STOP in Finland 8/140 October

Page 1

www.stopinfin.ru октябрь 2014 October № 8/140

ФИНЛЯНДИЯ НА ВЫСОКОЙ НОТЕ

выи

гр

отды ай в от х SC еле

AND IC

стр.

42


ТК Capri – покупки и развлечения! Торговый комплекс Capri приглашает! Для Вас работают магазины одежды и обуви всемирно известных брендов, магазины с сувенирами и деликатесами из Лапландии, супермаркет, аптека, а кроме того, вас ждёт парк развлечений Angry Birds Activity Park. Офис компании Saimaa Adventures, предоставляющей разнообразные услуги для активного отдыха, также находится в здании комплекса. Торговый комплекс находится в Рауха (Лаппеенранта), рядом со спа-центром Holiday Club Saimaa.

ТK CAPRI: Vipelentie 3-5, Рауха Время работы и полный список магазинов на сайте: holidayclubresorts.com/ru


# 8/140 JAKELU/VENÄJÄ. РАСПРОСТРАНЕНИЕ/РОССИЯ. PIETARI

В НОМЕРЕ:

3 ФИНЛЯНДИЯ НА ВЫСОКОЙ НОТЕ / LAULU SUOMEN SOI

Muut: Suomen Pääkonsulinviraston viisumiosasto, Suomen Pietarin Instituutti, Suomi-talo, Suomen viisumikeskus Duty Free-kaupat: Nuijamaa, Vaalimaa ja Imatra/Svetogorsk

ТРАНСПОРТ / LIIKENNE

JAKELU/SUOMI. РАСПРОСТРАНЕНИЕ/ФИНЛЯНДИЯ. HELSINKI

метро / metro

Sokos Hotel Presidentti, Halonen LAPPEENRANTA

автобус / bussi, linjaauto

Sokos Hotel Lappee, Hotelli Cumulus Lappeenranta, Kauppakeskus Galleria, Kauppakeskus Opri, Halonen, Scandic Patria, Safar (5 – на стр. 38) IMATRA

билет / lippu

Imatran Valtionhotelli, Imatran Kylpylä KOTKA, KARHULA Sokos Hotel Seurahuone, Hotelli Cumulus Kotka KOUVOLA Hotelli Cumulus Kouvola MIKKELI Hotelli Cumulus Mikkeli JOENSUU Hotelli Cumulus Joensuu LAHTI

ИННОВАЦИИ / INNOVAATIOT

АНОНС

Suomen kielen kurssit: Skandinavskaya shkola Vakuutusyhtiöt: Advant strahovanie, Dvadsat' perviy vek

Hotelli Cumulus Lahti Matkailutoimistot: Lappeenranta, Imatra

архитектор / arkkitehti проект / hanke экология / ekologia

Kustantaja Oy Nordic Media Group Ltd Päätoimittaja Maria Danilova. Painopaikka Tekst, Pietari Postiosoite PL 400, FIN-53101 Lappeenranta Tel. +358 50 4313054

РЕДАКЦИЯ/TOIMITUS

ИСКУССТВО / TAIDE

Главный редактор/Päätoimittaja Maria Danilova Руководитель проекта/Tuotepäällikkö Natalia Rassokhina Выпускающий редактор/Toimittaja Svetlana Aksenova Ответственный редактор/Vastaava toimittaja Lyudmila Livanova Дизайнер/Ulkoasu & grafiikka Lyudmila Beltsevich

