Česky|Русский|English
08|2014
Cukrárna a kavárna
JUST CAKE
Eva ZAORALOVÁ interview
SPA Journal ONLINE
ČOKOLÁDOVÁ MASÁŽ
My work is to capture time: a split second of a moment, when the animal expresses emotion and my picture interprets this precious time as art.
©Photograph: Masa Ushioda, « Reaching out », Fifty Fathoms Edition 2009
MISSION PARTNER OF
Fifty Fathoms Collection Pristine Seas Expeditions
STARA LOUKA 62, KARLOVY VARY, 360 01, TEL.: +420 353 585 085, KV@AZRA-CZ.COM STAROMĚSTSKÉ NÁMĚSTÍ (OLD TOWN SQUARE) 5, PRAHA 1, 110 00, +420 222 312 145, PRAHA@AZRA-CZ.COM CZECH REPUBLIC azra@azra-cz.com / www.azra-cz.com
www.blancpain.com
Spirit of Luxurious Spa & Wellness ПЕРВЫЙ И ЕДИНСТВЕННЫЙ OТЕЛЬ В ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ, КОТОРЫЙ ПОЛУЧИЛ СЕРТИФИКАТ НА САМУЮ ВЫСШУЮ КАТЕГОРИЮ ЕВРОПЕЙСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ 5*SUPERIOR! ПЕРВЫЙ И ЕДИНСТВЕННЫЙ OТЕЛЬ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ, КОТОРЫЙ ЯВЛЯЕТСЯ ЧЛЕНОМ САМОГО ПРЕСТИЖНОГО АЛЬЯНСА ЛУЧШИХ ОТЕЛЕЙ МИРА “THE LEADING HOTELS OF THE WORLD”!
СОВЕРШЕННО НОВАЯ КОНЦЕПЦИЯ СПАУХОДА В ЛЕЧЕБНЫХ “SPA SUITES” МАКСИМАЛЬНЫЙ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДХОД И УЕДИНЕНИЕ. ВСЕ ПРОЦЕДУРЫ ПРОВОДЯТСЯ В ОДНОМ ВРЕМЕННОМ ИНТЕРВАЛЕ, НА ОДНОМ МЕСТЕ И ВСЕГДА ОДНИМ И ТЕМ ЖЕ ПЕРСОНАЛОМ. БОЛЕЕ 250 ВИДОВ МЕДИЦИНСКИХ ПРОЦЕДУР 14 РАЗЛИЧНЫХ МЕДИЦИНСКИХ СПЕЦИАЛИЗАЦИЙ БОЛЕЕ 3500 М2 СПА И ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫХ ЦЕНТРОВ СОБСТВЕННАЯ КЛИНИКА, БАЛЬНЕОЦЕНТР И ВЕЛЛНЕССЛЭНД 126 РОСКОШНЫХ НОМЕРОВ И 26 АПАРТАМЕНТОВ 3 РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ РЕСТОРАНОВ 3 ДНЕВНЫХ И 1 НОЧНОЙ БАР С ЖИВОЙ МУЗЫКОЙ
WWW.CARLSBADPLAZA.RU КАРЛОВЫ ВАРЫ ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА reservation@carlsbadplaza.cz / (+420) 352 225 502
My work is to capture time: a split second of a moment, when the animal expresses emotion and my picture interprets this precious time as art.
©Photograph: Masa Ushioda, « Reaching out », Fifty Fathoms Edition 2009
MISSION PARTNER OF
Fifty Fathoms Collection Pristine Seas Expeditions
STARA LOUKA 62, KARLOVY VARY, 360 01, TEL.: +420 353 585 085, KV@AZRA-CZ.COM STAROMĚSTSKÉ NÁMĚSTÍ (OLD TOWN SQUARE) 5, PRAHA 1, 110 00, +420 222 312 145, PRAHA@AZRA-CZ.COM CZECH REPUBLIC azra@azra-cz.com / www.azra-cz.com
www.blancpain.com
Spirit of Luxurious Spa & Wellness ПЕРВЫЙ И ЕДИНСТВЕННЫЙ OТЕЛЬ В ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ, КОТОРЫЙ ПОЛУЧИЛ СЕРТИФИКАТ НА САМУЮ ВЫСШУЮ КАТЕГОРИЮ ЕВРОПЕЙСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ 5*SUPERIOR! ПЕРВЫЙ И ЕДИНСТВЕННЫЙ OТЕЛЬ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ, КОТОРЫЙ ЯВЛЯЕТСЯ ЧЛЕНОМ САМОГО ПРЕСТИЖНОГО АЛЬЯНСА ЛУЧШИХ ОТЕЛЕЙ МИРА “THE LEADING HOTELS OF THE WORLD”!
СОВЕРШЕННО НОВАЯ КОНЦЕПЦИЯ СПАУХОДА В ЛЕЧЕБНЫХ “SPA SUITES” МАКСИМАЛЬНЫЙ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДХОД И УЕДИНЕНИЕ. ВСЕ ПРОЦЕДУРЫ ПРОВОДЯТСЯ В ОДНОМ ВРЕМЕННОМ ИНТЕРВАЛЕ, НА ОДНОМ МЕСТЕ И ВСЕГДА ОДНИМ И ТЕМ ЖЕ ПЕРСОНАЛОМ. БОЛЕЕ 250 ВИДОВ МЕДИЦИНСКИХ ПРОЦЕДУР 14 РАЗЛИЧНЫХ МЕДИЦИНСКИХ СПЕЦИАЛИЗАЦИЙ БОЛЕЕ 3500 М2 СПА И ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫХ ЦЕНТРОВ СОБСТВЕННАЯ КЛИНИКА, БАЛЬНЕОЦЕНТР И ВЕЛЛНЕССЛЭНД 126 РОСКОШНЫХ НОМЕРОВ И 26 АПАРТАМЕНТОВ 3 РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ РЕСТОРАНОВ 3 ДНЕВНЫХ И 1 НОЧНОЙ БАР С ЖИВОЙ МУЗЫКОЙ
WWW.CARLSBADPLAZA.RU КАРЛОВЫ ВАРЫ ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА reservation@carlsbadplaza.cz / (+420) 352 225 502
Editorial
CZ Naši milí čtenáři, srpen bývá nejkrásnějším letním měsícem, dost možná proto, že je posledním před nadcházejícím podzimem a tak si ho náležitě užijte. Vydejte se rychle spolu s námi na poslední letní výpravu za vůní kakaových bobů do Guadeloupe, či se alespoň v mysli a prostřednictvím cukrárny Just Cake ocitněte v Provence. Pokud Vám schází tolik potřebný čas, vydejte se na výlet na Zámek Lužec, kde zapomenete na hektické 21. století. Ten tam je Mezinárodní filmový festival, který minulý měsíc opět rozvášnil Karlovy Vary a tak se za ním alespoň poohlédněme, než přivítáme ten další, jubilejní 50. Nezapomeňte, že pro zdravé tělo a zdravou duši je důležité umět se mít rád a umět si užívat života, dopřejte si proto čokoládovou masáž a pobavte se nad zajímavými články srpnového vydání Spa Journalu. Ruku v ruce se Spa Journalem také online na www.spajournal.cz.
RU Дорогие наши читатели, для многих август – лучший месяц лета, возможно потому, что он является последним перед наступающей осенью, так что насладитесь им по полной программе. Отправьтесь вместе с нами в последнюю летнюю экспедицию за ароматом какао-бобов в Гваделупу, или в кондитерской Just Cake хотя бы мысленно перенеситесь в Прованс. Если Вам не хватает такого нужного времени, отправьтесь с нами на экскурсию в замок Лужец, где Вы забудете о лихорадочной спешке XXI века. Отзвучал Международный кинофестиваль, который в прошлом месяце опять всколыхнул Карловы Вары, так что давайте еще раз вспомним его, прежде чем встретить следующий, юбилейный 50-й. Не забывайте, что для здоровья тела и души важно уметь себя любить и наслаждаться жизнью, поэтому подарите себе шоколадный массаж и получите удовольствие от интересных статей августовского издания Spa Journal. Рука об руку со Spa Journal также онлайн на www.spajournal.cz. EN Our dear readers, August is usually the most beautiful summer month, possibly because it is the last before the upcoming autumn, and so you live it up to its fullest. Hurry up and come with us on your last summer trip, to capture the aroma of cocoa beans in Guadeloupe, or travel to Provence at least in your imagination thanks to Just Cake Confectioner’s. If you lack the ever-needed time, come and visit Chateau Lužec, where you will forget the hectic 21st Century. The International Film Festival is all but gone, having again impassioned Karlovy Vary, so we will at least look back on it before we greeting the Jubilee 50th Annual Festival, set to take place next year. Do not forget that a healthy body and healthy spirit require that you know how to like yourself and how to enjoy life; treat yourself, then, to a chocolate massage and entertain yourself with the articles of the August edition of Spa Journal. Be hand in hand with Spa Journal also online at www.spajournal.cz.
6
08 | 2014 SPA Journal
Azra Luxury Watches & Jewellery Starรก louka 62 | 360 01 Karlovy Vary | Czech republic | +420 353 585 085 | kv@azra-cz.com Starรก louka 24 | 360 01 Karlovy Vary | Czech republic | +420 353 226 594 | kv@azra-cz.com
Ulysse Nardin Boutique by AZRA Starรก louka 24 | 360 01 Karlovy Vary | Czech republic | +420 353 226 319 | boutique.carlsbad@ulysse-nardin.com
SRPEN|2014
Obsah | Содержание | Content
33
80
76 84 48
38 16 10 Eva Zaoralová Filmová kritička a publicistka
16 Čokoládová slast Vítejte na čokoládové masáži!
20 Just Cake Cukrárna a kavárna
24 Zámek Lužec Nově postavený hotel zasazen do 14. a 15. století
30 Premium Plaza Moderní kancelářský objekt
33 Někdo to rád matné! Unikátní barvy nových laků MAVALA
8
08| 2014 SPA Journal
34 Filmový festival Opět zachvátil Karlovy Vary
38 BVLGARI Pestrý konec léta
40 AZRA hodinky Ulysse Nardin Jiřího Bartošky
44 Královský relax Lázeňský pobyty, v blízkosti golfových hřišť
48 Carlsbad Classic 2014 Unikátní závod historických automobilů
52 MAY DREAM Unikátní pánské doplňky
56 M SPA Lázně uprostřed Prahy
61 Shahaf Shabtay Vyhlášená restaurace SaSaZu
68 Porcelánové slavnosti 19. let tradice v Karlových Varech
76 Dior Podzimní sezóna 2014
80 Výjimečný dům Současně moderní, pohodlný a vkusný?
84 Guadeloupe Země s vůní kakaových bobů
INTERVIEW TEX T: LU CIE H OSTAŠOVÁ | FOTO : FILM SER VIS FESTIVAL K A R LOV Y VA RY
STANDING OVATION PRO…
EVU ZAORALOVOU POKUD EVA ZAORALOVÁ, FILMOVÁ KRITIČKA A PUBLICISTKA, DOPORUČÍ KE ZHLÉDNUTÍ NĚJAKÝ FILM, VĚŘTE TOMU, ŽE ZA TO OPRAVDU STOJÍ. NEPOTŘEBUJE STÁT VE SVĚTLECH REFLEKTORŮ, ZE SVĚTA TOČÍCÍHO SE KOLEM FILMOVÝCH PLÁTEN NEEXISTUJE NIKDO, KDO BY TUTO NOBLESNÍ DÁMU NEZNAL. EVA ZAORALOVÁ JE UMĚLECKOU PORADKYNÍ MFF KARLOVY VARY, SE KTERÝM JE NEODMYSLITELNĚ SPJATA JIŽ OD ROKU 1994, A SPOLEČNĚ S JIŘÍM BARTOŠKOU VRÁTILA KARLOVARSKÉMU FESTIVALU PRESTIŽ A GLANC.
10
08 | 2014 SPA Journal
Co se Vám vybaví, když se řekne „Karlovy Vary“? První, co se mi vybaví, je pojem „festival“ , protože jsem na něj jezdila už dávno jako redaktorka časopisu Film a doba
zyků. Byly tedy pro mne v mládí nejbližší a už na fakultě jsem toužila překládat beletrii. Začala jsem s překlady z francouzštiny a hlavně z italštiny podstatně dříve, než jsem se dostala k filmu.
Neodmyslitelně k Vám patří MFF KV, co Vás vlastně k profesi umělecké poradkyně MFF KV přivedlo?
Čím se v současné době zabýváte? Co plánujete v blízké budoucnosti? (pracovně i v osobním životě)
V podstatě to byla právě moje novinářská činnost: na podzim 1993 jsem byla oslovena, abych se stala členkou Rady Nadace Film festival Karlovy Vary, která připravovala 29. ročník MFF Karlovy Vary. Ten první rok jsem koordinovala program, v roce 1995 jsem jej už řídila a jako umělecká ředitelka jsem působila až do konce roku 2010. Od roku 2011 převzal tuto funkci můj mladý, ale už zkušený spolupracovník Karel Och. Nicméně jsem dále členkou vedení festivalu jako umělecká poradkyně.
Právě dělám korektury další přeložené knížky. Je to novela Já a ty, kterou napsal současný italský autor Niccolò Ammaniti a přenesl ji na plátno Bernardo Bertolucci. Současně se podílím na přípravě dokumentárního filmu a brožury k 50. ročníku MFF Karlovy Vary. Pokud jde o osobní život, mám jen přání, abychom já i rodina mé dcery byli zdraví a žili v klidu a abych mohla dál pracovat..
Jste mezinárodně respektovanou osobností ve světě kultury, jak to vnímáte? Samozřejmě mne těší, že si mne váží nejen lidé z okruhu diváků, kteří mne občas i na ulici osloví, ale že mne vnímají jako kolegyni i například ředitelé tak prestižních festivalů jako jsou Cannes nebo Benátky. Jistě jste zažila během MFF KV mnoho úsměvných momentů, podělíte se s námi o nějaký? Jednou o slavnostním zahájení přešla nečekaně před zaplněným hledištěm Velkého sálu Thermalu zcela nahá žena. Překvapený moderátor Marek Eben se ale nedal vyvést z míry a jen to duchapřítomně vtipně okomentoval. Jak se pak ukázalo iniciativa k tomuto narušení programu vyšla od redakce magazinu Hustler, který inspiroval Formanův film Lid versus Larry Flint. Na kterého z hostů vzpomínáte nejraději a proč? Nejspíše na Ginu Lollobrigidu, protože se stala mým prvním „hvězdným úlovkem“ v roce 1995 a překvapila nás všechny svou disciplinovaností. Ale ráda vzpomínám i na Juliana Sandse či na Michaela Douglase nebo Antonia Banderase – patřili k těm hostům, kteří projevovali upřímný zájem o festival a o lidí, kteří na něm pracují. Jste držitelkou mnoha ocenění, dá se říci, kterého si vážíte nejvíce? Určitě je to francouzský Řád umění a literatury: v roce 2002 jsem byla jmenována rytířem tohoto řádu, o deset let později jsem povýšila na důstojníka. Máte za sebou spousty úspěchů, kdo Vás v práci žene kupředu? Myslím, že je to Jiří Bartoška, prezident MFF Karlovy Vary a tedy už dlouhou řadu let můj šéf a kamarád . Přesněji řečeno mne od začátku mého působení na festivalu poháněl kupředu fakt, že jsme si tak výborně rozuměli a díky tomu jsme také přestáli i útoky , proti nimž jsme zpočátku museli festival bránit. Čím Vás uchvátila italština a francouzština? Studovala jsem na klasickém Akademickém gymnáziu a latina je základem románských ja-
Jak trávíte volný čas? Jakým způsobem relaxujete? Obávám se, že moc relaxovat neumím. Ale právě jsem strávila krásný týden v Luhačovicích , kde jsem absolvovala i nějaké léčebné procedury. Využíváte wellness a SPA? Máte nějakou oblíbenou masáž? Zcela vás zklamu: jsem v obojím naprostým nováčkem a můj pobyt v Luhačovicích je asi to jediné, nač se v tomto směru zmohu. Ale klasická masáž mi byla příjemná. Čím jste si v poslední době udělala radost? Asi se budu zase opakovat: pobytem v kultivovaném a příjemném prostředí hotelu Jurkovičův Dům v Luhačovicích. Co považujete za největší úspěch ve svém životě? Rozhodně to, že má dcera Klaudie neopakovala mé chyby v partnerských vztazích a díky tomu její tři synové vyrůstají v úplné rodině, což není dnes moc časté. Máte ještě nějaký nesplněný životní sen či cíl, který byste si chtěla splnit? Vždycky jsem byla spíš realista než snílek a nikdy jsem si nevytyčovala žádné velké životní cíle. Pokud jsem k něčemu dospěla, musím děkovat osudu, že mi dopřál dělat práci, která mne baví.
БУРНЫЕ ОВАЦИИ ДЛЯ…
Евы ЗАОРАЛОВОЙ RU
ЕСЛИ КИНОКРИТИК И ПУБЛИЦИСТ ЕВА ЗАОРАЛОВА ПОСОВЕТУЕТ КАКОЙ-НИБУДЬ ФИЛЬМ, ПОВЕРЬТЕ, ОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗАСЛУЖИВАЕТ ПРОСМОТРА. ОНА НЕ НУЖДАЕТСЯ В СВЕТЕ ПРОЖЕКТОРОВ. В МИРЕ, ВРАЩАЮЩЕМСЯ ВОКРУГ КИНОЭКРАНОВ, НЕТ ТАКИХ, КТО БЫ НЕ ЗНАЛ ЭТУ УТОНЧЕННУЮ ЖЕНЩИНУ. ЕВА ЗАОРАЛОВА ЯВЛЯЕТСЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ КОНСУЛЬТАНТОМ МКФ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ, С КОТОРЫМ НЕРАЗРЫВНО СВЯЗАНА С 1994 ГОДА, И ВМЕСТЕ С ЙИРЖИ БАРТОШКОЙ ВОЗВРАТИЛА КАРЛОВАРСКОМУ КИНОФЕСТИВАЛЮ БЛЕСК И ПРЕСТИЖ.
Что приходит Вам в голову, когда Вы слышите «Карловы Вары»? Первое, что возникает у меня в голове, это поня-
тие «фестиваль», поскольку я начала приезжать на него давно – еще работая редактором журнала «Кино и эпоха».
Вы неразрывно связаны с МКФ КВ, что Вас привело к профессии художественного консультанта МКФ КВ? Фактически это была именно моя журналистская деятельность: осенью 1993 года мне предложили войти в состав Совета Фонда «Кинофестиваль в Карловых Варах», который занимался подготовкой 29-го МКФ в Карловых Варах. В первый год я координировала программу, а уже в 1995 году стала ее руководителем, и в качестве художественного директора проработала до конца 2010 года. С 2011 года эта должность перешла к моему молодому, но опытному сотруднику Карлу Оху. Тем не менее, я остаюсь в руководстве фестиваля в качестве художественного консультанта.
Вы международно признанный деятель культуры, как Вы это воспринимаете? Естественно, мне приятно, что меня не только уважают люди из числа зрителей, которые иногда даже заговаривают со мной на улице, но и воспринимают как коллегу, в частности, директора таких престижных фестивалей, как Каннский или Венецианский.
С МКФ КВ у Вас, конечно, связано много веселых воспоминаний, Вы не могли бы поделиться одним из них? Однажды на церемонии торжественного открытия перед заполненным зрительным залом Большого зала отеля Thermal неожиданно прошла совершенно голая женщина. Но застигнутый врасплох ведущий Марек Эбен не дал вывести себя из равновесия, и лишь находчиво отшутился. Как потом оказалось, инициатором этой выходки стала редакция журнала Hustler, вдохновленная фильмом Формана «Народ против Лари Флинта».
Кого из гостей вы вспоминаете охотнее всего, и почему? Наверно, Джину Лоллобриджиду, потому что в 1995 году она стала моим первым «звездным уловом», и всех нас удивила своей дисциплинированностью. Но с удовольствием вспоминаю и Джулиана Сэндса, Майкла Дугласа или Антонио Бандераса – они относятся к тем гостям, которые проявляли искренний интерес к фестивалю и людям, которые над ним работают.
У Вас много наград, какую из них Вы цените больше всего? Безусловно, это французский Орден Искусств и литературы: в 2002 году я стала кавалером этого ордена, а десять лет спустя была повышена до степени офицера.
Вы добились множества успехов, что Вас побуждает к новым профессиональным достижениям? Думаю, это Йиржи Бартошка, президент МКФ в Карловых Варах, и мой многолетний шеф и друг. Точнее говоря, с самого начала моей работы на фестивале меня подгоняло вперед наше отличное взаимопонимание, благодаря этому мы выдержали нападки, которым в первое время подвергался фестиваль.
Чем Вас привлекают итальянский и французский языки? (по нашим данным, Вы переводите книги)
11
INTERVIEW
JIRI MENZEL
JOHN TRAVOLTA
SCOTT COOPER
VACLAV HAVEL | ANTONIO BANDERAS JIRI BARTOŠKA
Я училась в классической Академической гимназии, а латинский язык является основой романских языков. Так что еще в молодости они были мне самыми близкими, и уже в университете я мечтала переводить беллетристику. Я приступила к переводам с французского и, прежде всего, итальянского языков намного раньше, чем попала в мир кинематографа.
Чем Вы сейчас занимаетесь? Что планируете в обозримом будущем? (как в профессиональной, так и в личной жизни) Сейчас я работаю над корректорской правкой очередной переведенной книги. Это роман «Я и ты» современного итальянского автора Николо Аммантини, по которому снял фильм Бернардо Бертолуччи. Параллельно я участвую в подготовке документального фильма и брошюрки к 50му МКФ в Карловых Варах. Касательно личной жизни, у меня единственное желание – чтобы я и семья моей дочери были здоровыми и жили спокойно, и чтобы я могла продолжать работать.
Как Вы проводите свободное время? Как отдыхаете? Боюсь, что у меня плохо получается отдыхать. Но недавно я провела прекрасную неделю в Лугачовицах, где приняла и некоторые лечебные процедуры.
Вы используете велнес и спа? У Вас есть любимый массаж? Вынуждена вас разочаровать: и в том, и в другом я полный профан, и мой отдых в Лугачовицах – единственное, что я об этом знаю. Но классический массаж мне понравился.
Чем Вы себя порадовали в последнее время? Наверно, мне придется повториться: отдыхом в культурной и приятной обстановке отеля Jurkovičův Dům в Лугачовицах.
Что вы считаете главным успехом своей жизни?
12
08 | 2014 SPA Journal
Безусловно то, что моя дочь Клаудия не повторила моих ошибок в партнерских отношениях, и благодаря этому ее три сына вырастают в полной семье, что сегодня не так часто встречается.
У Вас есть несбывшаяся мечта или жизненная цель, которой Вы однажды хотели бы достичь? Я всегда была скорее реалистом, чем мечтателем, и никогда не ставила перед собой никаких больших жизненных целей. Я если я что-то поняла, так это то, что должна быть благодарна судьбе за то, что она позволила мне делать работу, которая мне нравится.
STANDING OVATION FOR…
EVA ZAORALOVÁ EN IF EVA ZAORALOVÁ, THE FILM CRITIC AND PUBLICIST, RECOMMENDS A FILM, YOU CAN COUNT ON THE FACT THAT IT IS WORTH SEEING. YOU DO NOT NEED TO BE STANDING IN FRONT OF SPOTLIGHTS TO KNOW HER; ANYONE WHO REVOLVES AROUND THE SILVER SCREEN RECOGNISES THIS ELEGANT LADY. EVA ZAORALOVÁ IS THE ARTISTIC CONSULTANT OF IFF KARLOVY VARY, WITH WHICH SHE IS INSEPARABLY CONNECTED TO SINCE 1994. TOGETHER WITH JIŘÍ BARTOŠKA, THEY HAVE ONCE AGAIN MADE THE KARLOVY VARY FESTIVAL A PRESTIGIOUS AND ATTRACTIVE EVENT. What comes to your mind when you hear the words „Karlovy Vary“? The first thing that comes to my mind is the „festival“ because I have long been attending it -even back as a reporter for the Film and Time magazine. You and KVIFF are truly inseparable. What brought you then to become the artistic advisor to the KVIFF?
Basically, it was my journalist career: I was approached in the autumn of 1993 to become a member of the Foundation Board of the Karlovy Vary International Film Festival that organized the 29th IFF in Karlovy Vary. The first year, I simply coordinated the program. Then in 1995, I was put in charge of it and acted as an art director from then on until the end of 2010. Starting from 2011, it was my young, though already experienced collaborator Karel Och who took over this function. I do remain a member of the festival´s management as an artistic advisor, though. You are an internationally acclaimed figure in cultural circles. How does that feel? I am pleased, of course, to be held in high esteem by people from the audiences who occasionally approach me on the street, and it´s nice to know that, say, even the directors of prestigious festivals such as Cannes or Venice see me as a colleague of their own. You must have experienced a whole lot of funny moments during KVIFF. Would you mind sharing some? Once during an opening ceremony at the Thermal´s Great Hall, a completely naked woman unexpectedly walked across the stage before a packed auditorium. The surprised host Marek Eben did not let this unsettle him and simply made a witty comment. It turned out the act of disruption had been planned by the editors of the Hustler magazine, which had inspired Forman´s motion picture The People vs. Larry Flint. Which guests do you have the most fond memories of and why? Most likely of Gina Lollobrigida, because she was my first „star catch“ in 1995 and surprised us all with her self-discipline. But I also have fond memories of Julian Sands, Michael Dou-
glas and Antonio Banderas – they were among the guests who showed sincere interest in the festival and the people who work on it. You have received numerous awards by now. Can you say which one you appreciate the most? It is certainly the French Order of Arts and Letters: in 2002, I was sworn a knight of the order, and about ten years later I was promoted to the rank of an officer. You‘ve had a lot of success in your work. What drives you? I think it‘s Jiří Bartoška, the president of the Karlovy Vary International Film Festival, my boss and a friend for many years now. To be more precise, from the very beginning of my festival involvement I was driven by the fact that the two of us got along so well, and thanks to that we were able to withstand some attacks which the festival initially faced. What draws you to Italian and French? (we understand that you also translate books) I went to a classical grammar school, and mind you Latin is the basis of the Romance languages. So quite naturally, they were closest to my heart when I was young. I longed to translate fiction already when I was studying at the university. I started translating from French and Italian way before I actually joined the film industry. What are you up to currently? What are your plans in the near future? (workwise and in private life) At the moment, I am proofreading another book I´ve translated. It is a novellete titled I and You, written by the contemporary Italian writer Niccolo Ammaniti. It was adapted to film by Bernardo Bertolucci. At the same time, I am helping to prepare a documentary and a booklet for the 50th Karlovy Vary International Film Festival. As for personal life, I only wish for myself and my daughter´s family to be healthy and live in peace and to be able to continue working. How do you spend your leisure time? How do you relax? I‘m afraid I don´t know how to relax, actually. But I have just spent a wonderful week in Luhačovice, where I also underwent some treatments. Do you ever go to wellness and SPA facilities? Do you have a favorite massage? I´ll totally disappoint you: I am a complete novice to both and my stay in Luhačovice is the only thing I can muster in this regard. But I find a classical massage pleasant. What did you recently treat yourself to? I guess I will repeat myself: my stay in a refined and cozy setting of the Jurkovičův House hotel in Luhačovice. What do you consider the biggest achievement in your life? No doubt the fact that my daughter Klaudie didn´t repeat the mistakes I made in relationships and so her three sons grow up in a complete family, which is not so common these days. Do you still have any unfulfilled dreams or goals you would like to see come true? I‘ve always been more of a realist than a day dreamer and I have never set any grand goals in life. If I have achieved something, I have my fate to thank for being able to do the work that I am so keen on.
Stará louka 336/46 • K. Vary 36001 • Tel.: 774 444 104
www.m-e-g.cz • www.melek-vk.cz
Srdečně Vás zveme na otevření značek M.E.G fur fashion & Melek fashion by Vlora Kasapolli, které se uskuteční ve čtvrtek 21. srpna 2014 od 15:00 na adrese Stará Louka 336/46 Karlovy Vary. Kmotrou našich značek je módní guru Barbora Nesvadbová. V den otevření na Vás čeká představení kolekce M.E.G First Time a Secret by Melek. Сердечно приглашаем Вас на открытие брендов M.E.G fur fashion & Melek fashion by Vlora Kasapolli, которое состоится в четверг 21 августа 2014 года в 15:00 по адресу Stará Louka 336/46 Karlovy Vary. Крестной наших марок является гуру моды Барбора Несвадбова. В день открытия Вас ждет показ коллекций M.E.G First Time и Secret by Melek. We heartily invite you to the brand opening of M.E.G Fur Fashion & Melek Fashion by Vlora Kasapolli, which shall take place on Thursday, 21 August 2014 from 3:00 p.m. at the address Stará Louka 336/46 Karlovy Vary. The godmother of our brands is the fashion guru Barbora Nesvadbová. At the opening, you can expect to see the fashion collections M.E.G First Time and Secret by Melek.
Podporujeme nadační fond DOBRÝ ANDĚL. I díky Vašemu nákupu u nás se staneš dobrým andělem. Děkujeme za každý nákup M.E.G & Melek by Vlora Kasapolli. Více informací na tel.: +420 774 444 104 Мы поддерживаем благотворительный фонд «ДОБРЫЙ АНГЕЛ». Покупая у нас, и Вы становитесь добрым ангелом. Спасибо за каждую покупку M.E.G & Melek by Vlora Kasapolli. Подробности по тел.: +420 774 444 104 We support the DOBRÝ ANDĚL (Good Angel) Endowment. Thanks to your purchase you become a good angel, too. Thank you for every purchase of M.E.G & Melek by Vlora Kasapolli. More information on tel.: +420 774 444 104
SPA
TEX T: LU CIE N ACHTMANNOVÁ | FOTO : AR CHIV
CZ Čokoládová masáž je výborná na: •vyhlazení a zkrášlení pokožky, •získání dobré nálady, •odplavení toxických látek či •uvolnění ztuhlých svalů, •obnovení, vyživení a zvlhčení pokožky, •zvýšení tvorby hormonů radosti (endorfinu a serotoninu)
RU
Шоколадный массаж прекрасно подходит для: • разглаживания и улучшения вида кожи, • улучшения настроения, • выведения из организма токсических веществ и • расслабления затекших мышц, • восстановления, питания и увлажнения кожи, • более интенсивного образования гормонов радости (эндорфина и серотонина)
EN Chocolate massage is excellent for: • making the skin smooth and beautiful • instilling a good mood • flushing out toxic substances • easing stiff muscles • restoring, nourishing and moistening the skin • increasing the production of the hormones of joy (endorphin and serotonin)
16
08 | 2014 SPA Journal
ČOKOLÁDOVÁ
SLAST
PO KTERÉ NEPŘIBERETE!
