Converting magazine 2018 – 2

Page 1

Converting 2/2018

Power Sponsor

1997 2017

o st e la nuova e o per la stampa in e tended color gamut Bobst and the new central drum extended color gamut flexo press

In epth: il controllo dei iofilm per estendere la shelf life degli alimenti

Converting Srl

In Depth: The control of the formation of biofilm to extend the shelf life of food

peciale soft are: previe osa vedremo in fiera

rint All

Special feature on software: Preview Print4All. What we shall see at the fair

pub.indd 65

2/2018 00-00 COVER 1-18 A.indd 3

06/04/18 10:24


TECNOLOGIA

EUROPA EGITTO TUNISIA MAROCCO ALGERIA COSTA D’AVORIO MACEDONIA IRAN

OBIETTIVO FUTURO Specializzati in servizi di prestampa per il settore dell’imballaggio flessibile incisione lastre digitali flexo, cilindri rotocalco, incisione laser diretta label e lastre per ondulato, portiamo i nostri prodotti e il nostro know how in Europa e nel mondo, investendo costantemente in tecnologia d’avanguardia e competenze altamente qualificate.

CRYSTAL TECHNOLOGY

INCIFLEX.IT Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it Via IV Novembre, 92 Bollate (MI) tel. +39 02 89776138

pub.indd 62

06/04/18 10:19

TG-Spe


Vi aspettiamo al

Fiera Milano, Rho 29.05-01.06.2018 PADIGLIONE 18 STANDS E08 / F07

festeggiate con noi

anni di innovazione Sono 90 anni che Rossini Spa, progetta e produce con successo maniche, rulli e apparecchiature per il settore stampa dell’imballaggio. Un successo di cui andiamo orgogliosi e che merita di essere condiviso con tutti i nostri dipendenti, collaboratori e partners che ogni giorno, lavorano e si impegnano per offrire ai nostri clienti prodotti all’avanguardia e un servizio puntuale. È grazie all’impegno di ognuno di loro, che oggi Rossini Spa può vantare ben 7 stabilimenti di produzione, 5 uffici commerciali e una presenza costante nel mondo.

ceucasale.com

Rossini Spa, dal 1928 continuiamo ad innovare.

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

01-03 EDITO-SOMMARIO 2-18.indd 1

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 - Fax +39 0331 57 97 46 comm.dept@rossini-spa.it

WWW.ROSSINI-SPA.IT

26/03/18 11:17


SOMMARIO 2/2018 MERCATI u ero

in ita i in srae e e

oordina ento editoria e Elena Piccinelli irettore responsabi e Enrico Barboglio ondirettore Andrea Briganti

raduzioni Dominic Ronayne, Graham Trim ro etto rafico imaginemotion Srl Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano Andrea Verri

di tutto i

ondo

HP invites the VIPs from all over the world to Israel and... (HP Indigo e Scitex, Esko, Tresu, Kiwiplan, Mondeleze, Ghelfi, Melinda

edazione e reteria iffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net uesto nu ero anno co aborato Carmen Cislaghi, Andrea De Rossi, Vittoria Vittoria, Federico Zecchini

STORIE DI SUCCESSO

arta rafica: un settore c e cresce

Federazione carta e grafica

up date

(Siegwerk e Agfa Graphics, Goss e manroland, Highcon e LxBxH, Palladio e oli e Graphics, TM Machiner e T

pa inazione Studio Grafico Page - 20026 Novate Mil.se (MI) Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Simona Viapiana oto ito e ta pa Ancora Srl - Via B. Crespi 30, 20159 Milano

PAROLA ALLA FILIERA

u ero Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

L inc iostro pri a durante dopo

anno de

a reb

2018, the year of the Maghreb InciFlex Srl

INKS

ditore Converting Srl P.zza Luigi Cadorna, 2 - Milano e-mail: convertingsrl@convertingmagazine.it ubb icit Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano sales@dativo.it Massimo Chiereghin 02/69007733 m.chiereghin@dativo.it Daniela Binario 02/69007733 d.binario@dativoweb.net Bruno G. Nazzani 02/69007733 b.nazzani@dativo.it Armando Lavorini 335/6266064 a.lavorini@alice.it Mario Rigamonti 349/4084157 marioriga@libero.it ateria i ubb icitari Edizioni Dativo Srl traffico@dativo.it L - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03 In collaborazione con

Ink before-during-afterwords (Istituto Italiano Imballaggio, Ircpack, Food Contact Center, CSI, Atif, Taga Italia, Lares, i.Ti. , Istituto Superiore di Sanit

nternaziona izzazione e ndustria : i nostro contributo

Internationalization and Industry 4.0: our contribution Acimga

sa i

aese de a e o

U the land o fle o Studia. o

nno ation iance: ecco i nu eri de pro etto

CONFERENCE

a erno nasce i aster in pac a in sostenibi e

aster n susta na le packa n on o er in Salerno (Atif, Università di Salerno, Bioplast, Gambardella Plastica, MamPlast, Antonio Sada e Figli, luplast, Icimendue

TECNOLOGIE

: a ia coreana a con ertin

SAM: the Korean way to converting SAM Europe

nno at on ll ance the fi ures o the pro ect (Acimga, Argi, Amaplast, Anima, Ucima, Deutsche Messe, ICE-Agenzia, Ministero dello Sviluppo Economico, Fiera Milano

Linea uida a app icazione de a iretti a acc ine: no it interpretati e

Gu de to appl cat on o the ach nery d rect e ne nterpretat ons

2

2/2018

01-03 EDITO-SOMMARIO 2-18.indd 2

26/03/18 11:17


EDITORIALE

Aspettando Print4All… TECNOLOGIE

L

secondo obst

ECG according to Bobst o st, epsico, en el, estl , arilla, itoplas

uando i co ore ca bia con a uce

When the color “changes” with the light Tecnologie Grafiche, GTI

La roto di nuo a enerazione sbarca in ietna

The new generation gravure lands in VietNam teco, ao u h t, T rima Ma mur

ecno o ia e ser izio a un ano a ita de i ani o per a e o

echnolo y and ser ce e tend the l e o fle o an lo rolls lmex

n ept : i nuo o fi er c e a un a a s e f ife

Print4All, a nuo a fiera internaziona e a basata in ta ia de printin e de con ertin a e porte Una recente conferenza stampa ospitata da enzia “ha dato i numeri” confermando la piena riuscita della prima fase del progetto: quella che misura l’adesione delle imprese in termini di spazi venduti e l’interesse dei visitatori informati da una massiccia campagna stampa e da un road show che ha toccato molti Paesi cruciali e che si sta concludendo con successo proprio mentre scriviamo. Insieme alle altre verticali che costituiscono la meta manifestazione del package-printing-end of line chiamata nno ation iance rint All, Ipac Ima e Meat Tech, last e Intralogistica Italia occupa padiglioni del uartiere espositivo di Fiera Milano ho e porta in fiera espositori, che sarà possibile visitare con un solo biglietto. re re istrate i attivando il QRCode, avrete sconti e omaggio sugli ingressi! Ora - testimonia a pagina 11 do eretti presidente di ci a - gli espositori scaldano i motori, lavorando sodo per allestire gli stand e le iniziative collaterali, e intanto il mondo del printing e del converting continua la sua corsa vivace e senza soste. Nelle ultime settimane ne hanno danno prova i due grandi costruttori di macchine che hanno organizzato altrettanti mega eventi per presentare lo stato dell’arte della sta pa di ita e e gli avanzamenti della e o a co ori o st ovvero di uel progetto extended gamut a cui tutti guardano con crescente interesse. Ma anche molte aziende più piccole e meno blasonate che, come potrete leggere nella nutrita sezione dedicata a e ecno o ie, creano la miriade di soluzioni e prodotti che, passo dopo passo, attestano il Made in Italy eccellente nel mondo per ingegnosità e capacità di risposta. Continuano anche, sulle nostre pagine, la rubrica di Carmen Cislaghi sulla iretti a acc ine e le “lezioni” di Andrea De Rossi su quella fonte continua di gioie e dolori che è la riproduzione de co ore il Servizio speciale, questa volta dedicato alle software house presenti a Print4All e i contributi di approfondimento della sezione n ept dove un’accademica di vaglia documenta i risultati di un nuovo trattamento anti iofilm che allunga la shelf life degli alimenti freschi. Invitiamo, infine, a leggere con attenzione, a pagina , la notizia dell ultim ora che siamo riusciti a infilare nel fascicolo appena prima della stampa. iguarda la creazione, presso il Dipartimento di Ingegneria Industriale dell’Università di Salerno, di un aster di pri o i e o in ateria i e tecno o ie sostenibi i per pac a in po i erici e ce u osici Un unicum e, soprattutto, una grande opportunità per i giovani e per i converter.

Awaiting Print4All...

e s

Print4All, the new printing and converting fair - international but based in Italy - is upon us. A recent press conference hosted by ITA-Agenzia gave the figures confirming the full success of the first phase of the pro ect: the one that measures the adhesion of companies in terms of space sold and the interest of visitors informed by a massive press campaign and from a road show that has touched many crucial countries and that is ending successfully as we write. Together with the other verticals that constitute the package-printing-end of line meta-show called Innovation Alliance Print All, Ipack-Ima and eat-Tech, Plast and Intralogistica Italia , it occupies halls of the Fiera ilano- ho exhibition area bringing 2.656 exhibitors to the fair, which can be visited with ust one ticket. Pre-registering by activating the Code, you will have discounts and free entries

pecia e soft are

At this moment in time - Aldo Peretti, president of Acimga testifies on page - the exhibitors are warming up their engines, working hard to set up the stands and related initiatives, and meanwhile the world of printing and converting continues its lively and uninterrupted onrush. Over the last last few weeks the two big machine builders have demonstrated this in their having organized the same number mega events to present the state of the art of digital printing P and the advances of the co or exo Bobst or that is that extended gamut pro ect to which everyone looks with increasing interest. But also many smaller and less well-known companies that, as you can read in the extensive section dedicated to technology, create the myriad of solutions and products that, step by step, bear witness to the excellence of ade in Italy across the world for ingenuity and responsiveness.

epth a ne filler e tends the shel l e iceFiller

met con urst, irmaprint e Italgrafica Sistemi, Robatech, Camis, De Rossi Vittoriano, Ovit, Remac Converting, ommissione E

PRINTING E...

ntepri a rint

ocus on o t are. r nt ll pre e (Edigit International, DPS Soluzioni Informatiche, Esko Graphics, GMG Color, ectif une, efocus

Also continuing in our pages Carmen Cislaghi’s column on the Machinery Directive and the lessons by Andrea e ossi on that continuous source of oy and sorrow that is color reproduction; as well as the pecial Article, this time dedicated to the software houses present at Print All and the contributions of the InDepth section, where a renowned academician documents the results of a new anti-biofilm treatment that extends the shelf life of fresh food.

enda nserzionisti Advertisers ponsor ziende citate Quotations

Finally on page you are invited to carefully read the breaking news that we were able to slip into the issue ust before going to press. It concerns the creation, at the epartment of Industrial Engineering of the niversity of alerno, of a first e e aster in s staina e ateria s and technologies for polymeric and cellulosic packaging”. A unique and, aboveall, a great opportunity for young people and for converters. 2/2018

01-03 EDITO-SOMMARIO 2-18.indd 3

3

26/03/18 11:17


R98X

A People's Company FLESSIBILE, OPERATOR FRIENDLY, SEMPLICE NELLE SUE FUNZIONI INNOVATIVE. La migliore risposta ad un mercato in continua evoluzione che ricerca prestazioni ed affidabilità. Una soluzione che consente la riduzione dei costi di produzione e dello scarto di avviamento.

• Cambio lavoro semi-automatico, con carrello rotocalco, che combina velocità e flessibilità grazie a soluzioni uniche riguardanti la movimentazione di cilindro stampa ed inchiostrazione.

• Il gruppo inchiostrazione, con rullo inchiostratore comandato, permette di stampare con qualsiasi tipo di inchiostro e miscela di solvente, garantendo sempre la migliore qualità di stampa.

• Disponibile sia nella versione con cilindro stampa provvisto di mozzi che nella versione “air chuck”, per cilindri stampa a camicia.

• Sistema di ventilazione di nuova concezione, con impianto di riscaldamento aria ad alta efficienaza. • Sistema di lavaggio automatico (opzionale).

www.cerutti.it

04-07 NEWS_MERCATI.indd 4

PRINT4ALL 2018 - Milano - 29 maggio/01 giugno - Hall 18, Stand C24 D23

26/03/18 10:10


MERCATI NEWS

4.0 plan to support innovation. Paper sector turnover is growing by well over 5%, mainly as a result of the need to recover the cost of procurement of cellulose. As for 2018 things are expected to continue in line with the previous year’s trends and in line with GDP forecasts that finally also sho a susta ned ro th or taly . On 30 May an important assembly The Federation Assembly, to be held in Milan on May 30 as part of the international fair Print4All, ll centre on the spec fic pro le s related to growth and the sector’s economic policies. Also to e presented a spec fic report on nno at on in tune with Industry 4.0 along the entire supply cha n nclud n spec fic u del nes or the three sectors that make up the Federation.

arta grafica: un settore che cresce Fatturato oltre i 24 miliardi di euro (+1,6%), con un + 2,6% sul mercato interno e l’export stabile. E nel futuro, tanta Industria 4.0 e i rincari delle materie prime. Dai preconsuntivi, elaborati dal Centro Studi della Federazione che riunisce Acimga, Assocarta e Assografici e rappresenta la filiera della trasformazione dei prodotti stampati (dall’editoria al packaging, passando per stampa commerciale e quant’altro), il fatturato complessivo di settore a fine di , miliardi di euro, in aumento dell , rispetto all anno precedente. All’andamento favorevole hanno contribuito principalmente le vendite interne, a uota , miliardi di euro e in progresso del , rispetto al , con una sensi ile accelerazione nella seconda parte dell’anno , e , rispettivamente nel terzo e uarto trimestre). Sostanzialmente stabili, invece, i valori dell export , nei mesi , che consolidano i livelli gi ragguardevoli del . Sui dati complessivi di fatturato incide anche la lievitazione dei costi sostenuti dalle cartiere per l’approvvigionamento delle materie prime vergini e per le carte da riciclo di qualità. Più macchine sul mercato interno «Le dinamiche interne alla filiera evidenziano il persistere della debolezza del settore grafico - spiega Pietro Lironi, Presidente della Federazione Carta e Grafica seppur parzialmente compensata dalla ripresa della produzione di libri, mentre segna buoni risultati l’imballaggio, con progressi legati alla positiva intonazione della domanda dei settori a valle, anche attraverso lo sviluppo dell’e-commerce. In crescita anche il comparto cartotecnico e trasformatore». «Spicca inoltre - aggiunge Lironi - l’incremento della vendita di macchine sul mercato interno , , che en fotografa gli effetti delle misure legate al piano Industria . a supporto dell’innovazione. Il fatturato del comparto cartario cresce en oltre il , soprattutto in seguito alla necessità di recuperare i costi di approvvigionamento della cellulosa. Quanto al , ci aspettiamo che prosegua in sintonia con l’andamento dello scorso esercizio e coerentemente con le previsioni sul PIL c,he sono finalmente di una crescita a astanza sostenuta anche per l’Italia».

Il 30 maggio un’assemblea importante Al centro dell’Assemblea di Federazione, in programma a Milano il prossimo maggio nell am ito della fiera internazionale rint All, le problematiche inerenti lo sviluppo e la politica economica di settore. Verrà inoltre presentato un rapporto sull’innovazione intonata a Industria . nell intera filiera, comprensivo di linee guida specifiche per i tre comparti che compongono la Federazione.

Graphic paper: A sector that shows growth Turnover of over 24 billion euros (+ 1.6%), with a + 2.6% in the domestic market and exports stable. And in the future, a lot of Industry 4.0 and a rise in raw material prices. Looking at the preliminary results, drawn up by the research centre of the Federation which co nes c a ssocarta and sso rafic and represents the printed products converting sector (that ranges from publishing to packaging, going by way of commercial printing and more), total turnover of the sector at the end of 2017 is 24.1 billion euros, an increase of 1.6% over the previous year. The favourable development was mainly due to Italian domestic sales, that were at a rate of 14.8 billion euros and 2.6% up on 2016, with a substantial acceleration in the second half of the year (+ 6.4 and +8%, respectively in the third and fourth quarter). port fi ures ho e er are su stant ally sta le (+ 0.1% in 12 months), consolidating the already considerable levels reached in 2016. Overall turno er fi ures are also a ected y the r s n o costs incurred by papermills to supply the virgin raw materials and the quality paper for recycling. More machines on the domestic market «Internal sector dynamics highlight the continuing weakness of the graphics sector - explains Pietro Lironi, President of the Italian Paper and Graphics Federation – although partially offset by the resumption of the production of books, while packaging scored good results, with progress associated with the sturdiness in demand of the sectors downstream, also thanks to the growth of e-commerce. The paper&board manufacturing and converting sector also shows growth». «The increase of machinery sales on the Italian domestic market (+ 6.9%) also stands out – Lironi adds - which well photographs the effects of the measures associated with the industry

ieg er e Agfa alleate negli inchiostri per l digitale

Siegwerk e Agfa Graphics hanno stretto un’alleanza strategica nel campo degli inchiostri, che prevede il trasferimento da Agfa a Siegwerk dell’accesso a know-how, proprietà intellettuale e servizi riguardanti gli inchiostri inkjet digitali UV per packaging e etichette. «Con questo accordo - ha dichiarato Tom Cloots, direttore della divisione Industrial Inkjet Agfa NV - consentiamo a Siegwerk di sfruttare in modo estensivo la nostra rete di OEM di testine di stampa e il nostro know-how. Agfa, dal canto proprio, continuerà a concentrarsi sugli altri ambiti in crescita della stampa industriale, dove ha un maggiore potenziale di accesso al mercato». Agfa produrrà per conto di Siegwerk per diversi mesi, in modo da garantire continuità nella transizione, dopodiché Siegwerk produrrà i nuovi inchiostri e vernici nel proprio centro dedicato all’inkjet ad Annemasse (F).

Siegwerk and Agfa UV digital ink alliance Siegwerk and Agfa Graphics have formed a strate c all ance n the field o nks h ch includes a transfer from Agfa to Siegwerk of access to know-how, intellectual property and services related to the digital UV inkjet inks for packaging and labels. «With this agreement - stated Tom Cloots, head of Industrial Inkjet Agfa NV -we allow Siegwerk to extensively exploit our network of printhead OEMs and our knowhow. Agfa, on its part, will continue to focus on other areas in the printing industry, where it has a greater potential for market access». Agfa will continue to produce on behalf of Siegwerk for several months so as to ensure the necessary transition, whereupon Siegwerk will produce the new inkjet inks and coatings in its dedicated inkjet center in Annemasse (F). 2/2018

04-07 NEWS_MERCATI.indd 5

5

26/03/18 10:11


usione in vista nella roto o set La divisione Macchine da stampa di Goss International e manroland web systems, entrambi produttori di macchine roto-offset per quotidiani, packaging e stampa commerciale, hanno annunciato il progetto di unire i rispettivi business complementari. L’operazione darà vita a un’azienda con una copertura geografica pi estesa e un ampio portfolio di soluzioni ad alto valore aggiunto, che include i servizi di assistenza e supporto al cliente. o iettivo di proporsi come usiness partner ideale per gli stampatori roto-offset di tutto il mondo. Oltre a presidiare i mercati di origine, la nuova azienda espanderà il proprio raggio d’azione con l offerta di retrofit e upgrade per le macchine già installate. La sistematica espansione delle attività di e-commerce rappresenta una delle principali aree di focus. Ottenute le necessarie approvazioni, si prevede che la fusione verrà completata entro la metà di quest’anno. Esclusa, invece, dalla transazione la Contiweb di Goss International, che resterà indipendente.

Planned web offset merger The Goss International printing machinery division and Manroland web systems, both packaging and commercial printing roto-offset machine manufacturers, have announced plans to combine their complementary business. The transaction will create a company with a broader geographical coverage and a broad

portfolio of solutions with high added value, which includes customer service and support. The goal is to act as a business partner for web offset printers worldwide. In addition to overseeing the source markets, the new company will expand its range of action y o er n retrofits and up rades or ach nes already installed. The systematic expansion of e-commerce activity represents one of the main areas of focus. Having obtained the necessary approvals, it is expected that the merger will be completed by the middle of this year. Goss Contiweb International, however, has been excluded from the transaction and will remain independent.

aglio e cordonatura digitale per l ondulato online

Nuovi nati nella famiglia Highcon Euclid di sistemi digitali per il taglio e la cordonatura online. Battezzata Highcon Euclid IIIC, arriva una nuova macchina che estende l’operatività delle Euclid di terza generazione al mondo dei su strati ondulati e scanalati da fino a mm. La IIIC nasce per integrare taglio e cordonatura digitale con la gestione online degli ordini, 6

assecondando la tendenza a ottimizzare le dimensioni degli imballaggi per ridurre i costi di overpackaging e spedizione. Testimonial dei vantaggi di questo tipo di soluzione, Silvano Gauch, presidente del converter svizzero LxBxH: «Abbiamo utilizzato la tecnologia di taglio e cordonatura digitale di Highcon per produrre on demand piccoli lotti di imballaggi di alta qualità e con costi competitivi». Highcon Euclid IIIC assomma infatti i vantaggi economici che derivano dal non dover utilizzare le forme di fustellatura, alla essi ilit della tecnologia digitale che consente una produzione JIT, brevi tirature, perforazioni personalizzate con ordi pi puliti e apertura semplice, e la possibilità di aggiungere dati variabili. Euclid III in grado di lavorare materiali a parete singola, accoppiati, con onde F G E e ute con spessori fra e mm. Aviv Ratzman, CEO e cofondatore di Highcon, dichiara: «Abbiamo eseguito test di compressione comparati su scatole prodotte con tecnologia digitale e convenzionale, dimostrando che a parità di substrato i contenitori ottenuti sulle Euclid sono pi forti. uesto permette anche di raggiungere lo stesso grado di robustezza usando meno materiale e, di conseguenza, ridurre i costi. Inoltre, poter effettuare laminazione e stampa di alta qualità rende la macchina in grado di creare packaging visivamente e strutturalmente pi efficaci .

Online digital corrugate cutting and creasing New born in the Highcon Euclid digital systems family for cutting and creasing online. Christened Highcon Euclid IIIC, a new machine has come into being that extends the operation of the Euclid third generation to the world of grooved and corrugated substrates from 1 up to 3 mm. The IIIC was created to integrate digital cutting and creasing with online management of orders, with the tendency to optimize the size of packaging to reduce overpackaging and shipping costs. Silvano Gauch, President of Swiss converter LxBxH is testimonial to the advantages of this way of working: «We have used the Highcon digital cutting and creasing technology to produce on demand small batches of high quality packaging and with competitive costs». Highcon Euclid IIIC combines the economic advantages from not having to use die-cutting shapes th the fle l ty o d tal technolo y that allows a JIT production, short runs, custom perforations with cleaner edges, easy opening and the ability to add variable data. Euclid IIIC is capable of working single-walled materials,

la nates th G and flute at th cknesses between 1 and 3 mm. Aviv Ratzman, CEO and cofounder of Highcon, hereby rules: «We ran compression test compared to boxes produced with digital technology and conventional, proving that, at constant substrates, containers obtained on Euclid are stronger. This also enables the same degree of robustness to be achieved by using less material and, consequently, to reduce costs. Also, being able to carry out high quality printing and lamination makes the machine ideal for creating visually and structurally ore e fic ent packa n .

alladio amplia l o erta nel la eling Palladio Group ha acquisito Poliweb Graphics Srl, società con sede a Gossolengo (PC), specializzata nella progettazione e produzione di etichette autoadesive per il Farma. Produttore leader di packaging primario, secondario e servizi a valore aggiunto per l’Healthcare, Palladio Group SpA, opera sul mercato glo ale con sta ilimenti dislocati in Italia, Irlanda, Serbia e Russia. Con questa acquisizione completa l’offerta di soluzioni per il settore della Salute, in un’ottica di servizio globale ad alto contenuto tecnologico. Poliweb, sottolineano in azienda, sviluppa prodotti speciali con soluzioni tecniche innovative, apportando non solo nuove linee di prodotto ma anche know how e sinergie commerciali.

Palladio has expanded its range in labeling Palladio Group has acquired Poliweb Graphics Srl, a company based in Gossolengo (PC), specialized in designing and producing pressure sensitive labels for Farma. A leading manufacturer of primary, secondary and value added services for healthcare, Palladio Group SpA operates on the global market with 8 facilities located in Italy, Ireland, Serbia and Russia. With this buy-up it completes its offer of solutions for the health sector, with a view to providing a global high-tech service. Poliweb, they emphasize in the company, develops special products with innovative technical solutions, not only providing new product lines but also know-how and commercial synergies.

2/2018

04-07 NEWS_MERCATI.indd 6

26/03/18 10:11


MERCATI NEWS

www.edigit.eu

italo americano il fornitore leader per il tissuse

La società italiana TMC Machinery e l’americana VTP (Valley Tissue Packaging) si uniscono per offrire all’industria globale del tissue prodotti innovativi e servizi evoluti, in grado di incontrare le esigenze dei mercati consumer e professional. Con questa alleanza TMC e VTP costituiscono il leader globale di settore, mettendo in campo un fatturato annuo di circa milioni di dollari e stabilimenti in Europa,

Soluzioni Gestionali per le Aziende Grafiche

Scegli i nostri software, un nuovo modo di guidare efficacemente la tua azienda di stampa etichette, grazie ad un unico

SISTEMA GESTIONALE ERP!

Nord America e Brasile. L’industria italiana di macchine per la stampa e trasformazione di prodotti in tessuto-non-tessuto rappresenta un’eccellenza a livello mondiale sia sul piano tecnologico che commerciale. a sua principale vetrina la manifestazione iT’s Tissue, che si sviluppa con un originale format “open house” e quest’anno vede la terza edizione svolgersi dal al giugno fra ucca, ologna, ecco e Reggio Emilia. Sono attesi visitatori da oltre paesi, per osservare da vicino le ultime proposte e innovazioni di delle aziende leader del settore.

Italo-American the leading tissue supplier Italy’s TMC Machinery and America’s VTP (Valley Tissue Packaging) have partnered to offer the global tissue industry innovative products and advanced services, able to meet the needs of the consumer and professional markets. TMC and VTP together constitute the global leader in the tissue packaging market with annual sales of around 100 million dollars and factories in Europe, North America and Brazil. The Italian industry of machines for printing and processing of non-woven products represents an excellence both technologically and commercially. Its main showcase is the iT’s Tissue, which features an original “open house” format and this year sees the third edition take place from 25 to 29 June 2018 between Lucca, Bologna, Lecce and Reggio Emilia. Visitors from more than 70 countries are expected to take a close look at the latest proposals and innovations of 12 of the industry leaders.

04-07 NEWS_MERCATI.indd 7

gestionali edigit

26/03/18 10:11


TECNOLOGIE

2018, the year of the Maghreb That is how it will be remembered at Inci-Flex, that has started up the building of an Algerian production site. Its distinguishing features: the hi-tech of the facilities and all the expertise gained by the Campania based printing service. Crowning four years of intense study of the local market and of activities of consultancy, maintenance and direct marketing on the ground, Inci-Flex opens a production works in Algeria. The Campagna based pre-print service - one of the most advanced in Italy - thus confirms company CEO and visionary entrepreneur Vincenzo Consalvo’s vocation as a trailblazer. Going by way of technology: Inci-Flex works on the market as provider of cutting-edge products and services for gravure and flexo printing and for corrugated cardboard that stands out aboveall for its up-to-date facilities and its intense work of experimentation and R&D. A first rate concern Benchmark in the four flexo, gravure cylinder, laser flexo engraving and liquid flexo plate sectors, the company has been working on internationalisation for some time now, looking to the other side of the Mediterranean as a bridgehead towards the developing African markets. The project, started with the support of local investors, aims at exporting quality. «In the new works - Consalvo stated - the best technologies available will be transferred for the engraving of flexographic plates with, among other things, the installation of the brand new Crystal 5080 XPS CDI. What is more our best technicians will be transferred in locus both for the production and for the quality control and the management of the workflows». Expertise and faith Vincenzo Consalvo has entrusted the management of Inci-Flex’s Algerian center to Pellegrino Gaeta, who takes on the responsibility as Managing Director. After an international experience that has seen him since 2000 operating in China, Japan, France and the UK, the manager has been with Inci-Flex since 2015 as head of international development. The new assignment was formalized during last Christmas’ toast. «With Rino - said Consalvo for the occasion - we are bound by friendship and a reciprocal esteem that dates back to our childhood, and I’m sure I couldn’t have made a better choice, both in terms of expertise as well as in the trust and faith that unites us. I thank him for having accepted this challenge and I am sure he will do whatever is necessary to ferry the company towards that success we both envisage.

8

2018, l’anno del Magreb Sarà ricordato così in Inci-Flex, che ha avviato la costruzione del sito produttivo algerino. Segno distintivo: attrezzature allo stato dell’arte e tutta l’esperienza del service di prestampa campano.

A compimento di quattro anni intensi di studio del mercato locale e di attività di consulenza, assistenza e commercializzazione diretta sul territorio, Inci ex apre uno sta ilimento di produzione in Algeria. Il service di prestampa campano - uno dei più avanzati d’Italia - conferma così l’attitudine a tracciare nuove strade di Vincenzo Consalvo, Amministratore Unico della società e imprenditore visionario. Passando per la tecnologia: Inci-Flex opera sul mercato come fornitore di prodotti e servizi di ultimissima generazione per la stampa roto e flexo e per il cartone ondulato e si distingue anzitutto per l’impiantistica up-todate e l’intensa attività di sperimentazione e R&D. na rea t di erie Referente unico nei quattro settori lastre digitali flexo, cilindri rotocalco, incisione laser exo e lastre exo liquido, l’impresa lavora da tempo all’internazionalizzazione, guardando all’altra sponda del Mediterraneo come testa di ponte verso

i mercati africani in via di sviluppo. Il progetto, avviato con il supporto di Investitori locali, mira a esportare Qualità. «Nel nuovo stabilimento afferma Consalvo - saranno trasferite le migliori tecnologie disponibili per l’incisione delle lastre flessografiche con, fra l’altro, l’installazione del nuovissimo CDI Crystal 5080 XPS. Inoltre saranno trasferiti in loco i nostri tecnici migliori sia per la produzione sia per il controllo Qualità e la gestione dei flussi di lavoro». o petenza e fiducia Vincenzo Consalvo ha affidato la gestione del polo algerino di Inci-Flex a Pellegrino Gaeta, che ne assume la responsabilità come Amministratore Delegato. Dopo un’esperienza internazionale che lo ha visto dal 2000 operare tra Cina, Giappone, Francia e Inghilterra, il manager lavora in Inci-Flex dal 2015 nel ruolo di responsabile dello Sviluppo Internazionale. Il nuovo incarico stato ufficializzato durante il brindisi dello scorso Natale. «Con Rino - ha dichiarato Consalvo per l’occasione - ci lega un’amicizia e una stima che risale agli anni dell’infanzia e sono certo che non avrei potuto fare scelta migliore: per le sue competenze e per la fiducia che ci unisce. o ringrazio per aver accettato uesta sfida e sono sicuro che farà tutto il necessario per traghettare l’azienda verso quel successo che abbiamo progettato insieme».

