Converting magazine 2020 – 3

Page 1

3/2020

EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

FULL TEXT IN ENGLISH

3/2020

EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

FASTEST FASTEST FASTEST EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

job changes on the market job changes on the market

job changes on the market

I dati Acimga sul mercato delle macchine flessografiche

Acimga figures on flexo machines market

VAREX VAREX

with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.

Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy

VAREX

Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy

with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.

Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com

Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com

INQUADRA E ACCEDI ALLA REALTÀ AUMENTATA

with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.

Da Roto4All valore, costi e tecnica della stampa rotocalco From Roto4All value, costs and technique of rotogravure printing

POWER SPONSOR

Converting 4.0: arriva la Realtà Aumentata Converting 4.0: Augmented Reality arrives


STAMPA IBRIDA DIGITALE E ANALOGICA PER IL PACKAGING 7HFQRORJLD D JHWWR G¶LQFKLRVWUR .RGDN 6WUHDP

chi può offrire imballaggi ecologici senza ridurne i profitti? Voi

6WDPSD VX ¿OP SODVWLFL FDUWD DOOXPLQLR

,QFKLRVWUL QDQRWHFQRORJLFL D EDVH DFTXD SHU XQ¶DOWD VRVWHQLELOLWj PDVVLPR ULVSHWWR DPELHQWDOH H FRQIRUPLWj alle norme alimentari

Grazie a inchiostri bio-rinnovabili che aumentano il profitto. Con i nuovi inchiostri a base acqua SunVisto® AquaGreen di Sun Chemical ora potete soddisfare il vostro bisogno di un imballaggio alimentare in carta naturale, più pulita e più ecologica, poiché contengono quantità molto più elevate di resina di origine naturale bio-rinnovabile. Questi inchiostri formulati con cura non solo resistono all’abrasione, acqua e grasso, ma offrono anche prestazioni superiori, sostenibilità e garantiscono il miglior supporto tecnico all’industria.

CONFIGURAZIONI SU MISURA PER UNA QUALITÀ ECCELLENTE W W W. U T E C O . C O M

Potete richiedere una copia del White Paper sul nostro sito sunchemical.com/natural.

working for you.

La soluzione ideale per medie e brevi tirature, UDSLGR WLPH WR PDUNHW HႈFLHQ]D QHO UHDOL]]DUH versioni multiple dello stampato. )DL FUHVFHUH OD WXD DWWLYLWj DJJLXQJL QXRYH IXQ]LRQDOLWj H FDSDFLWj SHU FRQVHQWLUH DL WXRL FOLHQWL GL SDVVDUH GD IRUQLWRUH GL SURGRWWL D IRUQLWRUH GL DOWR YDORUH DJJLXQWR 6H ULHVFL D SHQVDUOR SXRL VWDPSDUOR

UTECO: NOT ONLY FLEXO UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • PH.: +39 045 6174555 • WWW.UTECO.COM


FULLY OPERATIONAL

rotocalco

flessografia

laminazione

impianti

offset

mandrini in acciaio e fibra di carbonio

ceucasale.com

Una completa gamma di prodotti per il settore stampa e converting La filosofia Rossini rimane quella di fornire ai clienti prodotti all’avanguardia per raggiungere i migliori risultati sia in termini di qualità che produttività. Dalla stampa rotocalco, flessografica e offset fino alla laminazione e spalmatura: rulli e sleeves, adattatori e mandrini in acciaio o fibra di carbonio vengono progettati e prodotti con le ultime tecnologie disponibili e materiali innovativi per garantire il rispetto delle più strette tolleranze di lavorazione e risultati di stampa e converting al migliori livelli di richiesta industriale. L’ultima aggiunta è la divisione Equipment di Rossini dedicata alla progettazione e produzione di macchinari innovativi e soluzioni di processo “chiavi in mano”.

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

SOMMARIO-03.indd 3

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 comm.dept@rossini-spa.it

www.rossini-spa.it

10/06/2020 14:36:13


SOMMARIO 3/2020 MERCATI

Numero 3/2020 Coordinamento editoriale Elena Piccinelli Direttore responsabile Enrico Barboglio Condirettore Andrea Briganti Redazione, Segreteria, Diffusione Stratego Group Srl Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net A questo numero hanno collaborato Enrico Barboglio, Simone Bonaria, Francesco Bordoni, Andrea Briganti, Centro Studi Acimga, Fabio Galantino, Gruppo Italiano Rotocalco, Matteo Melegatti, Marcello Morara, Romolo Napolitano, Federico Zecchini Traduzioni Dominic Ronayne Progetto grafico imaginemotion Srl - Andrea Verri Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano Impaginazione Studio Grafico Dante Cavallaro via Vescovo Garibaldo 1/a - Inzago (MI)

9

Converting prende vita con la realtà aumentata Converting comes to life with augmented reality

PAROLA ALLA FILIERA

a

10 Up2Date

(Arnoldo Mondadori, Kenneth Research, Carosello is back, Radio Flexo, #Stampiamoavanti, Cerutti, Ulmex, Bobst, Xerox, Sun Chemical, Sensient Technologies, Armani, Landa Digital Printing, Inkmaker, Polyedra, Taga Italia, Artefice Group, The Embassy, Print, Brand Revolution Lab)

16 Covid-19. La parola alle Associazioni COVID-19. A word from the associations

(Acimga, Assografici, Assocarta, Istituto Italiano Imballaggio, APTech, IPAMA)

Stampa PressUP - Nepi (Viterbo) - www.pressup.it

Numero 3/2020 Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C

Editore Converting Srl Piazza Castello 28 – Milano convertingsrl@convertingmagazine.it Pubblicità Edizioni Dativo Sas Via Benigno Crespi 30/2 - 20159 Milano sales@dativo.it 02 69007733 Stratego Group Srl sales@convertingmagazine.it Materiali Pubblicitari Edizioni Dativo Sas INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03

SOMMARIO-03.indd 4

SOSTENIBILITÀ

35 Come smaltiremo le mascherine usate? How will we dispose of used masks?

TISSUE

37 Tissue 4.0: l’assistenza predittiva di Perini ​Tissue 4.0: predictive maintenance by Perini

TECNOLOGIE IN DEPTH

19 Leonhard Kurz si espande nel finissaggio Leonhard Kurz expands in finishing (Steinemann, Kurz Group, Luxoro)

20 Macchine flessografiche: un mercato da un miliardo di euro ​Flexographic machines: a billion-euro market (Acimga)

41 Quanto vale e quanto costa la stampa roto How much is roto printing is worth and how much does it cost? (Acimga, Argi)

44 Conoscere la roto: il cilindro Knowing rotogravure: the cylinder

(Gruppo Italiano Rotocalco)

25 Il ruolo dei propili in epoca Covid-19 Propyls and their role in the current COVID-19 situation

TECNOLOGIE

(Oxea)

STORIE DI SUCCESSO

26 ​Isolani d’assalto. La tecnologia mette le ali alle etichette Islanders to the fore. Technology gives wings to labels

(Inglese srl, EG Industrie Grafiche, Sisma Grafica)

29 ​Stampa digitale: tre testimonial per il “jolly” by Durst Digital printing: three testimonials for the “jolly” by Durst

(Wagner Prestige Labels, Label Products, Megalabel)

4

(Acimga, Argi, Assografici, Assocarta, Federazione Carta Grafica, Ellen MacArthur Foundation, rnbgate rnb4culture, IBM)

(Fabio Perini)

Realtà aumentata powered by genARate

La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

31 Print4All Conference: spoiler Print4All Conference: spoiler

51 Nuovi inchiostri e tecnologie di accoppiamento per la Sapphire EVO New inks and laminating technologies for Sapphire EVO (Uteco, Kodak)

52 News

(Lamiflex, Simec, Zecher, Kole Coloco, Martin Automatic, Prati, W&H)

57 Inchiostri all’acqua per stampa flexo di film plastici Water-based inks for flexo printing of plastic films (Sun Chemical)

3/2020

10/06/2020 14:36:18


EDITORIALE

Eraclito, la condivisione e la Realtà Aumentata 58 Usare bene l’energia fa bene al profitto Using energy wellis good for profit (Didelme Sistemi)

61 Dopo il PDF ​After PDF

(Simone Bonaria, Fabio Galantino, Matteo Melegatti)

SPECIALE INDUSTRIA 4.0

Panta rei, tutto cambia, diceva Eraclito. Velocemente e, a volte, repentinamente, come insegna la pandemia che sta infettando il mondo - stavolta senza distinzioni fra Primo e Terzo, ricco e sottosviluppato. In poche settimane il virus ha stravolto stili di vita e dunque bisogni, priorità, consumi e canali. Anche del fare informazione! Perché tutti abbiamo sentito con prepotenza la necessità di notizie per orientarci, giorno dopo giorno, nella confusione e tenere a bada l’ansia (non so se lo avete notato: nelle settimane cruciali il sito di Converting è diventato un quotidiano e nel mese di marzo abbiamo registrato + 43,6% di visualizzazioni su aprile, che diventa +66,4% rispetto all’anno scorso, e +10% del tempo medio di permanenza in pagina). Ma anche perché, in mancanza di certezze, la condivisione è diventata (è) più importante che mai. Forzata dall’isolamento sociale a comunicare via web, questa urgenza ha favorito il moltiplicarsi di informazioni multimediali su internet. Serie e istituzionali o facete e private, hanno dato vita anche a nuovi programmi, come raccontiamo nelle prossime pagine di questo fascicolo. E, al contempo, il bombardamento quotidiano di messaggi volatili ha riaffermato il bisogno di carta stampata, dove le informazioni permangono, sono inserite in un contesto che ne illumina il senso, possono essere riesaminate e ricordate.

67 Speciale Industria 4.0: tecnologie, esperti, aziende Special Industry 4.0: Technologies, experts, enterprises

Ma neppure la carta è la stessa di prima. È una carta anch’essa ibridata, come tutto in questo momento; a un tempo, stabile e in continuo mutamento, per seguire il rapidissimo evolversi della realtà. È una carta “aumentata” di contenuti audio video, accessibili tramite i device digitali della nostra vita quotidiana – il cellulare e il tablet – semplicemente attivando un’app. Insomma, è veicolo di quella famosa Realtà Aumentata che associa a un articolo stampato (o una pagina di pubblicità) dei contenuti audio-video correlati. Contenuti che arricchiscono l’informazione e, volendo, possono essere aggiornati nel tempo, per accedere dalla stessa pagina a una storia sempre nuova.

69 Industria 4.0: l’efficientamento è di filiera Industry 4.0: Supply chain efficiency

Ne parleremo qui, per spiegare meglio cos’è e come funziona questa RA che da oggi contribuirà a far vivere i contenuti di Converting. E soprattutto ve la mostreremo, grazie ai pionieri che ci hanno creduto insieme a noi. Elena Piccinelli

(Federazione Carta e Grafica)

(SDA Bocconi School of Management)

#BEST IN CLASS

72 Sada: l’umanesimo della quarta rivoluzione industriale Sada: the humanism of the fourth industrial revolution (Sada Group)

#BEST IN CLASS

74 Rulli e anilox: un’altra logica Rollers and aniloxes: another logic (Simec)

76 Sostenibilità 4.0: opportunità da comunicare Sustainability 4.0: opportunity to communicate 78 Packaging 4.0: intelligente, intuitivo, integrato Packaging 4.0: intelligent, intuitive, integrated (Windmöller & Hölscher)

81 Agenda 82 Inserzionisti / Advertisers Power Sponsor Aziende citate / Quotations

Heraclitus, Sharing and Augmented Reality Panta rei, everything changes, said Heraclitus. Fast and, sometimes, suddenly, as the pandemic that is infecting the world shows us - this time without distinction between first and third, rich and underdeveloped countries. In a few weeks the virus has changed lifestyles and therefore needs, priorities, consumption and channels. Even the ways and means of communicating! Because we have all heavily felt the need for news to orient ourselves, day after day, amidst the confusion and to keep anxiety at bay (I don’t know whether you have noticed it: in the crucial weeks the Converting site became a daily newspaper and in March we recorded + 43.6% of views on April, which becomes + 66.4% compared to last year, and + 10% of the average time spent on the page). But also because, in the absence of certainties, sharing has become more important than ever. Forced by social isolation to communicate via the web, this urgency has favored the multiplication of multimedia information accessible via the internet. Serious and institutional or facetious and private, it has also given rise to true and proper new “transmissions”, as you can read in the following pages of this issue. And, at the same time, the daily bombardment of volatile messages has reaffirmed the need for printed paper, where information remains, is inserted in a context that illuminates its meaning, and can be re-examined and remembered. But take note, it is no longer the paper of before. It is also a hybridized paper, like everything at the moment; at the same time both stable and constantly changing, in order to follow the rapid evolution of reality. It is a paper “augmented” by audio video content, accessible through the digital devices of our everyday existence - the mobile phone and the tablet - simply by activating an app. In short, it is the vehicle of that famous Augmented Reality that associates related audio-video content with a printed article (or an advertising page). Contents that enrich information and, moreover, can be updated over time, in order to access by way of the same to an ever new story. We will talk about it in the following pages, to better explain what this AR is and how it works, which from today enters to make the contents of Converting live. And above all we will show it to you, thanks to the pioneers who believed in it together with us. Elena Piccinelli 3/2020

5


24 GIUGNO 2020:

FUTURE FACTORY C’È. IN STREAMING. Quando il futuro ci coglie di sorpresa, dobbiamo saper reagire prontamente, reinventandoci con tutte le opportunità del presente. Questo è il tema, oggi più che mai. Per questo, la Print4All Conference 2020 aprirà i suoi battenti virtuali il 24 giugno, dando il via con i suoi protagonisti a quel momento di confronto sull’innovazione verso la sostenibilità a cui l’intero settore della stampa non poteva rinunciare. La nuova veste dell’evento sarà presentata in anteprima il Scopri tutti i dettagli su tutti i dettagli su 18 maggio in un webinar dedicato. Scopri https://conference.print4all.it/ e iscriviti.

Il domani si stampa oggi. In streaming.

SOMMARIO-03.indd 6

10/06/2020 14:36:22


inciflex.it

LA RIVOLUZIONE NELLA FLESSOGRAFIA LA NUOVA TECNOLOGIA PRESENTATA AL FLEXO DAY 2019

UltraLed è un mix di tecnologie messe a punto dal reparto R&D Inci-Flex, che prevede l’utilizzo di sofisticati retini in combinazione con algoritmi di incisione sviluppati ad hoc e fotopolimeri con specifiche caratteristiche, in grado di sublimare i passaggi tonali e le sovrapposizioni degli inchiostri di cromia, salvaguardando in modo assoluto le alte luci. Una nuova frontiera della qualità flessografica raggiunta grazie ad una lunga sperimentazione sviluppata da un team interno di figure professionali e di diversi utilizzatori, partner di Inci-Flex, che hanno messo a disposizione le loro professionalità. Oggi UltraLed può essere facilmente interpretata benchè richieda una buona conoscenza dell’utilizzo dell’anilox specifico per ogni lavoro.

“La volontà tesa al perfezionamento è la spinta che ci permette di raggiungere obiettivi sempre più ambiziosi” Vincenzo Consalvo

Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy

SOMMARIO-03.indd 7

tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it

Via Cilea, 14 Trezzano sul Naviglio (MI) Tel. +39 02 82786045

10/06/2020 14:36:24


We’re not just another special purpose machine design company. We have tape in our DNA X-Treme PICK & PLACE

X-Treme Cobot 6

Come see us at DRUPA from 20 to 30 April 2021

X-Treme Light + Feeder

X-Treme PRO

In the meantime please do visit us at www.enimac.it and contact sales@enimac.it _Adv_008.indd 8

10/06/2020 14:25:34


prende vita con la realtà aumentata Converting non è più soltanto sulla carta: alcune pagine hanno più contenuti di quelli che vedete stampati. Inquadrandole con la app Stampare Aumentato le pagine prenderanno vita grazie alla realtà aumentata. Funziona anche con la rivista sfogliabile online su www.convertingmagazine.it. Gli articoli “aumentati” sono contrassegnati nell’indice con il simbolo della app (che ritroverete anche sulle singole pagine sfogliando la rivista), che potete scaricare gratuitamente sul vostro smartphone negli store per sistemi operativi iOS e Android.

enjoy your augmented reality

SCARICA LA APP Apri l’app store sul tuo smartphone: Stampare Aumentato è disponibile sia su App Store che su Google Play. Scaricala gratuitamente e aprila.

INQUADRA LA PAGINA All’interno di questo numero di CONVERTING troverai alcune pagine contrassegnate dall’icona dell’app Stampare Aumentato, che vedi qui sotto. Inquadra la pagina con l’app per farle prendere vita: accederai a contenuti multimediali e interattivi.

INFO UTILI Per “aumentare” alcune pagine può essere necessaria una connessione dati del cellulare o quella di una rete Wi-Fi. Assicurati di essere connesso per non perderti nulla! Inoltre fai in modo che la rivista sia sufficientemente illuminata così che la app possa “riconoscere” la pagina in maniera ottimale. Stampare Aumentato è ottimizzata per molti modelli di smartphone, ma siccome per funzionare richiede device con prestazioni relativamente performanti, è possibile che non funzioni perfettamente su alcuni smartphone.

Cosa pensi dei contenuti aumentati di questo numero? Hai suggerimenti? Ti piacerebbe vedere qualcosa di specifico? Faccelo sapere a convertingsrl@convertingmagazine.it

AR STRATEGO.indd 9

10/06/2020 14:44:09


MERCATI

NEWS

RA: nuovo media e mercato miliardario

Crescono radio e TV, anche nel converting

La Realtà Aumentata (o Augmented Reality, AR) è un modo di fare comunicazione che mixa in modo originale carta stampata e informazione digitale. Consente, come vediamo anche in questo fascicolo di Converting, di “aggiungere” contenuti virtuali a quelli stampati su una rivista, una confezione, un poster… Possono consistere in testi, immagini, oggetti in tre dimensioni, video in movimento, che si animano sullo schermo di un cellulare o altro device su cui sia stata scaricata una semplice app di connessione. Le sue applicazioni sono molteplici e nell’editoria viene adottata da alcuni media pionieristici. In Italia, con risultati suggestivi e interessanti, è introdotta sul mensile di divulgazione scientifica Focus (Arnoldo Mondadori). La Realtà Aumentata non va confusa con la Realtà Virtuale che, grazie all’uso di dispositivi visuali e audio da indossare, isola il soggetto dal mondo reale per “trasferirlo in altre realtà”. Secondo una stima di Kenneth Reserach, entro il 2025 il mercato globale della RA dovrebbe raggiungere un valore di circa 149 miliardi di dollari.

In questo mondo stravolto dal covid e assetato di informazione sono nate nuove varianti di programmi e modalità di trasmissione, veicolate dalle piattaforme social ma non solo. Uno dei più divertenti, in area pubblicità-comunicazione d’azienda, è stato il “Carosello in back” di Paolo Iabichino e Giovanni Boccia Artieri, che hanno allestito un laboratorio di idee e confronto in onda su Instagram tutte le sere del lockdown. Nel nostro settore troviamo due esempi significativi, che hanno contribuito a diffondere notizie e riflessioni in formato veloce, vivace e stimolante. Parliamo di Radio Flexo, un podcast inventato “quasi per gioco” e condotto con partecipazione da due giovani operatori del settore che, tre volte alla settimana, intervistano “via etere” una moltitudine di attori del converting, dal ruolo e competenze i più svariati, dando voce a diverse esperienze e letture della realtà. I due neo conduttori sono gli stessi Simone Bonaria e Matteo Melegatti che pubblicano su Converting la rubrica fissa Pr(into) the Wild, a riprova che oggi informazione si fa su tutti i canali. L’altra trasmissione, molto seguita e interattiva, è “televisiva”. #Stampare avanti ospitata dal virtuale Salotto di Stratego consiste in una serie di interviste a più voci, in diretta audio-video e con la partecipazione attiva del pubblico. Il conduttore, Enrico Barboglio, stimola il confronto fra coppie di imprenditori e manager dell’industria della stampa (converter e fornitori) su un tema ogni volta diverso e di stretta attualità. Le puntate vanno in onda di giovedì ogni due settimane e poi archiviate sul canale youtube di Stratego per essere riascoltate. In entrambi i casi la durata della trasmissione è limitata (in media più o meno mezz’ora) e crea aggregazione.

AR: new media and billionaire market Augmented Reality (AR) is a way of communicating that mixes printed paper and digital information in an original way. It allows, as we also see in this issue of Converting, to “add” virtual contents to those printed in a magazine, on packaging or on a poster ... They can consist of texts, images, objects in 3D, videos, which come alive on the screen of a mobile phone or other device on which a simple connection app needs to be downloaded. Its applications are manifold and in publishing it is adopted by some pioneering American and Italian media, with some awesome and interesting results, notably by the monthly scientific magazine Focus (Arnoldo Mondadori). Augmented Reality should not be confused with Virtual Reality which, thanks to the use of wearable visual and audio devices, isolates and insulates the subject from the real world to “transfer them to other realities”. According to an estimate by Kenneth Research, the global AR market is expected to reach approximately $149 billion by 2025.

10

Radio and TV are growing, even in converting In this world turned upside down by covid and thirsty for information, new variants of programs and transmission methods have emerged, conveyed by social platforms and other means. One of the most enjoyable in the advertising-company communications area, has been “Carosello in back” by Paolo Iabichino and Giovanni Boccia Artieri, who set up a workshop of ideas and discussion broadcast on Instagram every night of the lockdown. In our sector we find two significant examples, which have contributed to spreading

news and reflections in a fast, lively and stimulating format. We are talking about Radio Flexo, a podcast invented “almost for fun” and run by two young operators in the sector who, three times a week, with “on the air” interviews with a multitude of converting actors, with the most varied roles and skills, giving voice to different experiences and readings of reality. The two new hosts are the selfsame Simone Bonaria and Matteo Melegatti who are behind the column Pr (into) the Wild in Converting, proving that today’s information is available on all channels. The other broadcast, very popular and interactive, is the “television oriented” #Stampare avanti hosted by Stratego’s virtual lounge team, consisting of a series of live audio-video interviews with the active participation of the public. The presenter, Enrico Barboglio, stimulates exchanges between couples of print industry entrepreneurs and managers (converters and suppliers) on different themes of topical relevance. The episodes are broadcast on Thursday every fortnight and then stored on the Stratego youtube channel for further consultation. In both cases the transmissions have set time limits (less or plus half an hour) and enjoy a broad following.

Sostegno di Stato agli investimenti pubblicitari Credito d’imposta del 50% del valore degli investimenti pubblicitari effettuati su periodici ed emittenti nell’anno 2020. È uno dei punti del Decreto Rilancio, entrato immediatamente in vigore, in capo alle misure per l’editoria. Il tetto di spesa complessivo per tutti i media è di 60 milioni di euro. Sono contemplate anche le pubblicazioni online.

Italian state support for advertising investments Tax credits of 50% of the value for advertising investments made in periodicals and transmissions in the year 2020. It is one of the points of the Relaunch Decree, which entered into force immediately, included under the measures in support of publishing. The total spending ceiling for all media is €60 million. Online publications are also included.

Cerutti: gli investitori stranieri si ritirano Officine Meccaniche Cerutti, punti di diamante italiana e leader mondiale della stampa roto, che insieme a Cerutti Packaging Equipment oggi presenta un portoflio completo di soluzioni per stampa, converting, finissaggio e fustellatura, sta vivendo un momento di grande difficiltà,

3/2020

MERCATI - NEWS.indd 10

10/06/2020 15:22:33


acuita dalle conseguenze della pandemia. In crisi da tempo, nonostante il livello delle tecnologie e la forza del brand a livello internazionale, secondo le informazioni riportate dal quotidiano La Stampa del 6 giugno ha visto sfumare l’imminente accordo con due investitori americani, in vista del quale era già stato avviato un piano di riconversione di parte della produzione in macchine per l’imballaggio. Salvo colpi di scena dell’ultimo minuto, gli amministratori chiuderanno lo storico stabilimento di Vercelli e il relativo centro di ricerca, con la creazione di 163 esuberi. La chiusura è prevista per luglio, mentre resterà attivo lo stabilimento di Casale Monferrato, dove verrà costituita una NewCo “finanziata da risorse della famiglia Cerutti e da imprenditori esterni”, riporta il quotidiano, dove rimarranno al lavoro 125 dipendenti.

Cerutti: foreign investors withdraw Officine Meccaniche Cerutti, Italian flagship and world leader in roto printing, which together with Cerutti Packaging Equipment today presents a complete portfolio of solutions for printing, converting, finishing and die cutting, is experiencing a moment of great difficulty, exacerbated by the consequences of the pandemic. In crisis for some time, despite the level of technology and the brand’s strength at international level, according to the information from the newspaper La Stampa 6 June, the imminent agreement with two American investors, in view of which a plan to convert part of the production into packaging machines was already underway, has come asunder. Barring last-minute turnarounds, the administrators will close the historic Vercelli plant and its research center, leading to 163 redundancies. The closure is scheduled for July, while the Casale Monferrato plant will remain active, where a NewCo will be set up “financed by resources of the Cerutti family and external entrepreneurs”, the newspaper reports, where 125 employees will be kept on.

Anilox: la pulizia a domicilio varca il confine Ulmex riparte a pieno regime dopo il lockdown, potenziando il servizio a domicilio di pulizia laser degli anilox, che si espande in Italia e piace anche all’estero. «Durante le scorse settimane di massima emergenza abbiamo continuato a garantire il servizio con una delle nostre unità mobili, per rispondere alle richieste di interventi urgenti, soprattutto da parte dei clienti della filiera alimentare e farmaceutica», afferma Angelo Maggi, Amministratore di Ulmex Italia che fornisce componenti tecnici, prodotti di consumo, apparecchiature, ricambi e servizi per packaging, imballaggio flessibile e stampa flexo e rotocalco. Nel contempo, l’azienda ha potenziato il team dedicato alla pulizia degli anilox ed effettuato l’upgrading dei laser installati sui service truck, che ora sono più efficienti e veloci, per rispondere tempestivamente sia alle esigenze dei clienti italiani sia alle nuove richieste di intervento oltreconfine. Come spiega il Direttore Vendite Alessio Polastro, «Dopo alcuni interventi positivi effettuati in Spagna e Grecia, stiamo collaborando con i nostri partner per internazionalizzare la pulizia e la consulenza a domicilio, estendendo il servizio anche ad altri Stati europei raggiungibili con i nostri mezzi, e in particolare Germania e Austria».

MERCATI - NEWS.indd 11

www.edigit.it

soluzioni multipiattaforma per la gestione completa delle aziende grafiche: Packaging Label Digital Flexo Lito-Offset Soluzioni Cloud per Industrie Grafiche Edigit Cloud Platform

10/06/2020 15:22:35


MERCATI

NEWS

POWER SPONSOR

Sun Chemical investe sull’inkjet

S

un Chemical (DIC Corporation) ha acquisito da Sensient Technologies Corporation il 100% delle quote della divisione Sensient Imaging Technologies e di alcuni altri asset legati alla produzione di inchiostri digitali. Con questo investimento Sun Chemical espande la sua presenza nel mercato dell’inkjet, considerato strategico.

Aniloxes: Cross-border, onsite cleaning Ulmex restarts at full capacity after the lockdown, enhancing its onsite laser cleaning service for aniloxes, which expands in Italy and is also appreciated abroad. “During the past weeks of maximum emergency, we continued to guarantee the service with one of our mobile units, to respond to requests for urgent interventions, especially from customers in the food and pharmaceutical supply chain”, says Angelo Maggi, Administrator of Ulmex Italia, that supplies technical components, consumer products, equipment, spare parts and services for packaging, flexible packaging and flexo and gravure printing. At the same time, the company has strengthened the team dedicated to cleaning the aniloxes and upgraded the lasers installed on the service trucks, that are now more efficient and faster, to respond promptly to both the needs of Italian customers and to new requests for cross-border intervention. As explained by the Sales Manager Alessio Polastro, “After some positive interventions carried out in Spain and Greece, we are collaborating with our partners to internationalize cleaning and home-based consultancy, extending the service to other European countries that can be reached by our means, and in particular Germany and Austria”.

Bobst rinuncia a drupa 2021 (e non è la sola) Bobst non parteciperà all’edizione 2021 di Drupa (ma conferma una seppur limitata presenza a eventi asiatici) e, stando ad alcune anticipazioni, neppure Xerox. La necessità di presentare al mercato le tecnologie approntate per questo giugno, e l’incertezza legata all’andamento dell’epidemia da Covid19, stanno impegnando le aziende a trovare nuovi canali di promozione. «Negli ultimi dieci anni il numero di fiere e di eventi del settore è aumentato in maniera significativa e, allo nello tempo, le 12

Sun Chemical invests in inkjet Sun Chemical (DIC Corporation) has acquired 100% of the Sensient Imaging Technologies division and some other assets related to the production of digital inks from Sensient Technologies Corporation. With this investment Sun Chemical expands its presence in the inkjet market, considered strategic.

tecnologie di comunicazione si sono evolute, offrendo nuove modalità di condivisione dei contenuti», riporta un recente comunicato stampa del gruppo elvetico. E precisa: «Per un customer engagement più efficace, Bobst ha deciso di inaugurare una nuova era per i propri Competence Center, anche con dimostrazioni in streaming live, offrendo ai clienti attuali e potenziali nuovi modi di accedere alle informazioni sui prodotti». Questa trasformazione porterà alla creazione di nuove smart factory, nelle quali troveranno spazio lounge tecnologici, partnership ed esperti per presentare soluzioni end-to-end complete, dove vedere tutto ciò che serve per produrre un’etichetta, un sacchetto o una scatola - dalla lavorazione dei supporti alla preparazione dei lavori, dalla gestione del colore alla stampa, dalla preparazione dell’utensile alla trasformazione - tutto con la possibilità di testare i lavori dei trasformatori.

Bobst gives up on drupa 2021 (and she’s not the only one) Bobst will not participate in the 2021 edition of drupa (but confirms a limited presence at Asian events) and, according to some sources, not even Xerox will be attending. The need to present to the market the technologies prepared for this June, and the uncertainty linked to the trend of the epidemic from Covid19, are committing companies to find new promotional channels. “In the last ten years the number of trade fairs and events in the sector has increased significantly and, over time, communication technologies have evolved, offering new ways of sharing content”, reports a recent press release from the Swiss group. Which anticipates: “For a more effective customer engagement, Bobst has decided to inaugurate a new era for its Competence Centers, also with live streaming demonstrations, offering current customers and potential new ways of accessing product information”. This transformation will lead to the creation of new smart factories, where technological lounges, partnerships and experts will find space to present complete end-to-end solutions, where you can see everything you

need to produce a label, a bag or a box from processing of substrates to job preparation, from color management to printing, from tool preparation to converting - all with the ability to test converter jobs.

Converting web: nasce lo Spazio Innovazione Converting ha attivato sul proprio sito una sezione specifica dedicata ai nuovi prodotti e agli avanzamenti tecnologici che le aziende avrebbero dovuto presentare a Drupa 2020. L’intento è di sostenere le realtà che, dopo aver affrontato importanti investimenti in R&D, devono trovare canali efficaci di promozione, alternativi alla fiera. La sezione è aperta da una “copertina” virtuale con i loghi delle imprese che avevano prenotato quella fisica del fascicolo in distribuzione a drupa, da cui accedere a un proprio spazio dove pubblicare comunicati stampa e video. Attiva il QRCode per vedere come si presenta.

Converting web: the Innovation Space is born Converting has activated a specific section on its website dedicated to new products and technological advancements that companies were to have presented at Drupa 2020. The intent is to support the concerns that, after having sustained important investments in R&D, need to find effective promotional channels, alternative to the fair. The section is opened by a virtual “cover” with the logos of the companies that had reserved space on the physical cover of the issue that was to have been distributed at drupa, allowing access their own space where they can publicise press releases and videos. Here’s what it looks like (see the QRCode).

3/2020

MERCATI - NEWS.indd 12

10/06/2020 15:22:36


GUSELLA ADV

VISCOSIMETRI

ANILOX CERAMICI E CROMATI

MANICHE E ADATTATORI

PULIZIA LASER A DOMICILIO 24/7

PESO INFERIORE SLEEVE ROBUSTO

RACLA

CONCENTRICITÁ PERFETTA NEL TEMPO PRODUZIONE IN 2 SETTIMANE MACCHINA LASER PER LA PULIZA DI ANILOX

TENUTE CAMERA RACLA

MICROSCOPIO DIGITALE 3D

SOLO ULMEX TI OFFRE LA TECNOLOGIA INNOVATIVA ROTEC PRODOTTI PREMIUM PER STAMPE ESIGENTI Le maniche e gli adattatori ROTEC si differenziano per il peso inferiore, lo sleeve robusto, la concentricità garantita nel tempo e la produzione espressa in 2 settimane. La gamma ROTEC, proposta in esclusiva italiana da ULMEX, comprende gli adattatori in CARBONIO CFX BRIDGE con rivestimento di protezione in poliuretano rettificabile in caso di rigature o danneggiamenti, e gli innovativi adattatori Eco Bridge, in grado di facilitare il montaggio della manica riducendo l’impiego di aria compressa e la rumorosità.

CONTATTACI AL NUMERO

+ 39 049 6988500

PER SCOPRIRE COME RENDERE PIÙ EFFICIENTE IL TUO PROCESSO DI STAMPA

info@ulmex.com - www.ulmex.com

U L M E X I t a l i a s r l - V i a R o m a n i a , 13 - Z . I . S u d - 3 512 7 P a d ov a

MERCATI - NEWS.indd 13

10/06/2020 15:22:42


Lentezza, autenticità, eticità: cambiano i modelli di consumo In sottofondo sembra di percepire l’eco lontana delle contestazioni giovanili degli anni Settanta: un capitalismo che produce molti beni inutili e distribuisce ricchezza in maniera ineguale non può durare a lungo. Ma adesso sono i grandi imprenditori a dichiarare la “fine del sistema”, sollecitati dal virus che ha messo al tappeto i consumi non essenziali. Il più famoso è stato Giorgio Armani, la cui lettera alla rivista WWD Women’s Wear Daily ha fatto girare per il mondo dichiarazioni come ‘’Non si può pensare solo al profitto” o “La moda deve rallentare e tornare a essere umana’’. E, soprattutto, ha delineato un nuovo modello più sostenibile di industria del lusso. Ecco qualche estratto della lettera dello stilista. «Il declino del sistema moda così come lo conosciamo è iniziato quando il segmento del lusso ha adottato gli stessi metodi operativi del fast fashion, (...) dimenticando così che il lusso vero richiede tempo, sia per essere creato che per essere compreso. Trovo assurdo che si possano trovare in vendita abiti di lino nel bel mezzo dell’inverno e cappotti d’alpaca d’estate per la semplice ragione che il desiderio d’acquistare deve essere immediatamente soddisfatto. (...) La crisi è un’opportunità per ridare valore all’autenticità: basta con la moda fatta solo di comunicazione, basta con le sfilate cruise in giro per il mondo per presentare idee mediocri e intrattenere con show grandiosi che oggi appaiono fuori luogo, e pure un po’ volgari. (...). Il momento che stiamo attraversando è turbolento, ma offre anche un’opportunità unica di sistemare ciò che nel sistema è sbagliato, recuperando una dimensione più umana».

Slowness, authenticity, ethics: consumption patterns change In the background one seems to sense the distant echo of the youth protests of the seventies: a capitalism that produces many 14

useless goods and distributes wealth unequally cannot last long. But now it is the great entrepreneurs who declare the “end of the system”, urged by viruses that have floored non-essential consumption. The most famous has been Giorgio Armani, whose letter to WWD Women’s Wear Daily has echoed around the world, stating among other things: “You can’t just think of profit”; Fashion must slow down and go back to being human”. And most importantly, it has outlined a new, more sustainable model for the luxury industry. Here are some extracts from the fashion designer’s letter: “The decline of the fashion system as we know it began when the luxury segment adopted the same operating methods as fast fashion, (...) thus forgetting that real luxury takes time, both to be created and to be understood. I find it absurd that linen clothes can be found for sale in the middle of winter and alpaca coats in summer, for the simple reason that the desire to buy must be immediately satisfied. (...) The crisis is an opportunity to restore value to authenticity: enough with fashion made only of communication, enough with cruise shows around the world to present mediocre ideas and entertain with grandiose shows that today appear out of place, and even a little vulgar. (...). The moment we are going through is turbulent, but it also offers a unique opportunity to fix what is wrong with the system, recovering a more human dimension”.

Inchiostri: nuova tecnologia di trasferimento in macchina Il gruppo Inkmaker ha lanciato Inktrasyst with Imprimo Inside: un nuovo sistema di distribuzione inchiostri, che trasferisce gli inchiostri in automatico direttamente nella macchina da stampa. Ciò che lo caratterizza è l’abbinamento a Imprimo, il software Inkmaker di ultimissima generazione, concepito per massimizzare sicurezza, tracciabilità dei prodotti, ripetibilità delle operazioni, ottimizzazione delle risorse umane e, in capo a tutto, un rapido ritorno dell’investimento. Con questa soluzione, i prodotti possono essere utilizzati in forma concentrata e la successiva diluizione o additivazione viene gestita direttamente tramite il software Imprimo. I prodotti finali possono essere miscelati e omogeneizzati perfettamente prima dell’utilizzazione evitando differenze di tonalità o sedimentazione. Fra i molti altri vantaggi, la garanzia di tracciabilità sia delle materie sia del prodotto finale.

Inks: new transfer technology in the machine

Arik Gordon diventa CEO di Landa Digital Printing Landa Digital Printing ha annunciato oggi la nomina di Arik Gordon a Chief Executive Officer. LDP, spin-out di Landa , impiega circa 550 persone ed è presente sul mercato globale con le macchine da stampa Nanographic Printing®. Nel 2020, nonostante la pandemia di coronavirus, il business della società è previsto in aumento.

Arik Gordon becomes CEO of Landa Digital Printing Landa Digital Printing today announced the appointment of Arik Gordon as Chief Executive Officer. LDP, a spin-out of Landa, employs around 550 people and is present on the global market with Nanographic Printing® presses. In 2020, despite the coronavirus pandemic, the company’s business is expected to grow.

The Inkmaker group has launched Inktrasyst with Imprimo Inside: a new ink distribution system, and transfers the inks automatically directly to the printing machine. It features the combination with Imprimo, the latest generation Inkmaker software, designed to maximize safety, product traceability, repeatability of operations, optimization of human resources and, in the end, a quick return on investment. With this solution, the products can be used in concentrated form and the subsequent dilution or additivisation is managed directly through the Imprimo software. The final products can be mixed and homogenised perfectly before use, avoiding differences in shade or sedimentation. Among many other advantages, the guarantee of traceability of both materials and the final product.

Più inchiostri speciali per la stampa laser a toner Polyedra ha ampliato il proprio portfolio prodotti con il BiancoDigitale®: un esclusivo sistema brevettato da MC System per potenziare le prestazioni delle stampanti laser-toner di Xerox. Questa tec-

3/2020

MERCATI - NEWS.indd 14

10/06/2020 15:22:44


MERCATI

NEWS boni, a well-known expert in the sector, as well as honorary president and founder of Taga Italia, retraced the technological evolution in a publication made available free of charge by Innovative Press. Of this “ancient” element that has characterized the life and work of publishers and printers until recently, Gerboni tells the story and the salient facts, adding valuable information acquired in the performance of his work in the technical and marketing field.