TAKÉ JE PRO VÁS ČTVEREČEK TMAVĚ HNĚDÉ, SAMETOVĚ HEBKÉ ČOKOLÁDY NEPOPSATELNÁ SLAST, TAJNÁ VÁŠEŇ A MOŽNÁ SKORO I ZÁVISLOST? NEBO SE K TAKZVANÝM ČOKOHOLIKŮM HLÁSÍTE UŽ NAPROSTO PŘIZNANĚ A VEŘEJNĚ? A CO TAKHLE KDYBYCHOM NABÍDLI TUHLE BOŽSKOU POCHOUTKU NEJENOM VAŠIM CHUŤOVÝM BUŇKÁM, ALE CELÉMU VAŠEMU TĚLU? A NAVÍC BEZ RIZIKA PŘIBRÁNÍ BYŤ JEN JEDINÉHO DEKA… VÍTEJTE NA ČOKOLÁDOVÉ MASÁŽI! Wellness a spa hotely a centra zavalil sladký a luxusní trend, čokoládová masáž. Půlhodinová nebo hodinová procedura je perlou mezi zkrášlujícími a relaxačními masážemi, navíc rozhodně patří mezi ty nejsmyslnější, a proto se právem řadí mezi TOP 10 nejoblíbenějších masáží. Působí na všechny smysly těla a podporuje dobrou náladu. Účinky čokoládové masáže Tato luxusní procedura je výjimečným prostředkem v boji proti následkům stresu a proti depresi. Během několika minut se vaše pleť zbavuje vrásek, šupin a seschlé kůže. Díky obsahu jedinečné kompozice aminokyselin, minerálů, vitamínů, alkaloidů a antioxidantů stimuluje a současně zklidňuje organismus. Její schopnost
aktivovat látkovou výměnu, působit proti zadržování vody (otoky) a detoxikovat organismus, je takřka zázračná. Pomáhá i při snižování váhy a formování postavy – jaký sladký paradox, že? Luxusní čokoládová masáž pokožku vyživuje, změkčuje, čistí, napíná a rozzařuje. Chrání ji před volnými radikály, které způsobují stárnutí, a eliminuje celulitidu a strie. Nezapomenutelným zážitkem pak je i čokoládová masáž ve dvou, v intimní atmosféře při svíčkách. Jak probíhá čokoládová masáž Podobně jako u jiných relaxačních masáží, jen s tím rozdílem, že tady o Vaši pleť pečuje luxusní čokoláda. Příjemně teplý jemný pramínek Vám pomaloučku stéká na záda
a ramena, kde ji zkušený masér vtírá jemnými relaxačními pohyby do vaší kůže…Vůni čokolády budete cítit ještě celý den! A vláčná, dokonale hydratovaná a voňavá pokožka Vám vydrží ještě déle.. Přijďte si ji vyzkoušet na vlastní kůži – my ve Spa Journalu jsme ji absolvovali a tak můžeme s klidným, zkušeným srdcem říct, že tuto masáž opravdu nejlépe vystihuje slovo SLAST – a možná větší než ta, kterou znají naše chuťové buňky! A kam na čokoládovou masáž zajít? V Karlových Varech ji nabízí ve svém wellness programu například hotel Thermal, Kučera, Ambiente či Prezident. V Praze pak zamiřte do hotelů Ambassador, Carolline, Donatello, Golf či Spa hotelu Kings Court.
17
SPA Kam na ni zajít | На шоколадный массаж приглашают | Where to get one: • Karlovy Vary: hotel Thermal, Kučera, Ambiente, Prezident • Praha: hotel Ambassador, Spa hotel Kings Court, Carolline, Donatello, Golf
Шоколадное наслаждение, от которого не поправляются! RU И для Вас плитка темно-коричневого, бархатно-нежного шоколада связана с неописуемым наслаждением, тайной страстью и даже зависимостью? Или Вы совершенно осознанно и во всеуслышание заявляете о своей принадлежности к так называемым шокоголикам? В таком случае Вам наверняка понравится наше предложение этого божественного лакомства не только для вкусовых рецепторов, но и всего тела. К тому же без риска поправиться даже на каких-то десять граммов… Итак, добро пожаловать на шоколадный массаж! Велнес и спа-отели и центры заполонил сладкий и роскошный тренд шоколадного массажа. Получасовая или часовая процедура стала вершиной украшающих и расслабляющих массажей, к тому же она очень сексуальна и по праву входит в ТОП-10 самых популярных массажей. Шоколадный массаж воспринимается всеми органами чувств человека и создает хорошее настроение. Эффект шоколадного массажа Эта великолепная процедура является прекрасным средством в борьбе с последствиями стресса и депрессией. Уже через несколько минут массажа кожа становится гладкой, без шелушащихся и сухих участков. Благодаря содержанию уникального комплекса аминокислот, минералов, витаминов, алкалоидов и антиоксидантов шоколадный массаж стимулирует и одновременно успокаивает организм. Поражает его способность активировать обмен веществ, противодействовать задерживанию жидкости (отеки) и очищать организм от токсических веществ.
18
08 | 2014 SPA Journal
Он также помогает в потере веса и коррекции фигуры – не правда ли, сладкий парадокс?! Роскошный шоколадный массаж питает кожу, смягчает, очищает, разглаживает и делает ее сияющей. Он защищает ее от вызывающих старение свободных радикалов, устраняет целлюлит и растяжки. Незабываем также шоколадный массаж для двоих в интимной атмосфере при свечах.
Как делают шоколадный массаж Как и другие релаксационные массажи, с той лишь разницей, что в этом случае о вашей коже позаботится качественный шоколад. Приятно теплый нежный ручеек медленно стекает на спину и плечи, и опытный массажист втирает его в кожу осторожными расслабляющими движениями. Запах шоколада останется с вами целый день, а кожа будет мягкой, прекрасно увлажненной и ароматной еще дольше… Приходите попробовать его на собственном опыте – члены редакции Spa Journal побывали на этом массаже и с чистой совестью могут подтвердить, что его действительно лучше всего характеризует слово «НАСЛАЖДЕНИЕ», может быть, даже большее, чем испытываемое нашими вкусовыми рецепторами! Куда же зайти на шоколадный массаж? В Карловых Варах его включили в свою программу велнес, например, отели Thermal, Kučera, Ambiente и Prezident, а в Праге – Ambassador, Carolline, Donatello, Golf и Spa hotel Kings Court.
Chocolate Bliss That Will Not Cause You to Put on Weight! EN Is it your case, too, that a little square of dark brown, velvety chocolate means an indescribable bliss, a secret passion - possibly an obsession? Or have you already come out as a so-called chocoholic in public? What if we offered this divine delicacy not only to your taste buds, but for your entire body? What´s more, without running the risk of putting on a single dekagram... Be welcome to a chocolate massage! Wellness facilities, spa hotels and health centers have been swamped with a sweet and luxurious new trend: the chocolate massage. This half-hour or hour-long procedure is a pearl among beautifying and relaxing massages, not to mention it is definitely one of the most sensual ones. It is therefore among the TOP 10 most popular massages. It acts on all the senses of the body and instills a good mood. Effects of a chocolate massage This luxurious treatment is an exceptional tool in combatting the effects of stress and depression. Within a few minutes, your skin sees wrinkles, scurf and shriveled spots disappearing. Due to the fact it contains a unique composition of amino acids, minerals, vitamins, alkaloids and antioxidants, it stimulates and at the same time soothes the body. Its ability to activate metabolism, counteract water retention (swelling) and detoxify the body is almost miraculous. It also helps one to lose weight and shape up their bodies – what a sweet paradox,
isn´t it? A luxury chocolate massage nourishes, softens, cleanses, tightens and brightens up the skin. It protects the skin against free radicals that cause aging and eliminates cellulite and stretch marks. Quite an unforgettable experience is thus a chocolate massage for two, in an intimate atmosphere with candles. How a chocolate massage works A chocolate massage works just like other relaxation massages do, with the only difference being that here it is luxury chocolate that takes care of your skin. A pleasantly warm gentle trickle slowly inches its way down your back and shoulders, where an experienced masseur rubs it into your skin with gentle relaxing movements... You will smell the scent of chocolate even throughout the following day! And the soft, perfectly moisturized and fragrant skin will last even longer... Come and try it for yourself - we the Spa Journal folks have already had it, so we can say with a calm, experience-rich heart that this massage is really best described with the word BLISS - perhaps even surpassing the one our taste buds know! Where to get a chocolate massage then? In Karlovy Vary, it is part of wellness programs of such places like the Thermal, KuÄ?era, Ambiente or President hotels. In Prague, we recommend that you head to the Ambassador, Carolline, Donatello, Golf, and Kings Court Spa hotels.
GOURMET
TEX T: V L ASTIMI L A SM ÍLKOVÁ | FOTO : AR C HIV
JUST CAKE KAŽDÝ DEN JINAK...
NENÍ-LI TO ANI TOLIK O MISTROVSKÉ CUKRAŘINĚ, MOLEKULÁRNÍ KUCHYNI NEBO ŠPIČKOVÉ GASTRONOMII, O ČEM TO TEDY JE? JUST CAKE JE O POCITU DOMOVA S NÁDECHEM FRANCOUZSKÉHO PROVENCE, O SCHOULENÍ SE DO KLUBÍČKA V ÚTULNÉ KAVÁRNĚ S NĚČÍM OPRAVDU VÝJIMEČNÝM, JE TO O DOSAŽENÉM SNU, O POLAPENÉ PŘÍLEŽITOSTI, O POŽITKU Z NĚČEHO UNIKÁTNÍHO A TAK SLAĎOUČKÉHO. JE TO O VRÁCENÍ SE DO DĚTSKÝCH DNŮ, DO BABIČČINY KUCHYNĚ, O CHVÍLI POHODY. CHCETE NAJÍT V KARLOVÝCH VARECH NĚCO OPRAVDU JINÉHO? V JUST CAKE JE KAŽDÝ DEN JINAK...
KATEŘINA MARŠOVÁ
&
MARTINA VILHELMOVÁ
MAJITELKY CUKRÁRNY A KAVÁRNY JUST CAKE, PROZRAZUJÍ JAK TO VŠECHNO ZAČALO Co jste měly dnes k snídani? Kateřina Marešová: Sladkou snídani v podobě borůvkového koláče s drobenkou. Martina Vilhelmová: Bohužel jsem zatím stačila posnídat pouze kávu.
stranila se stará dlažba, světlo světa spatřila podlaha pod ní a my jsme užasly. Jako kdybychom se ocitly ve Francii. Vše je tedy o našich pocitech a spontánnosti. Je to pro nás druhý domov.
Musíte se snídaní připravit na náročný den? Jak probíhá?
Co by měl host u Vás zaručeně ochutnat? Na co byste ho nalákala?
Kateřina Marešová: Ano, snídaně je v mém dnu důležitý zdroj energie. Když máme v naší cukrárně nové koláče, tak je všichni ochutnáme a pak si poznačíme, že jsme tento recept vyzkoušeli a jaký byl. Paradoxně to, co nám většinou nechutná, chutná ostatním. Martina Vilhelmová: Někdy nestíhám ani snídat, někdy bez snídaně nezačnu den.
Stoprocentně Angelcake, to je naše vlajková loď. Určitě stojí za to ho ochutnat, host ho u nás dostane každý den v ovocné nebo klasické verzi. A také Makronky, pokaždé s jinou příchutí. Cheescaky máme výborné, to si musíme pochválit. Každý den pečeme něco jiného, různé variace a tak u nás nehledejte žádné stereotypní dortíky. Přibližně od srpna chceme všechny pozvat na tematické týdny. V budoucnu své hosty oslovíme i polévkami, zapečenými Panini a lehkými obědy.
Jaká byla Vaše vysněná profese, chtěla jste se stát právě cukrářkou? Kateřina Marešová: Mým snem bylo jednoznačně otevřít si kavárnu. Martina Vilhelmová: Chtěla jsem hračkářství a botárnu, ale pamatuji se, že jsem v dětství chtěla být doktorka. Od té doby, co jsem se začala pohybovat v gastronomii, byla moje touha jasná – mít kavárnu. Co Vás svedlo dohromady? Naše děti hrají hokej a tam jsme se potkaly. Rodiče stejně jako jejich děti tráví tímto sportem hodiny a hodiny. Kdy jste přišli na myšlenku otevřít si cukrárnu? Prvotní myšlenka byla taková, že si otevřeme výrobnu dezertů a časem si otevřeme cukrárnu. Ale nakonec vše vzalo rychlý spád. Našly jsme krásné prostory a kavárnu otevřely. Je přece rok koně, takže jsme do toho šly naplno. Jeví se to jako velmi promyšlený koncept… interiér je sladěný do detailu… Koncept byl útulný, domácí. Káva a dezert v Provence. Vše se ale zakládá na pozitivním myšlení a tak, co bylo po ruce a samo se nabízelo, tak jsme uchopily a najdete to zde. Když se měla pokládat laminátová podlaha a od-
20
08 | 2014 SPA Journal
Odlišují se Vaše dezerty od těch ostatních v Karlových Varech? To byl základní impuls, otevřít v Karlových Varech něco jiného. Nepouštíme se do ničeho klasického, nudného. Zakládáme si na domácím pečení z domácích poctivých surovin. Tak jak pečou doma maminky a babičky, tak stejně poctivě my pečeme pro své hosty. Co je důležité pro cukrářskou profesi, při tvorbě? Nejdůležitější je námět, téma co chtějí zákazníci do dortu. Nemáme katalog, děláme jen na přání zákazníka, co si kdo vymyslí. Poctivost a kvalita je nad všechno ostatní, proto upřednostňujeme kvalitu před kvantitou, a snažíme se nápad zákazníka dotáhnout k dokonalosti. Jaké jídlo máte opravdu ráda? Kateřina Marešová: Z dortů Angelcake, o tom není pochyb. Mám opravdu ráda sladké všeho druhu, nemusím však moc makové. Z běžných pokrmů mám ráda ty italské. Oblíbené mám bramboráky. Ráda s ním cokoliv, co hlavně nemusím vařit já. Martina Vilhelmová: Odlehčené varianty
různých jídel, ale jinak mám ráda i klasickou českou kuchyni, jako například svíčkovou. Kdo vaří, případně peče u Vás doma? Berete si práci domů? Martina Vilhelmová: Už ne, doma už není ani forma. Všechno dělám tady. Kateřina Marešová: Ne, doma už nemám ani mouku. Když jedeme na návštěvu, vše si upečeme tady. Co byste připravily nečekanému hostu za 10 minut? Kateřina Marešová: Piškotový pohár do skleničky se šlehačkou. Martina Vilhelmová: Lívance nebo francouzský toast. A co v případě, že byste měly na přípravu 10 hodin? Kateřina Marešová: Tak už bychom mu vykouzlily nějaký krásný dort. Za deset hodin se toho dá hodně stihnout. Chystáte se na nějakou cukrářskou soutěž? Letos jsme chtěli na svatební dort roku, vyloženě na odvětví Cupcake. Zkusíme to ale až příští rok, ještě na to nejsme asi psychicky připravené. Když jsme viděly výherní svatební dort, tak jsme od něj nemohli odtrhnout oči, prostě nádhera. Tento rok se chceme věnovat hlavně kavárně a na příští rok plánujeme se svými produkty prorazit na Farmářské trhy a adventní slavnosti a tam lidem učarovat. Máte tu i výbornou kávu... Kávu jsme dlouho vybíraly, nakonec jsme zvolily kávu pocházející z Gardy nejvyšší třídy. Důležité je také ji umět správně připravit. Jak relaxujete, jak trávíte volný čas? Martina Vilhelmová: Momentálně minimálně, děti odjeli na prázdniny, a my veškerý čas se věnujeme kavárně. Kateřina Marešová: Dá se vyšetřit hodinka, dvě naučila jsem se si ten drahocenný volný čas pořádně vychutnat.
SPA Journal doporučuje:
SPA Journal doporučuje | SPA Journal doporučuje: „Při návštěvě nezapomeňte ochutnat Angel-cake. Rozplyne se Vám na jazyku!“ «SPA Journal рекомендует: при посещении не забудьте попробовать Angel cake. Он растает у Вас во рту!» “SPA Journal recommends: don’t forget to taste the Angel Cake during your visit. It dissolves on your tongue!”
JUST CAKE
каждый день по-другому... RU
И ЕСЛИ ДЕЛО ЗДЕСЬ НЕ ТАК В КОНДИТЕРСКОМ МАСТЕРСТВЕ, МОЛЕКУЛЯРНОЙ ГАСТРОНОМИИ ИЛИ ВЫСОКОЙ КУХНЕ, ТОГДА О ЧЕМ ЖЕ? JUST CAKE – ЭТО ЧУВСТВО ДОМА С ПРИКОСНОВЕНИЕМ ФРАНЦУЗСКОГО ПРОВАНСА, СВОРАЧИВАНИЕ В КЛУБОЧЕК В УЮТНОМ КАФЕ НАД ЧЕМ-ТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ, ЭТО ИСПОЛНЕНИЕ МЕЧТЫ, ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ, УНИКАЛЬНОЕ СЛАДКОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ. ЭТО ВОЗВРАЩЕНИЕ В ДЕТСТВО, В КУХНЮ БАБУШКИ, В БЕЗЗАБОТНЫЕ ВРЕМЕНА. ВЫ ХОТИТЕ НАЙТИ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ КОЕ-ЧТО ПО-НАСТОЯЩЕМУ ДРУГОЕ? В JUST CAKE КАЖДЫЙ ДЕНЬ ПО-ДРУГОМУ... ВЛАДЕЛЬЦЫ КОНДИТЕРСКОЙ И КАФЕ JUST CAKE КАТЕРЖИНА МАРШОВА И МАРТИНА ВИЛЬГЕЛЬМОВА РАССКАЗЫВАЮТ, С ЧЕГО ВСЕ НАЧИНАЛОСЬ
Что у Вас было сегодня на завтрак? Катержина Марешова: Сладкий завтрак в виде черничного пирога с кондитерской крошкой.
Мартина Вильгельмова: К сожалению, пока что я успела только выпить кофе.
Завтрак для Вас является подготовкой к трудному дню? Как он проходит? Катержина Марешова: Да, завтрак является для меня важным источником энергии на весь день. Если в нашей кондитерской мы приготовили новые десерты, то обязательно их попробуем, а потом пометим, что этот рецепт мы испытали, и что из этого получилось. Как ни странно, как правило, то что нам не нравится, нравится остальным. Мартина Вильгельмова: Иногда я не успеваю даже позавтракать, иногда без завтрака не начинаю день.
О какой профессии Вы мечтали, Вы хотели стать именно кондитером? Катержина Марешова: Я безусловно мечтала открыть собственное кафе. Мартина Вильгельмова: Я хотела магазин игрушек и обувной, но помню, что в детстве хотела быть врачом. С тех пор, как я начала работать в гастрономии, мое желание конкретизировалось – иметь кафе
Что свело Вас вместе?
Наши дети играли в хоккей, там мы и встретились. Родители, как и их дети, проводят за этим спортом много часов.
Когда Вас посетила идея отрыть кондитерскую? Первоначально у нас возник замысел открыть предприятие по производству десертов, а со временем и кондитерскую. Но дело быстро набрало обороты. Мы нашли красивое помещение и открыли кафе. Ведь сейчас год лошади, так что мы решили брать быка за рога.
Все здесь выглядит, как очень продуманная концепция… интерьер слажен до мельчайших деталей… Концепция заключалась в создании уютной, домашней обстановки. Кофе и десерт в Провансе. Но в основе всего позитивное мышление, и что было под рукой и само напрашивалось, то мы и использовали. Когда в связи с запланированной укладкой пола из ламината была удалена старая плитка, пред нами предстал расположенный под ней настил, и мы были поражены. Словно оказались во Франции. То есть все сводилось к нашим ощущениям и спонтанности. Это наш второй дом.
21
GOURMET
Что гость обязательно должен у Вас попробовать? Чем бы Вы его заманили? Стопроцентно Angel cake – это наш флагман. Его определенно стоит попробовать, мы каждый день его предлагаем во фруктовом или классическом варианте. А также макаруни, каждый раз с другим вкусом. У нас превосходные чизкейки, они определенно заслуживают похвалы. Каждый день мы выпекаем что-то другое, разные вариации, так что не ищите у нас стереотипные пирожные. Приблизительно с августа мы хотим пригласить всех на тематические недели. В будущем мы также сможем предложить нашим гостям супы, запеченные панини и легкие обеды.
Ваши десерты отличаются от остальных в Карловых Варах? Это послужило главным импульсом – открыть в Карловых Варах нечто особенное. Мы избегаем всего классического, скучного. Мы предлагаем исключительно домашнюю выпечку из качественных домашних продуктов. Так же, как дома пекут мамы и бабушки, так и мы печем для наших гостей.
Что важно в кондитерской профессии, для творчества? Важнее всего тема, из каких ингредиентов заказчик желает получить торт. У нас нет каталога, мы работаем только в соответствии с пожеланиями и задумками заказчика. Добросовестность и качество для нас превыше всего, поэтому мы предпочитаем качество количеству, и стараемся
22
08 | 2014 SPA Journal
довести идею заказчика до совершенства.
Какую еду Вы действительно любите? Катержина Марешова: Из тортов Angel cake, здесь нет сомнений. Я действительно люблю всевозможные сладости, но меньше других с маком. Из обычной кухни я предпочитаю итальянскую. Люблю драники. С удовольствием съем все, что не приходится готовить самостоятельно. Мартина Вильгельмова: Легкие варианты разных блюд, но люблю и классическую чешскую кухню, например жаркое из вырезки.
Кто готовит выпечку у Вас дома? Вы берете работу на дом? Мартина Вильгельмова: Уже нет, дома теперь даже форм не осталось. Все делаю здесь. Катержина Марешова: Нет, дома у меня теперь даже муки нет. Когда мы идем в гости, все выпекаем здесь.
Что бы Вы приготовили нежданному гостю за 10 минут? Катержина Марешова: Бисквитную чашу со взбитыми сливками. Мартина Вильгельмова: Блины или французский тост.
А если бы у Вас было 10 часов на подготовку? Катержина Марешова: Тогда мы бы ему накол-
довали какой-нибудь красивый торт. За десять часов можно многое успеть.
Вы планируете участие в каком-нибудь кондитерском конкурсе? В этом году мы планировали подать заявку на участие в «Свадебном торте года» в номинации капкейк. Но попробуем свои силы только в следующем году, мы к этому еще не готовы даже психологически. Когда мы увидели тортпобедитель, то не могли оторвать от него глаз, это просто чудо. В этом году мы хотим посвятить себя в первую очередь кафе, а в следующем году планируем со своими продуктами пробиться на Фермерские ярмарки и адвентные торжества, и завоевать сердца тамошней публики.
У Вас отличный кофе. Что Вы можете о нем сказать? Мы долго выбирали кофе, и в итоге остановили свой выбор на кофе высшего качества родом из Гарды. Важно также уметь правильно его приготовить.
Как Вы отдыхаете, проводите свободное время? Мартина Вильгельмова: Сейчас минимально, дети уехали на каникулы, и мы все свое время отдаем кафе. Катержина Марешова: Стараюсь выкроить для себя часик или два, я научилась по-настоящему наслаждаться этим драгоценным свободным временем.
JUST CAKE
Every day is different... EN
IF IT IS NOT ABOUT CONFECTIONARY MASTERPIECES, MOLECULAR GASTRONOMY, OR TOP CUISINE, WHAT IS IT ABOUT? JUST CAKE IS ABOUT THE FEELING OF HOME WITH A HINT OF PROVENCE, ABOUT CURLING UP IN A COSY CAFÉ WITH SOMETHING TRULY EXCEPTIONAL; IT IS ABOUT A FULFILLED DREAM, ABOUT SEIZING AN OPPORTUNITY AND ABOUT TAKING DELIGHT IN SOMETHING SO UNIQUE AND SO SWEET. IT’S ABOUT RETURNING TO THE DAYS OF YOUR CHILDHOOD AND ABOUT MOMENTS OF CONTENTMENT. ARE YOU LOOKING FOR SOMETHING TRULY DIFFERENT IN KARLOVY VARY? AT JUST CAKE, EVERY DAY IS DIFFERENT… KATEŘINA MARŠOVÁ & MARTINA VILHELMOVÁ, THE OWNERS OF THE JUST CAKE CONFECTIONER’S AND CAFÉ, TELL US HOW IT ALL BEGAN
What did you have for breakfast today? Kateřina Marešová: I had a sweet breakfast, a blueberry cobbler with crumbs. Martina Vilhelmová: Unfortunately, all that I have breakfasted so far is coffee.
Do you have to prepare a breakfast for tough days? What does it include? Kateřina Marešová: Yes, in my days, breakfast serves as a very important source of energy. When we have new cakes in our café, then we all taste them and make note that we have tried this recipe. Paradoxically, what does not taste good to us is delicious to others. Martina Vilhelmová: Sometimes I cannot manage to breakfast, and sometimes I cannot start my day without it. What was your dream career, did you always want to become a confectioner? Kateřina Marešová: My dream was definitely to open a café. Martina Vilhelmová: I wanted a toy shop and a shoe shop, and I remember that as a child I wanted to be a doctor. Since I started to work in gastronomy, then my desire became clear – to have a café. What brought you two together? Our children play hockey together and that is where we met. Both parents and children spend many, many hours dedicated to this sport. When did you first decide to open a café? Our first idea was to open a dessert shop, and later, a confectioner’s. Then everything started
to happen very quickly. We found these beautiful premises and opened our café. It is, after all, the Year of the Horse, so we galloped full speed ahead. It seems to be a very thought-out concept… every detail of the interior matches… The concept was to create a cosy, homey atmosphere: a coffee and dessert in Provence. All is based on positive thoughts, and we grabbed everything that was handy and that offered itself and placed it here. When we planned to put down the laminate floor, we removed the old tiling and discovered the floor beneath it with awe. It was as if we were suddenly in France. Everything is thus about our feelings and about our spontaneity. It is our second home. What should your guests definitely try? What would you tempt them with? Definitely our Angel Cake; that is our flagship. It is worth tasting; every day a fruity or classic version is ready for our guest to taste. Or our macaroons, each time of a different flavour. Our cheesecakes are delicious; we have to give ourselves credit there. We bake something new every day, different variations, so you will not find any stereotypical cakes here. Starting in August, we wish to invite everyone in for the-
23
GOURMET
CZ
I malá oslava bude povýšena na slavnost! Kvalitní a dobré dorty - tradiční i moderní - jen z poctivých surovin, opravdová šlehačka a opravdové máslo, to vše bez použití konzervačních látek a umělých náhražek. „Chceme, aby dort od nás byl opravdový dárek. K zákazníkům máme osobní přístup, společně si tu sedneme, dáme jim ochutnat, zeptáme se, nebo si také přinesou obrázek i děti si sami řeknou.„
RU Даже скромное торжество станет праздником! Качественные и вкусные торты – классические и современные – только из лучших продуктов, настоящие взбитые сливки и настоящее масло, без использования консервантов и заменителей. «Мы хотим, чтобы наш торт стал настоящим подарком. Мы исповедуем персональный подход к заказчикам, присядем вместе с ними, дадим попробовать, спросим, или дети сами выберут по изображению».
EN Even the smallest party will become a gala celebration! High-quality, excellent cakes – traditional and modern – made from superior ingredients, real whipped cream and real butter, and all without using preservatives and artificial substitutes. “We hope that our cakes will make perfect gifts. We have a personal approach to every client: we sit down together, let them taste our products, we ask them about their ideas, or they will bring us a picture, and children usually tell us themselves.”
matic weeks. In the future, we hope to please our guests with soups, baked Panini, and light lunches. Do your desserts differ from others in Karlovy Vary? This was the basic impulse of our efforts, to open something unique in Karlovy Vary. Our endeavours are never traditional or boring. We are proud of our homemade baking from local, authentic ingredients. We bake for our guests just like our mothers and grandmothers bake for us at home. What is important for your work as a confectioner, for creating sweets? The most important thing is a theme, the motif the guests want in their cake. We don’t have a catalogue; we create on the basis of our client’s wishes and imagination. Authenticity and quality are above everything else, so we prefer quality before quantity, and we try to take the client’s idea to perfection. What food do you really love? Kateřina Marešová: Of our cakes, it is the Angel Cake; there is no doubt about that. I really love all kinds of sweets, but I do not have a liking for poppy-seeds. As for savoury
24
08 | 2014 SPA Journal
foods, I like Italian cuisine. I also favour potato pancakes. I’ll eat anything, just as long as I don’t have to cook it. Martina Vilhelmová: I like lighter versions of various meals, otherwise I like traditional Czech dishes, such as sirloin in cream sauce. Who cooks and bakes at home? Do you take your work home with you? Martina Vilhelmová: Not anymore, I don’t even have a baking mould at home. I do everything here. Kateřina Marešová: No, I don’t even have flour at home. When we go for a visit, we bake everything here. What would you prepare for a guest in 10 minutes? Kateřina Marešová: A ladyfinger sundae with whipped cream. Martina Vilhelmová: Pancakes or French toast. And if you had 10 hours to prepare for the visit? Kateřina Marešová: In that case, I would conjure up a beautiful cake. You can definitely manage a lot in ten hours.
Центр эстетической
и регенерационной медицины доктора Z. Takácsové
Самые эффективные неинвазивные методы омоложения и похудения! Сверхсовременное
медоборудование и лечебная
косметика лучших европейских производителей!
Русский доктор! CZ
Každý den pečeme něco jiného, různé variace a tak u nás nehledejte žádné stereotypní dortíky.
RU
«Каждый день мы выпекаем что-нибудь новое, разные вариации, так что не ищите у нас никаких стереотипных пирожных».
EN
“We bake something new every day, different variations, so you will not find any stereotypical cakes here.”
Are you preparing for a confectioner’s contest? This year we thought about entering the Wedding Cake of the Year competition in the Cupcake category. We will not try it until next year, however; we are not mentally ready for it yet. When we saw the winning wedding cake, we couldn’t keep our eyes off of it; it was so gorgeous. We want to dedicate ourselves this year to our café, and next year we would like to get our products on farmer’s markets and enchant people there.
www.amaryl.cz Estetické a regenerační
centrum MUDr. Z. Takácsové
Nejúčinnější neinvazivní metody omlazení a hubnutí. Ultramoderní zdravotnické zařízení a léčebná kosmetika nejlepších evropských výrobců!
You have excellent coffee here. Will you tell us about it? We chose our coffee for a long time, and ended up choosing this highest-quality coffee originating from Garda. It is also important to know how to properly prepare it. How do you relax, how do you spend your free time? Martina Vilhelmová: At the moment very minimally; the kids have left for summer vacation and I dedicate all of my time to the café. Kateřina Marešová: You can find an hour or two here and there. I have learnt to enjoy this valuable time to the maximum.