2/2018

08-09 POWER_SPONSOR INCIFLEX.indd 8

26/03/18 12:12


dominocommunication.it

DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti.

AGENTE E DISTRIBUTORE IN ESCLUSIVA

08-09 POWER_SPONSOR INCIFLEX.indd 9

26/03/18 12:12


Internazionalizzazione e Industria 4.0: il nostro contributo Acimga, protagonista alle Assise di Confindustria, sostiene il modello “federativo” di rappresentanza e lancia l’idea di Industria 4.0 come elemento distintivo del Made in Italy globalizzato. E intanto si prepara a Print4All. industria delle macchine per la stampa e il converting cresce a due cifre, il mercato interno riprende slancio e l export non si mai fermato. Inoltre, l am izioso progetto fieristico di rint All, che ha visto Acimga in prima fila nel doppio ruolo di comproprietario e promotore, sta registrando adesioni che superano le attese, con la prenotazione di due interi padiglioni del complesso fieristico di ho il e , centinaia di top u er

invitati da tutto il mondo in collaborazione con ICE-Agenzia e migliaia di adesioni alla prima fase di registrazione. Il momento, dunque, è proficuo e le cose da fare ancora tante. E anche le opportunit . o ha testimoniato Aldo eretti, presidente in carica di Acimga, durante le recenti Assise di onfindustria, a cui l associazione dei costruttori di macchine da stampa e converting ha dato un contri uto di rilievo.

Aldo eretti

Un nuovo modello di rappresentanza a parola chiave e veicolo di novit condivisione e fa rima con innovazione e internazionalizzazione i due am iti tematici che, non a caso, hanno visto eretti attivamente impegnato durante le scorse Assise di Verona, come portavoce delle esperienze e delle idee maturate in Acimga.

Vincenzo Boccia

Internationalization and Industry 4.0: our contribution

Acimga, leading light at the Confindustria Assembly, supports the “federative” model of representation and launches the idea of Industry 4.0 as a hallmark of Italy’s globalised output. And meanwhile preparations are underway for Print4All. The print machine industry is enjoying double-digit growth, the Italian domestic market is taking off again while the export market has never stopped. What is more the ambitious fair project of Print4All that has seen Acimga in the vanguard in the double role of co-owner and promoter, is registering a participation that surpasses all expectations, with the prior booking of two entire halls of the Rho fair complex (n.s 18 and 20), hundreds of top buyers invited from the world over in cooperation with ITA-Agency and thousands of adhesions in the first period of registrations. Hence the moment is ripe and the things to be done still a lot. And opportunities obviously beckon. This was borne witness to by Aldo Peretti, president-in-office of Acimga, during the recent Confindustria Assembly, where the print and converting machine builder’ association made a sizeable contribution. 10

A new representative model The keyword and vehicle of the new is sharing and rhymes with innovation and internationalisation - the two theme areas that, not by chance, have seen Peretti actively committed during the last Assembly at Verona, as spokesman of the experiences and ideas that have burgeoned in Acimga. On the subject of internationalisation the builders of print and converting machines in fact have a lot to say given that 70% of their turnover derives from direct exports and aboveall given the undertakings fielded over these last years at association level. The most important is the Print4All project, and not only because it restores to Italy the fair that was missing and that the country rightly deserves (given that Italy is the second-largest ex-

porter in the world in that given field but also for the alliances that this has fielded and the collateral events that have come into being to promote and divulge a strongly innovatory concept. Print4All is in fact the famous “sector fair” that had yet to be designed, and that what is more coagulates around it the world of process-packaging-logistics represented by the Innovation Alliance, where Ipack-Ima and Meat-Tech, Plast and Intralogistica Italia are also part. Not only that: It is a fair that has come into being thanks to the union of Acimga and Argi, to the cooperation with FieraMilano and the fundamental contribution of the Italian trade Agency ITA and the Italian ministry of economic development, overcoming “parochial” type approaches and bureaucratic barriers, with the results that show the fruitfulness of the pooling and sharing of which we speak, and the amount of power deployed in the same. The product and process innovation can be brought back to the same philosophy of pooling and sharing, as fertile it has proved to be on the commercial level. The collective field on which it is deployed is the paper and graphics federation, where Acimga is already reaping the first fruits

2/2018

10-13 ACIMGA INFORMA.indd 10

26/03/18 10:12


NEWS

Print4All, adesso tocca alle aziende All’avvio della fiera del printing e del converting (Milano, 29 maggio-1 giugno) mancano ormai poche settimane. Contenitore e contenuti sono stati definiti, gli spazi venduti e la promozione ai visitatori internazionali fatta, con le ultime tappe del road show internazionale in fase di svolgimento mentre scriviamo. Ora la palla torna alle singole aziende. Spetterà anzitutto a loro rendersi interessanti agli operatori in fiera, portando allo stand prodotti innovativi, mostrando le macchine in funzione e illustrando con esempi concreti come la tecnologia - e più ancora l’insieme di tecnologie che concorrono a realizzare il prodotto stampato - possa aprire nuovi orizzonti gestionali e di mercato.

In materia di internazionalizzazione i costruttori di macchine da stampa e converting hanno, infatti, parecchio da dire, visto che il del loro fatturato deriva dall export diretto, e soprattutto viste le iniziative che negli ultimi anni hanno messo in campo a livello associativo. La più rilevante è il progetto rint All, e non solo perch rid all Italia la fiera che ormai mancava e che si merita visto che siamo il secondo aese esportatore al mondo ma anche per le alleanze che ha messo in campo e gli eventi collaterali nati per promuovere e divulgare un concept fortemente innovativo. rint All, infatti, la famosa fiera di filiera che nessuno aveva ancora progettato, e che inoltre coagula intorno a s il mondo del processo-confezionamento-logistica rappresentato nell Innovation Alliance a cui partecipano anche Ipac Ima e Meat Tech, last e Intralogistica Italia. on solo una fiera nata grazie all unione di Acimga e Argi, alla colla orazione con FieraMilano e al fondamentale contri uto dell I E e del ministero per lo Sviluppo economico, superando logiche di parrocchia e arriere urocratiche, con risultati che mostrano uant fruttuosa la condivisione di cui si parla, e quanta forza dispiega.

of an intense work started up with Assocarta and Assografici in terms of Industry . . A crucial matter indeed: “the” system of knowhow, visions, technologies and relations that is radically changing the way one manufactures, that all countries are implementing so as not to be marginalized from the market. It is no coincidence that within the Federation Acimga is the organization that has been delegated to develop ideas, proposals, alliances and tools in this second area: «What I have managed to represent on the many occasions of dialogue and encounter during the Assemblies is already for us object of an extraordinary constructive work in the federative field - Peretti declares - where we provide a specific knowhow both in support of exports as well as in the new production paradigm. On the subject of Industry 4.0., with the cooperation of SDA Bocconi we have contributed to defining the country’s ational Plan and forming a clearly defined and functioning model that is at the service of the association system as a whole. And now we can show the way, highlighting a sector of excellence of Italian manufacture whose defining of operating synergies under the aegis of Confindustria is well underway».

Aldo Peretti, intervistato a margine della recente conferenza stampa su Print4All (vedi articolo a pagina 16), lo ha sottolineato con energia, anticipando le iniziative messe in cantiere in veste di CEO Uteco. «Per non vanificare il grande lavoro di promozione fatto fin qui, l’industria che ha scelto questa vetrina per promuoversi sui mercati globali deve mantenere le promesse portando nuova tecnologia e mostrandone gli sbocchi. Magari ispirandosi alla natura della fiera come evento di filiera. Come Uteco - è la mia azienda e posso parlarne - per presentare la nuova macchina da stampa digitale coinvolgeremo tutti i fornitori ma anche l’utente finale che punta sui benefici di questa tecnologia per realizzare il suo progetto di packaging: in questo caso, un noto attore del food&beverage con cui abbiamo sviluppato questa innovazione e che ora ci permetterà di lanciare lo step successivo. Ma la fiera offre anche altre occasioni per fare questo tipo di promozione. Penso, anzitutto, all’area denominata PrintMat, progettata proprio per mostrare al pubblico, insieme a clienti e a creativi selezionati, quali prodotti straordinari si possono realizzare sulle nostre macchine per il tramite del packaging stampato, grazie a un materiale speciale, a un’app mai vista, a un effetto sensoriale mai immaginato… Ancora una volta, sta alla fantasia delle imprese progettare la presentazione di impatto, con i testimonial giusti, per offrire al visitatore un’esperienza e tante idee nuove». La fiera, comunque, non esaurisce la propria portata entro i confini del padiglione espositivo. Come ricorderà bene chi visitava il Converflex degli anni d’oro - «e come fanno i nostri competitor tedeschi in occasione di drupa», sottolinea Peretti – la vicinanza dell’expo con gli stabilimenti produttivi dà vita a una serie di open house che permettono ai visitatori di assistere alle demo sulle macchine e, già che ci sono, di prendere visione di tutte le altre tecnologie della casa. Gli shuttle di Uteco porteranno gli ospiti nei siti e nel Centro di sviluppo tecnologico a vedere il meglio della nostra offerta in tema di flexo, roto, roto offset, nuovo digitale, spalmaura, accoppiamento… con tutto ciò che sta a monte e a valle della stampa e concorre a realizzare lavori innovativi».

Print4All, now it is the companies’ turn The opening of the printing and converting fair (Milan, 29 May - 1 June) is but a few weeks away. The container and contents have been defined, the spaces sold and the promotion to the international visitors made, with the last stages of the road show winding up as we write this article. The ball is now firmly back in the court of the single firms. It is aboveall up to them to make themselves interesting to the operators thronging the fair, by bringing innovative products to the stands, showing their machines up and running and illustrating with solid examples how technology - and even more so the assembly of technologies that combine to achieve the printed product - can open new horizons in terms of management and market. Aldo Peretti, interviewed at the margins of the recent Print4All Press conference (see following page), underlined this energetically, anticipating the undertakings implemented in his role as CEO of the company Uteco. «In order not to thwart the great work of promotion done up till now,

2/2018

10-13 ACIMGA INFORMA.indd 11

11

26/03/18 10:12


ACIMGA

the concern that has chosen this showcase to promote its wares on the global markets has to maintain its promises, bringing new technologies and showing the uses these can be put to. Perhaps allowing themselves to be inspired with the nature of the fair as a sector event. Like Uteco which is my company and which I have a right to speak about - in order to present our new digital print machine we will involve all the suppliers but also the final users who are counting on the benefits of this technology to achieve their packaging project: in this particular case, a wellknown actor in the food&beverage sector with whom we developed this innovation and that will now allow us to launch the subsequent stage. But the fair also offers other occasions to make this type of promotion. I aboveall think of the area called PrintMat, designed to show the public, along with the customers and the creatives chosen, the extraordinary products that can be made on our machines via printed packaging, thanks to a special material, a hitherto unseen App, and a hitherto unimagined sensorial effect …Once again, it is up to the imagination of the companies to design an impactful presentation, with the right testimonials, to offer the visitors an experience and many new ideas». At any rate the scope of the fair goes well beyond the confines of the exhibition halls. As those who visited Converflex in the golden years will well remember - «and as our German competitors do on occasion of drupa», Peretti underlines - the closeness of the expo with the production facilities gives rise to a series of open houses that enable the visitors to take part in machine demos and, while they are at it, view all the other technologies offered by that particular producer. Uteco’s shuttles will bring the guests to our sites and technological development centres to see the best of our offer in terms of flexo, gravure, roto offset, new digital, coating and laminating equipment… with everything that lies upstream and downstream of print and that leads to the creation of innovative products».

12

L’innovazione di prodotto e di processo può ricondursi alla stessa filosofia di condivisione, tanto feconda sul piano commerciale. am ito collettivo in cui si dispiega è la Federazione della carta e grafica, dove Acimga sta già raccogliendo i primi frutti dell inteso lavoro avviato con Assocarta e Assografici in materia di Industria . . Materia cruciale il sistema di conoscenze, visioni, tecnologie e relazioni che sta cambiando radicalmente il modo di fare manifattura, che tutti i paesi implementano per non rimanere emarginati dal mercato. on un caso che in Federazione sia proprio Acimga delegata a sviluppare idee, proposte, alleanze e strumenti anche in uesto secondo am ito uello che ho potuto rappresentare nelle molteplici occasioni di dialogo e incontro durante le Assise è già per noi oggetto di uno straordinario e costruttivo lavoro in amito federativo dichiara eretti dove apportiamo un no ho specifico sia nel sostegno all export sia nel nuovo paradigma produttivo. In materia di Industria . , con la colla orazione di SDA Bocconi abbiamo contriuito al iano azionale e a formare un modello definito e funzionante, al servizio del sistema associativo nel suo insieme. E ora possiamo indicare la strada, mostrando una filiera d eccellenza del made in Ital che sviluppa sinergie operative sotto l egida di Confindustria».

2/2018

10-13 ACIMGA INFORMA.indd 12

26/03/18 10:12


ONYX XS SHORT RUNS WITH GREAT PERFORMANCES THANKS TO THE UTECO PATENTED INNOVATIONS Triple energy saving ventilation system “CUBE”®

Automatic pressure optimization Kiss&Go® (option)

Direct Drive System®

THE BEST VALUE FOR MONEY RATIO.

WWW.UTECO.COM

Uteco Flexographic Press means reliability, technology, quality, and innovation with the best ROI in the market. ONYX XS is the super compact model of Uteco Flexographic Machine. Its reduced dimensions and advanced ergonomics helps make it extremely easy to use, with a minimal impact on space.

UTECO: NOT ONLY FLEXO UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • PH.: +39 045 6174555 • FAX: +39 045 6150855 • UTECOVR@UTECO.COM •

10-13 ACIMGA INFORMA.indd 13

26/03/18 10:12


Grazie alla collaborazione fra Studia.Bo e Acimga, che fornisce alle imprese associate una molteplicit di rapporti specializzati per prodotti e aree di s occo, onverting offre ai lettori una selezione di dati e analisi di mercato esclusivi e aggiornati, relativi alle economie più interessanti per le aziende export oriented. Su uesto fascicolo ci focalizziamo sulla sta pa esso rafica che vede gli Stati Uniti al primo posto della classifica sull import mondiale di macchine.

A: il aese della e o Gli Usa sono di gran lunga il primo importatore mondiale di macchine per la essografia che, come noto, rappresenta la tecnologia di stampa pi diffusa. elle statistiche a valore, l unione a stelle e strisce esprime il 15% della domanda mondiale, con il secondo mercato, il Messico, distanziato di oltre 100 milioni di euro (tabella . Inoltre, gli Stati niti evidenziando dinamiche di crescita particolarmente accelerate: tra il 2009 e il 2017 si stima un +7% medio annuo nelle importazioni totali a valore in euro , che lo scorso anno hanno toccato un nuovo massimo (tabella 2).

Italia, secondo partner uesti dati sono pi che sufficienti a documentare l importanza del mercato statunitense per i costruttori di macchine essografiche. uesto particolarmente vero per l Italia il cui export di settore nell ultimo iennio cresciuto a due cifre, raggiungendo un valore 2017 di 43 milioni di euro e con un balzo in avanti di 17 milioni rispetto a due anni prima ta ella . Italia si colloca, cos , al secondo posto tra i paesi partner, con una uota del . rima , come sempre, la Germania che domina la classifica dei fornitori con il del giro d affari ta ella .

leggendo la ta ella , che documenta l evoluzione dal al dell export negli sa dei primi venti aesi della classifica. una ta ella che dice tante cose. Anzitutto, evidenzia la crescita continua del mercato in generale e dei primi due esportatori in particolare. oi mostra, come gi accennato, che la for ice fra le quote di mercato di Germania e Italia si va riducendo, con una Germania che inizia a perdere punti passando dal picco del , del all attuale , per arrivare, secondo le stime, a un , nel . iceversa, i costruttori nostrani sono andati aumentando la loro presenza gi a partire dal , con una progressione dal , , al del , fino al , del . ell immediato futuro, per , anche i costruttori italiani rallenteranno la corsa, ridimensionata a un 21%.

Piccoli concorrenti crescono Quali competitor se ne avvantaggeranno? Sempre secondo la nostra ta ella, comparando la situazione fotografata al 2017 e le previsioni al , nel gruppo dei primi cala la Francia e crescono anada e soprattutto animarca.

Le prospettive del prossimo quadriennio Al riguardo opportuno segnalare che, pur restando assai significativa, in uesto settore la distanza fra leader e co leader si va riducendo, come accade su molti altri mercati. Lo vediamo

1

Thanks to the collaboration between Studia.Bo and Acimga, that provides associated businesses with a variety of specialized reports per product and sales area, we can offer readers a selection of exclusive and up-to-date market data and analysis concerning economies most attractive to export-oriented companies. In this issue we focus on flexographic printing, which sees the nited tates first in the world in the machine importation ranking.

A the land of e o The US is by far the world’s largest importer of flexographic machines which, as is well-known, is the most widespread printing technology. In statistics in terms of value, the US accounts for 15% of world demand, with the second largest market, Mexico, lagging 100 million euros behind in the rating (table 1). In addition, the US shows particularly accelerated growth dynamics: between 2009 and 2017, a +7% on average per annum in total imports in value (in euros) has been estimated, last year reaching a new high (table 2). 14

Italy, second partner

The outlook for the next four years

These data are more than sufficient to document the importance of the US market for flexographic printing machine manufacturers. This is especially true for Italy, whose export sector in the last two years has grown by double digit figures, reaching a value of 43 million euros in 2017 with a leap of 17 million compared to two years earlier (table 3). Hence Italy ranks second among partner countries, with a share of 25%. Germany maintains its position as the eternal first, dominating the suppliers’ ranking with 42% of turnover (table 4).

In this respect it should be noted that, while still sizeable, in this area the gap between leader and co-leader is gradually shrinking, as is happening in many other markets. This can be seen in table 4, that documents the evolution from 2000 to 2021 of exports to the A of the first twenty countries in the rating. This table says a lot. Firstly it highlights the continued growth of the market in general and of the first two exporters in particular. It then shows, as already mentioned, that the gap between the market shares of Germany and Italy is shrinking, where Germany starts to lose points from its peak of 50.3% in 2008 to its current peak 42.1% (2017) to reach an estimated 38.9% in 2021. Conversely, Italian

2/2018

14-15 MERCATI USA_FLEXO.indd 14

26/03/18 10:12


MERCATI

«L’export di macchine cartotecniche nel 2017 valeva 1,5 miliardi di euro; entro il 2021 si prevede un ulteriore +6,4%» «Exports of paper&board manufacturing machinery in 2017 were worth 1.5 billion euros; between now and 2021 a further +6.4% is forecast» assando al secondo gruppo, soprattutto Taiwan che mostra la progressione maggiore rispetto a Svizzera, Spagna e egno nito, in calo, e all landa che cresce ma di un modesto mezzo punto. el gruppo degli ultimi, invece, la ina passa da un insignificante , di uota di mercato, corrispondente a un valore di , milioni di euro, a un pi interessante , per un corrispettivo di , milioni di euro. aturalmente uesti scenari, disegnati prendendo a riferimento le stime del Fondo Monetario Internazionale al gennaio , sono soggetti a tutti i cambiamenti che un eventuale mutamento nelle politiche economiche del Governo statunitense potre e determinare. er ora, a occe ferme , nel complesso nei prossimi anni le prospettive di crescita delle importazioni Usa di macchine da stampa essografica appaiono

manufacturers have been increasing their presence since 2000, with a progression from 21.3% to 23% in 2008, 24.6% in 2017. In the near future, however, Italian manufacturers’ figures will also slow down, accounting for an annual average of 21%.

Small competitors are growing hich competitors will benefit till according to our table, comparing the situation of 2017 and that forecast for , figures for France show a drop while those for Canada and especially Denmark show growth. Moving on to the second group, Taiwan shows the greatest growth, set against Spain, Switzerland and the UK, which show a drop, and the Netherlands that shows a modest half-point growth. In the latter group, however, China passes from an insignificant 0.1% market share, corresponding to a value of 200,000 euros, to a more interesting 3.3% to a

positive, con un tasso di variazione atteso del . medio annuo nei valori denominati in euro, con l Italia ancora nel ruolo di co leader del mercato.

La cartotecnica tira la volata no sguardo alla ta ella , l ultima di uesto servizio, d anche un idea delle tipologie di macchine che godono di maggior favore sul mercato statunitense. Allargando la visuale dalle sole

value of 6.9 million euros. Of course these scenarios, sketched out considering the estimates of the International Monetary Fund until January 2018, are subject to any changes in economic policies that the current U.S. Government might put into effect. For now, as things stand, overall growth prospects in the coming years of imports of flexography printing machines should rise, with an expected average annual growth rate of + 4.8% in value, with Italy still holding onto its role of market co-leader.

The paper&board manufacturing industry leads the way A glance at table 5, the last in this article, also gives an idea of the types of machines most in demand on the market. Extending one’s view from flexo printing machines to other products for flexible packaging and paper&board manufacture, in the

macchine per la stampa exo alle altre merceologie inerenti la produzione di pac aging essi ile e cartotecnico, vediamo proprio in uest ultimo settore gli sviluppi più significativi. export di macchine cartotecniche nel valeva , miliardi di euro, dopo una crescita del , rispetto al inoltre, da ui al 2021 si prevede un ulteriore aumento medio annuo del , . Assai minori, in proporzione, i tassi di variazione dell import statunitense (sempre al 2021) di macchine per il converting , , la legatoria , e la stampa in generale , . i elevati, per contro, i valori di partenza nel , miliardi di euro per l import statunitense di macchine per il converting, e , miliardi di euro quello delle macchine da stampa. Nota: Le informazioni contenute in questo report fanno riferimento alla anca ati lisse sviluppata a partire dai dati e Eurostat. unit di ase assunta il Flusso annuale di commercio estero di un dato codice di prodotto fra due paesi partner.

latter sector growth appears to be greatest. Exports of paper&board manufacturing machinery in 2017 were worth 1.5 billion euros, following a growth of 3.6% compared to 2008; In addition, between now and 2021 a further e annual average increase of 6.4% is forecast. The growthrates of US imports by 2021 for converting- (+ 3.1%), bookbinding- (+ 1.4%) and printing machines in general (+ 1.9%) are much lower in proportion. On the other hand, the starting values for 2017 are seen to be a lot higher: with US imports of converting machines placed at 8.8 billion and US imports of printing machines standing at 25.2 billion euros. Note: The information in this report refers to the Ulysses database developed from UN and Eurostat data. The basic unit taken is the annual flow of foreign trade of a given product code between two partner countries. 2/2018

14-15 MERCATI USA_FLEXO.indd 15

15

26/03/18 10:12


MERCATI

Innovation Alliance: ecco i numeri del progetto La conferenza pre-fiera, organizzata il 6 marzo a Milano per aggiornare sul buon esito del progetto Innovation Alliance, è stata ospitata, non a caso, negli uffici I E ente simbolo di internazionalizzazione del Made in Italy - con l’intervento dei rappresentati della stessa Agenzia e di Ministero dello Sviluppo Economico, Fiera Milano, Argi, Amaplast, Anima, Argi, Ucima e Deutsche Messe per Intralogistica Italia: tutti gli stakeholder della manifestazione. Sotto i ri ettori, le cifre che documentano l’ottimo andamento della vendita spazi e, a monte, dei settori coinvolti nell innovativo progetto fieristico settori con una fortissima vocazione all’export, che sulle manifestazioni dell’Alliance puntano per trovare anzitutto visibilità internazionale.

Sold out per le fiere dell’Innovation Alliance che andrà in scena a Fiera Milano dal 29 maggio al 1 giugno prossimi, a dimostrazione che l’industria punta sulle sinergie di filiera fra Print4All, Ipack-Ima e MeatTech, Plast e Intralogistica Italia. Tutto venduto a Rho, e i buyer si prenotano a prima prova della start up fieristica era, ovviamente, l’adesione degli espositori e, documentano i dati, è passata con risultati molto soddisfacenti. The Innovation Alliance occuperà 17 padiglioni, praticamente l intero uartiere espositivo di Fiera Milano, con 2.656 espositori complessivi, affermandosi come la manifestazione della meccanica strumentale più grande d’Italia e una delle principali d Europa. Mette in scena una serie di settori contigui e complementari, che esprimono un fatturato di 23,7 miliardi di euro, occupano 70.000 addetti e nella gran parte dei casi esportano circa il 70%

«17 padiglioni e 2.656 espositori: Innovation Alliance è la manifestazione della meccanica strumentale più grande d’Italia e una delle principali d’Europa» «17 halls and 2.656 exhibitors: Innovation Alliance is thew Italy’s largest instrumental mechanics show and one of the main ones in Europe»

Innovation Alliance: the figures of the project

All sold out at the Innovation Alliance fair, that will be staged at the Fiera Milano this coming 29 May to 1 June, demonstrating that the industry is counting on the sector synergies between Print4All, Ipack-Ima and Meat-Tech, Plast and Intralogistica Italia. The pre fair conference, organized on 6 March in Milan to update on the success of the Innovation Alliance project, unsurprisingly was hosted in the ITA-Agency offices - symbol of the internationalisation of Made in Italy - with the participation of representatives of the selfsame agency and the Italian inistry of Economic evelopment, Fiera ilano, Argi, Amaplast, Anima, Argi, cima and eutsche Messe for Intralogistica Italia: all the stakeholders of the event. The spotlight was on the figures documenting the excellent run in the selling of spaces and, upstream, the sectors involved in the innovative fair pro ect: sectors with a strong vocation for export, that aboveall count on the shows of the Alliance to gain international visibility. 16

All sold out at Rho, and the buyers make their reservations The first test of the start-up of a fair is obviously the degree of exhibitor participation, and the figures declare things have gone very well. The Innovation Alliance will occupy 17 halls, practically the entire Fiera ilano exhibition quarter, with , exhibitors overall, making it Italy’s largest instrumental mechanics show and one of the main ones in Europe. It features a series of contiguous and complementary sectors, which express a turnover of . billion euros with , employees and in most cases export around 70% of their output worldwide. The response from foreign buyers has also been ex-

della loro produzione. In tutto il mondo. Anche la risposta dei buyer esteri è ottima. Grazie allo sforzo congiunto e ben orchestrato di tutti gli organizzatori e di Ice Agenzia, ad oggi sono 1000 i top u er profilati e invitati a visitare l evento, in rappresentanza di 51 Paesi e mossi da concreti progetti di investimento.

Settori in forte crescita Senz’altro pregnanti anche i trend di crescita che stanno vivendo tutti i settori dell’Alliance e prospettano una fiera di scam i vivaci. Il pi lanciato è quello delle macchine per il printing e il converting, rappresentate in Print4All, che secondo i dati aggregati di Acimga e Argi, nel 2017 sono cresciuti del 13% raggiungendo il valore di 3,2 miliardi di euro. Ma anche gli altri stanno andando molto bene: +5% le macchine per la plastica e la gomma che esporranno a Plast e valgono in tutto 4,5 miliardi di euro (fonte Amaplast); +5,9% quelle per il processing e il packaging di Ipack-Ima e Meat-Tech, che rappresentano il settore più grande con un fatturato di 10,8 miliardi, secondo i dati Anima e Ucima; +5,4% i sistemi di logistica e handiling in mostra a Intralogistica Italia, per un fatturato totale di 5,2 miliardi secondo il preconsuntivo 2017 di Anima.

cellent. Thanks to the joint, well orchestrated efforts made by all the organizers plus ITA-Agency, to date top buyers have been profiled and invited to visit the event, representing countries and driven by concrete investment pro ects.

High growth sectors The sizeable growth trends experienced by all the sectors of the Alliance certainly announce a fair with a lively interchange. The printing and converting machine sector, represented in Print All, is the most lively, that according to Acimga and Argi aggregate data in increased by , to the value of . billion euros. But the others sectors are also doing very well: the plastics and rubber processing machines that will be on show at Plast put in a all told, having an estimated value of around . billion euros source Amaplast the processing and packaging machines on show at Ipack -Ima and Meat-Tech, that represent the largest sector with a turnover of . billion, according to data from Anima and cima, have put in a . the logistics systems and handling machines, on show at Intralogistica Italia, with their . in growth, account for a total turnover of . billion according to Anima’s interim balance for .

2/2018

16-17 MERCATI INNOVANCE_ALLIANCE.indd 16

26/03/18 10:13


16-17 MERCATI INNOVANCE_ALLIANCE.indd 17

26/03/18 10:13


HP invita i VIP di tutto il mondo in Israele e... …apre le porte del campus HP Indigo a Kiryat Gat e della sede di HP Scitex a Netanya per presentare nuove macchine e tecnologie per il packaging e labeling, il cartone teso e ondulato. Un evento “oceanico” per condividere dati e visioni, storie di successo, analisi di marketer e creativi, inframmezzati da banchetti e feste in maschera in un turbine di eventi che fanno “experience” e invitano a guardare il packaging stampato con occhi diversi EP 700 stampatori e converter (una trentina dall’Italia: la delegazione più numerosa) sono con uiti a Tel Aviv dal al fe raio scorso, e da lì accompagnati in diversi distretti industriali per assistere alla presentazione delle novit che completano l offerta di macchine per le varie applicazioni del printing industriale. na folla di imprenditori e top manager provenienti da quasi tutto il mondo un evento analogo sar dedicato a reve ai prospect del Far East) hanno potuto vederle in funzione, e uipaggiate con lo stato dell arte degli inchiostri, dei soft are, delle attrezzature complementari e di finissaggio l ultima versione della Indigo , presentata come la stampante per etichette più avanzata al mondo, integrata di ac ead , Indigo ElectroIn Silver e con un nuovo front end digitale ad alte prestazioni la age ide ress per le produzioni mainstream di cartone ondulato, pronta per essere spedita ai primi clienti europei e americani e con diversi altri contratti in fase di finalizzazione i significativi avanzamenti della Indigo e i nuovi vantaggi offerti ai trasformatori di cartoncino pieghevole che stampano fino a milione di fogli al mese soluzioni di sicurezza e protezione del rand comprese

la Indigo ac ead amination, ora in commercio, per la produzione just-in-time di im allaggi essi ili.

Cambiare approccio agli acquisti Tanta tecnologia, uindi, a tenere alta la andiera dell iniziatore e primo costruttore glo ale di macchine da stampa digitale, con una share mar et di circa il nelle applicazioni gi consolidate e l o iettivo di

«La stampa digitale non si limita a fornire elementi importanti di economicità e razionalità organizzativa, ma permette di trasformare completamente un prodotto e crearne di nuovi» «Digital printing not only provides important elements of economic and organisational rationality, but enables the complete transformation of a product and the creation of new ones»

HP invites the VIPs from all over the world to Israel and...

