Labelexpo Europe: visti in fiera Labelexpo Europe: seen at the show
4/2023
FULL ENGLISH TEXT
Storie di aziende Companies stories HP, W&H, ACE, Siegwerk Mercati, tecnologie, normative Markets, technologies, regulations
SPECIALE
STAMPA FLESSOGRAFICA SPECIAL REPORT:
FLEXOPRINTING
ESTRUSIONE | STAMPA | CONVERTING
800 + INSTALLATE La macchina da stampa flessografica più apprezzata al mondo
M I R A FLE X Equipaggiata per il PACKAGING 4.0 Sperimentate l‘intelligenza con: EASY-SET – messa a registro e pressioni standard in ogni macchina da stampa CHECK-REPEAT – monitoraggio continuo del passo stampa EASY-COL – sistema intelligente di gestione degli inchiostri e di abbinamento dei colori VISION – sistema integrato, intelligente e intuitivo di ispezione della stampa TURBOCLEAN – sistema di lavaggio avanzato … e molto altro ancora!
WINDMÖLLER & HÖLSCHER ITALIANA S.R.L. Milano / Italy Phone: +39 02 42441522 info@wuh.it · www.wh.group
ADV ROSSINI 1.indd 3
02/11/2023 10:20:33
SUMMARY SOMMARIO
4/2023
Numero 4/2023 MERCATI
NORMATIVE
Coordinamento editoriale Elena Piccinelli Direttore responsabile Enrico Barboglio Redazione, Segreteria, Diffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net
7
Macchine: a inizio 2023 l’export cresce ancora Machinery: exports grow again in early 2023 (Centro Studi Acimga)
9 Mercati News
A questo numero hanno collaborato Enrico Barboglio, Francesco Bordoni, Dieter Finna Gwyn Garrett, Alexia Rizzi, Fabrizio Salmi, Federico Saporiti, StudiaBo, Federico Zecchini
33 Acquisto di una macchina di produzione: le ultime fasi Buying a production machine: the final steps (Ci.Ti.O)
37 Data Protection: il whistleblowing e la protezione della privacy Data Protection: whistleblowing and privacy protection (Studio Salmi)
Traduzioni Claudia Campana, Valeria Sanna
TECNOLOGIE
Progetto grafico imaginemotion Srl - Andrea Verri Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano Impaginazione Studio Grafico Dante Cavallaro dantecavallaro@icloud.com Stampa PressUP - Nepi (Viterbo) - www.pressup.it Numero 4/2023 Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C
(ICE Agenzia, Acimga, Brand Revolution Lab, Stratego Group, Print4All, Roto4All, Bobst, Federazione Carta e Grafica, CEPI, Eurosac, Forse non tutti sanno che, Amazon, Inciflex, IM Group, Renogroup España, Digital Flex, I&C Gama, Esko, Atif)
19 Vietnam, un mercato da coltivare Vietnam, a market to be cultivated (StudiaBo)
La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari
22 Il VDP come non lo avete mai pensato The VDP as you have never thought of it
Editore Converting Srl Piazza Castello 28 - Milano convertingsrl@convertingmagazine.it
25 W&H: Servizio all’italiana W&H Service: the Italian way
(Bobst, Cartes, Graphimecc, HP, Inglese Srl, IST, Laserclean, Lombardi, Mark Andy, Omet, Prati, RE SpA, Sistrade-I&C Gama, Ulmex))
43 Corona, UV e Qualità: lo stato dell’arte secondo Baldwin Corona, UV and Quality control according to Baldwin (Baldwin Technology Co., Barry Wehmiller Converting Solutions)
(HP)
(Windmöller & Hölscher Italiana)
Pubblicità Stratego Group Srl sales@convertingmagazine.it 02 49534500
49 Uteco e la “narrow web produttiva” Uteco and the “productive narrow web” printing (Uteco Converting SpA)
Materiali Pubblicitari brando.zuliani@strategogroup.net
INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03
41 Labelexpo Europe 2023: cronache da Bruxelles Labelexpo Europe 2023: reports from Brussels
STORIE DI SUCCESSO
28 ACE Gruppo e ACE Tissue Technologies: la svolta ACE Group and ACE Tissue Technologies: the turning point
51 Toner a secco: sviluppi Dry toner: developments (Xeikon)
(ACE Group)
56 Tecno News in collaborazione con
4
SOMMARIO.indd 4
(Remac, Sun Chemical, Robatech, A.Celli Paper
4/2023
02/11/2023 11:07:25
EDITORIALE
SPECIALE
59 Speciale Stampa Flessografica Special report: flexo 60 Speciale survey Stampatori e fornitori rispondono The risponses of printers and suppliers 66 Quella passione per i nuovi film That passion for new films (Corapack)
Editoriale d’autunno Infine è arrivato l’autunno ed eccoci a chiudere un fascicolo pieno di notizie sulle aziende del printing e del converting che, a dispetto delle difficoltà socio economiche (e degli smottamenti degli equilibri geopolitici, a cui la nuova guerra in Medio Oriente sta dando una nuova, sanguinosa, spallata) si stanno muovendo vivacissime. E continuano a spostare sempre più in avanti la capacità di fare profitto e la necessità di agire responsabilmente nel mondo e nella società. È anche il numero che accoglie il “Servizio Speciale” dedicato alla stampa flessografica e che, fra poche settimane, verrà distribuito al Flexo Day, per la prima volta ospitato a Milano insieme alla premiazione dei vincitori del concorso BestInFlexo. I lettori troveranno alla fine delle “Mercati News” i nomi dei candidati all’importante premio all’eccellenza degli stampati in flessografia. Fra i molti contenuti di interesse, voglio segnalare alla vostra attenzione il quarto e ultimo degli articoli scritti in serie da Francesco Bordoni su cosa fare (e cosa non fare) per acquistare un impianto industriale. “Sembra facile” - come diceva l’omino coi baffi nella pubblicità Bialetti per il Carosello - ma non è così. Senza consapevolezza, metodo e rigore, la possibilità di incorrere in tanti, e spesso onerosissimi, problemi è tutt’altro che remota. Questo lavoro certosino di enumerazione e consiglio vi è servito? Infine solo un cenno ai tanti altri eventi e appuntamenti che popolano le ormai poche settimane da qui alla fine dell’anno. A partire dalla nuova votazione della bozza di quel PPWR che potrebbe ridisegnare il modo di imballare le merci già dal prossimo anno. Elena Piccinelli
69 Flexo: Rossini intervista Masterpack Flexo: Rossini interviews Masterpack (Rossini SpA, Masterpack)
Autumn editorial Autumn has finally arrived, and here we are closing out a magazine full of news about printing and converting companies that, despite the socio-economic difficulties (and the shifts in
71 Flexo troubleshooting: risolvere i problemi o evitarli? Flexo troubleshooting: solve problems or avoid them?
the geopolitical balance, to which the new war in the Middle East is giving a new, bloody, blow) are moving lively. And they continue to improve the ability to make a profit and to act responsibly in the world and in society ever further forward.
(Stefano d’Andrea)
76 Flexo a base acqua su film plastico: gli inchiostri ci sono Water-based flexo on plastic film: the inks are there (Siegwerk)
It is also the issue that hosts the “Special Report” dedicated to flexo printing and which, in a few weeks’ time, will be distributed at Flexo Day, for the first time hosted in Milan together with the award ceremony for the winners of the BestInFlexo competition. Readers will find at the end of the “Market News” the names of the candidates for the important award for excellence in flexo printing. Among the many contents of interest, I want to bring to your attention the fourth and last of the articles written in series by Francesco Bordoni on what to do (and what not to do) to buy an industrial plant. “It seems easy” - as the little man with the moustache used to say in a old Italian Bialetti ADV campaign - but it is not so. Without awareness, method and rigour, the possibility of running into many, often costly, problems is far from remote. Has this painstaking work of enumeration and advice helped you? Finally let’s just mention the manylet’s events and appointments that populate the now few
82 Inserzionisti / Advertisers Sponsor Aziende citate / Quotations
weeks to the end of the year. Starting with the new vote on the draft PPWR that could reshape the way goods are packaged as early as next year
Elena Piccinelli 4/2023
SOMMARIO.indd 5
5
02/11/2023 11:07:28
ADV UTECO.indd 6
02/11/2023 10:23:07
MERCATI
Macchine: a inizio 2023 l’export cresce ancora Cartotecnica e preparazione delle forme trainano le esportazioni di macchine italiane, che progrediscono anche nella stampa e calano nel converting. Tutto diverso l’andamento dell’import. I dati Acimga relativi al periodo gennaio-maggio 2023. Acimga (Associazione Costruttori Italiani Macchine per l'industria Grafica, Cartotecnica, Cartaria di Trasformazione e Affini) ha elaborato i dati ISTAT relativi al commercio di macchine da stampa, converting e legatoria nei primi cinque mesi del 2023. Documentano anzitutto l’aumento delle esportazioni rispetto allo stesso periodo dell’anno precedente, e il parallelo calo delle importazioni dalla Cina ma non solo.
(17,9% del totale) la crescita è solo del 3,6%. Ancora meno brillante, come detto, l’Europa, che assorbe il 48,4% dell’export italiano, in espansione dell’1,4%. Risultati molto positivi, invece, in Africa che cresce del +26,6% e rappresenta oggi una quota del 6,5% delle vendite all’estero dei nostri costruttori. Guardando alla classifica generale, il primo mercato di sbocco sono gli Stati Uniti (99,5 milioni di euro), davanti alla Germania (54,1 milioni). Seguono Spagna, Francia, Cina; più distaccati Turchia, Polonia, Messico.
Chi va bene e chi meno Guardando l’export, il segmento più dinamico è quelle delle macchine per la cartotecnica, che segna un +45,3%, seguito da macchine e materiali per la preparazione delle forme (+34,4) e, a gran distanza dal +9% delle macchine da stampa. Più modesto (+2%) lo sviluppo delle esportazioni di macchine per la legatoria mentre porta segno negativo il commercio estero di macchine per il converting (-2,5%). Va ricordato, però, che queste rappresentano il 48,2% della quota di export del settore per un valore di 315,3 milioni di euro, seguito dal 33,7% pari a 220,6 milioni delle macchine da stampa: queste due categorie insieme rappresentano l’81,9% dell’export di macchine per le arti grafiche. Analizzando le importazioni, invece, vediamo che le macchine per la cartotecnica conservano il primo posto della classifica con un +25,8% mentre le altre tipologie di macchine crescono di pochi punti (+2,1% quelle per la preparazione delle forme di stampa e +1,2%
Import: Cina -34,5%
quelle per il converting) o hanno addirittura segno negativo: l’import di macchine da stampa segna -11,6% e quello di macchine per la legatoria -12%. In totale, le importazioni di settore registrano un -2,2%.
Export: cala l’Europa, crescono America e Africa A valore, le vendite all’estero sono pari a 654,3 milioni di euro, in aumento del 6,4% rispetto al 2022. A fronte della buona crescita in America e in Africa, le esportazioni sono poco vivaci in Asia e, soprattutto, in Europa. Nelle Americhe, che assorbono il 26,3% del made in Italy di settore, l’aumento delle vendite è pari al +13,9% mentre in Asia
Machinery: exports grow again in early 2023 Paper and carton converting and forme production are driving Italian machinery exports, which are also progressing in printing and going down in converting. The import trend is quite different. Acimga data for the period January-May 2023. Acimga (Association of Italian Manufacturers of Machinery for the Graphic, Converting and Related Industries) has processed ISTAT data on trade in printing, converting and bookbinding machinery in the first five months of 2023. They document first of all the increase in exports compared to the same period of the previous year, and the parallel
decrease in imports from China, but not only.
Who's doing well and who less
Looking at exports, the most dynamic segment is that of paper converting machinery, which scores +45.3%, followed by machinery and materials for the production of formes (+34.4) and, at a great
Le importazioni ammontano a 278 milioni di euro, con un leggero calo sul 2022 (-2,2%). I fornitori europei, che pesano per l’83,9% dell’import, registrano un incremento del 2,6% mentre l’Asia, fonte del 12,7% delle importazioni, è in calo del 32,7%. L’America, da cui proviene il 3,3% dei macchinari, più che raddoppia le vendite (+114%). Primo fornitore di macchine dell’Italia è la Germania (113 milioni di euro) seguita dalla Francia (37,3 milioni); distanziati Cina e Paesi Bassi, rispettivamente con valori di 23,8 e 20,9 milioni di euro. Tra i principali fornitori non si rileva una tendenza univoca: nel periodo in esame sono andati molto bene francesi (+19,4%) e olandesi (+24,1%), a fronte del calo dei tedeschi (-6%) e della forte diminuzione dei cinesi (-34,5%).
distance, +9% for printing machinery. The development of exports of bookbinding machinery was more modest (+2%), while foreign trade in converting machinery was negative (-2.5%). It should be remembered, however, that these machines account for 48.2% of the sector's export share, for a value of 315.3 million euro, followed by 33.7% or 220.6 million for printing machinery: these two categories together account for 81.9% of exports of graphic arts machinery. Analysing imports, on the other hand, we see that paper converting machinery retains the first place in the ranking with +25.8% while the other types of machinery grow by a few points (+2.1% those for the preparation of printing formes and +1.2% those for converting) or even have a negative sign: the import of printing machinery 4/2023
MERCATI ARTICOLO.indd 7
7
02/11/2023 10:50:09
MERCATI
COMMERCIO DI MACCHINE DA STAMPA, CONVERTING E LEGATORIA PER AREE ESPORTAZIONI
IMPORTAZIONI
Valore
var%
Quota
Valore
var%
Quota
Unione Europea
246,8
4,6
37,7%
220,5
4,0
79,4%
Altri Europa
69,5
-8,5
10,6%
12,5
-17,3
4,5%
Totale Europa
316,4
1,4
48,4%
233,0
2,6
83,9%
Asia Orientale
66,6
18,2
10,2%
34,1
-33,7
12,3%
MO e Asia Meridionale
50,6
-10,9
7,7%
1,2
10,3
0,4%
Totale Asia
117,2
3,6
17,9%
35,3
-32,7
12,7%
America del Nord
125,0
7,4
19,1%
8,4
118,7
3,0%
America centr. e sud
46,8
35,8
7,2%
0,7
65,9
0,2%
Totale America
171,8
13,9
26,3%
9,1
113,6
3,3%
Africa
42,4
26,6
6,5%
0,2
-36,5
0,1%
Macchine e materiali per la preparazione delle forme
Oceania
6,5
14,6
1,0%
0,2
2662,5
0,1%
Macchina da stampa
654,3
6,4
100%
277,8
-2,2
100%
Totale Macchine
Totale mondo
Milioni di euro | Periodo gennaio-maggio 2023 | Fonte: elaborazioni su dati ISTAT
COMMERCIO DI MACCHINE DA STAMPA, CONVERTING E LEGATORIA PER TIPOLOGIA ESPORTAZIONI
Valore
var%
Quota
Valore
var%
Quota
Macchine per converting
315,3
-2,5
48,2%
76,5
1,2
27,5%
Macchine per legatoria
19,5
2,0
3,0%
12,2
-12,0
4,4%
Macchine cartotecniche
62,2
45,3
9,5%
49,2
25,8
17,7%
34,4
5,6%
17,6
2,1
6,3%
220,6
9,0
33,7%
122,3
-11,6
44,0%
654,3
6,4
100%
277,8
-2,2
100%
36,6
Milioni di euro | Periodo gennaio-maggio 2023 | Fonte: elaborazioni su dati ISTAT
ESPORTAZIONI ITALIANE DI MACCHINE DA STAMPA, CONVERTING E LEGATORIA PER PAESE
ESPORTAZIONI ITALIANE DI MACCHINE DA STAMPA, CONVERTING E LEGATORIA PER PAESE
2023
2023
var% 23/22
Quota
var% 23/22
Quota
1 Stati Uniti
99,5
0,1
15,2%
1 Germania
112,7
-6,0
40,6%
2 Germania
54,1
-5,3
8,3%
2 Francia
37,3
19,4
13,4%
3 Spagna
38,1
33,1
5,8%
3 Cina
23,8
-34,5
8,6%
4 Francia
36,0
-8,4
5,5%
4 Paesi Bassi
20,9
24,1
7,5%
5 Cina
33,6
27,5
5,1%
5 Giappone
8,1
-28,6
2,9%
6 Turchia
22,8
-31,2
3,5%
6 Stati Uniti
7,8
129,8
2,8%
7 Polonia
20,0
-6,0
3,0%
7 Svezia
7,3
-9,6
2,6%
8 Messico
19,7
48,5
3,0%
8 Belgio
7,1
104,9
2,6%
9 Regno Unito
17,2
5,5
2,6%
9 Danimarca
6,8
1,8
2,5%
10 Rep. Ceca
16,7
-4,6
2,6%
10 Spagna
6,8
-36,3
2,4%
11 Algeria
14,7
63,1
2,3%
11 Rep. Ceca
6,5
162,8
2,3%
12 India
14,4
5,7
2,2%
12 Polonia
5,9
88,9
2,1%
13 Brasile
14,3
50,2
2,2%
13 Svizzera
4,8
-5,1
1,7%
14 Russia
13,2
5,0
2,0%
14 Austria
3,9
54,1
1,4%
15 Paesi Bassi
12,4
100,2
1,9%
15 Regno Unito
3,7
13,3
1,3%
16 Portogallo
10,0
132,9
1,5%
16 Turchia
2,0
-54,8
0,7%
17 Svizzera
9,6
36,9
1,5%
17 Serbia
1,1
-29,6
0,4%
18 Honduras
9,5
384,7
1,5%
18 Romania
1,1
151,1
0,4%
19 Qatar
8,9
34,4
1,4%
19 Taiwan
1,0
-38,3
0,3%
20 Bangladesh
8,5
193,8
1,3%
20 Corea Sud
0,8
-53,6
0,3%
Altri Paesi
181,1
-4,3
27,7%
Altri paesi
8,2
-15,8
3,0%
Totale export
654,3
6,4
100%
Totale import
277,8
-2,2
100%
Milioni di euro | Periodo gennaio-maggio 2023 Fonte: elaborazioni su dati ISTAT
Milioni di euro | Periodo gennaio-maggio 2023 Fonte: elaborazioni su dati ISTAT
marks -11.6% and that of bookbinding machinery -12%. In total, imports in the sector recorded -2.2%.
Exports: Europe falls, America and Africa grow
In value terms, sales abroad amounted to 654.3 million, up +6.4% compared to 2022. While there was good growth in America and Africa, exports were lacklustre in Asia and, above all, in Europe. In the Americas, which absorb 26.3% of the sector's Made in Italy, the increase in sales is +13.9%, while in Asia (17.9% of the total) growth is only 3.6%. Even less brilliant, as mentioned, is Europe, 8
IMPORTAZIONI
Tipi di macchine
which absorbs 48.4% of Italian exports, expanding by 1.4%. Very positive results, however, in Africa, which grew by +26.6% and now accounts for 6.5% of our manufacturers' foreign sales. Looking at the overall ranking, the top market is the United States (99.5 million), ahead of Germany (54.1 million). This is followed by Spain, France and China; further behind are Turkey, Poland and Mexico.
Imports: China -34.5%
Imports amounted to 278 million euro, down slightly on 2022 (-2.2%). European suppliers, which account for 83.9% of
imports, recorded an increase of 2.6%, while Asia, source of 12.7% of imports, was down of 32.7%. America, from which 3.3% of machinery comes, more than doubled its sales (+114%). Italy's leading machinery supplier is Germany (113 million euro) followed by France (37.3 million); far behind are China and the Netherlands, with values of 23.8 and 20.9 million euro respectively. Among the main suppliers, there is no uniform trend: the French (+19.4%) and the Dutch (+24.1%) did very well during the period under review, in contrast to the decline of the Germans (-6%) and the sharp drop of the Chinese (-34.5%).
4/2023
MERCATI ARTICOLO.indd 8
02/11/2023 10:50:10
MERCATI
NEWS This October and November the next collective shows of the "Acimga and ICE world tour" are hosted by:
• Eurasia Packaging, Istanbul, Turkey, 11-14 October • ACCCSA International Convention & Exhibition, Monterrey, Mexico, October 17-19 (corrugated cardboard) • Propak Vietnam 2023, Ho Chi Minh City, Vietnam, 8-10 November 2023 • Plastprintpack and Agrofood, Accra, Ghana, 21-23 November (agro-industrial supply chain).
Macchine: le fiere d’autunno Mentre andiamo in stampa si sta svolgendo negli USA (Atlanta 18 - 20 ottobre 2023) la fiera Printing United, con la partecipazione della collettiva dei costruttori italiani di macchine per il package printing, il converting e il labeling. Organizzata da ICE-Agenzia con il supporto Acimga porta in Nord America il made in Italy export oriented. Per gli USA l’Italia è il terzo paese esportatore di macchine per il settore, con una quota di mercato di poco superiore al 10%, mentre per i costruttori italiani gli Stati Uniti rappresentano il primo mercato di export, con una quota del 16,5% e previsioni di crescita ulteriore da qui al 2025. Converting è media partner. Le altre collettive del “giro del mondo di Acimga” e ICE in questi ottobre e novembre sono ospitate da: • Eurasia Packaging, Istanbul, Turchia, 11-14 ottobre • Convencion & Exposicion Internacional ACCCSA, Monterrey, Messico, 17-19 ottobre (cartone ondulato) • Propak Vietnam 2023, Ho Chi Minh City, Vietnam, 8-10 novembre 2023 • Plastprintpack e Agrofood Ghana, Accra, Ghana, 21-23 novembre (filiera agroindustriale).
Machinery: autumn fairs As we go to press, the Printing United fair is taking place in the USA (Atlanta October 18 - 20 2023), with the participation of a collective exhibition of Italian package printing, converting and labelling machinery manufacturers. Organised by ICE-Agenzia with the support of Acimga, it brings the export-oriented Made in Italy to North America. Italy is the third largest exporter of machinery to the US in the sector, with a market share of just over 10%, while for Italian manufacturers the United States represent the first export market, with a share of 16.5% and forecasts of further growth between now and 2025. Converting magazine is a media partner in the project
Divertimento e intelligenza a Brand Revolution Brand Revolution, il laboratorio-evento creativo di Stratego Group che riunisce brand, agenzie, stampatori e fornitori di supporti e tecnologie per esplorare le nuove frontiere nella comunicazione stampata, presenta la sua settima edizione dedicata al tema "The Human Park", un parco divertimenti contemporaneo in cui il fattore umano dialoga con l’Intelligenza Artificiale per espandere e aumentare la creatività applicata al mondo della stampa. Quest’anno l’evento si è fatto in due ovvero articolava sulle due giornate del 26 e 27 ottobre al Garage21 a Milano il ricco programma di talk, workshop e training, aree tematiche e di ispirazione in cui conoscere e fare networking con creativi (Brand Revolution Creative), stampatori (Touch & Chat) e fornitori di supporti per la stampa (PrintMat). Brand Revolution è il primo evento nato per stimolare l’innovazione e la creatività nella stampa (di packaging e non solo) favorendo il dialogo degli attori di tutta la catena produttiva di uno stampato - dal brand alle agenzie di design, dai produttori di materiali e tecnologie ai costruttori di macchine e sviluppatori di software. Attori che lavorano insieme attorno a un briefing condiviso confrontandosi su potenzialità e limiti (da varcare) dei rispettivi know-how di partenza. In mostra, i risultati: ne parleremo.
Fun and intelligence at Brand Revolution Brand Revolution, Stratego Group's creative workshop-event that brings together brands, agencies, printers and media and technologies suppliers to explore new frontiers in printed communication, dedicates its seventh edition to the theme "The Human
Park", a contemporary amusement park where the human factor dialogues with Artificial Intelligence to expand and increase creativity in the world of printing. This year the event was divided into two venues - on October 26 and 27 at Garage21 in Milan - and provided a rich programme of talks, workshops and training sessions, thematic and inspirational areas to meet and network with creatives (Brand Revolution Creative), printers (Touch & Chat) and print media providers (PrintMat). Brand Revolution is the first event designed to stimulate innovation and creativity in printing (packaging and not only) by encouraging the dialogue between players along the entire production chain of the printed product - from the brand to design agencies, from manufacturers of materials and technologies to machine manufacturers and software developers. All working together around a shared briefing discussing potential and limits (to be overcome) of the different kow-hows. On display, the results: we'll talk about it.
Early bird Print4All: chi prima arriva meno paga
È stata prolungata al 30 novembre l’opportunità di prenotare posizionamenti privilegiati e prezzi scontati per il proprio stand alla prossima Print4All, in calendario presso il centro espositivo di Rho Fiera Milano dal 27 al 30 maggio 2025. La fiera internazionale del printing e converting riconferma la propria identità di piattaforma integrata per dare voce a tutte le componenti del printing, converting e finishing rivolte a tutti i segmenti dell’industria, dalla grafica al commerciale, dal packaging, all’industriale. L’edizione del 2025 si focalizzerà sulla crescente convergenza tra tecnologie di stampa e mercati di riferimento, seguendo le linee tracciate dalle parole chiave Convergenza, Esperienza e Networking.
4/2023
MERCATI NEWS.indd 9
9
02/11/2023 10:55:47
MERCATI
NEWS
Informazioni e aggiornamenti sul sito ufficiale www.print4all.it.
Early bird Print4All: the first catch the worm The opportunity to book privileged placements and discounted prices for stand space at the next Print4All, scheduled at the Rho Fiera Milano exhibition centre on May 27 to 30 2025, has been extended to November 30. The international printing and converting fair reaffirms its identity as an integrated platform giving voice to all the players in the printing, converting and finishing market, aimed at all segments of the industry, from graphics to commercial, from packaging to industrial. The 2025 edition will focus on the growing convergence between printing technologies and reference markets, under the three keywords of Convergence, Experience and Networking. The fair will also host three special exhibition areas: Corrugated (corrugated cardboard), Printmat (new materials and substrates) and Green Printing dedicated to solutions for waste management in the graphic and paper industry. Information and updates on www.print4all. it official website.
Roto4All Autumn Edition Dopo l’evento del 9 marzo scorso, Roto4All torna in edizione autunnale martedì 28 novembre 2023, presso la sede di Bobst Italia a San Giorgio Monferrato. Il gruppo Acimga dei fornitori di tecnologie per la stampa roto offre così una nuova occasione per approfondire i punti di forza della rotocalcografia, con in più, per la prima volta, l’opportunità di vedere dal vivo le soluzioni a disposizione nel Competence Center della multinazionale. Aggiornamenti e modalità di partecipazione sul sito Acimga.
Roto4All Autumn Edition After the March 9 event, Roto4All returns in its autumn edition to be held on Tuesday November 28 2023, at Bobst Italia's headquarters in San Giorgio Monferrato. The
10
MERCATI NEWS.indd 10
Acimga group of roto printing technologies suppliers thus offers a new opportunity to delve into the strengths of rotogravure, with the First time opportunity to witness first hand the solutions available from the multinational's Competence Center. Updates and registration instructions on the Acimga website.
Emergenza energia chiama Governo «Il settore della carta ha subito forti contraccolpi dall’aumento, incontrollato per un lungo periodo, del costo dell’energia, in particolare del gas naturale. Nonostante oggi i prezzi siano in discesa, restano elevati e danneggiano gravemente la nostra capacità di competere in Europa - dove Francia e Germania supportano fortemente le loro aziende coprendo parte degli aumenti delle bollette - e con i grandi Paesi extra-europei che contano, invece, su costi energetici enormemente ridotti a monte». Questa l’indicazione fornita il 13 ottobre al Parlamento dalla Federazione Carta e Grafica, nella memoria scritta depositata sul decreto energia alla Camera. «La questione del costo dell’energia – ha sottolineato al riguardo Massimo Medugno, responsabile affari istituzionali della Federazione – riguarda non solo le singole aziende, bensì la capacità del Paese di competere. Nasce da qui la nostra richiesta, nuovamente ribadita al Parlamento, di considerare da ora alla prossima legge di bilancio spazi e risorse disponibili per riproporre nel breve periodo i crediti d’imposta. A copertura almeno di una parte degli extra-costi in bolletta, e per pensare, nel lungo periodo, a misure finalmente strutturali che sostengano le capacità competitive dell’industria italiana».
Energy emergency calls for Government action "The paper sector has suffered strong blows from the increase in the cost of energy, in particular natural gas, which has been going up uncontrolled for quite some time. Although prices are falling again today they remain high, and seriously damage our ability to compete in Europe - where France and Germany strongly support their companies by covering for part of the increases in bills - and with the large non-European countries that rely, on the other hand, on very low upstream energy costs." This is the indication provided on October 13 by the Federation of Paper and Graphics to the Italian Parliament, in the written memorandum filed to the Chamber over the energy decree. "The issue of the cost of energy – said Massimo Medugno, head of institutional affairs for the Federation – concerns not only individual companies, but the country's overall ability to compete. Hence our request, once again reiterated to this Parliament, to consider from now in the next budget dispositions the resources
needed to re-introduce some form of tax credit in the short term. To cover at least for part of the extra costs in energy bills, and to be able to finally devise, in the long term, the structural measures needed to support the competitive capabilities of Italian industry ".
Una giornata e due convegni dedicati al sacchetto di carta
“Fidati del tuo sacchetto di carta!” Con questo slogan il 6° European Paper Bag Day del 18 ottobre mirava a sensibilizzare consumatori e operatori in tutta Europa sull’affidabilità dei sacchetti di carta ovvero sulla loro resistenza lungo l’intera catena della logistica e sulla loro riutilizzabilità. Organizzato da CEPI Eurokraft insieme a Eurosac, ne ha celebrato funzionalità e sostenibilità, e viene seguito da due webinar di approfondimento: • il 9 novembre 2023 h 16 – 17 (CET) sul tema “Closing the loop advancing recyclability in paper sacks”; • il 16 novembre 2023 h 16 - 17 (CET) con il titolo “Beyond packaging – exploring the LCA of paper sacks”. Verranno qui esaminate le attività sviluppate dall’industria per la riduzione delle emissioni di CO2 e il relativo reporting, insieme alle implicazioni delle direttive EU sulla materia.
Two conferences dedicated to paper bags “Trust your paper bag!” With this slogan, the 6th European Paper Bag Day on 18 October aimed at raising awareness among consumers and operators throughout Europe on the reliability of paper bags, their resistance along the entire logistics chain and their reusability. Organised by CEPI Eurokraft in partnership with Eurosac, it celebrated the paper sack functionality and sustainability, and will be followed by two in-depth webinars:
4/2023
02/11/2023 10:55:48
Claude Elwood Shannon
Il “bit” e la teoria della comunicazione sono nati nel 1948 di Francesco Bordoni Il bit - la più piccola unità dell’informazione computerizzata - si deve a Claude Elwood Shannon (1916 ÷ 2001), ingegnere e matematico statunitense anche identificato come “il padre della teoria dell’informazione”, che ha compiuto i suoi studi presso il MIT (Massachusetts Institute of Technology, Cambridge e Boston, USA). Si tratta di un’invenzione, o se preferite di una scoperta, in due tempi. Nella sua tesi di laurea “Un’analisi simbolica dei relè e dei circuiti”, Shannon dimostrò che un segnale elettrico che attraversa una rete di interruttori con due soli stati (acceso o spento), segue esattamente le regole dell’algebra di Boole SE allo stato Aperto e Chiuso si associano valori di Vero e Falso. In questo modo, un circuito digitale può essere descritto da un’espressio-
ne booleana, che può poi essere manipolata secondo le regole di quest’algebra. Si tratta di un metodo potente, ancora oggi usato per l’analisi e la progettazione dei sistemi digitali di elaborazione dell’informazione. Lo stesso Shannon nel 1948 pubblicò il saggio “Una teoria matematica della comunicazione”, trattato scientifico di elevatissima qualità, che poneva la base teorica per lo studio dei sistemi di codificazione e trasmissione dell’informazione. Fu proprio in questa ricerca che Shannon coniò la parola “bit” (derivata da “Binary digiT”) per designare l’unità elementare dell’informazione, che può avere valore “0” (zero) o valore “1”. Il bit di Claude Elwood Shannon è presente in ogni forma di comunicazione, in ogni singola azione della vita quotidiana e nell’intero Universo che l’uomo esplora con satelliti e trasmissioni di segnali dai corpi celesti, che “parlano” con l’alfabeto basato sulla coppia di valori 0 -1.
The “bit” and the theory of communication were born in 1948 by Francesco Bordoni The bit - the smallest unit of computerized information - is owed to Claude Elwood Shannon (1916 - 2001), an American engineer and mathematician also known as “the father of information theory”, who completed his studies at MIT (Massachusetts Institute of Technology, Cambridge and Boston, USA). It was an invention, or if you prefer a discovery, in two stages. In his thesis “A symbolic analysis of relays and circuits”, Shannon showed that an electrical si-
gnal that moves across a network of two-states switches (on or off), will follow the rules of Boolean algebra IF the Open and Closed state are associated with values representing True and False. In this way, a digital circuit can be described by a Boolean expression, which can then be manipulated according to the rules of its algebra. It is a powerful method, still used today for the analysis and design of digital information processing systems. In 1948, Shannon himself published the paper “A mathematical theory of communication”, a scientific treatise of the highest importance,
which laid the theoretical basis for the study of information coding and transmission systems. It was precisely in this research paper that Shannon coined the word “bit” (derived from “BInary digiT”) to designate the elementary unit of information, which can have a value of “0” (zero) or “1”. Claude Elwood Shannon’s bit is present in every form of communication, in every single action of daily life and in the entire Universe explored by mankind with satellites and probed for signals from celestial bodies, that “speak” to us in the alphabet based on the 0 -1 pair.
Riduzione della complessità e dei costi con le soluzioni FLEXCEL NX. Semplicemente uniforme Semplicemente efficiente Semplicemente sostenibile
Dalla prestampa alla stampa, forniamo l’efficienza e la produttività necessarie alle vostre lastre per massimizzare i vostri profitti. Miraclon.com
Semplicemente migliore MIRACLON.COM © 2023 Miraclon Corporation. FLEXCEL is a trademark of Miraclon. The Kodak trademark is used under license from Kodak. 230430
MERCATI NEWS.indd 11
02/11/2023 10:55:49
MERCATI
NEWS
• November 9 2023 from 16:00 to 17:00 (CET) on the theme "Closing the loop advancing recyclability in paper sacks"; • November 16 2023 from 16:00 to 17:00 (CET) "Beyond packaging – exploring the LCA of paper sacks".
The actions devised by the industry for the reduction of CO2 emissions and related reports will be examined here, along with the implications of EU directives on the matter.
Amazon: arriva il packaging di carta su misura Amazon sta sperimentando in Europa e negli Stati Uniti un nuovo tipo di confezionatrice che consente di realizzare buste di carta in grado di adattarsi alle dimensioni del prodotto e quindi di ridurre il volume del packaging per migliaia di articoli. Utilizzando un sensore incorporato, la macchina scansiona articoli come videogiochi, utensili da cucina, attrezzature sportive e forniture per ufficio (che in precedenza venivano spediti in scatole di cartone) e calcola il volume di carta necessario per imballarli in modo sicuro. Ogni sacchetto viene sigillato con una tecnologia di termosaldatura coerente con un ciclo di confezionamento rapido e preciso,
riducendo al minimo lo spazio vuoto intorno al contenuto. Non è necessaria colla per sigillare l'imballaggio, riducendo così ulteriormente le risorse utilizzate. Nuove macchine per nuovi materiali Gli ingegneri di Amazon hanno ideato questa tecnologia modificando i macchinari nati per produrre imballaggi di plastica, dismessi quando l’azienda ha rinunciato alle buste di plastica monouso nei propri
POWER SPONSOR ULTIM’ORA Nuova acquisizione Inciflex in area roto Dopo le precedenti tappe di crescita che hanno visto Inciflex Srl fare un balzo di struttura e prospettive, disegnando un gruppo di portata e strategia internazionale - il service di prestampa salernitano ha messo a segno una nuova acquisizione. Lo apprendiamo mentre andiamo in stampa e ancora non è stato divulgato il nome dell’azienda lombarda specializzata nell’incisione di cilindri rotocalco, che in questi giorni è entrata nell’orbita Inciflex. Ecco le parole con cui il CEO, Vincenzo (Enzo) Consalvo, fa il primo annuncio. «Non è bastata l’incertezza dei mercati mondiali negli ultimi anni, la spaventosa minaccia della guerra in Europa, il riaffacciarsi dell’incubo Covid annunciato in questi giorni e neanche l’oggettivo riscontro di una flessione del mercato nazionale dell’imballaggio che dura ormai da qualche anno… non sono bastati a intaccare la mia voglia di dare un segnale propositivo e fiducioso a tutto il Gruppo Inciflex e ai miei clienti. Un segnale che trasmetta la volontà di un’azienda determinata a non lasciarsi piegare dai temporanei rovesci politico-economici, che rivolge lo sguardo e 12
MERCATI NEWS.indd 12
il cuore verso sfide nuove e avvincenti che possono portarle nuovi skill tecnologici e commerciali, a vantaggio dei nostri clienti nazionali e internazionali. Con immensa gioia comunico quindi a tutti che il giorno 20 ottobre 2023, a seguito di lunghe e ponderate riflessioni, ho deciso di siglare l’Accordo di Acquisizione con una storica impresa lombarda specializzata nell’incisione di cilindri rotocalco».
BREAKING NEWS New Inciflex acquisition in the gravure area After previous growth milestones - which saw Inciflex Srl take a leap forward in ter-
centri di distribuzione in Europa. Per convertire i macchinari, gli esperti Amazon in scienza dei materiali hanno sviluppato una carta leggera e flessibile, più resistente agli agenti atmosferici, che può essere termosaldata come la plastica ma è facilmente riciclabile in ambito domestico. Le prime macchine di questo tipo, situate nei centri di distribuzione di Amazon a Mönchengladbach in Germania e a Bristol ms of structure and prospects, designing a group with international reach and strategy - the Salerno-based pre-press service has made a new acquisition. We learn this as we go to press, and the name of the Lombardy-based company specialising in engraving of rotogravure cylinders, which in recent days has entered the Inciflex orbit, has not yet been disclosed. Here are the words with which the CEO, Vincenzo (Enzo) Consalvo, makes the first announcement. “The uncertainty in world markets over the last few years, the frightening threat of war in Europe, the reappearing of the Covid nightmare announced in recent days, and not even the objective evidence of a downturn in the domestic packaging market that has been going on for a few years now... All of this has not been enough to dampen my desire to give a proactive and confident signal to the entire Inci.Flex Group and to my customers. A signal that conveys the will of a company determined not to be bent by temporary political and economic downturns, that turns its eyes and heart towards new and exciting challenges that can bring it new technological and commercial skills, to the benefit of our national and international customers. It is therefore with immense joy that I inform everyone that on 20 October 2023, following long and thoughtful deliberations, I have decided to sign the Acquisition Agreement with a Lombardy company specialising in engraving of rotogravure cylinders”.