Covid19: come cambierà il retail nologia, che prevede l’inserimento di un carrello estraibile caricato con inchiostri speciali quali bianco, oro, argento, trasparente e fluo, permette di effettuare la nobilitazione diretta (oggi possibile solo con macchine dai costi elevati) in formato massimo di 33x48,8 mm, anche su carte e cartoncini solitamente non utilizzati per la stampa laser. Il bianco digitale, inoltre, permette la realizzazione di stampe di sicurezza invisibili a occhio nudo, ma leggibili utilizzando lampade specifiche.

Multiple special inks for toner laser printing Polyedra has expanded its product portfolio with BiancoDigitale®: an exclusive system patented by MC System to enhance the performance of Xerox laser-toner printers. This technology, which includes the insertion of a removable trolley loaded with special inks such as white, gold, silver, transparent and fluorescent, allows to carry out the direct ennobling (today only possible with high-cost machines) in a maximum size of 33x48.8 mm, even on cards and boards usually not used for laser printing. The digital white also allows the creation of security prints invisible to the naked eye, but legible using specific lamps.

Breve storia delle pellicole grafiche La tecnologia delle pellicole per il settore grafico compie mezzo secolo. Il collega Emilio Gerboni, noto esperto del settore, nonché presidente onorario e fondatore di Taga Italia, ne ha ripercorso l’evoluzione tecnologica in una pubblicazione messa a disposizione gratuita da Innovative Press. Di questo elemento “antico” che ha caratterizzato la vita e il lavoro di editori e stampatori fino a poco tempo fa, Gerboni racconta la storia e i fatti salienti, aggiungendo preziose informazioni acquisite nello svolgimento del proprio lavoro in ambito tecnico e marketing.

Brief history of graphic films Film technology for the graphic industry is half a century old. Colleague Emilio Ger-

Atipica puntata di #Stampiamoavanti lo scorso 7 maggio, dove due noti pubblicitari e designer italiani - Pier Benzi di Artefice Group e Fabio Paracchini di The Embassy - hanno ragionato sulle nuove strategie di marca in un retail stravolto dall’emergenza Covid-19. Intervistati da Michela Pibiri, caporedattrice della rivista Print e coordinatrice di Brand Revolution Lab, hanno evidenziato una serie di fenomeni che condizioneranno le modalità di acquisto (e quindi anche di vendita) nel prossimo futuro. Sullo sfondo, i problemi economici e finanziari che impatteranno massicciamente sulla capacità di spesa di un gran numero di persone. Ecco, fra i tanti, qualche spunto che interessa il packaging. • Il retail tradizionale sarà sempre più integrato con quello digitale, che a sua volta evolverà verso l’incontro con altre forme di commercio e modalità di delivery, aprendo a sperimentazioni anche radicali. • Sarà più rilevante che mai “cosa” la marca comunicherà, quanto riuscirà a rassicurare e come sarà capace di interpretare i bisogni contrapposti dei consumatori, tanto dei più timorosi quanto di chi anela a uscire dalla costrizione. Ancora una volta, modularità, integrazione e soprattutto personalizzazione (affidata all’intelligenza artificiale e alla capacità di profilazione) segneranno la strada. • Il motore, avviato già da tempo, della sostenibilità, sarà driver fondamentale: non dimenticheremo tanto presto che nelle settimane di lockdown erano

i cervi a bussare alle vetrine dei centri urbani. • La dominante primo prezzo orienterà le agenzie a studiare nuovi packaging spogliati dell’inessenziale e sostenibili sia per l’ambiente sia per le tasche vuote delle persone. In punti vendita con limitazioni all’accesso e alla circolazione dei consumatori, le confezioni dovranno anche rendersi accessibili e desiderabili da lontano, con informazioni leggibili anche senza prendere il prodotto in mano.

COVID-19: how retail will change Atypical episode of #Stampiamoavanti last May 7, where two well-known Italian advertisers and designers - Pier Benzi of Artefice Group and Fabio Paracchini of The Embassy - reasoned about new brand strategies in a retail distorted by the Covid-19 emergency. Interviewed by Michela Pibiri, editor-in-chief of Print magazine and coordinator of Brand Revolution Lab, they highlighted a series of phenomena that will affect the way they buy (and therefore also sell) in the near future. In the background, the economic and financial problems that will massively impact the spending power of a large number of people. Here, among many, some ideas that affect packaging. • Traditional retail will be increasingly integrated with digital retail, which in turn will evolve towards meeting other forms of commerce and delivery methods, opening up to radical experiments as well. • Exactly “what” the brand communicates will be more relevant than ever, along with how much it reassures and how it will be able to interpret the opposing needs of consumers, both the most fearful and those who yearn to be rid of further constraint. Once again, modularity, integration and above all personalization (entrusted to artificial intelligence and profiling skills) will mark the way. • The engine of sustainability, which has already been revving up for some time now, will be the fundamental driver in retail: we will have longstanding memories of the lockdown weeks when deer were knocking on the windows of urban centers. • The dominant first price will guide agencies to study new packaging stripped of the essential and sustainable both for the environment and for people’s empty pockets. In points of sale with restrictions on the access and circulation of consumers, packaging must also make itself accessible and desirable from afar, with information that is legible even without the consumer having to handle the product. 3/2020

MERCATI - NEWS.indd 15

15

10/06/2020 15:22:45


Covid-19. La parola alle Associazioni INQUADRA E ACCEDI ALLA REALTÀ AUMENTATA

Gli effetti della pandemia sull’industria grafica e le azioni messe in campo dalle associazioni di settore, in Italia e all’estero. Le possiamo ascoltare direttamente da queste pagine, grazie alle video interviste di Converting magazine e alla Realtà Aumentata. Enrico Barboglio

Nelle passate settimane abbiamo voluto ripercorrere le criticità dell’industry e le prospettive per la ripresa attraverso una serie di interviste ai presidenti delle associazioni di settore. Abbiamo cominciato con quattro puntate dedicate ad associazioni nazionali (Acimga, Assografici, Assocarta e Istituto Italiano Imballaggio) e poi ci siamo spostati all’estero con l’intervista a IPAMA (India) e ad APTech - Association for Print Technologies (USA). Una iniziativa che i lettori del nostro portale online hanno avuto modo di seguire attraverso le pagine del sito, ma ora le riproponiamo qui tutte insieme, disponibili alla visione e ascolto direttamente dalla carta, grazie all’APP Stampare Aumentato. È Aldo Peretti (presidente Acimga) a iniziare la serie delle interviste e a focalizzare immediatamente l’attenzione sui problemi che i blocchi alla circolazione hanno creato sia alle attività commerciali sia a quelle di assistenza tecnica. La soddisfazione di essere riconosciuti come settore essenziale (codice ATECO), che non ha dovuto interrompere le attività, si è scontrata con le difficoltà di movimento per assistere i clienti,

superata però in parte grazie alle possibilità offerte dalla integrazione via Internet delle macchine con i sistemi di controllo, secondo la filosofia Industry 4.0, o l’utilizzo dei sistemi digitali anche per organizzare demo virtuali. Peretti ribadisce anche l’importanza di azioni economiche da parte del Governo, su tutta la filiera, per dare continuità a un cash-flow molto critico. Emilio Albertini (presidente Assografici) lo ricorda: anche il settore degli stampatori è rimasto attivo. Inizialmente con molte difficoltà di reperimento degli strumenti

COVID-19. A word from the associations The effects of the pandemic on the graphics industry and the actions implemented by sector association, in Italy and abroad. We can listen to them directly from these pages, thanks to the video interviews of Converting magazine Enrico Barboglio and Augmented Reality. Over the past weeks we have wished to retrace the critical issues of the industry and the prospects for recovery through a series of interviews with the presidents of the sector associations. We started with four episodes dedicated to national associations (Acimga, Assografici, Assocarta and the Italian Packaging Institute) and then moved abroad with the interview with IPAMA (India) and APTech - Association for Print Technologies (USA). An initiative that the readers of our online portal have had the opportunity to follow through the pages of the site, but 16

which we propose here all together, available for viewing and listening directly on paper, thanks to APP Augmented Print. Aldo Peretti (President of Acimga) begins the series of interviews and immediately focuses attention on the problems that the blockages in circulation have created for both commercial and technical assistance activities. The satisfaction of being recognized as an essential sector (ATECO code), which did not have to interrupt its activities, clashed with the difficulties of movement

di protezione individuale (citate da quasi l’80% delle aziende associate), poi con i primi problemi di ritardo nei pagamenti. In generale le aziende del comparto hanno però continuato a lavorare, anche se con importanti cali di fatturato (media del 30% nel mese di aprile) che si sono sentiti ancor più pesantemente nelle realtà più piccole. Particolarmente colpiti il settore editoriale e commerciale, mentre è andata meglio a cartotecnica e converting. Evidente, inoltre, sul piano economico, il rischio che le difficoltà pesino sul rating delle imprese, con ripercussioni soprattutto su quelle che

to assist customers, however partly overcome thanks to the possibilities offered by the integration via Internet of the machines with control systems, according to the Industry 4.0 philosophy, or the use of digital systems to organize virtual demos. Peretti also reiterates the importance of economic actions by the government, throughout the supply chain, to give continuity to a very critical cash flow. Emilio Albertini (president of Assografici) reiterates: the printers sector also remained active. Initially with many difficulties in finding individual protection tools (mentioned by almost 80% of member companies), then with the first problems of late payments. In general, however, the companies in the sector continued to work, albeit with significant drops in turnover (average of 30% in April) which were felt even more heavily in smaller companies. The publishing and commercial sector were particularly affected, while paper and converting did better. Furthermore, on an economic level, there is a clear risk that difficulties will weigh on the rating of companies, with repercussions

3/2020

MERCATI - VIDEOINTERVISTE.indd 16

10/06/2020 14:41:25


MERCATI

VIDEOINTERVISTE

hanno relazioni importanti con i Paesi esteri e devono importare grosse quantità di materiali, da pagare al momento dell’importazione. La necessità di aiuto all’export è uno dei richiami di Albertini al Governo.

Per Girolamo Marchi (presidente Assocarta) nel settore cartario, dichiarato attività essenziale fin da subito, il primo impegno è stato di mettere in sicurezza gli ambienti di lavoro - cosa che è avvenuta rapidamente, in collaborazione con le maestranze e con i sindacati. Ci sono stati alcuni problemi soprattutto sui trasporti internazionali, poi superati. L’andamento complessivo si è diversificato in funzione dei tre settori principali: carta per la grafica, per il packaging e tissue. Un calo del fatturato si era già registrato tra gennaio e febbraio (- 9% rispetto al 2019) e quindi l’impatto dei mesi di marzo e aprile porterà sicuramente a problemi di liquidità nelle imprese, su cui ci si augura che il Governo possa intervenire. Le parole di Anna Paola Cavanna (Istituto Italiano Imballaggio) ricordano come da subito si sia capito quanto il settore dell’imballaggio fosse essenziale. Dalle prime paure di non riuscire a mantenere la produzione a causa della messa in quaran-

above all on those that have important relations with foreign countries and must import large quantities of materials, to be paid upon import. The need for export aid is one of Albertini's calls to the government. For Girolamo Marchi (President of Assocarta) in the paper sector, declared an essential activity right away, the first commitment was to secure the workplace - which happened quickly, in collaboration with the workers and the unions. There were some problems especially regarding international transport, which were then overcome. The overall trend was diversified according to the three main sectors: paper for graphics, packaging and tissue. A drop in turnover had already occurred between January and February (- 9% compared to 2019) and therefore the impact of the months of March and April will certainly lead to liquidity problems in companies, on which it is hoped that the Government will be able to intervene . The words of Anna Paola Cavanna (Italian

pensiero di molti print service provider è stati di ridurre orari e presenze dei lavoratori, per salvaguardare il proprio cash-flow. Poi di rispondere con creatività al problema, modificando alcune linee produttive e producendo oggetti come mascherine o visiere protettive, diventate molto richieste. L’impressione che esprime il presidente di AP-Tech è che la contrazione del business sarà di almeno il 15/20% e che il ritorno alla normalità avverrà in un contesto economi co globale significativamente ridotto. tena dei lavoratori, si è passati al timore di una mancanza di approvvigionamento delle materie prime. Fortunatamente invece vi è stata continuità. Le aziende hanno fatto grandi sforzi per adeguare i luoghi di lavoro seguendo i protocolli indicati, e va segnalato il grande impegno dei molti nostri imprenditori che hanno anche creato apposite assicurazioni per i lavoratori. Costi aggiuntivi per dare continuità e ricavi comunque ridotti rispetto ai budget iniziali. Per questo anche la Presidente Cavanna sollecita interventi significativi di aiuto alle imprese.

È Thayer Long (Presidente APTech) a portarci qualche informazione da oltre oceano. L’impatto dell’epidemia è fortemente sentito anche negli Stati Uniti. Il primo

Packaging Institute) recall how it was immediately understood how essential the packaging sector was. From the first fears of not being able to maintain production due to the quarantining of workers, we moved on to the fear of a lack of supply of raw materials. Fortunately, however, there has been continuity. The companies have made great efforts to adapt the workplaces following the protocols indicated, and the great commitment of our many entrepreneurs who have also created special insurance for workers should be noted. Additional costs in order to provide continuity and in any case reduced revenues compared to the initial budgets. For this reason, President Cavanna also requests significant aid measures for businesses. Thayer Long (APTech President) in turn brings us some information from overseas. The impact of the outbreak is also strongly felt in the United States. The first thought of many print service providers was to reduce hours and attendance of workers, to safeguard their cash flow. Then to respond creatively to the problem, modifying

S. Dayaker Reddy (Presidente IPAMA) ha ricordato che l’India ha un’economia in forte crescita e pur se l’impatto di questa epidemia avrà conseguenze su molte aziende, quelle del settore packaging saranno capaci di riprendersi e di recuperare il terreno perduto. Più complicate le cose per il commercial printing, ma questa circostanza può offrire alle aziende l’opportunità di cambiare e rivolgersi a settori come il packaging, il labeling o il cartone ondulato. In India le normali relazioni tra istituzioni e imprese non prevedono aiuti da parte del Governo ma IPAMA è convinta che se, nelle circostanze attuali, questo dovesse cambiare, i tempi di ripresa dell’economia potrebbero essere veloci.

some production lines and producing objects such as masks or protective visors, which have become very much in demand. The impression expressed by the president of AP-Tech is that the contraction of the business will be at least 15/20% and that the return to normal will take place in a significantly reduced economic and financial context. S. Dayaker Reddy (President of IPAMA) stated that India has a strong growth economy and although the impact of this epidemic will have consequences on many companies, those in the packaging sector will be able to recuperate and recover lost ground. Things are more complicated for commercial printing, but this circumstance can offer companies the opportunity to change and turn to sectors such as packaging, labeling or corrugated cardboard. In India, normal relations between institutions and businesses do not provide for aid from the government but IPAMA is convinced that if, in the current circumstances, this should change, the times of recovery for the economy could be fast. 3/2020

MERCATI - VIDEOINTERVISTE.indd 17

17

10/06/2020 14:41:27


ˍMassima flessibilità

CARTONE TESO

Migliorare l’efficienza Linee di produzione altamente automatizzate che trasformano il cartone teso in scatole pieghevoli in pochi istanti. Soluzioni efficienti che riducono i costi e garantiscono la versatilità e la produttività che vi permettono di contraddistinguervi dalla concorrenza.

www.bobst.com

_Adv_018.indd 18

09/06/2020 16:47:52


MERCATI

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Leonhard Kurz si espande nel finissaggio È ufficiale: il Gruppo Kurz, produttore di tecnologie e soluzioni per la nobilitazione delle superfici, ha rilevato le macchine per il finishing della svizzera Steinemann Technology. E lancia un nuovo sistema offline di metallizzazione. La divisione macchine per il finishing della società internazionale Steinemann Technology, recentemente acquisita da Kurz, sarà gestita come filiale indipendente del gruppo tedesco. Sarà mantenuto il marchio: i nuovi prodotti, che si affiancano a quelli della linea Kurz Digital Metal dedicati alla stampa digitale, continueranno a essere commercializzati col brand Steinemann. Rinnovata, invece, l’offerta: la gamma di macchine Steinemann per la nobilitazione sarà integrata con servizi complementari. Attualmente include l'unità Colibrì con rullo di rivestimento per la verniciatura UV a superficie piena, l'unità digitale a getto d'inchiostro dmax per la verniciatura a punti e in rilievo, su cui può essere inserito il modulo Dfoil per la metallizzazione digitale.

Qualità e servizio per creare valore

Grandangolo sulle nuove soluzioni Kurz investe nel campo della nobilitazione digitale da più di un decennio. Nel portfolio dell'azienda figurano già due concetti di macchine per effetti digitali metallizzati: la serie DM-Jetliner per il finishing in linea e la DM-Luxliner per la metallizzazione offline, prima o dopo la stampa a colori. Con le soluzioni Steinemann, l’offerta DM Liner Kurz si amplia includendo il sistema offline DM Maxliner per una metallizzazione rapida e performante dei fogli in formato B1 e B2. La nuova arrivata, integrata con modulo Dfoil, consente inoltre di verniciare e metallizzare in un unico passaggio. Ljubisa Drinic, Head of Business Area Application di Kurz, spiega: «Kurz è un pioniere nel finishing della stampa digitale. L’acquisizione di Steinemann è solo lo step più recente del nostro processo volto all’innovazione continua».

Leonhard Kurz expands in finishing It's official: the Kurz Group, manufacturer of technologies and solutions for surface finishings, has taken over the finishing machines of the Swiss Steinemann Technology. And launches a new offline metallization system. The finishing machinery division of the international company Steinemann Technology, recently acquired by Kurz, will be managed as an independent branch of the German group. The brand will be maintained: the new products, alongside those of the Kurz Digital Metal line dedicated to digital printing, will continue to be marketed under the Steinemann brand. Renewed, however, the offer: the Steinemann range of finishing machines will be integrated with complementary services. Currently it includes the Colibrì unit with coating roller for full surface UV painting, the digital inkjet unit dmax for spot and

relief coating, on which the Dfoil module for digital metallization can be inserted.

Wide angle on new solutions

Kurz has been investing in the field of digital finishing for more than a decade. The company's portfolio already includes two concepts of metallized digital effect machines: the DM-Jetliner series for inline finishing and the DM-Luxliner for offline metallization, before or after color printing. With the Steinemann solutions, the Kurz DM Liner offer expands to include the DM Maxliner offline system for rapid and high-performance

La DM Maxliner garantisce una qualità di prodotto eccezionale, attestata come punto di riferimento del mercato, e permette di ottenere un foglio piatto o goffrato a velocità di 5.000 fogli/h (40 m/min). «Investendo sulla decorazione digitale Kurz vuole infondere nuova vita al mercato degli stampati, dando sempre nuovo valore a questo tipo di prodotti» spiega Stéphane Royère, responsabile dell'area industriale di Kurz. «Estendendo la nostra offerta in tal senso non intendiamo entrare in competizione con altri produttori ma semplicemente ampliare le soluzioni di finitura disponibili, mostrando coi fatti il valore aggiunto che i nostri prodotti possono offrire», conclude Royère.

metallization of sheets in B1 and B2 formats. The new arrival, integrated with the Dfoil module, also allows you to coat and metallize in one step. Ljubisa Drinic, Kurz Head of Business Area Application, explains: “Kurz is a pioneer in the finishing of digital printing. The Steinemann acquisition is only the most recent step in our process aimed at continuous innovation”.

Quality and service to create value

DM Maxliner guarantees exceptional product quality, recognised as a market reference point, and allows a flat or embossed sheetto be obtained at a speed of 5,000 sheets/h (40 m/min). “By investing in digital decoration Kurz wants to breathe new life into the print market, always giving new value to this type of product” explains Stéphane Royère, head of the Kurz industrial area. “By extending our offer in this sense we do not intend to compete with other manufacturers but simply to expand the available finishing solutions, showing the added value that our products can offer”, concludes Royère. 3/2020

MERCATO - LUXORO2.indd 19

19

10/06/2020 14:52:00


Acimga, l’associazione di Confindustria che rappresenta i produttori di tutte le tecnologie di stampa, del packaging e del converting, inaugura una rubrica per offrire ai lettori - in ciascun numero di Converting - una selezione di dati e analisi di mercato esclusivi e aggiornati, relativi a una specifica tecnologia, nonché ai prodotti a monte e a valle della filiera. Dopo l’ampio lavoro fatto sulla roto, grazie al Gruppo Italiano Rotocalco, in questo numero parliamo di flessografia, altra tecnologia principe i cui produttori italiani sono rappresentati da Acimga.

Macchine flessografiche: un mercato da un miliardo di euro Italia secondo esportatore dopo la Germania. La Cina raddoppierà la sua quota di mercato entro il 2023. Romolo Napolitano Il commercio mondiale di macchine flessografiche vale, per l’anno 2019, esattamente un miliardo di euro e le prospettive per i prossimi 4 anni sono di crescita: +2,4% di media ogni 12 mesi. Tuttavia, le dinamiche di ogni singolo anno variano e non di poco: il 2020 si chiuderà per il commercio mondiale di macchine flexo con un pesante -6% (dovuto per lo più alla crisi Covid-19), seguito subito dopo, nel 2021, da un +9%.

I maggiori esportatori e importatori A fare la parte del leone tra gli esportatori di macchine da stampa flessografica è la Germania: 292 milioni di euro venduti nel 2019 con uno share di mercato del 27,1%. Segue l’Italia con macchine flessografiche vendute oltre confine per un totale di 184 milioni di euro e una quota di mercato del 17,1%. A distanza abbiamo poi Svizzera (84 milioni di export), Cina (67 milioni), USA (59 milioni) e Francia (57 milioni). Uno scenario che cambierà però nei prossimi anni. Nel 2023, infatti, Germania e Italia manterranno le stesse cifre di vendita oltre confine, ma perderanno quote di merca-

Acimga, the association of Confindustria that represents the producers of all packaging printing and converting technologies, inaugurates a section to offer readers - in each issue of Converting - a selection of exclusive and updated data and market analyzes relating to a specific technology, as well as products upstream and downstream of the supply chain. After the extensive work done on gravure, thanks to the Italian Rotogravure Group, in this issue we talk about flexography, another main technology, whose Italian producers are represented by Acimga.

​Flexographic machines: a billion-euro market Italy second exporter after Germany. China will double its market share by 2023. Romolo Napolitano

20

The world trade in flexographic machines is worth exactly one billion euros for the year 2019 and the prospects for the next 4 years are growth: + 2.4% on average every 12 months. However, the dynamics of each individual year vary and not a little: 2020 will close for the global trade of flexo machines with a heavy -6% (mostly

due to the Covid-19 crisis), followed immediately after, in 2021, by a + 9%.

Major exporters and importers

Germany takes the lion's share among exporters of flexographic printing machines: 292 million euros sold in 2019 with a market share of 27.1%. Italy follows with flexographic machines sold across the border for a total of 184 million euros and a market share of 17.1%. At a distance we then have Switzerland (84 million exports), China (67 million), the USA (59 million) and France (57 million). A scenario that will change, however, in the coming years. In 2023, in fact, Germany and Italy will maintain the same sales figures across the border, but will lose market share. The reason lies in the rise of the Chinese, with an export that will double in 4 years (for a total

2/2019

MERCATI INTERNAZIONALIZZAZIONE_ STAMPA FLEXO.indd 20

10/06/2020 14:49:52


MERCATI

INTERNAZIONALIZZAZIONE

Il commercio internazionale in sintesi

Analisi dei mercati Importazioni in valore (milioni di euro, 2019)

Dimensione Commercio Mondiale (2019)

Prezzi medi degli scambi Internazionali (2019)

1.0 miliardi di € 1.1 miliardi di $

21.82 € al KG 24.43 $ al KG

Tassi di variazione medio annui del commercio mondiale in euro correnti

+3.8% Media nel periodo 2009-2019: +3.1% Media nel periodo 2020-2023: +2.4%

Media nel periodo 2001-2008:

x < 10 10 < x < 100 x > 100 Fonte: www.exportplanning.com

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici

Analisi dei mercati

I principali Paesi importatori

Variazioni 2020-2023 delle importazioni in valore (milioni di euro)

x<1 10 < x < 10 x > 10

Paese importatore

2000

2008

2019

2023

Milioni di euro

Quota di mercato

Milioni di euro

Quota di mercato

Milioni di euro

Quota di mercato

Milioni di euro

Quota di mercato

USA Messico India Vietnam Germania

81.7 41.0 0.8 1.0 29.4

14.7 7.4 0.1 0.2 5.3

92.4 39.8 7.4 4.2 37.3

12.5 5.4 1.0 0.6 5.1

176.1 50.9 47.2 42.8 36.1

17.6 5.1 4.7 4.3 3.6

198 53 63 53 37

18.0 4.8 5.7 4.8 3.4

Russia Polonia Spagna Cina Francia

21.2 11.6 13.5 12.4 25.2

3.8 2.1 2.4 2.2 4.5

39.6 32.3 9.5 25.7 25.8

5.4 4.4 1.3 3.5 3.5

35.8 34.6 32.5 29.4 29.0

3.6 3.5 3.2 2.9 2.9

31 45 33 28 29

2.8 4.1 3.0 2.5 2.7

Canada Sudafrica Turchia Indonesia Giappone

21.8 9.7 7.8 3.4 12.1

3.9 1.7 1.4 0.6 2.2

12.1 13.6 26.3 4.6 4.1

1.6 1.8 3.6 0.6 0.6

22.8 21.6 18.5 17.8 17.2

2.3 2.2 1.9 1.8 1.7

24 22 24 21 19

2.2 2.0 2.1 1.9 1.7

Em-Arabi Thailandia Brasile Regno-Unito Colombia

1.0 3.4 18.6 25.3 4.5

0.2 0.6 3.3 4.5 0.8

4.8 12.8 14.0 15.4 16.7

0.7 1.7 1.9 2.1 2.3

16.5 15.9 15.0 14.7 12.2

1.6 1.6 1.5 1.5 1.2

18 18 14 12 14

1.6 1.6 1.3 1.1 1.3

RDM + DS* Totale

172.9 518.0

. 100.0

260.4 698.8

. 100.0

286.1 972.8

. 100.0

316 1 069

. 100.0

Fonte: www.exportplanning.com

Fonte: www.exportplanning.com - (*) Resto del Mondo + Discrepanza Statistica; nel calcolo delle quote di mercato è esclusa la discrepanza statistica

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici

to. Il motivo risiede nell’ascesa dei cinesi, con un export che raddoppierà in 4 anni (per un totale di 139 milioni di euro) e una quota di mercato che passerà dal 6,2 all’11,8%. Anche nell’import c’è un paese che, per numeri, emerge nettamente come leader: gli Stati Uniti. Nel 2019 gli USA hanno importato macchine flessografiche per un totale di 176 milioni di euro (il 17,6% del mercato

mondiale). Seguono a distanza Messico (51 milioni di import), India (47 milioni), Vietnam (43 milioni), Germania (36 milioni), Russia (36 milioni) e Polonia (35 milioni). In prospettiva 2023, oltre al mercato americano che sfiorerà i 200 milioni di importazioni, interessante è la progressione di India (63 milioni), Vietnam (53 milioni) e Polonia (45 milioni). Nel 2019 i flussi bilaterali vedono la Germania

primo fornitore USA con 71 milioni di euro di macchine flexo vendute, seguita dall’Italia con 38 milioni di euro fatturati oltreoceano. Scenario che si ripete anche per Messico, India e Russia. con Germania primo fornitore e Italia subito dopo. Il Belpaese è leader nel comparto macchine flessografiche in Polonia, mentre la Cina è il primo fornitore di questa tecnologia nel mercato vietnamita.

of 139 million euros) and a market share that will go from 6.2 to 11.8%. Also in imports there is a country that, by numbers, clearly emerges as a leader: the United States. In 2019 the USA imported flexographic machines for a total of 176 million euros (17.6% of the world market). Mexico (51 million imports), India (47 million), Vietnam (43 million), Germany (36 million), Russia (36 million) and Poland (35 million) follow at a distance. Looking ahead to 2023, in addition to the American market which will reach 200 million imports, the progression of India (63 million), Vietnam (53 million) and Poland (45 million) is interesting. In 2019 bilateral flows saw Germany the first US supplier with 71 million euros of flexo machines sold, followed by Italy with 38 million euros billed overseas.

Italy immediately after. The Belpaese is a leader in the flexographic machine sector in Poland, while China is the leading supplier of this technology in the Vietnamese market.

In the last ten years, Italian machines have had a real price shift upwards, becoming more and more like premium price technologies. In 2009 the flexo machines produced in Italy with a high price range were 21.6%. Ten years later the percentage of these machines is close to 40%, while the medium-low range machines have practically disappeared, which in 2009 however represented only 11.3% of the total.

A scenario that is also repeated for Mexico, India and Russia. with Germany first supplier and

Italy: imports, exports and price ranges

As anticipated, the export of Italian flexo machines in 2019 amounted to around 184 million euros, placing the Belpaese in second place in the world after Germany. However, although global trade in these printing machines is expected to grow in the next four years, Italy will maintain sales for the most part stable, with an average annual drop of 0.2%. 2020 will weigh the most, with a 7% drop in exports in value, and then return to growth in 2021 (+ 5%). The main outlet market, with its 38 million, is the United States, followed by Poland (11.5 million), India (10.4 million), France (9.8 million), Spain (8.7 million) .

On the other hand, as regards imports, in 2019 Italy bought flexo machines from abroad for a total of 11.8 million euros, with a slight downward trend in the coming years (-0.8% less each twelve months until 2023). Germany is the main supplier (26% of the market share), followed by Switzerland and France. China is still a marginal, but in the next 4 years it will take a decisive step forward: n 2023 it will have a market share of 6.4%, starting from a share in 2019 of just 0.6%. 2/2019

MERCATI INTERNAZIONALIZZAZIONE_ STAMPA FLEXO.indd 21

21

10/06/2020 14:49:55


MERCATI

INTERNAZIONALIZZAZIONE

Distribuzione del commercio internazionale per livello di prezzo Anno 2009

Alta

38.3% 16%

37.9% 5.7%

4.6%

Bassa

9.6%

Quota di mercato

Milioni di euro

Quota di mercato

Milioni di euro

Quota di mercato

USA Polonia India Francia Spagna

18.9 2.0 0.3 6.2 5.5

21.4 17.0 21.6 26.1 22.7

21.9 7.0 0.8 6.9 3.4

22.9 21.6 8.9 22.6 21.2

38.2 11.5 10.4 9.8 8.7

21.0 23.3 22.3 32.0 26.3

37.4 12.5 12.7 9.2 8.0

18.3 20.7 20.4 29.9 23.7

Russia Cina Messico Germania Regno-Unito

7.3 2.2 4.7 3.8 4.5

31.0 14.2 12.3 11.5 12.8

6.1 1.2 3.9 7.9 0.9

12.3 3.5 11.2 17.3 3.2

7.8 6.8 6.5 5.9 4.7

19.1 22.1 14.6 14.4 20.0

6.1 6.7 6.1 5.4 3.9

17.0 22.7 13.2 12.9 18.4

Ungheria Giappone Sudafrica Turchia Grecia

0.4 <0.1 2.1 1.9 0.8

11.4 <0.1 22.1 22.5 57.0

0.4 0.5 4.3 3.9 1.4

5.5 11.6 32.2 16.2 22.2

4.6 4.5 4.1 3.9 3.4

49.5 29.3 27.2 20.8 39.6

4.7 4.7 3.9 4.6 3.8

44.8 28.1 25.1 19.3 34.8

Taiwan Canada Em-Arabi Rep-Ceca Cile

<0.1 4.8 0.5 0.1 0.3

0.5 23.3 48.3 1.0 10.0

<0.1 6.7 0.4 0.5 0.9

<0.1 51.2 8.4 5.4 11.2

3.0 2.8 2.4 2.4 2.2

82.1 10.8 19.0 22.7 28.5

2.7 2.7 2.4 2.2 2.3

79.9 10.3 17.3 22.3 26.7

RDM + DS* Totale

42.4 108.5

. 20.9

47.5 126.4

. 18.1

39.9 183.6

. 18.9

40.1 182.1

. 17.0

Bassa

Medio Bassa Media

Media

2023

Milioni di euro

12.5%

Medio Bassa

2019

Quota di mercato

28.6%

21.2%

2008

Milioni di euro

Medio Alta

25.6%

2000

Paese importatore

Anno 2019 Alta

Medio Alta

I principali mercati di vendita

Fonte: www.exportplanning.com

Fonte: www.exportplanning.com - (*) Resto del Mondo + Discrepanza Statistica; nel calcolo delle quote di mercato è esclusa la discrepanza statistica

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici Italia

Strategie attuate sui diversi mercati di vendita (dati 2019)

Risultati delle diverse strategie attuate (periodo ‘14-’19)

(valori e prezzi)

(variazione importazione e prezzi) USA(X=38, Y=49)

Messico

IN BASSO A SINISTRA: mercati da monitorare

Russia

40

IN ALTO A DESTRA: mercati ricchi

35

Cina Spagna

IN BASSO A DESTRA: mercati con concorrenza di prezzo

30 Polonia India

25 20

Regno-Unito Francia

6

7

8

9

10

11

12

13

14

USA

45

Em-Arabi

40

Russia

35

IN BASSO A SINISTRA: nuovi mercati da monitorare

Messico

IN ALTO A DESTRA: nuovi mercati ricchi IN BASSO A DESTRA: nuovi mercati con concorrenza di prezzo

Malesia(X=1.9) Spagna

30 India

25

Grecia

Ungheria

3

15

IN ALTO A SINISTRA: nuovi mercati di nicchia

Taiwan(Y=88)

50

20

Germania

5

55 Prezzo medio all'import: euro/Kg

Prezzo medio all'import: euro/Kg

45

IN ALTO A SINISTRA: mercati di nicchia

4

5

6

7

8

9

Variazione import negli ultimi 5 anni (milioni di euro)

Importazioni in milioni di euro Fonte: www.exportplanning.com

Fonte: www.exportplanning.com

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici Italia

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici Italia

Distribuzioni delle importazioni per livello di prezzo Anno 2009

Anno 2019

Alta Medio Alta

Alta

49.1% 35.5%

5.7% 34.1%

Medio Alta

7.1% 4%

20.4%

6.6%

Bassa

Medio Bassa

35.8%

Bassa

Medio Bassa

Media Media

Fonte: www.exportplanning.com

Macchine ed apparecchi per la stampa, flessografici Italia

Italia: import, export e fasce di prezzo Come anticipato, l’export di macchine flexo italiane nel 2019 ammontava a circa 184 milioni di euro posizionando il Belpaese al secondo posto nel commercio mondiale dopo la Germania. Tuttavia, nonostante il commercio globale di queste macchine da stampa sia previsto in crescita nel prossimo quadriennio, l’Italia manterrà le vendite per lo più stabili, con una flessione media annua di 0,2%. A pesare sarà soprattutto il 2020 che vedrà un calo dell’export del 7% in valore, per poi tornare a 22

crescere nel 2021 (+5%). Il principale mercato di sbocco, con i suoi 38 milioni, è gli Stati Uniti, seguiti da Polonia (11,5 milioni), India (10,4 milioni), Francia (9,8 milioni), Spagna (8,7 milioni). Negli ultimi dieci anni le macchine italiane hanno avuto un vero e proprio spostamento di prezzo verso l’alto, configurandosi sempre più come tecnologie premium price. Nel 2009 le macchine flexo prodotte in Italia con fascia di prezzo alta, erano il 21,6%. Dieci anni dopo la percentuale di queste macchine sfiora il 40%, mentre sono praticamente scomparse le macchine di fascia medio bas-

sa che nel 2009 rappresentavano comunque solo l’11,3% del totale. Invece, per quanto concerne l’import, nel 2019 l’Italia ha comprato dall’estero macchine flexo per un totale di 11,8 milioni di euro, con un trend nei prossimi anni in leggera discesa (-0,8% in meno ogni dodici mesi fino al 2023). Primo fornitore è la Germania (26% della quota di mercato), seguito da Svizzera e Francia. La Cina è ancora marginale, ma nei prossimi 4 anni farà un deciso passo in avanti: nel 2023 avrà una quota di mercato del 6,4%, partendo da uno share nel 2019 di appena lo 0,6%.

2/2019

MERCATI INTERNAZIONALIZZAZIONE_ STAMPA FLEXO.indd 22

10/06/2020 14:49:58


IL FUTURO È GIÀ SMART TUTTO È CONNESSO! Volete aumentare la vostra produttività ed efficienza con risparmio di tempo e denaro, eliminando gli errori?

DeskPack • Plug-in per Adobe Illustrator® e Photoshop® con nuove funzionalità per una gestione più efficace della prestampa. • Preflight: verifica preliminare e controllo dei files (colori, immagini, font e altro) ricevuti dai Clienti. • Viewer: visualizzazione con anteprima di stampa per un maggiore controllo di qualità, simulazione del dot gain, fuori registro per la verifica dei sormonti applicati e altro. • PDF Import: possibilità di importare/esportare altri formati di file senza perdere le informazioni (livelli, immagini collegate, informazioni di retino). • Instant Trapper: gestione dei sormonti. • Power Layout: montaggi veloci e automatizzati con crocini dinamici. • FlexoTools per Photoshop®: verifica e correzioni delle immagini per la stampa flessografica. ArtPro+ • Editing PDF nativo: con ArtPro+ è possibile lavorare direttamente sul file PDF. • Nuova interfaccia grafica di facile ed intuitivo utilizzo. • Verifica preliminare e controllo dei files basato su tecnologia Enfocus • Disponibile in due versioni: base e avanzata. • Gestione interattiva e automatica dei sormonti • Funzionalità step&repeat per il montaggio crocini dinamici. • Facile assegnazione dei retini a diversi oggetti. • Integrabile con il flusso di lavoro Automation Engine e Imaging Engine. Automation Engine (AE) • Server ESKO con flusso di lavoro completamente automatico. • Struttura modulare integrabile con il vostro gestionale. • Disponibile anche nella versione QuickStart per gli etichettifici. • Integrabile con Imaging Engine – RIP di ESKO.

Stampa dei dati variabili: codici a barre 1-D, codici a barre 2-D inclusi PDF417, QR code e Data Matrix, E-13D, font CMC-7, numerazioni, valori alfanumerici.

• Tecnologia Inkjet UV-LED a un colore/più colori. • Sistema modulare con larghezza di stampa: da 108 mm a 1080 mm. • Rapida e facile integrazione su macchine a bobina flexo, letterpress, offset e/o tavoli di controllo. • Velocità da 75 a 200 metri/min con teste di stampa ad alta velocità. • Massima risoluzione: fino a 600x600 dpi • Possibilità di stampare su qualsiasi supporto: carte, carte patinate, glassine, film plastici. • Pulizia automatica delle teste di stampa (PWC) – opzionale • Per soddisfare le richieste dei clienti dei settori grande distribuzione, farmaceutica, logistica, concorsi a premi, lotterie, estratti conto e assegni, buste, mailing. • Codici a barre 1-D, codici a barre 2-D, stampa assegni e altri.

Nell’immagine, il sistema inkjet MORPHO 108-PWC, monocolore, con sistema automatico di pulizia della testina.

_Adv_023.indd 23 ADV_245x325_Converting_2_2020.indd 1

www.inglesesrl.com

09/06/2020 16:49:0012:08 12/05/20


re-spa .c om

NEW

PTS

25

COLOR LINE SENSOR

> AUTOMATIC CALIBRATION > FOLLOW ANY KIND OF LINE OR PATTERN > PRECISE AND RELIABLE > VIEWING AREA 25X16 mm > 5” COLOUR TOUCH SCREEN

_Adv_024.indd 24

09/06/2020 16:49:54


MERCATI

Il ruolo dei propili in epoca Covid-19 Per ovviare alla scarsità di etanolo in entrambi i mercati della stampa e della salute, Oxea intensifica le forniture di n-propanolo: un ingrediente premium dalle prestazioni superiori. In condizioni normali, di questi tempi avremmo scritto di drupa e invece da mesi il mondo è paralizzato in una situazione di incertezza dovuta al Covid-19. Alcune industrie ne soffrono pesantemente mentre altre registrano addirittura un aumento della domanda. In questa situazione si verificano problemi ai vari livelli delle catene di fornitura, generati anche dalla carenza di materie prime. Un esempio, che riguarda direttamente la stampa di packaging, è quello dei propili.

