www.thewmag.com
SOCCER
FOR SOME IT IS JUST A GAME, FOR OTHERS IT IS LIFE ITSELF
ﻣﻐﺎﻣﺮة،اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ ّ !ﺗﺴﺘﺤﻖ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﺻﻴﻞ$اﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ا ذﻛﺎء ووﻓﺎء،ﺟﻤﺎل
BRAZIL FASCINATING NATURAL BEAUTY & FAST RHYTHM
WHERE . WHAT . WHO . WHY . WHEN
ﻗﺮﻳﺔ اﻟﺪﻟﻔﻴﻦ ﻋﻨﻮان اﻟﺘﺴﻠﻴﺔ واﻟﺘﺮﻓﻴﻪ
EDITOR’S NOTE Dear Readers, For this special Footbal/ Art issue we feature one of the most anticipated event in the world of soccer “The 2014 World Cup” where the most interesting and fun facts related to this mega event are revealed. Also, we invite you to discover Brazil a country with fascinating natural beauty and fast rhythm notoriously famous for football hosting this year the World Cup. For those looking for some adventures and outings in Saudi Arabia we recommend visiting Al Baha an exciting touristic destination where visitors can go to relax in nature while enjoying the scenic view of the desert areas and the year-round greenery that covers the tops of the mountains. Speaking of sand, The Kingdom offers you unlimited activities one can enjoy on sand from skiing, boarding, climbing and driving over sand dunes. When it comes to art and architecture, the Najdi architecture is a basic part Saudi architectural heritage where designs and modern monuments blend contemporary eloquence with ancient heritage. The newly opened and stunning Burj Rafal Hotel Kempinski is an excellent example of this intelligent combination. Last but not least, we outline the Saudi modern art scene with a special interview with Cube Arts Creative Center launched in London in 2010 as a cross-cultural organization whose main idea is to introduce artists to applied arts deep-rooted within the realm of Islamic Arts. Saudi Modern, an exhibition organized by the Cube Arts Creative Center in Dubai, was one that started to bloom in the mid-1950s.
PUBLISHER Jad Abouzeid MANAGING EDITOR Maya Debs SENIOR EDITOR Shahla Al Ghaith SENIOR DESIGNER Lucia Pelivanova ADVERTISING & MARKETING Dani Mokhtar David Abdallah CONTRIBUTORS Rita Wehbe Karim Haddad
Enjoy this issue full of football and art features. Managing Editor Maya Debs ،أﻳﻬﺎ اﻟﻘﺮاء ا&ﻋﺰاء ، ﻧﺘﻄﺮّ ق إﻟﻰ واﺣﺪ ﻣﻦ أﻫﻢ ا&ﺣﺪاث ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم،اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻜﺮة اﻟﻘﺪم واﻟﻔﻨﻮن ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد ّ ﺣﻴﺚ ﻧﻜﺸﻒ اﻟﻨﻘﺎب ﻋﻦ أﺑﺮز اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ واﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺴﻠﺴﻴﺔ اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻬﺬا اﻟﺤﺪث،«٢٠١٤ »ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ً ﻛﻤﺎ ﻧﺪﻋﻮﻛﻢ.اﻟﻀﺨﻢ ، ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ اﻟﺮاﺋﻊ ﺑﺠﻤﺎﻟﻪ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ا&ﺧﺎذ وﻧﻤﻂ ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﺴﺮﻳﻊ،أﻳﻀﺎ إﻟﻰ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﺒﺮازﻳﻞ . ﻧﺎﻫﻴﻚ ﻋﻦ ﻛﻮﻧﻪ ﻣﻀﻴﻒ ﻛﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻫﺬا اﻟﻌﺎم،ﻃﺒﻌﺎ ،وﻛﺮة اﻟﻘﺪم ً ﻓﻨﻨﺼﺤﻜﻢ،أﻣﺎ ﻟﻤﻦ ﻳﺴﻌﻰ ﻟﻘﻀﺎء ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻐﺎﻣﺮات واﻟﺨﺮوج ﻓﻲ رﺣﻼت ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ّ ﻫﺬا اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻟﺴﻴﺎﺣﻲ اﻟﺠﺬاب اﻟﺬي ﻳﺪﻋﻮ اﻟﺰوّ ار ﻟﻼﺳﺘﺮﺧﺎء ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ﻣﻊ ﺗﻤ ّﺘﻌﻬﻢ ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﺮ،ﺑﺰﻳﺎرة اﻟﺒﺎﺣﺔ
TRANSLATION Abir Atallah COPY EDITING Jihane Abouzeid www.thewmag.com info@thewmag.com
ّ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ، وﺑﺎﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﺮﻣﺎل.اﻟﺮاﺋﻊ ﻟﻠﺼﺤﺮاء واﻟﺨﻀﺎر اﻟﺬي ﻳﻐﻄﻲ اﻟﺠﺒﺎل ﻋﻠﻰ اﻣﺘﺪاد اﻟﻌﺎم إﻟﻰ اﻟﺮﻛﻤﺠﺔ،ﺑﺪءا ﻣﻦ اﻟﺘﺰﻟﺞ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻣﺎل ً اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻧﺸﺎﻃﺎت ﻻ ﻣﺤﺪودة ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺮء اﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ .واﻟﻘﻴﺎدة ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺜﺒﺎن اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ ّ ﺟﺰءا أﺳﺎﺳﻴًﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﺮاث اﻟﻬﻨﺪﺳﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺗﺸﻜﻞ اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ اﻟﻨﺠﺪﻳﺔ ،وﺣﻴﻦ ﻳﺘﻌﻠﻖ ا&ﻣﺮ ﺑﺎﻟﻔﻨﻮن واﻟﻬﻨﺪﺳﺔ ً ّ وﻳﺸﻜﻞ ﻓﻨﺪق ﺑﺮج . ﺣﻴﺚ ﺗﻤﺘﺰج اﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ وا&ﺑﻨﻴﺔ اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ واﻟﺘﺮف اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﺎﻟﺘﺮاث اﻟﻘﺪﻳﻢ،اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ً ﻧﺴﻠﻂ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ، وأﺧﻴﺮًا وﻟﻴﺲ آﺧﺮًا.ﺣﺪﻳﺜﺎ ﺧﻴﺮ دﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺘﺰاوج اﻟﺬﻛﻲ اﻟﺬي اﻓ ُﺘﺘﺢ،راﻓﺎل ﻛﺎﻣﺒﻴﻨﺴﻜﻲ ّ اﻟﺬي ُأﻧﺸﺄ ﻓﻲ ﻟﻨﺪن ﻓﻲCube Arts Creative Center اﻟﻔﻦ اﻟﺴﻌﻮدي اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻊ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﻤﻴﺰة ﻣﻊ ﻣﺮﻛﺰ ّ اﻟﻤﺘﺠﺬرة ﻓﻲ اﻟﻔﻨﻮن ﻛﻤﺆﺳﺴﺔ ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﺗﻬﺪف إﻟﻰ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ،٢٠١٠ اﻟﻌﺎم ّ اﻟﺬي،Saudi Modern ﻓﻤﻌﺮض.ا ﺳﻼﻣﻴﺔ واﺣﺪ ﻣﻦ، ﻓﻲ دﺑﻲCube Arts Creative Center ﻳﻨﻈﻤﻪ ﻣﺮﻛﺰ أواﺋﻞ اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻠﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ واﻟﻔﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ .١٩٥٠ واﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﺗﺰدﻫﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻌﺎم،اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ .ﻋﺴﻰ أن ﺗﺘﻤﺘﻌﻮا ﺑﻬﺬا اﻟﻌﺪد اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻜﺮة اﻟﻘﺪم واﻟﻔﻨﻮن ،ﻣﺪﻳﺮة اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻣﺎﻳﺎ دﺑﺲ 8 The W mag
THE VIEWS EXPRESSED IN THE ARTICLES, FEATURES AND LISTINGS ARE NOT NECESSARILY THOSE OF THE W MAG. WHILE EVERY REASONABLE CARE IS TAKEN IN COMPILING THE MAGAZINE ,THE PUBLISHER SHALL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY OMISSION, ERROR, OR INACCURACY. PLEASE NOTIFY THE PUBLISHER IN WRITING OF ANY SUCH OMISSION, ERROR, OR INACCURACY. EDITORIAL CONTRIBUTIONS ARE WELCOME, BUT UNSOLICITED MATERIALS ARE SUBMITTED AT THE SENDER’S RISK. THE PUBLISHER CANNOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY FOR LOSS OR DAMAGE. ALL RIGHTS RESERVED BY THE W MAG. NO PART OF THIS PUBLICATION CAN BE REPRODUCED IN ANY FORM WITHOUT THE PUBLISHER’S PERMISSION IN WRITING.
CONTENT PAGE May 2014
14
WHAT’S ON
The Remarkable Burj Rafal Hotel Kempinski opens its doors wide to receive its guests ﻓﻨﺪق ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ اﻟﺮاﺋﻊ ﻳﺸﺮّع أﺑﻮاﺑﻪ ﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ﺿﻴﻮﻓﻪ
26
FEATURES
Soccer: for some it is just a game, for others it is life itself. ﺧﺮC ﻫﻮاﻳﺔ ﻟﻠﺒﻌﺾ وﻣﺤﻮر ﺣﻴﺎة ﻟﻠﺒﻌﺾ ا:ﻛﺮة اﻟﻘﺪم
32
ART
An art exhibition like no other
32
ﻣﻌﺮض ﻓﻨﻲ ﻣﻨﻘﻄﻊ اﻟﻨﻈﻴﺮ
38
FASHION & STYLE
Elie Saab Haute Couture Spring Summer 2014. The Promise Of Spring وﻋﺪ اﻟﺮﺑﻴﻊ
42
HEALTH & BEAUTY
What makes us snotty, itchy and sneezy. ﻟﻮﻻ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ... أروع اﻟﻔﺼﻮل،اﻟﺮﺑﻴﻊ واﻟﺼﻴﻒ
38
48
PASSIONS
Arabian Horses: Beauty, Speed, Intelligence and Loyalty ذﻛﺎء ووﻓﺎء، ﺟﻤﺎل:اﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ا\ﺻﻴﻞ
54
FINE LIVING
Burj Rafal Hotel Kempinski, An international monument with a Saudi Spirit ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ ﺻﺮح دوﻟﻲ ﺑﻨﻔﺤﺔ ﺳﻌﻮدﻳﺔ
10 The W mag
ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت
64
60 FINE DINING
New Opening - Godiva ﻏﻮدﻳﻔﺎ
64
72
72
KIDS
ESCAPE
Escape in Exquisite Gardens and a Majestic Mountain إﻟﻰ اﻟﺒﺎﺣﺔ،إﻟﻰ ﺣﺪاﺋﻖ ﻏ ّﻨﺎء وﺟﺒﻞ ﻣﻬﻴﺐ
“Self-esteem Bank Account” ﺣﺴﺎب ﻟﺘﻌﺰﻳﺰ اﻻﻋﺘﺪاد ﺑﺎﻟ ّﻨﻔﺲ...ﺣﺴﺎب ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻣﻦ ﻧﻮع آﺧﺮ
68
TIME IN
84
X-Men: Days of Future Past
Activities on sand: an adventure worth the experience! ّ !ﺗﺴﺘﺤﻖ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻣﻐﺎﻣﺮة،اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ
98 12 The W mag
HOT LIST
Listings اﻟﺪﻟﻴﻞ
The W mag
13
What’s On
Press Releases
The Remarkable Burj Rafal Hotel Kempinski opens its doors wide to receive its guests
ﻓﻨﺪق ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ ﻳﺸﺮع أﺑﻮاﺑﻪ ﻻﺳﺘﻘﺒﺎل اﻟﺮاﺋﻊ ّ ﺿﻴﻮﻓﻪ
Located in the heart of the new commercial and business district of Riyadh, only 30 km away from King Khaled International Airport, Burj Rafal Kempinski Hotel enjoys a prestigious location within the Burj Rafal Tower overlooking the King Abdullah Financial District. This lavish to experience an exquisite taste of Arabic hospitality combined with European elegance. Covering a wide range of exclusive services, the hotel offers an exquisite variety of dining experiences in its restaurants and a stylish sense of comfort within the assortment of its luxurious guestrooms. Burj of not only families looking for a memorable experience, but also for business travellers seeking a smart stay that offers a suitable business ambiance along with a relaxing atmosphere. guestrooms, including 112 suites, offer the ultimate in luxury and comfort as well as the best views windows. hotel with the extravagance of an urban retreat, Burj Rafal Kempinski also offers 19 meeting rooms equipped with everything needed business meeting. Amongst the hotel’s amenities are two separate gentlemen, two separate swimming pools for ladies and gentlemen, a wellness spa and a main ballroom exceptionally designed for special events and occasions. Tennis and squash courts and a children’s play area are also available and immaculately constructed for our guests’ delight. Burj Rafal Hotel Kempinski 7467 King Fahad Road - Al Sahafa District Unit 1, Riyadh 13315 – 2174 Kingdom of Saudi Arabia +966 11 511 7777
14 The W mag
What’s On
ﺑﻴﺎﻧﺎت ﺻﺤﻔﻴﺔ ﻳﻘﻊ ﻓﻨﺪق ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ اﻟﺮاﺋﻊ ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﺟﺎدة اﻻﻗﺘﺼﺎد واAﻋﻤﺎل اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض ،ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ 30ﻛﻢ ﻣﻦ ﻣﻄﺎر اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ اﻟﺪوﻟﻲ ،وﻗﺪ ُ ﺷﻴّﺪ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺘﻤﻴّﺰ ﻓﻲ أﺧﻀﺎن ﺑﺮج راﻓﺎل ّ ﻳﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اAﻋﻤﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ اﻟﺬي ﻳﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق ،اﻟﻤﺼ ّﻨﻒ ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض. ّ ﺧﻤﺴﺔ ﻧﺠﻮم ،ﺧﻴﺮ ﺗﺠﺴﻴﺪ Aﺳﻤﻰ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ ،وﻳﺪﻋﻮ اﻟﻀﻴﻮف ﻟﻌﻴﺶ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﻨﻘﻄﻌﺔ اﻟﻨﻈﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺘﺮف واﻟﺮﺧﺎء ،ﻣﻤﺰوﺟﺔ ﺑﻜﺮم اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺑﺎAﻧﺎﻗﺔ اAوروﺑﻴﺔ. ﻣﻊ ﺗﻘﺪﻳﻤﻪ ﺑﺎﻗﺔ واﺳﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺎت ﻳﻘﺪم اﻟﻔﻨﺪق ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺧﺒﺮات اﻟﺤﺼﺮﻳﺔ، ّ وإﺣﺴﺎﺳﺎ اﻟﻌﺸﺎء اﻟﻔﺎﺧﺮة ﻓﻲ ﻣﻄﺎﻋﻤﻪ، ً ً ﻣﺘﺮﻓﺎ ﺑﺎﻟﺮاﺣﺔ ﺿﻤﻦ ﻏﺮف ﺿﻴﺎﻓﺘﻪ اﻟﻔﺨﻤﺔ. ﻓﺒﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ ﻫﻮ اﻟﺨﻴﺎر اAول ﻻ ﻟﻠﻌﺎﺋﻼت اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻌﻰ إﻟﻰ ﻋﻴﺶ ﺧﺒﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ ﻓﺤﺴﺐ ،ﺑﻞ ﻟﺮﺟﺎل وﺳﻴﺪات اAﻋﻤﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﻌﻮن إﻟﻰ اﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺈﻗﺎﻣﺔ ذﻛﻴﺔ ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻬﻢ ﺟﻮّ ﻋﻤﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﺿﻤﻦ إﻃﺎر ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺮﺧﺎء واﻟﺮﻓﺎﻫﻴﺔ. ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻏﺮف اﻟﻔﻨﺪق اﻟﺒﺎﻟﻎ ﻋﺪدﻫﺎ 349ﻋﻠﻰ ﺟﻨﺎﺣﺎ ،ﺗﻘﺪم اﻟﺮﻓﺎﻫﻴﺔ واﻟﺮاﺣﺔ اﻟﻘﺼﻮى، 112 ً وأﻓﻀﻞ اyﻃﻼﻻت ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻳﺎض ﻣﻦ ﻧﻮاﻓﺬ ﺗﻤﺘﺪ ﻣﻦ اAرض إﻟﻰ اﻟﺴﻘﻒ. اﻟﻐﺮف اﻟﺘﻲ ّ وﻧﻈﺮًا ﻟﻜﻮﻧﻪ ﻳﺪﻣﺞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ ﻓﻨﺪق اAﻋﻤﺎل ﻳﻀﻢ ﺑﺮج راﻓﺎل ﺑﺒﺬخ اﻟﻔﻨﺪق اﻟﻤﺪﻧﻲ، ّ ّ ّ ﺑﻜﻞ ﻣﺠﻬﺰة ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ 19ﻏﺮﻓﺔ اﺟﺘﻤﺎﻋﺎت ﻣﺴﺘﻠﺰﻣﺎت اﺳﺘﻀﺎﻓﺔ أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﺟﺘﻤﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ .وﻣﻦ ﺿﻤﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺮﻓﺎﻫﻴﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺪق ﻣﺮﻛﺰﻳﻦ رﻳﺎﺿﻴﻴﻦ ﻣﻨﻔﺼﻠﻴﻦ واﺣﺪ ﻟﻠﻨﺴﺎء وا~ﺧﺮ ً أﻳﺾ ﻟﻠﺮﺟﺎل ،وﺣﻮﺿﻲ ﺳﺒﺎﺣﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﻴﻦ وﻣﻨﺘﺠﻌﺎ ﺻﺤﻴًﺎ ا واﺣﺪ ﻟﻠﻨﺴﺎء وآﺧﺮ ﻟﻠﺮﺟﺎل، ً ﺧﺼﻴﺼﺎ ﺻ ّﻤﻤﺖ ً وﻗﺎﻋﺔ ﺣﻔﻼت رﺋﻴﺴﻴﺔ ُ yﻗﺎﻣﺔ اﻟﺤﻔﻼت واﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺎت .وﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺪق ً أﻳﻀﺎ ﻣﻼﻋﺐ اﻟﺘﻨﺲ واﻻﺳﻜﻮاش وﻣﻠﻌﺒًﺎ ﻟ وﻻد ﺑﻨﻴﺖ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﺑﻬﺪف ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺮاﺣﺔ واﻟﺴﺮور ﻟﻨﺰﻻء اﻟﻔﻨﺪق اAﻋﺰاء. ﻓﻨﺪق ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ ،ﺟﺎدة اﻟﺼﺤﺎﻓﺔ ،اﻟﻮﺣﺪة اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اAوﻟﻰ ،اﻟﺮﻳﺎض13315- اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ 7467 +966115117777
15
The W mag
What’s On
Glowork launches “A Step Ahead” exhibition
ﺗﻄﻠﻖ ﻣﻌﺮضGlowork “”ﺧﻄﻮة ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ Deputy Prince of Riyadh, HE Prince Turki Bin Abdullah Bin Abdel Aziz inaugurated “A Step Ahead” Exhibition for female jobs in its second version, at Faisaliah Hotel in Riyadh, an exhibition organized by Glowork on April 6 and 7, 2014. A Step Ahead program is designed to empower women searching for jobs and targets senior university students to fresh graduates. During the event, Mr. Khaled Bin Walid Al Khoudair thanked in a welcoming speech HE Prince Turki Bin Abdullah Bin Abdel Aziz for the sponsorship and for the continuous support granted to women. This exhibition is a practical representation for the initiative of support and empowerment of the Saudi woman, not only to be grant her the required capacities and tools to contribute to the economic and social development on the level of the Kingdom, in support of the development march led by the Custodian of the Holy Mosques. HE Prince Turki Bin Abdullah Bin Abdel Aziz honored the sponsors of the exhibition and made a tour on the various pavilions and viewed the opportunities offered by the companies. He also thanked the participants on the efforts deployed to support women and enhance their role in the Saudi market place.
16 The W mag
ﺻ ّﻤﻢ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ”ﺧﻄﻮة ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ“ ﻟﺪﻋﻢ ُ ّ ،وﺗﺄﻫﻴﻠﻬﻦ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺒﺎﺣﺜﺎت ﻋﻦ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻫﻮ ﻳﺴﺘﻬﺪف ﻃﺎﻟﺒﺎت اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ .اﻟﺠﺎﻣﻌﺎت واﻟﺨﺮﻳﺠﺎت ﺳﺘﺎذ ﺧﺎﻟﺪ ﺑﻦ وﻟﻴﺪf أﻟﻘﻰ ا،ﺧﻼل اﻟﺤﻔﻞ اﻟﺨﻀﻴﺮ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺮﺣﻴﺒﻴﺔ ﺷﻜﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺻﺎﺣﺐ Kاﻟﺴﻤﻮ اﻟﻤﻠﻜﻲ اﻻﻣﻴﺮ ﺗﺮﻛﻲ ﺑﻦ ﻋﺒﺪا ﺑﻦ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ واﻟﺪﻋﻢ اﻟﺪاﺋﻢ ﻓﻬﺬا اﻟﻤﻌﺮض ﻣﺎ ﻫﻮ اﻻ ﺗﺠﺴﻴﺪ.ﻟﻠﻤﺮأة ﻋﻤﻠﻲ ﻟﻤﺒﺎدرة دﻋﻢ وﺗﺄﻫﻴﻞ اﻟﻤﺮأة ﻟﻴﺲ ﻓﻘﻂ ﻟﻼﻧﺨﺮاط ﻓﻲ ﻣﺠﺎل،اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ وإﻧﻤﺎ ﻟﺘﺴﻠﻴﺤﻬﺎ ﺑﺎﻟﻘﺪرات واﻟﻮﺳﺎﺋﻞ،اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻨﻤﻴﺔ اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ دﻋﻤﺎ ،واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ً ﻟﻤﺴﻴﺮة اﻟﺘﻨﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮدﻫﺎ ﺧﺎدم اﻟﺤﺮﻣﻴﻦ .اﻟﺸﺮﻳﻔﻴﻦ وﻗﺎم ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ اﻟﻤﻠﻚ اﻻﻣﻴﺮ ﺗﺮﻛﻲ ﺑﻦ ﺑﺘﻜﺮﻳﻢ اﻟﺠﻬﺎت اﻟﺮاﻋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻌﺮضKﻋﺒﺪا ﻣﻄﻠﻌﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺮص وﺟﺎل ﻋﻠﻰ اﻻﺟﻨﺤﺔ ﻛﺎﻓﺔ ً اﻟﻮﻇﻴﻔﻴﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺎت وﺷﻜﺮ اﻟﻤﺸﺎرﻛﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﻮدﻫﻢ اﻟﻤﺒﺬوﻟﺔ ﻓﻲ دﻋﻢ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﺮأة وﺗﻔﻌﻴﻞ دورﻫﺎ ﻓﻲ ﺳﻮق .اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺴﻌﻮدي
ّ دﺷﻦ ﻧﺎﺋﺐ أﻣﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺮﻳﺎض ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ ، ﺑﻦ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰKاﻟﻤﻠﻜﻲ اﻻﻣﻴﺮ ﺗﺮﻛﻲ ﺑﻦ ﻋﺒﺪا ﻣﻌﺮض ”ﺧﻄﻮة ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ“ ﻟﻠﻮﻇﺎﺋﻒ ﻓﻲ ﻓﻨﺪق،اﻟﻨﺴﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺴﺨﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ أﺑﺮﻳﻞ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ7 و6 اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻳﺎض ﻓﻲ .Glowork ﺷﺮﻛﺔ
THIS EXHIBITION IS A PRACTICAL REPRESENTATION FOR THE INITIATIVE OF SUPPORT AND EMPOWERMENT OF THE SAUDI WOMAN
What’s On
BLF participates in “Lebanon Week in Jeddah”
From left to right: BLF representatives Mrs. Ghassan Eid, Fadi Traboulsi and Samir Kadi, Minister Alain Hakim, HE Ali Awad Al Assiri (Ambassador of KSA in Lebanon), HE AbdelSattar Issa (Ambassador of Lebanon in KSA), Nabil Dahdah (BLF)
The presence of the Bank was remarkable as its stand attracted a considerable number of visitors.
ﻣﻤﺜﻠﻴﻦ ﻋﻦ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ:ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺎل إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ ﺳﻤﻴﺮ، ﻓﺎدي ﻃﺮاﺑﻠﺲ،اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺴﺎدة ﻏﺴﺎن ﻋﻴﺪ اﻟﺴﻔﻴﺮ اﻟﺴﻌﻮدي ﻓﻲ، اﻟﻮزﻳﺮ آﻻن ﺣﺎﻛﻴﻢ،ﻗﺎﺿﻲ اﻟﺴﻔﻴﺮ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ ﻓﻲ،ﻟﺒﻨﺎن ﻋﻠﻲ ﻋﻮاض ﻋﺴﻴﺮي وﻧﺒﻴﻞ اﻟﺪﺣﺪاح،اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﺴﺘﺎر ﻋﻴﺴﻰ
In an effort to strengthen ties between Lebanon and KSA and support Lebanese expatriates Française (BLF) participated in Lebanon Week in Jeddah exhibition, held from 5 to 8 April 2014. The presence of the Bank was remarkable as its stand attracted a considerable number of visitors. Mr. Maurice Iskandar, Member of BLF Executive Committee and Head of International said: “Our presence in this exhibition aims at boosting relations with KSA and supporting Lebanese expatriates in their projects as well as Lebanese companies in their exports. BLF has always played an important role in encouraging investment and economic cooperation between Lebanon and the region’s countries.” Present in the Lebanese market for more than 85 years, BLF has a long history and expertise. It offers a complete range of comprehensive individuals and companies through its 51 branches, 133 ATMs, and international subsidiaries.
اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻳﺸﺎرك ﻓﻲ ”أﺳﺒﻮع ﻟﺒﻨﺎن “ﻓﻲ ﺟﺪة
ﺳﻌﻴ^ ﻣﻨﻪ ﻟﺘﻌﺰﻳﺰ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﺑﻴﻦ ﻟﺒﻨﺎن واﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ودﻋﻢ ﺷﺎرك اﻟﺒﻨﻚ،اﻟﻤﻐﺘﺮﺑﻴﻦ اﻟﻤﻘﻴﻤﻴﻦ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﻣﻌﺮض ”أﺳﺒﻮع ﻟﺒﻨﺎن / ﻧﻴﺴﺎن8 إﻟﻰ5 ﻓﻲ ﺟﺪة“ اﻟﺬي أﻗﻴﻢ ﻣﻦ وﻗﺪ ﻛﺎن ﺣﻀﻮر اﻟﻤﺼﺮف ﻻﻓﺘ^ ﻣﻦ،2014 أﺑﺮﻳﻞ .ﺧﻼل ﻣﻨﺼﺔ ﺟﺬﺑﺖ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺰوار ﻋﻀﻮ،وﻗﺪ أﻓﺎد اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮرﻳﺲ اﺳﻜﻨﺪر اﻟﻤﺠﻠﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي وﻣﺪﻳﺮ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺪوﻟﻴّﺔ ”ﻧﺴﻌﻰ ﻣﻦ:ﻓﻲ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺧﻼل ﻣﺸﺎرﻛﺘﻨﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ودﻋﻢ اﻟﻤﻐﺘﺮﺑﻴﻦ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺸﺎرﻳﻌﻬﻢ واﻟﻤﺆﺳﺴﺎت واﻟﺸﺮﻛﺎت .اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻻﺳﺘﻴﺮاد اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺠﺰﻫﺎ oوﻟﻄﺎﻟﻤﺎ ﻟﻌﺐ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ دور ً ﻓﺎﻋ ﻼ ﻓﻲ ﺗﺸﺠﻴﻊ اﻻﺳﺘﺜﻤﺎر ﻓﻲ اﻻﻗﺘﺼﺎد اﻟﻤﺤﻠﻲ واﻟﺘﻌﺎون اﻻﻗﺘﺼﺎدي ﺑﻴﻦ ﻟﺒﻨﺎن “.وﺑﻠﺪان اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ إن اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻣﺘﻮاﺟﺪ ﻣﻨﺬ وﻫﻮ، ﻋﺎﻣ^ ﻓﻲ اﻟﺴﻮق اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ85 ﻧﺤﻮ ﻣﻌﻤﻘﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ﻋﺮﻳﻖ وﺧﺒﺮة ّ ﻳﻄﺮح ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ واﺳﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻠﻮل اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻓﺮاد واﻟﻤﺆﺳﺴﺎت ﻋﺒﺮ واﺣﺪxواﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ﻟ ﺟﻬﺎز ﺻﺮاف آﻟﻲ وﻋﺒﺮ133وﺧﻤﺴﻴﻦ ﻓﺮﻋً ﺎ و .ﺣﻀﻮره اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﺸﺎﻣﻞ
The W mag
17
What’s On
Al Faisaliah Hotel Celebrates Huge Success with Six Awards at the Arabian Travel Market 2014
ﻓﻨﺪق اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ﻳﺤﺼﺪ ﺳﺖ ﺟﻮاﺋﺰ ﺧﻼل ﺳﻮق اﻟﺴﻔﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ
18 The W mag
What’s On
إﺣﺘﻔﻞ ﻓﻨﺪق اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ،ﻣﻨﺸﺄة اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻳﺎض ،وأﺣﺪ ﻓﻨﺎدق روزوود اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﺮاﺋﺪة ،ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ رﻗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﻋﺪد اﻟﺠﻮاﺋﺰ اﻟﺘﻲ ﺣﺼﺪﻫﺎ ﺧﻼل ﻣﻌﺮض ﺳﻮق اﻟﺴﻔﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻫﺬا اTﺳﺒﻮع .وﺣﺼﻞ اﻟﻔﻨﺪق ﻋﻠﻰ ﺧﻤﺲ ﺟﻮاﺋﺰ ﺿﻤﻦ ﺟﻮاﺋﺰ اﻟﺴﻔﺮ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اTوﺳﻂ ،ﺑﺎ\ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺟﺎﺋﺰة أﺧﺮى ﺿﻤﻦ ﺟﻮاﺋﺰ اﻟﺴﻴﺎﺣﺔ واﻟﺴﻔﺮ ﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اTوﺳﻂ وﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ. وﺗﺸﻤﻞ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﺠﻮاﺋﺰ اﻟﺘﻲ ﻳﻔﺨﺮ ﺑﻬﺎ اﻟﻔﻨﺪق ﺟﺎﺋﺰة اﻟﻤﻨﺸﺄة اﻟﻔﻨﺪﻗﻴﺔ اﻟﺮاﺋﺪة ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ وﺟﺎﺋﺰة اﻟﺠﻨﺎح اﻟﻔﻨﺪﻗﻲ اﻟﺮاﺋﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ،واﻟﺘﻲ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺟﻨﺎح اﻟﻮاﺣﺔ اﻟﺘﺎﺑﻊ Tﺟﻨﺤﺔ اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ أﺣﺪ ﻓﻨﺎدق روزوود .وﺑﺎ\ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ ،ﺣﺼﻠﺖ ﺳﺒﺎ اﻟﺴﻴﺪات اﻟﺘﻲ ﺟﺮى ﺗﺪﺷﻴﻨﻬﺎ ﻣﺆﺧﺮ kﺑﺈدارة ESPAﻋﻠﻰ ﺟﺎﺋﺰة اﻟﺴﺒﺎ اﻟﺮاﺋﺪة ﻟﻠﺴﻴﺪات ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اTوﺳﻂ ،وﺟﺎﺋﺰة اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﺮاﺋﺪ ﻟﻠﺴﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق اTوﺳﻂ ،ﺣﻴﺚ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﺘﺼﻤﻴﻤﻬﺎ ﺳﻤﻮ اTﻣﻴﺮة اﻟﻌﻨﻮد ﺑﻨﺖ ﺧﺎﻟﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪا pآل ﺳﻌﻮد. وﺧﻼل اTﺳﺒﻮع ﻧﻔﺴﻪ ،ﺣﺼﻞ اﻟﻔﻨﺪق اﻟﻔﺎﺧﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﺋﺰة أﻓﻀﻞ ﻓﻨﺪق ﻟtﻋﻤﺎل ﻣﻦ ﻓﺌﺔ ﺧﻤﺲ ﻧﺠﻮم )اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﻔﻀﻴﺔ( ﺿﻤﻦ ﺟﻮاﺋﺰ اﻟﺴﻴﺎﺣﺔ واﻟﺴﻔﺮ ﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اTوﺳﻂ وﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ .وﺣﻀﺮ ﺣﻔﻞ ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﺠﻮاﺋﺰ اﻟﺬي أﻗﻴﻢ ﻓﻲ دﺑﻲ اTﺳﺒﻮع اﻟﻤﺎﺿﻲ ،اﻟﺸﻴﺦ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ ﺑﻦ ﺣﻤﻴﺪ اﻟﻨﻌﻴﻤﻲ ،رﺋﻴﺲ داﺋﺮة اﻟﺘﻨﻤﻴﺔ اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﺠﻤﺎن.
Al Faisaliah Hotel, A Rosewood Hotel, Riyadh’s leading luxury hotel celebrated a record number of wins this week during the Arabian Travel Market. Earlier this week, the hotel walked away with an outstanding Awards Middle East and one award at the MENA Travel Awards 2014. Awards the hotel is most proud of include Saudi Arabia’s Leading Hotel and Saudi Arabia’s Leading Hotel Suite for the Oasis Suite at Al Faisaliah Suites, A Rosewood Hotel. In addition, the recently launched ladies spa, Al Faisaliah Spa by ESPA received two awards for Middle East’s Leading Female Spa and Middle East’s Leading Spa Design which was designed by Her Highness Princess Al Anoud Bint Khaled Bin Abdullah Al Saud. In the same week the luxury hotel Business/Corporate Hotel (Silver Award) at the MENA Travel Awards. The ceremony which, was attended by H.H. Sheikh Abdul Aziz Bin Humaid Al Nuaimi, Chairman of Ajman Tourism Development Department took place last week In Dubai. The hotel, recently launched Al Faisaliah Spa by ESPA which is the nation’s leading luxury, female Spa. The Spa offers a tranquil oasis away from the bright lights of the city and allows guests to relax, unwind and
وﻛﺎن ﻓﻨﺪق اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ﻛﺸﻒ ﻣﺆﺧﺮ kﻋﻦ ﺳﺒﺎ اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ﻟﻠﺴﻴﺪات ﺑﺈدارة ،ESPAاﻟﻤﻨﺸﺄة اﻟﺮاﺋﺪة ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻢ .وﻳﻘﺪم اﻟﺴﺒﺎ luxurious treatments. The Arabian ً راﺣﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪ kﻋﻦ ﺻﺨﺐ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ، ﻟﺰواره وﻳﻮﻓﺮ ﻟﻠﺰوار ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﺘﻤﻴﺰة ﻟﻼﺳﺘﺮﺧﺎء that includes a hot stone body واﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻤﺴﺘﻮى ﻋﺎﻟﻤﻲ ﻣﻦ ﺟﻠﺴﺎت massage is one of Al Faisaliah Spa by اﻟﻌﻼج اﻟﻔﺎﺧﺮة .وﺗﻌﺪ ”اﻟﻠﺆﻟﺆة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ“ ،ﺗﺠﺮﺑﺔ ESPA’s signature treatments. اﻟﻌﻼج اﻟﻔﺮﻳﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪأ ﻣﻦ أﻋﻠﻰ اﻟﺮأس وﺣﺘﻰ أﺧﻤﺺ اﻟﻘﺪﻣﻴﻦ وﺗﺸﻤﻞ اﻟﺘﺪﻟﻴﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اTﺣﺠﺎر اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ،إﺣﺪى أﻫﻢ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻌﻼﺟﻴﺔ اﻟﺤﺼﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﺳﺒﺎ اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ﺑﺈدارة .ESPA
19
The W mag
ﺑﺎﻗﺔ ”رﺟﺎل ا.ﻋﻤﺎل اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﻴﻦ“ ﻓﻲ ﻓﻨﺪق ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ اﻟﺮﻳﺎض
What’s On
Four Seasons Hotel Riyadh Offers New Executive Business Package for Business Travellers ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺑﺎﻗﺔ ”رﺟﺎل ا.ﻋﻤﺎل اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﻴﻦ“ اﻟﺠﺪﻳﺪة وﺳﺎﺋﻞ ﺗﺮﻓﻴﻬﻴﺔ ﻓﺨﻤﺔ وﻓﻄﻮر6 ﻳﻮﻣﻴ Lﻟﺸﺨﺼﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﻄﻌﻢ ”إﻟﻤﻴﻨﺘﺲ“ اﻟﺮاﻗﻲ أو ﻓﻲ اﻟﻐﺮف ،ﻣﻊ ﺧﺪﻣﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ وﻛﻲ ﻗﻄﻌﺘﻲ ﻣﻼﺑﺲ ﻳﻮﻣﻴ ،Lوﻧﻘ ً ﻼ ﻣﺠﺎﻧﻴ Lﻣﻦ وإﻟﻰ اﻟﻤﻄﺎر ﻟﻠﺮﺣﻠﺔ اﻟﻮاﺣﺪة ،وﺧﺪﻣﺔ إﻧﺘﺮﻧﺖ ﻣﺠﺎﻧﻲ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺴﺮﻋﺔ. وﻳﺮاﻋﻲ اﻟﻔﻨﺪق ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ وأﺟﻨﺤﺘﻪ اﻟـ274 اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت رﺟﺎل ا.ﻋﻤﺎل وﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻬﻢ ،ﻓﻴﻮﻓﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻌﻴﻦ اﻟﻀﻴﻮف ﻋﻠﻰ ﻗﻀﺎء أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ اﻟﻴﺴﺮ واﻟﺴﻬﻮﻟﺔ .وﻳﻮﻟﻲ اﻟﻔﻨﺪق أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﻤﺘﻘﺪﻣﺔ ﻣﺜﻞ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ وﺻﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﺤﺎﺳﻮب اﻟﺨﺎﺻﺔ إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺎت ”إل ﺳﻲ دي“ ،وﺗﺄﻣﻴﻦ ﺧﺪﻣﺔ اmﻧﺘﺮﻧﺖ اﻻﺳﻠﻜﻲ واﻟﻤﺮﻛﺰ اmﻋﻼﻣﻲ. وﺗﺘﻤﻴﺰ ا.ﺟﻨﺤﺔ ”اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ“ و“اﻟﺴﻮﺑﻴﺮﻳﻮر“ اﻟﻔﺴﻴﺤﺔ ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻋﻤﻞ ﻣﺨﺼﺼﺔ وﻣﻘﺴﻤﺔ .وﻳﻮﻓﺮ ”ﻣﺮﻛﺰ ا.ﻋﻤﺎل“ ﻣﻨﺼﺎت ﻋﻤﻞ ﻛﺎﻣﻠﺔ اﻟﺨﺼﻮﺻﻴﺔ وﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺨﺪﻣﺎت اmدارﻳﺔ اﻟﻼزﻣﺔ .ﻛﻤﺎ ﻳﺆﻣﻦ اﻟﻔﻨﺪق ﺷﺎﺷﺎت ”إل ﺳﻲ دي“ وﻣﻌﺪات ﻣﺮﺋﻴﺔ وﺻﻮﺗﻴﺔ وﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺴﺘﻠﺰﻣﺎت اﻟﻤﻜﺘﺒﻴﺔ .وﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ أﻋﺒﺎء اﻟﻌﻤﻞ وﺿﻐﻄﻪ ،ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻀﻴﻮف اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻠﻌﺐ ﻛﺮة اﻟﻤﻀﺮب ﻓﻲ ﻣﻠﻌﺒﻲ اﻟﺘﻨﺲ واﻟﺴﻜﻮاش ،أو اﻻﺳﺘﺮﺧﺎء ﻓﻲ ﺣﻮض اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ أو اﻟﻤﻨﺘﺠﻊ اﻟﺼﺤﻲ أو ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ.
The new Executive Business Package includes luxurious accommodations, breakfast for up to two guests in trip airport transfer per stay and Internet access. The hotel’s 274 luxurious rooms and suites give thoughtful consideration to the needs of the business with special attention paid to advanced technological amenities such as connecting laptops to LCD screens, media hub. The spacious Executive and Superior Suites include comfortable working areas, and attentive service is guaranteed to all guests looking for additional secretarial support, with the Hotel’s Business Centre. The Hotel can also arrange the rental of equipment. Stressed executives can also burn off steam at the Hotels racquetball, squash or tennis courts, or relax at the pool, Spa and Wellness Centre.
20 The W mag
What’s On
New General Manager Appointed at Four Seasons Hotel Riyadh
ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺪﻳﺮ ﻋﺎم ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻔﻨﺪق ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ اﻟﺮﻳﺎض ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ Four Seasons Hotels and Resorts has announced the appointment of Anthony Tyler as General Manager at Four Seasons Hotel Riyadh. A British National raised in Switzerland, Tyler comes to Saudi Arabia with a wealth of experience gained from international postings within the hospitality industry over the past 20 years. School in Switzerland, Tyler holds an impressive track record in the hospitality industry. Prior to his posting in Riyadh, his career path has taken him from his home country of Switzerland to Jakarta, followed by Bangkok, before joining the Four in Kuala Lumpur 13 years ago at The Regent. His food and beverage background then took him to Four Seasons Hotel Amman and Four Seasons Resort Maui before his promotion to Resort Manager at Four Seasons Resort Costa Rica. From there he moved to the role of Hotel Manager in Chicago before joining Four Seasons Hotel Riyadh.