... opens the gates of the HP Indigo campus in Kiryat Gat and HP Scitex headquarters in Netanya to present new machinery and technologies for packaging and labeling, flat and corrugated board. An “oceanic” event to share data and visions, success stories, analysis of marketers and creatives, interspersed with banquets and masquerades in a whirlwind of events that make “experience” and invite you to look at printed packaging with different eyes. 700 printers and converters (the 30 from Italy constituting the largest delegation) from 19 to 22 February converged on Tel Aviv, and from there were accompanied to several industrial districts to attend the presentation of the innovations that complete HP’s offer of machines for the various industrial printing applications. A crowd of entrepreneurs and top managers from all over the 18

world (a similar event will soon to be dedicated to the prospects for the Far East) were able to see the machines up and running and equipped with state-of-the-art inks, software, complementary and finishing equipment: - the latest version of the HP Indigo 6900, presented as the world’s most advanced label printer, integrated with Pack Ready, HP Indigo ElectroInk

Silver and with a new high, performance digital front end; - the HP Page Wide C500 Press for mainstream productions of corrugated cardboard, ready to be shipped to the first European and American customers (and with various other contracts nearing completion); - the significant progress of the P Indigo and new benefits offered to folding card converters that print up to 1 million sheets per month brand protection and security solutions included; - the HP Indigo Pack Ready Lamination Solution, now on the market, for just-in-time production of flexible packaging.

Change the approach to purchases Hence a lot of technology, holding high the banner of the initiator and first global manufacturer of digital printing machines, with a global market share of around 70% in the already consolidated applications and the goal of conquering the markets

2/2018

18-21 STORIE_HP.indd 18

26/03/18 18:53


STORIE DI SUCCESSO

con uistare i mercati pi recenti pac aging flessi ile e cartone ondulato in primis. Ma anche tante “visioni”, proposte dai manager della multinazionale con, a sorpresa, accanto al General Manager Alon ar Shan e alla sua s uadra en oliata, anche Santi Morera, Glo al ead of Graphics Solutions usiness, Inc., a testimoniare l’importanza che questo settore riveste per la multinazionale americana nelle Arti Grafiche l analogico vale miliardi e cresce del il digitale vale solo miliardi ma cresce del e interessa tutte le applicazioni industriali», sintetizza il manager). erch le visioni erch l approccio all investimento dell fficio Ac uisti uello tradizionale, attento al prezzo e focalizzato sull oggi , commentava fuori onda il responsa ile della filiale italiana Antonio Maiorano, Indigo Ital ountr Manager. Ma uando parliamo con il mar eter, lo stratega, l’imprenditore pensante, allora riusciamo a introdurre nel ragionamento innumerevoli nuovi elementi di valutazione: uelli che fanno capire come la stampa digitale non si limiti a fornire elementi importanti di economicità e razionalità organizzativa, ma permetta di trasformare completamente un prodotto, crearne di nuovi, incontrare elementi della domanda che non si erano neppure considerati e che danno valore aggiunto, e nuova marginalit al usiness del trasformatore . n usiness che vede in campo volumi sempre maggiori di pac aging e di etichette e, al contempo, tirature sempre più corte con cam i fre uenti, lavori complessi, produzione on-demand e una crescente richiesta di grafiche complesse, soluzioni a protezione del rand, smart pac aging e finissaggi che fanno sognare. er uesto mercato continua ad aggiornare le sue macchine, puntando non solo sulle prestazioni ma anche sull ottimizzazione dei flussi e sui dispositivi che le rendono sempre più efficaci e semplici da usare.

currently being opened up - flexible packaging and corrugated board first and foremost. But also many “visions”, proposed by the managers of the multinational, with a surprise, General Manager Alon Bar- hany and his well-oiled team were accompanied by Santi Morera, Global Head of Graphics olutions Business, P Inc., to testify the importance this sector has for the US multinational («in the graphic arts analogue is worth $33 billion and growing by 2%; digital is worth “only” 18 billion but is growing by 5% involving all industrial applications», the manager sums up). Because, as the head of the Italian branch, Antonio Maiorano (Indigo & PWP Italy Country Manager) commented “off the air,” ‘«the Purchasing Department’s approach to investment is the traditional one, price conscious and focused on today. But when we talk to the marketer, the strategist, the thinking entrepreneur, then we manage to introduce countless new elements of evaluation: those that enable one to understand how digital printing does not merely provide important elements of

economic and organisational rationality, but allows you to completely transform a product, create new ones, meet elements of demand hitherto unconsidered and give added value and new margins to the converter’s business». A business that sees ever increasing volumes of packaging and labels at play but, at the same time, shorter runs with frequent changes, complex jobs, production on-demand and a growing need for complex graphics, brand protection solutions, smart packaging and finishings that make you dream. For this market HP is once again updating its machines, focusing not only on performance but also on optimization of flows and on devices that make them increasingly effective and simple to use.

The technology that “opens”: the example of the 6900 The new HP Indigo 6900 Digital Label Press represents the sum of these virtues and, ultimately,

«La capacità della stampa di creare un’esperienza nel consumatore finale rappresenta un drive di sviluppo in cui crediamo fermamente» «The ability of print to create an experience in the end consumer represents a growth drive in which we firmly believe»

greater profitability per metre. e saw it in operation with the new HP Indigo ElectroInk Silver ink, able to obtain metal effects on a wide range of colors, and blue and yellow visible under ultraviolet light, and equipped with facilities developed to reach new levels of performance. Thanks also to the powerful digital front-end HP Indigo Production Pro, now available for the 6900 and, within a year, on the multinational’s entire portfolio of packaging and label systems. With IP processing five times faster and the Esko color management engine, it ensures high productivity and scalability of continuous digital production, allowing the converter to manage orders across multiple locations and with different printing systems, increasing the number of jobs per day and shortening delivery cycles. But at the P Indigo campus at iryat Gat emphasis was aboveall placed on Pack Ready for the production of high-strength labels for food applications, for domestic chemical and pharmaceutical detergency, and currently also being 2/2018

18-21 STORIE_HP.indd 19

19

26/03/18 10:14


Una tecnologia che “apre”: l’esempio della HP Indigo 6900 a nuova Indigo igital ress per etichette rappresenta la summa di queste virtù e promette, in ultima analisi, una maggiore redditivit per metro. a iamo vista in funzione con i nuovi inchiostri Indigo ElectroIn argento, in grado di ottenere effetti metallici su un’ampia gamma di colori, nonch lu e giallo visi ili alla luce ultravioletta, ed equipaggiata con attrezzature sviluppate per raggiungere nuovi livelli di prestazione. Merito anche del potente front end digitale roduction ro Indigo, oggi disponiile anche per la e, entro l anno, sull intero portafoglio di sistemi per pac aging ed etichette della multinazionale. on un ela orazione I cin ue volte pi veloce e il motore di gestione del colore Es o, garantisce un elevata produttivit e scala ilit della produzione digitale continua, consentendo ai converter di processare commesse

tested at 4 printers on commercial work. In the general prospect of integration and optimization that drives the company’s R&D, Pack Ready uses an adhesive free lamination system that does not require polymerization, ensuring strong and instant adhesion. In this process a lamination film with an especially designed thermoplastic polymer is heat processed and adheres firmly to the layer printed with HP Indigo ElectroInk, creating a new molecular architecture mechanically blocked within. True innovation. Another highlight of the new 6900 is the HP Indigo Gem (Graphics Embellishment ) unit for decorative applications, the first that is fully digital, which enables printing and decoration in one step with the addition of digital and tactile sheets, varnishes and special effects. It is needless to underline the operational and economic rationality of inline finishing, that enables the attainment of the spot colors, tactile effects, holograms, mini-texture and lamination in a sector, that of labeling, where products are becoming evermore fanciful. 20

su più sedi e con sistemi di stampa diversi, aumentando il numero di lavori al giorno e a reviando i cicli di consegna. Ma al campus Indigo di ir at Gat l enfasi stata posta soprattutto sul ac ead per la produzione di etichette ad alta resistenza destinate a food, detergenza domestica, prodotti chimici e farmaceutici, e attualmente in fase di sperimentazione presso stampatori anche su lavori commerciali. Nell’ottica generale di integrazione e ottimizzazione che guida la della societ , ac ead mette in campo un sistema di laminazione senza adesivo che non richiede polimerizzazione, assicurando un adesione forte e istantanea. In uesto processo un film di laminazione con un polimero termoplastico apposita-

«Le domande e necessità dei clienti costituiscono la piattaforma da cui ripartire ogni volta per orientare la bussola dell’offerta» «The demands and needs of our customers constitute the platform from which to start off again each time to orient the compass of the offer»

Planet carton The May OH was an opportunity to present many other solutions, further refined and/or on the market after the beta phase.

The goals of folding carton We cite the new features and performances of the HP Indigo 30000, today capable of doing dozens of jobs with folding cartons per day (up to million B sheets per month and printing a very wide variety of folding carton, adding security systems and customization. This includes the iCoat 30000 of the Danish group Tresu, an innovative inline coating solution designed specifically for this machine, suitable for UV and water coatings. igilinck, a Belgian folding carton converter, is installing its second HP Indigo 30000 after registering a + 66% of turnover in three years from the installation of the first machine.

mente progettato viene lavorato a caldo e aderisce con forza allo strato stampato con Indigo ElectroIn , creando una nuova architettura molecolare loccata meccanicamente al proprio interno. Innovazione vera. altro elemento di spicco della nuova l unit per applicazioni decorative Indigo GEM Graphics EM ellishment , la prima completamente digitale, che permette di effettuare stampa e decorazione in un solo passaggio con l’aggiunta di lamine digitali, vernici ed effetti speciali. Inutile sottolineare la razionalità operativa ed economica del finishing inline, che permette di ottenere spot, effetti tattili, ologrammi, mini texture e laminazioni in un settore, uello del la eling, dove i prodotti si fanno sempre pi preziosi.

Pianeta cartone di maggio stata l occasione di presentare molte altre soluzioni, ulteriormente perfezionate e o in commercio dopo la fase eta. I traguardi del car toncino pieghevole icordiamo le nuove funzionalit e prestazioni della Indigo , oggi capace di realizzare decine di lavori con astucci pieghevoli al giorno fino a milione di

New horizons for the mass production of corrugated board Finally, we cite with the emphasis it deserves, the PageWide C500 post-printing production directly onto corrugated media. Already purchased by 5 users in Europe and United States and now being delivered to the first customer, it integrates HP’s offer for a market which, currently perhaps shows the most interesting potential. This system offers quality offset printing “directly on the sheet” with mainstream productivity on uncoated and coated papers, leading to packaging with bright graphics faithfully reproduced down to the smallest details. P Page ide C is developed in P citex, the “Swiss” soul of the Israeli team, featuring a kind and strict organization which in foreign eyes reminds one of something typically Swiss in culture. It’s a fine machine, the result of an interdisciplinary work, which uses HP CV150 water-based inks for printing primar y and

2/2018

18-21 STORIE_HP.indd 20

26/03/18 10:14


STORIE DI SUCCESSO

fogli al mese e di stampare un amplissima varietà di astucci, aggiungendo sistemi di sicurezza e personalizzazione. Fra l altro, e uipaggiata con l i oat del gruppo danese Tresu, un innovativa soluzione inline di coating progettata da hoc per questa macchina, adatta a vernici UV e ad acqua. igilinc , un converter elga di cartoncino pieghevole, sta installando la seconda Indigo dopo aver registrato un di fatturato in tre anni grazie alle aperture di mercato consentite dall’acquisizione della nuova tecnologia. Nuovi orizzonti per le grandi produzioni di car tone ondulato Infine citiamo, con l enfasi che merita, la age ide per la produzione post-stampa diretta su supporti ondulati. Gi ac uistata da utilizzatori in Europa e Stati niti e ora in fase di consegna al primo cliente, integra l offerta per un mercato che, attualmente, rappresenta forse lo s occo dalle potenzialit pi interessanti. uesto sistema offre una ualit offset direttamente sul foglio con una produttivit mainstream su carte patinate e non patinate, permettendo di realizzare pac aging con vivaci elementi grafici riprodotti fedelmente anche nei minimi dettagli.

secondary food packaging without additional barriers. It is also implementing the MIS/MES software for iwiplan corrugated and rigid packaging, which gives efficiency to the system.

What the market demands This - in extreme synthesis: a full account would fill a book - was the heart of the “gallop” from facilities to conference room to listen to product managers but also digital gurus and creatives, and the first users who have made fortunes fielding new ideas. In the background, omnipresent, the figures that quantify the implosion of printed media (in US -50% over the past 20 years) and the parallel, continuous growth of packaging and label printing - even though, the P experts warn, for digital machine manufacturers the commercial print and publishing markets still represents the dominant outlet in terms of volumes and the figures). And all this accompanied by the

«HP has instituted a new type of manager, dedicated to stimulate collaboration within the industry»

rappresenta, per i costruttori di macchine digitali, uno s occo dai volumi e dal valore tutt oggi preponderante. A fare da ordone, lo sviluppo del digitale in rapporto alle altre tecnologie, ormai comunemente dette tradizionali, nutrito dai fenomeni che orientano tutto il mercato dei eni di consumo e, a ritroso, la filiera di fornitura. artendo dai comportamenti di uei ig spender chiamati Millennials, caratterizzati da un Ego spropositato la Me generation uelli che I e dalla richiesta di personalizzazione estrema di ualsiasi cosa, ene o servizio. per causa loro, soprattutto, che in si ripete come un mantra: “la questione non se il digitale con uister il mondo, ma uando , ovvero in uanto tempo . Ed per la crescente rilevanza e volu ilit delle nuove generazioni che i produttori di tecnologia non possono ignorare di cosa hanno isogno di clienti dei loro clienti. altronde, stampa digitale e tecnologie correlate nascono proprio per permettere ai rand o ner di parlare con il singolo destinatario di un ene, e di raccoglierne le risposte, i desideri e i gusti individualissimi, entrando così direttamente con messaggi e immagini nella sua vita. Indigo e Scitex mettono a disposizione la tecnologia per farlo, ma anche il no ho necessario a capire come sfruttarla, uesta tecnologia, e le informazioni che servono a muoversi su questo nuovo mercato, tanto da avere inserito nello staff dirigenziale una nuova figura, chiamata rands Innovation e impersonata da aul andall, con il compito di stimolare la colla orazione fra , rand o ner Mondeleze ad esempio , pac aging designer, esperti di comunicazione, direttori di sta ilimento Il resto lo fanno l intelligenza e la fantasia del converter e del suo cliente. e storie di successo raccontate durante l’evento sono interessanti, ed gratificante ritrovarci le campagne veicolate dai contenitori di cartone ondulato del nostro Ghelfi, con gli ormai cele ri messaggi di Melinda ai terremotati e altre storie.

digital development regarding other technologies, by now commonly called traditional, fed by phenomena that guide the entire consumer goods market and, back from that, the entire supply chain, starting off from the behavior of the generation of consumers called Millennials, who feature a disproportionate Ego (the “Me generation and the demand for extreme customization of anything, goods or services. It is aboveall because of them that in HP it is repeated like a mantra: the question is not if ‘ digital will conquer the world, but ‘when ‘, i.e. how soon”. And it is due to the increasing relevance of the psychology and the behavior of new generations that technology producers cannot ignore what happens in markets downstream, in order to understand the needs of their customers’ customers. And indeed, digital printing and related technologies were created to allow brand owners to speak to the individual recipient of goods, and to

collect their highly individual feedback, wishes and tastes, thereby entering directly into their lives with messages and images. P Indigo and citex provide the technology to do this, but also the expertise needed to understand how to exploit this technology, and the information needed to move in this new market, to the point of having inserted a new figure in their management staff, called HP Brands Innovation and personified by Paul Randall, whose task it is to stimulate collaboration between HP, brand owners (Mondeleze for example , packaging designers, communication experts, plant managers ... The rest is done by the intelligence and imagination of the converters and their customers. The success stories featured during the event are interesting, and it is gratifying for us to find the campaigns carried by the corrugated cardboard containers of Italy’s Ghelfi, with the now famous Melinda messages to earthquake victims and other stories.

age ide sviluppata in Scitex, anima “svizzera” della compagine israeliana , caratterizzata da una gentile e rigorosa organizzazione che a occhi stranieri ricorda qualcosa della cultura elvetica. una ella macchina, frutto di un lavoro interdisciplinare, che utilizza gli inchiostri a ase ac ua per la stampa di im allaggi alimentari primari e secondari senza arriere aggiuntive. Sta implementando il soft are MIS MES per im allaggi ondulati e rigidi i iplan, che conferisce efficienza al sistema.

Cosa chiede il mercato Questo, in sintesi estrema (la cronaca riempire e un li ro stato il senso della galoppata fra uno sta ilimento e una sala conferenze dove ascoltare i product manager ma anche i guru e i creativi del digitale, e i primi utilizzatori che hanno fatto fortuna mettendo in campo idee nuove. Sullo sfondo, onnipresenti, le cifre che uantificano l implosione dei media stampati in S negli ultimi anni e la parallela, continua crescita, della stampa di pac aging ed etichette - anche se, avvisano gli esperti di , la stampa commerciale e editoriale

«HP ha istituito una nuova figura di manager, dedicata a stimolare la collaborazione di filiera»

2/2018 1/2018

18-21 STORIE_HP.indd 21

21

26/03/18 10:14


22-24 INK DAYS.indd 22

26/03/18 10:37


PAROLA ALLA FILIERA

L’inchiostro, prima-durante-dopo Approccio di filiera per l’Inks Day 2018 dell’Istituto Italiano Imballaggio. Sul palco, insieme ai formulatori e ai laboratori di analisi, gli esperti di prestampa, stampa e macchine. E, sullo sfondo, l’attesa normativa comunitaria sui materiali stampati. Per capirne non basta sapere cosa sono, in quante famiglie si articolano, come si comportano nelle diverse situazioni, ma occorre avere almeno un’idea di come si usano: in quale ecosistema operano (quello della stampa) e quali sono le interazioni con gli elementi che costituiscono il packaging stampato. Per questo l’edizione 2018 della giornata di studio che l’Istituto Italiano Imballaggio dedica agli inchiostri ha voluto allargare la visuale. La Conference bolognese dello scorso 8 marzo si è articolata in due sessioni: la prima dedicata alle criticità rispetto agli obiettivi di sicurezza del pac aging a contatto con gli alimenti, e ai profili legislativi e analitici volti a garantire una stampa

INKS

Relatori e relazioni CONFERENCE

compatibile con le esigenze dell’alimento da confezionare; la seconda a una disamina delle tecnologie di stampa del packaging, seguite dalle domande e risposte di un pubblico di operatori fra cui figuravano esperti autorevoli. e relazioni, tutte di spessore, hanno saputo illustrare la complessità delle tecnologie in campo e delle problematiche applicative, con un ulteriore risultato complementare: suscitare rispetto per le sofisticate competenze altrui e incoraggiare dialogo e colla orazione di filiera.

Ink, before-during-afterwards

Sector approach for the Istituto Italiano Imballaggio Inks Day 2018. On the stage, along with the formulators and the analyses laboratories, the preprint, print and machine experts. And in the background, the expected community legislation governing printed materials. To understand inks it is not enough to know what they are, the amount of families they are divided into, how they perform in the different situations, but one needs at least an idea as to how to use them: in what ecosystem they operate in (that of print) and what the interactions are with the elements that constitute printed packaging. The 2018 edition of the study day that the Istituto Italiano Imballaggio dedicated to inks wished to take a broader field of vision. The Bolognese conference of last March 8 was divided into two sessions: the first dedicated to the issues concerning the safety objectives of food contact packaging, and the legislative and analytical profiles aimed at guaranteeing a print compatible with the needs of the foodstuff to be packed; the second providing an examination of packaging print technologies, followed by a question and answer ses-

sion with an audience of operators, including some authoritative experts. The talks, all of great depth, were able to illustrate the complexity of the technologies fielded and the applicative problems, with a further complementary result: arouse the respect for the sophisticated expertise of others and encourage dialogue and cooperation along the supply chain.

Speakers and talks Introduced and “moderated” by the Director of ItaliaImballaggio, Stefano Lavorini, some of the leading experts in the field took their turn at the speakers’ rostrum. The “ink experts” and the analytical laboratories Paul Caiani and Egidio Scotini of Sun Chemical Group

Al pulpito dei relatori si sono susseguiti, introdotti e “moderati” dal direttore di ItaliaImballaggio, Stefano Lavorini, alcuni dei massimi esperti della materia. Gli “inchiostrai” e i laboratori di analisi Paolo Caiani e Egidio Scotini di Sun Chemical Group hanno tenuto una lezione chiara e brillante su inchiostri e vernici da stampa per l’imballaggio alimentare; Valter Rocchelli (Ircpack) ha descritto e commentato un protocollo per la valutazione del rischio di danno tossicologico e sensoriale connesso all’utilizzo di inchiostri per la stampa di MOCA; Marinella Vitulli (Food Contact Center Srl) ha affrontato la conformità degli inchiostri a livello

gave a clear and brilliant lesson on food packaging printing inks and varnishes; Valter Rocchelli (Ircpack) described and commented on the protocol for assessing the risk of toxicological and sensory damage related to the use of printing inks for FCMAs; Marinella Vitulli (Food Contact Center Srl) addressed the compliance of inks on a global level, providing information on regulations and the risk assessment for exports to Europe, USA, China and South America and illustrating a valued service of her laboratory, that provides updates in real time on the evolution of food contact regulations in the various countries of the world finally, Alberto Taffurelli of C I pA, I group, talked about the composition of printing inks as a starting point to assess their safety. How an ink is printed The most unusual part of the study day on printing inks witnessed an array of print experts committing themselves to Herculean efforts of synthesis and dissemination to introduce the “fundamentals” of prepress and printing. tefano d’Andrea, as emissary of the Italian Technical Association for Flexography, started things off by recounting the “journey that ink takes within a flexographic printing unit , followed by Alessandro Mambretti (vice president of Taga Italia), who gave a 2/2018

22-24 INK DAYS.indd 23

23

26/03/18 10:37


«L’importanza del collaudo, della calibrazione e della certificazione delle macchine da stampa è troppo spesso sottovalutata» «The importance of testing, calibration and certification of printing presses is underestimated» globale, offrendo informazioni sulle normative e il risk assessment per l’esportazione in Europa, USA, CINA e Sud America e illustrando un prezioso servizio del suo laboratorio, che aggiorna in tempo reale sull’evoluzione delle normative sul contatto alimentare nei vari Paesi del mondo infine, Al erto Taffurelli di SI SpA, Gruppo IMQ, ha parlato della composizione degli inchiostri da stampa come punto di partenza per valutare la loro sicurezza. Come si stampa un inchiostro La parte più insolita della giornata di studio sugli inchiostri ha visto una parata di esperti di stampa introdurre, con un titanico sforzo di sintesi e divulgazione, ai fondamentali della prestampa e della stampa. a iniziato Stefano d Andrea come inviato dell’Associazione Tecnica Italiana per la Flessografia, raccontando il iaggio dell inchiostro all interno di un gruppo stampa essografico , seguito da Alessandro Mambretti (vice presidente Taga Italia) con una relazione sulla stampa digitale e da Giovanni apr ares che ha illustrato il ruolo della prestampa nella corretta riproduzione del colore, con una relazione intitolata orrezione colore delle immagini e conversione utilizzando il profilo giusto vediamo in pratica i vantaggi . Infine, a Francesco ordoni onsulente Ci.Ti.O. Sas e Perito del Tribunale) è toccato il compito di trattare il tema cruciale e troppo spesso trascurato de l importanza del collaudo, della cali razione e della certificazione delle macchine da stampa , rivelandone la centralit .

talk on digital printing, and by Giovanni Daprà (Lares), who illustrated the role played by prepress in correct color reproduction, with a talk entitled “Color correction of images and conversion using the right’ profile seeing the advantages in practice”. Lastly, Francesco Bordoni (Ci.Ti.O Sas consultant and Court expert) had the task of dealing with the crucial and all too often overlooked issue of “the importance of testing, calibration and certification of printing machines , revealing the central role of the same.

Printed materials: An update The Bologna Conference offered an opportunity to check the state of progress of the forthcoming community regulations on printed materials, of which little is known and much is feared. After the Swiss Ordinance on printing inks and the virtually completed German one, currently on stand-by, the Community bodies have announced the arrival of a “decision” at European level before the end of this year: not on inks as such but on printed materials in contact with foodstuffs. Mention was made of it last autumn by 24

22-24 INK DAYS.indd 24

Fornire strumenti, non risultati In pratica, questi organismi identificherebbero le sostanze che migrano Il convegno bolognese ci ha offerto dai materiali e quindi svolgerebbero l occasione per verificare lo stato le prove tossicologiche, in modo da dei lavori dell’annunciata normativalutare il rischio e infine suggerire va comunitaria sui materiali stamcome tali sostanze potrebbero espati, di cui si sa poco ma si teme sere regolate. Tutti i dossier relativi tanto. Dopo l’Ordinanza Svizzera alle sostanze verrebbero archiviati in sugli inchiostri da stampa e quella una banca dati centrale, accessibile tedesca praticamente ultimata e ai produttori e agli attori della filiera. Marinella Vitulli messa in stand by, gli organismi «Se la legge si sviluppasse effetticomunitari hanno annunciato entro vamente in questa direzione - comfine anno l arrivo di una decisione a livello menta l’esperta - la Commissione UE fornirebbe europeo: non sugli inchiostri in quanto tali solo le regole che definiscono le attivit necesma sui materiali stampati a contatto con gli sarie a valutare la pericolosit delle sostanze e alimenti. Ne ha fatto cenno lo scorso autunno delle esposizioni, con riferimento alla valutazione osaria Milana dell Istituto Superiore di Sanit dei rischi, al funzionamento del sistema e alla in apertura del convegno dell’III sui MOCA e gestione della documentazione, senza rilasciare a margine del Inks Day dell’8 marzo Marinella una regolamentazione specifica sulle sostanze. Vitulli ci ha offerto qualche aggiornamento Si tratta sicuramente di un modo nuovo di legiper uanto possi ile, poich non se ne sa ferare, tutto da scoprire». ancora molto . Pubblico o privato? Al momento non è ancora «Anzitutto - premette Vitulli - è importante chiaro come dovrebbero essere organizzati ri adire che la decisione E non riguarder gli organismi designati n se si tratter di enti gli inchiostri in sé ma i materiali stampaappartenenti al circuito del controllo ufficiale o ti a contatto con gli alimenti: si tratta di di organismi accreditati esterni. un approccio del tutto nuovo, che pun«Questa incertezza - commenta Marinella Vitulli ta l’attenzione sull’interrelazione di più - sta causando reazioni controverse fra i produtelementi che costituiscono lo stampato. tori di inchiostri e fra i converter. Il settore nel suo Per quel che si può capire, con ogni probabiinsieme ha fatto molti e sforzi per proporre linee lit il giudizio sulla conformit alle norme dei guida sulla valutazione dei rischi, considerando materiali stampati a contatto verr affidata a attentamente anche l’esposizione del consuun organismo designato e competente». matore, non solo per i materiali stampati ma per tutti i materiali destinati al contatto con gli alimenti. Ora questi contri uti tecnici e scientifici «Invece che fornire elenchi non sembrano destinati ad di sostanze pericolose l’UE essere recepiti e finalizzati dalle sembra orientata a definire agenzie governative». le regole di valutazione

Materiali stampati: un aggiornamento

del rischio»

«Instead of providing lists of substances, the EU seems oriented to define the rules for risk assessment»

Rosaria Milana of the National Institute for Health at the opening of the Istituto Italiano Imballaggi Conference on FCMAs, and on the sidelines of the Inks Day on March 8 Marinella Vitulli offered some updates “as far as she could, as not much is known as yet». Aboveall – Vitulli emphasised – it is important to reiterate that the EU decision will not concern the inks themselves but the printed materials in contact with food: this is a whole new approach, which focuses on the interrelation of several elements that comprise the printed matter. For what can be understood, in all likelihood, the judgement on the compliance to the FCMA regulations will be entrusted to a designated and competent body». Provide instruments, not results In practice, these organisms would identify the substances that migrate from the material and hence would carry out toxicity tests, in order to assess the risk and then suggest how such substances could be regulated. All the dossiers relating to substances would be stored in a central database, accessible to producers and actors of the supply chain.

«If the law actually develops in this direction - said the expert - the EU Commission would only provide the rules that define the activities necessary to assess the hazards of the substances and exposure to the same, with reference to the evaluation of risks, to how the system operates and management of the documentation, without issuing specific regulations on the substances. This is definitely a new way of legislating, yet to be fully discovered ». Public or private? At the moment it is still unclear how the designated bodies should be organized or whether they will be bodies that belong to the official control circuit or accredited organizations. «This uncertainty - Marinella Vitulli commented - is causing controversial reactions among ink manufacturers and converters. The sector as a whole has made many efforts to propose guidelines on risk assessment, also carefully considering consumer exposure, not only for printed but for all food contact materials. For now it doesn’t seem likely that these technical and scientific contributions will be adopted and finalised by government agencies».

1/2018

26/03/18 18:55


PAROLA ALLA FILIERA

A alerno nasce il master sul pac aging sosteni ile Il Dipartimento di Ingegneria industriale dell’Ateneo di Salerno inaugura il primo master “tecnico” dedicato al packaging. È intitolato MATESPACK, Master in MAteriali e TEcnologie Sostenibili per PACKaging Polimerici e Cellulosici, e forma personale con una preparazione di base completa e coerente con le necessità dei converter e il futuro del settore. diretto dalla competente e appassionata professoressa Loredana Incarnato di Unisalerno.

Alternanza scuola lavoro e coinvolgimento delle imprese

Marco Gambardella

Loredana Incarnato

Dopo la prima facoltà di medicina del mondo, nata qui intorno all’anno Mille, Salerno vara oggi il primo master italiano interamente dedicato al packaging sostenibile, in tutte le sue componenti tecnologiche. Si chiama MATESPACK e si propone di offrire una formazione di base su tutti gli elementi che concorrono a realizzare una confezione di film plastico o materiale cellulosico, stampata e finita. Sarà adeguata a offrire uno sbocco professionale agli studenti che hanno conseguito la laurea di primo livello, nel più autentico spirito della riforma universitaria. Le aziende, dal canto loro, disporranno di giovani in grado di orientarsi nel mondo del packaging con la necessaria consapevolezza degli elementi e

delle problematiche che si affrontano in sede industriale, da inserire nei diversi ruoli: «che si tratti di tecnici “Industry 4.0” o di esperti di materiali, di futuri manager o di strateghi, la componente intellettuale del lavoro assume un peso sempre più rilevante e partire da una buona base di conoscenze specializzate rappresenta un vantaggio rilevante», sottolinea Marco Gambardella, Direttore sviluppo commerciale internazionale in Bioplast e responsabile Education di Atif, in occasione della presentazione del 21 e del 22 marzo scorso nell’ambito del Flexo Day Sud. L’associazione tecnica per lo sviluppo della exo, annovera la formazione fra i punti ualificanti del proprio programma e ha sostenuto il progetto pensato, articolato e

aster in sustaina le pac aging on o er in alerno

The industrial engineering department of the University of Salerno unveils the first “technical” master degree dedicated to packaging. Called MATESPACK (Master in Sustainable Materials and Technologies for Polymer and Cellulose Packaging, it will provide professionals with comprehensive basic training in accordance with the needs of converters and the future of the sector. The world’s first faculty of medicine was established in alerno around the year . ow the same university has created the first Italian master entirely dedicated to sustainable packaging, in all its technological components. The ATE PAC program offers basic training in all aspects that go into making finished, printed plastic or cellulose packaging. The course will be designed to provide a professional outlet to students who have already completed a first cycle three year degree, in the genuine spirit of the university reforms. Businesses, for their part, will benefit from a pool of young professionals able to orient themselves in the world of packaging with the necessary awareness of the elements and issues to be faced in the industry, who can be placed where

they are needed: be they industry . technicians or materials experts, future managers or strategists, the intellectual component of work is taking on increasing importance, and starting out with good entry-level specialized knowledge represents an important advantage», explains arco Gambardella, international sales development director Bioplast and head of education at Atif, during a presentation of the new program at Flexo ay ud arch . Training and education are part of the mission statement of the flexographic technology association, which is sponsoring the course of study. The program has been developed by the qualified and passionate Prof. oredana Incarnato, who will also be directing it.