Un alcol alternativo a lenta evaporazione Alcoli come etanolo, isopropanolo (IPA) e n-propanolo sono noti come solventi per la stampa di imballaggi ma anche come biocidi, usati come ingrediente attivo nei disinfettanti per le mani. L’attuale picco di domanda per applicazioni di tipo sanitario ha dunque generato una carenza generale di tutti i tipi di alcoli. Tuttavia, mentre l’etanolo è ben conosciuto e utilizzato come alcol biocida a livello mondiale, l’n-propanolo (nel grado biocida) svolge il ruolo di ingrediente “premium” nascosto ed è utilizzato prevalentemente in Europa. La ragione del suo posizionamento premium risiede nelle prestazioni superiori: l’n-propa-

nolo evapora più lentamente, mantenendo le mani bagnate più a lungo ed eliminando così più efficacemente gli agenti patogeni. Un vantaggio che può tornare utile anche nell'industria della stampa, dove i propili vengono largamente impiegati per i loro molteplici vantaggi (www. propyls.com).

Pandemia e packaging flessibile Durante questa pandemia, in cui il packaging flessibile ha giocato un ruolo di protezione di grande importanza per la società, l'approvvigionamento di solventi per la stampa è stato complicato dalla scarsa disponibilità di etanolo, importato in quantità insufficienti per soddisfare adeguatamente la domanda di solventi a base alcolica. Consapevole della portata del problema e del proprio ruolo di partner di fiducia, Oxea ha dunque intensificato l’approvvigionamento di n-propanolo all’industria europea per poter coprire le esigenze crescenti dell'imballaggio flessibile. La strategia Oxea è stata di soddisfare le esigenze di alcol sia disinfettanti sia per il packaging servendo il mercato della stampa con un solvente alternativo.

Propyls and their role in the current COVID-19 situation

To address ethanol shortages in both the print and health markets, Oxea is stepping up supplies of n-propanol - a premium ingredient with superior performance. Normally, we would have written about drupa these days, but for months now the world has been paralysed in a situation of uncertainty due to Covid-19. Some industries are suffering heavily from it while others are even experiencing an increase in demand. In this situation, there are problems at various levels of the supply chain, which are also generated by the shortage of raw materials. One example, which also directly affects packaging printing, is that of propyl.

An alternative, slow-evaporation alcohol

Alcohols such as ethanol, isopropanol (IPA) and n-propanol are known as packaging printing solvents but also as biocides, used as active ingredients in hand disinfectants. The current peak de-

mand for sanitary applications has therefore led to a general shortage of all types of alcohols. While Ethanol is a good fit and well known as biocidal alcohol on a global base, n-Propanol (biocide grade) plays more the role of a hidden champion as premium ingredient, mainly in European countries. The reason for its premium positioning lies in its superior performance: n-propanol evaporates more slowly, keeping the hands wet for longer and thus eliminating pathogens more effectively. An advantage that can also come in handy in the printing industry, where propyls are widely used for their multiple benefits (www. propyls.com).

Pandemic and flexible packaging

During this pandemic, in which flexible packaging has played an important protective role

Responsabilità è sapere che si è parte di un insieme La responsabilità sociale è un impegno serio. Per questo Oxea ha fornito n-propanolo anche ai produttori di disinfettanti per le mani, provvedendo al fabbisogno degli ospedali e delle farmacie della propria regione. A loro dobbiamo rispetto, anzitutto badando alla nostra salute, e un ringraziamento sincero: «Attenti alla sicurezza, dunque, e un grande grazie agli eroi che, là fuori, aiutano la società. Che si tratti delle équipe mediche, dei produttori di disinfettanti, degli stampatori o delle industrie manifatturiere che assicurano la sopravvivenza di tutti noi, GRAZIE!».

for society, the supply of printing solvents was complicated by the limited availability of ethanol, imported in insufficient quantities to adequately meet the demand for alcohol-based solvents. Aware of the scale of the problem and its role as a trusted partner, Oxea has therefore intensified its supply of n-propanol to European industry to meet the growing needs of flexible packaging. Oxea's strategy has been to meet both disinfectant and packaging alcohol needs by serving the printing market with an alternative solvent.

Responsibility is knowing that you are part of a bigger picture

Social responsibility is a serious commitment. Which is why Oxea has also supplied n-propanol to hand disinfectant manufacturers, providing for the needs of hospitals and pharmacies in their region. We owe them respect, first and foremost for caring about our health, and a sincere thanks : "So stay safe, and a big thank you to the heroes out there who help society. Whether it is the medical teams, disinfectant manufacturers, printers or manufacturing industries that ensure the survival of all of us, THANK YOU!". 3/2020

MERCATO - OXEA.indd 25

25

10/06/2020 14:52:39


I​ solani d’assalto. La tecnologia mette le ali alle etichette L’etichettificio sardo EG Industrie Grafiche investe in prestampa e attrezzature di lavaggio e vola oltremare, favorito dal picco di domanda generato dall’emergenza Covid e da una gestione del lavoro tutta interna per garantire la qualità e tempestività richieste dal mercato. La partnership con Inglese Srl e la visione di un’impresa integrata che pensa in grande.

Le basi erano già saldamente stabilite nel 2017. Quando Carlo Bitti e Roberto Bitti, rispettivamente direttore generale e responsabile commerciale di EG Industrie Grafiche, si sono imbattuti nello stand Inglese Srl al Labelexpo Europe di due edizioni fa, l’etichettificio sardo aveva appena acquistato una macchina da stampa flexo 8 colori nuova di zecca, integrata di laminazione, finissaggio eccetera, e Bruxelles era tappa di monitoraggio dei trend e delle attrezzature di lavaggio. L’azienda di Macomer, infatti, nata per servire l’agroalimentare locale come braccio nel labeling della cartotecnica della famiglia Bitti (Sigma Grafica), ha iniziato presto a svilupparsi oltremisura grazie alla veloce crescita di competenze, output e qualità di prodotto e di servizio. L’incontro con Inglese Srl ha fatto da acceleratore. Tanto che un rapporto iniziato quasi per caso e sfociato nell’acquisto di una lavapezzi, si è sviluppato in una solida partnership che ha dato vita al progetto, assai più impegnativo, di creare ex novo il reparto di prestampa interno. Sullo sfondo, un disegno di evoluzione aziendale ambizioso e lungimirante, che ha mostrato tutta la sua portata proprio in questi mesi.

Dalla stampa alla prestampa L’acquisto della IF60/2 di Inglese Srl per il lavaggio a ultrasuoni dei rulli anilox è stato accolto dal capo-stabilimento come «il più bel regalo che potevate farci», racconta ridendo Carlo Bitti. Chi lavora in sala stampa e sa quanto tempo e quanta cura richieda questa operazione, dalla cui correttezza dipende direttamente la qualità

Islanders to the fore. Technology gives wings to labels The EG Industrie Grafiche Sardinian label factory invests in preprint and washing equipment and flies overseas, favored by the peak in demand generated by the Covid emergency and by an entirely internal work management to guarantee the quality and timeliness required by the market. The partnership with Inglese Srl and the vision of an integrated company that thinks big. The foundations were already firmly established in 2017. When Carlo Bitti and Roberto Bitti, respectively general manager and sales manager by EG Industrie Grafiche, they came across the Inglese Srl stand at Labelexpo Europe two editions ago, the Sardinian label factory had just purchased a brand new 8 color flexo printing machine, integrated lamination, finishing etc., and Brussels was the stage of monitoring of trends and washing equipment. The 26

Macomer based company, in fact, born to serve the local agri-food sector as an arm in the labeling of the Bitti family (Sigma Grafica), began to develop beyond measure thanks to the rapid growth of skills, output and both product and service quality. The encounter with Inglese Srl acted as an accelerator. So much so that a relationship that started almost by chance and resulted in the purchase of a parts washer, developed into a solid partnership

dei lavori successivi, può capire l’entusiasmo. La soddisfazione per un investimento vantaggioso - che ha automatizzato e velocizzato un’operazione impegnativa - ha consolidato la fiducia e la successiva frequentazione ha portato a disegnare un progetto assai più grande, che ha rivelato tutta la sua portata durante i mesi trascorsi di lockdown. «Stimolati dalle caratteri-

that gave birth to the much more demanding project of creating the internal prepress department from scratch. In the background, an ambitious and far-sighted business evolution design, which has shown its full extent in recent months.

From printing to preprinting

The purchase of the IF60/2 of Inglese Srl for the ultrasonic washing of the anilox rollers was welcomed by the factory manager as “the best gift you could have given us”, says Carlo Bitti with a laugh. Those who work in the press room and know how long and how much care this operation requires, the correctness of which directly depends on the quality of the subsequent works, can understand the enthusiasm. Satisfaction with a profitable investment - which automated and speeded up a demanding operation - consolidated trust and subsequent attendance led to the design of a much larger project, which revealed its full extent during the past months of lockdown. “Stimulated by the characteristics of the integrated and hi-tech solutions implemented by the Inglese partnership - declares Bitti - and supported by the good rela-

3/2020

STORIE DI SUCCESSO - INGLESE.indd 26

10/06/2020 14:51:34


STORIE DI SUCCESSO

COMUNICAZIONE D’IMPRESA Da sinistra / From the left: Marcello Zonin, sales and business partner Inglese Srl, Davide Meroni, Sales Account Manager Italy Esko B.V., Carlo Bitti, General Manager EG Industrie Grafiche Srl; Roberto Bitti, sales manager EG Industrie Grafiche Srl; Eddy Fadel, Vice President EMEA Esko B.V.

stiche delle soluzioni integrate e hi-tech messe in campo dai partner di Inglese dichiara Bitti - e sostenuti dal buon rapporto con Marcello Zonin, agente e socio di Inglese Srl e trait d’union con il fornitore emiliano, abbiamo deciso di portare in casa la prestampa, fino ad allora affidata a un service del nord Italia». Il progetto, raccontano i protagonisti, si è concretizzato nell’allestimento di un CTP Esko CDI Spark 2530 HR con ottiche ad alta risoluzione (l’accordo è stato formalizzato allo stand di Esko, di cui Inglese è agente, durante Labelexpo 2019, Ndr) e di un processore per lastre Inglese W67. Si è creata, così, la struttura per un ciclo completo di lavorazioni che si avvalgono della qualità delle lastre flessografiche con sviluppo ad acqua Torelief DF114HR UV Flexo di Toray, di cui Inglese è importatore esclusivo per l’Italia, che a loro volta generano un valore aggiunto rilevante e distintivo. A differenza di altre lastre ad acqua, infatti, queste sono pronte per la stampa in soli 25 minuti, con un processo che richiede solo acqua a 25 °C, senza aggiunta di additivi. «E i risultati di stampa sono di qualità elevatissima, con lineature fino a qualche tempo fa impensabili per la tecnologia flexo». «Disegno, allestimento e messa a punto hanno richiesto un’attenzione che ha visto in

tionship with Marcello Zonin, agent and partner of Inglese Srl and trait d’union with the Emilian supplier, we have decided to bring home the prepress, until then entrusted to a service in northern Italy “. The project, the protagonists say, took the form of an Esko CDI Spark 2530 HR CTP with high resolution optics (the agreement was formalized at the Esko stand, of which Inglese is agent, during Labelexpo 2019, Ed.) and an English W67 plate processor. Thus, the structure was created for a complete cycle of processes that make use of the quality of the Torelief DF114HR UV Flexo water flexographic plates of Toray, of which Inglese is the exclusive importer for Italy, which in turn generate a significant and distinctive added value. Unlike other water plates, in fact, these are ready for printing in just 25 minutes, with a process that requires only water at 25° C, without additives. “And the printing results are of the highest quality, with features that until recently were unthinkable for flexo technology”. “Design, set-up and fine-tuning required attention which saw all our Sardinian stubbornness fielded in our determination to achieve perfection, and I

campo tutta la nostra caparbietà di sardi decisi a raggiungere la perfezione, e devo dire che con Inglese ci siamo incontrati anche su di questo», ha sottolineato Carlo Bitti. Marcello Morara, direttore vendite e socio di Inglese Srl, gli fa eco: «Con EG siamo in sintonia sul modo di leggere il mercato e le opportunità, di valutare gli investimenti e intendere le relazioni d’affari e, come si è visto con questo lavoro, anche nell’impegno a fare le cose bene senza approssimazioni. Che per noi significa anche non lasciare il cliente prima che sia completamente soddisfatto».

una crescita di clienti e fatturato». Ma c’è dell’altro. «Essere isolani - puntualizza l’imprenditore - in caso di problemi logistici rappresenta un handicap, e la quarantena lo ha mostrato con evidenza. In questi mesi di crisi avere la prestampa interna ci ha permesso di servire un gran numero di nuovi clienti che potevano far conto non soltanto sulla qualità delle nostre etichette ma anche sulla garanzia di disponibilità della fornitura nei tempi stabiliti, sopperendo anche alle esigenze di molti produttori locali che si sono trovati senza etichette perché i loro fornitori abituali si trovavano nelle “zone rosse” della pandemia». I risultati si riscontrano nei numeri. «Rapportato allo stesso periodo dell’anno precedente, il volume d’affari della EG Industrie Grafiche è cresciuto del 50%, per i picchi di domanda, soprattutto di prodotti alimentari, creati dalla crisi e ricaduti a ritroso sulla catena di fornitura di packaging e etichette. E non solo in Sardegna. Abbiamo servito nuovi clienti in Corsica e in diverse regioni costiere del “continente”, cogliendo opportunità e ponendo le basi di uno sviluppo ulteriore».

La pandemia, sciagura e volano di crescita Poter realizzare internamente l’intero ciclo di lavoro significa controllare tutte le variabili, reagendo in tempo reale agli imprevisti con una flessibilità - e dunque una capacità di servizio - altrimenti impensabili. «Questa è la ragione - spiega Carlo Bitti - che ci ha guidati a fare un simile investimento in impiantistica ma anche in know-how, formazione e esperienza, aprendoci a un mondo nuovo. Il premio è stata la capacità di realizzare subito file di altissima qualità (con le lastre Toray e il CTP Esko lavoriamo a 70 linee!) e gestire i correttivi “in souplesse”, che ha creato subito

must say we also found the same approach in Inglese,” said Carlo Bitti. Marcello Morara, sales manager and partner of Inglese Srl, echoes him: “With EG we are in tune with the way we read the market and the opportunities, evaluate the investments and understand the business relationships and, as we have seen with this work, also in the commitment to do things well without approximations. Which for us also means not leaving the customer before they are completely satisfied”.

The pandemic is both a misfortune but also a growth driver

Being able to carry out the entire work cycle internally means controlling all the variables, reacting in real time to the unexpected with a flexibility and therefore a service capacity - otherwise unthinkable. “This is the reason - explains Carlo Bitti - that guided us to make such an investment in plant engineering but also in know-how, training and experience, opening up to a new world. The prize was the ability to immediately create very high quality files (with the plates by Toray and the

CTP Esko we work with 70 lines!) And manage the corrections “with flexibility”, which immediately created a growth in customers and turnover”. But there is more. “Being islanders - points out the entrepreneur - in case of logistical problems represents a handicap, and the quarantine has shown it clearly. In these months of crisis, having the preprint section inhouse has allowed us to serve a large number of new customers who could rely not only on the quality of our labels but also on the guarantee of availability of the supply on time, also meeting the needs of many local producers that found themselves without labels because their regular suppliers were in the “red areas” of the pandemic”. The results are found in the numbers. “Compared to the same period of the previous year, the turnover of EG Industrie Grafiche grew by 50%, due to the peaks in demand, especially for food products, created by the crisis and having a knock-back on the packaging and label supply chain and labels. And not only in Sardinia. We have served new customers in Corsica and in various coastal regions of the “continent”, seizing opportunities and laying the foundations for further development”. 3/2020

STORIE DI SUCCESSO - INGLESE.indd 27

27

10/06/2020 14:51:36


PERFECTING YOUR PERFORMANCE IN CONVERTING AND PRINTING

New date:

25/02 - 03/03, 2021 New date:

April 20-30, 2021

Visit us: www.bst-italia.it

_Adv_028.indd 28

09/06/2020 16:50:51


STORIE DI SUCCESSO

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Stampa digitale: tre testimonial per il “jolly” by Durst Tau 330 RSC E Durst: una soluzione aperta, personalizzabile e versatile per tutte le esigenze di stampa di etichette. Ecco come ne parlano tre utilizzatori di tre continenti diversi. Tau 330 RSC E di Durst è stata progettata per effettuare stampe economiche di etichette in digitale ad opera di piccoli trasformatori. Fin da subito è però diventata anche la prima scelta di un numero crescente di aziende orientate al futuro, che l’hanno adottata perché versatile, variabile e configurabile in base alle proprie esigenze individuali. Ma gli utilizzatori della Tau 330 RSC E godono anche di altri vantaggi, come mostrano le testimonianze di questi tre etichettifici.

Wagner Prestige Labels, Sydney, Australia Wagner ha scelto la tecnologia RSC di Durst perché in grado di massimizzare velocità, qualità e sostenibilità ambientale. «Abbiamo deciso di incrementare la nostra produttività nel segmento digitale», spiega John Galea, direttore della Wagner Prestige Labels. «In soli sei mesi il nuovo investimento ha dimostrato tutta la sua validità, al punto che il digitale oggi rappresenta dal 30 al 35% della nostra attività. La qualità dei lavori è allo stesso livello della stampa flexo e tipografica. Un altro importante vantaggio è l'enorme riduzione dei rifiuti, con anche la possibilità di

recuperare e stampare grandi metrature di materiale».

Label Products, Waregem, Belgio «Abbiamo optato per la Tau 330 RSC E per la straordinaria qualità di stampa e produttività. In sostanza, si tratta di un pacchetto completo di prodotto-servizio, con un TCO favorevole - afferma Matthias Dhondt di Label Products - che risponde alla crescente domanda di etichette personalizzate e con dati variabili». Un altro fattore importante che ha orientato a scegliere Durst è stato il supporto e l'assistenza assicurati in Belgio dalla Wifac. «Abbiamo due tecnici pronti a intervenire in caso di necessità - dichiara Dhondt - ma dall’installazione della Tau 330 RSC E, nel 2019, non abbiamo mai avuto bisogno di loro».

Megalabel, San Paolo, Brasile Per noi adottare la tecnologia Durst RSC è stato strategico e ha portato un vantaggio competitivo unico, secondo Marcio Romano di Megalabel: «Durst Tau 330 RSC

Digital printing: three testimonials for the "jolly" by Durst Tau 330 RSC E Durst: an open, customizable and versatile solution for all label printing needs. Here's how three users on three different continents talk about it. Durst’s Tau 330 RSC E was originally introduced to provide affordable digital label production for small converters. But it is also the first choice for more and more future-oriented companies as a versatile, variable and individually configurable digital printing solution. Tau 330 RSC E users also enjoy other benefits, as these three examples show.

Wagner Prestige Labels, Sydney, Australia

Wagner’s choice of Durst’s RSC technology was driven by speed, quality and environmental factors. «We decided to ramp up digital color capac-

E ha cambiato il nostro posizionamento sul mercato, rendendoci il punto di riferimento in termini di tecnologia produttiva». Una produzione su scala industriale estremamente conveniente, con un’altissima qualità e velocità colmerà il divario tra flexo e digitale sulle piccole tirature. Romano sottolinea anche il vantaggio che deriva dalla presenza diretta di Durst nel Paese: «Sapere che possiamo contare su una struttura che assicura servizio, ricambi e sostegno qui in Brasile è di importanza primaria».

ity», said John Galea, of Wagner Prestige Labels (photo 1). «In only six months it has really proved itself, to the point that digital is now between 30 and 35% of our business. The quality is right up there with flexo and letterpress. Another important benefit is huge waste reduction, with the threaded meterage on the Durst Tau 330 RSC E even being able to be drawn back and printed».

Label Products, Waregem, Belgium

«We opted for the Tau 330 RSC E because of impressive print quality and productivity. It’s a com-

plete package. Ultimately, it’s about TCO». said Matthias Dhondt, of Label Products (photo 2). «More and more variable and tailor-made labels are being provided». Another important factor for choosing Durst was support and service provided through Wifac in Belgium. «We have two service technicians on standby», said Mr. Dhondt. «But since the installation in 2019, not once have we needed to use them».

Megalabel, Sao Paulo, Brazil

The arrival of Durst RSC technology was strategic and brings a unique competitive advantage, according to Marcio Romano, of Megalabel (photos 3a and b): «Durst Tau 330 RSC E puts us in a different position, as we are reference in terms of production technology». Extremely affordable, industrial scale production at very high quality and speed will fill the gap between flexo and shortrun digital production. Mr Romano also highlights Durst's direct presence: «Knowing we can count on a service structure, parts and support here in Brazil is an important differential». 3/2020

STORIE DI SUCCESSO_DURST_COMUNICAZIONE_IMPRESA.indd 29

29

10/06/2020 14:47:51


FULLY OPERATIONAL

Polycoat Green Elastomero per il rivestimento di rulli e Speedwell sleeves specifico per spalmatura colle bicomponenti senza solvente

80

SHORE A

hardness 80 Shore A

25 max load 25 [kg/cm]

140

ceucasale.com

max temp 140 °C

Il polimero di base addizionato con componenti antiadesivi evita la chiusura delle celle sulla superficie esterna durante il lavoro e mantiene il valore ideale di tensione superficiale per la spalmatura del materiale riducendo il consumo di colla se paragonato a rivestimenti tradizionali. La tensione superficiale e quindi la bagnabilità della gomma è inoltre legata a vari parametri di produzione come la rugosità superficiale, l’uniformità e la purezza della struttura molecolare utilizzata nella corretta formulazione.

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

_Adv_030.indd 30

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 comm.dept@rossini-spa.it

contact food certified

speedwell sleeves

www.rossini-spa.it

09/06/2020 16:51:40


PAROLA ALLA FILIERA

Print4All Conference: spoiler INQUADRA E ACCEDI ALLA REALTÀ AUMENTATA

Quale digitalizzazione e quale sostenibilità in un futuro di cui non conosciamo più le coordinate? In origine i contenuti della Print4All Conference 2020 - tappa di avvicinamento alla prossima edizione della fiera del Printing e Converting - erano calibrati sulle prospettive del mondo ante Covid-19. Che invece sono cambiati. Il mondo e i contenuti.

Print4All Conference in due step consecutivi post lockdown: il sostanzioso aperitivo allestito in diretta streaming il 18 maggio, e il menu completo che verrà servito il 24 giugno, sempre in digitale, dagli studos di via Mecenate informa Matteo Bordone, giornalista e conduttore radiofonico, incaricato della gestione live di entrambi gli eventi. Il primo ha preso la forma del webinar - un’ora di interventi, con il coinvolgimento di due fra i relatori VIP di giugno - ed è stato organizzato da Acimga con il supporto di Argi per anticipare i contenuti della Print4All Conference “integrale” di giugno, dove un panel di esperti internazionali parlerà della Future Factory fondata su Sostenibilità e Industria 4.0, ma anche delle nuove sfide che la pandemia ha posto alle economie di tutto il mondo e di come “gli altri” (gli altri Paesi) le stanno affrontando.

È il momento di reinventare, anche le relazioni Il webinar ha stuzzicato l’appetito con interventi di sostanza delle associazioni organizzatrici - in campo Andrea Briganti, direttore di Acimga e Federazione Carta e Grafica, e Enrico Barboglio, segretario di Argi - e dei due ospiti VIP: Alice Bodreau della Ellen MacArthur Foundation e Fabrizio Renzi di rnb-

gate rnb4culture, Angel Investor e partner IBM. Sul piatto tecnologia e società, modelli di consumo e di sviluppo, teorie e storie di vita, sotto l’egida di un nuovo modo di concepire (e di gestire) un associazionismo non più inteso come club chiuso ma come “luogo” dove maturano contenuti ed eventi in un continuo scambio di idee all’interno e al servizio dell’intera comunità di riferimento.

Print4All Conference: spoiler What digitization and what sustainability in a future whose coordinates we no longer know? Originally the contents of the Print4All Conference 2020 - a step closer to the next edition of the Printing and Converting fair - were calibrated on the prospects of the world before Covid-19. Which instead have changed. Both the world and its contents.

Print4All Conference in two consecutive post lockdown steps: the substantial aperitif set up in live streaming on May 18, and the complete menu that will be served on June 24, as ever digitally, from the studios in via Mecenate as we are told by Matteo Bordone, journalist and radio host, in charge of the live management of both events.

The first took the form of the webinar - an hour of speeches, with the involvement of two of the VIP speakers from June - and was organized by Acimga with the support of Argi to anticipate the contents of the full Print4All Conference in June, where a panel of international experts will talk about the Future Factory founded on Sustain-

Ne è un esempio la stessa Print4All, fiera “diversa” e di community. Aggrega le catene di fornitura di tutte le applicazioni della stampa, favorendo la cross contamination e coinvolgendo anche i brand e i creativi per creare quel linguaggio e quella cultura comuni indispensabili per dialogare davvero. E ne sono un esempio anche le Conference che permettono di seguirne (o

ability and Industry 4.0, but also about the new challenges that the pandemic has posed to economies all over the world and how "others" (other countries) are facing them.

It's time to reinvent things, relationships too

The webinar whetted the appetite with substantial interventions by the organizing associations featuring Andrea Briganti, director of Acimga and the Italian Paper and Graphics Federation, and Enrico Barboglio, secretary of Argi - and the two VIP guests: Alice Bodreau of the Ellen MacArthur Foundation and Fabrizio Renzi of rnbgate rnb4culture, Angel Investor and IBM partner. The agenda featured technology and society, consumption and development models, theories and life stories, under the aegis of a new way of conceiving (and managing) an associationism no longer intended as a closed club but as a "place" where content and events mature in a continuous exchange of 3/2020

PAROLA ALLA FILIERA_PRINT4ALL.indd 31

31

10/06/2020 14:48:44


ve il mondo si è riunito per disegnare il futuro di un’alimentazione a misura di umanità e di ecosistema, sostenuta da un’industria coerente, più efficiente e sostenibile».

di anticiparne) i contenuti tecnologici contestualizzati nel movimento del mercato e dell’economia.

Fare sistema all’italiana L’aggregazione, in questo caso, avviene già “prima”. Print4All nasce per volontà e grazie all’alleanza di Acimga e Argi che rappresentano realtà complementari dell’economia di settore. Seguendo la storia dell’industria nazionale, Acimga nasce in ambito roto e flexo, per poi aggregare man mano costruttori di macchine, componenti e attrezzature di tutte le tecnologie e per tutte le applicazioni del printing e converting. Argi, dal canto suo, raggruppa gli importatori di tecnologia offset e digitale, perlopiù multinazionali con branch italiana che producono soluzioni di stampa e finishing, compresi sistemi ausiliari e consumabili. L’alleanza fra queste due realtà rappresenta un evidente punto di forza, che ha portato alla creazione di piattaforme fieristiche e convegnistiche complete e rappresenta un bell’esempio di come anche in Italia si sappia fare sistema. Molti i casi virtuosi all’interno di questa filiera. Andrea Briganti cita la Federazione Carta Grafica, che rappresenta un unicum, in ambito confindustriale e non solo, capace di comporre e orientare gli interessi dei trasformatori rappresentati da Assografici con quelli dei loro fornitori di Acimga e Assocarta. E di dar vita alla community che si ritrova a Print4All e in occasioni legate a specifici contenuti: «Nel 2015 - ricorda ad esempio Briganti - per presentare il progetto federativo di transizione a Industria 4.0 abbiamo scelto Expo: un contesto fortemente simbolico, do-

ideas within and at the service of the entire community which it serves. One example is the same Print4All, a "different" community fair. It brings together the supply chains of all printing applications, promoting cross contamination and also involving brands and creatives to create that common language and culture essential for a true dialogue. And the Conferences are an example of this, which allow people to follow (or anticipate) the technological contents contextualized in the movement of the market and the economy.

Teamwork the Italian way

In this case, the aggregation already takes place "before". Print4All was born out of the will and thanks to the alliance of Acimga and Argi, which represent complementary realities in the sector's economy. Following the history of the Italian industry, Acimga came into being in the gravure and flexo sector, and then gradually aggregated man32

Il futuro del printing? Lezioni dal lockdown Fino a pochi mesi fa, l’industria della stampa pareva in bilico fra l’implosione della comunicazione cartacea e un packaging in trasformazione veloce per rispondere a esigenze non semplici da comporre. Ora è un’industria di “prima necessità”. Lo ha sottolineato durante il webinar Enrico Barboglio, segnalando alcuni fenomeni significativi del mondo che rinasce dalle rovine della pandemia. Le parole chiave del futuro sono sostenibilità e industria 4.0. Ne hanno parlato al webinar, e ne tratteranno approfonditamente a giugno, i due relatori successivi.

Industria e economia circolare Alice Bodreau lavora per la Ellen MacArthur Foundation, una delle 10 fondazioni più ricche e influenti degli Stati Uniti, che si è data

«Il webinar del 18 maggio sui i temi della prossima Print4All Conference è stato seguito da più di 500 iscritti di cui circa un quarto esteri, online da quasi 30 paesi» “The webinar of 18 May on the topics of the next Print4All Conference was followed by more than 500 members, of whom about a quarter from abroad, online from almost 30 countries”

ufacturers of machines, components and equipment of any technology and for all printing and converting applications. Argi, for its part, brings together importers of offset and digital technology, mostly multinationals with an Italian branch that produce printing and finishing solutions, including auxiliary systems and consumables. The alliance between these two realities represents an evident strength, which has led to the creation of complete trade fair and conference platforms and represents a good example of how in Italy too people know how to act as a system. There are many virtuous cases within this supply chain. Andrea Briganti cites the Graphics Paper Federation, which is one of a kind in the industrial and other fields, capable of composing and orienting the interests of the converters represented by Assografici with those of their suppliers under Acimga and Assocarta. And to create the community found at Print4All and on occasions linked to specific contents: “In 2015 – Briganti for example

la missione di agevolare l’evoluzione dell’industria manifatturiera verso l’economia circolare e nei suoi progetti aggrega le grandi multinazionali del mondo. I principi sono noti a tutti: non è più sostenibile l’economia lineare della produzione-consumo-scarto, i cui rifiuti per l’85% vengono mandati in discarica, all’inceneritore o dispersi nell’ambiente. L’alternativa è circolare e si basa su tre pilastri: una progettazione dei prodotti e processi che tenga conto della loro “impronta” sul mondo; la necessità di mantenere il più possibile in vita i prodotti, tipicamente col riuso; la gestione consapevole e responsabile delle risorse naturali. Che non sia mera teoria ormai lo sappiamo, anche perché si è chiusa l’era della contrapposizione fra interessi dell’ambiente e interessi dell’economia. «L’economia circolare è economia», ribadisce l’esperta, che avvisa: «Ora lo sguardo delle aziende deve sportarsi più in là, dal vantaggio immediato a quello a lungo termine». E promette per giugno esempi e casi di studio.

Gran momento per gli inventori Fabrizio Renzi, 30 anni di innovazione in IBM, una passione per la storia medievale e l’innovazione scientifica, non ha dubbi: «Questo periodo è terribile ma per chi fa R&S è un’opportunità: il mondo è da reinventare, prodotti e processi, e le sfide di civiltà sono altissime». Brillante e provocatorio, Renzi parla di intelligenza artificiale a tutto campo, per atterrare poi nel nostro mondo di fabbriche e processi. Le principali risorse a nostra disposizione sono l’intelligenza umana - «il nostro cervello è enormemente più potente di qualsiasi mega computer e per giunta consuma molto meno» - e quella artificiale, così tanto evoluta da poter offrire supporti davvero importanti all’attività dell’uomo. Gli esempi citati spaziano dal machine learning, che crea macchine in grado di riconoscere una persona, le sue

recalls - to present the federation transition project to Industry 4.0 we chose Expo: a highly symbolic context where the world came together to design the future of food right for humanity and the ecosystem, supported by a coherent, more efficient and sustainable industry”.

The future of printing? Lessons from the lockdown

Until a few months ago, the printing industry seemed to be teetering between the implosion of paper communications and a fast-changing packaging to respond to needs that are not easy to figure out. It is an industry fulfilling “primary necessities”. Enrico Barboglio underlined this during the webinar, pointing out some significant phenomena of the world reborn from the ruins of the pandemic. The keywords of the future are sustainability and industry 4.0. The two subsequent speakers spoke about it at the webinar, and will discuss it in June.

3/2020

PAROLA ALLA FILIERA_PRINT4ALL.indd 32

10/06/2020 14:48:45


PAROLA ALLA FILIERA

emozioni e lo stato di salute, alla gestione dei big data; dal crollo del costo del computing alla progressiva miniaturizzazione degli HW in rapporto alle prestazioni… Le applicazioni in ambito industriale si moltiplicano di pari passo e ora più che mai l’intelligenza artificiale può giocare grandi ruoli. Gli accenni riguardano approcci (open innovation) e nuove applicazioni della carta e della stampa (i circuiti stampati realizzati in Brasile

per analizzare acqua e suolo), la manutenzione evoluta da remoto, la gestione automatica delle informazioni (che passa anche per il riconoscimento delle immagini…). Questo universo di tecnologie può creare innumerevoli opportunità di business e nuovi posti di lavoro, maggiore ricchezza e un ruolo molto più importante per l’uomo. Ne parleremo il 24 giugno, promette l’esperto: “stamperemo il mondo tutti insieme”.

«24 giugno: attiva il QRCode per leggere il programma della Conference»

Industry and the circular economy

the economy has ended. "The circular economy is economy", the expert reiterates, who warns: "Now the company's vision must move on, from immediate to long-term goals". And he promises examples and case studies for June.

ports to the activity of man. The examples cited range from machine learning, which creates machines capable of recognizing a person, their emotions and health, to the management of big data; from the collapse of the cost of computing to the progressive miniaturization of HW in relation to performance ... Industrial applications are multiplying in parallel and now more than ever artificial intelligence can play big roles. The hints concern approaches (open innovation) and new paper and printing applications (printed circuits made in Brazil to analyze water and soil), advanced remote maintenance, and the automatic management of information (which also goes by way of image recognition ...) ... This universe of technologies can create countless business opportunities and new jobs, greater wealth and a much more important role for man. We will talk about it on June 24, the expert promises: "We will print the world together".

Alice Bodreau works for the Ellen MacArthur Foundation, one of the 10 richest and most influential foundations in the United States, which has set itself the mission of facilitating the evolution of the manufacturing industry towards the circular economy and in its projects it aggregates the large multinationals of the world. The principles are known to all: the linear economy of production-consumption-waste is no longer sustainable, 85% of which ends up in landfills, incinerators or dispersed in the environment. The alternative is circular and is based on three pillars: a design of products and processes that takes into account their "footprint" on the world; the need to keep the products 'alive' as long as possible, typically by reuse; the conscious and responsible management of natural resources. We know that it is not a mere theory, also because the era of the contrast between the interests of the environment and the interests of

A great time for inventors

Fabrizio Renzi, 30 years of innovation in IBM, with a passion for medieval history and scientific innovation, has no doubts: “This period is terrible but for R&D people it’s an opportunity: the world needs to be reinvented, products and processes alike, and the challenges of civilization are very high”. Brilliant and provocative, Renzi spoke of artificial intelligence across the board, to then land in our world of factories and processes. The main resources available to us are human intelligence - "our brain is enormously more powerful than any mega computer and moreover it consumes much less" - and artificial intelligence, so evolved that it can offer really important sup-

“24 June: activate the QRCode to read the Conference program”

20000

DIGIFAST 20000 is designed around high performance, functional modular architecture optimised for the finishing of the mid-web printed packaging sector. www.praticompany.com

PAROLA ALLA FILIERA_PRINT4ALL.indd 33

THE

FINISHING

COMPANY

10/06/2020 14:48:49


tion

Fa

Con

tion

na nter

nd I

32a Mostra Convegno Internazionale di Comunicazione Visiva

32

de la Tra

nd ir a

e on

nc fere

m

l Co

a Visu

ica mun

22-24 OTTOBRE/OCTOBER 2020 • PAD/HALL 8/12

WWW.VISCOMITALIA.IT

Viscom20_Wide-Poligrafico_ViscomItalia_240x320.indd 1 _Adv_034.indd 34

Co-located with:

24/01/20 16:23 09/06/2020 16:52:35


SOSTENIBILITÀ

Come smaltiremo le mascherine usate? Le prime stime indicano nell’ordine dei miliardi il numero di mascherine necessarie alla popolazione italiana per ottemperare alle prescrizioni di obbligatorietà. Ma dopo l’uso che fine faranno?* Dopo le negazioni delle origini, ormai è acclarato: la “mascherina” è presidio prezioso e spesso obbligatorio di salute propria e degli altri - barriera fra i virus e il sistema respiratorio - e, con ogni probabilità, ci servirà per molto tempo. Il mondo dunque si sta attrezzando per produrne a sufficienza, fra problemi di approvvigionamento, corretta gestione dei processi e dei controlli, intralci burocratici e contrasto a truffe e “sciacallaggio”. E ora che si inizia “a respirare” si presenta in tutta la sua evidenza anche un altro problema: quello dello smaltimento a fine vita.

Una montagna di rifiuti, più o meno speciali Stimando anche solo “a spanne” quante mascherine servono a un italiano che esce di casa più volte al giorno per lavorare, fare la spesa, incontrare gli amici eccetera, e tarando le proiezioni sui vari tipi di mascherina, si arriva a ipotizzare un consumo di 3,8 miliardi di mascherine al mese (*). Anche riducendo questa cifra del 70% qualora si diffondano eventuali mascherine lavabili, ne resterebbero in circolazione “solo” 1,150 miliardi di pezzi al mese. A fronte di numeri simili, la collettività inizia a interrogarsi su come raccogliere e smaltire tutto questo materiale, oltre ai guanti e altri ausili. Secondo le norme vigenti, infatti, questi rifiuti dovrebbero finire nella raccolta indifferenziata se gli utilizzatori non sono stati infetti o in quarantena o, viceversa, nei circuiti ospedalieri (v. DPR 254 del 15 luglio 2003). Con un problema in più: un numero indefinito di soggetti può avere

Superfici

Particelle virali infettanti rilevate fino a

Particelle virali infettanti non rilevate dopo

carta da stampa e carta velina

30 minuti

3 ore

tessuto

1 giorno

2 giorni

legno

1 giorno

2 giorni

banconote

2 giorni

4 giorni

vetro

2 giorni

4 giorni

plastica

4 giorni

7 giorni

acciaio inox

4 giorni

7 giorni

masch. chirurgiche strato interno

4 giorni

7 giorni

masch. chirurgiche strato esterno

7 giorni

non determinato

contratto il virus senza saperlo, o essere in fase di incubazione, o magari sono asintomatici per natura… e i loro rifiuti sarebbero pericolosi ma non identificabili. Quanto allo smaltimento vero e proprio, in attesa di capire se e cosa possa essere riciclato (e come) e/o termovalorizzato, il problema ingigantisce di mese in mese.