ﻗﺎﻣﺖ إدارة ﻓﻨﺎدق وﻣﻨﺘﺠﻌﺎت ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﻦ أﻧﺘﻮﻧﻲ ﺗﺎﻳﻠﺮ ﻣﺪﻳﺮ ﻋﺎم ﻟﻔﻨﺪق ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ اﻟﺮﻳﺎض ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﻳﺤﻤﻞ ﺗﺎﻳﻠﺮ اﻟﺠﻨﺴﻴﺘﻴﻦ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ.اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ وﻗﺪ أﻛﺘﺴﺐ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ،واﻟﺴﻮﻳﺴﺮﻳﺔ اﻟﺨﺒﺮات ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺻﺒﻪ اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺎع . ﻋﺎﻣﺎ اﻟﻤﺎﺿﻴﺔ17 اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﻟﺪى ﺗﺎﻳﻠﺮ اﻟﺬي ﺗﺨﺮّ ج ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻟﻮزان ﻓﻲ ﺳﺠﻼ ﺣﺎﻓﻼ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ، ﺳﻮﻳﺴﺮا ﺣﻴﺚ،مdﻓﻘﺪ ﺑﺪأ ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﻤﻬﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪه ا واﻧﺘﻘﻞ.دﺧﻞ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ ﻣﻦ أوﺳﻊ أﺑﻮاﺑﻪ ﺑﻌﺪﺋﺬ إﻟﻰ ﺟﺎﻛﺮﺗﺎ وﻣﻦ ﺛﻢ إﻟﻰ ﻫﻮﻧﻎ ﻛﻮﻧﻎ واﻧﻀﻢ ﺗﺎﻳﻠﺮ إﻟﻰ ﻋﺎﺋﻠﺔ. ﺑﺎﻧﻜﻮكoودﺑﻲ وأﺧﻴﺮ ﺣﻴﻦ ﺗﻮﻟﻰ أولp ﻋﺎﻣ13 ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ ﻣﻨﺬ وأﻫﻠﺘﻪ ﺧﺒﺮﺗﻪ ﻓﻲ.ﻣﻨﺼﺐ ﻟﻪ ﻓﻲ ﻣﺎﻟﻴﺰﻳﺎ ﻗﺴﻢ اﻟﻤﺄﻛﻮﻻت واﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت ﻟﻠﺘﻨﻘﻞ ﺑﻴﻦ ﻋﻤﺎن وﻣﻨﺘﺠﻊ ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ ّ ﻓﻨﺪق ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻗﻴﺘﻪ ﻟﺘﻮﻟﻲ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺪﻳﺮ ﻓﻨﺪق،ﻣﺎوي ﻣﻦ ﻫﻨﺎك اﻧﺘﻘﻞ إﻟﻰ.ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ ﻛﻮﺳﺘﺎرﻳﻜﺎ ﻓﻨﺪق ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ رﻳﺘﺰ ﻛﺎرﻟﺘﻮن ﻓﻲ ﺷﻴﻜﺎﻏﻮ ﺣﻴﺚ ﺷﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﻧﺎﺋﺐ اﻟﻤﺪﻳﺮ اﻟﻌﺎم ﻗﺒﻞ .اﻧﻀﻤﺎﻣﻪ إﻟﻰ ﻓﻨﺪق ﻓﻮرﺳﻴﺰوﻧﺰ اﻟﺮﻳﺎض
The W mag
21
What’s On
Local Agenda March 2014
SBIE Saudi Buildings & Interiors Exhibition
11-14 May 2014 Jeddah Center for Forums & Events, Jeddah, KSA SBIE is held annually and presents a range of construction equipments and maintenance machineries of advanced technology that are easy to install and use. This event also offers complete information about the recent inventions made in the construction and interior decoration industries. It is the perfect meeting place for the exhibiting companies to get an opportunity to establish themselves and get more exposure as well as for the visitors to be informed fully about the into personal interaction with the exhibitors and giving instant feedback about the products and services on display. ﻣﻌﺮض اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺪﻳﻜﻮر اﻟﺴﻌﻮدي 2014 ، ﻣﺎﻳﻮ14-11 ، ﺟﺪة،ﻣﺮﻛﺰ ﺟﺪة ﻟﻠﻤﻨﺘﺪﻳﺎت واﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت اﻟﻤﻤﻠﻜﺔاﻟﻌﺮﺑﻴﺔاﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻳﻘﺎم ﻣﻌﺮض اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺪﻳﻜﻮر اﻟﺴﻌﻮدي ﺳﻨﻮﻳًﺎ وﻳﺘﻀﻤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺒﻨﺎء وآﻻت ّ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﻬﻞ،اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ذات اﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﻟﻤﺘﻘﺪﻣﺔ ﻳﻘﺪم ﻫﺬا ّ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ.ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ اﻟﻤﻌﺮض ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺷﺎﻣﻠﺔ ﺣﻮل اﻻﺑﺘﻜﺎرات .ا^ﺣﺪث ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺎت اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺪﻳﻜﻮر اﻟﺪاﺧﻠﻲ إﻧﻪ اﻟﻤﻨﺼﺔ ا^ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻠﺸﺮﻛﺎت اﻟﻌﺎرﺿﺔ اﻟﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻲ اﻟﺴﻮق وﺗﻌﺮﻳﻒ اﻟﺮوّ اد إﻟﻰ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﺎ وإﻟﻰ دﻓﻖ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻫﺬا ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻔﺎﻋﻞ اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻣﻊ،اﻟﻘﻄﺎع واﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ،اﻟﻤﺸﺎرﻛﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺮض ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻮرﻳﺔ ﺣﻮل اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت واﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ
22 The W mag
World Free zones, Industrial & Economic Cities
19-20 May 2014 Jeddah Hilton, Jeddah, KSA The main objective of this international trade show is to bring service providers, operators, economic zone operators, ports and industrial parts operators and in order to be able to share their expertise with the attendees who are mainly industry leaders from all over the world. It is also a great opportunity given to the exhibitors to display the products and services related to the sector of
واﻟﻤﺪن اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ،ﻣﻌﺮض اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺤﺮة واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ 2014 ، ﻣﺎﻳﻮ20-19 اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ،ﺟﺪة ّ ،ﻓﻨﺪق ﻫﻴﻠﺘﻮن اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻳﺘﻤﺤﻮر اﻟﻬﺪف اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض ﻣﻘﺪﻣﻲ اﻟﺘﺠﺎري اﻟﺪوﻟﻲ ﺣﻮل ﺟﻤﻊ ّ وﻣﺤﺮّ ﻛﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ، واﻟﻤﺸﻐﻠﻴﻦ،اﻟﺨﺪﻣﺎت ّ وﻣﺸﻐﻠﻲ ا^ﺟﺰاء ، واﻟﻤﺮاﻓﻰء،اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟﺨﺒﺮاء اﻟﻤﺎﻟﻴﻴﻦ ﺗﺤﺖ ﺳﻘﻒ ، ﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﺧﺒﺮاﺗﻬﻢ ﻣﻊ اﻟﺤﺎﺿﺮﻳﻦ،واﺣﺪ اﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﺑﻤﺠﻤﻠﻬﻢ ﻗﺎدة ﺻﻨﺎﻋﻴﻴﻦ ﻣﻦ ّ ً وﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض.ﻛﻞ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ أﻳﻀﺎ ﻓﺮﺻﺔ ﻣﻤﺘﺎزة ﻟﻠﻌﺎرﺿﻴﻦ ﻟﻌﺮض ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﻢ ﻳﻘﺪﻣﻮﻧﻬﺎ واﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ واﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﻲ ّ . واﻻﻗﺘﺼﺎد واﻟﻤﺎل،ﺑﻘﻄﺎع اﻻﺳﺘﺜﻤﺎر
Saudi Health
19-21 May 2014 Riyadh International Convention & Exhibition Center, Riyadh, KSA This lively medical tradeshow, held in RICEC, will give a chance to the exhibitors to display their products and healthcare services such as general and specialized medicines following the demands of the existing customers. Moreover, new products and technologies used in clinical therapies will be launched to satisfy the requirements of the prospective clients as well. اﻟﻤﻌﺮض واﻟﻤﺆﺗﻤﺮ اﻟﺼﺤﻲ اﻟﺴﻌﻮدي 2014 ، ﻣﺎﻳﻮ21-19 ،ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺮﻳﺎض اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻤﻌﺎرض واﻟﻤﺆﺗﻤﺮات اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ،اﻟﺮﻳﺎض ،ﻳﻤﻨﺢ ﻫﺬا اﻟﻌﺮض اﻟﺘﺠﺎري اﻟﻄﺒﻲ اﻟﺤﻲ اﻟﺬي ﻳﻘﺎم ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺮﻳﺎض اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﻌﺎرﺿﻴﻦ،ﻟﻠﻤﻌﺎرض واﻟﻤﺆﺗﻤﺮات ﻟﻌﺮض ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﻢ وﺧﺪﻣﺎت اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﺼﺤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﺪﻣﻮﻧﻬﺎ ﻛﺎ^دوﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ .واﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺗﻠﺒﻴﺔ ﻟﻄﻠﺒﺎت اﻟﻌﻤﻼء وﺳﻴﺸﻬﺪ اﻟﻤﻌﺮض إﻃﻼق ﻣﻨﺘﺠﺎت وﺗﻘﻨﻴﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ اﻟﻌﻼﺟﺎت اﻟﻌﻴﺎدﻳﺔ ﺑﻐﻴﺔ ﺗﻠﺒﻴﺔ ﻣﺴﺘﻠﺰﻣﺎت اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﻴﻦ ً .أﻳﻀﺎ
What’s On
اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻤﺤﻠﻲ 201٤ ﻣﺎرس
Saudi Energy
26- 28 May 2014 Riyadh International Convention & Exhibition Center, Riyadh, KSA Saudi Energy is one of the biggest tradeshows in Saudi Arabia as it provides all kind of info in all areas of energy including electricity, alternative and renewable energy, and water technology among many others. Saudi Energy will also focus on the energy needs of the construction sector for the development of large projects including several infrastructure projects. This event will also support the endeavors of the government towards reducing the dependency on oil. Finally, chief players in the energy sector will all be present on the latest developments made by this sector. اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔﻟﻠﻄﺎﻗﺔ 2014 ، ﻣﺎﻳﻮ28-26 ،ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺮﻳﺎض اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻤﺆﺗﻤﺮات واﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ،اﻟﺮﻳﺎض واﺣﺪ ﻣﻦ أﻛﺒﺮ ﻣﻌﺎرض،اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ ﻳﻘﺪم ﻟﻜﻮﻧﻪ،اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ّ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺷﺎﻣﻠﺔ ﺣﻮل ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺠﺎﻻت واﻟﻄﺎﻗﺔ، ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء،اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻳﺴ ّﻠﻂ. واﻟﻤﺎء وﺳﻮاﻫﺎ،اﻟﺒﺪﻳﻠﺔ واﻟﻤﺘﺠﺪدة ﻣﻌﺮض اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﺣﺎﺟﺎت ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء وﻣﺎ ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﻟﺘﻄﻮﻳﺮ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻋﺪدً ا ﻣﻦ،اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻳﺪﻋﻢ ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض.ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﺘﺤﺘﻴﺔ ً أﻳﻀﺎ ﻣﺴﺎﻋﻲ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺨﻔﺾ وﻳﺸﺎرك ﻓﻴﻪ أﺷﺨﺎص،اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻔﻂ ﻣﻬﻤﻮن ﻣﻦ ﻗﻄﺎع اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻳﺸﺎرﻛﻮن ّ اﻟﺤﻀﻮر آراﺋﻬﻢ ﺣﻮل أﺣﺪث اﻟﺘﻄﻮّ رات .اﻟﺤﺎﺻﻠﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻘﻄﺎع
Riyadh Oil and Gas Exhibition
09-11 June 2014 Riyadh International Convention & Exhibition Center, Riyadh, KSA This tradeshow will showcase products and services related to oil and gas sector including the latest technologies in the industry. ﻣﻌﺮض اﻟﺮﻳﺎض ﻟﻠﻨﻔﻆ واﻟﻐﺎز 2014 ، ﻳﻮﻧﻴﻮ11-9 ،ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺮﻳﺎض اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻤﺆﺗﻤﺮات واﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ،اﻟﺮﻳﺎض ﻳﻌﺮض ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎت واﻟﺨﺪﻣﺎت ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ،اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻘﻄﺎع اﻟﻨﻔﻂ واﻟﻐﺎز أﺣﺪث أﻧﻮاع اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ .ﻫﺬه اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ
Nayyara Ramadan Nights Exhibition “Layali Ramadan Fi Biladi”
Ramadan 2014 Nayyara center, Riyadh, KSA The highly anticipated exhibition will take place once again at the palatial Nayyara center under the patronage of Her Royal Highness Aziz Al Saud and in association with Herfah Charity Organization. For and local brands, products and services will have a chance to crafted pieces, chocolate, dates, perfumes and many things related to the Holy month of Ramadan. Moreover, last year, more than 20,000 ladies got the chance to enjoy the hospitality and luxury Therefore, do not miss your chance to be part of this exquisite event this Ramadan. – ﻣﻌﺮض ﻟﻴﺎﻟﻲ رﻣﻀﺎن ﻓﻲ ﺑﻼدي ﻣﻦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻴﺎرة 2014 ﺷﻬﺮ رﻣﻀﺎن ﻣﺮﻛﺰ ﻧﻴﺎرة ﻟﻼﺣﺘﻔﺎﻻت واﻟﻤﺆﺗﻤﺮات واﻟﻤﻌﺎرض ّ ﻳﺤﻞ ﻣﻌﺮض ﻟﻴﺎﻟﻲ رﻣﻀﺎن ﻓﻲ ،ﻣﺮة أﺧﺮى ً ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض اﻟﺴﻨﻮي اﻟﻤﺮﺗﻘﺐ ﺿﻴﻔﺎ،ﺑﻼدي ﻋﻠﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﻧﻴﺎرة ﻟﻼﺣﺘﻔﺎﻻت واﻟﻤﺆﺗﻤﺮات ﻣﻴﺮة ﻧﻮف ﺑﻨﺖkواﻟﻤﻌﺎرض ﺑﺮﻋﺎﻳﺔ ﺳﻤﻮ ا وﺑﺎﻟﺘﻌﺎون،ﺳﻠﻄﺎن ﺑﻦ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ آل ﺳﻌﻮد ﻋﻠﻰ اﻣﺘﺪاد.ﻣﻊ ﺟﻤﻌﻴﺔ ﻋﺮﻓﺔ اﻟﺨﻴﺮﻳﺔ ﺻﻨﺎف اﻟﺮاﺋﺪةk ﻳﻌﺮض ﻋﺪد ﻣﻦ ا،ﺧﻤﺴﺔ أﻳﺎم ، واﻟﻤﻨﺘﺠﺎت واﻟﺨﺪﻣﺎت،اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﺪوﻟﻴﺔ واﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ، واﻟﺜﻴﺎب،واﻟﻤﺠﻮﻫﺮات واﻟﻌﻄﻮر وﺳﻮاﻫﺎ، واﻟﺒﻠﺢ، واﻟﺸﻮﻛﻮﻻ،ﻳﺪوﻳًﺎ ، ﺧﻼل اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻔﺎﺋﺘﺔ.ﻣﻦ ﻟﻮازم اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻔﻀﻴﻞ أﻟﻒ ﺳﻴﺪة ﺣﻈﻴﻦ20 زار اﻟﻤﻌﺮض أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ، وﻣﻦ ﻫﻨﺎ.ﺑﻀﻴﺎﻓﺔ ﻧﻴﺎرة واﺳﺘﻤﺘﻌﻦ ﺑﺘﺮﻓﻬﺎ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺰﻳﺎرة ﻫﺬا اﻟﺤﺪث اﻟﻤﻤﻴﺰ ﺧﻼل ﺷﻬﺮ .رﻣﻀﺎن اﻟﻤﺒﺎرك
The W mag
23
What’s On
International Agenda March 2014
Beirut Boat
14-18 May 2014 Port of Beirut-Pier I Beirut, Lebanon The 9th international boat and super yacht show will be open venue. During the event, IFP Group and Messe Dusseldorf will transform the port into a lavish location in response to the luxury and exclusivity required for the Beirut Boat Show. The show brings the exhibitors a unique opportunity to attain record business sales in a select and relaxed environment and the visitors a great chance to of daily activities and relax by the sea surrounded by the most extravagant marine activities while meeting thousands of VIP’s. ﻣﻌﺮض ﺑﻴﺮوت اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻴﺨﻮت واﻟﻤﺮاﻛﺐ 2014 ، ﻣﺎﻳﻮ18-14 ﻟﺒﻨﺎن، ﺑﻴﺮوت،Pier I ﻣﺮﻓﺄ ﺑﻴﺮوت – ﻣﺮﻓﺄ ﻳﻔﺘﺘﺢ ﻣﻌﺮض ﺑﻴﺮوت اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻴﺨﻮت واﻟﻤﺮاﻛﺐ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻟﻠﺠﻤﻬﻮر ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻌﻪ ﺳﺘﺤﻮّ ل، ﻓﺨﻼل ﻫﺬا اﻟﺤﺪث.اﻟﺠﺪﻳﺪ Messe وﺷﺮﻛﺔIFP Group ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ راق ﺗﻠﺒﻴﺔ ٍ اﻟﻤﺮﻓﺄ إﻟﻰ ﻣﻮﻗﻊ،Dusseldorf ﻟﻤﺴﺘﻠﺰﻣﺎت اﻟﺘﺮف واﻟﺘﻔﺮّد اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻤﻌﺮض ﻳﻘﺪم ّ .ﺑﻴﺮوت اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻴﺨﻮت واﻟﻤﺮاﻛﺐ اﻟﻤﻌﺮض ﻟﻠﻌﺎرﺿﻴﻦ ﻓﺮﺻﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻧﺴﺒﺔ ﻣﺒﻴﻌﺎت ﻫﺎﺋﻠﺔ ﺿﻤﻦ ﻣﺤﻴﻂ ، ﺧﻼل اﻟﻤﻌﺮض.راق وﻳﺒﻌﺚ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﺮﺧﺎء ً ﺳﻴﺘﻤﻜﻦ اﻟﺮوّ اد أﻳﻀﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻤ ّﺘﻊ ﺑﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻧﺸﺎﻃﺎت ﻳﻮﻣﻴﺔ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺠﻮدة ّ واﻻﺳﺘﺮﺧﺎء ﻗﺮب اﻟﺒﺤﺮ ﻣﺤﺎﻃﻴﻦ ﺑﺄروع،ﻣﻤﻴﺰة اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ وﺳﻴﻨﻌﻤﻮن ﺑﻔﺮﺻﺔ ﻟﻘﺎء .ﺷﺨﺎص ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻘﺔ اﻟﺮاﻗﻴﺔrﻣﺌﺎت ا
24 The W mag
Cannes International Film Festival
14-25 May 2014 Cannes, France Each year since 1946, cinema enthusiasts await the Cannes Film Festival to see which movie maker will leave with his Palme d’Or and fashionistas from all around the world look forward to see what the stars are wearing. This year the 67th annual Cannes Film Festival Palme d’Or winner chosen by the jury, headed by New Zealand be announced on May 24. The opening movie will be Grace Kelly, starring Nicole Kidman. It is also worth noting that the festival poster for this year featured Italian actor Marcello Mastroianni from the 1963 movie 8½. ﻣﻬﺮﺟﺎن ﻛﺎن اﻟﺴﻴﻨﻤﺎﺋﻲ اﻟﺪوﻟﻲ 2014 ، ﻣﺎﻳﻮ25-14 ﻓﺮﻧﺴﺎ،ﻛﺎن ﻳﻨﺘﻈﺮ، وﺣﺘﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا1946 ﻣﻨﺬ اﻟﻌﺎم ّ ﻋﺸﺎق اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ ﻣﻬﺮﺟﺎن ﻛﺎن اﻟﺴﻴﻨﻤﺎﺋﻲ ،ﻟﻴﻌﺮﻓﻮا أي ﻓﻴﻠﻢ ﺳﻴﻨﺎل اﻟﺴﻌﻔﺔ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ّ وﻟﻴﺘﺴﻨﻰ ﻟﻬﻮاة اﻟﻤﻮﺿﺔ ﻣﻦ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء ، ﻫﺬا اﻟﻌﺎم.اﻟﻌﺎﻟﻢ رؤﻳﺔ ﻣﺎ ﻳﺮﺗﺪﻳﻪ اﻟﻨﺠﻮم ﺳﻴﻌﻠﻦ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺎﻟﺴﻌﻔﺔ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﻟﻤﻬﺮﺟﺎن اﻟﺬي،ﻛﺎن اﻟﺴﻴﻨﻤﺎﺋﻲ اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﺴﺘﻴﻦ ﺳﺘﺨﺘﺎره ﻟﺠﻨﺔ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺮأﺳﻬﺎ ﻓﻲ،اﻟﻤﺨﺮﺟﺔ اﻟﻨﻴﻮزﻳﻠﻨﺪﻳﺔ ﺟﺎﻳﻦ ﻛﺎﻣﺒﻴﻮن ﺳﻴﻜﻮن ﻓﻴﻠﻢ اﻓﺘﺘﺎح اﻟﻤﻬﺮﺟﺎن. ﻣﺎﻳﻮ24 ﻣﻦ ﺑﻄﻮﻟﺔ ﻧﻴﻜﻮل،Grace Kelly ﺑﻌﻨﻮان ّ ﺗﺠﺪر ا~ﺷﺎرة إﻟﻰ.ﻛﻴﺪﻣﺎن أن اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻬﺮﺟﺎن ﻫﺬا اﻟﻌﺎم ﻳﺼﻮّ ر اﻟﻤﻤﺜﻞ ا~ﻳﻄﺎﻟﻲ ﻣﺎرﺗﺸﻴﻠﻠﻮ ﻣﺎﺳﺘﺮاوﻳﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺗﺤﺖ1963 اﻟﻔﻴﻠﻢ اﻟﺬي أﺧﺮج ﻓﻲ اﻟﻌﺎم .81/2 ﻋﻨﻮان
Automechanika
3-5 June 2014 Dubai International Convention and Exhibition Centre-Dubai World Trade Centre, Dubai, UAE Many investment executives, professionals, retailers and corporations attend the Middle East’s leading international trade fair for the automotive industry. More than 1,400 exhibitors coming from 58 countries participate new products. It also supplies intermediate markets and offers to reach. Not to mention that more than 24,000 visitors come from 130 countries each year considering what a good platform suppliers and compare product alternatives.
Automechanika ﻣﻌﺮض 2014 ، ﻳﻮﻧﻴﻮ5-3 ،ﻣﺮﻛﺰ دﺑﻲ اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻤﺆﺗﻤﺮات واﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ، دﺑﻲ،ﻣﺮﻛﺰ دﺑﻲ اﻟﺘﺠﺎري اﻟﻤﺘﺤﺪة ،ﻳﺴﺘﻌﺪ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﺜﻤﺮﻳﻦ ّ وﺗﺠﺎر اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ واﻟﺸﺮﻛﺎت،ﺧﺼﺎﺋﻴﻴﻦrوا ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺮض اﻟﺘﺠﺎري اﻟﺪوﻟﻲ .وﺳﻂ ﻟﺘﺠﺎرة اﻟﺴﻴﺎراتrاﻟﺮاﺋﺪ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق ا اﻟﺬي ﻳﺴﺘﻤﺮ ﻋﻠﻰ،ﻳﺸﺎرك ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺮض 58 ﻋﺎرض ﻣﻦ1400 أﻛﺜﺮ ﻣﻦ،ﻣﺪى ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم وﻳﻘﺪم اﻟﻤﻌﺮض .ﺑﻠﺪً ا وﻳﻌﺮﺿﻮن ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﻢ ّ ً ً ً ﺳﻮاقr وراﺑﻄﺎ ﺗﺠﺎرﻳًﺎ أﺳﻮاﻗﺎ وﺳﻄﻴﺔ أﻳﻀﺎ ّ ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻮﻳﻪ ﺑﺄن ّ وﻻ.ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻠﺪً ا ﻳﻘﺼﺪون130 أﻟﻒ زاﺋﺮ ﻣﻦ24 أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض وﻳﻌﺘﺒﺮوﻧﻪ ﻣﻨﺼﺔ ﻣﻼﺋﻤﺔ ~ﻳﺠﺎد ﻣﺰوّ دي ﺧﺪﻣﺎت ﺟﺪد وﻣﻘﺎرﻧﺔ .اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺒﺪﻳﻠﺔ
What’s On
اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺪوﻟﻲ 201٤ ﻣﺎرس
Sónar
12-14 June 2014 Museum of Contemporary Art, Barcelona, Spain Sónar is a festival of progressive music and multimedia arts like no other. It began in 1993 and now attracts each year more than 80,000 music lovers from all around the world. You can also take it as an opportunity to see Barcelona and check out the showcases in the Museum of Contemporary Art and Centre of Contemporary Culture before the program starts at midday with four stages of live acts, DJs and VJs performing daily. An array of international artists gets swung by the Catalonian capital for the event. Music lovers should not miss this.
2014 ، ﻳﻮﻧﻴﻮ12-14 ّ ، ﺑﺮﺷﻠﻮﻧﺔ،ﻟﻠﻔﻦ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ﻣﺘﺤﻒ ﺑﺮﺷﻠﻮﻧﺔ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﺑﺎﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰSónar ﻳﺤﺘﻔﻲ ﻣﻬﺮﺟﺎن .اﻟﺘﻘﺪﻣﻴﺔ واﻟﻔﻨﻮن اﻟﻤﺘﻌﺪدة اﻟﻮﺳﺎﺋﻂ وﻫﻮ،1993 ﺑﺪأ ﻫﺬا اﻟﻤﻬﺮﺟﺎن ﻓﻲ اﻟﻌﺎم ّ ﻳﺴﺘﻘﻄﺐ ا ن أﻟﻒ80 ﻛﻞ ﻋﺎم أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﻦ ﻣﺤﺒّﻲ اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻳﻤﻜﻦ ﺣﻀﻮر ﻫﺬا اﻟﻤﻬﺮﺟﺎن.أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ واﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﺰﻳﺎرة ﺑﺮﺷﻠﻮﻧﺔ ّ ﻟﻠﻔﻦ واﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ رواﺋﻊ ﻣﺘﺤﻒ ﺑﺮﺷﻠﻮﻧﺔ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮة ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﻋﻠﻤﺎ ً . أو ﻓﻲ ﻓﺘﺮات اﻻﺳﺘﺮاﺣﺎت،اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻣﻊ،أن اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻳﺘﻀﻤﻦ أرﺑﻌﺔ ﻋﺮوض ﺣﻴﺔ وﻳﺮﺗﺎد.“أداء ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ ”اﻟﺪي ﺟﻲ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻴﻦ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ ﻟﺬا ﻓﻌﻠﻰ،اﻟﻜﺎﺗﺎﻟﻮﻧﻴﺔ ﺧﻼل ﻫﺬا اﻟﻤﻬﺮﺟﺎن ﻣﺤﺒّﻲ اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ ﻋﺪم ﺗﻔﻮﻳﺖ ﻓﺮﺻﺔ .ﺣﻀﻮر اﻟﻤﻬﺮﺟﺎن
Il Palio di Siena
July 2 2014 Piazza del Campo, Siena, Italy Siena is not only famous for its architecture since the famous horse race Palio di Siena is held there. Though the event looks like fun for the onlookers, the honor at stake for riders is not a matter of fun. Each of the ten horses participating in the race represents one of Siena’s districts and the rider who wins, brings victory to his entire district. It is somewhat similar to the Hunger Games only more real. The race is the highlight of the show but music, singing, parades and feasts starting a week before the race make this event worth attending. Another positive thing about Il Palio has to be the free entry to the Campo unless you want a balcony seat for unobstructed view.
Palio Di Siena ﺳﺒﺎق ﺧﻴﻞ 2014 ، ﻳﻮﻟﻴﻮ2 إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ، ﺳﻴﻴﻨﺎ،Piazza del Campo ،ﻻ ﺗﺸﺘﻬﺮ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺳﻴﻴﻨﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻬﻨﺪﺳﺘﻬﺎ Palio di Siena ﺑﻞ ﺳﺒﺎق اﻟﺨﻴﻞ اﻟﺸﻬﻴﺮ ً ّ ﺻﺤﻴﺢ.أﻳﻀﺎ أن ﻫﺬا اﻟﺤﺪث ﻳﺒﺪو ﻣﺴﻠﻴًﺎ إﻻ أﻧﻪ ﻳﻀﻊ ﺷﺮف اﻟﺨﻴﺎﻟﺔ،ﻟﻠﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ّ إذ ﺗﻤﺜﻞ.ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺸﺮة اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺴﺒﺎق ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ ، واﻟﺨﻴﺎل اﻟﺬي ﻳﺮﺑﺢ،ﻣﻦ ﻣﺤﺎﻓﻈﺎت ﺳﻴﻴﻨﺎ ﻳﺸﺒﻪ.ﻳﺠﻠﺐ اﻟﻨﺼﺮ ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ،Hunger ﺣﺪ ﻣﺎ ﻟﻌﺒﺔ ّ ﻫﺬا اﻟﺴﺒﺎق إﻟﻰ ﺻﺤﻴﺢ أن اﻟﺴﺒﺎق ﻫﻮ.إﻻ أﻧﻪ أﻛﺜﺮ واﻗﻌﻴﺔ ّ إﻻ،ﺟﻮﻫﺮ اﻟﺤﺪث ، واﻟﻐﻨﺎء،أن اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ واﻟﻤﺂدب اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺎم ﻗﺒﻞ،واﻻﺳﺘﻌﺮاﺿﺎت ﻓﻌﺎﻟﻴﺎت ﺗﺴﺘﺤﻖ،أﺳﺒﻮع ﻣﻦ اﻟﺴﺒﺎق Il Palio وﻣﻦ ﺣﺴﻨﺎت ﺳﺒﺎق.اﻟﺤﻀﻮر ،اﻟﺪﺧﻮل اﻟﻤﺠﺎﻧﻲ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن إﻗﺎﻣﺔ اﻟﺴﺒﺎق ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺮﻏﺐ ﺑﺤﺠﺰ ﻣﻘﻌﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﻓﺔ .أو اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ رؤﻳﺔ ﻛﺎﺷﻔﺔ
Bastille Day in France
July 14 2014 Paris, France Bastille Day is a day to celebrate French culture while holding many public events including many civilian and military parades. The largest parade is in the morning when service men from various military units participate, parade route. People attend displayed. It is very important to know if it happens that you are in Paris on that particular day, that Bastille Day is a public holiday so all businesses including restaurants outside the tourist areas will be closed. ذﻛﺮى ﺑﺎﺳﺘﻴﻞ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ 2014 ، ﻳﻮﻟﻴﻮ14 ﻓﺮﻧﺴﺎ،ﺑﺎرﻳﺲ ﻳﺨﺼﺺ ﻳﻮم ﺑﺎﺳﺘﻴﻞ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻼﺣﺘﻔﺎل ّ ﺑﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺗﻘﺎم ﺧﻼﻟﻪ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻻﺣﺘﻔﺎﻻت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ .اﻻﺳﺘﻌﺮاﺿﺎت اﻟﻤﺪﻧﻴﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ،ﻳﻨﻈﻢ اﻻﺳﺘﻌﺮاض ا}ﻛﺒﺮ ﻓﻲ اﻟﺼﺒﺎح ﺣﻴﻦ ﻳﻘﻮم اﻟﺠﻨﻮد ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻮﺣﺪات وﺗﺤﻠﻖ،اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺮض ً اﻟﻄﺎﺋﺮات أﻳﻀﺎ ﻓﻮق اﻟﻤﺴﺎر اﻟﺬي ﻳﺴﻠﻜﻪ ﻳﺤﻀﺮ اﻟﻨﺎس اﻻﺣﺘﻔﺎﻻت.اﻟﻤﺴﺘﻌﺮﺿﻮن ﺑﺄﻋﺪاد ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻴﺸﺎﻫﺪون ﻋﺮوض ا}ﻟﻌﺎب ، ﺗﺬﻛﺮ أن ذﻛﺮى اﻟﺒﺎﺳﺘﻴﻞ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ.اﻟﻨﺎرﻳﺔ ﻳﻮم ﻋﻄﻠﺔ رﺳﻤﻴﺔ ﺗﻘﻔﻞ ﻓﻴﻪ اﻟﻤﺤﺎل ، ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ،اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻛ ّﻠﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻨﺜﺎء ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ .اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ
The W mag
25
Features
Soccer: for some it is just a game, for others it is life itself ﻫﻮاﻳﺔ ﻟﻠﺒﻌﺾ وﻣﺤﻮر:ﻛﺮة اﻟﻘﺪم ﺧﺮ6ﺣﻴﺎة ﻟﻠﺒﻌﺾ ا Soccer is one of the most popular sports in the world. Despite the popularity of many leagues including the Champions League in Europe, Premier League in England, Bundesliga in Germany, La Liga in Spain and Serie A in Italy, the World Cup along with the UEFA Euro, which take place every four years, are the most anticipated events in the world of soccer. This summer the 2014 World Cup will take place in Brazil and we will share with you some of the most interesting and fun facts related to this mega event. As we all already know, the 2014 World Cup is taking place in Brazil and honestly considering that this country is seen by many as the spiritual home of soccer; it is perhaps surprising that this is only the second time that the World Cup will be held there. The fourth World Cup, in 1950, was held in Brazil. Now, 64 years later, 12 different Brazilian cities will be hosting the games. From north to south, there will be games in Manaus, Fortaleza, Natal, Recife, Salvador, Cuiaba, Brasilia, Belo Horizonte, Rio de Janeiro, Sao Paolo, Curitiba and Porto Alegre. Moreover, the Brazilian touch will be everywhere starting by the 2014 FIFA World Cup mascot named “Fuleco,” as voted for by the Brazilian public. He is an armadillo who can curl up into a ball. Its blue shell represents Brazil’s fertility and landscape, the skies and the water. are, unsurprisingly, as well all Brazilian. Selected earlier
26 The W mag
this year in January, the World Cup-winning group includes Carlos Alberto, Amarildo, Bebeto and Ronaldo from the men’s team, the legendary Marta from the women’s team and Mario Zagallo, who won the World Cup both as a player and a manager with his nation. Finally the message and the slogan you can expect to see everywhere in Brazil during the tournament will be “Juntos num so ritmo” meaning “all in one rhythm”. It should feature at the traditional opening and closing ceremonies, in the fan areas around the country and throughout the usual blaze of publicity that accompanies such massive tournaments. Start practicing your Portuguese! about the other details related to the games, teams and kits we hope you already got your ticket in case you’re attending the World Cup because there are more than six million requests for tickets and only around three million tickets will be available for purchase. Prices vary depending on whether fans are overseas or Brazilian residents and depending on the stage of the competition. Naturally, Brazil has the lion’s share, with around 62 percent of all tickets going to Brazilian residents. The United States snapped up more than 65,000 tickets, England around 22,000 of the initial allocation and Germany 18,000. As for the kits, new kits have become a traditional part of the World Cup, with
Features
ﺗﻌﺪ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم واﺣﺪة ﻣﻦ أﺷﻬﺮ اﻟﺮﻳﺎﺿﺎت ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ .ﻓﺒﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ّ ﺷﻌﺒﻴﺔ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت ﻣﺜﻞ Champions Leagueﻓﻲ أوروﺑﺎ ،و Premier Leagueﻓﻲ إﻧﻜﻠﺘﺮا ،و Bundesligaﻓﻲ إﻟﻤﺎﻧﻴﺎ ،وLa Liga ﺗﻌﺪ ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ World ﻓﻲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،و Serie Aﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ، ّ Cupو ،UEFA Euroاﻟﺘﻲ ﺗﻘﺎم ّ ﻛﻞ أرﺑﻊ ﺳﻨﻮات ،اSﺣﺪاث اSﻛﺜﺮ اﻧﺘﻈﺎرًا ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم .ﻫﺬا اﻟﺼﻴﻒ ،ﺳﺘﺠﺮى ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻲ ً ﺗﺸﻮﻳﻘﺎ وأﻫﻤﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﺒﺮازﻳﻞ ،ﻟﺬا ﺳﻨﺘﺸﺎرك ﻣﻌﻜﻢ أﻛﺜﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺬا اﻟﺤﺪث اﻟﻌﻈﻴﻢ اﻟﻤﺮﺗﻘﺐ. ﺟﻤﻴﻌﺎ ،ﺗﻘﺎم ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ 2014ﻓﻲ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ،وﻧﻈﺮًا ﻛﻤﺎ ﻧﻌﻠﻢ ً ّ ﻻﻋﺘﺒﺎر ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ اﻟﻤﻨﺰل اﻟﺮوﺣﻲ ﻟﻜﺮة اﻟﻘﺪم ،ﻗﺪ ﻳﻔﺎﺟﺌﻜﻢ ﺑﺄن ﺗﻌﻠﻤﻮا ّ ﺑﺄن ﻫﺬه اﻟﻤﺮة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻓﻘﻂ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺎم ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻲ اﻟﺒﺮازﻳﻞ .ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻀﺎﻓﺖ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ،ﻓﻲ اﻟﻌﺎم ،1950ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﺎﻣﺎ ،ﺳﺘﺤﺘﻀﻦ 12ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﺮازﻳﻠﻴﺔ ﻣﺒﺎرﻳﺎت اﻟﺮاﺑﻌﺔ .واmن ،وﺑﻌﺪ ﻣﺮور ً 64 ّ ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ .ﻓﻤﻦ اﻟﺸﻤﺎل إﻟﻰ اﻟﺠﻨﻮب ،ﺳﺘﻘﺎم ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ Manaus، Fortaleza، Natal، Recife، Salvador، Cuiaba، Brasilia، Belo Horizonte، Rio de Janeiro، Sao Paolo، CurtibaوPorto .Alegreوﺑﺎqﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ ،ﺳﺘﻈﻬﺮ اﻟﻨﻔﺤﺔ اﻟﺒﺮازﻳﻠﻴﺔ ﻓﻲ ّ ﻛﻞ ﻣﻌﺎﻟﻢ ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ 2014اﻟﺘﻲ ﻳﻨﻈﻤﻬﺎ اﻻﺗﺤﺎد اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻜﺮة ﺑﺪءا ﻣﻦ اﻟﻜﺄس ﺟﺎﻟﺐ اﻟﺤﻆ اﻟﺬي أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﺳﻢ اﻟﻘﺪم )اﻟﻔﻴﻔﺎ(ً ، ” “Fulecoواﻟﺬي اﺧﺘﺎره اﻟﺠﻤﻬﻮر اﻟﺒﺮازﻳﻠﻲ ﺑﺎﻟﺘﺼﻮﻳﺖ .ﻳﺄﺗﻲ اﻟﻜﺄس ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﺪرّرع ﻳﻠﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎﺑﺔ .وﺗﺮﻣﺰ ﻗﻮﻗﻌﺘﻪ اﻟﺰرﻗﺎء إﻟﻰ ﺧﺼﻮﺑﺔ اﻟﺒﺮازﻳﻞ واﻟﻤﻨﺎﻇﺮ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ،واﻟﺴﻤﺎء واﻟﻤﺎء .وﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل ،ﻓﺈن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺴﻔﺮاء اﻟﺮﺳﻤﻴّﻴﻦ ﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ 2014اﻟﺘﻲ ّ ﺗﻨﻈﻤﻬﺎ اﻟﻔﻴﻔﺎ ﺑﺮازﻳﻠﻴﻮن .وﻗﺪ
27
The W mag
اﺧﺘﻴﺮ ﻫﺆﻻء اﻟﺴﻔﺮاء ﻓﻲ ﺷﻬﺮ ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜﺎﻧﻲ/ﻳﻨﺎﻳﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻌﺎم ،وﻫﻢ ،Carlos Alberto، Amarildo، Bebetoو Ronaldoﻣﻦ ﻓﺮﻳﻖ اﻟﺮﺟﺎل، واSﺳﻄﻮرة Martaﻣﻦ ﻓﺮﻳﻖ اﻟﻨﺴﺎء ،و Mario Zagalloاﻟﺬي ﻓﺎز ﺑﻜﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﺮﺗﻴﻦ ﺑﺼﻔﺘﻪ ﻻﻋﺒًﺎ وﻣﺪﻳﺮًا .وأﺧﻴﺮًا ،ﻓﺎﻟﺸﻌﺎر اﻟﺬي ﺳﺘﻘﺮأوﻧﻪ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﺮﻟﺰﻳﻞ ﺧﻼل اﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت ﺳﻴﻜﻮن ”Juntos num so “ritmoوﻣﻌﻨﺎه ”ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ ﻓﻲ ﻧﻐﻢ واﺣﺪ“ .وﺳﻴﻈﻬﺮ ﻫﺬا اﻟﺸﻌﺎر ﺧﻼل ﺣﻔﻼت اﻻﻓﺘﺘﺎح واﻻﻧﺘﻬﺎء اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ،وﻓﻲ اSﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻤﺸﺠﻌﻲ ﻫﺬه اﻟﺮﻳﺎﺿﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﻠﺪ ،وﺧﻼل اﻟﺤﻤﻼت اﻟﺪﻋﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻬﺪ إﻗﺒﺎ ً ﺿﺨﻤﺎ .ﻟﺬا، ﻻ ﺟﻤﺎﻫﻴﺮﻳًﺎ ً ﻳﺴﺘﺤﺴﻦ ﺑﻜﻢ اﻟﺒﺪء ﺑﺘﻌ ّﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ. ﻗﺒﻞ أن ﻧﺒﺪأ ﺑﺎﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت، واﻟﻔﺮق واﻟﻘﻤﺼﺎن ،ﻧﺄﻣﻞ ﺑﺄن ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ ﺣﺼﻠﺘﻢ ﻋﻠﻰ ﺑﻄﺎﻗﺎﺗﻜﻢ إن ّ ﺳﺖ ﻣﻼﻳﻴﻦ ﻛﻨﺘﻢ ﺗﻨﻮون ﺣﻀﻮر ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ،إذ ﻫﻨﺎك أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ّ وﺳﺘﺘﻮﻓﺮ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻼﻳﻴﻦ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻓﻘﻂ ﻳﻤﻜﻦ ﻃﻠﺐ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺑﻄﺎﻗﺎت اﻟﻤﺸﺠﻌﻮن ﻳﺄﺗﻮن ﺷﺮاؤﻫﺎ .وﺗﺨﺘﻠﻒ أﺳﻌﺎر اﻟﺒﻄﺎﻗﺎت وﻓﻖ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ّ ﺗﻘﺪم ﻣﻦ ﺑﻠﺪ آﺧﺮ أو إن ﻛﺎﻧﻮا ﺑﺮازﻳﻠﻴﻮن ﻛﻤﺎ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺮﺣﻠﺔ ّ اﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت .وﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل ،ﺗﻤﻠﻚ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ﺣﺼﺔ اSﺳﺪ ،ﻣﻊ ﺗﺨﺼﻴﺺ 62% ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎﻗﺎت إﻟﻰ اﻟﻤﻘﻴﻤﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺒﺮازﻳﻞ .وﻗﺪ ﺣﻈﻴﺖ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة اSﻣﻴﺮﻛﻴﺔ ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ 65أﻟﻒ ﺑﻄﺎﻗﺔ ،وإﻧﻜﻠﺘﺮا 22أﻟﻒ وأﻟﻤﺎﻧﻴﺎ 18أﻟﻒ .أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﻘﻤﺼﺎن ،ﻓﻘﺪ أﺻﺒﺤﺖ ﺗﻘﻠﻴﺪً ا ﺟﺪﻳﺪً ا ﻓﻲ ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺴﻌﻰ ﻣﺼ ّﻨﻌﻮ اﻟﻘﻤﺼﺎن إﻟﻰ اﻻﺳﺘﺤﻮاذ ﻋﻠﻰ ﺷﻌﺒﻴﺔ ﺟﺰءا ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻳﻖ ،أﻣﺎ اﻟﻄﺎﺑﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻌﺘﻤﺪ ﺧﻼل ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻜﻮﻧﻬﻢ ً اﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت ﻓﺴﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﻃﺮاز .Adidas Brazuca
Features
kit manufacturers eager to cash in on the global appeal to be used, it will be the Adidas Brazuca. Now that we have the tickets, the kits and the ball covered, we can talk about the participants and their managers. 32 nations will take part in a total of 64 matches: 48 group stage games and 15 further knockout stage games. Plenty of managers are preparing to but a few have already been there once before with another country. Iran’s Carlos Quieroz took Portugal to the 2010 tournament, while Honduras’ Luis Fernando Suarez was in charge of Ecuador in 2006. By contrast, Reinaldo Rueda is now at Ecuador having managed Honduras in 2010. Fabio Capello, now at Russia, was England boss in 2010 and the United States boss, Jurgen Klinsmann, was in charge of Germany in 2006. Finally, Roy Hodgson was at Switzerland in ‘94 and now leads England, while Jose Pekerman took Argentina to 2006 and is now in charge of Colombia. Subsequently, it is important to note that it will take precisely one month and one day for the entire World Cup to take place; 32 days of soccer festivities with only eight days in that period with no game scheduled. Enough time to break the one record that stands to be broken; that of the all-time record goal scorer at the
28 The W mag
striker Ronaldo with a total of 15 goals during his days with the national team. The only current player who is even vaguely within sight of that total is Germany’s Miroslav Klose, who has 14. Now aged 35, the Polishborn forward is Germany’s joint-top scorer in history and, though he is not always a starter for his nation, could well mean he is Germany’s top scorer, while two would make him the same for World Cup history. it to the World Cup. Remember back in the 2010 World Cup when Frank Lampard saw his shot against Germany strike the crossbar, bounce to the ground and then be cleared. Replays showed the ball to have clearly crossed wasn’t given and England went on to lose 4-1. Germany was far better on the day and would likely have won regardless, but it was still a major talking point. There should be no such uncertainties this time around, with Cup. Now we wait to see if it’ll actually be needed— and, more importantly, if it passes the test with the world watching. One more thing the World Cup always has its bets on who will win. The heavy favorite must be Brazil since
Features
ﻣﻘﺎﻟﺔ ﺧﺎﺻﺔ
ا<ن ،وﺑﻌﺪ أن ﺣﺼﻠﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻄﺎﻗﺎت ،وﺗﺤﺪﺛﻨﺎ ﻋﻦ اﻟﻘﻤﺼﺎن وﻋﻦ اﻟﻄﺎﺑﺔ، ﺑﺎت ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻛﻴﻦ واﻟﻤﺪرﺑﻴﻦ .ﻓﻔﻲ ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ،2014ﺳﺘﺸﺎرك 32دوﻟﺔ ﻓﻲ 64ﻣﺒﺎراة ،إذ ﺳﺘﻘﺎم 48ﻣﺒﺎراة ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق ّ ﻳﺘﺤﻀﺮ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت و 15ﻣﺒﺎراة ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق ﺧﺮوج اﻟﻤﻐﻠﻮب. اﻟﻤﺪرّﺑﻴﻦ ﻟﺘﺮأس وﻓﻮد ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ إﻟﻰ ﻣﺒﺎراة ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﻠﻤﺮة ا_وﻟﻰ، ﻓﻴﻤﺎ ﺳﺒﻖ ﻟﻌﺪد ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺪرّﺑﻴﻦ أن ﺷﻐﺮوا ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺼﺐ ﻣﻊ ﺑﻠﺪ آﺧﺮ. ﻓﻘﺪ راﻓﻖ ﻣﺪرب اﻟﻔﺮﻳﻖ اjﻳﺮاﻧﻲ Carlos Quierozﻓﺮﻳﻖ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل إﻟﻰ دورة اﻟﻌﺎم ،2010ﻓﻴﻤﺎ ﻛﺎن ،Luis Fernando Suarezاﻟﻤﺪرب اﻟﺤﺎﻟﻲ ﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﻬﻨﺪوراس ﻣﺪرﺑًﺎ ﻟﻔﺮﻳﻖ اjﻛﻮادور ﻓﻲ اﻟﻌﺎم .2006واﻟﻴﻮم ،ﺑﺎت Reinaldo Ruedaﻣﺪرّب اjﻛﻮادور ،ﺑﻌﺪ أن ﻗﺎم ﺑﺈدارة ﻓﺮﻳﻖ اﻟﻬﻨﺪوراس ﻓﻲ اﻟﻌﺎم .2010أﻣﺎ ﻣﺪرّب اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺮوﺳﻲ Fabio Capelloﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﺪرّب اﻟﻔﺮﻳﻖ اjﻧﻜﻠﻴﺰي ﻓﻲ اﻟﻌﺎم ،2010 وﻣﺪرب اﻟﻔﺮﻳﻖ ا_ﻣﻴﺮﻛﻲ Jurgen Klinsmannﺳﺒﻖ ﻟﻪ أن ﻛﺎن ﻣﺪرب ﻓﺮﻳﻖ إﻟﻤﺎﻧﻴﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم .2006وأﺧﻴﺮًا ،ﻛﺎن Roy Hodgsonﻣﺪرّب اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺴﻮﻳﺴﺮي ﻓﻲ اﻟﻌﺎم ،1994وﻫﻮ ا<ن ﻳﺘﻮﻟﻰ إدارة اﻟﻔﺮﻳﻖ اjﻧﻜﻠﻴﺰي ،ﻓﻴﻤﺎ أﺿﺤﻰ ،Jose Pekermanاﻟﺬي درّب اﻟﻔﺮﻳﻖ ا_رﺟﻨﺘﻴﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم 2006 ﻣﺴﺆو ً ﻻ ﻋﻦ ﻓﺮﻳﻖ ﻛﻮﻟﻮﻣﺒﻴﺎ اﻟﻴﻮم. اﻟﻤﻬﻢ اﻟﺘﺬﻛﻴﺮ ﺑﺄن ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺳﺘﺴﺘﻤﺮّ ﻋﻠﻰ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ،ﻣﻦ ّ ﻣﺪى ﺷﻬﺮ ﻛﺎﻣﻞ وﻳﻮم واﺣﺪ؛ ﻓﺴﺘﻘﺎم اﻻﺣﺘﻔﺎﻻت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻜﺮة ﻳﻮﻣﺎ ﻣﻊ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﻳﺎم ﻓﻘﻂ ﻻ ﺗﻘﺎم ﻓﻴﻬﺎ أﻳﺔ اﻟﻘﺪم ﻋﻠﻰ اﻣﺘﺪاد ً 32 ﻣﺒﺎراة .وﻳﺸﻜﻞ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺪة ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻜﺴﺮ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻘﻴﺎﺳﻲ اﻟﻮاﺟﺐ ﺗﺤﻄﻴﻤﻪ ،واﻟﻤﺤﻘﻖ ﺧﻼل ﻧﻬﺎﺋﻴﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ .ﻓﻘﺪ ّ ﺣﻘﻖ اﻟﺮﻗﻢ ً ﻫﺪﻓﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﺳﺠﻞ 15 اﻟﻘﻴﺎﺳﻲ اﻟﺴﺎﺑﻖ اﻟﺒﺮازﻳﻠﻲ Ronaldoاﻟﺬي ّ
29
The W mag
ﻳﻠﻌﺐ ﻣﻊ ﻣﻨﺘﺨﺐ ﺑﻼده .وﺣﺎﻟﻴًﺎّ ، إن اﻟﻼﻋﺐ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي أوﺷﻚ ﻋﻠﻰ ﻛﺴﺮ ﻫﺬا اﻟﺮﻗﻢ ﻫﻮ ا_ﻟﻤﺎﻧﻲ Miroslav Kloseاﻟﺬي ّ ً ﻫﺪﻓﺎ .ﻓﺎﻟﻼﻋﺐ ﺣﻘﻖ 14 ﻋﺎﻣﺎ ،ﻫﻮ اﻟﺒﻮﻟﻨﺪي اﻟﻤﻬﺎﺟﻢ ﻓﻲ اﻟﻔﺮﻳﻖ ا_ﻟﻤﺎﻧﻲ ،واﻟﺒﺎﻟﻎ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ ً 35 دوﻣﺎ اﻟﻨﺠﻢ ا_ول ﻟﺒﻠﺪه، ﻫﺪاف ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ إﻟﻤﺎﻧﻴﺎ ،وﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﻓﻀﻞ ّ ً ّ ﻳﺤﺘﻞ Kloseﻣﻜﺎﻧﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻌﺐ .ﻓﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫﺪف واﺣﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﺎراة اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺟﻌﻞ أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ اﻟﻬﺪاف ا_ول ،ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻫﺪﻓﻴﻦ ﺳﻴﺠﻌﻠﻬﺎ ﺗﺪﺧﻞ ﺗﺎرﻳﺦ ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ. أﻳﻀﺎ أن ﻧﻌﻠﻢ ﺑﺄن اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﻗﺪ ّ اﻟﻤﻬﻢ ً ﺷﻘﺖ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ أﺧﻴﺮًا ﻧﺤﻮ وﻣﻦ ّ ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ .أﺗﺬﻛﺮون ﻣﺎ ﺣﺪث ﺧﻼل ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ 2010ﺣﻴﻦ رأى Frank Lampardﺿﺮﺑﺘﻪ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ ﺗﻀﺮب اﻟﻌﺎرﺿﺔ ،ﺛﻢ ﺗﻀﺮب ا_رض وﻻ ﺗﺤﺘﺴﺐ .ﻟﻘﺪ أﻇﻬﺮت إﻋﺎدات ﻋﺮض اﻟﻬﺪف ﺑﺄن اﻟﻄﺎﺑﺔ ﻗﺪ ﺗﺨﻄﺖ اﻟﺨﻂ ،إﻻ ّ أن أﻳًﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎم ﻗﺪ رأى ذﻟﻚ .وﻟﻢ ﻳﺤﺘﺴﺐ اﻟﻬﺪف ،وﺧﺴﺮت ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ .4-1ﻛﺎﻧﺖ أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ ﺗﻠﻌﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻬﺪف ،إﻻ أن ﻣﺎ ﺣﺪث ّ ّ ﺷﻜﻞ اﻟﻴﻮم ،وﻟﻜﺎﻧﺖ رﺑﺤﺖ ﻣﻮﺿﻊ ﻧﻘﺎش ﻫﺎم .وﻟﻜﻦ ،ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻣﺠﺎل ﻟﻠﺸﻚ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺠﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻓﺴﺘﻌﺘﻤﺪ ﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ”ﺧﻂ اﻟﻬﺪف“ ﻟﻠﻤﺮة ا_وﻟﻰ ﻓﻲ ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺘﻲ ّ ﺗﻨﻈﻤﻬﺎ اﻟﻔﻴﻔﺎ .وا<ن ،ﺳﻨﻨﺘﻈﺮ ﻟﻨﺮى إن ً ﺳﺘﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﺿﺮورﻳﺔ ﻓﻌﻼ وإن ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﺠﺘﺎز اﻻﻣﺘﺤﺎن ﻓﻴﻤﺎ أﻧﻈﺎر اﻟﻌﺎﻟﻢ أﺟﻤﻊ ﻣﺴ ّﻠﻄﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ. ﻳﺮﺟﺢ أن ﻳﻨﺎل ﺧﻼل ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻓﺮﻳﻖ ّ اﻟﻜﺄس .أﻣﺎ اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﻳﺤﺼﺪ ا_رﺟﺤﻴﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﺎم ﻓﻬﻮ اﻟﺒﺮازﻳﻞ_ ،ﻧﻪ ﻳﻠﻌﺐ ﻋﻠﻰ أرﺿﻪ ،و_ن أي ﻟﻘﺐ ّ أﻗﻞ ﻣﻦ اﻟﻔﻮز ﺑﻜﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻛﺎرﺛﺔ
Features
they are playing on their home ground and for most of the Brazilians anything less than winning would be considered a disaster considering the huge amounts of money the country spent in order to host this World Cup. As a matter of fact, despite being a soccer-mad country, not everybody in Brazil is happy about this and the country has been witnessing protests and violence However, the experts are not that sure that Brazil will win. Defensively they are super strong with Tiago Silva, Dante, such as Fernandinho and Ramiras. On the other hand, offensively the story is quite different since Neymar has had a below par season in Barcelona and the other strikers have been as well poor. Therefore, unless their coach Felipe Scolari lead them back to the glory of 2002 chance considering it is the weakest national team since 1990. The second heavy favorite has to be Germany, having Bayern Munich and Borussia Dortmund as the back bone of the national team. Germany can count on their talented players especially offensively including Toni Kroos, Mario Gotze, Reus, Gundogan, Thomas Mullerâ&#x20AC;Ś However, despite the fact that they have one of the best goal keepers, Manuel Neur, defensively they seem a bit weak. Argentina and Spain are so close, in third and fourth respectively although the Spanish squad is the weakest since Euro 2008. For the past six years, they have ruled the soccer world but it seems the cycle is about to end. They were depending on their Barca players
30 The W mag
but unfortunately most of these players including Pique, Puyol, Xavi and Fabregas are past their best. Some of the that Spain has gathered will guide them somehow to the top. As for Argentina, the trio Aguero, Messi and Di Maria is the reason behind this team being a heavy favorite despite the fact that Messi had a below par season in Barcelona. These are the main four favorites before a rather large jump in odds to the next group. Belgium, with an array of talented players including Courtois, Kompany, Hazard, Lukaku and Nainggolan, Holland, Italy and England are all there or thereabouts in the top 10, with Portugal having Cristiano Ronaldo. France is also in the mix considering what the French team had to endure to reach the World Cup and the fact that they have Ribery and Benzema. In conclusion, winning the World Cup is the sporting pinnacle for most, but there is, of course, another side to the greatest sporting event on earth: a big prize fund. The 2010 FIFA World Cup saw $8 million USD given to each nation just for being in the group stage, with the money going up rapidly as the knock-out phases went along. Spain, as winners, was awarded $30 million the 2014 event will be $454 million USD. Thereby, the and unpredictable. In a nutshell, it is going to be legendary and memorable. We simply cannot wait!!