Лучшие цены на рынке! Омолаживающий эффект после первой процедуры! Nejlepší ceny na trhu! Omlazující účinek po prvním ošetření! AMARYLLIS BEAUTY INSTITUT • CIMEX
ул. T. G. Masaryka 18 (напротив памятнику T. G. Masaryka)
3. и 4. этаж, Karlovy Vary • Tel./Тел: +420 799 500 879
HOTEL
TEX T: V L ASTIMI L A SM ÍLKOVÁ | FOTO : AR C HIV
ZÁMEK
LUŽEC
SE STANE VAŠÍM ÚTOČIŠTĚM… Láká Vás historie, zejména pak dění ve 14. a 15. století za dob velkého Karla IV. a Jana Žižky? Lákají Vás nezapomenutelné zážitky, skvělá zábava a opravdový komfort? Ano? Nechte se tedy na vše nalákat do nádherného prostředí a dobových interiérů, do nově postaveného a teprve v červnu otevřeného hotelu Zámek Lužec, nedaleko Karlových Varů. V hotelu Zámek Lužec si budete připadat jako v pohádce. Nejen že zde můžete strávit výjimečný lázeňský pobyt plný spa & wellness služeb stejně jako v srdci Karlových Varů, ale také velmi zábavné odpoledne v zámecké krčmě, kde se pravidelně odehrává program plný rytířů, kejklířů a nezaměnitelné dobové hudby. V krčmě si nejen jako hosté hotelu, ale i jeho návštěvníci jistě vychutnáte dobovou atmosféru ale také něco ze zdejší vynikající kuchyně, která si zakládá na pokrmech připravovaných v peci Tandoor podle historických postupů.
26
08 | 2014 SPA Journal
V případě přízně počasí je možné využít přilehlé altánky, tak jak tomu platilo kdysi, kdy Karel IV. odpočíval se svou družinou po strastiplných cestách. Vaše chuťové buňky zajisté uvítají také mnoho rozličných mléčných produktů vlastní výroby a to nejjemnější maso od místních farmářů. Hoteloví hosté mohou jako opravdoví páni posnídat, poobědvat či povečeřet v monumentální Královské restauraci, jejíž strop zdobí výjevy na motivy petrohradského muzea Ermitáž. Hotel je sám o sobě dech beroucí podívanou. Stěny zámku jsou zvenku i zevnitř obloženy Rakušníkem, kamenem z mořského dna, který svými vlastnostmi navozuje účinky solné jeskyně. Zámek skýtá mnoho dalších překvapení, která Vás zkrátka nadchnou. Každý z pokojů je zasvěcen historické osobnosti z řad vládnoucí šlechty, a tak se můžete cítit jako v osobních komnatách císařovny Sisi
a po jejím vzoru se nechat hýčkat například v hotelovém spa & wellness centru. Venkovní společenské události jako svatby a slavnosti různého charakteru ozdobí Lužický pramen, původní vývěr místního pramene. U vchodu na recepci z venkovní terasy baru Vás přivítá rekonstruovaný portál svaté Barbory jakožto jediná dochovaná část někdejšího zchátralého zámku, který v minulosti neměl toliko štěstí na své pány. Jeden z dnešních majitelů byl při velkolepé rekonstrukci i sám architektem a strůjcem veškeré myšlenky a sami jistě po návštěvě tohoto nádherného komplexu usoudíte, že uskutečnění této idey se velmi zdařilo. Nechť kalich s vínem pozvednete, píseň libou zapějete, svým zkřehlým údům odpočinout dáte, ať srdce pookřeje. Nechť se zámek Lužec stane Vaším útočištěm, děj se, co děj…
Spa Hotel Chateau Lužec Tel: +420 353 103 111 info@zamek-luzec.cz www.zamek-luzec.cz
ЗАМОК ЛУЖЕЦ СТАНЕТ ВАШИМ УБЕЖИЩЕМ… RU Вы увлекаетесь историей, особенно событиями 14-го и 15-го века и временами великого Карла IV и Яна Жижки? Вас манят незабываемые впечатления, прекрасный отдых и полный комфорт? Да? В таком случае позвольте пригласить Вас в замечательное окружение и историческую обстановку недавно построенного и только в июне открытого отеля «Замок Лужец» (Zámek Lužec) вблизи Карловых Вар. В отеле «Замок Лужец» (Zámek Lužec) вы почувствуете себя как в сказке. Здесь не только так же, как в центре Карловых Вар, можно провести великолепный отпуск с полным набором курортных и велнес процедур, но и очень приятные дни в замковой корчме, где регулярно проходят программы с выступлениями рыцарей, жонглеров и неповторимой исторической музыкой. В корчме всех остановившихся в отеле и остальных гостей ожидает историческая атмосфера и блюда великолепной местной кухни, которые готовят в печи тандыр (или тандур – Tandoor) по старинным ре-
цептам. При хорошей погоде можно устроиться в беседке, как это делал в давние времена Карл IV со своей дружиной, отдыхая после утомительных походов. Ваши вкусовые рецепторы обязательно оценят многочисленные молочные продукты собственного производства и лучшее мясо от местных фермеров. Гости отеля почувствуют себя по-королевски во время завтрака, обеда или ужина в монументальном Королевском ресторане, потолок которого украшают сцены на мотивы петербургского Эрмитажа. Отель сам по себе является захватывающим зрелищем. Стены замка снаружи и изнутри облицованы ракушечником – камнем с морского дна, который по своим свойствам производит эффект соляной пещеры. Замок обещает множество сюрпризов, от которых Вы будете просто в восторге. Каждый номер посвящен историческому деятелю – представителю правящей знати, и Вы, например, можете почувствовать себя будто в личных покоях императрицы Сиси, и по ее
примеру побаловать себя в отельном велнес и оздоровительном центре. Званые мероприятия на открытом воздухе – свадьбы и празднества различного характера украсит оригинальный местный Лужицкий источник. У входа в ресепшен с открытой террасы бара Вас встретит отремонтированный портал святой Варвары – единственная сохранившаяся часть бывшего особняка, которому в прошлом не очень повезло с владельцами. Один из нынешних владельцев участвовал в реконструкции этого великолепного комплекса в качестве архитектора и автора идеи возрождения обветшавшего замка. Посетив замок Лужец, Вы лично убедитесь в том, что его замысел полностью удался. Да будут подняты заздравные чаши, зазвучат милые сердцу песни, отдохнут уставшие ноги, сердце наполнит счастье, а замок «Лужец» станет Вашим убежищем, что бы ни случилось!..
27
HOTEL
LUŽEC CHATEAU, WILL BECOME YOUR HAVEN… EN Are you intrigued by history, especially the events in the 14th and 15th centuries during the times of the great Charles IV. and Jan Žižka? Do you find exciting the prospect of unforgettable experiences, great fun and real comfort? You do? Then let yourself be lured into the marvellous settings and period interiors that offer all of that: the newly built Lužec Chateau near Karlovy Vary, which opened recently in June. At the Zámek Lužec hotel (or Lužec Chateau), you will feel like you are in a fairy tale. Not only can you come here for an exceptional spa stay packed with spa & wellness services just like the kind you would get at the heart of Karlovy Vary, but you can also spend a very entertaining afternoon in the chateau pub, which has a regu-
28
08 | 2014 SPA Journal
lar program full of knights, jugglers and unmistakable period music. In the pub, both hotel residents and other visitors can enjoy a period atmosphere as well as some excellent cuisine that is based on dishes prepared in a Tandoor oven according to historical practices. On a fine day, it is possible to spend time in the adjacent gazebos, as used to be the case when Charles IV. and his entourage would rest here upon a rough and miserable journey. Your taste buds are sure to welcome a variety of dairy products of own production and the finest meat from local farmers. Like real nobility, hotel guests may have breakfast, lunch or dinner in the monumental Royal Restaurant, whose ceiling is decorated with scenes adopted from the Hermitage Museum in Petersburg.
The hotel itself is a breathtaking sight. The walls of the chateau are lined both on the inside and outside with fossiliferous limestone, a facing stone from the seabed, that has properties inducing the effects of salt caves. The chateau has many other surprises in store that will simply delight you. Each of the rooms is dedicated to a historical figure from the ruling nobility in the past, so you can feel as if being present in the personal chambers of the Empress Sisi and let yourself be pampered like she would in the hotel spa & wellness center. Outdoor social functions such as weddings and feasts of different nature will be adorned by the Lusatian spring, the original fount of the local spring. At the entrance to the recep-
tion, entering from the outdoor terrace of the bar, there is a renovated portal of St. Barbara, the only remaining part of the dilapidated former mansion, which in the past was not very fortunate when it came down to its masters. One of the current owners himself took on the role of an architect and mastermind of the entire grand reconstruction, and you can judge for yourselves after visiting this splendid complex that the implementation of his ideas turned out very successful. May you raise your chalice filled with wine, sing a sweet song and rhyme, let your numb limbs get a rest, reviving your heart´s zest. May the LuŞec Chateau become your haven, come what may‌
EXCLUSIVE
TEX T: AN DREA ŠT YNDLOVÁ | FOTO : AR C HIV
Seznamte se
PREMIUM PLAZA NEJMODERNĚJŠÍM KANCELÁŘSKÝM OBJEKTEM V KARLOVÝCH VARECH
Architektonicky čistá kancelářská budova zasazená do kouzelného prostředí jednoho z nejkrásnějších lázeňských měst přinesla něco, co v tomto městě dosud chybělo: nové prostory pro byznys se standardem srovnatelným s jinými evropskými městy. V rámci Karlových Varů je Premium Plaza nejmodernějším kancelářským objektem, účelem utvářeným tak, aby dokázal vyhovět silným regionálním společnostem, kladoucím vysoké nároky na nadstandardní vybavení a flexibilitu prostoru s plochou od 90m2. Pro jeho výstavbu byla vybrána lukrativní lokalita na Moskevské ulici mezi Okresním soudem a Magistrátem města. Představení Premium Plaza Cílem celého projektu bylo přizpůsobit objekt okolní zástavbě a rázu architektury města, jehož centrum je od Premium Plaza takřka na dosah. Stavba se chlubí luxusním vzhledem exteriéru i interiéru a moderním architek-
30
08 | 2014 SPA Journal
tonickým pojetím, jehož včlenění do okolní zástavby bylo provedeno s největší šetrností. Vedoucím projektu je Strauss & Partner, dceřiná společnost koncernu PORR, jedné z největších rakouských stavebních firem. Prohlídky volných nebytových prostor zajišťuje a veškeré informace o nemovitosti poskytuje v Karlových Varech výhradně realitní kancelář Loyd - reality, spol. s.r.o. Mezi klíčové výhody Premium Plaza lze jednoznačně zařadit strategickou polohu v centru Karlových Varů, výbornou dopravní dostupnost a nadstandardní technické vybavení, mezi nímž uveďme například možnost parkování přímo v objektu s 52 parkovacími místy, variabilitu kanceláří pro jednu, dvě nebo více osob, vnitřní protisluneční ochranu, koberce v kancelářích, video-ochranu objektu nebo přístupové lobby s recepcí. Kvality objektu už od září roku 2013 využívá klíčový nájemce Premium Plaza, Komerční banka, a.s.
Nabídka pro podnikatele Premium Plaza disponuje celkovou kancelářskou plochou k pronájmu o rozloze 6 760 m2, přičemž minimální velikost kanceláří je 90 m2 a maximální 4 000 m2. Evropský standard je šitý na míru konkrétním nájemcům, kteří prostory v objektu mohou využít například na: •Kanceláře všeho druhu •Ordinace praktického lékaře •Projekční ateliéry •Prezentační a školící prostory •Úřady Dobře viditelné a dopravně skvěle dostupné místo v obchodně - správní části města se ideálně snoubí s velkou variabilitou při plánování dispozice prostoru a vytváří tak z Premium Plaza ideální místo pro zřízení kanceláře nebo prostoru pro podnikání obecně. Veškeré podrobnější informace podává a prohlídky zajišťuje realitní kancelář Loyd - reality, spol. s.r.o.
Loyd - reality, spol. s.r.o. Moskevská 10 | Karlovy Vary Jiří Brož +420 602 101 077 jiri.broz@loyd.cz www.loyd.cz
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С PREMIUM PLAZA
САМЫМ СОВРЕМЕННЫМ ОФИСНЫМ ОБЪЕКТОМ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ
RU Архитектурно чистое офисное здание, расположенное в окружении волшебной обстановки одного из самых красивых курортных городов, предлагает кое-что, чего этому городу раньше не хватало: новые помещения для бизнеса, стандарт которых сопоставим с другими европейскими городами. В рамках Карловых Вар Premium Plaza является самым современным офисным объектом, целенаправленно спроектированным из расчета на то, чтобы соответствовать запросам крупных региональных компаний, предъявляющих высокие требования к стандарту оснащения и приспособляемости помещений площадью от 90 м2. Для строительства был выбран престижный район на улице Московской между Районным судом и Мэрией. Позвольте представить Premium Plaza Целью проекта было обеспечение соответствия объекта окружающей застройке и архитектурному облику города, до центра которого от Premium Plaza буквально рукой подать. Здание может похвастаться роскошным интерьером и экстерьером, и современным ар-
хитектурным решением, включение которого в окрестную застройку было осуществлено с максимальной бережностью. Руководителем проекта является Strauss & Partner, дочерняя компания концерна PORR, одной из крупнейших австрийских строительных компаний. Исключительные права на обеспечение осмотров свободных нежилых помещений и предоставление всей информации о недвижимости в Карловых Варах принадлежат агентству недвижимости Loyd - reality, spol. s.r.o. К числу ключевых преимуществ Premium Plaza безусловно относится стратегическое положение в центре Карловых Вар, отличное транспортное сообщение и техническое оснащение высокого стандарта, в частности парковка непосредственно в объекте в гараже на 52 машиноместа, разнообразие офисов для одного, двух и более лиц, внутренняя солнцезащита, ковры в офисах, система видеонаблюдения и вестибюль с ресепшеном. С сентября 2013 года преимущества объекта использует ключевой арендатор Premium Plaza, Komerční banka, a.s.
Предложение для предпринимателей Premium Plaza предлагает офисные помещения общей площадью 6 760 м2, причем минимальный размер офиса составляет 90 м2, а максимальный 4 000 м2. Европейский стандарт «сшит по мерке» конкретного заказчика, который может использовать помещения, например, в качестве: •Всевозможных офисов •Приемной врача-терапевта •Проектных бюро •Помещений для проведения презентаций, тренингов и семинаров •Государственных учреждений Хорошо заметное место с отличным транспортным сообщением в торгово-административной части города идеально сочетается с богатыми возможностями планировки помещений, что делает Premium Plaza идеальным местом для открытия офиса или просто предпринимательской деятельности. Всю подробную информацию предоставляет и осмотры обеспечивает агентство недвижимости Loyd - reality, spol. s.r.o.
31
EXCLUSIVE
MEET PREMIUM PLAZA, THE MOST MODERN OFFICE BUILDING IN KARLOVY VARY
EN This modern office building, pure from an architectural point of view and set against the magical backdrop of one of the most beautiful spa towns, has brought something that this city still lacked: a new business space with a standard comparable to other European cities. In Karlovy Vary, Premium Plaza is the most modern office complex, consciously designed so that it would accommodate the needs of strong regional companies that place high demands on the flexibility of both optional equipment and office space spanning an area of 90 square meters and more. For its construction, the lucrative location on Moskevská street between the District Court and the City Council was chosen. Introducing Premium Plaza The aim of the project was to adapt the complex to the surrounding buildings and the architectural character of the city, whose center is almost within an arm´s reach of Premium Plaza. The building boasts a luxurious exterior and interior design and has a modern archi-
32
08 | 2014 SPA Journal
tectural twist. Its integration into the surrounding blocks of buildings was carried out with utmost care. The project manager is Strauss & Partner, subsidiary of PORR, one of Austria‘s largest construction companies. Tours of free office space and all information about the real estate in Karlovy Vary is provided exclusively by the realtor Loyd - reality, Ltd. Among the key benefits of Premium Plaza is undoubtedly its strategic location in the center of Karlovy Vary, excellent accessibility and superior technical equipment. For instance, there is the possibility of parking right inside the premises with 52 parking spaces, offices for one, two or more persons, indoor sun protection, carpets in offices, a video surveillance system, and a lobby hall with a reception. Komerční banka, a.s., a key tenant at the Premium Plaza, has been enjoying the quality of the premises since September 2013. An offer for businesses Premium Plaza has a total office space for rent with an area of 6,760 square meters,
with the minimum office size being 90 m2 and the maximum one being 4,000 square meters. The European standard is tailored to the specific needs of individual tenants that can use the space in the building for the following: •Offices of all kinds • Offices of a general practitioner • Project design studios • Presentation and training facilities • State and/or local government offices The highly visible and easily accessible location in the business- administrative part of the city is ideally combined with a high modularity layout of the space, which makes Premium Plaza an ideal location for opening a business office or business space in general. More detailed information is available and tours are scheduled by the realtor Loyd - reality, Ltd.
ПРОВОДИМ ОБСЛЕДОВАНИЕ ЗРЕНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ ВЕСЬ РАБОЧИЙ ДЕНЬ! VYŠETŘENÍ ZRAKU BEZ OBJEDNÁNÍ PO CELOU OTEVÍRACÍ DOBU!
w
w
w
Francouzská elegance, kvalitní ručně dělané brýle, jen u nás
.
l
a
f
o
n
французская элегантность, качественные изготовленные вручную очки, только у нас
t
.
c
o
m
French elegance, quality handmade glasses only in our store
• kvalitní moderní brýle světových značek • • качественные современные очки мировых марок • • High quality modern glasses of world • zhotovení podle přesného vyšetření zraku • изготовление в соответствии с точным обследованием brands • realization according to a precise eye v očním centru Omnia optik • řešení potíží зрения в глазном центре Omnia optik • решении examination in the ophthalmic center Omnia • s viděním na různé vzdálenosti • проблем со зрением на различные расстояния • • Solutions to any problems with vision at • brýlové čočky v nejvyšší kvalitě • линзы для очков самого высочайшего качества от different distances • lenses of the highest quality od značkových výrobců • разных мировых производителей • from brand name manufacturers •
Omnia Optik | Jaltská 15 | Karlovy Vary | Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 |(+420 353 585 555
SPA JOURNAL COCKTAIL ESTĒE LAUDER PŘEDSTAVUJE PALETY 5 OČNÍCH STÍNŮ PURE COLOR ENVY
CZ Estée Lauder odhaluje moderní půvab - Pure Color Envy. Čistý luxus pro vaše oči v novém, elegantním kompaktu. Oči jsou perfektně tvarované s vysoce intenzivními barvami, které drží po celý den. Stíny se snadno roztírají, aplikují a míchají. Buďte umělcem s každou paletou – snadno vytvořte přirozený, intenzivní nebo dramatický vzhled výběrem různých kombinací odstínů. ESTĒE LAUDER ПРЕДСТАВЛЯЕТ ПАЛИТРУ ИЗ 5 ТЕНЕЙ ДЛЯ ВЕК PURE COLOR ENVY
RU
Estée Lauder открывает современную красоту – Pure Color Envy. Чистая роскошь для ваших глаз в новой, элегантной коробочке. Глаза превосходно подчеркнуты насыщенными цве-
тами, которые держатся целый день. Тени легко растираются, наносятся и смешиваются. Будьте художником с каждой палитрой – легко создайте естественный, выразительный или драматический образ путем подбора разных сочетаний цветов.
ESTĒE LAUDER PRESENTS PALETTES OF 5 EYESHADOWS “PURE COLOR ENVY”
EN Estée Lauder unveils modern charm with Pure Color Envy, a pure indulgence for your eyes in a new, elegant compact. Your eyes are perfectly shaped with highly intensive colours that last all day. The shadows are easily spread, applied, and mixed. Be an artist with each palette – you will easily create a natural, intensive, or dramatic look by choosing different combinations of colours.
L I A T K C O C l a n r u o J SPA
CZK 1450 | www.esteelauder.cz
www.gorenje.cz
Vzpomínka na Toskánsko či Provence v kolekci gorenje Classico
Воспоминания о Тоскане или Провансе в коллекции Gorenje Classico
Memories of Tuscany or Provence with the gorenje Classico Collection
CZ Letní cestování přináší nejen relaxaci a spoustu vzpomínek, ale mnohdy také inspiraci. Zalíbil se vám klasický styl s romantickým nádechem, typický třeba pro Toskánsko nebo Provence? Díky kolekci kuchyňských spotřebičů gorenje Classico jej můžete mít ve své kuchyni. Kolekce nabízí elektrické i plynové sporáky, trouby, digestoře a plynové varné desky. Spotřebiče zaujmou nejen bohatým, dynamickým designem s nádechem klasiky, ale také využitím nejmodernějších technologií a úsporným provozem.
RU
EN Summer travels bring not only relaxati-
88
08 | 2014 SPA Journal
Летние путешествия дарят не только отдых и множество воспоминаний, но нередко и вдохновение. Вам понравился классический стиль с ореолом романтики, типичный для Тосканы или Прованса? Благодаря коллекции кухонной техники Gorenje Classico вы можете создать его в своей кухне. В коллекции представлены электрические и газовые плиты, духовки, вытяжные шкафы и газовые варочные поверхности. Техника привлекает не только богатым, динамическим дизайном с ореолом классики, но и использованием новейших технологий и экономичностью в эксплуатации.
on and many memories, but oftentimes they also bring inspiration. Have you fallen in love with the classic style with a touch of romance, typical of Tuscany or Provence? Thanks to the Classico Collection of kitchen appliances by gorenje, you can have it in your kitchen. The collection offers electric and gas ranges, ovens, fume cupboards, and gas hobs. The appliances will catch your interest not only with their rich, dynamic design with a touch of the classics, but also with their use of the newest technologies, ensuring efficient their operation.
Oranžová vína - nezvyklé chuťové zážitky
CZ Nezvyklou chuť i barvu přináší znovuobjevená oranžová vína. Oranžová vína svou barvu i typickou chuť získávají ležením na slupkách, čímž dochází k vyluhování barviv a tříslovin, jakož i dalších chuťových a vonných látek. Nečekejte tak jiskrnost a svěžest bílých druhů, pro oranžová vína je typická spíše chuť bylin, koření, vůně lesní či podzimní, zadumané. Оранжевые вина – необычные вкусовые впечатления
RU
Необычный вкус и цвет предлагают новооткрытые оранжевые вина. Оранжевые вина приобретают свой цвет и характерный вкус благодаря настаиванию на шкурках, которые отдают бродящему суслу свой пигмент и тани-
ны, а также другие вкусовые и ароматические вещества. Не ждите искристости и свежести белых вин, для оранжевых вин характерен скорее травяной, пряной вкус, и лесной или осенний, задумчивый аромат.
Orange Wines – Unusual Taste Experiences
EN Nezvyklou chuť i barvu přináší znovuobjevená oranžová vína. Oranžová vína svou barvu i typickou chuť získávají ležením na slupkách, čímž dochází k vyluhování barviv a tříslovin, jakož i dalších chuťových a vonných látek. Nečekejte tak jiskrnost a svěžest bílých druhů, pro oranžová vína je typická spíše chuť bylin, koření, vůně lesní či podzimní, zadumané.
www.winehouse.cz
CESTUJTE POHODLNĚ A BEZPEČNĚ S MAZLÍČKEM
CZ Obchod specializovaný na sortiment pro naše čtyřnohé miláčky - nejen pro psy, ale i pro kočky. V době letních dovolených, pokud cestujete se svým čtyřnohým kamarádem, jistě oceníte například praktické tašky a boxy či cestovní misky na krmení a vodu. A samozřejmě nezapomeňte ani na jeho oblíbenou hračku, aby mu cesta rychleji utekla. ПУТЕШЕСТВУЙТЕ С ДОМАШНИМ ЛЮБИМЦЕМ КОМФОРТНО И БЕЗОПАСНО
RU Магазин, специализирующийся на ассортименте для наших четвероногих любимцев, не только для собак, но и для кошек. В период летних отпусков, если вы путешествуете со своим четвероногим другом, вы обязательно оцените, например, практические сумки и переноски или дорожные миски для еды и воды. И не забудьте его любимую игрушку, чтобы не скучать в дороге. TRAVEL COMFORTABLY AND SAFELY WITH YOUR PET
EN This store specialises on pet supplies not only for dogs, but for cats, as well. If you travel with your pet during the summer months, you will appreciate, for example, the practical bags and boxes or travel bowls for food and water. And, of course, do not forget about their favourite toy so that the trip will go by more quickly.
obchod Hunter | Újezd 35, Praha 1 - Malá Strana | www.justhunter.cz
89
SPA JOURNAL COCKTAIL
ZENITH Carlsbad
EL PRIMERO 36’000 VPH
CZ Zvláštní edice El Primero 36’000 VpH Volcano byla inspirována krásnými a složitými barvami lávy, kterou vyvrhuje sopka při výbuchu. Zenith tedy vytvořil projekt vytvoření zvláštní edice klasických hodinek El Primero 36’000 VpH. Barvy a detaily hodinek ztělesňují tradici a technickou dokonalost, spolu s elegancí a estetickou propracovaností.
RU Специальная серия El Primero 36’000 VpH Volcano была вдохновлена красивыми и сложными цветами лавы, выбрасываемой вулканом во время извержения. Zenith разработал проект специальной серии классических часов El Primero 36’000 VpH. Цвета и детали часов воплощают традицию и техническое совершенство, наряду с элегантностью и эстетической проработанностью. EN The special edition El Primero 36’000 VpH Volcano was inspired by the beautiful and complex colours of the lava expelled by a volcano during an eruption. Zenith thus conceived the project of creating a Special Edition of the classic El Primero 36’000 VpH. The colours and detailing of the watch embody tradition and technical perfection, along with elegance and aesthetic refinement.
Mademoiselle Guerlain přináší šik pařížský styl
CZ Obdivné pohledy si vysloužíte s nejnovější vůní Mademoiselle Guerlain, která stala součástí řady Les Parisiennes. Tato nonšalantní a kouzelná vůně, která dokonale ztělesňuje rafinovanou a graciézní podstatu ikonické kolekce, Vám propůjčí nadčasový styl typický pro Pařížanky. Elegantní a zářivá, zároveň i trochu drzá, rozzářená a rozpustilá taková je Mademoiselle Guerlain.
SPA Journal COCKTAIL
Mademoiselle Guerlain представляет шикарный парижский стиль
RU
Восхищенные взгляды вас ждут с новейшим ароматом от Mademoiselle Guerlain из серии Les Parisiennes. Этот небрежный и обворожительный аромат, безупречно воплощающий утонченную и изящную сущность культовой коллекции, придаст Вам типичный для парижанки вневременной стиль. Элегантная и яркая, намного дерзкая, сияющая и развязная, такова Mademoiselle Guerlain.
Mademoiselle Guerlain Presents the Chic Parisian Style
Každých pět sekund se prodá někde na světě oblíbený krém Hand Therapy od Crabtree & Evelyn!
CZ Krémy Hand Therapy od anglické značky Crabtree & Evelyn obsahují účinné složky, které pokožku vyživují a zanechávají ji ošetřenou a v perfektním stavu. Na výběr je z mnoha různých vůní, květinových, bylinných anebo ovocných. Za zmínku jistě stojí také praktické a elegantní obaly. Společnost používá pouze složky z regionů, kde se vyrábí, a ručí tak za jejich původ. Dopřejte svým rukám to nejlepší s řadou Hand Therapy.
точных, травяных или фруктовых. Заслуживают упоминания практические и элегантные тюбики. Компания использует исключительно ингредиенты из регионов, где они производятся, и ручается за их происхождение. Подарите своим рукам самое лучшее с серией Hand Therapy.
Every Five Seconds, Somewhere in the World a Hand Therapy Cream by Crabtree & Evelyn is Sold!
EXCLUSIVE TRANSPORTEN
Hand Therapy Creams by the English brand Crabtree & Evelyn contain effective : пять +420 724 743 190 Каждых секунд где-нибудь в мире ingredients that nourish the skin, leaving it new fragrance Mademoiselle Guerlain, which продается популярный крем Hand treated and in a perfect state. You have a is part of the Les Parisiennes series. This nonTherapy от Crabtree & Evelyn! choice of many fragrances: floral, herbal, or chalant and enchanting fragrance, perfectly RU Кремы Hand Therapy от английского fruity. The practical and elegant packaging is embodying the refined and graceful nature of worth mentioning. The company uses only this iconic collection, will lend you the timeleпроизводителя Crabtree & Evelyn содержат ingredients from the region of production ss style typical for Parisian women. Elegant действующие вещества, который питают ADMISSION FREE | ВХОД БЕСПЛАТНО and guarantees their origin. Treat your hands and bright, but also a bit sassy, beaming and кожу, делая ее ухоженной и здоровой. В асto the best00with the impish: that is Mademoiselle Guerlain. много разных ароматов – цве00 сортименте 00 00 Hand Therapy series.
EN You’ll enjoy appreciative looks with the
Hotel Calsbad Plaza Mariánskolázeňská 26 | 360 01 Karlovy Vary
OPEN: EVERY DAY 18 - 04 | ОТКРЫТО: КАЖДЫЙ ДЕНЬ 18 - 04 ЧАС.
SHOW YOUR IDENTITY CARD AT THE ENTRANCE, PLEASE | ПРИ ВХОДЕ ПРЕДЪЯВИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ. 08 | 2014 SPA Journal
90
BEAUTY K dostání v šesti odstínech exkluzivně ve FAnn parfumeriích. Представлен в шести цветах эксклюзивно в парфюмерных магазинах FAnn. Available in six colours exclusively in FAnn Perfumeries.
www.fann.cz Cena | Цена | Price: CZK 169
MiniColor’s Nude Collection Někdo to rád matné! SBOHEM NEONOVÉ ODSTÍNY A FUTURISTICKÉ STYLY S DUHOVÝMI A TŘPYTIVÝMI BARVAMI. Nadchází sezóna decentní manikúry s laky v teplejších tónech. Udělejte si chvilku a dopřejte si potěšení s odstíny v aktuálních trendy barvách – vyzkoušejte širokou škálu unikátních barev nových laků MAVALA! Ponořte se do koktejlu barev a vykouzlete na svých nehtech sofistikovanou krásu s efektem „broskvové kůže“. Jednotlivé odstíny lze míchat nebo libovolně kombinovat tak, aby ladily s barevným tónem vaší pokožky.
RU
MiniColor’s – Nude Collection Некоторые предпочитают матовое!
Прощайте неоновые оттенки и футуристические стили с радужными и сверкающими цветами. Наступает сезон неброского маникюра с лаками теплых тонов. Найдите минутку и доставьте себе удовольствие ногтями в трендовых цветах – испытайте широкую гамму уникальных цветов новых лаков MAVALA! Погрузитесь в коктейль цветов и наколдуйте на своих ногтях изощренную красоту с эффектом «персиковой кожи». Различные оттенки можно смешивать или произвольно комбинировать так, чтобы они гармонировали с тоном вашей кожи.
EN
MiniColor’s – Nude Collection. Some Like it Matte! Say goodbye to neon hues and futuristic styles with iridescent and glittery colours. The coming season demands delicate manicures with polishes in warm tones. Take the time to treat yourself with these currently trendy shades – try the wide spectrum of unique colours with the new MAVALA nail polishes! Submerge yourself into this cocktail of colours and conjure up sophisticated and beautiful nails with a “peach skin” effect. Each colour can be mixed and freely mixed so that it matches your skin tone.