Il Master, di primo livello e durata annuale, intende dun ue formare figure professionali ualificate a operare nel settore manifatturiero e dei servizi dell’industria del packaging, soprattutto alimentare. Oltre a rispondere alle esigenze di approfondimento e aggiornamento tecnologico, il programma tiene nel dovuto conto le istanze di sostenibilità che orientano il settore e l’economia nel suo insieme. La formazione sarà articolata su 1500 ore (corrispondenti a 60 crediti formativi) tra didattica frontale e laboratorio, workshop, visite aziendali, testimonianze di esperti professionisti e tirocinio aziendale. Il corso prenderà il via il prossimo anno accademico 2018/2019 con il sostegno di diverse aziende del settore, che hanno già espresso la disponibilità sia a ospitare i discenti presso le proprie strutture durante il tirocinio sia a supportare finanziariamente lo svolgimento del Master. Gi ufficialmente impegnate sono ioplast, Gam ardella Plastica, MamPlast, Antonio Sada e Figli e Bluplast srl di Pagani , tutte della provincia di Salerno, e la Icimendue di Marcianise (CE), ma è lecito aspettarsi che la lista si allunghi.

Continuing education and the participation of businesses The program is a one-year, first level master, intended to train qualified professionals for work in the manufacturing and services sectors of the packaging industry, especially food packaging. In addition to giving students the necessary knowledge and technological updates, the program also fully integrates the sustainability demands orienting the sector and the economy as a whole. The course consists in hours of instruction corresponding to credits , including classroom teaching and workshops, visits to businesses, guest lectures by expert professionals and internships. The course will begin during the academic year and rely on the support of various businesses in the sector that have expressed their willingness to accept interns from the program and provide financial support for running the course. ocal concerns Bioplast, Gambardella Plastica, amPlast, Antonio ada e Figli and Bluplast srl of Pagani have already officially committed to participation, along with Icimendue of arcianise CE , but that list can be expected to grow. 2/2018

25-25 PAROLA_FILIERA_MASTER.indd 25

25

26/03/18 10:18


SAM: la via coreana al converting SAM (Sung An Machinery Co. LTD.) è prim’attore sulla scena globale del converting. Ecco come la multinazionale coreana è riuscita ad affermarsi come fornitore di macchine e impianti allo stato dell’arte per i processi di stampa, coating, laminazione, estrusione. Partendo dalla roto degli anni Sessanta e puntando sull’eccellenza tecnologica. SAM (Sung An Machinery Co. Ltd.) è nata nel 1960 come realtà locale, specializzata in macchine da stampa rotocalco, e oggi è uno dei più rinomati attori del mercato globale nel settore del converting, con un’offerta ad alta tecnologia di macchinari per coating, laminazione, estrusione e stampa. Le pietre miliari del suo cammino di crescita testimoniano l’importanza di una strategia coerente e finalizzata a raggiungere una supremazia basata sullo stato dell’arte. Ce le racconta Sergio Deambrogio, General Manager SAM Europe Srl. D - Qual è stato l’elemento che ha fatto fare il primo balzo in avanti sulla strada dello sviluppo globale di SAM? R - Consolidato il business nelle macchine rotocalco, una nuova spinta alla crescita è stata impressa negli anni 2000, con il potenziamento delle tecnologie per il packaging e lo stanziamento di grandi investimenti per lo sviluppo di linee per spalmatura, laminazione e estrusione. E anche in questo caso, l’azienda ha puntato tutto sull’avanzamento tecnologico. u fare ua c e ese pio si nificati o R - I coestrusori HiEx sono stati dotati di sistemi di riscaldamento a infrarossi che consentono di ridurre fino al il tempo necessario a raggiungere la temperatura desiderata e il consumo

Un esempio di linea ad alta velocità realizzata da SAM per la spalmatura di silicone. An example of SAMs High Speed Siliconizing Line.

energetico, con ricadute importanti anche sulla sicurezza, grazie al carico termico superficiale sensibilmente ridotto. A loro volta, le linee di estrusione “sono passate di categoria” quando le abbiamo dotate di motori torque che comandano direttamente le viti dell’estrusore. L’assenza di riduttori a ingranaggi elimina le interferenze e le vi razioni e aumenta del l efficienza, soprattutto in funzionamento a basso regime.

SAM: the Korean way to converting

SAM (Sung An Machinery Co. Ltd.) Is a leading light on the global stage of converting. Here is how the Korean multinational has managed to assert itself as supplier of state-of-the-art print process, coating, lamination and extrusion machines and systems. Starting from gravure of the sixties and aiming at technological excellence. SAM, founded in 1960, started as a local company specialised in rotogravure printing presses and is today one of the most renowned global market players in the converting industry for coating, extrusion and printing machinery. The milestones in its path of growth bear witness to a coherent strategy focussed on achieving supremacy based on the state of the art. We spoke to Sergio De-

A - With the consolidation of the gravure machine business, a new thrust towards growth was given in the 2000s, with the bolstering of packaging technology and the earmarking of sizeable investments for developing spreading, lamination and extrusion lines. And here too the company placed the onus on technological progress.

Q - What was the element that had you make the first leap forward along the road to the global development of SAM?

Q - Can you mention a significant example? A - We equipped the HiEx co-extruders with IR- Heaters which enabled the reduction of heat-up times as well as power consumption

ambrogio, General Manager SAM Europe Srl.

26

ome ulteriore vantaggio, le filiere di estrusione controllano automaticamente il profilo e operano con tecnologia a deckles interni motorizzati: in questo modo riducono il consumo delle resine, specialmente al cambio della larghezza di spalmatura, e i tempi di spurgo e cambio formato. Innovativo anche il sistema di combinazione delle resine, che permette di effettuare coestrusioni raggiungendo perfino strati.

by up to 40%, also with important effects on safety thanks to the sizeable reduction in the surface heating load. In turn the extrusion lines were “upgraded” when we equipped them with torque motors that directly command the extruder screws. Eliminating the gear boxes, we eliminated interferences and vibrations and increased efficiency by around 25%, especially when operating at a low load. Adding further benefits we had the extrusion dies control the profile automatically and operate with motorized internal deckles, which helps save resin, especially with on-line web width changes, as well as reduces the purge and changeover times. We also added innovatory resin combination systems, enabling the co-extrusion of as many as 11 layers. Q - Another important development was in the drying that is a notoriously “sensitive” issue in printing and converting… A - The introduction in 2015 of the combined hybrid air floatation and roller supported dryer was a groundbreaking event in the converting

2/2018

26-27 PAROLA_FILIERA_SAM_EUROPE.indd 26

26/03/18 10:21

EXE


PAROLA ALLA FILIERA

D - Un altro sviluppo importante ha interessato l’essiccazione che rappresenta, notoriamente, un elemento “sensibile” della stampa e del converting… R - L’introduzione nel 2015 del sistema di essicazione ibrido, che combina forni a galleggiamento e a rulli, ha rappresentato una rivoluzione. Assomma i vantaggi dei vari sistemi di essiccazione “tradizionali” con quelli dei sistemi ibridi permettendo di soddisfare praticamente tutte le esigenze dei converter riguardo il substrato da trattare. Ad esempio, film polimerici

«Il nuovo sistema di essicazione ibrido combina forni a galleggiamento e a rulli e funziona su tutti i substrati» «With the new combined hybrid air floatation and roller supported dryer, all substrates can be treated»

sottili e sensibili alla tensione, come il PET da 6 micron, possono essere lavorati nella modalità supportata dal rullo. Inoltre, il restringimento del nastro è ridotto al minimo, eliminando il problema dei bordi laterali che potrebbero entrare in contatto con gli ugelli di un forno a galleggiamento. E, ancora, l’essiccatore può essere convertito in modalità di galleggiamento semplicemente tramite un telaio verticale e motorizzato, consentendo all’utilizzatore di eseguire anche spalmature contemporanee su entrambi i lati del substrato. Possono essere facilmente lavorate anche le pellicole meno sensibili alla tensione o i substrati di alluminio che richiedono differenze di temperatura elevate da zona a zona, e un raffreddamento controllato del materiale verso la fine dell essiccatore. D - Come si articola la struttura di R&S del gruppo? R - SAM utilizza attualmente cinque macchine da laboratorio e da produzione presso i propri centri di ricerca e sviluppo: lo SPEL (Sungan Printed Electronics Lab) e il Solution Technology Center in Corea, nonché il Centro tecnologico per estrusione in USA. Queste linee, insieme alla tecnologia SAM e agli esperti di processo, rappresentano il cuore del servizio ai clienti, ma contribuiscono anche a sviluppare componenti e nuovi processi tecnologici, assicurando una transizione graduale dal laboratorio alla scala di produzione e mantenendo il gruppo SAM al top tra i fornitori di macchinari di trasformazione.

industry. The advantages of the various “traditional” drying systems were united in one hybrid drying system, enabling converter demands in regards to the versatility of the substrate to be treated to be fully met: For instance thin, tension sensitive polymer films, like 6 µm PET could be run in the roller supported mode. Any web shrinkage is also minimized, also eliminating the baggy edges which might touch the nozzles in an air floatation oven. On top of that the dryer can be converted to the air floatation mode by means of a vertical motorized frame, also enabling the customer to run substrates with double sided coatings. But less tension sensitive films or aluminium substrates which need high temperature differences from zone to zone, including a controlled cooling down of the material towards the end of the dryer, can also be easily processed. Q - How is the group’s R&D structure organized? SAM is currently running five laboratory and production scale machines at their R&D Centers: at the SPEL (Sungan Printed Electronics Lab) and the Solution Technology Center in Korea, as well as at the Extrusion Coating Technology Center, USA. These lines, along with the SAM technology and process experts, are at the heart of the customer service , but also contribute to developing components and new technological processes, ensuring a smooth transition from the laboratory to production scale, maintaining SAM among the top converting machinery suppliers.

CONTROL AND PRECISION ALWAYS HIT YOUR TARGET WITH A GRAFIKONTROL SYSTEM A COMPLETE LINE OF SYSTEMS FOR PACKAGING PRINTERS

WEB VIEWING & PRINT INSPECTION

100% PRINT INSPECTION

IN-LINE SPECTROPHOTOMETER

WASTE MANAGEMENT

GRAFIKONTROL S.p.A. Milano - Via Ludovico D’Aragona, 7 Ph. +39 02 2100951- sales@grafikontrol.it www.grafikontrol.it

EXEPAROLA_FILIERA_SAM_EUROPE.indd Mezza pagina 245x162.indd 1 26-27 27

15/03/18 26/03/18 12.15 18:48


THE LABEL PRESS

DESIGNED TO SURPRISE

PRINTING YOUR WAY

HALL 18 BOOTH E16-F15 FIERA MILANO, RHO 29TH MAY - 1ST JUNE 2018

SPECIAL CUSTOMIZED MACHINES

victorycommunication.it

YOUR PACKAGE PRINTING PLATFORM

7 Reasons Why

OMET HAS THE BEST RANGE OF PRINTING SOLUTIONS • MORE THAN 50 YEARS OF EXPERIENCE • MORE THAN 1500 INSTALLATIONS • AWARDED CONTINUOUS INNOVATION • MADE IN ITALY PRODUCTS • TAILOR-MADE SOLUTIONS • CUSTOMER-ORIENTED APPROACH • 24/7 SERVICE SUPPORT

28-31 TECNOLOGIE_NORMATIVE_CARMEN_CISLAGHI.indd 28 Omet_ADV_Gamma&PRINT4ALL_245x325mm.indd 1

PRINTING.OMET.COM

26/03/18 10:21 01/03/18 12:14


TECNOLOGIE N O R M AT I VA

Nuova Linea Guida all’applicazione della direttiva macchine: novità interpretative A luglio dello scorso anno la Commissione Europea ha pubblicato la nuova edizione di “Linea Guida all’Applicazione della Direttiva Macchine 2006/42/CE”. Obiettivo del documento: aiutare a comprendere i requisiti di salute e sicurezza delle macchine (RES) e garantire l’interpretazione e l’applicazione uniforme in tutta l’Unione Europea (e, di conseguenza, la libera circolazione delle macchine sul mercato UE). Carmen Cislaghi Foto Goglio

victorycommunication.it

L’edizione 2.1 della Linea Guida aggiorna il contenuto dell’edizione del giugno 2010. Le interpretazioni ufficiali sono state aggiornate e modificate in base all’esperienza sviluppata nell’applicazione della Direttiva, fornendo spiegazioni su concetti e requisiti. Rispetto la precedente edizione, la Linea Guida attuale, pubblicata sul sito web della Commissione Europea e scaricabile al link http://ec.europa.eu/docsroom/documents/24722, è disponibile solo in lingua inglese; sono possibili traduzioni nelle altre lingue comunitarie, ma in caso di dubbi o difformità, fa fede unicamente il testo in inglese. Inoltre, è importante ricordare che, sebbene la Linea Guida fornisca interpretazioni ed esempi molto importanti per gli

3/18 12:14

operatori, sono giuridicamente vincolanti solo la Direttiva Macchine e i testi di legge che recepiscono le sue disposizioni nel diritto nazionale.

Cosa è cambiato? Le novità rispetto alla precedente edizione sono numerose e importanti; alcune delle nuove interpretazioni modificano in modo radicale quanto detto in precedenza sugli stessi aspetti. Tralasciando le integrazioni relative alle macchine per pesticidi e a quelle agricole e forestali, che costituiscono parte importante della revisione della Linea Guida Europea, si evidenziano alcuni punti che interessano il nostro settore.

New guide to application of the machinery directive: new interpretations

In July of last year, the European Commission published the new edition of the guide to application of the machinery directive 2006/42/CE. The document’s purpose is to help operators understand the health and safety requirements for machinery (EHSRs) and ensure uniform interpretation and application throughout the European Union (and, consequently, the free circulation of machinery in the common market).

Carmen Cislaghi Laureata in Economia aziendale, si occupa di normazione tecnica dal 1991, con un focus particolare sulla Direttiva Macchine e un ruolo di primo piano nella stesura delle norme europee e nazionali riguardanti le macchine grafiche, cartotecniche e per il converting, e le macchine da imballaggio. Attualmente collabora con Acimga per cui segue l’area tecnico normativa e coordina le attività della relativa Commissione - e coordina il Gruppo UNI-Sicurezza Macchine per la Stampa e la Lavorazione della Carta. Esperta e consulente affermata a livello internazionale, fra l’altro è stata responsabile dell’Ufficio Tecnico-Normativo delle associazioni confindustriali Acimga e Ucima nonché coordinatrice delle rispettive Commissioni e Working Group, ha seguito le attività di Commissioni e Gruppi di lavoro UNI per i settori rappresentati dalle due associazioni, è stata membro di Giunta dell’Istituto Italiano Imballaggio. Carmen Cislaghi After earning a degree in business economics, Cislaghi has worked on technical standardization since 1991, with a particular focus on the Machinery Directive. She played a pivotal role in the drafting of European and national regulations on graphic, paper converting and packaging machinery. She currently works with Acimga’s standardization division and coordinates the activities of its commission. She also coordinates the UNI Printing and Paper Converting Machine Safety Group. An internationally recognized expert and consultant, she also ran the technical-standardization offices of Confindustria associations Acimga and Ucima and coordinated their respective commissions and working groups. She worked closely with the UNI working groups and commissions for the sectors represented by the two associations and has served on the board of Istituto Italiano Imballaggio.

Carmen Cislaghi Edition 2.1 of the Guide updates the contents of the une edition. Official interpretations have been updated and modified in response to the experiences in application of the directive, providing explanations on concepts and requirements. nlike the previous edition, the current guide, published on the European Commission website and available for download at http: ec.europa.eu docsroom documents , is

only available in English. The document may be translated into other E languages, but in cases of doubt or deviation, only the English text is to be considered valid. oreover, it is important to keep in mind that, while the guide provides interpretations and very important examples for operators, only the machinery directive and legal documents applying its provisions to national law are legally binding.

What has changed? Compared to the previous edition, there are many important innovations. ome of the new interpretations radically alter previous official positions on the same issues. eaving aside new sections on machinery for pesticides and agricultural and forestry tractors, which constitute an important part of the revised 2/2018

28-31 TECNOLOGIE_NORMATIVE_CARMEN_CISLAGHI.indd 29

29

26/03/18 10:21


TECNOLOGIE N O R M AT I VA

Stato dell’arte Il concetto di stato dell’arte, inserito nel 14° considerando, deve essere tenuto in conto nell’applicazione dei RES (Requisiti Essenziali di Sicurezza) e, più in generale, nelle azioni messe in campo per tutelare la salute degli operatori. i significa che si devono prendere in considerazione sia le diverse soluzioni tecniche disponibili sul mercato sia il relativo relativo costo economico, con l’obiettivo di raggiungere lo scopo impiegando risorse commisurate.

Insiemi di macchine Nella nuova dizione delle Linee Guida sono state inserite indicazioni aggiuntive; ad esempio, i criteri per determinare quando un insieme di macchine modificato necessita di essere sottoposto alla procedura per la marcatura CE. In particolare la sostituzione o l’aggiunta di una nuova unità a un insieme di macchine esistente non comporta la marcatura CE dell’intero insieme se: • non vengono aggiunti nuovi pericoli o incrementati i rischi esistenti prima della modifica, oppure: • ci sono nuovi pericoli o i rischi siano aumentati, ma - le misure di protezione esistenti prima della modifica risultano ancora sufficienti dopo che la nuova unità è stata inserita nell’insieme; - i nuovi pericoli o i rischi aumentati possono essere eliminati o ridotti per mezzo di misure di protezione semplici, quali, ad esempio: l’installazione di un riparo fisso, l’installazione di ripari mobili interbloccati o

guide, there are a number of points that affect our sector. State of the art The concept of state of the art, included in the th, must be taken into account when applying E s essential health and safety requirements and, more generally, in actions taken in the field to protect operator safety. This means that both the various technical solutions available on the market and their economic cost must be taken into account in order to achieve the intended goal employing adequate resources. Machine assemblies The new guide includes additional instructions. An example are the criteria for determining when a machine assembly to which new machinery has been added is sub ect to CE-marking procedures. In particular, the replacement or addition of a new unit to an existing assembly does not require CE-marking of the entire assembly if: no new hazards have been introduced or existing risks increased or there are new hazards or risks have been increased, but: - either the existing protection measures prior to the modification are still sufficient following the addition 30

di dispositivi di protezione a condizione che non interferiscano in modo significativo nei circuiti di sicurezza esistenti dell’insieme (cioè sono connessi a circuiti di sicurezza esistenti o influiscono solamente sull’arresto sicuro delle funzioni pericolose dell’insieme di macchine). Se le unità che costituiscono un insieme di macchine sono immesse sul mercato come quasi-macchine, non devono avere la marcatura CE; tuttavia se ad esse si applica anche un’altra direttiva che prevede la marcatura CE (ad esempio la Direttiva ATEX, la Direttiva RED sulle Apparecchiature Radio eccetera), è necessario applicare la marcatura CE e indicare nella Dichiarazione di Conformità la direttiva alla quale si riferisce tale marcatura. Ai fini della irettiva Macchine le quasi-macchine saranno invece accompagnate da una Dichiarazione di Incorporazione.

Attrezzature intercambiabili È stato precisato che non viene considerata “apparecchiatura intercambiabile” l’attrezzatura non progettata per essere rimossa o aggiunta di routine, come pure quella che richiede modifiche significative alla macchina madre” da parte dell’utente nel momento in cui si aggiunge o rimuove l’elemento.

Componenti di sicurezza I componenti di sicurezza sono componenti destinati dai loro costruttori ad essere installati sulla macchina, soprattutto per svolgere un ruolo di protezione in aggiunta a qualsiasi eventuale funzione operativa. Gli elementi puramente operativi non sono considerati componenti di sicurezza. I componenti immessi separatamente sul mercato e destinati dal loro costruttore ad assolvere funzioni sia di sicurezza sia operative, oppure che egli intende utilizzare a scopi di sicurezza od operativi, devono essere considerati componenti di sicurezza. Ad esempio: una valvola idraulica progettata e specificata come in grado di eseguire una funzione di sicurezza così come di essere utilizzata in modo normale nella produzione, è un “componente di sicurezza” ove sono soddisfatte altre parti della definizione. Tuttavia, una valvola simile, che il produttore commercializza solo per un normale uso nella produzione, non sarebbe considerata un componente di sicurezza. elenco dei componenti di sicurezza, definito dalla Commissione e riportato nell’Allegato V, è puramente indicativo e non limitativo. La nuova Linea Guida comprende, al paragrafo 389, altri elementi che soddisfano la definizione di “componente di sicurezza” e che attualmente non sono inseriti nell’elenco dell’Allegato V. [La seconda parte di questo articolo verrà pubblicata sul prossimo fascicolo di Converting]

C

M

Y

Chi volesse suggerire degli argomenti da approfondire in questa rubrica, dedicata alle norme e agli standard riguardanti il settore grafico-cartotecnico, può scrivere a: redazione@convertingmagazine.it

CM

MY

CY

Anybody who wishes tu suggest a topic to analyze in this new section, dedicated to the updates of regulations and standards regarding the graphics-converting industry, can write to redazione@convertingmagazine.it

of the new unit; - or the new hazards or increased risks can be eliminated or reduced by means of simple protection measures, including, for example: installation of a fixed guard, interlocking movable guards or protective devices, as long as the latter do not significantly interfere with existing safety systems i.e. are connected to existing safety systems or only influence safe stop of hazardous functions of the machine assembly . If the units that constitute an assembly are marketed as partly completed machinery PC , they do not require the CE-marking. owever, if another directive applies to them which does require the CE-marking including the ATE directive, the E directive on radio equipment, etc. , then it is necessary to affix the CE-marking and indicate in the eclaration of Conformity the directive to which the marking refers. owever, the machine directive requires that partly complete machinery be accompanied by a eclaration of Incorporation.

Interchangeable equipment The new guide specifies that equipment not designed for regular removal or reinsertion is not considered interchangeable equipment , neither is that requiring significant alteration to the parent machine by the user in order to add or remove the component.

CMY

K

Safety components afety components are components built for the purpose of installation on a machine, primarily in order to perform a protective task in addition to any operational functions. Purely operational elements are not considered safety components. Components marketed separately and intended by their manufacturer to perform both safety and operational functions, or which are intended for use for safety or operational purposes, shall be considered safety components. For example: a hydraulic valve designed and recommended for performing a safety function as well as for use in normal manufacturing operations, shall be considered a safety component where other criteria for the definition are met. owever, such a valve, marketed by the manufacturer solely for use in normal manufacturing operations, shall not be considered a safety component. The list of safety components, defined by the Commission and included in Annex V, is strictly indicative and not exhaustive. The new guide includes, in paragraph , other criteria for the definition of safety component not already included in the list in Annex V. [The second part of this article will be published in the next issue of Converting]

2/2018

28-31 TECNOLOGIE_NORMATIVE_CARMEN_CISLAGHI.indd 30

26/03/18 10:21


Entra nel grande network con al centro la tua impresa.

Marketing Intelligence

Formazione aziendale

C

M

Y

CM

MY

CY

Internazionalizzazione

Editoria Converting Magazine

CMY

K

Comunicazione on-line/off-line

Norme tecniche

ITALIAN MANUFACTURERS ASSOCIATION OF MACHINERY FOR THE GRAPHIC, CONVERTING AND PAPER INDUSTRY In ACIMGA trovi tutti gli strumenti per indirizzare e valorizzare la tua azienda. Servizi di Marketing Intelligence quali analisi di mercato, statistiche e dati di filiera. Convenzioni e opportunità di formazione. Un programma di internazionalizzazione e supporto per partecipare alle più importanti fiere mondiali. Inoltre, ACIMGA è partner di Print4All, l’evento che riunisce, per la prima volta, i settori converting, package printing, labelling, communication e industrial printing. Un appuntamento da non perdere per la nostra industria, un’occasione unica per il tuo business. Scopri di più su www.print4all.it

Fiera Milano, Rho, 29 Maggio - 1 Giugno 2018

Viale Fulvio Testi, 128 - 20092 Cinisello Balsamo (MI) | Tel +39 02 2481262 Fax +39 02 22479581 | w w w. a c i m g a . i t

28-31 TECNOLOGIE_NORMATIVE_CARMEN_CISLAGHI.indd 31

26/03/18 10:21


L’ECG secondo Bobst Bobst cala il drappo rosso e svela la nuova 20SEVEN a tamburo centrale per la stampa flexo in extended color gamut. Ecco i dispositivi che la rendono unica, superando le criticità tipiche di questo processo. a 7 colori (ECG o EG) aggiunge tre colori - di norma arancio, verde e viola - alla quadricromia tradizionale (CMYK). Si tratta di una tecnica a cui tutti i converter, ma anche i creativi e i brand owner, guardano con interesse perché in grado di incrementare il gamut con un’efficienza di molto superiore rispetto al tradizionale processo CMYK+colori speciali. La posta in gioco è alta: se una stampa offset a 4 colori è in grado di generare il 65% della paletta Pantone, con un processo a 7 colori si raggiunge il 90% delle tonalità in catalogo: un vantaggio non indifferente, quello di una grafica di maggiore impatto, che diventa sempre più determinante man mano che si moltiplicano le referenze a scaffale e si riduce in parallelo la loro vita commerciale. Per il converter adottare un flusso a 7 colori significa eliminare i tempi morti aumentando la capacità produttiva, usare meno materiali e velocizzare i cicli. Senza contare che evitare il lavaggio fra un colore speciale e l’altro genera ulteriori, evidenti, economie, così come il non dover più tracciare le non-conformità né gestire una molteplicità di ordini, ricette, inchiostri SE E , l ultima essografica per stampare in E G sviluppata da o st, definisce nuovi parametri di accuratezza e affida ilit della stampa a 7 colori. È stata presentata in anteprima mondiale lo scorso 27 e 28 febbraio a Bielefeld (D), ex sede Fischer&Krecke e centro d’eccellenza o st per le exo a tam uro centrale, a centinaia di trasformatori e giornalisti internazionali, con demo live e sessioni di approfondimento sui dispositivi che rappresentano lo stato dell’arte del gruppo. Ma all’evento, intitolato “We make it happen”, sono stati invitati anche i rappre-

sentanti di Pepsico, Henkel, Nestlé e Barilla a raccontare come si orientano i brand leader in materia di packaging, e Luis Mora, direttore Marketing&Innovation in Litoplas, a spiegare come il converter colombiano che realizza in ECG la metà degli oltre 350 milioni di metri quadri prodotti all’anno ha riorganizzato i processi per massimizzare i vantaggi di questa tecnologia.

Il bello dei 7 colori L’extended, o expanded, gamut per la stampa

ECG according to Bobst

Bobst raises the red drapes on the new 20SEVEN central drum extended color gamut flexo press and shows the devices that make it unique, and that help overcome problems typical of this process. EVE , the new ECG flexographic press developed by Bobst, sets new standards of accuracy and reliability in colors printing. It was presented in world premiere this past February and in Bielefeld , at the former Fischer recke site, now the Bobst Centre of excellence for central drum flexo presses, to hundreds of converters and international ournalists, with live demos and breakout sessions on devices that represent the state of the art of the group. epresentatives of Pepsico, enkel, estl and Barilla attended the event, entitled e make it 32

happen , to tell how the brand leaders orient themselves in the field of packaging. In turn itoplas irector of arketing and Innovation uis ora explained how the Colombian converter, that realizes over half it million square meters produced per year in ECG, has reorganized its processes to maximize the benefits of this technology.

he fine thin s a o t

co ors

The extended or expanded gamut for printing in

«Se una stampa offset a 4 colori è in grado di generare il 65% della paletta Pantone, con un processo a 7 colori si raggiunge il 90% delle tonalità in catalogo» «If a 4 color offset press is able to generate 65% of the Pantone palette, with a 7 color process 90% of the tonalities in the catalogue can be achieved»

colors ECG or EG features three colors - normally orange, green and purple - added to the traditional C color process. It is a technique to which all converters, but also designers and brand owners look to with interest because it can increase the gamut with a much higher efficiency compared with the traditional C process spot colors. The stakes are high: If a color offset press is able to generate of the Pantone palette, with a color process of the tonalities in the catalogue can be achieved: providing the considerable advantage of harder hitting graphics, that becomes evermore decisive given the extensive increase of references on the shelf and the parallel reduction of their commercial lifespan. For the converter adopting a color flow means eliminating downtime by increasing production capacity, using fewer materials and accelerating

2/2018

32-35 TECNOLOGIE_BOBST.indd 32

26/03/18 11:51


TECNOLOGIE

e altre complessità generate dalla gestione dei colori spot. Infatti l’adozione dell’ECG cresce. Secondo stime Pantone, attualmente fra il 15 e il 25% del packaging è stampato in ECG; entro i prossimi 10 anni ci si aspetta che questa quota raggiunga il 50%.

La macchina La posta in gioco, insomma, è alta e Bobst ci lavora da molto sia con il progetto REVO sia sulla fascia 1050-1450 mm di quest’ultima 20SEVEN da 400 m/min di crociera (600 m/ min la velocità massima), evoluzione del precedente modello 20SIX a tamburo centrale. Fra il lancio della 20SIX e quello della 20SEVEN la R&S del gruppo svizzero si è dedicata a migliorare l’efficienza delle macchine e ad adeguarle alle nuove tecnologie di processo. In particolare, gli sviluppi che caratterizzano la nuova macchina massimizzano la ripetibilità e omogeneità del processo, rendendola particolarmente adatta alla stampa con gamma cromatica estesa. Inoltre, il design compatto, abbinato a un’automazione “amichevole”, rendono i cambi lavoro estremamente rapidi, e la flessibilità della macchina permette di personalizzarla per rispondere ad esigenze di produzione speciali con opzioni ad hoc, quali unità flexo a valle, unità di stampa rotocalco e barre per la stampa reverse.

the cycles. ot to mention the fact that avoiding washing between one special color and the other generates further evident savings, as well as not having to track non-conformities nor manage multiple orders, recipes, inks and other complexities generated by the management of spot colors. Indeed the adoption of ECG is growing. According to Pantone’s estimates, currently between and of packaging is printed in ECG within the next years this share is expected to reach .

he

achine

The stakes are indeed high and Bobst has been working on the technology for a long time, both with its EVO pro ect as well as on the mm width of the latest m min speed EVE press m min maximum speed , evolution of the previous I central drum

Nel Training Center di Bobst recentemente allestito a Bielefeld, con la nota verve Federico D’Annunzio (Strategic Products and Marketing Director BU Flexible Materials) ne ha illustrato struttura, componenti e prestazio-

ni, oltre ai numerosi e-service per effettuare troubleshooting e controllo della produzione, che consentono a Bobst di mantenere il parco installato nella massima efficienza.

