O
Türk Hava Yolları A.O., Galileo International’ın Türkiye distribütörüdür.
T Ü R K İ Y E Türk Hava Yolları Bilgi İşlem Merkezi Atatürk Havalimanı 34830 İstanbul Tel: (0212) 663 93 55/5 hat Faks: (0212) 574 00 21
T H Y V İD EO PROGRAMI /
T H E T H O M A S CROVVN A F F A IR OYUNCULAR / CAST
OYUNCULAR / CAST
B O V VFIN G ER
R U N A W A Y B R ID E OYUNCULAR / CAST Ju lia R o b e rts, R ich ard G e r e , Jo a n
P ie rce B ro sn a n , R en e R u sso, B e n
E d d ie
G azzara, Fay e D u naw ay
H eath er G raham
C u sack, Rita W ilson
M u rp h y,
S te v e
M a r tin ,
YÖNETMEN / D IR ECTO R
YÖNETMEN / D IR ECTO R
YÖNETMEN / D IR ECTO R
J o h n M cT iernan
Frank O z
G ary M aıshall
İngilizce / English
İngilizce / English
Jap o n ca / Jap an ese
T ürkçe altyazılı / Turkish subtitles
İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish subtitles
Türkçe altyazılı / Turkish subtitles T h o m as C row n sah ib i o ldu ğu ser
B o b b y Bovvfinger, n e re d e y se iflas
N ew Y o rk gazetesi k ö şe yazarı Ik e G rah am , esk i karısın ın p atron u o l
v etiyle istediği h e r şey i a la b ile c e k
e tm iş b ir film y ö n etm e n id ir. S o n b ir film ç e k ip ş ö h re te ve p araya
d u ru m d a d ır; h e y e c a n d a n b a ş k a .
k a v u ş m a k iç i n i lg in ç b i r e k i p
k a la m a y a
D ü n y aca ünlü bir m ü zen in alarm ı
oluşturur. B u e k ib in yardım ıyla ra
la n d ’d e o tu ra n , n iş a n la n m a y ı ç o k
ç a la rk e n , birisi p a h a b iç ilm e z b ir
d ik a l v e z e k ic e b ir p la n y a p a n
s e v e n am a e v lilik te n p e k h o ş la n
M onet tab losu y la ortalıktan k a y b o
Bovvfinger, H o lly w o o d ’un e n ünlü
m ayan M aggie adlı b ir kad ının hi
lur. B ir kişi d ışında hiç kim se T h o
a rtistin i k e n d i d ü şü k b ü tç e li fil
kay esi on u n ku rtarıcısı olur.
m as C row n ’d an ş ü p h e le n m ez . Cat-
m in e star yapar.
I k e ’ın y a z ıs ın a ç o k k ız a n M a g g ie
h e r in e B a n n in g ta b lo y u b u lm a k
duğu iş y erin d e ilham perilerin i ya ç a lış m a k ta d ır .
M a ry -
is e , o n d a n ö c ü n ü a lm a y a k a r a r verir.
için kiralanm ış ç o k zeki b ir d e d e k tiftir. T h o m a s k a çm ak ta n e k ad ar b a şa rılı ise , C a th e rin e d e k o v a la m akta o d en li başarılıdır.
Thomas Croum is a self-made billionaire who bas run aut o f cballenges. When an alanrı soıınds at a ıvorld class museum an d someone ıvalks out ıvith a priceless Monet, Croum is the last p erson the New York poliçe suspect. But one person suspects him: Catherine Banning, the brilliant fem ale investigator hired to retrieve the painting no ınatter ıvbat it takes. Catherine loves the chase as much as be does an d sh e’s on to his game. Croıvn has foıtn d his challenge.