33
KARLOVY VARY TEX T: V L ASTIMIL A SM ÍLKOVÁ | FOTO : FILM SER VIS FESTIVA L K A R LOV Y VA RY
49.
MEZINÁRODNÍ FILMOVÝ FESTIVAL
OPĚT ZACHVÁTIL KARLOVY VARY - OPĚT UCHVÁTIL MILOVNÍKY FILMŮ 4. až 12. červenec 2014, tyto dny byly pro milovníky filmů doslova posvátné. Opět nevídaná podívaná - tak bychom mohli shrnout 49. Mezinárodní filmový festival, který již tradičně zachvátil začátkem července naše lázeňské město. Filmová atmosféra houstla každý novým dnem ba i večerem, kdy jsme se mohli účastnit okázalých doprovodných akcí a večírků. Karlovými Vary spolu s dešťovými kapkami proletěl festival opět jako uragán a na žádném filmovém příznivci nenechal nit suchou. Letos se návštěvníci pokochali nejen pohledem na hollywoodskou hvězdu, která se nesmazatelně zapsala do mysli laické i odborné veřejnosti, ale měli také možnost shlédnout film Apocalypto, který Mel Gibson sám režíroval. Ačkoliv je brán spíše jako herec, jistě jste mohli zaznamenat, že za jeho jménem stojí i několik režií. Mel Gibson, i s urputnou bolestí zubů, jako pravý profesionál s úsměvem na rtech v Karlových Varech převzal Křišťálový glóbus za mimořádný přínos světové kinematografii. Totéž ocenění si vysloužil také William Friedkin, jež je uznávaným americkým režisérem. Pokud jste snad letošní dny filmového svátku
34
08 | 2014 SPA Journal
v Karlových Varech nestihli, nesmutněte, část programu se přesune do běžné distribuce. V srpnu si můžete vychutnat divácky úspěšné snímky Chlapectví a Zázraky. V říjnu si nenechte ujít 20 000 dní na Zemi, což je dokument o Nickovi Caveovi, či záznam koncertu Björk: Biophilia Live, a snímek který festival zakončoval – Divoké historky. Listopadový nečas si zpříjemníte, když si vyrazíte na festivalového Franka. Na Mezinárodním filmovém festivalu Karlovy Vary jsme měli možnost shlédnout 245 filmů a tak není divu, že jen co festival skončil, už se filmoví fandové těší na nadcházející v pořadí již 50. festival, který se ponese v duchu jubilea. Filmová atmosféra ale nikdy nekončí…
49 МЕЖДУНАРОДНЫЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ КАРЛОВЫ ВАРЫ
СНОВА ЗАПОЛНИЛ КАРЛОВЫ ВАРЫ, СНОВА ПОКОРИЛ ЛЮБИТЕЛЕЙ КИНО
RU Можно сказать, что дни с 4 по 12 июля 2014 года были буквально священны для всех любителей кино. Подводя итоги, мы с полной
уверенностью утверждаем, что 49 Международный кинофестиваль, традиционно заполнивший наш курортный город, в очередной раз стал беспрецедентным зрелищем. Атмосфера кино сгущалась с каждым днем и даже вечером, когда каждый мог выбрать эффектное сопроводительное мероприятие или вечеринку по душе. Вместе с каплями дождя кинофестиваль ураганом промчался по Карловым Варам, ни на ком не оставив сухого места. В нынешнем году кинолюбители не только могли встретить звезду Голливуда Мела Гибсона, оставившего неизгладимый след в памяти кинокритиков и широкой общественности, но и увидеть фильм Apocalypto, режиссером которого он является. И хотя большинство знает Мела Гибсона как популярного актера, с его именем связана режиссура еще нескольких фильмов. Мел Гибсон проявил высокий профессионализм, с улыбкой – несмотря на жестокую зубную боль – приняв в Карловых Варах Хрустальный глобус за исключительный вклад в мировую кинематографию. Такой же приз был вручен известному американскому режиссеру Уильяму Фридкину.
CHARLESTON restaurant
ať žije stará dobrá Anglie Pro oživení ala carté je pro Vás na každý den připravena nová speciální nabídka vybraných pokrmů s širokou škálou mas a denně čerstvých ryb RU
да здравствует старая добрая Англия Обновления a la carté каждый день Вас ждет новое специальное предложение отборных блюд с богатым выбором мяса и свежей рыбы EN Всем тем, кто по какой-либо причине пропустил нынешний праздник кино в Карловых Варах, не стоит отчаиваться – часть программных фильмов появится в кинопрокате. В августе на киноэкранах будут демонстрироваться понравившиеся зрителям «Мальчишество» (Chlapectví) и «Чудеса» (Zázraky), в октябре советуем посмотреть документ о Нике Кейве «20 000 дней на Земле» (20 000 dní na Zemi) и концерт Бьорк «Björk: Biophilia Live», как и кинофильм, заканчивавший кинофестиваль – «Дикие рассказы» (Divoké historky). Дождливый ноябрьский день будет выглядеть совсем иначе, если отправиться на фестивальный «Франк» (Frank). На Международном кинофестивале Карловы Вары зрителям было представлено 245 фильмов. Не удивительно, что стоило ему закончиться, как любители кино начали с нетерпением ожидать следующий, пятидесятый по счету фестиваль, который будет отмечен юбилейной датой. Да, фестиваль закончился, но атмосфера кино не заканчивается никогда…
Long Live the Good Old England To make our à la carte menu more interesting and varied, we prepare a new, special offer of chosen dishes with a wide range of meats and fresh fish for you every day.
Restaurace Charleston Bulharská 1273/1 | +420 353 230 797 www.charleston-kv.cz
KARLOVY VARY
49TH KARLOVY VARY INTERNATIONAL FILM FESTIVAL OVERWHELMED KARLOVY VARY AGAIN, CAPTIVATING MOVIE ENTHUSIASTS ONCE MORE
EN It´s no overstatement that July 4 - 12, 2014 were truly sacred days for movie enthusiasts. Once again, it was an unprecedented spectacle - that´s how one could sum up the 49th International Film Festival, which, as always, took over the spa city in early July. The film-packed atmosphere grew thicker not only with each new day, but also with each night, as we could go to glamorous accompanying events and parties. The festival spun through Karlovy Vary like a hurricane, along with some raindrops, leaving no movie aficionado´s clothes dry. This year, the visitors had the great pleasure of seeing the Hollywood star Mel Gibson, who is indelibly ingrained in the minds of both specialists and the lay public, as well as
36
08 | 2014 SPA Journal
the opportunity to watch the movie titled Apocalypto directed by him. Although he is regarded being mostly an actor, you may have taken notice of the fact that he has directed several movies already. Like a real professional, Mel Gibson, despite a fierce toothache, came to receive the Crystal Globe for Outstanding Contribution to World Cinema in Karlovy Vary with a big smile on his face. William Friedkin, an accomplished American director, was another artist to receive the same award. If you happen to have missed this year´s film fest in Karlovy Vary, there is no reason to be down. The festival program is going to make it to the normal distribution channels as well. In August, you can enjoy the cinematic success of
Boyhood, and The Wonders. In October, do not miss out on 20,000 Days on Earth (a documentary about Nick Cave), the concert footage of Bjȍrk in Bjȍrk: Biophilia Live, and the film that wrapped up the festival - Wild Tales. And later, you can make more pleasant November‘s foul weather if you go to see another film that was shown at the festival - Frank. The Karlovy Vary International Film Festival gave us the opportunity to see 245 motion pictures and it is no wonder that as soon as the festival ended, all of us film buffs started looking forward to the next annual, already the 50th, which will be held in the spirit of the anniversary. But the film atmosphere never ends...
Kreativní design a značka Sinéquanone jsou pojmy, které neoddělitelně patří k sobě již od roku 1973, kdy společnost vznikla. Tvořivost je hnací silou a základním kámenem, na kterém společnost vybudovala vynikající odborné znalosti. V samém srdci Paříže nachází se budova ze 17. století, která je centrem módních navrhářů a odborných švadlen, které jsou neustále zaneprázdněné navrhováním a tvorbou nových módních kreací. Krejčovská dílna je rušným úlem, ve kterém personál aplikuje své zkušenosti a dovednosti do oděvů, vzorů, modelů a mnoha dalších kreací.
TOTO JE TIPICKÝ DEN ZE ŽIVOTA NAŠEHO MÓDNÍHO DOMU. Kombinace fantazie a odbornosti ve světě módy nestačí, proto Sinéquanone jde mnohem dál. Svými obchodními možnostmi dokáže být blíže k zákazníkovi. Společnost nikdy nechtěla měnit svou základní filozofii: Sinéquanone to je pocit, změna, hodnoty ztělesněné našima rukama. Sinéquanone evokuje ženskost, konkrétní postoj, konkrétní vztah k životu, pohled nebo gesto... a hlavně oblečení!
Praha 1 OC PALLADIUM Praha 3 OC ATRIUM FLORA Karlovy Vary T.G. MASARYKA 47
FASHION
TEX T: K AROLÍN A PO M E JE | FOTO : AR CHIV
Serpenti 8.400,- CZK
Serpenti 37.700,- CZK
Serpenti 74.000,- CZK
PESTRÝ KONEC LÉTA S
BVLGARI Serpenti 8.200,- CZK
Isabella Rossellini 13.000,- CZK
8.700,- CZK
Serpenti 7.700,- CZK Serpenti 8.000,- CZK
Bzero1 34.200,- CZK
BVLGARI BVLGARI LADY 526.000,- CZK
38
08 | 2014 SPA Journal
BVLGARI BVLGARI LADY 202.000,- CZK
Bzero1 28.900,- CZK
Bzero1 28.900,- CZK
Serpenti 68.900,- CZK
Diva 112.000,- CZK
Diva 112.000,- CZK
Serpenti 74.000,- CZK
Serpenti 49.000,- CZK
Diva 112.000,- CZK
Serpenti 51.000,- CZK
ПЕСТРЫЙ КОНЕЦ ЛЕТА С A COLOURFUL SUMMER’S END WITH
BVLGARI
Isabella Rossellini 217.000,- CZK
Icona10 53.600,- CZK
Serpenti Scales 47.200,- CZK
Icona10 48.500,- CZK
Isabella Rossellini 408.000,- CZK
Icona10 48.500,- CZK
39
WATCHES
TEX T: OLG A Č ADA | FOTO : AR CHIV
SPOLEČNOST
AZRA
VĚNOVALA PANU
JIŘÍMU BARTOŠKOVI HODINKY ŠVÝCARSKÉ ZNAČKY ULYSSSE NARDIN 40
08 | 2014 SPA Journal
Azra Luxury Watches & Jewellery, s.r.o. Stará louka 24 | Karlovy Vary Olga Čada | tel. 775 743 260 olga.cada@azra-cz.com
CEO společnosti Ulysse Nardin pan Patrik Hoffmann předal osobně prezidentovi Mezinárodního filmového festivalu v Karlových Varech panu Jiřímu Bartoškovi pánský model hodinek z nové kolekce Maxi Marine Chronometer, Manufacture, v celkové hodnotě 9. 100 Euro. Události se zúčastnila také přední česká návrhářka paní Beata Rajská v doprovodu svého manžela, která 11.07.2014 představila v butiku Ulysse Nardin společnosti Azra svou novou kolekci. Předání hodinek Ulysse Nardin ze švýcarské hodinářské manufaktury proběhlo v butiku Ulysse Nardin na kolonádě v Karlových Varech. Manufaktura založená v roce 1846 je
známá nejen jako výrobce hodinek nejvyšší kvality, ale také díky svým novátorským postupům a využívání netradičních materiálů včetně palladia a křemíku. V designu hodinek Ulysse Nardin se spojuje účelová podoba prvních námořních chronometrů se zdobností tajemného Orientu a jižní Asie. O den dříve pan Bartoška slavnostně zahájil 49. ročník filmového festivalu za přítomnosti mnoha známých osobností z české i zahraniční scény. Hollywoodský oscarový herec, režisér a producent Mel Gibson převzal při zahajovacím ceremoniálu Křišťálový glóbus za mimořádný umělecký přínos světové kinematografii.
КОМПАНИЯ AZRA ПОДАРИЛА ГОСПОДИНУ БАРТОШКЕ ШВЕЙЦАРСКИЕ ЧАСЫ ULYSSE NARDIN
RU Главный исполнительный директор компании Ulysse Nardin Патрик Хоффманн лично вручил президенту Международного кинофестиваля Йиржи Бартошке мужскую модель часов из новой коллекции Maxi Marine Chronometer, Manufacture стоимостью 9100 евро. В событии приняла участие и ведущий чешский модельер Беата Райска, которая в сопровождении супруга 11 июля 2014 года в бутике Ulysse Nardin компании Azra представила свою новую коллекцию.
41
WATCHES
Передача часов Ulysse Nardin от швейцарской часовой мануфактуры состоялась в бутике Azra - Ulysse Nardin на колоннаде в Карловых Варах. Основанная основана в 1846 году мануфактура известна не только как производитель часов высочайшего качества, но и благодаря своим новаторским решениям и использованию нетрадиционных материалов, включительно с палладием и кремнием. Дизайн часов Ulysse Nardin сочетает функциональность первых морских хронометров с богатым декором таинственного Востока и Южной Азии. За день до этого господин Бартошка торжественно открыл 49-й кинофестиваль в присутствии многих чешских и зарубежных знаменитостей. Лауреат «Оскара», голливудский актер, режиссер и продюсер Мэл Гибсон на церемонии открытия принял «Хрустальный глобус» за выдающийся вклад в мировой кинематограф.
42
08 | 2014 SPA Journal
THE AZRA COMPANY GAVE MR. BARTOŠKA THE ULYSSE NARDIN BRAND SWISS WATCH
EN The CEO of Ulysse Nardin, Patrik Hoffmann, personally handed over to the president of the International Film Festival in Karlovy Vary, Jiří Bartoška, a gents watch model named Manufacture, worth a total of 9,100 EUR, from the new Maxi Marine Chronometer collection. The event was also attended by the leading Czech designer Beata Rajská, in the company of her husband. Beata Rajská launched her new collection at Azra´s Ulysse Nardin boutique on July 11, 2014. The act of handing over the Ulysse Nardin watch from the Swiss watchmaker took pla-
ce in the Ulysse Nardin boutique on the Colonnade in Karlovy Vary. The manufactory, established in 1846, is known not only as a watchmaker of the highest quality, but also for its innovative practices and use of unconventional materials, such as palladium and silicon. The Ulysse Nardin watch design combines the practical aspect of the marine chronometers with the mysterious decorativeness of the Orient and South Asia. A day earlier, Mr. Bartoška had inaugurated the 49th annual film festival in the presence of many celebrities from both Czech and foreign artistic circles. During the opening ceremony, the Oscar-winning Hollywood actor, director and producer Mel Gibson received a Crystal Globe for Outstanding Artistic Contribution to World Cinema.
«Для тех, кто умеет считать деньги»
ИТА ЛЬЯНСКИЙ АУ ТЛЕТ MILLIONER НАХОДИТСЯ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ В ЗДАНИИ ОТЕЛЯ CARLSBAD PLAZA (ОТДЕЛЬНЫЙ ВХОД С УЛИЦЫ) K ARLOV Y VARY – MARIANSKOLAZENSK A 25 | TEL.: (+420) 731 144 996 | OUTLET@MILLIONAIRE.CZ | W W W.MILLIONER.CZ
RELAX
TEX T: N ATASCH A K AM ES | FOTO : AR CHIV
KRÁLOVSKÝ
RELAX
POBYTY V LÁZEŇSKÝCH RESORTECH, V JEJICHŽ BLÍZKOSTI
SE NACHÁZEJÍ GOLFOVÁ HŘIŠTĚ, SE TĚŠÍ STÁLE VĚTŠÍ POZORNOSTI. JEDEN MŮJ KAMARÁD, ZNÁMÝ GOLFOVÝ NOVINÁŘ A KOMENTÁTOR, KTERÝ NA GOLF DO RAKOUSKA VELMI RÁD JEZDÍ, PRAVIL, ŽE NÁVŠTĚVA GOLFOVÝCH HŘIŠŤ V RAKOUSKU BY MĚLA BÝT PRO ČESKÉ GOLFISTY POVINNOU – ALESPOŇ JEDNOU ZA ROK. MÁ NAPROSTOU PRAVDU. K prvotřídním golfovým destinacím patří od letoška údolí Zillertal a jeho právě dokončené osmnáctijamkové golfové hřiště nedaleko střediska Uderns. Na ploše 65 hektarů se našlo i místo pro zastřešený driving range a další cvičné plochy pro krátkou hru. Ze všech jamek nabízí neuvěřitelné výhledy na svět zillertálských hor. Hřiště není příliš těžké, alespoň ne prvních osm jamek. Devátá jamka svádí k risková-
44
08 | 2014 SPA Journal
ní – green se nachází na ostrůvku – jediném v celém údolí Zillertal. Další specialitou je odpaliště desáté jamky: přímo na střeše garáže, kde parkují golfisté. A na 14. jamce čeká velká výzva – kdo zahraje při turnaji hole in one, obdrží diamant v hodnotě 5.000 euro. Vyvrcholením je patnáctka – nejdelší pětipar v Tyrolsku – měří 562 metrů ze žlutých kamenů. Krátce řečeno – špičkové hřiště. www.golf-zillertal.at
počinek. A taky za poznání, že wellness nejsou jen župany a ručníky. Wellness jako komplexní pojetí dovolené, tak zní filozofie celé skupiny špičkových hotelů Best Wellness Hotels Austria, jejichž členem je rovněž čtyřhvězdičkový hotel Theresa v tyrolském údolí Zillertal.Vedle rozsáhlé nabídky sportovních aktivit a lázeňských terapií je to totiž i promyšlená, zdravá a lahodná strava, která hotel proslavila.
Wellness Hotel Theresa – hotel pro nejnáročnější požitkáře Zde v srdci Tyrolska dáte jednou provždy přednost dovoleným na horách. Plážový mumraj a všudypřítomné sluneční paprsky vyměníte za příjemný ztichlý saunový svět, masáže, skvělou gastronomii a opravdový od-
Lekce pro gurmety Prvotřídní požitek a vyváženost z hlediska zdravé výživy vytváří společně perfektní harmonii. Kuchaři v hotelu Theresa pod vedením šéfkuchaře Stefana kouzlí každodenně důmyslná menu, která jsou nejen pastvou pro oko, ale především skvěle chutnají. Tým pou-
CZ
Tradiční tyrolský rodinný wellness hotel pro požitkáře Theresa www.theresa.at Kromě kulinářských zážitků Vás zde čeká samozřejmě wellness areál a nádherná příroda zillertálských Alp.
RU
Традиционный тирольский семейный велнес-отель для бонвиванов Theresa www.theresa.at Кроме гастрономических впечатлений вас здесь ждет спа-центр и волшебная природа циллертальских Альп.
EN
Traditional Tyrolean family-run wellness hotel for hedonists, Theresa www.theresa.at | In addition to culinary experiences, of course, a wellness center and the beautiful natural backdrop of the Zillertal Alps await you.
žívá samozřejmě jen zdravé přírodní potraviny, které pocházejí od sedláků z nejbližšího okolí. Stefan Egger je bývalý ultramaratonec (maraton delší než 100 km) a diplomovaný dietolog a tak dobře ví, co si tělo žádá a potřebuje, která jídla jsou zárukou nejen skvělých požitků, ale současně jsou zdrojem energie. Díky své zvláštní profesní trojkombinaci vytvořil vlastní filozofii jídla: moderní stravování pro lidi, kteří chtějí být výkonní, štíhlí, ale zároveň milují dobré jídlo. Budete-li jíst kvalitní stravu, budete se cítit dobře. Jde jen o to si uvědomit, co vašemu tělu prospívá a co mu škodí, a změnit podle toho svoje stravovací návyky. Wellness à la Theresa Hotel poskytuje perfektní hotelový komfort, elegantní pokoje, areál wellness na ploše 3.000 m² s krytým bazénem a vířivkou, vyhřívaný venkovní bazén, laconium, tureckou parní lá-
zeň, finskou a alpskou saunu. Na programu je rovněž pohádková lázeň pro dva Maharadjabad a relaxace ve světlem zaplaveném pavilonu Sonnenhaus. METABOLIC BALANCE – ANEB JAK POPOHNAT METABOLISMUS Novinkou mezi ozdravnými pobyty je takzvaný metabolic balance program, který má hotel Theresa rovněž na programu. Metabolic balance je komplexní systém stravování pro úpravu metabolizmu a vhodnou redukci hmotnosti bez běžných vedlejších účinků mnohých diet, jako je hladovění, ztráta svaloviny a jo-jo efekt. Jádrem celého programu je osobní jídelní plán, ušitý na míru podle výsledků rozboru krve klienta. Během týdenního pobytu projdete detoxem, školením o stravě a sportovním režimem ušitým na míru. Začátkem příštího roku nabízí hotel pobyty i s českým tlumočníkem.
КОРОЛЕВСКИЙ РЕЛАКС
RU
ОТДЫХ В КУРОРТНЫХ КОМПЛЕКСАХ, РАСПОЛОЖЕННЫХ ПОБЛИЗОСТИ ОТ ПОЛЕЙ ДЛЯ ГОЛЬФА, ПОЛЬЗУЕТСЯ ВСЕ ВОЗРАСТАЮЩЕЙ ПОПУЛЯРНОСТЬЮ. ОДИН МОЙ ДРУГ, ИЗВЕСТНЫЙ ГОЛЬФЖУРНАЛИСТ И КОММЕНТАТОР, КОТОРЫЙ С БОЛЬШИМ УДОВОЛЬСТВИЕМ ЕЗДИТ НА ГОЛЬФ В АВСТРИЮ, СЧИТАЕТ, ЧТО ПОСЕЩЕНИЕ АВСТРИЙСКИХ ПОЛЕЙ ДЛЯ ГОЛЬФА ДОЛЖНО СТАТЬ ДЛЯ ЧЕШСКИХ ИГРОКОВ ОБЯЗАННОСТЬЮ – ХОТЯ БЫ РАЗ В ГОД. И ОН СОВЕРШЕННО ПРАВ. К числу первоклассных мест для игры в гольф с этого года принадлежит долина Циллерталь, и ее новооткрытое 18-луночное поле для гольфа
45
RELAX неподалеку от курорта Удернс. На площади 65 гектаров нашлось место и для крытого драйвинг-райнджа и других тренировочных площадок для короткой игры. Со всех лунок открываются невероятные панорамы мира циллертальских гор. Поле не очень сложное, по крайней мере первые восемь лунок. Девятая лунка толкает на риск – грин расположен на островке – единственном во всей долине Циллерталь. Следующей особенностью является площадка ти на десятой лунке, расположенная прямо на крыше гаража, в котором паркуются гольфисты. На 14 лунке игрока ждет большой вызов – кто сыграет во время турнира хоул-ин-уан, получит брильянт стоимостью 5000 евро. Кульминацией является пятнадцатка – самая длинная лунка пар 5 в Тироле – ее длина составляет 562 метра из желтых камней. Одним словом – первоклассное поле.
METABOLIC BALANCE – ИЛИ КАК РАЗОГНАТЬ МЕТАБОЛИЗМ
Здесь, в сердце Тироля, вы раз и на всегда отдадите предпочтение отдыху в горах. Пляжную суматоху и вездесущие солнечные лучи вы поменяете на приятный тихий мир саун, массажа, превосходную кухню и настоящий отдых. А также на понимание того, что велнес – это не только халаты и полотенца.
В основе программы лежит индивидуальный план питания, разработанный на основе результатов анализов крови клиента. Вас ждет неделя детоксикации, обучения навыкам питания и индивидуально разработанного спортивного режима. Осенью отель предлагает даже недельные программы с чешским переводчиком.
Велнес как комплексное восприятие отпуска, так звучит философия сети фешенебельных отелей Best Wellness Hotels Austria, в состав которой входит и четырехзвездочный отель Theresa, расположенный в тирольской долине Циллерталь. Кроме широких возможностей для занятий спортом и богатого ассортимента курортных процедур он може похвастаться продуманной, здоровой и вкусной кухней, которая его прославила.
ROYAL RELAXATION
Лекция для гурманов Первоклассные впечатления и сбалансированность здорового питания вместе создают безупречную гармонию. CZ Повара отеля Theresa Šéfkuchař a dietolog Stefan Egger „Z přírody můžeš čerpat sílu, pokud jsi s ní v souladu“ под руководством шефповара Штефана ежедневRU но колдуют над изобретаШеф-повар и диетолог Штефан Эггер «В тельными меню, которые природе можно черпать силу, если вы с не только радуют глаз, ней в гармонии» но и, прежде всего, отличаются превосходным EN вкусом. Естественно, коChef and dietician Stefan Egger „You манда использует только can draw power from nature if you‘re in здоровые высокачественharmony with it.“ ные продукты, поставляемые окрестными крестьянскими хозяйствами. Штефан Эггер является бывшим утрамарафонцем (марафон длиной более 100 км) и дипломированным диетологом, и ему хорошо известно, в чем нуждается наш организм, какие блюда гарантируют отличные вкусовые впечатления, и одновременно являются источником энергии. Благодаря своему особому тройному профессионализму он разработал собственную философию питания: современное питание для людей, которые хотят быть энергичными, стройными, и при этом любят хорошую еду. Качественное питание обеспечит вам хорошее самочувствие. Главное
08 | 2014 SPA Journal
Отель предлагает превосходный комфорт, элегантные номера, спа-комплекс площадью 3000 м2 с крытым бассейном и джакузи, подогреваемый открытый бассейн, лакониум, турецкую баню, финскую и альпийскую сауну. В программе также сказочная баня на двоих Maharadjabad и релаксация в залитом светом павильоне Sonnenhaus.
Wellness Hotel Theresa
– отель для самых взыскательных бонвиванов
46
Велнес à la Theresa
Новинкой среди оздоровительных программ является так называемый metabolic balance, предлагаемый отелем Theresa. Metabolic balance – это комплексная система питания для изменения метаболизма и снижения веса без обычных побочных последствий многих диет, таких как чувство голода, потеря мышечной массы и эффект йо-йо.
www.golf-zillertal.at
Stefan Egger
осознать, что идет на пользу вашему организму, а что ему вредит, и в соответствии с этим изменить свои навыки питания.
EN SOJOURNS IN SPA RESORTS IN
THE VICINITY OF GOLF COURSES ENJOY EVER INCREASING ATTENTION. A FRIEND OF MINE, A WELL-KNOWN GOLF JOURNALIST AND COMMENTATOR, WHO IS VERY KEEN ON GOING TO AUSTRIA TO PLAY GOLF, ONCE SAID THAT PAYING A VISIT TO A GOLF COURSE IN AUSTRIA IS A MUST FOR CZECH GOLFERS – AT LEAST ONCE A YEAR. HE´S ABSOLUTELY RIGHT.
Starting from this year on, the first-class golf destinations in Austria now include the Ziller Valley (Zillertal) with its recently finished 18hole golf course near the Uderns resort. On an area of 65 hectares, there is enough room even for a covered driving range and other practice areas for a short game. It offers incredible views of the Zillertal mountains from all of its holes. The course is not too difficult, at least the first eight holes. The ninth hole tempts one to take risks – the green is positioned on a small island, the only one in the Ziller Valley. Another rare feature is the teeing ground at the tenth hole: right on the roof of the garage where golfers park their cars. And at the 14th hole, a big challenge awaits them – those who will manage to play a hole-in-one during a tournament will receive a diamond worth 5,000 euros. The peak is the fifteenth hole – the longest par-five hole in the Tyrol region – it measures 562 meters from yellow stones. In short, an excellent golf course. www.golf-zillertal.at Theresa Wellness Hotel – a hotel for the
most discerning hedonists Here at the heart of the Tyrol region you will once and for all be inclined to spend your holidays in the mountains, as a rule. You will replace beach frenzy and the ubiquitous sun rays with a nice hushed world of saunas, massages, excellent dining and a truly relaxing break. And also with the realization that wellness is not just about bathrobes and towels. ‘Wellness as a complex holiday concept´ is the philosophy of the entire group of top hotels associated with Best Wellness Hotels Austria, whose member is also the four-star Theresa hotel in the Tyrolean valley of Zillertal. In addition to an extensive range of sporting activities and spa treatments, it is its well-thought-out healthy and delicious dining that made this hotel famous. Lessons for gourmets The combination and balance of first-class delight and a healthy diet creates a perfect harmony. Headed by Chef Stefan, the chefs at the Theresa hotel conjure up sophisticated menus daily that are not just a feast for the eye, but above all taste great. Granted, the team uses only healthy natural foods that come from the farmers in the neighbourhood. Stefan Egger is a former ultramarathon runner (a marathon over 100 km) and a certified nutritionist, so he knows very well what the body wants and needs: foods that ensure not only delightful moments, but are also a source of energy. Thanks to his special triple career combination, he created his own food philosophy: a modern diet for people who want to be efficient and lean, but who also love good food. If you eat good food, you will feel well. It‘s just that you need to realize what benefits your body and what is harmful to it, and change your eating habits accordingly. Wellness à la Theresa The establishment provides perfect hotel comfort, elegant rooms, a wellness area spanning 3,000 m² with an indoor swimming pool and jacuzzi, a heated outdoor pool, a laconium, a Turkish steam bath, and Finnish and Alpine saunas. The offer also includes a fairytale bath for two called Maharadjabad and a relaxation session in the light-flooded Sonnenhaus pavilion. METABOLIC BALANCE – OR HOW TO BOOST METABOLISM A new hit among healing recovery stays is the so-called metabolic balance program that the Theresa hotel also lists in its offer. Metabolic balance is a complex diet system for the treatment of metabolism and appropriate weight reduction without the common side effects of many diets, such as hunger patches, loss of muscle and the yo-yo effect. The core of the program consists of a personal eating plan tailored to the client according to the results of their blood test. During a week stay, you will go through a detox, diet training and a customized sports regimen. At the beginning of next year, the hotel offers weekly stays even with a Czech interpreter.