Ma quanto vive il virus sui vari materiali? Per impostare correttamente la questione, va anche tenuto presente che, stante le co-

The invention of the face mask as a medical device is attributed to the French doctor Charles de L’Orme in 1600 and in the same century there is news of the spread of its use during the plague of Milan and Venice. Its systematic use, however, is due to the surgeon Paul Berger who, in 1897, adopted it in the operating theatre, while mass use by the population came in the first post-war period during the notorious Spanish Flu pandemic.

First estimates indicate in the order of billions the number of face masks necessary for Italy's population to comply with mandatory requirements. But what will happen to them after use? *

A mountain of more or less special waste

By estimating even just generally how many masks are needed for Italians who leave their home sever-

(*) Le informazioni elaborate in questo articolo sono tratte da “Riflessioni 0033”, house organ di Ci.Ti.O. sas (http://www.citio.eu)

L’invenzione della “mascherina” come presidio sanitario viene attribuita al medico francese Charles de L’Orme nel 1600 e nello stesso secolo si hanno notizie della sua diffusione durante la peste di Milano e Venezia. Il suo impiego sistematico si deve però al chirurgo Paul Berger che, nel 1897, la adottò in sala operatoria, mentre l’uso di massa da parte della popolazione arriva nel primo Dopoguerra durante la famigerata pandemia di “Spagnola”.

How will we dispose of used masks?

After initial denials, it is now clear: the face mask is a precious and indeed mandatory protection of one's own health and that of others, a barrier between viruses and the respiratory system which, in all probability, will serve us for a long time to come. The world is therefore gearing up to producing enough, between supply problems, correct management of processes and controls, bureaucratic hindrances and countering scams and "profiteering". And now we can begin to "breathe", another problem appears in all its evidence: that of end-of-life disposal.

noscenze attuali, il virus permane sulle varie superfici anche per giorni. Nella tabella dell’Istituto Superiore di Sanità che pubblichiamo in questa pagina si considerano anche gli strati esterni e interni delle mascherine sottolineando, ancora una volta, la problematicità dello smaltimento nei circuiti normali.

al times a day to work, shop, meet friends, etc., and by calibrating the projections on the various types of face mask, it is possible to assume a consumption of 3.8 billion face masks per month (*). Even if this figure were reduced by 70% if any washable masks were to gain favor "only" 1.150 billion pieces per month would remain in circulation. Facing similar numbers, one has the question of how all this material, in addition to gloves and other aids, might be collected. According to current regulations, in fact, this waste should end up in the unsegregated collection if the users have not been infected or in quarantine or, vice versa, in hospital circuits (see Presidential Decree 254 of July 15, 2003). With one more problem: an indefinite

number of subjects may have contracted the virus without knowing it, or are incubating, or asymptomatic by nature ... their waste would be dangerous but not identifiable. As for actual disposal, waiting to understand if and what can be recycled (and how) and/or committed as waste to energy, the problem gets bigger every month.

But how long does the virus live on the various materials?

To correctly pose the problem, it should also be borne in mind that, given current knowledge, the virus remains on the various surfaces for days even. In the table of the Italian Health Service (ISS) that we publish on this page, the external and internal layers of the masks are also considered, underlining once again the problematic nature of disposal in normal circuits. * The information processed in this article is taken from "Riflessioni 0033", house organ of Ci.Ti.O. sas, consultancy and projects study for the graphic, polygraphic, paper and cardboard sector by Francesco Bordoni (http://www.citio.eu)

3/2020

SOSTENIBILITA - ARTICOLO.indd 35

35

10/06/2020 14:40:45


_Adv_036.indd 36

09/06/2020 16:54:22


TISSUE

Tissue 4.0: l’assistenza predittiva di Perini Fabio Perini si presenta in versione 4.0 e lancia il Tissue Performance Center: una centrale di controllo basata su tecnologie Microsoft, cloud Azure, IoT, Machine Learning e Advanced Analytics, per il monitoraggio continuo delle macchine installate in tutto il mondo. Siamo andati a visitarlo e… Fabio Perini SpA (parte del Gruppo Koerber) non ha bisogno di grandi presentazioni: è una delle più belle e affermate realtà italiane che producono macchinari per la trasformazione di carta tissue. Si tratta di impianti grandi e “con tanto ferro”, che fanno pensare più alla manifattura della Ricostruzione che ai byte del nuovo millennio. E invece nascondono un grado di automazione elevato, oggi evoluto al livello 4.0 e ben rappresentato dal nuovo Tissue Performance Center per il monitoraggio in continuo, 24/24, del parco installato. Si tratta di un progetto innovativo, sviluppato in collaborazione con SoftJam su piattaforma cloud e tecnologie Microsoft per l’analisi dei dati, con il plurimo obiettivo di ottimizzare la produzione, semplificare la gestione degli impianti e trarre beneficio (per sé e per i clienti) dalla manutenzione predittiva.

Il servizio si fa predittivo… «I tecnici che lavorano nel Centro - esordisce il responsabile, Franco Franceschi - rispondono a decine di chiamate e email 24/24 tutti i giorni dell’anno e, se necessario, si collegano allo stabilimento del cliente per risolvere il problema direttamente sulla macchina. Risolvere, in questo caso, significa accedere alla componentistica elettrica della linea, lavorare sui vari dispositivi, capire la problematica e intervenire da remoto tramite realtà aumentata con il supporto del cliente». Si tratta, dunque, di un servizio reattivo, su chiamata, che in Fabio Perini stanno trasformando in servizio di diagnostica tempestiva e, soprattutto, di diagnostica predittiva, per capire in anticipo se e quando potrebbe crearsi un dato problema.

Tissue 4.0: predictive maintenance by Perini Fabio Perini SpA presents itself in version 4.0 and launches the Tissue Performance Center: a control center based on Microsoft technologies, cloud Azure, IoT, Machine Learning and Advanced Analytics, for the continuous monitoring of the machines installed all over the world. We went to visit it and ... Fabio Perini SpA (part of the Koerber Group) does not need big presentations: it is one of the most effective and well-established Italian companies that produce machinery for converting tissue paper. These are systems that are large and “heavy-weight”, which makes one think more about manufacturing during postwar reconstruction than the bytes of the new millennium. Yet they conceal a high degree of automation, now evolved to level 4.0 and well represented by the new Tissue Performance Center for continuous monitoring, 24/24, of the installed machinery. This is an innovative project, developed in collaboration with SoftJam on a cloud platform and

Microsoft technologies for data analysis, with the multiple objective of optimizing production, simplifying plant management and bringing benefit (for oneself and for customers) from predictive maintenance.

The service becomes predictive ...

“The technicians who work in the Center - begins the manager, Franco Franceschi - answer dozens of calls and emails 24/24 every day of the year and, if necessary, connect to the customer's factory to solve the problem directly on the machine. Solving, in this case, means accessing the electrical components of the line, working on the various devices, understanding the problem and intervening remotely

… e la manutenzione diventa proattiva Tutto è iniziato nel 2018, quando la Fabio Perini ha chiesto ai clienti la connessione per condividere i dati. «Superate le resistenze iniziali - spiega Franceschi - abbiamo iniziato a collegarci attraverso gateway installati a bordo macchina e a effettuare il monitoraggio. La promessa era che, una volta attivata la connessione, il cliente avrebbe potuto visualizzare nel Portale Customer Service già esistente una dashboard con le informazioni relative alle sue macchine. La prospettiva è piaciuta. Ad oggi (fine 2019, Ndr) abbiamo in essere centinaia di flussi dati, riguardanti linee complete o sezioni più piccole - la troncatrice, l’impacchettatrice eccetera - sulla base dei quali abbiamo iniziato a fare analisi, individuando i

through augmented reality with customer support”. It is, therefore, a reactive service, on call, which Fabio Perini are transforming into a timely diagnostic service and, aboveall, one of predictive diagnostics, to understand in advance if and when a given problem could arise.

... and maintenance becomes proactive

It all started in 2018, when Fabio Perini asked customers to connect to share data.“Having overcome the initial resistances - explains Franceschi - we started to connect through gateways installed on the machines and to monitor the same. The promise was that, once the connection was activated, the customer could view a dashboard with information about their machines in the existing virtual customer service space. The prospect was extremely popular. To date (end of 2019, Ed.) we have hundreds of data flows in place, concerning complete lines or smaller sections - the cross-cut saw, the packaging machine, etc. - on the basis of which we have started to carry out analyses, identifying the customers who work smoothly and those with problems. And on this basis we can become proactive, calling the customer when they are 3/2020

TISSUE - PERINI.indd 37

37

10/06/2020 14:38:20


TISSUE

clienti che lavorano senza intoppi e quelli con dei problemi. E su questa base possiamo farci proattivi, chiamando il cliente quando non sta performando per chiedergli se ha dei problemi, prevenendo guasti e fermi produttivi».

Qualche esempio Nella dashboard di ciascun cliente si visualizzano in tempo reale i dati sul funzionamento della linea, con i vari trend indicativi dell’Overall Equipment Effectiveness (OEE). Il livello di dettaglio è molto approfondito e quindi le informazioni particolarmente interessanti. «Sugli schermi della nostra control room vengono cadenzati giorno per giorno gli indicatori dei KPI (Key Performance Indicator) dei log, da cui capiamo se gli scostamenti dallo standard derivano da un problema di disponibilità della macchina, di performance e quindi di velocità, oppure di qualità del processo ossia di percentuale di scarto sul totale prodotto. Ma monitoriamo anche altre variabili: quanti log (i mega rotoli che arrivano dalla trasformazione per essere porzionati) la macchina sta producendo in un dato momento e quali, come avviene il cambio prodotto, la produttività nei singoli turni… Inoltre rileviamo le anomalie: gli algoritmi evidenziano le discrepanze fra dati previsti ed effettivamente registrati, come ad esempio la ricezione nelle ultime 6 ore di almeno 3 allarmi, che hanno generato un downtime complessivo superiore ai 30 minuti. Su queste basi, possiamo poi fare delle comparazioni e, conoscendo bene prodotti e processi, condurre nuovi approfondimenti e fare analisi comparate».

Vantaggi 4.0 La mole di dati storicizzati nel Cloud permette di sviluppare analisi predittive sofisticate in quanto l’Advanced Data Analysis non solo apprende i comportamenti standard dei mac-

not performing to ask them if they have problems, preventing breakdowns and production stoppages”.

A few examples

On each customer’s dashboard, the data on the operation of the line are displayed in real time, with the various trends indicative of the Overall Equipment Effectiveness (OEE). The level of detail is very thorough and therefore the information particularly interesting. “On our control room screens, the log KPI (Key Performance Indicator) indicators are measured day by day, from which we understand if the deviations from the standard derive from a problem of machine availability, performance and therefore speed, or quality of the process or percentage of waste on the total product. But we also monitor other variables: how many logs (the mega rolls that come from the transformation to be portioned) the machine is producing at a given moment and, as the product change occurs, what is the productivity in the single shifts ... We also detect anomalies: the algorithms highlight the discrepancies between expected and 38

TISSUE - PERINI.indd 38

chinari e rileva le anomalie, ma può anche individuare pattern in dati apparentemente non correlati e suggerire nuove soluzioni. Il beneficio immediato è evidente: quando c’è un problema l’utilizzatore dell’impianto riceve un alert tramite sms o email, ne verifica la natura e interviene tempestivamente. Ma lo staff dei tecnici Fabio Perini può fare di più. «In base al numero di sensori attivi - esemplifica Franceschi - e quindi alla quantità e qualità di parametri che possiamo monitorare, ragioniamo insieme al cliente sul tipo di processo messo in campo, per capire quali parametri è più interessante tenere sotto controllo e eventualmente modificarli da remoto. Possiamo così fornire un’assistenza molto più sofisticata di prima, capace di prevenire i problemi ma anche di migliorare l’efficienza complessiva di una macchina e di una linea. Non solo: il monitoraggio riguarda anche la parte energy per arrivare a un’ottimizzazione dei costi per l’energia. Anche da questo punto di vista i feedback che arrivano al nostro reparto progettazione sono preziosissimi».

ard visualizzabile sul Portale Customer Service, dove ogni giorno dell'anno il cliente può tenere sotto controllo la base installata, accedere alla documentazione delle macchine e ai corsi online di aggiornamento, visualizzare la selezione di modifiche tecniche che può implementare… inoltre ha accesso al webshop dei ricambi, dove chiedere offerte e fare ordini. «Abbiamo creato questo spazio 5 anni fa ed è molto apprezzato perché con un'unica password è possibile accedere ai vari servizi ed è quindi l'ambiente ideale anche per la reportistica».

La dashboard del futuro Parte di questi dati sono immediatamente disponibili agli utilizzatori tramite la dashboLa tecnologia Il Tissue Performance Center di Perini si basa su un’architettura proprietaria, che permette di monitorare costantemente il funzionamento dei macchinari installati. I dati raccolti vengono memorizzati sul cloud Azure di Microsoft dotato della potenza computazionale, scalabilità, e capienza necessarie. Tramite l’IoT di Microsoft i dati vengono aggregati e trasformati in informazioni utili per una pianificazione consapevole delle attività di manutenzione. La piattaforma di analisi e business intelligence Power BI permette la fruizione delle informazioni da qualsiasi dispositivo mobile. Technology Perini’s Tissue Performance Center is based on a proprietary architecture, which allows constant monitoring of the functioning of the installed machinery. The collected data is stored on Microsoft’s Azure cloud with the necessary computational power, scalability, and capacity. Through Microsoft’s IoT, data is aggregated and transformed into information useful for an informed planning of maintenance activities. The Power BI analysis and business intelligence platform allows the use of information from any mobile device.

actually recorded data, such as the reception in the last 6 hours of at least 3 alarms, which have generated an overall downtime greater than 30 minutes. On this basis, we can then make comparisons and, knowing the products and processes well, go further into matters and make comparative analyses”.

Advantages 4.0

The amount of data historicized in the Cloud allows you to develop sophisticated predictive analyses since Advanced Data Analysis not only learns the standard behavior of the machines and detects anomalies, but can also identify patterns in apparently unrelated data and suggest new solutions. The immediate benefit is evident: when a problem arises, the system user receives an alert via sms or email, verifies its nature and intervenes promptly. But the staff of Fabio Perini technicians can do more. “Based on the number of active sensors - Franceschi exemplifies - and therefore on the quantity and quality of parameters that we can monitor, we ponder together with the customer on the type of process put in place, to understand which parameters it is

more interesting to monitor and if need be modify them remotely. We can thus provide much more sophisticated assistance than before, capable of preventing problems but also of improving the overall efficiency of a machine and a line. Not only that: the monitoring also regards the energy part, in order to attain optimization of energy costs. Here too the feedback that reaches our design department is invaluable”.

The dashboard of the future

Part of this data is immediately available to users through the dashboard that can be viewed on the online Customer Service Portal, where every day of the year the Perini customer can keep an eye on the installed base, access the documentation of the machines and the online update courses, and view the selection of technical modifications that it can implement… they also have access to the spare parts webshop, where you can request offers and place orders. “We created this space 5 years ago and it is highly appreciated because with a single password the user can access the various services and hence it is also the ideal environment for reporting”.

3/2020

10/06/2020 14:38:21


Associazione Italiana dei costruttori e dei fornitori di tecnologie per la stampa, il packaging e il converting www.acimga.it

Non vicini, ma insieme. Sappiamo di essere una grande macchina, che confeziona in modo incessante le migliori soluzioni nel settore della stampa, del converting e del packaging. Sappiamo di essere fieri, di questo essenziale operato che nutre filiere di massima priorità. Sappiamo di essere un punto fermo, in un processo di lavoro che non si può arrestare. Più di tutto, sappiamo di essere una squadra, che giocherà questa partita fino alla fine. Per vincerla, ancora una volta, insieme.

Global Print Campagna_ACIMGA_24x32 Converting.indd 1 _Adv_039.indd 39

12/05/20 17:11 09/06/2020 16:55:36


TWO SIDES ADV.indd 40 ADV TWO SIDES.indd 38

10/06/2020 14:28:52 10/04/20 19:19


TECNOLOGIE

IN DEPTH

Quanto vale e quanto costa la stampa roto Cifre, analisi e criteri di valutazione di una tecnologia in cui l’Italia primeggia nel mondo, tratte dal primo webinar del Gruppo Italiano Rotocalco di Acimga. Che, a riprova del grande interesse per l’argomento, è stato seguito da oltre 560 operatori di cui un terzo internazionali.

L’industria della roto gode di una vitalità superiore a quanto ne faccia supporre la (scarsa) comunicazione di settore. È un’industria che parla poco ma fa tanto - verrebbe da dire - e soprattutto che conta tanto, stando ai dati diffusi il 28 aprile durante il suo primo seminario (ovviamente via web) dal Gruppo Italiano Rotocalco di Acimga - l’associazione che rappresenta i produttori italiani di tutte le tecnologie per la stampa, il packaging e il converting. La roto - ha documentato per l’occasione il direttore di Acimga, Andrea Briganti - gioca un ruolo di rilievo nel settore, che vale 17 miliardi di euro, del commercio globale di macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting (dati 2019). In questo contesto l’industria italiana gioca un ruolo di primissimo piano, attestato dall’eccellenza riconosciutale a livello globale e dalle cifre che vedono i costruttori nostrani di macchine terzi nella classifica dei fornitori dopo Germania e Cina, con una produzione 2019 di circa 60 milioni di dollari. Principali importatori: USA, Indonesia e Cina , seguiti da una nutrita schiera di Paesi orientali.

Vantaggi e limiti di una tecnologia in evoluzione I vantaggi generati da questa tecnologia sono chiari e molto rilevanti, oggi più che mai: qualità e affidabilità si traducono nella famosa dependability che è la capacità

Key facts

Printing & Converting technologies for any kind of application and material. Flexible and rigid packaging, graphic communication, industrial printing. 785 k€/year

TCO (k€)

INQUADRA E ACCEDI ALLA REALTÀ AUMENTATA

710 k€/year 664 k€/year

1

5

Rotogravure machine Cylinders Complementary technology Upgrades (electronics)

Labor Energy Maintenance

10 years

15

Investiment (k€) 2.500 400 1.500 300

Time span over 20 years 10 years and more over 10 years about any 10 years

Recurring costs (k€/year) 160 -180 min. 2 workers per shift 110 - 130 25-50

di replicare n-volte lo stesso lavoro, con la stessa resa, assicurando così continuità nel tempo alla comunicazione di marca che i brand owner chiedono come priorità. Se usata correttamente, inoltre, la macchina da stampa rotocalco può diventare un elemento di forza nella strategia di so-

How much roto printing is worth and how much does it cost? Figures, analysis and evaluation criteria of a technology in which Italy excels in the world, taken from the first webinar of the Acimga Rotogravure Printing Group. Which, proving the great interest in the topic, was followed by over 500 operators, a quarter of which international. The rotogravure industry enjoys a vitality superior to what sector communication implies. It is an industry that speaks little but does a lot - it could be said - and above all that matters a lot, according to the data released on April 28 during its first seminar (obviously via the web) by the new Gruppo Italiano Rotocalco of Acimga - the association of Italian manufacturers of all technologies: of printing, packaging and converting.

20

Rotogravure - documented for the occasion the director of Acimga, Andrea Briganti - plays an important role in a sector worth € 17 billion of the global trade in machinery for the graphics, paper and converting industries (data 2019). In this context, the Italian industry plays a leading role, attested by the excellence recognized globally and by the figures that our local manufacturers of third-party

• TCO of rotogravure does not sound significantly higher of the competing technology • The life cycle of this technology and the required operating costs generate an incidence of the full cost per square meter lower than 10% • The peformance of the technology is significantly higher if saturation of production capacity and efficiency increase

stenibilità delle aziende che, si sottolinea anche in questo webinar, oggi più che mai rappresenta un pilastro imprescindibile di sviluppo. L’altra faccia della medaglia, ovvero i limiti storici della roto a confronto con altre tecniche di stampa, sono invece il costo eleva-

machines rank in the supplier rankings after Germany and China, with a 2019 production of around 60 million dollars. Main importers: USA, Indonesia and China, followed by a large group of Eastern countries.

Advantages and limitations of an evolving technology

The advantages generated by this technology are clear and very relevant, today more than ever: quality and reliability translate into the famous dependability which is the ability to replicate the same job umpteen times, with the same yield, thus ensuring continuity over time to the brand communication that the brand owners demand as a priority. Furthermore, if used correctly, the rotogravure printing press can become an element of strength in the sustainability strategy of companies which, it is also underlined in this webinar, today more than ever represents an essential pillar of development. The other side of the coin, or rather the historical 3/2020

TECNOLOGIE_INDEPHT_ROTOCALCO_APERTURA.indd 41

41

10/06/2020 14:44:49


TECNOLOGIE

IN DEPTH

to delle macchine e dei cilindri, e la scarsa flessibilità di un processo che appesantisce i cambi lavoro dimezzando la produttività degli impianti (si stima in un 50% medio il tempo di fermo per set up). Su questi aspetti stanno, infatti, lavorando da anni i costruttori di macchine e componenti, con risultati rilevanti e nuovi progetti in fieri orientati all’ibridazione e all’efficienza. Mentre sul capitolo “costi” si è concentrata l’attenzione di Enzo Baglieri della SDA Bocconi, intervenuto al webinar di aprile per definire il corretto metodo di valutazione di un investimento a un tempo elevato e dalla vita lunghissima.

Il costo della roto secondo la TCO analysis Una macchina rotocalco, ha spiegato Baglieri, costa in media 2 milioni e mezzo di euro classificando questa tecnologia come molto costosa. Se però ragioniamo in termini di Total Cost of Ownership (TCO) per misurare l’impatto dell’investimento sul business di uno stampatore vediamo che la valutazione cambia di molto. La metodologia è nota e richiede di considerare anche come il costo iniziale si distribuisce lungo il ciclo di vita dell’assett acquistato e quali altri costi crea per il suo utilizzo. Per declinare l’analisi TCO sulla tecnologia rotocalco, il docente si è avvalso della collaborazione di tre costruttori con stabilimenti in Italia e di due utilizzatori significativi. Ed ecco, facendo medie e sommatorie, cosa ha considerato: - il ciclo di vita medio di una macchina da stampa roto è di circa 20 anni (e spesso molto superiore); - ogni 10 anni circa si effettuano gli interventi di revamping necessari per gli adeguamenti dell’elettronica, stimati in circa 300mila euro ciascuno; - il costo dei cilindri, che rappresentano la spesa più rilevante dell’utilizzo di questa tecnologia e vengono valutati in circa

limits of rotogravure compared to other printing techniques, are instead the high cost of the machines and the cylinders, and the scarce flexibility of a process that weighs down job changes by halving the productivity of the plants (downtime for set up is estimated at 50% on average). In fact, machine and component manufacturers have been working on these aspects for years, with important results and new projects in the pipeline oriented towards hybridization and efficiency. While on the "costs" side, the attention of Enzo Baglieri of SDA Bocconi focused on the April webinar to define the correct method of evaluating a speedy investment with a very long lifespan.

The cost of rotogravure according to the TCO analysis

A rotogravure machine, explained Baglieri, costs on average 2 and a half million euros, classifying this technology as very expensive. However, if we think in terms of Total Cost of Ownership (TCO), to measure the impact of the investment on a print42

Roto4All: anticipazioni al convegno di ottobre Il primo webinar del Gruppo Italiano Rotocalco si è svolto il 28 aprile con un programma di interventi brevi e densi di anticipazioni su quanto verrà sviluppato da un più esteso panel di relatori durante il convegno dal vivo del 23 ottobre a Firenze. Matteo Bordone, giornalista e speaker radiofonico, ha condotto l’evento e introdotto i 4 speaker: Andrea Briganti, direttore di Acimga e della Federazione Carta e Grafica; Gianmatteo Maggioni, responsabile del gruppo; Enzo Baglieri, professore di Operations and Technology Management di SDA Bocconi; Elisabetta Bottazzoli, Sustainability and Circular Economy Manager. Il programma del convegno fiorentino di approfondimento si può leggere attivando il QRCode.

Roto4All: anticipations on the October conference The first webinar of the Gruppo Italiano Rotocalco took place on April 28 with a program of short interventions full of anticipations on what will be developed by a larger panel of speakers during the live conference on October 23 in Florence. Matteo Bordone, journalist and radio speaker, led the event and introduced the 4 speakers: Andrea Briganti, director of Acimga and of the Paper and Graphics Federation; Gianmatteo Maggioni, head of the group; Enzo Baglieri, professor of Operations and Technology Management of SDA Bocconi; Elisabetta Bottazzoli, Sustainability and Circular Economy Manager. The program of the in-depth Florentine conference can be read by activating the QRCode

400mila euro/anno considerando un uso di 1000 cilindri/anno al prezzo di 400 euro ciascuno (ma si consideri che anche il cilindro ha una vita lunghissima, quasi come quella della macchina); - il recupero solventi, inchiostri e energia richiede a sua volta investimenti significativi in tecnologie complementari, stimati intorno a 1,5 milioni una tantum (anche il loro ciclo di vita è lunghissimo); - il costo del lavoro ossia di 1,5-2 operatori per turno (in Italia si privilegiano i 3 turni su 5 giorni), che in Europa può variare fra 60 e 180mila euro/anno; - la bolletta energetica fra 110 e 130mila

euro/anno per stampare 20-25 milioni di metri di materiale; - i costi di manutenzione, che cambiamo molto a seconda che si opti per gli interventi “classici” o i pacchetti delle assicurazioni (1% o più). La sommatoria di questi costi distribuiti su 20 anni di vita oscillano fra 650 e 780mila euro/ anno che – sottolinea Baglieri – sono tutt’altro che fuori standard. E anche il costo al mq risulta tutto sommato contenuto: considerando che una macchina rotocalco si acquista per produrre grandi volumi di stampati (anche 30 milioni di mq/anno), non supera mai il 10% del totale (15% nel caso di piccoli lotti).

er's business, we see that the evaluation changes a lot. The methodology is known and requires considering, also how the initial cost is distributed along the life cycle of the purchased asset and what other costs it creates due to its use. To decline the TCO analysis on gravure technology, the University professor made use of the collaboration of three manufacturers with factories in Italy and two significant users. And here, doing averages and summations, what he considered: - the average life cycle of a rotogravure press is about 20 years (and often much longer); - every 10 years the required revamping for the adjustments of the electronics is carried out, which cost about 300 thousand euros each time; - the cost of the cylinders, which represent the most significant expense of the use of this technology and the estimated 400 thousand euros/year considering a use of about 1000 cylinders/year at the price of 400 euros each (but consider that the cylinder too has a very long life, almost as long as that of the machine); - the recovery of solvents, inks and energy in turn

requires significant investments in complementary technologies, estimated at around 1.5 million one-off (even their life cycle is very long); - the cost of labor, that is 1.5-2 operators per shift (in Italy 3 shifts over 5 days are preferred) which in Europe can vary between 60 and 180 thousand euro/year; - the electricity bill, between 110 and 130 thousand euro/year to print 20-25 million meters of material; - maintenance costs, which change a lot depending on whether you opt for "classic" interventions or insurance packages (1% or more). The sum of these costs spread over 20 years of life oscillate between 650 and 780 thousand euros/year which - underlines Baglieri - are far from non-standard. And also the cost per square meter is all in all contained: considering that a rotogravure machine is purchased to produce large volumes of printed matter (even 30 million m2/year), it never exceeds 10% (15% in the case of small batches).

3/2020

TECNOLOGIE_INDEPHT_ROTOCALCO_APERTURA.indd 42

10/06/2020 14:44:50


_Adv_043.indd 43

09/06/2020 16:59:55


Conoscere la roto: il cilindro La rotocalco è una stampa diretta perché trasferisce i grafismi incisi e inchiostrati dal cilindro stampa direttamente al substrato qualunque esso sia. I componenti essenziali del processo sono, dunque, relativamente pochi e rivestono un ruolo cruciale. Dalla Guida alla stampa roto del Gruppo di Acimga riprendiamo il capitolo dedicato ai cilindri.

i nuovi grafismi e dare immediatamente inizio a una nuova stampa. Il cilindro stampa, che sia di piccole o di grandi dimensioni, è costituito da un’anima di acciaio rivestita con un sottile strato di rame grazie a un processo elettrochimico. Il cromo, la copertura successiva, garantisce una minore usura durante la stampa e una maggiore resistenza alla pressione esercitata dalla racla, che rimuove l’eccesso di inchiostro lasciando solo quello che serve nelle celle. Se il cilindro è conservato correttamente, in caso di ristampe richieste dal cliente anche dopo mesi o anni, la ripetibilità dello stampato è garantita. Concluso il suo naturale ciclo di vita o sostituito a causa dell’aggiornamento dei grafismi, per le modifiche che sono richieste più frequentemente nell’imballaggio flessibile e nel packaging che per altre tipologie di stampati a causa di norme e leggi, delle esigenze del marketing e delle tendenze del mercato, il cilindro si ricicla. Rimuovendo dall’anima di acciaio solo lo strato di rame, si dà una ulteriore vita; proseguendo con la ramatura e la cromatura, il cilindro è pronto per essere inciso con

Il cilindro rotocalco Il cilindro inciso è la matrice di stampa della tecnologia rotocalco. Il cilindro racchiude in sé tutte le caratteristiche per garantire la qualità richiesta ad elevate velocità di produzione. Il processo di produzione di un cilindro rotocalco è complesso e prevede diverse tipologie di lavorazione: meccaniche, galvaniche, elettromeccaniche e chimiche. a. Tipologie di cilindri Storicamente il cilindro nasce con i perni integrati (fig.1) per poter essere montato sulla macchina da stampa. Negli

Fig. 1

Knowing rotogravure: the cylinder Rotogravure is a direct form of printing because it transfers the engraved and inked graphics from the printing cylinder directly to the substrate whatever it is. The essential components of the process are therefore relatively few and play a crucial role. From the Guide to roto printing of the Acimga Group we take up the first paragraphs of the chapter dedicated to cylinders. The printing cylinder, whether small or large, consists of a steel coated core with a thin layer of copper thanks to an electrochemical process. Chromium, the subsequent layer, guarantees less wear during printing and greater wear resistance to pressure exerted by the doctor blade, which removes excess ink leaving just what is needed in the cells. If the cylinder is stored correctly, in 44

the event of reprints following requests from the customer even after months or years, the repeatability of the print is guaranteed. Once its natural life cycle has ended or its replacement due to the updating of the graphics – for the changes that are required more frequently in flexible packaging and in packaging than for other types of printed matter due to regulations and laws, marketing

anni, per ridurre i costi di costruzione e lo spazio necessario per lo stoccaggio dei cilindri si sono affermati i cilindri a foro passante (fig.2), sui quali è necessario montare un albero prima dell’inserimento in macchina da stampa. Oggi le macchine da stampa, principalmente per il mercato dell’imballaggio flessibile, prevedono l’utilizzo di cilindri a foro passante senza più la necessità di montare e smontare l’albero prima e dopo la produzione, con conseguente beneficio in termini di tempo e costi. Per altre tipologie di stampati, dove è richiesta una precisione molto elevata, ad esempio per la stampa di carte valori, o dove la lunghezza dei cilindri è oltre i 1500 mm, la soluzione con i perni è tuttora lo standard del mercato. b. Caratteristiche del cilindro Il cilindro si ricava da un tubo di acciaio senza saldature, di

Fig. 2

needs and market trends - the cylinder is recycled. By removing only the copper layer from the steel core, what is left is given an additional life; continuing with the copper and chrome plating, the cylinder is ready to be engraved with the new graphics to go on to the creation of a new print.

The gravure cylinder

The engraved cylinder is the printing matrix of rotogravure technology. The cylinder contains all the features to guarantee the required quality at high production speeds. The production process of a rotogravure cylinder is complex and involves different types of processing: mechanical, galvanic, electromechanical and chemical. a. Types of cylinders Historically the cylinder is born with the integrated pins (figure 1) to be mounted on the printing machine. Over the years, to reduce the construction costs and the space required for the storage of the cylinders, through-

3/2020

TECNOLOGIE_INDEPHT_ROTOCALCO.indd 44

10/06/2020 14:46:19


TECNOLOGIE

IN DEPTH

La Guida del Gruppo Italiano Rotocalco by Acimga A febbraio dello scorso anno è stata ufficializzata la nascita in seno ad Acimga del Gruppo di specializzazione dedicato alla stampa roto. Il motivo è stato ben spiegato dal coordinatore Gianmatteo Maggioni: colmare una lacuna di comunicazione e promozione relativa a una tecnologia regina del package printing, in cui l’industria italiana eccelle nel mondo (per reputazione e per quote di mercato) ma “parla” poco, lasciando la ribalta del marketing ad altre tecnologie più comunicative. Il Gruppo si è dato un programma ambizioso e completo di iniziative che si possono classificare in quattro categorie: eventi (il webinar Roto4All ne è un esempio), education (rivolta non solo a scuole e aziende, ma anche ai brand owner e a quelle importanti figure di raccordo che sono le agenzie creative), attività editoriali (pubblicazioni tecniche) e attività di normazione (il Gruppo è attualmente rappresentato ai tavoli di aggiornamento delle norme ISO-UNI specifiche). La guida “Rotocalco: conoscerla per meglio apprezzarla” è la prima pubblicazione messa a punto dal gruppo. Illustra tutti gli aspetti di questa tecnologia - dai cenni storici al flusso di lavoro, dal colore agli inchiostri e vernici, passando per le fasi di prestampa e incisione cilindri e, ovviamente, per i componenti come la racla e i pressori. Il testo, in inglese e in italiano, è opera dei massimi esperti di rotocalco, che hanno realizzato un’idea di Mario Maggioni: Gianmatteo Maggioni ha coordinato il lavoro e redatto il capitolo relativo all’incisione cilindri) e agli altri specialisti: Giovanni Daprà (coordinamento editoriale e parte introduttiva), Carlo Carnelli (colore), Giuseppe Gianetti (inchiostri), Angelo Alloggia (cilindri pressori) e Sergio Santarlasci (racle). La Guida viene distribuita gratuitamente. Basta richiederla a info@acimga.it

spessore tra i 12 e 16 mm e sul quale, alle estremità, vengono montate a caldo due flange, che rispecchiano il disegno tecnico fornito dal produttore della macchina da stampa per il corretto montaggio. La lunghezza del cilindro viene comunemente definita “tavola” mentre la circonferenza viene identificata come “sviluppo”. Il cilindro deve essere rettificato esternamente, tornito internamente e bilanciato staticamente o dinamicamente secondo le indicazioni del disegno tecnico. Oltre all’utilizzo dell’acciaio sono state perfezionate altre tipologie di cilindri definiti “leggeri” che prevedono l’utilizzo di alluminio o particolari soluzioni con l’anima in poliuretano per alleggerire il peso del cilindro; queste tipologie alternative di

hole cylinders (figure 2) were established, where a shaft needs to be mounted before insertion in the printing machine. Today printing machines, mainly for the flexible packaging market, require the use of through-hole cylinders without the need to mount and dismantle the shaft before and after production, with consequent benefits in terms of time and costs. For other types of printing, where very high precision is required, for example for security printing, or where the length of the cylinders is over 1500 mm, the solution with pins is still the market standard. b. Cylinder characteristics The cylinder is made from a seamless steel tube, between 12 and 16 mm thick and on which, at the ends, two flanges are hot-mounted, which reflect the technical drawing provided by the manufacturer of the printing press for the correct assembly. The cylinder length is commonly referred to as "width" while the circumference is identified as "development".

costruzione trovano applicazione per cilindri con tavole inferiori ai 1000 mm dove il peso, in questo modo, non supera i 20 kg. Sul cilindro in acciaio viene quindi depositato un primo strato di rame di circa 3/10 di mm sul diametro che viene definito ramatura di base. Successivamente viene depositato un ulteriore strato di rame di 2/10 di mm, come riporto di spessore o come foglia Ballard (vedi paragrafi successivi) che verrà poi inciso, ed in ultimo il cilindro verrà ricoperto da un sottile strato di cromo. L’arrivo e l’introduzione di nuove macchine da stampa più performanti in grado di produrre a velocità sempre più elevate e l’avvento di nuove tecnologie di preparazione richiedono cilindri sempre più geometricamente precisi e bilanciati per garantire un risultato conforme durante tutta la produzione.

Lavorazioni meccaniche/galvaniche Fig. 3

The cylinder must be ground externally, turned internally and balanced statically or dynamically according to the indications of the technical drawing. In addition to the use of steel, other types of cylinders called “light” have been perfected, which involve the use of aluminum or particular solutions with a polyurethane core to lighten the weight of the cylinder; these alternative types of construction find application for cylinders with width lower than 1000 mm where the weight, in this way, does not exceed 20 kg. A first layer of copper of about 3/10 mm on the diameter is then deposited on the steel cylinder which is called base copper plating. Subsequently a further layer of 2/10 mm copper is deposited, as a thick layer or as a Ballard skin (see following paragraphs) which will then be engraved, and finally the cylinder is covered with a thin layer of chrome. The arrival and introduction of new higher-performance printing machines capable of producing at ever higher speeds and the advent of new prepa-

Il vantaggio delle matrici rotocalco rispetto alle altre matrici da stampa è che il cilindro può

ration technologies require increasingly geometrically accurate and balanced cylinders to guarantee a compliant result throughout production.