Features
ﻣﻘﺎﻟﺔ ﺧﺎﺻﺔ
ﻟﻠﺒﺮازﻳﻠﻴﻴﻦ ،ﻧﻈﺮًا ﻟﻠﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻄﺎﺋﻠﺔ اﻟﺘﻲ أﻧﻔﻘﺘﻬﺎ اﻟﺪوﻟﺔ ﻻﺳﺘﻀﺎﻓﺔ ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺪورﺗﻪ ﻫﺬه .ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ،وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﺒﺮازﻳﻞ ﺑﻠﺪ ﻣﻮﻟﻊ ﺑﻜﺮة اﻟﻘﺪم ،إﻻ أ ّﻧﻪ ﻣﺎ ﻣﻦ إﺟﻤﺎع ﺣﻮل اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎﻟﻔﺮح ﺣﻴﺎل إﻗﺎﻣﺔ اﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪ ،ﻓﻘﺪ ﻗﺎﻣﺖ اﺣﺘﺠﺎﺟﺎت وأﻋﻤﺎل ﻋﻨﻒ ﻋﻘﺐ ارﺗﻔﺎع اhﺳﻌﺎر ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﻠﺪ ﺟﺮاء ﻫﺬه اﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت .ﻣﻦ ﺟﻬﺘﻬﻢ ،ﻻ ﻳﺒﺪو اﻟﺨﺒﺮاء ﻣﺘﺄﻛﺪﻳﻦ ﻣﻦ أن اﻟﺒﺮازﻳﻞ ﺳﺘﻔﻮز ﺑﺎﻟﻜﺄس .ﻓﻌﻠﻰ ﺻﻌﻴﺪ اﻟﺪﻓﺎع ،ﻳﻤﺘﺎز اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺒﺮازﻳﻠﻲ ﺑﻘﻮﺗﻪ اﻟﺨﺎرﻗﺔ ﻣﻊ Tiago Silva، Dante، ﻳﻀﻢ ﻻﻋﺒﻲ وﺳﻂ ﺟﻴّﺪﻳﻦ ﺟﺪً ا ﻣﺜﻞ Mirandaو .Felipe Luisﻛﻤﺎ ّ Fernandhinoو .Ramirasوﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى ،وﻋﻠﻰ ﺻﻌﻴﺪ اﻟﻬﺠﻮم، ﻓﺎﻟﻮﺿﻊ ﻣﺨﺘﻠﻒ ،إذ ﻛﺎن أداء ّ Neymar أﻗﻞ ﻣﻦ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺧﻼل اﻟﻤﻮﺳﻢ ً ﻓﻲ ﺑﺮﺷﻠﻮﻧﻪ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن أداء اﻟﻤﻬﺎﺟﻤﻴﻦ اtﺧﺮﻳﻦ ﺿﻌﻴﻔﺎ .ﻟﺬا ،ﻓﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﻘﻮدﻫﻢ ﻣﺪرّﺑﻬﻢ Felipe Scolariإﻟﻰ اﻟﻤﺠﺪ ﻛﻤﺎ ﺣﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم 2002ﻣﻦ ﺧﻼل إﻳﺠﺎد ﺗﻘﻨﻴﺎت وﺗﻨﺎﻏﻢ ﻣﻼﺋﻢ ،ﻓﻠﻦ ﻳﻜﻮن أﻣﺎم اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺒﺮازﻳﻠﻲ أﻳﺔ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﻔﻮز ،ﻧﻈﺮًا ﻟﻜﻮﻧﻪ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻳﻖ اhﺿﻌﻒ ﻣﻨﺬ اﻟﻌﺎم اﻟﻤﺮﺟﺢ ﻟﻠﻔﻮز ﻓﻬﻮ أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ ،ﻧﻈﺮًا hن ﻻﻋﺒﻲ Bayern .1990أﻣﺎ اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺜﺎﻧﻲ ّ Munichو Borussia Dortmundﻓﻲ رﻛﻴﺰة اﻟﻤﻨﺘﺨﺐ اﻟﻮﻃﻨﻲ .وﻳﻤﻜﻦ hﻟﻤﺎﻧﻴﺎ اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ ﻻﻋﺒﻴﻬﺎ اﻟﻤﻮﻫﻮﺑﻴﻦ وﻻﺳﻴﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺻﻌﻴﺪ اﻟﻬﺠﻮم، ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ Toni Kroos، Mario Gotze، Reus، Gundogan، Thomas Mullerوﺳﻮاﻫﻢ .إﻻ أﻧﻪ ،وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻤ ّﺘﻊ اﻟﻔﺮﻳﻖ ﺑﻮاﺣﺪ ً ﺿﻌﻴﻔﺎ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ أﻓﻀﻞ ﺣﺮاس اﻟﻤﺮﻣﻰ ،Manuel Neurﻳﺒﺪو اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺸﻲء ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺪﻓﺎع .ﻣﻦ ﺟﻬﺘﻬﻤﺎ ،ﻳﺒﺪو اﻟﻔﺮﻳﻘﻴﻦ اhرﺟﻨﺘﻴﻨﻲ وا}ﺳﺒﺎﻧﻲ ﻗﺮﻳﺒﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻔﻮز ،وﻫﻤﺎ ﻳﺄﺗﻴﺎن ﻓﻲ اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻟﺮاﺑﻌﺔ ﺑﺎﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ أرﺟﺤﻴﺔ اﻟﻔﻮز ،ﺑﻴﺪ ّ أن اﻟﻔﺮﻳﻖ ا}ﺳﺒﺎﻧﻲ ﻫﻮ اhﺿﻌﻒ ّ اﻟﺴﺖ اﻟﻔﺎﺋﺘﺔ ،ﺣﻜﻤﺖ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻣﻨﺬ ﻣﺒﺎرﻳﺎت .Euro 2008ﻓﺨﻼل اﻟﺴﻨﻮات ﻋﺎﻟﻢ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم ،وﻟﻜﻦ ﻳﺒﺪو أن ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻔﻮز أوﺷﻜﺖ ﻋﻠﻰ اﻻﻧﺘﻬﺎء .ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﻤﻨﺘﺨﺐ ا}ﺳﺒﺎﻧﻲ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻻﻋﺒﻲ ،Barcaإﻻ أن ﻣﻌﻈﻢ ﻫﺆﻻء
31
The W mag
اﻟﻼﻋﺒﻴﻦ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ Pique، Puyol، Xaviو Fabregasﻗﺪ ﺑﺬﻟﻮا ّ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻋﻨﺪﻫﻢ ﻣﻦ ﻃﺎﻗﺔ .وﺳﻴﺤﺎول ﺑﻌﺾ ﻻﻋﺒﻲ Atletico Madridأن ﻳﺤﻠﻮا ﻣﻜﺎﻧﻬﻢ وﻳﻤ وا اﻟﻔﺮاغ ،وﻟﻜﻦ اﻟﻤﻬﻤﺔ ﺳﺘﻜﻮن ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﺼﻌﻮﺑﺎت. ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺨﺒﺮة اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﻬﺎ ا}ﺳﺒﺎن وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ،ﻓﻨﺤﻦ ﻏﻴﺮ واﺛﻘﻴﻦ ّ ﺳﺘﻘﻮدﻫﻢ ﻧﺤﻮ اﻟﻘﻤﺔ .أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ اhرﺟﻨﺘﻴﻦ ،ﻓﺎﻟﺜﻼﺛﻲ Aguero، Messiو Di Mariaﻫﻢ اﻟﺴﺒﺐ وراء اﺳﺘﺤﻮاذ اﻟﻔﺮﻳﻖ اhرﺟﻨﺘﻴﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺳﻤﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﻓﻖ ﻫﺬه اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﻜﺒﺮى ،ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن Messiﻗﺪ ﻋﺎش ً ﻓﻲ .Barcelonaﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻔﺮق اhرﺑﻌﺔ اﻟﻤﻔﻀﻠﺔ ،ﺗﻀﺎف إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻠﺠﻴﻜﺎ، ﺗﻀﻢ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺨﺒﻬﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻼﻋﺒﻴﻦ اﻟﻤﻮﻫﻮﺑﻴﻦ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺘﻲ ّ ،Courtois، Kompany، Hazard، Lukakuو Nainggolanواﻟﻤﻨﺘﺨﺐ ّ ﺗﺤﺘﻞ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮق اﻟﻌﺸﺮة اﻟﻤﺆﻫﻠﺔ اﻟﻬﻮﻟﻨﺪي ،ا}ﻳﻄﺎﻟﻲ وا}ﻧﻜﻠﻴﺰي اﻟﺘﻲ ﻟﻠﻔﻮز ﺑﻜﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ،2014ﻣﻦ دون أن ﻧﻨﺴﻰ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل واﻟﻼﻋﺐ اhﺳﻄﻮرة .Cristiano Ronaldoأﻣﺎ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﻓﺘﺪﺧﻞ ً أﻳﻀﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺎدﻟﺔ ،ﻧﻈﺮًا ﻟﻠﺠﻬﻮد اﻟﺘﻲ اﺿﻄﺮّ اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ إﻟﻰ ﺑﺬﻟﻬﺎ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻛﺄس ﻃﺒﻌﺎ ﺟﻬﻮد اﻟﻼﻋﺒﻴﻦ Riberyو.Benzema اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻦ دون أن ﻧﻨﺴﻰ ً وﺧﺘﺎﻣﺎ ،ﻓﺎﻟﻔﻮز ﺑﻜﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻫﻮ ذروة ا}ﻧﺠﺎز اﻟﺮﻳﺎﺿﻲ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ ً ﺣﺘﻤﺎ اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻜﺒﺮى .ﻓﻘﺪ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻔﺮق اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ،ﺗﻀﺎف إﻟﻴﻪ ً ّ ﻟﻜﻞ ﻣﻨﺘﺨﺐ رﺻﺪ اﻻﺗﺤﺎد اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻜﺮة اﻟﻘﺪم ﻣﺒﻠﻎ 8ﻣﻠﻴﻮن دوﻻر ﺗﻤﻨﺢ ﺗﻘﺪم ﻳﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﺪور اhول ﻣﻦ اﻟﺒﻄﻮﻟﺔ ،ﻣﻊ ارﺗﻔﺎع اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻊ ّ ّ ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﻤﺒﺎراة .ﻓﻘﺪ ﻧﺎﻟﺖ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ اﻟﺒﻠﺪ اﻟﻔﺎﺋﺰ30 ، ﻣﻠﻴﻮن دوﻻر أﻣﻴﺮﻛﻲ .وﻗﺪ ّ أﻛﺪ اﻻﺗﺤﺎد اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻜﺮة اﻟﻘﺪم ﺑﺄن إﺟﻤﺎﻟﻲ اﻟﺠﻮاﺋﺰ ﻟﻜﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ 2014ﺳﻴﺼﻞ إﻟﻰ 454ﻣﻠﻴﻮن دوﻻر .وﺑﻨﺎء ﻋﻠﻴﻪ، ﺳﺘﻜﻮن اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ ﺷﺮﺳﺔ واﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﺘﺸﻮﻳﻖ وﺑﺎﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻨﺒﺆ ﺑﻬﺎ .وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ،ﺳﺘﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﻤﺒﺎرﻳﺎت أﺳﻄﻮرﻳﺔ وﺧﺎﻟﺪة. ً ﺷﻮﻗﺎ ﻟﻤﺘﺎﺑﻌﺘﻬﺎ! وﻧﺤﻦ ﻧﺘﺤﺮّ ق
Art
An art exhibition like no other
ﻣﻌﺮض ﻓﻨﻲ ﻣﻨﻘﻄﻊ اﻟﻨﻈﻴﺮ
Abdullah Idris, Idrisiyat1, Acrylic, 120 x 150 cm, 2014 34 The W mag
Art
Abdullah Idris, Idrisiyat2, Acrylic, 120 x 150 cm, 2014
Cube Arts Creative Center was launched in London in 2010 as a cross-cultural organization with a view to foster education, inspire learning, engage and promote inspirational interactions. Cube Arts’ main idea is to introduce artists to applied arts deep-rooted within the realm of Islamic Arts. Cube Arts sees itself as an inheritor
modern art scene that started to bloom in the mid-1950s. Moreover, it is vital to learn about the artists who laid the foundations for modernism if we want to truly understand
by Islamic artists by focusing on modern, Arab and Islamic art and artists. Thus, Saudi Modern, an exhibition organized by the Cube Arts Creative Center, is one of the
Abdul Halim Radwi, Mohammad Al-Salim and AbdulJabar Al-Yehya. Later on, the creative infrastructure has expanded greatly and many international cultural exchange programs have taken place, consequently speeding up the
focus on Saudi Arabia’s unique
this particular show. Therefore, we need to note that the early school of Saudi modern art was born from the efforts of painting masters such
Cube Arts Creative Center ُأﻧﺸﺄ ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻤﺆﺳﺴﺔ ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ2010 ﻓﻲ ﻟﻨﺪن ﻓﻲ اﻟﻌﺎم وﺗﻘﺪﻳﻢ،ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﺗﻬﺪف إﻟﻰ ﺗﻌﺰﻳﺰ اﻟﺘﺮﺑﻴﺔ ﻳﺤﺎﺋﻴﺔI وﺗﺸﺠﻴﻊ اﻟﺘﻔﺎﻋﻼت ا،اﻟﻮﺣﻲ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ ﺗﺘﻤﺤﻮر اﻟﻔﻜﺮة اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﺧﻠﻒ.واﻟﺘﺮوﻳﺞ ﻟﻬﺎ ﺣﻮل ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﻔﻨﻮنCube Art ّ .ﺳﻼﻣﻴﺔIاﻟﻤﺘﺠﺬرة ﻓﻲ اﻟﻔﻨﻮن ا اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ وﻳﺮى اﻟﻘﻴّﻤﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺮﻛﺰ ً ﻓﻴﻪCube Arts وارﺛﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﺘﺮاث اﻟﺮاﺋﻊ ﻣﻦ،اﻟﺬي ﺧ ّﻠﻔﻪ وراءﻫﻢ اﻟﻔﻨﺎﻧﻮن اﻟﻤﺴﻠﻤﻮن ّ ّ واﻟﻔﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻔﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺧﻼل اﻟﺘﺮﻛﻴﺰ ﻋﻠﻰ .ﺳﻼﻣﻲ واﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻌﺮب واﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻦIوا "Saudi Modern" ﻓﺈن ﻣﻌﺮض،وﻣﻦ ﻫﻨﺎ Cube Arts Creative اﻟﺬي ﻳﻨﻈﻤﻪ ﻣﺮﻛﺰ أﻫﻢ اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻜﺒﺮى واﺣﺪ ﻣﻦ،Center ّ
The W mag
35
Art
Taha Al Sabban,Untitled,100x120cm,2014
development of art in Saudi Arabia. Saudi Modern highlights the range of styles developed during this era and the works in the exhibition serve as key examples of the crossculturalism spirit of the time. Finally, it is worth noting that Saudi Modern celebrates the dialogue between tradition and modernity and puts forward the idea of modernism in the Kingdom. Cube Arts focuses mainly on Islamic art. Would you say that Saudi Modern will only focus on that or will we see Islamic art along with other types of modern art? Cube Arts aims at promoting genuine art, the art emanating from the background of the artist and his culture. In our society, we need to link the visual culture, including the plastic arts to the
36 The W mag
history of the region and its culture, and we welcome the cultural with other cultures. This concept is clearly interpreted through Saudi Modern exhibition, where Saudi artists excelled in their paintings representing a combination of local culture and cubism, the art school in which Picasso excelled. Are the reasons behind starting Cube Arts in 2010 the same reasons that motivate you today? If not, in which regard have they changed? Yes, at Cube Arts, we work at that emanates from our civilization and culture, away from clichĂŠ and stereotypes that focus on one or two topics in a negative way. We believe that we have a lot to show and learn from, and we search for
art with deep meaning. We also believe that art is an education and a responsibility whether it was Arab or Western. We all know that modern art and artists always need to evolve. How do you support that? As I said, since art is part of the culture, it represents a heritage for the coming generation, thus this art should be developed and present something new. We support artists by communicating with them and encouraging them to work, by presenting them in a proper way to the media and motivating them to present new work by linking them to the Islamic and Arab culture, and help them communicate with other civilizations to learn and strive to be a linking point between the artist and other artists and
Art
Taha Al Sabban,Untitled,120x100cm,2014
وأوﻟﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﺴ ّﻠﻂ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ واﻟﻔﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ،واﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﻧﺸﺄﺗﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺧﻤﺴﻴﻨﻴﺎت اﻟﻘﺮن اﻟﻔﺎﺋﺖ .وﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ ً أﻳﻀﺎ أن ﻧﺘﻌ ّﻠﻢ ﻋﻦ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ وﺿﻌﻮا اﻟﻔﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ ،إن ﻛﻨﺎ ﻧﺮﻳﺪ أن ﻧﻔﻘﻪ ﻓﻌﻼً ّ أﺳﺲ ّ اﻟﻔﻦ اﻟﺴﻌﻮدي اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ،وﻧﺘﻤ ّﺘﻊ ﺑﻬﺬا اﻟﻌﺮض ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻮﻳﻪ ﺑﺄن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻤﻤﻴﺰ .وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ،ﻻ ّ ّ اﻟﻔﻦ اﻟﺴﻌﻮدي اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ﻗﺪ أﺑﺼﺮت اﻟﻨﻮر ﺟﺮّ اء ﺟﻬﻮد ﻓﻨﺎﻧﻴﻦ ﻣﺤﺘﺮﻓﻴﻦ أﻣﺜﺎل ﺻﻔﻴﺔ ﺑﻦ زﻗﺮ، ﻣﻨﻴﺮة ﻣﻮﺻﻠﻠﻲ ،ﻋﺒﺪاﻟﺤﻠﻴﻢ رﺿﻮي ،ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﻠﻴﻢ ،وﻋﺒﺪ اﻟﺠﺒﺎر آل ﻳﺤﻴﺎ .وﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ، اﺗﺴﻌﺖ رﻗﻌﺔ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﺘﺤﺘﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ وأﻗﻴﻤﺖ ﺑﺮاﻣﺞ ﺗﺒﺎدل ﺛﻘﺎﻓﻲ ،ﻣﺎ ﺳﺮّ ع وﺗﻴﺮة ّ اﻟﻔﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ. ﺗﻄﻮّ ر ّ اﻟﻔﻦ اﻟﺴﻌﻮدي اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﻳﺴ ّﻠﻂ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اrﻧﻤﺎط اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻄﻮّ رت ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﺤﻘﺒﺔ ،واrﻋﻤﺎل اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺮض ﻫﻲ ﺧﻴﺮ ﻣﺜﺎل ﻋﻠﻰ روﺣﻴﺔ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﻮد ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻘﺒﺔ .وأﺧﻴﺮًا ،ﺗﺠﺪر
37
The W mag
اvﺷﺎرة إﻟﻰ أن ﻣﻌﺮض ""Saudi Modern ّ ﻳﺤﺘﻔﻞ ﺑﺎﻟﺤﻮار ﻣﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪ واﻟﺤﺪاﺛﺔ ،وﻳﺴﻠﻂ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﻓﻜﺮة اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ. ﻳﺴ ّﻠﻂ ﻣﺮﻛﺰ Cube Artsاﻟﻀﻮء إﺟﻤﺎ ً ﻻ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻨﻮن ا=ﺳﻼﻣﻴﺔ .ﺑﺮأﻳﻚ ،أﺳﻴﺴ ّﻠﻂ ﻣﻌﺮض " "Saudi Modernاﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ّ اﻟﻔﻦ ا=ﺳﻼﻣﻲ ﻣﺘﺠﻠﻴً ﺎ ﻓﺤﺴﺐ ،أو ﺳﻨﺮى ﻣﻦ ﺧﻼل أﻧﻮاع أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﻤﻌﺎﺻﺮة؟ أﻧﺸﺄ ﻣﺮﻛﺰ Cube Artsﺑﻬﺪف اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ ﻣﺎ ﻫﻮ ّ ﻓﻦ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻧﺎﺑﻊ ﻣﻦ ﺟﺬور اﻟﻔﻨﺎن وﺛﻘﺎﻓﺘﻪ .وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ،ﺗﺤﺘﺎج ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻨﺎ ﻟﺮﺑﻂ ﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﺎ وﻻ ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺄن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﺗﺒﺎدل ﺛﻘﺎﻓﻲ وﺗﺄﺛﻴﺮ ﻣﺘﺒﺎدل ﺑﻴﻨﻨﺎ وﺑﻴﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت ا~ﺧﺮى .وﻳﻈﻬﺮ ذﻟﻚ ﺟﻠﻴًﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻌﺮض Saudi Modernﺣﻴﺚ أﺑﺪع اﻟﻔﻨﺎﻧﻮن ﺗﺰاوﺟﺎ ﻣﺎ اﻟﺴﻌﻮدﻳﻮن ﺑﻠﻮﺣﺎﺗﻬﻢ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺜﻞ ً ﺑﻴﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﻤﺪارس اﻟﺘﻜﻌﻴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﺑﺪع ﻓﻴﻬﺎ Picassoﻣﺜ ً ﻼ.
ﻫﻞ ا[ﺳﺒﺎب اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ وراء إﻧﺸﺎء ﻣﺮﻛﺰ Cube Artsﻓﻲ اﻟﻌﺎم 2010ﻫﻲ ﻋﻴﻨﻬﺎ اﻟﺘﻲ ّ ﺗﺤﻔﺰك ﻟﻠﻌﻤﻞ اﻟﻴﻮم؟ إن ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻛ ّ ﻼ، ﻓﻤﺎ ﻫﻲ ﻧﻮاﺣﻲ ﺗﻐﻴّﺮﻫﺎ؟ ﻧﻌﻢ ,ﻓﻨﺤﻦ ﻓﻲ Cube Artsﻧﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ راق ﻣﺸﺮف ﻧﺎﺑﻊ ﻣﻦ ﺣﻀﺎرﺗﻨﺎ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﻔﻦ ٍ وﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ ،ﺑﻌﻴﺪً ا ﻋﻦ اvﺑﺘﺬال واﻟﺼﻮرة اﻟﻨﻤﻄﻴﺔ اﻟﺴﺎﺋﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻮع واﺣﺪ أو إﺛﻨﺎن ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺒﻲ .ﻧﺤﻦ ﻧﺆﻣﻦ ﺑﺄن ﻟﺪﻳﻨﺎ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻟﻌﺮﺿﻪ واﻟﺘﻌﻠﻢ ﻣﻨﻪ وﻧﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻓﻦ ذو ﻣﻌﻨﻰ ﻋﻤﻴﻖ ،ﻛﻤﺎ ﻧﺆﻣﻦ ﺑﺎﻟﻔﻦ ﻛﺜﻘﺎﻓﺔ وﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﺳﻮاء أﻛﺎن ﻓ ًﻨﺎ ﻋﺮﺑﻴًﺎ أو ﻏﺮﺑﻴًﺎ. ّ ﻧﻌﻠﻢ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ ّ اﻟﻔﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ واﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﺑﺄن اﻟﺘﻘﺪم .ﻛﻴﻒ ﺗﺪﻋﻤﻮن ﺑﺤﺎﺟﺔ داﺋﻤﺔ إﻟﻰ ّ ذﻟﻚ؟ ﻛﻤﺎ أﺳﻠﻔﺖ ،وﺑﻤﺎ أن اﻟﻔﻦ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ّ ﻳﺸﻜﻞ ﺗﺮاﺛﺎ ﻟ ﺟﻴﺎل اﻟﻘﺎدﻣﺔ ،ﻓﻼ ﺑﺪ أن وﻫﻮ وﻣﻘﺪﻣﺎ ﻟﻠﺠﺪﻳﺪ .ﻧﺤﻦ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﻔﻦ ﻣﺘﻄﻮرًا ً ﻧﺪﻋﻢ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻌﻬﻢ وﺗﺤﻔﻴﺰﻫﻢ
Art
Mohammad Siam,Siamism2, Acrylic,100 x 100cm,2010
cooperate with centers in other countries to support the artist and publish his work.
precede its time and be linked to its past, and become modern to the coming generations.
between tradition and modernity serving as an example of the crossculturalism spirit of the time. Could
Could you elaborate more on the fact that Saudi Modern will put forward the idea of modernism in the kingdom? Even though the Kingdom is relatively new, it has heritage and history rich with different cultures. KSA prospered and developed quickly, and some of the showcased works belong to artists who started to paint in the sixties of the last century and to Saudi artists who studied in Italy and learned art there, but used their own vocabulary and painted topics from their own culture. This is obvious in the paintings of Mohammad Siam and Mohammad
Knowing that many Arab and international artists would be interested in showing their work in Saudi Modern, who are the artists you chose to be part of this exhibition? At the center, we shall present the work of international artists and young artists as well. We focus on the value of the work, the message behind it, and what shall it add to our community and to the art in general. We will showcase the work of a famous artist from Kazakhstan and a famous female artist from Ecuador, along with Saudi and Arab artists, some of which are known internationally and the others are young.
Modern do that and in what sense? As I previously said, paintings are characterized with an international level with regards to the technique, and have got the admiration of experts knowledgeable in the local and international art, because these artists integrate, in a modern way, the vocabulary of their environment and culture. It is essential to note that some
will be appreciated for ages to come. In my opinion, modernism is not limited to the present, but may
38 The W mag
Finally, we mentioned that Saudi Modern celebrates the dialogue
however we should remember that abstract art emanated from Islamic art and many international artists such as Picasso, Paul Klee the cultural exchange is a human characteristic and that the rich culture should affect other cultures.
Art ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﺒﺮ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ إﻋﻼﻣﻴًﺎ وﺗﺤﻔﻴﺰﻫﻢ >ﺑﺘﻜﺎر أﻋﻤﺎل ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﺧﻼل رﺑﻄﻬﻢ ﺑﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ا>ﺳﻼﻣﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ ﺣﻀﺎرات أﺧﺮى ﻟﻠﺘﻌﻠﻢ وا>ﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ .وﻛﻤﺮﻛﺰ ،ﻧﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ أن ﻧﻜﻮن ﺣﻠﻘﺔ وﺻﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻔﻨﺎن وﻏﻴﺮه ﻣﻦ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ واﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻣﺮاﻛﺰ أﺧﺮى ﻓﻲ دول أﺧﺮى ﻟﺪﻋﻢ اﻟﻔﻨﺎن وﻧﺸﺮ أﻋﻤﺎﻟﻪ. أﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺸﺮح ﻟﻨﺎ ﻣﺎذا ﺗﻌﻨﻲ ﺑﻘﻮﻟﻚ ﺑﺄن ﺳﻴﺠﺴﺪ ﻓﻜﺮة ﻣﻌﺮض ""Saudi Modern ّ اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ؟ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ّ أن اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ دوﻟﺔ ﺣﺪﻳﺜﺔ ﻧﺴﺒﻴًﺎ أﻻ أن ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺘﺮاث واﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻐﻨﻲ ﺑﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ .ازدﻫﺮت اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ وﺗﻄﻮرت ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ ﺟﺪً ا ﻓﺒﻌﺾ اfﻋﻤﺎل اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﺑﺪأوا اﻟﺮﺳﻢ ﻣﻨﺬ ﺳﺘﻴﻨﻴﺎت اﻟﻘﺮن اﻟﻔﺎﺋﺖ وﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﺳﻌﻮدﻳﻴﻦ درﺳﻮا ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ وﺗﻌ ّﻠﻤﻮا اﻟﻔﻦ ﻫﻨﺎك وﻟﻜﻨﻬﻢ اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا ﻣﻔﺮدات وﻣﻮاﺿﻴﻊ ﻣﻦ ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ اﻟﺨﺎﺻﺔ ،وﻳﺒﺪو ذﻟﻚ ﺟﻠﻴًﺎ ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺎت ﻣﺤﻤﺪ ﺳﻴﺎم وﻣﺤﻤﺪ اfﻋﺠﻢ ،ﻓﺄﻧﺘﺠﻮا ﻓ ًﻨﺎ ﺑﺎﻗﻴًﺎ ﺳﻴﻨﺎل اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ fزﻣﺎن ﻗﺎدﻣﺔ .ﻓﺎﻟﻌﺼﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﻈﺮي ﻻ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اvن ﻓﻘﻂ وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻜﻮن ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻟﺰﻣﻨﻬﺎ وﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻤﺎﺿﻴﻬﺎ وﺳﺘﻜﻮن ﻋﺼﺮﻳﺔ ﻟyﺟﻴﺎل اﻟﻘﺎدﻣﺔ. ﻧﻈﺮً ا ﻻﻫﺘﻤﺎم ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻌﺮب واﻟﺪوﻟﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻋﺮض أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﻌﺮض " ،"Saudi Modernﻣﻦ ﻫﻢ اﻟﻔﻨﺎﻧﻮن اﻟﻠﺬﻳﻦ ﺳﺘﺨﺘﺎروﻧﻬﻢ ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺮض؟ ﻫﻨﺎك ﻓﻨﺎﻧﻮن ﻋﺎﻟﻤﻴﻮن ﺳﻨﻌﺮض ﻟﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﺮﻛﺰ وﻫﻨﺎك ﻓﻨﺎﻧﻮن ﻧﺎﺷﺌﻮن وﻫﺪﻓﻨﺎ ﻫﻮ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻌﻤﻞ ورﺳﺎﻟﺘﻪ وﻣﺎذا ﺳﻴﻀﻴﻒ ﻟﻤﺠﺘﻤﻌﻨﺎ وﻟﻠﻔﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم .ﻓﻬﻨﺎك ﻓﻨﺎن ﻣﺸﻬﻮر ﻣﻦ ﻛﺎزاﺧﺴﺘﺎن وﻓﻨﺎﻧﺔ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻣﻦ ا>ﻛﻮادور وﻓﻨﺎﻧﻮن ﺳﻌﻮدﻳﻮن وﻋﺮب ﻣﻨﻬﻢ اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ وﻣﻨﻬﻢ اﻟﻨﺎﺷﺊ. وأﺧﻴﺮً ا ،ذﻛﺮﻧﺎ ﺑﺄن ﻣﻌﺮض ""Saudi Modern ﻳﺤﺘﻔﻞ ﺑﺎﻟﺤﻮار ﻣﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪ واﻟﺤﺪاﺛﺔ ،ﻣﺎ ﻳﺸﻜﻞ ﻣﺜﺎ ً ﻻ ﻋﻠﻰ روﺣﻴﺔ اﻟﺘﺸﺎرك اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ اﻟﺴﺎﺋﺪة .أﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺨﺒﺮﻧﺎ ﺑﺈﻳﺠﺎز ﻋﻦ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﻌﺮض ﻫﺬه ّ ﺷﻜﻞ ﻣﻦ اhﺷﻜﺎل؟ اﻟﻐﺎﻳﺔ ،وﺑﺄي ً ّ ﻛﻤﺎ ذﻛﺮت ﺳﺎﺑﻘﺎ ،ﺗﺘﺴﻢ اﻟﻠﻮﺣﺎت ﺑﻤﺴﺘﻮى ﻋﺎﻟﻤﻲ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ،وﻗﺪ ﺣﺎزت ﻋﻠﻰ إﻋﺠﺎب اﻟﻜﺜﻴﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﻠﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻦ ﻣﺤﻠﻴًﺎ وﻋﺎﻟﻤﻴًﺎ ﺑﺴﺒﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺆﻻء اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﻟﻤﻔﺮدات ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺎﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﺑﻴﺌﺘﻬﻢ وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺣﺪﻳﺚ .ﺗﺠﺪر ا>ﺷﺎرة إﻟﻰ أن ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻮﺣﺎت ﺑﺎﻟﻤﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻜﻌﻴﺒﻴﺔ واﺿﺢ ،إﻻ أﻧﻨﺎ ﻻﺑﺪ أن ﻧﺘﺬﻛﺮ أن اﻟﺘﺠﺮﻳﺪ ﺑﺪأ ﻣﻦ اﻟﻔﻦ ا>ﺳﻼﻣﻲ وﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻪ اﻟﻔﻨﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻮن أﻣﺜﺎل Picassoو Paul Kleeو Miroﻓﺎﻟﺘﺒﺎدل اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﺳﻤﺔ ا>ﻧﺴﺎن واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻐﻨﻴﺔ ﻻﺑﺪ أن ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻲ اvﺧﺮﻳﻦ. Mohammad Siam,Siamism3,Acrylic,100x80cm,1995 39
The W mag
Fashion & Style
ﺗﻮدز ﺗﺒﺘﻜﺮ ﺣﺬاء ال«اﻧﻔﻠﻮب ﺑﻮت« ﻣﻊ اﺳﺘﺪﻳﻮ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﻧﻴﻨﺪو
TOD’S CREATES THE ENVELOPE BOAT SHOES WITH JAPANESE DESIGN STUDIO NENDO
Tod’s Envelope Boat Shoes are a new take on Tod’s renowned deck shoe, a modern classic in their own right, reimagined by Sato and his team for the Spring/Summer 2014 season. The result is a striking, new casual model, created using a mix of suede and soft leather materials. So named the Envelope as it wraps the wearer’s foot, this style comes in easy shades of blue, grey, brown, black and putty, all featuring a distinctive fastening detail for the laces with two matt silver studs.
THE
INDISPENSABLES
ﻣﻦ
اﻟﻀﺮورﻳﺎت
أﺣﺬﻳﺔ »اﻻﻧﻔﻠﻮب ﺑﻮت« ﻣﻦ ﺗﻮدز ﻫﻲ اﻻﺑﺘﻜﺎر ا=ﺣﺪث ﻓﻲ ﻣﺠﺎل أﺣﺬﻳﺔ ﺗﻮدز اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة ،وﻫﻲ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﻬﺎ ﻛﻼﺳﻴﻜﻴﺔ ﻋﺼﺮﻳﺔ وﻗﺪ أﻋﺎد ﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ ﺳﺎﺗﻮ وﻓﺮﻳﻘﻪ ﻟﻤﻮﺳﻢ رﺑﻴﻊ و ﺻﻴﻒ . ٢٠١٤وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﻧﻤﻮذﺟﺎ ﺟﺪﻳﺪا ﻣﻠﻔﺘﺎ ﻟﻠﻨﻈﺮ ،ﺗﻢ إﻧﺸﺎؤه ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﺟﻠﺪ اﻟﻐﺰال واﻟﻤﻮاد واﻟﺠﻠﻮد اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ .وﻗﺪ ّ ﻳﻠﺘﻒ ﺣﻮل اﻟﻘﺪم ،وﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج ﺳﻤﻲ ﺑﺎﻟﻤﻐﻠﻒ )اﻧﻔﻠﻮب( =ﻧﻪ ّ ﻳﺄﺗﻲ ﺑﺄﻟﻮان ﺳﻬﻠﺔ ﻣﻦ ا=زرق واﻟﺮﻣﺎدي واﻟﺒﻨﻲ وا=ﺳﻮد وﻟﻮن اﻟﻤﻌﺠﻮن ،وﻛﻠﻬﺎ ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﺎﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﻤﺒﺘﻜﺮة ﻓﻲ أرﺑﻄﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﺴﻤﺎرﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﻔﻀﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻠﻤﺎﻋﺔ.
ﺳﺎﻋﺔ أﻛﻮارﻳﺴﺮ اﻟﻨﺴﺎﺋﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﺴﺎﻋﺎت اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ﺗﺮﻳﺪه اﻟﻤﺮأة
NEW AQUARACER LADY THE LUXURY SPORTS WATCH THAT KNOWS WHAT WOMEN WANTS
More elegant and chic, but just as robust, the Aquaracer Lady continues to celebrate the timeless link between personality.The sporty character of the watch is undeniably present. Water-resistant to 300 meters, the Aquaracer Lady is primarily an aquatic sportswatch equipped with a unidirectional rotating bezel, a screwed-on crown, and luminescent hands and indexed for easy readability at even the murkiest depths. The new model has perfect glamor and sporting elegance.
رﻳﺎﺿﻴﺔ و راﻗﻴﺔ -و ﺗﺘﺰﻳﻦ ا3ن ﻣﻊ وﺟﻬﻬﺎ اﻟﺠﺪﻳﺪ -أﻧﻬﺎ ﺗﻐﻮص ﻋﻤﻴﻘ Iﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺒﺤﺮي ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ و ﻓﻲ اﻟﻨﻌﻮﻣﺔ ا=ﻧﺜﻮﻳﺔ. ﺗﺴﺘﻤﺮ ﺳﺎﻋﺔ »أﻛﻮارﻳﺴﺮ ﻟﻴﺪي« ﺑﺎﻻﺣﺘﻔﺎء ﺑﺎ=واﺻﺮ اﻟﺨﺎﻟﺪة ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺎء و اﻟﻤﺮأة ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻤﻮدﻳﻼت اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻴﺪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺷﺨﺼﻴﺘﻬﺎ اﻟﻘﻮﻳﺔ .ﻻ ﺗﺰال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ ﻟﻬﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺎﺿﺮة ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ و ﻣﻤﻴﺰ .ﺗﺒﻠﻎ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻤﻖ ٣٠٠ﻣﺘﺮ ،kﻣﻤﺎ ﻳﺠﻌﻞ ﻣﻦ »أﻛﻮارﻳﺴﺮ ﻟﻴﺪي« ﺳﺎﻋﺔ رﻳﺎﺿﻴﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ )ﺳﺘﻮب ووﺗﺶ( ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎم ا=ول ،و ﻫﻲ ﻣﺰودة ﺑﺈﻃﺎر ﻳﺪور ﺑﺎﺗﺠﺎه واﺣﺪ ،ﺗﺎج ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﺎﻟﺘﺪوﻳﺮ ،ﻋﻘﺎرب و إﺷﺎرات ﺑﻤﺎدة ﺗﺒﺚ اﻟﻀﻮء ﻓﻲ اﻟﻈﻼم ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ اﻟﻘﺮاءة ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ا=ﻋﻤﺎق ﻇﻠﻤﺔ. ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻤﻴﺰ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺑﺎﻟﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ اﻟﺘﺄﻟﻖ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻊ ا=ﻧﺎﻗﺔ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ. 40 The W mag
Fashion & Style
TOD’S SS2014 WOMEN’S BAG COLLECTION
This season’s Tod’s bags have a relaxed, luxury spirit to match the new ready-to-wear clothing range designed byAlessandra Facchinetti. The new D-Bag has been redesigned into a cube-shape which comes in four sizes with contrasting coloured panels, a range of leathers and exotic skins.
ﻟﻬﺬا اﻟﻤﻮﺳﻢ ﺑﺘﺼﺎﻣﻴﻤﻬﺎTod ﺗﺘﻤﻴّﺰ ﺗﺸﻜﻴﻠﺔ ﺣﻘﺎﺋﺐ وﺑﻄﺎﺑﻌﻬﺎ اﻟﻤﺘﺮف اﻟﺬي،اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻌﺚ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﺮﺧﺎء زﻳﺎء اﻟﺠﺎﻫﺰةjﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﺗﺘﻼءم ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺜﺎﻟﻲ ﻣﻊ ﺗﺸﻜﻴﻠﺔ ا ﺧﻀﻌﺖ.Alessandra Facchinetti اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻣﻜﻌﺒﺔ ﻓﺠﺎءت،ﻋﺎدة ﺗﺼﻤﻴﻢo اﻟﺠﺪﻳﺪةD-Bag ﺣﻘﻴﺒﺔ ّ وأﻗﻤﺸﺔ ﺗﺘﺮاوح ﻣﺎ ﺑﻴﻦ،اﻟﺸﻜﻞ ﺑﺄﺣﺠﺎم أرﺑﻌﺔ وأﻟﻮان ﻣﺘﻌﺎرﺿﺔ .ﻗﻤﺸﺔ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔjاﻟﺠﻠﺪ وا
ELIE SAAB is pleased to announce the launch of a new was created in the design studio of ELIE SAAB’s Parisian headquarters, situated on avenue Raymond Poincaré in the 16ème district. The strong, structured rectilinear silhouettes are suspended from metal and leather straps. Some of the bags are intended to be handheld, the jewellery-inspired chain purposely adorning the wrist.
اﻟﻤﺼﻤﻢ اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ إﻳﻠﻲ ﺻﻌﺐ أن ﻳﻌﻠﻦ ﻋﻦ إﻃﻼق ّﻳﺴﺮ ّ ﺻﻤﻤﺖ ُ .Poincaré :ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺤﻘﺎﺋﺐ ﺗﺤﺖ اﺳﻢ ،اﻟﺤﻘﺎﺋﺐ اﻟﺨﻤﺲ ﻓﻲ ﻣﺸﻐﻞ ﺗﺼﻤﻴﻢ إﻳﻠﻲ ﺻﻌﺐ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ . اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﺸﺮةPoincaré ﻓﻲ ﺟﺎدة اﻟﻤﺴﺘﻄﻴﻠﺔ اﻟﺸﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﺮﺑﺎط اﻟﺠﻠﺪي،ﺗﺘﺪ ّﻟﻰ اﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ اﻟﻘﻮﻳﺔ ،ﺻ ّﻤﻤﺖ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﻟﺤﻘﺎﺋﺐ ﻟﺘﺤﻤﻞ ﺑﺎﻟﻴﺪ ُ وﻗﺪ.واﻟﻤﻌﺪﻧﻲ .ﻣﺮﺻﻌﺔ ﺑﺎﻟﻤﺠﻮﻫﺮات ﺗﺰﻳّﻦ اﻟﻤﻌﺼﻢ ﻓﺠﺎءت ﻣﺮﻓﻘﺔ ﺑﺴﻠﺴﻠﺔ ّ
The W mag
41
Fashion & Style
ELIE SAAB Haute Couture Spring Summer 2014. THE PROMISE OF SPRING
Softness, fragility, a delicate, decadent elegance. Elie Saab’s Spring-Summer 2014 collection has a gossamer lightness of touch that belies the intricate technique and handcraftsmanship that is the very essence of haute couture. The work of Sir Lawrence AlmaTadema forms the collection’s starting point. They inform a colour palette of to embellishment, and subtle gestures towards classical antiquity, the evocation of an elegiac, idealised past re-imagined to clothe the modern woman.
42 The W mag
:إﻳﻠﻲ ﺻﻌﺐ وﻋﺪ اﻟﺮﺑﻴﻊ
Colours are tender, the promise of spring, of blooms, of strident hues to come. Budding pinks, blue hydrangea, lilac, rose d’or and fresh, pure white contrast with imperial purples and charcoal black chiaroscuro, adding
organza and tulle applications. The embroideries seem to trickle across the body, gestures of a pattern accentuating the silhouettes. Touches of gold adorn heels.
Ombre gowns create rich harmonies of colour, prints traced with the ethereal grace of a watercolour.
with elegance. Volume is achieved through a gentler cut, sometimes accentuated by panniers to give
Richness of texture and decoration evoke the grandeur of the past. Surfaces are appliquéd and embroidered, crystals glinting like dewdrops amidst intricate threedimensional threadwork and
weightless and airy, dreamlike. Tadema’s idylls, the collection seeks to capture and evoke a moment of pure beauty through the exquisite and enduring art of Haute Couture.
Fashion & Style
ﻟﻬﺎ ﻧﻀﺎرة ورود اﻟﺮﺑﻴﻊّ ، ورﻗﺔ اﻟﺒﺘﻼت ،وﻛﺜﺎﻓﺔ اﻟﺒﺮاﻋﻢ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺘﻔ ّﺘﺢ... ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ إﻳﻠﻲ ﺻﻌﺐ ﻟﺮﺑﻴﻊ وﺻﻴﻒ ٢٠١٤ﺑﺎﻗﺔ زﻫﺮﻳﺔ ﻣﺸﻐﻮﻟﺔ ﺑﺤﺮﻓﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔُ ،ﻗﻄﻔﺖ ﻟﻠﺘﻮ ﻣﻦ إﺣﺪى ﻟﻮﺣﺎت اﻟﺮﺳﺎم اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻲ اﻟﺸﻬﻴﺮ ﻟﻮرﻧﺲ أﻟﻤﺎ-ﺗﺎدﻳﻤﺎ.
اﻟﺒﺘﻼت اﻟﻤﺘﺮاﺻﺔ .ﻫﻨﺎ ،ﻳﻼﻣﺲ ﻧﻘﺎء اﻟﻤﺮأة أﺷﻌﺔ ﺻﺒﺎح رﺑﻴﻌﻲ ﻣﺸﺮق ﻧﻀﺮ ﺑﺤﺒﺎت اﻟﻨﺪى اﻟﺒﻠﻮرﻳﺔ اﻟﺜﻼﺛﻴﺔ اkﺑﻌﺎد ﺗﻠﻤﻊ ﻓﻮق ﻣﺴﺎﺣﺎت ﻣﺘﺪﻓﻘﺔ ﻣﻦ اkﻗﻤﺸﺔ.
ّ اﻟﻔﻦ اﻟﺬي ﻃﺒﻊ ﺑﺮوﻣﻨﺴﻴﺔ راﻗﻴﺔ ﺗﻌﻮد اﻟﻰ ﻋﺼﺮ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺮﺳﺎم اhﻳﻄﺎﻟﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮ رﻓﺎﻳﻴﻞ ﻗﺪم إﻳﻠﻲ ﺻﻌﺐ ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ ﻟﻠﺮﺑﻴﻊ ،ﻫﻲ ّ ، ﺗﺤﻒ ﻓ ّﻨﻴﺔ ﻏﻨﻴّﺔ ﺑﺎkﻟﻮان اﻟﺒﻮدرﻳﺔ اﻟﻤﺨﻔﻔﺔ واﻟﻤﺘﺪرﺟﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﺎﺳﻤﻴﻦ اkﺑﻴﺾ واﻟﺰﻫﺮي اﻟﻨﺎﻋﻢ واkﺻﻔﺮ اﻟﺬﻫﺒﻲ ،اﻟﻰ اkﺣﻤﺮ اﻟﻤﺮﺟﺎﻧﻲ وأزرق اﻟﺨﺰاﻣﻰ واﻟﻠﻴﻠﻜﻲ اhﻣﺒﺮاﻃﻮري ،وﺻﻮﻻ ً اﻟﻰ اkﺳﻮد اﻟﺬي ﺑﺎت ﺗﻮﻗﻴﻌ sﺧﺎﺻ sﺑﺎﻟﻤﺼﻤﻢ اﻟﻤﺒﺪع وﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺗﻪ اﻟﻤﺘﺘﺎﻟﻴﺔ.
ﺟﻤﺎل ﺑﺎذخ ﻓﻲ أﺣﺠﺎم ﻓﺴﺎﺗﻴﻦ ﻣﻠﻜﻴﺔ، ﺗﻠﺘﻤﺲ ﻋﻈﻤﺔ اkﻧﺎﻗﺔ اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ ﺑﺘﻔﺎﺻﻴﻠﻬﺎ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ وﺗﺮاﻛﻴﺒﻬﺎ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺘﻘﻨﺔ .ﺛﺮاء اkورﻏﺎﻧﺰا واﻟﺘﻮل وﻃﻼوة اkﻟﻮان اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ. ﻗﺼﺎت ﻟﻄﻴﻔﺔ ﺗﻌﻴﺪ ﺗﺸﻜﻴﻞ أﺟﺴﺎد اﻟﻨﺴﺎء ّ kﻧﻮﺛﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ .ﺷﻲء ﻣﻦ ﺣﻠﻢ ،وﻋﺪ رﺑﻴﻌﻲ، ّ ﺑﺤﺐ .إﻧﻬﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻳﺪوّ ن ﺑﻔﻦ ،وﻳُﺤﺎك ﻳُﺤﺎك ّ ﻓﻴﻬﺎ إﻳﻠﻲ ﺻﻌﺐ ﻓﺼﻼ ً ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻓﺼﻮل ّ اﻟﻔﻦ اﻟﺮاﻗﻲ.
ﺑﺎﻗﺔ رﺑﻴﻌﻴﺔ ﺗﺮﻓﻞ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻔﺴﺎﺗﻴﻦ ذات
43
The W mag
اkﻗﻤﺸﺔ اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﻣﺰداﻧﺔ ﺑﺎkزﻫﺎر اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻤﻄﺮّ زة ،ﻣﺜﻞ ﺑﺤﺮ ﻻ ﻣﺘﻨﺎه ﻣﻦ
Health & Beauty
GUELAIN ROUGE G-Lipstick 2014 A technological gem ROUGE G ﻛﺮﻳﻢ ذو ﺗﻘﻨ ّﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺣﺠ ٌﺮ ٌ
The Irresistibles
ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻻ ﺗﻘﺎوم
An innovative and technological gem composed of 14 parts lies at the heart of this case. Crafted by a sculptor of precious materials, an ingenious mechanism with a magnetic closure hides a carefully guarded secret. A mirror appears as if by magic at the sound of a click and then another as the object opens… واﺑﺘﻜﺎري ذو ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻳﺘﺄ ّﻟﻒ ﻛﺮﻳﻢ ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﻫﺬه اﻟﻌﻠﺒﺔ ﻳﻜﻤﻦ ﺣﺠ ٌﺮ ّ ٌ وﺗﻘﻮم آﻟﻴ ٌّﺔ. ﺟﺰء14 ﻣﻦ ً ﺗﻀﻢ ﻗﻔ ، ٍﻧﺤﺎت ﻟﻠﻤﻮادٍ ﺛﻤﻴﻨﺔ إﺑﺪاﻋﻴّﺔ ّ ّ وﻫﻲ ﻣﻦ ﺻﻨﻊ،Wّﻼ ﻣﻐﻨﻄﻴﺴﻴ ٌ ﻣﺮآة ﻓﺘﻈﻬﺮ.ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ٍ ّﺑﺈﺧﻔﺎء ﺳﺮ ٌ واﺣﺪة أﺧﺮى ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻟﺴﺤﺮ ﻋﻨﺪ ﺻﻮت ﻃﻘﻄﻘﺔٍ ﺛﻢ ﺗﻈﻬﺮ ّ وﻛﺄ ّﻧﻬﺎ وﻟﻴﺪة ...ﻳﻔﺘﺢ اﻟﻤﺴﺘﺤﻀﺮ
ALIEN EAU EXTRAORDINAIRE Eau Extraordinaire begins a new chapter in the story of Alien and promotes an even more optimistic and positive message. Splendidly radiant, the solar goddess emanates absolute serenity. Through her Eau Extraordinaire, she enhances the sensuality of women with incandescent freshness. ً ﻓﺼEau Extraordinaire ﻳﺒﺪأ ﻋﻄﺮ ﻟﻴﻌﺒﺮ،Alien ﻓﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔlﻼ ﺟﺪﻳﺪ ً ﻋﻦ رﺳﺎﻟﺔ أﻛﺜﺮ ﺗﻔﺎؤ .ﻻ وإﻳﺠﺎﺑﻴﺔ ﻣﻦ أي وﻗﺖ ﻣﻀﻰ وﻣﻦ ﺧﻼل. ﺗﺸﻊ ﺳﻜﻴﻨﺔ ﻏﺎﻣﺮة،أﻣﻴﺮة اﻟﺸﻤﺲ ﺑﺈﺷﺮاﻗﻬﺎ اﻟﺮاﺋﻊ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺗﺒﺮز ﺟﺎذﺑﻴﺔ وﺗﺄﻟﻖ اﻟﻤﺮأة وﺗﻀﻔﻲEau Extraordinaire ﻋﻄﺮﻫﺎ .ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺴﺔ اﻧﺘﻌﺎﺷﺒﺮاﻗﺔ
42 The W mag
Health & Beauty
PRINCESSE MARINA DE BOURBON ROYAL MARINA DIAMOND Royal Marina Diamond, a fragrance as precious as the Crown Jewels, heiress of the splendor and impressiveness of the French Monarchy. This perfume is sensual and passionate, the festive exuberance of red berries highlights the iris and jasmine petals. ﺛﻤﻴﻦ وﻓﺎﺧﺮ ﻣﺜﻞ ﻣﺠﻮﻫﺮات اﻟﺘﺎج.. Royal Marina Diamond ﻋﻄﺮ .اﻟﻤﻠﻜﻲ اﻟﺘﻲ ﻫﻴﺎﻧﻌﻜﺎس اﻟﺘﺄﻟﻖ واﻟﺒﺬخ اﻟﺬي ﻋﺮﻓﺖ ﺑﻪ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻫﻮ اﺣﺘﻔﺎل ﻣﺘﺄﻟﻖ ﻣﻦ ﻧﻔﺤﺎت اﻟﺘﻮت،ﻋﻄﺮ ﻳﻔﻮح ﺑﺎﻟﺠﺎذﺑﻴﺔ واﻟﺸﻐﻒ .ﺣﻤﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺮز ﻋﺒﻴﺮ ﺑﺘﻼت اﻟﺴﻮﺳﻦ واﻟﻴﺎﺳﻤﻴﻦWا
A healthy glow all year round, sun on demand, three weeks’ tanning in just three seconds, truer-than-nature golden colour at a stroke, beautiful, sun-kissed skin day after day… For 30 years, Terracotta has illuminated women’s lives by leading the way to the promised land of radiance. Replicating to perfection the caress of sun on skin without ever getting caught out, Guerlain’s amber-hued bronzing powder is a beauty secret passed from woman to woman, from friend to friend, from mother to daughter. The master of the perfect illusion, this iconic ray of sunshine has forever won a place in women’s hearts – and makeup bags.