Il nuovo sistema di inchiostrazione «Il particolare sistema di inchiostrazione smartFLO ottimizza e mantiene costanti temperatura e flusso dell’inchiostro» «A particular ink system named smartFLO optimize and keep the ink flow and ink temperature constant»

model. Between the launch of the I and that of the EVE the wiss group’s has been dedicated to improving machine efficiency and to adapting them to the new process technologies. In particular, repeatability and consistency of the process has been maximised, making the machine particularly suitable for extended color range printing. In addition, the compact design combined with a friendly automation make work changes very fast, and the machine’s flexibility enables its customization to meet special production needs, with special options such as downstream flexo units, gravure printing units and reverse printing bars. In the Bobst Training Center recently set up in Bielefeld, with his famous verve Federico ’Annunzio trategic Products and arketing irector B Flexible aterials illustrated the machine’s structure, components and performance, in addi-

I progettisti si sono dedicati a migliorare la meccanica e il controllo di processo e, scendendo nel par ticolare, a garantire un’inchiostrazione controllata che riveste un’importanza se possibile ancora maggiore in ambiente ECG. Questo lavoro ha dato vita a un particolare sistema di inchiostrazione denominato smartFLO, e relativa camera a racla, che ottimizzano e mantengono costanti la temperatura e il flusso dell’inchiostro, assi-

tion to numerous e-services for troubleshooting and production control, which enable installed Bobst machines to maintain maximum efficiency.

he ne

in in

s ste

The engineering designers dedicated themselves to improving the mechanical and process controls as well as going into the details of ensuring a controlled inking, always of central importance and even more so when working in ECG. This work has given rise to a particular ink system named smartF O, and relative doctor blade chamber, that optimize and keep the ink flow and ink temperature constant, ensuring predictable and controlled printing results both with solvent and waterbased ink. The standardization process that guides the whole pro ect enables one to take full advantage 2/2018

32-35 TECNOLOGIE_BOBST.indd 33

33

26/03/18 11:51


Libertà e impegno del “sistema aperto” Standardizzazione e controlli, l’ottimizzazione estrema, la frontiera degli UV, la gestione dei big data… L’ECG secondo Federico d’Annunzio. curando risultati di stampa prevedi ili, sta ili e controllati con entram i i tipi di inchiostro a solvente e a ase ac ua. articolarmente evidente il processo di standardizzazione che orienta l intero progetto e consente di sfruttare appieno le opportunit dell E G di ridurre i costi di produzione, aumentare la coerenza e ridurre gli errori e le varia ili generati dagli interventi del singolo operatore.

Essiccazione e stabilità oncorre alle prestazioni della SE E , soprattutto nella stampa ad alta velocit con inchiostri a ase ac ua, il nuovo essiccatore Full Surface Matrix FSM che promette un asciugatura perfetta a temperature ridotte, evitando il rischio che il su strato si raggrinzisca. E contri uisce, sul lato meccanico, anche tri l esclusivo meccanismo di loccaggio ad alta coppia, che opera su tre punti assicurando la sta ilita assoluta dei cilindri. tri elimina il loccaggio manuale, evitando la ench minima deviazione da un posizionamento perfetto e rendendo le se uenze di lavoro pi facili e veloci per l operatore.

«Il nuovo essiccatore Full Surface Matrix assicura l’asciugatura perfetta a temperature ridotte, evitando il rischio che il substrato si raggrinzisca» «The new Full Surface Matrix dryer promises a perfect drying at reduced temperatures, avoiding the risk of the substrate wrinkling»

of the opportunities of ECG to reduce production costs, increase consistency and reduce errors and general variables in the interventions of the single operator.

Drying and stability The performance of 20SEVEN, especially in high speed printing with waterbased inks, is further enhanced by the new “Full Surface Matrix (FSM)” dryer that promises a perfect drying at reduced temperatures, avoiding the risk of the substrate wrinkling. The stability of the cylinders is ensured by the new exclusive high torque “triLOCK” three point locking mechanism. triLOCK eliminates manual clamping, avoiding even the slightest deviation from a perfect positioning making operator control of workstreams faster and easier to handle. 34

«In genere, il trasformatore di packaD - Nella sua presentazione della macging essi ile possiede tutte le attrezchina ha fatto ricorso più volte alla parozature che gli permettono di controlla standardizzazione. Come si coniuga lare il colore e padroneggiare gli altri con la essibilità che sta alla radice della elementi della catena di fornitura E G. stampa exo e dello concetto stesso di uesto da un lato assicura un alto extended color gamut Si tratta di una falsa contrapposizione. grado di li ert nella scelta dei fornier essere essi ili, ovvero operare sul tori e dall altro richiede investimenti mercato con il massimo grado di li ert , adeguati e il no ho necessario occorre cam iare mentalit e modo di a comporre i molti elementi che conlavorare in tutta l azienda, introducendo corrono alla ualit del lavoro finale. procedure standard e molti controlli di uesto modo di operare si riverFederico d Annunzio processo. n po come uando si sono era su di noi fornitori di macchine, introdotte le IS adeguarsi stato noioso che siamo tenuti a offrire sistemi e oneroso ma alla fine le imprese hanno fatto un aperti ovvero in grado di operare al meglio con salto di ualit importante. Introdurre l E G signidiversi tipi di lastre, inchiostri, cilindri, service di fica controllare una complessit assai maggiore prestampa eccetera. A fronte di tanto impegno, portare e tenere a registro e con densit costante per , ci possiamo proporre virtualmente a tutti gli colori, per citare solo un elemento, molto pi utilizzatori, senza arriere tecnologiche a priori . difficile che lavorare in uadricromia con ricadute Federico d Annunzio, intervistato a margine su tutto il modo di produrre, come ha illustrato dell open house o st di ielefeld, ha introdotto con chiarezza uis Mora, Mar eting Innovation cos il discorso sulla standardizzazione a cui, itoplas dr . ccorre uno sforzo, ma i risultati in ultima analisi, si pu ricondurre il senso del sono davvero notevoli. progetto E G.

Freedom and commitments with the “open system” Standardization and control, extreme optimization, the new UV frontier, big data management... ECG according to Federico d’Annunzio. Generally speaking, flexible packaging converters possess all the necessary equipment for effective color control and mastering the constituent elements of the ECG supply chain. On one hand, this ensures a high degree of freedom in choosing suppliers, while, on the other, it requires adequate funding and the necessary knowhow to coordinate the many contributing factors to finished product quality. This approach has implications for machine suppliers, as we are expected to offer “open” systems, i.e. able to run optimally with different types of plates, inks, cylinders, preprint services, etc. However daunting this commitment may seem, the approach carries the advantage of enabling us to cater to virtually any users, with no a priori technological barriers”. Interviewed at the Bobst open house in Bielefeld, Federico D’Annunzio raised the issue of standardization, which, in the last analysis, is the real meaning of the ECG project. D – You referred to standardization several times in your presentation of the machine. How does standardization square with flexibility, which is a cornerstone of flexographic printing and of the very concept of extended color gamut? This is really a false dichotomy. In order to be flexible, which is to say operate on the market with the highest degree of freedom, a change is needed, both in mindset and in the way we work in a company, by introducing standard procedures and many process controls, not unlike when ISO was introduced. It was rather a hassle and costly to bring operations into compliance, but in the end operators made a significant leap forward in qual-

ity. Introducing ECG means controlling a much greater complexity – ensuring register of 7 colors, to name just one issue, is very difficult in C with repercussions on the entire production process, as was so effectively illustrated by Luis (Mora, Marketing & Innovation Litoplas, Editor’s note). Effort is required, but the results are truly remarkable. D - What is expected of the press, in particular? R – To operate on this logic. Indeed, to make the 20SEVEN we optimized everything: the inking and washing system, curing, traction mechanisms, fittings and so forth. We did not proceed with the intention of revolutionizing the previous design so much as optimizing its various components, and thus the system as a whole. The scale of the undertaking is understandable when one considers the high print quality required for ECG. hen working from to lines, the details are so fine that if the entire machine is not up to the task they can simply “vanish”. That’s why the printing module needs to be perfectly stable. D - With which ink types does the Bobst 20SEVEN work? R – Solvent-based and water-based, with all the advantages that entails, including in food safety. On top of that, we are now working, along with many others, to make UV inks perfectly compatible with the safety and food compliance demands expressed by the market, with the pigment load and extraordinary colorimetric performance of these inks. That is our next goal, and it will open up new scenarios.

2/2018

32-35 TECNOLOGIE_BOBST.indd 34

26/03/18 18:45


TECNOLOGIE

D - E alla macchina da stampa, in particolare, cosa si chiede R - Di operare in questa logica. Infatti per arrivare alla 20SEVEN abbiamo ottimizzato tutto: sistema di inchiostrazione e lavaggio, essiccazione, trazioni, fissaggi on a iamo lavorato nell’ottica di rivoluzionare il progetto precedente quanto, piuttosto, di ottimizzare i vari elementi e quindi l’insieme. Che si tratti di un lavoro impegnativo si capisce, per esempio, considerando che in ECG la qualità di stampa richiesta è molto alta; si lavora da 70 a 90 linee e dunque con punto così piccoli che se l’intera macchina non è adeguata i tratti “spariscono”: ecco perché l’unità di stampa deve essere assolutamente stabile. D - Con che tipo di inchiostri lavora la obst 20SE EN R - A solvente e a base acqua, con tutti i vantaggi relativi, anche in termini di alimentarietà. E ora stiamo lavorando, insieme a molti altri, per rendere perfettamente compatibili con le esigenze di safety e food compliance espresse dal mercato anche gli UV, con tutta la loro carica di pigmento e la straordinaria resa colorimetrica. È il prossimo obiettivo e aprirà nuovi scenari. D - Che feeling avete registrato nel pubblico durante la presentazione della 20SE EN R - Che sappiamo di cosa stiamo parlando. D’altronde, l’ECG in Bobst non è materia nuova: cresce sull’esperienza REVO, si estende

nel cartone ondulato e ora si affaccia al cartoncino teso. Siamo anche gli unici ad operare in tutti i settori, dal pac aging essi ile al cartone all’etichetta: è un vantaggio culturale non indifferente. D - Prossimi obiettivi R - Le macchine sono sempre più digitalizzate; ora dobbiamo imparare a usare tutte le informazioni che uesto crea. Il or o digitale connette la macchina ad altre macchine, alla fabbrica e al resto dell’azienda, rendendola un elemento “vivente” e generando big data che vanno metabolizzati e trasformati in valore. D - Alla vostra open house erano presenti molti grandi brand owner, a spiegare ai loro fornitori di cosa hanno bisogno ma anche a monitorare progressi e logiche delle nuove macchine. Il maggior valore, in termini di saving e prestazioni potenziate, generato dalla 20SE EN, andrà a beneficio del converter o del suo potente cliente Adottare l E G significa, di fatto, digitalizzare il color matching, con grandi vantaggi economici; si tratta di una tendenza irreversibile, in un certo senso obbligata. Però non basta. Il converter, come abbiamo già fatto noi costruttori di macchine, deve trasformarsi in solution provider. Altrimenti non gli resta che sottomettersi alla logica perdente del contrattare sul prezzo, e a monte sul costo. Con una controparte spesso tanto più forte di lui...

Creative lines to growth

C

M

J

CM

MJ

CJ

D – What was your impression of how the 20SEVEN presentation was received? That the audience knew what we we’re talking about. oreover, ECG is nothing new for Bobst. It’s built on our experience with EVO, which made its way to corrugated cardboard and is now looking to penetrate folding board as well. e are the only ones operating in every sector, from flexible packaging to board and labeling. That’s a cultural edge of no small consequence. D – Upcoming targets? achines are increasingly digitalized. ow we need to learn how to use all the information that this generates. The digital workflow connects the machine to other machines, to the factory and to the rest of the business, making it a living component and generating big data that should be metabolized and converted into value. D – Your open house welcomed many large brand owners, explaining to their suppliers what they need, but also keeping up with the progress and logics of the new machines. Who stands to benefit most from the saving and enhanced performance generated by the new machine, the converter or their powerful customer? Adopting ECG effectively means digitalizing color matching, which carries ma or economic advantages. This is an irreversible trend, and one that is in a certain sense compulsory. But it’s not enough. Converters need to follow the example of OE s and reinvent themselves as solution providers. Otherwise they will have no other option than to submit to the losing logic of negotiating on the price with an often much stronger counterpart, while seeking to keep costs under control upstream.

HOLWEG è una impresa leader nella costruzione di macchine con soluzioni tecnologiche avanzate per sacchetti di carta

La RS26 Servotech è la diva del mercato, la macchina più versatile e modulare grazie ai molteplici dispositivi ausiliari disponibili : sacchetti con finestra integrale oppure fustellata, sacchetti buste con risvolto e adesivo di chiusura, sacchetti con maniglie fustellate,...

CMJ

N

129years Innovation, Creativity & Expertise

32-35 TECNOLOGIE_BOBST.indd 35

Per maggiori informazioni, consultare la documentazione informativa

e visualizzare i filmati disponibili sul sito : www.holwegweber.com

26/03/18 11:51


36-40 TECNOLOGIE DE ROSSI.indd 36

26/03/18 10:23


TECNOLOGIE COLOR ACADEMY

Quando il colore “cambia” con la luce Rispondendo al quesito posto da un operatore, l’autore analizza il problema del metamerismo nella stampa industriale: cos’è, come si presenta e, soprattutto, come si può affrontare. Andrea De Rossi Il fenomeno chiamato “metamerismo” si ha quando colori che appaiono, all’occhio, identici sotto una certa luce, mostrano tonalità differenti se illuminati con una luce diversa. In sostanza, c’è metamerismo quando due colori si equivalgono sotto una fonte di luce, ma risultano differenti ad altre esposizioni. Questo effetto ottico è strettamente correlato al comportamento dei coloranti presenti nei tessuti (tipico il caso del vestito blu che appare nero sotto una luce gialla/alogena o al tungsteno), e degli inchiostri da stampa e dei pigmenti utilizzati nella stampa digitale (toner, inkjet ). In particolare, negli inchiostri inkjet-UV la struttura piramidale della goccia depositata sulla superficie del substrato da stampare produce un parziale effetto prismatico di diffrazione della luce, che aumenta sensibilmente il fenomeno del metamerismo. Un problema che nella pratica industriale si risolve osservando e

«Le ISO 3664 e la norma della stampa 12647-2 richiedono la Illuminate standard CIE-D50» «The ISO 3664 and the 12647-2 print standard require standard illuminant CIE-D50»

*Andrea De Rossi è il titolare di Tecnologie Grafiche, azienda leader in servizi, consulenze, sistemi e strumenti per il controllo del colore e della qualità nelle Arti Grafiche e nella cartotecnica. Un’esperienza trentennale e oltre 6000 clienti rappresentano la migliore presentazione dell’azienda veneta, insieme alla bella citazione che

confrontando due materiali sotto la stessa sorgente luminosa. La sorgente consigliata è la D50 - la luce bianca del giorno, o daylight - con temperatura colore di 5000K. La norma ISO 3664 e la norma della stampa 12647-2 specificano che due substrati o inchiostri diversi devono necessariamente essere valutati sotto la Illuminate standard CIE-D50. Ma procediamo per gradi.

Quando si presenta il problema Outdoor In determinati campi di applicazione

campeggia sul sito web: “Il colore è la mia ossessione, la mia gioia e il mio tormento”, Claude Monet. * Andrea De Rossi is the owner of the company Tecnologie Grafiche, that is a leading provider of services, consultancy, systems and tools for color and quality

When the color “changes” with the light

Responding to a question set by an operator, the author analyzes the problem of metamerism in industrial printing: What it is, what it looks like and more importantly, how you deal with it. Andrea De Rossi* The phenomenon called “metamerism” occurs when colors that appear identical to the eye under a given light, show different shades if illuminated in a different light. In essence, metamerism occurs when two colors appear the same under a given light source, but are different under other exposures. This optical effect is closely related to the behavior of dyes present in fabric (typical the case of the blue suit or dress that looks black under a yellow/

il colore è continuamente sottoposto a illuminazioni diverse, soprattutto negli ambienti esterni (outdoor) dove, ad esempio, il colore delle case “muta” perché la luce passa dalla temperatura colore di 1800K del mattino a uella serale di . . Il grafico mostra come la luce da calda (1800K) diventi gialla, azzurra e poi blu. In realtà ci sono molte più varianti di colore. La luce bianca è compresa tra i 5000K e i 6500K e quella a 5000K è considerata lo standard per la valutazione del colore. Indoor Gli interni (indoor) sono illuminati non solo dalla luce artificiale interna, ma anche

control in the Graphic Arts and paper&board converting sector. A thirty-year experience and over 6,000 customers represent the best presentation of the Veneto based company, along with the beautiful quotation on their website: “Color is my obsession, my joy and my torment,” Claude Monet.

The recommended source is the D50 - simulating daylight - with a 5000K color temperature. The ISO 3664 standard and print standard 12647-2 specify that two different substrates or inks must necessarily be evaluated under CIE Illuminant standard-D50. But let’s take things step by step.

When the problem presents itself halogen or tungsten light), colorants in printing inks and pigments used in digital printing (toners, inkjet). In particular, in UV inkjet inks the pyramidal structure of the droplet deposited on the substrate surface to be printed on produces a partial prismatic effect of light diffraction, which significantly increases the phenomenon of metamerism. A problem that in industrial practice is solved by observing and comparing two materials under the same light source.

Outdoors In certain areas of application color is continually subjected to different lighting, especially outdoors where, for example, the color of houses “changes” because the light goes from the 1800K color temperature of morning to the 16000K of the evening. The graph shows how the light goes from warm (1800K) to yellow, light blue and then blue. In fact there are many more color variations. White light is between 5000k, 6500k and 5000k and is 2/2018

36-40 TECNOLOGIE DE ROSSI.indd 37

37

26/03/18 10:23


«Se lo sfondo è più chiaro dell’oggetto, quest’ultimo appare più scuro» «If the background is lighter than the object, the latter appears darker»

La brightness constancy e la psicologia visiva del colore

da uella proveniente dall esterno o da una miscela di entram e. e due linee verticali del grafico indicano il campo di temperatura colore che in genere presente all interno di un locale, ovvero tra e . Ai cam iamenti di illuminazione, e uindi di resa cromatica, sono sottoposti diversi materiali pareti, pavimenti, porte, attiscopa, tendaggi, mo ili, complementi d arredo e vettovaglie. Materiali che hanno, inoltre, ciascuno una propria struttura superficiale che in uenza il risultato. na condizione critica si crea, ad esempio, accostando un pavimento di legno con la sua grafica disegno e colore e un attiscopa fatto di un altro materiale carta, laminato plastico o alluminio. a stampa digitale aiuta a produrre

considered the standard for color evaluation. Indoors Interiors are illuminated not only by internal artificial light, but also by that from outside, or a blending or mixture of both. The two vertical lines of the graph indicate the color temperature range which is typically located inside a room, that is between and . Various materials undergo changes in illumination and hence color rendering: walls, floors, doors, skirting boards, curtains, furniture, furnishings and provisions. aterials each of which also have their own surface structure that affects the result. A critical condition is created, for example, combining a wood floor with all its graphics design and color and a skirting board made of another material: paper, plastic laminate or aluminum. igital printing helps produce small lots quickly, but inevitably brings with it technical issues related to color reproduction that must be addressed and solved, at least partially. 38

piccoli lotti in tempi rapidi, ma porta inevitailmente con s delle pro lematiche tecniche legate alla riproduzione del colore che vanno affrontate e risolte, almeno parzialmente.

Perché il battiscopa appare diverso dal pavimento evidente che la struttura dei due materiali sostanzialmente diversa parliamo di un legno naturale impregnato di colorante e di una carta stampata col pigmento colorato steso sulla superficie. a percezione del colore fortemente in uenzata dalla rightness constanc ossia dalla rillanza specifica della struttura di ciascun materiale.

Why the skirting board looks different to the oor Clearly the two materials are structured differently: e are talking about a natural wood impregnated with color dye and paper printed on the surface with colored pigment. Color perception is heavily influenced by the brightness constancy i.e. the specific luminance of the structure of each material.

Un foglio di carta bianca visto di giorno, al sole, ri ette una uantit di luce molto diversa rispetto allo stesso foglio di carta visto alla sera, in una stanza illuminata con una pi leggera luce artificiale. Tuttavia, la carta ci appare con la stessa ianchezza. uesto un esempio di costanza della luminosit anche se la luce pu cam iare le propriet sensoriali immediate di un oggetto, la sua luminosit resta uguale e come tale la percepiamo. Gli psicologi hanno determinato che un oggetto esi ir costanza della luminosit fintanto che sia l oggetto medesimo sia il suo am iente circostante surrounding hanno la stessa intensit di luce. Se invece la luminosit dello sfondo differisce da uella dell oggetto, la costanza della luminosit non viene mantenuta. Ad esempio, se lo sfondo pi chiaro rispetto all oggetto, uest ultimo appare pi scuro.

Si può risolvere il problema? Il pro lema irrisolvi ile perch strettamente connesso al meccanismo della visione umana e uindi alla percezione del colore, che non un fatto tecnico ma emotivo psicologico. a tecnica, per , pu venire in aiuto limitando gli effetti di varianza superficiale, che si attenua se il colore stampato ha una composizione cromatica prevalentemente costituita da ero. Essendo acromatico, infatti, il ero sta ilizza il colore delle altre componenti cromatiche costituite dagli altri colori primari di stampa an, Magenta, Giallo .

Even if the light can change the immediate sensory properties of an ob ect, its brightness remains the same and as such we perceive it. Psychologists have determined that an ob ect will show a constant brightness as long as the ob ect itself and its immediate surroundings have the same light intensity. If however the brightness of the background differs from that of the ob ect, the constancy of brightness is not retained. For example, if the background is lighter than the ob ect, the latter appears darker.

The brightness constancy and visual color psychology

Can the problem be solved?

A sheet of white paper seen by day, in the sun, reflects a very different quantity of light than the same sheet of paper seen at night, in a brightly lit room with a lighter artificial light. owever, to us the paper appears to have the same whiteness. This is an example of constancy of brightness:

The problem is unsolvable because it is closely related to the mechanism of human vision and hence color perception, that is not really a technical but an emotional psychological matter. Technique however can help by limiting the effects of surface variance, which though is reduced if

2/2018

36-40 TECNOLOGIE DE ROSSI.indd 38

26/03/18 19:02


TECNOLOGIE COLOR ACADEMY

La tecnica del GCR uso di tecnologie specifiche e avanzate di color management consente di comporre una tinta in modi diversi garantendo lo stesso risultato visivo. na di ueste si chiama G , acronimo di Gra omponent eplacement. un metodo per ricomporre la struttura di separazione dei colori spostando sul nero la componete grigia creata dalla tricromia. om noto, infatti, sommando M si ricava un grigio neutro medio che si pu tran uillamente sostituire con una percentuale di ero

ottenendo la stessa tinta. n esempio pratico. Siccome la tinta del legno Marrone iliegio prevalentemente rossa, per sta ilizzare il colore si toglie il

«I colori saturi portano inevitabilmente con sé del metamerismo; è più facile ridurre quello dei colori neutri» «Saturated colors inevitably bring some metamerism with them; it is easier to reduce neutral color metamerism»

the printed color has a chromatic composition mainly consisting of black. Being achromatic black stabilizes the color of the other color components consisting of the other primary print colors Cyan, agenta, ellow .

GCR technique The use of specific and advanced color management technologies allows one to compose a tint in different ways guaranteeing the same visual result. One of these is called GC , acronym for Gray Component eplacement. It is a method for recomposing the structure of the color separation by shifting the gray component created by the three colors to black. As is known in fact, the addition of C , yields a neutral mid gray that can easily be replaced with a percentage of black obtaining the same tint.

colore complementare an portandolo dal a uota . Si noti come la somma della tricromia costituita da an Magenta Giallo passa da a . In uesto modo verr ridotto, per uanto tecnicamente possi ile, il metamerismo. a tricromia, infatti, la causa del metamerismo pi si riduce la componete tricromica e pi il metamerismo diminuisce. comun ue un limite sotto il uale non si pu scendere, altrimenti non si copia la tinta desiderata. na ase tricromica comun ue indispensa ile per riuscire a realizzare tutte le composizioni cromatiche necessarie.

oncludendo, i colori saturi portano inevita ilmente con s del metamerismo e uesto non si pu eliminare congenito con la tecnologia di stampa e con i suoi inchiostri. invece pi facile ridurre uasi a zero il metamerismo di colori neutri, come ad esempio il oce aturale. Ecco illustrato uesto concetto nella ta ella soprastante ui la composizione tricromica stata ridotta uasi di un uarto e uindi la tinta sar fortemente sta ilizzata. a componete acromatica ero passa da a , ossia un terzo in pi . on tinte di legni neutre come uesta possi ile eliminare uasi completamente il metamerismo.

A practical example. ince the Cherry Brown wood tint is predominantly red, to stabilize the color the complementary color Cyan is removed, bringing it from down to . otice how the sum of the C trichromatic composition consisting of Cyan- agenta- ellow passes from to . In this way the metamerism will be reduced as far as technically possible. The three color process is in fact the cause of the metamerism: the more the three color component is reduced, the more the metamerism decreases. There is however a limit below which one cannot go, otherwise the desired tint is not copied. At any rate a trichromatic base is still essential to achieve all necessary chromatic compositions. Finally, saturated colors inevitably bring some metamerism with them and this cannot be eliminated: It is congenital with the printing technology and its inks. In turn it is easier to reduce the metamerism of neutral colors, like for example

GTI - Tubi normalizzati con Illuminanti standard ISO 3664:2009 5000K Luce artificiale del giorno (daylight) di colore bianca neutra con temperatura colore 5000K che simula la luce del giorno. D50 è la distribuzione di energia spettrale (SPDSpectral Power Distribution). È la sorgente luminosa per la valutazione del materiale stampato e del match tra prova colore/ stampa. Risponde allo standard ISO 3664:2009. D65-6500K Luce artificiale del giorno (daylight) di colore bianca fredda con temperatura colore 6500K che simula la luce media del giorno. D65 è la distribuzione di energia spettrale (SPD). È la sorgente luminosa impiegata per la valutazione di inchiostri, vernici e tessuti. CWF-(Light Cool White Florescent)-4100K ovvero la luce utilizzata nei grandi magazzini. Riproduce l’emissione dei tubi fluorescenti commerciali inseriti nelle plafoniere che illuminano i punti vendita. Normalmente ha una temperatura colore “calda” di 4100K (rosata/ rossastra). TL84-4000K Tubo fluorescente a banda stretta. La temperatura colore è di circa 4100K. Oggi viene sostituito dal tubo CWF che è la versione aggiornata con pari caratteristiche. TL83-3000k standard Lampade fluorescenti trifosforo Philips, spesso scelte come luce di riferimento per il punto vendita. Questo tipo di tubo serve a simulare la luce alogena. Il colore emesso appare rossastro-giallastro. A-(Alogena)-2850K Rappresenta la tipica illuminazione a incandescenza delle abitazioni (home lamp). L’emissione spettrale è quella del filamento di metallo tungsteno portato a incandescenza. I colore è caldo rossastro-giallastro. È identificata come Osram/Sylvania-40watt-Tubolaire type Frost. Ultravioletta-(BLB) anche conosciuta come “lampada di Wood”. Serve per il rilevamento di sbiancanti ottici, agenti sbiancanti e coloranti o pigmenti fluorescenti contenuti nelle carte e nei materiali di colore bianco. 2/2018

36-40 TECNOLOGIE DE ROSSI.indd 39

39

26/03/18 19:02


TECNOLOGIE COLOR ACADEMY

GTI- Tubes normalised with standard ISO 3664:2009 illuminants 5000k artificial daylight neutral white in color with 5000k color temperature simulating daylight. The spectral power distribution (SPD) is D50. It is the light source for the evaluation of the printed material and of the match between proof/ print. It meets ISO standard 3664:2009. D65-6500k artificial cold white daylight with 6500k color temperature simulating medium daylight. The spectral power distribution (SPD) is D65. It is the light source used for the evaluation of inks, paints and fabrics. CWF-(Light Cool White Florescent)-4100k which is the light used in department stores. It reproduces the emission of commercial fluorescent tubes inserted in the ceiling lights that illuminate stores and salespoints. It normally has a “warm” color temperature of 4100K (pink/reddish). Tl84-4000k narrow-band fluorescent tube. The color temperature is approximately 4100K. It has now been replaced by the CWF tube which is the updated version with the same characteristics. TL83-3000k standard tri-phosphorous fluorescent Philips bulb, often chosen as principal store lighting. This type of tube is used to simulate the halogen light. A yellowish-reddish color is emitted. A-(Halogen)-2850k represents typical incandescent home lighting (home lamp). The spectral emission is that of the incandescent tungsten metal filament, warm reddish-yellowish in color. It is identified as Osram/ Sylvania-40 watt-Tubolaire Frost type. Ultraviolet-(BLB) also known as a “black light” or “Wood’s lamp”. It is for detecting optical brighteners, bleaches and dyes, or fluorescent pigments contained in papers and materials white in tonality. 40

Come si controlla er valutare il metamerismo ci sono due metodi strumentale, misurando con uno spettrofotometro il parametro MI Metamerism Index , o visivo, valutando il colore dentro una ca ina colore con illuminati standard. La cabina: condizioni per un test efficace Dopo avere applicato le opportune tecniche di olor Management si fa una verifica visiva dentro la ca ina colore ad esempio, GTI Mini Matcher per valutare il risultato ottenuto. Il pezzo di legno viene posto in piano e il attiscopa in posizione verticale sullo stesso per simulare la reale condizione della posa in opera. Infatti due

«*I tubi normalizzati e le cabine di controllo colore GTI sono distribuiti da Tecnologie Grafiche» «*The standardised tubes and GTI color control booths are distributed by Tecnologie Grafiche» colori che appaiati risultino uguali, potre ero sem rare un poco diversi se confrontati uno sulla normale dell altro, formando un angolo di . a ca ina colore dotata di Illuminanti , luce del supermercato F ool hite Fluorescent , e luce di casa a incandescenza Illuminante A una lampada ultravioletta pu essere miscelata per valutare la presenza di A o s iancanti ottici nel ox di uesto articolo, il dettaglio

delle sorgenti luminose illuminati usate per il controllo in ca ina colore . a ca ina anche protetta dall am iente esterno, ossia da in uenze di luce esterna che possano miscelarsi con la luce emessa dal visore. on solo verniciata con uno speciale grigio neutro Munsell n. in modo che le pareti non a iano a in uenzare o alterare la tinta originale del campione che viene valutato e analizzato al suo interno.