4/2023
02/11/2023 10:55:51
MERCATI
NEWS
nel Regno Unito, hanno già imballato migliaia di articoli per i clienti. Saving ingenti Imballando gli articoli in confezioni di carta leggera e interamente riciclabile, realizzate su misura e senza bisogno di imbottitura anti urto, queste nuove macchine contribuiscono a eliminare in media più di 26 grammi di imballaggio per spedizione. Le buste utilizzate da Amazon, infatti, sono fino al 90% più leggere rispetto alle scatole di cartone delle stesse dimensioni. Non solo: spedizioni più leggere consentono di ridurre le emissioni per singolo pacco legate alla fase di consegna, consentendo all'azienda di progredire ulteriormente verso l'obiettivo di azzeramento delle emissioni nette di CO2 entro il 2040. Lavorare su più fronti Negli ultimi anni, in Europa, Amazon ha sostituito le buste di plastica monouso con buste di carta, scatole e buste di cartone interamente riciclabili e eliminato i cuscini d'aria di plastica monouso usati per il riempimento dell’imballo con carta riciclata e riciclabile. Grazie a queste politiche, dal 2015 il gigante della logistica ha ridotto il peso medio degli imballaggi per spedizione del 41% in tutto il mondo e ha eliminato oltre 2 milioni di tonnellate di materiale da imballaggio. In più, i partner di vendita hanno la possi-
bilità di partecipare al programma “Spedito senza imballaggio Amazon aggiuntivo”, che prevede la spedizione diretta degli ordini ai clienti nella scatola del produttore con la sola aggiunta di un'etichetta con l'indirizzo. Nel 2022 oltre l'11% delle spedizioni Amazon globali sono state inviate ai clienti con questa modalità.
Amazon: the bespoke paper packaging is here Amazon is experimenting, in Europe and the United States, a new type of packaging machine able produce paper bags of different sizes to match different products and therefore reduce the volume of packaging for thousands of items. Using a built-in sensor, the machine scans items such as video games, kitchen utensils, sports equipment and office supplies (previously shipped in cardboard boxes) and calculates the exact volume of paper needed to pack them safely. Each bag is sealed with a heat sealing technology consistent with a fast and precise packaging cycle, minimizing all empty spaces around the content. No glue is needed to seal the packaging, thus further reducing the resources used. New machines for new materials Amazon engineers have devised this technology by modifying machinery originally designed
to produce plastic packaging, which was abandoned when the company gave up single-use plastic bags at all its distribution hubs in Europe. In order to be able to convert the equipment, Amazon's materials science experts have developed a lightweight, flexible, weather-resistant paper that can be heat-sealed just like plastic but is easily recyclable in the home. The first machines of this series, located at Amazon's distribution centres in Mönchengladbach in Germany and Bristol UK, have already packed thousands of items for the company's customers. Relevant savins By packing items in a lightweight and fully recyclable paper packaging, made to measure and with no need of anti-collision padding, these new machines help eliminate more than 26 grams of packaging per shipment on average. Amazon's bags are, in fact, up to 90% lighter than cardboard boxes of the same size. Not only that: lighter shipments also allow to lower delivery-related emissions per single package, granting the company further progress towards the goal of zeroing its net CO2 emissions by 2040. Operating on several fronts In recent years Amazon Europe has replaced single-use plastic bags with fully recyclable paper
INTRALOGISTICS SOLUTIONS FOR THE PREPARATION AND DISTRIBUTION OF PRINTING INKS.
WE MOVE YOUR COLORS MERCATI NEWS.indd 13
02/11/2023 10:55:53
MERCATI
NEWS bags, boxes and cardboard sleeves, and eliminated single-use plastic air cushions used to fill up the packaging with recycled and recyclable paper. Thanks to these policies, implemented in 2015, in these years the logistics giant has been able to reduce the average weight of packaging per shipment by 41% and eliminated over 2 million tons of packaging material worldwide. In addition, sales partners have been given the opportunity to participate in the "Shipped with no additional Amazon packaging" program, which provides for the direct shipment of orders to customers in the manufacturer's packaging, with the sole addition of the shipping label. In 2022, more than 11% of global Amazon shipments were sent to customers under the program.
IM GROUP apre in Florida la sede nordamericana Nuovo grande passo di crescita per IM Group, che apre una sede negli USA, a Jensen Beach (Martin County), Florida. Il gruppo nato nel 1987 come Inkmaker Srl a San Gillio (TO) è oggi capofila di sette marchi leader in sistemi di dosaggio e tintometria, e in confezionamento, miscelazione e macinazione. Opera in molti settori (fra cui vernici, rivestimenti, inchiostri, adesivi , imballaggi…) e Paesi, con uffici diretti in oltre 15 Stati di 5 continenti, e oggi inaugura quindi la quarta sede regionale, dopo quelle di Torino in Italia (la sede centrale), Kuala Lumpur in Malesia per la regione Asia Pacifico, e Shanghai in Cina per la Grande Cina. «La nuova struttura a Martin County segna un momento significativo per il nostro gruppo», ha spiegato Christophe Rizzo, CEO di IM GROUP EMEA e Americhe in occasione della cerimonia di inaugurazione lo scorso 14 settembre. «Questo sito occupa una posizione strategica, tra il Nord America e l'America Latina, entrambi mercati importanti in cui IM GROUP sta espandendo in modo aggressivo la propria attività».
La nuova sede ospiterà le vendite, il servizio clienti e le linee di assemblaggio del gruppo per le Americhe. «Produrremo i più recenti sistemi e tecnologie di IM GROUP negli USA, in conformità con gli standard statunitensi, rivolti specificamente ai clienti di queste regioni», ha affermato Enrico Mattiazzi, il nuovo direttore generale di IM GROUP per le Americhe, che precisa: «Abbiamo le strutture, lo spazio e un team locale supportato dalla rete globale di ingegneri, tecnici, progettisti e specialisti di software di IM GROUP».
ties, the space and a local team supported by IM GROUP's global network of engineers, technicians, designers and software specialists."
ULTIM’ORA Nasce Renogroup España
IM GROUP opens its North American headquarters in Florida A new big growth step for IM Group, which opens a US office in Jensen Beach (Martin County), Florida. The group, founded in 1987 as Inkmaker Srl in San Gillio (TO), is today at the head of seven leading brands in dosing and tinting systems, as well as in confectioning, mixing and grinding. It operates in many sectors (including varnishes, coatings, inks, adhesives, packaging...) and countries, with offices in over 15 States on 5 continents, and today it inaugurates its fourth regional headquarters, after those in Turin in Italy (the company's headquarters), Kuala Lumpur in Malaysia for the Asian Pacific region, and Shanghai in China. "The new facility in Martin County marks a significant moment for our group" explained Christophe Rizzo, CEO of IM GROUP EMEA and Americas at the inauguration ceremony on September 14. "This site occupies a strategic position, between North America and Latin America, both important markets where IM GROUP is aggressively expanding its business". The new facility will house the group's sales, customer service and assembly lines for the Americas. "We will produce the latest IM GROUP systems and technologies in the US, in accordance with US standards, specifically aimed at customers in these regions," said Enrico Mattiazzi, IM GROUP's new General Manager for the Americas, who said: "We have the facili-
In occasione della partecipazione alla fiera internazionale del pharma CPHI (Barcellona, 24-26 ottobre 2023), Renogroup ha ufficializzato la nascita di Renogroup España, la nuova filiale iberica di Alborea, in provincia di Albecete, nella regione meridionale della Mancha. Il gruppo cartotecnico con sede centrale a Bologna e filiali a Firenze e Valjevo (Serbia) segna così una nuova tappa di crescita in un mercato strategico, dove il nuovo stabilimento per la produzione di vassoi, astucci e bugiardini sarà operativo il prossimo anno. Una volta a regime, Renogroup España fungerà anche da ulteriore sito di back-up per tutte le lavorazioni del gruppo. Lo sviluppo internazionale di Renogroup inizia nel 2013 e accelera con la successiva trasformazione della cartotecnica di Bologna e della sua filiale serba di Valjievo, in gruppo di imprese coordinate e complementari. Seguono a stretto giro l’acquisizione nel 2019 della Tiposervice di Calenzano (FI), specializzata nella stampa e piegatura di foglietti illustrativi, e l’intensa attività di consolidamento nei successivi 2020 e 2021, con gli investimenti in impiantistica e la ridefinizione dei flussi, dell’organizzazione interna e dei servizi di assistenza pre e post vendita. Intenso anche l’impegno nelle politiche ESG. Dall’8 settembre Renogroup è ufficialmente una Società Benefit e sta lavorando alla certificazione B Corp di tutte le controllate. BREAKING NEWS
Renogroup España is born On the occasion of participation in the CPHI international pharma fair (Barcelona, 24-26 October 2023), Renogroup made official the birth of Renogroup España, the new 14
MERCATI NEWS.indd 14
4/2023
02/11/2023 10:55:55
MERCATI
NEWS Iberian branch in Alborea (Albacete), in the southern region of La Mancha. The paper converting group with headquarters in Bologna and branches in Florence and Valjevo (Serbia) thus marks a new stage of growth in a strategic market, where the new plant for the production of trays, leaflelt and secondary packaging will be operational from the next year. Once fully operational, Renogroup España will also act as a further back-up site for all the group's processes. The international development of Renogroup begins in 2013 it began in 2013 and accelerated with the subsequent transformation of the Bologna paper industry and its Serbian branch in Valjievo, into a group of coordinated and complementary companies. This is followed closely by the acquisition in 2019 of Tiposervice of Calenzano (FI), specialized in the printing and folding of information leaflets and the intense consolidation activity in the following 2020 and 2021, with investments new machines and technologies and the redefinition of flows, internal organization and pre- and post-sales assistance services. The commitment to ESG policies is also intense. Since 8 September, Renogroup has officially been a Benefit Company and is working on the B Corp certification of all its subsidiaries.
Il futuro prossimo? Flessibile e 5.0 In calendario il 24 e 25 ottobre presso la sede di Digital Flex a Monza l’OH intitolata "Futuro prossimo flessibile 5.0”, organizzata dal titolato service di prestampa monzese insieme a I&C Gama e con il supporto di Esko. La mattinata di relazioni, rivolte a stampatori e brand, è iniziata con i saluti dei titolari delle due aziende organizzatrici, Andrea Vergnano e Sante Conselvan, seguiti da interventi su due macroaree di argomenti: le ultime novità in fatto di tecnologie di prestampa e temi di attualità inerenti automazione, controlli e big data. Fra le altre, si segnalano tre relazioni: • “Markplate, il rivoluzionario sistema brevettato per la marcatura di lastre flessografiche e la condivisione delle informazioni”, tenuta da Andrea Zanatto, Digital Flex; • “Prestampa con l’ecosistema Esko, dal file grafico all’incisione della lastra. Qualità impeccabile con riduzione degli errori e del tempo di lavorazione”, di Giovanni Vigone, Boris Gruppo; • “Reflex color proofing. Sistema di stampa digitale esclusivo end to end, creato appositamente per la produzione di prove colore direttamente sul supporto originale di stampa ”, di Mario Galli, Digital Flex. Fra gli altri relatori chiamati a dare un contributo originale: Davide Pesenti - Camis, e Dario Cavalcoli - I&C Gama.
Seguivano demo live delle tecnologie presentate e visita allo stabilimento Digital Flex.
The near future? Flexible and 5.0 The OH entitled "Flexible Next Future 5.0" was scheduled for 24 and 25 October at the Digital Flex headquarters in Monza, organized by the Monza-based prepress service together with I&C Gama and with the support of Esko. The session of talks, aimed at printers and brands, begins with greetings from the owners of the two organizing companies, Andrea Vergnano and Sante Conselvan, followed by speeches covering two macro-areas of topics: the latest news in prepress technologies and current affairs relating to automation, controls and big data. Among others, three reports entitled:
• “Markplate, the revolutionary patented system for marking flexographic plates and sharing information”, held by Andrea Zanatto, Digital Flex; • “Prepress with the Esko ecosystem, from the graphic file to the engraving of the plate. Impeccable quality with reduction of errors and processing time”, by Giovanni Vigone, Boris Gruppo; • “Reflex color proofing. Exclusive end to end digital printing system, created specifically for the production of color proofs directly on the original print support", by Mario Galli, Digital Flex. Among the other speakers called to give an original contribution we find Davide Pesenti, Camis, and Dario Cavalcoli, I&C Gama. This is followed by live demos of the technologies presented and a visit to the Digital Flex factory.
Flexo Day + BestInFlexo: programma e nomination Grande partecipazione anche quest’anno per il concorso BestInFlexo organizzato da Atif per premiare i migliori lavori stampati in flessografia nel corso dell’anno, portando sul palco della serata di gala converter e service di prestampa. Sono stati circa 230 i lavori iscritti alle molte categorie del concorso, che hanno messo
alla prova la giuria deputata a selezionare i candidati finali. «Un lavoro molto impegnativo anche quest’anno», afferma la presidente di Giuria Simona Poli, Ricerca & Sviluppo La Linea Verde – Società Agricola. «Tanti lavori, grande qualità e un team di colleghi esperti molto attenti alle valutazioni. […] Ho notato, quest’anno, un considerevole aumento degli stampatori che corredano il lavoro in concorso con la prova colore: per noi giudici è di fondamentale importanza per dare una valutazione quanto più oggettiva possibile. Esorto quindi tutti gli stampatori a presentare i lavori con la prova colore: un vantaggio per loro e un supporto importante per noi giudici!». Oltre a Simona Poli hanno contribuito alla selezione dei lavori Paride Banzola, responsabile Sviluppo Packaging Eurocompany; Milena Torti, Project and Packaging Manager Granoro; Pietro Ferrieri, coordinatore Comitato ENIP-GCT ed esperto di stampa offset, flexo e rotocalco; Filippo Dal Re, Agenzia Libera. Ecco le nomination emerse dalla due-giorni di valutazioni: ALUCART – ARCA SLEEVES – ARIO – CARTOTECNICA POSTUMIA – CLODIA PRINT – EKAFLEX – ETIC.A – EUROLABEL – FANNUCCHI – FLESSOFAB – GRAFICHE PRADELLA – IL DOGE – ITP INDUSTRIA TERMOPLASTICA PAVESE – LIC PACKAGING – MINOVA LABELS – MONDI PADOVA – ONDULOR – PAGANI PRINT – POLIGRAFICA VENETA – PRO-GEST GROUP / TREVIKART OSPEDALETTO – SACCHETTIFICIO NAZIONALE G. CORAZZA – SCATOLIFICIO CERIANA – SCATOLIFICIO MEDICINESE – SCATOLIFICIO ONDULKART – SCATOLIFICIO TS – SDR PACK – SMURFIT KAPPA ITALIA (STAB CAPOCOLLE DI BERTINORO) – TIKEDO. Il 21 novembre, alla Cerimonia di Premiazione BestInFlexo 2023 organizzata a Milano, scopriremo la composizione del podio e quali candidati si aggiudicheranno, insieme agli Ori, anche l’opportunità di concorrere ai “Diamond Awards” organizzati dalla federazione europea FTA. Il convegno di aggiornamento Come da tradizione, la sera di gala in cui si nominano i vincitori dei BestInFlexo cadrà fra le due mezze giornate del convegno Flexo Day, che da quest’anno si sposta dalla storica sede di Bologna (ci mancherà!) nel capoluogo meneghino, all’UNAHOTELS EXPO Fiera Milano - più precisamente a Pero, vicino al nuovo quartiere fieristico. Mentre chiudiamo il fascicolo circola una prima bozza del programma. MARTEDÌ 21 NOVEMBRE Dopo il saluto delle 14:45 di Marco Gambardella, presidente Atif, seguono interventi di scenario fra cui: • “PMI e sviluppo aziendale: quali opportunità per il 2024?”, Fabio Papa, diret4/2023
MERCATI NEWS.indd 15
15
02/11/2023 10:55:55
MERCATI
NEWS ITALIA (STAB CAPOCOLLE DI BERTINORO) – TIKEDO. On November 21, at the BestInFlexo 2023 Award Ceremony organized in Milan, we will discover what works will be on the podium and which candidates will be awarded, in addition to the gold placement, also the opportunity to compete in the "Diamond Awards" organized by the European FTA federation.
tore scientifico di I-AER (Institute of Applied Economic Research) dedicato alle opportunità di sviluppo delle PMI nel 2024; • Intervento dell’event partner Rossini; • “Regolamento UE sugli imballaggi e rifiuti di imballaggio: a che punto siamo? e la Storia di Impresa raccolta dal moderatore della prima sessione Armando Garosci, direttore di Largo Consumo; • Alle 18.30 cocktail di benvenuto che prelude alla cena di gala dei BestInFlexo (ci si siede alle h 20 e dopo la cerimonia si continua a festeggiare alle 23, nell’after party); MERCOLEDÌ 22 NOVEMBRE I lavori riprendono al mattino, dalle 9:30, con le relazioni più tecniche fra cui: • “I controlli strumentali per il mantenimento della qualità”, Mauro Lussignoli per il Comitato Tecnico Atif; • Aggiornamenti dall’event partner Z DUE; • “La Forma Test Europea: controllo qualitativo della macchina da stampa”, Kristof Lobeau per FTA Europe; • Aggiornamenti dall’event partner Uteco; • Premiazione del BestStudentInFlexo 2023 a opera di Atif con ENIP-GCT; • “Mettiamo in pratica il gamut esteso”, Kai Lankinen e Stefano d’Andrea per FTA Europe; • “Tutti possono e tutto si può stampare con inchiostri all’acqua?”, Fabo Cavazzi, Tito Lopriore e Giuseppe Tripaldi per il Comitato Tecnico Atif. Questa sessione di lavori termina all‘ora di pranzo ed è moderata da Chiara Bezzi, caporedattore della rivista Rassegna dell’Imballaggio.
Flexo Day + Bestinflexo: programme and nominations Great participation again this year for the BestInFlexo competition organised by Atif to reward the best flexographic printed works of the year, bringing converters and pre-press services to the stage of the gala evening. Around 230 entries have been submitted in the many categories of the 16
MERCATI NEWS.indd 16
competition, putting the jury to the test in selecting the final candidates. "A very challenging work again this year! ", says the President of the Jury Simona Poli, Research & Development at La Linea Verde – Società Agricola. "A lot of work, great quality and a team of expert colleagues who are very attentive to evaluations. […] I have noticed a considerable increase this year in the number of printers accompanying their submitted works with their color tests: for us judges this is of fundamental importance to give as objective an evaluation as possible. I therefore urge all printers to submit the colour test with their work: an advantage for them and an important help for us judges!" In addition to Simona Poli, Paride Banzola, Head of Packaging Development at Eurocompany, contributed to the candidates' selection; Milena Torti, Project and Packaging Manager at Granoro; Pietro Ferrieri, ENIP-GCT Committee Coordinator and offset, flexo and rotogravure printing expert; Filippo Dal Re, Free Agency.
Here are the nominations that emerged from the two-day evaluation: ALUCART – ARCA SLEEVES – ARIO – POSTUMIA PAPERMAKING – CLODIA PRINT – EKAFLEX – ETIC.A – EUROLABEL – FANNUCCHI – FLESSOFAB – GRAFICHE PRADELLA – IL DOGE – ITP PAVESE THERMOPLASTIC INDUSTRY – LIC PACKAGING – MINOVA LABELS – MONDI PADOVA – ONDULOR – PAGANI PRINT – VENETIAN POLYGRAPH – PRO-GEST GROUP / TREVIKART OSPEDALETTO – SACCHETTIFICIO NAZIONALE G. ARZA – SCATOLIFICIO CERIANA – SCATOLIFICIO MEDICINESE – SCATOLIFICIO ONDULKART – SCATOLIFICIO TS – SDR PACK – SMURFIT KAPPA
The updates conference As per tradition, the gala evening in which the winners of the BestInFlexo will be nominated, will fall between the two half days of the Flexo Day conference, which from this year will move from the historic headquarters in Bologna (we will miss it!) to Milan, at the UNAHOTELS EXPO Fiera Milano - more precisely in Pero, near the new exhibition center. As we close this issue, a first draft of the program is circulating. ON TUESDAY, NOVEMBER 21 The greeting by Marco Gambardella, President of Atif at 2:45 pm, will be followed by themed interventions including: • “SMEs and business development: what opportunities for 2024?", Fabio Papa, Scientific Director of I-AER (Institute of Applied Economic Research) in a talk dedicated to SME development opportunities in 2024;| • Contribution from the event partner Rossini; • “EU Regulation on packaging and packaging waste: where are we now? • The Business History as told by the moderator of the first session Armando Garosci, director of Largo Consumo. • At 6:30 pm the welcome cocktail begins, which preludes to the the BestInFlexo gala dinner (seats are taken at 8:00 pm and after the ceremony the after-party will keep the celebrations going from 11:00 pm.) ON WEDNESDAY, NOVEMBER 22 Work will resume from the morning, at 9:30, with the most technical reports including: • "Instrumental controls for quality maintenance", Mauro Lussignoli for the Atif Technical Committee; • updates from the event partner Z DUE; • "The European Test Form: quality control of the printing press", Kristof Lobeau for FTA Europe; • updates from the event partner Uteco; • awarding of the BestStudentInFlexo 2023 by Atif with ENIP GCT; • "Let's put extended gamut into practice" Kai Lankinen and Stefano d 'Andrea for FTA Europe; • "Can everyone print and everything be printed with water inks?" with Fabo Cavazzi, Tito Lopriore and Giuseppe Tripaldi for the Atif Technical Committee. This last work session will be moderated by Chiara Bezzi, editor-in-chief of the Rassegna dell’Imballaggio magazine.
4/2023
02/11/2023 10:55:57
VEDI. CREDI. Automatizza il controllo di stampa come mai prima d’ora.
PQV 4.0 Works like magic.
ADV BALDWIN.indd 17
02/11/2023 10:17:13
L’INNOVAZIONE AL SERVIZIO DELL’AMBIENTE UniNATURE – La soluzione per la stampa di carta e cartone La circolarità è essenziale per plasmare in modo sostenibile il
che combinano prestazioni tecniche per i tuoi imballaggi
futuro del packaging. Con UniNATURE offriamo una nuova genera-
più complessi apportando nuove soluzioni per la protezione
zione di inchiostri a base d’acqua e vernici barriera rinnovabili
dell’ambiente.
La serie UniNATURE è adatta per molteplici applicazioni su carta e cartone e presenta i seguenti vantaggi:
Significativa riduzione dell’impronta di carbonio
Formulazione con un’elevata percentuale di materiali rinnovabili
Riduzione delle microplastiche
Certificazione OK Compost
Prestazioni tecniche uguali o superiori ai tradizionali inchiostri a base d’acqua. Non esitate a contattarci per ulteriori informazioni.
www.lasorgenteinchiostri.com LaSorgente SpA · Via Erbosa, 8 · Loc. Porrena · 52014 Poppi (Arezzo) · Italy · Phone: +39 0575 500050 · Fax: +39 0575 500090
ADV SIEGWERK.indd 18
02/11/2023 10:22:30
MERCATI INTERNAZIONALI
Vietnam, un mercato da coltivare
Per i costruttori di macchine e attrezzature per la filiera grafica-cartotecnica il mercato vietnamita presenta caratteristiche interessanti e un potenziale tutto da esplorare. Ecco alcuni dati di base, relativi al 2022, elaborati da StudiaBo per Acimga.
palmente sull’imballaggio flessibile e sui sacchetti/shopper, comparti in cui ha superato la soglia di 1,5 miliardi di euro nel 2022. Significativa anche la produzione di carta per imballaggio, che vale oltre 920 milioni di euro, e di altri prodotti cartotecnici (quasi 750 milioni di euro). Sempre nel 2022, in Vietnam la maggior parte dei comparti registra un aumento della produzione, misurata sia a prezzi correnti sia a prezzi costanti. In particolare, si segnala il maggiore dinamismo dei prodotti finiti tissue, che registrano quasi +60% a prezzi costanti, dei sacchetti/shopper e di altri prodotti di cartotecnica il cui incremento, al netto dell’inflazione, ha superato la soglia del 30%.
La generale espansione economica avviata dai primi anni 2000 ha portato il Vietnam, uno dei paesi più poveri al mondo, a raggiungere lo status di lower-middle income country. Di pari passo, a partire dal secondo decennio del XXI secolo anche la filiera grafica-cartotecnica locale ha evidenziato un dinamico trend di crescita, scalando progressivamente il ranking dei produttori mondiali. Si stima che nel 2022 il valore dell’output del settore abbia superato la soglia dei 6 miliardi di euro, cifra che colloca il paese, allo stato attuale, fra i 30 maggiori produttori su scala internazionale.
I packaging più gettonati La produzione vietnamita si concentra princi-
La domanda di macchinari Con l’incremento della produzione di beni della filiera grafica-cartotecnica, nell’ultimo decennio anche quella dei macchinari destinati all’industria grafica, cartaria e del converting ha imboccato un trend di crescita – crescita che, però, non riesce ancora a compensare la relativa domanda. Si stima, infatti, che la produzione nazionale di macchinari abbia superato i 110 milioni di euro nel 2022, a fronte di importazioni che hanno sfiorato i 500 milioni. Come si nota dal relativo grafico, le importazioni vietnamite di macchinari hanno mostrato una crescita pressoché continua negli ultimi due decenni. I dati 2022 registrano un incremento medio annuo di oltre il 70%. Anche
Vietnam: produzione filiera grafico-cartotecnica (1995-2022)
Import macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting (2022)
Vietnam: production of graphic and paper industry (1995-2022)
Imports of machinery for the graphic, paper and converting industry (2022)
7.0 6.0 Miliardi di euro
5.0 4.0 3.0 2.0 1.0
1996
1998
2000
2002
2004
2006
Fonte: Sistema Informativo ExportPlanning
2008
2010
2012
2014
2016
2018
2020
2022
Source: ExportPlanning Information System.
Vietnam, a market to be cultivated For manufacturers of machinery and equipment for the graphic arts and paper industry, the Vietnamese market presents interesting characteristics and a potential to be explored. Here are some basic data, relative to 2022, processed by StudiaBo for Acimga. The general economic expansion that started in the early 2000s led Vietnam, one of the world's poorest countries, to the status of a lower-middle income country. At the same time, since the second decade of the 21st century, the local printing and converting industry has also shown a dynamic growth trend, progressively climbing the ranking of world producers. By 2022, the value of the
sector's output is estimated to have exceeded the 6 billion euro threshold, a figure that places the country among the 30 largest producers on an international scale.
The most popular packaging
Vietnamese production focuses mainly on flexible packaging and bags/shoppers, sectors in which it
exceeded the 1.5 billion mark in 2022. The production of packaging paper, worth over 920 million euro, and other paper products (almost 750 million) is also significant. Also in 2022, in Vietnam, most sectors recorded an increase in production, measured at both current and constant prices. In particular, tissue finished products, which recorded almost +60% at constant prices, and bags/shoppers and other paper products, whose increase, net of inflation, exceeded the 30% mark, were the most dynamic.
Demand for machinery
With the increase in the production of goods in the graphics and paper converting sector, the demand for machinery for this industry has also been on an upward trend over the last decade, which, however, has not yet been able to compensate for the 4/2023
19
MERCATI INTERNAZIONALI
Domanda mondiale di macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting
Import vietnamita di macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting (2022)
World Demand for Machinery for the Graphic, Paper and Converting Industry
Vietnamese Import of Machinery for the Graphic, Paper and Converting Industry (2022)
Macchine per converting Converting machines Macchine per la legatoria Bookbinding machines
41,3%
Macchine cartotecniche Paper converting machines
36,2%
Machine e materiali per la preparazione delle forme Forms preparation machines and materials
8%
Macchine da stampa Printing Machines
12,7% 2,8%
Source:
considerando i valori a prezzi costanti, cioè depurati dalle dinamiche inflazionistiche, si tratta in ogni caso di un incremento del +55% rispetto all’anno precedente, e del +24% rispetto ai livelli del 2019, che testimonia un trend di mercato in forte crescita.
Un dinamismo destinato a durare La domanda di macchinari da parte del Vietnam risulta infatti più dinamica rispetto alla media della domanda mondiale del settore, per la quale si stima invece una crescita del +13,7% nel 2022 (percentuale che scende al +6% se confrontiamo il 2022 coi valori 2019 pre-crisi sanitaria). Secondo le previsioni ExportPlanning, anche per i prossimi anni si stima che l’import vietnamita di macchinari possa confermare il suo trend di crescita, benché a ritmi più moderati rispetto al 2022.
La leadership cinese tra i paesi fornitori Le importazioni vietnamite di macchinari per l’industria grafica, cartaria e del converting provengono per oltre la metà dalla vicina Cina (280 milioni di euro nel 2022). Dal gigante asiatico il Vietnam importa quasi esclusiva-
relative demand. In fact, national machinery production is estimated to have exceeded 110 million euro in 2022, against imports that were close to 500 million. As can be seen from the related graph, Vietnamese imports of machinery have shown almost continuous growth over the past two decades. The 2022 figures show an average annual increase of over 70%. Even when considering values at constant prices, in other words adjusted for inflationary dynamics, this is in any case an increase of +55% compared to the previous year, and +24% compared to 2019 levels, which testifies to a strongly growing market trend.
A dynamism destined to last
Vietnam's demand for machinery is in fact more 20
4/2023
Fonte: Elaborazioni StudiaBo su Dati Exportplanning
mente macchinari di fascia di prezzo bassa e medio-bassa, così come dal Giappone (2° maggiore paese fornitore nel 2022, pari a 34 milioni di euro) e dalla Corea (3° maggiore fornitore, pari a 28 milioni di euro). Tra i primi paesi UE presenti nel ranking dei paesi fornitori troviamo la Germania (28 milioni di euro l’anno scorso), da cui invece provengono soprattutto macchinari di fascia medio-alta, e l’Italia (6 milioni di euro, di cui un terzo di fascia alta).
Le tipologie di macchine più richieste Guardando più da vicino, le importazioni vietnamite del settore si concentrano soprattutto sulle macchine da stampa e per il converting che, complessivamente considerate, rappresentano quasi l’80% del totale. Sempre secondo i dati ExportPlanning per il 2022, l’import di macchine cartotecniche si attesta oltre il 10%. Rispetto ai livelli antecedenti la crisi generata dalla diffusione del Covid, la domanda vietnamita di macchine per il converting ha segnato un aumento del +40% a prezzi costanti, a fronte di una lieve contrazione per le macchine da stampa. Considerando i valori a prezzi correnti, invece, tutti i comparti rimangono in territorio ampiamente positivo.
dynamic than the average world demand for the sector, which is estimated to grow by +13.7% in 2022 (a percentage that drops to +6% if we compare 2022 with pre-crisis 2019 values). According to ExportPlanning forecasts, Vietnamese machinery imports are also expected to confirm their growth trend in the coming years, albeit at a more moderate pace than in 2022.
Chinese leadership among supplier countries
More than half of Vietnam's imports of machinery for the printing, paper and converting industry come from neighbouring China (280 million euro in 2022). From the Asian giant, Vietnam imports almost exclusively low- and mid-price machinery, as well as from Japan (2nd largest supplier coun-
Source: StudiaBo processing on Exportplanning Data
Le esportazioni italiane Uno sguardo, infine, alle esportazioni made in Italy di macchinari della filiera grafica-cartotecnica sul mercato vietnamita. Allo stato attuale, l’Italia rappresenta il 7° maggiore paese fornitore, presentando però una quota di mercato limitata, di poco superiore all’1% del totale. Nel 2022, l’export italiano di macchinari in Vietnam ha superato i 6 milioni di euro, a fronte dei quasi 12 milioni toccati l’anno precedente: come si nota dal grafico, la performance di vendita di macchinari italiani sul mercato vietnamita risulta, infatti, ancora caratterizzata da una elevata variabilità. In linea con i trend della domanda mondiale, la domanda vietnamita dai fornitori italiani risulta a sua volta concentrata sulle macchine da stampa e quelle per il converting: in particolare, le macchine da stampa hanno rappresentato oltre il 55% del totale delle esportazioni italiane del comparto in Vietnam nel 2022, seguite dalle macchine per il converting che hanno sfiorato il 40%. Le esportazioni italiane di macchine da stampa hanno mostrato, lo scorso anno, una contrazione rispetto al 2021, pur rimanendo al di sopra dei livelli del 2019; sulla stessa linea anche le macchine per il converting, passate da 6,3 milioni di euro nel 2021 a 2,5 nel 2022.
try in 2022, amounting to 34 million euro) and Korea (3rd largest supplier, amounting to 28 million). Among the top EU countries in the ranking of supplier countries are Germany (28 million last year), from which mainly medium-high-end machinery is imported, and Italy (6 million, one third of which is high-end).
Most popular kind of machines
Taking a closer look, Vietnamese imports in the sector focus mainly on printing and converting machines, which, taken together, account for almost 80% of the total. According to ExportPlanning data for 2022, imports of paper converting machinery will be over 10%. Compared to pre-Covid crisis levels, Vietnamese demand for converting machinery increased by
MERCATI INTERNAZIONALI
Esportazioni italiane in Vietnam di macchine per l’industria grafica,cartaria e del converting Italian exports to Vietnam of machinery for the graphics, paper and converting industry 12 11
Milioni di euro
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1996
1998
Fascia Bassa Low price range
2000
2002
2004
2006
Fascia Medio-Bassa Medium-Low price range
Fonte: Sistema Informativo ExportPlanning
2008
2010
2012
Fascia Media Mid-range price range
2014
2016
2018
Fascia Medio-Alta Medium-High price range
2020
Source: ExportPlanning Information System
Conclusioni Gli ultimi dati ExportPlanning, relativi alla prima metà del 2023, forniscono segnali favorevoli per le recenti dinamiche dell’export italiano: tanto per il I che per il II trimestre si stima infatti una variazione tendenziale ampiamente in territorio positivo, e un totale esportato pari a quasi 8 milioni di euro nei primi sei mesi dell’anno. Non dimenticando l’entrata in vigore nel 2020 dell’accordo di libero scambio UE-Vietnam, che ha rimosso fin da subito le tariffe in vigore per prodotti come la quasi totalità dei macchinari, il mercato asiatico si conferma quindi come hub da monitorare per i produttori italiani del settore: emergono infatti possibilità di export nel quadro di una crescente industrializzazione e un progressivo miglioramento della qualità dei prodotti finiti, fenomeni ai quali l’offerta di macchinari e attrezzature da parte del mercato interno sembra invece non riuscire ancora a rispondere appieno.
+40% at constant prices, while printing machinery contracted slightly. Considering values at current prices, however, all sectors remain in broadly positive territory.
Italian Exports
A glance, finally, at the made-in-Italy exports of machinery in the graphic arts and paper converting industry on the Vietnamese market. At present, Italy is the 7th largest supplier country, but with a limited market share of just over 1% of the total. In 2022, Italian machinery exports to Vietnam exceeded 6 million euro, compared to almost 12 million the previous year: as can be seen from the graph, the sales performance of Italian machinery in the Vietnamese market is still characterised by
2022
Fascia Alta High price range
ExportPlanning per Acimga Le stime riportate in questo articolo sono state sviluppate da StudiaBo e presenti nella sezione Analytics del portale ExportPlanning.com, accessibile ai soci Acimga grazie alla collaborazione in corso. Le linee di business StudiaBo sono: • Pricepedia (www.pricepedia.it): a supporto del Procurement aziendale, per il monitoraggio e la previsione dei prezzi di oltre 500 materie prime, semilavorati e componenti; • ExportPlanning (www.exportplanning.it), a supporto dell’internazionalizzazione aziendale. Con la piattaforma ExportPlanning, StudiaBo supporta il progetto Export Best Practice (www.exportbp.com), catalogo di servizi di consulenza strategica per l’internazionalizzazione. ExportPlanning For Acimga The datas reported in this article were developed by StudiaBo and present in the Analytics section of the ExportPlanning.com portal, accessible to Acimga members thanks to the ongoing collaboration. StudiaBo’s business lines are: • Pricepedia (www.pricepedia.it): to support corporate procurement, for monitoring and forecasting the prices of over 500 raw materials, semi-finished products and components; • ExportPlanning (www.exportplanning.it), to support corporate internationalisation. With the ExportPlanning platform, StudiaBo supports the Export Best Practice project (www.exportbp.com), a catalogue of strategic consulting services for internationalisation.
high variability. In line with global demand trends, Vietnamese demand from Italian suppliers is in turn concentrated on printing and converting machinery: in particular, printing machinery accounted for more than 55% of Italian exports in the sector to Vietnam in 2022, followed by converting machinery, which came close to 40%. Last year, Italian exports of printing machinery showed a contraction compared to 2021, although they remained above 2019 levels; converting machinery was also in the same vein, falling from 6.3 million in 2021 to 2.5 in 2022.
Conclusions
The latest ExportPlanning data, relating to the first half of 2023, provide favourable signals for the re-
cent dynamics of Italian exports: in fact, for both the first and the second quarters, it is estimated that the trend change is largely in positive territory, and total exports amounted to almost 8 million euro in the first six months of the year. Not forgetting, in 2020, the entry into force of the EU-Vietnam free trade agreement, which immediately removed the tariffs in force for products such as almost all machinery. This confirms the Asian market as a hub to be monitored by Italian producers in the sector: export opportunities are in fact emerging in the context of growing industrialisation and a progressive improvement in the quality of finished products, phenomena to which the supply of machinery and equipment from the domestic market seems instead still unable to fully respond. 4/2023
21
MERCATI
COMUNICAZIONE D’IMPRESA
Il VDP come non lo avete mai pensato Cartone ondulato: nuove opportunità di business grazie alla stampa di dati variabili e al potenziale Web2Pack. Le sfide e le storie straordinarie di due apripista. Di Adi Shorer
Nel mondo in continua evoluzione degli imballaggi in cartone ondulato, le macchine da stampa digitali sono emerse come un punto di svolta. Offrono vantaggi come un time-to-market più rapido, sostenibilità e stampe di alta qualità. Tuttavia, il loro pieno potenziale deve ancora essere realizzato. Utilizzando queste tecnologie, con la loro capacità di supportare la stampa di dati variabili (VDP, Variable Data Printing) e il modello di business Web2Pack, le aziende possono sbloccare nuove opportunità, offrire esperienze personalizzate e ottenere un vantaggio competitivo sul mercato.
Il potere del VDP Il VDP è un metodo di stampa digitale che consente la personalizzazione del packaging e la personalizzazione all'interno di una tiratura. Integrando perfettamente nel processo di stampa contenuti variabili, come testo, immagini o grafica, il VDP consente infatti di creare output altamente mirati e personalizzati, basati su dati dei consumatori come sesso, preferenze o regione. Con il VDP le aziende possono dunque coinvolgere i consumatori trasmettendo messaggi pertinenti e accattivanti direttamente sugli imballaggi di cartone ondulato.