Summer Sun Celebration Summer Collection 2014 By Terracotta 30 Radiant Years ﻣﻦ اﻟﺘﺄ ّﻟﻖY ﻋﺎﻣ30
اﺳﻤﺮار ﻳﺪوم ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ، ﺷﻤﺲ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻠﺐ،ﺻﺤﻲ ﻃﻮال اﻟﻌﺎم ﺗﺄ ّﻟﻖ ّ ﺣﻘﻴﻘﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ وﺑﻠﻤﺴﺔ واﺣﺪة ذﻫﺒﻲ ﻟﻮن ،ﺛﻮاﻧﻲ ﺛﻼث ﺧﻼل ّ ... ﺑﻌﺪ ﻳﻮمYﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺑﺸﺮة ﻣﺴﻤﺮّ ة وﺟﻤﻴﻠﺔ ﻳﻮﻣ ﺑﺈﺷﺮاق ﺣﻴﺎةTerracotta “ ﻗﺎﻣﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ”ﺗﻴﺮاﻛﻮﺗﺎ،Y ﻋﺎﻣ30 ﻃﻮال .ﺷﺮاق اﻟﻤﻮﻋﻮدةqاﻟﻨﺴﺎء ﻋﺒﺮ َﻛﻮﻧﻬﺎ اﻟﺴﺒّﺎﻗﺔ إﻟﻰ أرض ا ّ ُﺗ w ّ ﺳﺮGuerlain “ﺸﻜﻞ ﺑﻮدرة اﻻﺳﻤﺮار اﻟﻜﻬﺮﻣﺎﻧﻴّﺔ اﻟ ّﻠﻮن ﻣﻦ ”ﺟﻴﺮﻻن ﻳﺘﻢ ﺗﻤﺮﻳﺮه ﻣﻦ اﻣﺮأة إﻟﻰ أﺧﺮى وﻣﻦ ﺻﺪﻳﻘﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى وﻣﻦ ّ Yّﺟﻤﺎﻟﻴ ﺑﺸﻜﻞ وذﻟﻚ ﻋﺒﺮ ﻣﺤﺎﻛﺎة ﻣﺪاﻋﺒﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺸﺮة،واﻟﺪة إﻟﻰ اﺑﻨﺘﻬﺎ ٍ .wﻣﺜﺎﻟﻲ وﻣﻦ دون ﻛﺸﻔﻬﺎ أﺑﺪ ّ ، وﻫﻮ ﺳﻴّﺪ اﻟﻮﻫﻢ اﻟﻤﺜﺎﻟﻲ،ﻳﻘﻮﻧﻲ ﻫﺬاW ﻣﺎ رﺑﺢ ﺷﻌﺎع اﻟﺸﻤﺲ اYوداﺋﻤ ً . وﺣﻘﺎﺋﺐ اﻟﻤﺎﻛﻴﺎج- ﻣﻜﺎﻧﺔ ﻓﻲ ﻗﻠﻮب اﻟﻨﺴﺎء
The W mag
44
Health & Beauty
WHAT MAKES US SNOTTY, ITCHY AND SNEEZY.
... أروع اﻟﻔﺼﻮل،اﻟﺮﺑﻴﻊ واﻟﺼﻴﻒ ﻟﻮﻻ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ
45 The W mag
Health & Beauty
This time of the year should be about warm weather and outdoor activities, but for some, it only means annoying seasonal allergies that they may not even realize they have. As the trees start to bloom, people become vulnerable to tree pollen, ragweed or grass allergies, but as we will see, these are only common-known causes as they are a lot of allergens we are not even aware of. For many, allergies can be mild, requiring nothing but extra tissue. Unfortunately, for others, the allergy can be so severe that it might interfere with their daily activities or even require immediate medical care in case of anaphylaxis. However, before you panic and get glued to your box of tissues, here are the things you should know about allergies. It is important to note that the biggest outdoor allergy trigger is pollen; these tiny grains released into the air by trees, grasses, and weeds. Pollen can travel for miles, spreading a path of misery for allergy sufferers along the way. Thus, allergy sufferers begin their annual ritual Another common outdoor allergy trigger could be a wasp or bee sting since they are found everywhere during this season. Furthermore, common allergens that many people are not aware of include, but are not restricted to, dust mites, bed mites, carpet, animal dander coming from pets especially furry ones such as dogs and cats, molds found in damp areas, rubber, latex, industrial and household
ّ ﺑﻄﻘﺴﻪ،ﺣﻞ ﻓﺼﻞ اﻟﺮﺑﻴﻊ اﻟﺪاﻓﻰء وزادت روﻋﺔ اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ، إﻻ أﻧﻪ،ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻄﻠﻖ ﻳﺘﺮاﻓﻖ ﻫﺬا اﻟﻤﻮﺳﻢ،إﻟﻰ اﻟﺒﻌﺾ .ﻣﻊ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺎت اﻟﻤﻮﺳﻤﻴّﺔ ﻳﺼﺒﺢ ﺑﻌﺾ،ﺷﺠﺎرWوﻣﻊ ﺗﻔ ّﺘﺢ ا ﺷﺨﺎص ﺿﻌﻔﺎء ﺗﺠﺎه ﻏﺒﺎرWا ﻛﻤﺎ، وﻟﻜﻦ.ﻋﺸﺎبWاﻟﻄﻠﻊ أو ا ﺳﺒﺎبW ﻓﻬﺬه ﻫﻲ ا،ﺳﻨﺮى اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ واﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ ﻟﻤﺴﺒّﺒﺎت ّ ﺑﻴﺪ،اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ أن ﻫﻨﺎك ﻋﺪد ﻣﻦ ﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻻ ﻧﻌﻠﻢWاﻟﻤﺴﺒﺒﺎت ا وﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎوت ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت.ﺑﻮﺟﻮدﻫﺎ ﻓﺘﻜﻮن،ﺷﺨﺎصWاﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﺑﻴﻦ ا ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﺒﻌﺾ ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ ،اﻟﺨﻄﻮرة وﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺰﻛﺎم ﻓﻴﻤﺎ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن أﻛﺜﺮ ﺧﻄﻮرة ﻓﺘﺘﺪاﺧﻞ،ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ آﺧﺮﻳﻦ وﻧﺸﺎﻃﺎﺗﻬﻢ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ أو ﺗﺴﺘﻠﺰم .رﻋﺎﻳﺔ ﻃﺒﻴﺔ ﻓﻮرﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺂف ، وﻗﺒﻞ أن ﺗﺼﺎﺑﻮا ﺑﺎﻟﺬﻋﺮ،إﻻ أﻧﻪ ﺑﺪ ﻣﻦ ّ ﻣﻮر اﻟﺘﻲ ﻻWإﻟﻴﻜﻢ ﺑﻌﺾ ا .ﻣﻌﺮﻓﺘﻬﺎ ﺣﻴﺎل اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺎت ّ اﻟﻤﺤﻔﺰ اﻟﻤﻬﻢ أن ﻧﺪرك ﺑﺄن ﻣﻦ ّ ﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﺤﺴﺎﺳﻴﺔ اﻟﻤﻠﺘﻘﻄﺔWا ّ ﻣﻦ ﺧﺎرج اﻟﻤﻨﺰل ﻫﻮ ﻏﺒﺎر أي،اﻟﻄﻠﻊ ﻫﺬه اﻟﺤﺒﻮب اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ .ﻋﺸﺎبWﺷﺠﺎر واWﻓﻲ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ ا ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻐﺒﺎر اﻟﻄﻠﻊ أن ﻳﺴﺎﻓﺮ ﻣﺘﺴ ّﺒﺒًﺎ ﺑﺎﻟﺒﺆس واﻟﻤﻌﺎﻧﺎة،ﻣﻴﺎلW وﺗﺒﺪأ،ﻟﻤﻦ ﻳﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ اﻟﻤﺄﺳﺎة اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﻄﺲ وﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ.واﻟﺴﻌﺎل ً اﻟﻤﺴﺒّﺒﺔ ﻟﻠﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﻧﺬﻛﺮ،أﻳﻀﺎ ّ ﻟﺴﻌﺔ اﻟﻨﺤﻠﺔ أو اﻟﺰرﻗﻄﺔ ن ﺗﻠﻚW ّ اﻟﺤﺸﺮات اﻟﺼﻐﻴﺮة ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻓﻲ ﻛﻞ وﺗﻜﻤﻦ.ﻣﻜﺎن ﺧﻼل ﻫﺬا اﻟﻤﻮﺳﻢ اﻟﺘﻲ،ﺑﻌﺾ ﻣﺴﺒّﺒﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ، ﻓﻲ اﻟﻐﺒﺎر،ﻗﺪ ﻻ ﻳﺪرﻛﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ واﻟﺴﺠﺎد واﻟﻮﺑﻎ،وﺳﻮس اﻟﺴﺮﻳﺮ اﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ذات اﻟﻔﺮاء واﻟﻌﻔﻦ،ﻛﺎﻟﻜﻼب واﻟﻘﻄﻂ ،ﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔWاﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ ا واﻟﻤﻮاد، واﻟﻼﺗﻜﺲ،واﻟﻤﻄﺎط ،اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻃﻌﻤﺔWوأﻧﻮاع ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ ا واﻟﺒﺮوﺗﻴﻦ،ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻨﺪق واﻟﻤﺤﺎر وﺑﻌﺾ أﻧﻮاع اﻟﻤﻌﺎدن،اﻟﺤﻴﻮاﻧﻲ ﻛﺎﻟﻨﻴﻜﻞ إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺑﻌﺾ ّ وﻣﻦ اﻟﻤﻔﻴﺪ أن.دوﻳﺔWﻣﺮﻛﺒﺎت ا
The W mag
46
Health & Beauty
chemicals, certain types of food such as nuts and certain types of metals such as nickel and even medication. It is also good to know that exposure to tobacco smoke increases the risk of allergy. Allergies cause itchy skin, hives, a runny nose, watery and red eyes, coughing, dark circles under the eyes and sneezing. These allergy symptoms tend to be particularly high on breezy days when the wind picks up pollen, sand and dust and carries it through the air. Rainy days, on the other hand, cause a drop in allergic reactions because the rain washes away the allergens. While the appearance of these symptoms is often enough to indicate the existence of an allergy, a formal diagnosis can be made through skin tests. These tests can also be used to identify exactly which allergens you are allergic to. Your doctor may refer you to an allergist for tests. For the most part, you can’t “cure” your allergies, there is no magic potion to do that, but there are a number of ways to combat them. For instance, if you’re allergic to grass or pollen, keep your windows shut and turn on the air conditioning. Food allergies can be treated by simply avoiding that particular type of food. For some, medication can do the trick, while for others, using fewer spray products or avoiding smoke can help decrease the sneeze. Good luck!
47 The W mag
ﻧﻌﺮف ﺑﺄن اﻟﺘﻌﺮّ ض ﻟﺪﺧﺎن اﻟﺘﺒﻎ .ﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ8ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻄﺮ ا ﺗﺘﺴﺒّﺐ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﺑﺮﻋﻴﺔ ﻓﻲ ،ﻧﻒC ﺳﻴﻼن ﻓﻲ ا،اﻟﺠﻠﺪ واﺣﻤﺮار دواﺋﺮ، ﺳﻌﺎل،اﺣﻤﺮار ﻓﻲ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ ﺳﻮداء ﺣﻮل اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ وﻧﻮﺑﺎت وﺗﻤﻴﻞ ﻫﺬه اﻟﻌﻮارض.ﻋﻄﺲ ﻳﺎم اﻟﺘﻲCإﻟﻰ اﻟﺘﻔﺎﻗﻢ ﻓﻲ ا إذ ﺗﻨﻘﻞ،ﻳﻬﺐ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻨﺴﻴﻢ ّ ّ واﻟﺘﺮاب واﻟﻐﺒﺎر،اﻟﺮﻳﺎح ﻏﺒﺎر اﻟﻄﻠﻊ ، ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى.ﻋﺒﺮ اﻟﻬﻮاء ﻳﺎم اﻟﻤﻤﻄﺮة ﺑﺎﻧﺨﻔﺎضCﺗﺘﺴﺒّﺐ ا ن اﻟﻤﻄﺮC ﺗﺄﺛﻴﺮات اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ّ ﻳﺸﻜﻞ وﻓﻴﻤﺎ.ﻳﺰﻳﻞ ﻣﺴﺒّﺒﺎﺗﻬﺎ ﻇﻬﻮر ﻫﺬه اﻟﻌﻮارض ﻣﺆﺷﺮًا ﻋﻠﻰ ﺑﺪ ّ ﻓﻼ،اﻟﻤﻌﺎﻧﺎة ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﻣﺎ ﻣﻦ إﺟﺮاء ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻃﺒّﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻳﻤﻜﻦ.إﺟﺮاء اﺧﺘﺒﺎرات ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺸﺮة اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻻﺧﺘﺒﺎرات ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ،أﻧﻮاع اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺜﻴﺮ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ وﻗﺪ ﻳﺤﻴﻞ اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ اﻟﻤﺮﻳﺾ إﻟﻰ أﺧﺼﺎﺋﻲ ﻓﻲ أﻣﺮاض ﻟﻴﺤﺪد اﻻﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ّ .اﻟﻼزﻣﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ،ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺤﺎﻻت وﻣﺎ ﻣﻦ،اﻟﺸﻔﺎء ﻣﻦ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ،ﻋﻘﺎر ﺳﺤﺮي ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ّ إﻻ أن ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻄﺮق ، ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل.ﻟﻤﻜﺎﻓﺤﺘﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻤﻦ ﻳﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺸﺐ أو ﻏﺒﺎر اﻟﻄﻠﻊ أن ّ وﻳﺸﻐﻞ ﻳﺒﻘﻲ اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻣﻐﻠﻘﺔ أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ ّ .ﻣﻜﻴّﻒ اﻟﻬﻮاء ﻓﻴﻤﻜﻦ،ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ اﻟﻄﻌﺎم ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺑﻤﺠﺮّ د ﺗﺠ ّﻨﺐ أﻧﻮاع ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ.ﻣﻌﻴّﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم دوﻳﺔ أنC ﻳﻤﻜﻦ ﻟﺘﻨﺎول ا،اﻟﺒﻌﺾ ﻓﻴﻤﺎ ﻗﺪ ﺗﺴﻬﻢ،ﻳﻔﻲ ﺑﺎﻟﻐﺮض ﺑﻌﺾ اﻟﺮذاذات أو ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺪﺧﺎن ً ﻓﺤﻈﺎ .اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﻄﺲ ﻓﻲ ّ !ﺳﻌﻴﺪً ا
Health & Beauty
The W mag
48
Passions
The ArAbiAn horse: beAuTy, speed, inTelligence And loyAlTy ذﻛﺎء ووﻓﺎء، ﺟﻤﺎل:ﺻﻴﻞ.اﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ا
50 The W mag
Passions
The Arabian horse, also known as “Al Khamsa”, is a unique breed as it has been treasured for its purity all these years. As a matter of fact, it is thought to be the oldest breed in the world, dating back 5000 years. In 400 A.D., an Arabian horse was found in Ha’il and it was different from the rest of the horses as it was small, only 140 to 160 cm tall. Even today, the Arabian’s weight rarely exceeds 453 kilograms and has several unique genetic characteristics. It has 17 ribs, unlike other breeds which usually have 18. It also has one less lumbar vertebra and one less tail bone than other equines, and their skin is always black no matter what their coat color is. As an endurance horse, the Arabian has no equal.
around the world specialized in breeding Arabian horses.
Arabian horses are also wellknown around the world as in the 17th century; the Turkish rulers of the Ottoman Empire began to send gifts of Arabian horses to European heads of state. These “Eastern” stallions formed the foundation upon which a new breed, the Thoroughbred, was to be built and now 93% of all modern Thoroughbreds can be traced to these stallions.
Moreover, the Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdulaziz had said, “Our ancestors, for several centuries, considered the Arabian horse as one of our most precious wealth.” And so, the King has constantly supported the Kingdom’s leading role as the custodian of this ancient treasure. Furthermore, in Saudi Arabia, a man is judged by his equestrian skills, which is why the best riders in the world come from Saudi Arabia. Khaled AL-Eid represented his country in the 2000 Olympic Games, and proved himself a hero, by winning Olympic medals. Breeding Arabian horses represents most regions of the Kingdom, and horse stables are spread wherever you go in the Kingdom. Ha’il, for example, is famous internationally for breeding the best Arabian horses. It has 15 horse ranches, which produce exceptional horses that are sold throughout the Kingdom and around the world. Originally, the Bedouin tribes who lived in the deserts of the Middle East believed the horses were a gift from God and that they could
However, there is no place that is linked to the Arabian horse more than Saudi Arabia as King Abdul Aziz Arabian Horse Centers at Dirab, 35 kilometers from Riyadh, and a second location in Al Janadriya, are the two distinguished stables
have some characteristics that are precious to the Bedouins, such as, beauty, patience, intelligence, speed, courage in battle, and loyalty. They bred them for centuries and breeding was done carefully to create horses that
could withstand extreme conditions of the Arabian Desert and tribal wars. Arabians were bred with a large lung capacity, incredible endurance and superior stamina and courage as well as speed and agility. This unique breed has had a distinctive national identity throughout recorded history and as we mentioned before is an original breed that many other breeds owe their ancestry to. When it comes to temperament, The Arabian is one of the 5 “hotblooded” horses, which means they have more sensitivity and energy. This sensitivity has manifested itself in a fascinating way. The severe climate required the nomads to share food and water and they sometimes even shared their tents with their horses. As a result of being such a close companion, Arabians developed a gentle, pleasant personality and a close sympathy to man with a unique ability to bond with their owners. An Arabian will take care of its owner as no other horse will. It has a loyal and willing nature that is unparalleled by any other breed. The traits that were bred into the Arabian since ancient times has created a versatile horse that is not only a beautiful, loyal breed, but one that can be a family horse, a show horse, a competitive sport horse, a race horse, and a great companion.
The W mag
51
Passions
52 The W mag
Passions
ﺗﻨﺘﻤﻲ اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﻓﺼﻴﻠﺔ ﻧﺎدرة ﻣﻦ ﺗﻤﺖ ﺗﺮﺑﻴﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺮّ اﻟﺴﻨﻴﻦ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺨﻴﻮل ّ أﺻﺎﻟﺘﻬﺎ .ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ،ﻳﻘﺎل أن اﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻫﻮ أﻗﺪم ﻓﺼﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﻮل ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،وﻳﻌﻮد ﻋﺎﻣﺎ .ﻓﻔﻲ اﻟﻌﺎم 400ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد، إﻟﻰ ً 5000 ً وُ ﺟﺪ ﺧﻴﻞ ﻋﺮﺑﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﺋﻞ ،وﻛﺎن ﻣﺨﺘﻠﻔﺎ ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺨﻴﻮل ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺻﻐﻴﺮ اﻟﺤﺠﻢ، ﻳﺘﺮاوح ﻃﻮﻟﻪ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ 140و 160ﺳﻢ .وﺣﺘﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا ،ﻧﺎدرًا ﻣﺎ ﻳﺘﺠﺎوز وزن اﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ا,ﺻﻴﻞ ﻛﻴﻠﻮﻏﺮاﻣﺎ ،وﻫﻮ ﻳﺘﻤﻴّﺰ ﺑﺨﺼﺎﺋﺺ ﺟﻴﻨﻴﺔ 453 ً ً ﺧﻼﻓﺎ ,ﺟﻨﺎس ﺿﻠﻌﺎ ﻣﻌﻴﻨﺔ .ﻓﻬﻮ ﻳﻤﻠﻚ 17 ً ﺿﻠﻌﺎ .ﻛﻤﺎ أن اﻟﺨﻴﻮل ا,ﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻠﻚ 18 ً ّ أﻗﻞ ﺑﻔﻘﺮة ﻋﺪد اﻟﻔﻘﺮات اﻟﻌﻈﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻇﻬﺮه ّ وﻳﻘﻞ ﻋﺪد ﻓﻘﺮاﺗﻪ واﺣﺪة ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺨﻴﻮل اﻟﺬﻳﻠﻴﺔ ﻓﻘﺮة ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺔ ا,ﺟﻨﺎس ،ﻛﻤﺎ ّ أن ﺟﻠﺪه ّ ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﻟﻮن ﻓﺮوه ،وﻣﺎ ﻣﻦ داﺋﻤﺎ أﺳﻮد ً ﺣﺼﺎن آﺧﺮ ﻳﻀﺎﻫﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ اﻻﺣﺘﻤﺎل. ﺗﻌﺮف اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻓﻔﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ، ﺑﺪأ اﻟﺤﻜﺎم ا,ﺗﺮاك ،اﻟﺬي ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺤﻜﻤﻮن ا~ﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ،ﺑﺈرﺳﺎل اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ ﻛﻬﺪاﻳﺎ إﻟﻰ رؤﺳﺎء اﻟﺪول ا,وروﺑﻴﻴﻦ .وﺷﻜﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﺨﻴﻮل ”اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ“ أﺳﺎﺳﺎ ﻟﻔﺼﻴﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺨﻴﻮل ،ﻫﻲ ﺧﻴﻮل ً ّ ﻋﻠﻤﺎ أن ﻧﺤﻮ 93%ﻣﻦ اﻟﺨﻴﻮل ”ﺛﻮروﺑﺮﻳﺪ“، ً اﻟﻤﻌﺎﺻﺮة ﺗﻨﺴﺐ إﻟﻰ ﻫﺬه اﻟﺨﻴﻮل اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ. أﺷﺪ إﻻ أﻧﻪ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻣﻜﺎن ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻳﺮﺗﺒﻂ ّ اﻻرﺗﺒﺎط ﺑﺎﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ا,ﺻﻴﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ،ﻓﻤﺮﻛﺰ اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ ﻟﻠﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ ﻓﻲ دﻳﺮاب، اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻌﺪ 35ﻛﻢ ﻋﻦ اﻟﺮﻳﺎض ،وﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ ﻟﻠﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﻨﺎدرﻳﺔ ،إﺳﻄﺒﻠﻴﻦ ﻣﻤﻴّﺰﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﺪوﻟﻲ ﻳﺸﺘﻬﺮان ﺑﺘﺮﺑﻴﺔ اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ. وﻓﻲ ﻫﺬا ا~ﻃﺎر ،ﻗﺎل وﻟﻲ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪا aﺑﻦ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ” :ﻟﻘﺪ اﻋﺘﺒﺮ أﺟﺪادﻧﺎ، وﻋﻠﻰ اﻣﺘﺪاد ﻗﺮون ،اﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ا,ﺻﻴﻞ ﻣﻦ أﻫﻢ ﺛﺮواﺗﻨﺎ“ .وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ،ﻟﻄﺎﻟﻤﺎ دﻋﻢ اﻟﻤﻠﻚ ّ اﻟﺪور اﻟﺮﻳﺎدي اﻟﺬي ﺗﻘﻮم ﺑﻪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ وﺻﻴًﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻜﻨﺰ اﻟﻌﺮﻳﻖ .ﻓﻔﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ،ﻳُﺤﻜﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺟﻞ اﺳﺘﻨﺎدً ا إﻟﻰ ﻣﻬﺎراﺗﻪ ﻓﻲ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ ،ﻟﺬا ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن أﻓﻀﻞ اﻟﻔﺮﺳﺎن ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺳﻌﻮدﻳّﻴﻦ .وﻗﺪ ّ ﻣﺜﻞ اﻟﻔﺎرس ﺧﺎﻟﺪ اﻟﻌﻴﺪ ﺑﻠﺪه ﻓﻲ ا,ﻟﻌﺎب ا,وﻟﻤﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم ،2000وأﺛﺒﺖ ﺑﺄﻧﻪ ﺑﻄﻞ ﺣﻘﻴﻘﻲ ،ﺑﻔﻮزه ﺑﻌﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺪاﻟﻴﺎت ا,وﻟﻤﺒﻴﺔ. ﺗﻨﺘﺸﺮ ﺗﺮﺑﻴﺔ اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺪن اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ،وﻳﺴﻌﻚ أن ﺗﺮى اﺳﻄﺒﻼت ا,ﺣﺼﻨﺔ ﺣﻴﺜﻤﺎ اﺗﺠﻬﺖ .ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل، ﺗﺸﺘﻬﺮ ﺣﺎﺋﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﺑﺘﺮﺑﻴﺔ
53
The W mag
ﺗﻀﻢ أﻓﻀﻞ اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ .ﻓﻬﻲ ّ 15ﻣﺰرﻋﺔ ،ﺗﺘﻮاﻟﺪ ﻓﻴﻬﺎ أﺣﺼﻨﺔ ﻣﻤﻴّﺰة وﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ،ﺗﺒﺎع ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أرﺟﺎء اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ وﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ ً أﻳﻀﺎ .وﻓﻲ اﻟﻤﺎﺿﻲ ،ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﺒﺎﺋﻞ اﻟﺒﺪوﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﺻﺤﺎري ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق ا,وﺳﻂ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﺄن اﻟﺨﻴﻮل ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻦ ا aوﺑﺄﻧﻬﺎ ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ اﻟﻄﻴﺮان ﻣﻦ دون أﺟﻨﺤﺔ .ﻓﺎﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ ﺗﺘﻤﻴّﺰ ﺑﺨﺼﺎﺋﺺ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺗﺠﻌﻠﻬﺎ ﻋﺰﻳﺰة ﻋﻠﻰ ﻗﻠﺐ اﻟﺒﺪو ،ﻣﺜﻞ اﻟﺠﻤﺎل ،واﻟﺼﺒﺮ ،واﻟﺬﻛﺎء ،واﻟﺴﺮﻋﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺮي ،واﻟﺸﺠﺎﻋﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺮﻛﺔ واﻟﻮﻓﺎء. ﻓﻌﻠﻰ ﻣﺮّ ﻗﺮون ،ﻗﺎم اﻟﺒﺪو ﺑﺘﺮﺑﻴﺔ اﻟﺨﻴﻮل ﺗﺘﺤﻤﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ،ﻓﺠﻌﻠﻮﻫﺎ ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ أن ّ اﻟﻈﺮوف اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻮاﺟﻬﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺼﺤﺮاء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺧﻼل اﻟﺤﺮوب اﻟﻘﺒﻠﻴﺔ .ﺗﻤﺘﺎز اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ ﺑﺎﺗﺴﺎع رﺋﺘﻴﻬﺎ ،وﺻﺒﺮﻫﺎ، ﺑﻘﺪرﺗﻬﺎ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺣﺘﻤﺎل ،وﺷﺠﺎﻋﺘﻬﺎ، وﺳﺮﻋﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺠﺮي ،ورﺷﺎﻗﺘﻬﺎ .وﺗﺘﻤﻴّﺰ ﻫﺬه اﻟﺴﻼﻟﺔ ﺑﻬﻮﻳّﺔ وﻃﻨﻴﺔ ﻓﺎرﻗﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻤﺪوّ ن ،وﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ أن ذﻛﺮﻧﺎ ،ﻓﻬﻲ ﺳﻼﻟﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ،ﻳﻨﺒﺜﻖ ﻋﻨﻬﺎ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺴﻼﻻت ا,ﺧﺮى. أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﻏﻴﺮ اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ، ﻓﻴﻌﺘﺒﺮ اﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ا,ﺻﻴﻞ ،واﺣﺪً ا ﻣﻦ ﺳﻼﻻت اﻟﺨﻴﻮل اﻟﺨﻤﺲ اﻟﺤﺎدة اﻟﻄﺒﺎع، ﻣﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺄﻧﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ وذات ﻃﺎﻗﺔ أﻛﺒﺮ .وﻗﺪ ﺗﺠ ّﻠﺖ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﺨﻴﻮل ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ راﺋﻌﺔ .ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻮﺟﺐ اﻟﻤﻨﺎخ اﻟﻘﺎﺳﻲ ﻓﻲ اﻟﺼﺤﺮاء ،ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺪو ﻣﺸﺎرﻛﺔ اﻟﺨﻴﻮل ﻃﻌﺎﻣﻬﻢ وﻣﺎءﻫﻢ ،وﺧﻴﻤﻬﻢ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ا,ﺣﻴﺎن ً أﻳﻀﺎ .وﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ رﻓﻴﻘﺔ ﻣﻘﺮّ ﺑﺔ ﻣﻦ ا~ﻧﺴﺎن ،ﻃﻮّ رت اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ ً ً وﺗﻌﺎﻃﻔﺎ وﻗﺮﺑًﺎ رﻗﻴﻘﺎ ،وﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﺤﺒّﺒﺔ ﻃﺒﻌﺎ ً ﻣﻦ ا~ﻧﺴﺎن ،ﻣﻊ ﻗﺪرة ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻋﻠﻰ إﻗﺎﻣﺔ ا,واﺻﺮ ﻣﻊ ﻣﺎﻟﻜﻴﻬﺎ .ﻳﻌﺘﻨﻲ اﻟﺨﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ا,ﺻﻴﻞ ﺑﻤﺎﻟﻜﻴﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻻ ﻳﻘﻮم ﺑﻪ أي ﺧﻴﻞ آﺧﺮ ،وﻳﺘﻤﻴّﺰ ﺑﻄﺒﻴﻌﺘﻪ اﻟﻮﻓﻴﺔ واﻟﻤﻄﻮاﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻴّﺰه ﻋﻦ ّ ﻛﻞ ﺳﻼﻻت اﻟﺨﻴﻮل ا,ﺧﺮى. أﺳﻔﺮت اﻟﻤﺰاﻳﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑّﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺨﻴﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا,ﺻﻴﻠﺔ إﻟﻰ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺧﻴﻮل ﻻ ﺗﺘﻤﻴّﺰ ﺑﺠﻤﺎﻟﻬﺎ، وووﻻﺋﻬﺎ ﻓﺤﺴﺐ ،ﺑﻞ ﺗﺼﻠﺢ ,ن ﺗﻜﻮن ﺧﻴﻞ ﻋﺎﺋﻠﺔ ،ﺧﻴﻞ ﻋﺮض ،وﺧﻴﻞ ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت رﻳﺎﺿﻴﺔ، وﺧﻴﻞ ﺳﺒﺎق ،ورﻓﻴﻖ ﻣﻤﺘﺎز ً أﻳﻀﺎ.
Fine Living
New Releases SANTONI PRESENTS SPECIAL EDITION CLARISSA CHAIR AT SALONE DEL MOBILE 2014 Clarissa Hood is relaxation dynamics lounge chair, ready to shoot but willing to rest, the temporary suspension of activities. A combination of competition and uniqueness with Santoni materials. The Santoni leather hood expresses the highest craftsmanship in processing, the shades are unique and unrepeatable result of skillful hands that, passage after passage, build up the color. Two are the proposals: one in leather color with orange cushion, the iconic Santoni tint, and one in green color with cushion in shades of gray.
Clarissa ﺳﺎﻧﺘﻮﻧﻲ ﻳﻌﺮض ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻤﻴﺰة ﻣﻦ ﻛﺮاﺳﻲ Salone Del Mobile 2014 ﻓﻲ ﻣﻌﺮض
ﻟﻠﻜﺮاﺳﻲ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻋﻨﻮا ًﻧﺎ ﻟﻠﺮاﺣﺔClarissa Hood ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ ﺗﺄﺗﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ.وﺗﺘﻀﻤﻦ ﻋﺪدً ا ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺰات اﻟﺮاﺋﻌﺔ ،واﻻﺳﺘﺮﺧﺎء ّ اﻟﻤﺮﺻﻌﺔ واﻟﺠﻤﺎﻟﻴﺔ واﻟﺘﺤﺪي ،واﻟﺘﻌﺎون اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ ﻣﻦ وﻟﻴﺪة ﻣﺰﻳﺞ ّ ﻓﺎﻟﻐﻄﺎء اﻟﺠﻠﺪي ﻳﻌﺒّﺮ ﻋﻦ.Santoni ﺑﻔﺮادة اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎ واﻟﻈﻼل ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻻ ﻣﺜﻴﻞ ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺗﻲ،اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ ً وﺻﻮ،ﺧﺮىa ﻟﻠﻄﺒﻘﺔ ﺗﻠﻮ ا،ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻴﺪوي اﻟﻤﺤﺘﺮف ﻻ إﻟﻰ اﻟﻠﻮن ول ﺑﻠﻮن اﻟﺠﻠﺪ ﻣﻊa ا: وﺗﺄﺗﻲ ﻫﺬه اﻟﻜﺮاﺳﻲ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺑﻠﻮﻧﻴﻦ.اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ أﻣﺎ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ، وﻫﻮ اﻟﻠﻮن اﻟﺬي اﺷﺘﻬﺮ ﺑﻪ ﺳﺎﻧﺘﻮﻧﻲ،وﺳﺎدات ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ .ﺧﻀﺮ ﻣﻊ وﺳﺎدات رﻣﺎدﻳﺔaاﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﺒﺎﻟﻠﻮن ا
54 The W mag
Fine Living
إﺻﺪارات ﺟﺪﻳﺪة VERSACE HOME DEBUTS NEW STYLES: VIA GESU, SEXTIONAL, ZARRIN AND DUYAL COLLECTIONS Versace presents a selection of innovative and luxurious new styles at Salone del Mobile 2014 in Milan. The rich new Via Gesù range, with pieces for salon, dining room and bedroom, takes inspiration from the Palazzo bag, the supple new It-Bag of the Maison. the V of Versace from the sloping angle of its arms to the quilting of its back in velvet-like Nubuck leather. The arms, which both contain secret drawers, are each highlighted by the Medusa head at the base.
: ﺗﻄﻠﻖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﺟﺪﻳﺪةVersace Home Duyal و، Via Gesu، Sextional،Zarrin ﻛﺸﻔﺖ ﻓﺮﺳﺎﺗﺸﻲ اﻟﻨﻘﺎب ﻋﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ واﺳﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺤﺎت اﻟﻤﺒﺘﻜﺮة وذﻟﻚ ﺧﻼل ﻣﻌﺮض،واﻟﻔﺎﺧﺮة . ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻴﻼن،Salone del Mobile 2014 K اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ﻗﻄﻌ،Via Gesu وﻗﺪ اﺳﺘﻮﺣﺖ ﻓﺮﺳﺎﺗﺸﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺣﻘﻴﺒﺔ،ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺼﺎﻟﻮن وﻏﺮﻓﺔ اﻟﻄﻌﺎم وﻏﺮﻓﺔ اﻟﻨﻮم . ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﻤﻮﺳﻢ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺪار،Palazzo V واﻟﺘﻲ ﺗﺰدان ﺑﺤﺮف،Via Gesu وﺗﺄﺗﻲ ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﻫﺬه اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ أرﻳﻜﺔ رﻳﻜﺔ وﺣﺘﻰ ﺟﻠﺪ ﻧﻮﺑﻮكdﻧﻴﻘﺔ ﻟﺬراع اd ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺎت ا،اﻟﻤﻤﻴﺰ ﻟﻔﺮﺳﺎﺗﺸﻲ ﻋﻠﻰK اﻟﻠﺬان ﻳﺤﺘﻮﻳﺎن أﻳﻀ،رﻳﻜﺔd وﻗﺪ ُزﻳﻦ ذراﻋﺎ ا.اﻟﻤﺨﻤﻠﻲ ﻓﻲ ﺧﻠﻔﻴﺘﻬﺎ . ﺑﻌﻼﻣﺔ رأس ﻣﻴﺪوزا ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ،أدراج ﺳﺮﻳﺔ
The W mag
55
Fine Living
Burj Rafal Hotel Kempinski An international monument with a Saudi Spirit ﻓﻨﺪق ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ ﺻﺮح دوﻟﻲ ﺑﻨﻔﺤﺔ ﺳﻌﻮدﻳﺔ
The Kingdom of Saudi Arabia is distinguished from all other countries on the Arabian Peninsula, by a unique architectural heritage that has evolved over the centuries to Within the variety of its architectural designs, the prominent Najdi design is placed among its most remarkable styles. Presenting crafty, engineered, rich and comprehensive decorations and inscriptions, the Najdi style is also characterized by the adoption of simple and intelligent foundations buildings cope with the country’s natural environment. Following the major urban development upsurge within
56 The W mag
the Kingdom, it was vital to build modern structures worthy of a large economic country without diminishing its prominent and singular identity. A basic part Saudi architectural heritage, therefore, has consisted of designing and constructing modern monuments that blend contemporary eloquence with ancient heritage. Burj Rafal Hotel Kempinski is an excellent example for this intelligent combination. The building features a modern and elegant outer design, equal in structure to the most prominent monuments in the world. The singular limestone of Riyadh was used in the outer walls of the hotel, thus giving
Fine Living
أي ﺑﻠﺪ آﺧﺮ ﻓﻲ ﺗﺘﻤﻴّﺰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻋﻦ ّ ﺷﺒﻪ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺘﺮاث ﻣﻌﻤﺎري ﻓﺮﻳﺪ ﺗﻄﻮّ ر ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﻗﺮون ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ وإﺣﺘﻴﺎﺟﺎت ّ وﻟﻌﻞ ﺑﻴﺌﺘﻬﺎ ،وﺑﺘﻨﻮّ ع اﻟﻄﺮز اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻓﻴﻬﺎ؛ ّ أﺑﺮزﻫﺎ ﻫﻮ اﻟﻄﺮاز اﻟﻨﺠﺪي اﻟﻌﺮﻳﻖ ّ اﻟﺬي ﻳﺘﺴﻢ ﺑﺎ ّﺗﺴﺎع وإﻧﺘﻈﺎم اﻟﺨﻄﻮط ،وﺑﻐﻨﺎه ﺑﺎﻟﺰﺧﺎرف واﻟﻨﻘﻮش اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ اﻟﺮاﺋﻌﺔ ،ﻛﻤﺎ وﻳﺘﻤﻴّﺰ ﻫﺬا اﻟﻄﺮاز أﻳﻀ] ﺑﺈﻋﺘﻤﺎد أﺳﺲ ﺑﺴﻴﻄﺔ وذﻛﻴﺔ ﻋﻜﺴﺖ ﺛﻘﺎﻓﺔ اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻨﺠﺪﻳﺔ وﺳﺎﻫﻤﺖ ﻓﻲ اﻟﺘﺄﻗﻠﻢ ﻣﻊ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺼﺤﺮاوﻳﺔ ﻟﻠﺒﻼد. وﻣﻊ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﻤﺮاﻧﻴﺔ اﻟﻜﺒﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪﺗﻬﺎ ﻣﺒﺎن ﺣﺪﻳﺜﺔ ﺑﺪ ﻣﻦ ﺗﺸﻴﻴﺪ ٍ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ،ﻛﺎن ﻻ ّ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﺎﻟﺒﻠﺪ ا ﻗﺘﺼﺎدي اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻣﻦ دون أن واﻟﺨﺎﺻﺔ ،ﻟﺬا ﻓﻘﺪ أﺻﺒﺢ ﺗﺴﻠﺒﻪ ﻫﻮﻳّﺘﻪ اﻟﻤﻤﻴﺰة ّ اﻟﺘﺮاث اﻟﻤﻌﻤﺎري اﻟﺴﻌﻮدي ﻣﺪﻣﺎﻛ] أﺳﺎﺳﻴ] ﺑﻤﺰﻳﺞ ﻓﻲ ﺑﻨﺎء اﻟﻤﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ وﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ ٍ 57
The W mag
ﻳﻀﻔﻲ ا+ﻧﺎﻗﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﻋﻠﻰ ا+ﺻﺎﻟﺔ اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ، وﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ ﻫﻮ أﺑﻠﻎ ﻣﺜﺎل ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ. ﻋﺼﺮي وأﻧﻴﻖ ﻟﻘﺪ ﺷﻴّﺪ اﻟﺒﻨﺎء ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﺧﺎرﺟﻲ ّ أﻫﻢ اﻟﻤﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻳﺤﺎﻛﻲ ّ وأﺷﻬﺮﻫﺎ ،وﻗﺪ إﺳﺘﺨﺪم ﺣﺠﺮ اﻟﺮﻳﺎض اﻟﺠﻴﺮي ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎﺋﻂ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻟﻠﻔﻨﺪق ﻟﻴﻌﻄﻴﻪ ﻃﺎﺑﻌ] ﺧﺎﺻ] ﺑﻠﻤﺴﺔٍ ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ ﺟﺎء ﺳﻌﻮدﻳ] ّ ً وﻓﺨﻤﺎ ﻟﻴﻌﻜﺲ ﻋﺮﻳﻘﺎ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ً اﻟﻄﺮاز اﻟﻨﺠﺪي ﺑﺄﺟﻤﻞ ﺣﻠﻠﻪ. ّ ﻟﻠﻔﻦ اﻟﻤﻌﻤﺎري اﻟﻨﺠﺪي ا+ﺛﺮ ﻫﺬا وﻗﺪ ﻛﺎن ا+ﻛﺒﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﺒﺮج راﻓﺎل ّ وﺑﺪﻗﺔ ﺗﺼﺎﻣﻴﻤﻪ ،ﻛﻤﺎ ﺑﺎﻟﺰﺧﺎرف ﺑﺈ ّﺗﺴﺎﻋﻪ ّ ﺗﻐﻄﻲ ﻣﻌﻈﻢ ﺟﺪراﻧﻪ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ اﻟﺘﻲ ّ ﺟﺎءت اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻣﺜﻠﺜﺎت ﻣﺴﺘﻮﺣﺎة
Fine Living
it a distinguished Saudi impression. The inner structure of the hotel
which are inspired by the ancient Najdi home, were designed in a
through its luxurious and majestic architecture.
a natural and distinctive style. The inner columns of the hotel were designed to resemble the palm tree symbolized in the country’s emblem.
Burj Rafal Hotel Kempinski is perceived as a modern international monument carrying the traditional Saudi spirit. The Najdi architectural interior design of Burj Rafal Hotel Kempinski in its comprehensive space, design precision and through the artistic accessories that adorn most of its inner walls. The windows,
58 The W mag
the elegant design, Najdi inscriptions were placed over the passages and elevators, giving the impression of moving paintings. The interior design of the guestrooms was also inspired by the ancient Najdi style, adding to the value of a comfortable and cozy stay at Burj Rafal Hotel Kempinski.
ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ اﻟﻨﺠﺪي اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻟﺘﻮ ّزع ا)ﻧﺎرة داﺧﻞ وﻛﺬﻟﻚ اﻟﻌﻮاﻣﻴﺪ،اﻟﺒﺮج ﺑﺸﻜﻞ ﻃﺒﻴﻌﻲ وﻣﻤﻴّﺰ ﺻﻤﻤﺖ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ أﺷﺠﺎر ّ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ و)ﺗﻤﺎم روﻋﺔ.اﻟﻨﺨﻴﻞ ﺗﻴﻤ ًﻨﺎ ﺑﺮﻣﺰ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﻳﻖ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ا[ﻧﻴﻖ أﺿﻴﻔﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﻤﺮّ اﻟﻤﺼﺎﻋﺪ ﻧﻘﻮش ﻧﺠﺪﻳّﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ،ﻛﻤﺎ ﻓﻲ داﺧﻠﻬﺎ وﻗﺪ،ودﻗﻴﻘﺔ ﺗﻮﺣﻲ وﻛﺄ ّﻧﻬﺎ ﻟﻮﺣﺎت ﻣﺘﺤﺮّ ﻛﺔ ﺗﻤﺎﻳﺰت اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﺪران اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﺑﺄﻧﺴﺠﺔ وﺗﺼﺎﻣﻴﻢ ﻧﺠﺪﻳﺔ أﺿﻔﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺟﻤﺎﻟﻴّﺔ ﺑﺎ)ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ اﻟﻐﺮف ا[ﻧﻴﻘﺔ،ﺧﺎﺻﺔ ّ اﻟﻤﺴﺘﻮﺣﺎة ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ اﻟﻨﺠﺪﻳﺔ ،اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻟﺘﺠﻌﻞ ا)ﻗﺎﻣﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺮﻳﺤﺔ وﻫﺎﻧﺌﺔ ﻓﻴﻜﻮن ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ ﻗﺎﻟﺐ .ﺳﻌﻮدي ﺗﻘﻠﻴﺪي ﺑﻘﻠﺐ ﻋﺼﺮي ﻋﺎﻟﻤﻲ ّ ّ ٍ ّ
Fine Living
The W mag
59
Fine Dining
N EW OPENING
Godiva ﻏﻮدﻳﻔﺎ
With over 600 stores around the world, this Belgian chocolate has certainly taken the world by storm and it was only a matter of time before taking over Jeddah. We are aware of the fact that Godiva certainly know the market for premium chocolates and that is why they have a store in fancy locations including the one on Regent Street in London and another in New York’s Fifth Avenue. We can clearly see though that the Saudi Arabian branches have impressive interior and larger than most other stores. Moreover, the staff members are all courteous and patient; they try their best to explain elaborately the difference between the available chocolate in order chocolates or any other signature Godiva item. You will at least spend around SAR 200 on an exquisite box of chocolate. That being said, this should be left for special occasions or a gift rather than a craving unless you are one of those people who like to pamper themselves then go ahead and savor the taste of the most amazcomprehensive selection of Godiva products not only for chocolate lovers but also for fruit lovers since the chocolate dipped strawberries that Godiva is famous for are not to miss. Takhassussi Steet, Riyadh, Saudi Arabia Phone: 011 281 2000
60 The W mag
ّ ، ﻣﺘﺠﺮ ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ600 ﺑﻌﺪ ﺗﺠﻮاﻟﻬﺎ وﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺣﻄﺖ ﻫﺬه واﻟﺘﻲ أﺣﺪﺛﺖ ﺛﻮرة،اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﻮﻛﻮﻻ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺒﻠﺠﻴﻜﻴﺔ ّ ﻋﻠﻰ اﻃﻼعGodiva ﺣﺘﻤﻞ ﺑﺄن ﻧﺤﻦ ﻧﺪرك. رﺣﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺟﺪة،ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ ً وﻟﺬا أﻧﺸﺄ اﻟﻘﻴّﻤﻮن ﻋﻠﻰ،أﻫﻢ أﺳﻮاق اﻟﺸﻮﻛﻮﻻ ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺗﺎم ﻋﻠﻰ ّ ّ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺷﺎرع، ﻣﺘﺎﺟﺮ ﻓﻲ ﻣﺪن وﺿﻮاح ﻣﺘﺮﻓﺔ،ﻫﺬه اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ّ إﻻ. واﻟﺠﺎدة اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻓﻲ ﻧﻴﻮﻳﻮرك، ﻓﻲ ﻟﻨﺪنRegent أن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ أن ﻧﺮى ّ ﺑﻮﺿﻮح ﺑﺄن ﻓﺮوع اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﺗ ّﺘﺴﻢ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ّ ﻛﻤﺎ.ﺣﺠﻤﺎ ﻣﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻔﺮوع أن ﻃﺎﻗﻢ اﻟﻤﻮﻇﻔﻴﻦ أﻛﺒﺮ وﻫﻲ ّﺰ ﻴ ﻣﻤ داﺧﻠﻲ ً وﻳﺴﻌﻰ ﺟﺎﻫﺪً ا ﻟﺸﺮح اﻟﻔﺮق ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﺻﻨﺎف،ودود ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ وﺻﺒﻮر ّ ّ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻳﺮﻏﺐ،ﻟﻴﺘﻤﻜﻦ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻦ اﻻﺧﺘﻴﺎر ﺑﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة اﻟﺸﻮﻛﻮﻻ .Godiva اﻟﺸﻮﻛﻮﻻ أو ﺳﻮاﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑـ،ﺑﺘﻨﺎول اﻟﺘﺮوﻓﻞ ّ وﻧﻈﺮًا ، رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي ﻛﺜﻤﻦ ﻟﻌﻠﺒﺔ اﻟﺸﻮﻛﻮﻻ اﻟﻔﺎﺧﺮة200 ن اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﻴﻨﻔﻖx ً ﻋﻮﺿﺎ،ﻓﻴﺴﺘﺤﺴﻦ ﺑﻪ أن ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﺬﻟﻚ ﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺧﺎﺻﺔ أو ﻟﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻛﻬﺪﻳﺔ ﺷﺨﺎصx وذﻟﻚ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ ا،وﻗﺎتxﻋﻦ ﺗﻨﺎوﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ا Godvia ﻓﻌﻨﺪﻫﺎ ﻳﻤﻜﻨﻪ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺘﺠﺮ،اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﺒّﻮن ﺗﺪﻟﻴﻞ أﻧﻔﺴﻬﻢ ، وﺑﺎ~ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ.ﻳﻮﻣﺎ ً وﺗﺬوّ ق أروع أﻧﻮاع اﻟﺸﻮﻛﻮﻻ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺘﺬوّ ﻗﻬﺎ اﻟﻤﺘﻨﻮﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻦ ﺗﺮﺿﻲGodiva ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺘﺠﺎت ً ﺑﻞ ﻋﺸﺎق اﻟﻔﺎﻛﻬﺔ،ﻓﻘﻂ ﻋﺸﺎق اﻟﺸﻮﻛﻮﻻ ّ ،أﻳﻀﺎ اﻟﻤﻐﻤﺴﺔ ن اﻟﻔﺮاوﻟﺔx ّ . وﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﻮﻳﺘﻬﺎ، ﻣﺸﻬﻮرة ﺟﺪً اGodiva ﺑﺎﻟﺸﻮﻛﻮﻻ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ، اﻟﺮﻳﺎض،ﺷﺎرع اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ 2000 281 011 :ﻫﺎﺗﻒ
Fine Dining
The W mag
61
Fine Dining
REVIEWS
Le Chateau “ﻣﻄﻌﻢ ”ﻟﻮ ﺷﺎﺗﻮ
Despite its French name, this Chinese restaurant, located in Riyadh, is considered by many including food critics as one of the best restaurants in the Middle East. Its outstanding design from the outside and the inside attract the visitors. It occupies a building with yellow and pink glass walls. As you enter the family section, you feel like you are in a space ship with futuristic escalators. On the mix of different styles which adds beauty and mystery to it. In addition to the nice interior, a playroom was added so that your children will enjoy while you savor the tasty food served by an amazing staff. The service is impeccable, extremely friendly and most importantly fast. Moreover, the waiter will be around the entire time to respond as quickly as possible to any request. As for the food, the main courses are really varied and particularly delicious including the chicken tepenyaki, coriander tion of your food will really charm you. For instance, the soups are served with their own candle burner to keep them hot. Takhassusi Street, Riyadh 12362, Saudi Arabia
62 The W mag
، اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض، ﻓﻬﺬا اﻟﻤﻄﻌﻢ اﻟﺼﻴﻨﻲ،ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﺳﻤﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ واﺣﺪً ا ﻣﻦ أﻓﻀﻞ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ،ﺻ ّﻨﻒ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﺪد ﻣﻦ ﻧﻘﺎد اﻟﻄﻌﺎم ُ ﻗﺪ ﻓﺘﺼﻤﻴﻤﻪ اﻟﺨﺎرﺟﻲ اﻟﻤﺬﻫﻞ وﺗﺼﻤﻴﻤﻪ اﻟﺪاﺧﻠﻲ.وﺳﻂZﻓﻲ اﻟﺸﺮق ا ً . ﻓﻬﻮ أﺷﺒﻪ ﺑﺒﻨﺎء ﻋﺼﺮي ﺑﺠﺪار زﺟﺎﺟﻲ أﺻﻔﺮ وزﻫﺮي،أﻳﻀﺎ ﻳﺠﺬﺑﺎن اﻟﺰوّ ار إﻟﻴﻪ ﻳﺨﻴّﻞ إﻟﻴﻚ أﻧﻚ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺒﺔ،اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻠﻌﺎﺋﻼت ﻋﻨﺪ اﻟﺪﺧﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﺴﻢ ّ ﻓﻲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﺜﺎﻧﻲ.ﻓﻀﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺎﻋﺪ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻳﺤﺎﻛﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ وﻫﻮ ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﻋﺪد ﻣﻦ، ﻳﻨﺒﺾ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﺑﺎﻟﺤﻴﺎة،ﻟﻠﻤﻄﻌﻢ ً ﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻴﻒ إﻟﻴﻪ ﺟﻤﺎZا ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺪﻳﻜﻮرt وﺑﺎ.ﻻ وﺳﺤﺮًا وﻻد ﻗﻀﺎء وﻗﺖ ﻣﻤﺘﻊZﺧﺼﺼﺖ ﻏﺮﻓﺔ ﻟﻌﺐ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ا ّ ،اﻟﺪاﺧﻠﻲ اﻟﺠﻤﻴﻞ ﻓﻲ ﻣﻄﻌﻢ ”ﻟﻮ.ﻳﻘﺪﻣﻪ ﻃﺎﻗﻢ ﻣﻤﻴﺰ اﻟﺬي اﻟﻠﺬﻳﺬ اﻟﻄﻌﺎم ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺘﺬوق،ﻓﻴﻬﺎ ّ ً ودودة ﺟﺪً ا وﺳﺮﻳﻌﺔ، اﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﻤﺘﺎزة،“ﺷﺎﺗﻮ وﻳﺒﻘﻰ اﻟﻨﺎدل ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ.أﻳﻀﺎ . ﺑﺄﺳﺮع وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ، ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ أي ﻃﻠﺐ،ﻣﻦ اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﻃﻴﻠﺔ وﻗﺖ ﺗﻨﺎوﻟﻚ اﻟﻄﻌﺎم ﻃﺒﺎق اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻣﺘﻨﻮّ ﻋﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ وﻟﺬﻳﺬةZ ﻓﺎ،أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ ﻻﺋﺤﺔ اﻟﻄﻌﺎم واﻟﺴﻤﻚ ﻓﻲ،“ و“ﻟﺤﻢ ﻛﻮرﻳﺎﻧﺪر،“ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻃﺒﻖ ”دﺟﺎج ﺗﻴﺒﻴﻨﻴﺎﻛﻲ،ﺟﺪً ا ﻓﺴﺘﺬﻫﻠﻚ، أﻣﺎ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻄﻌﺎم.رز ﺑﺎﻟﺜﻮمZ وا،اﻟﺼﻠﺼﺔ اﻟﺴﻮداء ً ﻳﻘﺪم اﻟﺤﺴﺎء ﻣﺜ ﻼ ﻓﻲ ﻃﺒﻖ وﺿﻌﺖ أﺳﻔﻠﻪ ﺷﻤﻌﺔ ّ إذ،ﺣﺘﻤﺎ ً .ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻴﻪ ﺳﺎﺧ ًﻨﺎ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ،12362 اﻟﺮﻳﺎض،ﺷﺎرع اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ
Fine Dining
The Butcher Shop & Grill ذي ﺑﻮﺗﺸﻴﺮ ﺷﻮب أﻧﺪ ﻏﺮﻳﻞ
The name of this restaurant sums up its interior and concept. As you enter, you feel like you are going to a butcher. Every steak has a special way to cut, grill and eat. At The Butcher Shop, you will get a chance to enjoy your tenderloin or sirloin as you are supposed to. Moreover, the menu is varied with a special section dedicated to vegetarians and another to kids. As we have already mentioned, you feel like you have entered a butcher’s shop, even the walls are decorated by old photos of butchers from around the world with a slogan “We are serious about our meat” and once you know that they also sell all kind of sauces, meat and special barbecue tools, the feeling becomes a reality. However, the interior is classy and neat at the same time so you get to enjoy your meal in a nice environment. Even before the meal, they serve olive oil, butter, tiny sausages and bread just like all fancy restaurants. The concept is really different and new which is why we consider that it is a must-try.