концерт / konsertti акустика / akustiikka

Рекламный отдел/Ilmoitusmyynti

Suomi

Anne Ruokoniemi Taija von Pfaler

anne.ruokoniemi@nmg.fi taija.vonpfaler@nmg.fi

Russia Anna Hokkanen anna.hokkanen@stopinfin.ru Издатель ООО «ГМП». Свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ФС 77-27528 от 15.03.2007. Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций. Периодичность – ежемесячное издание. Отпечатано в типографии «ТМ-Принт». ООО «Типография ТМ-Принт» 188640, Ленинградская область, г. Всеволожск, Всеволожский пр., д. 122. Тел/факс: 676 43 54. Заказ № 4782. Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях. Частичное и полное воспроизведение информации из журнала STOP in Finland невозможно без письменного разрешения редакции; при цитировании ссылка на журнал обязательна. При использовании информации из журнала STOP in Finland в Интернете гиперссылка на www.stopinfin.ru обязательна. ООО «ГМП» Обложка: www.visithelsinki.fi

На главной странице портала www.stopinfin.ru теперь можно читать журнал STOP in Finland в электронном виде. Вся информация о Финляндии – в одном клике!

оркестр / orkesteri

Ф

инляндия – тихая страна лишь на первый взгляд. Музыка в ней звучит так громко, что ее слышно во всем мире. Пример – финские рок-группы: HIM, Nightwish, Apocalyptica, The Rasmus. Концертные залы поражают не только дизайном, но и конструктивными решениями. Значит, пора покупать билеты. Не только на концерт, но и в столичное метро или на паром, отбывающий из СанктПетербурга с заездом в три мировые столицы. Этот номер журнала посвящен и искусству, и транспорту. Что объединяет эти темы? Ищите подсказку дальше…

www.stopinfin.ru


NUMERON TEEMA

04

тема номера

Отбросим петербургский снобизм и отправимся послушать музыку в самые интересные концертные залы страны. Вы не найдете здесь ничего присущего капелле или филармонии, но поразитесь функциональности и полету мысли ведущих проектировщиков страны, а также узнаете, где звук лучше.

ВОТ КАКАЯ

АКУСТИКА!

З #8/140

15, 16 октября – концерт «Дон Жуан и Лемминкяйнен» (от 9,50 €) 12 ноября – классические мастера Вены: Моцарт, Гайдн (от 9,50 €)

наете ли вы, что строительство концертного и конгресс-центра Finlandia-talo («Дом «Финляндия»), спроектированного архитектурным бюро всемирно известного Алвара Аалто в 1962 г. и являющегося шедевром вплоть до самых мельчайших деталей, имело символическое значение для Финляндии? Finlandia-talo был частью проекта застройки центра Хельсинки и одной из последних работ великого мастера. Утверждают, что мэтр до конца жизни так и не смог смириться с тем, что вопреки его проекту центр Хельсинки не стал строиться как продолжение Finlandia-talo. Ведь Аалто задумывал это здание и прилегающие к нему кварталы как символ новой независимой Финляндии – в противоположность Сенатской площади, отражающей прошлое страны как автономной части Российской империи. Не заметить эту главную достопримечательность Хельсинки почти невозможно. Белоснежный ансамбль не имеет себе равных не только в Финляндии, но и в мире. Finlandia-talo делится на три части: концертный зал, зал камерной музыки и ресторан. Кроме того, есть корпус с конференц-залами, пространство которых может при необходимости объединяться или разделяться. Основная часть здания была построена в 1971 году, конгресс-корпус – в 1975-м. Снаружи здание отделано любимым материалом Аалто – каррарским мрамором (Италия) и гранитом, привезенным из Оулайнен (Северная Остроботния), впрочем, и внутри тоже. В оформлении использованы итальянский травертин, красный бук, дубовый паркет. Так мастер хотел подчеркнуть, что Финляндии не чуждо европейское культурное наследие. Даже мебель и светильники были выполнены по специальному заказу для Finlandia-talo. Причем в проектировании первой Алвар Аалто принимал участие сам.

Mannerheimintie 13e, Helsinki трамваи 4, 7, 10.

№ 8 | (140) | October

Mannerheimintie 13 A, Helsinki Musiikkitalo расположен в 300 м от железнодорожного вокзала. Трамваи 4, 7A, 7B, 10; многие автобусы следуют по Mannerheimintie и останавливаются у Musiikkitalo.