Andrea De Rossi risponderà da queste colonne ai quesiti dei lettori: scrivete a redazione@convertingmagazine.it Andrea De Rossi will answer from these columns to the questions of readers: write to redazione@convertingmagazine.it

natural walnut, to almost zero. This concept is illustrated in the table above: ere the trichromatic composition was reduced by almost a quarter and hence the tint is heavily stabilized. The achromatic component black goes from to , or that is a third more. ith neutral wood tints like this the metamerism can be almost completely reduced.

How it is controlled There are two methods for evaluating the metamerism: instrumental, by measuring the I etamerism Index parameter, or visual with a spectrophotometer, evaluating the color inside a color booth with standard illuminants. The booth: conditions for an effective test After having applied the appropriate color management techniques a visual inspection is carried out inside the color booth for example, GTI- ini atcher to evaluate the results obtained.

The piece of wood is laid out flat and the skirting board is positioned vertically on the same to simulate the real condition of installation. In fact two colors that appear the same when placed side-byside, might seem a little different when comparing them one against the other set at right-angles. The color booth is equipped with illuminants, supermarket light C F-Cool hite Fluorescent , and incandescent home light illuminant A Illuminants an ultraviolet lamp can be blended in to assess the presence of OBA or brighteners the box accompanying this article contains the details of the luminous illuminant light sources used for the controls in the color booth). The cabin is also protected from the external environment, namely external light influences that might blend with the light emitted from the display. ot only that: the booth is painted in a special neutral gray unsell n. so that the walls do not affect or alter the original tint of the sample being evaluated and analyzed.

2/2018

36-40 TECNOLOGIE DE ROSSI.indd 40

26/03/18 19:02


TECNOLOGIE

The new generation gravure lands in Viet Nam

La roto di nuova generazione sbarca in Vietnam

The brand new Uteco NXS 300 gravure machine, developed and fine-tuned by the Verona based multinational, enjoys success in East Asia.

La nuovissima macchina per la stampa rotocalco Uteco NXS 300, sviluppata e messa a punto dalla multinazionale veronese, trova riscontro nel Paese orientale. ne conferma l’andamento dinamico e all’avanguardia.

Sei macchine in sei mesi

A dimostrazione della veridicità della graduatoria 2017 sull’import di beni strumentali in Vietnam, in cui l’Italia figura secondo partner europeo di questa economia in via di sviluppo, il noto converter ao u h t punta sull’alta tecnologia e sceglie Uteco. Leader nel packaging flessibile e specializzato nell’alta barriera per il pesce fresco che dal Vietnam viene spedito in tutto il mondo, ao u h t ha valutato l offerta di vari top player mondiali per poi orientarsi sul Made in Italy del gruppo veronese. La scelta è caduta sulla rotocalco NXS 300 - una macchina moderna, compatta e versatile dal design unico e originale - che arricchisce l’impiantistica del trasformatore orientale e

Dopo il successo di PT Prima Makmur, azienda indonesiana che circa un anno fa ha installato una Next 450 e oggi ne sfrutta le prerogative con la massima soddisfazione, Uteco colloca dunque un’altra pedina sulla scacchiera asiatica, confermandosi player mondiale anche in questo mercato. Alessandro Bicego, Chief Product Manager Rotogravure & Special Machine Division, commenta così il nuovo sviluppo: «Siamo estremamente soddisfatti del lavoro svolto per ampliare il nostro range di macchine rotocalco. NXS 300 sta riscuotendo un successo mondiale e si sta confermando, come tutti auspicavamo, una macchina riuscita, che soddisfa pienamente ogni necessità del cliente. Le soluzioni tecnologiche adottate hanno portato più di un utilizzatore a definirla lo “stato dell’arte” della rotocalco. In meno di sei mesi dalla sua presentazione ne sono state già vendute 6 unità, incoronando NXS 300 regina nel suo segmento di mercato. Questo non può che essere, per tutto il nostro team, motivo di grande orgoglio e di forte motivazione a proseguire sulla strada intrapresa».

Demonstrating the veracity of the 2017 ranking of capital goods imports to Viet Nam, where Italy stands as second European partner in this developing economy, the well-known converter Bao B uy h t wagers on high tech and chooses teco. eader in flexible packaging and specialized in high barrier products for the fresh fish that Vietnam ships worldwide, Bao B uy h t evaluated the offer of various top world players to then choose the Made in Italy of the the Veronese group. The choice fell on the gravure NXS 300-a, modern, compact and versatile machine, with a unique and original design which goes to constitute the new addition to the East Asian converter’s facilities and confirms the company’s dynamic, cutting edge slant.

Six machines in six months After the success of PT Prima Makmur, the Indonesian company that around year ago installed a ext and that is now enjoying all the advantages of the machine, Uteco hence places another piece on the Asian chessboard, confirming itself a global player in this market too. Alessandro Bicego, Chief Product Manager Rotogravure & Special Machine Division, thus comments the new development: e are extremely pleased with the work being done to expand our range of gravure machines. NXS 300 is enjoying worldwide success and as everyone hoped it is being confirmed as an established machine that fully satisfies all the customer’s needs. The technological solutions adopted have led more than one user to call it the “state of art” of gravure. In less than six months since its presentation, units have already been sold, crowning the as queen of its market segment. This can only be, for our entire team, a source of great pride and strong motivation to continue along the road taken».

50 YEARS OF TECHNOLOGY In fifty years we have grown, we have grown our technology and inevitably we have grown our market. Since 1968 in Villanova Monferrato we produce slitter-rewinders with high technological level for processing plastic films, paper, aluminum and other food packaging materials. With the birth of our company we have given a new cut to the history of converting.

Siamo presenti in PRINT4ALL

HALL 18 STAND D15 C16 Fiera Milano, Rho / 29 Maggio - 1 Giugno 2018

www.euromacslitters.com

2/2018

41-41 POWER_SPONSOR UTECO.indd 41

41

26/03/18 18:50


Tecnologia e servizio allungano la vita degli anilo per la e o Pulizia laser degli anilox ceramici a domicilio: da Ulmex una proposta inedita e innovativa per aumentare l’efficienza e la qualità nella stampa flexo. Da sempre alla ricerca di tecnologie innovative, Ulmex (accessori e consumabili per macchine da stampa() offre agli operatori nel settore flexo una ricca gamma di prodotti e servizi hi-tech al passo con i tempi, in grado di soddisfare la crescente richiesta di qualità da parte degli utilizzatori. E oggi, grazie alla collaborazione con l’olandese LaserClean, leader mondiale nella produzione di sistemi laser per la pulizia degli anilox, l’offerta Ulmex si arricchisce di nuovi prodotti e di un servizio interessante.

Problemi e soluzioni per la pulizia delle cellette

trasparenti che, sono praticamente invisibili a occhio nudo ma rimangono aggrappate alla ceramica in profondità, riducendone la capacità di carico. L’anilox può dunque considerarsi pulito perché non contiene pigmenti residui del precedente lavoro, ma resta di fatto ancora leggermente intasato. Il laser, a differenza dei sistemi di pulizia tradizionali (ultrasuoni e bicarbonato), agisce anche su queste resine, ed è in grado di riportare l’anilox alle condizioni originali. Dunque, ripristina la por tata nominale dell’anilox e l’originale tensione superficiale della ceramica, ovvero quel fenomeno fisico che favorisce il riempimento e soprattutto il

completo svuotamento delle celle, evitando che la ceramica “trattenga” particelle e garantendo ottima qualità di stampa. Vantaggi particolari Il laser pulisce alla per fezione anche anilox con lineature estremamente elevate, laddove altri sistemi manifestano dei limiti. A differenza di altre tecnologie, non danneggia in alcun modo il fusto perché lavora solo sulla parte incisa (non in immersione) e non richiede consumabili, trattandosi di pulizia a secco. Il residuo polverizzato viene raccolto in apposito filtro e smaltito come rifiuto.

L’innovativa tecnologia laser rappresenta oggi il sistema più efficace e sicuro per pulire a fondo gli anilox, (sia ceramici sia cromati), perché in grado di rimuovere ogni tipo di residuo, anche secco, annidato in profondità nelle cellette. Infatti, l’energia del raggio laser è in grado di polverizzare all’istante ogni materiale contenuto in una cella che abbia una durezza inferiore a quella della ceramica. La posta in gioco è significativa. Come sanno bene gli stampatori, anche un anilox apparentemente pulito può avere una portata sensibilmente inferiore rispetto ai valori nominali. Questo è dovuto alla componente polimerica degli inchiostri, ossia a quelle resine

echnolog and service e tend the life of e o anilo rolls

Laser cleaning of ceramic aniloxes onsite: from Ulmex an original and innovative proposal to increase efficiency and quality in flexo printing. Always searching after innovative technologies, Ulmex (accessories and consumables for printing presses) offers flexo operators a full range of cutting edge hi-tech products and services, capable of satisfying the users’ growing demands for quality. And today, thanks to the collaboration with the Dutch company LaserClean, the world’s leading manufacturer of laser systems for cleaning anilox rolls, Ulmex has extended its offer with new products and an interesting service.

Problems and solutions for cleaning cells Innovative laser technology is today the most effective and safest way for thoroughly cleaning 42

anilox rolls (both ceramic and chromed), because it can remove all kinds of residue, even dry, nestled deep into the cells. In fact, the energy of the laser beam can instantly pulverize any material contained in a cell that has a hardness less than that of ceramics. A lot is at stake: As printers well know, even a seemingly clean anilox can have a considerably lower range compared to standard values. This is due to the polymeric component of inks, namely those transparent resins which, being virtually invisible to the naked eye, cling to the ceramic surface in depth, reducing its carrying capacity. The anilox can thus be clean because it does not contain pigment residues from previous jobs, though still be slightly clogged.

The laser, unlike traditional cleaning systems (ultrasound and bicarbonate), also acts on these resins, and is able to return the anilox to its original condition. Hence it restores the nominal load capacity of the anilox and the original surface tension of the ceramic surface, or that is the physical phenomenon that favors the filling and especially the complete emptying of the cells, preventing the ceramic surfaces from “retaining” particles and thus ensuring excellent printing quality. Particular advantages The laser cleans perfectly even with extremely high anilox screen rulings, where other systems show limits. Unlike other technologies, the drum is not damaged in any way because it only works on the engraved (non immersed) part and does not require consumables, in that dry cleaning is involved. The residual dust is collected in a special filter and disposed of as waste. Moreover, in the case of slightly damaged or cracked coatings (typically due to accidental knocks during handling), where the anti-corrosive treatment is compromised, laser is the perfect

2/2018

42-43 TECNOLOGIE_ADV_ULMEX.indd 42

26/03/18 11:06


TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D’IMPRESA

capannone, non interferisce minimamente con la produzione. In entrambi i casi, operando presso la sede del cliente, Ulmex rispetta tutte le normative vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e fornisce, prima dell’intervento, l’intera documentazione necessaria I, ertificato IAA, Elenco del personale e matricola INPS nonché assicurazione per responsabilità civile per danni a terzi e cose R.C.T.).

Inoltre, nel caso di rivestimenti leggermente danneggiati o crepati (tipicamente per urti accidentali durate la movimentazione), dove il trattamento anti-corrosivo risulta compromesso, il laser rappresenta il sistema di pulizia perfetto perché rimuove i residui senza aggravare la situazione. Va anche considerato il fatto che la vita di un anilox si ritiene conclusa quando non carica più un’idonea quantità di inchiostro. Spesso, però, questa riduzione di capacità non è dovuta a una reale usura del rivestimento ceramico, ma allo sporco annidato nelle celle, ormai secco e quindi pressochè impossibile da rimuovere con sistemi tradizionali.

Prevenire conviene: il servizio di pulizia Un programma di pulizia laser semestrale consente, dunque, di utilizzare gli anilox più a lungo, risparmiando anche sui costi di riceramizzazione dei cilindri. Per questo, parallelamente all’acquisto della macchina nuova, Ulmex propone anche un interessante servizio di pulizia a domicilio: con un furgone appositamente attrezzato, il personale altamente

cleaning system because it removes the residue without aggravating the situation. It should also be considered that the life of an anilox roll is considered over when it can no longer be charged with an appropriate amount of ink. Often, however, this is not due to real wear to the ceramic coating, but to the dirt nestled in the cells, that has now dried and is therefore almost impossible to remove with traditional systems.

Prevention is worth it: the cleaning service A semi-annual laser cleaning program hence allows the anilox rolls to be used longer, saving on the cost of re-ceramization. For this, alongside purchasing a new machine, Ulmex also offers an interesting on-site cleaning service: with a specially equipped van, Ulmex’s highly skilled staff reach the customer’s site where, with efficiency and speed, they see to the cleaning of the entire range of aniloxes. Off or in, in compliance with standards Thanks

specializzato di Ulmex raggiunge la sede del cliente dove, con efficienza e rapidit , provvede alla pulizia di tutto il parco anilox esistente. Off o In, nel rispetto delle norme Grazie all’attrezzatura d’avanguardia, Ulmex è in grado di offrire sia il servizio “off line”, svolto dunque a bordo del furgone, sia un esclusivo servizio “in line” per i cilindri che risulta estremamente scomodo se non addirittura impossibile, rimuovere dalla macchina (pensiamo ad esempio al comparto del cartone ondulato). Il servizio off line, svolto di norma all’esterno del

«La vita di un anilox si ritiene conclusa quando non carica più un’idonea quantità di inchiostro, ma spesso è colpa dello sporco annidato nelle celle» «The life of an anilox roll is considered over when it can no longer be charged with an appropriate amount of ink, but often this is due to dirt nestled in the cells»

to cutting-edge equipment, Ulmex is able to offer both “off line” service, hence carried out on board the van, as well as an exclusive “in line” service for cylinders that are extremely difficult if not impossible to remove from the machine (for example those used in the corrugated cardboard industry). The off line service, normally implemented outside the shed, does not minimally interfere with production. In either cases, working at the customer’s site, Ulmex complies with all workplace safety regulations and prior to commencing operations, provides all the necessary documentation required V I, CCIAA certificates, the list of staff along with INPS national security numbers and liability insurance for damage to third parties and things). Ready to use The anilox just cleaned is ready for use, offering considerable advantages in terms of logistics and work scheduling, not to mention savings on transport costs (as well avoiding the risks). Due to its effectiveness, laser cleaning removes residues of all kinds - traditional inks and UV primers, varnishes, lacquers and glues - and is

Pronto all’uso L’anilox appena pulito è pronto all’uso, con notevoli vantaggi in termini di logistica e programmazione del lavoro, nonché risparmio sui costi dell’eventuale trasporto (e sui rischi connessi . Grazie alla sua efficacia, la pulizia laser consente di rimuovere residui di ogni tipo - inchiostri tradizionali e UV, primer, vernici, lacche e colle - e viene dunque utilizzato sia per la pulizia degli anilox del comparto exo tradizionale, sia per gli spalmatori delle macchine offset piane o per le macchine spalmatrici speciali (carte nobilitate, ecopelle, trattamenti speciali eccetera). Ulmex offre anche la misurazione della portata dell’anilox prima e dopo la pulizia, in modo che sia possibile capire lo stato di usura del rivestimento ceramico, ed eventualmente pianificarne il rifacimento. «Questo servizio - sottolinea Angelo Maggi, amministratore di Ulmex Italia Srl - che stiamo proponendo già da alcuni mesi, è stato molto apprezzato perché consente di ottenere un grado di pulizia mai raggiunto prima, e recuperare anilox altrimenti destinati al (costoso) rifacimento. Soprattutto, non richiede alcun tipo di investimento: il cliente è libero di decidere quanti anilox pulire di volta in volta». E aggiunge: «Peraltro, in Ulmex siamo ben consci della diffidenza che si naturalmente portati a provare verso una tecnologia nuova, e per questo siamo disponibili a concordare test a prezzi speciali, da eseguirsi presso la sede del cliente o presso la nostra sede di Padova».

hence used for the cleaning of aniloxes in the traditional flexo sector, as well as flat offset or special coating machines (ennobled paper, faux leather, special treatments etc.). Ulmex also offers the measurement of the anlilox charging capacity before and after cleaning so that the state of wear of the ceramic coating can be gauged, and if need be a makeover scheduled. As Angelo Maggi, CEO Ulmex Italy Srl underlined: «This service, which we have been proposing for some months, is much appreciated because it enables an unprecedented degree of cleanliness to be attained, and the recovery of aniloxes otherwise destined for what could be an expensive makeover. Above all, no kind of investment is required: the customer is free to decide how many aniloxes are to be cleaned on each occasion». And he adds: «Indeed we at Ulmex are well aware of the mistrust that people naturally have towards new technology, which is why we are willing to arrange for tests at special prices, to be performed at the customer’s site or at our headquarters in Padua». 2/2018

42-43 TECNOLOGIE_ADV_ULMEX.indd 43

43

26/03/18 11:06


44-49 TECNOLOGIE_INDEPHT.indd 44

26/03/18 10:24


TECNOLOGIE INDEPTH

n nuovo filler per l im allaggio antimicro ico e antiossidante La riduzione degli sprechi alimentari rappresenta una grande sfida per i converter e la R&S nelle accademie e nell’industria sta investendo in questa direzione. Ecco uno studio che documenta il controllo della formazione di biofilm sulle superfici del packaging,allungando la vita degi alimenti freschi. Vittoria Vittoria fatti, una padronanza e un attento controllo delle metodologie di trasformazione chimico fisica della materia, con finalit di produzione di eni materiali, di erogazione di servizi e di controllo delle azioni in uinanti, che rispondano alle crescenti esigenze della societ . uesto particolarmente stringente per l’industria alimentare. Infatti la crescente richiesta di prodotti alimentari pronti al consumo, la glo alizzazione del commercio e la distri uzione da punti di lavorazione centralizzati verso punti di commercio delocalizzati, sta ponendo per il futuro la grande sfida di continuare ad assicurare e accrescere la sicurezza e la ualit degli alimenti.

Infezioni: rischio in aumento

el terzo millennio l industria chimica mondiale sta operando un profondo cam iamento strategico dovuto all esigenza, espressa anche dai consumatori, di conoscere e governare i meccanismi di formazione delle sostanze chimiche fin dalla loro formulazione e trasformazione, in modo da ottenere

prodotti sempre più sicuri ed eco-sostenibili. A uesto devono affiancarsi nuove tecnologie per la produzione dei manufatti finali, e metodi innovativi di tracciabilità per rendere sicuro il percorso tra il produttore e il consumatore. gni ipotesi di sviluppo sosteni ile richiede, in-

A ne filler for antimicro ial and antio idant pac aging

Reduction in food waste raises a great challenge for converters, and industry and academy R&D is investing in this direction. Here is a study that documents the control of the formation of biofilm on packaging surfaces, extending the life of fresh food. Vittoria Vittoria

In the third millennium the global chemical industry is involved in carrying out a deep strategic shift due to the demand, that also comes from the consumer world, to directly govern and know the formation mechanisms of chemicals right from their formulation and processing, in order to have increasingly safe and eco-friendly products. This needs to be accompanied by new technologies for the produc-

Maggiore sicurezza nell alimentazione una delle richieste pi pressanti dei milioni di italiani che uotidianamente consumano i pasti fuori di casa o acquistano cibi nei supermercati. urtroppo negli ultimi anni si sta assistendo a un progressivo aumento di alcune infezioni alimentari pericolose, causate da ampilo atteri, Escherichia coli, isterie e Salmonelle, in grado di provocare infezioni acute, talora gravi. Si calcola che ogni anno nel mondo oltre milioni di persone muoiano per infezioni contratte attraverso il consumo di alimenti non controllati. evidente che uando il pro lema arriva a manifestarsi come patologia la catena dei controlli alimentari è venuta meno. Pertanto molte tecnologie vengono sviluppate per permettere

growing needs of society. This is especially important for the food industry. In fact, the growing demand for ready-to-eat food products, the globalisation of trade and the distribution from centralized processing points towards trade points in multiple locations, establishes continuing to ensure and enhance food safety and quality as the great challenge for the future.

Infections: risk on the increase tion of the final artefacts, and innovative methods of traceability that render the path between the producer and consumer safe. Any idea of sustainable development requires a mastery and a careful control of the methods of chemical and physical transformation of matter, while setting material goods production as well as service provision and pollutant control objectives that respond to the

Greater food safety is one of the most pressing demands for millions of Italians who consume meals outside their home or buy food in supermarkets on a daily basis. Unfortunately, in recent years a progressive increase of dangerous food-borne infections caused by Campylobacter, Escherichia coli, Listeria and Salmonella has been witnessed, which can cause acute, sometimes severe infections. It is estimated that more than 3 million people die every year 2/2018

44-49 TECNOLOGIE_INDEPHT.indd 45

45

26/03/18 10:24


Vittoria Vittoria si è laureata in Chimica presso l’Università di Napoli Federico II nel 1968. Ha lavorato nel campo della ricerca presso l’Istituto di Tecnologia dei Polimeri del CNR fino al 1992. Ha poi vinto la Cattedra di Chimica Industriale presso la Facoltà di Scienze e in seguito la Cattedra di Fondamenti Chimici delle Tecnologie presso la Facoltà di Ingegneria dell’Università di Salerno. La sua attività di ricerca si è incentrata sulle correlazioni tra organizzazione strutturale e proprietà fisiche di materiali polimerici, con particolare attenzione alle proprietà di trasporto dei materiali polimerici in determinate situazioni ambientali. In anni più recenti la sua ricerca si è rivolta alla formulazione, preparazione e caratterizzazione di materiali polimerici nanocompositi con filler di diversa natura, dalle argille cationiche ed anioniche ai nanotubi di carbonio e al grafene. Ha pubblicato più di 200 lavori scientifici su Riviste internazionali e 7 Capitoli di Libri, su richiesta degli Editori. Ha depositato 20 Brevetti Nazionali e Internazionali e ha vinto vari premi per le sue ricerche, tra cui il Premio speciale per l’Innovazione dell’Alenia Aeronautica, ricevuto il 14 dicembre 2009 a Torino. Ha realizzato molti progetti di sviluppo tecnologico con importanti industrie, tra cui Clariant, Alenia Aeronautica e Plastal. Ha fondato, insieme ai suoi allievi, lo spin off Nice Filler che si occupa di filler per imballaggi alimentari che estendano la shelf life degli alimenti.

worldwide due to infections contracted through the consumption of food which has not been suitably controlled. It is clear that, when the issue starts to manifest itself in people as pathology, the chain of food controls has failed. Thus many technologies have been developed to allow for reliable and fast tests on foodstuffs, prior to these being transferred to centers of consumption. To tackle this problem it is hence essential that on the one hand there is more control, through timely and detailed analysis of the healthiness and wholesomeness of raw materials fed into distribution chains, and on the other that the traceability of the processing technologies is guaranteed. This has to be accompanied by the development of new generation packaging capable of preserving the healthiness and the organoleptic properties of foods during transport and storage, all in one tightly integrated vision. 46

test affida ili e veloci sugli alimenti, prima del trasferimento ai centri di consumo. Per affrontare il pro lema dun ue fondamentale, da un lato un maggior controllo, attraverso analisi puntuali, della salu rit della materia prima immessa nel circuito distri utivo, e dall altro effettuare la traccia ilit delle tecnologie di processo. A questo si deve necessariamente affiancare lo sviluppo di im allaggi di nuova generazione in grado preservare la sanit e le propriet organolettiche degli alimenti durante il trasporto e lo stoccaggio, il tutto in una visione fortemente integrata.

Le nuove funzioni del packaging el caso degli im allaggi, tutte ueste esigenze stanno ponendo ai converter la grande sfida di produrre nuovi pac aging con propriet che vadano aldilà della mera protezione dall’ambiente esterno. im allaggio deve rispondere a re uisiti molto diversificati, spesso difficili da contemperare nello stesso materiale protezione della ualit igienica, nutrizionale, organolettica ed estetica devono affiancarsi al asso costo e ai re uisiti che ne permettono il successivo smaltimento. Esso deve inoltre rispettare un equilibrio tra le prestazioni e il costo, del materiale impiegato ma anche del tempo necessario a compiere il ciclo di confezionamento. Si tratta di isogni di assoluta attualit , che la filiera alimentare ormai esprime come urgenza, stimolando l industria degli im allaggi e i

«Il consumatore chiede alimenti confezionati che mantengano nel tempo le proprietà organolettiche e nutritive senza l’ausilio di conservanti» «The consumer asks for packaged foods that maintain their organoleptic and nutritional properties over time without the use of preservatives»

The new functions of packaging In the case of packaging, these demands increasingly place the converter in front of the great challenge of producing new packaging with properties that go beyond mere protection from the outside environment. Packaging has to meet highly diversified requirements, often difficult to reconcile in the same material: protection of the hygienic-, nutritional-, organoleptic and aesthetic quality should be complementary to low cost and the need for subsequent disposal. A balance must also be respected between performance and cost, both in terms of the material used and the time it takes to accomplish the task of packaging. To address these challenges, the food chain is evermore pressed to find diversified solutions, thus pushing the packaging and converting industry to an incessant evolution and continuous growth.

converter a un’incessante evoluzione e a una crescita continua.

La protezione della qualità igienica e organolettica degli alimenti tramite gli imballaggi Gli alimenti trattati e pronti per il consumo sono sempre più apprezzati dai consumatori non solo per la loro praticit di utilizzo ma anche laddove accade per il fatto che mantengono le loro propriet organolettiche e nutritive senza mettere in campo conservanti e trattamenti termici spinti. In uesto caso, per , vanno incontro a veloci alterazioni causate da fattori iologici e fisici, spesso connessi fra loro. resentano uindi un elevata deperi ilit che si traduce in una shelf life reve un fattore negativo sia per il consumatore sia per gli sprechi che determina. e cause iologiche del fenomeno risiedono nei microorganismi e negli enzimi presenti nell alimento stesso, mentre ossigeno, radiazioni, calore e la variazione del contenuto idrico ne rappresentano le cause fisico chimiche. In tutti i casi in cui le materie prime siano gi contaminate all origine, la protezione dell im allaggio tradizionale da in uinanti esterni non sufficiente ad assicurare la freschezza. Le soluzioni tradizionali Un classico approccio per l estensione della shelf life rappresentato dalla tecnologia MA modified atmosphere pac aging , gi ampiamente utilizzata da tempo con grande successo su una vasta gamma di prodotti. n altra soluzione consiste nell aggiungere nel pac aging donatori e assor itori di iossido di car onio, ossigeno e o etilene, in modo da ridurre la crescita microbica sulla superficie del prodotto in particolare atteri aero i e muffe aumentandone di conseguenza la vita commerciale na terza tecnologia di confezionamento costituita dagli im allaggi attivi, realizzati inglo ando una sostanza attiva, antimicro ica o antiossidante all’interno della matrice polimerica, attraverso tecniche classiche di lavorazione dei polimeri.

Protection of the hygienic and organoleptic quality of the foodstuff through packaging Minimally processed and ready-to-eat foods are increasingly appreciated by consumers, not only for their practicality of use but also for the fact that they retain their organoleptic and nutritional properties due to the absence of preservatives and forced thermal treatment. However they undergo fast alterations caused by biological and physical factors, which are often concatenated. They have high perishability rates which result in a short shelf life, a negative factor for both the consumer as well as for the waste this determines. The biological causes are micro-organisms and enzymes present in the food itself, while the physical and chemical causes are oxygen, radiation, heat and change in water content. In all cases where the raw materials are already

2/2018

44-49 TECNOLOGIE_INDEPHT.indd 46

26/03/18 10:24


TECNOLOGIE INDEPTH

La barriera ai biofi : un nuo o s i uppo Una societ di recente costituzione ha sviluppato e revettato una tecnologia innovativa denominata cronogard , finalizzata a ottenere una significativa estensione della shelf life degli alimenti confezionati. Si incarna in una famiglia di prodotti che riduce la formazione del iofilm sulle superfici del pac aging, ini endo la formazione degli agenti responsa ili della proliferazione microbica. e ricerche condotte negli ultimi decenni hanno infatti dimostrato che la crescita del iofilm molto pericolosa in ambito industriale alimentare e nella ricerca applicata è in crescente aumento l interesse per gli studi sul controllo dell’adesione cellulare e della formazione dei iofilm sulle superfici. Il iofilm una pellicola viscosa composta da lieviti, atteri e polimeri organici che aderisce alle pareti di qualunque materiale e costituisce la protezione dei microrganismi e la loro riserva di nutrimento. onsente quindi la colonizzazione e la proliferazione micro ica sulla superficie, che pu essere una fonte diretta e indiretta di infezioni per l’uomo. na volta avviata la colonizzazione, il iofilm cresce attraverso la divisione cellulare e l’integrazione di atteri esterni, compresi uelli di altre specie, sviluppandosi principalmente nei

contaminated at origin, the protection of traditional packaging from external pollution does little to help. Traditional solutions Already widely used with great success on a vast range of products, AP modified atmosphere packaging) constitutes a classic approach towards extending the shelf life of a product. Another solution is to add carbon dioxide-, oxygen and/or ethylene desorbers and adsorbers to the packaging to reduce microbial growth on the surface of the product (especially aerobic bacteria and mould), thus increasing the shelf life of the food product. A recent innovative packaging technology consists of active packaging that entails incorporating active-, antioxidant and antimicrobial ingredients within the polymer matrix through classical polymer processing techniques. Barriers against biofilm: a new development A

punti di contatto tra la superficie dell im allaggio e l’alimento. ltre a produrre effetti negativi sugli impianti, i iofilm costituiscono un persistente focolaio di contaminazione microbica e un pericolo per la salute ualora i microrganismi coinvolti siano patogeni e vengano moltiplicati nei prodotti alimentari. a scelta del materiale uindi di grande importanza nella progettazione delle superfici che andranno a contatto con l alimento e che dovranno rispondere a precise specifiche tecniche ed essere soggette ad approvazioni ufficiali. Nella Figura 1 viene presentata l’attività anti iofilm di uno dei prodotti cronogard verso sudomonas Aeruginosa A

uso di uesto additivo provoca un sostanziale rallentamento nella formazione di iofilm dopo giorni sulla superficie degli im allaggi e garantisce uindi un am iente pi sano per la conservazione degli alimenti. rove dirette hanno inoltre dimostrato sperimentalmente l efficacia rispetto a microrganismi molto diffusi e di grande pericolosit . Nella Figura 2 viene invece mostrata l’evoluzione di Escherichia coli, atterio molto diffuso, in presenza di una sospensione al v di

new-born company has developed and patented cronogard , an innovative technology that significantly extends the shelf-life of packaged foods. It consists of a family of packaging products that reduce the formation of biofilm on the packaging surfaces, inhibiting the formation of agents responsible for microbial proliferation. Research carried out in recent decades has shown that the growth of biofilm is highly dangerous in the food industry. Hence in applied research there is an increasing interest in studies on the control of cell adhesion and the formation of biofilm on surfaces. Biofilm is a viscous film composed of yeast, bacteria and organic polymers that adheres to the walls of any material and constitutes the protection of micro-organisms and their food reserves. Thus it favors surface colonization and microbial growth, which can be a direct and indirect source of infection for humans. Once the colonization has started, the biofilm grows through cell division and integration of external

Tabella 1 - Determinazione dell’attività antibatterica di Cronogard vs Campilobacter Parametro

imensione provino Spessore provino eppo Gram negativo olume dell inoculo Numero batteri disponi ili nell inoculo onta atteri recuperati dai provini trattati onta atteri recuperati dai provini NON trattati dopo ore dall inoculo

Unità di Misura mm x mm mm

m

Risultato

x . ampilo acter e uni AT .

n.