ﻓﻤﻊ اﻟﺪﺧﻮل.ﻳﻠﺨﺺ اﺳﻢ ﻫﺬا اﻟﻤﻄﻌﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ اﻟﺪاﺧﻠﻲ وﻣﻔﻬﻮﻣﻪ ّ ﻟﻜﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺤﻤﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﻴﺰة . ﺗﺸﻌﺮ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أ ّﻧﻚ ﺗﻘﺼﺪ اﻟﻤﻠﺤﻤﺔ،إﻟﻴﻪ ﺳﺘﺤﻈﻰ ﺑﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﺘﻤﺘﻊ، وﻓﻴﻤﺎ أﻧﺖ ﻫﻨﺎ. وﺷﻮاﺋﻬﺎ وﺗﻨﺎوﻟﻬﺎ،ﻟﻘﻄﻌﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ،ﺑﻘﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻤﺸﻮي أو اﻟﻔﻴﻠﻴﻪ وﺗﻨﺎوﻟﻬﺎ وﻓﻖ ا_ﺻﻮل اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻣﻦ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻃﻌﺎم ﻣﻨﻮّ ﻋﺔ وﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ا_ﻃﺒﺎق ّ ﺗﺸﻌﺮ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ، ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻄﻌﻢ، وﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ وذﻛﺮﻧﺎ.ﻟﻠﻨﺒﺎﺗﻴﻴﻦ وا_وﻻد ﻟﻠﺤﺎﻣﻴﻦ ﻣﻦ ّ ﺣﺘﻰ أن اﻟﺠﺪران ﻣﺰﻳﻨﺔ ﺑﺼﻮر ﻗﺪﻳﻤﺔ،أﻧﻚ دﺧﻠﺖ إﻟﻰ ﻣﻠﺤﻤﺔ ،“اﻟﺠﺪ ”ﻧﺤﻦ ﻧﺄﺧﺬ اﻟﻠﺤﻮم ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻤﻞ: وﺷﻌﺎر ﻳﻘﻮل،ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ّ ّ أﻳﻀﺎ ً ﻋﻠﻤﺎ أن اﻟﻤﻄﻌﻢ ﻳﺒﻴﻊ .ﻛﻞ أﻧﻮاع اﻟﺼﻠﺼﺎت وا_دوات اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺒﺎرﺑﻜﻴﻮ ً ﻣﺎ ﻳﺆﻫﻞ اﻟﺰاﺋﺮ اﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﻮﺟﺒﺔ،وﻳﺘﺴﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﻄﻌﻢ ﺑﺄﻧﺎﻗﺘﻪ وﻧﻈﺎﻓﺘﻪ ،ﻳﻘﺪم اﻟﻤﻌﺮض زﻳﺖ اﻟﺰﻳﺘﻮن ّ ، وﻗﺒﻞ ﺗﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم.اﻟﻄﻌﺎم ﻓﻲ إﻃﺎر ﻣﻤﻴّﺰ إﻻ.ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻋﻠﻴﻪ ا_ﻣﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ اﻟﺮاﻗﻴﺔ واﻟﻨﻘﺎﻧﻖ اﻟﺼﻐﻴﺮة واﻟﺨﺒﺰ ً .ﺑﺪ ﻣﻦ ﺗﺠﺮﺑﺘﻪ ّ ﻟﺬا ﻻ،أن اﻟﻤﻔﻬﻮم ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻄﻌﻢ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﺪً ا وﺟﺪﻳﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ، ﺟﺪة،ﺷﺎرع اﻟﺮوﺿﺔ 0223 616 012 :ﻫﺎﺗﻒ
Rawdah Street, Jeddah, Saudi Arabia Phone: 012 616 0223
The W mag
63
Kids
”“Self-esteem Bank Account ﺣﺴﺎب ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻣﻦ ﻧﻮع آﺧﺮ... ﺣﺴﺎب ﻟﺘﻌﺰﻳﺰ اﻻﻋﺘﺪاد ﺑﺎﻟ ّﻨﻔﺲ
64 The W mag
Kids
Any smart, handsome and talented person who lacks self-esteem will face many obstacles to achieve the success needed whether at work or in his personal relationships. Therefore, parents have a once-in-alifetime opportunity to set up a “bank account” not like any other, since the resources will keep on coming and your child will have a chance to store as many as positive ideas as possible. This way in the future, when your child is faced with the unavoidable negative experiences this particular “bank account” will be like the child’s armor against life’s challenges. That is exactly why we will give you some small tips that can make a huge difference in this regard. unconditional love, safety and affection you can offer because a child will get a subconscious feeling that s/ he is worthy to be loved no matter what. Give hugs, give praise, show them how much you are proud of them and
وﺳﻴﻢ وﻣﻮﻫﻮب ﻳﻔﺘﻘﺮ إﻟﻰ اﻻﻋﺘﺪاد ﺑﺎﻟ ّﻨﻔﺲ،ﻳﻮاﺟﻪ أي ﺷﺨﺺ ذﻛﻲ ﻋﺪدً ا ﻣﻦ اﻟﻌﻘﺒﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻮل دون ﺗﺤﻘﻴﻘﻪ اﻟ ّﻨﺠﺎح اﻟﺬي ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﻫﻞT ﻳﻤﻠﻚ ا، وﻣﻦ ﻫﻨﺎ.ﺳﻮاء أﻛﺎن ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻪ أو ﻓﻲ ﻋﻼﻗﺎﺗﻪ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺣﺴﺎب ﻻ،ﻓﺮﺻﺔ واﺣﺪة ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة ﻻﻓﺘﺘﺎح ﺣﺴﺎب ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻣﻦ ﻧﻮع آﺧﺮ ّ وﻳﺆﻫﻞ اﻟﻮﻟﺪ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ أﻛﺒﺮ ﻗﺪر ﻣﻤﻜﻦ،اﻟﺘﺪﻓﻖ إﻟﻴﻪ ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮارد ﻋﻦ ﺣﻴﻦ ﻳﻮاﺟﻪ اﻟﻮﻟﺪ، ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ، وﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ.ﻳﺠﺎﺑﻴﺔpﻓﻜﺎر اTﻣﻦ ا ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ، ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺤﺴﺎب،اﻟﺨﺒﺮات اﻟﺴﻠﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ ً ،واﻧﻄﻼﻗﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻤﺒﺪأ .اﻟﺪرع اﻟﺤﺎﻣﻲ ﻟﻪ ﻓﻲ وﺟﻪ ﺗﺤﺪﻳﺎت اﻟﺤﻴﺎة ﺳﻨﺰوّ دﻛﻢ ﺑﺒﻌﺾ اﻟﻨﺼﺎﺋﺢ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ أن ﺗﺤﺪث ﺗﻐﻴﻴﺮًا .ﻛﺒﻴﺮًا ﻓﻲ ﺣﻴﺎة أوﻻدﻛﻢ ،اﻟﺤﺐ اﻟﻼﻣﺸﺮوط أول ﺷﻲء ﻳﻔﺘﺮض ﺑﻮﻟﺪﻛﻢ أن ﻳﻌﺮﻓﻪ ﻫﻮ ﻣﻘﺪار ّ ن اﻟﻮﻟﺪ ﻳﻜﻮّ ن ﺷﻌﻮرًاT ،ﻣﺎن واﻟﻌﺎﻃﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻪTوا ّ ﻋﺎﻧﻘﻮا.وﻳﺴﺘﺤﻘﻪ ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻈﺮوف اﻟﺤﺐ ﺑﺎﻃﻨﻴًﺎ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺴﺘﺄﻫﻞ ّ وﺿﻌﻮا، وأﻇﻬﺮوا ﻟﻪ ﻛﻢ ﺗﺸﻌﺮون ﺑﺎﻟﻔﺨﺮ ﺗﺠﺎﻫﻪ، واﻣﺪﺣﻮه،وﻟﺪﻛﻢ ً ﻋﻠﻴﻜﻢ أن ﺗﻨﺸﺄوا.ﻋﺒﺎرات ﻣﻔﺮﺣﺔ ﻓﻲ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻏﺬاﺋﻪ أﻳﻀﺎ ﺑﻴﺌﺔ ﻣﺤﺒّﺔ
The W mag
65
Kids
even write happy notes on their lunchboxes. You will also need to create a loving home environment because, as all the time become depressed and helpless. Moreover, parents must be very careful what they say to and in front of their children. You cannot expect children to overcome disappointments if you do not praise them sincerely for the effort they put into something instead of praising them only for the outcome. Same goes for talking about yourself in front of them. You need to be a positive role model and nurture your own self-esteem by avoiding pessimistic or harsh talk about your abilities. Another thing to take into consideration is the comparisons that parents and teachers do often. This is extremely damaging to a child’s self-esteem so from here on you should avoid comparisons at all cost. You cannot say something like “look at your sister’s grades” or “did you see Omar’s super tidy bedroom?” because this will send a message to your children that they must 66 The W mag
ﻓﺎﻟﻄﻔﻞ اﻟﺬي ﻳﻌﻴﺶ ﻣﻊ أﻫﻞ ﻳﺘﺸﺎﺟﺮان ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻳﺼﺒﺢ،ﻓﻲ ﻣﻨﺰﻟﻜﻢ ﻫﻞD ﻳﻔﺘﺮض ﺑﺎ،ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖK وﺑﺎ.ﻣﺴﺘﺎء وﻣﻐﻠﻮﺑًﺎ ﻋﻠﻰ أﻣﺮه ً إذ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻜﻢ أن،ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﺣﻴﺎل ﻣﺎ ﻳﻘﻮﻟﻮﻧﻪ أﻣﺎم أوﻻدﻫﻢ ّ ﻣﻞ إن ﻟﻢ ﺗﻤﺪﺣﻮه ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺎدقDﻳﺘﺨﻄﻰ اﻟﻮﻟﺪ ﺧﻴﺒﺎت ا ﺗﺘﻮﻗﻌﻮا ﺑﺄن ً ﻣﺮ ﻋﻴﻨﻪD وا.ﻋﻮﺿﺎ ﻋﻦ ﻣﺪﺣﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮدود ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﺬي ﺑﺬﻟﻪ ً وﻻد؛ إذ ﻋﻠﻴﻜﻢ أن ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻣﺜﺎDﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻜ ّﻠﻢ ﻋﻦ اﻟﺬات أﻣﺎم ا ﻻ ّ وﺗﻐﺬوا اﻋﺘﺪادﻛﻢ ﺑﻨﻔﺴﻜﻢ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻔﺎدي اﻟﺘﺸﺎؤم أو إﻳﺠﺎﺑﻴًﺎ .اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻗﺪراﺗﻜﻢ ﺑﻘﺴﻮة ً اﻟﻤﻬﻢ أﻳﻀﺎ أن ﺗﺄﺧﺬوا ﺑﻌﻴﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر اﻟﻤﻘﺎرﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﻳﻘﻮم ﻣﻦ ّ ﻓﻬﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻲء ﺟﺪً ا ﻋﻠﻰ اﻋﺘﺪاد اﻟﻮﻟﺪ.ﻫﻞ واﻟﻤﻌ ّﻠﻤﻮنDﺑﻬﺎ ا ﺑﺪ ﻣﻦ أن ﺗﺘﺠﻨﺒﻮا ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻤﻘﺎرﻧﺎت ّ ﻻ،ن ﻓﺼﺎﻋﺪً اw ﻟﺬا ﻣﻦ ا،ﺑﻨﻔﺴﻪ ”أﻧﻈﺮ: ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ أن ﺗﻘﻮﻟﻮا، ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل.ﻣﺮDﻣﻬﻤﺎ ﻛ ّﻠﻒ ا ّ إﻟﻰ ﻋﻼﻣﺎت أﺧﺘﻚ!“ أو ﻫﻞ رأﻳﺖ ﻛﻢ ن ﻣﺜﻞD “!أن ﻏﺮﻓﺔ ﻋﻤﺮ ﻣﺮ ّﺗﺒﺔ ّ ﺗﻮﺟﻪ رﺳﺎﻟﺔ إﻟﻰ أوﻻدﻛﻢ ﻣﻔﺎدﻫﺎ أن ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﺤﻔﺎظ ﻫﺬه اﻟﻌﺒﺎرات ّ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى ﻣﻌﻴّﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺣﺒّﻜﻢ وﺗﻘﺪﻳﺮﻛﻢ
Kids
maintain a certain level of perfection to keep your love and appreciation. On the contrary, you need to let your child know that mistakes are okay because you have no idea how good children are at picking up feelings of disapproval and shame. They can also be very good at blaming themselves and that is mainly why you need to be less domineering, less controlling and not so much of an over-protective parent. Finally, your child has to be exposed to new and varied activities because someone who does new things and visit new places will eventually feel more secure in trying anything new. Some of these activities might include horseback riding and so on. Eventually, taking risks is a main characteristic for highly successful people. However, keep in mind that you need to choose activities that promote cooperation rather than competition.
ّ ﻋﻠﻴﻜﻢ أن ﺗﺠﻌﻠﻮا أوﻻدﻛﻢ ﻳﺪرﻛﻮن، ﻓﻌﻠﻰ اﻟﻌﻜﺲ.ﻟﻬﻢ ﺑﺄن ارﺗﻜﺎب وﻻد ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺸﻌﻮر ﺑﻌﺪمDن ﻗﺪرة اD ،ﺧﻄﺎء أﻣﺮ ﻣﻘﺒﻮلDا ً وﻻدD وﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ا.اﻟﺮﺿﻰ واﻟﺨﺠﻞ ﻏﺎﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻮة أﻳﻀﺎ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﻠﻮم ً أﻗﻞ ﺗﺴ ّﻠ ّ ﻟﺬا ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري أن ﺗﻜﻮﻧﻮا أوﻟﻴﺎء أﻣﺮ،ﻧﻔﺴﻬﻢD ﻄﺎ وﺳﻴﻄﺮة .وأﻻ ﺗﻔﺮﻃﻮا ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻳﺔ أوﻻدﻛﻢ ّ ﺑﺪ وأن ﻳﺘﻌﺮّ ض ن ﻣﻦD ﻛﻞ وﻟﺪ ﻟﻨﺸﺎﻃﺎت ﺟﺪﻳﺪة وﻣﺘﻨﻮّ ﻋﺔ ّ ﻻ،وأﺧﻴﺮًا ﺣﺘﻤﺎ ﺑﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺄﺷﻴﺎء ﺟﺪﻳﺪة وﻳﺰور أﻣﺎﻛﻦ ﺟﺪﻳﺪة ﺳﻴﺸﻌﺮ ً وﻗﺪ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت.ﻣﺎن ﻋﻨﺪ ﺗﺠﺮﺑﺔ أي ﺷﻲء ﺟﺪﻳﺪDا ً ﻣﺜ اﻟﺬﻫﺎب ﻓﻲ، زﻳﺎرة ﻣﺘﺤﻒ أو أﻛﻮارﻳﻮم،ﻼ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻠﻴﻖ ﻃﺎﺋﺮة ورﻗﻴﺔ . رﻛﻮب اﻟﺤﺼﺎن أو ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺳﻮاﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت،رﺣﻠﺔ ﻟﺼﻴﺪ اﻟﺴﻤﻚ ،ﺷﺨﺎص اﻟﻨﺎﺟﺤﻴﻦuﺗﻌﺪ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮة ﺳﻤﺔ أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟ ،ﻓﻔﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ّ ﺗﺸﺠﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﻚ واﻋﺘﻤﺎد اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﺧﺘﻴﺎر ﺣﺴﻦ ﻣﻦ ﺑﺪ ّ وﻟﻜﻦ ﻻ ّ .اﻟﺘﻌﺎون ﻻ اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ
The W mag
67
MUSIC
Time in
Singer: Coldplay Album Name: Ghost Stories “Ghost Stories” is the sixth studio album by British alternative rock band Coldplay after the lead singer Chris Martin’s divorce and their quasihibernation for a while now. The album was released by Parlophone “Ghost Stories” is emotionally engaging and the band returned to the “strippeddown, more acoustic collection” they had started with on their previous album back in 2011. ّ Ghost Stories :ﻟﺒﻮم% اColdplay :اﻟﻤﻐﻨﻲ وﻗﺪ ﺻﺪر،Coldplay ﻟﺒﻮم اﻟﺴﺎدس ﻟﻔﺮﻗﺔ اﻟﺮوك اﻟﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ9 ﻫﻮ اGhost Stories إن أﻟﺒﻮم واﺑﺘﻌﺎد اﻟﻔﺮﻗﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻔﺘﺮة،Chris Martin ﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ اﻟﻔﺮﻗﺔ9ﺑﻌﺪ ﻃﻼق اﻟﻤﻐﻨﻲ ا وﻗﺪ ﻧﺎﻟﻰ اﺳﺘﺤﺴﺎن اﻟﻤﻌﺠﺒﻴﻦ ” ﻳ ّﺘﺴﻢ أﻟﺒﻮمParlophone ﻟﺒﻮم ﻋﺒﺮ ﺷﺮﻛﺔ9 أﻃﻠﻖ ا.ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﺑﻤﺴﺘﻮى ﻋﺎل ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻟﻤﺸﺎﻋﺮ وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﻓﻲ ﻋﻮدة اﻟﻔﺮﻗﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﻜﺎﻧﺔGhost Stories .2011 اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺑﻠﻐﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل أﻟﺒﻮﻣﻬﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم
Singer: Santana Album Name: Corazón Corazón is the forthcoming 23rd studio album (thirty-seventh album overall) by guitar legend Carlos Santana. The 66-year-old Mexican-American musician and philanthropist will embark on a solo tour called “The Corazon Tour” to promote his new album. Santana said that he feels good vibes about his new album especially that all the tracks are optimistic and coming straight from the heart which, as described by Santana, “the most important organ in the body”. ّ Corazón :ﻟﺒﻮم% اSantana :اﻟﻤﻐﻨﻲ ﻟﺒﻮم اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﺜﻼﺛﻴﻦ9 وا،ﻟﺒﻮم اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ اﻟﻤﺴﺠﻞ ﻓﻲ اﺳﺘﻮدﻳﻮ9 اCorazón ﻳﻌﺪ أﻟﺒﻮم ّ ً إﺟﻤﺎ ﻣﻴﺮﻛﻲ اﻟﻌﺮﻳﻖ9 وﺳﻴﻨﻄﻠﻖ اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻲ اﻟﻤﻜﺴﻴﻜﻲ ا.ﺳﻄﻮرة اﻟﻐﻴﺘﺎر ﻛﺎرﻟﻮس ﺳﺎﻧﺘﺎﻧﺎ9 ،ﻻ “The Carazon Tour” ﻓﻲ ﺟﻮﻟﺔ ﻣﻨﻔﺮدً ا ﺗﺤﻤﻞ ﻋﻨﻮان،ﻋﺎﻣﺎ 66 واﻟﺮﺟﻞ اﻟﺨﻴّﺮ اﻟﺒﺎﻟﻎ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ ً ﻻﺳﻴﻤﺎ وأن،ﻟﺒﻮم9 ﻳﻘﻮل ﺳﺎﻧﺘﺎﻧﺎ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﻤﺘﻠﻚ ﺷﻌﻮرًا إﻳﺠﺎﺑﻴً ﺎ ﺣﻴﺎل ﻫﺬا ا.ﻟﺒﻮﻣﻪ اﻟﺠﺪﻳﺪ9 ﻟﻠﺘﺮوﻳﺞ ﻓﺎﻟﻘﻠﺐ ﺑﺤﺴﺐ ﺳﺎﻧﺘﺎﻧﺎ ﻫﻮ،ﻳﺘﻀﻤﻨﻬﺎ ﺗ ّﺘﺴﻢ ﺑﺎﻟﺘﻔﺎؤل وﺗﻨﺒﻊ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﻘﻠﺐ ﻏﺎﻧﻲ اﻟﺘﻲ9ﻛﺎﻓﺔ ا ّ .“ﻧﺴﺎنyﻫﻢ ﻓﻲ ﺟﺴﻢ ا9”اﻟﻌﻀﻮ ا
Singer: Lana Del Rey Album Name: Ultra Violence Lana Del Rey said prior to the release of the new album: “When people ask me about it, I just have to be honest — I really don’t know..” However, it turned out that the album is amazing. Ultra violence is the third studio album by the American recording artist. The title references a phrase in author Anthony Burgess’s 1962 book A Clockwork Orange. Musically, she has worked with the same three guys Dan Heath, her boyfriend BarrieJames O’Neill and Lou Reed. ّ Ultra Violence :ﻟﺒﻮم% اLana Del Rey :اﻟﻤﻐﻨﻴﺔ أﺟﺒﺖ،ﻟﺒﻮم9 ”ﺣﻴﻦ ﺳﺄﻟﻨﻲ اﻟﻨﺎس ﻋﻦ ﻫﺬا ا: ﻗﺒﻴﻞ إﻃﻼﻗﻬﺎ أﻟﺒﻮﻣﻬﺎ اﻟﺠﺪﻳﺪLana Del Rey ﻗﺎﻟﺖ ً ﻓﻘﺪﻣﺖ ﻋﻤ ﻟﺒﻮم راﺋﻊ9ن ﻫﺬا ا9 ﻼ ﻣﻤﺘﺎ ًزا إﻻ أﻧﻪ ﻳﺒﺪو أن إﻟﻬﺎﻣﻬﺎ دﻋﻤﻬﺎ. ﻻ أﻋﺮف: وﻗﻠﺖ،ﺑﺼﺮاﺣﺔ ّ ً ﻓﻌ وﻳﺸﻴﺮ اﻟﻌﻨﻮان إﻟﻰ ﻋﺒﺎرة.ﻣﻴﺮﻛﻴﺔ9ﻟﺒﻮم اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻟﻠﻔﻨﺎﻧﺔ ا9 اUltra Violence وﻳﻌﺪ أﻟﺒﻮم .ﻼ ّ .A Clockwork Orange ﺑﻌﻨﻮان1962 ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﺼﺎدر ﻓﻲ اﻟﻌﺎمAnthony Burgess ﻟﻠﻜﺎﺗﺐ وﻫﻮDan Heath ،ﺷﺨﺎص اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻋﻴﻨﻬﻢ9 ﻣﻊ اLana Del Rey ﻋﻤﻠﺖ،ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻲ .Lou Reed وBarrie-James O’Neill و،ﺻﺪﻳﻘﻬﺎ اﻟﺤﻤﻴﻢ
68 The W mag
Time in
The W mag
69
FILMS
Time in
How to train your dragon 2 Director: Dean DeBlois Starring: Jay Baruchel, Gerard Butler, Jonah Hill, Kristen Wiig, America Ferrera Nathan who is unlucky but intelligent despite the fact that he can hardly read and write. That is why the writing in the book at this stage was childish somehow genius. Then as he grows up, the writing evolves and becomes surprisingly perfect. The reader gets to follow Nathan from childhood to his 17th birthday and see him learning how to cope, to separate himself from pain and have strength not many would have in such a cruel world. It is a highly recommended book and an immensely moving story. How to train your dragon 2 أﻣﻴﺮﻳﻜﺎ ﻓﻴﺮارا، ﻛﺮﻳﺴﺘﻴﻦ وﻳﻎ، ﺟﻮﻧﺎه ﻫﻴﻞ، ﺟﻴﺮار ﺑﺎﺗﻠﺮ، ﺟﺎي ﺑﺎروﺷﻴﻞ: دﻳﻦ دوﺑﻠﻮا ﺑﻄﻮﻟﺔ:اﻟﻤﺨﺮج إﻟﻰ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﻔﺎﻳﻜﻴﻨﻎ، وﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات،DreamWorks Animation ﺗﻌﻮد ﺷﺮﻛﺔ :ﻓﻼم اﻟﻤﺼﻮّ رةTواﻟﺘﻨﺎﻧﻴﻦ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺴﻠﺴﺔ ﻣﻦ ا ﻳﻨﺠﺤﺎن ﺑﺘﻮﺣﻴﺪ،“ ﻓﺎﺑﻦ ﻗﺎﺋﺪ اﻟﻔﺎﻳﻜﻴﻨﻎ ”ﻫﻴﻜﻮب“ وﺗﻨﻴﻨﻪ ”ﺗﻮﺛﻠﻴﺲ.How to train your dragon ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺪ اﻟﺘﻨﺎﻧﻴﻦ واﻟﻔﺎﻳﻜﻴﻨﻎ أﻧﻔﺴﻬﻢ ﻣﻀﻄﺮﻳﻦ إﻟﻰ،“اﻟﺘﻨﺎﻧﻴﻦ واﻟﻔﺎﻳﻜﻴﻨﻎ ﻋﻠﻰ ﺟﺰﻳﺮة ”ﺑﻴﺮك ﻓﻲ اﻟﺠﺰء اﻟﺜﺎﻧﻲ،ﻧﺴﺎن واﻟﺘﻨﻴﻦ وﺣﻔﻈﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻀﺔ ”دراﻏﻮ“ اﻟﺸﺮﻳﺮjﻣﺠﺪدً ا ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ا اﻻﺗﺤﺎد ّ ﻳﺠﺪ ﻓﺎرس اﻟﺘﻨﻴﻦ وﺻﺪﻳﻘﻴﻪ أﻧﻔﺴﻬﻢ وﺳﻂ ﻣﻌﺮﻛﺔ ﺗﻬﺪف ﻟﻠﺪﻓﺎع،ﺟﺰاءTﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻔﻴﻠﻢ اﻟﺜﻼﺛﻲ ا .ﻋﻦ اﻟﺴﻼم
X-Men: Days of Future Past Director: Bryan Singer, Matthew Vaughn Starring: James McAvoy, Jennifer Lawrence, Ian McKellen, Patrick Stewart, Hugh Jackman, Michael Fassbender, Peter Dinklage, Halle Berry, Evan Peters war for the survival of the species across two time periods in X-Men: Days of their younger selves from X-Men: First Class in an epic battle that must change the past - to save the future where the Mutants have been hunted to near extinction by the vicious and relentless Sentinels. X-Men: Days of Future Past ، إﻳﺎن ﻣﺎﻛﻴﻠﻴﻦ، ﺟﻴﻨﻴﻔﻴﺮ ﻟﻮرﻧﺲ، ﺟﺎﻳﻤﺲ ﻣﺎﻛﻔﻮي: ﺑﺮاﻳﻦ ﺳﻴﻨﻐﺮ وﻣﺎﺛﻴﻮ ﻓﻮﻏﻦ ﺑﻄﻮﻟﺔ:اﻟﻤﺨﺮج إﻳﻔﺎن ﺑﻴﺘﺮز، ﻫﺎل ﺑﻴﺮي، ﺑﻴﺘﺮ دﻳﻨﻜﻼج، ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻓﺎﺳﺒﻨﺪر، ﻫﻴﻮ ﺟﺎﻛﻤﺎن،ﺑﺎﺗﺮﻳﻚ ﺳﺘﻴﻮارت اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺨﻮﺿﻮن ﺣﺮﺑًﺎX-Men ﺷﺪاءT ﻣﺠﺪدً ا ﻓﺮﻳﻖ اﻟﺮﺟﺎل ا،20th Century Fox ﺗﻘﺪم ﺷﺮﻛﺔ ّ )أﻳﺎم اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞX-Men: Days of Future Past ﻟﻀﻤﺎن ﺣﻴﺎة اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت ﻋﺒﺮ ﺣﻘﺒﺘﻴﻦ زﻣﻨﻴﺘﻴﻦ ﻓﻲ ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻛﺔ ﻣﻠﺤﻤﻴﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ،ﺻﻐﺮT ﻗﻮاﻫﺎ ﻣﻊ اﻟﺠﻴﻞ اX-Men وﺗﻮﺣﺪ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻓﻴﻠﻢ.(اﻟﻤﺎﺿﻲ ﺷﺮارTﻧﻘﺎذ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ﺣﻴﺚ ﺗﻤﺖ ﻣﻼﺣﻘﺔ اﻟﻤﺘﺤﻮّ ﻟﻴﻦ ﻟﻠﻘﻀﺎء ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اj ،ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﺎﺿﻲ .Sentinels
The Fault in our Stars Director: Josh Boone Starring: Shailene Woodley, Ansei Elgort, Willem Dafoe The movie is based on John Green’s novel The Fault in our Stars that tells the story of two extraordinary teenagers, Hazel and Gus, who are both very sharp and share a disdain for the conventional. A similar extraordinary love sweeps them and takes them on an unforgettable journey as they struggle with cancer knowing that even their love story is as much miraculous as their lives given that they have met at a cancer support group. The Fault in our Stars وﻳﻠﻠﻴﻢ داﻓﻮ، أﻧﺴﻲ إﻟﻐﻮرت، ﺷﺎﻳﻠﻴﻦ وودﻟﻲ: ﺟﻮش ﺑﻮن ﺑﻄﻮﻟﺔ:اﻟﻤﺨﺮج واﻟﺘﻲ ﺗﺮوي ﻗﺼﺔ ﻣﺮاﻫﻘﻴﻦ ﻏﺮﻳﺒﻲ،The fault in our Stars ﻳﺴﺘﻨﺪ ﻫﺬا اﻟﻔﻴﻠﻢ إﻟﻰ رواﻳﺔ ﺟﻮن ﻏﺮﻳﻦ ّ ﻳﺘﻤﺘﻌﺎن ﺑﺬﻛﺎء ﺧﺎرق وﻳﻨﺒﺬان،“ ”ﻫﺎزﻳﻞ“ و“ﻏﺎس،ﻃﻮارTا ﺣﺐ ﻏﻴﺮ ﺗﻘﻠﻴﺪي ﻳﺠﺘﺮﺣﻬﻤﺎ.ﻛﻞ ﻣﺎ ﻫﻮ ﺗﻘﻠﻴﺪي ّ ّ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺘﻬﻤﺎ،وﻳﺼﻄﺤﺒﻬﻤﺎ ﻓﻲ رﺣﻠﺔ ﻻ ﺗﻨﺴﻰ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻜﺎﻓﺤﺎن ﻣﺮض اﻟﺴﺮﻃﺎن ﺑﺄن ﻗﺼﺔ .ﻧﻬﻤﺎ اﻟﺘﻘﻴﺎ ﺿﻤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻟﺪﻋﻢ ﻣﺮﺿﻰ اﻟﺴﺮﻃﺎنT ﻧﻈﺮًا،ﺣﺒّﻬﻤﺎ ﻋﺠﺎﺋﺒﻴﺔ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻫﻲ ﺣﻴﺎﺗﻴﻬﻤﺎ
70 The W mag
BOOKS
Time in
HRC: State Secrets and the Rebirth of Hillary Clinton By Jonathan Allen It is a political biography that follows the strategies, machinations and last minute decision-making that were part of the greatest political comebacks in history. Two White House correspondents take us inside the merciless Clinton political machine, portraying an experienced politician who rules both the political and diplomatic worlds with equal ability. HRC puts readers in the same room with Hillary during the most intense moments of this era, as she joins the administration while keeping one eye focused on 2016 presidential elections. أﺳﺮار: )ﻫﻴﻼري رودﻫﺎم ﻛﻠﻴﻨﺘﻮنHRC: State Secrets and the Rebirth of Hillary Clinton (اﻟﺪوﻟﺔ واﻟﻮﻻدة اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻟﻬﻴﻼري ﻛﻠﻴﻨﺘﻮن ﺑﻘﻠﻢ ﺟﻮﻧﺎﺛﻦ أﻟﻴﻦ وا ﻟﻴﺎت وﻋﻤﻠﻴﺎت اﺗﺨﺎذ اﻟﻘﺮار ﻓﻲ،ﻳﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﺳﻴﺮة ﺣﻴﺎﺗﻴﺔ ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ ﺗﻌﺮض ﻟﻼﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺎت ّ ﻳﻘﻮدﻧﺎ ﻣﺮاﺳﻼن ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ.أﻫﻢ ا ﻧﺠﺎزات اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ وراء،اﻟﻠﺤﻈﺎت ا\ﺧﻴﺮة ّ ﻣﺠﺴﺪﻳﻦ ﻗﺼﺔ اﻣﺮأة ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ ،ا\ﺑﻴﺾ ﻓﻲ رﺣﻠﺔ ﻻﻛﺘﺸﺎف ﺳﻴﺎﺳﺔ ﻫﻴﻼري ﻛﻠﻴﻨﺘﻮن اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺮﺣﻢ ّ ﻳﻀﻊ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻘ ّﺮاء ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻋﻴﻨﻬﺎ.ﺗﺤﻜﻢ ﻋﺎﻟﻤﻲ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ واﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ ﺑﻘﺪرة ﻣﺘﺴﺎوﻳﺔ ً ﺗﻨﻀﻢ إﻟﻰ ا دارة ا\ﻣﻴﺮﻛﻴﺔ ﻣﻦ دون ﺣﻴﻦ،ﺿﻐﻄﺎ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻘﺒﺔ ﻣﻊ ﻫﻴﻼري ﺧﻼل اﻟﻠﺤﻈﺎت ا\ﻛﺜﺮ ّ .2016 أن ﺗﺸﻴﺢ ﺑﻨﻈﺮﻫﺎ ﻋﻦ اﻻﻧﺘﺨﺎﺑﺎت اﻟﺮﺋﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻌﺎم
Divergent By Veronica Roth Veronica Roth became the number one New York Times bestselling author of Divergent, Insurgent and Allegiant-the Divergent trilogy. Moreover, Divergent was made into a major motion picture in 2014 but the jump changes all of sudden when she is forced to make a really terrible choice by turning back on her family. She embarks on a hazardous journey determined brutality of her new life and yet drawn to a boy who seems to threaten and protect her simultaneously. )اﻟﺘﻔﺎوت( ﺑﻘﻠﻢ ﻓﻴﺮوﻧﻴﻜﺎ روثDivergent Divergent, Insurgent and ﺣﻘﻘﺖ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ ﻓﻴﺮوﻧﻴﻜﺎ روث أﻋﻠﻰ ﻧﺴﺒﺔ ﻣﺒﻴﻌﺎت ﻟﻜﺘﺎﺑﻬﺎ وﻟﻜﻦ ﻟﻢ،ﺗﻢ ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻟﻘﺼﺔ إﻟﻰ ﻓﻴﻠﻢ ّ ،2014 وﻓﻲ اﻟﻌﺎم.Allegiant- the Divergent trilogy ّ ﺑﺪ ﻻ ،ا ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺴﺒﺐ ﻟﻬﺬا .اﻟﻤﻨﺸﻮدة اﻟﻐﺎﻳﺎت ﻳﺤﻘﻖ اﻻﻧﺘﻘﺎل ﻣﻦ اﻟﺼﻔﺤﺎت إﻟﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﻔﻀﻴﺔ ّ ً \ن ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ، ﻫﺬه اﻟﺸﺎﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻠﻎ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﺸﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ،“ﻣﻦ ﻣﻄﺎﻟﻌﺔ ﻗﺼﺔ ”ﺗﺮﻳﺲ ﻳﺘﻐﻴّﺮ ﻋﺎﻟﻢ ”ﺗﺮﻳﺲ“ ﻓﺠﺄة ﺣﻴﻦ ﺗﻀﻄ ّﺮ إﻟﻰ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺨﻴﺎر ﻣﺮﻳﻊ وﺗﺪﻳﺮ.ﺣﺘﻤﺎ ﺳﺘﺨﻄﻒ أﻟﺒﺎﺑﻜﻢ ً إﻻ أﻧﻬﺎ ُﺗﺼﺪم. وﺗﺨﻮض ﻣﻐﺎﻣﺮة ﺧﻄﺮة ﻟﺘﻌﺮف ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﻨﺘﻤﻲ إﻟﻴﻪ.ﻇﻬﺮﻫﺎ ﻟﻌﺎﺋﻠﺘﻬﺎ .ﻳﻬﺪدﻫﺎ وﻳﺤﻤﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻴﻨﻪ ﺑﻘﺴﺎوة ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ اﻟﺠﺪﻳﺪة وﺗﺮى ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﻨﺠﺬﺑﺔ إﻟﻰ ﺷﺎب ّ
Half Bad By Sally Green Nathan who is unlucky but intelligent despite the fact that he can hardly read and write. That is why the writing in the book at this stage was childish somehow genius. Then as he grows up, the writing evolves and becomes surprisingly perfect. The reader gets to follow Nathan from childhood to his 17th birthday and see him learning how to cope, to separate himself from pain and have strength not many would have in such a cruel world. It is a highly recommended book and an immensely moving story. )ﺳﻲء ﻧﺴﺒﻴًﺎ( ﺑﻘﻠﻢ ﺳﺎﻟﻲ ﻏﺮﻳﻦHalf Bad ّ ،“ ﺗﺪور أﺣﺪاث اﻟﻘﺼﺔ ﺣﻮل ﺷﺎب ﻳﺪﻋﻰ ”ﻧﺎﺛﺎن. ﻫﻮ اﻟﺮواﻳﺔ ا\وﻟﻰ ﻟﺴﺎﻟﻲ ﻏﺮﻳﻦHalf Bad إن ﻛﺘﺎب ﺟﺎء أﺳﻠﻮب، وﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ. ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻳﺠﻴﺪ اﻟﻘﺮاءة واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ، وﻫﻮ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻈﻮظ إﻻ أﻧﻪ ذﻛﻲ ً وﻫﻲ ﺧﻄﻮة،وﺑﺴﻴﻄﺎ ﻟﻴﻌﻜﺲ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﻞ وذﻛﺎﺋﻪ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب ﻃﻔﻮﻟﻴً ﺎ ﻳﺘﺴ ّﻨﻰ. ﻳﺘﻄﻮّ ر أﺳﻠﻮب اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻟﻴﺼﺒﺢ ﻣﺜﺎﻟﻴً ﺎ، وﻣﻊ ﻧﻤﻮّ اﻟﺸﺎب، وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ.ﻻﻣﻌﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ وﻳﺮاه ﻳﺘﻌ ّﻠﻢ ﻛﻴﻒ،ﻟﻠﻘﺎرىء ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ”ﻧﺎﺛﺎن“ ﻣﻦ اﻟﻄﻔﻮﻟﺔ إﻟﻰ أن ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ وﻳﻤﺘﻠﻚ اﻟﻘﻮة اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻠﻜﻬﺎ ﻗ ّﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ ﻣﺜﻞ، وﻳﻔﺼﻞ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻦ ا\ﻟﻢ،ﻳﺘﻜﻴّﻒ ﻣﻊ اﻟﺤﻴﺎة ّ .اﻟﻤﺆﺛﺮة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺸﺪة ﺑﻘﺮاءة ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب واﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﺮواﻳﺔ ﻧﻨﺼﺢ.ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺎﺳﻲ ّ
The W mag
71
Escape
Escape in Exquisite Gardens and a Majestic Mountain ،رﺣﻠﺔ إﻟﻰ ﺣﺪاﺋﻖ ﻏ ّﻨﺎء وﺟﺒﻞ ﻣﻬﻴﺐ !إﻟﻰ اﻟﺒﺎﺣﺔ
72 The W mag
Escape ﺗﺴﺤﺮ ﻫﺬه اﻟﺤﺪاﺋﻖ اﻟﻐ ّﻨﺎء وﺳﻠﺴﻠﺔ ﺟﺒﺎل اﻟﺴﺮوات اﻟﻨﺎﻇﺮ ﺑﺮوﻋﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺻﻐﺮ ﺣﺠﻤﻬﺎ .ﻓﻔﻲ اﻟﻤﺎﺿﻲ ،ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﺎﺣﺔ ﻗﺮﻳﺔ ﺻﻐﻴﺮة، ﺗﻀﻢ ﻋﺪدً ا ﻣﺤﺪودً ا ﻣﻦ اﻟﺒﻴﻮت ،إﻻ أﻧﻬﺎ ،واﺑﺘﺪاء ﻣﻦ اﻟﻌﺎم ،1990 ّ ﺑﺪأت ﺗﺼﺒﺢ وﺟﻬﺔ ﺳﻴﺎﺣﻴﺔ ﻣﻘﺼﻮدة ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺴﺎﺣﺎﺗﻬﺎ اﻟﺼﺤﺮاوﻳﺔ ّ ً ﻣﻼذا ﻟﻠﺮاﺣﺔ واﻟﻬﺪوء واﻻﺳﺘﺠﻤﺎم .ﻳﻘﺼﺪ اﻟﺰوّ ار ﺗﺸﻜﻞ اﻟﺸﺎﺳﻌﺔ اﻟﺘﻲ اﻟﺒﺎﺣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺮﺧﺎء ﻓﻲ أﺣﻀﺎن اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ واﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻇﺮ اﻟﺨﻼﺑﺔ ﺗﻤﺘﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻤﺮّ ﺧﻀﺮاء ﻃﻴﻠﺔ اﻟﻌﺎم وﺗﻐﻄﻲ أﺳﻔﺢ اﻟﺠﺒﺎل ،ﻓﻴﻤﺎ ّ ﻣﺪ اﻟﺒﺼﺮ ،وﺑﻔﻀﻞ اﻟﻜﺜﺒﺎن اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ ،ﺣﻘﻮل اﻟﻘﻬﻮة اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ. ّ إن ﻛﻨﺘﻢ ﺗﻨﻮون زﻳﺎرة ﻫﺬه اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ،إﻟﻴﻜﻢ ﻟﻤﺤﺔ ﻋﻦ أﺟﻤﻞ اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،واrﻣﺎﻛﻦ ﻟﺰﻳﺎرﺗﻬﺎ ،واﻟﻔﻨﺎدق ﻟpﻗﺎﻣﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،وﺗﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم واﻟﺘﺴﻮّ ق ً أﻳﻀﺎ.