Mechanical/galvanic processing

The advantage of rotogravure matrices compared to other printing matrices is that the cylinder can be reused, re-engraving it whenever necessary: due to wear of the engraving or change of the engraved subject. If the cylinder has been hard copper plated or if the diameter of the same needs to be reduced, one will proceed with a turning of the trunk; if it has been coppered with a Ballard skin, it will be sufficient to peel it. a. Turning/grinding Turning and grinding (figure 3) is the operation in order to remove the engraved and chrome-plated copper layer on the hard-worked cylinders, where the Ballard skin is not present. The cylinder is mounted on a lathe and is turned with a dedicated tool, to then be 3/2020

TECNOLOGIE_INDEPHT_ROTOCALCO.indd 45

45

10/06/2020 14:46:22


The Acimga Italian Rotogravure Group Guide In February of last year, the birth within Acimga of the specialization group dedicated to rotogravure printing was made official. The reason was well explained by the coordinator Gianmatteo Maggioni: fill a communication and promotion gap related to a prime packaging printing technology, in which the Italian industry excels in the world (for reputation and market share) but “speaks” about little, leaving the marketing limelight to other more communicative technologies. The Group has set itself an ambitious and comprehensive program of initiatives which can be classified into four categories: events (the Roto4All webinar is an example), education (addressed not only to schools and companies, but also to brand owners and to those important liaison figures that are creative agencies), publishing s (technical publications) and standardization activities (the Group is currently represented at the specific ISO-UNI standards updating tables). The guide “Rotogravure: know it to better appreciate it better “is the first publication developed by the group. It illustrates all aspects of this technology - from the historical background to the work flow, from color to inks and varnishes, going by way of the prepress and cylinder engraving phases and, obviously, for the components such as the doctor blade and the pressors. The text, in English and Italian, is the work of the greatest rotogravure experts, who realized an idea by Mario Maggioni: (Gianmatteo Maggioni coordinated the work and drafted the chapter on cylinder engraving) and other specialists: Giovanni Daprà (editorial coordination and introductory part), Carlo Carnelli (color), Giuseppe Gianetti (inks), Angelo Alloggia (pressure cylinders) and Sergio Santarlasci (doctor blades). The Guide is distributed free of charge. Just request it from info@acimga

essere riutilizzato, re-incidendolo ogni volta che è necessario: per usura dell’incisione o per cambio del soggetto inciso. Se il cilindro è stato ramato a spessore o se è necessario ridurre il diametro dello stesso si procederà con una tornitura del fusto; se invece è stato ramato a foglia Ballard, sarà sufficiente spellicolarlo. a. Tornitura / Rettifica La tornitura e rettifica (fig. 3) è l’operazione che permette di asportare lo strato di rame inciso e cromato sui cilindri lavorati a spessore, dove non è presente la foglia Ballard. Il cilindro viene montato su un tornio e viene tornito con un utensile dedicato, per poi essere rettificato con mole specifiche. In questa fase è fondamentale la verifica del corretto montag-

gio del cilindro sul macchinario per non andare a modificare le geometrie del cilindro stesso. E’ anche possibile ridurre il diametro del cilindro tornendo l’anima in acciaio, dopo avere asportato tutto il rame presente, fino ad uno spessore minimo dell’acciaio di 9/10 mm. b. Spellicolatura Se il cilindro in precedenza è stato lavorato a foglia Ballard, sarà sufficiente spellicolarlo per asportare la foglia incisa. La spellicolatura (fig. 4) è un’operazione manuale che consiste nella rimozione della foglia Ballard utilizzando un utensile per sollevarla dalla base per poi asportarla tirandola via dal cilindro. Con questa lavorazione non si interviene sulla ramatura di base del cilindro, che, quindi, conserva le caratteristiche geometriche con le quali è stato preparato in precedenza. c. Depositi galvanici Il deposito elettrolitico è il fenomeno chimico mediante il quale le cariche elettriche positive, gli ioni di rame, vanno a depositarsi sul cilindro, caricato negativamente, attraverso un liquido conduttivo detto bagno elettrolitico. Il bagno elettrolitico (fig. 5) è una soluzione composta da acqua demineralizzata, solfato di rame e additivi speciali per calibrare la conducibilità del bagno per garantire una distribuzione uniforme, senza trascinamento di particelle estranee e con una composizione cristallina omogenea e isotropa. d. Alcalinatura e ramatura di base Sui cilindri in acciaio di nuova costruzione, oppure torniti per riduzione è necessario effettuare un primo deposito di rame chiamato ramatura di base. Per far sì che questo accada è necessario utilizzare un aggrappante che consenta un legame metallurgico tra il rame e l’acciaio. Nel passato veniva depositato un sottile strato di nickel che fungeva da legante tra i due metalli. Oggi questo processo avviene tramite sottile strato di rame alcalino che svolge la stessa funzione del nickel. Una volta realizzato questo deposito si può procedere con la ramatura di base che normalmente è 3/10 di mm sul diametro del cilindro. Questo primo strato di

Fig. 4

worked with specific grinding wheels. In this phase it is essential to verify the correct assembly of the cylinder on the machinery so as not to change the geometry of the cylinder itself. It is also possible to reduce the diameter of the cylinder by turning the steel core, after removing all the copper present, up to a minimum thickness of the steel of 9/10 mm. b. Peel-Off If the cylinder has previously been worked with a Ballard skin, it will be sufficient to peel off the engraved skin. Peeling (figure 4) is a manual operation that consists in removing the Ballard skin using a tool to lift it from the base, then remove it by pulling it away from the cylinder. This process does not interfere with the base copper plating, which therefore preserves the geometric characteristics with which it was prepared previously. c. Galvanic deposits Electrolytic deposition is the 46

chemical phenomenon by which positive electrical charges, copper ions, deposit on the negatively charged cylinder through a conductive liquid called electrolytic bath. The electrolytic bath (figure 5) is a solution composed of demineralized water, copper sulfate and special additives to calibrate the conductivity of the bath to guarantee a uniform distribution, without entrainment of foreign particles and with a homogeneous and isotropic crystalline composition. d. Alkalinating and base copper plating On newly built steel cylinders or ones turned for reduction it is necessary to make a first copper deposit called base copper plating. In order for this to happen, it is necessary to use a bonding agent that enables a metallurgical bond between the copper and the steel. In the past a thin layer of nickel was deposited which served as a binder between the two metals. Today this process takes place through a thin layer of alka-

line copper that performs the same function as nickel. Once this deposit is made, you can proceed with the base copper plating that normally is 3/10 mm on the cylinder diameter. This first layer of copper becomes one with the cylinder body and will no longer be reworked except for a possible reduction of the diameter of the cylinder. e. Ballard skin copper plating For the simplicity of removal, described above, and guarantee of maintaining the geometric characteristics of the cylinder, today the Ballard skin copper plating is the most used solution for copper plating of cylinders dedicated to the flexible packaging market. This process is characterized by the presence of a separator between the base copper and the skin itself. The separator allows the skin to adhere perfectly to the copper already present on the cylinder but not to bind chemically so that it can then be easily removed. The thickness of the

3/2020

TECNOLOGIE_INDEPHT_ROTOCALCO.indd 46

10/06/2020 14:46:24


TECNOLOGIE

IN DEPTH

g. Lisciatura / Rettifica finale Una volta ultimata la fase di ramatura, prima di effettuare l’incisione è necessario effettuare la rettifica finale dei cilindri. La fase di lisciatura consiste in una lavorazione meccanica di levigatura mediante mole o carte abrasive con cui si ottiene una superfice con caratteristiche di rugosità specifiche e con idonee dimensioni geometriche del cilindro.

Fig. 5

rame diventa un tutt’uno con il corpo cilindro e non verrà più rilavorato se non per un eventuale riduzione del diametro del cilindro. e. Ramatura a foglia Ballard Per la semplicità di rimozione, descritta in precedenza, e garanzia di mantenimento delle caratteristiche geometriche del cilindro, oggi la ramatura a foglia Ballard è la soluzione più utilizzata per la ramatura dei cilindri dedicati al mercato dell’imballaggio flessibile. Questa lavorazione si caratterizza per la presenza di un separatore tra la ramatura di base e la foglia stessa. Il separatore permette alla foglia di aderire perfettamente al rame già presente sul cilindro ma di non legare chimicamente in maniera di poter essere poi rimossa facilmente. Lo spessore della foglia Ballard è di circa 2/10 di mm sul diametro del cilindro, ma può variare se è richiesta una scalarità di diametri nella sequenza dei cilindri. f. Ramatura a spessore Parallelamente alla foglia Ballard è possibile effettuare la ramatura finale senza utilizzare il separatore. In questo caso il rame diverrà un corpo unico con il rame di base già presente sul cilindro e sarà necessario tornire il cilindro per eliminare lo spessore di rame inciso o poter riutilizzare il cilindro per nuove incisioni.

Ballard skin is about 2/10 of a mm on the diameter of the cylinder, but it can vary if a scaling of diameters in the sequence of the cylinders is required. f. Hard copper plating Parallel to the Ballard skin it is possible to make the final copper plating without using the separator. In this case the copper becomes a single body with the base copper already present on the cylinder and it will be necessary to turn the cylinder to eliminate the engraved copper thickness in order to reuse the cylinder for new engraving. g. Final grinding/polishing Once the copper plating phase is finished, before making the engraving it is necessary to carry out the final grinding of the cylinders. The polishing phase, consisting in a mechanical sanding operation by means of grinding wheels or abrasive papers, enables a surface to be obtained with specific roughness

h. Cromatura (dopo incisione) La cromatura è un processo elettrolitico, che permette di depositare sul cilindro un rivestimento protettivo che conferisce alla superficie una maggior resistenza alle abrasioni meccaniche della racla in fase di stampa. La protezione contro l’usura determinata dalla cromatura non è dovuta unicamente all’elevata durezza del cromo, ma anche alla minima forza d’adesione e all’elevata scorrevolezza che da essa deriva. Normalmente viene depositato uno spessore di cromo di 6/8 micron con una durezza di 1000/1200 HV. Al termine dell’operazione il cilindro viene lisciato con una testa oscillante e l’utilizzo di una carta abrasiva speciale per assicurare un’adeguata rugosità superficiale.

Fig. 6

Incisione L’incisione è ovviamente il cuore del processo di preparazione della matrice rotocalco, in questa fase vengono incise sul cilindro le celle che faranno da calamaio nel processo di stampa. Esistono oggi diverse tipologie di incisione: l’incisione elettromeccanica, l’incisione autotipica laser indiretta e l’incisione laser diretta. a. Preparazione del file Alla preparazione del

Schema stampa rotocalco - Rotogravure printing schema

characteristics and with the suitable geometric dimensions of the cylinder. h. Chrome plating (after engraving) Chrome plating is an electrolytic process, which allows a protective coating to be deposited on the cylinder which gives the surface greater resistance to mechanical abrasion of the doctor blade during printing. The protection against wear, determined by the chrome plating, is not only due to the high hardness of the chrome, but also to the minimum adhesion strength and the high smoothness that derives from it. Usually a chrome thickness of 6/8 microns is deposited with a hardness of 1000/1200 HV. At the end of the operation, the cylinder is polished with an oscillating head and with the use of a special abrasive paper, to ensure adequate surface roughness.

Engraving

Engraving is obviously the heart of the prepa-

ration process of the rotogravure matrix, in this phase the cells that will be the inkwell in the printing process are engraved on the cylinder. Today there are different types of engraving: electromechanical, autotypical indirect laser and direct laser engraving. a. File preparation (outline) A whole section of the volume is dedicated to the preparation of the rotogravure printing file, to which we refer for due in-depth analysis. Before engraving parameters are defined to reach the desired result, according to the kind of printing and substrate. b. Electromechanical engraving Electromechanical engraving is today the most widespread technology thanks to engraving speed, quality and repeatability of the result. The engraving (figure 6) takes place by means of a diamond mounted on an engraving head which performs a drum-like movement on the surface of the cyl3/2020

TECNOLOGIE_INDEPHT_ROTOCALCO.indd 47

47

10/06/2020 14:46:25


Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

file per la stampa rotocalco è dedicata una intera sezione di questa Guida, alla quale rimandiamo per i dovuti approfondimenti. b. Incisione elettromeccanica L’incisione elettromeccanica è oggi la tecnologia più diffusa per velocità di incisione, qualità e ripetibilità del risultato. L’incisione (fig. 6) avviene tramite un diamante montato su di una testa d’incisione che effettua un movimento tambureggiante sulla superficie del cilindro che viene fatto ruotare sul suo asse. Grazie a questo movimento ed alla forma del diamante il rame viene asportato e si creano le celle incise (figg. 7, 8). Prima di procedere con l’incisione viene effettuato un test di calibrazione per garantire il rispetto dei parametri definiti, intervenendo sulle “vibrazioni e correnti” inviate alla testa incidente. Le macchine d’incisione moderne effettuano le calibrazioni in maniera autonoma rispettando i parametri impostati

inder which is made to rotate on its axis. Thanks to this movement and to the shape of the diamond the copper is removed and the engraved cells are created (figures 7,8). Before proceeding with the engraving, a calibration test is performed to ensure compliance with the defined parameters, intervening on the "vibrations and currents" sent to the incident head. The modern engraving machines carry out the calibrations independently, respecting the parameters set in the engraving file. The engraving speed according to the heads and types of machines can vary from 4,000 cells/sec to 12,000 cells/sec. c. Autotypical / Indirect laser engraving The autotypical engraving with laser exposition or indirect laser, compared to electromechanical engraving, requires a longer engraving process, because it comprises several preparation phases. It overcomes the limitations of using an engraving tool, enabling special engravings for specific 48

nel file d’incisione. La velocità d’incisione a seconda delle teste e tipologie di macchine può variare dalle 4.000 celle/sec alle 12.000 celle/sec. c. Incisione autotipica/laser indiretta L’incisione autotipica con esposizione laser o laser indiretta prevede, rispetto all’incisione elettromeccanica, un processo di incisione più lungo, perché composto da più fasi di preparazione. Supera i limiti dell’utilizzo di un utensile per incidere, permettendo quindi di ottenere incisioni particolari per applicazioni specifiche. Nella prima fase di lavorazione il cilindro viene sensibilizzato con una lacca, che può essere UV o termica a seconda del laser utilizzato. Il cilindro viene, quindi, esposto al laser che andrà a lavorare sulla lacca presente sul cilindro inertizzando le parti che dovranno poi essere incise. Una volta rimossa la lacca inertizzata, il cilindro è inciso con un processo elettrolitico inverso rispetto alla fase di ramatura, ovvero,

applications to be attained. In the first phase of processing the cylinder is sensitized with a lacquer, which can be UV or thermal depending on the laser used. The cylinder is then exposed to the laser which will work on the lacquer present on the cylinder inerting the parts that are to be engraved. Once the inert lacquer is removed, the cylinder is etched with an electrolytic process inverse to the copper plating phase, or that is, inverting the anode and cathode, the longer the cylinder is left in the electrolytic bath, the deeper the engraving will be (figure 9). At any time the engraving can be stopped and its progress measured until the required parameters are reached. d. Direct laser engraving Direct laser engraving was introduced in the rotogravure market in the mid-1990s, using zinc-coated matrices for flexible packaging, or steel and other metals for special applications. The characteristics that distinguish it from electromechanical technology are high defi-

invertendo anodo e catodo, più il cilindro viene lasciato nel bagno elettrolitico più profonda sarà l’incisione (fig.9). In ogni momento è possibile fermare l’incisione e misurare l’avanzamento della stessa fino al raggiungimento dei parametri richiesti. d. Incisione laser diretta L’incisione laser diretta è stata introdotta nel mercato rotocalco a metà degli anni 90, utilizzando matrici ricoperte di zinco per l’imballaggio flessibile, o acciaio ed altri metalli per applicazioni speciali. Le caratteristiche che la differenziano dalla tecnologia elettromeccanica sono l’alta definizione, qualità dei tratti e possibilità di riprodurre tridimensionalità. Queste peculiarità hanno permesso all’incisione laser diretta di affermarsi in mercati come il “Tabacco” ed il mondo dei cilindri goffrati. In questi ultimi anni si è sviluppata anche l’incisione Laser diretta su rame, permettendo un’integrazione con l’incisione elettromeccanica incrementando qualità di stampa soprattutto nei testi e nelle mezze tinte. Il cilindro viene inciso direttamente con il laser, che a seconda della potenza, può generare celle con diverse dimensioni e diverse profondità (fig. 10-a). Questa tecnologia su rame è, al momento, molto utilizzata per l’incisione di cilindri goffratori o per applicazioni particolari. Rispetto all’incisione elettromeccanica richiede più precisione ed attenzione sulle matrici che al momento ne limitano l’utilizzo nel mercato dell’imballaggio flessibile. (fig. 10-b)

Automazione nella produzione dei cilindri L’automazione del processo è una realtà presente da diversi anni nella produzione dei cilindri rotocalco. Questa permette di ottimizzare i tempi eliminando di fatto le fasi di montaggio e smontaggio dei cilindri per ogni fase di lavorazione descritta in precedenza e garantendo un’ottimizzazione dei tempi di lavorazione. Le prime linee automatiche ad affermarsi sul mercato sono state le linee galva-

nition, quality of the marks and the possibility of reproducing three-dimensionality. These peculiarities have allowed direct laser engraving to establish itself in markets like that of Tobacco and the world of embossed cylinders. In recent years, direct laser engraving on copper has also developed, allowing integration with electromechanical engraving, increasing print quality, especially in texts and halftones. The cylinder is engraved directly with the laser which, depending on the power, can generate cells with different dimensions and different depths (figure 10/A). This copper technology is, at the moment, widely used for the engraving of embossing cylinders or for particular applications. Compared to electromechanical engraving, more precision and attention to the matrices are required, currently limiting their use in the flexible packaging market (figure 10/B).

Automation in cylinder production

Process automation is a reality that has been

3/2020

TECNOLOGIE_INDEPHT_ROTOCALCO.indd 48

10/06/2020 14:46:27

presen rotogra optimiz sembly process ing an automa were th vanic c in som engrav years, w cess, t grated Hence we can comple essenti automa and ge ning, b


TECNOLOGIE

IN DEPTH

niche, dove appunto venivano eseguite tutte le lavorazioni galvaniche di ramatura, in alcuni casi anche cromatura e la sola fase d’incisione era gestita fuori linea. Negli ultimi anni con la completa digitalizzazione del processo anche la fase d’incisione è stata integrata nelle linee automatiche. Possiamo quindi oggi, partendo da un cilindro in acciaio o di riutilizzo arrivare al cilindro cromato con un processo completamente automatizzato. È fondamentale, in questo caso, che il

Fig. 10/A

Il cilindro viene quindi portato a contatto con il tamburo e viene versata una minima quantità d’inchiostro sopra al cilindro stesso, il quale compie 3 o 4 rivoluzioni attorno al cilindro simulando quanto avviene in stampa (fig. 11). Per lavori a più colori i cilindri vengono provati in sequenza con i relativi colori, il registro è gestito tramite il controllo del crocino posto a lato dell’incisione.

Fig.10/B

b. Controllo prova Al termine della prova cilindri questa viene controllata attentamente per verificare la presenza di difettosità sullo stampato e confrontata con la prova colore di riferimento per valutare la bontà dell’incisione rispetto al risultato cromatico richiesto. In questi ultimi anni si stanno affacciando sul mercato software che permettono di confrontare la prova cilindri con il pdf approvato dal cliente, simulando digitalmente una sovrapposizione fisica del campione stampato con il file ed evidenziando le differenze riscontrate.

cilindro che viene caricato sulla linea automatica rispetti fin dall’inizio le caratteristiche fisiche e geometriche previste, perché durante il processo l’intervento dell’operatore per misurare e correggere eventuali difettosità viene limitato. Alcune linee automatiche prevedono la presenza di una stazione di controllo automatica che prima dell’incisione misura la geometria del cilindro, la durezza e la rugosità dello stesso per garantire la bontà delle lavorazioni eseguite.

Prova cilindri Al termine della produzione i cilindri vengono testati prima della consegna al cliente. La prova che viene effettuata è una simulazione della produzione in macchina da stampa rotocalco ed ha la funzione di permettere al cliente stampatore di verificare la bontà dell’incisione effettuata prima dell’avviamento stampa.

Fig. 11

present for several years in the production of rotogravure cylinders, this makes it possible to optimize times by effectively eliminating the assembly and disassembly of the cylinders for each processing step described above and guaranteeing an optimization of processing times. The first automatic lines to enjoy success on the market were the galvanic lines, where in fact all the galvanic copper plating processes were carried out, in some cases even chrome plating and only the engraving phase was managed off-line. In recent years, with the complete digitalisation of the process, the engraving phase has also been integrated into the automatic lines. Hence starting from a steel or re-used cylinder, we can today attain the chrome cylinder via a completely automated process. In this case, it is essential that the cylinder that is loaded on the automatic line respects the expected physical and geometrical characteristics from the beginning, because during the process the operator in-

a. Esecuzione prova cilindri La macchina di prova stampa è caratterizzata da un tamburo con circonferenza di 3-4 m sul quale viene svolto il materiale da stampare, il cilindro che viene montato su contropunte, o cuscinetti se alberato, con la relativa racla.

tervention to measure and correct any defects is limited. Some automatic lines entail the presence of an automatic control station that measures the geometry of the cylinder, its hardness and roughness to guarantee the quality of the work performed.

Cylinder proofing

At the end of production, the cylinders are tested before the delivery to the customer. The test that is carried out is a simulation of the production in a rotogravure printing press and has the function of allowing the printer customer to check the accuracy of the engraving made prior to printing start-up. a. Carrying out cylinder Proofing The proofing machine is characterized by a drum with a circumference of 3-4 m on which the material to be printed is unwound, the cylinder which is mounted on the counterpart, or bearings if spin-

dled, with the relative doctor blade. The cylinder is then brought into contact with the drum and a minimum quantity of ink is poured over the cylinder itself. The drum completes 3 or 4 revolutions around the cylinder simulating what happens in print (figure 11). For multi-color jobs the cylinders are tested in sequence with the related colors, the register is managed by checking the cross mark at the side of the engraving. b. Checking proofings At the end of the cylinder test, the presence of defects on the printed part is carefully checked and compared with the reference color test to evaluate the accuracy of the engraving compared to the required chromatic result. In recent years, software has been emerging on the market that allows the cylinder test to be compared with the pdf approved by the customer, digitally simulating a physical overlay of the sample printed with the file and highlighting the differences found. 3/2020

TECNOLOGIE_INDEPHT_ROTOCALCO.indd 49

49

10/06/2020 14:46:30


dominocommunication.it

DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti. Viscosimetri Montacliché Lavacliché e lava anilox Spettrodensitometri e software di formulazione inchiostri Magazzini sleeves, cilindri e bobine Taglierine e ribobinatrici

I&C - Via Ronchi, 39 - 20134 Milano T +39.0226417365 - F +39.0226418707 info@gamaiec.com - www.gamaiec.com

Pubb_I&C_Astronauta _Adv_050.indd 50 Converting 2019.indd 1

29/04/20 09/06/2020 17:00:2108:18


TECNOLOGIE

Nuovi inchiostri e tecnologie di accoppiamento per la Sapphire EVO

Uteco e Kodak installano un’altra Sapphire EVO e annunciano una nuova soluzione digitale ad alta tecnologia per la stampa e l’accoppiamento di packaging flessibile. Con alcuni sviluppi molto innovativi in fatto di inchiostri e adesivi per accoppiamento.

La macchina da stampa Sapphire EVO è stata sviluppata da Uteco Group in collaborazione con Kodak e adotta la tecnologia continuous inkjet Kodak Stream così come gli inchiostri nanotecnologici pigmentati ad acqua eco sostenibili della Kodak. Questa macchina permette così ai trasformatori di packaging flessibile di passare da un processo tradizionale al digitale, raggiungendo una qualità di stampa molto elevata e grandissimi risparmi di tempo, costi e velocità di immissione sul mercato. Oltre ai vantaggi tipici del ciclo digitale, che offre modi semplici ed eleganti per integrare nel processo di stampa personalizzazione e serializzazione.

Una nuova Sapphire EVO Uteco è stata recentemente installata presso un produttore italiano di packaging, rinomato a livello internazionale. Il converter userà la macchina di Uteco per stampare imballaggio flessibile in lotti piccoli e medi, per garantire tempi di consegna più veloci e una maggior varietà di articoli disponibili per i brand owner.

I nuovi inchiostri ad alta forza adesiva Uteco e Kodak, pionieri nella stampa digitale di packaging flessibile ad alta velocità, stanno ora lanciando sul mercato due innovazioni all’avanguardia che apriranno nuove opportunità e una più ampia varietà di applicazioni

New inks and laminating technologies for Sapphire EVO Uteco and Kodak install a further Sapphire EVO press and announce technologically superior digital printing solution for flexible packaging with lamination. With some very innovative developments in the field of laminating inks and adhesives. A further Uteco Sapphire EVO press was recently installed at an internationally renowned packaging producer in Italy. The Company uses the new Sapphire EVO Press for high quality flexible packaging printing in small to medium volume production runs to offer quicker turnaround time and more variety of SKU’s to brand owners. The Sapphire EVO press was developed by the Uteco Group in partnership with Kodak and uti-

lizes Kodak Stream Inkjet Technology as well as environmentally friendly water-based pigment inks from Kodak. The Sapphire EVO press lets flexible packaging printers migrate jobs from traditional printing processes to digital and achieve high quality results along with enormous time, makeready and cost savings. Digital production simultaneously provides simple and elegant ways to integrate personalization or serialization into the printing process.

in questo settore. La prima consiste in un nuovo set di inchiostri a base acqua per la Sapphire EVO. Si chiama Kodak Prosper QD Packaging Ink e assicura il più alto livello di forza adesiva in tutti i processi di accoppiamento: solventless, ad acqua e a solvente. Gli inchiostri QD Packaging adottano l’innovativa tecnologia Kodak basata su nano-particelle, che offre una migliore forza adesiva tra i colori e gli adesivi per accoppiamento. Questa proprietà consente ai produttori di imballaggi che stampano su materiali accoppiati di utilizzare la Sapphire EVO a velocità che superano i 150 m/min. È assicurato, inoltre, il rispetto dell’ambiente grazie all’impiego di inchiostri a base d’acqua sicuri, amichevoli, economici e certificati per il contatto indiretto con gli alimenti. I produttori di imballaggio per cibo, dolciumi, cosmetici e altri beni di consumo possono così beneficiare oggi di una soluzione digitale particolarmente efficiente, versatile e sostenibile.

The new high adhesive strength inks

Uteco and Kodak, the pioneers in digital highspeed flexible packaging printing, are now launching two cutting-edge innovations in the market that will open new opportunities and a wider range of applications for digital printing with flexible packaging. The first innovation is a new water-based ink set for the Sapphire EVO called Kodak Prosper QD Packaging Ink, which offers market leading bond strength with solventless, water-based, and solvent-based lamination. The new QD Packaging ink set, based on Kodak’s innovative nano-particulate pigment ink, offers improved bond strength across all colors and lamination adhesives that allows packaging producers who reverse print with lamination to use the Sapphire EVO at speeds in excess of 150 mpm with environmentally friendly, economical, and indirect food contact safe water-based inks. Manufacturers of food, confectionery, cosmetics and other consumer goods packaging can now benefit from a particularly efficient, versatile and sustainable digital solution. 3/2020

TECNOLOGIE - UTECO.indd 51

51

10/06/2020 14:55:32


TECNOLOGIE

NEWS

Nel primo trimestre 2020, in cui la maggior parte delle imprese ha abbracciato politiche di massima cautela, Uteco ha finalizzato la vendita di altre due Sapphire EVO ad altrettante aziende che guardano al futuro con fiducia e coraggio. A loro, il ringraziamento del management e tutto l’impegno dello staff Uteco a sostenerne il successo. Although in the first quarter 2020 most companies have a cautious attitude, Uteco has already recorded the saWle of two additional digital printing Sapphire EVOs to companies that look to the future with confidence and courage. A big thank you goes to them and all our dedication to contribute to their success.

Accoppiamento più performante e sostenibile La seconda novità consiste in un sistema di accoppiamento avanzato ed eco-compatibile, che assicura le massime prestazioni con adesivi sia a solvente sia VOC free. La presentazione al mercato è pianificata per il quarto trimestre 2020 negli stabilimenti di Uteco, a Colognola ai Colli (VR). «Ora siamo in grado di assicurare tirature brevi in digitale e veloci cambi di lavoro a una fascia ancora più ampia del mercato del packaging flessibile», afferma Randy Vandagriff, Presidente, Digital Print Group, Eastman Kodak Company. Aldo Peretti, Presidente e CEO del Gruppo Uteco, sottolinea: «La combinazione della nostra gamma di macchine da stampa Sapphire EVO con l’accoppiatrice ad alte prestazioni offre ai trasformatori di imballaggio una soluzione di livello superiore, e fortemente ecosostenibile, per la produzione in digitale di packaging flessibile di qualità eccellente e con proprietà protettive. È una combinazione vincente, che aiuta gli utilizzatori a soddisfare in modo ancora più efficiente le esigenze crescenti dei produttori di packaging e dei brand owner». More performing and sustainable lamination

The second innovation is an advanced, eco-friendly laminating solution that performs as well as solvent-based adhesive technology, while being VOC free. This solution is planned to be showcased during the fourth quarter 2020 at the Uteco’s plants in Verona, Italy. «Now we can bring the promise of digital, shorter runs, and quick-turnaround jobs to an even wider swath of the flexible packaging market», said Randy Vandagriff, President, Digital Print Group, Eastman Kodak Company. Aldo Peretti, President and CEO of the Uteco Group, commented: «The combination of our Sapphire EVO presses range and the high performance laminator provides packaging converters with a first-class, highly eco-sustainable solution for producing digital flexible packaging with excellent qualitative and protective properties. They’re a winning team that help users meet the growing requirements of packaging customers and brand owners even more efficiently».

52

Aste a espansione in CFRP per avvolgimento e riavvolgimento Le aste a espansione in CFRP sono componenti leggeri, realizzati in fibra di carbonio e composito epossidico, utilizzati per avvolgere e riavvolgere il materiale dei nastri nell’industria della trasformazione, come alternativa agli alberi in acciaio pesante, rispetto ai quali vantano analoga rigidità ma resistenza superiore. Lamiflex è in grado di realizzare aste ad espansione in carbonio sia con chiavette che con listelli gommati e di personalizzarle in base alle esigenze del cliente per adattarle a molteplici applicazioni tra cui film plastico, carta, tessuto, TNT e molte altre. L'alto grado di customizzazione riguarda non solo le applicazioni, ma anche le caratteristiche tecniche. Le aste a espansione in CFRP con chiavette sono caratterizzate da: - peso compreso tra 11 e 23 kg; - 3 "Ø 76mm; - lunghezza bobina da 500 a 2000 mm; - carico compreso tra 550 e 1540 kg; - lunghezza albero da 600 a 3350 mm; - da 9 a 15 chiavette (elemento ulteriormente personalizzabile in base alle specifiche tecniche fornite). La versione a listelli gommati è stata sviluppata da Lamiflex per rispondere a esigenze di versatilità ed, in particolare, ai requisiti di autocentramento resi possibili da un'espansione differenziale. Le loro caratteristiche principali sono: - 3 "Ø 76mm, con la versione 6" in fase di sviluppo; - lunghezza bobina da 500 a 3800 mm; - bobine singole e multiple; - carico variabile fra 550 e 1540 kg; - lunghezza albero da 1000 a 4000 mm. A seconda della lunghezza e della velocità di rotazione necessarie per l'applicazione specifica, la rigidità dell'asta può essere regolata per raggiungere prestazioni più elevate. Grazie alla bassa inerzia e ridotta deflessione, le aste a espansione in CFRP di Lamiflex sono ideali per funzionare a velocità elevate e consentono una rapida accelerazione, apportando un conseguente incremento della produttività. Infine, grazie al loro peso ridotto sono adatte per il sollevamento da parte di un singolo operatore.

CFRP expansion shafts for winding and rewinding CFRP Expansion Shafts are lightweight components made of carbon fiber and epoxy composite used to replace heavy steel shafts, with improved strength and comparable stiffness. Lamiflex is able to provide Customer with both of CFRP expansion shafts with feather keys and rubber pads, which can be customized according to Customers needs to fit many applications such as plastic film,

Paper, textile, Nonwovens and many others. The high level of customization refers not only to the applications, but also to the technical features of the expansion shafts. Lamiflex tailor-made feather keys expansion shafts are characterized by: -Weight between 11kg to 23kg; - 3” Ø 76mm ; - Bobbin length from 500 mm to 2000 mm; - Load that ranges between 550kg to 1540kg; - Shaft Length from 600 mm to 3350 mm; - 9 to 15 feather keys, but also this feature can be further customized according to technical specifications. The rubber pads version has been developed by Lamiflex to respond to Customer’s requests in terms of versatility and in particular self-centering requirement, made possible by a differential expansion of the rubber pads. Their main features are: - 3” Ø 76mm, but the 6” version is one of Lamiflex project on the pipeline for year 2020; - Bobbin length from 500 mm to 3800 mm - Single and multiple reels - Load ranges between 550 kg 1540kg - Shaft Length 1000 mm to 4000 mm Depending on the length and the speed of rotation needed for the specific application, the stiffness of the rubber pad shaft can be tuned to reach higher performances. Characterized by low inertia and reduced deflection, Lamiflex CFRP Expansion shafts are perfectly suitable for running at high speeds and for quick acceleration, providing the key benefit of a relevant increase in the throughput. Last but not least, thanks to their minimized shaft weight, they meet regulations for single-person lifting.

Qualità riproducibile e facilità di gestione: Simec per la flexo La costante evoluzione delle componenti di processo in flessografia richiede oggi un livello qualitativo molto elevato e una standardizzazione dei processi estremamente accurata, ripetibile e gestibile nell’operatività quotidiana dei produttori di imballaggi, sempre più pressati dalle esigenze di eccellenza dei buyer finali. Simec Group ha attivato collaborazioni specifiche con i diversi partner della filiera e ha identificato e codificato le caratteristiche dei propri prodotti anche a seconda delle diverse tipologie di lastre. Inoltre, ha brevettato un nuovo dispositivo destinato al lavaggio ordinario e straordinario delle maniche anilox, strumento fondamentale per la gestione delle alte lineature richieste per le stampe in quadricromia di alta qualità.

3/2020

TECNOLOGIE - UTECO.indd 52

10/06/2020 14:55:33


TECNOLOGIE

NEWS

Reproducible quality and easy handling: Simec for flexo The constant evolution of process components in flexography today requires a very high level of quality and an extremely accurate, repeatable and manageable standardization of processes in the daily operations of packaging manufacturers, increasingly pressed by the needs of excellence of final buyers. Simec Group has activated specific collaborations with the various partners in the supply chain and has identified and codified the characteristics of its products also according to the different types of plates. Moreover, it has patented a new device for the ordinary and extraordinary washing of anilox sleeves, a fundamental tool for the management of the high lineatures required for high quality four-color printing.

Third generation owners, the Petty family, with their Martin MCBWW automatic splicing unwind.

Cilindri da stampa Zecher: un portafoglio ancora più completo Zecher GmbH produce da oltre 70 anni rulli anilox cromati e ceramici. Grazie al progressivo sviluppo e alle innovazioni introdotte nella tecnologia di stampa, oggi l’impresa tedesca produce ogni anno nella sua sede di Paderborn oltre 12.000 rulli anilox incisi. Inoltre è in grado di offrire ai suoi clienti in tutto il mondo nuove tipologie di cilindri da stampa, sia per macchine flessografiche sia per impianti offset e tipografici. Zecher, infatti, ha ampliato il portafoglio prodotti con l’obiettivo di permettere a tutti i tipi di utente di contare sull'affidabilità di una proposta completa, in grado di garantire la massima qualità. Oltre alla costruzione leggera, che offre vantaggi di gestione, e alla precisione dei cilindri,

il produttore tedesco si impegna ad assicurare anche tempi di consegna rapidi, come richiede la regolarità dei processi produttivi degli stampatori. Come afferma Thomas Reinking, direttore vendite e marketing Zecher: «Siamo orgogliosi di offrire ai clienti di tutto il mondo, insieme alla consulenza personalizzata, nuovi prodotti Zecher caratterizzati da un eccellente rapporto qualità-prezzo». In Italia il partner commerciale di Zecher è Ulmex Italia.

Zecher printing cylinders: a complete portfolio For over 70 years, Zecher GmbH has been producing chromed and ceramic anilox rollers. Thanks to the progressive developments and innovations introduced in the field of printing technology, it manufactures more than 12,000 anilox rollers engraved per year in its main factory located in Paderborn. Today Zecher offers its customers worldwide new printing cylinders, designed for flexographic, offset and letterpress machines. In fact, Zecher completes the product portfolio, so that all users can count on the reliability of a complete proposal, capable of ensuring maximum quality. In addition to the lightweight construction, providing handling advantages, and precision of the

Trusted Technology! “Martin is, by most accounts, the industry’s preferred automation supplier, whether for inline or CI presses, and we were keen to use tried and trusted technology.” Indiana Carton, USA

High Performance Splicing, Rewinding, and Tension Control Systems

www.martinautomatic.com O U R E X P E R I E N C E . . . Y O U R A D VA N TA G E

TECNOLOGIE - UTECO.indd 53

10/06/2020 14:55:35


cylinders, rapid delivery times are also guaranteed, with the aim of facilitating the regularity of the printers' processes. As Thomas Reinking, Sales and Marketing Manager Zecher, says: «In addition to the individual advice we are able to provide, we are proud to be able to offer our customers another Zecher product worldwide, characterized by an excellent quality-price ratio». We remind that Ulmex Italia is Zecher's sales partner in Italy.

Kolbe-Coloco riduce gli sprechi e aumenta la produttività Kolbe-Coloco ha montato le unità di svolgimento/riavvolgimento e riavvolgimento non-stop di Martin Automatic sulle sue due macchine da stampa combinate a banda stretta Gallus RCS 430. Le etichette autoadesive del converter tedesco trovano applicazione soprattutto nei mercati delle spezie, frullati e carne, e vengono anche esportate, per la maggior parte in Olanda, Francia e Svizzera. Su una delle macchine da stampa Gallus lo svolgitore originale è stato rimosso per fare spazio al Martin MBS, ma sulla seconda c’era spazio a sufficienza per mantenere lo svolgitore esistente con il nuovo Martin non-stop montato in linea.

TECNOLOGIE - UTECO.indd 54

«Abbiamo sempre pensato di introdurre automazione e che Martin Automatic offra soluzioni flessibili, retrofittabili in un ambiente produttivo consolidato è stato di grande aiuto», ha spiegato l'amministratore delegato Michael Leon. Per il riavvolgitore a trasferimento automatico LRD, è stata mantenuta la configurazione di stampa esistente. «La possibilità di dimensionare i rulli sul riavvolgitore in funzione del lavoro rende la vita più facile ai tecnici. Ora non abbiamo bisogno di avvolgere bobine il più grandi possibili per evitare i fermi macchina: possiamo avvolgere la larghezza necessaria a mantenere il flusso il più ergonomico e regolare possibile», ha aggiunto il direttore di produzione Alexander Thöle. Michael Leon dichiara di avere conseguito notevoli economie di tempo e materiale con i sistemi Martin Automatic. «Quattro minuti per ciascun cambio rotolo manuale fanno 226 ore all'anno di inattività evitati per ciascuna macchina da stampa, a cui si aggiungono i 430.000 metri lineari di materiale risparmiato. Inoltre, se il prezzo è conveniente ora possiamo acquistare anche rotoli più piccoli, che sono anche più facili da gestire. Tutto questo abbatte il ROI sulle attrezzature Martin dai 3 anni previsti a18 mesi effettivi: è il valore dell'automazione!».

Kolbe-Coloco reduces waste and boosts productivity Kolbe-Coloco has fitted Martin Automatic non-stop unwind/splice and rewind units to its two Gallus RCS 430 narrow web combination presses. Main markets for its self-adhesive labels include spices, smoothies, and meat, with The Netherlands, France, and Switzerland making up the largest part of the company’s export business.

On one of the Gallus presses the original unwind was removed to fit the Martin MBS, but on the second, the floorspace allowed the company to keep the existing unwind, and the new non-stop Martin has been fitted inline. «We always had in mind to fit automation, so it was helpful that Martin Automatic offered flexible solutions to retrofit their units

10/06/2020 14:55:38


TECNOLOGIE

NEWS into an established production environment», explained Managing Director Michael Leon. For the LRD automatic transfer rewinds, the existing press configuration was maintained. «The facility to size the rolls on the rewind according to the job makes it easier for the finishing team. Now, we do not need to wind rolls as large as possible to prevent us having to stop the presses - we can wind as large as necessary to keep everything as ergonomic and smooth as possible», added Production Manager Alexander Thöle. Michael Leon claims impressive time and material savings with the Martins. «Four minutes per manual roll change is 226 hours a year with each press stood idle and there is also the 430,000 linear metres of material that we are now not throwing away. We can buy smaller rolls too, if the price is advantageous, and they are easier to handle. It means the ROI on the Martin equipment has shortened from the predicted 3 years down to 18 months - that’s the value of automation!».

Linea di converting digitale per mid-web Digifast20000 di Prati ha un design concepito per garantire alte prestazioni e modularità funzionale, ottimizzato per la finitura nel settore della stampa su packaging mid-web. Una soluzione creata usando una singola piattaforma digitale modulare che integra diverse tecnologie per PSL, IML, shrink sleeve, wrap around. Progettata per la totale integrazione con HP Indigo 20000 Digital Press, Digifast20000 può essere configurata per soddisfare le singole esigenze di finitura, dalla verniciatura alla stampa totale o selettiva, e per la decorazione e la finitura di lavori sia su bobina che su foglio per ulteriore lavorazione. La macchina consente di ottenere prodotti in qualsiasi formato, da dimensioni molto piccole a dimensioni in larga scala, è facile da azionare e veloce in termini di cambio di lavorazione. Grazie ad una produzione “a impatto zero” e ad un’efficiente tecnologia di asciugatura a freddo, Digifast20000 vuole essere una soluzione rispettosa dell’ambiente ed economica in grado di massimizzare la sostenibilità.