Есть лишь единственное но: в Finlandia-talo очень плохая акустика. Но с великим Аалто не поспоришь… Поэтому рядом с «Домом «Финляндия» буквально через дорогу был построен Хельсинкский дом музыки (Helsingin Musiikkitalo), разработкой акустических систем которого занимался всемирно известный японский специалист по акустике Ясухиса Тойота (Сантори-холл в Токио, Датский концертный зал в Копенгагене, Концертный зал имени Уолта Диснея в Лос-Анджелесе и Концертный зал Мариинского театра в Санкт-Петербурге – тоже его работа. – Прим.). Общая стоимость проекта Helsingin Musiikkitalo составила около 200 миллионов евро, и он изначально подвергался критике. В частности, отмечалось, что государственные 15, 16 ноября деньги будут потрачены на элитарное искус– концерт ство, которое не каждому финну необходимо. Morrissey (от 62,50 €) 20 ноября – концерт в честь 110-летнего юбилея Гленна Миллера (27 €)

М

узыкальный культурный центр с идеальной акустикой Musiikkitalo (Дом музыки) был открыт в 2011 году на берегу залива Тёёлё. Он служит площадкой для проведения самых различных музыкальных мероприятий – от классики до поп-музыки, от песенного фольклора до джаза. Так что критику долой. Каждый финн найдет то, что ему нужно, да и гости столицы тоже. Интересно, что здание можно осмотреть, не покупая билета. Фойе, кафе, ресторан, библиотека Академии Сибелиуса, выставка произведений студентов Академии изобразительного искусства открыты для всех желающих. Фасад Musiikkitalo по задумке проектировщиков выполнен из стекла, значит, можно заглянуть внутрь уже прямо с улицы и поразиться. Ведь аскетичное снаружи здание отличается внутренними конструктивными и оформительскими решениями. Есть еще один интересный момент: хозяевами Musiikkitalo являются Городской оркестр Хельсинки, Симфонический оркестр радио и Академия Сибелиуса. Под одной крышей соседствуют профессиональные музыканты и студенты, вот уж где простор для вдохновения и партнерства!


5

S

ibeliustalo («Дом Сибелиуса») – концертный и конгресс-центр, расположенный в Лахти на берегу озера Весиярви, – был построен в 2000 году. Деревянная архитектура нового здания идеально сочетается с темным кирпичом примыкающей к нему старой производственной пристройки. Архитекторы Ханну Тикка и Киммо Линтула, мастерски соединившие современную культуру и промышленное прошлое финского города, утверждают, что источником вдохновения для них послужили леса Финляндии, простая эстетика старых промышленных построек и близость воды. Здание в стране называют флагманом деревянного строительства. Sibeliustalo является самой большой деревянной общественной постройкой в Финляндии за последние сто лет. Конструкция концертного зала обеспечивает идеальное звучание. Особую гордость вызывает орган, состоящий из 4 500 труб (ранее единственным в Финляндии концертным залом с органом Ankkurikatu 7, располагал Finlandia-talo). Помещения Lahti Sibeliustalo украшают более 30 произвеавтобус 17. дений скульптора Мауно Хартмана: деревянные скульптуры, рельефы, картины и коллажи. 11 октября – концерт «От Моцарта до Эллингтона» (от 25 €) 17 ноября – концерт Йенни Вартиайнен (от 33,40 €)