Adi Shorer, Responsabile prodotto e marketing, HP PageWide Industrial
Superare le sfide del flusso di lavoro Sebbene con una macchina da stampa digitale la stampa di contenuti variabili sia relativamente semplice, l’integrazione del VDP in un flusso di lavoro analogico per la produzione di imballaggi in cartone ondulato presenta delle sfide. Per affrontarle sono necessari investimenti in dispositivi di scansione e automazione del workflow per tracciare ogni scatola durante la produzione e risolvere i problemi che si presentano, come ad esempio la ristampa di scatole danneggiate. Sebbene questi investimenti possano comportare complessità tecniche, sono una pratica sempre più comune. La stretta collaborazione con i partner tecnologici di stampa
The VDP as you have never thought of it Unleashing New Business Opportunities with Variable Data Printing and Web2Pack Potential. Challenges and extraordinary stories of two pioneering companies. Adi Shorer
In the ever-changing world of corrugated packaging, digital presses have emerged as a game-changer. They offer benefits such as quicker time-to-market, sustainability, and high-quality prints. However, their full potential is yet to be realized. By utilizing these technologies and their ability to support Variable Data Printing (VDP) and the Web2Pack business model, businesses can unlock new opportunities, offer personalized experiences, and gain a competitive edge in the market.
for customization and personalization within a print run. By seamlessly integrating variable content, like text, images, or graphics, into the printing process, VDP enables the creation of highly targeted and personalized printed output based on consumer data such as gender, preferences, or region. With VDP, businesses can engage consumers by delivering relevant and compelling messages directly on corrugated packaging.
The Power of VDP
Overcoming Workflow Challenges
VDP is a digital printing method that allows 22
Although printing variable content is relatively
digitale, l’attenzione al controllo della qualità e l’ottimizzazione delle integrazioni del flusso di lavoro garantiranno un’implementazione fluida e forniranno funzionalità affidabili che superano quelle degli attuali processi analogici. Con i continui progressi nelle tecnologie di stampa digitale e nell’analisi dei dati, sfruttare la VDP come strumento di sviluppo aziendale consente ai trasformatori e ai brand di fornire messaggi pertinenti e accattivanti direttamente sugli imballaggi in cartone ondulato. Questo migliora la consapevolezza del marchio e crea esperienze memorabili e coinvolgenti per i consumatori.
straightforward on a digital press, integrating VDP into the analog workflow for corrugated packaging production presents challenges. To address these challenges, investments in scanning devices and workflow automation are needed to track each box through production and address issues as they arise, such as reprinting damaged boxes. While these investments may involve technical complexities, they are increasingly common practice. Collaborating closely with digital print technology partners, focusing on quality control, and optimizing workflow integrations will ensure a smooth implementation and provide reliable capabilities that surpass current analog processes. With continuous advancements in digital printing technologies and data analytics, leveraging VDP as a business development tool empowers converters and brands to deliver relevant and compelling messages directly on corrugated packaging. This enhances brand awareness and creates memorable and engaging experiences for consumers.
4/2023
HP CORRUGATED.indd 22
02/11/2023 10:49:36
MERCATI
COMUNICAZIONE D’IMPRESA
Web2Pack: crescere con l’imballaggio personalizzato
Uno strumento di sviluppo: la straordinaria esperienza di Melinda Il potere del VDP nel promuovere la crescita aziendale può essere dimostrato da Melinda, un consorzio di mele del Nord Italia. Melinda ha collaborato con Ghelfi Ondulati, un utilizzatore della macchina da stampa HP PageWide serie T1100, su campagne di grande impatto. Tutto è iniziato nel 2016, quando il consorzio e il suo fornitore hanno utilizzato i social media e la stampa digitale per sostenere gli agricoltori italiani e le loro famiglie colpite da un terremoto. Questa prima campagna è stata seguita da un'altra iniziativa innovativa, che ha dato grande visibilità alle mele di alta qualità di Melinda raffigurando i suoi agricoltori stampati in digitale sui vassoi delle mele. Per Melinda queste campagne si sono evolute in continue opportunità di sfruttare il proprio packaging per connettersi sia con gli agricoltori sia con i consumatori, con un conseguente maggiore coinvolgimento dei consumatori. Per ulteriori informazioni sullo straordinario percorso di confezionamento di Melinda, visita Melinda.it.
Driving Business Growth
The power of VDP to drive business growth can be demonstrated by Melinda, an apple consortium in Northern Italy. Melinda partnered with Ghelfi Ondulati, a customer of the HP PageWide T1100 Series Press, on impactful campaigns. It all began in 2016 when they used social media and digital print to support Italian farmers and their families affected by an earthquake. This initial campaign was followed by another innovative initiative that showcased Melinda's high-quality apples by featuring its farmers digitally printed on the apple trays. These campaigns evolved into an ongoing opportunity for Melinda to leverage its packaging to connect with both farmers and consumers, resulting in increased consumer engagement. For more information about Melinda's remarkable packaging journey, visit Melinda.it.
Web2Pack: Empowering Businesses with Custom Packaging Experiences
Creating a Web2Pack operation introduces a new
Creare un'operazione Web2Pack introduce un nuovo modello aziendale e operativo per i trasformatori. Richiede l’assunzione di una forza lavoro diversa, l’impegno a tempi di consegna più brevi rispetto agli standard del settore e l’implementazione di flussi di lavoro in grado di gestire in modo efficiente volumi elevati. Strumenti ottimali di workflow consentono di ottimizzare i costi relativi a materiali, manodopera e spedizione. A seconda delle caratteristiche del lavoro, la finitura può coinvolgere tavoli da taglio digitali oppure sistemi di taglio laser per tirature brevi e fustellatrici tradizionali per tirature più grandi. Fantastapack, utilizzatore della macchina da stampa HP PageWide C500, è un ottimo esempio di azienda di successo costruita attorno a un'operazione Web2Pack. Fantastapack è un'azienda di imballaggi personalizzati che offre vari prodotti, tra cui scatole, buste postali, divisori, inserti, espositori per la vendita al dettaglio e imballaggi per alimenti e bevande. La sua organizzazione consente di ordinare scatole in piccole quantità - da una singola unità a decine di migliaia - con spedizione in soli 1-2 giorni lavorativi per lavori urgenti. Inoltre, Fantastapack realizza molte applicazioni VDP, come ad esempio scatole per feste di laurea, per partecipanti a convegni, per generare lead di marketing, scatole regalo per le vacanze e altro ancora. Per maggiori informazioni visitate il sito: www. fantastapack.com. L'esecuzione di un'efficiente operazione Web2Pack che coinvolge la stampa di dati variabili offre ai trasformatori anche l’opportunità di reindirizzare i volumi al loro business analogico. Detto altrimenti, l’evasione di un ordine può iniziare
business and operational model for converters. It requires hiring a different workforce, committing to shorter delivery times than industry standards, and implementing workflows capable of efficiently handling high volumes of jobs. Optimal workflow tools allow for consolidation of boxes and jobs to optimize costs related to materials, labor, and shipping. Depending on job attributes, finishing may involve digital cutting tables or laser cutters for short runs and traditional die cutters for larger runs. Fantastapack, an HP PageWide C500 Press customer, is a prime example of a successful business built around a Web2Pack operation. Fantastapack is a custom packaging company that offers various products, including boxes, mailers, dividers, inserts, retail displays, and food & drink packaging. They allow buyers to order boxes in small quantities, from a single box to tens of thousands, with shipping in as little as 1-2 business days for rush jobs. Fantastapack also serves as a starting point for many VDP applications, such as graduation
Per saperne di più, contattaci oggi stesso all’indirizzo corrugated.packaging@hp.com o su hp.com/go/corrugated. To learn how more, contact us today at corrugated.packaging@hp.com or hp.com/go/corrugated. con la stampa digitale di campioni e piccole tirature, ma poi il trasformatore può decidere se processare i volumi elevati sulle sue attrezzature analogiche o mantenerli su linee digitali. Grande flessibilità!
Abbracciare una nuova era La comodità, l'efficienza e i vantaggi in valore aggiunto del VDP e del Web2Pack, combinati con le funzionalità delle macchine da stampa digitali HP, consentono alle aziende di creare offerte accattivanti e differenziate, che coinvolgono i consumatori e costruiscono la preferenza del marchio in un mercato altamente competitivo. Lo sfruttamento di queste tecnologie amplifica il potenziale di successo e di crescita nel dinamico settore degli imballaggi in cartone ondulato.
boxes, convention attendee boxes, marketing lead generation boxes, holiday gift boxes, and more. For more information, visit the website: www.fantastapack.com. Like VDP, running an efficient Web2Pack operation creates opportunities for converters to redirect volumes to their analog business. Orders can start with digital printing for samples and short runs, and converters have the flexibility to move high volumes to their analog equipment or keep them on complete digital lines.
Embracing a New Era
The convenience, efficiency, and value-added benefits of VDP and Web2Pack, combined with the capabilities of HP Digital presses, empower businesses to create compelling and differentiated offerings that engage consumers and build brand preference in a highly competitive market. Leveraging these technologies amplifies the potential for success and growth in the dynamic corrugated packaging industry. 4/2023
HP CORRUGATED.indd 23
23
02/11/2023 10:49:37
with
ReVision NET
IF WE DON’T ALREADY HAVE THE SOLUTION WE’LL DESIGN IT
YOU GET NOTHING MORE THAN REALITY Get still details of incomparable beauty with our new web viewing system. Easy to install, seamless usability, bigger Field Of View of its category.
WWW.RE-SPA.COM
ADV RE.indd 24
02/11/2023 10:20:11
MERCATI
W&H: Servizio all’italiana Claudio Rivolta è il nuovo responsabile del Servizio Clienti Windmöller & Hölscher in Italia. Chi è il super tecnico che integra lo staff della filiale nazionale e come supporta gli utilizzatori delle macchine da stampa, estrusione e converting del gigante tedesco. Claudio Rivolta
Claudio Rivolta è davvero soddisfatto, anzi: contento. Da quest’estate è tornato a lavorare nel “suo” mondo fatto di stampa e converting, in qualità di responsabile Servizio Clienti di Windmöller & Hölscher Italiana, che potenzia così il suo team con una figura centrale. Se, infatti, il costruttore tedesco mette in campo un servizio assistenza dall’efficienza proverbiale, gestito dalla casa madre e operativo in tutto il mondo, con l’arrivo di Rivolta la vicinanza al cliente italiano si fa molto più stretta. Sia per le sue competenze evolute su tutte le tecnologie in campo sia per il suo ruolo di “mediatore” linguistico e culturale, che facilita di molto il lavoro in tutte le fasi pre e post vendita. Daniele Cerizzi, Managing Director della filiale italiana, è a sua volta soddisfatissimo del nuovo “acquisto” che svolge un ruolo centrale e si fa carico di un lavoro oneroso, fino ad ora spartito fra gli altri membri dello staff milanese che già segue vendite, progetti, piani di installazione, l’arrivo degli impianti, i ricambi… Inoltre, puntualizza Cerizzi, «Rivolta è diventato operativo subito, senza bisogno di training perché già conosceva il lavoro, i prodotti, i converter. Con il gran numero di macchine venduto in questi anni, ancora in parte da installare o da avviare, senza Claudio sarebbe stata durissima. E il feed-back è stato molto positivo fin da subito».
Lo staff Windmöller & Hölscher Italiana / Windmöller & Hölscher Italiana staff
Formazione a tutto campo La crescita professionale di un manager con questo tipo di mansione è insieme vasta e profonda. «La mia storia professionale – racconta Rivolta – è lineare. Finiti gli studi, a poco più di vent’anni sono andato a lavorare in Bielloni e Castello, allora leader indiscusso delle macchine da stampa, accoppiamento e estrusione, dove tra l’altro ho conosciuto proprio Daniele Cerizzi. Ci sono rimasto per ben
W&H Service: the Italian way Claudio Rivolta is the new Windmöller & Hölscher Customer Service manager in Italy. Who is the super technician who complements the staff of the national subsidiary and how he supports the German giant's printing, extrusion and converting machines users. Claudio Rivolta is very satisfied, indeed: happy. Since this summer, he has returned to work in "his" world of printing and converting, as Customer Service Manager at Windmöller & Hölscher Italiana, which thus strengthens its team with a central figure. If, in fact, the German manufacturer deploys a customer service of proverbial efficiency, managed by the headquarters and operating worldwide, with the arrival of Rivolta the proximity to the Italian customer becomes much closer. Both
for his advanced skills on all the technologies in the field and for his role as linguistic and cultural 'mediator', which greatly facilitates work in all the pre- and post-sales phases. Daniele Cerizzi, Managing Director of the Italian subsidiary, is in turn delighted with the new 'acquisition', who plays a central role and takes on an onerous work, till now shared among the other members of the Milanese staff who already follow sales, projects, installation plans, the arrival of equipment,
26 anni, prima girando il mondo come tecnico addetto all’assistenza e alle installazioni, e poi come responsabile del servizio su tutte le linee di prodotto Bielloni nonché, dall’acquisizione, degli impianti cast Dolci, soprattutto per stretch film. «Poi, nel 2017 - dopo che il gruppo è passato ad Amut - sono andato in Cama: un dinamico costruttore internazionale di macchine e linee di imballaggio, dove ho fatto una bella espe-
spare parts.... Moreover, points out Cerizzi, "Rivolta became operational immediately, without the need for training because he already knew the job, the products, the converters. With the large number of machines sold in recent years, some of which still to be installed or started up, without Claudio it would have been very difficult. And the feed-back was very positive right from the start.
All-round training
The professional growth of a manager with this kind of job is both broad and deep. "My professional history, says Rivolta, is linear. After finishing my studies, at the age of just over 20 I went to work for Bielloni and Castello, the undisputed leader in printing, laminating and extrusion machinery, where among other things I met Daniele Cerizzi. I stayed there for a good 26 years, first travelling the world as a service and installation technician, and then as service manager on all Bielloni product lines as well as, since the acqui4/2023
MERCATI W&H.indd 25
25
02/11/2023 11:00:50
MERCATI
Cosa accade in Italia
Negli ultimi 3 anni W&H ha venduto in Italia più di 60 macchine, che si sommano alle centinaia già installate (alcune ancora in funzione dagli anni 70). Ma ora il mercato sta rallentando, e non è strano: inflazione e riduzione dei consumi, aumento del costo del denaro, guerre, e la precedente corsa agli investimenti agevolati che hanno in parte saturato il mercato, colpiscono tutti i settori produttivi, packaging compreso, e i progetti restano nel cassetto. «Con alcune differenze - precisa Daniele Cerizzi - fra la carta, più dinamica della plastica, e fra diverse zone del mondo, con la Spagna che lo scorso anno era ferma e ora sta andando benissimo, o gli USA - per far un altro esempio - dove l’economia rallenta ma tutto gira lo stesso». Rallentamento - avverte Cerizzi - non significa stasi. Le istanze ambientaliste ed economiche incentivano la riduzione degli spessori, la nascita di nuovi materiali, lo sviluppo di film e accoppiati riciclabili, con ripercussioni immediate sull’adeguamento di macchine e processi. Dall’estrusione, dove i nostri impianti in bolla hanno fatto il salto verso nuove frontiere, alla stampa e alla trasformazione, tutto è coinvolto e chiama i converter a fare i relativi adeguamenti tecnologici».
What's happening in Italy
In the last three years W&H has sold more than 60 machines in Italy, adding to the
rienza di gestione di grandi clienti, che mi ha insegnato tanto. Ma quando ho re-incontrato Cerizzi e si è prospettata la possibilità di tornare a lavorare nel mio settore mi è parso proprio un colpo di fortuna: eccomi nuovamente nel mio mondo, in un’azienda leader mondiale, con un ruolo di raccordo fra utilizzatori italiani, tecnici che operano sul territorio e servizio di assistenza corporate. Chiamato a seguire progetti, risolvere problemi, portare creatività tecnica e organizzativa con la flessibilità italiana e il gusto per il lavoro preciso di noi brianzoli: il mio pane».
Un ruolo fondamentale La casistica dei lavori che competono al coordinatore del Servizio Clienti non è facile da stilare a priori. Varia dalla supervisione del sito dove verrà attivato l’impianto, per verificare che esistano tutte le condizioni e infrastrutture necessarie, al lavoro di installazione, con le relative verifiche e certificazioni, alla gestione della varietà di problemi che possono verificarsi durante un lavoro. «Anche se conoscere le macchine è fondamentale, e metterci le mani mi piace sempre, io di base coordino il lavoro svolto da altri. Anzitutto dal servizio di assistenza centrale, che opera con procedure ben definite e ben
sition, the Dolci cast extrusion plants, especially for stretch film. Then, in 2017 - after the group moved to Amut - I went to Cama: a dynamic international manufacturer of packaging machines and lines, where I had a great experience of managing large customers, which taught me a lot. But when I re-encountered Cerizzi and the possibility of returning to work in my field came up, it seemed like a stroke of luck: here I was back in my own world, in a world-leading company, with a role as a link between Italian users, technicians operating in the area, and corporate service. Called upon to follow projects, solve problems, bring technical and organisational creativity with Italian flexibility and the taste for precise work of us people from Brianza: my bread-and-butter. 26
MERCATI W&H.indd 26
hundreds already installed (some still in operation since the 70s). But now the market is slowing down, and it is not strange: inflation and reduction in families consumption, the rising cost of money, wars, and the previous rush to subsidized investments, which have partly saturated the market, are affecting all production sectors, packaging included, and projects remain in the drawer. "With some differences,' Daniele Cerizzi points out, 'between paper, which is more dynamic than plastic, and between different parts of the world, with Spain, which last year was at a standstill, now doing very well, or the USA - to give another example - where the economy is not so brilliant but everything is still turning”. Slowdown,' Cerizzi warns, 'does not mean stagnation. Environmental and economic demands are stimulating the reduction of substrates thicknesses, the emergence of new materials, the development of recyclable films and laminates, with immediate repercussions on the adaptation of machines and processes. From extrusion, where our blown systems have made the leap to new frontiers, to printing and converting, everything is involved and calls on converters to make the relevant technological adjustments
scritte, staff di persone dedicate che lavorano su 2 turni e responsabili di ciascun ambito operativo, e rispettivi supplenti, sempre raggiungibili. Con questo tipo di organizzazione basta conoscere i canali corretti e il contatto è assicurato. Poi, ovviamente, gestisco i tecnici che lavorano sul campo in Italia, ciascuno con le proprie competenze: estrusori, macchine da stampa, macchine per la carta. Io cosa do in più? In me il cliente italiano trova un interlocutore sempre disponibile, anche nei momenti di emergenza, che parla la sua stessa lingua e ha la sua stessa mentalità. Può
trattarsi di un guasto da sistemare al volo, un’esigenza sorta nel corso del tempo, un’idea da verificare, o di stabilire il contatto con esperti della casa madre… Ma significa anche capire i percorsi mentali della nostra cultura, e far da ponte con quella tedesca, o più semplicemente dialogare con operai e tecnici che parlano solo italiano: nelle aziende più strutturate ormai l’inglese è praticato da tutti, ma in quelle più piccole spesso ancora no, e può essere un problema. E poi, come sappiamo tutti, fare problem solving “in presenza” è più efficace che da remoto».
A key role
you just need to know the correct channels and contact is ensured. Then, of course, I manage the technicians working in the field in Italy, each with their own expertise: extruders, printing machines, paper converting machines. What more do I give? In me the Italian customer finds an interlocutor who is always available, even in times of emergency, who speaks the same language and has the same mentality as him. But it also means understanding the mental processes of our culture, and acting as a bridge with the German culture, or more simply conversing with workers and technicians who only speak Italian: in more structured companies, English is now practised by everyone, but in smaller ones it is often still not, and this can be a problem. And then, as we all know, doing problem solving 'in presence' is more effective than remotely’.
The caseload of work that falls to the Customer Service Coordinator is not easy to draw up in advance. It varies from the supervision of the site where the system will be activated, to check that all the necessary conditions and infrastructure are in place, to the installation work, with the associated tests and certifications, to the management of the variety of problems that can occur during a job. "Although knowing the machines is essential, and I always enjoy getting my hands on them, I basically coordinate the work done by others. First of all by the central service department, which operates with well-defined and well-written procedures, dedicated staff working in 2 shifts and responsible for each operational area, and respective deputies, who are always accessible. With this type of organisation,
4/2023
02/11/2023 11:00:51
folder - gluer applicaaon
1998-2023
V i a G a l va n i , 1 1 - 2 0 0 9 5 - C u s a n o M i l a n i n o ( M I ) - I ta l y
ADV ZATOR.indd 27
w w w. zato r. i t - i nfo @ zato r. i t
02/11/2023 10:23:55
STORIE DI SUCCESSSO
Ace Gruppo e Ace Tissue Technologies: la svolta
Daniele Barbui rileva l’azienda di famiglia e avvia un piano di crescita molto ambizioso. Passa per Pescia e punta sul potenziamento della capacità di offerta di depolveratori per la filiera del tissue. Con un’azienda trasformata in ogni suo aspetto seguendo criteri avanzati di gestione che pongono le basi per lo sviluppo veloce da azienda famigliare a piccolo gruppo.
Per i primi mesi ha lavorato senza clamori all’acquisizione del ramo produttivo di ACE Electrostatic (Legnano, MI), storica e reputata azienda della famiglia Barbui, che sviluppa e costruisce sistemi e dispositivi elettrostatici, sistemi di assistenza elettrostatica ESA alla stampa rotocalco, depolveratori e lava clichè. Poi, appena formalizzato l’accordo, ha attivato i lavori di riorganizzazione dei due siti produttivi di Legnano e l’avvio dello stabilimento della neonata ACE TT a Pescia: la nuova BU ACE nel mercato del tissue nonché perno del progetto di Daniele Barbui. Che, forte dell’impetuosa crescita del portafoglio ordini in questo settore, le prospetta un futuro molto promettente.
Dottor Barbui, ci racconti di questo progetto. Da dove parte? E a cosa mira? Gli inizi sono, direi, classici: con molte idee e progetti sul futuro dell’azienda di famiglia mi sono candidato a rilevarne le attività, e ad aprile abbiamo trovato l’accordo per la cessione al sottoscritto del ramo d’azienda da cui è nato il nuovo gruppo ACE. Si è trattato di una scelta a mio parere necessaria, almeno per due ordini di ragioni: 1) non compromettere il patrimonio di conoscenze, mercati e clienti conquistato in una lunga storia di lavoro fatto bene; 2) poter cogliere le potenzialità espresse da nuovi settori per cui già avevamo
sviluppato prodotti e tecnologie molto bene accolte.
Quelle per il tissue… … e più in generale per la filiera della carta e del cartone. È un programma che avevo in testa da molto tempo e che chiedeva una riorganizzazione aziendale su cui ho coinvolto fin dalle prime battute Andrea
ACE Group and ACE Tissue Technologies: the turning point Daniele Barbui takes over the family business and launches a very ambitious growth plan. In Pescia it focuses on enhancing the supply capacity of dust removal systems for the tissue industry. And it transformes ACE in every aspect following advanced management criteria that lay the foundations for a rapid development in a little group. In the first months Daniele Barbui quietly worked on the acquisition of ACE Electrostatic' production branch (Legnano, MI), a historic and reputable company belonging to the Barbui family, which designs and engineers electrostatic systems and devices, ESA electrostatic assistance systems for rotogravure printing, 28
dust removal systems and plate washing systems. As soon as the agreement was made official, he proceeded to the reorganization of the two production sites in Legnano, and the start-up of the new ACE TT factory in Pescia which, now part of the new ACE constellation and being in fact the company's BU in the tissue
market, is the cornerstone of Daniele Barbui's project. BU which, thanks to a booming growth in its order book in the sector, is destined for a very promising future. Dr. Barbui, tell us about this project. Where Does it begin? And what is it aimed at? The beginnings have been, I would say, rather classic: I had many ideas and projects for the future of the family business so I put forward my disposition to take over, and in April this year an agreement was found for the sale of the business branch from which the new ACE group was born. This was a necessary choice in my opinion, for at least two reasons: 1) preserve the legacy of knowledge, business and clients acquired in a long history of great work, 2) be able to seize the potential expressed by new sectors for which we already had developed some very well received products and technologies.
4/2023
STORIE SUCCESSO ACE.indd 28
02/11/2023 11:08:41
STORIE DI SUCCESSO
La Fenice Global Service opera con una sede di 4000 mq e 120 addetti nei servizi per l’industria della carta, cartone, tnt, packaging e altro ancora, effettuando montaggio di macchine, produzione di quadri elettrici, cablaggi, installazioni, revisioni e manutenzioni di impianti in tutto il mondo. Oggi, grazie all’investimento di ACE TT (Tissue Technologies), le due aziende si stanno proponendo in modo sinergico e altamente qualificato nelle filiere contigue della carta e del cartone ondulato, che in Toscana hanno sviluppato uno dei più grandi distretti produttivi del mondo. La Fenice Global Service, with a 4000 square meters headquarters facility and 120 employees, operates in service provision for the paper, cardboard, tnt, packaging industry and more, carrying out machine assembly, production of electrical panels, wiring, installations, inspections and maintenance of plants all over the world. Today, thanks to the investment of ACE Tissue Technologies, both companies are offering themselves in a synergistic and highly qualified way in the tissue and related paper and corrugated cardboard supply chains, which have developed to make Tuscany one of the largest production districts in the world.
Briganti. Ho avuto modo di conoscerlo e apprezzarlo quando era direttore di Acimga - carica che ha lasciato un anno e mezzo fa per dedicarsi allo sviluppo della propria start up - e sapevo che era la persona dotata delle competenze tecniche necessarie a strutturare il progetto.
Che prodotti offre oggi ACE? Per quali mercati? La nuova ACE Tissue Technologies, basata a Pescia, in lucchesia, è esclusivamente dedicata agli impianti di depolverazione per la filiera del tissue. Fa perno sulle strutture e competenze del nostro partner La Fenice Global Service, storico assemblatore di linee per la tra-
We're talking about tissue... ... and more generally the paper and cardboard supply chain. It's a plan I'd had in mind for a long time and that called for a corporate reorganization in which I involved Andrea Briganti from the very first steps. I got to know and appreciate him when he was director at Acimga - a position he left a year and a half ago to devote himself to the development of his own start-up - and I knew he had the technical skills necessary to structure the project. What products does ACE offer today? For which markets? The new ACE Tissue Technologies, based in Pescia, Lucca, is exclusively dedicated to dust removal systems for the tissue supply chain. It relies on the structures and skills of our partner La Fenice Global Service, a historic assembler of tissue converting lines which are produced by those large local
sformazione del tissue prodotte da quei grandi costruttori locali, che a loro volta già sono o potrebbero diventare nostri clienti. Stiamo potenziando la sua struttura con l’obiettivo di trasferirvi nel corso dell’anno gran parte della produzione per il settore, da assemblare e personalizzare direttamente in Toscana.
Con che prospettive? ACE TT ha un potenziale enorme e infatti parte con un portafoglio ordini già oggi assimilabile a quello della ACE di Legnano. Anche perché qui parliamo di depolveratori hi-tech con una scala di dimensioni, e di prezzi, assai più alta di quelli che si installano sulle macchine da stampa. E che, soprattutto nel tissue, non sono accessori: rendono salubri gli ambienti di lavoro, affrontando problematiche fondamentali per la salute nei siti produttivi della filiera della carta.
manufacturers who are already or could become our customers. We are strengthening the structure with the aim of moving most of the production for the sector to the plant this year, to be assembled and customised directly in Tuscany. With what perspectives? ACE TT has enormous potential and in fact already boasts an order book comparable to that of ACE Legnano. In fact, here we are talking about hi-tech dust removal systems within a scale of size, and prices, much higher than those normally installed on printing machines. And which, especially in tissue, are not mere accessories: they make work environments healthy, addressing fundamental on-site health problems in the paper supply chain. What about ACE's historic products? They will continue to be manufactured and managed in Legnano. The creation of two separate companies stems from the fact that the histori-
E i prodotti storici di ACE? Continueranno a essere realizzati e gestiti a Legnano. La creazione di due aziende nasce dal fatto che la struttura storica non era più in grado di seguire contemporaneamente la produzione delle attrezzature “a catalogo”, fornite ai costruttori di macchine del printing e converting, e la realizzazione dei grandi impianti per il tissue, che richiedono una struttura, un tipo di organizzazione e un flusso di lavoro completamente diversi.
A questo punto avete messo il turbo… Il tempo per noi è un fattore determinante. Abbiamo avviato la riorganizzazione di tutti gli stabilimenti del gruppo, in Lombardia come in Toscana, e non si è trattato solo di investimenti in strutture e macchinari. In ACE serviva una rivoluzione culturale, prima anco-
cal facility was no longer able to simultaneously follow the production of "catalogue" equipment, aimed at manufacturers of printing and converting machines, and the assembly of large tissue machinery, which requires a completely different structure, type of organisation and workflow. So you stepped on the gas... Time is a determining factor for us. We have launched the reorganization of all the group's plants, in Lombardy as in Tuscany, and it was not just about investments in building and machinery. ACE needed a cultural revolution, even more than an industrial revolution. We are changing workflows and bringing new people with great skills and managerial training into the company. People with a teamwork culture, based on mutual respect, which does not reward the amount of hours spent in the company but the ability to create value for everyone. They are helping us to lead the change of what was a typical Italian family business into 4/2023
STORIE SUCCESSO ACE.indd 29
29
02/11/2023 11:08:43
STORIE DI SUCCESSSO
ti si aspettano e si meritano… E che il nostro progetto sia credibile lo provano la fiducia espressa dagli enti finanziatori, la grande crescita del portafoglio ordini e, cosa che ci gratifica particolarmente, il fatto che stiamo diventando attrattivi per i talenti.
State aggiornando anche l’offerta?
ra che industriale. Stiamo cambiando i flussi di lavoro e portando in azienda persone con grandi competenze e formazione manageriale. Persone con una cultura del lavoro in team, basata sul rispetto reciproco, che non premia la quantità delle ore passate in azienda ma la capacità di creare valore per tutti. Ci stanno aiutando a traghettare quella che era una tipica impresa familiare all’italiana in un vero piccolo gruppo strutturato per crescere: tramite nuove partecipazioni e collaborazioni con altre aziende, tramite una gestione adeguata degli aspetti finanziari, strutturando un livello di servizio all’altezza di ciò che i clien-
a proper small group, structured for growth: with new investments and collaborations with other companies, with adequate management of all financial aspects, structuring a level of service that lives up to what clients expect and deserve... The credibility of our project is proven by the trust expressed by the funding bodies, the great growth in orders logs and, which is reason of particular gratification for us, the fact that we are becoming attractive to talent. Are you updating the offer as well? Updating products to keep up with the evolution of technologies and to adapt supply to demand trends is an ongoing process. But if you're asking whether our portfolio was obsolete at the time, the answer is no. As well as our ongoing good reputation, the success of our offer, including new solutions for tissue, is first and foremost due to the intrinsic quality of ACE solutions. On the other hand, we own patents that competitors 30
L’aggiornamento dei prodotti all’evoluzione delle tecnologie e dell’offerta ai trend della domanda è cosa che non si ferma mai. Se invece vuole sapere se il nostro portfolio era obsoleto, la risposta è no. Così come la nostra buona reputazione storica, anche il successo delle nostre proposte, comprese le nuove soluzioni per il tissue, si devono anzitutto alla qualità intrinseca delle soluzioni ACE. D’altronde abbiamo brevetti che altri non hanno e sulla tecnologia non temiamo confronti.
tecnologie che, fra l’altro, hanno attivato preziosi scambi di competenze con i nostri tecnici. Senza dimenticare l’assistenza predittiva. Per noi era importante mandare subito un segnale chiaro e fattivo al mercato: i ritardi nelle consegne accumulati prima della nascita della nuova ACE sono quasi completamente riassorbiti. Questo, insieme al forte incremento della capacità produttiva, ci permette di soddisfare la prima e basilare esigenza dei clienti ossia di avere il prodotto giusto in tempo utile.
Con più azioni contemporanee: abbiamo raddoppiato gli addetti del service, assunto personale più qualificato - con competenze non solo meccaniche ed elettroniche, ma anche di software avanzato, robotizzazione, meccatronica... - e perfezionato accordi mirati con partner esterni specializzati su determinate
Dalle sue parole emergono fiducia e ottimismo. Cosa li sostiene? Il riscontro che il progetto di trasformazione dell’azienda ha già registrato ai vari livelli. Anche nei clienti, che ci hanno accompagnati durante la fase di transizione e riorganizzazione, e nei collaboratori che ci hanno seguiti con entusiasmo e voglia di partecipare, appezzando che, oltre al rispetto dei flussi e al perseguimento dei risultati, proponiamo di condividere un modo sereno di lavorare. Inoltre vorrei ricordare ciò che sta alla base di tutto: oggi gli impianti di depolverazione rispondono a una domanda sempre più diffusa di eco sostenibilità e tutela della salute degli operatori. Stiamo lavorando così intensamente per farci trovare pronti a rispondere con una potenza di fuoco adeguata.
do not have access to, and we stand up to any challenge in technology.
sic need of any client, namely to have the right product in time.
Service, on the other hand, is the object of some attention. How are you boosting it? With various simultaneous actions: we have doubled the number of service employees, hired more qualified personnel - not only skilled in mechanics and electronics, but also in advanced software, robotization, mechatronics... - and perfected targeted agreements with external partners specialising in some specific technologies, enabling, among other things, a very valuable skill exchange with our technicians. With an eye to predictive service assistance. What was important for us was to send out a clear and practical signal to the market: all delays in delivery accrued before the establishment of new ACE are almost completely resolved. This, together with the strong increase in production capacity, allows us to satisfy the first and ba-
Words of confidence and optimism. What sustains them? The feedback that the company's transformation project has already registered at various levels. Starting from our clients, who accompanied us in the moment of transition and reorganization, and collaborators, who have followed us with enthusiasm and eagerness to participate, in appreciation of our effort, not only in respecting the flows and pursuing results, but also to share a serene way of work. Furthermore, we should not take for granted what underlies any consideration: today dust removal plants respond to an increasingly widespread demand for eco-sustainability and protection of the health of operators. We are working very hard to be ready to respond with adequate firepower.
Il servizio, invece, è oggetto di attenzione. Come lo state potenziando?
4/2023
STORIE SUCCESSO ACE.indd 30
02/11/2023 11:08:45
TAPES FOR SPLICES AND REPULPABLES
In both traditional rotogravure (film/paper) and rotooffset (paper) printing, double-sided adhesive tapes are increasingly being used to make flying splices and thus achieve a fast and continuous working process, with splices that are highly resistant to both tensile strength and temperature (up to 200°). Prades has a vast range of tapes for: flying splices, butt splices, overlapped and reinforced splices. For each operation, the tapes are also available in a “repulpable” version to ensure recycling without disposal problems.
DOUBLE-SIDED TAPES FOR FLYING SPLICES ON PAPER:
DOUBLE-SIDED TAPES FOR FLYING SPLICES ON FILM:
3M™ 9351 - nonwoven carrier, with built-in aluminium sensor
3M™ 8387 - PET carrier, no fibers after splitting
3M™ 9353R - nonwoven carrier, fully repulpable, for both core and belt driven presses
3M™ 7387 - paper carrier, no fibers after splitting
3M™ 9356 - nonwoven carrier, fully repulpable, for higher speed processes
3M™ 9353 - nonwoven carrier, fully repulpable, for both core and belt driven presses
3M™ 9359 - nonwoven carrier, fully repulpable, for heavy papers
www.prades.it
Prades ADV Magazine ICE.indd 1 ADV PRADES.indd 31
17/02/23 15:49 02/11/2023 10:19:15
ADV ULMEX.indd 32
02/11/2023 10:22:47
NORMATIVE
Acquisto di una macchina di produzione: le ultime fasi Quarta e ultima puntata dell’esame puntuale di come condurre l’acquisto di un impianto. Si tratta infatti di un processo che - nonostante il costo dell’investimento e la responsabilità di mettere in funzione attrezzature conformi ai criteri di sicurezza - viene spesso sottovalutato e condotto “a spanne”. Questa guida si propone di evidenziare tutti i fattori in gioco e i potenziali problemi di un’errata conduzione dei vari step del processo d’acquisto, per prevenire danni e liti con il fornitore che possono sfociare in lunghissimi fermi macchina, perdite economiche rilevanti e onerose (anche emotivamente) liti in tribunale.
Eccoci all’ultimo capitolo della Guida di Francesco Bordoni su come gestire senza problemi, liti e danni il processo d’acquisto di un impianto industriale. Dopo l’esame dello studio di fattibilità e del contratto di fornitura, la definizione del protocollo di collaudo e la firma del contratto non è ancora finita: ecco come condurre l’esecuzione del collaudo ed effettuare l’omologazione e l’accettazione.
L’esecuzione del collaudo Il collaudo deve essere definito da un Protocollo di Collaudo (ne abbiamo parlato sullo scorso numero della rivista, Ndr) pianificato, programmato. Parliamo qui di “macchina” intendendo l’oggetto in generale, quindi anche un “insieme di macchine” o di “quasi-macchine”. Preliminari Nei giorni del collaudo, la zona della macchina da collaudare deve essere segregata in modo che all’interno dell’area possano operare solo gli addetti al collaudo. Si consiglia che ci sia sempre un collaudatore del fabbricante o del venditore, oltre agli operatori dell’acquirente che lavoreranno sulla macchina. È importante tenere sotto controllo, per l’intero periodo del collaudo, la condizione ambientale - soprattutto di umidità e temperatura - monitorata con intervalli brevi (ogni minuto o ogni 2 minuti).
Prima di avviare le attività programmate per il collaudo, si deve verificare che siano presenti e disponibili tutti i materiali che dovranno essere utilizzati per le prove e i test di collaudo.
Buying a production machine: the final steps Here we are at the last chapter of Francesco Bordoni's guide on how to manage the purchasing process of an industrial plant without problems, disputes and damages. After examining the feasibility study and the supply contract, defining the test protocol and signing the contract, it is not over yet: here is how to conduct the testing and carry out the type approval and acceptance. What follows is the fourth and final installment of the point-by-point examination of how to conduct the purchase of a plant. In fact, this is a process that - despite the cost of the investment and the responsibility of commissioning safety-compliant equipment - is often underestimated and conducted at a rough guess. This guide aims to highlight all the factors at play and the potential problems of incorrectly conduct-
ing the various steps in the purchasing process, to prevent damage and disputes with the supplier that can result in very long downtimes, significant financial losses and costly (even emotional) court battles.