73
The W mag
The exquisite gardens and majestic Sarawat mountain range will mesmerize any visitor since despite being Baha used to be a small village with few homes until the 1990s when it started to become a touristic place thanks to the desert areas that are considered places of serenity where visitors can go to relax in nature while year-round greenery that covers the mountain tops and thanks to the extending vast sand dunes, broad valleys and the Shada Mountains where local coffee beans we will help you by recommending the best events to attend, the best places to see, where to stay, eat and
Escape
ﻣﻬﺮﺟﺎﻧﺎت ﺗﻨﺒﺾ ﺑﺎﻟﺤﻴﺎة ﻳﻌﺪ ّ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﻬﺮﺟﺎن ﺻﻴﻒ اﻟﺒﺎﺣﺔ وﻣﻬﺮﺟﺎن اﻟﻌﺴﻞ اﻟﺪوﻟﻲ ﻣﻦ ّ أﻫﻢ اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺎم ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺒﺎﺣﺔ .ﻳﻘﺎم ﻣﻬﺮﺟﺎن ﺻﻴﻒ ﻳﺪل ﻋﻠﻴﻪ اﺳﻤﻪ ،ﻓﻲ ﻓﺼﻞ اﻟﺼﻴﻒ ّ ّ وﻳﻀﻢ ﻋﺪدً ا ﻛﻞ ﻋﺎم، اﻟﺒﺎﺣﺔ ،وﻛﻤﺎ ّ ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﻤﺜﻴﺮة ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم واUﺣﺪاث اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ ﻛﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ وﺳﺒﺎﻗﺎت اﻟﻤﺎراﺛﻮن اUوﻟﻤﺒﻴﺔ .أﻣﺎ اﻟﺠﻮاﺋﺰ اﻟﺘﻲ ﺗﻮ ّزع ﺧﻼل اﻟﻤﻬﺮﺟﺎن ّ ﻓﺘﻌﺰز اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ واﻟﻔﻮز ،ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺎرات وﺗﺬاﻛﺮ ﺳﻔﺮ .وﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺰوّ ار اﻟﻔﻮز ﺑﺠﻮاﺋﺰ ﻣﺎﻟﻴﺔ وﻫﺪاﻳﺎ ﺑﻔﻀﻞ اﻟﺴﺤﻮﺑﺎت اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ،واﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺎﻟﻌﺮوض اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ ،واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،واUدﺑﻴﺔ واﻟﺒﺮاﻣﺞ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺎم ّ أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ ﻣﻬﺮﺟﺎن اﻟﻌﺴﻞ اﻟﺪوﻟﻲ، ﻛﻞ ﻋﺎمّ . ﻓﻬﻮ ﻳﺤﻈﻰ ﺑﺸﻌﺒﻴﺔ ﻛﺒﺮى ﻻﺷﺘﻬﺎر اﻟﺒﺎﺣﺔ ﺑﺈﻧﺘﺎﺟﻬﺎ اﻟﻌﺴﻞ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﺠﻮدة .ﻟﺬا ،ﻗﺮّ ر اﻟﻤﺰارﻋﻮن ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﻤﻬﺮﺟﺎن ،اﻟﺬي اﺳﺘﻀﺎف ﻓﻲ اﻟﻌﺎم ،2010ﻋﺸﺮ دول ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺗﻨﺘﺞ اﻟﻌﺴﻞ ً أﻳﻀﺎ. ﻃﺒﻴﻌﺔ ،ﺗﺮاث وﻧﺸﺎﻃﺎت إن ﻛﻨﺘﻢ ﺗﺤﺒّﻮن راﺋﺤﺔ اﻟﺤﺒﻖ اﻟﻄﺎزج وأﻟﻮان اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ،ﻓﻘﺮﻳﺔ اﻟﻌﻴﻦ ﻫﻲ ﻣﻘﺼﺪﻛﻢ اUول .ﻫﻨﺎك ،ﺳﺘﺬﻫﻠﻮن ﺑﺮوﻋﺔ اﻟﻤﻨﺎﻇﺮ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه ّ ﻣﻐﻄﻰ ﺑﺎﻟﺼﺨﻮر اﻟﺒﻴﻀﺎء اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺎﻛﻲ ﻗﻤﺔ ﺟﺒﻞ اﻟﻘﺮﻳﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ّ ﺑﺪ ﻟﻜﻢ ﻣﻦ اﻟﺜﻠﺞ .ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى ،إن ﻛﻨﺘﻢ ﻣﻦ ﻫﻮاة اﻟﺘﺎرﻳﺦ ،ﻓﻼ ّ
Events Most renowned events in the area are Al Baha Summer Al-Baha Summer Tourism Festival takes place every summer and holds a number of interesting activities and sports events such as equestrian and Olympic festival are worth participating since they include cars thanks to the daily draws while enjoying the air shows, the cultural, literary and religious programs that are
Therefore, the farmers there decided to organize this festival in 2010 that hosted 10 Arab countries that also Do and See will be fascinated by the scenic view as the village sits
74 The W mag
Escape
اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاﻗﻊ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وا0ﻋﻤﺎل اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﺒﻞ ”ﻋﻴﺴﺎن“ ،وﻓﻴﻤﺎ أﻧﺘﻢ ﻫﻨﺎك ،أﻟﻘﻮا ﻧﻈﺮة ﻋﻠﻰ وادي ”ﺛﺮاد“ ﺣﻴﺚ رﺳﻮﻣﺎت اﻟﺨﻴﻮل واﻟﺠﻤﺎل ﻗﺪ ﻧﻘﺸﺖ ﺑﺎ0ﻟﻮان ﻋﻠﻰ اﻟﺼﺨﻮر .وﻓﻲ أﺛﻨﺎء ﺟﻮﻟﺘﻜﻢ، ّ ﺑﺪ ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ ﻣﺘﺤﻒ اﻟﺒﺎﺣﺔ ا0ﺛﺮي ،واﺣﺪ ﻣﻦ أرﻗﻰ اﻟﻤﺘﺎﺣﻒ ﻣﺤﻄﺔ ﻻ ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ .وأﺧﻴﺮًا ،وﻟﻄﺒﻊ رﺣﻠﺘﻜﻢ ﺑﺬﻛﺮى ﻻ ﺗﻨﺴﻰ ،ﻗﺪ ﺗﺮﻏﺒﻮن ﺑﺘﺴﻠﻖ اﻟﺠﺒﻞ ،أو ﻗﻴﺎدة اﻟﺪراﺟﺔ اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ أو اﻟﺴﻴﺮ ﻓﻲ دروب أﻋﻠﻰ ﻗﻤﻢ ﻏﺎﺑﺎت اﻟﺒﺎﺣﺔ ،ﻛﻐﺎﺑﺔ ”رﻏﺪان“ ﻣﺜ ً ﻼ ،وﻫﻲ واﺣﺪة ﻣﻦ أروع ا0ﻣﺎﻛﻦ ﻟﻠﺴﻴﺮ ّ ﻟﺘﻮﻓﺮ ﻛﺎﻓﺔ ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺎﺣﺔ ،وﺗﺴﺘﻘﻄﺐ ﻋﺪدً ا ﻛﺒﻴﺮًا ﻣﻦ اﻟﺰوّ ار اﻟﺨﺪﻣﺎت ا0ﺳﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺰه اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻬﺎ .ﺗﻨﻤﻮ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺤﺪر ﺟﺒﻞ وﺗﻘﺪم ﻟﻠﺰاﺋﺮ ﻣﻨﻈﺮًا ﻳﺨﻄﻒ ا0ﻟﺒﺎب ﻟﻠﻮادي أﺳﻔﻠﻬﺎ .وﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻜﺎن، ّ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺮوّ اد اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺤﻔﻞ ﻏﺪاء ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ،وإﻗﺎﻣﺔ ﺣﻔﻞ ﺷﻮاء وﻳﻀﻢ ﻣﻼﻋﺐ ،وأﻣﺎﻛﻦ ﻓﻲ وادي ”اﻟﺸﻬﺒﺎء“ إذ ﻳﺴﻬﻞ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ، ّ ﺟﻠﻮس ﻟﻠﻌﺎﺋﻼت ودورات ﻣﻴﺎه. ﺗﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ ﺗﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم ﻓﻲ ﻣﻄﺎﻋﻢ اﻟﻔﻨﺎدق اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺰﻟﻮن ﻓﻴﻬﺎ ،إذ ﻳﻀﻢ ّ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻓﻨﺪﻗﻲ ﺟﻮﻟﺪن ﺗﻮﻟﻴﺐ ﻗﺼﺮ اﻟﺒﺎﺣﺔ ّ ) (Golden Tulip Qaser Al Bahaوﻓﻨﺪق اﻟﻔﺎﻟﺢ ( ﻣﻄﺎﻋﻢ ﻣﻤﻴﺰة .ﻓﻔﻲ ﻓﻨﺪق اﻟﻔﺎﻟﺢ ،ﻳﻤﻜﻦ )
75
The W mag
atop a mountain that is covered in white rocks that you need to see the many historical antiquities and artifacts found in Aissan Mountain and while there, see the Thirad Valley and its colorful rock-drawings of
do something memorable you will have to consider climbing, mountain biking, trekking and hiking in the trails of Al Baha’s high-peak forests such as Raghdan Forest which is one of the most appealing hiking spots in Al Baha and it attracts numerous visitors because forest grows on a mountain slope and offers visitors a enjoy a shaded picnic and a BBQ in Shehba Valley as it is very easy to access, and it includes playgrounds, Eat and Drink
Escape
اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻮﺟﺒﺔ ﻃﻌﺎم ﻣﺤﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻄﻌﻢ ﻛﺒﻴﺮ أو ﺗﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم ﻳﻘﺪم وﺟﺒﺎت ﻃﻌﺎم ﺧﻔﻴﻔﺔ وﻣﺸﺮوﺑﺎت ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﻬﻰ اﻟﺬي ّ ﻟﺮوّ اد اﻟﻔﻨﺪق .أﻣﺎ إن ﻛﻨﺘﻢ ﺗﻮدّ ون ﺗﺠﺮﺑﺔ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ اﻟﻜﺎﺋﻨﺔ ﺧﺎرج اﻟﻔﻨﺎدق واﻟﻤﺠﻤﻌﺎت اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ ،ﻓﻨﻨﺼﺤﻜﻢ ﺑﺰﻳﺎرة أﺣﺪ ﻫﺬه اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ ( ،اﻟﻜﺮوان، ﺗﻘﺪم اﻟﻄﻌﺎم اﻟﺴﻌﻮدي” ،ﺑﻴﻎ ﻫﺎوس ) اﻟﺘﻲ ّ اﻟﻤﻨﺴﻒ ،اﻟﺪﻳﻮان ،اﻟﻨﺴﻴﻢ ،اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ ،ﻣﻄﻌﻢ اcﺻﺪﻗﺎء – وﻫﻮ ﻣﻄﻌﻢ ( ،ﻫﺎﻧﺪرد ﻳﻴﺮز ﺗﺮﻛﻲ -اﻟﻮادي ،ﻫﺎﺑﻲ ﺗﺎﻳﻢ ) ( ،وﺳﻮاﻫﺎ. ) ﻣﺘﻌﺔ اﻟﺘﺴﻮّ ق إن ﻛﻨﺘﻢ ﺗﺴﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﺎﻟﺘﺴﻮّ ق ﻓﻲ ﺳﻮق ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ،ﻓﺈن ﺳﻮق اﻟﺜﻼﺛﺎء اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻴﻪ أﺛﻨﺎء زﻳﺎرﺗﻜﻢ اﻟﺒﺎﺣﺔ .إﻧﻪ واﺣﺪ ﺑﺪ ﻣﻦ ﻫﻮ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﻻ ّ ّ ﻣﻦ أﻛﺒﺮ اcﺳﻮاق اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ،وﻫﻮ ﻳﺘﻴﺢ ﻓﺮﺻﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻟﻠﺘﺒﻀﻊ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﺎر اﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻦ اﻟﻘﺎدﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺳﺎﺣﻞ ﺗﻮﻫﺎﻣﺎ. ﻫﻨﺎك ،ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت واﻟﺤﺮف اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺮﺿﻬﺎ اﻟﺒﺎﺋﻌﻮن اﻟﻤﺤﻠﻴﻮن ،ﻛﺎﻟﺤﺒﻖ ،واﻟﻌﺴﻞ ،واcدوات اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ، ﺗﻘﺪم واcﻗﻤﺸﺔ ،واﻟﻤﺎﺷﻴﺔ واﻟﻄﻴﻮر .ﻣﺎ ﻳﻤﻴّﺰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺒﺎﺣﺔ ﻫﻮ أﻧﻬﺎ ّ ﻟﻠﺰاﺋﺮ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻻ ﻟﻠﺘﺴﻮق ﺑﺸﻜﻞ ﺗﻘﻠﻴﺪي ﻓﺤﺴﺐ ﺑﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺼﺮي ً أﻳﻀﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﻤﻌﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻐﻨﻴﻢ ﻣﻮل ،اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛﺔ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮات ﻣﻦ ﻗﻠﺐ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺒﺎﺣﺔ.
where you will be staying since both the Golden Tulip Qaser Al-Baha and Al Faleh hotels have their own enjoy local food in a spacious seating area or even at the coffee shop there which offers light snacks and hot like to really experience the restaurants outside the hotels and malls, we could recommend a list of good restaurants including the following names Saudi Food, Al Diyafah, Al Assdeka Turkish restaurant, Al Wadi, Shop is one of the largest traditional souks in the area and it offers a unique opportunity to buy from local vendors from an array of products and crafts that are displayed souk include basil, honey, wickerwork, household items, The nice thing about Al-Baha area is that it offers a
76 The W mag
Escape
ا%ﻗﺎﻣﺔ وﻣﻮﻗﻌﺎ ﻳﻀﻢ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﻋﺼﺮﻳﺔ إن ﻛﻨﺘﻢ ﺗﺴﻌﻮن ﻟ;ﻗﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻓﻨﺪق ً ّ راﺋﻌﺎ ذي ﻃ ّﻠﺔ ﻣﺬﻫﻠﺔ ،ﻓﻔﻨﺪق ﺟﻮﻟﺪن ﺗﻮﻟﻴﺐ ﻗﺼﺮ اﻟﺒﺎﺣﺔ ﻫﻮ اﻟﻤﻜﺎن ً اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻜﻢُ . ً ﻏﺮﻓﺎ ﻳﺆﻣﻦ ﺷﻴّﺪ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق ﻋﻠﻰ ﺟﺒﻞ اﻟﻬﺪى ،وﻫﻮ ّ ﻣﻜﻴّﻔﺔ ﻣﻊ ﺷﺮﻓﺔ ﻟﻼﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻇﺮ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ .ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺪق ﻣﺴﺒﺢ ﻟﻠﺘﻤﺪد ﻓﻲ اﻟﺸﻤﺲ وﻧﺎد رﻳﺎﺿﻲ ،واdﻫﻢ ﻫﻮ أﻧﻪ ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﻊ ﺷﺮﻓﺔ ّ ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ ﺳﻴﺮًا ﻋﻠﻰ اdﻗﺪام ﻣﻦ اﻟﻤﺠﻤﻊ اﻟﺘﺠﺎري وﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ 45ﻛﻠﻢ ﻣﻦ ﻣﻄﺎر اﻟﻌﻘﻴﻖ .ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ ً أﻳﻀﺎ اﺧﺘﻴﺎر ﻓﻨﺪق أﻛﺜﺮ ﺣﻴﻮﻳﺔ واpﻗﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻓﻨﺪق اﻟﻔﺎﻟﺢ ،اﻟﺬي ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛﺔ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮات ﻳﻀﻢ ﻫﻮ اqﺧﺮ، ﻋﻠﻤﺎ أﻧﻪ ﻣﻦ وﺳﻂ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺣﻴﺚ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ واﻟﻤﺘﺎﺟﺮ، ّ ً ﻣﺴﺒﺤﺎ ﺧﺎرﺟﻴًﺎ وﻧﺎد رﻳﺎﺿﻲ. ً وﻫﻜﺬا ،وﻛﻤﺎ رأﻳﺘﻢ ،ﺗﺠﻤﻊ اﻟﺒﺎﺣﺔ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ روﻋﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ وﺳﻜﻮﻧﻬﺎ ّ ﻟﻜﻞ ﺑﺎﺣﺚ ﻋﻦ ورﻓﺎﻫﻴﺔ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ وﺗﻄﻮّ رﻫﺎ ،ﻣﺎ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻣﻘﺼﺪً ا اﻻﺳﺘﺮﺧﺎء ﻓﻲ أﺣﻀﺎن اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ﻓﻲ ﺟﻮّ ﻣﻦ اﻟﺘﺮف واﻟﺮﻓﺎﻫﻴﺔ اﻟﻤﺠﺒﻮﻟﺔ ﺑﺤﺴﻦ اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ واﻟﻨﻔﺤﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ اdﺻﻴﻠﺔ.
chance for you to enjoy not only traditional shopping but also modern shopping at malls like Al Goniam Mall Stay all modern facilities with a great location and a fascinating view, Golden Tulip Qaser Al Baha is the offers air-conditioned rooms with a balcony so that you an outdoor pool with a sun-lounger terrace, a gym, and most importantly it is a 2-minute walk from the mall and a more vibrant living area if you stay at Al Faleh hotel which is located 3 kilometers away from downtown
Al Baha combines the splendor of nature and its tranquility to the luxury of modern life and its who yearn for relaxation in a natural and luxurious atmosphere mixed with the true sense of traditional
77
The W mag
Escape
78 The W mag
Escape
Brazil: Fascinating Natural Beauty and Fast Rhythm اﻟﺒﺮازﻳﻞ :ﻃﺒﻴﻌﺔ آﺳﺮة ﺗﻨﺒﺾ ﺣﻴﺎة وﺣﻴﻮﻳﺔ
ﺗﺠﺴﺪ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ،وﻫﻲ أﻛﺒﺮ ﺑﻠﺪ ﻓﻲ أﻣﻴﺮﻛﺎ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ،اﻟﺘﻨﻮّ ع .وأﻛﺜﺮ ﻣﺎ ّ ﺗﺸﺘﻬﺮ ﺑﻪ ﻓﻬﻮ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم ،ﺣﺘﻰ أﻧﻬﺎ ﺳﺘﺴﺘﻀﻴﻒ ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻫﺬا اﻟﻌﺎم .وﺗﺘﻤﻴّﺰ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ﺑﻐﺎﺑﺔ اWﻣﺎزون اﻟﻤﻄﺮﻳﺔ وﺑﺴﻮاﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎﻟﻢ .وﺑﻨﺎء ﻋﻠﻴﻪُ ،ﺗﺘﺎح أﻣﺎم زاﺋﺮ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ﺧﻴﺎرات ﻋﺪة ﻣﺜﻞ ﺷﻼﻻت Wﻣﺎﻛﻦ ﻳﻤﻜﻦ ارﺗﻴﺎدﻫﺎ وﻟﻨﺸﺎﻃﺎت ﺗﺮﻓﻴﻬﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺎ .وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﺗﻮزﻳﻌﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺎو ﻓﻲ اﻟﺜﻮرات ،إﻻ ّ ﻣﻦ ّ أن اﻟﺒﺮازﻳﻠﻴﻮن أن ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﻳﺸﻬﺪ ً ﻳﺤﺐ اﻟﺤﻴﺎة ﺟﻤﻴﻌﻬﻢ ،ﺳﻮاء أﻛﺎﻧﻮا أﻏﻨﻴﺎء أو ﻓﻘﺮاء ،ﺷﻌﺐ ودود، ّ واﻻﺣﺘﻔﺎل ،وﻳﺘﻤﻴّﺰ ﺑﺤﺴﻦ ﺿﻴﺎﻓﺘﻪ وﺑﺎﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺮي ﻓﻲ دﻣﻪ، ّ ﺟﺰءا أﺳﺎﺳﻴًﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ Choro، وﺗﺸﻜﻞ ً
Brazil is basically the largest country in South American it is known for the Amazon rainforest and many other will have so many natural places to see and other fun unequal distribution of wealth, all Brazilians, whether rich or poor, are extremely warm, fun, festive and hospitable especially that music plays a major part in their lives
Bossaو Sambaوﺳﻮاﻫﺎ.
ّ ﻳﺤﻂ رﺣﺎﻟﻪ ﻓﻲ رﻳﻮ دي ﺑﺪ ﻟﻪ وأن ﻣﺎ إن ﻳﺼﻞ اﻟﺰاﺋﺮ إﻟﻰ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ،ﻻ ّ ﺟﺎﻧﻴﺮو أو اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺴﺎﺣﺮة .ﺗﻤﺘﺪ ﻫﺬه اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ اﻟﻤﻄﺮﻳﺔ ﺣﺘﻤﺎ واﺣﺪة ﻣﻦ أﻏﻨﻰ اﻟﻤﺪن واﻟﺸﻮاﻃﻰء ذات اﻟﺮﻣﺎل اﻟﺒﻴﻀﺎء ،وﻫﻲ ً ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻣﺰﻳﺞ اWﺑﻨﻴﺔ اWﺛﺮﻳﺔ واﻟﻤﺴﺎرح اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ واWﺑﻨﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﻤﻨﺘﺸﺮة ﻓﻲ اﻟﺸﻮارع اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻴﻂ ﺑﻬﺎ اWﺷﺠﺎر .ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ رﻳﻮ ،ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ زﻳﺎرة ﻛﻮﺑﺎﻛﺎﺑﺎﻧﺎ ،وﻻﺳﻴﻤﺎ وإن ﻛﻨﺖ ﻣﻦ ﻫﻮاة ﺻﻴﺪ اﻟﺴﻤﻚ .ﻓﻬﺬه ّ ﺗﻤﺘﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ 4ﻛﻢ ،ﺗﺸﺒﻪ اﻟﻬﻼل وﺗﺤﻴﻂ ﺑﻬﺎ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ّ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻏﺎﺑﺎت ﺷﺎﺳﻌﺔ .وﻟﻼﺳﺘﺠﻤﺎم ،واﻟﺘﺨﻔﻴﻒ ﻣﻦ ﺣﺮّ اﻟﻤﻜﺎن ،ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺠﻠﻮس ﻟﺘﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم وﺷﺮب اﻟﻤﺮﻃﺒﺎت واﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺠﻤﺎل اﻟﺒﺤﺮ ﻓﻲ واﺣﺪة ﻣﻦ اﻟﻜﺸﻜﺎت ،اﻟﺘﻲ ﺗﺸﺘﻬﺮ ﺑﻤﻄﺎﺑﺨﻬﺎ اﻟﻜﺎﺋﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﻄﻮاﺑﻖ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ .وﺑﺎ~ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ ،وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﺣﺘﻔﺎل ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻤﺪن ،ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﺮازﻳﻞ ،ﺑﺎﻟﻜﺮﻧﻔﺎل اﻟﺴﻨﻮي اﻟﺬي ﻳﺪوم ﺧﻤﺴﺔ أﻳﺎم ،ﺗﺒﻘﻰ رﻳﻮ دي ﺟﺎﻧﻴﺮو ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﻜﺮﻧﻔﺎل ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ
79
The W mag
Rio de Janeiro or the “cidade maravilhosa” that is the
Brasilia should be a top priority on your list white-sand beaches and is indeed one of the richest cities when it comes to its exquisite mix of architecturefrom beaux-arts theatres to art-deco apartment When in Rio, visiting the Copacabana is a must as the crescent-shaped beach that stretches for 4 km rehydrate while admiring the view as eating and drinking
Escape
80 The W mag
Escape
إﻟﻰ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﺟﻤﻊ .وأﺧﻴﺮًا وﻟﻴﺲ آﺧﺮًا ،ﺗﺤﺘﻀﻦ رﻳﻮ ﻣﻠﻌﺐMaracanã ّ وﺳﺖ ﻣﺒﺎرﻳﺎت أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺬي ﺳﻴﺴﺘﻀﻴﻒ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ،2014 ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ. ﺑﺪ وأن ﺗﻌﺮف إن ﻛﻨﺖ ﺳﺘﻘﺼﺪ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ﻟﻤﺸﺎﻫﺪة ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻓﻼ ّ ّ ﺑﺄن ﻣﻠﻌﺐ Maracanãﻳﺒﻌﺪ ﻣﺴﺎﻓﺔ 15دﻗﻴﻘﺔ ،ﺳﻴﺮًا ﻋﻠﻰ ا_ﻗﺪام، ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،Pelourinho ،اﻟﺘﻲ ﺗﻜﺜﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ .ﻫﻨﺎك، ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺬوّ ق ﻃﺒﻖ ،acarajéوﻫﻮ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻛﺮﻳﺎت ﻣﻘﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻮﺑﻴﺎ ذات اﻟﻌﻴﻦ اﻟﺴﻮداء واﻟﺮوﺑﻴﺎن اﻟﻤﺠﻔﻒ. ﺣﻴﻦ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺳﺎوﺑﺎوﻟﻮ ،ﺗﻜﺜﺮ ا_ﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻬﺎ رؤﻳﺘﻬﺎ ،وأﺟﻤﻠﻬﺎ ّ ﻳﻌﺞ ﺷﺎرع ،Aspicueltaﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ،Vila Madalenaاﻟﺬي ﺑﺎ_ﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﻤﻴﺰة اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻘﻀﺎء وﻗﺖ ﻣﻤﺘﻊ .وﻻ ﺗﻔﻮّ ت زﻳﺎرة ﻣﻘﻬﻲ São Cristóvãoاﻟﻜﺎﺋﻦ ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع ،533واﻟﺬي ﻳﺨ ّﻠﺪ إﻧﺠﺎزات ﻛﺮة وﻳﻀﻢ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ 2500ﺻﻮرة ﻟﻜﺮة اﻟﻘﺪم ،ﺗﻐﻄﻲ ﻛﻞّ اﻟﻘﺪم اﻟﺒﺮازﻳﻠﻴﺔ ّ ﺷﺒﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻤﻜﺎن. ﺑﺪ ﻣﻦ رؤﻳﺔ ﻏﺎﺑﺔ ا_ﻣﺎزون اﻟﻤﻄﺮﻳﺔ ،اﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺎﺳﻢ ﻋﻨﺪ زﻳﺎرة اﻟﺒﺮازﻳﻞ ،ﻻ ّ أﻣﺎزوﻧﻴﺎ .إﻧﻬﺎ ﻓﻌ ً ﺑﺪ ﻟﻬﻮاة اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺒﺮﻳﺔ ﻣﻦ زﻳﺎرﺗﻪ ﻼ ﻣﻜﺎن ﺧﻼب ﻻ ّ واﻟﺬﻫﺎب ﻓﻲ ﻧﺰﻫﺔ إﻟﻰ ا_دﻏﺎل .وﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﻠﻮم ،ﺑﺎت ﻫﺬا اﻟﻤﻜﺎن ﺗﻀﻢ واﺣﺪً ا ﻣﻦ ﻋﺠﺎﺋﺐ اﻟﺪﻧﻴﺎ اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﺴﺒﻊ ،وﻫﻮ ﻣﺤﻤﻴﺔ ﻛﺒﺮى ّ 2500ﻧﻮع ﺣﺸﺮة ،و 4000ﻧﻮع ﻧﺒﺎت ،و 220ﻧﻮع ﺳﻤﻚ وﻣﺌﺎت أﻧﻮاع اﻟﺜﺪﻳﻴﺎت واﻟﻄﻴﻮر.
81
The W mag
kiosks are all over the place with their kitchens hidden celebrated in towns and villages throughout Brazil, Rio will always be regarded as the Carnival Capital of the
stadium is only 15 minutes’ walk from the Pelourinho, can try the acarajé – deep-fried balls of black-eyed Paulo there are clusters of places all over the city and one of the best areas has to be Rua Aspicuelta in the Vila Madalena area, which is crammed with cool but café at street number 533, homage to Brazilian football, with memorabilia and more than 2,500 footie photos The other thing that is considered a must-see in Brazil especially for those who are into wildlife and might enjoy
Escape
ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ ،ﻫﺬه اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ وﻓﻲ اﻟﺠﻮﻟﺔ اﻟﺒﺮازﻳﻠﻴﺔ ،ﻻ ّ ﺗﺰﺧﺮ ﺑﺎﻟﻨﺸﺎط اﻟﻌﻤﺮاﻧﻲ واHﺑﻨﻴﺔ اﻟﻤﻤﻴﺰة ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻣﺒﻨﻰ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﺒﺮازﻳﻠﻲ .ﺗﺸﻬﺪ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻤﺪن ﻫﻨﺪﺳﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﺗﺘﺠﺴﺪ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺜﻜﻨﺎت واﻟﻘﻼع اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺰال ﺻﺎﻣﺪة وﺳﺎﻟﻤﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا. وإن ﻛﻨﺖ ﻣﻦ ﻫﻮاة اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ ،ﻓﺰﻳﺎرة إﻟﻰ ﻣﺘﺤﻒ اﻟﻤﻬﻨﺪس اﻟﻤﻌﻤﺎري ّ ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻨﺪﻫﺎ ،ﻓﻬﺬا اﻟﻤﻬﻨﺪس ، ﻣﺤﻄﺔ ﻻ ّ اﻟﺸﻬﻴﺮ ﻗﺪ ﺣﺼﺪ ﺷﻬﺮة ﻓﻲ اﻟﺒﺮازﻳﻞ ﺗﻤﺎﺛﻞ ﺷﻬﺮة ،Antoni Gaudi وﻗﺪ ذاع ﺻﻴﺘﻪ ﻟﻜﻮﻧﻪ اﻟﻤﻬﻨﺪس اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ أﺟﻤﻞ اHﺑﻨﻴﺔ وأﻫﻤﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﺮازﻳﻞ. ﺑﺪ وأﺧﻴﺮًا ،إن أﻓﺴﺢ اﻟﻤﺠﺎل أﻣﺎﻣﻚ ﻟﺰﻳﺎرة اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ،ﻓﻼ ّ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺎب إﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ،Florianopolisﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﻮﻻﻳﺔ اﻟﺒﺮازﻳﻠﻴﺔ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ّ .Santa Catarina إن Florianopolisﺟﺰﻳﺮة راﺋﻌﺔ ﺗﻘﻊ ﻓﻲ وﺗﻀﻢ ﻋﺪدً ا ﻛﺒﻴﺮًا ﻣﻦ اﻟﺨﻠﺠﺎن اﻟﻤﻨﻘﻄﻌﺔ اﻟﻨﻈﻴﺮ، اﻟﻤﺤﻴﻂ اHﻃﻠﺴﻲ، ّ ّ واﻟﺒﺤﻴﺮات واﻟﺸﻄﺂن اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ .وﻗﺪ ﺻﻨﻔﺘﻬﺎ ﻣﺠﻠﺔ VejaاHﺳﺒﻮﻋﻴﺔ اﻟﺒﺮازﻳﻠﻴﺔ ”أﺟﻤﻞ ﻣﻜﺎن ﻟﻠﻌﻴﺶ ﻓﻲ اﻟﺒﺮازﻳﻞ“. ّ ﻓﺈن ﺗﺎرﻳﺦ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ،وﺟﻐﺮاﻓﻴﺘﻪ ،واﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﻴﻮن ﻓﻴﻪ وﺧﺘﺎﻣﺎ، ً ﻳﻀﻔﻮن ﻋﻠﻴﻪ ﺳﻤﺔ وﺗﻨﻮّ ﻋً ﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ رؤﻳﺘﻪ ﻓﻲ أي ﻣﻜﺎن آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ.
species of insects, 40000 species of plants, 2200 species What’s more, Brasilia should be a top priority on your list since it is the capital city that boasts to be an like barracks and forts that remain intact even since he is in fact the Antoni Gaudi of Brazil and known for being behind some of the most notable architectural Finally, if you have time to visit the southern region, you must check Florianopolis, the capital of the southern island located in the Atlantic Ocean that has so many even dubbed by Brazilian weekly Veja as “the best place
82 The W mag
Escape
The W mag
83
Hot List Things to do in KSA
Activities on sand: an adventure worth the experience! ﻣﻐﺎﻣﺮة،اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ ّ !ﺗﺴﺘﺤﻖ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ
If you think snow is fun, wait till you experience sand. Whether you are a tourist, a citizen or working in Saudi Arabia, you need to get your outdoor recreational gear ready for use as the number of outdoor activities is limitless in the kingdom. The sand in the kingdom offers you a chance to do the same fun activities you do on snow or in the water such as skiing and sand boarding. It is similar to snow skiing and sea you can make the same quick movements on sand waves as you can on water or snow. This sport requires balance, agility and practice. Safety is also a major key component since the base of a sand dune can be a lot more
84 The W mag
solid than it looks. That is exactly why you need to be well-equipped and surrounded by professionals including a coach and a 4x4 driver. Some of the right gear, and featuring a special design and slick bases, might include a sand sled, a sand board and a pair of skis that work best for sliding in most conditions. It is also very important to have a helmet, gloves, and sunglasses. Climbing could be another fun activity to try on sand since at the top of a dune outdoor enthusiasts are in a perfect position to enjoy a thrill few people have ever experienced. In spring and fall, the weather is pleasant and everyone can enjoy the unique
ّ ﺗﻈﻦ ّ ،ﺑﺄن اﻟﺜﻠﺞ ﻣﻤﺘﻊ إن ﻛﻨﺖ ّ ﺳﻮاء.ﻓﺘﻤﻬﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﺨﺘﺒﺮ اﻟﺮﻣﻞ ﺷﺨﺼﺎ ﻣﻮاﻃ ًﻨﺎ أو،ﺳﺎﺋﺤﺎ أﻛﻨﺖ ً ً ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ّ ﺗﺤﻀﺮ ﻓﻌﻠﻴﻚ أن،اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﺘﺮوﻳﺤﻴﺔ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ّ ن ﻋﺪدW ،ﻟﻠﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ .ﺗﻌﺪ وﻻ ﺗﺤﺼﻰ ﻻ ّ ﺗﺘﻴﺢ اﻟﺮﻣﺎل ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ اﻟﻤﺠﺎل ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺘﺮﻓﻴﻬﻴﺔ ﻋﻴﻨﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺜﻠﺞ ﻛﺎﻟﺘﺰﺣﻠﻖ واﻟﺘﺰﻟﺞ،أو ﻓﻲ اﻟﻤﺎء وﺗﻤﺎﻣﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻲ .ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻣﺎل ً ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺤﺎل ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺰﺣﻠﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺜﻠﺞ أو ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺮﻛﻤﺠﺔ ﻓﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﺤﺮﻛﺎت،اﻟﺒﺤﺮ ،اﻟﺴﺮﻳﻌﺔ ﻋﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺼﺤﺮاء وﺗﺴﺘﻠﺰم.ﻋﻠﻰ أﻣﻮاج اﻟﺮﻣﻞ واﻟﺮﺷﺎﻗﺔ،ﻫﺬه اﻟﺮﻳﺎﺿﺔ اﻻﺗﺰان وﺗﻌﺪ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻋﻨﺼ ًﺮا .واﻟﺘﺪرّب ّ
Hot List
experience of climbing to themselves surrounded by a vast ocean of endless waves of sand. One of the most popular, fun and exciting activities on sand has to be “Tetees” as called locally which is basically driving over the sand dunes. However, driving on the dunes in Saudi Arabia follows international standards and combines excitement, fun, speed, and a degree of risk. This sport involves the challenges of driving in rugged areas. It also features a variety of sports events for both 6- and 8-cylinder motorcycles, as well as ATVs. Moreover, a variety of competitions on sand are organized in many parts of
the Kingdom, such as Hail where sand cover about one third of the region. One of these competitions is the Hail Rally which is one of the most exciting events you will ever experience. Finally and most importantly, no matter what the activity you choose to do on sand, don’t forget to drink a lot of water- at least around 6 liters per day and to apply sun protection cream. It is also good to note that the best time to plan a dunes time would be in the early morning or late in the evening especially during summer in order to avoid over 50 degrees Celsius sand or even thunderstorms.
أﺳﺎﺳﻴًﺎ ﻓﻲ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﻫﺬه ّ ،اﻟﺮﻳﺎﺿﺔ ن ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻜﺜﻴﺐ: ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن أﻛﺜﺮ ﺻﻼﺑﺔ ، وﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ.ﻣﻤﺎ ﺗﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ ّ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺠﻬ ًﺰا ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ً ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ،وﻣﺤﺎﻃﺎ ﺑﺎﻟﺨﺒﺮاء .ﻣﺪرﺑًﺎ وﻗﺎﺋﺪ ﺳﻴﺎرة رﺑﺎﻋﻴﺔ اﻟﺪﻓﻊ اﻟﻌﺪة اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ وﻗﺪ ﺗﺸﺘﻤﻞ ّ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻠﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ً ﺗﺼﻤﻢ ﺑﺸﻜﻞ واﻟﺘﻲ،اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ ّ ﻋﻠﻰ،ﺧﺎص وﺑﻘﻮاﻋﺪ ﻣﻠﺴﺎء ،وﻟﻮﺣﺎ ﻟﻠﺮﻣﻞ ،ﻣﺰﻟﻘﺔ ﻟﻠﺮﻣﻞ ً وﻣﺰﻻﺟﻴﻦ ﻳﺼﻠﺤﺎن ﻟﻠﺘﺰﻟﺞ ﻓﻲ اﻟﻤﻬﻢ وﻣﻦ.ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻈﺮوف ّ ً ، وﻛﻔﻴّﻦ،أﻳﻀﺎ ارﺗﺪاء ﺧﻮذة .وﻧﻈﺎرات ﺷﻤﺴﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺘﺴﻠﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻣﺎل ً ً أن ﻳﻜﻮن ،ﻧﺸﺎﻃﺎ ﻣﺴﻠﻴًﺎ أﻳﻀﺎ ن ﻣﺘﺴﻠﻘﻲ أﻋﻠﻰ اﻟﻜﺜﻴﺐ: ﻳﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﺈﺛﺎرة وﺧﺒﺮة ﻳﺤﻈﻰ وﻓﻲ اﻟﺮﺑﻴﻊ.ﻗ ّﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﺑﻬﺎ ﻣﻼﺋﻤﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﻄﻘﺲ،واﻟﺨﺮﻳﻒ ً
The W mag
85
Hot List Things to do in KSA
وﻳﺘﺴ ّﻨﻰ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ اﻟﺘﻤ ّﺘﻊ ﺑﻬﺬه اﻟﺨﺒﺮة اﻟﺮاﺋﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺘﻀﻲ اﻟﺘﺴﻠﻖ ﻧﺤﻮ ﻧﻘﻄﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ واﻟﺘﻤ ّﺘﻊ ﻣﻦ ُ ﻋﻞ ﺑﻤﻨﻈﺮ أﻣﻮاج ﺗﻌﺪ وﻻ ﺗﺤﺼﻰ. اﻟﺮﻣﺎل اﻟﺘﻲ ﻻ ّ رواﺟﺎ وﻣﻦ أﻛﺜﺮ اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت ً وﺗﺴﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻣﺎل ،رﻳﺎﺿﺔ اﻟﺘﻄﻌﻴﺲ ،ﻛﻤﺎ ﺗﺴﻤﻰ ﻣﺤﻠﻴًﺎ، واﻟﺘﻲ ﺗﻘﺘﻀﻲ اﻟﻘﻴﺎدة ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺜﺒﺎن اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ .إﻻ أن اﻟﻘﻴﺎدة ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺜﺒﺎن اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ دوﻟﻴﺔ وﺗﺪﻣﺞ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ اIﺛﺎرة ،واﻟﻤﺮح ،واﻟﺴﺮﻋﺔ، وﻧﺴﺒﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺮ. وﺗﻨﻀﻮي ﻫﺬه اﻟﺮﻳﺎﺿﺔ ً أﻳﻀﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﺪﻳﺎت اﻟﻘﻴﺎدة ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ وﻋﺮة .ﻛﻤﺎ ﺗﺸﺘﻤﻞ
ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﺪراﺟﺎت اﻟﻨﺎرﻳﺔ اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ 6أو 8 أﺳﻄﻮاﻧﺎت ،وﻟﻠـ.ATV وﺑﺎIﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ ،ﺗﻘﺎم ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺎت ﻋﻠﻰ ّ وﺗﻨﻈﻢ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺮﻣﺎل أﻧﺤﺎء اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ،ﻛﻤﺎ ﻫﻲ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺤﺎل ﻓﻲ ﺣﺎﺋﻞ ،ﺣﻴﺚ ﺗﻐﻄﻲ اﻟﺮﻣﺎل ﺛﻠﺚ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ .وﻣﻦ أﻫﻢ ﻫﺬه اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺎت ،راﻟﻲ ّ ﻳﻌﺪ واﺣﺪً ا ﻣﻦ أﻛﺜﺮ اﻟﺬي ﺣﺎﺋﻞ، ّ اfﺣﺪاث ﺣﻤﺎﺳﺔ وروﻋﺔ.
ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ،أي ﻧﺤﻮ 6ﻟﻴﺘﺮ ّ ﻛﻞ ﻳﻮم ،ووﺿﻊ ﻛﺮﻳﻢ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺲ .وﺗﺠﺪر اIﺷﺎرة ً أﻳﻀﺎ إﻟﻰ ّ أن اﻟﻮﻗﺖ اfﻣﺜﻞ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﻨﺸﺎﻃﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺜﺒﺎن اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ ﻫﻮ ﻓﻲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺒﺎﻛﺮ أو ﻓﻲ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻞ، وﺧﺼﻮﺻﺎ ﺧﻼل ﻓﺼﻞ اﻟﺼﻴﻒ ً ﺗﻔﺎدﻳًﺎ ﻟﻠﺘﻌﺮّ ض ﻟﺪرﺟﺎت ﺣﺮارة ﺗﻔﻮق اﻟﺨﻤﺴﻴﻦ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ أو ﻟﻌﻮاﺻﻒ رﻋﺪﻳﺔ.
ّ وﺑﻐﺾ وأﺧﻴ ًﺮا وﻟﻴﺲ آﺧ ًﺮا، اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﻧﻮع اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺬي ﺗﺨﺘﺎر اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻣﺎل، ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺘﺬﻛﺮ ﺷﺮب اﻟﻜﺜﻴﺮ
86 The W mag
Hot List
The W mag
87
Hot List Best of Central Province
Enjoy the best view from “The End of the World” ”ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ“ ﻣﺤﻂ أﻧﻈﺎر ﺟﺎﻧﺐ واﻟﺴﻌﻮدﻳﻴﻦ8ا
88 The W mag
Hot List
أﻫﻢ اﻟﻤﻌﺎﻟﻢ اﻟﺠﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺰﻳﺮة ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺟﺒﻞ ﻃﻮﻳﻖ واﺣﺪً ا ﻣﻦ ّ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﺗﺤﺪﻳﺪً ا ﻓﻲ إﻗﻠﻴﻢ اﻟﻨﺠﺪ ،وﻫﻮ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻫﻀﺒﺔ ﺿﻴﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺨﺮ ﺗﻤﺘﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ 800ﻛﻢ ﻣﻦ ”اﻟﻘﺼﻴﻢ“ ﺷﻤﺎ ً ﻻ وﺣﺘﻰ ّ ﻓﺘﺸﻜﻞ ﻣﺎ ﻳﺸﺒﻪ ﻣﺸﺎرف ”اﻟﺮﺑﻊ اﻟﺨﺎﻟﻲ“ ﺟﻨﻮﺑًﺎ .أﻣﺎ أﺟﺰاؤه اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ، ﻗﻮس اﻟﻘﺰح وﺗﻨﻘﻄﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺎﺟﻰء ﺑﺨﻼف اﻟﺤﺎﻧﺐ اﻟﺸﺮﻗﻲ اﻟﺬي ﻳﻨﺤﺪر ﺗﺪرﻳﺠﻴًﺎ .ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻫﻀﺒﺔ ،ﻳﺒﻠﻎ ارﺗﻔﺎﻋﻪ 600ﻣﺘﺮ ،وﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﺳﻢ ﺟﺒﻞ .ﺗﻤﺘﺪ ﻋﻠﻰ ﻃﻮل ﺟﺒﻞ ﻃﻮﻳﻖ ﻋﺪد ﻣﻦ اiودﻳﺔ وأﺷﻬﺮﻫﺎ ”وادي ﺣﻨﻴﻔﺔ“ إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﺪن اﻟﻜﺒﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺮﻛﺰ ﻓﻲ ﻗﺴﻤﻪ اﻟﻮﺳﻄﻲ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺮﻳﺎض ،ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ. ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ،اﺳﺘﻘﺮّ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺤﻀﺎرات ﻓﻲ اﻟﻨﺠﺪ ﻳﺴﻤﻰ ﺣﻮاﻟﻲ ﺟﺒﻞ ﻃﻮﻳﻖ ،ﻣﻨﺬ ﻋﺼﺮ اﻟﺠﺎﻫﻠﻴﺔ ،وﻗﺪ ﻛﺎن اﻟﺠﺒﻞ ّ ”ﺟﺒﻞ اﻟﻌﺎرض“ وﻗﺪ ﺑﻘﻴﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ ،إﻻ أﻧﻬﺎ ُﺧﺼﺼﺖ ﻟﻘﺴﻤﻪ اiﺳﺎﺳﻲ .اﺷﺘﻬﺮت اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ وﻻ ﺗﺰال ﺑﺪروﺑﻬﺎ اﻟﻮﻋﺮة ﻟﺬا ﻳﺼﻌﺐ ﻛﺜﻴ ًﺮا اﺗﺒﺎع ﻣﻦ ﻳﺪﺧﻞ إﻟﻴﻬﺎ .وﻛﺎن أﺻﺤﺎب اﻟﺴﻮاﺑﻖ واﻟﺨﺎرﺟﻴﻦ ﻋﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻳﺨﺘﺒﺌﻮن ﻫﻨﺎك ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺣﻴﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ،وﻳﻘﻀﻮن ﺑﻘﻴﺔ ّ ﺗﻌﻘﺒﻬﻢ إﻟﻰ ﻫﻨﺎك .ﺣﻴﻦ أﻳﺎم ﺣﻴﺎﺗﻬﻢi ،ﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺈﻣﻜﺎن أﺣﺪ
89
The W mag
Considered as one of the most important geographical Mountain is basically a narrow escarpment that cuts through the plateau, running 800 km from Al-Qassim the South. Its Western parts make what looks like a side that declines gradually. Despite the fact that it is an escarpment that is 600 meters high, we still call it including the famous “Wadi Hanifa” but also many major cities lie on its central section including the capital of Saudi Arabia, Riyadh. Regarding its history, many civilizations have settled in to be called Al-Ared which is now the name given to its central section. The region was and still known for its rough paths so it was very hard to follow whoever went inside. Thus, all convicts and outlaws used to hide there before unifying the kingdom, and they used to live the rest of their lives there because no one could track them.
Hot List
أﺣﻀﺮت اﻟﺴﻴﺎرات 9ول ﻣﺮة إﻟﻰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ،ﻛﺎن اﻟﻄﺮﻳﻖ ا9ول اﻟﺬي ﺳﻠﻜﻪ اﻟﻤﻠﻚ ﻳﺪﻋﻰ ”ﺳﺒﻊ اﻟﻤﻼف“ ،ﺣﻴﺚ أﻧﺸﺄت ﻣﺤﻄﺎت وﻗﻮد ﺑﺪاﺋﻴﺔ .وﻗﺪ ﻗﻴﻞ ﺑﺄن أﺻﺤﺎب اﻟﺴﻮاﺑﻖ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺨﺮﺟﻮن ﻟﻴ ً ﻼ ﻣﻦ ﺟﺒﻞ ﻃﻮﻳﻖ ﻟﻠﺘﺰوّ د ﺑﺎﻟﻐﺬاء واﻟﻤﺎء ،وﻗﺪ رآﻫﻢ اﻟﻌﺎﻣﻠﻮن ﻓﻲ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻮﻗﻮد ،وﻗﺎﻟﻮا ﺑﺄن أﺷﻜﺎﻟﻬﻢ ﻣﺨﻴﻔﺔ وﺷﻌﺮﻫﻢ ﻛﺜﻴﻒ وأﻇﺎﻓﺮﻫﻢ ﻃﻮﻳﻠﺔ. ّ ﻣﻄﻞ ﻳﺪﻋﻰ وﻻ ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﺟﺒﺎل ﻃﻮﻳﻖ ،ﻣﻦ دون ذﻛﺮ ”ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ“ وﻫﻮ ﻣﻜﺎن راﺋﻊ ﻛﺎﺋﻦ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ”اﻟﺤﻴﺴﻴّﺔ“ ﺷﻤﺎل اﻟﺮﻳﺎض .ﻟﻘﺪ أﻃﻠﻖ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﻜﺸﻔﻴﻦ ا9ﺟﺎﻧﺐ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ ّ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﺎﺳﻢ ”درب اﻟﻤﻄﻞ ،ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻻ ﻳﺰال ﻳُﻌﺮف ﻋﻨﺪ ﻋﻠﻰ ّ ّ اﻟﻌﺎل ﺟﺪً ا اﻫﺘﻤﺎم اﻟﺴﻴّﺎح اﻟﺬﻳﻦ أﺑﺎ اﻟﻐﺒﻄﺎن“ .وﻳﻠﻘﻰ ﻫﺬا اﻟﻤﻄﻞ ٍ ﻳﺘﻮاﻓﺪون ﻟﺰﻳﺎرﺗﻪ ّ ﻛﻞ ﻋﺎم .ﻓﺒﺎxﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﻨﻈﺮ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ اﻟﺨﻼب، ّ اﻟﻤﻄﻞ ﺑﺄﺷﺠﺎره اﻟﻈﻠﻴﻠﺔ اﻟﻀﺨﻤﺔ اﻟﻜﺜﻴﻔﺔ ﻣﺎ ﻳﻐﺮي ﻳﻤﺘﺎز ﻫﺬا ﻋﺪدً ا ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻃﻨﻴﻦ ﻟﻠﺨﺮوج وﺗﻨﺎول وﺟﺒﺎﺗﻬﻢ ﺑﻔﻲء ﻫﺬه ا9ﺷﺠﺎر واﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﺮ اﻟﺨﻼب.
the king traveled was “Sabeh Al-Malaf” where primitive gas stations were built. It has been said that the outlaws who used to come out at night from Tuwaiq to have food and water were seen by the workers at the gas station as being scary-looking with long hair and nails. Moreover, we can’t talk about Tuwaiq without mentioning the “end of the world” cliff which is a Riyadh. Many foreign explorers chose its name though the locals still call it “Darb Aba Al-Ghabtan”. This really high cliff gets a lot of international attention as many tourists visit it every year. In addition to the exquisite sight, the place is full of big trees that draw many citizens to bring their meals and enjoy them under those trees while enjoying the view.
90 The W mag
Hot List
The W mag
91
Hot List Best of Western Province
Dolphin Village: A village like no other…it’s all about fun, fun and nothing but fun and dolphins of course. ﻋﻨﻮان اﻟﺘﺴﻠﻴﺔ:ﻗﺮﻳﺔ اﻟﺪﻟﻔﻴﻦ واﻟﺘﺮﻓﻴﻪ
Dammam, the regional capital of destination for sea lovers as this area, in particular, is known for its beautiful Dolphin Village. This entertainment village, located at the entrance of Al-Murjan Island, on the famous Al Dammam Corniche, has many amusement rides, a swimming pool, daily dolphin shows and even a events. However, the most special attraction in that place has to be the dolphins. show starts at 6:30 pm whereas the second show starts at 8:30 pm. A really minimal fee of only SR 10 is to be paid to enter the park then another SR 30 per person to enjoy
92 The W mag
the show. It is important to note that the show is free of charge for children below two years old. These shows start right on time with a huge sea lion that performs tricks that could be found enjoyable by adults as well as children. Later on during the show, the trainer throws a ball to a member of the audience who throws it back to the sea lion which has to be the highlight of this part of the show since an interaction with the audience is always amusing. However, the highlight of the whole show is certainly the clever dolphin which uses so many tricks as per the fun part comes later when all visitors are allowed to take photos with this marvelous and adorable sea creature.
Furthermore, there are plenty of post-show fun rides to enjoy in this awesome family-theme park and most of these rides are suitable for different age groups such as the ghost house, the aquarium, aqua 1, aqua 2 and the play-station hall. You are advised to come as early as possible before the weather gets really hot especially if you want to try as many rides as possible. What is the fact that you can enjoy the 2 restaurants that offer delicious dishes so that you can enjoy your meal while being surrounded by all this beauty. from this time to try the water-slider, the train on the seaside or other fun attractions that this park has to offer.