Е

ще одной достопримечательностью финской столицы является старый Kulttuuritalo (Дом культуры). На этой многофункциональной площадке проводятся не только концерты, но и серьезные мероприятия, например конгрессы. Корни тянутся из сороковых годов. Именно в то время у рабочего класса страны ярко 17, 18 декабря – рожпроявилась любовь к музыке и театру дественский концерт и возникла необходимость в площадсимфонического оркеках для проведения культурных меростра (от 8 €) приятий, конференций и праздников. Yliopistonkatu 55, Tampere Kulttuuritalo является еще одним шеTampere-talo расположен в 500 м девром непревзойденного Алвара от железнодорожного вокзала. Аалто и относится к «кирпичному» периоду работы архитектора. Он зарупнейший в Скандинавии концертный и конгресс-центр кончил проект здания в 1953-м, но из-за трудностей с финансироваTampere-talo был построен в 1990 году. По результатам нием строительство началось лишь два года спустя. На архитектуру опроса он пять раз был признан лучшим конгресс-центром здания очень повлияло его расположение: с одной стороны оно находится в окружении поросших зеленью скал района Alppiharju, Финляндии и в 2013 году стал местом проведения президентского приема в День независимости (президентский замок в Хельсинки, а с другой смотрит на оживленную трассу Sturenkatu. Дом культуры – это дыхание прошедших десятилетий и ностальги- в котором традиционно проходит это мероприятие, был закрыт на ческих ноток. Хотя все внутренние помещения, включая концертные реставрацию. – Прим.). залы, конечно же, отремонтированы и технически оснащены. На В большом концертном зале регулярно проходят концерты Филаракустику здесь еще никто не жаловался. Финны строить во все монии и Оперы Тампере. В 2011 году были проведены масштабные работы по улучшению акустики зала: сцена была покрыта прогода умели. зрачными выпуклыми акриловыми пластинами, на стенах и полу были размещены конструкции из березы, отражающие звук. После преобразований музыканты симфонического оркестра не преSturenkatu 4, Helsinki минули сообщить о том, что они стали лучше слышать друг друга. И в заключение смешная и позитивная история из жизни Tampereтрамваи 1, 1A, 3B, 8, 9; talo. Рассказывает бывший руководитель проектов Ярмо Хаккаавтобус 23. райнен: «Однажды генеральный директор Калерво Куммола решил заказать знаменитое шоу на льду The Imperial Ice Stars. Оборудование 21, 22 октября – балет «Лебепо изготовлению льда мы арендовали в Лондоне – это был самый диное озеро» (от 51,50 €) дешевый вариант. Оставалось достать 5 000 килограммов ледяной Это интересно! крошки, и наш технический директор Юри Тервакангас нашел ее на В Kulttuuritalo выступали не какой-то рыбной фабрике недалеко от Пори. Я тогда еще заметил: только партийные лидеры, но "Будем надеяться, это не будет пахнуть рыбой…"». и Duran Duran, Queen, Jethro В концертных залах побывала Tull и Фрэнк Заппа. Юта Ларсон, соб. корр.; Хельсинки

К

www.stopinfin.ru


персона

НА

ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ

#8/140

HENKILÖ

06

П

родолжаем знакомиться с сотрудниками Генерального консульства Финляндии в СанктПетербурге. Специалист по вопросам культуры Сани Контула-Вебб в представлении, в общем-то, не нуждается. Она непременный участник многих мероприятий, проходящих при поддержке консульства, и, если говорить неформальным языком, их украшение. Гость петербургских телепередач, посвященных культурным связям между Россией и Финляндией.

– Сани, позвольте начать беседу по-фински. Mitä taide Sinulle аntaa? (Что Вам дает искусство?) Чем оно впервые тронуло Вашу душу? – Моя первая встреча с искусством – это иллюстрации в детских книгах. Помню, как любила рассматривать картинки, когда мама читала мне книгу на ночь. Особенные чувства вызывали произведения про муми-троллей с оригинальной графикой Туве Янссон. Я могла долго разглядывать эти иллюстрации с тщательно прорисованными деталями и представлять, каково было бы попасть в такой мир. Кстати, в этом году мы отмечаем 100 лет со дня рождения великой писательницы и художницы. В честь этого Институт Финляндии в Санкт-Петербурге и факультет философии СПбГУ организуют международную научно-теоретическую конференцию «Философский опыт детской литературы: Муми-тролли и другие (к 100-летию Туве Янссон)». Она пройдет с 9 по 11 октября, подробную информацию можно найти на страницах университета (http://philosophy.spbu.ru/6275/13405). У нас дома, конечно же, были книги об искусстве и в том числе альбом Русского музея. Я очень любила яркие цвета и самой красивой картиной в альбоме считала «Портрет графини Ю. П. Самойловой, удаляющейся с бала с приемной дочерью Амацилией Пачини». Рисовать сама начала уже в раннем детстве. – Сани, в России модно учить детей за рубежом, и это не лишено оснований.