.

og

.

og

.

cronogard in polvere in funzione del tempo di contatto. ossiamo ui osservare che il microrganismo cresce molto più lentamente e si mantiene sempre molto più basso del mezzo di coltura; dopo 96 ore addirittura tende a scomparire. uesto risultato mostra non solo che la crescita di Escherichia coli viene ini ita ma che le colonie esistenti nel mezzo di coltura vengono distrutte. Nella Tabella 1 sono riportati i risultati relativi alla crescita di ampilo acter e uni AT

bacteria, including those of other species developed primarily at the points of contact between the packaging surface and the foodstuff. As well as having adverse effects on plants, biofilms are a persistent hotbed of microbial contamination and constitute health hazards if the microorganisms involved are pathogens and are multiplied in foodstuffs. Hence choice of material is of great importance in the design of the surfaces for food contact, and must answer to precise specifications and be sub ect to official approval. Figure 1 presents the anti biofilm activity of a cronogard® product against Pseudomonas Aeruginosa PAO1. The use of cronogard® shows a substantial slowdown in biofilm formation after days on the surface of the packaging and thus ensures a healthier environment for food preservation. Direct tests have also experimentally shown the 2/2018

44-49 TECNOLOGIE_INDEPHT.indd 47

47

26/03/18 10:24


TECNOLOGIE INDEPTH

Vittoria Vittoria graduated in Chemistry at the University of Naples Federico II in 1968. She worked in the research field at the CNR Institute of Polymer Technology until 1992. She then won the Chair of Industrial Chemistry at the Faculty of Science and later the Chair of the Chemical Foundations of Technologies at the University of Salerno Faculty of Engineering. Her research activity has focused on the correlations between structural organization and physical properties of polymeric materials, paying particular attention to the transportation properties of polymeric materials in certain environmental situations. In more recent years her research has focused on the formulation, preparation and characterization of nanocomposite polymeric materials with different fillers, from cationic and anionic clays to carbon and graphene nanotubes. She has published more than 200 scientific papers in International Journals and 7 book chapters on the request of publishers. She has filed 20 National and International Patents and has won several awards for her research work, including the Alenia Aeronautica Special Prize for Innovation, received on December 14, 2009 in Turin. She has devised many technological development projects with major industries, including Clariant, Alenia Aeronautica and Plastal. Together with some of her students, she founded the spin-off Nice Filler that deals with fillers for food packaging that extend the shelf life of food products.

Conclusioni

su superficie di trattata con cronogard . ome si evince, dopo ore la conta su superficie non trattata risulta in termini logaritmici di . mentre sulla superficie trattata risulta in termini logaritmici minore di . , dimostrando un efficacia di diecimila volte maggiore.

In generale, nella realizzazione di un sistema di im allaggio per alimenti è necessario individuare quali sono i meccanismi degradativi del prodotto alimentare in modo da poter scegliere e o progettare il materiale pi idoneo per il confezionamento. a grande novit che si va affermando , dun ue, l introduzione di im allaggi che agiscano direttamente sulla conservazione degli alimenti, per cui la durata del ci o confezionato non dipende più solamente dalla tecnica di conservazione applicata dall’industria alimentare, ma anche dal trattamento del materiale utilizzato per la confezione.

Nella Figura 3 viene riportato un confronto dopo ore tra la concentrazione micro ica F cm di Saccarom ces erevisiae, un microrganismo molto studiato, nel mezzo di coltura, nel polimero riferimento policaprolattone, e in presenza del polimero additivato con cronogard . a figura mostra che dopo ore, sia in sospensione trattata con cronogard sia nel film al di filler cronogard , la uantit di Saccarom ces erevisiae dimezzata. un ue, l attivit protettiva e anti atterica di cronogard

«La grande novità è che la durata del cibo non dipende solo da come viene conservato ma anche dal trattamento del materiale del packaging» «The great news is that the duration of the food depends not only on how it is preserved but also on the treatment of the packaging material»

effectiveness against widespread, highly dangerous microorganisms.

results in logarithmic terms of less than . , demonstrating an effectiveness ten thousand times greater.

Figure 2 shows the evolution of Escherichia coli, which is a very common bacterium in the presence of w v suspension of cronogard powder set against the contact time. In the figure it can be seen that the microorganism grows much more slowly and is always much lower than the growth medium and after 96 hours even tends to disappear. This result shows that not only is the growth of Escherichia coli inhibited but that the colonies existing in the growth medium are destroyed.

Figure 3 shows a comparison after hours between microbial concentrations (CFU/cm3) of Saccharomyces Cerevisiae, a much studied microorganism, in the growth medium, in polymer (polycaprolactone, PCL) and in the presence of the polymer additivised with cronogard®. The figure shows that after hours, both in the suspension treated with cronogard® and in the PC film with cronogard® filler, the amount of Cerevisiae has been halved. The protective and antibacterial activity of cronogard® inhibits the formation of agents responsible for the organoleptic decay inside the pack.

Table 1 shows the results in terms of the growth of Campylobacter jejuni ATCC 33291 on a PP surface with cronogard®, compared with the control. As can be seen from the table, after hours the count on the non treated surface results in logarithmic terms of 3.8 while on the treated surface it 48

ini isce la formazione degli agenti responsa ili del deperimento organolettico all’interno della confezione.

Conclusions In general, in the creation of a system of food packaging the degrading mechanisms of the

Estendere la durata di conservazione dei prodotti alimentari consente di raggiungere molti o iettivi di grande importanza • ridurre le quantità di cibo sprecato; limitare l impatto della filiera sull am iente consentire il consumo di prodotti freschi in punti di vendita lontani dai mercati locali; • favorire modelli innovativi di distribuzione per i produttori di alimenti di alta qualità - per lo più localizzati in paesi europei dove la tradizione alimentare è più forte.

foodstuff to be packed need to be identified so that the most suitable material for the packaging can be chosen and designed. What is new is that there is an increasing demand for the introduction of packaging which acts directly on the preservation of the food product, whereby the duration of packaged food no longer only depends on the preservation technique applied by the food industry, but also by the treatment of the material used for packaging. Extending the shelf life of food products is a challenge that enables: • a reduction in food waste; • the limitation of environmental impact; • the consumption of fresh products in retail outlets far away from local markets; • innovative distribution models for the producers of high quality food - which are mostly located in European countries with a stronger food tradition.

2/2018

44-49 TECNOLOGIE_INDEPHT.indd 48

26/03/18 10:24


re- s pa .c om

stand D19-C20

THE BEST

TENSION CONTROLLERS

catiamassaro.it

CONTROL WEB TENSION BY COMBINING THE ACCURACY OF THE DIGITAL T-ONE MICROPROCESSOR CONTROLLER WITH THE PRECISION OF OUR LOAD CELLS.

44-49 TECNOLOGIE_INDEPHT.indd 49

26/03/18 10:24


LOGHI ACIMGA 2-18 245x325.pdf

1

22/03/18

11:15

www.4mrefai.it

www.ace-electrostatic.it

www.bpagnati.com

www.apex-groupofcompanies.com

www.aprsolutionssrl.com

www.bacciottinigroup.eu

www.bieffebi.it

www.bimec.it

www.bobst.com

www.bst-international.com

www.rotocamis.it

www.camozzi.com

www.casonslitters.com

www.cerutti.it

www.delsarlame.com

www.emmeci.it

www.erhardt-leimer.com

www.epsrl.it

www.ferben.com

www.festo.com

www.gamasas.com

www.imsdeltamatic.com

C

M

Y

CM

www.graphimeccgroup.it

MY

CY IMAF SPA - Industria Materiali Fotochimici Via Galvani, 2 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) - ITALY Telefono 02/55302615 - Telefax 02/55302643 email: info@imaf.it - internet: www.imaf.it

CMY

K

www.iec-italy.com

www.icr.it

www.itstissue.com

www.jbmachines.it

www.panzerialessandro.com www.kris.it

www.omet.it

www.praticompany.com

www.imaf.it

www.imecosrl.com

www.inglesesrl.com

www.negrilame.com

www.newaerodinamica.com

www.packagingplast.it

www.petratto.com

www.prades.it

www.re-spa.com

www.reprochem.it

www.e-rimor.com

www.rockwellautomation.it

www.rossini-spa.it

www.sungan.net

www.schmersal.it

www.scm-italy.it

www.simecgroup.com

www.smc.eu

www.solema.it

www.tresu.com

www.uteco.com

w w w. a c i m g a . i t

50-51 TECNOLOGIE_OMET.indd 50

Follow us

26/03/18 10:25


TECNOLOGIE

a prima i rida met jet a Italgrafica istemi È Italgrafica Sistemi la prima azienda al mondo a investire nella nuovissima Omet XJet, sviluppata in collaborazione con Durst e appena lanciata sul mercato, difendendola fama di apertura mentale e creatività di approccio al mercato guadagnata sul campo dalle imprese nazionali. met et una macchina i rida che promette alti livelli di produttività su tutti i tipi di tiratura, associando in un’unica soluzione i vantaggi della stampa essografica e digitale. Italgrafica Sistemi, asata a astelgom erto I e specializzata nella stampa e produzione di etichette adesive, l’ha scelta anzitutto per la compati ilit con configurazioni multiprocesso in linea, realizzando il prodotto finito in un solo passaggio. Tutte le lavorazioni speciali in una sola macchina L’azienda veneta un giro d’affari di 11 milioni di euro con 50 dipendenti, e lavora su due turni. Nel suo stabilimento sono già in funzione 18 linee di stampa e si prevede che la nuova ibrida (fornita tramite I MAprint, partner di urst e met per la distri uzione andr a sostituire due delle precedenti linee exo, per dotarsi delle tecnologie adatte a rispondere alle crescenti esigenze di personalizzazione, con l’esecuzione di tirature limitate in un singolo passaggio. L’introduzione della nuova macchina aprirà le porte a nuove opportunità di applicazione di foil a freddo, stampa sul retro e su adesivi, nonché di verniciatura e fustellatura. Vantaggi economici e strategici Come spiega Francesco iorettini, direttore generale di Italgrafica Sistemi, il costo totale di esercizio e i vantaggi per i clienti hanno svolto un ruolo cruciale nel finalizzare l ac uisto uesto investimento apre le porte a un nuovo universo di opportunità”, ha dichiarato. i consente di offrire pi scelta al mercato e di produrre molte pi tipologie diversificate

di etichette per qualsiasi tipo di ordine. Grazie all’inclusione del sistema Durst Tau, saremo in grado di ampliare il nostro portafoglio combinando fra loro tutte le tecnologie. Un altro aspetto che riveste una grande importanza è quello di assicurare il mantenimento dello stesso livello di ualit e delle definizioni prodotte con la stampa exo e offset, e la soluzione i rida di urst e met ci permette di conseguire tale risultato. Gli altri fattori che ci hanno convinti a investire sono stati l’aumento del 50% della velocità, il contenimento dei costi per l’assistenza e i materiali di consumo e il fatto che sia urst sia met godono di un ottima reputazione sul mercato».

he first met jet h rid goes to Italgrafica istemi

Italgrafica Sistemi is the first company in the world to invest in the brand new Omet XJet, developed in collaboration with Durst and just launched on the market, defending the reputation for open-mindedness and creativity of approach to the market gained in the field by Italian enterprises. The Omet XJet is a hybrid machine that promises high levels of productivity in all types of print runs, combining the advantages of flexographic and digital in one solution. Italgrafica istemi, based in Castelgomberto VI and specialized in printing and production of adhesive labels, chose it primarily for its compatibility with inline multiprocessing configurations, making the finished product in just one phase. All the specials works in a single machine the Veneto company has a turnover of 11 million euro with 50 employees, and works on two shifts. In its works printing lines are already up and running and it is expected that the new hybrid provided through I Aprint, partner of urst and Omet for distribution will replace two of the preceding flexo

lines, in a drive to adopt suitable technologies to respond to the growing need for customization, reducing print runs down to a single pass. The introduction of the new machine will open the door to new opportunities for applying cold foil, reverse and adhesive label printing, as well as coating and die-cutting. Economic and strategic advantages As explained by Francesco iorettini, General anager of Italgrafica systems, the total cost of ownership and customer benefits played a crucial role in closing the purchase: This investment opens the door to a new world of opportunity» - he said. It enables us to offer more choices to the market and to produce many more different types of labels for any kind of order. Thanks to the incorporation

La vedremo a Print4All In met et che sar presente allo stand met a rint All convivono il gruppo di stampa in et urst Tau S e le unit exo e i moduli di converting met , tra cui l esclusivo Monot in ut, ideali per la stampa di pantoni e fondi pieni, moduli di nobilitazione e conversione. met et, afferma il costruttore, l’unica macchina con concezione multi-process in linea, che permette la produzione di etichette dall’alto valore aggiunto in un unico passaggio. Inoltre, grazie al modulo digitale, lavori che normalmente non sarebbero convenienti se stampati su una macchina a produttivit molto pi elevata, diventano possibili con garanzie di massima qualità.

of the urst Tau system, we will be able to expand our portfolio by combining all the technologies together. Another aspect of major importance is to maintain the same high level and definition produced with flexo and offset printing, and the Omet and urst hybrid solution allows us to achieve just that. Other factors that convinced us to invest were a 50% speed increase, cost containment for assistance, supplies and consumables and the fact that both urst and Omet en oy an excellent reputation on the market». We will see it at Print4All The Omet XJet - that will be present at the Omet stand at Print All - combines the urst Tau ink et C printing unit and the Omet flexo units converting modules, including the exclusive onotwin Cut, ideal for printing Pantone colors and full backgrounds, not to mention the finishing and conversion modules. Omet Xjet, says the manufacturer, is the only machine with inline multi-process design, which allows for the production of high value added labels in a single pass. oreover, thanks to the digital module, obs that normally would not be cost effective if printed on a machine with much higher productivity become feasible, with a guarantee of maximum quality. 2/2018

50-51 TECNOLOGIE_OMET.indd 51

51

26/03/18 10:25


istemi di incollaggio: retrofit su piegaincolla Analisi e ricerca per trovare insieme la soluzione ottimale: questo per Robatech significa supportare il cliente in modo efficiente. La recente collaborazione con la olandese De Vries ha realizzato un retrofit unico nel suo genere. leader di sistemi completi di incollaggio e forte di un servizio di assistenza molto sviluppato, sono entrati in gioco per questo.

n retrofit unico ne suo enere

Attiva sul mercato da oltre un secolo, oggi e ries è un’azienda di rilievo internazionale, specializzata nella stampa e nella cartotecnica. Nata come piccola tipografia famigliare per volantini e mappe, negli anni ‘70 si è progressivamente focalizzata sul packaging e, dopo l’acquisizione nel 1994 da parte dell’attuale proprietario, la crescita è stata continua. La partnership con W.H. Leary, e quindi Robatech, nasce dall’esigenza di nuovi sistemi di applicazione di adesivo sulle piegaincolla che, dopo il dovuto esame delle richieste del mercato e delle soluzioni disponibili, ha orientato verso l’applicazione con il sistema di rilevamento dell’adesivo integrato. W.H.Leary, esperta nel settore della cartotecnica e ualit Assurance insieme a o atech, fornitore

«Siamo stati contattati dalla De Vries due anni fa: conoscevano il dispositivo di Leary e volevano usare quel sistema per il rilevamento adesivo su una delle loro piegaincolla. È stato in quell’occasione che abbiamo potuto dimostrare la nostra competenza», racconta Oscar Bongers, Service Manager di Robatech B. V., Westervoort. Per De Vries l’apertura di Robatech alle nuove idee stata determinante. o atech era molto essi ile sulla possibilità di usare il sistema Leary», spiega Bart Elshof, direttore di produzione in De Vries. vviamente stata una grande sfida, poich si trattava di un retrofit. A iamo dovuto adattarci e improvvisare e anche affrontare diverse difficolt , aggiunge Bongers. «L’idea iniziale era di eliminare le confezioni difettose rilevate dal sistema tramite un espulsore rotante, ma dopo vari test non sembrava più quella giusta. L’espulsione rotante laterale, infatti, rischia di danneggiare il nastro trasportatore o di contaminare l’intera macchina con l’adesivo;

luing s stems: retrofit on folder gluers

Analysis and research in order to find the best solution together: This for Robatech means offering the customer efficient support. In the recent collaboration with the Dutch company De Vries a unique retrofit was achieved. Active on the market for over a century, today De Vries is a company of international renown, specializing in printing and paper converting. Founded as a small family typography for flyers and maps, in the seventies it gradually focused on packaging and, after being bought up in 1994 by the current owner, its growth has been continuous. The partnership with W.H. Leary, and hence Robatech, stems from their need for new adhesive application systems on folder gluers which, after due consideration of market demands and of the available solutions, they choose an application solution with integrated adhesive detection system. Thus W.H. Leary, expert in the paper converting and Quality Assurance sector, along with Robatech, leading supplier of complete gluing systems and bolstered by a highly developed after sales service, entered into the game. 52

A one of a ind retrofit «We were contacted by De Vries two years ago: they knew about Leary’s device and wanted to use that system for detecting adhesive on one of their folder gluers. It was on that occasion that we were able to demonstrate our expertise» says Oscar Bongers, Service Manager of Robatech B.V., Westervoort. For De Vries Robatech’s openness to new ideas was decisive. obatech was very flexible about the possibilities on the use of the Leary system» Bart Elshof, production manager in De Vries states. «Obviously it was a great challenge, since this was a retrofit. e had to adapt and improvise and also face various difficulties», adds Bongers. The initial idea was to expel the faulty packs detected by the system via a rotating ejector, but after several tests this no longer seemed the right solution. Rotating side ejection, in fact, may damage the conveyor

era quindi necessario trovare un altro metodo. La configurazione finale ha adottato l’espulsore in linea, con scarto della confezione difettosa in un contenitore, eliminando il rischio di danneggiare la macchina. «Installarlo su una linea esistente è stata una grande sfida, ma alla fine andato tutto ene , afferma Bongers con orgoglio.

La for azione c e crea fiducia Nell’estate del 2017 il sistema di applicazione con il rilevamento dell’adesivo incluso è stato montato sulla prima macchina. Anche dopo l installazione, Oscar Bongers era presente in stabilimento per istruire gli operatori sul suo funzionamento perch per Robatech il servizio è estremamente importante e vengono fornite istruzioni chiare e pratiche per ciascuna fase del lavoro anche su macchine molto intuitive. In questo modo, gli operatori sanno come impostare il lavoro e quali azioni intraprendere quando il sistema invia un messaggio di errore. «Per Robatech e Leary restare in contatto e seguire il cliente con la massima cura è necessario perch sistemi come uesto devono funzionare per almeno dieci anni. E se sono necessarie regolazioni o parti aggiuntive, siamo sempre disponiili . un approccio che crea fiducia e fidelizza. In futuro De Vries ha intenzione di aprire un nuovo stabilimento ed espandere il parco macchine, rinnovando la collaborazione con Robatech per le linee di incollaggio su piegaincolla.

or contaminate the whole machine with adhesive; it was therefore necessary to find another method. In the final configuration we opted for an in-line e ector, with the defective packaging being offloaded into a container, eliminating the risk of damage to the machine. «Installing it on an existing line was a big challenge, but in the end it worked out well» said Bongers proudly.

The training that builds trust In the summer of 2017 the application system with the adhesive detection included was mounted on the first machine. Even after installation, Oscar Bongers was present in the factory to train operators as to how it works, because service is extremely important to Robatech and clear and practical instructions are provided for each work phase, even on highly intuitive machines. Thus operators know how to set the work and what actions to take when the system sends an error message. «For Robatech and Leary keeping in touch and following the customer with the utmost care is necessary, because systems like this must run for at least ten years. And if adjustments or additional parts are needed, we are always available». It is an approach that creates trust and loyalizes. In the future De Vries has plans to open a new factory and expand its machine yard, renewing the partnership with Robatech for gluing lines on folder-gluers.

2/2018

52-52 TECNOLOGIE_ROBATECH.indd 52

26/03/18 18:57


TECNOLOGIE

Novità 4.0 a Print4All per una e o pi automatica Una macchina per il montaggio automatico delle lastre flexo e una piattaforma di ultima generazione (certificata Esko HD) per il montaggio delle sleeve. Queste le novità di rilievo che Camis porterà all’attenzione dei visitatori della prossima Print4All, presso il proprio stand D08/E07 nel padiglione 18. • Irisleeve HD 4.0 rappresenta l’ultima evoluzione della piattaforma Irisleeve per il montaggio di lastre flexo, rinnovata nella meccanica e nell’elettronica di controllo, in versione “Total Work Flow Control”. In un tempo complessivo di 3-4 minuti Irisleeve HD 4.0 garantisce il montaggio della lastra, con il biadesivo perfettamente applicato e la registrazione precisa in tempi di lavorazione ultra rapidi. • Camis presenta inoltre, per la prima volta in Italia, LabelMOUNTER Auto, un sistema completamente automatico in fascia stretta per il montaggio delle lastre. LabelMOUNTER Auto rileva automaticamente, in pochi secondi, i riferimenti di montaggio, quindi ne controlla sempre in automatico il posizionamento a registro e la successiva applicazione del cliché, eliminando virtualmente ogni fermo macchina dovuto a errori di registrazione. La massima precisione del registro viene assicurata dal fatto che il sistema controlla la qualità della registrazione lungo tutto lo

SISTEMI ELETTROSTATICI

sviluppo di stampa, e non solo al centro. Irisleeve HD 4.0 e LabelMOUNTER Auto integrano un sistema di gestione lavoro che, grazie all’interconnessione con l’IT aziendale, permette di guidare attivamente l’operatore durante le operazioni di montaggio, minimizzando gli errori, aumentando il livello di efficienza dell’intero processo e di conseguenza riducendo il ROI a pochi mesi.

New 4.0 entry at Print4All for a more automatic flexo A machine for the automatic assembly of flexo plates and a latest generation platform (certified Esko HD) for sleeve mounting. These are the highlights that Camis will bring to the attention of the

TRATTAMENTO CORONA E PLASMA

visitors of the forthcoming Print4All, at its stand D08/E07, Hall 18. • Irisleeve HD 4.0 is the last evolution of the Irisleeve platform (Esko HD certified), renewed both in its mechanical and electronic package. With a complete (not just plate mounting time) sleeve processing time of around 3 – 4 minutes the Irisleeve HD 4.0 provides perfectly applied tape, precise registration and ultra-rapid cycle times. This is Total Work Flow Control system. • For the first time in Italy, CAMIS will also demonstrate the LabelMOUNTER Auto, a fully automatic narrow web system. The LabelMOUNTER Auto automatically detects registration marks within a few seconds & automatically controls their image position of each plate relative to the plate’s mounting position, virtually eliminating any press start-up waste caused by mis-registration. This system controls the position of the registration all the way around the repeat length, not just at the center dots, ensuring the highest possible registration accuracy. Both the Irisleeve HD 4.0 and the LabelMOUNTER Auto integrate a job management system that, thanks to the connectivity with the plant IT systems, can actively guide the operator through the mounting job, minimizing the human based errors and increasing press efficiency whilst considerably reducing ROI to a few months.

LAME AUTOAFFILANTI PER LA STAMPA

LA SCELTA VINCENTE PER FARE CENTRO

Pad. 18 - Stand D04

30 anni di tecnologia d’avanguardia per l’industria della stampa e del converting NEOGRAFA Italia S.r.l. via IV Novembre, 15 22070 Bulgarograsso (CO) Tel. +39 031 891 480 Fax +39 031 930 676 info@neografaitalia.com

www.neografa.com 2/2018

53-55 NEWS_TECNOLOGIE.indd 53

53

26/03/18 11:21


Un sistema di ispezione del registro estremamente e cace

De Rossi Vittoriano Srl ha messo a punto un affermato sistema per l’ispezione del registro di stampa, denominato Freezingeye, che permette all’operatore di visualizzare nel dettaglio il registro durante la produzione colore su colore, su qualsiasi tipologia di macchina. L’attrezzatura rappresenta ormai da anni uno dei prodotti più affermati della società di Paderno Dugnano (MI), anzitutto per essere un sistema Made in Ital e certificato E, ma anche economico rispetto ad altri sistemi di video ispezione, semplice da utilizzare e fornito pronto all’uso. Molto apprezzate le dimensioni compatte e la facile installazione seguendo le indicazioni di 3 video tutorial, con istruzioni anche di avviamento e utilizzo. I suoi principali elementi costitutivi sono: • una fotocellula posizionabile, che deve leggere una tacca di stampa o un segno realizzato appositamente sul cilindro stampa; • una telecamera che può essere posizionata a seconda del lavoro e delle esigenze dell’operatore; con monitor a colori, dove viene visualizzata la stampa ingrandita. De Rossi Vittoriano Srl opera da oltre 45 anni assegnando la massima importanza all’innovazione. La sua specialità è progettare e realizzare attrezzature per macchine da stampa e fustellatura come ad esempio un unit per stampa verniciatura exo, gruppi di fustellatura rotativi, sistemi per etichette multistrato e molto altro. Oggi predispone per l’industria 4.0 le sue macchine rotative.

An extremely effective register inspection system

De Rossi Vittoriano Srl has developed a consolidated system for inspection print register, called Freezingeye, which allows the operator to view the register in detail during color on color production on any type of machine. For years now this piece of equipment has been one of the most successful products of the Paderno u nano ased co pany first and ore ost as an tal an ade cert fied syste but also because it is cost-effective compared to other video inspection systems, simple to use and supplied ready for use. Appreciated too its compact size and easy installation following the instructions of 3 video tutorials, that also include instructions for start-up and use.

54

Its main components are: • a positionable light sensor, that must read a print mark or a mark made on the printing cylinder; • a camera that can be positioned according to the job and the needs of the operator; • a PC with color monitor, where the enlarged print can be viewed. De Rossi Vittoriano Srl has been operating for over 45 years giving the utmost importance to innovation. Its specialty is designing and manufacturing equipment for printing and die-cutting machines such as flexo printing /varnishing units, rotary die cutting groups, multilayer label systems and much more. Today it is preparing its rotary machines and units for industry 4.0.

printing equipment will be at the printing&converting fair with a new skin and with an extended offer, the result of efforts to diversify production to meet the new market needs. In Hall 18, stand L31, besides their traditional offer of solutions for the offset market, Ovit will be presenting new equipment dedicated to flexographic printing, including the latest cliché, aniloxes, trays, apparatus and post printing washing solutions that have encountered the ready approval of Italian and foreign users. Consistent with its prerogatives, Ovit continues to offer valid , well built, rugged machines that are easy to maintain, which represent an excellent investment in terms of reliability and durability, but also in terms of practicality and value for money: new products for this year feature Atex version washing equipment that operates on an easily available and relatively inexpensive solvent-mixture. Since 1995 Ovit has also be distributor for Italy of all Pantone® products, color guides and books, to which it will dedicate a special section set up at its stand.

Open House durante Print4All per la nuova accoppiatrice emac

Ovit a Print4all: novità per il post printing e non solo

L’azienda di Locate Triulzi (MI) specializzata nella fornitura di attrezzature complementari alla stampa si presenta alla fiera del printing&converting con una nuova pelle e un’offerta ampliata, frutto dell’impegno a diversificare la produzione per incontrare le nuove esigenze del mercato. Al padiglione 18, stand L31, accanto alla tradizionale offerta di soluzioni per il mercato offset, Ovit presenta così le nuove attrezzature dedicate alla stampa essografica, fra cui spiccano le ultime soluzioni di lavaggio post stampa di clich , anilox, vaschette e ingranaggi, che hanno incontrato il pronto gradimento degli utilizzatori italiani e stranieri. oerente con le sue prerogative, vit propone ancora una volta macchine valide, ben costruite, molto robuste e di facile manutenzione, che rappresentano un ottimo investimento in termini di affida ilit e durata nel tempo. Ma anche di praticità e convenienza: le novità di quest’anno sono rappresentate dalle attrezzature di lavaggio in versione Atex ovvero con funzionamento a solvente - miscela facilmente reperibile e di costo assai contenuto. Dal 1995 Ovit è anche distributore per l’Italia di tutti i prodotti della Pantone®, guide colore e libri, a cui dedicherà una sezione appositamente allestita dello stand.

Ovit at Print4all: New features for post printing and more The Locate Triulzi (MI) based company specialized in providing complementary

Si svolgerà in concomitanza con la prossima Print4All - l’evento fieristico più atteso del settore l open house che emac onverting dedica alla presentazione della nuova accoppiatrice solventless Mizar. Il costruttore lombardo aprirà le porte dello stabilimento di Piacenza i giorni del 29 e 30 maggio per mostrare la macchina in funzione, ed effettuare dal vivo prove di laminazione con materiali barriera. Durante i test verranno utilizzati adesivi specificamente sviluppati da Fuller per uesti tipi di accoppiato, in virtù dell’elevato grado di interesse che stanno riscuotendo presso gli utilizzatori finali. Inoltre i visitatori potranno valutare altre tipologie di materiali realizzati con la Mizar e avranno la possibilità di dialogare e interrogare un team estremamente competente, formato da tecnici Remac e da esperti nel processo di adesivi, che sarà disponibile per l’intera durata dell’open house. • Durante la demo saranno presentate anche le altre accoppiatrici solventless della casa, a partire dalla Micra dedicate alle applicazioni entr level e dalla nuovissima Multi una macchina combinata solvente-solventless di nuova concezione, concepita su colonne indipendenti e in grado di realizzare con una semplice modifica accoppiati triplici in un solo passaggio. ompletano la gamma dei prodotti emac i miscelatori solventless e mix e solvent ase Multimix e il nuovissimo dosatore per adesivi monocomponenti Monomix, anch essi in mostra nello stabilimento.

Open House during Print4All for the new Remac laminator To be held in conjunction with the coming Print4All - Remac Converting will be holding an open house dedicated to the launch

2/2018

53-55 NEWS_TECNOLOGIE.indd 54

26/03/18 18:47


TECNOLOGIE

dedicated to entry level applications and the new Multi DC: a newly developed solvent-solventless machine conceived on independent columns and able to carry out triple lamination in a single passage. • The range of Remac products is topped by the Newmix solventless and Multimix solvent based mixers as well as the new Monomix doser for moncomponent adhesives, this too on show at the company’s facilities. of the new solventless laminator Mizar. An event very much awaited for by the industry, the lombard-based manufacturer will open the gates it facilities in Piacenza on May 29 and 30, to show the machine up and running, and make live lamination tests with barrier materials. During testing adhesives specifically developed by HB Fuller for these types of laminates will be used, in virtue of the high level of interest they are enjoying with end users. Furthermore, visitors will be able to rate other types of materials produced using the Mizar and will have the opportunity to talk and pose questions to an extremely competent team, made up of Remac technicians and adhesive process experts, that will be available for the entire duration of the open house. • During the demo other solventless laminators will be presented, starting from Micra

pari a zero - equivalendo di fatto a un divieto di utilizzo - in qualsiasi prodotto destinato ai bambini di età inferiore ai tre anni.