B obby Boıvfirıger, a n early baııkrupt aspirirıg movie producerdirector, is about to take one last sbot at fa m e arıd fortune. Desperate to hit the big time, the hapless dream er recruits a motley creıv o f asp irin g m isfits, in clu d in g an eager nercl, an ambitious ingenue a n d an over-the-hill diva. With their belp, Boııfinger embarks on a radical, ingenious scheme to trick the biggest nam e in movies into becoming tbe star o f his ultra-loıv budget film . 220 S K Y L IF E
K A S IM
-
»
NOVEMBER
1999
Ike Graham is a New York neıvspaper columnıst ıvith a problem -his deadline is an hour aıvay, his exıvife is his boss a n d his ıvriter's block is ıvorking overtime. Ike bears ab o u t a you n g ıvom an in ru ral M arylan d n a m ed M aggie ıvbo, apparently, loves being engaged, but ıvho has very cold fe e t about getting married. Intrigued, Ike composes a column about Maggie that mak.es her furious an d she plans to even the score ıvith him.
D ile b e n d e n n e d i l e r s e n
Egebank Visa Platinum , yüksek lim iti ile her kapıyı açan sihirli bir anahtar T ü r k i y e ' d e ilk d e f a f o t o ğ r a f l ı v e i mzal ı ol ma ö z e l l i ğ i ile E g e b a n k Vi sa P l a t i n u m K a r t , b a n k a n ı z E g e b a n k ' t a n . V i sa P l a t i n u m , t üm d ü n y a d a sını rlı s a y ı d a k i ş i y e v e r i l e n bir k r e d i k a r t ı . E g e b a n k Vi sa P l a t i n u m , I n t e r n a t i o n a l SOS f l s s i s t a n c e g ü v e n c e s i y l e d o k t o r d a n h a s t a n e y e , b a g a j k a y b ı n d a n y u r t i ç i v e y u r t d ı ş ı h a y a t s i g o r t a s ı n a k a d a r h e r t ü r l ü ya r dı m i çi n y a n ı n ı z d a . K ı s a c a s ı , d ü n y a n ı n e n p r e s t i j l i k r e d i k a r t ı d ü n y a n ı n e n p r e s t i j l i s i g o r t a s ı y l a d a i ma e l i n i z i n a l t ı n d a .
"Dileyin Egebank Visa Platinum 'dan ne d ilersen iz..."
EGEBANK Her tü r lü b ilgi için : 4 4 4 0 343 e - p o s t a : i @ e g e b a n k . c o m . t r - w ww . e g e b a n k . c o m. t r
M ü ş te rile rim iz in m e m n u n iye ti bizim için 1. s ır a d a . Bu sözü m ü zü a d ım ızın y a n ın d a k i (D *le m ü hürlüyoruz
T H Y V İD EO PROGRAMI /
A U S TİN POVVERS: T H E SPY WHO S H A G G E D ME
M A T R IX
L IF E
OYUNCULAR / CAST
OYUNCULAR / CAST
M ike M yers, H eath er G rah am , R ob
K ean u R e e v es, L au ren ce Fishburn.
Eddie M urphy, M artin L aw rence,
L ow e
C arrie-A nne M oss
O b b a B ab atu n d e , Ned B eatty
OYUNCULAR / CAST
YÖNETMEN / D IR E CTOR
YÖNETMEN / D IR ECTO R
YÖNETMEN / D IR ECTO R
Ray R o ach
W a ch o w sk i K ard eşler
T e d D em m e
İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish subtitles
İngilizce / English
İngilizce / English
Jap o n ca / Jap an e se Türkçe altyazılı / Turkish subtitles
Türkçe altyazılı / Turkish subtitles
B alay ın d a o lan Austin P ow ers, g ü zel karısı V a n essa ’nın Dr. Evil ad ı
Film , insanların ro b o tlar tarafın dan
na çalışan b ir ro b o t old u ğu n u a n
D o la n d ır ıc ı
R a y G i b s o n , C lu b
b io -m e k a n ik e n e rji pili olarak k u l
S p an k y 'd e, C laud e B an k s'ı g ö z ü n e k e s t ir m i ş t i r . S p a n k y ’e b o r c u n u
lar. B u arad a u zay d an d ö n e n Dr.