Digital converting line for mid web Digifast20000 by Prati is designed around high-performance, functional modular architecture optimised for the finishing of the mid-web printed packaging sector. A solution created using a single modular digital platform integrating different technologies for PSL, IML, shrink sleeve, wrap around. Designed for perfect integration with HP Indigo 20000 Digital Press, Digifast20000 is configurable to meet individual finishing requirements from varnishing, to full or selective printing, embellishing and finishing your job

POWER SPONSOR

In W&H le “demo” diventano digitali

D

imostrazioni e prove “in diretta digitale” dal centro tecnologico W&H dove l’OEM tedesco ha svolto la sua prima demo virtuale, illustrando le funzionalità e la gestione delle macchine e rispondendo alle domande “dei presenti”. A Lengerich Windmöller & Hölscher ha allestito il più grande centro tecnologico del mondo per linee di produzione di imballaggi flessibili, attrezzato con 5 macchine da stampa e 4 linee di estrusione. Le visite sono molto richieste e spesso si prenotano con mesi di anticipo ma ora, date le esigenze di distanziamento sociale, il collegamento con i clienti avviene via internet. Il test pilota per la trasmissione in tempo reale di una demo della macchina a beneficio di un cliente statunitense si è svolto a inizio aprile 2020. Prima della presentazione, la ditta americana aveva, come d’uso, fornito ai tecnici W&H uno dei suoi progetti di stampa più sfidanti, che è stato eseguito sulle macchine da stampa flexo Miralfex II e Novoflex II. La presentazione della macchina è stata ripresa da una telecamera fissa, che ha fornito una visione completa e ad alta risoluzione dell’impianto, mentre il presentatore, l’interfaccia della macchina, gli elementi significativi e le varie operazioni sono stati ripresi dai tablet. L’uso di una piattaforma interattiva ha consentito al team tecnico di rispondere alle richieste dei clienti in tempo reale e, proprio come avviene quando il pubblico è presente fisicamente, di mostrare i cambi di maniche e anilox e di effettuare le prove di stampa a velocità differenti. «Se i clienti non possono venire da noi, porteremo le nostre macchine da loro. E il test pilota gestito - live e a colori - sulla piattaforma digitale ha avuto molto successo», dichiara il sales manager, Emilio Alliegro. «D’altronde, il livello avanzato di digitalizzazione delle nostre macchine già offriva la base per questo tipo di comunicazione: i parametri significativi vengono registrati e visualizzati da tecnologie integrate come il sistema di ispezione della bobina Vision e l’interfaccia utente Procontrol, mentre l’IoT Ruby gestisce in automatico i dati di produzione».

In W&H the “demos” become digital “Live digital” demonstrations and tests from the W&H technology center where the German OEM held its first virtual demo, illustrating the functionality and management of their machines and answering questions from those “present”. Windmöller & Hölscher have set up the world’s largest technology center for flexible packaging production lines in Lengerich, equipped with 5 printing machines and 4 extrusion lines. Visits are in great demand and can often be booked months in advance but now, given the need for social distancing, the connection with customers takes place via the internet. The pilot test for the real-time transmission of a demo of the machine for the benefit of a US customer took place in early April 2020. Before the presentation, the American company had, as usual, provided W&H technicians with one of its most challenging printing projects, which was tested on the Miralfex II and Novoflex II flexo printing machines. A tripod camera provided full, high-resolution viewing of the presses, while video of the presenter, machine interface, features, and machine handling were filmed on tablets. Using an interactive collaboration platform allowed the technical team to react to customer requests in real time and, just as during on-site trials, demonstrate sleeve and roll changes as well as printing speeds “If customers cannot come to us, we will have to bring our machines to them. And the pilot test managed - live and in color - digitally was very successful”, says the sales manager, Emilio Alliegro. “Indeed, the advanced level of digitization of our machines already provided the basis for this type of communication: the significant parameters are recorded and displayed by integrated technologies such as the Vision reel inspection system and the Procontrol user interface, while the IoT Ruby automatically manages the production data.” either in roll or in sheet for further processing. Enabling production of any size of job, from very small to large scale, the equipment is easy to operate and quick in terms of job changeover. With its “zero impact” manufacturing and efficient cold curing technology, Digifast20000 aims to be a simple environmental and cost-saving solution to boost your sustainability. 3/2020

TECNOLOGIE - UTECO.indd 55

55

10/06/2020 14:55:39


THE LABEL PRESS

PRINTING YOUR WAY

WHEN DIGITAL MEETS FLEXO

YOUR PACKAGE PRINTING PLATFORM

MORE THAN 1.500 SPECIAL CUSTOMIZED INSTALLATIONS WORLDWIDE

FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA

The Best Range of Printing Solutions for Labels and Packaging ALL-IN-ONE CONCEPT PLATFORM P

ADV_Gamma_2019_4Macchine_245x325.indd 1 _Adv_056.indd 56

R

I

N

T

I

N G .

O

M

E

T .

C

O

M

14/05/20 09/06/2020 17:02:2609:56


TECNOLOGIE

Inchiostri all’acqua per stampa flexo di film plastici SunChemical investe nello sviluppo continuo della propria offerta di inchiostri all’acqua, con l’obiettivo di massimizzare la sostenibilità di questo componente cruciale del packaging. Ecco le famiglie di prodotti più innovativi per la stampa flexo di supporti flessibili. Nella stampa di packaging flessibile l’inchiostro all’acqua è considerato un’alternativa all’inchiostro a solvente, in grado di apportare benefici sul piano della sicurezza e della sostenibilità ambientale. Infatti, la stampa con inchiostri all’acqua, che hanno un contenuto di composti organici volatili (VOC) nullo o estremamente basso, avviene senza emissioni di solventi nell’atmosfera e senza rischi di incendio. Con dei vantaggi anche economici: visto che l’assenza di solventi evita investimenti in impianti di post combustione o recupero solventi.

Nuove formule dalla R&D Negli ultimi anni abbiamo sviluppato inchiostri all’acqua che permettono di ottenere stampe con elevata resa cromatica e alta qualità grafica, che aderiscono a vari tipi di supporti plastici trattati corona, con buone resistenze meccaniche e all’umido. Le formulazioni sono state

studiate per ottimizzare stampabilità e prestazioni: oggi sono molto più vicine a quelle degli inchiostri a solvente rispetto a quanto ottenuto in passato.

Inchiostri per stampa esterna Gli inchiostri per stampa esterna consentono di ottenere alte prestazioni su shopper e su sacchetti di PE, OPP e bio-film. Il materiale stampato presenta buone resistenze al graffio, allo sfregamento sia a secco che ad umido e non dà fenomeni di controstampa (blocking) dopo l’avvolgimento in bobina. SunChemical produce diverse serie di inchiostri per stampa esterna in flessografia, denominate Aquathene, che variano in funzione del tipo di supporto e dell’applicazione finale del materiale stampato. I prodotti a marchio Aquathene, certificati Vincotte-TUV per la stampa di imballaggi “OK compost”, sono idonei alla compostabilità secondo la norma EN 13432:2000. Quattro le serie di questa famiglia: • Aquathene CB2 specifici per HDPE e LDPE (con trattamento corona di almeno 38-40 dyne/cm), possono essere usati anche su altri ti-

Water-based inks for flexo printing of plastic films SunChemical invests in the continuous development of its offer of water-based inks, with the aim of maximizing the sustainability of this crucial component of packaging. Here are the most innovative families of products for flexo printing of flexible substrates. In flexible packaging printing, water-based ink is considered an alternative to solvent-based ink, capable of bringing benefits in terms of safety and environmental sustainability. In fact, printing with water-based inks, which have a zero or extremely low content of volatile organic compounds (VOC), takes place without emissions of solvents into the atmosphere and without the risk of fire. Also with economic advantages: the absence of solvents does not require systems for recovery and abatment, that means big savings in the production plants.

New formulas from R&D

In recent years, water-based inks have been developed that allow prints with high color rendering and high graphic quality to be obtained, which adhere to various types of crown-treated plastic substrates, with good mechanical and wet strength.

The formulations have been designed to optimize printability and performance: today they are much closer to those of solvent inks than those which were obtained in the past.

Inks for external printing

The inks for external printing allow high performances on shoppers and on bags of PE, OPP and bio-film to be obtained. The printed material has good resistance to scratching, dry and wet rubbing and does not give blocking phenomena after winding on the reel. SunChemical produces several series of inks for external flexographic printing, called Aquathene, which vary according to the type of support and the final application of the printed material. The Aquathene brand products, Vincotte-TUV certified for the printing of "OK compost" packaging,

pi di film e su carta e hanno un’alta risolubilità in fase di stampa. • Aquathene SP per PE, poliestere e PP. La maggiore capacità di adesione su vari tipi di film li rende più versatili e quindi più adatti a diverse tipologie di imballaggio flessibile. • Aquathene RAU specifici per la stampa flexo di pannolini in PE, resistenti non solo all’acqua ma anche ai simulanti dell’urina. • Aquathene BIO1 per film compostabili, garantiscono efficace adesione sui supporti e buona stampabilità.

Inchiostri per stampa interna Gli inchiostri per la stampa reverse, destinata alla laminazione con un altro film, consentono di ottenere alte prestazioni su imballi per alimenti e, più in generale, su imballi di PET e OPP accoppiati con PE o con PET metallizzato. Sono compatibili con adesivi solventless e permettono di ottenere imballi con ritenzione di solvente praticamente nulla. Nel portfolio Sun Chemical di inchiostri per la stampa flexo su PET, poliestere e PP portano il marchio Aqualam, e presentano un’ottima risolubilità unita ad un’alta velocità di asciugamento.

are suitable for compostability according to the EN 13432: 2000 standard. This family has four series: • Aquathene CB2 specific for HDPE and LDPE (with corona treatment of at least 38-40 dyne/cm), can also be used on other types of film and on paper and have a high solvability in the printing phase. • Aquathene SP for PE, polyester and PP. The greater adhesion capacity on various types of films makes them more versatile and therefore more suitable for different types of flexible packaging. • Aquathene RAU specific for flexo printing of PE diapers, resistant not only to water but also to urine simulants. • Aquathene BIO1 for compostable films, guarantee effective adhesion on substrates and good printability.

Inks for internal printing

The inks for reverse printing, intended for lamination with another film, enable high performance on food packaging and, more generally, on PET and OPP packaging laminated with PE or metallized PET. They are compatible with solventless adhesives and allow packaging with practically zero solvent retention to be obtained. In the Sun Chemical portfolio of inks for flexo printing on PET, polyester and PP they carry the Aqualam brand, and have excellent solvability combined with a high drying speed. 3/2020

TECNOLOGIA - SUN CHEMICAL.indd 57

57

10/06/2020 14:39:18


Usare bene l’energia fa bene al profitto INQUADRA E ACCEDI ALLA REALTÀ AUMENTATA

L’efficienza energetica è un pilastro della sostenibilità, dell’ambiente naturale e umano. E uno strumento di razionalizzazione, che crea valore.

Al termine della pausa imposta per contenere il contagio da Covid 19, le imprese si trovano ad affrontare le difficoltà finanziarie e organizzative conseguenti al prolungato fermo delle attività. Rivedere i processi con i criteri dell’efficienza energetica e produttiva sarà, perciò, di particolare aiuto - sia sul piano finanziario che economico. Per efficienza energetica, infatti, si intende consumare meglio per spendere meno, e per efficienza produttiva utilizzare meglio le proprie risorse per produrre meglio e di più (e quindi aumentare il fatturato).

Analisi, strumenti e proposte Nino Di Franco - dirigente ENEA e noto relatore ai più importanti eventi di settore - nei suoi libri sull’efficienza energetica insegna come essa si basa su tre pilastri: 1. diagnosi energetica 2. fattibilità tecnica 3. sostenibilità economica. La attuale crisi mondiale dovuta alla pandemia Covid 19 ha causato una notevole diminuzione del prezzo del petrolio, che dovrebbe comportare un calo considerevole del prezzo finale dell’energia (vedi grafico, fonte https:// mercati.ilsole24ore.com/materie-prime/commodities/petrolio/BRNST.IPE) Questo fatto potrebbe rendere meno interessante per le aziende effettuare interventi di miglioramento tecnologico sull’approvvi-

gionamento dell’energia, come, ad esempio, l’introduzione di un cogeneratore per la produzione di calore ed elettricità, oppure l’installazione di pannelli fotovoltaici eccetera. La riduzione del prezzo dell’energia, infatti, allungherà il tempo di ritorno dell’investimento e l’incertezza sul futuro sarà determinante nelle scelte che dovranno essere prese quando incomincerà la ripresa, al termine di questa difficile fase della nostra vita. Il pilastro della “sostenibilità economica”, pertanto, diventerà più debole e, fatta salva la fattibilità tecnica degli interventi, la Diagnosi Energetica assumerà un valore ancora più importante di quanto già non lo sia attualmente. Diventerà particolarmente importante fare delle scelte di efficientamento basate sulla realtà dei numeri e il famoso concetto “solo ciò che si può misurare si può migliorare” entrerà finalmente in modo importante nella mentalità degli imprenditori che vorranno innovare i loro impianti per ridurre il costo che l’energia ha in rapporto ai costi industriali.

Efficienza energetica, efficienza produttiva L’azienda e l’imprenditore che vorranno uscire vincenti dalla sfida della ripresa “post-corona virus” non dovranno accontentarsi solo di migliorare l’efficienza energetica ma dovranno anche affrontare il tema dell’efficienza pro-

Using energy well is good for profit Energy efficiency is a pillar of sustainability, the natural and human environment. And a rationalisation tool that creates value. At the end of the break imposed to contain the contagion from Covid 19, companies are faced with financial and organizational difficulties resulting from the prolonged standstill of activities. Revising the processes with the criteria of energy and production efficiency will, therefore, be of particular help - both financially and economically. Energy efficiency, in fact, means consuming better to spend less, and productive efficiency means using its resources better to produce better and more (and therefore increase turnover).

Analysis, tools and proposals

Nino Di Franco - ENEA manager and well-known speaker at the most important energy events - in 58

his books on energy efficiency teaches us how it is based on three pillars: 1. energy diagnosis 2. technical feasibility 3. economic sustainability. The current global crisis due to the Covid 19 pandemia has caused a significant drop in the price of oil which should lead to a considerable drop in the final price of energy (see the graph reported by Il Sole 24 ore). This fact could make technological improvement measures on energy supply less interesting for companies, such as, for example, the introduction of a cogenerator for the production of heat and

duttiva, cioè di trovare soluzioni e migliorie affinché le linee di produzione, sulle quali sono state già investite ingenti risorse, rendano di più senza dover fare ulteriori stanziamenti. Entrambe le strade maestre - efficienza energetica ed efficienza produttiva - si basano su due capisaldi: - una raccolta di dati tempestiva e puntuale; - un sistema di analisi dei dati potente, che riesca a trasformare, in maniera semplice ed efficace, i numeri raccolti sul campo in informazioni facilmente intellegibili, vitali per lo sviluppo e la crescita aziendale. Visto da questa prospettiva il DL102/14, e le linee guida ENEA derivate, assumono un’importanza strategica: rivoluzionerà il modo di pensare dei tanti imprenditori che, per ora, hanno interpretato queste direttive semplicemente come uno dei tanti obblighi burocratici a cui sottostare. Effettuare una diagnosi energetica basata su dati reali di consumo e di produttività estesi ai vari livelli dell’azienda (i famosi Indici Prestazionali Generali e Specifici richiesti dalle linee guida ENEA) diventerà non più un obbligo ma una vera necessità per dare un nuovo volto e, soprattutto, una nuova vita alla propria azienda.

electricity; or the installation of photovoltaic panels, etc. The reduction in the price of energy, in fact, will lengthen the return on investment and uncertainty about the future will be a determining factor in the choices that must be made when recovery begins at the end of this difficult phase of our life. The pillar of "economic sustainability", therefore, will become weaker and, without prejudice to the technical feasibility of the interventions, Energy Diagnosis will take on an even more important value than it already is at present. It will become particularly important to make efficiency choices based on the reality of numbers and the famous concept "only what can be measured can be improved" will finally enter the mentality of entrepreneurs who want to innovate their systems to reduce the cost that the energy has on industrial costs.

Energy efficiency, production efficiency

The company and the entrepreneur who want to emerge victorious from the challenge of the

3/2020

TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D IMPRESA - DIDELME.indd 58

10/06/2020 14:56:09


TECNOLOGIE

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Attiva l’app della RA e trovi… … l’accesso a una consulenza gratuita per la gestione 4.0 del fabbisogno energetico della tua azienda. Come si fa? È facilissimo! Lo spieghiamo bene a pagina 9.

Consigli e informazioni: un sistema semplice Didelme Sistemi ha l’efficienza nel proprio DNA e mette a disposizione delle aziende e dei professionisti che si occupano di efficienza strumenti potenti ma semplici. Strumenti che, con un piccolo impegno economico, danno grandi risultati per: - spendere meglio gestendo i consumi di energia; - fatturare di più aumentando la produttività.

Tips and information: a simple system Didelme Sistemi has an interest in efficiency in its DNA and makes powerful yet simple tools available to companies and professionals who deal with efficiency that with a small economic commitment give great results for: - better spending in the energy consumption - invoice more with the increase in productivity.

Efficienza energetica vuol dire… Introdurre l’efficienza energetica in azienda significa, come noto, consumare meglio per ridurre i costi ossia individuare come, dove e quando si consuma l’energia ed eliminare gli sprechi. Introdurre l’efficienza produttiva significa produrre meglio per fatturare di più, cioè individuare le cause di inefficienza delle macchine e delle linee in termini di disponibilità delle risorse, prestazione dell’impiantistica e qualità della produzione. Insieme i due interventi formano un’accoppiata vincente per l’imprenditore che riuscirà,

"post-corona virus" recovery will not have to be satisfied only with improving energy efficiency but will also have to face the issue of production efficiency, that is, how to find solutions and improvements. so that the production lines, on which a lot of money has already been invested, will yield more without facing further investments. Both main streets (energy efficiency and production efficiency) are based on two cornerstones: - a timely and accurate data collection; - a powerful data analysis system that manages to transform, in a simple and effective way, the numbers collected from the field into easily intelligible information vital for business development and growth. Seen from this perspective, the DL102 / 14, and the ENEA guidelines that derive from it, assume a strategic importance that will revolutionize the way of thinking of many entrepreneurs who, for now, have interpreted these directives simply as one of the many bureaucratic obliga-

così, a superare più rapidamente gli effetti della crisi.

Per saperne di più contattare To find out more contact Didelme Sistemi Srl, via Tagliamento10 CAP 21053 Castellanza (VA) Ph. 0331 504 698 www.didelmesistemi.it commerciale@didelmesistemi.it

tions to submit to. Making an energy diagnosis based on real consumption and productivity data extended to the various levels of the company (the famous General and Specific Performance Indices required by the ENEA guidelines) will no longer become an obligation but a real necessity to give a new face and above all, a new life for your company.

Energy efficiency means...

As is well known, introducing energy efficiency into the company will mean consuming better to reduce costs (i.e. identifying how, where and when energy is consumed and eliminating waste). Introducing production efficiency will mean producing better to invoice more (i.e. identifying the causes of inefficiency of the machines and lines in terms of resource availability, machine performance and production quality). A winning match for the entrepreneur who will be able to defeat the effects of the crisis as soon as possible.

Didelme Sistemi è un pioniere della Realtà Aumentata. È stato il primo a raccogliere la nostra proposta e parte insieme a noi in questo primo “fascicolo aumentato” di Converting. Spiccatamente orientata all’innovazione, a un tempo concreta e aperta, questa società di Castellanza (VA) mette in campo competenze e sistemi per il monitoraggio energetico wireless e software con l’obiettivo di massimizzare l’efficienza energetica e produttiva delle aziende. Didelme elabora per i clienti soluzioni personalizzate che offrono la conoscenza esatta, puntuale e in tempo reale di quanto succede nei reparti produttivi, e trasmettono questi dati ai gestionali degli utilizzatori, per poterli trasformare in informazioni chiare e strutturate. Prodotti e servizi che permettono di accedere ai vantaggi fiscali dei piani governativi a sostegno della trasformazione della manifattura nazionale in Industria 4.0.

Activate the RA app and find ... … the access to a free consultation for 4.0 management of your company’s energy needs. How you do it? It’s very easy! We explain it well on page 9. Didelme Sistemi is a pioneer of Augmented Reality. It was the first to pick up our proposal and starts with us in this first “augmented issue” of Converting. Distinctly oriented towards innovation, at the same time concrete and open, this company from Castellanza (VA) fields skills and systems for wireless and software energy monitoring with the aim of maximizing the energy and production efficiency of companies. Didelme develops customized solutions that offer exact, timely and real-time knowledge of what is happening in the production departments, and transmit this data to user management systems, in order to transform them into clear and structured information. Products and services that allow access to the tax advantages of government plans in support of the transformation of national manufacturing into Industry 4.0. 3/2020

TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D IMPRESA - DIDELME.indd 59

59

10/06/2020 14:56:10


SOLUZIONI AVANZATE DI RULLI ANILOX • Alto contenuto tecnologico, qualitativo ed innovativo • Produzione di rulli anilox ceramici e cromati • Soluzioni anilox individuali • Detergente per la pulizia degli anilox • Servizi aggiuntivi come: consulenza tecnica, misurazioni, e controllo avanzato del parco anilox, pulizia laser • NEW Nuovo nel nostro programma di fornitura: Cilindri Stampa per etichettifici

Partner tecnico commerciale per l’Italia

ULMEX Italia srl • Via Romania, 13- Z.I. Sud • 35127 Padova Tel. 049 6988500 • www.ulmex.com • info@ulmex.com Zecher GmbH • Görlitzer Straße 2 • 33098 Paderborn • Germany Tel. +49 5251 1746-0 • contact@zecher.com • www.zecher.com

_Adv_060.indd 60

10/06/2020 10:30:55


TECNOLOGIE

Pr(into) the Wild Stampare […] PE [….] fardelli […] DOPO IL PDF SECONDA FASE: PREPARARE LA STAMPA Come abbiamo letto su Converting 2/2020, dietro ad ogni packaging ci sono processi, decisioni e a volte anche prove pratiche, messi in campo per soddisfare le specifiche richieste del committente. Nell’articolo precedente abbiamo affrontato le variabili necessarie a realizzare una certa commessa di stampa flexo per fardelli di acqua minerale in PE. Per procedere mancava solo l’approvazione del PDF da parte del cliente... SB, FG, MM Finalmente arriva la risposta tanto desiderata: il cliente ha approvato il PDF, quindi si è pronti ad affrontare gli step successivi con l’obiettivo di portare il lavoro in produzione. Per prima cosa, sulla base del PDF approvato si ottimizza l’impianto per ottenere le migliori performance produttive, per cui cercheremo dove possibile di stampare il numero desiderato di fardelli in doppia pista, mantenendo gli spazi necessari per il rifilo. Tutto questo tenendo conto delle caratteristiche tecniche della fardellatrice (la macchina che realizza i multipack di bottiglie d’acqua del brand owner, Ndr) e della larghezza massima di stampa della macchina flessografica in dotazione.

Come ottenere lo sviluppo desiderato Dopo aver analizzato il PDF, abbiamo verificato che il passo stampa da utilizzare era pari a 1080 mm e quindi abbiamo subito ordinato le sleeve al fornitore. Le macchine a tamburo centrale sono a passo variabile ossia lo sviluppo dello stampato può essere cambiato a seconda del lavoro da realizzare. Questo può avvenire in tre modi:

1 con aggiustamenti o correzioni micrometriche tramite l’elettronica di avvicinamento delle sleeve; 2 con cambi di passo stampa tramite la sostituzione della sleeve calzata direttamente su mandrino; 3 tramite l’utilizzo di adattatori da montare sul mandrino per aumentarne l’effettivo sviluppo. È la soluzione ideale quando si lavorano grandi formati di stampa e si vogliono abbattere i costi d’acquisto delle sleeve: in questo caso, infatti, la manica viene calzata sull’adattatore dopo che questo a sua volta è stato calzato sul mandrino, riducendone peso e spessore e migliorandone le performance. Per questo lavoro abbiamo deciso di utilizzare una sleeve con sviluppo 1080 mm, montata su un adattatore in fibra di carbonio con sviluppo 970 mm, precedentemente calzato sul mandrino della macchina che ha sviluppo 490 mm.

Biadesivi e clichè La scelta successiva riguarda i biadesivi, che sono un elemento fondamentale nella carat-

Pr(into) the Wild Printing […] PE [….] multipack […] AFTER PDF PHASE TWO: PREPARING THE PRINT As we have read in Converting 2/2020, behind each packaging there are processes, decisions and sometimes even practical tests, put in place to meet the specific requests of the customer. In the previous article we dealt with the variables necessary to carry out a flexo printing job for mineral water PE multipack. To proceed, only the approval of the PDF by the customer was missing... SB, FG, MM Finally comes the much-awaited answer: the customer has approved the PDF, so you are ready to face the next steps with the final goal of bringing the work into production. First of all, on the basis of the approved pdf, the system is optimized to

have the best production performance, that is, an attempt is made to print the number of bundles in double track where possible, while maintaining the space necessary for trimming. All this according to the technical characteristics of the shrink-

terizzazione della macchina: per questo lavoro ne abbiamo utilizzato uno medio per retinati e testi, e uno duro per fondi e tratti. Infine, dopo aver scelto le sleeve e applicato il biadesivo evitando di creare bolle sulla superficie, è giunto il momento del montaggio dei clichè, che in questo caso viene eseguito grazie all’ausilio di un montaclichè automatico. Il vantaggio principale di questa attrezzatura è che assicura una precisione non dipendente dall’abilità dell’operatore, con un valore che si attesta mediamente intorno a +/- 5 micron, e

wrapper (the machine for packing water bottles) and the machine's print yield.

How to achieve the desired development

After analyzing the PDF, we verified that the print pitch to be used is 1080 mm, therefore it is promptly ordered from the sleeve supplier as it is not already present in the print room. The central drum machines are variable pitch type machines, this means that the development of the printout can be changed according to the work that needs to be done. This is done in three ways: 1 micrometric adjustments or corrections through the sleeve approach electronics; 2 change of print pitch by replacing the sleeve fitted directly on the spindle; 3 use of adapters to be mounted on the spindle which increase the effective development. This is the ideal solution when you want to reach large print formats by reducing the purchase costs of the sleeves (which are put on the same after the 3/2020

TECNOLOGIE_PRIN2THEWILD.indd 61

61

10/06/2020 14:47:25


tempi di montaggio costanti, di qualche decina di secondi per ciascun clichè. Nota Bene: si consiglia anche di eseguire regolarmente un controllo del diametro esterno delle maniche perché può subire variazioni dovute a usura, temperatura, aggressione di solventi ecc… compromettendo quindi la stabilità tanto ricercata (e fondamentale!) in fase di stampa.

tolo “Come si fa a individuare il materiale del campione?”). L’inchiostro viene preparato con l’ausilio di una mixing station tanto per i colori base quanto per pantoni o colori spot. Nel caso di colori speciali si effettua una formulazione tramite spettrofotometro oppure manuale dove non sia possibile l’uso di strumenti di misura. Una volta formulata la dose, si produce e si effettua un controllo tramite tirella o barra Meyer. In questo modo il campione viene riletto, confrontato con lo standard e, se necessario, corretto fino a quando non rientri in un delta di 1,5. Dopodiché l’inchiostro viene posizionato a bordo macchina pronto per essere messo in circolo.

La preparazione della macchina: film e inchiostri Fatto questo, è ora di preparare la sala stampa mettendo a punto tutte le variabili fin qui descritte. Una delle prime fasi riguarda il film: si procede al cambio materiale come richiesto dalla commessa, effettuando i controlli dimensionali e di trattamento e spessore così come già spiegato nel numero precedente (si veda il capi-

same having in turn been put on the spindle), reducing weight, thickness and improving its performance. For this job we therefore used a sleeve with a 1080 mm development, mounted on a carbon fibrer adapter with a 970 mm development, previously fitted on the spindle of the machine which has a 490 mm development.

Double-sided tapes and clichés

The next choice concerns double-sided adhesives, which are a fundamental element in the characterization of the machine: for this job we used a medium double-sided tape for screens and texts and a hard one for backgrounds and strokes. Finally, after selecting the sleeves and applying the double-sided tape avoiding creating bubbles on the surface, the time has come for the assembly of the clichés, which in this case is carried out with the help of an automatic plate-mounting machine. The main advantage of this machine is that it allows one to have a precision not tied to the 62

operator's ability, but guaranteed by the machine itself and therefore with a value that averages +/5 microns and with constant assembly times of a few tens of seconds for each cliché. NB It is also advisable to regularly check the outer diameter of the sleeves as this can undergo variations due to wear, temperature, aggression of solvents etc ... thus compromising the stability much sought after during printing.

Preparation of the machine: films and inks

It's time to prepare the print room, fine-tuning all the variables described above. One of the first stages concerns the film: the material is changed as required by the work order by carrying out dimensional, processing and thickness checks, with the same tools explained in the previous issue, when the sample material supplied by the customer had to be identified. The ink is prepared with the aid of a mix station both as regards the base colors and for pantone or sample colors. In the case of special colors, a

formulation is carried out using a spectrophotometer or manual where the use of measuring instruments is not possible. Once the dose has been formulated, a check is carried out by means of a puller or Meyer bar: a re-reading of the sample compared to the standard takes place and, if necessary, corrections are applied, this until it falls within a delta of 1.5. Then the ink is put on the machine ready for circulation. Before sending it into circulation, it is always a good habit to make sure that the circuit is completely clean and emptied, to avoid color contamination from the previous job, which would lead to variations with subsequent additional corrections. It is very important to ensure that the color prepared by the ink station and brought into the machine has a viscosity already very close to the viscosity characterized for printing (20 ”FORD4), to prevent that the viscosity control system, in this case integrated into the machine, is forced to make abundant corrections at the start-up of the press.

3/2020

TECNOLOGIE_PRIN2THEWILD.indd 62

10/06/2020 14:47:29


TECNOLOGIE

«Analizziamo uno stampato per capire come è stato realizzato, con quali tecniche e strumenti. Lo avreste fatto in un altro modo? Ditecelo!»

«Let’s analyse a print result to understand how it was made, with what techniques and tools. Would you have done it in another way? Let us know!» Prima di quest’ultima operazione è buona abitudine accertarsi che il circuito sia completamente pulito e svuotato, per evitare contaminazioni con il colore del lavoro precedente, che generano variazioni e dunque successive correzioni supplementari. È anche molto importante assicurarsi che il colore preparato dall’inking station e immesso in macchina, abbia una viscosità già molto vicina alla viscosità caratterizzata per la stampa (20” FORD4). L’obiettivo è evitare che il sistema di controllo di viscosità, in questo caso integrato alla macchina, sia costretto a eseguire correzioni rilevanti allo start-up della stampa.

tare residui di colore o di un eventuale lavaggio precedente non ultimato. Nello specifico, le racle non devono presentare accumuli di inchiostro né segni di gocciolamento: in tal caso si dovranno apportare opportune regolazioni

Gli anilox Come spiegato nell’articolo precedente, gli anilox scelti per questo lavoro sono i 400 linee 4 cm3/m2. Prima di avviare la stampa basterà verificarne la pulizia ed effettuare un check per rilevare eventuali danni accidentali. Al riguardo consigliamo caldamente di effettuare un'analisi, con microscopio o scanner 3D, per verificare l’effettiva portata degli anilox, e di effettuare regolarmente un ciclo di pulizia profonda. Ogni unità del gruppo stampa necessita anche di un controllo accurato del grado di pulizia della camera a racla, che non deve presen-

Aniloxes

The chosen aniloxes are the 400 lines 4 cm3/m2 as seen in the previous issue, so before starting to print just check the cleaning and make a check to detect any accidental damage. NB It is recommended to carry out an analysis with a microscope or with a 3D scanner to check the actual flow rate and regularly carry out a deep cleaning cycle. Each unit of the printing unit requires an accurate control of the degree of cleanliness of the doctor blade chamber, which must not have any color residues, residues from any previous unfinished washing and that there are no ink accumulations on the doctor blades and that they do not show signs of dripping: in this case, it will be necessary to make appropriate adjustments and controls to the apparatus of the doctor blade and pump unit. Do not underestimate the state of wear of the blades, which if not properly compensated for using the operating pressure of the doctor blade chamber on the anilox, would allow the anilox to load a greater quantity of ink, thus leading the op-

erator to have to lighten the pressure plate/ support, thus entering a process that generates instability and lack of control in the printing process.

Registration and color control

Once these actions are done we are ready to start the printing. Depending on the manufacturer, the printing presses have more or less automatic systems to apply pressure and register, but what matters is that there is always a good parallelism between the cylinders and that the printing pressure is such as to allow you to print all the graphics of the printing plate. without exceeding. It should also be noted that worn and poorly preserved photopolymers can adversely affect the print quality and put the printer in difficulty, especially when reprinting the job. Registration: there are more or less automated or alternatively manual systems, however we say that an assembly carried out always respecting the predefined positions (for example with the help of the longitudinal line of the sleeve) helps a lot in ap-

e controlli all’apparato del gruppo racla e delle pompe. Non va sottovalutato, poi, lo stato di usura delle lame: se questa non viene compensata a dovere con la pressione di esercizio della camera a racla sull’anilox, verrebbe caricata una quantità d’inchiostro superiore al necessario. L’operatore sarebbe allora costretto ad alleggerire la pressione clichè/supporto, compromettendo un equilibrio delicato col rischio di generare instabilità e mancanza di controllo nel processo di stampa.

Messa a registro e controllo colore Una volta eseguite queste operazioni siamo pronti per “attaccare con la stampa”. A seconda del costruttore, le macchine da stampa sono dotate di sistemi più o meno automatici per generare pressione e registro. Quello che conta è che sia garantito sempre il buon parallelismo tra i cilindri e che la pressione di stampa sia tale da poter riprodurre tutti grafismi del clichè senza eccessi. Va inoltre rilevato che fotopolimeri usurati e mal conservati possono influenzare negativamente la qualità di stampa e mettere in difficoltà lo stampatore soprattutto durante eventuali ristampe. Per la messa a registro esistono sistemi più o meno automatizzati o, in alternativa, manuali. In ogni caso, un montaggio eseguito rispettando sempre delle posizioni predefinite (ad esempio aiutandosi con la linea longitudinale della sleeve) aiuta di molto l’avvicinamento dei crocini in fase di stampa. Quanto al color matching, una volta ottenuto un registro idoneo si passa al controllo del colore. Questo avviene tramite il lavoro eseguito in precedenza e passando (sempre) dalla caratterizzazione che serve anche a produrre un cromalin con un’elevata affidabilità (90%). Il controllo cromatico e densitometrico non devono discostarsi eccessivamente. Per quanto riguarda la cromia, l’ideale sarebbe correggere le differenze esclusivamente tramite la diluizione o concentrazione del colore. Per i colori

proaching the crosses in the printing phase. Color Matching: once a suitable register has been obtained, the color control is always carried out through the work performed previously and always passing from the characterization which also serves to produce a cromalin with a 90% reliability. The chromatic and densitometric control is carried out which must not deviate excessively. As for the colors, the optimal would be to correct the differences exclusively by diluting or concentrating the color. For special/pantone colors, spectrophotometric reading and, when necessary, color correction is essential.

Ready ... print away

Once the printed sample reflects the cromalin and the size is correct, we can proceed with production. In the next issue we will see step by step what are the variables to be checked in printing and what problems can arise during production to maintain process control throughout the print run. To be continued! 3/2020

TECNOLOGIE_PRIN2THEWILD.indd 63

63

10/06/2020 14:47:32


TECNOLOGIE

La squadra e la missione

speciali/pantoni è invece fondamentale la lettura spettrofotometrica e, quando necessario, la correzione del colore.

Pronti… si stampa Quando il campione stampato rispecchia il cromalin e il dimensionale è corretto si può procedere alla produzione del lavoro. Nel prossimo numero andremo a vedere passo per passo quali sono le variabili da controllare in stampa per mantenere il processo costante lungo tutta la tiratura. To be continued!

Simone Bonaria specialista di inchiostrazione, lavaggio e raclatura Fabio Galantino esperto stampatore in ambito rotocalco, offset e flexo Matteo Melegatti specialista di equipaggiamenti macchina Nei nostri articoli analizziamo i metodi di lavoro adottati in produzioni industriali reali - con tanto di tempistiche frenetiche e “imprevisti costanti” - per stampare packaging. Di ciascun lavoro esaminiamo le scelte fatta dal converter per ottenere il risultato desiderato. Con un unico obiettivo: condividere conoscenze e portare alla luce pratiche e problematiche. E un’avvertenza: le scelte degli stampatori potrebbero discostarsi dai vari metodi normati.

The team and the mission Simone Bonaria specialist in inking, washing and doctoring. Fabio Galantino expert in gravure, offset and flexo printing. Matteo Melegatti machine equipment specialist In our articles we analyse the working methods adopted in real industrial productions - with all the frenzy and “constant hold-ups” - involved in printing packaging. For each job we examine the choices made by the converter to obtain the desired result. With one goal: share knowledge and shed light practices and problems. And a warning: the choices of the printers could differ from the various standardized methods.

INTO THE FUTURE OF CONVERTING

Via IV Novembre, 153 - 21058 Solbiate Olona (VA) Italy - Tel. +39 0331 64 90 12 info@saldoflex.com - www.saldoflex.com

TECNOLOGIE_PRIN2THEWILD.indd 64

10/06/2020 14:47:35


EASY AND SMART CONTROL Controllare, programmare e monitorare tutte le funzioni del processo di incollaggio dalla postazione che preferite. Robatech Control System: la soluzione migliore per una facile integrazione di sistema. www.robatech.com/easy-and-smart-control

_Adv_065.indd 65

09/06/2020 17:04:20


INNOVATIVO SISTEMA DI LAVAGGIO MANICHE A LIQUIDO BREVETTATO

PROtect&care

Nuova PROtect&care

Tempi e consumi per il lavaggio di una manica di 1300 mm: - Ciclo ordinario: 8 minuti - Ciclo profondo: 16 minuti - Soluzione utilizzata: (40% detergente, 60% acqua) per ciclo > 2,5 litri - Soluzione a temperatura ambiente o scaldata fino a 40°. - Testato su inchiostri ad acqua e solvente.

Scopri di più, guarda la demo di lavaggio

Macchina adattabile a ogni dimensione di sleeve fino a 1800 mm di lunghezza attraverso: - sostituzione del palo in dotazione per adattamento della lunghezza: 5 minuti. - sostituzione del carrier di adattamento del diametro : 1 minuto. - sostituzione dei gommini di tenuta della testa di lavaggio per adattamento a diversi diametri: 1 . minuto

www.simecgroup.com -- info@simecgroup.com - +39 www.simecgroup.com info@simecgroup.com - 0331393900 +39 0331393900

_Adv_066.indd 66

09/06/2020 17:05:29


SPECIALE INDUSTRIA 4.0 Per operare in un mondo che si trasforma ancor più velocemente di quanto già apparisse ieri, occorre cambiare paradigma. Interviste a esperti e storie di buone pratiche, e una finestra sul progetto articolato e concreto che la Federazione Carta e Grafica ha avviato per sostenere il passaggio delle aziende alla nuova dimensione digitalizzata. INQUADRA E ACCEDI ALLA REALTÀ AUMENTATA

GLI SPECIALI DI CONVERTING 2020 CONVERTING SPECIAL FEATURES 2020 1 Ibridazione tecnologica Technological hybridization

Che cos’è “veramente” Industria 4.0, perché è importante e cosa sta accadendo nel nostro settore di stampatori e trasformatori di packaging flessibile e cartotecnico? Ne parliamo in questo servizio che riporta anche alcune esperienze fatte da aziende “best in class” della filiera, per mostrare come può essere recepito, e con quali risultati, questo modello di sviluppo. A introduzione del discorso, documentiamo l’ancora sensibile arretratezza dell’industria italiana nel percorso di digitalizzazione e, per comparazione, la vivacità della filiera stampa-grafica, sostenuta dall’iniziativa promossa in Federazione Carta e Grafica per aiutare le aziende nel passaggio al nuovo paradigma industriale. Un aiuto “diverso”: non di mera informazione ma di sostegno concreto verso un cambiamento che non è un’opzione, e di cui la pandemia in corso ha evidenziato ancor di più l’urgenza.