The execution of the testing
Testing must be defined by a Test Protocol (we talked about it in the last issue of the magazine, ed.) planned, scheduled. We speak here of 'ma-
I controlli sulla sicurezza Accertata la disponibilità del materiale, si deve procedere a un’attenta verifica che la macchina rispetti le normative vigenti per la sicurezza. Questa verifica si svolge in tre fasi:
chine' meaning the object in general, hence also of 'assembly of machines' or ‘quasi-machines'. Preliminaries On test days, the area of the machine to be tested must be locked up so that only test personnel can work inside the area. It is advisable to always have a tester from the manufacturer or seller, in addition to the purchaser's operators who will be working on the machine. It is important to keep the environmental condition - especially humidity and temperature - monitored at short intervals (every minute or every two minutes) during the entire testing period. Before starting the planned testing activities, it must be verified that all materials to be used for acceptance tests and trials are present and available. Safety checks Once the availability of the material has been established, a careful check must be made that the machine complies with current safety regulations. This verification is carried out in three stages: 4/2023
NORMATIVE BORDONI.indd 33
33
02/11/2023 11:01:30
STORIE NORMATIVE DI SUCCESSO
1) verifica documentale. Si deve verificare che siano presenti i manuali di uso e manutenzione, i manuali delle parti di ricambio, gli schemi elettrici, le Dichiarazioni CE di Conformità, sia della macchina sia delle quasi-macchine incorporate. E che ci sia la documentazione non basta: si deve verificare che sia coerente con l’oggetto del collaudo e con quanto richiesto dalle normative vigenti. 2) Verifica statica della macchina. Va controllato che la macchina sia dotata di tutte le protezioni necessarie, che vi siano gli spazi ergonomici per permettere le operazioni, che sia dotata di tutti i dispositivi indispensabili per poter lavorare quali, ad esempio, le cappe di aspirazione. 3) Verifica dinamica della macchina. La macchina deve rispondere in modo adeguato quando vengono utilizzati dispositivi di sicurezza come gli stop di emergenza, l’apertura di protezioni interbloccate eccetera. Nel caso in cui vengano rilevate non conformità alla sicurezza, il collaudo deve essere fermato fino a quando saranno tutte risolte. Anche se si è in fase di collaudo, la macchina deve essere rispondente alla normativa vigente per la sicurezza. Le tre fasi del collaudo Una volta assodato che la macchina risponde alle normative sulla sicurezza, si passa all’esecuzione del collaudo produttivo seguendo quanto definito nel Protocollo di Collaudo. Tutte le attività devono essere registrate in modo da assicurare la tracciabilità di quanto eseguito e la rintracciabilità di come sono state svolte. La parte operativa del Collaudo di produzione si svolge in tre fasi: 1) preparazione della macchina (avviamento). Si devono registrare tutti i materiali che vengono utilizzati e le specifiche tecniche degli elementi che entrano in gioco con i relativi controlli eseguiti. Si deve inoltre specifica-
1) Documentary check. It is necessary to check that the use and maintenance manuals, spare parts manuals, wiring diagrams, and EC Declarations of Conformity are present, both for the machine and for the incorporated partly completed machinery. And the fact that the documentation is there is not enough: it must be verified that it is consistent with the subject of the test and with what is required by the regulations in force. 2) Static verification of the machine. It must be checked that the machine is equipped with all the necessary protections, that there are the ergonomic spaces to allow operations, that it is equipped with all the indispensable devices to be able to work such as, for example, suction hoods. 3) Dynamic verification of the machine. The machine must respond appropriately when safety devices such as emergency stops, opening of interlocked guards, etc. are used. If safety non-conformities are detected, testing must be stopped until they are all resolved. Even if the machine is being tested, it must comply with current safety regulations. The three phases of testing Once it has been established that the machine complies with safety regula34
re quali strumenti sono stati utilizzati, quali sono i parametri che sono stati controllati e il risultato delle misurazioni. Questa fase si può considerare completata quando la macchina è pronta per la produzione; se sono previsti più test, questa operazione viene ripetuta per tutti i test (v. fase 2). 2) Produzione dei test. La produzione dei test deve avvenire nelle condizioni definite nel Protocollo predisposto, ovvero a quelle velocità di produzione, numero copie, scarti di produzione accettati, controlli da eseguire in produzione, strumenti da utilizzare. Tutte le attività devono essere registrate; i campioni prelevati in produzione, su cui eseguire i controlli, devono essere chiaramente identificati per poterli collegarli ai risultati delle misurazioni che li riguardano. Al termine, la produzione dei test viene protetta e immagazzinata. Completata la produzione dei test, nel caso in cui vi siano da eseguire altre “prove”, si
ritorna al punto precedente; in caso contrario si passa alla fase 3). 3) Analisi e valutazione dei risultati dei test. Per eseguirle si devono recuperare le copie estratte durante la produzione e si dovranno prelevare i campioni da esaminare, seguendo quanto riportato nel Protocollo. Analisi e valutazione devono seguire i criteri e i metodi predefiniti; le valutazioni risultanti devono essere verbalizzate.
tions, we move on to the execution of the production test, following what is defined in the Test Protocol. All activities must be recorded to ensure the traceability of what has been done and how it was done. The operational part of the Production Test is carried out in three phases: 1) machine preparation (set-up). All the materials that are used and the technical specifications of the elements that come into play with the relevant checks carried out must be recorded. It must also be specified which instruments were used, which parameters were checked and the result of the measurements. This phase can be considered completed when the machine is ready for production; if several tests are planned, this operation is repeated for all tests (see phase 2). 2) Test production. The production of tests must take place under the conditions defined in the Protocol prepared, i.e. at defined production speed, number of copies, production waste accepted, controls to be performed in production, instruments to be used. All activities must be recorded; the samples taken in production, on which the checks are to be carried out, must be clearly identified so that they can be linked to the results of the measurements on them.
On completion, test production is protected and stored. Once the test production has been completed, if there are further 'tests' to be carried out, we return to the previous step; otherwise we proceed to step 3). 3) Analysis and evaluation of test results. To perform these, the copies extracted during production must be recovered and the samples to be examined must be taken, following the Protocol. Analysis and evaluation must follow the predefined criteria and methods; the resulting evaluations must be recorded.
La redazione del Verbale Al completamento di tutte le attività illustrate fin qui, si deve procedere alla redazione del Verbale di Collaudo. Il Verbale di Collaudo dovrà comprendere la cronistoria delle attività eseguite, tutti i dati raccolti, tutti i calcoli eseguiti (metodologia e risultati), le analisi eseguite e le valutazioni delle singole attività e complessive. Il Completamento del Verbale di Collaudo consiste nella valutazione se il collaudo è ri-
Drafting the Report Upon completion of all the activities described above, the Testing Report must be drafted. The Testing Report shall include the history of the activities performed, all data collected, all calculations performed (methodology and results), analyses performed and evaluations of individual and overall activities. Completion of the Testing Report consists in assessing whether the test was successful and therefore the machine can be considered tested and can be accepted. Conversely, if the machine did not pass the testing, the reasons must be given, what
4/2023
NORMATIVE BORDONI.indd 34
02/11/2023 11:01:31
NORMATIVE
sultato positivo e quindi la macchina si può considerare collaudata e può essere accettata. Viceversa, se la macchina non ha superato il Collaudo, devono essere indicate le motivazioni, quali sono gli interventi da eseguire sulla macchina e quando si potrebbe ripetere il collaudo. In questo secondo caso, sarebbe opportuno coinvolgere il fabbricante per condividere il tipo di interventi da effettuare e la pianificazione degli interventi futuri. Le elaborazioni e le conclusioni del Verbale di Collaudo devono essere trasmesse al responsabile della gestione della macchina (caporeparto, direttore di produzione, direttore di stabilimento) e alla Proprietà che dovrà procedere alla firma del Verbale di Collaudo del fornitore.
«Attenzione: completato il collaudo, prima di essere accettata la macchina deve essere omologata» «Once testing is complete, the machine must be typeapproved before being accepted»
-
L’accettazione della macchina Completato il collaudo, prima di essere accettata la macchina deve essere omologata. L’omologazione consiste nella Valutazione dei Rischi che l’inserimento della macchina comporta all’interno del sistema, la valutazione dei rischi della macchina stessa, la registrazione del documento di Valutazione dei Rischi della macchina, nonché la formazione e informazione di chi opera direttamente e indirettamente sulla macchina, compresa la squadra di manutenzione. Una volta ottenuta l’omologazione, l’accettazione mette in moto tutti i processi del sistema in cui è stata installata la macchina ossia: - Direzione/Proprietà: attivata per apporre la firma di accettazione della macchina (verbale di collaudo del fornitore) e per autorizzare tutte le azioni che ne conseguono in tutti i processi produttivi; - Processo Finanziario: si attiva per il reperimento dei fondi per il pagamento del bene secondo quanto pianificato nello studio di fattibilità; - Processo Amministrativo: si attiva per ese-
work needs to be done on the machine and when the testing could be repeated. In this second case, it would be advisable to involve the manufacturer to share the type of interventions to be carried out and the planning of future interventions. The elaborations and conclusions of the Testing Report must be forwarded to the person responsible for managing the machine (foreman, production manager, plant manager) and to the owner who must sign the Supplier's Testing Report.
-
-
-
-
-
-
Acceptance of the machine
Once testing is complete, the machine must be type-approved before being accepted. Type-approval consists of the Risk Assessment that the machine's installation entails within the system, the risk assessment of the machine itself, the registration of the machine's Risk Assessment document, and the training and information of those working directly and indirectly on the machine, including the maintenance team. Once approval has been obtained, acceptance sets in motion all the processes of the system in which the machine is installed, namely: - Management/Proprietorship: activated to append the machine's acceptance signature
-
-
-
guire le direttive ricevute dal processo finanziario e per pianificare e programmare tutte le attività amministrative identificate nello studio di fattibilità; Processo di Gestione del Personale: si attiva per gestire la formazione e aggiornamento del personale che opererà sulla macchina sia in modo diretto sia indiretto; questo processo deve provvedere anche all’attivazione di formazione e aggiornamento degli addetti al processo commerciale; Processo Contabilità industriale: si attiva per l’inserimento della macchina nella linea di produzione, compiendo tutte le variazioni e modifiche necessarie alla gestione industriale della macchina (costi e tempi); Processo Produzione: si attiva per rendere produttiva la macchina secondo quanto definito dallo studio di fattibilità ed eventualmente corretto dal Verbale di Collaudo; Processo Acquisti: si attiva per operare gli acquisti necessari a permettere alla macchina di produrre; Processo Logistica: si attiva per la modifica dei quantitativi da immagazzinare e da movimentare, secondo quanto definito dallo studio di fattibilità o eventualmente modificato dal Verbale di Collaudo; Processo Commerciale: si attiva per acquisire commesse per la macchina, seguendo le indicazioni riportate sullo studio di fattibilità eventualmente modificato/corretto dal Verbale di Collaudo.
(supplier's testing report) and to authorise all ensuing actions in all production processes; Financial Process: is activated to raise the funds for the payment of the asset as planned in the feasibility study; Administrative Process: is activated to execute the directives received from the financial process and to plan and schedule all the administrative activities identified in the feasibility study; Personnel Management Process: this is activated to manage the training and updating of personnel who will operate on the machine both directly and indirectly; this process must also provide for the activation of training and updating of those involved in the commercial process; Industrial accounting process: this process is activated to insert the machine in the production line, making all the changes and modifications necessary for the industrial management of the machine (costs and times); Production Process: is activated to make the machine productive as defined by the feasibility study and, if necessary, corrected by the Testing Report; Purchasing Process: activated to make the
Conclusioni: no al fai-da-te Lo scopo di questi quattro articoli sull’acquisto di macchinari industriali è di fornire indicazioni utili a minimizzare gli imprevisti che accadono (o possono accadere) con l’acquisto di una macchina in senso lato: macchina, quasi-macchina, insieme di macchine, attrezzatura. Per svolgere appieno le attività esaminate, si consiglia di avvalersi delle prestazioni di professionisti specializzati, ovvero: - un consulente per gli argomenti tecnici e tecnologici, - un consulente ad hoc per gli argomenti legali, - un consulente finanziario per gli argomenti legati alla finanza.
Francesco Bordoni (Ci.Ti.O) è un esperto dei vari processi produttivi - dalla prestampa al prodotto finito - delle Arti Grafiche e del packaging. Molto noto nel settore, svolge attività di consulente, pubblicista e formatore nelle Arti Grafiche; inoltre è perito del Tribunale con competenza in tecnologie, flussi produttivi e materie prime. Francesco Bordoni (Ci.Ti.O) is an expert in the various production processes - from pre-press to finished product - of Graphic Arts and packaging. Well-known in the industry, he works as a consultant, publicist and trainer in the Graphic Arts; he is also a court expert with expertise in technologies, production flows and raw materials.
purchases necessary to enable the machine to produce; - Logistics Process: activated to modify the quantities to be stored and handled, as defined by the feasibility study or possibly modified by the Testing Report; - Commercial Process: is activated to acquire orders for the machine, following the indications in the feasibility study possibly modified/corrected by the Testing Report.
Conclusions: no to do-it-yourself
The purpose of these four articles on the purchase of industrial machinery is to provide useful indications to minimise the unforeseen events that happen (or can happen) with the purchase of a machine in the broadest sense: machine, quasi-machine, set of machines, equipment. In order to fully carry out the activities examined, it is advisable to enlist the services of specialised professionals, i.e: - a consultant for technical and technological topics, - an ad hoc consultant for legal topics - a financial consultant for finance-related topics. 4/2023
NORMATIVE BORDONI.indd 35
35
02/11/2023 11:01:31
Il tuo strumento vincente verso il futuro. Acimga è orgogliosa di rappresentare l’eccellenza del Made by Italy in tutto il mondo.
MARKETING INTELLIGENCE
NORME TECNICHE
GRUPPI DI SPECIALIZZAZIONE
COMUNICAZIONE
INTERNAZIONALIZZAZIONE
TRAINING
ACIMGA lavora per garantire agli associati la massima visibilità e il massimo vantaggio competitivo in Italia e all’estero attraverso la prestazione di servizi di punta, creando una vera cultura di settore, coinvolgente e sinergica, favorevole alla crescita e allo sviluppo del settore della stampa e del packaging, per tutte le tecnologie e applicazioni. Acimga è l’associazione costruttori italiani macchine per l’industria grafica, cartotecnica, cartaria, di trasformazione e affini.
ADV ACIMGA IST..indd 36
02/11/2023 10:16:01
NORMATIVE
Data Protection: il whistleblowing e la protezione della privacy ll 15 marzo scorso è stato pubblicato in G.U. il d. lgs. n. 24/2023, che dà attuazione alla direttiva (UE) 2019/1937 in materia di whistleblowing. Tale direttiva è entrata in vigore il 15 luglio 2023, salvo il termine più ampio del 17 dicembre 2023 per i soggetti del settore privato che abbiano impiegato fino a 249 lavoratori nell’ultimo anno. Fabrizio Salmi, Federico Saporiti Il whistleblowing è un fondamentale strumento di compliance aziendale, tramite il quale i dipendenti di un’impresa oppure terze parti (per esempio un fornitore o un cliente) possono segnalare, in modo riservato e protetto, eventuali illeciti riscontrati durante la propria attività. ll 15 marzo scorso è stato pubblicato in G.U. il d. lgs. n. 24/2023, che dà attuazione alla direttiva (UE) 2019/1937 proprio in materia di whistleblowing, che in inglese significa letteralmente “soffiatore di fischietto”. Questo termine è metafora del ruolo di arbitro o di poliziotto assunto da chi richiama e richiede l’attenzione su attività non consentite, ovvero illegali, affinché vengano fermate.
Chi è il “whistleblower” Volendo tracciare una definizione, il “whistleblower”, o segnalante, è quindi un soggetto che avendo un rapporto con un'azienda, pubblica o privata che sia, utilizza degli strumenti per riferire comportamenti illeciti, corruzione o abusi all'interno di una società o di una determinata organizzazione. I whistleblower sono persone che denunciano tali pratiche, spesso per motivi etici o di interesse pubblico. La segnalazione può avvenire sia attraverso
canali interni all'azienda, o attraverso canali (ANAC – Italian Anticorruption Authority) specializzati nella tutela dei whistleblower. L'obiettivo è promuovere la trasparenza, la responsabilità e l'integrità nel settore pubblico e privato, tutelando coloro che decidono di denunciare.
Data Protection: whistleblowing and privacy protection On 15 March, Legislative Decree No. 24/2023 was published in the Official Gazette, implementing Directive (EU) 2019/1937 on whistleblowing. This directive came into force on 15 July 2023, except for the extended deadline of 17 December 2023 for private sector entities that have employed up to 249 workers in the last year. Fabrizio Salmi, Federico Saporiti Whistleblowing is a fundamental corporate compliance tool, through which employees of a company or third parties (e.g. a supplier or a customer) can report, in a confidential and protected manner, any wrongdoing they encounter in the course of their work. On 15 March, Legislative Decree No. 24/2023 was published in the Official Gazette, and it implements Directive (EU) 2019/1937 precisely on the subject of whistleblowing, which in English literal-
ly means 'whistle blower'. This term is a metaphor for the role of referee or policeman taken on by those who demand attention to non-permitted, i.e. illegal, activities so that they are stopped.
Who is the ‘whistleblower’
Wanting to draw a definition, the 'whistleblower' is therefore a person who, having a relationship with a company, whether public or private, uses means to report misconduct, corruption or abuse
Le novità introdotte dalla direttiva La principale novità introdotta dalla normativa è l’estensione delle aziende che devono garantire strumenti adeguati alle segnalazioni whistleblowing; infatti dal 15 luglio 2023 scatta la prima scadenza per le aziende che hanno impiegato nell’ultimo anno la media
within a company or organisation. Whistleblowers are people who report such practices, often for ethical or public interest reasons. Whistleblowing can take place either through internal channels within the company, or through channels (ANAC - Italian Anticorruption Authority) specialised in the protection of whistleblowers. The aim is to promote transparency, accountability and integrity in the public and private sectors, protecting those who decide to report.
The novelties introduced by the directive
The main novelty introduced by the legislation is the extension of the companies that must guarantee adequate tools for whistleblowing reports; in fact, from 15 July 2023 the first deadline is set for companies that have employed an average of 250 employees in the last year, while, from 17 December 2023, for all other companies that: - have employed an average of at least 50 workers; - have implemented an Organisation and Control Model pursuant to Legislative Decree 231/01, regardless of the number of employees; 4/2023
NORMATIVE SALMI.indd 37
37
02/11/2023 11:02:11
NORMATIVE
«Le aziende devono proteggere la riservatezza dei “whistleblower” che segnalano comportamenti illeciti, corruzione o abusi all’interno di una società pubblica o privata»
di 250 dipendenti, mentre, dal17 dicembre 2023, per tutte le altre aziende che rientrano nel D.lgs. 24/2023 che: • hanno impiegato una media di almeno 50 lavoratori; • hanno implementato un Modello di Organizzazione e Controllo ex D.lgs. 231/01, indipendentemente dal numero di dipendenti; • altri soggetti indicati dal decreto operanti in specifici settori.
«Companies must protect the confidentiality of ‘whistleblowers’ who report misconduct, corruption or abuse within a public or private company» alla conclusione dei procedimenti avviati in ragione della segnalazione, nel rispetto delle medesime garanzie previste in favore della persona segnalante. L’implementazione del sistema non può prescindere dal rispetto della normativa in materia di protezione dei dati personali. Infatti, il trattamento di dati personali relativi al ri-
cevimento e alla gestione delle segnalazioni è effettuato dai soggetti del settore pubblico e privato, in qualità di titolari del trattamento, nel rispetto dei princìpi europei e nazionali in materia di protezione di dati personali. Ciò richiede che siano rese idonee informative ai soggetti segnalanti su come saranno trattati i loro dati, e che vengano garantiti i diritti di cui agli articoli da 15 a 22 del regolamento (UE) 2016/679, che siano predisposte procedure e lettere di incarico per l’accesso ai dati e la conservazione degli stessi, e che sia predisposta ove necessario una Valutazione di Impatto.
L’importanza della PIA La valutazione di impatto sulla privacy (PIA, Privacy Impact Assessment) è un processo che viene eseguito per identificare e valutare i rischi che un'organizzazione può incontrare nel trattamento dei dati personali. Questo tipo di valutazione è spesso richiesto dalle normative sulla privacy, come il Regolamen-
Garantire la riservatezza Le aziende dovranno predisporre procedure e applicativi per garantire la protezione della riservatezza delle persone segnalanti. Infatti, per legge è previsto che: • l'identità del segnalante non può essere rivelata a persone diverse da quelle competenti a ricevere o a dare seguito alle segnalazioni; • la protezione riguarda non solo il nominativo del segnalante ma anche tutti gli elementi dai quali si possa ricavare, anche indirettamente, l’identificazione del segnalante; • la segnalazione è sottratta all’accesso agli atti amministrativi e al diritto di accesso civico generalizzato; • la protezione della riservatezza è estesa all’identità delle persone coinvolte e delle persone menzionate nella segnalazione fino
- other entities indicated by the decree, operating in specific sectors.
Ensuring confidentiality
Companies should put in place procedures and applications to ensure the protection of the confidentiality of whistleblowers. In fact, the law stipulates that: - the identity of the whistleblower may not be disclosed to people other than those competent to receive or follow up reports; - the protection concerns not only the name of the person making the report, but also all the elements from which the identification of the person making the report may be obtained, even indirectly; - the report is excluded from access to administrative acts and from the right of generalised civic access; - the protection of confidentiality is extended to the identity of the people involved and of the people mentioned in the report until the conclusion of the proceedings initiated on account of the report, subject to the same guarantees provided for in favour of the person making the report. The implementation of the system cannot disre38
gard compliance with personal data protection legislation. Indeed, the processing of personal data relating to the receipt and handling of reports is carried out by public and private sector entities, as data controllers, in compliance with European and national data protection principles. This requires that appropriate disclosures are made to reporting entities on how their data will be processed, and that the rights set out in Articles 15 to 22 of Regulation (EU) 2016/679 are guaranteed, that procedures and letters of appointment are in place for data access and retention, and that an Impact Assessment is prepared where necessary.
The importance of PIA
A Privacy Impact Assessment (PIA) is a process that is performed to identify and assess the risks that an organisation may face when processing personal data. This type of assessment is often required by privacy regulations, such as the European Union's General Data Protection Regulation (GDPR). PIA involves the detailed analysis of data processing activities, allowing potential vulnerabilities or
privacy breaches to be identified. During the assessment, the risks associated with processing operations such as the collection, storage, processing and transmission of personal data are evaluated. The PIA also aims to assess the effectiveness of existing security measures and provide recommendations for improving the protection of personal data. The PIA must be conducted in accordance with applicable regulatory requirements, and must, where appropriate, be integrated with any systems in place (see, for example, ISO 27001, or the Organisational Model pursuant to Legislative Decree 231/01). Overall, a privacy impact assessment is an essential tool for protecting the privacy of personal data, ensuring that organisations adequately understand and address the risks associated with data processing and take appropriate security measures. The data protection legislation is reflected in the whistleblowing legislation by enabling the enforcement of the protection plans, providing tools to fulfil the obligation to ensure the confidentiality of whistleblowers' data, and thus their identities, in order to prevent possible retaliation in the workplace.
4/2023
NORMATIVE SALMI.indd 38
02/11/2023 11:02:12
NORMATIVE
to generale sulla protezione dei dati (GDPR) dell'Unione Europea. La PIA coinvolge l'analisi dettagliata delle attività di trattamento dei dati, consentendo di identificare le potenziali vulnerabilità o le possibili violazioni della privacy. Durante la valutazione, vengono valutati i rischi associati alle operazioni di trattamento come la raccolta, l'archiviazione, l'elaborazione e la trasmissione dei dati personali. La PIA mira anche a valutare l'efficacia delle misure di sicurezza esistenti e a fornire raccomandazioni per migliorare la protezione dei dati personali. La PIA deve essere condotta in conformità con i requisiti normativi applicabili, e deve nel caso essere integrata con gli eventuali sistemi vigenti (vedasi ad esempio ISO 27001, o Modello di Organizzazione ex D.lgs. 231/01). Complessivamente, una valutazione di impatto sulla privacy è uno strumento essenziale per proteggere la privacy dei dati personali, garantendo che le organizzazioni comprendano e affrontino adeguatamente i rischi associati al trattamento dei dati e adottino le misure di sicurezza adeguate. La normativa in materia di protezione dei dati personali si esplica nella normativa whistleblowing permettendo di rendere effettivi i piani di tutela previsti, fornendo strumenti per adempiere all’obbligo di garantire la riservatezza dei dati dei segnalanti, e quindi delle loro identità, al fine di impedire eventuali ritorsioni sul posto di lavoro.
GLI AUTORI Specializzati in diritto penale dell’impresa, gli avvocati si occupano con continuità di reati societari, fiscali, reati contro la PA e della responsabilità amministrativa dell’impresa. Svolgendo funzione di OdV, ricoprendo incarichi di R.S.P.P., di responsabile privacy e D.P.O. e sono formatori in ambito di Salute e sicurezza sul lavoro. Sono, inoltre, autori di diversi articoli e pubblicazioni tra cui il volume ESG e Compliance, una guida operativa sugli elementi principali della sostenibilità aziendale nonché sui vantaggi che le imprese possono conseguire o implementare mettendo in luce l’utilità di un’efficace Compliance, l’adozione dei Modelli di Organizzazione e Gestione ai sensi del D. Lgs. 231/01 e le certificazioni UNI ISO.e. Tra i servizi offerti da SLS, Studio Legale Salmi, infatti, è compresa la consulenza giudiziale e stragiudiziale per quanto riguarda la compliance aziendale all’impiego delle nuove tecnologie e le responsabilità penali a esse collegate. THE AUTHORS Specialised in corporate criminal law, the lawyers continuously deal with corporate offences, tax offences, offences against the PA and corporate administrative liability. They act as Supervisory Board members, hold positions as R.S.P.P., privacy officer and D.P.O. and are trainers in the field of occupational health and safety. They are also authors of several articles and publications including the volume “ESG and Compliance”, an operational guide on the main elements of corporate sustainability as well as on the advantages that companies can achieve or implement by highlighting the usefulness of an effective Compliance, the adoption of Organisation and Management Models pursuant to Legislative Decree 231/01 and UNI ISO.e certifications. Among the services offered by SLS, Studio Legale Salmi, is judicial and extrajudicial consultancy regarding corporate compliance with the use of new technologies and the related criminal liability.
Sleeve
MASTER AUTO
Registrazione ed applicazione "hands free" del cliché per ottenere la massima produttività del reparto prestampa, affidabilità e ripetibilità CAMIS incluse. "Hands free” plate registration and application to gain the maximum productivity of the pre-press department. CAMIS repeatability and reliability included.
NEW
+
DMTS Flexo plate demounter Smontaggio cliché e applicazione biadesivo in un dispositivo, creato per aumentare la produttività del reparto pre-stampa. Plate demounting and tape application in one device, designed to enhance the productivity of the flexo pre-press department.
=
ive t a v o n In olution s
CONTROLLO TOTALE DEL MONTAGGIO CLICHÉ TOTAL WORK FLOW CONTROL IN FLEXO PLATE MOUNTING
I&C sas - Via Pordenone, 13 - 20132 Milano T +39.0226417365 - info@gamaiec.com www.gamaiec.com
NORMATIVE SALMI.indd 39
CAMIS srl - Via Guido Rossa, 9 20037 Paderno Dugnano (MI) - T +39 02.9982188 info@camissrl.com - www.rotocamis.it
02/11/2023 11:02:16
Pubb.Astronauta_Converting 240x320cm 2023 I&Conselvan.ai
1
17/07/23
09:39
DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti
Venite a visitarci
Viscosimetri
Milano | 5-8 settembre
Montacliché
presso GAMA International Pad. 15 Stand C51
Lavacliché e lava anilox Magazzini sleeves, cilindri e bobine Taglierine e ribobinatrici Software ERP/Big Data
Bruxelles | 11-14 settembre presso SisTrade Hall 6 Stand C41
Business partner:
I&C S.a.s. - Via Pordenone, 13 - 20132 Milano - Italy Tel. +39 0226417365 - info@gamaiec.com www.gamaiec.com
ADV I&C.indd 40
02/11/2023 10:18:32
TECNOLOGIE LABELEXPO
Labelexpo Europe 2023: cronache da Bruxelles Dati, trend, prodotti
L’ultima Labelexpo Europe di stanza a Bruxelles, nonché la prima dopo la pausa di 4 anni imposta dalla pandemia, è stata un’ottima fiera. Per il grande afflusso di visitatori “di qualità”, il piacere di ritrovarsi testimoniato con vivacità dalla comunità internazionale del labeling, l’intensità degli scambi di informazioni e affari, e il grande interesse di tanti sviluppi di prodotto. Interessante, inoltre, l’evoluzione della manifestazione stessa, testimone della tendenza della filiera del labeling ad allargare il campo d’azione (e la luce delle macchine) dal narrow al medium web, per consentire agli operatori di entrare in nuovi segmenti applicativi, a partire dal flexible packaging. Non è una sorpresa ma piuttosto l’ufficializzazione di un movimento che impegna le imprese “trend setter” già da anni; una conferma che però significa anche un salto di qualità, tanto del fenomeno quanto della mostra in sé. Testimonia il più generale trend a ibridare, mischiare, aprire a nuove tecnologie e prodotti che interessa l’imballaggio flessibile in tutti i suoi segmenti e, di conseguenza, impegna le fiere di settore a rivedere la propria identità per rispecchiare più fedelmente le industrie rappresentate. Infine, dalla conferenza stampa di apertura riferiamo che, per la prima volta, Labelexpo Europe vede comparire l’India nella top ten dei Paesi espositori: i mutamenti degli equilibri geopolitici ed economici in atto nel mondo si rispecchiano nelle fiere dell’industria.
I dati ufficiali di fine fiera Labelexpo Europe 2023 di Bruxelles, 1114 settembre, è stata organizzata da Tarsus Group (da marzo 2023 parte di Informa Group) come le altre fiere della Labelexpo Global Series. Ha occupato una superficie totale di 36.588 mq ed è stata animata da 637 espositori (di cui 170 new entry) che hanno già comunicato l’intento pressoché unanime di iscriversi alla prossima edizione. Come noto, Labelexpo Europe lascerà il monumentale quartiere espositivo della storica sede belga per spostarsi, dal 16 al 19 settembre 2025 in
Labelexpo Europe 2023: reports from Brussels Figures, trends, products The last Labelexpo Europe held in Brussels, as well as the first after the 4-year break imposed by the pandemic, was a great show. For the large influx of "quality" visitors, the pleasure of getting together again vividly attested by the international labelling community, the intensity of information and business exchanges, and the great interest sparked by many product developments. The evolution of the event itself is also interesting, testifying to the trend in the labeling chain to widen its field of action (and that of its machinery) from the narrow to the medium web, allowing operators into new application segments, flexible packaging first and foremost. It is not a surprise but rather the officialization of a movement that has been engaging "trend setter" companies for years; a confirmation that also brings along a leap
TECNOL LABELEXPO.indd 41
in quality, both of the phenomenon and of the exhibition itself. It speaks of a more general trend towards hybridizing, mixing, opening up to new technologies and products that affects flexible packaging in all its segments and, consequently, commits trade fairs organizations to reassess their very identity to more faithfully reflect the industries they represent. Finally, from the opening press conference we report that, for the first time, Labelexpo Europe sees India appear in the list of the top ten exhibiting countries: changes in geopolitical and economic balances taking place worldwide are well visible at industry fairs.
Official data at fair's closure
Labelexpo Europe 2023, Brussels, 11-14 Septem-
Spagna, presso la più capiente e moderna Fira de Barcelona. Quanto ai visitatori, sono state registrate 35.889 presenze da 138 Paesi - nel 2019 sono stati 38 mila - con diverse delegazioni nazionali e con Germania, Francia e Italia particolarmente ben rappresentate. Oltre 250, informa anche il comunicato di fine manifestazione, i lanci di prodotto, perlopiù focalizzati sul packaging flessibile “che ora è parte dell’identità di Labelexpo”, sulla digitalizzazione e sull’automazione. Qui di seguito riprendiamo alcune informazioni raccolte durante la visita agli stand.
ber, was organised by Tarsus Group (from March 2023 part of Informa Group) like the other Labelexpo Global Series fairs. It occupied a total area of 36,588 square meters and was animated by 637 exhibitors (including 170 new entries) who have already communicated their almost unanimous intention to register for the next edition. As is known, Labelexpo Europe will depart the monumental exhibition district of the historic Belgian headquarters to move, from 16 to 19 September 2025 to Spain, and the most spacious and modern Fiera de Barcelona. As for visitors, 35,889 visitors from 138 countries were registered - 38,000 in 2019 - with several international delegations and with Germany, France and Italy particularly well represented. Over 250 new product launches, the closing press release also reports, mostly focused on flexible packaging "which is now part of Labelexpo's identity", digitisation and automation. Here are some of the news we discovered during our visits to the stands.
02/11/2023 11:33:38
TECNOLOGIE LABELEXPO
Il TG quotidiano Stampiamo Avanti Sviluppando un format inaugurato da Stratego Group con la rivista Il Poligrafico, in occasione della fiera internazionale Print4All 2022 (Milano, 3-6 maggio 2022), a Labelexpo anche Converting ha fatto la cronaca dei principali eventi con un’informazione quotidiana in forma di “telegiornale”. Ogni mattina le caporedattrici delle due testate hanno raccontato “in pillole” i prodotti, le tecnologie, le persone e le aziende visti in fiera, guidando gli ascoltatori attraverso gli annunci delle grandi corporation e i nuovi sviluppi e le storie delle innumerevoli PMI. Attivando questi QRCode potete rivedere le 4 puntate del TG inviate quotidianamente ai 50 mila lettori delle newsletter di Converting e Il Poligrafico, e riascoltare le interviste realizzate gli ultimi due giorni ai grandi esperti di stampa e converting - Pat McGrew e Stefano d’Andrea. Questa iniziativa ha riscontrato un gradimento superiore alle nostre stesse aspettative. Verrà ripresa e sviluppata il prossimo anno in occasione di drupa 2024, coinvolgendo direttamente gli espositori in interviste e report in italiano e inglese.
The daily newscast "Stampiamo avanti" Developing on a format lauched by Stratego Group's Il Poligrafico magazine at the international Print4All 2022 fair (Milan, 3-6 May 2022), Converting chronicled the main events at Labelexpo with daily information in the form of a "newscast". Every morning editors of the two magazines recorded short clips about products, technologies, people and companies seen at the fair the day before, guiding the audience along large corporations announcements, new developments and the stories of countless SMEs. By activating the QRCodes below you can watch the 4 episodes of the newscast sent daily to the more than 50.000 Converting and Il Poligrafico newsletters subscribers, and enjoy the interviews to some of the most important printing and converting experts - Pat McGrew and Stefano d 'Andrea, carried out over the last two days of the event. The initiative was met with satisfaction beyond our own expectations. It will be repeated and implemented next year at drupa 2024, directly involving exhibitors in interviews and reports, in Italian and English.
Labelexpo Europe 2023: Videoreport DAY 01
DAY 02
ci e rapidi e l’alta tecnologia utilizzata consente un’ampia gestione dei tiri di avvolgimento. Le bobine vengono chiuse automaticamente da un’etichetta neutra o stampate mediante sistema a trasferimento termico,
Grande riscontro di Errepi a Labelexpo Errepi ha partecipato a LabelExpo Europe 2023 di Bruxelles. L’affluenza e l’interesse sono stati alti grazie alle due novità presentate: il ribobinatore automatico senza colla Leonardo e la linea semirotativa Galileo. È stato inoltre mostrato il funzionamento del taglia anime Vittoria in collegamento dall’Italia, con impostazione del lavoro direttamente dallo stand di Bruxelles. Focus su Leonardo Il ribobinatore Leonardo senza colla è la soluzione ideale per riavvolgere rotoli di etichette (e non): la qualità di avvolgimento del rotolo e il non utilizzo di colla consente di fornire un prodotto di alta qualità, adatto ai settori settori più esigenti come il farmaceutico o l’alimentare.I cambi formato sono sempli42
Un’azienda che cresce I visitatori hanno constatato l’evidente crescita da impresa familiare ad azienda strutturata e internazionalizzata: il marchio Errepi è oggi, infatti, conosciuto e apprezzato in tutto il mondo.Gli obiettivi futuri sono fissati da Arianna Rossi, socio unico e presente-futuro dell’azienda fondata da Roberto Rossi e Francesca Pierini nel 1987: «continuare a puntare su innovazione tecnologica, automazione e assistenza clienti, e raggiungere nuove aree geografiche puntando sul Made in Italy delle nostre macchine». Errepi, Italian label equipments since 1987. Our passion, our success
Great response for Errepi at Labelexpo Errepi took part in LabelExpo Europe 2023 in Brussels. There was great attendance and in-
DAY 03
DAY 04
terest thanks to the two novelties presented: the automatic glueless rewinder Leonardo and the semi-rotary die cutter line Galileo. The operation of the Vittoria cores cutter was also shown in video connection from Italy, with work being set up directly from the stand in Brussels. Focus on Leonardo The glueless Leonardo rewinder is the ideal solution for rewinding label (and non-label) rolls: the quality of the roll rewinding and the fact that no glue is used makes it possible to supply a high quality product, suitable for the most demanding sectors such as pharmaceuticals or food. Format changes are quick and easy, and the high technology used allows extensive management of rewinding tensions. The rolls are automatically closed by a neutral label or printed by a thermal transfer system. A company that grows The visitors noted the clear growth from a family business to a structured and internationalised company: the Errepi brand is now known and appreciated worldwide.The future goals are set by Arianna Rossi, sole shareholder and present-future of the company founded by Roberto Rossi and Francesca Pierini in 1987: “to continue to focus on technological innovation, automation and customer service, and to reach new geographical areas by focusing on the Made in Italy of our machines”.
4/2023
TECNOL LABELEXPO.indd 42
02/11/2023 11:33:40
TECNOLOGIE LABELEXPO
DALLE AZIENDE
Corona, UV e Qualità: lo stato dell'arte secondo Baldwin Baldwin Technology Co. Inc. ha presentato a Labelexpo Europe 2023 il suo nuovo e completo portfolio di tecnologie, strutturato per aiutare a gestire le criticità nell'industria della stampa di etichette con i molteplici vantaggi di un unico partner multi-prodotto. Le soluzioni su misura proposte da Baldwin affrontano le problematiche del colore e dell'ispezione assicurando la giusta tensione dei supporti e l’essiccazione in tempi ridotti di inchiostri e rivestimenti. Inoltre, consentono agli stampatori di ottimizzare la gestione del controllo dell’energia superficiale del film e della pulizia del nastro garantendo gli standard più rigorosi. Le competenze tecnologiche e i team di ingegneri della multinazionale americana (sede europea a Friedberg, D) offrono innovazioni ad alta potenza e ad alta velocità per la stampa di etichette, fornendo al contempo prodotti su misura e semplici retrofit chiavi in mano.
@Labelexpo Tra le tecnologie in primo piano a Labelexpo Europe 2023: - Corona Narrow Web La nuova versione del top di gamma Baldwin per il trattamento superficiale Corona nella banda stretta fa il debutto ufficiale in fiera e assicura una maneggevolezza di livello superiore. L'impugnatura è progettata per una facile rimozione della cassetta dall'unità Corona, consentendo una semplice pulizia e manutenzione.
- LED UV Curing Baldwin è leader nell’essiccazione LED UV ad alta velocità, con sistemi che consentono di raggiungere la massima produttività della macchina da stampa. In particolare, la serie X asciuga e polimerizza più rapidamente della maggior parte delle apparecchiature esistenti, rimanendo praticamente in standby per la maggior parte del tempo. - Ispezione PQV 100% Gli standard di ispezione più rigorosi per la stampa di banconote e marche da bollo sono necessari per assicurare la qualità perfetta richiesta da questo tipo di prodotti. Il PQV 4.0 di Baldwin rappresenta il nuovo standard di riferimento del settore e ora è disponibile anche per le stampanti a banda stretta. Questo trio di tecnologie all'avanguardia e ad alto valore aggiunto è sostenuto dall'ampio e articolato portfolio di prodotti Baldwin, che comprende le tecnologie avanzate di pulizia
e asciugatura su cui fanno affidamento i produttori di etichette e tutta l'industria a banda stretta.