la n ıld ığ ı b ir z a m a n v e m e k a n d a
ö d e m e k için, C laud e'u n cü zd an ın ı
Evil, zam an m akin asıyla 6 0 ’lı yıllara
g eçm e k te d ir. M atrix, yarattığı sanal
çalan Ray acı b ir sürprizle karşıla
gid ip A ustin’in cin sel g ü cü n ü çalar. T e k ra r b e k a r olm an ın tadını çık ar
g e rçe k lik say e sin d e , insanları m ut
şır: C laud e da o n u n gibi b e ş p ara
lu, üretici v e yaratıcı bir hayat y aşa
sızd ır. S p a n k y , a la c a k la r ın ı tah sil
m aya
d ıklarına inand ırm aktad ır. M orpheus ve T rinity’nin d e için d e oldu ğu,
e d e b ilm e k için İkiliye b ir iş ayarlar.
h a z ır la n ır k e n ,
c in s e l
g ü cü n ü n k ay b o ld u ğ u n u fark ed e n Austin, zam an k a y b e tm e d en 1969 a d ö n ü p k e n d in e ait o lan ı geri alm ak
M atrix’ten kurtulan b ir grup insan, yan larına b ilg isayar k o rsan ı N e o ’yu
için işe koyulur.
alarak m ü ca d e ley e başlarlar.
Dr. Evil retums from space just as Britisb spy Austin Powers leam s on his boneym oon tbat his ıvife is a fem bo t in Evil s control. B ack on tbe singles scene, Poıvers discovers h e ’s impotent because Evil has used a time machine to retum to tbe late 60s an d steal his libido. Britisb intelligence also has a time poıtal, so Poıvers goes back to 1969 to recapture his mojo and, teaming ıvith ag en t F elicity Shagıvell, to stop an other Evil p/ot to take över the ıvorld, this time ıvith a “laser” beam ed from the moon.
Tbe Matrix tak.es p lace in a universe run by computers using human beings as batteries f o r biom echan ical energy. This “people poıver”fu els tbe artificial intellig e n c e knoıvn as Tbe M atrix, wbich has created a Virtual reality to make its inhabitants tbink tbey are living happy, Creative, productive lives. But in reality, they are oııly providing tbe energy tbat keeps the Matrix going. There are, hoıvever a few buman beings -including Morpheus an d Trinity- ıvbo have broken fr e e the Matrix an d are searcbing to destroy it, recruiting Neo along the ıvay.
A ncak bu y en i iş, ikilinin hayatları nı alt üst e d e c e k b ir d izi o la y ın b aşlan g ıcı olur.
Small-time büstler Ray Gibson bas jııst sıveet-talked his ıvay into Club Spankys, a sıvank nightclub, ıvhen be spies his first victim naive Cla ude Banks. After lifting Claude’s ıvallet, Ray is confident tbat be has stolen enough money to pay o ff debts oıved to Spanky, but he is in fo r a big sıırprise when be fin ds tbat Claude, a Jelloıv gam bler, is broke as iveli. Fortunately f o r Ray an d Claude, Spanky comes up ıvith a ıvay fo r tbe boys to pay bim back. Unfortunately fo r Ray an d Claude, the job is the b eg in n in g o f a series o f events ıvhich ıvill drastically alter the course o f their lives.
Video gösterimleri sadece, A-340, A-310 ve Boeing 737-800 uçaklarımızda, uzun mesafeli uçuşlarımızda yapılmaktadır. Video films are only shown on long distance flights and on our A-340, A-310 and Boeing 737-800 aircraft. 222 S K Y L IF E
K A S IM
NOVEMBER
19 9 9
Küçük devin büyük hafızası: 250 isim ve 50 takvim kaydı... 10 güne kadar bekleme süresi.
N O K IA C ONNEC TING P liO P L E
Geçmiş Zam an Olur ki / ONCE UPON A TIME
İm z a sın ı o k u y a m a d ığ ım ız b ir A lm an, g e ç e n yü zyılın s o n g ü n le r in d e , a rk a sın ı ö z le m s ö z c ü k le r iy le d o l d u r d u ğ u b u k a r t p o s t a lı İsta n b u l’d a n “M adam C la-
rx?
Constantinople
Rnmth Htssar.