Livello di digitalizzazione e misure di sostegno

2 SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE Environmental sustainability

Secondo l’ultimo censimento Istat delle imprese italiane, riferito al 2018 e condotto su un campione rappresentativo di un milione di realtà, l’industria nazionale è decisamente arretrata nel percorso di digitalizzazione. La maggior parte delle aziende utilizza un numero limitato di tecnologie privilegiando investimenti infrastrutturali (soluzioni cloud, connettività in fibra ottica o in mobilità, software gestionali), e solo il 16,6% dell’universo considerato ha adottato almeno una tecnologia tipicamente “4.0”: Internet delle cose, realtà aumentata o virtuale, Big Data, automazione avanzata, simulazione e stampa 3D. È da quest’ultima area che ci si aspetta la crescita maggiore, stimata tra il 2019 e il 2021 in un +180,7% per le tecnologie immersive, +117,6% per la stampa 3D, +111,9% nei Big Data e +109,9% nella robotica. Gli aiuti governativi agli investimenti, sebbene molto inferiori a quelli di altre nazioni avanzate,

3 INDUSTRIA 4.0 E AUTOMAZIONE Industry 4.0 and Automation

Special Industry 4.0 To be able to operate in a world that is changing even faster than it already appeared to do so yesterday, you need to change paradigm. Interviews with experts and stories of good practices, and a window on the complex and concrete project that the Italian Paper and Graphics Federation has launched to support the transition of companies to the new digitalized dimension What actually is "Industry 4.0", why is it important and what is happening in our sector of printers and converters of flexible packaging and paper&board converters? We talk about it in this article which also reports some experiences made by the sector's "best in the class" companies, to show how this development model can be implemented, and with what results. To introduce the subject, we document the fact that Italian industry in general is still pretty backward in the process of digitization, citing by comparison, the liveliness of the Italian print-graphic supply chain, supported by the initiative promoted within the Italian Paper and Graphics Federation to help companies in the transition to the new industrial paradigm. A "dif-

ferent" help: not merely comprising information but concrete support towards a change that is not an option, and for which the current pandemic has even further highlighted the urgency.

Digitalization levels and support measures

According to the latest Istat census of Italian companies, referring to 2018 and conducted on a representative sample of one million concerns, Italian industry is definitely behind in the digitalization process. Most companies use a limited number of technologies favoring infrastructural investments (cloud solutions, fibre optic or mobility connectivity, management software), and only 16.6% of the universe considered has adopted at least one

4 Materiali Materials 5 Economia e Finanza Economics and Finance rappresentano uno stimolo importante. Secondo le elaborazioni di Mes e Confindustria, nel 2017 l’iperammortamento ha generato dieci miliardi di investimenti in macchinari e attrezzature hi-tech, a cui se ne aggiungono altri 3,3 per beni immateriali. Interessate aziende di tutte le dimensioni: il 96% dei beneficiari, a cui corrisponde il 66% degli investimenti incentivati, è composto da imprese con meno di 250 dipendenti, ma il 35% degli investimenti 4.0 è effettuato da imprese con meno di 50 addetti.

typically "4.0" technology: Internet of things, augmented or virtual reality, Big Data, advanced automation, simulation and 3D printing. It is from the latter area that the highest growth is expected, estimated between 2019 and 2021 in + 180.7% for immersive technologies, + 117.6% for 3D printing, + 111.9% in Big Data and + 109.9% in robotics. Government investment aid, although much lower than that of other advanced nations, represents an important stimulus. According to the calculations of Mes and Confindustria, in 2017 hyper-amortization generated ten billions of investments in hi-tech machinery and equipment, to which another 3.3 for intangible assets should be added. Companies of all sizes have been involved: 96% of the beneficiaries, which corresponds to 66% of the incentivized investments, are made up of companies with less than 250 employees, but 35% of the 4.0 investments are made by companies with less than 50 employees.

Enabling technologies

In terms of technologies, Industry 4.0 means IoT (the components to connect the machines to the network), Industrial Analytics and Cloud Manufacturing but also, on the operational level, Advanced Automation, Additive Manufacturing and Advanced Human Machine Interface. These systems affect 3/2020

SPECIALE - COVER.indd 67

67

10/06/2020 15:00:36


SPECIALE INDUSTRIA 4.0

Le tecnologie abilitanti In termini di tecnologie, Industria 4.0 vuol dire IoT (la componentistica per connettere i macchinari alla rete), Industrial Analytics e Cloud Manufacturing ma anche, sul piano “operational”, Advanced Automation, Additive Manufacturing e Advanced Human Machine Interface. Questi sistemi interessano tutte le aree dell’attività aziendale: la fabbrica ovvero produzione, logistica, manutenzione, qualità, sicurezza e rispetto norme; lo sviluppo di prodotto, del ciclo di vita e dei fornitori; la gestione della supply chain ovvero la pianificazione dei flussi fisici e finanziari.

Il “percorso di accompagnamento” della Federazione Nel 2015, durante la bella Expo italiana ispirata ai temi della nutrizione e dell’energia, la Federazione Stampa e Grafica ha reso pubblico l’esito del primo step di un progetto impegnativo: offrire alle imprese della filiera gli strumenti per disegnare e avviare un percorso alla transizione in industrie di livello 4.0. Impegnativo per l’importanza dell’obiettivo - in gioco la competitività del settore, in casa e all’estero - e per la complessità da gestire, ha visto il coinvolgimento diretto di SDA Bocconi, con cui la Federazione ha lavorato ai vari livelli. L’aspetto distintivo di questa proposta, che ha ottenuto un livello di adesione molto elevato, è proprio la concretezza. «Il nostro obiettivo - spiega Carlo Emanuele Bona, responsabile del progetto e Consigliere di Federazione - era offrire alle aziende tutti gli strumenti necessari, teorici e operativi, per affrontare un cambiamento strategico, necessario e improcrastinabile. Già in fase di mappatura, abbiamo affiancato le aziende nella compilazione di un articolato questionario-identikit da cui partire per il lavoro successivo».

all areas of a business: the factory - meaning production, logistics, maintenance, quality, safety and compliance with standards; product, lifecycle and supplier development; supply chain management or the planning of physical and financial flows.

The Federation’s "accompanying path"

In 2015, during the great Italian Expo inspired by the themes of nutrition and energy, the Press and Graphics Federation made public the outcome of the first step of a demanding project: to offer companies in the supply chain the tools to design and start a path to transition to level 4.0 industries. Challenging for the importance of the objective and the complexity that needs to be managed – with the competitiveness of the sector at home and abroad at stake, the undertaking witnessed the direct involvement of SDA Bocconi, with whom the Federation worked at various levels. The distinctive aspect of this proposal, which has achieved a very high level of adhesion, is its concreteness. "The objective of the Federation - explains Carlo Emanuele Bona, PM and Federation Councilor - was to offer companies all the necessary theoretical and operational tools to face a strategic change, that was both necessary and urgent. Already in the mapping phase, we hence assisted 68

3/2020

Il secondo passo, spiega Bona, è stato di creare un tool kit di applicazione delle regole Industry 4.0. utilizzabile da tutte le imprese che costituiscono la Federazione: tanto i costruttori di macchine e i converter di packaging, per i quali l’IoT rappresenta un asset fondamentale, quanto gli stampatori di libri o cataloghi che, invece, hanno bisogno di altri strumenti. Il concetto, anche mutuato da un’esperienza pregressa maturata in Assografici con altre aziende e su altre questioni , è stato rimodulato sui nuovi obiettivi e le nuove complessità, con risultati insperabili. «Grazie all’energia e alla tenacia dei direttori di Acimga, Assografici e Assocarta, e all’impegno dei consigli direttivi, il progetto è stato recepito dalla base delle aziende arrivando a coinvolgere ben 110 partecipanti. È un traguardo che mostra tutta la sua portata se confrontato ai 120 che Confindustria ha aggregato nel suo insieme, e di cui siamo particolarmente orgogliosi: non solo “premia” il grande impegno della struttura ma dimostra la maturità e consapevolezza della filiera sull’argomento».

Approntato il tool kit, è stato il momento delle lezioni in Bocconi - «importanti per trasmettere ai responsabili delle aziende le nozioni necessarie a procedere sulla strada della digitalizzazione» - e poi dei progetti individuali, che vedranno consulenti della Bocconi direttamente in azienda per mettere a punto i singoli percorsi verso l’implementazione del paradigma Industry 4.0. in ciascuna realtà». Queste consulenze, sottolinea Bona, vengono erogate alle imprese ad un “prezzo politico” contenuto , in quanto momento del più generale programma finanziato direttamente dalla Federazione. E ora? Il lavoro torna alle imprese ma la Federazione ha già progettato un “addendum”: «Abbiamo chiesto al professor Baglieri di SDA Bocconi, che ha disegnato e coordinato il progetto fin dall’inizio, di portare e analizzare storie di esperienze 4.0 di settore già compiute, in Italia e all’estero. Aiuteranno a capire le modalità applicative e a cogliere la portata del cambiamento in atto e la potenza del nuovo orizzonte digitalizzato e connesso. Ma non solo: l’implementazione del modello di impresa 4.0 costituisce anche un tassello imprescindibile dell’altro grande progetto federativo di sostegno al passaggio delle aziende a un livello superiore di redditività e competitività. Mi riferisco alla Sostenibilità come elemento e orizzonte imprescindibile di sviluppo, a cui Industria 4.0 fornisce la tecnologia abilitante senza la quale molti dei goal di un’economia evoluta ed eco compatibile non sarebbero raggiungibili». Per realizzare questo servizio ci siamo avvalsi delle competenze dell’ingegner Fausto Ceolini, consulente direzionale e temporary manager, esperto e perito industria 4.0 in ambito grafico-cartotecnico e editoriale.

companies in compiling an articulated questionnaire-identikit from which to start for the next job”. The second step, explains Bona, has been to create a tool kit for the application of Industry 4.0 rules that can be used by all the companies that make up the Federation: both machine manufacturers and packaging converters, for whom the IoT represents a fundamental asset, as well as book or catalogues printers who, on the other hand, require other tools. The concept, also borrowed from previous experience gained in Assografici with other companies and matters, has been remodeled on new objectives and new complexities, with unhoped for results. “Thanks to the energy and tenacity of the directors of Acimga, Assografici and Assocarta, and to the commitment of the board of directors, the project has been adopted by the company base involving 110 participants. It is a goal that shows all its significance when compared to the 120 that Confindustria has aggregated as a whole, and of which we are particularly proud: not only does it "reward" the great commitment as a structure but it demonstrates the maturity and awareness of the supply chain on the subject”. Once the tool kit had been prepared, it was time for lessons at the Bocconi - “important to convey to the managers of companies the notions nec-

essary to proceed on the road to digitalization” and then individual itineraries, which saw Bocconi consultants directly in the company to develop their own paths”. These consultations, Bona underlines, were paid for by the companies at a negligible "political price", being part of the more general program financed directly by the Federation. And now? Things are back with the companies but the Federation has planned an "addendum" to the initial project: “We have asked Professor Baglieri of SDA Bocconi, who designed and coordinated the project from the beginning, to bring and analyse stories of already completed 4.0 experiences in our sector, in Italy and abroad. They will help understand the application methods, the extent of the change taking place and the power of the new digitized and connected horizon. But not only that : the implementation of the 4.0 business model also constitutes an essential part of the other large federative project supporting the passage of companies to a higher level of profitability and competitiveness. I refer to Sustainability as an essential element and horizon of development, to which Industry 4.0 provides the enabling technology without which many of the goals of an advanced and eco-compatible economy would not be achievable”.


SPECIALE INDUSTRIA 4.0

Industria 4.0: l’efficientamento è di filiera Picchi e cadute della domanda, fluttuazione dei prezzi e della disponibilità di materie prime, crisi finanziarie globali e, magari, un improvviso lockdown fino a data da definirsi. Gestire le crisi si può, condividendo dati in tempo reale lungo tutta la supply chain. Il paradigma Industria 4.0 spiegato da Enzo Baglieri*. EP

Quando imprenditori, manager, consulenti e tecnici parlano di Industria 4.0 si riferiscono di norma a un processo di efficientamento di produzione e servizi tramite determinate tecnologie di raccolta e gestione dati. In realtà questo è solo un aspetto di un paradigma più ampio e potente, che interessa le filiere nella loro interezza, con potenzialità dirompenti a tutti i livelli della gestione d’impresa. Le difficoltà generate dall’emergenza Covid 19 offrono l’occasione per capire come è evoluto questo paradigma nato in Germania nel 2011 per dotare l’economia reale dei requisiti necessari a competere in un mondo in rapido mutamento. E che oggi offre nuovi strumenti per reinventare il modello e l’organizzazione del business in un contesto economico e sociale cambiato all’improvviso, in cui chiarezza e velocità di reazione sono ancor più determinanti. Come spiega Enzo Baglieri, Director of EMBA Programs, SDA Bocconi School of Management.

all’interno delle singole aziende e far sì che questa efficienza si trasferisca all’intero sistema grazie alla connessione e collaborazione di tutti i soggetti della supply chain. L’idea di fondo è che il successo di un prodotto è il risultato di una somma di attività che coinvolgono l’intera filiera. Migliorando e velocizzando la connessione fra i soggetti avremo dunque prodotti più adeguati alle esigenze del mercato, a costi più bassi e più facili da rifasare con sufficiente rapidità ai mutamenti della domanda. Ed è la connessione ossia la condivisione di dati - fattuali, univoci, chiari - che attiva la collaborazione. Professore, qual è il concetto chiave del paradigma Industria 4.0? Quello di collaborazione fra stakeholder. Il modello Industria 4.0 è nato per raggiungere due obiettivi: massimizzare l’efficienza

Industry 4.0: Supply chain efficiency Peaks and troughs in demand, fluctuations in prices and the availability of raw materials, global financial crises and, perhaps, a sudden lockdown until we don't know when. The crisis can be managed by sharing data in real time along the entire supply chain. The Industry 4.0 paradigm explained by Enzo Baglieri *. EP When entrepreneurs, managers, consultants and technicians talk about Industry 4.0, they usually refer to a process of making production and services more efficient through certain data collection and management technologies. In reality this is only one aspect of a broader and more powerful paradigm, which affects the supply chains in their entirety, with explosive potential at all levels of business management. The difficulties generated by the Covid 19 emergency offer the opportunity to understand how this paradigm, born in Germany in 2011, has evolved to fit out the real economy with the necessary requirements to compete in a rapidly changing world, and that today offers new tools to re-

invent the business model and organization in a suddenly changed economic and social context, in which clarity and speed of reaction have become even more decisive. As explained by Enzo Baglieri, Director of EMBA Programs, SDA Bocconi School of Management. Professor, what is the key concept of the Industry 4.0 paradigm? That of collaboration between stakeholders. The Industry 4.0 model was created to achieve two objectives: maximize efficiency within individual companies and ensure that this efficiency is transferred to the entire system thanks to the connection and collaboration of all the players in the sup-

E lo strumento chiave? Uno degli elementi cruciali di questo sistema è quello che chiamiamo digital twin. È un principio fondante della progettazione 4.0 per cui ad ogni elemento fisico deve corrispondere un ele-

ply chain. The basic idea is that the success of a product is the result of a sum of activities involving the whole supply chain. By improving and speeding up the connection between the subjects, we will therefore have products that are more suited to the needs of the market, at lower costs and easier to correct with sufficient speed to changes in demand. And it is the connection or the sharing factual, univocal and clear data that activates the collaboration. And the key tool? One of the crucial elements of this system is what we call digital twin. It is a founding principle of 4.0 planning by which each physical element must correspond to a digital element, the digital twin, which allows one to simulate and virtually control the behaviour of the designed object. In this duplicity lies the famous resilience of which we all speak and which, especially in moments of crisis, is so crucial. The reasons are intuitive: simulating on the computer what will happen in reality, before making choices and immobilizing resources, enables us to understand much more quickly and without expensive investments how to modify a product or manage a complex situation. Which is why we say that an industrial system is more resilient if it is 4.0, i.e. digitized and connected: be3/2020

SPECIALE - BAGLIERI.indd 69

69

10/06/2020 14:58:26


mento digitale, il gemello digitale appunto, che permette di simulare e controllare virtualmente il comportamento dell’oggetto progettato. In questa duplicità origina la famosa resilienza di cui tutti parliamo e che, soprattutto nei momenti di crisi, è così determinante. Le ragioni sono intuitive: simulare al computer cosa accadrà nella realtà, prima di fare delle scelte e immobilizzare delle risorse, permette di capire molto più rapidamente e senza investimenti onerosi come modificare un prodotto o gestire una situazione complessa. Per questo diciamo che un sistema industriale è più resiliente se è 4.0, ossia digitalizzato e connesso: perché consente di affrontare la volatilità dei sistemi economici adattandosi “in tempo reale” al cambiamento. Qualche esempio concreto? L’attualità ne offre molti. Ad esempio la difficoltà a riorientare in tempi utili la catena di fornitura di alimenti (e relativi packaging) per seguire il repentino riallineamento degli acquisti sui beni di prima necessità con qualità e prezzi base. O il ritardo, rispetto all’emergere del bisogno, con cui tanti converter stanno riconvertendo capacità produttiva per rispondere al picco di domanda di mascherine, per poi ritrovarsi, con tutta probabilità, a fronteggiare un domani indefinito un eccesso dell’offerta. È chiaro che in un sistema 4.0, dove gli input sono generati e si condividono automaticamente fra tutti i soggetti della catena di approvvigionamento, è molto più facile governare anche le variabili inaspettate ed estreme. E che, in generale, i tempi di reazione sono idealmente azzerati. Un po’ come alla ripartenza degli automobilisti fermi al semaforo: se il segnale verde è posto troppo in basso e può essere visto solo dai primi della fila, ciascuno partirà solo quando si muove quello davanti, sommando tanti pic-

cause it allows us to face the volatility of economic systems by adapting to change "in real time". Some concrete examples? Current events offer many. For example, the difficulty in reorienting the food supply chain (and related packaging) in good time to follow the sudden realignment of purchases of staple goods with basic quality and prices. Or the delay, compared to the emergence of the need, with which many converters are converting production capacity to respond to the peak in demand for facemasks, to then, in all probability, find themselves facing an undefined tomorrow with an excess of supply. It is clear that in a 4.0 system, where inputs are generated and are automatically shared among all the subjects in the supply chain, it is much easier to manage even unexpected and extreme variables. And that, in general, the reaction times are ideally zeroed. A bit like the restart of drivers who have halted at the traffic lights: if the green signal is placed too low and can only be seen from the front row, each will only start when the car in front moves, adding lots of little delays that produce ineffectiveness. Differently, if everyone can see the traffic light, the restart is instantaneous and collective ... Hence, in addition to the speed of transmission, the univocity of the information is decisive ... 70

«Questa pandemia ha chiarito quanto sia importante disporre di informazioni adeguate, generate da scienziati e tecnici specializzati» «This pandemic has made it clear how important it is to have adequate information generated by scientists and technicians» coli ritardi che producono inefficacia. Diversamente, se tutti possono vedere il semaforo la ripartenza è istantanea e collettiva... Dunque, oltre alla rapidità di trasmissione è determinante l’univocità dell’informazione… Certo. L’Industria 4.0 condivide dati, generati da macchine e programmi alla fonte dei fenomeni, e non locuzioni da interpretare come «mi servono biscotti “più economici” o packaging “più semplici”». L’interpretazione arriva dopo, quan-

«Quando le macchine operano in autonomia, con un controllo a distanza e simulazioni su digital twin le fabbriche possono produrre anche in lockdown» «Where machines operate autonomously, with a remote control and a simulation made on the digital twin, factories can produce even during a lockdown».

Exactly so. Industry 4.0 shares data, generated by machines and programs at the source of the phenomena, and not phrases to be interpreted as "I need 'cheaper' cookies or 'simpler' packaging". The interpretation comes later, when each entrepreneur will have to decide how to deal with the situation, with what products and what prices, preparing strategies and tactics ... In short, automating and sharing does not mean taking away space from choices, standardizing the answers and perhaps, as a certain vulgate wants, setting up the machine's dominion over man ... Totally the opposite! It even clarifies what is objective - the data that describes a situation - and what is variable or the way to evaluate it. The 4.0 system separates the generation of information, which takes place automatically on the machines, from their processing to decide how to modify a project, change an element of the printing machine more quickly or redirect the offer of goods and services ... Let's try to imagine how we could have collectively managed this health emergency if we had immediately known who was healthy and who was sick: the healthy would not have been shut up at home and therefore the factories would not have been stopped and the hospitals would not have been

do ciascun imprenditore dovrà decidere come affrontare la situazione, con che prodotti e quali prezzi, approntando strategie e tattiche… Insomma, automatizzare e condividere non significa togliere spazio alle scelte, uniformare le risposte e magari, come vuole una certa vulgata, allestire il dominio della macchina sull’uomo… Al contrario! Casomai chiarisce cosa è oggettivo - il dato che descrive una situazione - e cosa è variabile ossia il modo di valutarla. Il sistema 4.0 separa la generazione delle informazioni, che avviene in automatico sulle macchine, dalla loro elaborazione per decidere come modificare un progetto, cambiare con più rapidità un elemento della macchina da stampa o riorientare l’offerta di beni e servizi… Proviamo a immaginare come avremmo potuto gestire, a livello collettivo, questa emergenza sanitaria se avessimo saputo fin da subito chi è sano e chi è malato: i sani non sarebbero stati chiusi a casa e dunque le fabbriche non sarebbero state ferme e gli ospedali non sarebbero stati messi in crisi. E nel cercare la difficile sintesi fra diritto alla salute e diritto al lavoro i politici avrebbero avuto ben altri strumenti decisionali. Tornando in ambito produttivo? Laddove le macchine operano in autonomia ossia con un limitato coinvolgimento di esseri umani nell’attività fisica, un controllo operato a distanza e una simulazione fatta sul digital twin - le fabbriche possono continuare a produrre anche in condizioni di segregazione sociale, perché le persone posso operare a distanza (oltre che svolgere mansioni meno faticose). Inoltre le imprese godono degli altri vantaggi tipici dell’automazione, come la ridu-

overstrained. And in seeking the difficult synthesis between the right to health and the right to work, politicians would have had totally other decision-making tools. Returning to production? Where machines operate autonomously - that is, with a limited involvement of human beings in physical activity, remote control and a simulation made on the digital twin - factories can continue to produce even in conditions of social segregation, because people can operate remotely (as well as perform less tiring tasks). In addition, companies enjoy the other advantages typical of automation, such as reducing times and improving the accuracy of many steps which, ultimately, translate into an increase in quality and productivity. We speak therefore of a holistic paradigm, where technologies and economic subjects meet on a new and more advanced level of sustainability. Only the environment is missing ... Far from it! Industry 4.0 is essentially the most sustainable because it has the information necessary to understand what to produce, when, where and for whom, and precisely for this reason it allows you to reduce waste and manage resources wisely. And what is Sustainability if

3/2020

SPECIALE - BAGLIERI.indd 70

10/06/2020 14:58:27


SPECIALE INDUSTRIA 4.0

zione dei tempi e il miglioramento della precisione di tanti passaggi che, in ultima analisi, si traducono in un aumento della qualità e della produttività. Parliamo dunque di un paradigma olistico, dove tecnologie e soggetti economici si incontrano su un nuovo e più avanzato livello di sostenibilità. Manca solo l’Ambente… Tutt’altro! L’Industria 4.0 è, per essenza, la più sostenibile perché dispone delle informazioni necessarie a capire cosa produrre, quando, dove e per chi, e proprio per questo permette di ridurre gli sprechi e gestire le risorse oculatamente. E cos’è la Sostenibilità se non l’equilibrio fra risorse consumate e generate, fra costo e valore, sui tre piani, nessuno escluso, dell’economia, della società e dell’ambente? Per tornare sull’argomento poco “olistico” della competizione fra soggetti economici, condividere con i concorrenti le informazioni sul mercato non priva la singola impresa di strumenti e occasioni imprescindibili di competizione? Se bastasse disporre di dati corretti per evitare errori saremmo in un mondo dove la Qualità è frutto di automatismi e le scelte vengono da sé. Al contrario, nelle imprese (così come in politica e in altri ambiti della vita) sono le competenze a fare la differenza. Non è un caso che questa pandemia abbia riportato in auge la figura dell’esperto: è diventato evidente a tutti che, per fare bene, abbiamo bisogno di specialisti in grado di generare e sistematizzare informazioni adeguate. Solo sulla base della conoscenza condivisa prodotta da scienziati, tecnici, persone dotate di solide competenze, si possono sviluppare piani di indirizzo, coordinamento e gestione.

not the balance between consumed and generated resources, between cost and value, on the three levels, none excluded, of the economy, society and environment? To go back to the slightly "holistic" topic of competition between economic subjects, does sharing the market information with competitors not deprive the individual company of tools and essential opportunities for competition? If it were enough to have correct data to avoid errors we would be in a world where Quality is the result of automatisms and the choices come by themselves. On the contrary, in companies (as well as in politics and in other areas of life) it is the skills that make the difference. It is no coincidence that this pandemic brought the figure of the expert back into vogue: it has become clear to everyone that, to do well, we need specialists who are able to generate and systematise adequate information. Only on the basis of the shared knowledge produced by scientists, technicians, people with solid skills, can direction, coordination and management plans be developed. In short, starting from the same bases does not level performance ... To verify how the use of the same information

Propensione all’investimento in tecnologie Industry 4.0 abilitanti nella filiera italiana del printing e converting Data Mining 5,0 4,0 3,0 2,0

Cyber Security

Big Data

1,0 0,0

Cloud

IoT ■ Produttori macchine

■ Produttori carta

■ Grafici e cartotecnici

Fonte: ricerca "Industry 4.0 Istruzioni per l'uso", Federazione Carta e Grafica, SDA Bocconi School of Management

Insomma, partire dalle stesse basi non livella le prestazioni… Per verificare come la fruizione delle stesse informazioni cambi nei singoli individui basta ripensare alle diverse prestazioni scolastiche degli allievi. O ai tanti casi success stories imprenditoriali fra cui particolarmente coerente con questo nostro discorso la strategia messa in campo da Luxottica per acquisire preziose informazioni sui prezzi dei prodotti al dettaglio dell’occhialeria (Del Vecchio è entrato direttamente nella distribuzione, “costringendo” di fatto i competitor a condividere le proprie strategie di pricing, Ndr). E nel nostro mondo di stampatori e converter? Qui il caso è particolarmente interessante perché pionieristico e ha per protagonisti la Fede-

changes in individuals, just rethink the different school performances of the students. Or to the many cases of entrepreneurial success stories, among which the strategy put in place by Luxottica to acquire valuable information on the prices of eyewear retail products is particularly coherent with our discussion (Del Vecchio entered directly into distribution, effectively "forcing" the competitors to share their pricing strategies). And in our world of printers and converters? Here the case is particularly interesting because it is a pioneering one and features the Italian Paper and Graphics Federation and the companies that comprise the same: manufacturers of materials and machines for packaging printing and converting and the converters that use them. It represents the only example of an institutional alliance between associations of companies operating as customers and suppliers on the same market, with the obvious intrinsic tensions and potential conflicts of interest. And it is an interesting example of how, by sharing specialized skills generated by "neutral" platforms (universities and research institutions), these associations are working together profitably. By giving life to various collective projects, they generate shared culture and enable their associates to experience

razione Carta e Grafica e le aziende che la costituiscono: produttori di materiali e macchine per la stampa e il converting di imballaggio, e i trasformatori che le usano. Rappresenta l’unico esempio di alleanza istituzionale fra associazioni di imprese che operano come clienti e fornitori sul medesimo mercato, con le ovvie intrinseche tensioni e i potenziali conflitti di interesse. Ed è un esempio interessante di come, condividendo competenze specializzate generate da piattaforme “neutre” (università e enti di ricerca), queste associazioni stiano lavorando insieme con profitto. Dando vita a vari progetti collettivi generano cultura condivisa e mettono i propri associati nelle condizioni di sperimentare direttamente che lo scambio di informazioni - anche su costi, prezzi, canali, mercati - non ostacola negoziazioni, né accordi, né competizione, generando piuttosto una maggiore trasparenza e dunque facilità di business. È in quest’ambito che stanno maturando le prime esperienze di Industria 4.0 nella filiera del package printing, avviate tre anni fa con un grande lavoro di mappatura e proseguite con le molte azioni formative e i nuovi imminenti seminari dedicati a imprenditori e grandi manager. In questo rinascimento della Specializzazione, infatti, sul senso reale di Industria 4.0 stiamo riscontrando più consapevolezza fra i tecnici e meno proprio fra quegli “strateghi” che ne possono trarre il massimo vantaggio. Ne parleremo anche alla prossima Print4All Conference di ottobre.

* Vincenzo Baglieri è docente di Gestione della Tecnologia, dell’Innovazione e delle Operations all’Università Bocconi. Per la Federazione Carta e Grafica sta coordinando il progetto di filiera su Industry 4.0.

directly that the exchange of information - also on costs, prices, channels, markets - does not hinder negotiations, agreements or competition, rather generating greater transparency and therefore ease of business. It is in this context that the first experiences of Industry 4.0 are maturing in the package printing chain, which began three years ago with the first major mapping work and continued with the many training actions and new upcoming seminars dedicated to entrepreneurs and great managers. In this renaissance of Specialization, in fact, as to the real sense of Industry 4.0, we are finding more awareness among technicians and precisely less so among those "strategists" who can take full advantage of it. We will also talk about it at the next Print4All Conference in October.

Vincenzo Baglieri is Professor of Technology, Innovation and Operations Management at Bocconi University. He is currently coordinating a special Industry 4.0. supply chain project for the Italian Paper and Graphics Federation. 3/2020

SPECIALE - BAGLIERI.indd 71

71

10/06/2020 14:58:28


SPECIALE INDUSTRIA 4.0

Sada: l’umanesimo della quarta rivoluzione industriale BEST IN CLASS #SADA Antonio Sada & figli, dell’omonimo gruppo salernitano, è “il” converter italiano 4.0. Ecco perché.

Una storia lunga oltre un secolo vissuta con la consapevolezza che per essere un grande gruppo industriale bisogna progettare il futuro. Il percorso di crescita del Gruppo Sada - stella del distretto campano della stampa e trasformazione e rappresentante di punta dell’industria nazionale di settore - è l’incarnazione di questo principio, che ha guidato fin dalle origini le acquisizioni incalzanti e i grandi investimenti in tecnologia e organizzazione. E ora ispira la trasformazione in industria automatizzata e connessa che ha consentito a Antonio Sada & figli di ottenere il riconoscimento Oscar della Stampa 2018 nella categoria In-

dustria 4.0 e l’attestazione di best performer fra i partecipanti al “Check Up Printing 4.0” di SDA Bocconi e Federazione Carta e Grafica.

Un upgrading tecnologico e di competenze Antonio Sada, presidente del gruppo a cui fa capo Antonio Sada & figli, spiega i motivi dell’adesione al progetto di transizione verso la nuova manifattura. «Abbiamo colto questa opportunità pensando a come poteva essere la nostra azienda nel 2025. E abbiamo capito che sarebbe

Sada: the humanism of the fourth industrialrevolution BEST IN CLASS #SADA Antonio Sada & figli, from the Salerno group of the same name, is the "Italian 4.0 converter". Here is why. A history spanning over a century lived with the awareness that to be a large industrial group, you have to plan the future. The growth path of the Sada Group - star of the Campania district of printing and transformation and leading representative of the national industry in the sector - is the embodiment of this principle, which has 72

guided the pressing acquisitions and large investments in technology and organization. And now it inspires its transformation into automated and connected concern that has earned Antonio Sada & sons the Oscar recognition of the 2018 Press in the Industry 4.0 category and the best performer certification among the participants in the "Check

stata ancora più tecnologica, interconnessa, digitalizzata», esordisce l’imprenditore. Che continua: «Il nostro gruppo è composto da sei diverse realtà, quindi è importante che le informazioni siano integrate e ci sia multidirezionalità dei processi. Inoltre, per venire incontro alle richieste sempre più esigenti e precise dei nostri clienti, da anni sogniamo che le nostre aziende diventino un’estensione dei loro stabilimenti, a supporto delle loro attività, e questo non può che avvenire attraverso l’integrazione delle informazioni lungo tutta la catena distributiva». Sposare il Piano Industria 4.0, dunque, mi-

Up Printing 4.0" of SDA Bocconi and the Italian Graphics and Paper Confederation.

A technological and skills upgrading

Antonio Sada, president of the group to which Antonio Sada & figli belongs, explains the reasons for joining the transition to the new manufacturing project. “We took this opportunity by thinking about how our company might be in 2025. And we understood that it would be even more technological, interconnected, digitized", begins the entrepreneur. Who continues: “Our group is made up of six different realities, so it is important that information is integrated and there is a multidirectionality of the processes. In addition, to meet the increasingly demanding and precise requests of our customers, for years we have dreamed that

3/2020

SPECIALE - BEST IN CLASS (SADA, SIMEC, BURGO).indd 72

10/06/2020 14:37:28


SPECIALE INDUSTRIA 4.0

rava ben oltre l’ottenimento di meri benefici fiscali: «Ci ha permesso di effettuare investimenti tecnologici e l’upgrading delle linee di produzione, sostituendo gli impianti meno produttivi con macchine di trasformazione di ultima generazione, con l’obiettivo di rendere i nostri prodotti qualitativamente superiori e più sicuri. Inoltre, ha coinvolto e valorizzato il capitale umano. Nell’Industria 4.0 l’uomo, tutt’altro che assoggettato alla macchina, assume un ruolo decisamente centrale. Infine il nuovo paradigma crea nuove competenze, più specifiche e specializzate, che ne hanno aumentato la professionalità e il valore».

Più servizio e spirito di gruppo In Sada cambiare paradigma ha significato intervenire sull’impiantistica, investire in tecnologie abilitanti, riorganizzare flussi e servizi con un impegno serrato a tutti i livelli dell’organizzazione aziendale. «Gli investimenti effettuati in questi ultimi anni non hanno stravolto i flussi di lavoro - puntualizza al riguardo Antonio Sada - ma li hanno velocizzati e semplificati per offrire ai nostri clienti un servizio sempre più rapido e puntuale. Inoltre investire in tecnologie di nuova generazione ci ha permesso di avere impianti sempre più sicuri e performanti,

our companies might become an extension of their factories, to support their activities, and this can only happen through the integration of information along the whole distribution chain ". Embracing the Industry 4.0 Plan, therefore, aimed well beyond obtaining mere tax benefits: “It allowed us to make technological investments and upgrade our production lines, replacing the less productive plants with the latest generation of converting machines, with the aim of making our products qualitatively superior and safer. Furthermore, it involved and valorised the human capital. In Industry 4.0 man, anything but subject to the machine, takes on a decidedly central role. Finally, the new paradigm creates new, more specific and specialized skills, which have increased their professionalism and value”.

con una maggiore velocità di risposta e un’assistenza continua da parte dei nostri fornitori. Quello, però, che ci piace sottolineare è il rafforzamento dei team di lavoro, la condivisione delle competenze e l’accrescimento umano e professionale delle risorse coinvolte». Ciò che contraddistingue l’impresa salernitana, e si percepisce dall’esterno, è il miglioramento continuo sui vari piani della riduzione degli impatti ambientali e dell’efficientamento dei processi produttivi, del risparmio delle fonti energetiche e della riduzione degli scarti e del consumo di materiali. «Abbiamo sempre prestato la massima attenzione alla qualità di processo e di prodotto, allo sviluppo e alla ricerca di nuove soluzioni di packaging design a supporto continuo del cliente, all’utilizzo di nuovi materiali e applicazioni per trasformare richieste ed esigenze in soluzioni funzionali e innovative», dichiara infatti Antonio Sada. Per aggiungere subito dopo: «Per ottenere tutto ciò, ancora una volta, abbiamo dato la massima importanza alla formazione, al lavoro di squadra e all’aumento delle competenze».

Il Gruppo Sada produce packaging in cartone ondulato e cartotecnica, a cui sono dedicate due Divisioni specifiche connesse a importanti realtà industriali del settore tramite accordi commerciali che assicurano una copertura geografica capillare. Costituito da 6 aziende distribuite sul territorio nazionale, opera con 440 dipendenti e ha una storia lunga oltre 100 anni (Antonio Sada & figli SpA ha ottenuto proprio quest’anno il marchio di Impresa Storica d’Italia). Sada è dotato di tutte le certificazioni di Qualità e Ambiente, Etica e Igiene e vanta tra i suoi clienti le più grandi aziende multinazionali e nazionali del territorio, attive in molteplici settori. In questi ultimi anni ha vissuto un importante sviluppo in termini di volumi e fatturato, oltre che di innovazione di processo e di prodotto guidato da 4 valori fondanti: qualità, flessibilità, sostenibilità, innovazione. The Sada Group produces corrugated cardboard and paper converting packaging, to which two specific Divisions connected to important industrial companies in the sector are dedicated, this through commercial agreements that ensure widespread geographical coverage. Made up of 6 companies distributed throughout the country, it operates with 440 employees and has a history spanning over 100 years (Antonio Sada & figli SpA obtained the Italian Historic Company brand this year). Sada is equipped with all the Quality and Environment, Ethics and Hygiene certifications and can boast among its customers the largest multinational and national companies in the area, active in multiple sectors. In recent years, it has experienced an important development in terms of volumes and turnover, as well as process and product innovation guided by 4 founding values: quality, flexibility, sustainability, innovation.

More service and team spirit

In Sada, changing the paradigm has meant intervening on plant engineering, investing in enabling technologies, reorganizing flows and services with a close commitment at all levels of the company organization. “The investments made in recent years have not distorted the work flows - Antonio Sada points out - but they have speeded up and simplified them to offer our customers an ever faster and more punctual service. Furthermore, investing in new generation technologies has allowed us to have ever safer and more performing systems, with greater response speed and continuous assistance from our suppliers. However, what we like to underline is the strengthening of the work teams, the sharing of skills and the human and professional growth of the resources involved”.

What distinguishes the Salerno company, and this is perceived from the outside, is the continuous improvement on various levels of the reduction of environmental impacts and the heightening of the efficiency of the production processes, the saving of energy sources and the reduction of waste and consumption of materials. “We have always paid the utmost attention to process and product quality, to the development and research of new packaging design solutions to continuously support the customer, to the use of new materials and applications to transform requests and needs into functional and innovative solutions”. Antonio Sada declares. To add immediately afterwards: "To achieve this, once again, we have given utmost importance to training, teamwork and increasing skills". 3/2020

SPECIALE - BEST IN CLASS (SADA, SIMEC, BURGO).indd 73

73

10/06/2020 14:37:30


Rulli e anilox: un’altra logica BEST IN CLASS #Simec Group Simec Group ha aderito al progetto Industry 4.0 di Federazione traendone nuova linfa per la propria visione di prodotto e di servizio. E oggi si pone sul mercato con una proposta unica, distintiva e ad alto valore aggiunto sia per sé sia per i clienti. Ad alto tasso di digitalizzazione.