PrintEnomics online A integrare il suo impegno nel settore, Baldwin ha recentemente attivato online PrintEnomics, una serie di eBook specializzati, podcast e link dedicati all'industria della stampa di cartone ondulato, a banda stretta e offset, disponibili su PrintEnomics.com. Si tratta di una raccolta attentamente curata di video, podcast e guide didattiche, disponibile gratuitamente e senza firewall con l'intento di fornire un supporto per la massimizzazione della resa delle macchine da stampa. Gli eBook analizzano tendenze, problemi e opzioni tecnologiche specifiche in tutte e tre le categorie. https://baldwintech.com/
BALDWIN è produttore e fornitore leader a livello mondiale di apparecchiature, componenti, servizi e materiali di consumo innovativi per l'automazione di processo per i settori della stampa, dell'imballaggio, del tessile, dell'estrusione di film plastici e del cartone ondulato. Baldwin è un membro dell'alleanza strategica di risorse e servizi di Barry Wehmiller Converting Solutions. BALDWIN is a leading global manufacturer and supplier of innovative process-automation equipment, parts, service and consumables for the printing, packaging, textile, plastic film extrusion and corrugated industries. Baldwin is a member of the Barry Wehmiller Converting Solutions strategic alliance of resources and services.
Corona, UV and Quality control according to Baldwin Baldwin Portfolio to Address Critical Challenges Facing Labelexpo Europe 2023 Attendees. Putting precision, control and speed at the forefront. Baldwin Technology Co. Inc. has presented its full technology portfolio at Labelexpo Europe 2023 to help address the critical challenges facing label convertors with the myriad benefits of a single-source partner. The company’s tailored solutions address the importance of color and inspection, achieving the right tension of substrates, and solidifying inks and coatings onto substrates at fast speeds. Additionally, Baldwin allows convertors to address challenges related to static control and web cleaning with exacting standards. Baldwin’s technological prowess and engineering teams deliver high-power, high-speed advancements for label printers while providing tailored products and easy, turn-key retrofitting.
Baldwin Technology dedica il nuovo portfolio alle sfide che i partecipanti a Labelexpo Europe 2023 affrontano ogni giorno. In primo piano precisione, controllo e velocità.
@Labelexpo
Featured technologies at Labelexpo Europe 2023 include: - New Corona Narrow Web Making its official debut at the show, Baldwin is now offering the top modified version of its corona surface treatment system for the narrow web industry with improved handling on a higher level. The handle grip is designed for easy removal of the cassette from the corona unit, allowing for simple cleaning and maintenance. - LED UV Curing Baldwin is the industry leader for full-speed UV LED power, allowing maximum press utilization. The X-series dries and cures faster than most printing equipment, which means it’s always on standby.
- PQV 100% Inspection The most exacting inspection standards for currencies and tax stamps are required to deliver perfect print quality. Baldwin’s new PQV 4.0, the new industry standard, is now available for narrow web printers. This trio of cutting-edge, value-add technologies is buttressed by Baldwin’s wide and deep product portfolio, including advanced cleaning and drying technologies relied on by label and narrow web entities.
PrintEnomics online
As part of its commitment to the industry, Baldwin recently introduced its PrintEnomics online resource, comprising specialized eBooks, podcasts, and industry links for corrugated, narrow web and sheet-fed and web offset printers at PrintEnomics.com. The carefully curated collection of Baldwin videos, podcasts and instructional guides are available for free and without firewalls to help maximize printer profitability. The eBooks analyze trends, issues and technology options specific to printers in all three categories. https://baldwintech.com/ 4/2023
TECNOL LABELEXPO.indd 43
43
02/11/2023 11:33:41
TECNOLOGIE LABELEXPO
M6, the highly productive inline flexo press for label and flexible packaging production. We saw many innovations that significantly improve performance - from printing of white color to the precision of controls - while at the same time simplifying the use of machines that are increasingly user friendly, modular and open to the integration of solutions from industrial partners.
BOBST risponde alle esigenze dei trasformatori di etichette con un portafoglio completo di soluzioni di etichettatura progettate per combinare automazione, digitalizzazione e connettività con le esigenze di sostenibilità di un mercato in continua evoluzione. Dall'inline flexo all'inkjet digitale e All-in-One, All-in-Line, l’offerta del gigante svizzero combina tecnologie di stampa, abbellimento e trasformazione integrate su una piattaforma software che ne consente la gestione integrata. In fiera i visitatori hanno potuto assistere a dimostrazioni dal vivo sulla Digital Master 340, la macchina per etichette digitale modulare e aggiornabile All-in-One, All-in-Line con controllo di qualità, e sulla flessografica in linea Master M6 ad alta produttività per etichette e packaging flessibili. Molte le novità che fanno progredire significativamente le prestazioni - dalla stampa del bianco alla precisione dei controlli - semplificando, al contempo, l’utilizzo di macchine che sono sempre più user friendly, modulari e aperte all’integrazione di soluzioni dei partner industriali. BOBST meets the needs of label converters today - and tomorrow - with a complete product portfolio of future-proof label solutions strategically designed to combine automation, digitalisation, and connectivity with the sustainability-driven needs of an ever-evolving market. From inline flexo to pure digital inkjet and All-in-One, Bobst portfolio covers printing, embellishment and converting technologies. Live demonstrations showcased in both inline flexo and digital technologies, showcasing cutting-edge solutions made to simplify the label production process from end-toend including workflow, connectivity, colour management, printing, to converting, and quality control. Visitors were able to experience live demonstrations on both the Digital Master 340, the All-in-One modular and upgradable digital label press with quality control, and the Master 44
CARTES ha trionfato ai Global Industry Label Awards 2023 aggiudicandosi il premio alla migliore innovazione tecnologica. Sul podio, la linea di finishing digitale endto-end interamente automatizzata, che integra l’unità di nobilitazione digitale Jet D-Screen con doming metallico e un sistema laser di fustellatura e converting. L’unità digitale Jet D-Screen consente di creare effetti multistrato, verniciatura a spot, complessi effetti di rilievo tattile e stampa braille, nonché trasferimento di foil molto dettagliati e oro 3D metallico. In un solo passaggio permette di personalizzare e nobilitare etichette, senza costi di impianto, con avviamento istantaneo e nessuno spreco di materiale. La R&D di Cartes ha messo a punto un’innovativa tecnologia di nobilitazione, che consente di depositare spessori di vernice fino a prima impossibili da raggiugere con tecnologie jet ink. Il lavoro dell’operatore è stato semplificato al massimo, permettendo la selezione di stampa tramite settaggi predefiniti e la scelta dei materiali di supporto da utilizzare, rendendo quindi immediata e senza spreco la messa in produzione dell’unità JDS. I materiali da stampare con il sistema JDS non necessitano di verniciatura o speciali trattamenti primer. Il dispositivo di polimerizzazione dello stampato, costituito da un sistema di asciugatura ibrido LED/UV, consente di lavorare qualsiasi tipo di materiale, anche i più sensibili al calore. CARTES won first prize for the world's best technological innovation at the Label Industry Global Awards 2023 for its fully automated end-to-end digital finishing line, which integrates Jet D-Screen digital finishing with digital metal doming and LASER die-cutting and Converting system.
Cartes Jet D-Screen digital unit allows you to create multi-layer effects such as spot coating, complex tactile raise effects and braille printing as well as very detailed foil and metallic doming transferring. In just one step you can personalize and beautify labels, with no tooling costs, instantaneous startup and no material waste. The Cartes R&D has developed an innovative finishing technology that uses its own system which allows depositing a thicker layer previously impossible to achieve with Ink Jet technologies. The work of the operator has been simplified extensively, allowing the selection of options from already predefined settings as well as the choice of the material to be used, thus achieving immediate production in the JDS unit without waste. Materials that are printed with the JDS system do not need to be varnished or treated before, these processes may distort the “texture” of the material. The printing polymerization device consists of a hybrid LED/ UV drying system that allows any type of material to be processed, even those most sensitive to temperature.
GRAPHIMECC è una società di ingegneria che costruisce macchine su misura per il converting, fortemente customizzate, sviluppando direttamente in casa meccanica, elettronica, software. Due le macroaree di attività: la serializzazione e la certificazione del finishing, per i settori applicativi più disparati. In fiera erano impossibili da ignorare: non esistendo uno “standard” da mostrare non sono state portate macchine, lasciando il campo al grande schermo a tutta parete dove si potevano seguire molti progetti nel dettaglio, e allo spazio fisico arredato a salotto, tutto per i visitatori che si affacciavano incuriositi e poi si fermavano per capire di che si trattasse. Provenivano soprattutto dall’Europa, e poi USA, Paesi Arabi e qualche incursione dall’Asia; esigenze espresse, anzitutto tracciabilità e personalizzazione del prodotto. Bravi Andrea e Ivan Ranzato Vianello, padre e figlio, in fiera con uno staff di giovani collaboratori proattivi. GRAPHIMECC is an engineering company that builds highly customised converting machines, developing in-house mechanics, electronics and software. There are two macro-areas of activity: serialisation and finishing certification, for the most diverse application sectors. They were impossible to ignore at the expo: as there was no 'standard' to show, no machines were brought in,
4/2023
TECNOL LABELEXPO.indd 44
02/11/2023 11:33:43
TECNOLOGIE LABELEXPO
NEWS innovative Cast and Cure™ embellishment application was demonstrated. Thanks to the special 'micro-embossing' technology with which they are produced, the patterns on the Cast and Cure™ films are applied without the need for lamination to the printed substrate, which thus retains its original characteristics of recyclability and/or compostability. The ecological and economic benefits are many, but the most surprising thing is the extraordinary visual impact. Perhaps this is why the stand was always crowded and the Inglese staff busy…
leaving the field to the large full-wall screen where many projects could be followed in detail, and to the physical space furnished as a living room, all for the visitors who looked out in curiosity and then stopped to understand what it was all about. They came mainly from Europe, and then the USA, Arab countries and a few incursions from Asia; needs expressed, above all, product traceability and customisation. Well done Andrea and Ivan Ranzato Vianello, father and son, at the fair with a proactive young staff.
HP ha portato a Labelexpo macchine, tecnologia e un bel modo di fare networking riempiendo il Patio di clienti, fornitori, giornalisti e operatori che hanno avuto la possibilità di scambiare informazioni e opinioni bevendo ottima birra. Alla fiera di Bruxelles la multinazionale ha puntato i riflettori sull’efficienza e l’avanzamento delle innovative macchine da stampa digitali HP Indigo V12 e HP Indigo 200K basate su LEPx, entrambe presentate per la prima volta in Europa. Con queste soluzioni, HP dimostra l’impegno a seguire l’evoluzione dei mercati offrendo un portafoglio completo che consente ai trasformatori di trasferire la maggior parte dei loro lavori di etichettatura sulle macchine in mostra. Oltre alle nuove, abbiamo visto la consolidata HP Indigo 6K e tutte le altre proposte HP in grado di soddisfare le esigenza dei converter di etichette e imballaggi flessibili. HP brought machines, technology and a great way of networking to Labelexpo, filling the Patio with customers, suppliers, journalists and operators who had the opportunity to exchange information and opinions while drinking excellent beer. At the Brussels fair the multinational has demonstrated its outstanding efficiency and substantial business growth leading thanks to the industry-altering LEPx-based HP Indigo V12 and HP Indigo 200K digital presses - both showcased for the first
time in Europe. With these solutions, HP demonstrates its strong commitment to the market and offers a complete portfolio that allows converters to shift the great majority of their label jobs to the HP Indigo 6K, HP Indigo V12, or HP Indigo 200K digital presses. Completing the main display with the well-established, industry standard HP Indigo 6K Digital Press, the Patio Hall will be humming with a suite of presses that accommodate every need of converters and brands in the label and flexible packaging industry.
INGLESE Srl era in fiera con tutte le sue rappresentate e, allo stand, ha eseguito dimostrazioni su una macchina COMPACT 2 della Refine, con luce 430 mm e dotata di stazione flessografica semi-rotativa, trattamento Corona, sistema UV-led, unità di laminazione a freddo, fustellatura semi-rotativa e torretta semi-automatica. È su questa macchina che è stato mostrato l’impatto dell’innovativa applicazione di abbellimento Cast and Cure™ di Breit-Technologies. Grazie alla speciale tecnologia “micro-embossing” con cui vengono prodotti, i pattern presenti sui film Cast and Cure™ sono applicati senza necessità di accoppiamento con il supporto stampato, che mantiene così inalterate le proprie caratteristiche originali di riciclabilità e/o compostabilità. I vantaggi ecologici ed economici sono numerosi, ma la cosa più sorprendente è l’impatto visuale straordinario. Sarà forse per questo che lo stand era sempre affollato e lo staff Inglese impegnato… INGLESE Srl was at the expo with all its representatives and, at its stand, performed demonstrations on a COMPACT 2 machine from Refine, with a 430 mm span and equipped with a semi-rotary flexo station, Corona treatment, UV-led system, cold lamination unit, semi-rotary die-cutting and semi-automatic turret. It was on this machine that the impact of Breit-Technologies'
IST Nelle fiere si “scoprono” non solo tecnologie ma anche modelli di business, come quello adottato da IST. Il costruttore di distillatori per solventi e unità di lavaggio era ospite dello stand IM Group, di cui è partner e con cui condivide la dinamicità che in pochi anni ha trasformato l’impresa torinese in un gruppo multinazionale presente in tutto il mondo. I progetti di IST, oggi operativa dalle sedi italiana e spagnola, sono di stabilire nuove basi in altri Paesi dotandosi, in parallelo, delle strutture di servizio e delle certificazioni necessarie a operare in ciascuna specifica parte del mondo. IST At trade fairs you "discover" not only technologies but also business models, such as the one adopted by IST. The manufacturer of solvent distillers and washing units was a guest at the IM Group stand, of which it is a partner and with which it shares the dynamism that in just a few years has transformed the Turin company into a multinational group present throughout the world. The plans of IST, now operational from the Italian and Spanish offices, are to establish new bases in other countries by equipping itself, in parallel, with the service structures and certifications necessary to operate in each specific part of the world.
Laserclean, produttore olandese di sistemi per la pulizia laser degli anilox, era allo stand con il nuovo agente Servintec che dall’Italia gestisce tutti i prodotti e servizi della casa madre, compresa la pulizia presso il cliente, effettuata con la flotta di 4/2023
TECNOL LABELEXPO.indd 45
45
02/11/2023 11:33:44
TECNOLOGIE LABELEXPO
NEWS
automezzi attrezzati delle tecnologie Laserclean. Laserclean, the well-known Dutch manufacturer of anilox laser cleaning systems that also operates in Italy, was at the stand with its new agent Servintec, which manages all the products and services of the parent company from Italy, including cleaning at the customer's premises, carried out with its fleet of vehicles equipped with Laserclean technologies.
LOMBARDI, “nel posto del principe” al centro del padiglione 5, con 600 mq di piazza all’italiana aperta ad accogliere i visitatori, ha orgogliosamente portato in fiera una società che progredisce a grandi balzi, anzitutto in tecnologia in primis ma indubbiamente anche nel marketing. In questa Labelexpo ha presentato le sue ammiraglie flexo per il packaging e per il labeling, super accessoriate e integrate con i componenti di imprese partner. Concetto chiave: collaborazione, booster di sviluppo. Ma non solo: lavorare con i grandi partner di filiera consente di personalizzare i layout con i componenti preferiti dagli utilizzatori. LOMBARDI, 'in the prince's seat' in the centre of Hall 5, with 600 square metres of open Italian square to welcome visitors, proudly brought to the fair a company that is making great leaps forward in technology first and
foremost, and undoubtedly in marketing. At this Labelexpo presented its flexo flagships for packaging and labelling, super-equipped and integrated with components from partner companies. Key concept: collaboration, development booster. But that's not all: working with major supply chain partners allows layouts to be customised with users' favourite components.
presses, it provides job defining and imposition for printing and post-processing, including die-cutting, and allows for more efficient and sustainable label production.
Al grande stand MARK ANDY regnava incontrastata la tecnologia, sia flessografica sia digitale inkjet e toner. Regina della festa la ibrida Digital Series HD che in un flusso di lavoro single pass combina stampa digitale e flessografica e raggiunge i 73 m/min. In anteprima a Labelexpo anche ProWorx Label Suite, uno strumento di imposizione che semplifica e automatizza la configurazione della produzione di etichette, compresi i processi di stampa e nobilitazione in linea. Su misura per le macchine da stampa ibride Mark Andy, effettua la definizione e l'imposizione dei lavori per la stampa e il post printing, inclusa la fustellatura, e consente una produzione di etichette più efficiente e sostenibile. At the large MARK ANDY stand, technology reigned supreme, both flexographic and digital (inkjet and toner). Queen of the party was the hybrid Digital Series HD press which combines high-resolution digital print and top-tier production capabilities in a single pass workflow. DSHD is equipped with proprietary digital and flexo print technologies, value-added print features and an automatic turret rewinder and prints at speeds up to 240 ft/min (73 m/min). Première also for ProWorx Label Suite, an exclusive imposition tool that streamlines and automates label production setup, including inline printing and embellishment processes. Tailored to Mark Andy’s hybrid
Grande festa per OMET che ha celebrato il 60esimo anniversario della fondazione dell’azienda con clienti e amici di tutto il mondo, invitati a mangiare la torta e ad assistere ai giochi di magia del bravo intrattenitore. Ma durante il giorno è stata la tecnologia a tenere banco, con due macchine in dimostrazione - la nuova KFlex e la ibrida XJet - e una terza, la iFlex per etichette in demo personalizzate all’interno del Center of Agility, accessibile solo a clienti accompagnati dallo staff del costruttore lecchese. Molte le novità, fra cui la fustella semi-rotativa Swing, che consente di fustellare utilizzando un unico cilindro magnetico per tutte le dimensioni e i formati di etichette; la barra digitale Omet Jet-Bar per la stampa inkjet di vernici in rilievo; il gruppo Cold Foil Saver che permette un risparmio del 50% del materiale utilizzato. Di rilievo anche Sfera, la nuova piattaforma digitale di Omet, sviluppata per monitorare in tempo reale tutte le macchine Omet connesse, analizzare i loro dati e aiutare i clienti a gestirle al meglio con gli strumenti e la cultura di Industria 4.0. There was a big party for OMET, which celebrated the 60th anniversary of the
46
4/2023
TECNOL LABELEXPO.indd 46
02/11/2023 11:33:46
EY TO YOUR SUCCESS O P E N
Y O U R
F U T U R E
L AB E L & PAC K AG I NG PRINTING MACHINES P R I N T I N G
ADV_KFLEX_240x320+Macchina_2.indd 1 TECNOL LABELEXPO.indd 47
O M E T
C O M
29/06/22 15:59 02/11/2023 11:33:48
TECNOLOGIE LABELEXPO
company's foundation with customers and friends from all over the world, who were invited to eat cake and watch the skilled entertainer perform magic tricks. But during the day it was technology that held centre stage, with two machines in demonstration - the new KFlex and the hybrid XJet - and a third, the iFlex for personalised label demos inside the Centre of Agility, accessible only to customers accompanied by the Lecco-based manufacturer's staff. Many innovations, including the Swing semi-rotary die cutting, which allows die-cutting using a single magnetic cylinder for all labels sizes and formats; the Omet Jet-Bar digital bar for inkjet printing of raised varnishes; the Cold Foil Saver unit that achieves a 50% reduction in raw material. Also of note is Sfera, Omet's new digital platform, developed to monitor all connected Omet machines in real time, analyse their data and assist customers to better manage them with the tools and culture of Industry 4.0.
PRATI - dove abbiamo potuto salutare la nuova responsabile marketing Daniela Binario - cresce ancora: in maturità (l’azienda ha festeggiato i suoi primi 50 con folle di ospiti amici) e in tecnologia, incarnata nelle 7 macchine in funzione allo stand, testimoni dei traguardi raggiunti da Prati nella nobilitazione, finishing, taglio e ispezione con soluzioni ad hoc per i diversi mercati di sbocco. Erano tutte indubbiamente interessanti, ma quella che ci ha colpito di più è stata la DIGIFAST 20000 per il food&beverage, equipaggiata con un modulo Jet-FX per l’applicazione di vernici spot a registro che permette di ottenere degli effetti visuali stupendi, di solito appannaggio di procedure molto più complesse. PRATI - where we were able to greet the new marketing manager Daniela Binario - is still growing: in maturity (the company celebrated its first 50 years with crowds of friendly guests) and in technology, embodied in the 7 machines in operation at the stand, witnesses of the achievements of Prati in post print finishing, die-cutting and inspection with ad hoc solutions for the different outlet markets. They were all undoubtedly interesting, but the one that impressed us the 48
most was the DIGIFAST 20000 for food & beverage, equipped with a Jet-FX module for the application of spot varnishes in register, which allows stunning visual effects, usually the prerogative of much more complex procedures.
Labelexpo scoppiettante per RE SpA che, fra l’altro, ha presentato il nuovo sistema di visione ReVision NET di cui i visitatori hanno potuto apprezzare l’elevata qualità delle immagini e la risoluzione dei più piccoli dettagli riproposte a monitor da ReVision NET, con una inedita fedeltà dei colori riprodotti e, soprattutto, delle lavorazioni più particolari come l’oro, i colori fluorescenti oltre a lavorazioni in rilievo. Il design della camera è incentrato su un progetto ottico innovativo basato su sensori di altissima qualità e su soluzioni ottiche e di illuminazioni che non temono rivali. Apprezzata, inoltre, la facilità di calibrazione e d’uso del sistema per gestire tutti i parametri di lavoro. Accanto alla novità ReVision NET, RE ha portato in mostra l’ampia gamma di sistemi guidanastro, dai modelli più piccoli e compatti a quelli per fasce larghe, da quelli con controllo integrato a quelli con tastiera remota. Labelexpo was a sparkling event for RE SpA which, among other things, presented the new ReVision NET vision system. Visitors were able to appreciate the high quality of the images and resolution of the smallest details reproduced on the monitor by ReVision NET, with an unprecedented fidelity of the colours reproduced and, above all, of the most particular processes such as gold, fluorescent colours as well as embossed processes. The camera design is centred on an innovative optical project based on top-quality sensors and unrivalled optical and lighting solutions. Also appreciated is the ease of calibration and use of the system to manage all working parameters. Alongside the novelty, ReVision NET RE SpA brought on show its wide range of web guiding systems, from the smallest and most compact models to those for wide bands, from those with integrated control to those with remote keyboard.
gestione automatica di dati sempre più dettagliati. SISTRADE, at the exposition and in Italy with Sante Conselvan I&C, showed the evolution of its specific labelling management systems that now integrate the product data sheet into the programme for automatic management of increasingly detailed data.
ULMEX, in fiera insieme al grande produttore tedesco di cilindri e partner, Zecher GmbH, ha illustrato i nuovi standard raggiunti da Evolux, il sistema per la pulizia laser degli anilox, oggi disponibile in versione ulteriormente potenziata. Caratteristiche salienti: il design rinnovato per rendere la macchina ancora più compatta ed ergonomica, più robusta e affidabile, e la produttività incrementata grazie all’inedita funzione brevettata Speedy Clean, che la rende adatta anche a un utilizzo intensivo 24/7. Questo sistema può pulire - anche con servizio di truck a domicilio - in modo efficace e duraturo tutti i tipi di sleeve e rulli anilox, anche cromati, rimuovendo non solo gli inchiostri, ma anche i residui più difficili come lacche, adesivi, siliconi e resine. Il tutto senza l’impiego di detergenti o solventi chimici. Altre caratteristiche: la delicatezza del trattamento superficiale, la possibilità di trattare più rulli contemporaneamente, il saving energetico. ULMEX, at the expo together with the major German cylinder manufacturer and partner, Zecher GmbH, illustrated the new standards achieved by Evolux, the laser anilox cleaning system, now available in a further enhanced version. Highlights include a revamped design to make the machine even more compact and ergonomic, more robust and reliable, and increased productivity thanks to the patented Speedy Clean function, which makes it suitable for intensive 24/7 use. This system can clean - even with a truck service “at home” - effectively and durably all types of sleeves and anilox rolls, even chrome, removing not only inks, but also more difficult residues such as lacquers, adhesives, silicones and resins. All without the use of detergents or chemical solvents. Other distinctive features: the delicacy of the surface treatment, the possibility of treating multiple anilox at the same time, energy saving.
SISTRADE, in fiera e in Italia insieme alla I&C di Sante Conselvan, ha mostrato l’evoluzione dei suoi gestionali specifici per l’etichettatura che oggi integrano nel programma la scheda prodotto per una
4/2023
TECNOL LABELEXPO.indd 48
02/11/2023 11:33:50
TECNOLOGIE LABELEXPO
Uteco e la “narrow web produttiva” Negli ultimi anni, abbiamo assistito a un profondo cambiamento nel mercato delle etichette e della stampa narrow web. Ecco come Uteco interpreta gli orientamenti della domanda e le esigenze dei diversi settori applicativi: le proposte di scena a Labelexpo.
Oggi l'etichetta non è più semplicemente tale ma diventa sempre più sofisticata e interattiva e potenziale fonte di informazioni - ad esempio per la tracciabilità di un prodotto lungo l'intera catena di produzione - grazie al collegamento tra l'etichetta stessa, la tecnologia blockchain e i codici QR. L’interesse per il labeling si sta inoltre espandendo a nuovi ambiti, come quello delle etichette adesive destinate al settore sanitario, con influenze dirette sul mercato che diventa sempre più dinamico e diversificato. Per affrontare questa domanda crescente e complessa Uteco, noto costruttore di macchine di fascia medio-larga, ha abbracciato il concetto di stampa narrow web "produttiva" progettando macchine ad hoc per l’etichettatura ma con una larghezza che ormai si estende tra 600 e 800 mm e velocità di stampa molto performanti, per servire nuove applicazioni. Infatti, le applicazioni finali di queste macchine, in grado di gestire perfettamente anche laminati tubolari per bottigliette e flaconi, e le avanzate etichette RFID, spaziano dai wrap-around per produzioni ad alta velocità e grandi lotti alle shrink sleeve che avvolgono completamente il contenitore, offrendo un supporto a 360 gradi. Così, la stampa “narrow web” di Uteco è in grado di adattarsi alle esigenze di tirature cor-
te o produzioni con frequenti cambi di lavoro, consentendo di ottimizzare i tempi e i costi di produzione, e garantendo al contempo risultati di alta qualità.
Full Digital o ibrido: sinergie e consumabili È da questa prospettiva che la partecipazione
Uteco and the "productive narrow web" printing In recent years, we have seen a profound change in the label and narrow web print market. Here's how Uteco interprets inclinations in demand and the needs of the different application sectors: new propositions under the spotlight at Labelexpo. Today a label is no longer simply a label, it has become an increasingly sophisticated and interactive media and a potential source of information - for the traceability of a product along the entire production chain, for example - thanks to the interaction between the label itself, blockchain technology and QR codes. Interest in labeling is also expanding to new areas, such as that of adhesive labels for the medical sector, directly influencing an increasingly dynamic and diversified market. To address this growing and complex demand, Uteco, well-known manufacturer of medium-range machinery, has embraced the concept
of "productive" narrow web printing, by designing ad hoc labelling machines with a width that now extends between 600 and 800 mm and very high-performance printing speeds to serve new applications. In fact, the final applications of these machines, which can also perfectly handle tubular laminates for bottles and vials and the advanced RFID labels, range from wrap-arounds for high-speed production of large batches to shrink-sleeves that completely wrap the container, offering a 360-degree substrate. Thus, Uteco's "narrow web" range is able to adapt to the needs of short runs or productions with fre-
a Labelexpo Europe 2023 segna una svolta significativa nel percorso di Uteco verso l’ottimizzazione della propria expertise nelle tecnologie di stampa speciali al servizio dell’etichettatura che integra dati variabili, tipicamente in digitale. L’impegno di Uteco è rivolto a offrire soluzioni di altissima qualità e allo stesso tempo molto performanti, spaziando dalla stampa Full Di-
quent job changes, allowing to optimize production times and costs while granting high quality results.
Full digital or hybrid: synergies and consumables
From this perspective Uteco's participation in Labelexpo Europe 2023 marks a significant turning point in the business' path towards optimizing its expertise in special printing technologies at the service of variable data labelling, typically in digital format. Uteco's commitment is aimed at offering the highest quality solutions while, at the same time, providing for very high performance rates, ranging from Full Digital printing to hybrid digital-analogue rotogravure and flexographic technologies - a synergy that has proven to be successful and able to offer complete control over quality and versatility in production. In digital printing the management of the ecosystem, that is, of the process as a whole - including digital consumables, inks and primers to begin with - is crucial to guarantee an optimal performance, and Uteco is at the forefront, with an ad4/2023
TECNOL LABELEXPO.indd 49
49
02/11/2023 11:33:51
TECNOLOGIE LABELEXPO
gital alle tecnologie ibride digitali-analogiche rotocalco e flessografiche - una sinergia che si è dimostrata vincente e in grado di offrire un controllo completo sulla qualità e la versatilità di produzione. Nella stampa digitale la gestione dell'ecosistema, ovvero del processo nel suo insieme compresi i consumabili digitali, a partire da inchiostri e primer - risulta cruciale per garantire prestazioni ottimali e Uteco è all'avanguardia, con un vantaggio di anni di ricerca e sviluppo. L’identificazione dei materiali corretti e della loro combinazione è essenziale per ottenere risultati di stampa di alta qualità, e Uteco è in grado di supportare i propri clienti anche in questa scelta, garantendo la solidità del processo end-to -end.
La flexo: tirature brevi, sicurezza, ergonomia Nell’offerta di Uteco a supporto degli stampatori di etichette e non solo spicca Onyx Go. Progettata per la produzione di packaging flessibili in tirature brevi, rappresenta la flessografica più compatta nella sua categoria. Con orgoglio il costruttore sottolinea che la sua ultima nata è dotata di tecnologie all'avanguardia che abbinano a una elevata produtti-
vantage of years in research and development. The identification of the correct materials and their combination is essential to obtain high quality printing results, and Uteco is able to support its clients in this choice as well, ensuring great robustness of the end-to-end process.
The flexo: short runs, safety, ergonomics
Among Uteco's offer aimed at supporting label printers, and not only, the Onyx Go stands out. Designed for the short-run production of flexible packaging, it's the most compact flexographic press in its category. The manufacturer proudly emphasizes how this latest product is equipped with cutting-edge technologies that combine a high productivity with an excellent print quality and maximum ergonomics and ease of use for the operator, faster job changes and reduced production waste for this class of machines, measuring approx about 8 meters at the start. These innovations benefit the Onyx GO making it a highly performing alternative to comparable in-line machinery. The advanced technologies and patented systems on board the Onyx GO not only allow for greater productivity but also enable to reach excellent re50
vità anche un'ottima qualità di stampa e la massima ergonomia e facilità d'uso per l'operatore, tempi di cambio più rapidi e scarti di produzione ridotti in questa classe di macchine, con circa 8 metri alla partenza. Queste innovazioni avvantaggiano la Onyx GO rendendola una alternativa molto performante rispetto a macchine da stampa in linea comparabili. Le tecnologie avanzate e i sistemi brevettati propri della Onyx GO non solo permettono maggiore produttività ma consentono al contempo di eccellere in termini di sostenibilità, riducendo al minimo i consumi energetici. Onyx Go garantisce anche la massima sicurezza ed ergonomia per gli operatori grazie all'unità di essiccazione completamente rimovibile, agli ugelli sostituibili e all'innovativo pulpito con HMI regolabile in altezza. Il suo design definisce un'identità forte e riconoscibile e un senso di ordine e compattezza, e al contempo garantisce efficienza e cura nell'uso e nell'interazione con l'operatore.
Una roto per la banda stretta Nella gamma delle tecnologie Uteco significative per il labelling non manca la rotocalco. Grazie ai suoi sistemi completamente automatici la NXS 300 - progettata per soddisfare le esigenze specifiche delle tirature brevi e della stampa narrow web - è in grado, grazie al carrello frontale Dual, di ridurre in modo significativo i tempi di cambio tra le diverse configurazioni di stampa, avvicinandoli considerevolmente a quelli della gamma flexo. Al contempo, gli automatismi evoluti aumentano la sicurezza delle operazioni quotidiane effettuate dell’operatore.
sults in terms of sustainability, minimizing energy consumption. The Onyx Go also guarantees maximum safety and ergonomics for the operators thanks to the fully removable drying unit, replaceable nozzles and the innovative height-adjustable HMI console. Its design defines a strong and recognizable identity and a sense of neatness and compactness, while ensuring efficiency and precision in its use and interaction with the operator.
A roto for the narrow band
The range of Uteco's labelling technologies is not missing on rotogravure. Thanks to its fully automatic systems, the NXS 300 - designed to meet the specific needs of short runs and narrow web printing - is able, also thanks to the Dual front tray, to significantly reduce the time needed to change between different printing configurations, making it considerably closer to that of the flexo range.
Finally, finishing
In the printing of labels and packaging, the role of finishing has become increasingly important: ennobling techniques play an increasingly central role in meeting the growing needs for sophisti-
Infine, il finishing Nella stampa di etichette e packaging ha assunto progressiva importanza il ruolo del finishing: le tecniche di nobilitazione svolgono un ruolo sempre più centrale per soddisfare le crescenti esigenze di imballaggi sofisticati e accattivanti, personalizzati e distintivi. Si ottengono con finiture particolari, stampa a caldo o vernici speciali, che non solo migliorano l'aspetto estetico del packaging ma contribuiscono a comunicare un senso di lusso e qualità del prodotto confezionato. Anche le finiture funzionali sono in grado di influenzare sensibilmente la percezione che il consumatore ha del prodotto: se opache conferiscono agli imballaggi un aspetto sofisticato e moderno, se lucide creano un effetto brillante e accattivante. Uteco padroneggia il know-how che consente di combinare in linea soluzioni per il finishing e per la laminazione, con un approccio integrato che permette di ottenere risultati straordinari di qualità ed efficienza, rispondendo alle richieste dei clienti più esigenti.
Conferme Con la partecipazione all’ultima Labelexpo Europe, Uteco conferma l’impegno continuo su innovazioni tecnologiche all’avanguardia per la stampa e il converting di packaging flessibile. Lo attesta il grande interesse riscosso dalla partecipazione all’evento di Bruxelles e il feedback ricevuto dai visitatori testimonia il ruolo di innovatore svolto dalla multinazionale italiana nell'industria flessografica.
cated and attractive, personalized and distinctive packaging. They are obtained with special finishes, hot stamping or special varnishes, which not only improve the packaging's aesthetic appearance but also contribute to communicating a sense of luxury and quality of the packaged product. The functional finishes are also able to significantly influence consumers' perception of the product: if opaque they give the packaging a sophisticated and modern appearance, if shiny they create a bright and captivating effect. Uteco has mastered the know-how that allows to combine finishing and lamination solutions, with an integrated approach that guarantees extraordinary quality and efficiency results, meeting the needs of the most demanding customers.
A confirmed success
With its participation in the latest Labelexpo Europe, Uteco reaffirms its continuous commitment to cutting-edge technological innovations for printing and converting flexible packaging. This is testified by the great interest enjoyed at the Brussels event and the feedback received from visitors and operators confirms the pioneering role played by the Italian multinational in the flexographic industry.
4/2023
TECNOL LABELEXPO.indd 50
02/11/2023 11:33:53
TECNOLOGIE
DALLE AZIENDE
Toner a secco: sviluppi La stampa digitale con toner secco sta diventando più produttiva, versatile e sostenibile. Notizie da Xeikon. Dieter Finna, pack.consult
La tecnologia del toner secco ha contribuito in maniera decisiva al successo dei processi di stampa digitale per oltre due decenni. Il toner secco è sinonimo di stabilità di processo e di elevati livelli di sicurezza alimentare. Entrambe queste proprietà hanno contribuito in modo significativo alla continua crescita del digital printing; ciò che ancora mancava era l’evoluzione verso velocità più elevate e una maggiore produttività. Xeikon lo sta facendo. Gli ultimi sviluppi della multinazionale parte del gruppo Flint sono guidati dall’intenso lavoro di ricerca che sta impegnando tutta l’industria e dalla disponibilità di nuovi materiali, oltre che dai nuovi orientamenti legislativi e dalle mutate condizioni del mercato.
La situazione dei brevetti La tecnologia del toner secco presenta un potenziale di innovazione costantemente elevato, che si riflette anche nelle domande di brevetto. Il grafico (Fig 1) mostra il numero di domande presentate da aziende internazionali attive sia nei processi a getto d'inchiostro che in quelli a toner. Un numero superiore a 1 nel grafico significa che un'azienda sta depositando più brevetti relativi al toner che al getto d'inchiostro. La cronologia mostra la preponderanza del getto d'inchiostro fino al 2017/2018 circa mentre dal 2018/2019 il toner aumenta in modo significativo, testimoniando la crescente importanza che questa tecnologia
Patent application filed by per company: Ratio toner/inkjet
Fig. 1 Dal 2018/2019, l’incidenza dei brevetti di toner rispetto al getto d’inchiostro depositati da aziende internazionali attive in entrambe le tecnologie è aumentata in modo significativo. (Fonte: Xeikon) Since 2018/2019, the ratio of filed toner patents to inkjet patents from international companies active in both, toner and inkjet has increased significantly. (Source: Xeikon) Diversi nuovi sviluppi della tecnologia Xeikon hanno determinato avanzamenti significativi nella stampa digitale. Da un lato, la macchina da stampa digitale LX3000 ad alta velocità offre una maggiore produttività nella stampa di etichette. Poi la tecnologia del toner TITON apre nuove aree di applicazione nell'imballaggio flessibile e nella finitura delle stampe. Infine, si è raggiunto un miglioramento fondamentale nella sostenibilità del processo stesso del toner secco. Several new developments from Xeikon set fresh highlights in digital printing. On the one hand, the speed-trimmed LX3000 digital press offers higher productivity in label printing, then there’s TITON toner technology, which opens up new areas of application in flexible packaging as well as in print finishing, and finally, a fundamental improvement in the sustainability of the dry toner process itself.
Dry toner: developments Digital printing with dry toner is becoming more productive, versatile and sustainable. News from Xeikon. Dieter Finna, pack.consult Dry toner technology has had a decisive influence on the success of digital printing processes for more than two decades. Dry toner stands for process stability in printing as well as for high levels of food safety. Both of these properties have contributed significantly to the continued organic growth of the process. What was missing until now was the developmental push towards higher printing speeds and higher productivity. Xeikon is now fulfilling this. This development is driven by intensive research work in industry and the availability of new materials.
However, legal requirements and changing market conditions are also forcing the development of the process.
Patent situation
The dry toner process has a consistently high potential for innovation, which is also reflected in the patent application situation. The chart (Fig 1)shows the number of patent applications of international companies which are active in both inkjet and toner processes. A number above 1 in the graph means that a company is filing more
toner patents than inkjet patents. The timeline shows that inkjet filings of these companies outweighed patent filings until around 2017/2018. Since 2018/2019, the ratio of toner patents to inkjet patents has increased significantly. This shows the increasing relevance that toner patents have for these companies today. While the development of inkjet processes is about to reach physical limits in terms of speed, toner processes are only now experiencing the anticipated boost in terms of a combination of productivity increase, portfolio expansion, sustainability and food safety.