№ 8 | (140) | October


7

КУЛЬТУРНОЙ КУХНЕ

Вы же, напротив, приехали учиться в Санкт-Петербург. Почему? Расскажите об этом. – В моем случае это был уже осознанный личный выбор, так как мне было чуть больше двадцати лет, когда я приехала учиться в Россию. После окончания художественной гимназии в Хельсинки (Helsinki Upper Secondary School of Visual Arts) многие из моих друзей решили продолжить обучение за границей, и мне также нравилась идея о самостоятельной жизни в новом окружении. Я решила заняться историей искусств и не могла представить лучшего места для обучения, чем Санкт-Петербург с его богатой историей и огромным количеством музеев. – Давайте совершим небольшой экскурс на дипломатическую культурную кухню, какие вопросы вам приходится решать, чем заниматься каждый день? – Я занимаюсь в консульстве вопросами культуры, и в своей работе особенно ценю разнообразие. Частую возможность посещать интересные мероприятия, знакомиться с новыми людьми. Моя основная роль – быть неким связующим звеном между деятелями культуры Финляндии и России, которые заинтересованы

в сотрудничестве. Генеральное консульство Финляндии в СанктПетербурге стремится поддерживать финско-русские проекты на территории Северо-Западной России и, в частности, способствовать культурному обмену. Мы стараемся каждый год придумывать новые актуальные темы для различных мероприятий, но у нас есть и традиционные ежегодные события, такие как день открытых дверей для студентов, желающих учиться в Финляндии, открытые лекции Studia Generalia на историкокультурные темы, недели Северных стран в Санкт-Петербурге, неделя финского кино т. д. Вы можете узнать обо всем, посетив страницу Генерального консульства в Facebook, Vkontakte и Twitter. – С кем сложнее общаться – с русскими представителями культуры или с финскими? – Для меня и то и другое одинаково легко. Считаю, что это мой конек в данной работе. Конечно же, помогает знание языков и культур. – Какие русские художники Вам наиболее близки, каких финских мастеров Вы любите? Как русское искусство влияло на финское и наоборот? – Моя любовь к работам того или иного художника претерпевает изменения, появляются новые имена, но из художественных направлений моему сердцу всегда был наиболее близок символизм. Из русских художников-символистов мне особенно близок В. Э. Борисов-Мусатов, из финских – Хуго Симберг. Если говорить о современных финских мастерах,

то для меня это IC-98. Дуэт концептуалистов – Патрик Сёдерлунд и Виса Суонпяя. С большей частью их работ, выполненных в формате видеоарта, можно познакомиться на сайте художников http://www.socialtoolbox.com Если коснуться истории художественных связей России и Финляндии и очертить их временными рамками второй половины XIX и началом XX века, то понимаешь, что эту тему глубоко изученной не назовешь. Проблемы при исследовании материала могли возникать не только из-за языкового барьера, но и из-за того, насколько объективно рассматривались время и среда, в которых развивались эти связи. Я сама в настоящий момент работаю над диссертацией на данную тему и знаю, насколько все непросто. – Верите ли Вы в то, что искусство в состоянии сделать человека добрее и помогает растопить льды непонимания? Нам это сейчас очень необходимо, ведь так? – Искусство и объединяет, и разделяет уже потому, что каждый человек имеет свое мнение и предпочтения. А оно такое многогранное. Искусство может быть провокационным, но это зависит от индивидуального восприятия. И мнения могут меняться с течением времени. Но мне, конечно же, хочется верить, что искусство способно сделать жизнь каждого человека богаче. – И вытекающий из предыдущего вопрос: не боитесь ли Вы, что нынешняя сложная ситуация в мире может повлиять на культурные связи между Россией и Финляндией? – Работа отдела прессы и культуры Генерального консульства продолжается как раньше. Одним из наших самых крупных проектов этой осени будет неделя финского кино в Санкт-Петербурге, которая будет организована уже 25-й раз! В честь юбилейного года мы обещаем подготовить особенно разнообразную программу и много интересного. Будем рады видеть всех читателей STOP in Finland на кинопоказах! Беседовала Светлана Аксенова Иллюстрация: Патрик Сёдерлунд и Виса Суонпяя. Проект «В больших, хорошо организованных колониях термитов», 2011/2012 www.stopinfin.ru