Sono stati indicati dai coordinatori del progetto Industria 4.0 della Federazione Carta e Grafica come campioni di buone pratiche, e la ragione è evidente: per questa azienda italiana di origine famigliare e approccio “gloCale” ai mercati il paradigma della nuova manifattura è stato interpretato in tutta la sua profondità, rivoltando come un guanto l’azienda in tutte le sue funzioni. Simec produce cilindri, maniche e rulli goffratori con lavorazioni superficiali per oltre 35 settori applicativi. Opera in due stabilimenti con un centinaio di dipendenti e una rete di partner, fornitori e operatori logistici che ne moltiplicano la capacità produttiva e di servizio, compresa l'ingegnerizzazione di soluzioni tese a prolungare l'integrità e la vita dei prodotti offerti tramite sistemi di pulizia standard o customizzati, soluzioni speciali di stoccaggio e ora, soprattutto, con la messa in campo di SDB (Simec Digital Background). Dopo una prima, fondamentale, fase di sviluppo interno, l’azienda ha attivato collaborazioni con gli stakeholder di tutta la catena produttiva, costruendo una community di converter e di fornitori di macchine, materiali e consumabili per la stampa, che dalla condivisione in tempo reale di informazioni ricava vantaggi fino ad ora inimmaginabili, ridefinendo in maniera totalmente distinta il posizionamento del gruppo varesino.

SDB: la servitizzazione SDB è “il prodotto” più visibile di una politica di sviluppo basata sui principi della gestione lean e dell’Industria 4.0 che in Simec Group hanno guidato l’innovazione di processo, gestione e offerta in ottica di servitizzazione. Sulla rilevazione e gestione automatica di dati significativi, consentita dall’adozione di tecnologie 4.0 e Big Data Analysis, Simec di-

Rollers and aniloxes: another logic BEST IN CLASS #Simec Group has joined the Federation Industry 4.0 project drawing new lymph for its vision of product and service. And today it is on the market with a unique, distinctive and high added value proposal both for itself and for customers, and at a high digitization rate. Indicated by the coordinators of the Italian Paper and Graphics Federation Industry 4.0 project as champions of good practices, the reason being clear: for this family based Italian company with a “gloCal” approach to the markets, the new manufacturing paradigm has been interpreted in all its depth, practically turning the company in all its functions inside out. Simec Group produces cylinders, sleeves and embossing rollers with surface machining for over 35 application sectors. It operates in two factories with a hundred employees and a network of part74

ners, suppliers and logistics operators that multiply their production and service capacity, including the engineering of solutions aimed at extending the integrity and life of the products offered through standard or customized cleaning, special storage solutions and now, above all, with the implementation of SDB (Simec Digital Background). After a first, fundamental, internal development phase, the company has activated working agreements with the stakeholders of the entire production chain, building a community of converters and suppliers of machines, materials and consumables

spone di indicazioni sui prodotti più adatti a ciascun utilizzatore e per ciascun lavoro. Inoltre può programmare le azioni di manutenzione più efficaci per massimizzarne prestazioni e durata di vita, nonché riassortimenti (magazzino predittivo) e personalizzazioni. Questo attribuisce al fornitore di cilindri una capacità di risposta che si basa sulla capacità di previsione e programmazione delle forniture, e ai suoi clienti la possibilità di accedere

for printing, which from the sharing in real time of information obtains hitherto unimaginable advantages totally and distinctly redefining the positioning of the Varese group.

SDB: servitization

SDB is the most visible "product" of a development policy based on the principles of lean management and Industry 4.0 which in Simec Group have guided process, management and offer innovation with a view to servitization. On the automatic detection and management of significant data, allowed by the adoption of 4.0 and Big Data Analysis technologies, Simec can offer indications on the most suitable products for each user and for each job. It can also program the most effective maintenance actions to maximize performance and lifespan, as well as restocking (predictive warehousing) and customizations. This gives the cylinder supplier a response capacity based on the forecasting and scheduling capacity of the supplies, and its customers the possibility of accessing their own (reserved) area

3/2020

SPECIALE - BEST IN CLASS (SADA, SIMEC, BURGO).indd 74

10/06/2020 14:37:32


SPECIALE INDUSTRIA 4.0

a una propria area (riservata) che contiene tutte le informazioni riguardanti i propri cilindri e la loro gestione, comprese le statistiche e le operazioni di benchmarking utili alle analisi prestazionali oltre, ovviamente, allo stato degli ordini e delle consegne. Insomma tutto: nuove forniture, ripristini, schede di controllo in ingresso, analisi del ciclo di vita dei rulli, certificati di qualità, specifiche di incisione.

Un affare di comunità I principali benefici “lato Simec” del disporre di tutte queste informazioni sono di immediata intuizione. Automatizzare impianti e gestire big data massimizza l'efficienza e la padronanza di ciascuna fase del lavoro; inoltre la codifica dei cilindri e la conseguente tracciatura presso l’utilizzatore permette di allestire un magazzino scorte intelligente e assicurare un’assistenza just in time. Ma il passaggio da una gestione tradizionale e reattiva a una gestione predittiva rivoluziona lo stesso rapporto fornitore-cliente, generando per quest’ultimo vantaggi inediti che si traducono in economie sui costi e sui tempi di fornitura, con la derivata possibilità di “alleggerire” il magazzino interno. E coinvolge in questo rapporto anche gli altri fornitori del sistema di macchine e consumabili che servono a stampare un imballaggio.

which contains all the information regarding their cylinders and their management, including statistics and benchmarking operations useful for performance analyses as well as, of course, the status of orders and deliveries. In short, everything: new supplies, restorations, input control cards, roller life cycle analysis, quality certificates, engraving specifications.

A community affair

The main "Simec side" benefits of having all this information can be immediately intuited. Automating systems and managing big data maximizes the efficiency and mastery of each job phase; moreover, the coding of the cylinders and the consequent tracing by the user enables the setting up of an intelligent inventory warehouse and ensures just-in-time assistance. But the transition from traditional and reactive management to predictive management revolutionizes the supplier-customer relationship itself, generating unprecedented advantages for the latter which translate into savings on costs and

La personalizzazione di un cilindro, infatti, tiene conto dei cicli produttivi dell’utilizzatore, stabiliti in base alle caratteristiche delle sue macchine da stampa. Per poterla effettuare vanno dunque condivisi dati relativi ai diversi elementi di questo sistema, coinvolgendo OEM, stampatori, utenti finali o fornitori di attrezzature complementari e creando qualcosa di nuovo che avvantaggia tutti. Perché sapere quali anilox servono in una data situazione, consente ai vari costruttori, fornitori di consumabili o produttori di attrezzature di effettuare test di prodotto veritieri e di contare sulla rapida disponibilità dei cilindri utilizzati.

stiche delle incisioni a seconda delle esigenze produttive del cliente. In questo modo si crea la garanzia assoluta di corrispondenza fra atteso in base alle necessità e consegnato. Un altro esempio riguarda i processi del converter. I risultati dei vari tipi di rilevazione e i feed back – sia dei costruttori di impianti sia degli utilizzatori finali - hanno alimentato solide statistiche relative alle cause di rigenerazione che hanno portato a una prematura sostituzione dei prodotti, e alle caratteristiche delle incisioni più indicate alle diverse tipologie di impianti. Tutte queste informazioni sono preziose per l’utilizzatore, che potrà perfezionare di conseguenza la propria capacità di lavorare.

Più qualità e migliore gestione Ma è, ancora una volta, l’utilizzatore a cui si riferisce, in ultima analisi, il Simec Digital Background. Il nuovo sistema di codifica e tracciatura dei cilindri crea un plusvalore che si traduce, molto concretamente, in maggiore qualità di prodotto e di servizio. Ad esempio, la registrazione delle prestazioni dei cilindri e delle maniche, e i test effettuati in partnership con i costruttori di impianti che hanno supportato il progetto, hanno permesso di identificare le cicliche di produzione interne e selezionare al contempo le caratteri-

delivery times, with the consequent possibility of "lightening" the internal warehouse. It also involves the other suppliers of the machine and consumable system used to print a packaging in this relationship. The customization of a cylinder, in fact, takes into account the user's production cycles, established on the basis of the characteristics of their printing machines. To be able to carry it out, therefore, data relating to the various elements of this system must be shared, involving OEMs, printers, end users or suppliers of complementary equipment and creating something new that benefits everyone. Because knowing which aniloxes are needed in a given situation allows the various manufacturers, suppliers of consumables or equipment manufacturers to carry out faithful product tests and to count on the rapid availability of the cylinders used.

More quality and better management

But it is once again the user to whom, in the final analysis, the Simec Digital Background refers. The

new cylinder coding and tracking system creates a surplus value which translates, very concretely, into higher product and service quality. For example, the recording of the performance of the cylinders and sleeves, and the tests carried out in partnership with the plant builders who supported the project, enable the identification of the internal production cycles and at the same time select the characteristics of the engravings according to the needs. production processes. This creates the absolute guarantee of correspondence between what is expected in terms of needs and what is actually delivered. Another example concerns the converter processes. The results of the various types of detection and the feed back - both from the plant builders and the end users - have fed solid statistics relating to the causes of regeneration which have led to premature replacement of the products, and to the characteristics of the engravings most suited for the different types of plants. All this information is precious for users, who will be able to improve their ability to work accordingly. 3/2020

SPECIALE - BEST IN CLASS (SADA, SIMEC, BURGO).indd 75

75

10/06/2020 14:37:33


Sostenibilità 4.0: opportunità da comunicare Tecnologia, prassi e comunicazione della sostenibilità aziendale, sempre più obbligatoria e sempre più opportuna. E con uno strumento di grande efficacia: il Report di Sostenibilità. Suggestioni da Elisabetta Bottazzoli. EP Che relazione c’è fra sostenibilità e industria 4.0? Anzitutto, sono i due pilastri fondamentali dello sviluppo economico di oggi e di domani, tanto sul piano politico quanto su quello privato delle aziende. Inoltre, c’è “empatia” tecnologica: entrambi comportano la rilevazione, la traduzione in dati e poi in informazioni analitiche, nonché la condivisione dei fenomeni rilevanti nelle filiere produttive. Entrambi hanno forti valenze sociali, anche quelle meno divulgate dell’industria 4.0 sulla gestione del personale e la trasformazione delle professionalità. I due paradigmi sono volano di sviluppo e creazione di valore ed è chiaro come la migliore gestione delle risorse consentita dagli strumenti previsionali 4.0 - che evitano sprechi, criticità di approvvigionamento e difficoltà nella gestione del fine vita - sia l’incarnazione del principio di sostenibilità e si traduca anche immediatamente in maggiori margini e opportunità di business. A patto che tutto ciò venga comunicato, sottolinea Elisabetta Bottazzoli, Sustainability and Circular Economy Manager, impegnata in Federazione Carta e Grafica nello sviluppo di un progetto di sostenibilità per le aziende della filiera. Senza scordare che le imprese potranno e dovranno cogliere le opportunità fornite dalle misure previste dal Green Deal europeo e dal Documento Economia e Finanza 2020, nel quale il piano industria 4.0 si evolve in Piano Transizione 4.0, che prevede il credito di im-

posta sull’economia circolare, unico modello di produzione e consumo capace di garantire un futuro sostenibile.

Conoscere per gestire, comunicare per affermarsi Le aziende sono chiamate a contenere l’impatto sull’ambiente delle proprie attività e a stimolare interventi lungo l’intera catena di fornitura, sin dalla fase di progettazione sempre più ecosostenibile. Si rinnovano di conse-

Sustainability 4.0: opportunity to communicate Technology, practice and communication of corporate sustainability, increasingly mandatory and increasingly appropriate. And with a highly effective tool: the Sustainability Report. Suggestions by Elisabetta Bottazzoli. EP What relationship is there between sustainability and industry 4.0? First of all, they are the two fundamental pillars of today's and tomorrow's economic development, both politically and privately. In addition, there is technological "empathy": both involve the detection, translation into data and then into analytical information, as well as the sharing of the relevant phenomena in the production chains. Both have strong social values, even the least popular ones of industry 4.0 on personnel management and professional transformation. The two paradigms are a driving force for development and value creation and it is clear that the best management of resources allowed by the 4.0 forecasting tools - which avoid waste, critical sup76

ply and difficulties in managing end of life - is the embodiment of the principle of sustainability and it also immediately translates into higher margins and business opportunities. Provided that all this is communicated, underlines Elisabetta Bottazzoli, Sustainability and Circular Economy Manager1, engaged in the Paper and Graphics Federation in the development of a sustainability project for companies in the supply chain. Without forgetting that companies will and ought to be able to seize the opportunities provided by the measures under the European Green Deal and the 2020 Economy and Finance Document, in which the Industry 4.0 plan evolves into the Transition 4.0 Plan, which provides for the circular economy tax credit, the

guenza anche le politiche di marketing e comunicazione, perché nessun “venditore” oggi può usare “l’ambiente” come specchietto per le allodole: le allodole, ovvero i consumatori, sono sempre più ostili alla retorica del green washing chiedendo all’industria (come alla politica) impegni concreti e coerenti con i valori del brand stesso. «La sostenibilità riguarda tutte le aziende, grandi e piccole, globalizzate o meno», sottolinea Bottazzoli. «Non solo perché tenute a rispettare normative ambientali sempre più

only production and consumption model capable of guaranteeing a sustainable future.

Know in order to manage, communicate to assert yourself

Companies are called to limit the impact of their activities on the environment and to stimulate interventions along the entire supply chain, starting from the increasingly eco-sustainable design phase. Consequently, the marketing and communication policies are also renewed, because no "seller" today can use "the environment" as a ploy: Consumers are increasingly hostile to green washing rhetoric, asking industry (as well as politics) for concrete commitments consistent with the values of the brand itself. "Sustainability affects all companies, large and small, globalized or not," emphasizes Bottazzoli. "Not only because they are required to comply with increasingly stringent environmental regulations, or because the clients ask them for the Sustainability Report, but above all because being virtuous on the environmental and social level brings

3/2020

SPECIALE - BOTTAZZOLI.indd 76

10/06/2020 14:56:53


SPECIALE INDUSTRIA 4.0

stringenti, o perché i committenti chiedono loro il Bilancio di Sostenibilità, ma soprattutto perché essere virtuosi sul piano ambientale e sociale porta vantaggi rilevantissimi in termini di riduzione degli sprechi e una migliore gestione dei rischi tra cui quello reputazionale. Vantaggi che si traducono in migliori rapporti con la pubblica amministrazione, efficientamento e minori costi, posizionamento più solido nel mercato e fidelizzazione del cliente, migliore gestione dei rischi economici, finanziari, operativi e reputazionali. A patto che il mercato ne venga correttamente e puntualmente informato».

Il Bilancio che crea valore Il Rapporto di Sostenibilità ha una doppia valenza. È strumento per osservare e misurare - secondo criteri intersoggettivi adottati su scala internazionale - le ricadute sulla società e sull’ambiente delle attività aziendali. Inoltre, consente di organizzare e sistematizzare queste informazioni in modo da renderle divulgabili anche all’esterno dell’impresa. «Due sono gli strumenti che creano valore», evidenzia Bottazzoli. «Lo stakeholder engagement che consente un confronto costruttivo all’interno e all’esterno con l’identificazione dei temi materiali. E la costruzione della matrice di materialità il cui scopo è guidare l’azienda nel percorso di miglioramento rispettando le priorità e le aspettative degli stakeholder. Il ricorso a una metodologia internazionale (GRI Standards) arricchisce e rafforza la comunicazione dei risultati ottenuti dall’impresa. È vero che “l’agire sostenibile” contiene già il suo premio (di saving, efficientamento, ottimizzazione, eccetera) ma non comunicarlo come vuole chi afferma la preminenza del fare sul parlare - genera danni. Detto in positivo, quando un soggetto racconta agli stakeholder l’impegno in sostenibilità costruisce la propria reputazione su fatti concreti e risultati misurabili, dunque credibili». Si rende così più “sexy” per i clienti, per i finanziatori (la crescita

significant advantages in terms of reducing waste and better risk management, among which that regarding reputation. Advantages that translate into better relations with the public administration, efficiency and lower costs, more solid positioning in the market and customer loyalty, as well as better management of economic, financial, operational and reputational risks. Provided that the market is correctly and promptly informed of the same".

The Report that creates value

The Sustainability Report has a double meaning. It is a tool for observing and measuring - according to intersubjective criteria adopted on an international scale - the impact on soceity and on the environment of company activities. Furthermore, it allows you to organize and systematise this information so as to also enable its disclosure outside the company. "There are two tools that create value - highlights Bottazzoli. The stakeholder engagement that allows a constructive comparison inside and outside with the identification of material issues. And the construction of the materiality matrix whose pur-

«I GRI Standards approntati dal Global Reporting Initiative sono una metodologia tra le più diffuse per misurare e comunicare la sostenibilità economica, ambientale e sociale di un’attività» «The GRI Standards prepared by the Global Reporting Initiative are one of the most popular methodologies for measuring and communicating the economic, environmental and social sustainability of an activity» esponenziale della Finanza Sostenibile è emblematico di ciò che conta oggi sul mercato, rimarca l’esperta) e per le nuove generazioni, che al lavoro chiedono sì un salario ma anche il senso di essere importanti, di fare la differenza per la collettività.

La sostenibilità per essere più forti nelle crisi Il Report di Sostenibilità, ricorda Bottazzoli, mostra tutta la sua pregnanza nel raccontare le performance di un’impresa nel delicato equilibrio tra le componenti economica, sociale e ambientale in coerenza e nel rispetto della propria mission e delle priorità degli stakeholder. D’altronde nel corso del primo ventennio del secolo abbiamo assistito a crisi finanziarie, a crisi climatiche legate al riscaldamento globale e a crisi sociali causate da epidemie, o come narra la cronaca odierna da pandemie. In questa acuta crisi collettiva innescata dal Covid-19, lo straordinario impegno di molti soggetti economici scesi in campo a sostenere la Sanità, il lavoro e la salute dei propri dipendenti, oltre che a proteggere le fasce più deboli della propria comunità locale, ne ha mostrato l’indissolubile legame con il territorio. Nella tragedia, in questi giorni sono state scritte tante belle storie di responsabilità sociale. E ce lo ha ricordato quell’ecosistema che, troppo sollecitato con logiche rapaci, sembra ribellarsi minacciando, ancora una volta, la vita stessa della specie più irresponsabile del pianeta.

Elisabetta Bottazzoli è esperta nella redazione di Rapporti di Sostenibilità con metodologia GRI; nell’applicazione di strumenti innovativi di misurazione delle performance ambientali a livello di filiera e di sito industriale; nello stakeholder engagement anche nell’ambito della rendicontazione non finanziaria. Elisabetta Bottazzoli is expert in drafting Sustainability Reports with GRI methodology; in the application of innovative instruments for measuring environmental performance at the supply chain and industrial site level; in stakeholder engagement also in the field of nonfinancial accountabiliy and reporting.

pose is to guide the company in the path of improvement respecting the priorities and expectations of the stakeholders. The use of an international methodology (GRI Standards) enriches and strengthens the communication of the results obtained by the company. It is true that "sustainable action" already contains its reward (for saving, efficiency, optimization, etc.) but not communicating it - as those who wish to state the pre-eminence of doing over speaking - generates damage. Put positively, when a subject tells stakeholders about its commitment to sustainability, it builds its reputation on concrete facts and measurable, and therefore credible results". It thus becomes more “sexy” for customers, for lenders (the exponential growth of Sustainable Finance is emblematic of what matters on the market today, emphasizes the expert) and for the new generations, who at work are asking for a salary but also the sense of being important, of making a difference for the community.

Sustainability to be stronger in crises

The Sustainability Report, Bottazzoli recalls,

shows all its significance in telling the performance of a company in the delicate balance between the economic, social and environmental components in coherence and in respect of its mission and stakeholder priorities. On the other hand, during the first two decades of the century we have witnessed financial crises, climatic crises linked to global warming and social crises caused by epidemics, or as today's pandemic chronicle narrates,. In this acute collective crisis triggered by Covid-19, the extraordinary commitment of many economic subjects who took the field to support the salubriousness, work and health of their employees, as well as to protect the weakest sections of their local community, has shown the indissoluble link with the territory. In the tragedy, many beautiful social responsibility stories have been written these days. And that ecosystem has reminded us that, excessively stressed by logics of rapacious, it seems to rebel, once again threatening the very life of the most irresponsible species on the planet. 3/2020

SPECIALE - BOTTAZZOLI.indd 77

77

10/06/2020 14:56:55


Packaging 4.0: intelligente, intuitivo, integrato

Digital Change e Industry 4.0: termini imprescindibili in qualunque analisi del mercato e della gestione d’impresa, che operatori ed esperti analizzano su piani e angolazioni diverse. Ecco come Windmöller & Hölscher li declina nel mondo del packaging flessibile.

Come può il cambiamento digitale creare benefici reali nella produzione di packaging flessibile? Sfide e risposte di oggi e di domani secondo Windmöller & Hölscher Italia, in un’intervista a Emilio Alliegro, Sales Manager, e al nuovo Managing Director Daniele Cerizzi*.

Anzitutto, come intendete Industry 4.0? Alliegro Industry 4.0 è una visione: macchine e sistemi controllano, senza bisogno di intervento umano, tutti gli stati importanti del processo e del sistema, condividono le informazioni e così facendo ottimizzano i processi lungo l'intera catena produttiva. Si tratta di un percorso graduale - che comporta un'evoluzione sul lungo periodo, non una rivoluzione - ma i passi già compiuti sono evidenti e concreti. Per comunicarlo abbiamo coniato il termine Packaging 4.0 che designa un ambiente di macchine intelligenti, integrate e dal funzionamento intuitivo. E - cosa fondamentale non fine a se stesso: queste soluzioni portano benefici reali che hanno successo sul mercato. Quindi Packaging 4.0 non è solo una prospettiva futura? Cerizzi È una Vision ma già oggi incarnata in soluzioni concrete. Il termine Packaging 4.0 indica una direzione comune per gli sviluppi in tutte le aree di prodotto, dall'estrusione e stampa alla trasformazione, e questo è particolarmente importante perché le catene del valore dei nostri clienti stanno diventando

Packaging 4.0: intelligent, intuitive, integrated How can digital change create real benefits in flexible packaging production? Challenges and answers today and tomorrow Windmöller & Hölscher Italia, in an interview with Emilio Alliegro, Sales Manager, and the new Managing Director Daniele Cerizzi *. Digital Change and Industry 4.0: essential terms in any analysis of the market and business management, which operators and experts analyze on different levels and angles. Here is how Windmöller & Hölscher declines them in the world of flexible packaging. First of all, how do you interpret Industry 4.0? Alliegro Industry 4.0 is a vision: machines and systems control, without the need for human intervention, all the important stages of the process and the 78

system, share information and in doing so optimize the processes along the entire production chain. It is a gradual path - which involves long-term evolution, not a revolution - but the steps already taken are evident and concrete. To communicate this we coined the term Packaging 4.0 which designates an environment of intelligent, integrated and intuitively functioning machines. And - fundamentally - not an end in itself: these solutions bring real benefits that are successful on the market.

So Packaging 4.0 is not just a future prospect? Cerizzi It is a Vision but already embodied in concrete solutions today. The term Packaging 4.0 indicates a common direction for developments in all product areas, from extrusion and printing to transformation, and this is particularly important because the value chains of our customers are becoming increasingly dynamic. The connection of the production processes concerns the work phases, the offices and even realities beyond the boundaries of the company itself, and this development will continue to progress because it has great potential for optimization. In W&H, which is a supplier of materials, machines and products, therefore active along the entire process chain, the advantages of integration are particularly evident. What are the results already achieved? Cerizzi The Filmex II cast film line, for example, puts data on all stages of the process online. For the user, it means being able to control the process 100%,

3/2020

SPECIALE - W&H.indd 78

10/06/2020 14:57:32


SPECIALE INDUSTRIA 4.0

Windmöller & Hölscher è costruttore leader mondiale di macchine per l’estrusione di film, la stampa e la trasformazione, nonché produttore di materiali da imballaggio. Le sue macchine sono in funzione in oltre 130 paesi presso più di 5.000 converter.

Windmöller & Hölscher is the world’s leading manufacturer of film extrusion, printing and converting machines, as well as a manufacturer of packaging materials. Its machines are in operation in over 130 countries at over 5,000 converters. Emilio Alliegro

Daniele Cerizzi

sempre più dinamiche. La connessione dei processi produttivi riguarda le fasi di lavoro, le sedi e persino realtà oltre i confini dell'azienda stessa, e questo sviluppo continuerà a progredire perché presenta un grande potenziale di ottimizzazione. In W&H, che è un fornitore di materiali, macchine e prodotti, attivo dunque lungo l'intera catena di processo, i vantaggi dell’integrazione sono particolarmente evidenti. Quali sono i risultati già raggiunti? Cerizzi La linea di film cast Filmex II, ad esempio, mette in rete i dati relativi a tutte le fasi del processo. Per l’utilizzatore, significa poter controllare il processo al 100%, raggiungendo così una produttività elevata e una costanza qualitativa eccezionale che, a sua volta, genera una prestazione ottimale del film nelle successive lavorazioni. Quali sono le sfide che l'industria dell'imballaggio dovrà affrontare? Alliegro Il packaging, anche in un periodo difficile come questo, rimane un settore in crescita, il che ovviamente è positivo. Allo stesso tempo, però, è un mercato attraente, dove la concorrenza aumenta e dove, quindi, ora più che mai redditività, qualità e flessibilità sono fattori decisivi di successo. E se ordini sempre più brevi mettono alla prova

thus achieving high productivity and exceptional quality consistency which, in turn, generates optimal film performance in subsequent processing. What are the challenges facing the packaging industry? Alliegro Packaging, even in a difficult period like this, remains a growing sector, which is obviously positive. At the same time, however, it is an attractive market, where competition increases and where, therefore, now more than ever profitability, quality and flexibility are decisive factors for success. And if ever shorter orders test the productivity of the plants and the quality of the product is a prerequisite sine qua non, the task of us machine builders is to contribute to the solution of these challenges. Smart new technologies are a winning weapon. Flexibility and cost-effectiveness are often at odds with each other. How does Packaging 4.0 provide answers? Alliegro For many years W&H has implemented

la produttività degli impianti e la qualità del prodotto è un prerequisito sine qua non, il compito di noi costruttori di macchine è di contribuire alla soluzione di queste sfide. Le nuove tecnologie intelligenti sono un’arma vincente. Flessibilità ed economicità sono spesso in contrasto tra loro. In che modo Packaging 4.0 fornisce risposte? Alliegro Da molti anni W&H mette in campo un Information System Production (ISP) che registra, analizza ed elabora tutti i parametri di processo per il monitoraggio in tempo reale della produttività e della qualità del prodotto finale. Oggi, alla K 2019, abbiamo presentato Ruby, un nuovo sistema IoT per la digitalizzazione della catena del valore nel settore dell'imballaggio che, applicato ai processi, valuta automaticamente i dati relativi, costruendo le basi per nuovi incrementi di prestazione. Ruby è offerto come piattaforma standard, con estensioni su misura per estrusione, stampa e conversione, ed è dotato di un'interfaccia intuitiva, che visualizza tutte le informazioni utili. Potete fare qualche esempio specifico? Alliegro Applicato agli estrusori, Ruby utilizza algoritmi per valutare i dati di produzione, analizzare le tendenze e definire le soglie di

an Information System Production (ISP) that records, analyzes and processes all the process parameters for real-time monitoring of the productivity and quality of the final product. Today, at K 2019, we presented Ruby, a new IoT system for the digitalization of the value chain in the packaging sector which, applied to processes, automatically evaluates the related data, building the basis for new performance increases. Ruby is offered as a standard platform, with extensions tailored for extrusion, printing and conversion, and is equipped with an intuitive interface, which displays all the useful information. Can you give some specific examples? Alliegro Applied to extruders, Ruby uses algorithms to evaluate production data, analyze trends and define non-compliance thresholds, which the system monitors. It can relate what happens in line with quality data from the laboratory and downstream processes, helping customers maximize the potential of their plant. The detection of errors

non conformità, che il sistema monitora. Può mettere in relazione ciò che accade in linea con i dati di qualità provenienti dal laboratorio e dai processi a valle, aiutando i clienti a massimizzare il potenziale del loro impianto. Il rilevamento di errori e allarmi basati su questo tipo di tecnologia, infatti, si traduce in maggiore efficienza, meno sprechi e ridotta inattività. Inoltre i dati di produzione vengono archiviati in modo sicuro e, con l’ausilio dell’intuitivo Procontrol TS, possono essere utilizzati in qualsiasi momento e luogo per il controllo dei danni. Alla scorsa K avete presentato anche la nuova generazione di estrusori “intelligenti”… Cerizzi Era l’estrusore in bolla Varex II con Turboclean, caratterizzato da un cambio automatico del prodotto in soli 12 minuti, contro i 40 minuti dell’operazione manuale classica. Parliamo di mezz’ora di produttività guadagnata per ogni cambio di prodotto, senza contare il risparmio di materiale e di energia: un altro esempio concreto di produzione che diventa sempre più intelligente, passo dopo passo.

Daniele Cerizzi subentra a Enrico Vogogna, in pensione da questo maggio 2020.

and alarms based on this type of technology, in fact, translates into greater efficiency, less waste and reduced inactivity. In addition, the production data is stored securely and, with the aid of the intuitive Procontrol TS, can be used at any time and place for damage control. At last K you also presented the new generation of "intelligent" extruders ... Cerizzi It was the Varex II blown film extruder with Turboclean, characterized by an automatic product change in just 12 minutes, compared to the 40 minutes of the classic manual operation. We can talk about half an hour of productivity earned for each change of product, not to mention the saving of material and energy: another concrete example of production that becomes more and more intelligent, step by step. (*) Daniele Cerizzi takes over from Enrico Vigogna, retired since May 2020 3/2020

SPECIALE - W&H.indd 79

79

10/06/2020 14:57:33


ADV_soci_24*32_maggio2020.pdf

1

29/05/20

10:17

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

IMAF SPA - Industria Materiali Fotochimici Via Galvani, 2 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) - ITALY Telefono 02/55302615 - Telefax 02/55302643 email: info@imaf.it - internet: www.imaf.it

TM

_Adv_080.indd 80

09/06/2020 17:07:49


AGENDA

Print4All Conference

Viscom

Printing & Converting 24/6/2020 conference Milano conference.print4all.it

Visual Communication 20-24/10/2020 Milano www.viscomitalia.it

Chinaplas

Roto4All Conference

Plastics converting 3-6/8/2020 Shanghai (CHN) www.chinaplasonline.com

Packaging Première Packaging di lusso 15-17/9/2020 Milano www.packagingpremiere.it

Fespa Global Print Expo Printing 6-8/10/2020 Madrid (S) www.fespaitalia.it

Roto printing technology 23/10/2020 conference Firenze www.acimga.it

Labeling 2-5/12/2020 Greater Noida (IND) www.labelexpo-india.com

Printing & converting 20-30/4/2021 Düsseldorf (D) www.drupa.com

Interpack

Print4All 2021

Packaging 25/2-3/3/2021 Düsseldorf (D) www.interpack.com

Printing & coverting 4-7/5/2021 Milano-Rho www.print4all.it

Tecnologie per la manifattura 29-31/10/2020 Parma www.mecspe.com/it

BestInFlexo+Flexo Day Flexo printing technology 17-18/11/2020 Bologna www.atif.it

ICE Europe + CCE Converting 9-11/3/2021 München (D) www.ice-x.com/europe/2021

Labelexpo Americas Labeling 23-25/3/2021 Rosemont (US) www.labelexpo-americas.com

Printing awards dicembre 2020 Milano www.oscardellastampa.it

Paper and tissue 14-16/10/2020 Lucca www.miac.info

drupa

Mecspe

Oscar della Stampa

Miac

Labelexpo India/Brand Print India

Labelexpo Europe Labeling 21-24/9/2021 Bruxelles (B) www.labelexpo-europe.com

Labelexpo Southeast Asia Labeling 12-14/5/2022 Bangkok (TH) www.labelexpo-seasia.com

It's in our nature.

FILAMENT WINDING

WRAPPING

AGENDA e FIERE.indd 81

PULLWINDING

Le nostre origini sono inestricabilmente legate alla fibra di carbonio. Lamiflex, da oltre 40 anni leader nella lavorazione dei materiali compositi, impiega le più avanzate tecnologie disponibili sul mercato per progettare e realizzare rulli per una vasta gamma di applicazioni di carattere industriale - dall’industria del converting, alla stampa flessografica, cartiera, dell’imballaggio e molte altre ancora. Centralità del cliente, soluzioni customizzate e rispetto dei più alti standard qualitativi Europei: queste le caratteristiche che rendono Lamiflex la scelta perfetta per coloro che ricercano un partner in grado di trasformare i prodotti in composito dei propri sogni in realtà.

www.lamiflex.it

An Itema Group Company

10/06/2020 14:34:19


PROTAGONISTI

INSERZIONISTI / ADVERTISERS

POWER SPONSOR

A

I POWER SPONSOR DI CONVERTING 2020 Il power sponsor è un partner privilegiato di Converting magazine. Sostiene la rivista con un investimento in comunicazione “powerful”, che gli permette di ottenere la massima visibilità su tutti i nostri mezzi e in ogni occasione.

Acimga.............................................................

39, 80

M

Martin Automatic..........................................

O

B

Bobst................................................................. Bst eltromat Italia..........................................

C

Camis................................................................ Costruzioni Meccaniche Rama................

18 28 54 36

D

Didelme Sistemi (RA)..................................

E

POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 2020

Edigit international....................................... Enimac .............................................................

Power sponsor is a privileged partner of Converting Magazine. It supports us financially, with a “powerful” investment in communcation that enable it to attain maxinum visibility across all our media, and at every opportunity.

I&C..................................................................... I.C.R................................................................... Inci.flex Srl....................................................... Inglese Srl........................................................

I

K

Kurt Zecher.....................................................

L

Lamiflex............................................................

58 11 8 50 43 7 23 60 81

Omet.................................................................

P

Prati................................................................... Print4All Conference...................................

R

Re SpA............................................................. Reed Exhibitions Italia................................ Robatech Italia............................................... Rossini SpA....................................................

S

Saldoflex.......................................................... Simec Group................................................... Sun Chemical Group....................................

T

Two Sides........................................................

U

Ulmex................................................................ Uteco Converting.........................................

W

Windmöller & Hölscher Italiana...............

53 56 33 6 24 34 65 3, 30 64 66 2 40 13 83 84

AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT G

# #Stampiamoavanti.........................

10

A Acimga................................................. 16, 20, 31, 41 APTech...............................................

16

P

genARate..........................................

9

Polyedra.............................................

10

GRI Standards.................................

77

Prati.....................................................

52

Gruppo Italiano Rotocalco...........

43

Print.....................................................

10

Gruppo Koerber...............................

57

Print4All Conference.....................

31

Gruppo Sada....................................

72

Argi......................................................

31, 41

Armani................................................

10

I

Arnoldo Mondadori........................

10

IBM.......................................................

31

Artefice Group.................................

10

Inkmaker............................................

10

Assocarta..........................................

16, 31

Inglese Srl..........................................

26

Assografici........................................

16, 29

IPAMA................................................

16

Sensient Technologies..................

10

Istituto Italiano Imballaggio.........

16

Simec..................................................

52

It’s Tissue...........................................

37

Sisma Grafica...................................

26

Steinemann Technology...............

19

B Bobst...................................................

10

Brand Revolution Lab...................

10

C Carosello is back.............................

10

Cerutti.................................................

10

Ci.Ti.O. sas.........................................

35

Converting magazine....................

10

D Didelme Sistemi..............................

58

Digital Printing.................................

10

Doc. Economia e Finanza 2020.......

76

Durst....................................................

29

R

K K 2019................................................

79

Kenneth Research..........................

10

Kodak..................................................

51

Kole Coloco ......................................

52

10 31

S

Stratego Group................................

10

Sun Chemical...................................

10, 57

T Taga Italia..........................................

10

The Embassy....................................

10

L Label Products.................................

29

Lamiflex..............................................

52

Ulmex..................................................

10

Leonhard Kurz.................................

19

Uteco...................................................

51

Luxoro.................................................

19

Luxottica ...........................................

71

M

E

Radio Flexo....................................... rnbgate rnb4culture.......................

Martin Automatic............................

52

U

W Wagner Prestige Labels...............

29

Windmöller & Hölscher................

52

EG Industrie Grafiche....................

26

Ellen MacArthur Foundation.......

31

Megalabel..........................................

29

X

Microsoft............................................

37

Xerox...................................................

Fabio Perini.......................................

37

O

Federazione Carta Grafica...........

31, 67

10

F

82

03/2020

AZIENDE CITATE.indd 82

Oxea....................................................

Z 25

Zecher.................................................

52

10/06/2020 14:32:01


STAMPA IBRIDA DIGITALE E ANALOGICA PER IL PACKAGING 7HFQRORJLD D JHWWR G¶LQFKLRVWUR .RGDN 6WUHDP

chi può offrire imballaggi ecologici senza ridurne i profitti? Voi

6WDPSD VX ¿OP SODVWLFL FDUWD DOOXPLQLR

,QFKLRVWUL QDQRWHFQRORJLFL D EDVH DFTXD SHU XQ¶DOWD VRVWHQLELOLWj PDVVLPR ULVSHWWR DPELHQWDOH H FRQIRUPLWj alle norme alimentari

Grazie a inchiostri bio-rinnovabili che aumentano il profitto. Con i nuovi inchiostri a base acqua SunVisto® AquaGreen di Sun Chemical ora potete soddisfare il vostro bisogno di un imballaggio alimentare in carta naturale, più pulita e più ecologica, poiché contengono quantità molto più elevate di resina di origine naturale bio-rinnovabile. Questi inchiostri formulati con cura non solo resistono all’abrasione, acqua e grasso, ma offrono anche prestazioni superiori, sostenibilità e garantiscono il miglior supporto tecnico all’industria.

CONFIGURAZIONI SU MISURA PER UNA QUALITÀ ECCELLENTE W W W. U T E C O . C O M

Potete richiedere una copia del White Paper sul nostro sito sunchemical.com/natural.

working for you.

La soluzione ideale per medie e brevi tirature, UDSLGR WLPH WR PDUNHW HႈFLHQ]D QHO UHDOL]]DUH versioni multiple dello stampato. )DL FUHVFHUH OD WXD DWWLYLWj DJJLXQJL QXRYH IXQ]LRQDOLWj H FDSDFLWj SHU FRQVHQWLUH DL WXRL FOLHQWL GL SDVVDUH GD IRUQLWRUH GL SURGRWWL D IRUQLWRUH GL DOWR YDORUH DJJLXQWR 6H ULHVFL D SHQVDUOR SXRL VWDPSDUOR

UTECO: NOT ONLY FLEXO UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • PH.: +39 045 6174555 • WWW.UTECO.COM


3/2020

EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

FULL TEXT IN ENGLISH

3/2020

EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

FASTEST FASTEST FASTEST EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

job changes on the market job changes on the market

job changes on the market

I dati Acimga sul mercato delle macchine flessografiche

Acimga figures on flexo machines market

VAREX VAREX

with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.

Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy

VAREX

Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy

with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.

Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com

Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com

INQUADRA E ACCEDI ALLA REALTÀ AUMENTATA

with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.

Da Roto4All valore, costi e tecnica della stampa rotocalco From Roto4All value, costs and technique of rotogravure printing

POWER SPONSOR

Converting 4.0: arriva la Realtà Aumentata Converting 4.0: Augmented Reality arrives


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.