Hot List
اﻟﺪﻣﺎم ،اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ ا*ﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ ّ اﻟﻤﻔﻀﻠﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ،واﻟﻮﺟﻬﺔ اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ ﻟﻤﺤﺒّﻲ اﻟﺒﺤﺮ ،ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﺸﺘﻬﺮ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص ﺑﺸﻄﺂﻧﻬﺎ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ ،وأﻣﺎﻛﻦ اﻻﺻﻄﻴﺎد ،وﻗﺮﻳﺔ اﻟﺪﻟﻔﻴﻦ .ﻓﻬﺬه اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﺮﻓﻴﻬﻴﺔ ،اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺪﺧﻞ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻤﺮﺟﺎن ،ﻋﻠﻰ ﻛﻮرﻧﻴﺶ اﻟﺪﻣﺎم اﻟﺸﻬﻴﺮ ،ﺗﺘﻤﻴّﺰ ﺑﻌﺪد ﻣﻦ اaﻟﻌﺎب اﻟﺘﺮﻓﻴﻬﻴﺔ ،وﺣﻮض ﺳﺒﺎﺣﺔ، وﻋﺮوض ﻳﻮﻣﻴﺔ ﻟﻠﺪﻻﻓﻴﻦ وﺳﻴﺮك ﻓﻲ ﻓﺘﺮة اaﻋﻴﺎد واﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺎت اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ .إﻻ ّ أن ﻧﻘﻄﺔ اﻻﺳﺘﻘﻄﺎب اaﺳﺎﺳﻴﺔ اﻟﺠﺎذﺑﺔ ﻟﻠﺰوّ ار ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻘﺮﻳﺔ اﻟﺘﺮﻓﻴﻬﻴﺔ ،ﻓﻬﻲ اﻟﺪﻻﻓﻴﻦ. ﻳﺒﺪأ اﻟﻌﺮض اﻟﻴﻮﻣﻲ ﻟﻠﺪﻻﻓﻴﻦ واﻟﻔﻘﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻤﺎم اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ واﻟﻨﺼﻒ ﻣﺴﺎء، ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺒﺪأ اﻟﻌﺮض اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ
93
The W mag
واﻟﻨﺼﻒ ﻣﺴﺎء .ﻟﻠﺪﺧﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﺮﻳﺔ ،ﻳﺪﻓﻊ رﺳﻢ دﺧﻮل ﺑﺴﻴﻂ ﻫﻮ 10رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي، وﻳﺪﻓﻊ ّ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ 30رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻋﻠﻤﺎ أن ﺣﻀﻮر اﻟﻌﺮض ﻣﺠﺎﻧﻲ ﻟﺤﻀﻮر اﻟﻌﺮض. ً ّ أﻗﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻣﻴﻦ .ﺗﺒﺪأ ﻟuوﻻد اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺒﻠﻐﻮن اﻟﻤﺤﺪد ،ﻣﻊ أﺳﺪ ﻫﺬه اﻟﻌﺮوض ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ّ ً ﻋﺮوﺿﺎ ﺑﻬﻠﻮاﻧﻴﺔ ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﻳﻘﺪم ﺑﺤﺮ ﺿﺨﻢ ّ ﺑﻬﺎ اﻟﻜﺒﺎر ﻛﻤﺎ اﻟﺼﻐﺎر .وﻓﻲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ ﻣﻦ اﻟﻌﺮض ،ﻳﺮﻣﻲ اﻟﻤﺪرّب اﻟﻄﺎﺑﺔ إﻟﻰ ﺷﺨﺺ ﻣﻦ اﻟﺤﻀﻮر ،ﻓﻴﻌﻮد ذﻟﻚ اaﺧﻴﺮ وﻳﺮﻣﻴﻬﺎ إﻟﻰ أﺳﺪ اﻟﺒﺤﺮ ،اﻟﺬي ﻳﺮﻣﻴﻬﺎ ﻟuﻋﻠﻰ وﻳﻠﻌﺐ ﺑﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ وﻳﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﺠﺰء ﻣﻦ اﻟﻌﺮض اaﻛﺜﺮ ﻣﺜﺎﻟﻲ. ّ ﺗﺴﻠﻴﺔ aﻧﻪ ﻳﻘﺘﻀﻲ اﻟﺘﻔﺎﻋﻞ ﻣﻊ اﻟﺤﻀﻮر .إﻻ ّ أن أروع ﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺮض ،دﻟﻔﻴﻦ ذﻛﻲ ﻳﻨﺠﺰ ﻋﺪدً ا ﻣﻦ اﻟﺤﻴﻞ اﻟﺒﻬﻠﻮاﻧﻴﺔ ﺑﺈرﺷﺎد ﻣﻦ اﻟﻤﺪرّب، وﻳﻠﻘﻰ اﻟﺠﺰء اaﺧﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﺮض اﺳﺘﺤﺴﺎن
اﻟﺠﻤﻬﻮر إذ ﻳﺘﺴ ّﻨﻰ ﻟﻬﻢ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮر ﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻔﻴﻦ اﻟﻤﻤﻴّﺰ. وﺑﺎ*ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ ،ﻳﻤﻜﻦ ﻟﺮوّ اد ﻗﺮﻳﺔ اﻟﺪﻟﻔﻴﻦ اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻌﺪد ﻣﻦ اﻟﺠﻮﻻت ﻓﻲ ّ ﺗﺘﻮﻓﺮ أﻟﻌﺎب ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻤﻼﻫﻲ اﻟﻤﻤﻴﺰة ،ﺣﻴﺚ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻤﺨﺘﻠﻒ اﻟﻔﺌﺎت اﻟﻌﻤﺮﻳﺔ ،ﻣﺜﻞ ﻣﻨﺰل اaﺷﺒﺎح ،ﺣﻮض اaﺳﻤﺎك ،وﻟﻌﺒﺔ ،aqua 1و ،aqua 2وﻗﺎﻋﺔ ﻟﻌﺒﺔ .play-stationوﻣﻦ ﻫﻨﺎ ،ﻳُﻨﺼﺢ اﻟﺮوّ اد ﺑﺎﻟﺤﻀﻮر إﻟﻰ اﻟﻘﺮﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﻌﺮوض ،وذﻟﻚ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺼﺒﺢ اﻟﻄﻘﺲ ﺣﺎرًا ﻟﻼﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺄﻛﺒﺮ وﻣﻤﺎ ﻳﻤﻴﺰ ﻫﺬه ﻋﺪد ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﻮﻻت. ّ ً اﻟﻘﺮﻳﺔ ً أﻃﺒﺎﻗﺎ ﻟﺬﻳﺬة ﻳﻘﺪﻣﺎن أﻳﻀﺎ ﻣﻄﻌﻤﻴﻦ ّ ﻳﻤﻜﻦ اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺠﻮّ اﻟﺮاﺋﻊ. ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻟuوﻻد اﻟﺘﺰﻟﺞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻴﺎه ،ورﻛﻮب اﻟﻘﻄﺎر واﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺴﻮاﻫﺎ ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﺮﻓﻴﻪ.
Hot List Best of Eastern Province
A Unique Architectural Masterpiece Full of Superlatives ّ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﺗﺤﻔﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﻓﺮﻳﺪة
Located in the heart of the Holy City of Mecca, only meters away from the largest mosque in the world and the most sacred Islamic site, the Masjid Al-Haram, the Abraj Al-Bait Towers, also known as the Mecca Royal Hotel Clock Tower, is a marvelous architectural building that breaks over 30 world records including second tallest building in 2012. The tower took this title when it surpassed Taiwan’s Taipei 101. Currently, it is the third tallest building in the world, surpassed only by Burj Khalifa in Dubai and Shanghai Tower in Shanghai. It is also the tallest building in the kingdom, with a height of 601 meters. Moreover, other world records surpassing Dubai International Airport. Unfortunately, it holds second place Century Global Centre in Chengdu, China. As for the clock, we could say that this engineering masterpiece is 35 times larger than Big Ben. Its faces are 43 m x 43 m and its roof is 530 meters above ground, making it the world’s
94 The W mag
ُ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ،ﺷﻴّﺪت ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻜﺮّ ﻣﺔ ،أﻣﺘﺎر ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ أﻛﺒﺮ اﻟﺠﻮاﻣﻊ ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻤﺴﺠﺪ،ﻣﺎﻛﻦ ﻟﻠﻤﺴﻠﻤﻴﻦMوﻣﻦ أﻗﺪس ا ً اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮف، إﻧﻬﺎ أﺑﺮاج اﻟﺒﻴﺖ،اﻟﺤﺮام أﻳﻀﺎ ﺑﺎﺳﻢ إﻧﻪ ﻣﺒﻨﻰ راﺋﻊ.ﻓﻨﺪق ﺑﺮج ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ رﻗﻤﺎ ﻗﻴﺎﺳﻴًﺎ 30 ﻳﻜﺴﺮ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ،اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ ً ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ أﻃﻮل ﻣﺒﻨﻰ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم،ﻋﺎﻟﻤﻴًﺎ ﺣﺎز اﻟﺒﺮج ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻠﻘﺐ ﺣﻴﻦ ﻓﺎق ﻣﻦ.2012 ،نe وا. ﻓﻲ ﺗﺎﻳﻮان101 ﺣﻴﺚ اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺮج ﺗﺎﻳﺒﻲ ّ ،ﻳﺤﺘﻞ ﻫﺬا اﻟﺒﺮج اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻳﺴﺒﻘﻪ ﺑﺮج ﺧﻠﻴﻔﺔ ﻓﻲ دﺑﻲ وﺑﺮج ﺷﺎﻧﻐﻬﺎي ً وﻳﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﺒﺮج أﻳﻀﺎ اﻟﻤﺒﻨﻰ .ﻓﻲ ﺷﺎﻧﻐﻬﺎي ّ ،ﻃﻮل ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔMا رﻗﺎمM وﻣﻦ ﺑﻴﻦ ا. ﻣﺘﺮًا601 إذ ﻳﺮﺗﻔﻊ ﺑﻄﻮل ّ ﺧﺮى اﻟﺘﻲMاﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ا ﻧﺬﻛﺮ،ﺣﻄﻤﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺒﺮج ﻣﺘﺮ1.500.000 ﻛﺒﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﻮقMرض اMﻣﺴﺎﺣﺔ ا وﻫﻲ أﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﻄﺎر،رضMﻣﺮﺑﻊ ﻣﻦ ا ّ ﻳﺤﺘﻞ اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ ﻓﺒﺎت اﻟﺒﺮج،نe أﻣﺎ ا.دﺑﻲ اﻟﺪوﻟﻲ ﺑﻌﺪ ﻣﺮﻛﺰ،اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻳﻤﺘﺪ اﻟﺬي، اﻟﺼﻴﻦ،Chengdu ﻓﻲCenter ّ . ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ1.700.000 ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻓﻴﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن،وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﺴﺎﻋﺔ 35ﻫﺬه اﻟﺘﺤﻔﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ ﻫﻲ أﻛﺒﺮ ﺑـ ﻓﺄوﺟﻪ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺗﺒﻠﻎ.ﻣﺮّ ة ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻴﻎ ﺑﻦ ﻣﺘﺮًا530 وﺳﻘﻔﻬﺎ ﻳﺮﺗﻔﻊ، ﻣﺘﺮx 43 ﻣﺘﺮ43
largest and most elevated clock. Its giant clock facade, constructed byPremiere Composite Technologies, is 43 meters in size, the minute hand measures 23 meters in length and the clock drives weigh 21 tons a piece. The extravagant beauty of that clock, manufactured by German manufacturer Perrot GmbH & Co. KG Turmuhren und Läuteanlagen, comes from the over 98 million glass mosaic tiles, covered by 24-carat gold leaf, that illuminate it by night making it legible from distances of over eight kilometers.
ﻛﺜﺮ ارﺗﻔﺎﻋً ﺎ+ ﻣﺎ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ اﻟﺴﺎﻋﺔ ا،رض+ﻓﻮق ا ، أﻣﺎ واﺟﻬﺔ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﻌﻤﻼﻗﺔ.ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ Premiere Composite اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﺷﺮﻛﺔ ، ﻣﺘﺮًا43 ﻓﺘﺒﻠﻎ، ﺑﺒﻨﺎﺋﻬﺎTechnologies وﻳﺰن، ﻣﺘﺮًا23 وﻣﻘﺎس ﻋﻘﺮب اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ ﻳﺒﻠﻎ ّ . ﻃ ًﻨﺎ21 ﺑﻜﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﺤﺮّ ك اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺨﺎص اﻟﻤﺼ ّﻨﻌﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ،أﻣﺎ روﻋﺔ ﻫﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ Perrot GmbH & Co.KG ﻟﻤﺎﻧﻲ+اﻟﻤﺼ ّﻨﻊ ا ﻓﺘﺄﺗﻲ،Turmuhren und Läuteanlagen ﻣﻠﻴﻮن ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ زﺟﺎج98 ﻣﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ 24 ﺗﻐﻄﻴﻬﺎ أوراق ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ ﺑﻌﻴﺎر،اﻟﻤﻮزاﻳﻴﻚ ﻗﻴﺮاط ﺗﺰﻳﻨﻬﺎ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻠﻴﻮﻧﻲ ﺻﻤﺎم ﺛﻨﺎﺋﻲ ً ﻳﻀﻴﺌﻬﺎ ﻟﻴ،ﺑﺎﻋﺚ ﻟﻠﻀﻮء ﻼ ﻓﻴﺠﻌﻞ أرﻗﺎﻣﻬﺎ
The W mag
95
Hot List
It is very important to note that this project is a part of King Abdulaziz to offer all modern necessities to the pilgrims. In order to provide everything needed to the worshipers visiting the Kaaba, the Abraj Al-Bait Towers has a large prayer room capable of holding more than 10,000 people. It also includes an Islamic Museum and a Lunar Observation Center which will be used to sight the moon during the Holy Months. Furthermore, the tallest tower in the complex, holding the highest by Fairmont Hotels and Resorts, to help provide lodging for the millions of pilgrims that travel to Mecca annually to participate in the Hajj since up to 100,000 people could be accommodated inside the towers. In addition, the pilgrims, tourists and residents can enjoy shopping at a 20-storey shopping mall (the Abraj Al Bait Mall) which features themed areas resembling traditional markets in different parts of the Arab world.
96 The W mag
ﻣﻘﺮوءة ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺗﻔﻮق ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ .ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮات ﻳﻨﺼﺐ ﻓﻲ ﺷﺎرة إﻟﻰ أن ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوعKﺗﺠﺪر ا ّ إﻃﺎر ﻣﺸﺮوع ﻫﺒﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ً وﺗﺤﻘﻴﻘﺎ .ﻛﺎﻓﺔ اﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﻟﻠﺤﺠﺎج اﻟﺤﺠﺎج اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺰورون ﻟﻬﺬه اﻟﻐﺎﻳﺔ وﻟﺨﺪﻣﺔ ّ ّ ﺗﻀﻢ أﺑﺮاج اﻟﺒﻴﺖ ﻣﺼﻠﻰ ﻛﺒﻴﺮًا ،اﻟﻜﻌﺒﺔ ّ إﺿﺎﻓﺔ،ﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﺸﺮة آﻻف ﺷﺨﺺi ﻳ ّﺘﺴﻊ إﻟﻰ ﻣﺘﺤﻒ إﺳﻼﻣﻲ وﻣﺮﻛ ًﺰا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻘﻤﺮ ﺷﻬﺮiﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻤﺸﺎﻫﺪة اﻟﻘﻤﺮ ﺧﻼل ا .اﻟﻔﻀﻴﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﻲi ﻓﺎﻟﺒﺮج ا،ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖKوﺑﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰi وﻫﻮ اﻟﻤﺒﻨﻰ اﻟﺴﻜﻨﻲ ا،اﻟﻤﺠﻤﻊ ،ﻳﻀﻢ ﻓﻨﺪق ﺧﻤﺲ ﻧﺠﻮم ، ﻣﺘﺮًا450 ارﺗﻔﺎع ّ Fairmont ﺗﺪﻳﺮه ﺳﻠﺴﺔ ﻓﻨﺎدق وﻣﻨﺘﺠﻌﺎت ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ،Hotels and Resorts اﻟﺤﺠﺎح اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﺎﻓﺮون إﻟﻰ اﻟﻤﺴﻜﻦ ﻟﻤﻼﻳﻴﻦ ّ ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻜﺮّ ﻣﺔ ﺳﻨﻮﻳًﺎ ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﻣﺮاﺳﻴﻢ ّ أﻟﻒ ﺷﺨﺺ أن100 إذ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﺤﻮاﻟﻲ،اﻟﺤﺞ .ﺑﺮاجiﻳﻨﺰﻟﻮا ﻓﻲ ﻫﺬه ا وﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺤﺠﺎج واﻟﺴﻴﺎح واﻟﻤﻘﻴﻤﻴﻦ اﻟﺘﺴﻮّ ق ً ﻃﺎﺑﻘﺎ )أﺑﺮاج ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﺗﺠﺎري ﻣﻦ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﻘﺴﻢ إﻟﻰ أﺳﻮاق ﺗﺤﺎﻛﻲ اﻟﺒﻴﺖ ﻣﻮل( وﻫﻮ ّ ﺳﻮاق اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ اﻟﻤﻨﺘﺸﺮة ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒiا .أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ
Hot List
The W mag
97
Restaurants
Hot List
Le Notre
Amore
and cakes to gourmet products and dishes. It has a nice open terrace for families and the atmosphere is lovely. Riyadh Centria Mall, Tahlia Street, Riyadh Phone: 011 279 1108 Jeddah Teatro Mall, Tahlia Street, Jeddah Phone: 012 261 1222
ﻟﻮ ﻧﻮﺗﺮ
ﻳﻘﺪم ﻣﻄﻌﻢ ﻟﻮﻧﻮﺗﺮ اﻟﻤﺄﻛﻮﻻت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﻌﻚ . وﻫﻮ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﻌﺎﺋﻼت، ﻳﺘﻤﻴّﺰ ﺑﺸﺮﻓﺘﻪ اﻟﻮاﺳﻌﺔ.واﻟﻤﻌﺠﻨﺎت اﻟﺮﻳﺎض، ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ،اﻟﺮﻳﺎض ﺳﻨﺘﺮﻳﺎ ﻣﻮل ٠١١ ٢٧٩ ١١٠٨ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﺟﺪة ّ ، ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ،ﺟﺪة ﺗﻴﺎﺗﺮو ﻣﻮل ّ
Amore is a great Italian restaurant that serves delicious breadsticks, freshly blended drinks, and great pasta platters such as spinach ravioli. Make sure you don’t miss their succulent pizzas, baked in the oven with delicious and fresh toppings. Al Tahlia Road, Riyadh Phone: 011 465 5814
أﻣﻮرﻳﻪ
ﻳﻘﺪم اﻟﻠﺬﻳﺬة واﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت ﻣﻄﻌﻢ أﻣﻮرﻳﻪ ّ ٌإﻳﻄﺎﻟﻲ ﻛﺒﻴﺮ ٌ ﱞ اﻟﻄﺎزﺟﺔوأﻃﺒﺎق اﻟﻤﻌﻜﺮوﻧﺔ اﻟﺮاﺋﻌﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺮاﻓﻴﻮﻟﻲ ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻔﻮﻳﺖ اﻟﺒﻴﺘﺰا، وأﻫﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ.ﺑﺎﻟﺴﺒﺎﻧﺦ .ﺿﺎﻓﺎت اﻟﻠﺬﻳﺬة واﻟﻄﺎزﺟﺔVاﻟﻤﺨﺒﻮزة ﺑﺎﻟﻔﺮن ﻣﻊ ا ٠١١ ٤٦٥ ٥٨١٤ : رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ-اﻟﺮﻳﺎض، ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ
ﻣﻄﺎﻋﻢ
Anthurium
Anthurium is a high-end restaurant offering French and international cuisine. Atmosphere is relaxing and the food presentation is great. Bin Hamad Street, Riyadh Phone: 011 466 1473
أﻧﺜﻮرﻳﻮم
ﻳﻘﺪم اﻟﻤﺄﻛﻮﻻت ﻣﻄﻌﻤﺎ راﻗﻴً ﺎ «ُﻌﺪ »أﻧﺜﻮرﻳﻮم ّ ﻳ ً وﻳﺘﻤﻴّﺰ ﺑﺠﻮﱟ ﻫﺎدئ.اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺄﻛﻮﻻت .وﺗﻘﺪﻳﻢ راﺋﻊ ﻟ ﻃﺒﺎق اﻟﺮﻳﺎض، ﺷﺎرع ﺑﻦ ﺣﻤﺪ ٠١١ ٤٦٦ ١٤٧٣ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
٠١٢ ٢٦١ ١٢٢٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Café Bateel
Bateel combines a gourmet boutique with a café. It offers unique Italian/Umbrian culinary heritage with Arabic hospitality. Bateel’s menu is rich and offers interesting choices such as gluten-free gnocchi. Tahlia Street, Riyadh Phone: 011 293 6240
ﻛﺎﻓﻴﻪ ﺑﺘﻴﻞ
.ﻳﺠﻤﻊ ﻛﺎﻓﻴﻪ ﺑﺘﻴﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﺒﻮﺗﻴﻚ اﻟﻔﺎﺧﺮ واﻟﻤﻘﻬﻰ وﻣﺒﺮي اﻟﻔﺮﻳﺪ اﻟﺬيTا/ﻳﻄﺎﻟﻲVوﻳﻘﺪم ﺗﺮاث اﻟﻄﻬﻮ ا ّ ، وﺗﺘﻤﻴّﺰ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺘﻴﻞ ﺑﺎﻟﺘﻨﻮّ ع.ﻳﺘﺮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻘﺪم ﺧﻴﺎرات ﻣﺜﻴﺮة ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم ﻣﺜﻞ ﻃﺒﻖ اﻟﻐﻨﻮﻛﻲ إذ ُﺗ ﱠ .اﻟﺨﺎﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﻐﻠﻮﺗﻴﻦ ٠١١ ٢٩٣ ٦٢٤٠ : رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ-اﻟﺮﻳﺎض، ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ
Marguerita
Bert’s Café is a convenient, quality French cafe. They offer homemade sandwiches, salads, burgers and special drinks in a relaxing and comfortable atmosphere with leather sofas and LCD screens. Rawdah Star Mall- Rawdah Street, Jeddah Phone: 012 660 6633 Star Avenue Mall, Kings Road
ﺑﻴﺮﺗﺰ ﻛﺎﻓﻴﻪ
ّ ً ﻳﻤﺜﻞ ﺑﻴﺮﺗﺰ ﻛﺎﻓﻴﻪ وﻳﻘﺪم .ﻣﻘﻬﻰ ﻓﺮﻧﺴ ًّﻴﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ ّ اﻟﺴﻨﺪوﻳﺸﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻨﻊ واﻟﺴﻠﻄﺎت واﻟﺒﺮﻏﺮ .اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺟﻮﱟ ﻫﺎدئ واﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت ّ ٠١٢ ٦٦٠ ٦٦٣٣ : رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ- ﺷﺎرع اﻟﺮوﺿﺔ،روﺿﺔ ﺳﺘﺎر ﻣﻮل ﺟﺪة ّ ، ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻮك،ﻣﺮﻛﺰ ﺳﺘﺎرز أﻓﻨﻴﻮ
Karam
you enter the place, from the smell of the freshly baked pizzas to their delicious taste. Try their diavola or calzone pizza and, for dessert, go for the mouthwatering tiramisu. Bin Suleiman Center intersection of Prince Sultan and Rawdah Street, Jeddah Phone: 012 606 1100
ﻣﺎرﻏﺮﻳﺘﺎ
ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﻤﺘﺎزة ﻓﻲ ﺗﻨﺎول اﻟﺒﻴﺘﺰا ﻟﺤﻈﺔ دﺧﻮل اﻟﻤﻄﻌﻢ ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻔﻮﻳﺖ ﺑﻴﺘﺰا.راﺋﺤﺔ اﻟﺒﻴﺘﺰا اﻟﻄﺎزﺟﺔ اﻟﻠﺬﻳﺬ .دﻳﺎﻓﻮﻻ أو ﻛﺎﻟﺰوﻧﻲ وﺣﻠﻮى اﻟﺘﻴﺮاﻣﻴﺴﻮ اﻟﺸﻬﻴّﺔ ﻣﻴﺮ ﺳﻠﻄﺎن وﺷﺎرعJ ﺗﻘﺎﻃﻊ ا،ﻣﺮﻛﺰ ﺑﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎن اﻟﺘﺠﺎري ٠١٢ ٦٠٦ ١١٠٠ : رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ-ﺟﺪة ّ ،اﻟﺮوﺿﺔ
98 The W mag
Bert’s Café
This famous Lebanese restaurant is now in Riyadh with great service and food and, most importantly, great atmosphere. They have a variety of Lebanese mezze and a plate of the day. Tahliya Street, Riyadh Phone: 011 226 6099
ﻛﺮم
.ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻤﻴّﺰة وﻃﻌﺎم ﻟﺬﻳﺬ وﺟﻮﱟ راﺋﻊ اﻟﺮﻳﺎض ﻣﻊ ٍ .ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﻨﻮّ ﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﻼت اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ وأﻃﺒﺎق اﻟﻴﻮم اﻟﺮﻳﺎض، ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ ٠١١ ٢٢٦ ٦٠٩٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Lallo
Lallo is the only Italian restaurant in the region that has its own fresh pasta factory. Taula Plaza, Tahlia Street, Jeddah Phone: 012 661 4719 North Ubhur Phone: 012 656 1113
ﻻﻟﻮ
ّ ﻳﻄﺎﻟﻲ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺬيVﻳﻤﺜﻞ ﻻﻟﻮ اﻟﻤﻄﻌﻢ ا .اﻟﺨﺎص ﺑﻪ ﻳﻤﻠﻚ ﻣﺼﻨﻊ اﻟﺒﺎﺳﺘﺎ اﻟﻄﺎزﺟﺔ ّ ﺟﺪة ّ ، ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ،ﺗﻮﻻ ﺑﻼزا ٠١٢ ٦٦١ ٤٧١٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ٠١٢ ٦٥٦ ١١١٣ : رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ-ﺑﻬﺮ اﻟﺸﻤﺎﻟﻲJا
Kampai Riyadh, located in Tahlia Street, among the various collections of restaurants serving international cuisine. Tahliya Street, Riyadh Phone: 011 461 7581
ﻛﺎﻣﺒﺎي
ﻓﻲ، ﻣﻄﻌﻢ ﻳﺎﺑﺎﻧﻲ ﺟﺪﻳﺪ اﻓﺘﺘﺢ ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض،ﻛﺎﻣﺒﺎي ّ ﻟﻴﺸﻜﻞ إﺿﺎﻓﺔ ﺟﺪﻳﺪة إﻟﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ،ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ .ﻣﻄﺎﻋﻢ اﻟﻤﻄﺒﺦ اﻟﺪوﻟﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺮﻳﺎض، ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ ٠١١ ٤٦١٧٥٨١ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
اﻟﺒﻮﺗﻴﻜﺎت
Boutiques
Debenhams
A British retailer that started as a single store in London and now has franchise stores in other countries. Debenhams sells men, women and kids’ clothing and home furniture. Riyadh Granada Mall Kingdom Mall- Olaya Street, Sahara Mall- King Abdullah Prince Riyadh Gallery- King Fahd Highway, Riyadh Jeddah Mall of Arabia- Al Nuzha District Ben Homran Center- Tahlia Street, Jeddah Eastern Province Dhahran
دﺑﻨﻬﺎﻣﺰ
ﺗﺎﺟﺮ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻲ ﻟﻠﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﻤﻔﺮق ﺑﺪأ ﻣﺘﺠﺮ واﺣﺪ ﻓﻲ ﻟﻨﺪن وﻳﺨﺘﺺ .ﺗﺠﺎري ﻓﻲ ﺑﻠﺪان أﺧﺮى ﻣﺘﺎﺟﺮ ذات اﻣﺘﻴﺎز ّ ّ ﺛﺎثIﻃﻔﺎل واIﻫﺬا اﻟﻤﺘﺠﺮ ﺑﻤﻼﺑﺲ اﻟﺮﺟﺎل واﻟﻨﺴﺎء وا .اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ اﻟﺮﻳﺎض ﻣﺮﻛﺰ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﺘﺠﺎري – ﺷﺎرع اﻟﻌﻠﻴﺎ 7ﺻﺤﺎرى ﻣﻮل – ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ ا اﻟﺮﻳﺎض، اﻟﺮﻳﺎض ﺟﺎﻟﻴﺮي – ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ اﻟﺴﺮﻳﻊ ﺟﺪة ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻌﺮب – ﺣﻲ اﻟﻨﺰﻫﺔ ّ ّ
ﺟﺪة ّ ،ﻣﺮﻛﺰ ﺑﻦ ﺣﻤﺮان – ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّ ﺔ اﻟﻈﻬﺮان
Harvey Nichols
An upmarket department store chain store many international brands of clothing for women, men, kids, fashion accessories, beauty products. Al Faisaliah Mall, Riyadh Phone: 011 273 4444
ﻫﺎرﻓﻲ ﻧﻴﻜﻮﻟﺰ
ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﺘﺎﺟﺮ ﻓﺎﺧﺮة ﺑﺪأت ﻓﻲ ﻟﻨﺪن وﺗﺒﻴﻊ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺎرﻛﺎت اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻼﺑﺲ ﻟﻠﺮﺟﺎل واﻟﻨﺴﺎء .زﻳﺎء وﻣﺴﺘﺤﻀﺮات اﻟﺘﺠﻤﻴﻞIﻃﻔﺎل واﻛﺴﺴﻮارات اIوا اﻟﺮﻳﺎض، ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ اﻟﺘﺠﺎري ٠١١ ٢٧٣ ٤٤٤٤ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Hot List
IKEA
Sacks Fifth Avenue
designed and functional home furnishing products, readily available at highly affordable prices. Riyadh Intersection of Omar Ibn AlKhatab Road and Eastern Ring Road, Riyadh Phone: 011 244 2233 Jeddah Intersection of Al Tahlia and Al Seteen Street, Jeddah Phone: 012 663 3000 Eastern Province Prince Faisal Bin Fahad Road- Dhahran Phone: 9120004532
إﻳﻜﻴﺎ
ﺛﺎثIﻳﻀﻢ ﻣﺘﺠﺮ إﻳﻜﻴﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﻮﺟﺎت ا ّ ّﺪا واﻟﻮﻇﻴﻔﻴّﺔ واﻟﻤﺘﻮاﻓﺮة اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ً ﺗﺼﻤﻴﻤﺎ ﺟﻴ ّ ً .ﺟﺪا ًّ ﻓﻲ ﺳﻬﻮﻟﺔ وﺑﺄﺳﻌﺎر ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ اﻟﺮﻳﺎض ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺷﺎرع ﻋﻤﺮ ﺑﻦ اﻟﺨﻄﺎب واﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺪاﺋﺮي اﻟﺮﻳﺎض، اﻟﺸﺮﻗﻲ ٠١١ ٢٤٤ ٢٢٣٣ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﺟﺪة ّ ،ﺟﺪة ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ وﺷﺎرع اﻟﺴﺘﻴﻦ ّ ٠١٢ ٦٦٣ ٣٠٠٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﻣﻴﺮ ﻓﻴﺼﻞ ﺑﻦ ﻓﻬﺪ – اﻟﻈﻬﺮانiاﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّ ﺔ ﻃﺮﻳﻖ ا ٩١٢٠٠٠٤٥٣٢:رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Saco
Saco is the largest total solution home improvement superstore in the KSA. It started in 1985 and, to date there are 20 Saco retail stores all over the country. Riyadh Takassusi Main Road, Riyadh Phone: 011 482 9230 Al Rimal Store- Al Kharj Phone: 011 214 8370 Jeddah Al Tahlia Street, Jeddah Phone: 012 619 9967 Eastern Province Ibn Khaldoun StreetDammam Phone: 013 846 2722
ﺳﺎﻛﻮ
ﺳﺎﻛﻮ ﻫﻮ أﻛﺒﺮ ﻣﺘﺠﺮ ﻟﻠﺤﻠﻮل اﻟﻤﻨﺰﻟﻴّﺔ اﻟﺸﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ١٩٨٥ ﺑﺪأ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻴﻪ ﻋﺎم.اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻣﺘﺠﺮً ا ﻟﻠﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﻤﻔﺮق ﺗﺤﺖ اﺳﻢ ﺳﺎﻛﻮ ﻓﻲ٢٠ نsﺣﺘﻰ ا .ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﻼد اﻟﺮﻳﺎض، اﻟﺮﻳﺎض ﺷﺎرع اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ٠١١ ٤٨٢ ٩٢٣٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺮﻳﺎض، ﻣﺘﺠﺮ اﻟﺮﻣﺎل – ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺨﺮج ٠١١ ٢١٤ ٨٣٧٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ٠١٢ ٦١٩ ٩٩٦٧ :ﺟﺪة رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ّ ﺟﺪة ّ ،ﻧﺪﻟﺲiﺷﺎرع ا اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّ ﺔ ﺷﺎرع اﺑﻦ ﺧﻠﺪون – اﻟﺪﻣﺎم ٠١٣ ٨٤٦ ٢٧٢٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Saks Fifth Avenue is a luxury American specialty store, owned and operated by Saks Fifth Avenue that sells mens’ and women’s designer shoes, handbags and apparel. Riyadh Kingdom Centre, Riyadh Phone: 011 211 2111 Jeddah Stars Avenue Mall Intersection of Sari Street and King Road, Jeddah
ﺳﺎﻛﺲ ﻓﻴﻔﺚ أﻓﻨﻴﻮ
ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺳﺎﻛﺲ ﻓﻴﻔﺚ أﻓﻴﻨﻴﻮ ﻫﻮ ﻣﺘﺠﺮ أﻣﻴﺮﻛﻲ ّ ﻓﺨﻢ ﺑﺈدارة ﺳﺎﻛﺲ ﻓﻴﻔﺚ ﺣﻴﺚ ﺗﺒﺎع اﻟﻤﻼﺑﺲ .ﺣﺬﻳﺔ وﺣﻘﺎﺋﺐ اﻟﻴﺪ ﻟﻠﺮﺟﺎل واﻟﻨﺴﺎءIوا اﻟﺮﻳﺎض، اﻟﺮﻳﺎض ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﺘﺠﺎري ٠١١ ٢١١ ١٠١٤ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﺟﺪة ﻣﺮﻛﺰ ﺳﺘﺎرز اﻓﻨﻴﻮ ّ ﺟﺪة ّ ،ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺷﺎرع ﺻﺎرى ﻣﻊ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻠﻚ
Pottery Barn- Kids exclusive, beautifully crafted furniture, bedding, decorative accessories and toys. Riyadh Kingdom Center, Riyadh Phone: 011 211 1014 Sahara Mall, RIyadh Phone: 011 452 0284 Jeddah Mall of Arabia, Jeddah Phone: 012 612 2693 Red Sea Mall Phone: 012 215 0199 Eastern Province Mall of DhahranPhone: 013 868 4171
ﻃﻔﺎلKﺑﻮﺗﻴﺮي ﺑﺎرن ﻟ
ﺛﺎثI ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ ا،ﻓﻲ ﻣﺘﺎﺟﺮ ﺑﻮﺗﺮي ﺑﺎرن ﻟ|ﻃﻔﺎل ﻃﻔﺎلIواﻟﻤﻔﺮوﺷﺎت وﻣﺴﺘﻠﺰﻣﺎت اﻟﺪﻳﻜﻮر وﻟﻌﺐ ا .واﻟﻤﺼﻤﻤﺔ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ ّ اﻟﺮﻳﺎض، اﻟﺮﻳﺎض ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﺘﺠﺎري ٠١١ ٢١١ ١٠١٤ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺮﻳﺎض، ﺻﺤﺎرى ﻣﻮل
٠١١ ٤٥٢ ٠٢٨٤ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﺟﺪة ﺟﺪة ّ ،ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻌﺮب ّ ّ
٠١٢ ٦١٢ ٢٦٨٣ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
ﺟﺪة ّ ،ﺣﻤﺮ اﻟﺘﺠﺎريiﻣﺮﻛﺰ اﻟﺒﺤﺮ ا ٠١٢ ٢١٥ ٠١٩٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّ ﺔ اﻟﻈﻬﺮان ﻣﻮل ٠١٣ ٨٦٨ ٤١٧١ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
The W mag
99
Hotels
Hotel Al Khozama, a Rosewood Hotel
The 4-star Al Khozama is located in Riyadh’s elegant commercial and residential Olaya district. Luxury amenities include a lavish spa and indoor and outdoor pools. Olaya Road, Riyad Phone: 011 465 4650
ﻓﻨﺪق اﻟﺨﺰاﻣﻰ ،ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻓﻨﺎدق روزوود ﻳﻘﻊ ﻓﻨﺪق اﻟﺨﺰاﻣﻰ اﻟﻤﺼ ّﻨﻒ ﻣﻦ ﻓﺌﺔ ٤ﻧﺠﻮم ﻓﻲ اﻟﺤﻲ ا_ﻧﻴﻖ ﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ اﻟﺘﺠﺎري اﻟﺮﻳﺎض ﻓﻲ ّ واﻟﺴﻜﻨﻲ .وﺗﺸﻤﻞ اﻟﻤﺮاﻓﻖ اﻟﻨﺎدي اﻟﺼﺤﻲ اﻟﻔﺨﻢ واﻟﻤﺴﺎﺑﺢ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ واﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ. ﺷﺎرع اﻟﻌﻠﻴﺎ ،اﻟﺮﻳﺎض -رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٤٦٥ ٤٦٥٠ :
Ritz-Carlton Riyadh
Ritz Carlton is the 77th hotel and only palace hotel in the Ritz Carl- ton portfolio. It is situated within 213,500 square meters. The hotel has 493 rooms and suites, including 50 executive and 49 royal suites as wella s a bridal room. Al Hada Area Mekkah Road , Riyadh Phone: 011 802 8020
رﻳﺘﺰ-ﻛﺎرﻟﺘﻮن اﻟﺮﻳﺎض
ﻳُﻌﺪ ﻓﻨﺪق رﻳﺘﺰ ﻛﺎرﻟﺘﻮن اﻟﻔﻨﺪق اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﺴﺒﻌﻴﻦ واﻟﻘﺼﺮ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻓﻨﺎدق رﻳﺘﺰ ﻛﺎرﻟﺘﻮن .وﻳﻘﻊ وﻳﻀﻢ ٤٩٣ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺿﻤﻦ ﻣﺴﺎﺣﺔ ٢١٣٫٥٠٠ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑّﻊ. ّ رﺋﻴﺴﺎ و ٤٩ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻠﻜﻴّﺔ وزﻓﺎﻓﻴّﺔ. ﺟﻨﺎﺣﺎ ٥٠ ً ً ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻬﺪى – ﺷﺎرع ﻣﻜﺔ ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٨٠٢ ٨٠٢٠ :
Hilton Qasr Al Sharq
Hilton Qasr Al Sharq accommodates 38 rooms and offers an indoor pool, a wellness spa with organic beauty treatments and a well-equipped gym. The hotel includes 3 restaurants: Aromi, Mataam Al Sharq and Al Shurfa Lounge. North Corniche Road, Jeddah Phone: 012 659 9999
ﻗﺼﺮ اﻟﺸﺮق ﻓﻲ ﻓﻨﺪق ﻫﻴﻠﺘﻮن
ﻳﻀﻢ ﻗﺼﺮ اﻟﺸﺮق ﻓﻲ ﻓﻨﺪق ﻫﻴﻠﺘﻮن ٣٨ﻏﺮﻓﺔ وﺣﻮض ّ ﺳﺒﺎﺣﺔ داﺧﻠ ًّﻴﺎ ﻳﻘﺪم ﻋﻼﺟﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻞ وﻣﻨﺘﺠﻌﺎ ﺻﺤ ًّﻴﺎ ً ّ ً ّ ﺟﻴﺪا .وﻓﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰا ﻣﺠﻬﺰة اﻟﻌﻀﻮﻳﺔ وﺻﺎﻟﺔ رﻳﺎﺿﻴّﺔ ً ً أﻳﻀﺎ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻄﺎﻋﻢ ﻫﻲ »أروﻣﻲ« وﻣﻄﻌﻢ »اﻟﺸﺮق« وﺻﺎﻟﺔ »اﻟﺸﺮﻓﺔ«. ﺟﺪة -رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١٢ ٦٥٩ ٩٩٩٩ : ﺷﺎرع اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ اﻟﺸﻤﺎﻟﻲّ ،
Hot List
Al Mashreq Boutique Hotel
This centrally located hotel is part of the of the city. Intersection of Ourouba Street and Prince Turki Road, Riyadh Phone: 011 283 4777
ﻓﻨﺪق ﺑﻮﺗﻴﻚ اﻟﻤﺸﺮق
ّ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻤﻜﺎﺗﺐ ﺟﺰءا ﻣﻦ اﻟﻤﺮﻛﺰي ﻳﻤﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق ّ ً ّ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴّﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ ﻓﻲ ﻗﻠﺐ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ. ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺷﺎرع اﻟﻌﺮوﺑﺔ وﻃﺮﻳﻖ اAﻣﻴﺮ ﺗﺮﻛﻲ ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١٢٨٣ ٤٧٧٧ :
Four Seasons Hotel Riyadh
Al Faisaliah Hotel, A Rosewood Hotel
In the heart of Al Faisaliah Center, is the Kingdom’s new standard of elegance, combined with stylish comfort and impeccable service. King Fahed Road Olaya, Riyadh Phone: 011 273 2000
ﻓﻨﺪق اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ،ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻓﻨﺎدق روزوود
ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ،ﻳﻈﻬﺮ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺮﻓﺎﻫﻴﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة. ّ ﻳﻤﺜﻞ اﻟﻔﻨﺪق ﻣﻌﻴﺎر اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻟ<ﻧﺎﻗﺔ اﻟﻤﻤﺰوﺟﺔ ﺑﺎﻟﺮاﺣﺔ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮة واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻣﺜﻴﻞ ﻟﻬﺎ. ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ ،ﺷﺎرع اﻟﻌﻠﻴﺎ ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٢٧٣ ٢٠٠٠ :
Sheraton Riyadh Hotel and Towers
The luxurious Four Seasons Hotel Riyadh is adjacent to the city’s exclusive shopping and restaurant area. This 5 star hotel
This 5 star hotel features different room
Kingdom Centre. Intersection of Al Oruba Street and Al Olaya, Riyadh Road, Phone: 011 211 5000
and192 rooms and suites have gone through an extensive refurbishment. Olaya Junction of King Fahad and King Abdullah Road, Riyadh Phone: 011 454 3300
ﻓﻨﺪق ﻓﻮر ﺳﻴﺰوﻧﺰ اﻟﺮﻳﺎض
ﻳﻘﻊ ﻓﻨﺪق ﻓﻮر ﺳﻴﺰوﻧﺰ اﻟﺮﻳﺎض اﻟﻔﺎﺧﺮ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ّ وﻳﺤﺘﻞ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق اﻟﻤﺼ ّﻨﻒ ﻣﻦ ﻓﺌﺔ ٥ﻧﺠﻮم اﻟﻄﺒﻘﺎت ﻣﻦ ٣٠إﻟﻰ ٤٨ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ. ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺷﺎرع اﻟﻌﺮوﺑﺔ وﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻠﻴﺎ ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٢١١ ٥٠٠٠ :
ﻓﻨﺪق وأﺑﺮاج ﺷﻴﺮاﺗﻮن اﻟﺮﻳﺎض
ﻳﺘﻤﻴّﺰ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق اﻟﻤﺼ ّﻨﻒ ﻣﻦ ﻓﺌﺔ ٥ﻧﺠﻮم ﺑﺄﻧﻤﺎط ﻣﺘﺒﺎﻳﻨﺔ ﻟﻠﻐﺮف اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨﻮع ﺑﻴﻦ اﻟﻐﺮف اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ ً ﻓﻀﻠﺎ ﻋﻦ ا_ﺟﻨﺤﺔ اﻟﺘﻲ وﻃﺒﻘﺎت ا_ﺑﺮاج و ١٩٢ﻏﺮﻓﺔ، ﺧﻀﻌﺖ xﻋﺎدة ﺗﺠﺪﻳﺪ واﺳﻌﺔ اﻟﻨﻄﺎق. ﺗﻘﺎﻃﻊ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ وﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ اK ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٤٥٤ ٣٣٠٠ :
Jeddah Intercontinental Hotel
Park Hyatt Jeddah
a spa, shops, courts, an outdoor pool and many other business and travel services.
Ladies’ Spa includes indoor and outdoor pools, and 7 treatment rooms with private terraces. Al Hamra District, Southern Corniche, Jeddah Phone: 012 263 9666
Phone: 012 661 1800
ﻓﻨﺪق ﺟﺪة أﻧﺘﺮﻛﻮﻧﺘﻴﻨﻨﺘﺎل
ﻳﺘﻤﻴّﺰ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق اﻟﻤﺼ ّﻨﻒ ﻣﻦ ﻓﺌﺔ ﺧﻤﺲ ﻧﺠﻮم ﺑﺄﻧﻪ وﻳﻀﻢ ﻣﺆﻟﻒ ﻣﻦ ٣٠٠ﻏﺮﻓﺔ وﻣﻨﺘﺠﻌﺎ ﺻﺤ ًّﻴﺎ وﻣﺘﺎﺟﺮ ً ّ وﻣﻼﻋﺐ وﺣﻮض ﺳﺒﺎﺣﺔ ﺧﺎرﺟ ًّﻴﺎ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺎت ا_ﻋﻤﺎل واﻟﺴﻔﺮ واﻟﺮﺣﻼت. ﺟﺪة ﻛﻮرﻧﻴﺶ اﻟﺤﻤﺮاءّ ، رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١٢ ٦٦١ ١٨٠٠ :
This 5 star hotel has 142 rooms, a seafront
ﺑﺎرك ﺣﻴﺎة ﺟﺪة
ﻳﻀﻢ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق اﻟﻤﺼ ّﻨﻒ ﻣﻦ ﻓﺌﺔ ٥ﻧﺠﻮم ١٤٢ﻏﺮﻓﺔ ّ وﻟﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﻮاﺟﻬﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ ﺟﺪة وﻳﺸﻤﻞ ّ وﻳﻀﻢ اﻟﻤﻨﺘﺠﻊ ﻳﻄﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ ا_ﺣﻤﺮ. ﺣﻮض ﺳﺒﺎﺣﺔ ّ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻠﺴﻴّﺪات أﺣﻮاض ﺳﺒﺎﺣﺔ اﻟﺼﺤﻲ »إﻳﻔﺎﻧﻴﺎ« ّ ّ داﺧﻠﻴﺔ وﺧﺎرﺟﻴﺔ و ٧ﻏﺮف ﻟﻠﻌﻼج ﻣﻊ ﺷﺮﻓﺎت ﺧﺎﺻﺔ. ﺟﺪة ﺣﻲ اﻟﺤﻤﺮاء ،اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ اﻟﺠﻨﻮﺑﻲّ ، رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١٢ ٢٦٣ ٩٦٦٦ :
100 The W mag
اﻟﻔﻨﺎدق
Jeddah Hilton Hotel
This 5-star Hilton features 388 rooms, 6 dining outlets and a health club with 2 pools. Guests can also enjoy the private white sand beach with swimming and diving. of the art gym and a bowling alley. Northern end of Corniche Road, Jeddah Phone: 012 659 0000
ﻓﻨﺪق ﺟﺪة ﻫﻴﻠﺘﻮن
٣٨٨ ﻧﺠﻮم٥ ﻳﻀﻢ ﻓﻨﺪق ﻫﻴﻠﺘﻮن اﻟﻤﺼ ّﻨﻒ ﻣﻦ ﻓﺌﺔ ّ . ﻣﻄﺎﻋﻢ وﻧﺎدﻳًﺎ ﺻﺤ ًّﻴﺎ ﻣﻊ ﺣﻮﺿﻲ ﺳﺒﺎﺣﺔ٦ ﻏﺮﻓﺔ و ً ﻳﻤﻜﻦ رواده أﻳﻀﺎ اﻟﺘﻤ ّﺘﻊ ﺑﺎﻟﺴﺒﺎﺣﺔ واﻟﻐﻄﺲ ﻓﻲ .اﻟﺨﺎص ﺷﺎﻃﺊ اﻟﺮﻣﺎل اﻟﺒﻴﺾ ّ ﺟﺪة ّ ،اﻟﻄﺮف اﻟﺸﻤﺎﻟﻲ ﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ ٠١٢ ٦٥٩ ٠٠٠٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Mövenpick Al Nawras Jeddah Located on a private island, the hotel overlooks the Red Sea and is only a 15 minute car ride to the city centre, and 10 minutes offering 81 single and double rooms villas. Al Amwaj restaurant is open daily and has a terrace view and Al Wadaais an oriental seafood restaurant. Al Nawras square off Corniche Road, Jeddah Phone: 012 655 5550
ﻣﻮﻓﻨﺒﻴﻚ اﻟﻨﻮرس ﺟﺪة
ﻳﺤﺘﻞ ﻣﻨﺘﺠﻊ ﻣﻮﭬﻨﺒﻴﻚ اﻟﻨﻮرس ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﺪة ﺧﺎﺻﺔ وﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻓﺮﻳﺪا ﻓﻲ ﺟﺰﻳﺮة ﻣﻮﻗﻌﺎ ً ّ ً وﻫﻮ، دﻗﻴﻘﺔ ﻓﻘﻂ١٥ وﺳﻂ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺑﺎﻟﺴﻴﺎرة ﺧﻼل إﻧﻪ اﻟﻤﻨﺘﺠﻊ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻓﻲ. دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻦ اﻟﻤﻄﺎر١٠ ﻳﺒﻌﺪ ﻓﻴﻼ ﻣﻦ اﻟﻐﺮف اﻟﻤﻨﻔﺮدة٨١ ﻳﻘﺪم ﺟﺪة اﻟﺬي ّ ّ ﻣﺪﻳﻨﺔ ّ ﻳﻀﻢ اﻟﻴﻮﻣﻲ اﻟﺬي ﻣﻮاج« اﻟﻤﻄﻌﻢxﻳﻤﺜﻞ »ا .واﻟﻤﺰدوﺟﺔ ّ ّ ّ «ﻳﻤﺜﻞ »اﻟﻮدﻋﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ،ﺷﺮﻓﺔ ذات إﻃﻼﻟﺔ ﻣﻄﻌﻤﺎ ﺷﺮﻗ ًّﻴﺎ ً .ﻟﻠﻤﺄﻛﻮﻻت اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻨﻮرس – ﻗﺒﺎﻟﺔ ﺷﺎرع اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ ٠١٢ ٦٥٥ ٥٥٥٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Hot List
Sheraton Jeddah
This hotel is located on the Red Sea, only twenty minutes away from the airport and has nice panoramic views. The hotel has a 24 hour club lounge where one can enjoy coffee, snacks and appetizers throughout the day. North Corniche, Jeddah Phone: 012 699 2212
ﺷﻴﺮاﺗﻮن ﺟﺪة
دﻗﻴﻘﺔ٢٠ ﺣﻤﺮ وﻻ ﻳﺒﻌﺪ إﻻxﻳﻘﻊ اﻟﻔﻨﺪق ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ ا ّ وﻳﻀﻢ .وﻳﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺎﻇﺮ ﺑﺎﻧﻮراﻣﻴّﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﻄﺎر ّ ﺷﺨﺎص اﻟﺘﻤ ّﺘﻊ ﺑﺘﻨﺎولx ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ ا٢٤ ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ ﻧﺎدﻳًﺎ ً .واﻟﻮﺟﺒﺎت اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ واﻟﻤﻘﺒّﻼت ﺟﺪة ّ ،اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ اﻟﺸﻤﺎﻟﻲ ٠١٢ ٦٩٩ ٢٢١٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Movenpick Hotel Al Khobar
This hotel offers luxury amenities in rooms and suites with excellent service. One can enjoy dining at The Maharaja, where great traditional Indian dishes are served or The Blue for all day dining, Le Café is ideal for breakfast and light meals or visit The View to enjoy the sea view while having cocktails and snacks. Corniche Road Phone: 013 898 4999
ﻓﻨﺪق ﻣﻮﻓﻨﺒﻴﻚ اﻟﺨﺒﺮ
ﻏﺮف ﻳﻘﺪم ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺮاﺣﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة ﻣﻦ ٍ ّ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻤ ّﺘﻊ ﺑﺘﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم.وﺧﺪﻣﺔ ﻣﻤﺘﺎزة وأﺟﻨﺤﺔ ٍ ٍ ﻃﺒﺎق اﻟﻬﻨﺪﻳﺔxﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ا ﻓﻲ ﻣﻄﻌﻢ ﺣﻴﺚ ّ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة أو ﻣﻄﻌﻢ »ذو ﺑﻠﻮ« اﻟﺬي ﻳﻔﺘﺢ ّ ﺛﻢ.ﻃﻮال اﻟﻨﻬﺎر ﻣﺜﺎﻟﻲ ﻟﺘﻨﺎول «إن ﻣﻄﻌﻢ »ﻟﻮ ﻛﺎﻓﻴﻪ ّ اﻟﻔﻄﻮر واﻟﻮﺟﺒﺎت اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ أو ﻣﻌﻄﻢ »ذو ﻓﻴﻮ« ﻟﻠﺘﻤ ّﺘﻊ ﺑﺎ ﻃﻼﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ ﻣﻊ ﺗﻨﺎول اﻟﻜﻮﻛﺘﻴﻼت واﻟﻮﺟﺒﺎت .اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﺷﺎرع اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ ٠١٣ ٨٩٨ ٤٩٩٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Burj Rafal Hotel Kempinski
Located in the heart of the new commercial and business district of Riyadh, only 30 km away from King Khaled International Airport, Burj Rafal Kempinski Hotel enjoys a prestigious location within the Burj Rafal Tower overlooking the King Abdullah Financial District. 7467 King Fahad Road - Al Sahafa District Unit 1, Riyadh 13315 – 2174 Kingdom of Saudi Arabia Phone: 011 511 7777
Mövenpick away from the city center and just 25 minutes from the airport, the hotel features 140 guest rooms and spacious meeting facilities. The hotel has 2 dining facilities, views overlooking the pool and Spices, a high-end restaurant. Madina Road, Jeddah Phone: 012 667 6655
ﻓﻨﺪق اﻟﻤﻮﻓﻨﺒﻴﻚ
دﻗﺎﺋﻖ٥ ﻳﻘﻊ اﻟﻔﻨﺪق ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﺪة ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ١٤٠ وﻳﻀﻢ . دﻗﻴﻘﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﻄﺎر٢٥ﻣﻦ وﺳﻂ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ و ّ وﻣﻄﻌﻢ، ﻏﺮﻓﺔ ﻓﻨﺪﻗﻴﺔ وﻣﺮاﻓﻖ اﺟﺘﻤﺎﻋﺎت ﻓﺴﻴﺤﺔ .راق ٠١٢ ٦٦٧ ٦٦٥٥ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ-ﺟﺪة ّ ،ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ
Mövenpick Beach Resort
This resort holds 36 secluded villas, a private lagoon beach and marina ensuring tranquillity and well-being, in addition to a wellness spa for both men and women. It has 2 restaurants: the Clubhouse and a Seafood restaurant. Azizia, Half Moon Bay Road Phone: 013 849 2999
ﻣﻨﺘﺠﻊ ﻣﻮﻓﻨﺒﻴﻚ ﺑﻴﺘﺶ
ﻓﻴﻼ ﻣﻨﻌﺰﻟﺔ وﺷﺎﻃﺊ٣٦ ﻳﺘﺄ ّﻟﻒ ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺘﺠﻊ ﻣﻦ ﺧﺎص وﻣﺮﺳﻰ ﻳﻀﻤﻦ اﻟﻬﺪوء واﻟﺮﻓﺎﻫﻴﺔ إﺿﺎﻓﺔ ﺑﺤﻴﺮة ّ ﱟ وﻳﻀﻢ .ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل واﻟﻨﺴﺎء إﻟﻰ ﻣﻨﺘﺠﻊ ﺻﺤﻲ ّ ﻣﻄﻌﻤﻴﻦ ﻫﻤﺎ »ﻛﻠﻮﺑﻬﺎوس« وﻣﻄﻌﻢ اﻟﻤﺄﻛﻮﻻت .اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ﺷﺎﻃﺊ ﻧﺼﻒ اﻟﻘﻤﺮ،اﻟﻌﺰﻳﺰﻳﺔ ٠١٣ ٨٤٩ ٢٩٩٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
ﻓﻨﺪق ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ
ﻳﻘﻊ ﻓﻨﺪق ﺑﺮج راﻓﺎل ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ اﻟﺮاﺋﻊ ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﻋﻠﻰ،ﻋﻤﺎل اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎضxﺟﺎدة اﻻﻗﺘﺼﺎد وا ُ وﻗﺪ، ﻛﻢ ﻣﻦ ﻣﻄﺎر اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ اﻟﺪوﻟﻲ٣٠ ﺑﻌﺪ ﺷﻴّﺪ ﻫﺬا اﻟﻔﻨﺪق ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺘﻤﻴّﺰ ﻓﻲ أﺧﻀﺎن ﺑﺮج راﻓﺎل ّ ﻋﻤﺎل ﻓﻲxﻳﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ا ﻛﻤﺒﻴﻨﺴﻜﻲ اﻟﺬي .اﻟﺮﻳﺎض ،وﻟﻰM اﻟﻮﺣﺪة ا، ﺟﺎدة اﻟﺼﺤﺎﻓﺔ،ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ ٧٤٦٧ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ-٢١٧٤ -١٣٣١٥اﻟﺮﻳﺎض ٠١١٥١١٧٧٧٧ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
The W mag
101
Malls
Hot List
Granada Mall
Centria Mall
Paris Gallery, Debenhams and Carrefour Hypermarket. East Ring Road, Riyadh Phone: 011 2534990
Cartier or Van Cleef and Arpels, or Rubaiyat for kids. Olaya Street, Riyadh Phone: 011 216 1111
Granada Mall is one of the biggest shopping malls in Riyadh with more than
ﻣﺮﻛﺰ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ
ُﻌﺪ ﻣﺮﻛﺰ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ أﺣﺪ أﻛﺒﺮ اﻟﻤﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ﻳ : اﻟﺮﻳﺎض، وﻳﻀﻢ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ٣٢٠ﻣﺤ ًّﻠﺎ ﺗﺠﺎر ّﻳًﺎ ﻣﻊ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ ّ اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ ﻣﺜﻞ إﻛﺴﺘﺮا وﺑﺎرﻳﺲ ﻏﺎﻟﻴﺮي ودﺑﻨﻬﺎﻣﺰ وﻛﺎرﻓﻮر إﻳﺒﱢﺮ ﻣﺎرﻛﺖ. اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺪاﺋﺮي اﻟﺸﺮﻗﻲ ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٢٥٣ ٤٩٩٠ :
Centria is very high-end mall in Riyadh that stocks unique, luxurious brands such as
ﺳﻨﺘﺮﻳﺎ ﻣﻮل
ّ ً ﻳﻤﺜﻞ ﺳﻨﺘﺮﻳﺎ وﻳﻀﻢ ﻣﺮﻛﺰا ﺗﺠﺎر ّﻳًﺎ راﻗﻴً ﺎ ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض، ّ اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة واﻟﻔﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻓﻨﺪي وﻏﻮﺗﺸﻲ وﺑﺎﻟﻴﻨﺴﻴﺎﻏﺎ وﺟﻴﻤﻲ ﺗﺸﻮ وﻛﺎرﺗﻴﻴﻪ وﻓﺎن ﻛﻠﻴﻒ وآرﺑﻴﻠﺰ ،ورﺑﺎﻋﻴﺎت ﻟtﻃﻔﺎل. ﺷﺎرع اﻟﻌﻠﻴﺎ ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٢١٦ ١١١١ :
Panorama Mall
Panorama mall has the biggest play area for kids with an ice skating ring among other interesting amusements. Al Takhasussi Street, Riyadh Phone: 011 4495600
ﺑﺎﻧﻮراﻣﺎ ﻣﻮل
ﻳﻀﻢ ﺑﺎﻧﻮراﻣﺎ ﻣﻮل ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻟﻠﻌﺐ اEﻛﺒﺮ ﻟtﻃﻔﺎل ّ ً ﻓﻀﻠﺎ ﻋﻦ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﻊ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﺰﺣﻠﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻠﻴﺪ اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت اﻟﺘﺮﻓﻴﻬﻴّﺔ اﻟﻤﺜﻴﺮة ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم. اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ ،اﻟﺮﻳﺎض ﺷﺎرع ّ رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٤٤٩٥٦٠٠ :
Hee’ra Mall combines both popular stores such as Zara, Mango and United Colours of Benetton, to higher end brands such as Armani, D&G and Diesel. Hera Street, Jeddah Phone: 012 6541654
ﺳﻮق ﺣﺮاء اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﺧﻀﻌﺖ ﻫﺬه اﻟﺴﻮق ﻟﻌﻤﻠﻴّﺔ ﺗﻮﺳﻌﺔ ﻣﻨﺬ ﺑﻀﻊ ﺳﻨﻮات وﻫﻲ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﻣﺜﻞ زارا وﻣﺎﻧﻐﻮ وﻳﻮﻧﺎﻳﺘﺪ ﻛﻮﻟﻮرز أوف ﺑﻴﻨﻴﺘﻮن واﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺮاﻗﻴﺔ ﻣﺜﻞ أرﻣﺎﻧﻲ ودي أﻧﺪ ﺟﻴﻮ دﻳﺰل.