OPISKELEMME SUOMEA

08

учим финский

ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ

32

УРОК

Урок 1-31 см. № 5/107 № 6/138

УРОКИ ФИНСКОГО ЯЗЫКА Писатель Ханну Мякеля

MITÄ TAIDE ON?

ЧТО ТАКОЕ ИСКУССТВО?

#8/140

Taide (искусство) стало важной частью человеческой жизни начиная с тех самых времен, когда ihmisapinasta vähitellen kehittyi nykyihminen (человекообразные обезьяны постепенно эволюционировали в современного человека), homo sapiens. Первые достижения в области искусства до сих пор можно наблюдать luolapiiroksina (в виде наскальных рисунков), созданных kymmeniä tuhansia vuosia sitten (десятки тысяч лет назад). Постепенно ihminen oppi myös laulamaan, soittamaan (человек научился также петь, играть) на берестяном рожке и на дудочке и rakentamaan alkeellisia instrumentteja (изготавливать простейшие инструменты). Их звучание раздавалось kylmissä luolissa (в холодных пещерах), где onnettomat esi-isämme (наши несчастные предки) пытались согреться у костров. По прошествии многих тысячелетий kehitettiin lopulta kirjoitettu kieli (был наконец создан письменный язык), на который до сих пор опирается ihmiskunnan menneisyys ja tulevaisuus (прошлое и будущее человечества). Даже музыку научились записывать с помощью нот, и таким образом sen parhaat saavutukset (ее лучшие достижения) доступны для всех и поныне. Nykytekniikka (современные технологии) сейчас, в принципе, позволяют сохранить в памяти одного большого суперкомпьютера все, чего ihmiskunta (человечество) достигло в области искусства с начала времен. Huimaava ajatus (Ошеломляющая мысль)! С другой стороны, компьютер работает лишь до тех пор, пока есть sähkö (электричество) и piisirun muisti kestää (действует память кремниевого чипа). On hyvä tajuta, ettei mikään ole maailmassa ikuista. Ei edes ikuisuus itse (Хорошо осознавать, что ничто в мире не вечно. Даже сама вечность). В мире всегда существовало hyvää taidetta ja huonoa taidetta (хорошее искусство и плохое искусство), и люди без конца спорили о том, что можно отнести к первому, а что ко второму понятию. Onko hyvää se, mistä ihmiset eniten pitävät (Хорошо ли то, что больше всего нравится людям)? Нормальный человек, как правило, всегда отдает предпочтение тому, что не требует для усвоения усилий. Зачем после тяжелого рабочего дня нагружать голову, которую и так утомил мятущийся человеческий разум? Уже muinaisessa Roomassa (в древнем Риме) говорили, что kansalle pitää antaa leipää ja sirkushuveja (народу требуется давать хлеб и зрелища) – так можно было легко удовлетворить потребности № 8 | (140) | October