İn the last days o f the last century, a Germatı visitor to İstanbul sent this postc a r d fi ll e d ıvith express io n s o f y e a r n in g to Madam Clara. He U’ished to stress his feelings ıvith this scene from daily life in tbe beautiful setting o f the Bospborus. A market boat is rowing across the calm summ er ıvaters o f the strait from tbe European shore to tbe villages on the otber side. İn the background is Rumelihisarı fortress an d on the top o f the bil! the buildings o f American Robert College amidst green trees. Otherıvise there is no trace o f hum an intervention on the unspoilt shore! When steam ferries began to ply the Bospborus from tbe 1850s ontvards, the market boats becam e a thing o f tbe past. These long shalloıv boats carried passengers a n d goods from on e side o f the Bospborus to the otber f o r centuries. Wben the ıvind was sufficient tbey used sails, an d ıvhen not tbey ıvere roıved standing up using heavy oars knoıvn as baş a n d şaşırtm a. The b o a t’s captain h eld the rudder. The creıvs o f these boats ıvere alıvays from Şebinkarahisar in the eastern Black Sea province o f Giresun, a n d lived at Bahçekapı on the Southern shore o f the Golden Hom. When tbey retired, tbey alıvays p assed their jo b on to another person from tbe sam e toıvn. Wealthy citizens h a d market boats built as endoıvments to vil lages on the Bospborus. Profits on fee s p a id by p as sen gers ıvere u sed f o r tbe u pkeep o f m osques, schools a n d fountains in the villages.
A Market Boat
pa z a r
a y ığ
r a 'y a p o stalam ış; d u y gu ların ı, B o ğ a z iç i’n in o z a m an k i d o y u m su z g ü ze lliğ in i v e k e n tin g ü n d e lik y a şa m ın d a n b ir s a h n e y i y a n sıta n b u m an zarayla d a -vurgulam ak istem iş. B ir p azar kay ığı, d urgun y az su ların d a B o ğ a z ın R u m eli y a k a sın d a n karşı kıy ıd aki k ö y le re d oğru y o l alıyor. R u m eli H isarı ile t e p e d e k i R o b e rt K o le j y a p ıla rın ı k u c a k la y a n y e şil y a m a çla rd a , p a tik a la r d ışın d a h e n ü z in san izi v e e se ri yok! 1 8 5 0 ’le rd e Şirket-i H ayriye, 1860 larda td are-i Azi ziy e v ap u rları işle m e y e b a şla d ık ta n so n ra B o ğ a z i ç i’nin yitik g ü z e llik le rin e k arışan p a z a r kay ıkları, y ü z le rce yıllık b ir taşım a pratiğiydi. İki kıyısı a ra sın d a y o lcu ları, g ö ç eşy aların ı, B o ğ a z k ö y le rin d e o tu ran ların h e r türlü g e re k sin im le rin i taşıyan bu u z u n v e y a y v a n t e k n e le r , h a m la c ıla r ın a y a k ta ç e k tiğ i, “b a ş ” v e “şaşırtm a” d e n ile n ağ ır k ü re k le r le, u y gu n h av alard a y e lk e n le yü zd ürü lü r; d ü m e nin y e k e sin i te k n e reisi tutardı. R e isle r v e h a m la c ıla r Ş e b in k a ra h isa rlı o lu p B a h ç e k a p ı isk e le sin d e o tururlard ı. P azar kay ık çılığ ı “g e d ik ” o ld u ğ u n d a n işini b ıra k m a k iste y e n h a m la cı, “k ü re k d e v ri” d e n e n g e le n e k le h iz m e ti b ir h e m ş e h r is in e d e v re d erd i. H ay ırsev er ze n g in le rin y ap tırd ık ları p azar k a y ık la rın ı B o ğ a z iç i k ö y le r in e v a k fe tm e le ri, bu te k n e le r in k ira g e lir le r in in k ö y le r d e k i m e s c id , m e k te p v e ç e ş m e le r e h a rca n m a sı da g e le n e k ti.
224 S K Y L IF E
K A S IM
By N E C D E T S A K A O Ğ L U
NOVEMBER
1999