CARS
TEX T: DIAN A MEDIA | FOTO : AR CHIV
www.carlsbadclassic.cz
CARLSBAD CLASSIC 2014
NÁDHERNÉ HISTORICKÉ AUTOMOBILY, VŮNĚ BENZÍNU A GENTLEMANSKÉ SOUTĚŽENÍ – TO JE UNIKÁTNÍ ZÁVOD CARLSBAD CLASSIC. DRUHÝ ROČNÍK JEDINÉ SETINOVÉ RALLYE V ČECHÁCH SE KONAL OPĚT V KARLOVÝCH VARECH. STEJNĚ TAK JAKO V LOŇSKÉM ROCE SOUTĚŽ HOSTIL NOBLESNÍ HOTELOVÝ RESORT SAVOY WESTEND HOTEL. Výjimečnost místa, dokonale připravená rallye, jedinečný zážitek - tak by se stručně dal vystihnout dvoudenní výlet v čase v podobě závodů historických automobilů Carlsbad Classic 2014. Kouzlo proslulého lázeňského města Karlových Varů společně s nejkrásnějším letoviskem v Evropě, resortem Savoy Westend Hotel, pak dokreslovaly neopakovatelnou atmosféru této jedinečné soutěže. Závod pro gentlemany Představení závodních automobilů a start byl připraven v City Golf & Racing Clubu, krátká přehlídka historických automobilů se konala v Radium Palace v Jáchymově, Mariánských Lázních i Karlových Varech. Společenský večer a slavnostní vyhlášení výsledků soutěže se odehrálo v úchvatném prostředí luxusního
48
08 | 2014 SPA Journal
lázeňského komplexu Savoy Westend Hotel v Karlových Varech. Samotný závod byl rozdělen do dvou dnů. První den byla pro závodníky připravena „cesta do hor“, kdy najeli celkem 110 km. Na druhý den soutěže byla přichystána trasa dlouhá 180 km. Posádky projely takzvaný lázeňský trojúhelník a postupně navštívily Mariánské Lázně, Lázně Kynžvart, Františkovy Lázně i Loket. V setinové rallye, kterou je právě Carlsbad Classic, hraje roli nejen rychlost, ale i přesnost, kvalita řidičských schopností během měřených úseků, fair play a gentlemanské soutěžení. Na závodníky tak čekaly vyznačené měřené úseky i tajné zkoušky. Podobné závody klasických automobilů se jezdí například v Monaku, Itálii, Velké Británii či Francii.
Hlavní cenou pro vítěze Carlsbad Classic 2014 byly legendární švýcarské náramkové hodinky značky Mondaine. Vítězný tým si navíc odvážel křišťálový pohár speciálně navržený a vyrobený ve sklárnách Moser. Závod, který pomáhá Během společenského večera se konala dobročinná aukce ve prospěch nadace Šance topmodelky Pavlíny Němcové. Partnery dražby byly firmy Moser, World Wine, Ateliér Lesov (Studio Thun). Hlavní cenu do dražby - zapůjčení Lamborghini Aventador na víkend – poskytla společnost Advantage Cars. Vydražená částka 80 600,- Kč putuje na nadační fond Šance. Závod se konal pod záštitou primátora města Karlovy Vary. Generálním partnerem akce byl resort Savoy Westend Hotel.
Nevíte kam na oběd nebo večeři? Restaurace SLAVIA hotelu Marttel nabízí
DENNÍ MENU za 89 Kč Denně od 11:30 do 20:00 hod. Menu polévka a hlavní chod – výběr ze čtyř hlavních chodů Parkování zdarma přímo u hotelu Přímé spojení autobus číslo 3 a 15 – 5 min. z centra Wi-Fi připojení k internetu zdarma
Вы не знаете, куда отправиться на обед или ужин? Ресторан SLAVIA в отеле Marttel предлагает
ЕЖЕДНЕВНОЕ МЕНЮ за 89 CZK
CARLSBAD CLASSIC 2014 RU
ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ АВТОМОБИЛИ, ЗАПАХ БЕНЗИНА И СОСТЯЗАНИЯ ДЖЕНТЛЬМЕНОВ – ВОТ ЧТО ТАКОЕ УНИКАЛЬНЫЕ СОРЕВНОВАНИЯ CARLSBAD CLASSIC, ВТОРОЙ ОЛДТАЙМЕРРАЛЛИ В ЧЕХИИ, КОТОРЫЙ СНОВА ПРОХОДИЛ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ. КАК И В ПРОШЛОМ ГОДУ, ГОНЩИКОВ ПРИНЯЛ РОСКОШНЫЙ ОТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС SAVOY WESTEND HOTEL. Прекрасное место, исключительно подготовленное ралли, неповторимые впечатления – так в нескольких словах можно охарактеризовать двухдневное путешествие во времени в виде гонок исторических автомобилей Carlsbad Classic 2014. Волшебство знаменитых курортных Карловых Вар и лучшего в Европе отельного комплекса Savoy Westend Hotel только подчеркнули неповторимую атмосферу этих удивительных соревнований.
Состязания для джентльменов Представление гоночных машин и старт состоялись в City Golf & Racing Club, а короткий парад старинных автомобилей – в Яхимове у Radium Palace, в Марианских Лазнях и Карловых Варах. Званый вечер и церемония награждения победителей ралли прошли в потрясающей обстановке роскошного курортного комплекса Savoy Westend Hotel в Карловых Варах Сами соревнования заняли два дня. На первый день для участников была подготовлена 110-километровая «дорога в горы». Длина трассы, ко-
Ежедневно от 11:30 до 20:00 час. Меню суп и основное блюдо – выбор из четырех вторых блюд Бесплатная парковка прямо в отеле Прямой автобус № 3 всего 15–5 мин. от центра Бесплатный Wi-Fi доступ в Интернет
You don´t know where to go for lunch or dinner? SLAVIA Restaurant of the Marttel hotel offers
a DAILY MENU for 89 CZK Daily from 11:30 to 20:00 Soup of the day and the main course - a choice of four main dishes Parking next to the hotel Direct connection: bus numbers 3 and 15 - 5 min. from the center Complimentary Wi-Fi Internet access
www.hotelmarttel.cz
CARS
торую гонщики одолели на следующий день, составляла 180 км и проходила по так называемому курортному треугольнику. В этот день команды посетили Марианские Лазне, Лазне Кинжварт, Франтишковы Лазне и Локет. В олдтаймер-ралли, к которым как раз и относится Carlsbad Classic, играет роль не только скорость, но и точность, качество навыков вождения на измеряемых участках, честная игра и честная конкуренция. Участников гонки ожидали обозначенные измеряемые участки и тайные испытания. Подобные гонки классических автомобилей проходят, например, в Монако, Италии, Великобритании и Франции. Главным призом для победителя Carlsbad Classic 2014 стали легендарные швейцарские наручные часы марки Mondaine. Команда-победитель к тому же была награждена хрустальным кубком, специально созданным и изготовленным на стекольном заводе Moser.
Ateliér Lesov (Studio Thun). Главный приз аукциона – аренду Lamborghini Aventador на выходные – предоставила компания Advantage Cars. Полученные на аукционе 80 600 крон были переданы в благотворительный фонд «Шанс». Соревнования проходили под эгидой мэра Карловых Вар, их генеральным партнером был Savoy Westend Hotel.
CARLSBAD CLASSIC 2014 EN GREAT HISTORIC AUTOMOBILES,
Соревнования помогают
THE SMELL OF GASOLINE AND A GENTLEMEN´S COMPETITION – THAT IS THE UNIQUE CARLSBAD CLASSIC RACE. THE SECOND ANNUAL OF THE ONLY HUNDREDTH-OF-A-SECOND RALLY IN BOHEMIA TOOK PLACE YET AGAIN IN KARLOVY VARY. JUST LIKE LAST YEAR, THE COMPETITION WAS HOSTED BY THE CLASSY SAVOY WESTEND HOTEL RESORT.
Во время званого вечера состоялся аукцион в пользу благотворительного фонда «Шанс» супермодели Павлины Немцовой. Партнерами аукциона были компании Moser, World Wine,
A unique venue, perfectly organized rally, oneof-a-kind experience – in a nutshell, this is the two-day trip back in time in the form of a vintage car race: the Carlsbad Classic 2014. The
50
08 | 2014 SPA Journal
magic of the famed spa town of Karlovy Vary together with the most beautiful summer resort in Europe, the Savoy Westend Hotel resort, were the perfect backdrop for the unforgettable atmosphere of this singular competition. A race for gentlemen The presentation of racing cars and the start line were set up at the City Golf & Racing Club, while a short parade of the vintage cars was held at the Radium Palace in Jáchymov, Mariánské Lázně and Karlovy Vary. A social gala evening and awards ceremony took place in the stunning settings of the luxury spa complex of Savoy Westend Hotel in Karlovy Vary. The race itself was divided into two days. The first day had a „journey up to the mountains“ in store for the racers, who rode a total of 110 km. On the second day of competition, a 180 km long route was prepared for them. Crews went through the so-called spa triangle, gradually visiting Mariánské Lázně, Lázně Kynžvart, Františkovy Lázně and Loket. What matters in a hundredth-of-a-second rally, which is precisely what Classic Carlsbad is, is not just speed but also the accuracy and qual-
Karlovy Vary-Stará Role
VYBAVENÍ PRO KONĚ, JEZDCE A STÁJE PRODEJNÍ PLOCHA 400m2
ity of the driving skills during special stages of the race, fair play and a gentlemanly way of competing. Six measured sections and secret tests awaited the contestants. Similar races of classic cars are organized, for example, in Monaco, Italy, Great Britain and France. The main prize for the winner of Carlsbad Classic 2014 was the legendary Swiss Mondaine brand wristwatch. On top of that, the winning team received a crystal cup specially designed and made at the Moser glassworks. A race that brings help During the gala evening, a charity auction was held to support the Šance Foundation of top model Pavlína Němcová. The auction partners were the Moser glassworks, World Wine and Ateliér Lesov (Studio Thun) companies. The main prize in the auction – the borrowing of a Lamborghini Aventador for one weekend – was provided by Advantage Cars. The auctioned amount of 80,600 CZK goes to the Šance endowment fund. The rally was held under the auspices of the Mayor of Karlovy Vary. The general partner was the Savoy Westend Hotel resort.
Снаряжение для лошадей, всадников и конюшен Ausrüstung für Pferde, Reiter und Ställe Equipment for horses, riders and stables Po-Pá 10 - 18 hod So 9-13 hod Závodu míru 461/29, Karlovy Vary - Stará Role, 36017
www.janahorse.cz | 608 444 378 | 353 549 410
JEWELLERY
TEX T: V L ASTIMI L A SM ÍLKOVÁ | FOTO : AR C HIV
ACCESSORIES
ZÁŘÍ V
MAY DREAM
VZOR BEZVADNÉHO GENTLEMANA A PRAVÉHO MANAŽERA UPRAVENÉHO VZHLEDU, MAJÍCÍHO DOKONALE VYLEŠTĚNÉ BOTY, DRAHÝ OBLEK, LUXUSNÍ MANŽETOVÉ KNOFLÍČKY A KVALITNÍ PLNICÍ PERO VĚHLASNÉ ZNAČKY VŽDY U SEBE, DNES NENACHÁZÍME POUZE NA STRÁNKÁCH STYLOVÝCH MAGAZÍNŮ - S TAKOVÝMI MUŽI SE POTKÁVÁME DNES A DENNĚ, A JEJICH NONŠALANTNOST NÁS VŽDY UCHVÁTÍ.
52
08 | 2014 SPA Journal
TIBALDI FOR BENTLEY www.maydream.cz | www.tibaldi.it | www.tfest1968.ch May Dream Luxury Jewellery | Lázeňská 3 | Karlovy Vary May Dream Savoy Westend boutique | Petra Velikého 16 | Karlovy Vary
Vždyť, kdo by nechtěl vypadat za každých okolností jako James Bond? Perfektní elegán! Prestižní značky Tibaldi a TF Est. 1968, které vyrábí unikátní pánské doplňky, můžete mít i Vy. V luxusním karlovarském klenotnictví MAY DREAM objevíte nejeden skvost…
Tibaldi
Tibaldi pera - firma, dne 20. října 1916 registrována jako „První a nejdůležitější italský výrobce plnicích per „, byla založena ve Florencii. Původní název byl „Tibaldi & Co“. Od té chvíle, i v průběhu celého dvacátého století, kdy lidé ze všech společenských vrstev - ať už se jednalo o velké spisovatele či běžné lidi, kteří si chtěli poznamenat své myšlenky - vnímali Tibaldi jako elegantní, spolehlivá pera. Tibaldi pera jsou v současné době vyráběna jako vysoce cenné sběratelské kusy, a též jsou velmi vyhledávaná pro své limitované edice. Tibaldi pera jsou zdobena luxusními kameny, ale prezentují i nejmodernější technologické inovace. Avšak v srdci jsou tato pera stále psací potřeby. Jsou navržena tak, aby splňovala požadavky nejen na komfortní psaní, ale i na dlouhou životnost.
АКСЕССУАРЫ СЕНТЯБРЯ В MAY DREAM RU Образец безукоризненного джентльмена и настоящего менеджера с ухоженной внешностью, в начищенных до блеска туфлях, дорогом костюме, с роскошными запонками и качественной перьевой ручкой от известного бренда сегодня встречается не только на страницах журналов о стиле жизни. Таких мужчин мы встречаем ежедневно, и их небрежная элегантность всегда производит впечатление. Ведь кто бы не хотел в любых обстоятельствах выглядеть как Джеймс Бонд? Настоящий франт! Уникальные мужские аксессуары престижных брендов Tibaldi и TF Est. 1968 теперь доступны и для Вас. В карловарском элитном ювелирном магазине MAY DREAM Вас ждет не одно сокровище…
Tibaldi
Компания Tibaldi, зарегистрированная 20 октября 1916 года как «Первый и ведущий итальянский производитель перьевых ручек», была основана во Флоренции. Тогда она называлась Tibaldi & Co. С тех пор на протяжении двадцатого века люди из
всех общественных кругов, как великие писатели, так и простые смертные, желая сохранить свои мысли, обращались к Tibaldi как к элегантным, надежным ручкам. Ручки Tibaldi в наше время производятся как одни из самых ценных коллекционных экземпляров, большой ажиотаж вызывают и лимитированные серии. Ручки Tibaldi украшены ценными камнями, и используют последние технологические достижения. Но в своей основе они остаются письменными принадлежностями. Они разработаны так, чтобы соответствовать требованиям к комфортному письму, но с расчетом на долгий срок службы.
ACCESSORIES SHINE AT MAY DREAM EN The role model of an impeccable gentleman and proper manager: with a well-groomed appearance, perfectly polished shoes, an expensive suit, luxury cufflinks and a fine exclusive fountain pen always on him. We can find a man with this presence today not only in lifestyle magazines, but we can also meet him live day in and day out, always mesmerized by their nonchalant way of being. After all, who would not like to look like James Bond in any given circumstance? A perfect dandy! You, too, can become the owner of prestigious brands Tibaldi and TF Est. 1968, which make unique men‘s accessories. You will discover many a gem at the luxury MAY DREAM jewelry store in Karlovy Vary...
Tibaldi Tibaldi Pens, on 20 October, 1916, „the first and most important Italian manufacturer of fountain pens“ (as recorded on the certificate ofregistration) was established in Florence. It was called „TIBALDI & Co.“ Since that time and throughout the twentieth century, people from all walks of life, be they great writers or everyday people wishing to write down their thoughts, have savoured Tibaldi’s elegant, reliable pens. Tibaldi pens are now produced as some of the most collectable and highly sought limited edition fountain pens and luxury writing instruments. Tibaldi pens are as exquisite as they are reliable.The Tibaldi pens are at once bejewelled accessories and works of technological innovation. But at heart they are writing instruments. They are designed for unerring comfort and endurance.
CZ Limitovaná kolekce Tibaldi for Bentley je výsledkem tvůrčí a exkluzivní spolupráce. Značka Tibaldi představila první plnící pero v Itálii v roce 1916. Od té doby si lze vychutnávat pocit psaní se vzácnými, spolehlivými a sběratelsky hodnotnými pery Tibaldi. Limitovaná edice Bentley je k dispozici v několika sbírkách. Každá z nich se zaměřuje na hlavní modely těchto kultovních luxusních automobilů. Kolekce Bentley per patří mezi nejexkluzivnější a nejluxusnější, jež vnesla slávu i do automobilových stanů. Každé pero z kolekce Bentley je vyráběno ručně za použití těch nejluxusnějších materiálů, jako je stříbro nebo 18kt zlato, rovněž může být použit i materiál, který se používá i při výrobě těchto vozů. Řada Bentley jsou krásná pera, jež dobře charakterizují značku vozů, které zastupují. RU лимитированная коллекция Tibaldi for Bentley является результатом творческого и эксклюзивного сотрудничества. Первую ручку Tibaldi представила в Италии в 1916 году. С тех пор люди всех социальных классов наслаждались ощущением от письма с помощью редких, надежных и представляющих коллекционную ценность ручек Tibaldi. Лимитированная серия Bentley представлена в нескольких коллекциях. Каждая из них посвящена основным моделям этих культовых роскошных автомобилей. Коллекция Bentley является одной из самых эксклюзивных и роскошных, ореол ее славы окутал даже сами автомобили. Каждая ручка из коллекции Bentley производится вручную из роскошных материалов, таких как серебро или 18-каратное золото, также могут использоваться материалы, используемые для производства этих автомобилей. Серия Bentley – это красивые ручки, которые хорошо отражают сущность этой автомобильной марки. EN Tibaldi for Bentley Limited Edition Pens are the result of a creative and exclusive collaboration. Tibaldi introduced Italy’s first fountain pen in 1916. Ever since, people from all walks of life have savoured Tibaldi’s precious, reliable and collectible writing instruments. Bentley Limited Edition Pens are available in several collections each dedicated to particular models of these iconic luxury car pens. The Bentley pen collections are amongst the most exclusive and luxurious pens to ever created honor of a automotive marquee. Each Bentley pen is handmade and crafted in luxury pen materials such as sterling silver and 18ct gold and may include some of the materials used in the creation of the cars. The Tibaldi Bentley Pens series are as beautiful and well appointed as the cars they represent.
53
Freddy Tschumi, founder of the global brand TF Est. 1968
JEWELLERY
TF Est.1968 Švýcarská značka TF Est. 1968 se hrdě hlásí k tomu, že jejich hlavní identifikační kódy jsou založené na snaze o dostupnost, která nepřipouští žádné výjimky, co se kvality týče a používá pouze vzácné materiály. Manžetové knoflíčky a kuličková pera jsou inspirovány světem hodinářství. TF Est. 1968 také vytvořili dvě kolekce hodinek. TF. Est 1968 nikdy neváhá vybočit z normy, cílem je však smysl pro humor, nikoliv provokace. Občas při výrobě popustí uzdu své fantazii oproti tradičním konvencím, ale vždy s důrazem na kvalitu. Každý, kdo vidí manžetové knoflíčky inspirované světem hodinářství, kuličková pera nebo dvě kolekce hodinek, nebude k těmto výrobkům lhostejný.
C
M
Y
CM
MY
CY
RU
Швейцарский бренд TF Est. 1968 гордо заявляет, что его главные идентификационные коды основаны на стремлении обеспечить доступность при бескомпромиссном качестве, и использовании только редких материалов. Запонки и шариковые ручки вдохновлены миром часового дела. Кроме того, TF Est. 1968 разработал две коллекции часов. TF. Est 1968 никогда не боялся выглядеть белой вороной, но его целью является желание позабавить, а не провоцировать. Иногда в процессе производства он дает свободу фантазии и отказывает от традиционных условностей, но всегда с упором на качество. Каждый, кто увидит запонки, вдохновленные часовым делом, шариковые ручки или две коллекции часов, не останется к ним равнодушным.
EN The Swiss brand TF Est. 1968 proudly asserts its identity codes in pursuit of an accessibility that makes no sacrifices when it comes to quality and uses the precious materials. Cufflinks and rollerball pens inspired by the world of watchmaking. TF Est. 1968 also created two collections of watches. Marked by a total lack of convention, TF Est. 1968 never hesitates to deviate from the norm, more out of a sense of fun than wilful provocation. Sometimes embarking unashamedly on its chosen course in a spirit of rebellious abandon, in true nonconformist style, but always with its inimitable eye to quality. One has only to look at its cufflinks inspired by the world of watchmaking, its rollerball pens, or its two collections of spirited watches, challenging the onlooker to be indifferent.
54
08 | 2014 SPA Journal
CMY
K
WELLNESS
TEX T: DIAN A MEDIA | FOTO : AR CHIV
CZ ZAMILUJTE SE DO LÁZNÍ M SPA • Prostory wellness a lázeňské procedury jsou k dispozici každý den od 10 do 21 hodin. Rezervaci masáží a dalších procedur na telefonu 226 202 577 nebo e-mailem na spa@emblemprague.com • Také pobyt ve vířivce na střešní terase je nutné rezervovat dopředu. A to buď na 30, nebo na 60 minut. Pobyt ve vířivce je zpoplatněn. • Na recepci M Spa se můžete informovat o tzv. denních vstupech do lázeňských prostor. • Jakoukoli proceduru, masáž anebo pobyt v M Spa je možné darovat pomocí dárkového certifikátu. RU ВЛЮБИТЕСЬ В СПА-САЛОН M SPA • Помещения для проведения велнес и курортных процедур открыты ежедневно с 10.00 до 21.00. Бронирование массажей и других процедур по телефону 226 202 577 или по электронной почте spa@emblemprague.com • Также отдых в джакузи на террасе на крыше нужно бронировать заблаговременно. 30- или 60-минутный отдых в джакузи платный. • Сотрудники ресепшена M Spa проинформируют Вас о т.н. дневных посещениях спа-салона. • Любую процедуру, массаж или посещение M Spa можно подарить при помощи подарочного сертификата. EN FALL IN LOVE WITH M SPA • The wellness premises and spa treatments are available every day from 10 a.m. to 21 p.m. Bookings of massages and other treatments should be made by phone 226 202 577 or e-mail spa@ emblemprague.com. • A session in the jacuzzi on the rooftop terrace must also be booked in advance, for either 30 or 60 minutes. A session in the jacuzzi is charged. • At the M Spa reception, you can obtain information about the so-called daily entry to the spa area. • Any treatment, massage or session at M Spa can be given as a present via a gift certificate.
56
08 | 2014 SPA Journal
EMBLEM HOTEL | M SPA • Platnéřská 19 • Praha • Tel.: +420 226 202 577 e-mail: spa@emblemprague.com www.m-spa-prague.com www.facebook.com/TheMSpaPrague
LÁZNĚ UPROSTŘED PRAHY Hotel Emblem Prague představuje vlastní lázně M Spa. Nacházejí se v posledních dvou patrech hotelu a jejich součástí je wellness a fitness centrum s možností objednat si špičkové masáže, tělové rituály a kosmetiku. Lázně, stejně jako veškeré procedury, mohou využívat hoteloví i nehoteloví hosté. Pobyt v M Spa bude pro vaše unavené tělo výjimečným zážitkem, ať budete mít pouhou hodinku na rychlou masáž anebo se tu necháte hýčkat celé odpoledne. Lázně M Spa mají velmi uvolněnou a komorní atmosféru. Klienti mohou využívat saunu, parní lázeň, ledovou fontánu, Kneippův chodník, relaxační místnost a střešní terasu, jejíž součástí je také vířivka. Z terasy lze přes romantické střechy pražských domů dohlédnout až na Pražský hrad. M Spa nabízejí exkluzivní procedury Pure Altitude, pro které speciálně vyškolení terapeuti používají výhradně unikátní suroviny pocházející z francouzských Alp. PŘIJĎTE RELAXOVAT! Zvolit si můžete masáže či tělové rituály trvající 60 až 180 minut. I když pro velmi časově vytížené klienty lze najít některé bleskové procedury, které jsou kratší. Mezi ně patří také masáž Častý cestující, jež má zbavit světoběžníky stresu, bolesti únavy a nespavosti. Příjemnější jsou však delší procedury, díky kterým se naše tělo i mysl zastaví, odpočívá a čerpá novou energii. Objednat si můžete celkovou masáž těla, masáž obličeje, hlavy, nohou či zad, ale také pleťové ošetření anebo regenerující detoxikační zábal. V nabídce jsou i aroma masáže, k nimž jsou používány voňavé esenciální oleje. Například „Hloubková masáž“ energetizuje nejhlubší vrstvy svalů a uvolňuje napětí. Při rituálu „Pure Altitude pro ni“ pomocí peelingu, zábalu a aroma masáže dojde k omlazení těla. Variace na tuto masáž existuje i pro pány. Pleťové ošetření „Seve de vie“ zase nabízí prevenci proti stárnutí pokožky, vaši pleť rozzáří a dodá mladistvý vzhled. Na seznamu procedur jsou samozřejmě také manikúra a pedikúra. DESIGN NEJVYŠŠÍ KVALITY Podobně jako ve zbytku hotelu, také v lázních M Spa je použit nábytek a doplňky význačných designerů. Elegantní produkty a wellness zařízení včetně sauny dodala do lázní hotelu Emblem Prague firma KLAFS. Ve středu útulné stylové relaxační místnosti stojí dubový stůl Nota Bene nizozemské návrhářky Marlieke Van Rossum. Dokonalé posezení poskytují italská křesla a pohovky Frigerio Salon, stejně jako elegantní bělostná křesla Marcela Wolterincka.
57
WELLNESS
СПА-САЛОН В ЦЕНТРЕ ПРАГИ
RU Отель Emblem Prague представляет свой спа-салон M Spa, расположенный на двух верхних этажах отеля. Салон включает велнес и фитнесцентр, где можно заказать качественные массажи, ритуалы для тела и косметический уход. Услуги спа-салона и все процедуры предоставляются не только гостям отеля, но и всем желающим. Проведенное в M Spa время обещает уставшему телу полный отдых, независимо от того, если в вашем распоряжении совсем немного времени для быстрого массажа или целых полдня. В спа-салоне M Spa очень приятная камерная атмосфера. Клиенты могут воспользоваться сауной, парной, ледовым фонтаном, дорожкой Кнайпа, комнатой отдыха и частной террасой на крыше с джакузи. С террасы открывается романтический вид на крыши пражских домов и Пражский Град. В предложение M Spa включены также эксклюзивные процедуры Pure Altitude, которые проводят специально обученные терапевты с применением только уникальных ингредиентов из французских Альп. ПРИХОДИТЕ ОТДОХНУТЬ! Вы можете выбрать массажи или ритуалы для тела продолжительностью от 60 до 180 минут, но для очень занятых людей предложение спа-салона включает кратковременные процедуры, в том числе массаж «Постоянный путешественник», помогающий избавиться от стресса, боли, усталости
58
08 | 2014 SPA Journal
и бессонницы людям, которые проводят много времени в пути. Тем не менее, большее удовольствие доставляют продолжительные процедуры, благодаря которым восстанавливаются наши физические и душевные силы, и мы снова чувствуем себя отдохнувшими и полными энергии. В спа-салоне можно заказать общий массаж, массаж лица, головы, ног или спины, а также уход за кожей или восстановительное обеззараживающее обертывание. В предложение также включен аромамассаж с применением ароматных эфирных масел. Так, «Глубокий массаж» активирует глубокий слой мышц и снимает напряжение. Ритуал «Pure Altitude для нее» при помощи скраба, обертывания и ароматического массажа способствует омоложению организма. Существует также мужской вариант этого массажа. Уход за кожей «Seve de vie» обеспечивает профилактику против старения кожи, после него кожа приобретает свежий и моложавый вид. И, конечно, в список процедур включен маникюр и педикюр.
ДИЗАЙН ВЫСОЧАЙШЕГО КЛАССА Как и весь отель, спа-салон M Spa обставлен мебелью и аксессуарами работы известных дизайнеров. Элегантную обстановку, оборудование велнес и сауны спа-салона отеля Emblem Prague предоставила компания KLAFS. В центре уютной стильной комнаты отдыха стоит дубовый стол голландского дизайнера Марлеке Ван Россум, удобные итальянские кресла и диваны в ней от фирмы Frigerio Salon, а элегантные белоснежные стулья от Марцелы Волтеринской.
A SPA IN THE MIDDLE OF PRAGUE
EN The Emblem Prague Hotel presents its own spa – M Spa. It is located on the top two floors of the hotel and features a wellness and fitness center with an option to order a high-end massage, body rituals and cosmetics. The spa, like all procedures, can be used by hotel residents and non-hotel guests alike. A stay at M Spa will be an exceptional experience for your tired body, whether you have only an hour for a quick massage or you will allow yourself to be pampered here all afternoon long. M Spa has a very relaxed and intimate atmosphere. Clients can use the sauna, steam room, ice fountain, Kneipp walking, relaxation room and rooftop terrace, where there is also a jacuzzi. From the terrace, you can see over the romantic rooftops of Prague - even the Prague Castle. M Spa offers exclusive Pure Altitude treatments, for which specially trained therapists use only unique ingredients native to the French Alps. COME HAVE A REST! You can choose massages and body rituals lasting 60-180 minutes. But superquick treatments, which are much shorter, can be offered to clients who really have tight schedules. These include a massage called The Frequent Traveler, which is meant to relieve globetrotters of stress, pain, fatigue and insomnia. However,
a lot more enjoyable are the longer treatments that make our body and mind stop, relax and draw new energy. You can book a total body massage; a massage for your face, head, legs or back; and also a facial treatment or regenerative detox body wrap. There are also aroma massages that use fragrant essential oils. For example, the „Deep Massage“ energizes the deepest layers of muscles and releases tension. After the ritual called „Pure Altitude for Her,“ which relies on scrubs, body wraps and aromatherapy massage, the body feels rejuvenated. And there is also a variation on this massage for men. The facial treatment „Seve de vie,“ in turn, offers prevention against aging skin, brightening your skin and giving it a youthful appearance. The list of treatments includes, of course, manicure and pedicure. TOP QUALITY DESIGN Like the rest of the hotel, the M Spa premises are furnished with furniture and accessories made by well-known designers. The smart products and wellness equipment, including the sauna, were supplied to the Emblem Prague Hotel´s spa by the KLAFS company. In the middle of the cozy, stylish relaxation room stands a Nota Bene oak table from the Dutch designer Marlieke Van Rossum. Perfect seating is provided in Italian armchairs and sofas by Frigerio Salon, as well as in elegant lilly-white armchairs from Marcel Wolterinck.
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSE
MOSER IS A LIFESTYLE
MOSER SALES
GALLERIES
Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891
Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303
www.moser-glass.com
INTERVIEW
T E X T: DA NI E L PE J Z L | F OTO: A R C HI V
Shahaf SHABTAY
KULINÁŘSKÝ INTERNACIONÁL, KTERÉHO JEHO ŽIVOTNÍ POUŤ K POTĚŠE VŠECH ČESKÝCH GURMETŮ ZAVÁLA AŽ DO PRAHY.
61
INTERVIEW
Po zkušenostech z Paříže, New Yorku, Nice, Bankoku, Bombaje, Amsterodamu, Tel Avivu a celé řady dalších rozmanitých destinací zakotvil v pražských Holešovicích, kde provozuje vyhlášenou restauraci SaSaZu reprezentující řekněme hlavní stan Shahafových dalších restauratérských aktivit (Kambodža, Řecko, Izrael…). Aktuálně má sice tenhle uznávaný kuchařský mág domov ve Velké Británii, ovšem své restauratérské impérium spravuje právě z Čech.