9 членов общества, работающих ради процветания империи, ilman kapinointia (без восстаний). Tätä menetelmää käytetään edelleen (Этот способ используется и поныне). Недорогой хлеб легко купить в магазине, а цирковыми зрелищами с избытком on jokaisen maan televisio täynnä (наполнено телевидение каждой страны). Спутниковое ТВ передает программы из любого уголка мира, и зрители видят одних и тех же полуголых девушек и уже увядших бывших звезд, а также мужчин в сверкающих нарядах, несущих околесицу под аккомпанемент оглушающей музыки. Искусство? Едва ли, как сказал бы Пушкин… Но зачем и kenelle taidetta, tuota niin monille outoa ja yhdentekevää asiaa sitten tarvitaan (кому нужно искусство, столь чуждое и безразличное многим)? Каково его истинное предназначение и что означает высокое искусство? Наверное, я повторюсь, когда скажу, что ihminen ilman taidetta ei ole ihminen (человек без искусства – не человек), а некто, гораздо более близкий к животному, от которого он произошел. Sama eläin näkyy yhä olevan ihmisen sisällä (животное можно и сейчас разглядеть в человеке) – это подтверждают нынешние мировые события. Taiteen tehtävänä on nostaa, kohottaa ja irrottaa (задача искусства – поднимать, возвышать и отделять) индивидуума от того, что он унаследовал, и päästää hänen vapaa henkensä valloilleen (выпускать его свободный дух на волю). Близость к искусству erityisen tärkeää (особенно важна), когда на долю собственной судьбы выпадают многочисленные трудности или kansakunta on kriisissä (человечество находится в кризисе). Mitä ankarampi elämä, sitä suurempi hyvän taiteen tarve (Чем суровее действительность, тем больше потребность в хорошем искусстве). Одни чувствуют, что оно ведет к elämän tarkoituksen pohtimista (размышлениям о предназначении

жизни) и к вопросам о вечном. Другие благодаря искусству ощущают Jumalan läsnäolon (присутствие Бога). Для третьих же это tie, joka sivistää, opastaa ja saattaa ihmisen ihmiskunnan todelliseksi jäseneksi (путь, который просвещает, направляет и делает человека настоящим членом общества). В хорошем искусстве прекрасно также то, что это lähes ilmaista iloa (почти бесплатная радость). Мы можем слушать симфонические концерты по радио и иногда даже видим их по телевизору, если это не противоречит желаниям ответственного за эфир. Мы имеем возможность даром lainata puhuttelevia kirjoja kirjastosta (брать в библиотеке книги, подталкивающие к размышлениям), мы можем листать в ее тихих залах taidekirjoja (книги по искусству) или посещать музеи за приемлемую плату, знакомясь с их лучшими произведениями. Me voimme todeta että meillä on vielä henki (мы имеем возможность осознавать, что у нас еще есть душа), что человечество в состоянии развиваться и устремляться по пути просвещения. И иногда, jos onni on myötä (если посчастливится), мы даже пытаемся осознать при помощи искусства, каково elämämme tarkoitus (наше жизненное предназначение). Оно становится гораздо понятнее по мере приближения и постижения, то есть для человека идущего paras taide on myös henkilökohtainen asia (высшее искусство – это всегда личный вопрос). Как написал Джон Китс, покинувший этот мир в столь молодом возрасте (1795–1821): «A Thing of Beauty is a Joy Forever» – «Kaunis teos on ikuinen ilo» («Прекрасное пленяет навсегда»). Правда заключается и в том, что tämä kauneus (это прекрасное) в конечном счете находится, как всегда, katsojan omassa silmässä (в глазах смотрящего). все о финском языке

WWW.STOPINFIN.RU Взморье135° – регион Финляндии, расположенный на юговосточном побережье Балтийского моря, всего в двух часах езды от Санкт-Петербурга. В состав региона входят города Котка и Хамина, а также муниципалитеты Пюхтяя, Виролахти и Миехиккяля.