Bisphenol, from September crackdown by the EU

isfenolo da settem re giro di vite dalla

Dal prossimo 6 settembre entreranno in vigore le nuove regole relative all’utilizzo di bisfenolo nella realizzazione di materiali destinati al contatto diretto con alimenti. Il bisfenolo, noto altrimenti come 2,2-bis propano, è un composto organico con due gruppi fenolici vicinali; viene usato principalmente per la produzione di plastiche e i suoi derivati sono in commercio da più di 50 anni. Ora le soglie di tolleranza nei materiali a contatto diretto con alimenti verranno abbassate dal nuovo regolamento UE che riguarda, più precisamente, il limite di migrazione specifico, ovvero la soglia di sicurezza per la migrazione dal materiale plastico al cibo. La normativa estende questa disposizione anche ai materiali di rivestimento usati nelle lattine di cibi e bevande. La soglia di tolleranza diventa

From next September 6 the new rules covering the use of BPA in making direct food contact materials will come into force. Bisphenol, known otherwise as 2.2-bis propane, is an organic compound with two vicinal phenol groups; It is mostly used for the production of plastics and its derivatives have been around for more than 50 years. Now the tolerance thresholds for direct food contact materials will be lowered by the new U re ulat on concern n ore spec fically the spec fic rat on l t .e. the sa ety threshold for migration from plastic to food. The legislation extends this provision to coating materials used in food and beverage cans. The tolerance threshold becomes zero - practically speaking constituting ban - in any product intended for children under three years of age.

What do toothpaste tubes and paper cups have in common? Makers of both rely on roll-change automation from Martin Automatic to keep their production lines running. Delivering top quality products requires Martin Automatic web-handling equipment that’s practical, reliable and designed to make you money.

?

Benefit from our knowledge of diverse markets, materials and applications. Put our experience, technology and global support to work for you. Martin Automatic – easy to use, easy to understand and easy to maintain for long-term reliability and profitability

MBS Automatic Butt Splicer

LRD Automatic Rewinder

High Performance Splicing, Rewinding, and Tension Control Systems

www.martinautomatic.com O U R E X P E R I E N C E . . . Y O U R A D VA N TA G E2/2018 53-55 NEWS_TECNOLOGIE.indd 55

55

26/03/18 11:21


S

S

SP 56-61 SPECIALE_SOFTWARE.indd 56

26/03/18 10:27


SPECIA

LE

PRINT4ALL PREVIEW

SPECIAL SOFTWARE

SPECIALE SOFTWARE ANTEPRIMA PRINT4ALL

Su questo numero di Converting il Servizio speciale di fine fascicolo è dedicato ai software. Un universo di prodotti che comprende mille sottoinsiemi dedicati a funzioni specifiche, sempre più rilevanti vista la preponderanza assunta dell’elettronica nell’impiantistica industriale e, oggi pi che mai, dalla digitalizzazione, automazione e connessione di macchine e processi. Sullo sfondo, a orientare la R D e il management, il paradigma di Industria 4.0 in cui - per citare la felice espressione di un operatore intervistato di recente - il wor ow digitale connette la macchina ad altre macchine, alla fabbrica e al resto dell’azienda, rendendola un elemento vivente e generando big data che vanno metabolizzati e trasformati in valore.

I servizi speciali PACKAGE PRINTING, CONVERTING E... 1

Gennaio/Febbraio Supporti e consumabili per stampa e accoppiamento

2

Marzo/Aprile Software gestionali e di processo - Industry 4.0

E R A W T F SO A Print4All sono molti gli espositori che presentano programmi sviluppati per l’industria del printing e del converting. Ne offriamo una prima selezione in anteprima, per agevolare la visita in fiera.

SPECIAL SPECIAL SOFTWARE PRINT4ALL PREVIEW

Maggio/Luglio Pre-stampa e prove colore

4

Settembre/Ottobre Essiccazione, smaltimento, controllo e ispezione

5

Novembre/Dicembre Taglierine-ribobinatrici, siste i di finitura e o istica di fine produzione

Special Features PACKAGE PRINTING, CONVERTING AND... 1

January/February Media and consumables for printing and lamination

2

March/April Process-management software - Industry 4.0

In the background, and management are guided by the paradigm of Industry . in which - to quote the felicitous expression of an operator interviewed recently the digital workflow connects the machine to other machines, to the factory and the rest of the company, making it a living element and generating big data that must be metabolized and transformed into value.

3

May/June repress and co or proofin

4

September/October Drying, disposal, control and inspection

any of the exhibitors at Print All have presented programs developed for the printing and converting industry. e offer an initial selection in preview, to facilitate people’s visit to the show.

5

November/December Slitter-rewinders, finis in s ste s and o istics at end of production

In this issue of Converting the “special feature” at the end of the issue is dedicated to software. A universe of products that includes thousands of subsets that are dedicated to specific functions, increasingly significant given the preponderance taken on by electronics in plant engineering and, now more than ever, by digitization, automation and the connection of machinery and processes.

E R A OFTW

56-61 SPECIALE_SOFTWARE.indd 57

3

2/2018

57

26/03/18 10:27


SPECIAL S

ARE

PRIN 4ALL PRE IE

EDIGIT INTERNATIONAL SRL fornisce da oltre 25 anni soluzioni multipiattaforma per la gestione delle Aziende Grafiche che si tratti di stampa offset, digitale, exo, di pac aging o etichette a tutti i livelli operativi, dal M alla preventivazione, produzione, contabilità integrata, controllo di gestione e Business Intelligence. el suo portfolio figurano gestionali dedicati alle particolari necessità degli stampatori essografici, integrati dai servizi di consulenza e dal supporto tecnico della software house bolognese. Segnaliamo, al riguardo, Flexpac una soluzione gestionale integrata, che consente di tenere sotto controllo e razionalizzare le risorse dell azienda essografica. articolare attenzione è stata riservata alla raccolta dei dati dalle macchine di produzione, per la verifica della produttivit e per tenere sotto controllo gli scarti delle materie prime che nel settore essografico rivestono un importanza ancora maggiore. ome tutti i soft are della linea Edigit , anche Flexpac integra ile via F e M ai or o di prestampa ed disponi ile sia in versione a Margine di ontri uzione che a osto ieno.

EDIGIT- INTERNATIONAL SRL has been providing multiplatform solutions for over 25 years for the management of printing co pan es hether t s o set d tal fle o packaging or labels,-at all operational levels, from CRM to budgeting, production, integrated accounting, management control and Business Intelligence. Its portfolio includes management software ded cated to the part cular needs o le o printers, complemented by advisory services and by the technical support of the Bologna based software house o e po nted out n th s re ard le pack an integrated management solution which enables the control and rationalization of fle o raph c co pany resources. art cular attention has been paid to data collection ro product on ach nes er ficat on o productivity and controlling raw material waste, which plays an even greater importance in the fle o raph c sector. ke all the so t are o the d t l ne le opack also can e nte rated a and to prepress orkflo s and s available in both the Contribution Margin and the Full Cost versions. D.P.S. SOLUZIONI INFORMATICHE SRL si propone come interlocutore unico per la gestione di qualsiasi problematica in campo 58

del IT, tecnica o commerciale, con la possibilità di realizzare soluzioni custom per sistemi di media complessità. ella sua offerta figura rinTrace, un soft are gestionale dedicato alle tipografie e ai service di stampa digitale, che comprende tutte le impostazioni necessarie per un utilizzo im mediato. on rinTrace si possono creare velocemente preventivi e inviarli via email al cliente. Inoltre, facilita la gestione degli sconti per gruppi di lavorazioni, categorie merceolo giche e singoli clienti (per cui è possibile creare anche listini personalizzati). rinTrace gestisce tutte le fasi di lavorazio ne ordini ai fornitori, scarti di materiale, dei listini personalizzati, prezzi per avviamenti e successive lavorazioni, sconti personaliz zati, provvigione agenti, anagrafiche clienti fornitori/contatti, preventivi, commesse e job, monitoraggio lavori per operatore, fatturazione automatizzata dai job, incassi, scadenzario e situazione clienti e fornitori, solleciti. In fase di preventivazione, il programma gestisce le materie prime utilizzate e vendute, confron tando i prezzi per i riassortimenti e calcolando il costo medio. D.P.S. SOLUZIONI INFORMATICHE SRL offers itself as a sole provider for handling any type of problem in the IT, technical or commerc al field th the poss l ty o creat n custo solut ons or ed u co ple ty syste s. ts o er eatures r n race a ana e ent software for print shops and digital printing services, that comprises all the necessary sett n s or an ed ate use. th r n race estimates can be speedily created and sent via email to the customer. Furthermore, it aids the management of reductions for groups of workings, product categories and single customers (customised lists can also be created). r n race handles all the process n phases orders to suppliers, waste material, custom lists, prices for start-up and subsequent processing, custom discounts, agents’ commissions, customer/supplier/contact lists, quotations, orders and jobs, job operator monitoring, automated invoicing by job, receipts, customer and supplier situation and schedule, reminders. In the budgeting phase, the program handles the raw materials used and sold, comparing prices for restocking and calculating the average cost. ESKO è uno dei più grandi e noti fornitori glo balizzati di soluzioni per la preproduzione di imballaggi e stampa, utilizzati da brand owner, retailer, progettisti, service di prestampa e fo tolito, produttori di pac aging e trasformatori. In particolare, per il converter di imballaggi offre

strumenti per gestire la crescente complessità di sale stampa che impiegano tecniche miste digitale, exo, rotocalco e offset, continuando a garantire l’uniformità cromatica su un nu mero sempre maggiore di supporti e in più siti di produzione. I soft are Es o permettono di effettuare con la massima efficacia la retinatura, la specifica cromatica, la prova colore e la stam pa con spettro cromatico esteso, garantendo un’adeguata marginalità anche nei piccoli lotti realizzati su macchine tradizionali. iducendo di oltre il i tempi di passaggio da un lavoro all’altro e di fermo macchina si possono produrre più lavori in tirature ridotte al giorno e ridurre di un quarto il consumo di supporti e inchiostri nel pac aging essi ile. La riduzione degli scarti di stampa è stimata in almeno il per ciascun passaggio da un lavoro all’altro, mentre la stampa con spettro cromatico esteso migliora esponenzialmente il tempo di attività della macchina da stampa.

ESKO is one of the largest and best-known global providers of solutions for preproduction of packaging and printing, used by brand owners, retailers, designers, prepress and photolithography service providers as well as packaging producers and converters. In particular, for packaging converters it offers tools to ana e the ncreas n co ple ty o pr nt roo s e ploy n ed ed a d tal fle o ra ure and o set cont nu n to ensure color consistency on an increasing number of media over a series of production sites. Esko software enables the carrying out of screening, color spec ficat on proofin and pr nt n th e tended color spectru ensur n ade uate margins even in small batches made on traditional machines. Reducing (by more than 50%) the times of switching from one job to another and downtime more jobs in small print runs can be produced per day while reducing the consumption o ed a and nks n fle le packa n y a quarter. Waste reduction is estimated to be at least or each step ro one o to another h le e tended color spectru pr nt n e ponentially improves printing machine uptime. GMG COLOR sviluppa software per la gestione del colore ed il primo produttore di I che offre una soluzione di proofing certificata Fogra secondo i nuovi standard IS . Fra le novit del suo catalogo figura l ultima versione del GMG roof ontrol . , conforme agli standard digitali fissati dal Fogra S per

2/2018

56-61 SPECIALE_SOFTWARE.indd 58

26/03/18 10:27

ICE19


Organizzatori:

11a Fiera Internazionale del Converting

La Fiera Leader al Mondo per l’Industria della Lavorazione e Trasformazione di Carta, Film e Laminati

12 – 14 MARZO 2019 MESSE MÜNCHEN, MONACO GERMANIA

Digitalizzazione, prodotti e soluzioni intelligenti di imballaggio, materiali biodegradabili ed innovativi e film speciali costituiscono dei trend che offrono un enorme potenziale di mercato per l’industria del converting. Venite ad incontrare gli specialisti dell’industria, pronti ad investire nelle vostre soluzioni di converting e produzione! • Materiali • Rivestimento / Laminatura • Essiccazione / Tempra • (Pre)trattamento • Accessori • Taglio / Avvolgimento • Stampa flessografica / rotocalco • Confezionamento

• Gestione degli impianti / Smaltimento rifiuti / Riciclaggio • Rinnovamento / Upgrade di impianti • Servizi di rivestimento, converting e taglio a contatto • Controllo, prova e misurazione • Verifica dei processi di produzione • Servizi, Informazione e Comunicazione • Prodotti finiti e semifiniti

Contattateci per allettanti offerte di stand! www.ice-x.com/europe E-mail: info@ice-x.com

56-61 SPECIALE_SOFTWARE.indd 59 ICE19_245x325+3mm_it.indd 1

NOVITÁ:

Area ‘Film Speciali & Estrusione’ per espositori che operano nel settore estrusione o film speciali • Film per batterie • Film biopolimerici • Film ad alta barriera • Film per l’industria ottica • Altri film speciali • Linee di estrusione e macchine saldatrici • Calandre

26/03/18 18:58 08/02/2018 09:52


SPECIAL S

ARE

PRIN 4ALL PRE IE

assicurare stabilità del processo e qualità dei lavori. on GMG roof ontrol si possono importare e verificare i campioni di stampa, valutandone la corrispondenza ai valori di riferimento con una metodologia di misura obiettiva e giuridicamen te vincolante. Nella versione 2.4, i set di colore possono es sere salvati come modelli e applicati a tutte le produzioni successive, con un progresso nella standardizzazione che rende il processo de stampa più facile e veloce. Inoltre, si possono elaborare analisi e statistiche partendo dai raccolti, ad esempio sulla stabilità di stampa, utilizzando il nuovo supporto di Microsoft Excel. In questo modo è possibile anche creare i propri standard di stampa. Il sistema coerente non solo con il S Fo gra ma anche con la scala di grigi G . GMG roof ontrol . anche progettato come applicazione a it, assicurando performance di molto migliorate, soprattutto quando si tratta di gestire grandi quantità di dati di misurazione

GMG COLOR develops software for color ana e ent and s the first anu acturer o that o ers a o ra cert fied proofin solution according to the new ISO standard . on the ne eatures from its catalogue is the latest version of the G G roo ontrol . d tal standards set y o ra to ensure process sta l ty and quality of work. th G G roo ontrol pr nt n sa ples can e ported and er fied assess n the correspondence to reference values with an objective and legally binding measurement methodology. n ers on . the color sets can e sa ed as templates and applied to all subsequent productions, with a progress in standardization that makes the printing process easier and faster. In addition, analysis and statistics can e processed ro data collected or e a ple on print stability, using the new Microso t cel support. n th s ay personal sed printing standards can be created. The system is consistent not only with the o ra ut also n rayscale G . G G roo ontrol . s also des ned as a bit application, ensuring much improved performance, especially when it comes to managing large amounts of measurement data. OBJECTIF LUNE opera nell’ambito della com posizione, automazione dei processi aziendali, output multicanale e soluzioni apture. ffre una piattaforma essi ile per la creazione e la gestione di una comunicazione interattiva con l impiego di stampa, e , e mail e cellulari, fornendo soluzioni scalabili e adatte a tutti i tipi di organizzazione. eS presentato come il soft are pi 60

potente e flessibile per la progettazione e pubblicazione di documenti personalizzati, con applicazioni sia commerciali che di mar eting, facilmente integrabile con i sistemi e i processi esistenti. Si basa su un linguaggio progettato per gestire la produzione di stampe e l’auto mazione dei processi, generando documenti personalizzabili, che possono includere dati variabili e elementi esterni come testi para metrici, foto, immagini, grafici e codici a arre. eS pu formattare un documento come pagina stampata, email, pagina e , F, messaggio SMS, file M e fax, e con un uso illimitato del colore. Il modulo aggiuntivo M eS roduction per mette di eseguire i file sia su indo s sia su server nix, ualsiasi formato di output. OBJECTIF LUNE operates th n the field o composition, business process automation, multi-channel output and Capture solutions. t o ers a fle le plat or or creat n and managing interactive communication using print, web, email and mobile phones, providing scalable solutions suitable for all types of organization. re s presented as the ost po er ul and fle le so t are or des n n and pu l sh n personalised documents, with commercial and marketing applications, easily integrated th e st n syste s and processes. t s based on a language designed for managing print production and process automation, generating custom documents, which may include ar a le data and e ternal ele ents such as te t p ctures a es raph cs and arcodes. e can or at a docu ent as a pr nted pa e e a l e pa e files and a and th unl ted use o color. he add t onal odule e roduct on allo s files to e ple ented oth on ndo s and on Un ser ers n any output format. REFOCUS SRL propone Enfocus itStop ro, un plug in per Ado e Acro at Standard, ro e dedicato ai professionisti delle arti grafiche, che consente di eseguire pre ight e correzioni all ultimo minuto sui file F. Il motore di verifica preliminare controlla tutti gli aspetti del F per rilevare, in pochi secondi, font mancanti o corrotti, colori errati, oggetti senza margini e molto altro. Funzioni principali modifica il testo, sposta colori, sposta, ruota o ridimensiona gli oggetti, ricrea l’abbondanza, rinumera le pagine, converte tutti i colori e

controlla la risoluzione delle immagini. Il nuovo itStop ro , che sar rilasciato in aprile, presenta una combinazione di nuove funzionalità e miglioramenti delle funzionalità esistenti sia uelle generiche come il isua lizzatore delle liste di azioni, sia quelle speci fiche per determinati mercati, come stampa commerciale, grande formato, stampa digitale e pac aging. Fra l altro, itStop ro permette di gene rare oltre tipi di codici a arre diversi, tra cui , come e atamatrix, una sele zione di codici postali internazionali e GS ex EA , con la possi ilit di impostare un valore o una percentuale di riduzione della larghezza della arra. on solo la nuova versione del plug in comprende una serie di altre funzioni molto richieste, fra cui il ritaglio di dati vettoriali, la visualizzazione dell’elenco delle azioni, la verifica del colore delle pagine e la verifica della copertura dell inchiostro per identificare tinte molto chiare che possono causare problemi di stampa molto utile per identificare i punti sporchi e nella preparazione dei file per la stampa exo .

REFOCUS SRL proposes n ocus t top ro a plu n or do e cro at tandard ro and or raph c arts pro ess onals enabling the carrying out of preflight checks and es at the last nute on les. re l ht en ne checks all aspects o the to detect th n seconds ss n or corrupted fonts, incorrect colors, borderless o ects and uch ore. a n unct ons ed t te t o e o e rotate or res e o ects colors, recreate abundance, renumber pages, convert all colors and control of image resolution. he ne t top ro h ch ll e released n pr l eatures a co nat on o ne eatures and pro e ents o e sting ones, both generic like the actions list Viewer, as well as those specific to certain markets, such as commercial and large format printing, digital printing and packaging. on other th n s t top ro enables the generation of over 100 different barcode types, including 1D, 2D such as and ata atr a select on o nternational postal codes and GS1 (formerly th the a l ty to set a alue or a percentage of reduction of the bar width. ot only that the ne ers on o the plu n includes a number of other features in high demand, including clipping of vector data, display of list of actions, checking the color of the pages and ink coverage verification to identify very light tints that can cause printing problems (very useful for identifying “soiled” spots and in preparing files for le o pr nt n .

2/2018

56-61 SPECIALE_SOFTWARE.indd 60

26/03/18 10:27

CCE_


4a Fiera Internazionale per l’Industria del Cartone Ondulato e Teso 12 – 14 marzo 2019 Messe München, Monaco, Germania

Un evento incentrato su un settore industriale specializzato Presentate le vostre macchine, accessori e servizi ad un pubblico mirato, composto da specialisti del cartone ondulato e teso! Carta – cartone ondulato e cartoncino

Attrezzature per taglio, cordonatura e fustellatura

Materiali di consumo

Attrezzature ausiliarie

Linea ondulato, attrezzature e componenti

Movimentazione e stoccaggio dei materiali

Macchinari per il converting del cartone ondulato e teso

Sistemi di gestione e reggiatura bancali

Design e CAD/CAM

Informatica di gestione (MIS) e sistemi di schedulazione impianti

Processi e attrezzature per la stampa

Estrazione e pressatura materiali di scarto

PRENOTATE IL VOSTRO STAND ORA!

www.cce-international.com 56-61 SPECIALE_SOFTWARE.indd 61 CCE_Advert_245x325+3mm_it.indd 1

Organizzator:

26/03/18 10:27 06/02/2018 17:17


SERVIZ FORNI IO TO h 24 7 giorn i su 7

AN DA RIG ILOX FO R SE E N E R A R E O SOLO SP O R C MEGL O?

IO RISPAR PULIRE MI TEM PO E DEN ARO

NOVITÀ High Quality Cleaning

PULIZIA LASER ANILOX

A DOMICILIO IN-LINE E OFF-LINE IDONEO PER ANILOX

EFFICACE PER

Ceramici Cromati

COMODO IN LINE puliamo direttamente in macchina senza dover smontare il rullo anilox

Inchiostri Primer Vernici Colle Lacche Siliconi

PER APPLICAZIONI Verniciatori Offset Etichette Imballaggio flessibile Cartone ondulato Spalmatura Tissue

OFF LINE puliamo a bordo del nostro furgone presso di voi

A BASE Acrilici Solvente UV / UV LED

SICURO Conforme alle normative di sicurezza italiana Assicurazione R.C.T. compresa Personale Italiano

VANTAGGI TECNOLOGIA LASER

25 min

100 cm

ACQUA

CHIMICA

RIFIUTI

POLVERE

25 minuti per pulire 1 cilindro da 100 cm

L’INNOVAZIONE DEI NOSTRI PARTNER, PER INCREMENTARE LA VOSTRA QUALITÀ DI STAMPA ED EFFICIENZA ATTRAVERSO TECNOLOGIE AFFIDABILI NEL TEMPO

fle o end seals ANILOX

PULIZIA LASER

TENUTE

RACLA

VISCOSIMETRI

DETERGENTI

COMPATTATORI

VISIT US Milano dal 29/05 al 1/06 2018 Padiglione 18 Stand F08 ULMEX Italia srl Via Romania, 13 - Z.I. Sud 35127 Padova

62-64 FIERE INSERZ-AZIENDE OK.indd 62

Per info e prenotazioni servizio Tel 049 6988500

info@ulmex.com www.ulmex.com

26/03/18 10:28


AGENDA

NPE Plastics industry 7-11/5/2018 - Orlando, FL (USA) www.npe.org

Ipack-Ima 2018 Processing & packaging 29/5-1/6/2018 - Milano Rho (I) www.ipack-ima.com

Hispack Packaging machinery & equipment 8-11/5/2018 - Barcelona (E) www.hispack.com

Intralogistica Italia Materials handling, intralogistics & logistics 29/5-1/6/2018 Milano Rho (I) www.intralogistica-italia.com www.ipackima.it

Printech Asia Package Printing 13-16/6/2018 - Bangkok (THA) http://www.printechasia.com Automatica Automation & mechatronics 19-22/6/2018 Munich (D) www.automatica-munich.com Printech Mosca - Russia Package Printing 26-29/6/2018 - Mosca (RU) http://www.printech-expo.ru/ en-GB Plast Plastic technology 29/5-1/6/2018 Milano Rho (I) www.plastonline.org

Print4All Converting, package printing & labeling - Printing & communication - Industrial printing 29/5-1/6/2018 Milano Rho (I) www.fieramilano.it Printech Myanmar Package Printing 13-15/9/2018 - Yangon (MYA) http://www.printechmyanmar. com Propak Africa Packaging, processing, printing, plastics 12-15/3/2019 Johannesburg (ZA) www.propakafrica.co.za

Drupa Print media industry 23/6-3/7/2020 Düsseldorf (D) www.drupa.de Printpack Alger Package printing 11-13/3/2018 Alger (DZ) http://www.printpackalger.com/ Chinaplas 2018 Plastics and Rubber Industries 24-27/4/2018 Shanghai (PRC) https://www.chinaplasonline. com Propak West Africa Packaging, printing, converting 18-20/9/2018 Lagos (RN) https://www.propakwestafrica. com/

IPAP Teheran Packaging and printing 4-7/10/2018 Teheran (IR) http://ipapexpo.ir/en/ipappacprocess-tehran/ All In Print Printing 24-28/10/2018 Shanghai (RPC) http://www.allinprint.com/en/ Printpack Printing, packaging 31/10-3/11/2018 Istanbul (TR) http://www.packagingfair.com/ Eurasia-Printpack Printech Indonesia Printing 14-17/11/2018 Giacarta (RI) http://www.printechindonesia. com/

Indoprint Printing, converting 19-22/9/2018 Giacarta (RI) http://www.indoprintpackplas. com/

2/2018

62-64 FIERE INSERZ-AZIENDE OK.indd 63

63

26/03/18 10:28


PROTAGONISTI

I POWER SPONSOR DI CONVERTING 2/2018

Il power sponsor è partner privilegiato di Converting Magazine: crede nella validità dei suoi contenuti, nell efficacia come veicolo pu licitario, nella capacità di raggiungere i lettori grazie allo studiato mix di testate digitali e cartacee. Per questo ci sostiene anche sul piano finanziario, con un investimento in comunicazione “powerful” che gli permette di ottenere la massima visibilità su tutti i nostri mezzi e in ogni occasione.

POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 2/2018

Power Sponsor is a privileged partner of Converting Magazine: it believes in the validity of our magazines contents, its effectiveness as an advertising medium, the ability to reach readers thanks to a carefully devised mix of digital and paper publications. Which is why t also supports us financ ally th a “powerful” investment in communication that enables it to attain maximum visibility across all our media, and at every opportunity.

1997 2017

INSERZIONISTI / ADVERTISERS

A ACIMGA .......................................31, 50

H HOLWEG WEBER ..........................35

P PRINT4ALL ...............................IV Cop.

C CAMIS ...................................................12 CERUTTI .................................................4

I I&C .............................................................9 ICR ..........................................................56 INCIFLEX SRL.............................II Cop.

R RAMA ...................................................44 RE SpA .................................................49 ROSSINI ..................................................1

M MACK BROOKS EXHIB. .......59, 61 MARTIN AUTOMATIC...................55

T TECNOLOGIE GRAFICHE ......III Cop.

D DEBEM ....................................................8 E EDIGIT......................................................7 EUROMAC..........................................41 G GRAFIKONTROL .............................27

O OMET ....................................................28 OPEN AGE..........................................22

S SAM EUROPE ...................................17 SERVIZIO INFORMATICA............63 SIMEC GROUP .................................36 U ULMEX..................................................62 UTECO..................................................13

AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT

A ACIMGA ......................................... 10, 16 AGFA GRAPHICS .................................. 5 AMAPLAST ...........................................16 ANIMA ....................................................16 ARGI ........................................................16 ATIF.................................................. 23, 25 ANTONIO SADA E FIGLI ...................25 B BAO BÌ DUY NHÂT .............................41 BARILLA .................................................32 BIOPLAST ..............................................25 BLUPLAST .............................................25 BOBST ....................................................32 C CAMIS .....................................................53 COMMISSIONE UE..............................25 CSI ............................................................23 CI.TI.O ......................................................23 D DPS SOLUZIONI INFORMATICHE .58 DE ROSSI VITTORIANO ....................54 DEUTSCHE MESSE.............................16 DIRETTIVA MACCHINE .....................29 DURST ....................................................51 E EDIGIT INTERNATIONAL..................58 ESKO GRAPHICS ........................ 18, 58 F FEDERAZIONE CARTA GRAFICA.... 5 FIERA MILANO.....................................16 FOOD CONTACT CENTER ...............23

64

N NEOGRAFA........................................53

G GAMBARDELLA PLASTICA ............25 GHELFI ....................................................18 GOSS ......................................................... 6 GMG COLOR .........................................58 GTI ............................................................37 H HENKEL ..................................................32 HIGHCON ................................................ 6 HP INDIGO ............................................18 HP SCITEX .............................................18 I ICE-AGENZIA .......................................16 ICIMENDUE ...........................................25 INCIFLEX SRL ......................................... 8 IRCPACK ................................................23 ISTITUTO ITALIANO IMBALLAGGIO .....................................23 ISTITUTO SUPERIORE DI SANITÀ 23 ITALGRAFICA SISTEMI......................51 K KIWIPLAN .............................................18 L LARES .....................................................23 LXBXH ...................................................... 6 LIRMAPRINT.........................................51 LITOPLAS...............................................32 M MAMPLAST ...........................................25 MANROLAND ........................................ 6 MELINDA ...............................................18 MINISTERO DELLO SVILUPPO ECONOMICO ........................................16 MONDELEZE.........................................18

N NESTLÈ ...................................................32 NICEFILLER ...........................................45 O OBJECTIF LUNE ...................................60 OMET.......................................................51 OVIT.........................................................54 P PALLADIO................................................ 6 PEPSICO ................................................32 POLIWEB GRAPHICS.......................... 6 PT PRIMA MAKMUR ..........................41 R REFOCUS...............................................60 REMAC CONVERTING ......................54 ROBATECH ...........................................52 S SAM EUROPE.......................................26 SIEGWERK .............................................. 5 STUDIA.BO ...........................................14 T TAGA ITALIA .........................................23 TECNOLOGIE GRAFICHE .................37 TMC MACHINERY ................................. 7 TRESU .....................................................18 U UCIMA.....................................................16 ULMEX ....................................................42 UNIVERSITÀ DI SALERNO...............25 UTECO ....................................................41 V VTP ............................................................ 7

2/2018

62-64 FIERE INSERZ-AZIENDE OK.indd 64

26/03/18 10:28


info@tecnologiegrafiche.it - Tel. +39 (045) 761 2260

Il Colore sotto Controllo Sistemi di Misura e di Valutazione del Colore www.tecnologiegrafiche.com

pub.indd 63 TG-SpectroDens Converting Occhio.indd 1

06/04/18 18/01/18 10:19 09:23


Converting 2/2018

mondodella dellastampa stampa IlIlmondo hauna unanuova nuovaprospettiva. prospettiva. ha Datutte tuttele leangolazioni. angolazioni. Da

Morethan thanthe thesum sumof ofthe theparts. parts. More

FieraMilano, Milano,Rho Rho Fiera 29Maggio Maggio- -1 1Giugno, Giugno,2018 2018 29

. pr ri innt t44aal l l. i. it t wwwwww. p

I tre mondi della stampa al servizio dell’industria hanno molto in comune. oggi, anche una grande esposizione. Print4All riunisce I tre mondi della stampa al servizio dell’industria hanno molto in comune. DaDa oggi, anche una grande esposizione. Print4All riunisce marchi prestigiosi fiere settore e offre aziende una vetrina ancora ampia incrociare target trasversali e creare tretre marchi prestigiosi di di fiere deldel settore e offre allealle aziende una vetrina ancora piùpiù ampia perper incrociare target trasversali e creare nuove sinergie. evento unico, che interpreta le sfide di un mercato in continua evoluzione le trasforma in opportunità di business. nuove sinergie. UnUn evento unico, che interpreta le sfide di un mercato in continua evoluzione e lee trasforma in opportunità di business. Print4All fa parte Print4All fa parte di di Converting Srl

progetto UnUn progetto di di

pub.indd 641-18 A.indd 2 00-00 COVER

06/04/18 10:19


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.