Pane šéfkuchaři, co jste měl dnes k snídani? Jako každé ráno jsem si byl zaběhat – běhám vždy 15 kilometrů. Měl jsem chleba, můžu ho jíst celý den, je to moje největší potěšení. Český chléb je nejlepší na světě, je fantastický. Ale většinou jím až v noci, nejím moc ráno ani přes den. Když jdu do kuchyně, tak musím být hladový. Kde berete stále novou inspiraci? Při poznávání nových zemí a kuchyní nechodím na drahá místa, rozhlížím se po ulicích, po vesnicích… Víceméně čerpám kreativitu z Asie, z Barmy, Kambodže, Vietnamu, Laosu atd. Jindy bych vám řekl jinou odpověď, ale teď zrovna čerpám inspiraci z ulice. A taky se dívám, co rády jedí děti. Protože ty vždycky řeknou pravdu, co chutná dětem, to chutná každému. Máte rád také nějaká česká jídla? Miluji smažený květák s majonézou a také mám velmi rád české polévky. Česká kuchyně mi připomíná mé dětství – moje matka pocházela z Polska. Existuje nějaké jídlo, které nemáte rád? Nemůžu říct, že bych něco z jídel vyloženě neměl rád, ochutnám všechno, něco mi chutná víc a něco méně. Nemusím třeba čínské polévky ze zvířecích pohlavních údů. Nejedl jsem také například psa a takové věci… Podle čeho jste vybíral letošní barmské menu pro SaSaZu? Každý rok volím jiné menu z Asie a tomu se přizpůsobí celá restaurace i vzhled, servis atd., nejen jídlo. Mám velmi rád barmskou kombinaci koření – je to země ležící na pomezí Indie, Číny a Thajska a mísí se tam tyto vlivy. Koření je indické, technika vaření čínská a třeba kokosové mléko z Thajska – to mě letos inspirovalo. Co je nejdůležitější při vaření asijských jídel? Je to úsměv! Když jste šťastní a věříte si, tak vaše jídlo bude prostě lepší. Asiaté moc nedají na recepty – tady gram, tamhle dva tři gramy. Když se dá víc koření, bude to ostřejší, když to má být sladké, tak se to přisladí. S úsměvem to jde lépe. Kam chodí šéfkuchař na večeři?
62
08 | 2014 SPA Journal
Mám rád místní jídla, ale nemám normálně večer volný - jsem většinou tady ve své restauraci. A miluji ten chleba, tak si dám chleba. Mám také rád jednu malou místní restauraci, kam občas chodím na fantastická česká jídla, ale jméno vám neřeknu. Jste velmi zaměstnaný muž, najdete si při tom všem čas i na relaxaci nebo koníčky? Stavím letadla například. Občas se dostanu za svou osmiletou dcerkou domů, ale to není zrovna velký oddych… Ale mým největším relaxem je stejně vaření, nejvíc uvolněný se cítím při vaření ve své kuchyni nebo v restauraci – je to moje potěšení a zároveň i byznys. Miluji to!
Shahaf SHABTAY
RU Шахаф Шабтай, кулинар без границ, после успехов в Париже, Нью-Йорке, Ницце, Бангкоке, Бомбее, Амстердаме, Тель-Авиве и многих других городах бросил якорь в Праге и к радости чешских гурманов открыл в пражских Голешовицах знаменитый ресторан SaSaZu, который стал главной базой расширения сферы его деятельности (в Камбоджу, Грецию, Израиль…). И хотя в настоящее время дом известного мага поварского дела расположен в Великобритании, Шахаф руководит своей ресторанной империей именно из Чехии. Господин шеф-повар, что у Вас было сегодня к завтраку? Как и каждое утро, пробежка – я всегда бегаю 15 километров. Я позавтракал хлебом, который очень люблю и могу есть целый день. Нет ничего лучше чешского хлеба, он очень вкусный. Вообще-то я ем не утром или днем, а ночью: повар в кухне должен быть голодным.
Как рождаются Ваши все новые идеи? Они появляются во время знакомства с новыми странами и национальными блюдами, но не в дорогих ресторанах, а на улицах, в селах… Можно сказать, что я черпаю вдохновение в Азии, в Бирме, Камбодже, Вьетнаме, Лаосе и т.п. Раньше, может быть, мой ответ был бы другим, но именно в последнее время я нахожу новые идеи на улице. А также наблюдаю за тем, что едят дети, потому что они всегда говорят правду. А что кажется вкусным детям, нравится всем.
Вы любите какие-нибудь чешские блюда? Я очень люблю жареную цветную капусту с майо-
незом и чешские супы. Чешская кухня напоминает мне о детстве – моя мама была родом из Польши.
Существует еда, которую Вы не любите? Я не могу сказать, что точно не люблю какое-то определенное блюдо, я пробую все, но одно мне нравится больше, другое меньше. Мне, например, не очень нравятся китайские супы из половых органов животных, я не ел собачье мясо и т.п. ...
Как Вы создавали нынешнее бирманское меню для SaSaZu? Каждый год я придумываю новое азиатское меню и приспосабливаю к нему весь ресторан – его вид, обслуживание и т.д., не только еду. Я очень люблю бирманскую комбинацию пряностей. Бирма граничит с Индией, Китаем и Таиландом, и в ней чувствуются все эти влияния. Приправы индийские, техника приготовления китайская, а, например, кокосовое молоко из Таиланда – на основе всего этого и создавалось меню.
Что важнее всего при приготовлении блюд азиатской кухни? Улыбка! Если человек счастлив и верит в себя, он готовит вкусно. Азиаты не очень придерживаются определенных рецептов – тут грамм, там два-три грамма. Стоит дать немного больше приправ, и еда получится более острой, если хотят приготовить сладкое блюдо, добавят сахару. С улыбкой дело спорится.
Где ужинает шеф-повар? Я люблю местную кухню, но у меня редко выпадают свободные вечера, как правило, я их провожу в своем ресторане. Но потому что люблю хлеб, ем хлеб. Мне также очень нравится один маленький местный ресторан, в который я иногда захожу на фантастические чешские блюда, но его название я оставлю про себя.
Вы очень занятой человек, при Вашей занятости находите время также на отдых или хобби? Я, например, создаю модели самолетов. Иногда дома играю со своей восьмилетней дочкой, но это, конечно, не отдых… Лучшим отдыхом для меня остается приготовление еды, в кухне или ресторане я чувствую себя великолепно, это моя радость и в то же время бизнес. Я люблю готовить!
Miluji smažený květák s majonézou a také mám velmi rád české polévky Я очень люблю жареную цветную капусту с майонезом и чешские супы. I love fried cauliflower with mayonnaise, and I also love Czech soups.
Shahaf SHABTAY EN Shahaf Shabtay, culinary international, whose life pilgrimage has taken him to Prague to the happiness of all Czech epicureans. After living in Paris, New York, Nice, Bangkok, Mumbai, Amsterdam, Tel Aviv and a whole range of other destinations, he has anchored in the Holešovice quarter of Prague, where he operates the popular restaurant SaSaZu, which, we can claim, represents Shahaf’s other activities as a restaurateur (Cambodia, Greece, Israel…). Currently, this respected culinary mage is at home in Great Britain, but he operates his restaurant imperium from the Czech Republic. Mr. Head Chef, what did you have for breakfast today? Just like every morning, I started with a run – I always run about 15 kilometres. Then, I ate bread – which I could eat all day, that’s my greatest pleasure. Czech bread is the best in the world, it’s fantastic. Usually, though, I don’t eat until night; I don’t eat much in the morning or during the day. When I get to a kitchen, I need to be starving. Where do you get new inspiration? When I discover new countries and cuisines, I don’t go to expensive restaurants, but I explore the streets and villages… I basically draw from the creativity of Asia, of Burma,
Cambodia, Vietnam, Laos, etc. If you had ask me at another time, I would probably give you another answer, but at the moment, I am drawing inspiration from the streets. I also take notice of what children like to eat, since they always tell the truth. Whatever children find to be tasty, everyone finds to be tasty.
ing techniques are Chinese and, for instance, coconut milk is from Thailand – this is what inspired me this year. What is the most important thing when cooking Asian foods?
I love fried cauliflower with mayonnaise, and I also love Czech soups. Czech soups remind me of my childhood – my mother came from Poland.
It’s a smile! If you are happy and have high self-esteem, then your food will taste better. Asians really don’t use recipes, here a gram, there two grams… If you use more spices, it will be spicier, if it should be sweet, then you use a lot of sweetener. And everything works better with a smile.
Is there any food that you detest?
Where does a head chef go to dinner?
I can’t say that there is any food that I actually detest, since I taste everything, although some things are tastier than others. For instance, I do not particularly like Chinese soups made from animal genitals. Also, I haven’t eaten dog or similar things…
I like local foods, but I usually do not have any free time at supper – usually I am here in my restaurant. And I really love bread, so I have some bread. I also like one small local restaurant where I go to have fantastic Czech foods, but I won’t tell you the name of it.
What inspired this year’s Burmese menu in SaSaZu?
You are a very busy man; do you find time for relaxation or for hobbies?
Each year, I choose a different menu from Asia, and then I adapt the entire restaurant and its appearance, service, etc., not just the food. I really like Burmese combinations of spices – it’s a country lying near India, China, and Thailand, and these influences meet and mix there. The spices are Indian, the cook-
For instance, I put together model airplanes. Sometimes I make it home to be with my eightyear-old daughter, but that’s not very restful… My greatest form of relaxation is still cooking, I am most relaxed when I am cooking in my kitchen or in my restaurant – this is my joy as well as my business. I love it!
Do you like any Czech foods?
63
INTERVIEW
SaSaZu
Bubenské nábřeží 306 | PRAHA restaurant@sasazu.com +420 284 097 455 www.sasazu.com
SaSaZu CZ Kulinářskými cenami ověnčená restaurace SaSaZu v pražských Holešovicích letos prochází obdobím největších změn od svého otevření. Proměna přichází po pěti letech úspěšného fungování a změny se týkají jak samotné restaurace, přilehlého salonku Bago, tak i nové vinotéky. Pro letošní sezonu přichází opět i nové menu – šéfkuchař Shahaf Shabtay se tentokrát nechal inspirovat barmskou kuchyní. Úpravami tak vedle jídelního lístku prošel i kompletně celý interiér, který je opět okouzlující kombinací detailu, vzoru a zajímavého osvětlení. Každý rok tak byl zatím ve znamení jiné asijské kuchyně i stylu - za dobu existence SaSaZu se tu již vystřídala kuchyně vietnamská, singapurská, filipínská a kambodžská. Vlastní restaurace SaSaZu je založena na rychlé úpravě jídel, na nejčerstvějších ingrediencích a pěti technikách úpravy jídla – Sambal, Otak Otak, Flame, Roti a Taitai Grill. Shahaf Shabtay v gastronomii vyznává v první řadě jednoduchost a vtip. Ale není to jen o vaření, společnost je potřeba neustále vyvíjet, jak říká Avihai Halida CEO a spolumajitel: „Chceme koncept SaSaZu dostat do světa. SaSaZu má u nás skvělé ohlasy. Cenu Bib Gourmand od Michelin dostáváme pravidelně každým rokem.“
RU
Отмеченный наградами кулинаров ресторан SaSaZu в пражских Голешовицах в нынешнем году переживает самые большие изменения со времени его открытия. Преобразования пришли после пяти лет успешной работы и коснутся самого ресторана, гостиной Bago и новой винотеки. В нынешнем сезоне также опять будет новое меню – шеф-повар Шахаф Шабтай в этот раз создал его на основании бирманской кухни. Изменения касаются не только меню, но и всего интерьера, который снова очаровывает сочетанием деталей, рисунка и интересного освещения. До сих пор каждый год проходил под знаком другой азиатской кухни и стиля, и за годы существования SaSaZu в ресторане уже сменили друг друга вьетнамская, сингапурская, филиппинская и камбоджийская кухня.
EN The prize-winning restaurant SaSaZu, located in the Prague Holešovice Quarter, is going through a period of one of its greatest changes since it was opened. The makeover came after five years of successful operation, and the changes concern the restaurant itself, but also the adjacent Bago lounge, the new wine shop and the new menu, which head chef Shahaf Shabtay created when inspired by Burmese cuisine. Not just the menu underwent adjustments, but also the entire interior, which is now once again an enchanting combination of detail, prints, and interesting lighting. Thus, every year of SaSaZu’s existence has been under the sign of a different Asian cuisine and style – representing, for example, Vietnam, Singapore, the Philippines, and Cambodia.
Собственно принцип работы ресторана SaSaZu состоит в быстром приготовлении блюд из самых свежих ингредиентов на базе пяти способов приготовления – Sambal, Otak Otak, Flame, Roti a Taitai Grill. Шахаф Шабтай в гастрономии признает, прежде всего, простоту и оригинальность. И не только в приготовлении пищи. Фирма должна постоянно развиваться, говорит генеральный директор и совладелец Авихаи Халида: «С концептом SaSaZu мы хотим покорить мир. У SaSaZu очень хорошее реноме. Оценку Bib Gourmand от «Мишлен» мы получаем ежегодно».
The very restaurant of SaSaZu is based on the fast preparation of foods, on the freshest ingredients and on five techniques of food preparation - Sambal, Otak Otak, Flame, Roti, and Taitai Grill. Shahaf Shabtay primarily professes simplicity and wit. And it’s not just about the cooking, but about the company itself, which must undergo constant development, and as the CEO and coowner Avihai Halida says: “We want the SaSaZu concept to get out into the world. SaSaZu has met with great reception in the Czech Republic. Every year, we regularly earn the Bib Gourmand Award from Michelin.»
Pro další rok má SaSaZu opět velké plány hodlá se zaměřit především na catering a otevřít například SaSaZu Street Food. Milovníci skvělé kuchyně se tak pořád mají na co těšit.
У SaSaZu большие планы и на следующий год – он планирует сосредоточиться на общественном питании и открыть, например, SaSaZu Street Food. Любителей хорошей кухни ожидают приятные сюрпризы.
SaSaZu has great plans for the upcoming year – it plans to especially concentrate on catering and to open, for example, SaSaZu Street Food. Lovers of good food have a lot to look forward to.
64
08 | 2014 SPA Journal
Obchodní dům Atrium – Karlovy Vary Торговый дом Атриум Карловы Вары Otevřeno 365 dní v roce: od 10.00 do 19.00 hod. — Открыт 365 дней в году: С 10:00 - 19:00 час.
Módní oděvy — Obuv — Restaurace — Zlatnictví — Směnárna — Šperky Gastronom — Hračky — Cestovní kanceláře — Lékárna — Lázeňské služby Služby v oblasti nemovitostí — Kosmetika — Porcelán — Knihkupectví Модная одежда — обувь — ресторан — ювелирный магазин обмена валют — ювелирный магазин гастрономъ — игрушки — аптека spa услуги — риэлторские услуги — косметика — фарфор — книги
Karla IV. 505/1, 360 01 Karlovy Vary — blízko 12. pramene Karla IV. 505/1, 360 01 Karlovy Vary — около 12. источника E-mail: atrium-kv@atrium-kv.cz — www.atrium-kv.cz
BEAUTY
3
NOVÉ KOLEKCE
PRO MUŽE Z NABÍDKY Crabtree & Evelyn
Značka Crabtree & Evelyn má ve své nabídce tři nové řady produktů určených pro muže. Oblíbené pánské řady Nomad a Sandalwood se nyní proměnily v Moroccan Myrrh a Indian Sandalwood. Tyto kolekce jsou inspirovány klasickou kosmetikou z těch nejlepších surovin, získávaných z celého světa. Každá vůně je použita v několika produktech, které zajistí péči o pokožku při mytí, holení a také její vůni. Vše je navíc baleno v atraktivních designových obalech, které jistě potěší každé oko. Moroccan Myrrh Původem z tropické oblasti Afriky, myrha byla ve starověku tak ceněná, že se její hodnota rovnala zlatu. Je jednou z nejstarších známých složek parfémů a její vůně byla používaná při modlitbách, meditacích a k vyčištění vzduchu. Ve vůni Moroccan Myrrh se mísí se zelenajícími tóny bergamotu a petitgrainu s černým pepřem a kardamomem. V kolekci muži najdou kolínskou, sprchový a vlasový gel, mýdlo, balzám po holení a holící krém a mýdlo. Indian Sandalwood
se poprvé dostala do centra pozornosti při jeho cestách přes Karibik. Objevte nadčasové volání svěžesti limetky a exotického koření! West Indian Lime přichází v podobě kolínské, sprchového a vlasového gelu, mýdla, balzámu po holení, holícího krému a mýdla a cestovní kosmetické sady.
Crabtree & Evelyn предлагает три новые коллекции для мужчин
RU В предложении бренда Crabtree & Evelyn появились три новые серии продуктов, предназначенных для мужчин. Популярные мужские серии Nomad и Sandalwood в настоящее время преобразованы в Moroccan Myrrh и Indian Sandalwood. Эти коллекции вдохновлены классической косметикой из лучшего сырья, получаемого со всего мира. Каждый аромат используется в нескольких продуктах, обеспечивающих уход за кожей и устойчивый запах при мытье и бритье. Привлекателен дизайн упаковки всех продуктов, который обязательно порадует каждого пользователя. Moroccan Myrrh
Klasická vůně santalového dřeva je uctívána již po tisíce let. Nejkvalitnější santalový olej pochází z indické provincie Mysore a právě vůně z této oblasti je milována pro svůj bohatý, dřevnatý charakter. V této, dnes již klasické řadě od Crabtree & Evelyn, se mísí santalové dřevo s tóny pikantního cypřiše, bergamotu, levandule a vetiveru. Kolekce Indian Sandalwood zahrnuje kolínskou, sprchový a vlasový gel, mýdlo, balzám po holení a holící krém a mýdlo.
По происхождению из тропической области Африки, мирра в древние времена была так ценима, что ее стоимость приравнивалась к цене золота. Это один из старейших известных ингредиентов в парфюмерии, который использовался при богослужениях, молитвах и для очищения воздуха. Аромат Moroccan Myrrh соединяет зеленоватые тона бергамота и петитгрейна с черным перцем и кардамоном. В коллекции мужчины найдут одеколон, гель для душа и волос, мыло, бальзам после бритья, крем для бритья и мыло.
West Indian Lime
Indian Sandalwood
Obliba nádherně podmanivé vůně tahitské limety sahá až do doby Kryštofa Kolumba, kde
Классический запах сандалового дерева высоко ценится на протяжении тысячелетий. Самое ка-
66
08 | 2014 SPA Journal
чественное сандаловое масло происходит из индийской провинции Майсур, и аромат сандала именно из этой области особо ценим благодаря его богатому древесному характеру. В этой, уже ставшей классической, серии от Crabtree & Evelan запах сандала соединяется с тонами пикантного кипариса, бергамота, лаванды и ветивера. Коллекция Indian Sandalwood включает одеколон, гель для душа и волос, мыло, бальзам после бритья, крем для бритья и мыло.
West Indian Lime Популярность удивительно приятного аромата тайского лайма восходит к временам Христофора Колумба, когда он впервые попал в центр внимания во время путешествий отважного мореплавателя по всему Карибскому бассейну. Откройте для себя вневременной зов свежести лайма и экзотических специй! West Indian Lime приходит в виде одеколона, геля для душа и волос, мыла, бальзама после бритья, крема для бритья и мыла, а также дорожного косметического набора.
Three New Collections for Men from Crabtree & Evelyn
EN The Crabtree & Evelyn brand now has in its offer three new product ranges designed for men. The popular men‘s series Nomad and Sandalwood have changed into Moroccan Myrrh and Indian Sandalwood. These collections are inspired by classic cosmetics from the best raw substances obtained from all over the world. Each fragrance is used in several products that provide skin care when washing, shaving, and applying scent. Furthermore, everything is packed in attractive design packaging that is sure to please every eye.
Crabtree & Evelyn Slovanský dům | Na Příkopě 22 | Praha 1 www.crabtree-evelyn.cz After shave balm 810,- Kč Hair and body wash 450,- Kč Shave cream tube 490,- Kč Soap set 550,- Kč Shave soap 590,- Kč
Moroccan Myrrh Native to tropical regions of Africa, myrrh was so prized in ancient times that its value equaled that of gold. It is one of the oldest known perfume ingredients and its scent was used during prayers, meditations, and for cleansing air. The scent of Moroccan Myrrh mixes the verdant tones of bergamot and petitgrain with black pepper and cardamom. Inside the collection, men will find cologne, shower and hair gel, soap, after shave balm and shaving cream and soap. Indian Sandalwood The classic scent of sandalwood has been worshipped for thousands of years. The finest sandalwood oil comes from the Indian province of Mysore and it is the scent from this very region that is loved for its rich and woody character. This, by now classic series from Crabtree & Evelyn, mixes sandalwood with spicy tones of cypress, bergamot, lavender and vetiver. The Indian Sandalwood Collection includes eau de toilette, shower and hair gel, soap, after shave balm and shaving cream and soap. West Indian Lime The popularity of the wonderfully captivating scent of Tahitian lime dates back to the time of Christopher Columbus, where it first came into the spotlight during his travels across the Caribbean. Discover the timeless call of a fresh lime and exotic spices! West Indian Lime comes in the form of cologne, shower and hair gel, soap, after shave balm, shaving cream and a cosmetic travel kit.
Užijte si spánek jako v Ritzu... Luxusní postele a matrace americké firmy King Koil® najdete nejen v kvalitních bytových projektech, ale i v nejlepších světových hotelech...
www.KINGKOIL.cz
SHOWROOM Moskevská 64, Karlovy Vary mob.: 778 000 797, tel. 353 221 261
KARLOVY VARY
TEX T: LU CIE H OSTAŠOVÁ | FOTO : AR C HIV
PORCELÁNOVÉ SLAVNOSTI
19 let tradice v Karlových Varech Podzimní porcelánové slavnosti
5. - 7.9.2014
před Grandhotelem Pupp
Porcelán a sklo je artiklem, který se po dlouhá staletí vyváží do celého světa a spolu s likérem Becherovka se právem pyšní atributem „typický produkt Karlovarského kraje“. Tradice výroby porcelánu se v Karlovarském kraji začala psát v roce 1794. Právě z důvodu tradice výroby porcelánu v regionu, přišla společnost Thun 1794 a.s. v roce 1995 s myšlenkou uspořádat ve městě Karlovy Vary přehlídku tohoto tradičního řemesla. Porcelánové slavnosti jsou se společností Thun 1794 a.s. tedy spjaty neodmyslitelně již 19 let. Zájem o kvalitní český porcelán neustále roste a tak rostou i Porcelánové slavnosti. V dobách začátku se konaly Porcelánové slavnosti jednou do roka. V posledních letech se ustálily dva termíny a to jarní a podzimní. Jarní porcelánové trhy jsou vždy součástí největší karlovarské akce - Zahájení lázeňské sezony. Podzimní zářijové trhy vždy doprovází vystoupení tanečních souborů z celého světa v rámci Karlovarského folklorního festivalu.
68
08 | 2014 SPA Journal
Porcelánové slavnosti jsou přehlídkou tradičného českého porcelánu a konají se v jedné z nejkrásnějších částí lázeňského území, před Grandhotelem Pupp. V současnosti Porcelánové slavnosti na jaře i na podzim zahrnují prodej porcelánu za akční ceny nejen z produkce Thun 1794 a.s., ale také sklárny Moser, porcelánky Rudolf Kämpf Loučky, Český porcelán Dubí či ateliéru JM Lesov. Zároveň ve Slavnostním sále v Grandhotelu Pupp probíhá výstava prostřených stolů. Posezení u lahodné kávy či občerstvení Grandhotelu Pupp příjemně doplňuje živá hudba po celý den a doprovodný program pro děti. Porcelánové slavnosti jsou především ukázkou samotných výrobků, které se zde v jednotlivých porcelánkách vyrábějí, ale také širokou prezentací, jak náročné, ale krásné je to řemeslo. Porcelánové slavnosti jsou každoročně hojně navštěvovány tisíci turistů z tuzemska i zahraničí, ale také samozřejmě obyvateli našeho lázeňského města.
ФАРФОРОВЫЕ ПРАЗДНЕСТВА 19-ЛЕТНЯЯ ТРАДИЦИЯ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ ОСЕННИЕ ФАРФОРОВЫЕ ПРАЗДНЕСТВА ПРОЙДУТ С 5 ПО 7 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОДА ПЕРЕД ГРАНД-ОТЕЛЕМ PUPP.
RU Фарфор и стекло являются товаром, который уже много веков экспортируется во все уголки мира, и вместе с ликером «Бехеровка» определение «характерный продукт Карловарского края». Традиции производства фарфора в Карловарском крае восходят к 1794 году. Именно в связи с традицией фарфорового производства на территории региона компания Thun 1794 a.s. в 1995 году предложила организовать в Карловых Варах показ этого традиционного ремесла. Таким образом, фарфоровые празднества уже 19 лет неразрывно связаны с
компанией Thun 1794 a.s. Интерес к качественному чешскому фарфору неуклонно возрастает, а с ним растут и фарфоровые празднества Вначале Фарфоровые празднества проходили один раз в год. В последние годы установились два срока – весенний и осенний. Весенняя ярмарка фарфора всегда проходит в контексте крупнейшего карловарского мероприятия – Открытия курортного сезона. Осеннюю сентябрьскую ярмарку всегда сопровождают выступления хореографических ансамблей со всего мира в рамках Карловарского фольклорного фестиваля. Фарфоровые празднества являются смотром традиционного чешского фарфора и проходят на одном из самых красивых мест курортной территории, перед гранд-отелем Pupp. В настоящее время на весенних и осенних
KARLOVY VARY
Фарфоровых празднествах по акционным цена продается фарфор не только производства Thun 1794 a.s., но и стеклозавода Moser, фарфоровых заводов Rudolf Kämpf Loučky, Český porcelán Dubí и ателье JM Lesov. Параллельно в Актовом зале гранд-отеля Pupp проходит выставка накрытых столов. Посиделки за чашечкой хорошего кофе или угощение в грандотеле Pupp приятно дополняет живая музыка на протяжении всего дня, сопроводительная программа для детей. Фарфоровые празднества, прежде всего, являются демонстрацией продукции отдельных фарфоровых заводов, но также широкой презентацией сложности и красоты этого ремесла. Фарфоровые празднества ежегодно посещают тысячи отечественных и зарубежных туристов, и естественно жители нашего курортного города.
70
08 | 2014 SPA Journal
THE PORCELAIN FETE 19-year-long tradition in Karlovy Vary THE AUTUMN PORCELAIN FETE IS HELD ON SEPTEMBER 5-7, 2014 IN FRONT OF GRANDHOTEL PUPP
EN Porcelain and glass are commodities that have been exported all over the world for centuries and boast bearing the „typical product of the Karlovy Vary Region“ designation together with the Becherovka liqueur. The tradition of porcelain production in the Karlovy Vary region began in 1794. It was precisely because of the tradition of porcelain production in the region that the Thun 1794 joint-stock company had the idea in 1995 to hold a traditional crafts fair in Karlovy Vary.
The Porcelain Fete has thus been inseparable from Thun 1794 for the past 19 years. Interest in high-quality Czech porcelain is experiencing a steady increase, and so is the Porcelain Fete. At the beginning, the Porcelain Fete took place once a year. In recent years, it has come to be held twice a year, in the spring and autumn. The spring porcelain fair is always part of the pivotal event in Karlovy Vary – the Opening of the Spa Season. The autumn fair in September is always accompanied by performances of dance troupes from around the world during the Karlovy Vary Folklore Festival. The Porcelain Fete is a showcase of traditional Czech porcelain and is held in one of the most beautiful spa areas, namely in front of Grandhotel Pupp. Currently, the Porcelain Fetes in the spring and autumn include the sale of porcelain at
LLADRO * MEISSEN * ROBBE&BERKING
Вечные ценности для Вас!
300-летняя история фарфора 300-letá historie porcelánu В конце XVIII века Екатерина II заказала на мануфактуре MEISSEN фарфоровую фигурку своей любимой собачки левретки Земиры, лежащей на подушечке в парадной опочивальне императрицы в Большом Петергофском дворце. Работа была выполнена знаменитым скульптором Иоганном Кендлером в натуральную величину в 1766 году.
special discounts not only from the Thun 1794 production, but also from the Moser glassworks, the Rudolf Kämpf Loučky porcelain works, Český porcelán Dubí and the JM Lesov studio. At the same time, a table setting exhibit is held in the Festive Hall of the Grandhotel Pupp hotel. The moments of sitting down with a delicious coffee or a snack served at Grandhotel Pupp are nicely complemented by live music throughout the day, and a children´s entertainment program. The Porcelain Fete is primarily a public presentation of the products that are made in various local porcelain works, but also a demonstration, in a wider sense, as to how challenging and beautiful this craft is. The Porcelain Fete is attended annually by thousands of tourists from the country and abroad, including of course the inhabitants of the spa town.
АРТ-САЛОН “MEISSEN” КАРЛОВЫ ВАРЫ УЛ.САДОВАЯ 1, ВОЗЛЕ ЗМЕИНОГО ИСТОЧНИКА. тел. 353-220-052, www.art-salon.eu
SPORT
TEX T: MAR TIN A LE WIS | FOTO : AR C HIV
PÓLO: SPORT KRÁLŮ VŠE, CO POTŘEBUJETE VĚDĚT O PÓLU A BÁLI JSTE SE ZEPTAT TAKÉ VÁS TENTO SPORT NADCHL? BUĎTE PŘIPRAVENI DŘÍVE, NEŽ SE VYDÁTE NA PRVNÍ LEKCI. PÓLO, NEJSTARŠÍ TÝMOVÝ SPORT NA SVĚTĚ, SE ZA 2600 LET VE SVÉ PODSTATĚ TÉMĚŘ NEZMĚNIL. VELKÉ OBLIBĚ SE TĚŠILA JIŽ VE STARÉ PERSII V DOBÁCH KRÁLE DARIA HRA ZVANÁ CHAUGÁN, KTERÁ BYLA PROVOZOVÁNA JEZDCI S HOLEMI. PODOBNÁ AKTIVITA ZVANÁ PULU (BALL) SE OBJEVILA I V TIBETU, KDE JEZDCI S HOLEMI LOVILI ONDATRY. BRITŠTÍ DŮSTOJNÍCI TENTO SPORT POZNALI V KOLONIÁLNÍ INDII. JIŽ SE ALE NEJEDNALO O LOVENÍ ONDATER, NÝBRŽ O MÍČOVÝ SPORT. Z INDIE BYL POTÉ V 19. STOLETÍ TENTO SPORT PŘEVEZEN TĚMITO DŮSTOJNÍKY DO VELKÉ BRITÁNIE. OVŠEM JEHO NEJVĚTŠÍ VELMOCÍ JE ARGENTINA, KDE JSOU NEJLEPŠÍ HRÁČI, KONĚ I KLUBY A DOBRÉ KLIMATICKÉ PODMÍNKY. ČTYŘIKRÁT BYLO KOŇSKÉ PÓLO OLYMPIJSKOU DISCIPLÍNOU: V LETECH 1908, 1920, 1924, 1936.