ﺟﺪة ﺷﺎرع اﻟﺤﺮاءّ ، رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١٢ ٦٥٤ ١٦٥٤ :
Kingdom Mall level that has been renovated to include the food. Shops are situated at the ground Intersection Al Oruba and Al Olaya Street, Riyadh Phone: 011 2112222
ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﺘﺠﺎري
ﻳﺘﻮزع اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ ﺛﻼث ﻃﺒﻘﺎت ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﺴﻔﻠﻲ اﻟﺬي ﺗﻢ ﺗﺠﺪﻳﺪه ﻟﻴﺸﻤﻞ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻄﻌﺎم .اﻟﻤﺤﺎل اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻘﺔ اEرض. ﺗﻘﺎﻃﻊ اﻟﻌﺮوﺑﺔ وﺷﺎرع اﻟﻌﻠﻲ ،اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٢١١ ٢٢٢٢ :
Sahara Mall
A mall located walking distance from Hayat Mall that has a small Tamimi market, a Pottery Barn and Pottery Barn Kids store in addition to popular clothing brands for kids and adults. King Abdul Aziz Street, Riyadh Phone: 011 4520300
ﻣﺮﻛﺰ ﺻﺤﺎرى ﻣﻮل
ﻳﻘﻊ ﻫﺬا اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﻳﻀﻢ ﺳﻮق اﻟﺘﻤﻴﻤﻲ وﻣﺘﺠﺮ اﻟﺤﻴﺎة ﻣﻮل اﻟﺘﺠﺎري اﻟﺬي ّ ﺑﻮﺗﺮي ﺑﺎرن وﺑﻮﺗﺮي ﺑﺎرن ﻟtﻃﻔﺎل إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳّﺔ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﻟﻤﻼﺑﺲ اEﻃﻔﺎل واﻟﻜﺒﺎر. ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٤٥٢٠٣٠٠ :
Al Faisaliah Mall
Al Faisaliah shopping centre is the place to high-end brands, home accessories, media items and more. King Fahed Street Al Olaya District, Riyadh Phone: 011 2734444
ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ
ُﻌﺪ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻔﻴﺼﻠﻴﺔ ﻟﻠﺘﺴﻮق اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﻌﺜﻮر ﻳ : ﻋﻠﻰ ّ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﻣﻦ اEﻏﺮاض اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ واﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺮاﻗﻴﺔ واEﻛﺴﺴﻮارات اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ واﻟﻤﻮاد اTﻋﻼﻣﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ. ﺣﻲ اﻟﻌﻠﻴﺎ ،اﻟﺮﻳﺎض ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪّ ، رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٢٧٣٤٤٤٤ :
Hayat Mall
A two level mall that has many shops, mainly for women’s evening dress. King Abdul Aziz Street, Riyadh Phone: 011 2057400
ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺤﻴﺎة ﻣﻮل اﻟﺘﺠﺎري
ﻳﻀﻢ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ إ ّﻧﻪ ﻣﺘﺠﺮ ﺗﺠﺎري ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ ّ وﺑﺨﺎﺻ ٍﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎEﻃﻔﺎل. اﻟﻤﺤﺎل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ّ ﻗﺴﻤﺎ ﻛﺒﻴﺮً ا ﺗﻀﻢ وﺗﺘﻤﻴﺰ اﻟﻄﺒﻘﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺄﻧﻬﺎ ّ ً ﻳﺨﺘﺺ ﺑﻔﺴﺎﺗﻴﻦ اﻟﺴﻬﺮة. ﻟﻠﻨﺴﺎء ّ ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ،اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٢٠٥٧٤٠٠ :
Riyadh Gallery
A mall that has a nice interior with lakes and swans and offers almost all the popular brands that comes to mind such as Debenhams, H&M, Zara, Mothercare, Mammas and Pappas, Gap and more. King Fahad Road, Riyadh Phone: 011 2078111
ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺮﻳﺎض ﻏﺎﻟﻴﺮي
داﺧﻠﻲ ﺟﻤﻴﻞ ﻣﻊ ﻳﺘﻤﻴّﺰ ﻫﺬا اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﺘﺠﺎري ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ّ وﻳﻘﺪم ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻛﻞ اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳّﺔ اﻟﺒﺤﻴﺮات واﻟﺒﺠﻊ، ّ ّ ﺗﻔﻜﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺜﻞ دﺑﻨﻬﺎﻣﺰ واﺗﺶ أﻧﺪ اﻟﺸﻌﺒﻴّﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ أم وزارا وﻣﺬرﻛﻴﺮ وﻣﺎﻣﺎز ﺑﺎﺑﺎز وﻏﺎب وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ. ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ ،اﻟﺮﻳﺎض -رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ٠١١ ٢٠٧ ٨١١١ :
102 The W mag
اﻟﻤﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ
Mall of Arabia
A nicely landscaped mall that has many restaurants such as Chili’s and Fuddrucker’s, most of the popular brands, a Hypermarket, Fitness First gym, an ice rink and a Snow Village for kids, among other things. Al Madina Al Monawara Road, Jeddah Phone: 912 0009550
ﻣﻮل اﻟﻌﺮب
ﻳﻀﻢ اﻟﻜﺜﻴﺮ إ ّﻧﻪ ﻣﺘﺠﺮ ﺗﺠﺎري ذو ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻃﺒﻴﻌﻲ راﺋﻊ ّ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ ﻣﺜﻞ ﺗﺸﻴﻠﻴﺰ وﻓﺪرﻛﺮز وﻣﻌﻈﻢ اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ وﻧﺎدﻳًﺎ ﻟﻠﻴﺎﻗﺔ اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ وﺣﻠﻘﺔ ﺗﺰﻟﺞ ﻋﻠﻰ ً .ﻓﻀﻠﺎ ﻋﻦ أﻣﻮر أﺧﺮى اﻟﺠﻠﻴﺪ وﻗﺮﻳﺔ ﺛﻠﺠﻴّﺔ ﻟ[ﻃﻔﺎل
Hot List
Red Sea Mall
Roshan Mall
also accommodates a 5 star hotel and an King Abdul Aziz Road, Jeddah Phone: 012 2151551
Roshan mall is a huge 4 level shopping mall court, many shops and restaurants such as in addition to HyperPanda hypermarket. Malek Road next to the Globe Roundabout, Jeddah Phone: 012 6226720
ﺣﻤﺮ اﻟﺘﺠﺎري6ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺒﺤﺮ ا
روﺷﺎن ﻣﻮل
ً ﻓﻨﺪﻗﺎ ﻣﻦ وﻳﻀﻢ إ ّﻧﻪ أﺣﺪ أﻛﺒﺮ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮّ ق ﻓﻲ ﺟﺪة ّ ً .وﻣﺒﻨﻰ ﻟﻠﻤﻜﺎﺗﺐ ﻧﺠﻮم٥ ﻓﺌﺔ
وﻳﻀﻢ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﺴﻠﻴﺔ ﺗﻴﻤﺘﻚ وﻗﺎﻋﺔ ﻟﻠﻄﻌﺎم واﻟﻜﺜﻴﺮ ّ
٠١٢٢١٥١٥٥١ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ- ﺟﺪة ّ ،ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ
ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ واﻟﻤﺘﺎﺟﺮ ﻣﺜﻞ ﺗﺸﻴﻠﻴﺰ وﻓﺪرﻛﺮز وﺻﻴﺎدﻳﺔ
. ﻃﺒﻘﺎت ﻓﻲ ﺟﺪة٤ ﻳﺘﺄ ّﻟﻒ روﺷﺎن ﻣﻮل اﻟﻀﺨﻢ ﻣﻦ
.اﻛﺴﺒﺮس إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺑﺎﻧﺪا إﻳﺒﱢﺮ ﻣﺎرﻛﺖ
٩١٢٠٠٠٩٥٥٠ :ﺟﺪة رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ّ ،ﺷﺎرع اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻤﻨﻮّ رة
ﺟﺪة ّ ،ﺷﺎرع ﻣﺎﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻐﻠﻮب ٠١٢ ٦٢٢ ٦٧٢٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Stars Avenue Mall L-shaped layout with 200 shops spread over for both men and women, a Funland zone for kids, and a huge Danube Hypermarket. Intersection of Tahlia and Sitteen Street, Jeddah Phone: 012 2844885
One of the most recently built, malls featuring lots of luxurious shops as Mama’s and Papa’s, Saks Fifth Avenue, Tiffany’s and a variety of food outlets and restaurants such as Goodies, Olio and Burger Kitchen. Intersection of Sari Street with Al- Malek Road, Jeddah Phone: 012 275 4522
Al Bilad Mall
Al Bilad Mall offers many shops, from traditional ones to fashionable ones. King Khaled Street- Dammam Phone: 013 8465602
اﻟﺼﻴﺮﻓﻲ ﻣﻴﻐﺎ ﻣﻮل
ﻣﺮﻛﺰ ﺳﺘﺎرز أﻓﻴﻨﻴﻮ
اﻟﺒﻼد ﻣﻮل
ﻳﺘﻤﻴّﺰ ﻣﺒﻨﻰ اﻟﺼﻴﺮﻓﻲ ﻣﻴﻐﺎ ﻣﻮل ﺑﺘﺼﻤﻴﻤﻪ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ
وﻳﻀﻢ اﻟﻜﺜﻴﺮ ،واﺣﺪا ﻣﻦ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ُﻌﺪ ّ ً a ﻳ
ﻳﻘﺪم اﻟﺒﻼد ﻣﻮل اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻣﻦ
وﻳﻀﻢ ﺣﻮاﻟﻰ ﻣﺌﺘﻲ ﻣﺘﺠﺮٍ ﻣﻮّ زﻋﺔ ﻋﻠﻰ أرﺑﻊ L ﺣﺮف ّ
ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة ﻣﺜﻞ ﻣﺎﻣﺎز أﻧﺪ ﺑﺎﺑﺎز
.ﺳﻮاق اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ إﻟﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﺼﺮﻳﺔwا
وﺧﻤﺴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ اﻟﻜﺒﺮى وﻗﺎﻋﺎت،ﻃﺒﻘﺎت
وﺳﺎﻛﺲ ﻓﻴﻔﺚ أﻓﻴﻨﻴﻮ وﺗﻴﻔﺎﻧﻴﺰ وﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﻨﻮّ ﻋﺔ
ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻬﺪ – اﻟﺪﻣﺎم
ﻟﻠﺼﻼة ﻟﻠﺮﺟﺎل واﻟﻨﺴﺎء وﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﺮح ﻟ[ﻃﻔﺎل وﺳﻮﺑﺮ ﺟﺪة ّ ، ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺷﺎرﻋﻲ اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ واﻟﺴ ّﺘﻴﻦ.ﻣﺎرﻛﺖ اﻟﺪاﻧﻮب
.ﻣﻦ ﺳﻼﺳﻞ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ ﻣﺜﻞ ﻏﻮدﻳﺰ وأوﻟﻴﻮﺑﺮﻏﺮ ﻛﻴﺘﺸﻦ
٠١٣ ٨٤٦٥٦٠٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
٠١٢ ٢٨٤ ٤٨٨٥ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
٠١٢ ٢٧٥ ٤٥٢٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
ﺟﺪة ّ ،ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺷﺎرع اﻟﺴﺮﻳﻊ وﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﺎﻟﻚ
For more listings check out our Al Rashid Mall
This 5 level L shaped mall is very popular. It has many interesting stores such as Paris Gallery, Al Sawani, Dunhill London and Mega Star in addition to various restaurants like Fuddruckers, Domino’s Pizza or KFC. Al Dhahran Street- Al Khobar Phone: 0114012550
updated website
Ibn Khaldoun Plaza
Ibn Khaldoun plaza is one of the city’s most popular shopping destinations. It has two levels and features 65 shops like Centerpoint, restaurants such as Kudo, Starbucks, and Hardees. Ibn Khaldoun Street- Dammam Phone: 013 8426295
اﻟﺮاﺷﺪ ﻣﻮل
إﺑﻦ ﺧﻠﺪون ﺑﻼزا
وﻳﻀﻢ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ .اﻟﻤﻘﺼﻮدة ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق واﺳﻊ ّ
ﻛﺜﺮwُﻌﺪ ﺑﻦ ﺧﻠﺪون ﺑﻼزا إﺣﺪى وﺟﻬﺎت اﻟﺘﺴﻮّ ق ا a ﻳ وﻳﻀﻢ وﻳﺘﺄ ّﻟﻒ ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ.ﺷﻌﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ّ
اﻟﻤﻬﻤﺔ ﻣﺜﻞ ﺑﺎرﻳﺲ ﻏﺎﻟﻴﺮي واﻟﺴﻮاﻧﻲ ودﻧﻬﻴﻞ ﻟﻨﺪن ّ وﻣﻴﻐﺎﺳﺘﺎر إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ وﻣﻨﻬﺎ ﻓﺪرﻛﺮز
ﻟ[ﻃﻔﺎل وﻋﺪدً ا ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ ﻣﺜﻞ ﻛﻮدو وﺳﺘﺎرﺑﻜﺲ
.ودوﻣﻴﻨﻮز ﺑﻴﺘﺰا وﻛﻨﺘﺎﻛﻲ ﻓﺮاﻳﺪ ﺗﺸﻴﻜﻦ
.وﻫﺎردﻳﺰ
٠١١٤٠١٢٥٥٠ :ﺷﺎرع اﻟﻈﻬﺮان – اﻟﺨﺒﺮ رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
٠١٣ ٨٤٢٦٢٩٥ : اﻟﺪﻣﺎم رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ،ﺷﺎرع اﺑﻦ ﺧﻠﺪون
أﺣﺪ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮL اﻟﻤﺼﻤﻢ ﺑﺸﻜﻞ ُﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﻤﺘﺠﺮ اﻟﺘﺠﺎري a ﻳ ّ
ﻣﺘﺠﺮً ا ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻨﺘﺮ ﺑﻮﻳﻨﺖ وﻣﺎك وﻓﺎﻳﺴﺰ وﻧﺎرﺗﺠﻲ٦٥
about favourite places in Saudi Arabia’s main cities
www.thewmag.com
The W mag
103
Toystores ﻟﻌﺎبFﻣﺘﺎﺟﺮ أ
Hot List
Early Learning Centre
Toys R Us
and children that help develop vital skills stimulate imaginations and make learning fun. Riyadh Granada Centre Phone: 011 253 513Sahara Mall, Riyadh Phone: 011 229 1310- Al Faisaliah Shop King Fahd Road, Riyadh Phone: 01 2734305 Jeddah Red Sea Mall- Jamjom Centre, JeddahPhone 012: 663 4137- Shaker Centre Near Bicycle Roundabout, Jeddah Phone: 012 664 4770 Eastern Province Al Rashed Mall Phone: 013 895 2632
ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻤﺒﻜﺮ
ﻳﻀﻢ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻤﺒﻜﺮ أﻟﻌﺎﺑًﺎ داﺧﻠﻴﺔ وﺧﺎرﺟﻴﺔ ّ ﻃﻔﺎل ﺗﺴﺎﻋﺪﻫﻢ ﻓﻲ ﺗﻄﻮﻳﺮ اﻟﻤﻬﺎراتJﻟﻠﺮﺿﻊ وا .اﻟﺤﻴﻮﻳﺔ وﺗﺤﻔﻴﺰ ﺧﻴﺎﻟﻬﻢ وﺟﻌﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻌﻠﻢ ﻣﻤﺘﻌﺔ ٠١١ ٢٥٣ ٥١٣ : رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ،اﻟﺮﻳﺎض،اﻟﺮﻳﺎض ﻣﺮﻛﺰ ﻏﺮاﻧﺎدا
٠١١ ٢٢٩ ١٣١٠ :اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ،،ﺻﺤﺎرى ﻣﻮل ٤١٣٧ : رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ،ﺟﺪة ّ ،ﺣﻤﺮ اﻟﺘﺠﺎريJﺟﺪة ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺒﺤﺮ ا ّ ٠١٢ ٦٦٣ ،ﺟﺪة ّ ،ﻣﺮﻛﺰ ﺷﺎﻛﺮ اﻟﺘﺠﺎري ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﺪراﺟﺔ ٠١٢ ٦٦٤ ٤٧٧٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﺮاﺷﺪ ﻣﻮل اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّ ﺔ ّ ٠١٣ ٨٩٥ ٢٦٣٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
My Gym
My Gym helps children from 6 weeks through 13 years of age develop physically, cognitively and emotionally, while having fun. They offer age appropriate classes that incorporate music, dance, relays, games, special rides, gymnastics, and sports. Panorama Mall Takassusi Street, Riyadh Phone: 011 281 4870
ﻣﺎي ﺟﻴﻢ
أﺳﺎﺑﻴﻊ٦ ﻃﻔﺎل ﻣﻦJﻳﺴﺎﻋﺪ ﻧﺎدي »ﻣﺎي ﺟﻴﻢ« اﻟﺮﻳﺎﺿﻲ ا ﺳﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻄﻮﻳﺮ اﻟﺠﺴﺪي واﻟﺬﻫﻨﻲ واﻟﻌﺎﻃﻔﻲ١٣ إﻟﻰ ﻘﺪم ﻓﻴﻪ دروس ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﻤﺮ و ُﺗ ﱠ.ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﺘﻌﺔ ﻟﻌﺎبJﺗﺘﻀﻤﻦ اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ واﻟﺮﻗﺺ وﺳﺒﺎﻗﺎت اﻟﺘﺘﺎﺑﻊ وا ّ .ﻟﻌﺎب اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔJورﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ واﻟﺠﻤﺒﺎز وا ﺑﺎﻧﻮراﻣﺎ ﻣﻮل اﻟﺮﻳﺎض،ﺷﺎرع اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ ٠١١ ٢٨١ ٤٨٧٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
104 The W mag
Toys R Us stocks toys, games, sporting goods, electronics, software, baby products, children’s apparel and juvenile furniture, all under one roof. Riyadh Al Khaimah Centre Khorais Road,Riyadh Phone: 011 257 2211 and Khalid Bin Waleed Street Exit 10 Street, Riyadh Phone: 011 2483333 Jeddah Andalus Street, Jeddah Phone: 012 650 4111- Ice Land Mall Amrir Sultan Street, Jeddah Phone: 012 691 9348 Eastern Province Amwaj Mall Phone: 013 868 6474
ﺗﻮﻳﺰ آر اس
Hamley’s with a huge range of toys from favoured traditional classics to the latest trendy ‘musthaves’, all of which can be tried and tested before purchase. Panorama Mall, Riyadh Takassusi Road Phone: 011 2815172
ﻫﺎﻣﻠﻴﺰ
ﻟﻌﺎبJﻃﻔﺎل واJﺗﺘﺄ ّﻟﻒ ﻣﻨﺘﻮﺟﺎت ﺗﻮﻳﺰ آر اس ﻣﻦ ﻟﻌﺐ ا ﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺎت واﻟﺒﺮﻣﺠﻴﺎت وﻣﻨﺘﻮﺟﺎتjواﻟﺴﻠﻊ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ وا ﺛﺎث اﻟﺼﻐﻴﺮ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ أﻟﻌﺎبJﻃﻔﺎل وﻣﻼﺑﺴﻬﻢ واJا .ﻣﺘﻮاﻓﺮة ﺗﺤﺖ ﺳﻘﻒ واﺣﺪ رﻗﻢ،اﻟﺮﻳﺎض، ﺳﺎرع ﺧﺮﻳﺺ،اﻟﺮﻳﺎض ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﻴﻤﺔ اﻟﺘﺠﺎري ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ ا^ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﺻﺤﺎرى٠١ ١٢٥٧ ٢٢١١ :اﻟﻬﺎﺗﻒ ٠١ ١٢٠٥ ٢٧٧٧ :اﻟﺮﻳﺎض رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ،ﻣﻮل أﻳﺲ ﻻﻧﺪ٠١٢ ٦٥٠ ٤١١١ :ﺟﺪة رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ّ ،،ﻧﺪﻟﺲJﺟﺪة ﺷﺎرع ا ّ ٠١٢ ٦٩١ ٩٣٤٨ :ﺟﺪة رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ّ ،،ﻣﻴﺮ ﺳﻠﻄﺎنJ ﺷﺎرع ا،ﻣﻮل اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّ ﺔ أﻣﻮاج ﻣﻮل ٠١٣ ٨٦٨ ٦٤٧٤ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
ﻳﻀﻢ ﻃﻔﺎل ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢJإ ّﻧﻪ أﺣﺪ أرﻗﻰ ﻣﺤﺎل ﻟﻌﺐ ا ّ ﺗﺮاوح ﺑﻴﻦ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ،ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻨﻬﺎ ّ ﺑﺪ ﻣﻨﻬﺎ وﻳﻤﻜﻦ ّ اﻟﻤﻔﻀﻠﺔ واﻟﺤﺪﻳﺜﺔ اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ
Bambolina
Al Manahil
A place where children under 8 years old can enjoy various activities such as pretend play kitchen, pretend play supermarket, pretend dress up, rock climbing, a reading room, an arts and crafts corner and a cafeteria for mothers and children offering meals and drinks. Nojood Centre- Ibn Zohar Street behind Al Takhassosi Street, Riyadh Phone: 011 4421118
ﺑﺎﻣﺒﻮﻟﻴﻨﺎ
ّ ﺗﻘﻞ أﻋﻤﺎرﻫﻢ ﻋﻦ ﻃﻔﺎل اﻟﺬﻳﻦtﻣﺨﺼﺺ ﻟ إ ّﻧﻪ ﻣﻜﺎن ّ ،ﻧﺸﻄﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔJ إذ ﻳﻤﻜﻨﻬﻢ اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺎ، ﺳﻨﻮات٨ ﻏﺮاض ﻣﻦ اﻟﺴﻮﺑﺮJﻣﺜﻞ ﺗﺠﺮﺑﺔ اﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﻟﻤﻄﺒﺦ وﺷﺮاء ا ﻧﻴﻘﺔ وﺗﺴﻠﻖ اﻟﺼﺨﻮر وﻗﺎﻋﺎتJﻣﺎرﻛﺖ وارﺗﺪاء اﻟﻤﻼﺑﺲ ا اﻟﻤﻄﺎﻟﻌﺔ واﻟﻔﻨﻮن واﻟﺤﺮف اﻟﻴﺪوﻳﺔ ﻣﻊ ﺗﻮاﻓﺮ ﻛﺎﻓﺘﻴﺮﻳﺎ ﻃﻔﺎل ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺟﺒﺎتJﻣﻬﺎت واtﻟ .واﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت اﻟﺮﻳﺎض، ﺷﺎرع اﺑﻦ ﻇﻬﺎر ﺧﻠﻒ ﺷﺎرع اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ،ﻣﺮﻛﺰ ﻧﺠﻮد ٠١١ ٤٤٢ ١١١٨ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
.ﺗﺠﺮﺑﺘﻬﺎ واﺧﺘﺒﺎرﻫﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮاء ﺑﺎﻧﻮراﻣﺎ ﻣﻮل اﻟﺮﻳﺎض،ﺷﺎرع اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ ٠١١ ٢٨١ ٥١٧٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Great swimming classes divided into level, sex and age for children from 3 to 12 years old. Ibn Zahr Street Diplomatic Quarter, Riyadh Phone: 011 488 1069
اﻟﻤﻨﺎﻫﻞ
ﻣﻘﺴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت وﺑﻴﻦ ﻳﻘﺪم اﻟﻤﻨﺎﻫﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ ّ ّ ً ﺳﻨﻮات٣ ووﻓﻘﺎ ﻟﻠﻌﻤﺮ اﻟﺬي ﻳﺮاوح ﺑﻴﻦ اﻟﺼﺒﻴﺎن واﻟﺒﻨﺎت . ﺳﻨﺔ١٢و اﻟﺮﻳﺎض،اﻟﺤﻲ اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻲ ،ﺷﺎرع اﺑﻦ ﻇﻬﺮ ّ ٠١١ ٤٨٨ ١٠٦٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Body & Mind
اﻟﺠﺴﻢ واﻟﺬﻫﻦ
Curves
Curves provide a complete cardio and strength -training workout in just 30 minutes Riyadh Panorama Mall- Takhasusi Street Olaya, Riyadh Phone: 011 282 4296 Mouarwad Building- Olaya Main Road, Riyadh Phone: 011 463 3219 Jeddah Unit 9, Building Q10, Al Andalus off Tahlia Street, Jeddah Phone: 012 6638806 Eastern Province Al baraa Bin Shaiba Street, Almazrniya Districct- Dammam Phone: 013 809 9827
ﻛﻮرﻓﺰ
ً ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺎ ﻳﻘﺪم ﻛﻮرﻓﺰ ﺗﺪرﻳﺒًﺎ رﻳﺎﺿ ًّﻴﺎ ﺧﺎﺻﺎ ﺑﺎﻟﻘﻠﺐ ًّ ّ .ﻣﺤﺪد ﺳﺎﻋﺔ ﻓﻘﻂ ﺿﻤﻦ ﻣﺴﺎ ٍر واﻟﻘﻮّ ة ﺧﻼل ﻧﺼﻒ ٍ ّ اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ،اﻟﺮﻳﺎض ﺑﺎﻧﻮراﻣﺎ ﻣﻮل – ﺷﺎرع اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ – اﻟﻌﻠﻲ ٠١١ ٢٨٢ ٤٢٩٦ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺮﻳﺎض،ﻣﺒﻨﻰ ُﻣ َﻌﺮوَ ض – ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻠﻴﺎ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ٠١١ ٤٦٣ ٣٢١٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﺟﺪة ّ ،ﺟﺪة ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ ّ ٠١٢ ٦٦٣ ٨٨٠٦ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ – ﺣﻲ اﻟﻤﺎزﻧﻴﺔ،اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّ ﺔ ﺷﺎرع اﻟﺒﺮع ﺑﻦ ﺷﺎﻳﺒﺔ اﻟﺪﻣﺎم ٠١٣ ٨٠٩ ٩٨٢٧ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Golds Gym
Golds Gym is the largest co-ed gym chain their individual potential. Riyadh Tahlia Street-Olaya District, Riyadh Jeddah Kayyal Street- Al Khaldia Salma Bint Amro Street- 58-Al Zahra District Bateerji Street- Al Zahra District, Jeddah Phone: 012 691 2077 Al Ashour Street- Azahra District East Corniche Road North Obhur-Female, Jeddah West Corniche Road North ObhurMale, Jeddah
ﺟﻮﻟﺪز ﺟﻴﻢ
ّ ﻳﻤﺜﻞ ﻧﺎدي ﺟﻮﻟﺪز ﺟﻴﻢ أﻛﺒﺮ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺎﻻت ﺗﻘﺪم اﻟﻤﻌﺪات اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻄﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺘﻲ ّ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻓﻲ ﺷﺄن اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪة .ﻋﻀﺎء ﻓﻲ إﻇﻬﺎر إﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻬﻢ اﻟﻔﺮدﻳﺔoا اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ،اﻟﺮﻳﺎض ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ – ﺣﻲ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﺟﺪة ﺷﺎرع ﻛﻴﺎل – اﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ ّ ﺟﺪة ّ ، – ﺣﻲ اﻟﺰﻫﺮاء٥٨ – ﺷﺎرع ﺳﻠﻤﻰ ﺑﻨﺖ ﻋﻤﺮو ٠١٢ ٦٩١ ٢٠٧٧ : رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ،ﺟﺪة ّ ،ﺷﺎرع اﻟﺒﺘﺮﺟﻲ – ﺣﻲ اﻟﺰﻫﺮاء ﺷﻬﺮ – ﺣﻲ اﻟﺰﻫﺮاءcﺷﺎرع ا ﺟﺪة – ﻟﻠﻨﺴﺎء ّ ،ﺑﻬﺮcﻃﺮﻳﻖ اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ اﻟﺸﺮﻗﻲ – ﺷﻤﺎﻟﻲ ا ﺟﺪة – ﻟﻠﺮﺟﺎل ّ ،ﺑﻬﺮcﻃﺮﻳﻖ اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ اﻟﻐﺮﺑﻲ – ﺷﻤﺎﻟﻲ ا
Hot List
Spectrum world, Spectrum has created a unique (spinning, yoga, Afrobics, Total Shape), a VOG hair salon and several spa treatments. Riyadh Olaya Street behind Jarir Bookstore, Riyadh Phone: 011 2165522 Eastern Province Al Aqrabiyah District Phone: 013 8010 4499
ﺳﺒﻴﻜﺘﺮوم
اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺠﻤﺎل ﻓﺮﻳﺪا ﻣﻦ ﻣﺰﻳﺠﺎ ﺧﻠﻖ ﺳﺒﻴﻜﺘﺮوم ّ ً ً واﻟﻠﻴﺎﻗﺔ اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ ﻟﻠﻨﺴﺎء ﻣﻊ ﺗﻘﺪﻳﻢ دروس اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ اﻟﻤﻬﻤﺔ )اﻟﻐﺰل واﻟﻴﻮﻏﺎ واﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ ّ ﻟﺘﺼﻔﻴﻒ اﻟﺸﻌﺮVOG ﺟﻤﺎﻟﻲ( وﺻﺎﻟﻮنyواﻟﺸﻜﻞ ا .اﻟﻤﺘﻌﺪدة واﻟﻌﻼﺟﺎت اﻟﺼﺤﻴّﺔ ّ اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ،اﻟﺮﻳﺎض ﺷﺎرع اﻟﻌﻠﻴﺎ ﺧﻠﻒ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﺮﻳﺮ
٠١١ ٢١٦ ٥٥٢٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﻗﺮﺑﻴﺔcﺣﻲ ا ّ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّ ﺔ ٠١٣ ٨٠١٠ ٤٤٩٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
- The W Mag’s Hot List is the ultimate guide to where to go and what to do in the KSA. If you know of a place or an activity that deserves to be on our Hot List, email us and we’ll check it out: listings@thewmag.com
Al Multaka
A woman-only quasi-mall with an indoor coffee shop called the Fontaine Bleue, some shopping outlets, an open terrace restaurant, a health centre with massages and spa, and a beauty salon. Al Rabwa District, Riyadh Phone: 011 4783388
اﻟﻤﻠﺘﻘﻰ
ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻠﻨﺴﺎء ﻣﻊ ﻣﻘﻬﻰ داﺧﻠﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﺗﺠﺎري ﺻﻐﻴﺮ ّ »ذا ﻓﻮﻧﺘﻴﻦ ﺑﻠﻮ« وﺑﻌﺾ ﻣﺘﺎﺟﺮ اﻟﺘﺴﻮق وﻣﻄﻌﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻓﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ وﻣﺮﻛﺰ ﺻﺤﻲ ﻣﻊ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺧﺪﻣﺎت .اﻟﺘﺪﻟﻴﻚ واﻟﻤﻨﺘﺠﻊ اﻟﺼﺤﻲ وﺻﺎﻟﻮن ﺗﺠﻤﻴﻞ اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ، ﺣﻲ اﻟﺮﺑﻮة ٠١١ ٤٧٨ ٣٣٨٨ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Luthan Hotel & Spa
A ladies-only boutique hotel with a swimming pool, and a spa that offers some entertainment during the weekends. Al Raed Road, behind Nayara, Riyadh Phone: 011 4807799
ﻓﻨﺪق ﻟﻮذان وﻣﻨﺘﺠﻌﻪ
ﻳﻀﻢ ﺣﻮض ،إ ّﻧﻪ ﻓﻨﺪق وﺑﻮﺗﻴﻚ ﻟﻠﺴﻴﺪات وﺣﺴﺐ ّ ً ﺳﺒﺎﺣﺔ وﻳﻘﺪم ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺮاﻣﺞ ﺟﻤﻴﻠﺎ وﻧﺎدﻳًﺎ ﺻﺤ ًّﻴﺎ ﻛﺒﻴﺮً ا ّ .ﺳﺒﻮعoاﻟﺘﺮﻓﻴﻬﻴّﺔ ﺧﻼل ﻋﻄﻠﺔ ﻧﻬﺎﻳﺔ ا اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ، ﺧﻠﻒ ﻗﺎﻋﺔ ﻧﻴﺎره،ﺷﺎرع اﻟﺮاﺋﺪ ٠١١ ٤٨٠ ٧٧٩٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
- If you wish to advertise with us please email: advertisements@thewmag.com - If you wish to subscribe and have the W Mag arrive at your door for a whole year please send us your full name, address, POBox.: subscriptions@thewmag.com
ّ إن ﻗﺎﺋﻤﺔ ذا دﺑﻠﻴﻮ ﻣﺎغ ﻫﻲ اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ أي ﻣﻜﺎنٍ أو ّ ﻓﺈذا ﻛﻨﺘﻢ ﺗﻌﺮﻓﻮن.اﻟﻌﺮﺑﻴّ ﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳّﺔ ّ ﻧﺮﺟﻮ ﻣﻨﻜﻢ إرﺳﺎل،ﻳﺴﺘﺤﻖ ذﻛﺮه ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺘﻨﺎ ﻧﺸﺎط ٍ ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ وﻧﻌﺪﻛﻢaﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺮﻳﺪ ا ّ :ﻃﻼع ﻋﻠﻴﻬﺎaﺑﺎ listings@thewmag.com ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻋﻠﻰa ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺮﻳﺪ ا،ﻋﻼﻧﺎﺗﻜﻢa :اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻟﺘﺎﻟﻲ advertisements@thewmag.com ّ ﻣﺠﻠﺔ ذا ﺷﺘﺮاك واﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰaإذا ﻛﻨﺘﻢ ﺗﺮﻏﺒﻮن ﺑﺎ دﺑﻠﻴﻮ ﻣﺎغ ﻟﺴﻨﺔٍ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻧﺮﺟﻮ ﻣﻨﻜﻢ أن ﺗﺮﺳﻠﻮا ﻟﻨﺎ اﻟﺒﺮﻳﺪي ﻋﻠﻰ إﺳﻤﻜﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ وﻋﻨﻮاﻧﻜﻢ واﻟﺼﻨﺪوق ّ :اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻟﺘﺎﻟﻲ subscriptions@thewmag.com
The W mag
105
Art
Hot List
Laam Art Gallery
National Museum of Riyadh
Centria Mall, Tahlia Street, Riyadh Phone: 011 2939394
different themes like the First and Second Saudi State, The Hajj, Prophet Mohammad’s Mission and the Two Holy Mosques. Next to King Abdul Aziz Historical Center, Riyadh
Contemporary art gallery showcasing a
ﻻم أرت ﻏﺎﻟﻴﺮي
ّ اﻟﻔﻦ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ واﺳﻌﺔ ﻣﻦ ﻳﻌﺮض ﻣﻌﺮض .وﺳﻄﻴّﺔ6ﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﻴّﺔ اﻟﺸﺮق ا6ا اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ،ﺳﻨﺘﺮﻳﺎ ﻣﻮل – ﺷﺎرع اﻟﺘﺤﻠﻴﺔ ٠١١ ٢٩٣٩٣٩٤ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Al Murabba’a Historical Palace
Palace constructed by King Abdulaziz outside the boundaries of Riyadh. It is now a part of the King Abdul Aziz Darat. The waiting rooms for visitors. Khazzan Street, Riyadh Phone: 011 4011999
ﻗﺼﺮ اﻟﻤﺮ ّﺑﻊ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ
إ ّﻧﻪ اﻟﻘﺼﺮ اﻟﺬي ﺑﻨﺎه اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ﺧﺎرج ﺣﺪود ً ّ ﺟﺰءا ﻣﻦ دارة اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ راﻫﻨﺎ وﻳﺸﻜﻞ .ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻳﺎض ً ّ رﺿﻴﺔ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺤﺮاس اﻟﻄﺒﻘﺔ6وﺗﻤﺜﻞ اﻟﻄﺒﻘﺔ ا .اﻟﻌﺰﻳﺰ .اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﺎﻟﻮﻧﺎت وﻏﺮف اﻻﻧﺘﻈﺎر ﻟﻠﺰوار ٠١١ ٤٠١ ١٩٩٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ- اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ،ﺷﺎرع اﻟﺨﺰان
Al Tayabat Museum of rooms that lead you trough the history of Saudi Arabia. It displays centuries old oil paintings, rock carvings, tapestries, traditional Arabic costumes, and pottery. Sitteen Street, Jeddah
ﻣﺘﺤﻒ اﻟﻄﻴﺒﺎت
ﻳﺘﺄ ّﻟﻒ اﻟﻤﺘﺤﻒ ﻣﻦ أرﺑﻊ ﻃﺒﻘﺎت وﻣﺌﺎت اﻟﻐﺮف اﻟﺘﻲ ﻓﺘﻈﻬﺮ اﻟﻠﻮﺣﺎت.ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ اﻟﺰﻳﺘﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻟﻨﻘﻮش اﻟﺼﺨﺮﻳﺔ واﻟﻤﻔﺮوﺷﺎت .زﻳﺎء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ وﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﻔﺨﺎر6وا ﺟﺪة ّ ،ﺷﺎرع اﻟﺴﺘﻴﻦ
106 The W mag
There are eight exhibition halls in the
اﻟﻤﺘﺤﻒ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض
ﺛﻤﺔ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻗﺎﻋﺎت ﻋﺮض ﻓﻲ اﻟﻤﺘﺤﻒ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻓﻲ ّ ّ ﺗﻐﻄﻲ ﻣﻮاﺿﻴﻊ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﺜﻞ ﻗﻴﺎم اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺮﻳﺎض ّ واﻟﺤﺞ ورﺳﺎﻟﺔ اﻟﻨﺒﻲ ﻣﺤﻤﺪ وﻟﻰ واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ6اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ا ...واﻟﺤﺮﻣﻴﻦ اﻟﺸﺮﻳﻔﻴﻦ وﻏﻴﺮﻫﺎ اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ،ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ
Municipality Museum (Beit al Balad)
The municipality Museum is the only building used by the British legation that survived. It has been renovated and turned into the Municipality where you can enjoy many photographs and paintings by Saudi artists. Al Malik Abdul Aziz Road, Al Balad, Jeddah Phone: 012 6424922
(ﻣﺘﺤﻒ اﻟﺒﻠﺪﻳﺔ )ﺑﻴﺖ اﻟﺒﻠﺪ
ﻣﺘﺤﻒ اﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﻫﻮ اﻟﻤﺒﻨﻰ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي اﺳﺘﺨﺪﻣﻪ ً ﻣﺘﺤﻔﺎ وﻗﺪ ﺧﻀﻊ ﻟﻠﺘﺠﺪﻳﺪ وﺗﺤﻮّ ل.اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ اﻻﻧﺘﺪاب ّ ﺷﺨﺎص اﻟﺘﻤ ّﺘﻊ6ﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﺪة ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ ا ﺑﻤﺸﺎﻫﺪة اﻟﺼﻮر اﻟﻔﻮﺗﻮﻏﺮاﻓﻴﺔ وﻟﻮﺣﺎت اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ .اﻟﺴﻌﻮدﻳﻴﻦ ﺟﺪة ّ ، اﻟﺒﻠﺪ،ﺷﺎرع اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ٠١٢ ٦٤٢ ٤٩٢٢ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Archaeology and Ethnography
The collection ranges from artefacts from the Stone Age, items from several preIslamic cultures and others illustrating the rise of Islam. Khuzam Palace in the AL-Nuzlah al-Yamania quarter, Jeddah Phone: 011 4659999
ﻗﻠﻴﻤﻲ ﻟﻶﺛﺎرIﻣﺘﺤﻒ ﺟﺪة ا ﺛﻨﻮﻏﺮاﻓﻴﺎIوا
ﺛﺮﻳﺔ اﻟﻌﺎﺋﺪة إﻟﻰ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺤﺠﺮي واﻟﻌﻨﺎﺻﺮ6ﺑﻴﻦ اﻟﻘﻄﻊ ا ّ ﻳﺪل ﻣﻤﺎ ّ اﻟﻌﺎﺋﺪة إﻟﻰ ﺛﻘﺎﻓﺎت ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ا{ﺳﻼم وﻏﻴﺮﻫﺎ .إﻟﻰ ﻇﻬﻮر ا{ﺳﻼم ﺟﺪة ّ ،ﻗﺼﺮ ﺧﺰام ﻓﻲ ﺣﻲ اﻟﻨﺰﻟﺔ اﻟﻴﻤﺎﻧﻴﺔ ٠١١ ٤٦٥ ٩٩٩٩ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
اﻟﻔﻨﻮن
Money Museum
Find currencies from the pre-Islamic era, the Islamic age and the 14th Hegira century. It also includes currency displays of some Al Ma’ather Street, Riyadh Phone: 011 4662927
ﻣﻮالNﻣﺘﺤﻒ ا
ﻳﻤﻜﻦ رؤﻳﺔ ﻋﻤﻼت اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺠﺎﻫﻠﻲ،ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﺘﺤﻒ وﻳﻀﻢ .واﻟﻌﺼﺮ ا{ﺳﻼﻣﻲ واﻟﻘﺮن اﻟﻬﺠﺮي اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ّ ً وأﻫﻤﻬﺎ دول ﺧﺮى6ﻋﺮﺿﺎ ﻟﻌﻤﻼت ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان ا ّ .اﻟﺨﻠﻴﺞ اﻟﺮﻳﺎﺿﺎ،ﺷﺎرع اﻟﻤﻌﺬر ٠١١ ٤٦٦ ٢٩٢٧ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ
Abdul Raouf Khalil’s Museum It has a mosque, the front of the citadel, the house of Saudi Arabian Heritage, the House of Islamic Heritage, the House of International Heritage, and the Public Irfan Al Jamil Street, DownTown, Jeddah
ﻣﺘﺤﻒ ﻋﺒﺪ اﻟﺮؤوف ﺧﻠﻴﻞ
وﻳﻀﻢ .ﻛﺜﺮ ارﺗﻴﺎدً ا ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﺪة6إ ّﻧﻪ اﻟﻤﺘﺤﻒ ا ّ ﻣﺴﺠﺪا وواﺟﻬﺔ اﻟﻘﻠﻌﺔ وﺑﻴﺖ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺴﻌﻮدي ً وﺑﻴﺖ اﻟﺘﺮاث ا{ﺳﻼﻣﻲ وﺑﻴﺖ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ وﻣﻌﺮض .اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺎم ﺟﺪة ّ ، وﺳﻂ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ،ﺷﺎرع ﻋﺮﻓﺎن اﻟﺠﻤﻴﻞ
The Heritage Village
Discover the Saudi civilization in the Heritage Village with its 5 story building in authentic traditional scenery. It also has a museum and an oriental restaurant. Dammam Corniche Road (First Road) Phone: 013 8090000
ﻗﺮﻳﺔ اﻟﺘﺮاث
إﻛﺘﺸﻒ اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻗﺮﻳﺔ اﻟﺘﺮاث ﻣﺒﻨﻰ ﻣﺆ ّﻟﻒ .ﻣﺸﻬﺪ ﺗﻘﻠﻴﺪي أﺻﻴﻞ ﻓﻲ،ﻣﻦ ﺧﻤﺲ ﻃﺒﻘﺎت ٍ (ولaﻃﺮﻳﻖ اﻟﻜﻮرﻧﻴﺶ ﻓﻲ اﻟﺪﻣﺎم )اﻟﻄﺮﻳﻖ ا ٠١٣ ٨٠٩ ٠٠٠٠ :رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