Xeikon LX3000
With the LX3000 digital press trimmed for higher speed, Xeikon is taking an important step towards increasing productivity in dry toner printing. The machine is designed as a high-end solution for the self-adhesive label market. It prints at a maximum speed of 42 m/min (137 ft/min), 40% faster 4/2023
TECNOL XEIKON.indd 51
51
02/11/2023 11:19:35
TECNOLOGIE
DALLE AZIENDE
Fig. 2 Dettagli costruttivi della stampante a toner secco ad alta velocità LX3000, con unità di condizionamento, torre di stampa e fusore (Fonte: Xeikon) Construction details of the high-speed dry toner press LX3000 with conditioning unit, print tower and fuser unit (Source: Xeikon)
Fig. 4 La stampante digitale Xeikon TX500 incorpora un’unità LED per la reticolazione del toner TITON. Questa si compie dopo che l’immagine in polvere è stata trasferita sul substrato a base carta e i componenti del toner vengono incorporati al materiale stampato a una temperatura di circa 100 °C (Fonte: pack.consult) The Xeikon TX500 digital press has an LED unit on board for crosslinking the TITON toner, which happens after the powder image has been transferred to the paper-based substrate and the toner components have been fused to the printing material at a temperature of approx. 100°C (Source: pack.consult)
than comparable machines, and a 1200 dpi print resolution meets the high demands in the field of high-quality labels. The LX3000 digital press has five printing units; CMYK + White and is designed for a web width of 330 mm (13"), with a print width of 322 mm (12.67"). (Fig 2)
Packaging printing with TITON dry toner technology
In addition to increasing productivity, Xeikon also succeeded in expanding the process to new, foodsafe applications. This was implemented through a further development in the toner area, which is on the market under the name TITON Toner. TITON toner was developed for printing on fibre-based substrates such as barrier papers in flexible packaging. For this purpose, the toner is equipped with the necessary seal resistance when sealing the printed packages in the filling machines, which conventional dry toner types 52
Fig. 3 Il toner TITON è resistente alla saldatura di packaging flessibile, a differenza del toner secco convenzionale (Fonte: pack.consult) TITON toner is seal-resistant, in contrast to conventional dry toner, which have insufficient seal resistance when used in flexible packaging, as can be seen in this photo (Source: pack.consult)
Fig. 5 Il foil viene applicato al substrato nel prototipo di un modulo di finissaggio Kurz (Fonte: Xeikon) In the prototype of a Kurz finishing module shown here, the finishing foil is applied to the substrate (Source: Xeikon)
do not have (Fig 3). The heat seal resistance is achieved through cross-linkable polymers in the toner's formulation, with the cross-linking taking place in the press through an additional LED curing step (Fig 4). This cross-linking step in the press immediately after fusing, makes TITON toner heat-seal resistant and resistant to mechanical and thermal stress, giving the properties required for use in flexible packaging. The printed toner layer is completely odourless and differs in this respect from conventional ink systems in packaging printing, which can contain residues of solvents in the dried ink film.
Print Finishing
Another area of application that TITON toner opens up due to its temperature resistance is in print finishing for labels. For printers who already produce digitally printed labels using the toner process and are looking for extended design op-
tions for their customers, TITON toner offers the possibility of digitally finishing labels and packaging inline, in one production run. This is done using a finishing module from Kurz, which is installed inline behind a Xeikon TX500 digital press (Fig 5). The printing tower of the TX500 digital press has five printing units, four of which are equipped with the process colours of the TITON toner. In the fifth printing unit, an imagewise dry toner layer is applied with the well-known QB-CH toner. When the web then enters the Kurz finishing unit, the image elements printed with TITON toner are heat-stabilised, while the toner layer printed with QB-CH toner is melted by a heated roller. It forms the imagewise and fully variable transfer layer for the finishing foil, which thus bonds to the substrate (Fig 6).
Improved sustainability with ECO Toner
An innovative leap in the dry toner process lies in the improved sustainability that the new gener-
4/2023
TECNOL XEIKON.indd 52
02/11/2023 11:19:37
TECNOLOGIE
DALLE AZIENDE
riveste oggi per queste aziende. Mentre lo sviluppo dei processi a getto d'inchiostro sta per raggiungere i limiti fisici in termini di velocità, i processi a toner stanno vivendo solo ora la spinta prevista, per via di una combinazione fra aumento della produttività, espansione del portafoglio, sostenibilità e sicurezza alimentare.
Xeikon LX3000 Con la macchina da stampa digitale LX3000 ad alta velocità, Xeikon sta compiendo un passo importante verso l'aumento della produttività nella stampa digitale a toner secco. La LX3000 è progettata come soluzione di alta gamma per il mercato delle etichette autoadesive. Stampa a una velocità massima di 42 m/min (137 ft/min), ossia il 40% più alta rispetto a macchine comparabili, e con una risoluzione di 1200 dpi soddisfa anche le esigenze più sfidanti delle etichette di alta qualità. Questa stampante è attrezzata con cinque unità di stampa - CMYK + Bianco – e presenta una larghezza del nastro di 330 mm (13") con una larghezza di stampa di 322 mm (12,67"). (Fig 2)
Stampa di packaging con tecnologia TITON Dry toner Oltre ad aumentare la produttività del digitale a toner, Xeikon è riuscita a estendere questo processo a nuove applicazioni che richiedono sicurezza alimentare. Ciò è stato possibile grazie a un ulteriore sviluppo del toner secco, sul mercato con il nome TITON. Il toner TITON è stato pensato per la stampa su supporti a base cellulosica, come le carte barriera negli imballaggi flessibili. A tale scopo, il toner è dotato della necessaria tenuta durante la sigillatura delle confezioni stampate sulle macchine riempitrici, che i tipi convenzionali di toner a secco non hanno (Fig 3). La resistenza alla termosaldatura viene ottenuta attraverso polimeri reticolabili nella for-
ation "ECO Toner" has. The advantages that the new resin used for this purpose offers during its production affect the sustainability of the dry toner process as a whole. In the modified ECO Toner manufacturing process, around 60% of the polyester comes from previously collected, cleaned, transparent PET bottles that have been fed through a chemical recycling process to manufacture the ECO toner resin, with the same properties, composition and purity as fossil-based resin, but with a reduced carbon footprint (Fig 7). The resin is made even more sustainable by introducing other renewable monomers alongside the reused monomers coming from the cleaned transparent PET bottles, increasing the renewable carbon content of the resin to 66.9%. Since the resin makes up the largest part of the toner recipe, this development has a very significant impact on the sustainability of the dry toner process. Xeikon states that by using ECO Toner,
mulazione del toner, con la reticolazione che avviene nella macchina da stampa attraverso un'ulteriore fase di polimerizzazione a LED (Fig 4). Questa fase di reticolazione in macchina immediatamente dopo la fusione, rende il toner TITON resistente al calore e alle sollecitazioni meccaniche e termiche, conferendo le proprietà richieste per l'utilizzo in imballaggi flessibili. Lo strato di toner stampato è completamente inodore e differisce sotto questo aspetto dai sistemi convenzionali di inchiostro per la stampa di imballaggi, che possono contenere residui di solventi nel film di inchiostro essiccato.
Il finissaggio Un altro campo di applicazione che il toner TITON apre grazie alla sua resistenza alla temperatura è la finitura delle etichette. Per gli operatori che già stampano etichette con processo digitale a toner e sono alla ricerca di nuove opportunità di progettazione per i propri clienti, il toner TITON offre la possibilità di rifinire etichette e imballaggi in linea, in un processo unico. Questo avviene utilizzando un modulo di finitura Kurz, installato in linea in una stampante digitale Xeikon TX500 (Fig 5). La TX500 è strutturata con cinque unità di stampa, quattro delle quali dotate dei colori di processo del toner TITON. Nella quinta unità, a livello di immagine viene applicato uno strato di toner secco con il noto toner QB-CH. Quando il sostrato entra nell'unità di finitura Kurz, gli elementi dell'immagine stampati con il toner TITON vengono stabilizzati col calore, mentre lo strato di toner stampato con il toner QB-CH viene fuso da un rullo riscaldato. In questo modo forma lo strato di trasferimento, variabile al 100%, dell’immagine per il foil di finitura, che si lega così al sostrato (Fig 6).
Sostenibilità migliorata con l’ECO Toner Un balzo in avanti nella stampa digitale a to-
the carbon footprint of the dry toner printing process is reduced by 10%.
What does the market demand?
Xeikon is introducing its innovations and inventive strength to the market at a time when the dry toner process has to assert itself more robustly than before, against other digital printing processes. They face the need for solutions in a market environment that is characterised by the demand for more flexibility in the supply of labels and packaging, shorter lead times and greater agility, as well as the shortest possible call-off times for the exact quantities needed. In this situation, for many converters, the answer lies in higher print speeds and higher productivity. With the new, faster LX3000 dry toner machine, Xeikon can have its say. At the same time, the expansion of the dry toner process to new areas of application increases the attractiveness of the process. Users have the
ner secco risiede nella maggiore sostenibilità della nuova generazione di “ECO Toner”. I vantaggi che la nuova resina utilizzata per questo scopo presenta durante la sua produzione influiscono sulla sostenibilità complessiva del processo complessivo basato sul toner. Nella produzione dell’ECO toner modificato, circa il 60% del poliestere impiegato proviene da bottiglie di PET trasparente raccolte e pulite nelle fasi di raccolta e lavorazione post consumo. Sottoposte a un processo di riciclo chimico per produrre la resina dell’ECO toner, presentano le stesse proprietà, composizione e purezza della resina a base fossile, ma con una ridotta impronta di carbonio (Fig 7). La resina è resa ancora più sostenibile introducendo altri monomeri rinnovabili accanto a quelli provenienti dalle bottiglie di PET, aumentando il contenuto di carbonio rinnovabile della resina al 66,9%. Poiché la resina costituisce il principale ingrediente del toner, questo sviluppo ha un impatto molto significativo sulla sostenibilità del processo di stampa con toner secco. Xeikon afferma che utilizzando ECO Toner l'impronta di carbonio di questo processo di stampa è ridotta del 10%.
Cosa chiede il mercato? Xeikon sta introducendo sul mercato le sue innovazioni e la sua forza creativa in un momento in cui il processo del toner secco deve affermarsi in modo più robusto rispetto ad altri processi di stampa digitale. Le richieste a cui tutti devono rispondere sono quelle di un mercato caratterizzato da maggiore flessibilità nella fornitura di etichette e imballaggi, tempi di consegna più brevi e maggiore agilità, nonché tempi di call-off di quantità esatte il più brevi possibile. In questa situazione, per molti trasformatori la risposta risiede in velocità di stampa più elevate e maggiore produttività. Con la nuova e più veloce macchina per toner a secco LX3000, Xeikon può dire la sua.
opportunity to serve the market with an expanded portfolio. And when entering digital printing or adding new press technology to the printshop, greater market prospects make it easier to decide on an investment in new machine technology. Xeikon attaches great importance to improving the sustainability of the dry toner process. Greater sustainability increases the acceptance of the process in the market at a time when the idea of sustainability is becoming more and more important. For Xeikon, the newly developed ECO toner is already an important part of making the process more sustainable. Questions of ecology require transparency in order to be able to compare technologies. Xeikon is currently working on a comparative tool that shows how large the carbon footprint of each digital printing process is. It is a comparison under defined conditions, to which Xeikon invites other printing press manufacturers and interested parties to participate. 4/2023
TECNOL XEIKON.indd 53
53
02/11/2023 11:19:38
TECNOLOGIE
DALLE AZIENDE
Fig. 6 Per il finishing degli stampati sono disponibili foil di diversi colori e lamine olografiche (Fonte: Xeikon) Numerous different coloured finishing foils as well as hologram foils are available for print finishing (Source: Xeikon)
Allo stesso tempo, l'espansione del processo a toner secco verso nuove aree di applicazione ne aumenta l'attrattiva. Gli utenti hanno l'opportunità di servire il mercato con un portafoglio di prodotti più ampio. E quando si tratta di entrare nella stampa digitale o di aggiungere una nuova tecnologia di stampa alla tipografia, il fatto di potersi aprire a maggiori prospettive di mercato rende più facile decidere un investimento in
Fig. 7 Le bottiglie di PET trasparente provenienti dalla raccolta differenziata post consumo, costituiscono il 60% delle resine impiegate per produrre il QB-ECO toner (Fonte: Xeikon) 60% -weight percent of the toner resin renewable carbon is coming from collected and cleaned transparent PET bottles (Source: Xeikon)
impiantistica. Infine, Xeikon attribuisce grande importanza al miglioramento della sostenibilità del processo di toner secco. Una maggiore sostenibilità aumenta l'accettazione del processo nel mercato in un momento in cui l'idea di sostenibilità sta diventando sempre più importante. Per Xeikon, l’ECO toner di nuova concezione è già una parte importante per rendere il processo più sostenibile.
Ma le questioni ecologiche richiedono trasparenza per poter confrontare le tecnologie. Per questo Xeikon sta lavorando a uno strumento comparativo che mostri quanto sia grande l'impronta di carbonio di ciascun processo di stampa digitale. Si tratta di un confronto a condizioni definite, al quale Xeikon invita a partecipare gli altri produttori di macchine da stampa e tutte le parti interessate.
Ingegneria essenziale Raffinatezza senza complessità. Facile da usare, facile da capire, facile da mantenere. Balestruccio.
Splicing ad alte prestazioni, riavvolgimento, e sistemi di controllo della tensione www.martinautomatic.com L A N O S T R A E S P E R I E N Z A . . . I L V O S T R O VA N TA G G I O
TECNOL XEIKON.indd 54
02/11/2023 11:19:40
Enabling the transition from analogue to digital printing in Flexible Packaging
AGILIT Y
P RO D U CT I VI T Y
Q UAL I T Y
SU STA INA BIL IT Y
• Profitable Short Runs • Faster Delivery Times • Total Flexibility
• Digital Pre-Press Workflow • Industrial Digital Printing • High Productivity
• 100% Inkjet Digital Engine • Colour Consistency • High Print Quality
• Sustainable Packaging • Water-Based Inks • Waste Reduction
Digital Flexible Packaging From The Pioneer Of Inkjet Digital Print Technology
SCREEN Europe
+31 (0)20 456 78 00 sales@screeneurope.com
102487 PAC830F Advert resize - Converting magazine - 240x320 mm.indd 1 ADV SCREEN.indd 55
screeneurope.com 19/09/2023 17:23 02/11/2023 10:21:41
single step. This makes LegO economically convenient and also allows small and medium converters to equip themselves with technologies that allow them to diversify their offering and approach new customers, offering the sustainable single-material packaging that the market demands today.
Laminazione e coating all in one: novità Un’interessante soluzione per la laminazione è stata presentata il 29 settembre da Remac presso il proprio stabilimento di Piacenza in collaborazione con Sun Chemical. Il grande player multinazionale ha fornito al costruttore emiliano di macchine accoppiatrici gli adesivi e i coating che conferiscono ai materiali flessibili le barriere e la macchinabilità necessari alla buona riuscita del progetto LegO. È il nome, non casuale, di un nuovo tipo di accoppiatrice estremamente flessibile, entry level e compatta, da modulare ed eventualmente potenziare in futuro, in funzione delle lavorazioni richieste dall’utilizzatore, e delle possibilità di investimento di ciascuno.
barriera dei laminati tradizionali, e con un costo sostenibile. All’OH di Remac - introdotta da Fiorenza Raggi, responsabile marketing communication Sun Chemical Italia - ha messo in campo i coating della linea SunBar con barriera all’ossigeno e gli adesivi bicomponente per laminazione Paslim solvent free, anch’essi con barriera all’ossigeno, coerentemente con l’accoppiamento di un film PP per packaging di alimenti secchi (snack food), in demo live sulla LegO. Formidabili i risultati, a cui potete accedere attivando il QRCode.
All in one lamination and coating: LegO project
Tutto in un solo passaggio Questa macchina, ha spiegato Sergio Piga, titolare della Remac, si distingue dalle altre sul mercato perché racchiude in un’unica soluzione tutte le funzionalità che gli altri costruttori distribuiscono su più modelli diversi. Ma non solo: effettua una funzione inedita, ossia di effettuare coating e accoppiamento in un solo passaggio. Questo rende la LegO conveniente sul piano economico e permette anche al converter piccolo e medio di dotarsi delle tecnologie che gli permettono di diversificare l’offerta e approcciare nuovi clienti, offrendo il packaging monomateriale sostenibile che oggi chiede il mercato.
An interesting solution for lamination was presented on September 29th by Remac at its Piacenza plant in collaboration with Sun Chemical. The big multinational player supplied the Emilian manufacturer of laminating machines with the adhesives and coatings that give the flexible materials the barriers and machinability necessary for the success of the LegO project. It is the name, not by chance, of a new type of extremely flexible, entry level and compact laminating machine, to be modularized and possibly upgraded in the future, depending on the processing required by the user, and on each individual's investment possibilities.
Coating e adesivi barriera Sun Chemical Il grande produttore globale di inchiostri sta investendo risorse ingenti nello sviluppo di coating e adesivi per il packaging flessibile. L’obiettivo è di rispondere all’esigenza di nuovi film monomateriale dunque più facilmente riciclabili a fine vita - capaci di garantire le stesse prestazioni
Everything in a single step This machine, explained Sergio Piga, owner of Remac, stands out from others on the market because it contains in a single solution all the functions that other manufacturers distribute across multiple different models. But not only that: it performs a new function, i.e. carrying out coating and laminating in a
56
TECNOL NEWS.indd 56
Sun Chemical barrier coatings and adhesives The large global ink manufacturer is investing significant resources in the development of coatings and adhesives for flexible packaging. The objective is to respond to the need for new single-material films therefore more easily recyclable at the end of life - capable of guaranteeing the same barrier performance as traditional laminates, and at a sustainable cost. At the OH of Remac - introduced by Fiorenza Raggi, Sun Chemical Italia marketing communication manager - it showcased the SunBar line coatings with oxygen barrier and the Paslim solvent free two-component adhesives for lamination, also with oxygen barrier, consistently with the coupling of a PP film for dry food packaging, in live demo on LegO. The results, documented by the QRCode, are formidable.
Hotmelt-stitching: - 50% di adesivo
Con l’hotmelt-stitching è possibile risparmiare fino al 50% di adesivo. In tempi di aumento dei prezzi delle materie prime sottolinea Robatech che ha sviluppato la tecnologia sui propri device - questa particolare modalità di applicazione consente dunque di mantenere costanti o anche di ridurre i costi operativi dell’applicazione di adesivi industriali. Per hotmelt-stitching si intende una programmazione speciale, in cui l’applicazione di cordoli in continuo rappresentata dall’immagine A, o a intermittenza nell’immagine B, è suddivisa in tanti punti più piccoli. In questo modo viene ridotto sensibilmente l’impiego di adesivo senza compromettere la qualità della tenuta di incollaggio. È possibile calcolare con precisione il risparmio di adesivo ottenuto con l’hotmelt-stitching, tenendo conto i molteplici fattori che influiscono sul risparmio, fra cui il tipo di adesivo, la velocità di produzione, la qualità del materiale di imballaggio, il sistema di applicazione. Per capire se l’hotmelt-stitching è conveniente occorre inoltre confrontare il potenziale risparmio calcolato con i costi di investimento. Il rapporto cambia a seconda
4/2023
02/11/2023 11:18:46
TECNOLOGIE
NEWS
dell’applicazione ma, in ogni caso, a parità di qualità di incollaggio viene indiscutibilmente utilizzata una quantità minore di adesivo.
Hotmelt-stitching: 50% adhesive saving Up to 50% of adhesive can be saved by hotmelt stitching. In times of rising raw material prices - underlines Robatech which developed the technology on its own devices - it sounds attractive to reduce operating costs in industrial adhesive application. Hot melt stitching or hot melt dotting is a special setting of adhesive application whereby continuous (A) or intermittent (B) beads are divided into smaller stitches or dots. Thus, adhesive can be saved without compromising gluing quality – under certain conditions. It is possible to accurately calculate the adhesive savings achieved with hotmelt stitching, considering that there are many factors influencing the savings, some of which can be: type of adhesive, production speed, quality of packaging material, application system. You can see whether hot melt stitching is worthwhile for you by comparing the calculated savings potential with your investment costs. It always depends on the individual application whether hot melt stitching is possible and worthwhile. But when it is, it basically uses less adhesive to achieve the same bonding quality.
Una nuova Tissue Shoe Press all’OH di A.Celli Paper
L’evento si è svolto dall'11 al 13 ottobre 2023 presso la sede di A.Celli Paper a Tassignano, Lucca, per presentare in demo live l’innovativa SMARNIP® T Shoe Press, sviluppata per portare i vantaggi del concetto di pressa a scarpa nella produzione di carta Tissue. SMARNIP® T promette di migliorare l'efficienza e le prestazioni preservando l'integrità del prodotto finale, mantenendone il bulk e la morbidezza. Oltre alla pressa gli ospiti hanno potuto vedere in funzione anche le soluzioni di logistica interna R-WAY® di Celli e la Ribobinatrice Tissue E-WIND® T200. All’Open House hanno partecipato oltre 100 fra i principali produttori di carta e Tissue del mondo.
A new Tissue Shoe Press at the OH by A.Celli Paper The event took place on October 11 to 13 2023 at the headquarters of A.Celli Paper in Tassignano, Lucca, introducing in live demo the innovative SMARNIP® T Shoe Press, developed to bring the advantages of the shoe press concept to Tissue paper production. SMARNIP® T promises to improve efficiency and performance while preserving the integrity of the final product, maintaining its bulk and softness. In addition to the press, guests were also able to see Celli's R-WAY® internal logistics solutions and the Tissue E-WIND® T200 Rewinder in operation. Over 100 of the world's leading paper and tissue producers participated in the Open House event.
NUOVA Fustellatrice Rotativa con Stampa flessografica
Scannerizzami!
in grado di crescere in base alle richieste del mercato. La RD115S è una macchina servoassistita potente per la lavorazione del cartone ondulato. Costruita in Germania pensata per il mondo.
TECNOL NEWS.indd 57
PRENDI CONTATTO ORA!
Approfittate della nostra comprovata esperienza nella costruzione di macchinari e dell’efficiente Servizio di Assistenza KOLBUS. Interessati? Scoprite di più visitando RD115S.kolbus.de/it
02/11/2023 11:18:48
Polycoat ELASTOMERO CON BAGNABILITÀ COSTANTE DI 28 mN/m E RUGOSITÀ SUPERFICIALE DI 0,3 µm (Ra)
ceucasale.com
“Grazie alla migliore bagnabilità dell’elastomero Polycoat viene ridotto il consumo di adesivo in spalmatura.” Anna Paola Cavanna, Presidente Laminati Cavanna spa specializzati nella laminazione e laccatura degli imballaggi flessibili
Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India
ADV ROSSINI2.indd 58
Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 comm.dept@rossini-spa.it
www.rossini-spa.it
02/11/2023 10:20:56
SPECIALE STAMPA FLEXO
LE NUOVE FRONTIERE DELLA FLESSOGRAFIA Ed eccoci al servizio speciale di questo Converting 4/2023. È dedicato alla stampa flessografica ossia alla tecnologia più utilizzata nel mondo del packaging e in fase di crescita ulteriore. Secondo una ricerca aggiornata Mordor Intelligence, il mercato della stampa flexo vale, a livello mondiale, 190,28 miliardi di dollari che nel 2028 diventeranno quasi 223, con una percentuale di crescita del 3,13% con epicentro nei mercati asiatici. Il suo successo si deve a molte prerogative, bene raccolte nel termine flessibilità, fra cui spiccano la capacità di gestire in maniera conveniente tirature di tutte le grandezze e di stampare i supporti più diversi. Anche quelli plastici dove, notoriamente, assistiamo a un periodo di cambiamenti vivaci, trainati dalla tensione delle filiere a trovare soluzioni sempre più sostenibili per un’economia circolare. Nelle pagine che seguono, questa tensione è ben testimoniata, fra l’altro, nell’intervista a Corapack, converter particolarmente impegnato nello sviluppo di packaging compostabile e biodegradabile, e nell’articolo che documenta i risultati raggiunti da Siegwerk nella messa a punto di inchiostri all’acqua per film plastici (oltre che per il cartone politenato dei contenitori per bevande e altre applicazioni). In questi e negli altri articoli, e nelle risposte che i lettori hanno dato alla nostra inchiesta, leggiamo dei molti motivi di interesse che incontra la flessografia, delle prospettive di sviluppo ulteriore e dei possibili nuovi ambiti applicativi che diversi operatori stanno indagando.
LE CONVERTING SURVEY CHE DANNO CONTENUTO AGLI SPECIALI DI QUEST’ANNO CON L’INTENTO DI AGGREGARE LA FILIERA, PARLERANNO DI
• STAMPA ROTOCALCO • CARTONE ONDULATO • ETICHETTE E NUOVI SUPPORTI • STAMPA FLESSOGRAFICA • HYBRID PRINTING THE CONVERTING SURVEYS WHICH GIVE CONTENT TO THIS YEAR’S SPECIAL SERVICES WITH THE INTENTION OF AGGREGATING THE SUPPLY CHAIN, WILL TALK ABOUT
• ROTOGRAVURE PRINTING • CORRUGATED CARDBOARD • LABELS AND NEW SUBSTRATES • FLEXOGRAPHIC PRINTING • HYBRID PRINTING
Le Survey che aprono i “servizi speciali” di Converting sono dedicate nel corso dell’anno a 5 temi di particolare attualità. Raccolgono i contributi dei rispondenti al questionario online, inviato dalla redazione a tutti gli operatori in un formato studiato per poter essere compilato con facilità, direttamente online. Le vostre idee e valutazioni sono importanti perché riferiscono - al di là delle statistiche ufficiali e delle opinioni espresse dai market leader - il sentimento diffuso della filiera sui grandi temi affrontati da chi stampa e trasforma packaging flessibile, cartotecnico, di cartone ondulato e le etichette. L’inchiesta introduce la sezione di aggiornamenti sui prodotti e le tecnologie al servizio dei vari segmenti di questo mondo variegato, e di interviste ai converter che offrono la propria lettura del presente e del futuro. I focus delle Survey 2023 sono in evidenza nello specchietto qui accanto.
The new frontiers of flexography And here we come to this Converting 4/2023 special feature. It is dedicated to flexo printing, that is the most widely used technology in the packaging world and one that is in the process of further growth. According to an updated Mordor Intelligence research, the flexo printing market is worth $190.28 billion worldwide, which will become almost $223 billion in 2028, with a growth rate of 3.13% with epicentre in the Asian markets. Its success is due to many prerogatives, well encapsulated in the term flexibility, including the ability to conveniently handle runs of all sizes and to print the most diverse substrates. Even the plastic ones, where, as a matter of common knowledge, we are witnessing a period of lively change, driven by the tension of supply chains to find increasingly
sustainable solutions for a circular economy. In the following pages, this tension is well illustrated, among other things, in the interview with Corapack, a converter particularly committed to the development of compostable and biodegradable packaging, and in the article documenting Siegwerk's achievements in the development of water-based inks for plastic films (as well as for the polythene board of beverage containers and other applications). In these and other articles, and in readers' responses to our survey, we read about the many reasons for interest in flexo, the prospects for further development and possible new areas of application that various operators are investigating.
The Surveys that open Converting's "special services" are dedicated to 5 topical issues throughout the year. They collect contributions from respondents to the online questionnaire, sent by the editorial staff to all operators in a format designed to be easily filled in, directly online. Your ideas and evaluations are important because they report beyond the official statistics and the opinions expressed by market leaders - the widespread sentiment of the supply chain on the major issues faced by those who print and convert flexible packaging, folding carton, corrugated board and labels. The survey introduces the section of updates on products and technologies serving the various segments of this diverse world, and interviews with converters offering their own interpretation of the present and the future. The focus of the 2023 Survey are highlighted alongside. 4/2023
SPECIALE COP.indd 59
59
02/11/2023 11:05:09
SPECIALE STAMPA FLEXO
Una Flexo sempre più flessibile per integrarsi con le altre tecnologie Il mercato della stampa flessografica sta vivendo un momento molto dinamico e ricco di nuove opportunità che derivano da ampliamenti dei campi applicativi e dalla integrazione (ibridizzazione) con altre tecnologie. Tutto all’insegna della sostenibilità e dell’efficienza. Enrico Barboglio Nelle pagine seguenti una nuova analisi condotta da Converting sui propri lettori stampatori/converter e fornitori. Stavolta la Converting Survey si è focalizzata sulla stampa flexo, volendo andare a verificare in che modo gli stampatori e i converter utilizzano queste tecnologie, quali sono le prospettive di investimento in questo ambito e quali sono le aspettative.
LE RISPOSTE DI STAMPATORI E CONVERTER Partiamo dalla prima analisi che ci mette di fronte a un fatto interessante che emerge dal nostro panel. Il 65% dei rispondenti ha dichiarato di avere tre o più macchine flexo installate, il 20% solo una, il 15% due macchine installate. Un’indicazione, questa, che ci permette una miglior interpretazione di tutte le altre risposte fornite dal panel. Tutti i rispondenti hanno poi dichiarato di avere altre tecnologie di stampa presenti in azienda. La maggioranza (50%) è attiva anche con macchine offset, un 14% ha anche macchine roto, e un 35% possiede dei sistemi di stampa digitale. Interessante anche notare come altre risposte abbiano fornito indicazioni di ulteriori tecnologie presenti in azienda. In particolare la stampa serigrafica è presente in un ulteriore 15% dei rispondenti.
D8: Quante macchine da stampa flexo avete?
Una
Due
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Una
21.43%
Due
14.29%
Tre o più
64.29%
Tre o più
0%
10%
20%
30%
40%
Ma quanto ti stampo… Considerata quindi la presenza di molteplici tecnologie all’interno delle aziende che hanno risposto al questionario è stato opportuno verificare (D11.) in che percentuale la stampa flexo è utilizzata nella singola azienda. Qui si conferma come il panel sia di fatto “converting oriented” perché il 70% dei rispondenti realizza oltre il 50% dei propri volumi di stampa attraverso le tecnologie flexo.
An increasingly flexible Flexo to be integrated with other technologies The flexo printing market is experiencing a very dynamic moment, full of new opportunities arising from expansions in application fields and integration (hybridisation) with other technologies. All in the name of sustainability and efficiency. Enrico Barboglio On the following pages a new survey conducted by Converting on its printer/converter and supplier readers. This time the Converting Survey focused on flexo printing, wanting to find out how printers and converters use these technologies, what are the investment prospects in this area, and the expectations. 60
THE RESPONSES OF PRINTERS AND CONVERTERS Let's start with the first analysis, which confronts us with an interesting fact that emerges from our panel. 65% of respondents said they have three or more flexo machines installed. 20% only one, 15%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Quali prodotti vengono principalmente stampati dal panel degli intervistati? Il 50% stampa etichette, poi il packaging come seconda opzione, ma un 20% dichiara di stampare altre cose, dalle tovaglie/tovaglioli ai nastri adesivi, alle buste per la corrispondenza. Anche le risposte sui tipi di supporti utilizzati mettono in evidenza come le etichette autoadesive e i film plastici tradizionali siano tra i materiali maggiormente presenti nelle aziende intervistate. Crescono di importan-
two machines installed. An indication that allows us a better interpretation of all the other answers provided by the panel. All respondents then stated that they have other printing technologies in their company. The majority (50%) also operate offset printing machines, 14% also have roto machines, and 35% own digital printing systems. It is also interesting to note that further answers provided indications of additional technologies present in the company. In particular, screen printing is present in a further 15% of the respondents.
But how much do I print you…
Once established the presence of multiple technologies within the companies responding to the questionnaire, it was appropriate to verify (Q11.) what percentage flexo printing is used in the individual company. Here it is confirmed that the panel is in fact 'converting oriented' because 70% of the respondents print more than 50% of their
4/2023
SPECIALE SURVEY.indd 60
02/11/2023 12:42:51
SPECIALE STAMPA FLEXO
za i cosiddetti film plastici sostenibili; d’altro canto è interessante considerare che oltre alla stampa su cartone teso e ondulato vi è stato un buon numero di aziende che hanno dichiarato di fornire soluzioni di stampa su carta, su ovatta e qualcuno anche su laminati in generale.
Il pensiero agli investimenti La stampa flessografica è una tecnologia di certo non recentissima, ma sta vivendo un momento di particolare innovazione. Forse è proprio per questo che alla domanda “D14. Pensate di investire in nuovi macchinari nei prossimi due anni?” abbiamo avuto una forte risposta positiva. Sicuramente il nostro panel è fatto di aziende particolarmente attente all’innovazione, al rimanere competitivi, a fare scelte di aggiornamento del parco macchine anche in ottica di sostenibilità. Ciò detto, nulla toglie al fatto che il livello di attenzione verso i nuovi investimenti è molto alto (80% del panel) Le ragioni dell’investimento sono raffigurate graficamente dai risultati delle risposte alla “D17. Per quali ragioni intendete investire in nuovi macchinari”. Qui è abbastanza interessante notare come ci sia una forte polarizzazione delle risposte verso la motivazione dettata dal “potenziamento della capacità produttiva”, ma anche verso l’aggiornamento allo stato dell’arte, ritenuto evidentemente necessario per mantenere, nel mercato della stampa flessografica, quella competitività e risposta a requisiti soprattutto ambientali che in particolare le nuove macchine possono garantire. Oltre a questi due motivi è comunque primario il desiderio, negli stampatori/converter, di ampliare la propria offerta di prodotti verso il mercato finale.
Quali tecnologie ? Questo ampliamento dei mercati di sbocco, stando alle risposte alla domanda “D15. In che tipologie di macchinari pensate di
output through flexo technologies. Which products are mainly printed by the panel of respondents? 50% print labels, then packaging as a second option, but a further 20% say they print other things, from tablecloths/towels to adhesive tapes and envelopes for correspondence. The answers on the types of substrates used also show that self-adhesive labels and traditional plastic films are among the materials most frequently used by the companies surveyed. Socalled sustainable plastic films are growing in importance; on the other hand, it is interesting to consider that in addition to folding carton and corrugated board, there were a good number of companies that stated that provide printing solutions on paper, on wadding and some even on laminates in general.
Investment thinking
Flexographic printing is certainly not a very recent technology, but it is experiencing a moment
D10: Avete anche altre tecnologie in azienda? Quali?
St ampa digit al e
St ampa offset
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Stampa digitale
35.71%
Stampa offset
50.00%
Stampa rotocalco
14.29%
Altro (specificare)
42.86%
St ampa rot ocal co
Al t ro (specificare) 0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
D11: In che percentuale utilizzate la stampa flexo?
Meno del 10%
25%
50%
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Meno del 10%
14.29%
25%
7.14%
50%
42.86%
Oltre il 75%
35.71%
Ol t re il 75%
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
investire” sarà sviluppato essenzialmente con ulteriori macchine flexo e con l’introduzione di macchinari digitali (oltre il 30% la pensa così). Interessante vedere come
nel 20% di partecipanti all’inchiesta che risponde “altro” un buon numero si riferisca a macchine ibride e, in parte, a macchine di nobilitazione.
of particular innovation. Perhaps that is precisely why when asked the question 'Q14. Do you plan to invest in new machinery in the next two years?" we got a strong positive response. Certainly our panel is made up of companies that are particularly attentive to innovation, to remaining competitive, to making choices to update their machinery fleet also with a view to sustainability. This does not detract from the fact that the level of attention to new investments is very high (80% of the panel). The reasons for investment are graphically depicted by the results of the answers to Q.17 "For what reasons do you want to invest in new machinery". Here it is quite interesting to note how there is a strong polarisation of responses towards the motivation dictated by "enhancing production capacity", but also towards updating to the state of the art, clearly considered necessary to maintain, in the flexographic printing market, that competitiveness and response to requirements, above all en-
vironmental, that new machinery can guarantee. In addition to these two reasons, however, the desire of printers/converters to expand their product offering towards the end market is primary.
Which technologies?
This expansion of target markets, according to the answers to question "Q15. What type of machinery are you planning to invest in?" will be developed essentially with additional flexo machines and the introduction of digital machinery (more than 30% think so). It is interesting to see how in the 20% of respondents answering "other", a good part refers to hybrid machines and partly to finishing machines. We also asked the panelists whether they envisaged, as an alternative to the purchase of new machinery, any 'revamping' of the installed fleet, and we note that here the panel was fairly evenly divided between those who said they had considered this option and those who really had not. 4/2023
SPECIALE SURVEY.indd 61
61
02/11/2023 12:42:52
SPECIALE STAMPA FLEXO
D12: Che prodotti stampate in flexo? Et ichet t e
Packaging primario
Packaging secondario
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Etichette
50.00%
Packaging primario
21.43%
Packaging secondario
21.43%
Altro (specificare)
21.43%
Al t ro (specificare) 0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
D13: Che tipo di supporti utilizzate? Cart one t eso
Cart one ondul at o Et ichet t e aut oadesive
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Cartone teso
7.14%
Cartone ondulato
7.14%
Etichette autoadesive
50.00%
Film plastici tradizionali (PP o PE)
50.00%
Film plastici “sostenibili”
35.71%
Altro (specificare)
42.86%
Fil m pl ast ici t radizional i... Fil m pl ast ici “ sost enibil i” Al t ro (specificare) 0%
10%
20%
30%
40%
It will certainly be the turnover and balance sheet results that will contribute to the implementation of investment forecasts. There are therefore possibilities for suppliers, since when asked "Q25 How do you expect to close the 2023 budget?" only 8% stated that they will close with a decrease compared to 2022. While more than half will position themselves - they state - more or less the same as in 2022. It will then be up to the suppliers to put in place appropriate actions to make the most of these investment propensities of flexo printers/converters
SUPPLIERS SPEAK
The supplier panel in this survey is interesting, as it represents a good slice of the supply chain, giving voice to the experiences and perspectives 62
50%
60%
70%
80%
90%
100%
of manufacturers of printing and converting machines, pre-press services, complementary equipment with an important role in the printing and converting process, management and quality control software, adhesives, inks….
A market that demands quality
Their answers to the question "What do printers ask of you today?" are an interesting complement to those given by printers to the corresponding question on their investment goals. The variety of answers reflects, of course, the field of activity of the respondents, but at the same time also highlights several similarities. First and foremost, the need to improve the quality of the print jobs, especially in relation to more difficult substrates ('green materials') and often combined with other prerogatives: the tools to
Abbiamo inoltre chiesto ai membri del panel se prevedessero, in alternativa all’acquisto di nuovi macchinari, delle azioni di “revamping” del parco macchine installato e notiamo che qui il panel si è diviso abbastanza equamente tra chi dice di aver considerato questa opzione e chi invece proprio no. Saranno certamente i risultati di fatturato e di bilancio che contribuiranno alla messa in pratica delle previsioni di investimento. Ci sono quindi possibilità per i fornitori visto che alla domanda “D25. Come prevedete di chiudere il Bilancio 2023” solo l’8% ha dichiarato di chiudere in decremento rispetto al 2022. Mentre più della metà si posizionerà - dichiara - più o meno come nel 2022. Starà quindi ai fornitori mettere in campo opportune azioni per sfruttare al meglio queste
improve the product must also be easy to use and with a higher rate of automation. Quality that can also be achieved with appropriate control systems.