Od publika je u koňského póla očekávána nejen velmi dobrá schopnost pozorovat rychlou hru, ale také vysoká koncentrace: směr hry se totiž mění pokaždé, když padne branka. Toto pravidlo se vztahuje k tradici, která vznikla díky konání zápasů v pólu v koloniální Indii – kvůli vysokým teplotám se pólo hrálo převážně ve večerních hodinách. Změnou stran bylo předcházeno nevýhodě, kterou mělo mužstvo hrající proti zapadajícímu slunci. Travnaté pólo hřiště je dlouhé 300 yardů a široké 200 yardů. V současné době se hraje ve více než 80 zemích, kde proti sobě nastupují dva týmy po čtyřech jezdcích. Cílem je dát co nejvíce gólů do branek na konci hřiště. Utkání je rozděleno na herní periody, takzvané chukky, což jsou úseky o délce přibližně 7 minut. Celý zápas má čtyři chukky, mezi každou
72
08 | 2014 SPA Journal
z nich je přestávka 3 minuty. Profesionalita hráčů je na různé úrovni, která je určena takzvaným handicapem hráče. Ten určuje každou sezonu národní komise každé země. Rozsah přidělovaných handicapů je od –2 do +10 u profesionálních hráčů. Čím vyšší handicap, tím lepší hráč. Týmový handicap je spočítán sečtením handicapů všech čtyř hráčů. Koně používaní pro koňské pólo jsou nazýváni pony, ovšem jejich obvyklá výška je mezi 1,43 a 1,53 metry. Tito koně musejí být rychlí a hbití tak, aby byli schopni rychle měnit směr během hry, nebojácní a nesmí jim vadit ani pálky, které sviští kolem jejich hlav. Některé země přetrénovávají plnokrevníky z dostihů, když jsou drobnější a mají dobré povahové vlastnosti. Nejlepší jsou chovy v Argentině, kde kříží kreolského koně s plnokrevníkem.
ПОЛО: СПОРТ КОРОЛЕЙ ВСЕ, ЧТО ВЫ ХОТЕЛИ БЫ О ПОЛО ЗНАТЬ, НО НЕ РЕШАЛИСЬ СПРОСИТЬ
RU
И ВАМ НРАВИТСЯ ЭТОТ ВИД СПОРТА? УЗНАЙТЕ О НЕМ ПОДРОБНЕЕ ЕЩЕ ДО ПЕРВОЙ ЛЕКЦИИ. ЗА 2600 ЛЕТ СВОЕГО СУЩЕСТВОВАНИЯ СТАРЕЙШИЙ В МИРЕ КОМАНДНЫЙ ВИД СПОРТА, ПОЛО, ПО СУТИ, ПРАКТИЧЕСКИ НЕ ИЗМЕНИЛСЯ. ОН ПОЛЬЗОВАЛСЯ БОЛЬШОЙ ПОПУЛЯРНОСТЬЮ УЖЕ В ДРЕВНЕЙ ПЕРСИИ, КОГДА ВО ВРЕМЕНА КОРОЛЯ ДАРИЯ В ПРЕДШЕСТВЕННИКА ПОЛО ЧОВГАН ИГРАЛИ ВООРУЖЕННЫЕ ПАЛКАМИ НАЕЗДНИКИ. В ТИБЕТЕ КОННУЮ ОХОТУ С ПАЛКАМИ НА ОНДАТР НАЗЫВАЛИ
«ПУЛУ» («БОЛ»). АНГЛИЙСКИЕ ОФИЦЕРЫ ПОЗНАКОМИЛИСЬ С ЭТИМ ВИДОМ СПОРТА В КОЛОНИАЛЬНОЙ ИНДИИ, НО УЖЕ В ВИДЕ ИГРЫ С МЯЧОМ, А НЕ ОХОТЫ НА ОНДАТР. В ХIХ ВЕКЕ ВМЕСТЕ С ВЕРНУВШИМИСЯ ИЗ ИНДИИ В ВЕЛИКОБРИТАНИЮ ОФИЦЕРАМИ ЭТОТ СПОРТ ПОПАЛ НА ОСТРОВА. ОДНАКО ЕГО ГЛАВНЫМ ЦЕНТРОМ ЯВЛЯЕТСЯ АРГЕНТИНА, ГДЕ МЫ НАЙДЕМ ЛУЧШИХ ИГРОКОВ И ЛОШАДЕЙ, ЛУЧШИЕ КЛУБЫ И ХОРОШИЕ КЛИМАТИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ. ЧЕТЫРЕ РАЗА – В 1908, 1920, 1924, 1936 ГОДАХ – ПОЛО БЫЛО ВКЛЮЧЕНО В ПРОГРАММУ ОЛИМПИЙСКИХ ИГР. Наблюдающая за поло публика должна обладать умением наблюдения за быстрой игрой и сосредоточенностью, так как направление игры меняется после каждого гола. Это традиционное правило закрепилось во время прове-
дения матчей в колониальной Индии, где из-за большой жары в поло играли, как правило, по вечерам. Изменение сторон не ставило в невыгодное положение команду, которой приходилось начинать игру против заходящего солнца. Покрытое травой поле имеет в длину 300 и в ширину 200 ярдов. В настоящее время в поло играют более чем в 80 странах мира. Целью игры, в которой принимают участие две команды из четырех всадников, является забить как можно больше голов в расположенные на концах поля ворота. Матч состоит из четырех игровых периодов, т.н. чакка, каждый из которых продолжается около 7 минут. Перерыв между чакка составляет 3 минуты. Профессионализм игроков находится на разном уровне, и выражается в т.н. гандикапе игрока, который каждый сезон определяет национальная ко миссия каждой страны. Диапазон гандикапов
73
SPORT
профессиональных игроков составляет от –2 до +10. Чем выше гандикап, тем лучше игрок. Командный гандикап определяется при суммировании гандикапов всех четырех игроков. Лошадей, на которых играют в поло, обыкновенно высотой от 1,43 до 1,53 метра, называют пони. Эти лошади должны быть быстрыми и проворными, способными мгновенно изменять направление движения во время игры, быть смелыми и не бояться палок, свистящих у их голов. В некоторых странах в пони перевоспитывают полнокровных лошадей, выбирая невысоких и с хорошим характером лошадок, которые прежде принимали участие в бегах. Лучших лошадей для поло воспитывают в Аргентине при скрещивании креольских лошадей с полнокровными.
POLO: THE SPORT OF KINGS EVERYTHING YOU NEED TO KNOW ABOUT POLO BUT WERE AFRAID TO ASK
EN
HAVE YOU ALSO BEEN ENTHRALLED BY THIS SPORT? BE PREPARED BEFORE YOU TAKE YOUR FIRST LESSON. POLO, THE OLDEST TEAM SPORT ON EARTH, HASN’T CHANGED MUCH THROUGHOUT ITS 2600 YEARS OF EXISTENCE. THE GAME CALLED CHAUGAN, PLAYED BY RIDERS WITH STICKS, WAS QUITE POPULAR IN PERSIA DURING THE REIGN OF KING DAREIOS. A SIMILAR GAME CALLED PULU (BALL), WHERE RIDERS WITH STICKS HUNTED MUSKRATS, ALSO APPEARED IN TIBET. BRITISH OFFICERS WERE INTRODUCED TO THE SPORT IN COLONIAL INDIA. THE PREMISE WAS NO LONGER TO HUNT MUSKRATS, BUT A BALL GAME. THEN, IN THE
74
08 | 2014 SPA Journal
19TH CENTURY, THESE OFFICERS IMPORTED THE GAME FROM INDIA BACK TO GREAT BRITAIN. HOWEVER, THE GREATEST STRONGHOLD OF POLO IS ARGENTINA, WHERE WE CAN FIND THE GREATEST PLAYERS, HORSES, CLUBS, AND CLIMATIC CONDITIONS. FIELD POLO HAS BEEN AN OLYMPIC SPORT FOUR TIMES: IN 1908, 1920, 1924, AND 1936. The audience of field polo is expected to not only be able to observe a quick game, but also to be very concentrated: the direction of the game changes every time a goal is made. This rule reflects the tradition that formed during polo matches played in colonial India – thanks to the heat, polo was usually played in the evening hours. Changing sides was to prevent any advantage for the opponent team, since one team had to play facing the sundown. The grassy polo field is 300 yards long by 200 yards wide. Currently, it is played in more than 80 countries, where two teams of four riders compete. The aim is to score as many
goals as possible into the opponent’s goal at the end of the field. The match is divided into periods called chukkas, which are periods about 7 minutes long. The entire match has four chukkas, and between each one there is a 3-minute intermission. The professionalism of players is on various levels, which are determined by the so-called polo handicap of a player. The handicap is set each season by the national committee of each country. The range of given handicaps is from –2 to the +10 of professional players. The higher the handicap, the better the player. A team’s handicap is the sum of the handicaps of all four players. The horses used for field polo are called ponies; however, their usual height is between 1.43 and 1.53 metres. These horses must be fast and agile so that they are able to quickly change directions during the game; they must be fearless and they must also tolerate the mallets that swish around their heads. Some countries retrain racehorse thoroughbreds if they are smaller and if they have a good temperament. The best breeders are in Argentina, where creole horses are bred with thoroughbreds.
–
–
Staromlýnská 122 | Březová Karlovy Vary
Vybraná jídla z celého světa: • maso pečené na přírodním grilu • pravý ruský boršč •chačapuri • pečené vepřové koleno • • pečená kachna • křepelky • • rauty • bankety • svatební hostiny • • rodinné oslavy • salon s kapacitou 120 míst • • venkovní gril • pravá Ruská sauna na dřevo • CZ
Kde si pólo zahrát?
ÓLO
The Aviator Polo Club Dostihové závodiště Velká Chuchle | Radotínská 69 www.aviatorpoloclub.com
Pólo turnaj v Pražské Chuchli je plánovaný na 11.-13. září. V UK jsou dva nejprestižnější polo kluby Guards Polo Club a Cowdray Polo Club, v Evropě pak Santa Maria Polo Club v Sotogrande ve Španělsku a Chantilly Polo Club ve Francii. RU
Выбранные блюда со всего мира: • шашлыки и перепелки на мангале • • настоящий русский борщ • хачапури • •запеченное свиное колено • утиные грудки • • корпоративы • банкеты • свадьбы • • семейные торжества • салон вместимостью 120 мест • уличный мангал • • русская баня с вениками •
Где можно играть в поло?
The Aviator Polo Club Dostihové závodiště Velká Chuchle | Radotínská 69 – Ипподром Велка Хухле | Радотинска, 69 http://www.aviatorpoloclub.com. Турнир по поло планируется провести в пражской Хухле с 11 по 13 сентября.
Самые престижные клубы поло в Великобритании – это Guards Polo Club и Cowdray Polo Club, в Европе – испанский Santa Maria Polo Club из Сотогранде и французский Chantilly Polo Club. EN
Selected Dishes From Around the World: •quails & meat on the grill • •real Russian borsch•khachapuri • •roasted pork knucles • duck • •corporate events •banquets and cocktails • •wedding receptions •family celebrations • •120-seat banquet hall • •outdoor grill •real Russian sauna on wood •
Where can you play polo?
The Aviator Polo Club Velká Chuchle Racecourse | Radotínská 69 http://www.aviatorpoloclub.com. A polo tournament is planned to take place in Prague’s Velká Chuchle from 11 – 13 September.
In the UK, the two most prestigious polo clubs are Guards Polo Club and Cowdray Polo Club; in Europe the best clubs are Santa Maria Polo Club in Sotogrande in Spain and Chantilly Polo Club in France.
Otvírací doba | Часы работы | Opening hours St – Ne | Cр – Во | We – Sun | 11.30 - 23.00
T/ +420 353 220 870 | M | +420 724 208 311 www.lesniraj.cz
FASHION
TEX T: K AROLÍN A PO M E JE | FOTO : AR CHIV
76
08 | 2014 SPA Journal
DIOR Podzim 2014 Do letošní podzimní sezony vstupuje Raf Simons, umělecký ředitel módního domu Dior, s ještě důraznějším krokem k modernitě současnosti, a v této kolekci představuje “New Look on the street”. Nové techniky anatomických střihů v siluetě Bar nahrazují původní korzety, bohaté široké “new look” sukně jsou tentokrát střižené v jednotlivých, zipy oddělitelných vrstvách. Kontrastní odstíny ve vzorech rybí kosti nebo kára a krajina jako z malířského plátna ve výšivkách na obdélníkových panelech nebo ručně barvené textilie a kožešiny patří mezi luxusní sofistikované materiály sezony. Propojení denního a večerního oděvu s detaily couture kolekce je v této kolekci ještě patrnější. Pocit je méně rigidní, méně definovaný, uvolněnější a lehčí.
77
FASHION
DIOR
Осень 2014 RU Креативный директор дома моды Dior вступает в этот осенний сезон, делая решительный шаг навстречу модерну нашего времени, представляя в этой коллекции «New Look on the street». Новые техники анатомических фасонов в силуэте Бар пришли на замену прежним корсетам, пышные широкие «new look» платья на этот раз скроены по слоям, соединенным с помощью молний. Контрастные цвета узоров в форме рыбьей кости или клеток, и словно сошедшие с холста художника пейзажи на вышивках на прямоугольных панелях, вручную раскрашенный текстиль и меха относятся к числу роскошных изощренных материалов сезона. Сочетание дневной и вечерней одежды с деталями коллекции высокой моды в этой коллекции еще заметнее. Она оставляет не такое жесткое и заданное, более расслабленное и легкое впечатление.
DIOR Fall 2014
EN The artistic director of the House of Dior, Raf Simons, has stepped out into the fall season with an even greater emphasis on contemporary modernity, presented in this collection as the “New Look on the Street”. New techniques of anatomical cuts in the Bar silhouette replace the original corsets, and the copious, wide “new look” skirts are cut this time in single layers, separable by zips. Contrasting colours are in the designs of fishbone or in checks, and landscapes that look freshly painted are embroidered on rectangular panels. Also, hand-coloured textiles and furs belong among the sophisticated materials of the season. The combination of day and evening wear with couture details is even more obvious in this collection. The feeling is less rigid, less defined, and lighter.
78
08 | 2014 SPA Journal
ARCHITECTURE TEX T: JAN A JŮ ZOVÁ | FOTO : JAN B O R EC KÝ
VÝJIMEČNÝ
DŮM
CO VÁS NAPADNE, KDYŽ SE ŘEKNE „RODINNÝ DŮM“? STAROBYLÁ ROMANTICKÁ CHALUPA, NĚKOLIKAPATROVÝ PALÁC ČI SATELITNÍ TYPIZOVANÁ STAVBA? KAŽDÁ Z TĚCHTO VARIANT MÁ SVÉ NESPORNÉ VÝHODY I ZJEVNÉ ZÁPORY. VÍTE VŠAK, ŽE RODINNÉ BYDLENÍ MŮŽE BÝT SOUČASNĚ MODERNÍ, POHODLNÉ A VKUSNÉ? Všechny tyto nároky splňuje unikátní rodinný dům, který za uplynulé dva roky vyrostl v karlovarské městské části Stará Role. Stačí jeden pohled po české stavitelské krajině a je ihned jasné, že v tomto případě máme čest s naprosto výjimečným architektonickým počinem. Ne nadarmo letos získal cenu primátora města Karlovy Vary. Dům je koncipován jako zvedající se spirála. Vrstvení plánů, pohledy z domu na dům, ze zahrady do zahrady a několikanásobné průhledy jsou jeho hlavním motivem. Zahrada dům neobklopuje, jak je v našich podmínkách tradičně zvykem, ale je umístěna centrálně a odvíjí se od ní celý projekt prostoupený mnoha atrii a dalšími vnitřními zahradami. Dá se vlastně říci, že každá část domu má svůj venkovní prostor, do kterého je možno přímo vstoupit nebo alespoň na něm spočinout zrakem. Objekt má jedno částečné podzemní podlaží, kde je umístěno technické zázemí a bazén, a dvě
80
08 | 2014 SPA Journal
nadzemní podlaží stáčející se v prostorové spirále. V centru domu se pak nacházejí soukromé místnosti, které od sebe oddělují prosklené zdi. Prostor obývacího pokoje, kulečníku a bazénové haly v přízemí navazuje na vnější terasy ze sibiřského modřínu. Z boku domu nalezneme praktický zahradní přístřešek. Kromě netradiční dispozice překvapuje stavba i z technologického hlediska. V moderně pojatém projektu se objevilo mnoho zcela nových technologií, např. požadavek absence oplechování střech, podlahy bez lišt a dilatačních spár, a byl velmi náročný na provedení navržených detailů, mnohdy naprosto unikátních. Také Vás tato architektonická perla okouzlila? Uvažujete-li o přestavbě či rekonstrukci domu, nechte se inspirovat jejím neotřelým a přitom vysoce funkčním designem.
Rodinný dům Stará Role | Коттедж Стара-Роле |Stará Role Family House Zpracování projektu | Разработка проекта | Project development: 05/2012 - 03/2014 Investor | Инвестор: Soukromá osoba | Частное лицо | Private person Architekt | Архитектор: A69 - architekti s.r.o. Projektant | Project designer | Проектант: OMEGA project s.r.o. - Ing. Miroslav Fejfar Zhotovitel | Подрядчик | Contractor: BAU-STAV a.s. Stavbyvedoucí | Начальник строительства | Site manager: Niewiak Milan www.baustav.cz
81
ARCHITECTURE
Исключительный дом RU С ЧЕМ У ВАС АССОЦИИРУЕТСЯ СЛОВО «КОТТЕДЖ»? СТАРОЙ РОМАНТИЧЕСКОЙ ИЗБОЙ, ДВОРЦОМ НА НЕСКОЛЬКО ЭТАЖЕЙ ИЛИ ПРИГОРОДНЫМ ТИПОВЫМ ДОМОМ? КАЖДЫЙ ИЗ ЭТИХ ВАРИАНТОВ ИМЕЕТ СВОИ НЕОСПОРИМЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА И ОЧЕВИДНЫЕ НЕДОСТАТКИ. ВАМ ИЗВЕСТНО, ЧТО СЕМЕЙНОЕ ЖИЛЬЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОДНОВРЕМЕННО СОВРЕМЕННЫМ, УДОБНЫМ И ЭСТЕТИЧНЫМ? Всем этим требованиям соответствует уникальный коттедж, который за последние два года вырос в районе Карловых Вар Стара-Роле. Достаточно одного взгляда на чешский строительный ландшафт, и становится понятным, что в данном случае мы имеем дело с исключительным архитектурным проектом. Недаром в этом году он был удостоен премии мэра Карловых Вар. Концептуально дом представляет собой восходящую спираль. Наслоение планов, виды с дома на дом, с сада на сад, и множественные просветы являются его основным мотивом. Сад не окружает дом, как принято в наших краях, а расположен по центру и является осью целого проекта, проложенного многими атриумами и другими внутренними садами. Можно сказать, что каждая часть дома имеет собственный дворик, на который можно выйти или хотя бы отдохнуть на нем взглядом. Объект имеет один частично подземный этаж, где расположена техническая инфраструктура и бассейн, и два надземных этажа, образующих объемную спираль. В центре дома находятся частные помещения, разделенные застекленными стенами. Гостиная, бильярдная и бассейн на первом этаже являются продолжением наружной террасы из сибирской лиственницы. Сбоку от дома расположен практичный садовый навес. Кроме нетрадиционной планировки здание удивляет и в технологическом плане. В современном проекте используется много совершенно новых технологий, напр. требование отсутствия жестяных элементов кровли, полы без плинтусов и температурных швов, и предъявлялись очень высокие требования к исполнению деталей проекта, иногда абсолютно уникальных. Вас также очаровала эта архитектурная жемчужина? Если Вы планируете перестройку или реконструкцию дома, почерпните вдохновение в ее новаторском, и при этом высокофункциональном дизайне.
82
08 | 2014 SPA Journal
GASTROCENTRUM ГАСТРОЦЕНТР
KRALOVY VARY
One Exceptional House EN WHAT DO YOU THINK OF WHEN YOU HEAR THE WORDS «FAMILY HOUSE»? AN OLD ROMANTIC COTTAGE, A MULTISTOREY PALACE OR A STANDARDIZED BUILDING ON THE OUTSKIRTS? EACH OF THESE OPTIONS HAS ITS UNDISPUTED ADVANTAGES AND OBVIOUS DISADVANTAGES. DID YOU KNOW THAT FAMILY HOUSING COULD BE MODERN, COMFORTABLE AND TASTEFUL ALL AT THE SAME TIME? One outstanding family house, in particular, that has been erected over the past two years in the town quarter of Karlovy Vary called Stará Role meets all of these requirements. One only needs to take a look around the Czech architectural landscape to know that in this case we have the honor of witnessing an exceptional architectural achievement. It is no surprise then that the house has won the award of the Mayor of Karlovy Vary this year. The house is designed as a rising spiral. Layering of planes, views of the house from the house or the garden from the garden and multiple openings throughout the house are its main recurring motifs. The garden does not surround the house, as tends to be the norm in our country, but rather it is located in the center. The entire project is derived from it, permeated with a number of atriums and other enveloped gardens. We might actually say that every part of the house has its own outdoor space into which you can step out directly, or at least let your sight rest . The premises have a partial underground floor, where the technical facilities and a swimming pool are placed, and two above-ground floors curved into a spatial spiral. In the center of the house, there are private rooms that are separated by glass walls. In the area of the living room, a billiard table and a swimming pool hall are on the ground floor, which is directly connected to the outer terraces made of Siberian larch tree. At the side of the house, you can find a practical garden shed. In addition to the unusual layout, the building is full of surprises from a technological point of view. The modern design approach applied to this project utilizes a number of completely new technologies, such as an absence of roof sheeting and floors without moldings and expansion joints. It was very demanding to implement the designed details, often quite unique ones. Do you also find this architectural gem enchanting? If you are thinking about remodeling or renovating your house, why not be inspired with its novel, yet highly functional design?
• Garant kvality diagnostiky a léčby onemocnění trávicího traktu v Karlových Varech • Zabývá se diagnostikou a léčbou v oborech: Gastroenterologie - endoskopie , Hepatologie, Proktologie, Pediatrie, Endokrinologie, Sonografie • Gastrocentrum v Lázních III. je jedinou ordinací v Karlových Varech, kde jsou prováděny ambulantní operace vnitřních hemorrhoidů metodou HAL. • Jedině v této ordinaci v K.Varech je prováděnoendoskopické vyšetření žaludku ultratenkým endoskopem. • Spolupracujeme se všemi laboratořemi • Гарант качества диагностики и лечения заболеваний пищеварительного тракта в Карловых Варах • Занимается диагностикой и лечением: гастроэнтерология - эндоскопия, гепатология, проктология, педиатрия, эндокринология, сонография / УЗИ / • ГАСТРОЦЕНТР в Лазне III это единственный кабинет в Карловых Варах, где амбулаторно проводятся операции внутреннего геморроя методом HAL. • Только в этом кабинете в K. Варах проводятся эндоскопические обследования желудка ультралегким эндоскопом. • Мы сотрудничаем со специализированными лабораториями • The guarantor of the quality of diagnosis and treatment of gastrointestinal disorders in Karlovy Vary • It deals with the diagnosis and treatment in the following areas: Gastroenterology - Endoscopy, Hepatology, Proctology, Pediatrics, Endokrinologie, Sonography • Gastrocentrum in Lázně III. is the only medical office in Karlovy Vary where outpatient operations of internal hemorrhoids by HAL method are performed. • Only in this Karlovy Vary medical office an endoscopy stomach screening with an ultraslim endoscope is carried out. • We join forces with specialized laboratories
GASTROCENTRUM KARLOVY VARY Mlýnské nábřeží 5 - dům Lázně III. e-mail: gastrocentrumkv@volny.cz | fax: факс: +420 353 578 832 telefon | телефон | phone: +420 353 230 776 | +420 723 971 569
www.gastrokv.cz
TRAVEL
TEX T: AN DREA ŠT YNDLOVÁ | FOTO : AR C HIV
GUADELOUPE ZEMĚ S VŮNÍ KAKAOVÝCH BOBŮ NA OSTROVĚ GUADELOUPE MŮŽETE PODNIKNOUT CELOU ŘADU VĚCÍ, ALE TAKÉ NEMUSÍTE DĚLAT VŮBEC NIC A VĚŘTE, ŽE TO BUDE TO NEJKRÁSNĚJŠÍ NICNEDĚLÁNÍ, JAKÉ JSTE KDY V ŽIVOTĚ ZAŽILI.
O
strov, který z výšky připomíná tvar motýlích křídel, ve vás možná zpočátku vzbudí dojem, jako byste byli ve Francii, ovšem v tisíce kilometrů vzdáleném Karibiku. Bídu, utrpení a slumy při okrajích měst zde rozhodně nenajdete. V obchodech se prodávají výrobky evropských norem a k tomu všemu jsou tu nádherné pláže, teplé moře a slunce, které zachází jen v noci. Z ptačí perspektivy je nejkrásnější pohled na guadeloupské hory porostlé zelenou vegetací, na tyrkysovou modř Karibského moře i dlouhé bílé pláže. Bezprostředně po příletu na ostrov pravděpodobně jako první poznáte město Pointe-a-Pitre, jehož centrum je naprostým ztělesněním kreolské kultury: rybí trhy, ženy v typických žlutooranžových kostkovaných sukních a především staré uličky s úzkými barevnými domky, ve kterých se člověk může
84
08 | 2014 SPA Journal
toulat celé hodiny. Zdejší náměstí je lemováno vzrostlými palmami, do jejichž stínu se můžete na chvíli posadit a tiše pozorovat ten přiospalý klid koloniálního provinčního městečka. Do nitra kakaové plantáže Guadeloupe, to je neopakovatelné spojení moderních měst, poklidných vesniček, kakaových plantáží, deštných lesů a sněhobílých pláží... ... přestože Guadeloupe nepatří mezi přední světové producenty kakaových bobů, zaujímají na tomto ostrově svou roli. Než se vydáme přímo na kakaovou plantáž, pojďme se podívat na samotný kakaový bob - žlutý podlouhlý plod, v jehož nitru se ukrývá přibližně 40 velkých semen, obalených lepkavou hmotou. Semena jsou poměrně tvrdá a chcete-li je ochutnat, musíte je jenom cucat a převalovat v ústech. Jejich dužina chutná
zvláštně, jemně a osvěživě. V Mexiku se z dužiny kakaových bobů dokonce vyrábí speciální zakalený nápoj, který seženete pouze v období sklizně. U nás by se vzhledem ke své vzácnosti dal přirovnat k burčáku, ale bez obsahu alkoholu. I během listopadu je na kakaové plantáži asi 30 °C a vlhko jako v prádelně. Listy vzrostlých kakaovníků jsou skrápěny tropickou přeháňkou a po kmenech utíkají malí leguánci. Kakaovníky na Guadeloupu v současné době pěstují spíš jen drobní farmáři, kteří z bobů pak vyrábějí kakaovou pastu nebo vlastní čokoládu. Dnes už na Guadeloupu většinu kakaových plantáží vytlačily plantáže cukrové třtiny, která se mimo jiné využívá také k výrobě karibského rumu. Místní obyvatelé však přesto našli způsob, jak kakao a třtinu spojit: speciální likér z kakaové pasty a třtinového rumu je až mimořádně lahodný!
ГВАДЕЛУПА
СТРАНА С АРОМАТОМ КАКАО-БОБОВ RU На острове Гваделупа есть чем заняться, но можно вообще ничего не делать, и будьте уверены, что это будет лучшее ничегонеделание в вашей жизни. Остров, по форме напоминающий крылья бабочки, сначала может произвести впечатление, что вы оказались во Франции, расположенной в тысячах километров от Карибских островов. Бедность, страдание и трущобы на краю городов здесь не найти. Товары в магазинах соответствуют европейским стандартам, кроме того здесь чудесные пляжи, теплое море и солнце, которое заходит только ночью. Самый красивый вид на покрытые зеленью гваделупские горы, бирюзовую синеву Карибского моря и длинные белые пляжи открывается с высоты птичьего полета. После прилета на остров первым делом вы, скорее всего, посетите город Пуэнт-а-Питр, центр которого является воплощением креольской культуры: рыбные рынки, женщины в типичных желто-оранжевых клет-
чатых юбках и, прежде всего, старые улочки с узкими цветными домиками, по которым можно слоняться часами. Местную площадь обрамляют высокие пальмы, в тени которых можно присесть и тихо наблюдать сонный покой провинциального городка.
В глубине плантации какао Гваделупа – это неповторимое сочетание современных городов, спокойных сел, какаовых плантаций, дождевых лесов и снежно-белых пляжей… ... несмотря на то, что Гваделупа не входит в число ведущих мировых производителей какао, оно играет свою роль на этом острове. Прежде чем отправиться прямо на плантацию, давайте взглянем на сам какао-боб – желтый продолговатый плод скрывает в себе около 40 крупных семян в липкой оболочке. Семена довольно твердые, и чтобы распробовать вкус, их достаточно посасы-
вать, переворачивая во рту. Их мякоть имеет специфический, нежный и освежающий вкус. В Мексике из мякоти какао даже производят особый мутноватый напиток, который можно попробовать только в период уборки урожая. В плане редкости его можно сравнить с нашим мустом, но безалкогольным. Даже в ноябре на какаовой плантации около 30 °C тепла и влажно как в прачечной. Листы какао орошены тропическим дождиком, а по стволам бегают маленькие игуаны. В наше время какао в Гваделупе выращивают преимущественно мелкие фермеры, производящие из бобов тертое какао или собственный шоколад. Сегодня на Гваделупе большинство плантаций какао вытеснили плантации сахарного тростника, используемого, в частности, для производства карибского рома. Но местные жители нашли способ объединить какао с тростником: они производят невероятно вкусный особый ликер из тертого какао и тростникового рома!
85
TRAVEL
GUADELOUPE
A COUNTRY WITH AN AROMA OF COCOA BEANS
EN On the island of Guadeloupe, you can venture doing all kinds of things, or simply do nothing - and believe us, it would be the best way of doing nothing you‘ve ever experienced in your life. The island, which viewed from above resembles the shape of a butterfly‘s wings, might at first create a false impression that you are in France. Rather, however, you are really a thousand miles away in the distant Caribbean region. Misery, suffering and slums on the outskirts of cities are nowhere to be found here. The stores sell products of European standards, and on top of that, there are wonderful beaches, the warm sea, and the sun, which only sets at night. From a bird´s eye view, the most beautiful sights are the Guadeloupe Mountains covered with green vegetation, the turquoise blue of the Caribbean Sea and long expansive white beaches. Immediately upon arrival to the island, you will probably first get to know the town of Pointe-a-Pitre, whose center is the very embodiment of Creole culture: fish markets,
86
08 | 2014 SPA Journal
women in typical yellow-orange checkered skirts and, especially, old narrow lanes with slender colorful houses which one can ramble for hours on end. The local square is lined with tall palm trees which provide shade for you to sit down and relax for a moment while observing the calmness of this colonial provincial town. Into the depths of cocoa plantations Guadeloupe: it is a unique combination of a modern city, a tranquil village, cocoa plantations, rain forests and snow-white beaches ... ...although Guadeloupe is not among the world‘s leading producers of cocoa beans, the latter play a role on this island. Before we go to a real cocoa plantation, let‘s have a look at a cacao bean alone – a yellow oblong fruit which contains roughly 40 large seeds that are hidden and coated with a sticky substance. The seeds are quite hard and if you want to taste them, you can only suck on them and roll them around in your mouth. Their flesh has
a peculiar taste, soft and refreshing. In Mexico, the pulp of the cacao bean is even used to produce a special cloudy beverage that can be bought only during the harvest. We might, given the rarity aspect of it, compare it to our young wine, except without the alcohol content. Even in November, the temperature on a cocoa plantation is about 30°C with humidity resembling that of a laundry room. The leaves of mature cacao trees are irrigated with tropical showers, with small iguanas running up and down their trunks. Currently in Guadeloupe, cacao trees are grown only by small farmers who produce cocoa paste or their own chocolate from the beans. Today, most Guadeloupean cocoa plantations have been displaced by plantations of sugar cane that is used to make the Caribbean rum, among other things. However, the local residents did find a way to put cocoa and cane together: a special liquor made from cocoa paste and cane rum that is absolutely delicious!