The safety theme
Quality, however, can also refer to the process, which first of all must provide for faster and more efficient start-ups, less waste and, some respondents emphasise, high levels of safety with reference to work safety regulations (and this honestly seems to us to be a good sign). Another, not too distant, aspect of quality associated with safety concerns traceability: converters demand solutions that guarantee the traceability of materials used for production.
Flexibility, uniqueness and...
We are talking about flexo and the demands
4/2023
SPECIALE SURVEY.indd 62
02/11/2023 12:42:53
SPECIALE STAMPA FLEXO
D14: Pensate di investire in macchinari nei prossimi due anni? Sì, principal men...
Sì, principal men...
No
0%
10%
20%
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Sì, principalmente in macchinari nuovi
85.71%
Sì, principalmente in macchinari usati
7.14%
No
7.14%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
D15: In che tipologie di macchinari pensate di investire? In macchinari flexo In gruppi flexo da...
propensioni all’investimento degli stampatori/ converter flessografici.
PARLANO I FORNITORI Interessante il panel fornitori di questa inchiesta, in quanto rappresenta una bella fetta della filiera, dando voce così alle esperienze e alle prospettive di costruttori di macchine da stampa e converting, servizi di prestampa, attrezzature complementari con un ruolo di rilievo nel processo di trasformazione dello stampato, software di gestione e controllo qualità, adesivi, inchiostri….
Un mercato che chiede qualità Le loro risposte alla domanda “Cosa vi chiedono oggi soprattutto gli stampatori?” rappresentano un interessante complemento a
for flexibility that pertains, by definition, to this technology could not be missing. This word, too, hides different meanings: there are those who associate it with the need to reduce waste and costs, and those who ask to be able to integrate on the printing line the technologies and equipment necessary to complete the processing cycle from pre-press to finishing up to post-printing, going in the direction of hybridisation to obtain a complete process. Different but related, another great 'classic' of the market: the need for innovative solutions, for unique, 'out of the box' products, does not diminish. And finally, the 'evergreen' demand for sustainability. Suppliers are asked for solutions consistent with the demands of a circular economy and, more generally, eco-compatible. At low cost, of course.
In macchinari digit al i In macchinari cffset In macchinari rot ocal co
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
In macchinari flexo
61.54%
In gruppi flexo da inserire in linee/macchine già install
7.69%
In macchinari digitali
38.46%
In macchinari offset
7.69%
In macchinari rotocalco
7.69%
Altro (specificare)
23.08%
Al t ro (specificare)
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
quelle date dagli stampatori a quella, corrispondente, sui loro obiettivi di investimento. La varietà delle risposte rispecchia, ovviamente, il campo di attività dei rispondenti, ma al contempo evidenzia anche parecchi punti in comune. Anzitutto l’esigenza di migliorare la quali-
tà dello stampato, soprattutto in relazione ai substrati più difficili (“materiali green”) e spesso abbinata ad altre prerogative: gli strumenti per migliorare il prodotto devono essere anche semplici da utilizzare e con un più alto tasso di automazione. Qualità che si può ottenere anche con sistemi di controllo adeguati.
The most popular products
pects/elements of your products and services are you directing R&D', however, finding recurring themes is easy. Key words that come back are automation, simplification optimisation, digitisation, 4.0, IoT, connectivity, common interfaces... These are followed by derivative objectives, such as reducing process times and costs, speed of drying... while others invest in the user-friendliness of printing and converting machines, embracing an increasingly felt demand, and on the reduction of maintenance interventions associated with greater plant reliability.
In response to the question "Which of your products are most popular in the marketplace?" each respondent obviously focused on their own offerings, and 'averaging' is not possible. These range from pre-press systems to color and ink management software, from combined machines (and, as mentioned earlier, hybridised with every conceivable finishing technique) to equipment designed from a 4.0 perspective allowing data collection and export, as well as data management - and this is a recurring motif in several responses. The need for greener products is also found in more types of solution, now interpreted as systems with reduced CO2 emissions, and - again and again - efficiency.
Where R&D is being directed
In the answers to the question 'On which as-
Finally, again the sustainability of 'green', 'totally and increasingly green' products, with the welcome corollary of 'energy savings'. There is a need for this. 4/2023
SPECIALE SURVEY.indd 63
63
02/11/2023 12:42:55
SPECIALE STAMPA FLEXO
D16: In alternativa, avete in programma azioni di revamping del parcomacchine installato?
Si
di una qualità associata alla sicurezza riguarda la tracciabilità: i converter chiedono soluzioni che garantiscano la tracciabilità dei materiali utilizzati per la produzione.
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Si
53.85%
No
46.15%
Flessibilità, unicità e… Stiamo parlando di flexo e non potevano mancare le richieste di flessibilità che afferisce, per definizione, a questa tecnologia. Anche questa parola nasconde significati diversi: c’è chi la associa all’esigenza di ridurre scarti e costi, chi chiede di poter integrare sulla linea di stampa tecnologie e attrezzature necessarie a completare il ciclo di lavorazione dalla prestampa alla nobilitazione fino al post stampa, andando nella direzione dell’ibridazione per ottenere un processo completo. Diverso ma correlato, un altro grande “classico” del mercato: non diminuisce l’esigenza di soluzioni innovative, che permettano di realizzare prodotti innovativi, unici, “fuori dalla solita bagarre”. E infine, la richiesta “evergreen” di sostenibilità. Ai fornitori sono richieste soluzioni coerenti con le istanze di un’economia circolare e, più in generale, eco compatibile. Naturalmente a basso costo.
No
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
D17: Per quali ragioni intendete investire in nuovi macchinari?
Pot enziament o capacit à... Ampl iament o del l ’offerta Apert ura a nuovi mercat i Aggiornament o allo stato Al t ro (specificare) 0%
10%
20%
30%
40%
50%
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Potenziamento capacità produttiva
53.85%
Ampliamento dell’offerta di prodotti
69.23%
Apertura a nuovi mercati
23.08%
Aggiornamento allo stato dell'arte
53.85%
Altro (specificare)
0.00%
60%
70%
80%
90%
100%
D25: Come prevedete di chiudere il bilancio 2023?
In increment o
In decrement o
10%
20%
30%
40%
Il tema sicurezza La qualità però può essere anche riferita al processo, che anzitutto deve prevedere avviamenti più veloci ed efficaci, meno scarti e, sot64
Alla domanda “Quali dei vostri prodotti stanno incontrando il maggior favore del mercato?” ciascun rispondente ha puntato, ovviamente, l’attenzione sulla propria offerta e fare “una media” non è possibile: si va dagli impianti di prestampa ai software di gestione colore e inchiostri, dalle macchine combinate (e, come si diceva prima, ibridate con ogni possibile tecnica di nobilitazione) alle attrezzature progettate in ottica 4.0 consentendo la raccolta e l’esportazione di dati, oltre che la loro gestione - e questo è un motivo ricorrente in più risposte. Anche l’esigenza di prodotti più green si riscontra in più tipologie di soluzione, intesa come sistemi con una ridotta emissione di CO2, e - ancora e sempre - efficienza.
Dove si orienta la R&D
Più o meno come nel 2022
0%
I prodotti più gettonati
OPZIONI DI RISPOSTA
RISPOSTE
Più o meno come nel 2022
58.33%
In incremento
33.33%
In decremento
8.33%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
tolineano alcuni rispondenti, alti livelli di sicurezza con riferimento alla normativa del lavoro (e questo ci sembra onestamente un buon segno). Un altro aspetto, non troppo lontano,
Nelle risposte alla domanda “Su quali aspetti/elementi dei vostri prodotti e servizi state indirizzando la R&D”, invece, trovare temi ricorrenti è facile. Le parole chiave che tornano sono automazione, semplificazione ottimizzazione, digitalizzazione, 4.0, IoT, connettività, interfacce comuni… Seguono degli obiettivi derivati, come la riduzione dei tempi e costi del processo, velocità di essiccazione… mentre altri investono sulla facilità d’uso delle macchine da stampa e trasformazione, facendo propria un’istanza sempre più sentita, e sulla riduzione degli interventi di manutenzione associata a una maggior affidabilità degli impianti. Infine, ancora la sostenibilità di prodotti “green”, “totalmente e sempre più green”, con il gradito corollario del “risparmio energetico”. Di questo c’è bisogno.
4/2023
SPECIALE SURVEY.indd 64
02/11/2023 12:42:56
Parlano i protagonisti: cosa accade nella flexo? «Il mercato della flexo è in continua evoluzione ma sicuramente sta diventando più consapevole che oltre a dover investire in macchine all’avanguardia - per aumentare la competitività è necessario ottimizzare i processi produttivi di tutto il workflow. Inoltre la carenza di forza lavoro qualificata sta diventando un problema reale e quindi investire in automazione dei processi e in software semplici ma efficaci sta diventando un must». Carlo Carnelli, titolare ColorConsulting Srl «La trasformazione e l’evoluzione del mercato dei prodotti stampati non conosce soste e richiede il continuo sviluppo delle tecnologie per una stampa flexo combinata. Sostenibilità, Flessibilità e Qualità sono i tre principi-guida che esprimono le priorità della filiera». Roberto Speri, Area Manager - Key Account Manager Omet Srl «La qualità della stampa flessografica ha raggiunto livelli elevatissimi. La richiesta di imballaggi green porterà il comparto a sviluppare nuovi supporti monomateriale per ridurre l’impatto ambientale, insieme a inchiostri senza solvente e a base acqua che garantiscano senza cedimenti gli alti livelli di qualità richiesti dal mercato. In Ferrarini&Benelli siamo pronti a dare il nostro contributo per migliorare l’ancoraggio dei nuovi tipi di inchiostro che si svilupperanno». Claudia Benelli, Presidente Ferrarini&Benelli
The protagonists speak: what’s happening in the flexo world? “The flexo market is constantly evolving and it is certainly becoming more aware that, in order to increase competitiveness, it is necessary -in addition to investing in cutting-edge machinery- to optimise the entire workflow of all production processes. Moreover, the shortage of qualified workforce is an increasingly worrying issue, and therefore investing in the automation of processes and simple but effective software infrastructures is becoming a necessity. “ Carlo Carnelli, owner of ColorConsulting Srl “The transformation and evolution of the printing market knows no limits and requires the continuous development of new technologies for combined flexo printing. Sustainability, Flexibility and Quality are the three guiding principles that express the priorities of our supply chain”. Roberto Speri, Area Manager - Key Account Manager Omet Srl “The quality of flexographic printing has reached very high levels. The demand for sustainable packaging will lead the sector towards the development of new mono-material substrates that reduce environmental impact, together with solvent-less and water-based inks that guarantee the high quality results required by the market. At Ferrarini&Benelli we are ready to make our contribution to improving the adhesion capabilities of the new types of ink that will be developed”. Claudia Benelli, President Ferrarini&Benelli.
SPECIALE SURVEY.indd 65
Ride the Wavy: the new single face sheets line The Wavy is the latest innovation from Quantum by Fosber, designed for the production of single face sheets. This ensures maximum reliability with a wide range of paper grades. The compact design and footprint a lso means that less space is needed and it is easy and quick to install.
quantumcorrugated.com
02/11/2023 12:42:56
SPECIALE STAMPA FLEXO
Quella passione per i nuovi film Corapack ha la fama di non rifiutare mai una sfida, una proposta di nuovo progetto, per quanto “speciale” sia. Nata dalla passione di Massimo Radice per l’innovazione, e oggi non a caso riferimento internazionale nel converting di polimeri compostabili e biodegradabili*, ha formato una seconda generazione di imprenditori e di collaboratori affetti dalla stessa “malattia”. Ecco come vedono il futuro della flexo che è, e resta, la sola tecnologia di stampa della società comasca. La storia di Corapack è di quelle che non si possono non amare. Come i protagonisti raccontano bene nel video accessibile da questo QRCode, la società nasce dall’insofferenza ai “no” di un giovane chimico industriale appassionato di futuro, che un bel giorno annuncia alla moglie di essersi licenziato da un datore di lavoro troppo conservativo per fondare la loro nuova società. Si tratta di Massimo Radice e Maria Teresa Colombo, da quel momento compagna d’impresa e responsabile contabilità e finanza, che sono partiti così, praticamente da soli, a sviluppare quel mercato entusiasmante dei nuovi film che Radice aveva scoperto pochi anni prima in un soggiorno presso la DuPont americana. Iniziando dal perforato per il pane e dalle copertine per le cassette di frutta, l’azienda cresce seguendo l’evoluzione del mercato (cosa che ancor oggi rappresenta il suo primo fattore competitivo e motore di sviluppo) ma anche adottando tecnologie innovative come - antesignani in Italia - la perforazione laser per il packaging del fresco. O come, molti anni dopo, la messa a punto di quel sacchetto per patate fatto con un biopoli-
Da sinistra, Maria Teresa Colombo e Massimo Radice, con i figli Fabrizio e Michele, rispettivamente direttore generale e responsabile di produzione. From left, Maria Teresa Colombo and Massimo Radice with their sons Fabrizio and Michele, general manager and production manager respectively.
That passion for new films Corapack has a reputation for never refusing a challenge, a proposal for a new project, however 'special' it may be. Born from Massimo Radice's passion for innovation, and today not surprisingly an international reference in the converting of compostable and biodegradable polymers*, it has formed a second generation of entrepreneurs and collaborators affected by the same 'disease'. This is how they see the future of flexo, which is, and remains, the sole printing technology of the Como-based company. 66
The story of Corapack is one you can't help but love. As the protagonists recount well in the video accessible from this QRCode, the company was born out of the intolerance to the “no's” of a young industrial chemist with a passion for the future, who one day announced to his wife that he had resigned from an employer who was too conservative to found their new company. They were Massimo Radice and Maria Teresa Colombo, since then business partner and head of accounting and finance, who thus set out, practically on their own, to develop that exciting market for new films that Radice had discovered a few years earlier during a stay at the American DuPont. Beginning with perforated film for bread and covers for fruit crates, the company grew by following the evolution of the market (which even today is still its primary competitive factor and driver of development) but also by adopting innovative technologies such as - forerunners in Italy - laser perforation for fresh food packaging. Or like, many years later, the development of that potato bag made with a biopolymer derived from the peels of the tubers themselves, so disruptive that even the 'green' markets of Northern Europe did not immediately grasp its value and potential. Only from flexo, the only printing technology Corapack has always adopted, has Corapack never strayed. But the reason is soon clear: it is flexo that has approached the development of the dynamic converter, developing in its rapid process of evolution all the functions that Corapack requires to print even the
4/2023
SPECIALE CORAPACK.indd 66
02/11/2023 11:06:10
SPECIALE STAMPA FLEXO
mero derivato dalle bucce degli stessi tuberi, così dirompente che neppure i “verdissimi” mercati del Nord Europa ne hanno colto subito il valore e le potenzialità. Solo dalla flessografia, unica tecnologia di stampa adottata da sempre, Corapack non si è mai allontanata. Ma il motivo è presto chiaro: è la flexo a essersi avvicinata allo sviluppo del dinamico converter, sviluppando nel suo rapido processo di evoluzione tutte le funzionalità che Corapack chiede per stampare anche i film più difficili, sottili, elastici, compresi i sempre nuovi polimeri biodegradabili e compostabili che si affacciano sul mercato. Massimo Radice ci spiega perché. Massimo Radice, perché solo flexo? E com’è progredita la flessografia per accontentare degli sperimentatori come voi? La qualità e “flessibilità” della stampa flessografica ci permettono di affrontare tutti i tipi di lavorazione che facciamo in azienda, sui materiali tradizionali e soprattutto su quelli di nuova concezione. Gli avanzamenti della tecnologia, molto ben incarnati nella nostra ultima KBA, ci permettono di stampare film innovativi, che neppure i fornitori a volte conoscono a fondo. O che sono estremamente difficili da gestire come, per fare un esempio concreto, un 9 micron termoretraibile, per la cui asciugatura nel tunnel di essiccazione occorre gestire una grande massa d’aria, a bassa temperatura - pena l’arricciamento del materiale. Più in generale, in ballo ci sono tensionamenti delicati e tarature precisissime, che richiedono non solo una meccanica ma anche un’elettronica molto avanzate. E lo stato dell’arte della tecnologia ormai lo permette.
Corapack (Brenna, CO) nasce nel 1982 per iniziativa di Massimo Radice e si consolida come trasformatore e stampatore di film flessibili tradizionali (PP, PE e poliestere), compostabili e biodegradabili, che vengono accoppiati, stampati o forati e trasformati in bobine o buste. Sbocco prevalente, il confezionamento di prodotti alimentari freschi, ortofrutta e caffè. Oltre alle proprie linee di prodotto, dall’84 Corapack è il rappresentante italiano di Bolloré, produttore di film termoretraibili e trasparenti per alimentari e display. Oggi la società, dove sono direttamente impegnati la moglie e compagna di sempre, Maria Teresa Colombo, e i due figli Fabrizio e Michele, fattura 18 milioni di euro, per il 60% all’estero (prevalentemente in Nord Europa), e dà lavoro a 55 dipendenti. Nello stabilimento di 14 mila mq sono installate, fra l’altro, le due macchine da stampa flexo con luce 1400, rispettivamente da 8 e 10 colori.
Corapack (Brenna, CO) was founded in 1982 on the initiative of Massimo Radice and consolidated as a converter and printer of traditional flexible films (PP, PE and polyester), compostable films and biodegradable films, which are laminated, printed or perforated and transformed into reels or pouches. Prevalent destination the packaging of fresh food products, fruit and vegetables and coffee. In addition to its own product lines, since 1984 Corapack has been the Italian representative of Bolloré, producer of shrink and transparent films for food and displays. Today, the company, where his wife and lifelong partner, Maria Teresa Colombo and his two sons Fabrizio and Michele, are directly involved, has a turnover of 18 million euro, 60% of which is generated abroad (mainly in Northern Europe), and employs 55 people. The 14,000 square metre plant houses among other things, the 2 flexo printing machines with 1400 light, with 8 and 10 colours respctively.
Quanto sia importante la prestampa per ottenere un lavoro di qualità è una consapevolezza relativamente recente. Per voi cosa conta di più in quest’ambito? Una corretta gestone della prestampa è assolutamente essenziale e non per forza deve comportare prestazioni estreme, ad esempio con retinature da 80-100 linee.
most difficult, thin, elastic films, including the ever new biodegradable and compostable polymers that are appearing on the market. Massimo Radice explains why. Massimo Radice, why only flexo? And how has flexo progressed to accommodate experimenters like you? The quality and "flexibility" of flexo printing enable us to cope with all the types of processing we do in-house, on traditional and especially on new materials. Advances in technology, very well embodied in our latest KBA, allow us to print innovative films that even suppliers are sometimes not fully familiar with. Or which are extremely difficult to handle, such as, to give a concrete example, a 9 micron shrink film, for which a large mass of air must be handled in the drying tunnel at low temperature - otherwise the material will curl. More generally, there are delicate tensionings and very precise calibrations at stake, requiring not only
highly advanced mechanics but also electronics. And state-of-the-art technology now allows this. How important pre-press is for quality work is a relatively recent realisation. What matters most to you in this area? Correct prepress handling is absolutely essential and does not necessarily have to involve extreme performance, for example with 80-100 screencounts. What is essential for us is that the chromalin or proof corresponds as precisely as possible to the finished print. Unfortunately, no matter how methodically we work, this is not easy to achieve; it certainly has to involve characterisation on the press that will actually print the job. By doing so, corrections are not eliminated altogether, but they are minimised, reducing the start-up time enormously. On what aspects of the machine/process do you expect new advances in flexo printing? Generally speaking, flexo technology is now quite
mature, and the point that can progress is perhaps automation once again. But when we talk about innovation, we also have to look at the consequences it can have on the system as a whole. The new photopolymer plates, and their processing, have brought great innovation to flexo by radically changing, for example, the printing of full colors. But this requires the replacement of the entire anilox fleet... not exactly a walk in the park. Besides packaging, what new markets does flexo allow you to approach? Well in flexo you can do many things. By way of example, I remember films for solar panels, or security printing... There are several technical sectors; one has to assess their scope and real economic interest. Are you planning any new investments in and around the printing department? Our last major purchase was just two years ago 4/2023
SPECIALE CORAPACK.indd 67
67
02/11/2023 11:06:11
SPECIALE STAMPA FLEXO
Settembre 2022, 40 compleanno della società. Corapack ha invitato tutti i dipendenti a fare 4 giorni di vacanza insieme, in un resort pugliese a 5 stelle. Per comunicare la considerazione e la riconoscenza per l’impegno di ciascuno facendo festa, gruppo e anche un po’ famiglia. September 2022, the company’s 40th birthday. Corapack invited all employees to take a 4-day holiday together, in a 5-star resort in Puglia. To communicate the consideration and appreciation for everyone’s commitment by partying, being a group and even a bit of a family.
Quello che per noi è essenziale è che il cromalin o la prova di stampa corrispondano nella maniera più precisa possibile allo stampato finito. Purtroppo, per quanto si lavori con metodo, non è facile da ottenere; di sicuro deve comportare la caratterizzazione sulla macchina che effettivamente stamperà il lavoro. Così facendo, le correzioni non si eliminano del tutto ma si minimizzano, riducendo enormemente i tempi di avviamento. Su quali aspetti della macchina/processo vi aspettate nuovi progressi nella stampa flessografica? In generale secondo me la tecnologia flessografica è ormai abbastanza matura, e dove può progredire è magari ancora sull’automazione. Ma, parlando di innovazione, bisogna guardare anche alle conseguenze che questa può generare sul sistema nel suo insieme. Le nuove matrici polimeriche, e i relativi processi di sviluppo, che hanno portato grande innovazione nella flexo cambiando radicalmente, ad esempio, la stampa dei fondi pieni. Ma questo richiede la sostituzione dell’intero parco anilox… non proprio una passeggiata.
and from a quality and quantity perspective we are very well equipped right now. Unless, of course, there is a sudden spike in demand… for example from foreign players or for the start-up of new projects… we have never backed down in the face of market demands. And our solid and stable financial situation allows us to make the investments we need. What does the near future hold for flexible packaging? The future will be defined by the new PPWR regulation, if it manages to pass the final steps of the approval process. Personally I am very critical of the text that is advancing, which is full of guide68
Oltre al packaging, che nuovi mercati permette di approcciare la flessografia? Beh in flexo si possono fare tante cose. A mo’ di esempio ricordo i film per pannelli solari, o le stampe antisofisticazione… Di settori tecnici ce ne sono diversi; occorre valutarne la portata e il reale interesse economico. Avete in progetto nuovi investimenti nel reparto stampa e dintorni? Il nostro ultimo grande acquisto risale a soli due anni fa e dal punto di vista qualitativo e quantitativo ora come ora siamo molto ben attrezzati. A meno, ovviamente, di un improvviso picco di domanda, che so, da parte di player esteri o per l’avvio di nuovi progetti: di fronte alle richieste del mercato non ci siamo mai tirati indietro. E la nostra situazione finanziaria solida e stabile ci permette di fare gli investimenti che servono. Che futuro prossimo prospettate al packaging flessibile? Il futuro che definirà il nuovo regolamento di riforma della PPW, se riuscirà a superare gli ultimi passaggi dell’iter di approvazione. Personalmente sono molto critico sul testo che sta avanzando, pieno di indirizzi contra-
lines that are contrary both to the logic of a truly circular economy and to the interests of the recovery system that is set up with great virtue in Italy. But, whichever way you look at it, the biggest problem is that on the eve of the implementation of the reform, scheduled for 2024, the entire packaging chain does not know what can and cannot be done. Planning, or even programming activities is virtually impossible.
(* Compostable Composting is a process of biological decomposition of an organic substance under controlled conditions. The final derivative is
ri sia alla logica di un’economia veramente circolare sia agli interessi del sistema di recupero e riciclo, allestito con grande virtù in Italia. Ma, comunque la si pensi, il problema più grande è che alla vigilia dell’implementazione della riforma, prevista per il 2024, l’intera filiera del packaging non sa cosa si potrà e non si potrà fare. Progettare, o anche solo programmare, le attività è praticamente impossibile.
(*) Compostabile Il compostaggio è un processo di decomposizione biologica di una sostanza organica in condizioni controllate. Il derivato finale si chiama compost, sostanza biologicamente stabile, inerte, inodore, costituita prevalentemente da humus, microorganismi attivi e microelementi. Un packaging è compostabile quando soddisfa tutti i requisiti definiti nella norma tecnica italiana, armonizzata a livello europeo, UNI EN 13432:20021. Biodegradabile Materiale che ha la capacità di essere degradato e alla fine scisso - in modo naturale e grazie all’azione enzimatica di microorganismi - in sostanze più semplici quali anidride carbonica, acqua e metano, senza generare sostanze inquinanti. Tempo e modalità della biodegradazione sono strettamente correlate alle caratteristiche della materia prima ma non alla sua natura chimica. (Fonte tecnopolo.bo.cnr.it)
called compost, a biologically stable, inert, odourless substance consisting mainly of humus, active microorganisms and microelements. Packaging is compostable when it meets all the requirements defined in the Italian technical standard, harmonised at European level, UNI EN 13432:20021. Biodegradable Material that has the ability to be degraded and eventually broken down - naturally and through the enzymatic action of microorganisms - into simpler substances such as carbon dioxide, water and methane, without generating pollutants. Time and mode of biodegradation are closely related to the characteristics of the raw material but not to its chemical nature. (Source tecnopolo.bo.cnr.it)
4/2023
SPECIALE CORAPACK.indd 68
02/11/2023 11:06:14
SPECIALE STAMPA FLEXO
Flexo: Rossini intervista Masterpack Risponde Raul Rizza, Operations Manager Masterpack, Plant Manager Veruno Masterpack stampa 100% flexo con una qualità così soddisfacente da non richiedere l’adozione di altre tecnologie, e una grande versatilità che permette di lavorare su una varietà senza limiti di substrati, mantenendo un registro perfetto nella configurazione a tamburo centrale.
filare correttamente il processo produttivo. La tecnologia attuale permette di ottenere risultati sorprendenti ma solo se si lavora in modo rigoroso: non c’è più spazio per la correzione a sentimento o per l’artigianalità; il mercato è sempre più competitivo e premia l’approccio scientifico e metodologico.
Raul Rizza, cosa più ha contribuito alla grande evoluzione della stampa flexo? Questa qualità si deve a più fattori, fra cui gli sviluppi della tecnologia laser, sia negli anilox sia nell’incisione delle lastre, e alla costante ricerca di nuovi materiali, dalla fibra di carbonio alle nuove schiume che hanno permesso di alleggerire le masse volventi come maniche e carrier, con un notevole vantaggio di prestazioni e consistenza qualitativa. E in questo campo Rossini per la nostra azienda è un partner strategico - da sempre.
Su quali aspetti la flexo può migliorare ulteriormente? Continuando nel processo di automazione degli impianti, con la riduzione ulteriore dei tempi di cambio e avviamento, oltre che dei consumi energetici. L’ultima macchina che abbiamo acquisito consuma 2,23 KWh per 1000 mtl, contro i 5,99 KWh delle macchine di precedente generazione.
Quanto conta la prestampa nella qualità finale del prodotto e nell'efficienza complessiva della lavorazione? A quello che è uno degli ingredienti principali nel buon risultato di un lavoro di stampa si associano tanti nomi - matrici, clichè, tecnopolimeri, lastre, gomme… - dietro a cui c’è il lavoro di tante persone, dall’agenzia grafica alla prestampa, alla selezione, proseguendo con quel lavoro di standardizzazione necessario a pro-
Pensate di fare degli investimenti a breve in questa tecnologia? Grazie all’ottimo lavoro svolto dalla nostra
Masterpack ha un fatturato consolidato 2022 di circa 65 milioni di euro, con 180 dipendenti nei due siti di Veruno (Head Quarter) – dove sono operative 4 macchine da stampa che lavorano su tre turni con una capacità produttiva di circa 130 milioni di metri lineari/anno - e Monvalle (Innovation Hub). Principali linee di prodotto: etichette pre-applicate apri & chiudi, zip pre-applicate in bobina, sistemi apri & chiudi tramite delaminazione controllata, film accoppiati a vera carta con finestre fustellate laser a registro, film per cottura diretta in forno a microonde o convenzionale, valvole di degasaggio brevettate e una vasta scelta di prodotti riciclabili o compostabili in linea con il flusso di economia circolare. Masterpack has a consolidated 2022 turnover of approximately 65 million euros, with 180 employees at its two sites in Veruno (Head Quarter) - where 4 printing presses operate in three shifts with a production capacity of approximately 130 million linear metres/ year - and Monvalle (Innovation Hub). Main product lines: pre-applied open & close labels, pre-applied zips on reels, open & close systems through controlled delamination, films laminated to real paper with laser die-cut windows in register, films for direct baking in microwave or conventional oven, patented degassing valves and a wide choice of recyclable or compostable products in line with the circular economy flow.
Flexo: Rossini interviews Masterpack Raul Rizza, Operations Manager Masterpack, Plant Manager Veruno, replies Masterpack prints 100% flexo with a quality so satisfactory that no other technology is required, and a great versatility that allows them to work on an unlimited variety of substrates, while maintaining perfect register in the central drum configuration. Raul Rizza, what has contributed most to the great evolution of flexo printing? This quality is due to a number of factors, including developments in laser technology, both in anilox and plate engraving, and the constant search for new materials, from carbon fibre to new foams that have made it possible to lighten rolling masses such as sleeves and carriers, with a considerable advantage in performance and quality consist-
squadra stiamo ottenendo un buon riscontro dal mercato e stiamo valutando di aumentare la capacità produttiva acquistando una ulteriore macchina da dedicare a linee prodotto specifiche. Inoltre abbiamo appena installato una nuova super laminatrice fornita di carrello flexo, che utilizzeremo per creare nuove soluzioni… top secret.
ency. And in this field Rossini is a strategic partner for our company - always. How important is prepress in the final quality of the product and the overall efficiency of processing? There are many names associated with what is one of the main ingredients in the good result of a printing job - plates, clichés, technopolymers, rubbers... - behind which there is the work of many people, from the graphics agency, to prepress, selection… continuing with that standardisation work necessary to correctly profile the production process. Today's technology allows us to obtain surprising results, but only if we work rigorously: there is no
longer room for correction by feeling or craftsmanship; the market is increasingly competitive and rewards the scientific and methodological approach. On what aspects can flexo improve further? Continuing in the process of plant automation, with the further reduction of changeover and start-up times, as well as energy consumption. The latest machine we acquired consumes 2.23 KWh per 1000 mtl, compared to 5.99 KWh of the previous generation. Are you planning to invest in this technology in the near future? Thanks to the good work done by our team we are getting a good response from the market and we are considering increasing production capacity by purchasing an additional machine to be dedicated to specific product lines. We have also just installed a new super laminator equipped with a flexo trolley, which we will use to create new solutions... top secret. 4/2023
SPECIALE MASTERPACK.indd 69
69
02/11/2023 11:07:14
ADV ICR.indd 70
02/11/2023 10:19:50
SPECIALE STAMPA FLEXO
Flexo troubleshooting: risolvere i problemi o evitarli? La flessografia è caratterizzata da un’alta stabilità nel comportamento di stampa, a patto che il sistema venga calibrato correttamente. Può capitare, però, che qualche variabile sfugga al controllo e richieda interventi correttivi che - è interessante notare - dipendono principalmente da alcune precise caratteristiche dei componenti coinvolti. Ecco cosa fare e cosa non fare. Stefano d’Andrea In un recente evento dedicato alla flessografia sono stato invitato ad affrontare il tema del “troubleshooting” e quindi ad analizzare i difetti che possono generarsi durante il processo di stampa flessografico e a presentare le possibili soluzioni. Al termine dell’incontro ha suscitato interesse la riflessione “conclusiva”: «Ricordate sempre che l’abilità non sta nel saper risolvere i problemi, ma nell'assicurarsi che non si presentino!». Infatti, la maggior parte dei problemi che si manifestano nel processo flessografico sono dovuti all’utilizzo di materiali e componenti configurati in maniera non idonea ad assicurare un comportamento stabile e ripetibile nel tempo, e quindi un risultato prevedibile. Che, guarda caso, è quello che i clienti finali chiedono in termini di conformità di riproduzione della grafica, del colore e in tempi di consegna.
Stabilità, ripetibilità, prevedibilità Disporre di un sistema di stampa stabile, ripetibile e prevedibile è la precondizione essenziale per poter utilizzare qualsiasi tecnologia di prestampa e di gestione del colore, a partire dalla definizione delle curve di compensazione tonale fino alla realizzazione delle prove colore, la preparazione delle matrici, e infine
la stampa del prodotto conforme alle aspettative. Infatti, parafrasando la ISO TS 10128, l’assunto di base per l'uso di qualsiasi tecnologia di prestampa è che un processo di stampa possa essere ripetutamente ripristinato in una condizione precedente, e che tale condizione possa essere mantenuta sia all'interno di una tiratura sia tra una tiratura e un'altra (Figura 1). Questa condizione è il risultato del processo di calibrazione del sistema flessografico, in particolare del buon risultato delle operazioni
Flexo troubleshooting: solve problems or avoid them? Flexography is characterised by a high consistency in printing behavior, provided that the system is calibrated correctly. It may happen, however, that some variable escapes control and requires corrective actions which - it is interesting to note - mainly depend on some precise characteristics of the components involved. Dos and Don'ts Stefano d'Andrea During a recent event dedicated to flexography, I was invited to address the topic of "troubleshooting", thus analyze the defects that can arise during the flexographic printing process and present possible solutions. At the end of the meeting, the "final" reflection was of major interest: "Always remember that skill is not knowing how to solve problems, but in making sure they do not arise!". In fact, most
of the problems that occur in the flexographic process are due to the use of materials and components configured in a way that is not suitable to ensure a consistent and repeatable process over time, and therefore not suitable to ensure a predictable result. Which, coincidentally, is what end customers demand in terms of graphics and color reproduction conformity, and delivery times.
di ottimizzazione*. Le successive operazioni di fingerprint e di caratterizzazione possono avere un buon esito e un’effettiva utilità solo se l’ottimizzazione è stata eseguita correttamente. Un classico errore di calibrazione Purtroppo, però, talvolta durante la calibrazione ci si limita a rilevare le caratteristiche di riproduzione del colore di un sistema di stampa - giusto per realizzare i profili colore necessari a realizzare le prove colore per simulare il risultato di
Consistency, repeatability, predictability
Relying on a consistent, repeatable and predictable printing system is the essential precondition for being able to use any prepress and color management technology, from defining tonal compensation curves to the execution of color proofs, plate making, and finally printing the product in conformity with expectations. Indeed, paraphrasing the ISO TS 10128, the basic assumption behind the use of any pre-press technology is that a printing process can be repeatedly restored to a previous condition, and that such a condition can be maintained both within a single run and between runs (Fig 1). This condition is the result of the flexographic system calibration process, in particular the good result of optimization operations*. Subsequent fingerprinting and characterization operations can only be successful and useful if the optimization process has been carried out correctly. 4/2023
SPECIALE FLEXO SDA.indd 71
71
02/11/2023 11:06:52
SPECIALE STAMPA FLEXO
Consistency
Repeatability
Predictability
Un’eccessiva quantità di inchiostro Tutto sommato il sistema flessografico non è così complicato, ma il corretto equilibrio tra i componenti del gruppo stampa e le variabili che determinano il loro funzionamento - che è così fondamentale per la buona qualità del risultato finale - richiede particolare attenzione. Una delle variabili che più facilmente crea instabilità, e quindi interessa le attività di troubleshooting in flessografia, è l’eccessiva quantità di inchiostro fornita dal sistema di inchiostrazione alla matrice, determinata dalla configurazione del rullo anilox e dalle caratteristiche del dosaggio dell’inchiostro tramite raclatura.
Fig 1: I concetti di Stabilità, Ripetibilità e Prevedibilità The concepts of Consistency, Repeatability and Predictability Tone Value Increase Curves
Gamut comparison vs CRPC6
50
b
100 80
40
CRPC6
60 40
a
0 -20
Tone Value Increase
30
20
20
-40 -60
10
-80 -100
-100 -80
-60 -40
-20
0
20
40
60
80
100
0
0
10
20
30
Fig 2: Gamut colore ristretto e dotgain eccessivo Restricted color gamut and excessive dotgain
Anilox
Cliché
Stampa
Fig 3: Problemi causati da specifiche errate dell’anilox nel trasferimento di inchiostro Problems caused by incorrect anilox specifications in ink transfer
A typical calibration error Unfortunately, however, during calibration we sometimes limit ourselves to detecting the color reproduction characteristics of a printing system - just to create the color profiles necessary to produce the color proofs to simulate the printed result. And this is often done without establishing the system stability and without intervening on the configuration of the variables that can determine abnormal behavior. What, instead, is the correct thing to do? Let's make an example: if the system reproduces tonal values with excessive ink dot gain, it is possible to choose whether to apply a rather strong compensation curve - and therefore decide to reduce the tonal steps in the reproduction - or to intervene on the components that determine this excessive dot gain, for example by replacing the anilox roller with one of a lower volume. However, be careful: all this must be done during the optimization of the system, not on a case-by-case basis for each job (Fig 2). 72
40
50 Ink Value (%)
60
70
80
90
stampa. E questo viene fatto senza accertarsi che il sistema sia stabile e senza intervenire sulla configurazione delle variabili che possono determinare un comportamento anomalo. Qual è, invece, il comportamento corretto? Facciamo un esempio: se il sistema riproduce i valori tonali con eccessivo ingrossamento dei punti di retino (dot gain) (Fig 2) si può scegliere se applicare una curva di compensazione piuttosto forte - e quindi decidere di ridurre i passaggi tonali nella riproduzione - oppure se intervenire sui componenti che determinano questo dot gain eccessivo, ad esempio sostituendo il rullo anilox con uno di volume inferiore. Attenzione però: tutto questo va fatto durante l’ottimizzazione del sistema, non di volta in volta a seconda del lavoro da stampare.
An excessive amount of ink
All in all, the flexographic system is not so complicated, but the correct balance between the components of the printing group and the variables that preside over their operation - which is so fundamental for a good quality final result - requires special attention. One of the variables that most easily creates instability, and therefore affects troubleshooting activities in flexography, is the excessive amount of ink supplied by the inking system to the printing plate, determined by the configuration of the anilox roller and the ink metering by the doctor blade. The anilox and the inking process To paraphrase an old Italian advertisement, the maxim "to have high density in print I need high anilox volume"... is all wrong! Rather, the anilox roller cells must have precise attributes and ratios between the depth of the engraving, the area of the opening in contact
100
L’anilox e il processo di inchiostrazione Parafrasando una vecchia pubblicità di pennelli, “per avere un’alta densità in stampa mi serve un alto volume di anilox”… è sbagliato! Piuttosto, le cellette di un anilox devono avere proprietà e rapporti precisi tra la profondità dell’incisione, l’area dell’apertura a contatto con il cliché, e la distanza tra le celle ovvero lo spessore delle pareti. È importante qui ricordare che l’anilox non “svuota” l’inchiostro sul cliché e che quest’ultimo non dispone di una sorta di mestolo per estrarre l’inchiostro dall’anilox. Ecco invece cosa accade. La matrice si appoggia sulla superficie della ceramica, quindi sulle coste delle cellette incise e, sollevandosi, trattiene un po’ di inchiostro sulla superficie dei grafismi stampanti. Non tutto però (talvolta meno della metà), e l’inchiostro che non viene prelevato rimane nell'incisione dell’anilox. L’inchiostro depositato sul cliché non crea immediatamente uno strato continuo e uniforme ma piuttosto una sorta di struttura formata da tante piccole gocce in corrispondenza delle aperture delle cellette. Queste “goccioline” di inchiostro prelevate dal cliché si congiungono poi meglio sul supporto di stampa in uno strato più omo-
with the plate, and the distance between the cells, that is, the thickness of the walls. It is important to remember here that the anilox does not "pour" the ink on the plate nor does the latter possess a kind of scoop to extract the ink from the anilox. Here's what happens instead. The plate leans over the ceramic surface, then over the edges of the engraved cells and, detaching, it retains some ink on the printing surface. Not all of it, however (sometimes less than half), and the ink that is not taken remains in the anilox engraving. The ink deposited on the plate does not immediately create a continuous and uniform layer but rather a sort of structure characterized by many small drops positioned at the openings of the cells. These ink "droplets" taken by the plate then blend together in a more homogeneous layer on the printing substrate, free of any pinholes thanks to the slight compression performed by the plate: the famous "kiss printing". By making too deep engravings there is a risk that
4/2023
SPECIALE FLEXO SDA.indd 72
02/11/2023 11:06:53
SPECIALE STAMPA FLEXO
Fig 4 Alcuni difetti di stesura di inchiostro con spuntinature e striature Some ink laydown defects with pinholes and striations
geneo, privo di spuntinature, grazie alla leggera compressione della matrice, la famosa “stampa al bacio”. Realizzando delle incisioni troppo profonde c’è il rischio che le spalle delle cellette risultino troppo spesse, provocando una distribuzione di “gocce di inchiostro” troppo separate sulla superficie del cliché, rendendo necessario applicare una pressione di stampa eccessiva per ottenere uno strato uniforme di inchiostro, e causando deformazioni e slittamenti della grafica (Fig 3). È quindi del tutto inutile, anzi dannoso, realizzare incisioni troppo profonde perché non aiuterà a caricare maggiore quantità di inchiostro sul cliché e il volume eccessivo contribuirà a creare maggiore instabilità al processo. Ad esempio, un anilox da 300 c/cm (celle al centimetro) con volume di 6,5 cm³/m² sicuramente si comporterà peggio di uno con la stessa lineatura ma con volume 4,5 cm³/m².
Un problema particolare
the cells' walls may be too thick, causing the "ink drops" to separate too wide apart on the surface of the cliché, requiring an excessive printing impression to obtain a uniform ink laydown, and causing deformations and slurring of the graphics (Fig 3). It is therefore completely useless, indeed harmful, to make too deep engravings because it will not help loading more ink on the plate, while the excessive volume will contribute creating greater instability in the process. For example, a 300 c/cm (cell per centimeter) anilox with a volume of 6.5 cm³/m² will surely perform worse than one of the same screen ruling but with a 4.5 cm³/m² volume.
count of the anilox and can be as small as maybe 200, 300, 400 l/cm, however, they strongly affect the absorption and reflection of light, and therefore the reproduction of color in print, introducing strong variability in the system. In particular, the reflection of the substrate will be perceived as a lighter colour, with an insufficient visual evaluation and print density when measured with a spectrodensitometer (Fig 4). These laydown issues affect any need for ink transfer, from base white, to special colors, to process colors in their respective transfer volumes. And in the case of anilox for process colors (CMYK or ECG Expanded Gamut) another issue is the need to use a cell opening of sufficient size to keep the smallest dots of the plate correctly in place on the surface of the ceramic. This prevents them from dot-dipping into the cell, causing ink build-up on high-lights and several other printing problems. Also by way of example, if the plates are produced
A particular problem
If the ink laydown is not uniform and shows defects such as streaking or pinholes, great attention must be exercised. These defects are not normally visible to the naked eye: they follow the screen
Se la stesura dell'inchiostro non è uniforme e presenta difetti come striature o spuntinature, occorre fare molta attenzione. Questi difetti non sono normalmente visibili a occhio nudo in quanto seguono la lineatura dell’anilox (magari 200, 300, 400 l/cm), però influiscono fortemente sull'assorbimento e la riflessione della luce, e quindi sulla riproduzione del colore in stampa, introducendo forte variabilità nel sistema. In particolare la riflessione del supporto verrà percepita come un colore più chiaro, con una valutazione visiva e una densità di stampa insufficiente se misurato con spettrodensitometro (Fig 4). Questi difetti di stesura influenzano qualsiasi necessità di trasferimento di inchiostro, dal bianco di base ai colori speciali, ai colori di processo nei loro rispettivi volumi di trasferimento. E nel caso di anilox per colori di processo (CMYK o Expanded Gamut ECG), si aggiunge la necessità di utilizzare un’apertura di celletta
di dimensioni sufficienti a mantenere i punti più piccoli del cliché correttamente appoggiati alla superficie della ceramica. In questo modo si evita che questi possano immergersi nella cella, provocando accumulo di inchiostro sulle alte-luci e diversi problemi di stampa. Sempre a titolo d’esempio, se i cliché vengono realizzati con una moderna tecnologia a testa piatta e con un punto minimo di 20-22 µm, è sufficiente avere un anilox da 400-420 c/cm e non occorrono lineature superiori (Fig 5). La dimensione dell'apertura della celletta può essere facilmente calcolata partendo dal valore della lineatura dell’anilox, considerando che lo spessore della costa delle celle corrisponde approssimativamente al 10% della distanza tra i centri delle celle. Ad esempio, un anilox da 300 c/cm avrà una distanza tra le cavità delle celle di 33,3 µm e un'apertura di circa 30 µm. Quindi se il punto minimo sul cliché viene realizzato con un retino ibrido a 30-32 µm possiamo stare tranquilli.
with modern flat-top technology and with a minimum dot of 20-22 µm, an anilox of 400-420 c/ cm is sufficient and no higher rulings are required (Fig 5). The size of the cell's opening can be easily calculated from the value of the anilox screen count, considering that the thickness of the cell lip corresponds approximately to 10% of the distance between the centers of the cells. For example, a 300 c/cm anilox will have a distance between cell cavities of 33.3 µm and an opening of about 30 µm. So if the minimum dot on the plate is made with a hybrid screen at 30-32 µm, we can rest assured.
And now for the doctor blade
Another fundamental aspect related to the amount of ink released by the anilox is the quality of the doctoring process. A proper metering of the ink must ensure that the ink is actually contained only within the cells of the anilox, without excessively covering the upper 4/2023
SPECIALE FLEXO SDA.indd 73
73
02/11/2023 11:06:55
SPECIALE STAMPA FLEXO
~20÷22 µm plate dot / ~400÷420 c/cm anilox <20°
Fig 5: Punto lastra da 22 micron su diverse geometrie di anilox A 22 micron plate dot on different anilox geometries
E adesso arriviamo alla racla Un altro aspetto fondamentale collegato alla quantità di inchiostro rilasciata dall’anilox è la qualità della raclatura. Il dosaggio dell'inchiostro deve garantire che quest’ultimo sia effettivamente contenuto solamente all'interno delle cellette dell’anilox, senza coprire eccessivamente le coste. Questa condizione viene principalmente assicurata da un angolo di raclatura attorno ai 30° circa. Un’eccessiva pressione della racla ne comporta una flessione e una conseguente riduzione dell'angolo di contatto. Questo causa un allargamento dell’area di contatto della lama sulla ceramica e un afflusso eccessivo di inchiostro che rimane sopra le coste delle celle. Quando il cliché si appoggia all'anilox, in queste condizioni raccoglierà più facilmente inchiostro sulla spalla dei grafismi causando accumuli indesiderati e diversi problemi di stampa (Fig 6).
Un altro mito riguardante l’inchiostro Quando la condizione di stampa soffre di simili problemi di omogeneità di stesura, ne deriva facilmente una carenza di densità, determinata dalla riflessione del supporto attraverso le spuntinature o le carenze di copertura dello strato di inchiostro. Questo può portare alla richiesta di formulazioni di inchiostro con pigmentazioni inutil-
surface of the walls. This condition is mostly ensured by a metering angle of around 30°. Excessive pressure on the doctor blade causes it to bend and a consequent reduction in the contact angle. This produces a widening of the contact area of the blade on the ceramic and an excessive flow of ink that remains above the cells. In these conditions, when the printing plate touches the anilox it will more easily collect ink on the shoulders of the graphic details causing unwanted ink buildup and several printing problems (Fig 6).
Another myth about ink
When the printing process suffers from similar problems in application homogeneity, a lack of density is easily derived, determined by the reflection of the substrate through the pinholes or coverage deficiencies of the ink layer. This can lead to a demand for unnecessarily excessive pigment ratio in ink formulations to compensate for the shortcomings of the inking system. 74
Fig 6: Cattiva raclatura e accumulo di inchiostro Bad doctoring and ink buildup
mente eccessive per compensare le carenze del sistema di inchiostrazione. Attenzione quindi a valutare la formulazione dell’inchiostro solo dopo averne assicurata la corretta stesura (Fig 7).
Il cliché e il trasferimento di inchiostro Le recenti tecnologie di preparazione della matrice cosiddette a “testa piatta” garantiscono un'ottima qualità di stampa. È importante tuttavia verificare che le caratteristiche del cliché siano conformi ai parametri attesi: dimensioni del punto minimo, valori tonali compensati, spessore totale e bilanciamento base/rilievo, nonché altri aspetti come la rettilineità dei filetti sottili, l’apertura dei grafismi in negativo e le specifiche di texture superficiale, devono corrispondere ai valori e alle specifiche concordati. Le più recenti tecnologie di micro-retinatura della superficie del cliché aiutano a compensare eventuali problemi dovuti a scelte infelici nelle specifiche di incisione dell’anilox, migliorando la stesura dello strato di inchiostro. È importante però ricordare che queste impostazioni di preparazione delle matrici vengono definite durante la fase di ottimizzazione, e quindi definiscono le impostazioni del sistema per quella specifica condizione di stampa e non devono essere cambiate in base alle caratteristiche del lavoro da stampare.
Therefore, ink formulation should be evaluated only after ensuring a correct application and laydown (Fig 7).
Printing plates and ink transfer
The recent, so-called "flat-top", technologies for plate making guarantee excellent print quality. However, it is important to verify that the characteristics of the printing plate comply with the expected parameters: minimum dot size, compensated tonal values, total thickness and base/relief balance, as well as other characteristics such as the straightness of thin lines and surface texture specifications, must correspond to the required values and provisions. The latest plate micro-screening technologies help compensating for any problems caused by poor choices in the anilox engraving specifications, improving the ink layer laydown. However, it is important to remember that these platemaking settings are defined during the optimization
Il fattore compressione Parlando di troubleshooting in flessografia non possiamo tralasciare un cenno ai fattori che contribuiscono alla compressione della matrice in stampa. È importante ricordare che la flessografia, a differenza degli altri sistemi di stampa, è l’unico sistema che prevede l’utilizzo di una matrice morbida, flessibile e resiliente. Pertanto tra gli aspetti che contribuiscono alla qualità della stampa flessografica occorre prestare molta attenzione a tutti i parametri che riguardano la compressione della lastra, e quindi al dimensionamento del cilindro o manica su cui viene fissato il cliché rispetto al punto su cui avviene il contatto di stampa e alle caratteristiche del sistema ammortizzante di montaggio** (Fig 8). La relazione tra la densità del sistema di montaggio della matrice, la sua comprimibilità e la qualità di stampa può essere fuorviante se il sistema di stampa soffre di problemi relativi a eccessiva quantità di inchiostro descritti in precedenza. Fondi pieni e difetti nascosti Per migliorare la stampa dei fondi pieni, di norma si suggerisce l’utilizzo di biadesivi o sistemi di montaggio di densità maggiore e con minore comprimibilità. Ebbene, questi non fanno altro che comprimere maggiormente la matrice sul punto di stampa e quindi provocano una differenza di velocità tra le superfici a contatto innescando
phase, and therefore define the system settings for a specific printing condition and should not be changed based on the characteristics of each job to be printed.
The compression factor
Speaking of troubleshooting in flexography, we cannot omit to mention the factors that contribute to the compression of the plate during the printing process. It is important to remember that flexography, unlike other printing systems, is the only system that uses a soft, flexible and resilient printing plate. Therefore, among all aspects that contribute to the quality of flexographic printing, it is necessary to pay close attention to all parameters related to the compression of the plate, and therefore to the sizing of the cylinder or sleeve on which the plate is mounted with respect to the point where print contact takes place, as well as to the characteristics of the cushion mounting system** (Fig8).
4/2023
SPECIALE FLEXO SDA.indd 74
02/11/2023 11:06:58
SPECIALE STAMPA FLEXO
500 c/cm 3,5 cm³/m² 1270 cpi 2,3 BCM
D 1.05
420 c/cm 4,5 cm³/m² 1050 cpi 2,9 BCM
D 1.25
cilindro pressione / rullo anilox
cilindro / manica circonferenza di stampa
400 c/cm 3,0 cm³/m² 1000 cpi 1,9 BCM
D 1.45
Fig 7: Il mito dell’alto volume di inchiostro The myth of the high ink volume
uno slittamento tra la superficie del cliché e quella del supporto e dell’anilox. Il risultato ovviamente sarà un fondo pieno dove i difetti di stesura vengono nascosti, in qualche modo spalmati, dallo slittamento provocato dal contatto fuori sincronia nel rotolamento del gruppo stampa. Dunque il fondo pieno sembrerà più omogeneo in stampa, ma avremo fastidiosi fenomeni di accumulo di inchiostro sui bordi in battuta di pressione e
Bassa compressione Scarsa copertura nel fondo
Fig 8: Compressione del pacchetto lastra Plate package compression
soprattutto i punti di retino risulteranno ovalizzati a causa dello slittamento (Fig 9).
In conclusione… Indubbiamente tutte queste situazioni implicano la necessità di definire o ridefinire le impostazioni di preparazione delle matrici, come le curve di compensazione del dot gain, il bilanciamento dei grigi, i pattern di microretinatura della lastra, per garantire l’efficacia dei profili
Alta compressione Slittamento della superficie in contatto di stampa
colore di separazione, l’affidabilità delle prove colore e la prevedibilità del risultato in stampa. Insomma, la flessografia conferma la necessità di disporre di un sistema di stampa, e soprattutto di inchiostrazione, dal comportamento conosciuto e “in controllo” per garantire risultati ripetibili, prevedibili e di alta qualità. Solo così sarà possibile dimostrare la propria abilità nella gestione del processo flessografico, dedicando tempo e risorse alla calibrazione del sistema e assicurandosi che i difetti semplicemente non possano accadere perché tutto è sotto controllo. NOTE * L’ottimizzazione è una delle fasi della calibrazione. In sintesi, la calibrazione del processo comprende 3 fasi: ottimizzazione, fingerprint, caratterizzazione. 1) l’ottimizzazione è l’analisi del comportamento dei colori singoli, e la messa in campo dei successivi interventi (es. curve di compensazione, retini eccetera); 2) il fingerprint è l’analisi dei colori sovrapposti e serve, ad esempio, per definire il bilanciamento dei grigi o le tolleranze registro (non si possono riferire al singolo colore); 3) la caratterizzazione è la rilevazione dei dati da usare in prestampa e poi come target per il controllo della produzione (“ok mi piace, buona così”).
Fig 9: Slittamento causato da diverse densità di nastro di montaggio cliché Slur caused by different densities of plate mounting tape
Evaluating the relationship between the density of the mounting system, its compressibility and the quality of the print can be misleading if the printing system suffers from the problems related to excessive ink quantity described above. Full solids and hidden defects To improve the printing of full solids, the use of cushion tapes or mounting systems with higher density and lower compressibility is normally suggested. Well, these do nothing but squeeze the plate more on the printing point and therefore cause a difference in speed between the surfaces in contact, triggering a slip between the surface of the plate and that of the substrate and anilox. The result will obviously be a full solid where laydown defects are hidden, in some way spread, by the slurring caused by the out-of-synch contact in the rolling of the printing unit. So the full solid will look more homogeneous in printing, but annoying phenomena of ink accumulation will occur on
edges and, most important, the screen dots will be ovalised due to slurring (Fig 9).
In conclusion...
Undoubtedly, all these situations imply the need to define or redefine platemaking settings, such as dot gain compensation curves, gray balance, texture patterns of the plate, in order to guarantee the effectiveness of the separation color profiles, the reliability of color proofs and the predictability of the print result. In short, flexography confirms the need to rely on a printing system, and above all inking system, with a known and "under control" behavior, to guarantee repeatable, predictable and high quality results. Only in this way will it be possible to demonstrate your ability to manage the flexographic process, dedicating time and resources to calibrating the system and ensuring that defects simply cannot happen because everything is under control.
** Sistema di montaggio: il modo come viene attaccato il cliché al cilindro o alla manica. Può trattarsi di un biadesivo ammortizzato o di una manica adesiva ammortizzata.
NOTES * Optimization is one of the phases of calibration. In summary, the calibration of the process includes 3 phases: optimization, fingerprinting, characterization. 1) optimization is the analysis of the behavior of individual colors and subsequent interventions (e.g. compensation curves, nets, etc.); 2) fingerprinting is the analysis of overlapping colors and is used, for example, to define log tolerances (which cannot refer to individual colors); 3) characterization is the collection of data to be used in prepress and then as a target for production control ("ok I like it, this is it"). ** Mounting system: the way the cliché is attached to the cylinder or sleeve. It can be a cushioned double-sided adhesive or a cushioned adhesive sleeve.
4/2023
SPECIALE FLEXO SDA.indd 75
75
02/11/2023 11:07:00
SPECIALE STAMPA FLEXO
DALLE AZIENDE
Flexo a base acqua su film plastico: gli inchiostri ci sono Sicuri ossia non infiammabili, antideflagrazione, salubri, adatti al packaging alimentare secondario. E poi stabili, brillanti, economici, macchinabili a velocità industriali, amati dai brand che fanno e chiedono sostenibilità. Le ultime frontiere degli inchiostri all’acqua per flessografia, in un’intervista a Philippe Giguet per Siegwerk. Immaginate di poter lavorare con inchiostri che non richiedono le installazioni, gli investimenti e i costi necessari per garantire una sala stampa conforme alle norme Atex e anti incendio, salubre e sicura per chi ci lavora e per l’ambiente circostante. E, contemporaneamente, che questi inchiostri a base acqua - e proprio perciò intrinsecamente sicuri e salubri - siano anche adatti alla stampa di film plastici mono materiale o laminati, tradizionali o “eco sostenibili”, anche per il packaging di alimenti. Sono le prerogative dei prodotti per la stampa flexo base acqua messi a punto da Siegwerk in collaborazione con clienti, fornitori e partner di filiera. Perfezionati in un lungo percorso di sviluppo, servono i progetti dei tanti converter di film flessibile attenti sia alle tematiche ESG sia alla profittabilità dei lavori. Tecnologicamente maturi e sul mercato già da tempo, servono una domanda in crescita, che chiede nuove plastiche sostenibili e di conseguenza inchiostri a loro volta sostenibili e capaci di stamparle con qualità e velocità sempre più sfidanti. Ce ne parla Philippe Giguet, Regional Director Application Technology Flexible Packaging EMEA di Siegwerk, partendo da una
Philippe Giguet, Siegwerk Regional Director Application Technology Flexible Packaging EMEA
convinzione oggi più salda che mai: «I prodotti a base acqua rappresentano la meta a cui tendere per soddisfare tutte le esigenze di performance e di sostenibilità espresse dai mercati del packaging, di qualunque materiale e per tutti i campi applicativi».
Siegwerk vanta un’expertise particolarmente profonda negli inchiostri base acqua. Perché avete iniziato a investire su un prodotto tutto sommato di nicchia? Siegwerk lavora sugli inchiostri ad acqua da più di 30 anni. Abbiamo iniziato da quelli per
Water-based flexo on plastic film: the inks are there
ucts are the goal to strive for in order to satisfy all the performance and sustainability requirements expressed by the packaging markets, whatever the material and for all fields of application”.
Safe i.e. non-flammable, explosion-proof, healthy, suitable for primary food packaging. And then stable, brilliant, cheap, runnable at industrial speeds, loved by brands that make and demand sustainability. The latest frontiers of water-based flexo inks in an interview with Philippe Giguet for Siegwerk. Imagine being able to work with inks that do not require the installations, investments and costs necessary to guarantee an Atex-compliant and fireproof printing room, that is healthy and safe for those who work there and for the surrounding environment. And, at the same time, that these water-based inks - and therefore intrinsically safe and healthy - are also suitable for printing single-material plastic films or laminates, traditional or 'eco-sustainable', even for food packaging (not in direct contact, Ed). These are the prerogatives of the water-based flexo printing products developed by Siegwerk in cooperation with customers, suppliers and supply chain 76
partners. Perfected over a long development path, they serve the projects of the many ESG-conscious and profitability-conscious flexible film converters. Technologically mature and on the market for some time now, they respond to a growing demand for new sustainable plastics and consequently for inks that are in turn sustainable and capable of printing on them with increasingly challenging quality and speed. Philippe Giguet, Regional Director Application Technology Flexible Packaging EMEA at Siegwerk, tells us about this, starting from a conviction that is now more firm than ever: “water-based prod-
Siegwerk has a particularly deep expertise in water-based inks. Why did you start investing in such a niche product? Siegwerk has been working on water-based inks for more than 30 years. We started with those for printing cellulose-based substrates - easier to handle and now more than established - simply because brands and converting companies sensitive to sustainability and food compatibility were asking for it. The technological leap forward followed, some 20 years ago, through collaboration with manufacturers of packaging multilayer for liquid food, who print in flexo. We owe it to the first requests for inks capable of water-printing coated cardboard that our R&D began to address the problems of PE. More: of PE destined for liquid food packaging, therefore in processes with very high speeds of up to 400-500 m/min. Thanks to the fruits of this research, we now
4/2023
SPECIALE SIEGWERK.indd 76
02/11/2023 11:07:47
SPECIALE STAMPA FLEXO
DALLE AZIENDE
la stampa di supporti a base cellulosica - più facili da gestire e ormai più che consolidati - semplicemente perché lo chiedevano i brand e le cartotecniche sensibili alla sostenibilità e compatibilità con gli alimenti. Il balzo in avanti tecnologico è seguito, una ventina d’anni fa, per via della collaborazione con i produttori di contenitori multistrato per liquid food, che si stampano in flexo. Dobbiamo alle prime richieste di inchiostri in grado di stampare ad acqua il cartone politenato, se la nostra R&D ha iniziato a confrontarsi con le problematiche del PE. Di più: di PE destinato al packaging per alimenti liquidi, dunque in processi dalle velocità altissime, che raggiungono i 400-500 m/min. Grazie ai frutti di questa ricerca oggi serviamo gran
parte dei produttori mondiali di brick politenati, con cui abbiamo messo alla prova i nostri inchiostri water based su parametri molto sfidanti di sicurezza alimentare, purezza delle formule, qualità di stampa, capacità di ancoraggio.
serve most of the world's brick manufacturers, with whom we have tested our water-based inks on very challenging parameters of food safety, formula purity, print quality, and anchoring capacity.
the formulation of the inks but on the appropriate fine-tuning of all the elements involved, today our products ensure the performance required in flexo printing of the different types of non-absorbent substrates. In this area, Siegwerk works with two large formulation families: PE-based substrates on the one hand and on the other laminating films, which require different properties. Both product families have long been on the market throughout Europe - including Italy - for different areas of use. Typically, the water-based for lamination (i.e. for internal printing on Pet, OPA, Coex) are dominant in high-barrier pouches for fresh and dry foods, while those for direct-tofilm printing are doing great in wine capsules, bags, deep-freezing, and water bundles. With ever-new milestones: today our inks have a lamination strength equivalent to that of solvent technologies and, one step after the other, we occupy new spaces. That is why for us waterbased products for flexo, but also for heliogravure, are and remain an important axis for serving flexible packaging.
How did you switch from PE coated cardboard to plastic? Having consolidated the results on coated cardboard, the question 'why not do the reverse and print directly on PE' followed naturally and was the starting point for a new, specific and different line of research. We set out on the road of flexo-printed (and not only flexo) plastic films absolutely convinced that this was a market with great prospects for development, and we proceeded systematically, gradually raising the bar of performance and expanding the range of substrates treated. Including the new recyclable polyolefins, polyester or, thinking of application fields, stretch materials for bottle bundles or the much more difficult sleeves that express a lively demand. So what materials are you able to print on today? Assuming that printing results depend not only on
Come siete passati dal cartone politenato alla plastica? Consolidati i risultati sulla carta politenata, la domanda “perché non fare l’inverso e stampare direttamente sul PE” è seguita naturalmente e ha rappresentato il punto di partenza di un nuovo filone di ricerca, specifico e diverso. Ci siamo avviati sulla strada dei film plastici stampati in flexo (e non solo) assolutamente convinti che si trattasse di un
What are the market shares of water-based inks
mercato con grandi prospettive di sviluppo, e abbiamo proceduto sistematicamente, alzando man mano l’asticella delle prestazioni e ampliando la gamma dei supporti trattati. Comprese le nuove poliolefine riciclabili, il poliestere o, pensando ai campi applicativi, ai materiali estensibili per i fardelli di bottiglie o per le assai più difficili sleeve che esprimono una domanda vivace. Oggi quindi che materiali siete in grado di stampare? Premesso che i risultati di stampa non dipendono solo dalla formulazione degli inchiostri ma dall’adeguata messa a punto di tutti gli elementi in gioco, oggi i nostri prodotti assicurano le prestazioni richieste nella
for flexible packaging versus solvent-based? If we look at the world, and especially Asia, we are talking about significant and growing shares, driven above all by the demand for safety in the plants but also by the attraction of "trend setter" countries such as Japan, which is very advanced on water-based technologies. If, on the other hand, we think of Europe, for now we are talking about a few percentage points. It is difficult to make precise forecasts because flexible packaging is undergoing great change, driven by market demands for recyclability and the choices of legislators. Of one thing, however, we are certain: that the future holds an important place for water-based inks. The litmus test? Manufacturers are increasingly being asked to prove that their machines also work well with water-based inks, and it is no coincidence that Siegwerk is a benchmark for all major players in testing and development. This collaboration, among other things, helps us to show that it is not, as some still think, a difficult technology to use, but simply that you have to learn how to use it. And that it also has great versatility, 4/2023
SPECIALE SIEGWERK.indd 77
77
02/11/2023 11:07:49
SPECIALE STAMPA FLEXO
DALLE AZIENDE
stampa flexo dei diversi tipi di supporto non assorbente. In quest’ambito Siegwerk lavora su due grandi famiglie di formulazioni: da un lato i supporti a base PE e dall’altro i film per la laminazione, che richiedono proprietà diverse. Entrambe le famiglie di prodotti sono in commercio da tempo in tutta Europa - Italia compresa - per differenti settori di utilizzo. Tipicamente, i base acqua per laminazione (dunque per la stampa interna su Pet, OPA, Coex) sono dominanti nelle buste ad alta barriera per alimenti freschi e secchi mentre quelli per la stampa diretta su film vanno alla grande nelle capsule per il vino, nei sacchi, nella surgelazione, per i fardelli di acqua. Con sempre nuovi traguardi: oggi i nostri inchiostri presentano una forza di laminazione equivalente a quella delle tecnologie a solvente e, un passo dopo l’altro, occupiamo nuovi spazi. Per questo per noi i base acqua per la flexo, ma anche per l’heliogravure, sono e restano un asse importante per servire il packaging flessibile. Quali sono le quote di mercato degli inchiostri base acqua per il packaging flessibile rispetto ai base solvente? Se guardiamo il mondo, e soprattutto l’Asia, si tratta di quote rilevanti e crescenti, trainate anzitutto dalla domanda di sicurezza negli stabilimenti ma anche dall’attrattiva di Paesi “trend setter” come il Giappone, che sulle tecnologie ad acqua è molto avanzato. Se invece pensiamo all’Europa, per ora parliamo di qualche punto percentuale. La domanda però cresce rapidamente anche da noi: è difficile fare previsioni precise perché il packaging flessibile è in grande cambiamento su spinta delle richieste di riciclabilità avanzate dal mercato e delle scelte dei legislatori. Di una cosa però siamo certi: che il futuro riserva agli inchiostri all’acqua un posto importante. La prova del nove? Ai costruttori sempre più spesso viene richiesto di dimostrare che le loro macchine funzionano bene anche con i water based, e non è un caso che Siegwerk sia per tutti i grandi attori un punto di riferimento per test e sviluppi. Queste collaborazioni, tra l’altro, ci aiutano an-
allowing it to be alternated with solvent on the same machine, with a simple resetting and without great investment. In short, what are the main advantages of flexo printing of plastic films with water-based inks? Besides their superior sustainability and food compliance, these inks are safe, cost-effective and ensure superior colour rendition. First of all, they contain no solvents and are therefore non-flammable, reducing the risk of fire in printing rooms and the associated insurance costs, as well as the investment in human safety and healthy industrial environments. Then they are inherently less expensive than Atex-compliant inks, and finally, they are very intense, with high colour strength, requiring smaller quantities and thus generating savings on procurement costs, drying times and handling and logistics. Finally, water-based inks are very stable with clear advantages on job quality, and they have a big plus 78
qua sono molto stabili con evidenti vantaggi sulla qualità del lavoro, e presentano un grande plus dal punto di vista del marketing: permettono di accontentare le richieste dei brand che vogliono questa tecnologia. Sono tutti aspetti che riguardano direttamente la formulazione e siamo particolarmente fieri dei risultati raggiunti.
Marco Cirasa, Application Technology Manager BU Flexible Packaging in Italy
che a dimostrare sul campo, cioè sulle macchine e nelle sale stampa, che non si tratta, come taluni ancora pensano, di una tecnologia difficile da usare ma, semplicemente, che bisogna imparare a usarla. E che presenta una grande versatilità, permettendo di alternare base acqua e solvente sulla stessa macchina, con un semplice risettaggio e senza grandi investimenti. In sintesi, quali sono i principali vantaggi della stampa flexo di film plastici con inchiostri base acqua? Oltre alla loro superiore sostenibilità e alla compatibilità alimentare (non per il contatto diretto – Ndr), questi inchiostri sono sicuri, convenienti economicamente e assicurano una resa del colore superiore. Anzitutto, non contengono solventi e quindi non sono infiammabili, riducendo i rischi di incendio nelle sale stampa e i relativi costi di assicurazione, oltre che gli investimenti sulla sicurezza delle persone e la salubrità degli ambienti industriali. Poi sono intrinsecamente meno costosi degli inchiostri per cui sono richiesti impianti Atex e infine sono molto intensi, con una forza del colore elevata, che richiede quantità minori generando risparmi sui costi di approvvigionamento, i tempi di essiccazione e le fasi di manipolazione e logistica. Infine, gli inchiostri all’ac-
from a marketing point of view: they make it possible to meet the demands of brands that want this technology. These are all aspects that directly deal with the formulation and we are particularly proud of the results achieved. What about the limitations of this type of ink? What cannot be printed with water? Compared to solvent-based inks, drying takes longer. And being able to formulate inks that are printable with water and once dry are resistant to water - even in the most "extreme" structures and conditions - would be a bit of magic... But on this I am optimistic: we can do it. What are Siegwerk's next developments in water-based sustainability? The evolution of technologies is continuous. For example, it is making available new resins that help us to use more renewable components, progressively replacing petroleum-derived raw ma-
E i limiti di questa tipologia di inchiostro? Cosa non si può stampare ad acqua? Rispetto ai base solvente l’essiccazione chiede più tempo. Inoltre, riuscire a formulare degli inchiostri che siano stampabili all’acqua e una volta secchi siano resistenti all’acqua - anche nelle strutture e nelle condizioni più “estreme” - sarebbe un po’ una magia… Ma su questo sono ottimista: possiamo riuscirci. Quali sono i prossimi sviluppi di Siegwerk nella sostenibilità base acqua? L’evoluzione delle tecnologie è continua. Per esempio, rende disponibili nuove resine che ci aiutano a impiegare più componenti rinnovabili, che sostituiscano progressivamente le materie prime derivate dal petrolio - come nei nostri prodotti a marchio UniNATURE. È una delle scelte strategiche di Siegwerk e sta dando grandi soddisfazioni a noi e a tutti gli operatori che cercano soluzioni concrete per un’economia circolare. Uno dei filoni su cui la R&D Siegwerk sta lavorando riguarda i prodotti a base poliuretanica, che sono molto promettenti in materia di sostenibilità e, al contempo, potrebbero aprire ad applicazioni oggi perlopiù stampate in roto, come il retort o la sterilizzazione. Il poliuretano è molto versatile e può essere interessante anche per la stampa diretta e la laminazione. Se pensiamo invece alle prestazioni, sono davvero in continua evoluzione. Dalla stampa di sleeve al coating funzionale per assicurare barriere e saldabilità ai materiali riciclabili, dalle nuove frontiere in termini di delaminazione, resistenza all’umidità e alle temperature altissime della saldatura… il confronto con i prodotti a base solvente non è più un problema e i margini di miglioramento ulteriore sono comunque molto interessanti.
terials - as in our UniNATURE brand products. It is one of Siegwerk's strategic choices and it is giving great satisfaction to us and to all operators seeking effective solutions for a circular economy. One of the fields on which Siegwerk R&D is working concerns polyurethane-based products, which are very promising in terms of sustainability and, at the same time, could open up applications that are today mostly printed in rotogravure, such as retort or sterilisation. Polyurethane, moreover, is very versatile and may also be interesting for direct printing and lamination. If, on the other hand, we think of performance, it is really evolving. From sleeve printing to functional coating to ensure barrier and weldability to recyclable materials, and also to new frontiers in terms of delamination, resistance to humidity and extremely high welding temperatures... the comparison with solvent-based products is no longer a problem and the margins for further improvement are still very interesting.
4/2023
SPECIALE SIEGWERK.indd 78
02/11/2023 11:07:50
Contribute to the Circular Economy Offer sustainable corrugated packaging solutions with HP PageWide digital technology
From the manufacturing of the corrugated material, through printing and conversion, to the consumption of the products and finally the packaging disposal processes - all are part of a sustainable circle. With HP PageWide corrugated technology, you contribute to the circular economy and promote your sustainability offering too.
ADV HP.indd 79
02/11/2023 10:17:31
Italian manufacturers association of machinery for the graphic, converting and paper industry
OUR MEMBERS
TM
ADV ACIMGA SOCI.indd 80
02/11/2023 10:16:43
The world of printing gathers up.
PARTNER DI
ADV PRINT4ALL.indd 81
02/11/2023 10:19:43
PROTAGONISTI
POWER SPONSOR
I POWER SPONSOR DI CONVERTING 2023 Il power sponsor è un partner privilegiato di Converting magazine. Sostiene la rivista con un investimento in comunicazione “powerful”, che gli permette di ottenere la massima visibilità su tutti i nostri mezzi e in ogni occasione.
POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 2023 Power sponsor is a privileged partner of Converting Magazine. It supports us financially, with a “powerful” investment in communcation that enable it to attain maxinum visibility across all our media, and at every opportunity.
INSERZIONISTI / ADVERTISERS
A Acimga................................. B Baldwin................................ C Camis.................................... H HP.......................................... I I&C Gama............................ ICR......................................... Inci-Flex................................ I-Tech....................................
36, 80 17 39 79 40 70 84 13
57 18 54 11 47 31 81
R RE........................................... Rossini.................................. S Screen Europe................... Sprint24............................... U Ulmex.................................... Uteco..................................... W Windmoeller & Hoelscher.... Z Zator......................................
24 3, 58 55 83 32 6 2 27
65
AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT
A
G
P
A.Celli Paper.....................................
57
Ghelfi Ondulati.................................
23
Prati.....................................................
48
ACE Group........................................
28
Granoro..............................................
15
Print4All.............................................
9
Acimga...............................................
7, 9, 19
Graphimecc.......................................
44
Printing United................................
9
Agenzia Libera.................................
15
Amazon..............................................
12
H
ATIF.....................................................
15
HP........................................................
B Baldwin..............................................
43
Bobst...................................................
10, 44
Bolloré.................................................
67
Boris gruppo.....................................
15
Brand Revolution............................
9
Breit-Technologies.........................
45
C Camis..................................................
15
Cartes.................................................
44
CEPI.....................................................
10
ColorConsulting...............................
65
Corapack............................................
66
D Digital Flex........................................
15
E
R 22, 45
I
RE.........................................................
48
Refine..................................................
45
Remac.................................................
56
I&C Gama..........................................
15, 48
Renogroup........................................
14
I-AER...................................................
16
Robatech...........................................
56
ICE........................................................
9
Rossini................................................
16, 69
IM Group............................................
14, 45
Roto4All.............................................
10
Inci-Flex..............................................
12
Inglese................................................
45
S
IST........................................................
45
Servintec............................................
45
Siegwerk............................................
76
K
Sistrade..............................................
48
Koenig&Bauer..................................
67
StudiaBO...........................................
19
Kurz.....................................................
53
Studio Legale Salmi.......................
39
Sun Chemical...................................
56
L La Fenice Global Service..............
29
La Linea Verde.................................
15
Labelexpo Europe...........................
41
Largo Consumo...............................
16
ENIP-GCT..........................................
15
Laserclean.........................................
45
Errepi...................................................
42
Lombardi............................................
46
Esko.....................................................
15
Eurocompany...................................
15
M
Eurosac...............................................
10
Mark Andy.........................................
46
Masterpack.......................................
69
Melinda...............................................
23
F
82
K Kolbus................................... L LaSorgente.......................... M Martin Automatic.............. Miraclon................................ O OMET.................................... P Prades................................... Print4All............................... Q Quantum..............................
T Tarsus Group....................................
41
Tiposervice........................................
14
U Ulmex..................................................
48
Uteco...................................................
16, 49
W Windmoeller & Hoelscher...........
25
X
Fantastapack....................................
23
Federaz. Carta e Grafica..............
10
O
Ferrarini&Benelli..............................
65
OMET..................................................
Flint gruppo......................................
51
Z DUE.................................................
16
FTA......................................................
15
Zecher.................................................
48
Xeikon................................................. 46, 65
51
Z
2/2019
AZIENDE CITATE.indd 82
02/11/2023 12:03:33
Template gratuiti: Agende e Calendari 2024
• Download gratuito • Oltre 50 template pronti per te o per i tuoi clienti • Personalizzabili in ogni pagina con immagini, colori e loghi Visita la pagina: vsprint24.com/template2024v
PREMIATI TOP TIPO GRAFIA ONLINE
Recensioni 9.4/10