ПРОВОДИМ ОБСЛЕДОВАНИЕ ЗРЕНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ ВЕСЬ РАБОЧИЙ ДЕНЬ! VYŠETŘENÍ ZRAKU BEZ OBJEDNÁNÍ PO CELOU OTEVÍRACÍ DOBU!
w
w
w
Francouzská elegance, kvalitní ručně dělané brýle, jen u nás
.
l
a
f
o
n
французская элегантность, качественные изготовленные вручную очки, только у нас
t
.
c
o
m
French elegance, quality handmade glasses only in our store
• kvalitní moderní brýle světových značek • • качественные современные очки мировых марок • • High quality modern glasses of world • zhotovení podle přesného vyšetření zraku • изготовление в соответствии с точным обследованием brands • realization according to a precise eye v očním centru Omnia optik • řešení potíží зрения в глазном центре Omnia optik • решении examination in the ophthalmic center Omnia • s viděním na různé vzdálenosti • проблем со зрением на различные расстояния • • Solutions to any problems with vision at • brýlové čočky v nejvyšší kvalitě • линзы для очков самого высочайшего качества от different distances • lenses of the highest quality od značkových výrobců • разных мировых производителей • from brand name manufacturers •
Omnia Optik | Jaltská 15 | Karlovy Vary | Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 |(+420 353 585 555
SPA JOURNAL COCKTAIL ESTĒE LAUDER PŘEDSTAVUJE PALETY 5 OČNÍCH STÍNŮ PURE COLOR ENVY
CZ Estée Lauder odhaluje moderní půvab - Pure Color Envy. Čistý luxus pro vaše oči v novém, elegantním kompaktu. Oči jsou perfektně tvarované s vysoce intenzivními barvami, které drží po celý den. Stíny se snadno roztírají, aplikují a míchají. Buďte umělcem s každou paletou – snadno vytvořte přirozený, intenzivní nebo dramatický vzhled výběrem různých kombinací odstínů. ESTĒE LAUDER ПРЕДСТАВЛЯЕТ ПАЛИТРУ ИЗ 5 ТЕНЕЙ ДЛЯ ВЕК PURE COLOR ENVY
RU Estée Lauder открывает современную красоту – Pure Color Envy. Чистая роскошь для ваших глаз в новой, элегантной коробочке. Глаза превосходно подчеркнуты насыщенными цве-
тами, которые держатся целый день. Тени легко растираются, наносятся и смешиваются. Будьте художником с каждой палитрой – легко создайте естественный, выразительный или драматический образ путем подбора разных сочетаний цветов.
ESTĒE LAUDER PRESENTS PALETTES OF 5 EYESHADOWS “PURE COLOR ENVY”
EN Estée Lauder unveils modern charm with Pure Color Envy, a pure indulgence for your eyes in a new, elegant compact. Your eyes are perfectly shaped with highly intensive colours that last all day. The shadows are easily spread, applied, and mixed. Be an artist with each palette – you will easily create a natural, intensive, or dramatic look by choosing different combinations of colours.
L I A T K C O C l a n r u o J SPA
CZK 1450 | www.esteelauder.cz
www.gorenje.cz
Vzpomínka na Toskánsko či Provence v kolekci gorenje Classico
Воспоминания о Тоскане или Провансе в коллекции Gorenje Classico
Memories of Tuscany or Provence with the gorenje Classico Collection
CZ Letní cestování přináší nejen relaxaci a spoustu vzpomínek, ale mnohdy také inspiraci. Zalíbil se vám klasický styl s romantickým nádechem, typický třeba pro Toskánsko nebo Provence? Díky kolekci kuchyňských spotřebičů gorenje Classico jej můžete mít ve své kuchyni. Kolekce nabízí elektrické i plynové sporáky, trouby, digestoře a plynové varné desky. Spotřebiče zaujmou nejen bohatým, dynamickým designem s nádechem klasiky, ale také využitím nejmodernějších technologií a úsporným provozem.
RU Летние путешествия дарят не только отдых и множество воспоминаний, но нередко и вдохновение. Вам понравился классический стиль с ореолом романтики, типичный для Тосканы или Прованса? Благодаря коллекции кухонной техники Gorenje Classico вы можете создать его в своей кухне. В коллекции представлены электрические и газовые плиты, духовки, вытяжные шкафы и газовые варочные поверхности. Техника привлекает не только богатым, динамическим дизайном с ореолом классики, но и использованием новейших технологий и экономичностью в эксплуатации.
EN Summer travels bring not only relaxati-
88
08 | 2014 SPA Journal
on and many memories, but oftentimes they also bring inspiration. Have you fallen in love with the classic style with a touch of romance, typical of Tuscany or Provence? Thanks to the Classico Collection of kitchen appliances by gorenje, you can have it in your kitchen. The collection offers electric and gas ranges, ovens, fume cupboards, and gas hobs. The appliances will catch your interest not only with their rich, dynamic design with a touch of the classics, but also with their use of the newest technologies, ensuring efficient their operation.
Oranžová vína - nezvyklé chuťové zážitky
CZ Nezvyklou chuť i barvu přináší znovuobjevená oranžová vína. Oranžová vína svou barvu i typickou chuť získávají ležením na slupkách, čímž dochází k vyluhování barviv a tříslovin, jakož i dalších chuťových a vonných látek. Nečekejte tak jiskrnost a svěžest bílých druhů, pro oranžová vína je typická spíše chuť bylin, koření, vůně lesní či podzimní, zadumané. Оранжевые вина – необычные вкусовые впечатления
RU Необычный вкус и цвет предлагают новооткрытые оранжевые вина. Оранжевые вина приобретают свой цвет и характерный вкус благодаря настаиванию на шкурках, которые отдают бродящему суслу свой пигмент и тани-
ны, а также другие вкусовые и ароматические вещества. Не ждите искристости и свежести белых вин, для оранжевых вин характерен скорее травяной, пряной вкус, и лесной или осенний, задумчивый аромат.
Orange Wines – Unusual Taste Experiences
EN Nezvyklou chuť i barvu přináší znovuobjevená oranžová vína. Oranžová vína svou barvu i typickou chuť získávají ležením na slupkách, čímž dochází k vyluhování barviv a tříslovin, jakož i dalších chuťových a vonných látek. Nečekejte tak jiskrnost a svěžest bílých druhů, pro oranžová vína je typická spíše chuť bylin, koření, vůně lesní či podzimní, zadumané.
www.winehouse.cz
CESTUJTE POHODLNĚ A BEZPEČNĚ S MAZLÍČKEM
CZ Obchod specializovaný na sortiment pro naše čtyřnohé miláčky - nejen pro psy, ale i pro kočky. V době letních dovolených, pokud cestujete se svým čtyřnohým kamarádem, jistě oceníte například praktické tašky a boxy či cestovní misky na krmení a vodu. A samozřejmě nezapomeňte ani na jeho oblíbenou hračku, aby mu cesta rychleji utekla. ПУТЕШЕСТВУЙТЕ С ДОМАШНИМ ЛЮБИМЦЕМ КОМФОРТНО И БЕЗОПАСНО
RU Магазин, специализирующийся на ассортименте для наших четвероногих любимцев, не только для собак, но и для кошек. В период летних отпусков, если вы путешествуете со своим четвероногим другом, вы обязательно оцените, например, практические сумки и переноски или дорожные миски для еды и воды. И не забудьте его любимую игрушку, чтобы не скучать в дороге. TRAVEL COMFORTABLY AND SAFELY WITH YOUR PET
EN This store specialises on pet supplies not only for dogs, but for cats, as well. If you travel with your pet during the summer months, you will appreciate, for example, the practical bags and boxes or travel bowls for food and water. And, of course, do not forget about their favourite toy so that the trip will go by more quickly.
obchod Hunter | Újezd 35, Praha 1 - Malá Strana | www.justhunter.cz
89
SPA JOURNAL COCKTAIL
ZENITH
EL PRIMERO 36’000 VPH
CZ Zvláštní edice El Primero 36’000 VpH Volcano byla inspirována krásnými a složitými barvami lávy, kterou vyvrhuje sopka při výbuchu. Zenith tedy vytvořil projekt vytvoření zvláštní edice klasických hodinek El Primero 36’000 VpH. Barvy a detaily hodinek ztělesňují tradici a technickou dokonalost, spolu s elegancí a estetickou propracovaností. RU Специальная серия El Primero 36’000 VpH Volcano была вдохновлена красивыми и сложными цветами лавы, выбрасываемой вулканом во время извержения. Zenith разработал проект специальной серии классических часов El Primero 36’000 VpH. Цвета и детали часов воплощают традицию и техническое совершенство, наряду с элегантностью и эстетической проработанностью. EN The special edition El Primero 36’000 VpH Volcano was inspired by the beautiful and complex colours of the lava expelled by a volcano during an eruption. Zenith thus conceived the project of creating a Special Edition of the classic El Primero 36’000 VpH. The colours and detailing of the watch embody tradition and technical perfection, along with elegance and aesthetic refinement.
Mademoiselle Guerlain přináší šik pařížský styl
CZ Obdivné pohledy si vysloužíte s nejnovější vůní Mademoiselle Guerlain, která stala součástí řady Les Parisiennes. Tato nonšalantní a kouzelná vůně, která dokonale ztělesňuje rafinovanou a graciézní podstatu ikonické kolekce, Vám propůjčí nadčasový styl typický pro Pařížanky. Elegantní a zářivá, zároveň i trochu drzá, rozzářená a rozpustilá taková je Mademoiselle Guerlain.
SPA Journal COCKTAIL
Mademoiselle Guerlain представляет шикарный парижский стиль
RU
Восхищенные взгляды вас ждут с новейшим ароматом от Mademoiselle Guerlain из серии Les Parisiennes. Этот небрежный и обворожительный аромат, безупречно воплощающий утонченную и изящную сущность культовой коллекции, придаст Вам типичный для парижанки вневременной стиль. Элегантная и яркая, намного дерзкая, сияющая и развязная, такова Mademoiselle Guerlain.
Mademoiselle Guerlain Presents the Chic Parisian Style
EN You’ll enjoy appreciative looks with the new fragrance Mademoiselle Guerlain, which is part of the Les Parisiennes series. This nonchalant and enchanting fragrance, perfectly embodying the refined and graceful nature of this iconic collection, will lend you the timeless style typical for Parisian women. Elegant and bright, but also a bit sassy, beaming and impish: that is Mademoiselle Guerlain.
90
08 | 2014 SPA Journal
Každých pět sekund se prodá někde na světě oblíbený krém Hand Therapy od Crabtree & Evelyn!
CZ Krémy Hand Therapy od anglické značky Crabtree & Evelyn obsahují účinné složky, které pokožku vyživují a zanechávají ji ošetřenou a v perfektním stavu. Na výběr je z mnoha různých vůní, květinových, bylinných anebo ovocných. Za zmínku jistě stojí také praktické a elegantní obaly. Společnost používá pouze složky z regionů, kde se vyrábí, a ručí tak za jejich původ. Dopřejte svým rukám to nejlepší s řadou Hand Therapy. Каждых пять секунд где-нибудь в мире продается популярный крем Hand Therapy от Crabtree & Evelyn!
RU Кремы Hand Therapy от английского производителя Crabtree & Evelyn содержат действующие вещества, который питают кожу, делая ее ухоженной и здоровой. В ассортименте много разных ароматов – цве-
точных, травяных или фруктовых. Заслуживают упоминания практические и элегантные тюбики. Компания использует исключительно ингредиенты из регионов, где они производятся, и ручается за их происхождение. Подарите своим рукам самое лучшее с серией Hand Therapy.
Every Five Seconds, Somewhere in the World a Hand Therapy Cream by Crabtree & Evelyn is Sold!
EN Hand Therapy Creams by the English brand Crabtree & Evelyn contain effective ingredients that nourish the skin, leaving it treated and in a perfect state. You have a choice of many fragrances: floral, herbal, or fruity. The practical and elegant packaging is worth mentioning. The company uses only ingredients from the region of production and guarantees their origin. Treat your hands to the best with the Hand Therapy series.
Vřídelní 13, Hotel Petr
Dr. Davida Bechera 1
VAŠE OPTIKA V KARLOVÝCH VARECH YOUR OPTICAL STORE IN KARLOVY VARY ВАША ОПТИКА В КАРЛОВЫХ ВАРАХ CARTIER, MAYBACH, FRED Fendi, Momo Design, Dolce Gabbana, Ferre, Davidoff, Silhouette, Moschino, Brendel, John Richmond, Mercedes, Jacques Lemans, Prada, Daniel Swarovski, Givenchy, Versace, Tag Heuer, Porsche design, Just Cavalli, Boss, Salvatore Ferragamo, Vougue, Cazal, Chanel, Flair, Joop!, Buggati, Bvlgari
SPA JOURNAL COCKTAIL
UNIQUE
FASHION WEEK CZ Ve dnech 8.–14. září Praha ožije módou.Letošní 4. ročník Unique Fashion Week tradičně přinese velkou dávku módních přehlídek, prezentaci českých a zahraničních módních návrhářů, showroom přehlídek, fashion talks, fashion koktejlů a fashion party, jež potrvají celý týden. Unique Fashion Week přináší inspiraci ze světa, staví společně na jedno molo studenty, začínající i zavedené české návrháře a světové módní značky.
Parádně pokecal od 31. července v kinech
CZ Filmové léto zpestří dobrý vtipný film Parádně pokecal, který se v kinech začne promítat uprostřed prázdnin. Debut režiséra Tomáše Pavlíčka byl uveden na 49. ročníku Mezinárnodního filmového festivalu Karlovy Vary. Režisér film popisuje jako „takovou rozhrkanou skoro-komedii o klukovi, kterému toho moc nevychází a možná ani nechce.“ V hlavní roli Vít Rohr, dále hrají Jana Krausová, Václav Vydra či Lukáš Pavlásek. «Parádně pokecal» с 31 июля в кинотеатрах
RU Кинолето скрасит хороший остроумный фильм «Parádně pokecal», который выйдет на экраны кинотеатров в середине каникул. Дебют режиссера Томаша Павличека был представлен на 49-м Международном кинофестивале в Карловых Варах. Режиссер описывает фильм как «такую эксцентричную почти комедию о парне, у которого мало что получается, а может он этого и не хочет». В главной роли Вит Рор, также снимались Яна Краусова, Вацлав Выдра, Лукаш Павласек и др. Totally Talking in Theatres from 31 July
EN The cinematic summer will be livened up by the film Totally Talking, which will open in theatres in mid-summer. The debut of director Tomáš Pavlíček was shown at the 49th Karlovy Vary Film Festival. The director describes the movie as a “sort-of ramshackle almost-comedy about a boy that isn’t very successful in what he does, and maybe doesn’t even want to be”. In the main role we see Vít Rohr, other roles are played by Jana Krausová, Václav Vydra, or Lukáš Pavlásek.
92
08 | 2014 SPA Journal
RU С 8 по 14 сентября Прага живет модой. В этом году 4-й Unique Fashion Week традиционно подарит богатую программу показов мод, презентаций чешских и зарубежных модельеров, показов в шоу-румах, разговоров о моде, модных коктейльных вечеринок и фэшн-пати, которые продлятся всю неделю.
Unique Fashion Week дарит вдохновение из окружающего мира, сводит вместе студентов, начинающих и признанных чешских модельеров, и мировые модные бренды.
EN Prague will live for fashion from 8 to 14 September. Throughout the entire week, this year’s 4th Annual Unique Fashion Week will have the traditional huge dose of fashion shows, will host Czech and foreign fashion designers, will offer a showroom of the collections, will offer fashion talks, as well as will hold fashion cocktail hours and a fashion party. Unique Fashion Week presents inspiration from around the world, and places students and beginner, as well as well-established Czech and foreign fashion designers next to each on one catwalk.
PRODEJ ZAHÁJEN! ПРОДАЖА ОТКРЫТА!
УЧАСТКИ ПОД ЗАСТРОЙКУ nejlevnější parcely k výstavbě rodinných domů v Karlovarské kraji parcely jsou kompletně zasíťované (voda, plyn, el. proud) kompletní přijezdová komunikace s veřejným osvětlením 5 km do centra Karlových Varů (cca 10 minut autem) v blízkosti benzínová pumpa, zastávka linkového autobusu parcely o velikosti 1000 - 6000 m2 poblíž chatová oblast Děpoltovice s přírodním koupáním všechny parcely vlastní naše společnost - přímý, rychlý a jednoduchý prodej
1.190,- Kč/m2 | CZK/м2
самые дешевые земельные участки под строительство коттеджей в Карловарском крае к земельным участкам подведены все инженерные сети (вода, газ, электричество) завершенная подъездная дорога с уличным освещением в 5 км от центра Карловых Вар (приблизительно в 10 минутах езды) в окрестностях заправочная станция, автобусная остановка поблизости расположен дачный район Деполтовице с прудом для купания размер земельных участков 1000 - 6000 м2 все земельные участки принадлежат нашей компании - прямая, быстрая и простая продажа
Shlédněte letecké video nad touto lokalitou a vyberte si Váš nový domov! Посмотрите аэросъемку этого района и выберите свой новый дом! Подробности на
www.pozemkymeziroli.cz info@realtyeurope.cz | ( +420 774 308 970 | +420 777 334 566
TECH
TEX T: JAN BEDNÁŘ | FOTO : AR CHIV
TECHman
2
DJI Phantom PROFESIONÁLNÍM PILOTEM I REŽISÉREM V JEDNÉ MINUTĚ!
CZ Představujeme Vám poslední technicky dokonalou hračku od výrobce DJI. RC set kvadrokoptéry pro rekreační poletování i natáčení videa a fotografování. Phantom je kompletně sestavený, naprogramovaný a zalétaný, a díky inteligentní elektronice NAZA-M V2 s GPS vám umožní vzlétnout „přímo z krabice“. Pro létání s ním nemusíte mít žádné předchozí zkušenosti s vrtulníky nebo multikoptérami. Díky technologii GPS řídící jednotka automaticky stabilizuje multikoptéru ve všech osách a v případě nečekané situace se sama umí vrátit na místo vzletu. Díky závěsu DJI Zenmuse H3-2D se schopností automatické stabilizace lze pod kvadrakoptéru připevnit kameru GoPro Hero3 a pořídit si tak nádherné letecké video či snímky. Obraz z natáčení sledujete pomocí svého chytrého telefonu přidělaného k vysílačce. DJI Phantom 2
RU
Профессиональным пилотом и режиссером в мгновение ока!
Представляем Вам последнюю технологически совершенную игрушку от производителя DJI. RC set квадрокоптеры для развлекательных полетов, видеосъемки и фотографирования. Phantom полностью собран, запрограммирован, испытан и отлажен, а благодаря интеллектуальной электронике NAZA-M V2 с GPS его можно запустить «прямо из коробки». Для полетов не требуется опыт управления вертолетами или мультикоптерами. Благодаря технологии GPS контроллер автоматически стабилизирует мультикоптер по всем осям, а в случае чрезвычайных ситуаций способен самостоятельно возвратить его на место взлета. Благодаря подвеске DJI Zenmuse H3-2D с функцией автоматической стабилизации под квадрокоптером можно установить камеру GoPro Hero3, которая обеспечит чудесную фото и видео-аэросъемку. Картинка с камеры передается на ваш смартфон с помощью рации.
DJI Phantom 2 Professional pilot and video director in a minute!
EN We present to you the latest perfect tech toy manufactured by DJI. A quadcopter kit RC for recreational flying, video shooting and photography. Phantom is fully assembled, programmed and had been test-flied, and thanks to a smart NAZA-M V2 electronics system with GPS it allows you to take off vertically „right out of the box.“ To fly with it, you don´t need any previous experience with handling helicopters or multicopters. GPS helps the control unit to automatically stabilize the multicopter in all axes and in case of an unexpected situation, it knows how to return to the takeoff site on its own. Thanks to the DJI Zenmuse H3-2D hinge, which lends the quodcopter ability to automatically stabilize, a GoPro Hero3 camera can be mounted onto it to make wonderful aerial videos or take photos. You can control the filming remotely from your smartphone attached to a talkie.
94
08 | 2014 SPA Journal
KARLOVY VARY RUBRIKA
ZAOSTŘENO NA...
...Karlovy Vary
...сфокусировано на Карловы Вары
...focused on Karlovy Vary CZ Festival se uskuteční 2. 9. 2014 od 15.00 hod. do 7. 9. 2014 18.00 hod. Karlovarský folklorní festival si klade za cíl chránit a oživovat zvyky, tance a lidovou hudbu Karlovarska. Návštěvníci se mohou těšit na mezinárodní soubory z Nového Zelandu, Slovenska či Cookových ostrovů.
RU
Folklorní festival Olbram Zoubek SOCHY Muzeum Karlovy Vary
Фольклорный фестиваль
Фестиваль пройдет с 15 часов 2 сентября до 18 часов 7 сентября 2014 года. Целью Карловарского фольклорного фестиваля является сохранение и воскрешение обычаев, танцев и народной музыки Карловарского региона. Посетители могут рассчитывать на зарубежные коллективы из Новой Зеландии, Словакии или островов Кука.
EN
A Folklore Festival
The festival will take place on September 2, 2014, opening its doors at 3 p.m., through September 7, 2014, closing at 6 p.m. The Karlovy Vary Folklore Festival aims to preserve and revive the local customs, dances and folk music of the Karlovy Vary region. Visitors can look forward to international ensembles from New Zealand, Slovakia and the Cook Islands.
CZ
Expozice se koná od 3. července – 28. září 2014
Olbram Zoubek, jeden z nejvýznamnějších českých sochařů současnosti, představuje výběr osmadvaceti soch, které vytvořil v letech 1982 – 2010 a které v muzeu sám instaloval. Součástí expozice jsou rovněž fotografie Zoubkových realizací.
Ольбрам Зоубек СКУЛЬПТУРА RU
Выставка пройдет с 3 июля по 28 сентября 2014 года
Ольбрам Зоубек, один из ведущих чешских скульпторов нашего времени, представляет подборку из двадцати восьми скульптур, созданных им с 1982 по 2010 год, лично установленных им в музее. В рамках экспозиции будут выставлены и фотографии работ Зоубека.
Mezinárodní výstava koček – Lidový dům Karlovy Vary 30. – 31. Srpna 2014 | с 30 по 31 августа 2014 года | on August 30 to 31, 2014
RU Международная выставка кошек
Olbram Zoubek´s SCULPTURES EN
The exhibition is on from July 3 to September 28, 2014
Olbram Zoubek, one of the most influential Czech sculptors today, presents a selection of twenty-eight sculptures created in the years 1982-2010, which he himself installed in the museum. Part of the exhibition are photographies of Zoubek´s other art works.
Mezinárodní basketbalový turnaj 96
07 | 2014 SPA Journal
EN
International Cat Show
CZ Český svaz chovatelů Sdružení chovatelů koček Klub koček Karlovy Vary pořádá pod záštitou primátora Statutárního města Karlovy Vary MEZINÁRODNÍ VÝSTAVU KOČEK.
Ассоциация кошководов Чешского союза заводчиков и Карловарский клуб кошек под патронатом мэра Уставного города Карловы Вары проводят МЕЖДУНАРОДНУЮ ВЫСТАВКУ КОШЕК.
The Czech Breeders Association - Association of Cat Breeders and the Cat Club Karlovy Vary hold the INTERNATIONAL CAT SHOW under the auspices of the Mayor of the Statutory City of Karlovy Vary.
kvarena.cz
RU Международный турнир по баскетболу
EN International Basketball Tournament
CZ Letošní 4.ročník se uskuteční 26. – 28. srpna 2014. Karlovarská KV Arena jako již tradičně na své palubovce přivítá mezinárodní basketbalový turnaj žen (Women International basketball Tournament Karlovy Vary).
4-й международный турнир пройдет с 26 по 28 августа 2014 года. Карловарская KV Arena уже традиционно примет международный турнир по баскетболу среди женщин (Women International basketball Tournament Karlovy Vary).
This year‘s 4th annual event takes place August 26 through 28, 2014. As it has become a tradition, the KV Arena in Karlovy Vary is to host another women´s international sporting competition – the Women International Basketball Tournament Karlovy Vary.
VYDAVATEL – ИЗДАТЕЛЬ – PUBLISHER ODDYCH s.r.o., Děpoltovická 214, 362 32 K. Vary – Otovice IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 | www.spajournal.cz
REDAKCE - РЕДАКЦИЯ - EDITORIAL TEAM Sídlo redakce Děpoltovická 214/6, 360 01 Otovice u Karlových Varů info@oddych.cz +420 359 888 999 Šéfredaktor Jan Truhlář redakce@oddych.cz Grafik Martina Eftimova, DiS. eftimova@oddych.cz Obchod Daniel Herold tel.: +420 777 334 566 | herold@oddych.cz Korektura | Stylistika Bc. Lucie Nachtmannová
Ulysse N ardi Maxi Mar n ine Chro nom
eter
Redakce Bc. Vlastimila Smílková, Andrea Štyndlová, Jana Jůzová, Lenka Hotmarová, Michal Urban, Karolína Pomeje, Lucie Hostašová, Lucie Valešová
DISTRIBUCE | ДИСТРИБУЦИЯ | DISTRIBUTION Hotely | Отели | Hotels
Agricola, Tyršova 31, M. Lázně | T. G. Masaryka 415, Jáchymov | Alice, Hamerská 152/1, Karlovy Vary | Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary | Anglický dvůr, Sadová 28 | Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary | Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary | Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary | Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary | Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary | Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary | Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, M. Lázně | Čajkovskij - Čajkovskij Palace, Sadová 44, Karlovy Vary | Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary | Embassy, Nová Louka 21, Karlovy Vary | Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, M. Lázně | Excelsior, Sadova 956/28, Karlovy Vary | Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně | Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary | Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně | Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary | Hotel Palacký, Stará louka 40 | Zámecké lázně KV, zámecký vrch 1 | Hotel Golf, Zádub 580, M. Lázně | Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary | Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary | Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary | Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary | Lauretta, Sadova 26, Karlovy Vary | Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary | Marttel Lidická 447/12, K. Vary | Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, M. Lázně | Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary | Ontário, Zámecký vrch 20, Karlovy Vary | Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary | Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary | Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary | Promenáda, Tržiště 381, Karlovy Vary | Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary | Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, K. Vary | Quisisana Palace Mariánskolázeňská 298/3 | Retro Riverside, K. Vary Březová, Staromlýnská 158 | Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov | Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary | Romance – Puškin, Tržiště 37, K. Vary | Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary | Royal Golf, Cihelny 5, Karlovy Vary | Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary | Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary | Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary | Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary | Savoy Westend Hotel, Zámecký Vrch, Karlovy Vary | Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary | Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary | Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary | Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary | Spa Hotel Schlosspark, Kolmá 19, 360 01 K. Vary | Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary | Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary | Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary | Venus, Sadová 8, Karlovy Vary | Villa Ritter, Krále Jiřího 1, K. Vary | Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary
Veřejná místa| Другие места | Public places
Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary | Lázně V - bazén, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary | Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary| Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary| Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary | Shoping Centre, Lázeňská 1, Karlovy Vary | EH Clinic, Lázeňská 1, Karlovy Vary | Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1,K. Vary | Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary | VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha | Thermal, bazén, I. P. Pavlova 2001/11, Karlovy Vary | Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně | Solárium – Čertův ostrov | Therma Travel, Kolmá 40, Karlovy Vary | Makro Cash a Carry ČR, obchodní 30, Karlovy Vary | Royal Golf Club – Mariánské Lázně | Lékárna – Ve Dvorech | Zdravotní střediska (čekárny) – Dvory, Onkologická ambulance na Vyhlídce, Moje Ambulance | Kalbi centrum | Avadent, Orplid | Fitcentrum Imperiál | Fitcentrum Prima | Fitness Club Luky | Kino čas a Drahomíra | OMV u KV arény | Automyčka Martina | Moser – muzeum |Fischer – cestovní kancelář | OVO – Bar | Letiště KV | Freedom Café
Restaurace | Ресторан | Restaurant
pizzerie Mamma Mia | pizzerie a kavárna Vertigo | WOK | Maui | Na blbým místě | FIRE STATION | Promenáda | Poštovní dvůr | Venezia | U Šimla | Foopaa | Imperial Jazz Caffe Club | Retro | Smíchovský pavilon | Charleston | Embassy | Pupp – restaurace | Sushi Sakura | Edie Bar | Zig Zag |
Významní partneři | Крупные партнеры | Bedeutende Partner
Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o. | Alžbětiny Lázně a.s. | AZRA - Luxury Watches & Jewellery | BOGNER - Gorin a Gorin | Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s. | Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s. | Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s.| Hotel Imperial | Hotel Čajkovskij & Čajkovsij Palace | Léčebné Lázně Jáchymov a.s. | KARLOPHARMA spol. s.r.o. | KON – kuže a kožešiny | KSENIA Travel s.r.o. | Loyd - reality, spol. s r.o. | Moser a.s. | Natali Tour | OMNIA OPTIK spol. s r.o. | Hotel St. Joseph Royal Regent | | Sklo – Lustry s.r.o. | THERMAL-F, a.s. |
SPA Journal Cena Uzávěrka Vychází
distribuce zdarma 5. den v měsíci 15. den v měsíci
Obsah článků magazínu SPA Journal je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 21115.
PŘEKLAD – ПЕРЕВОД – TRANSLATION Anglický jazyk Ruský | Anglický jazyk
Miluše Kotišová | www.czechlanguageonline.eu YES - překlady a tlumočení, s.r.o. | www.yespreklady.cz
Dual Time Manufacture Self-winding manufacture movement with Silicium technology. Patented unique time zone quick setting. 18 ct rose gold case. Water-resistant to 30 m. Also available in stainless steel.
U LY S S E - N A R D I N . C O M
U LY S S E N A R D I N B O U T I Q U E - K a r l o v y V a r y S t a r รก l o u k a 2 4 - T. + 4 2 0 3 5 3 2 2 6 3 1 9