Добро пожаловать в регион Котка и Хамина! Vadelmatarha

СОБЫТИЯ

«Ваделматарха», или «Малиновый сад» - самый большой секонд-хенд детской одежды в Юго-Восточной Финляндии. К Вашим услугам эко-бутик, кафе и детская игровая площадка. Edelfeltinkatu 13, Kotka, www.vadelmatarha.fi

• 9.-10.10. Осенняя ярмарка, Рыночная площадь Хамины

• 10.-12.10. Шахматный турнир, Бастион Хамина

• 18.-19.10. Рыбная ярмарка (Sapokankatu 3, Котка)

• 1.11. Хеллоуин в музее Линия Салпа (Säästöpirtintie 70, Miehikkälä) • 1-2.11. Большая ярмарка Кюми, Спортивный комплекс Руонала (Mussalontie 280, Котка) • 9.11. День отца в музее Линия Салпа • 23.-29.11. Неделя органной музыки в г. Котка Информация обо всех событиях: www.vzmorie135.fi/ru/sobytiya

Sirius Sport Resort МОРСКОЙ ЦЕНТР «ВЕЛЛАМО» Обзорные экскурсии на русском языке по Морскому центру «Велламо» в Котке 6, 9.11. и 21, 26 и 28.12. Отправление от информационной стойки музея в 13.00. ВЫСТАВКИ: • 6.06.-12.10. Тени вампиров – таинственный мир летучих мышей • 9.05.2014-18.01.2015 Церковный колокол и кувшин – легенды затонувших кораблей средневековья

Tornatorintie 99, центр г. Котка Тел. +358 40 350 0497 info@merikeskusvellamo.fi www.merikeskusvellamo.fi/ru

Приключения для всей семьи! У нас даже самые маленькие члены семьи (от 5 лет) смогут вдоволь полазить в новом веревочном парке, покататься на серфе, полетать в аэродинамической трубе и вкусно поесть в ресторане. Kotitie 10, Pyhtää, www.siriussport.fi SpaHotel Hamina

SpaHotel Hamina

Хорошее самочувствие и прекрасное настроение в самом центре Хамины! SpaHotel Hamina Sibeliuskatu 32, Hamina, www.spahotelhamina.fi SpaHotel Hamina

Ресторан Kamu!

Недели дичи в ресторане Kamu! 9.10.–18.11. Финская дичь, приготовленная и преподнесённая с любовью в дружественном стиле Kamu! Sibeliuskatu 32, Hamina, www.ravintolakamu.fi/ru

Sokos Косметика, одежда, товары для дома и досуга. Лучшие международные бренды. Обслуживание на русском языке. Keskuskatu 8 (ТЦ Pasaati), Kotka, www.sokos.fi

Pukumies Магазин женской одежды. Стильная классика, неподвластная времени. Keskuskatu 10 (ТЦ Pasaati), Kotka, www.pukumies.fi

Prisma Выгодные цены – каждый день! У нас можно оплачивать покупки рублями. Hakamäentie 1, Kotka, www.prisma.fi Есть вопросы? Свяжитесь с нами! Взморье135° Туристическая информация г. Котка тел. +358 (0)40 135 6588, сайт: www.vzmorie135.fi эл. почта: info@kaakko135.fi, Skype: vzmorie135 www.stopinfin.ru


PITÄÄ TIETÄÄ PAIKAT

10

места надо знать

ФИНСКАЯ

ПОДЗЕМКА

#8/140

ПОХОЖА НА ДЛИННУЮ ВИЛКУ

З

аблудиться в метро Хельсинки практически невозможно. Единственная ветка разветвляется лишь на cеверо-востоке, но это вовсе не означает, что в столичном метрополитене все так просто. Протяженность хельсинкского метрополитена – 22,1 км. Линия идет из центра города от станции «Руохолахти» на северо-восток, до станции «Итякескус», где разделяется на два направления: одна отходит северней, до конечной станции «Меллунмяки», вторая – восточней, до станции «Вуосаари». Большинство из 17 имеющихся станций наземные, поезда движутся под землей лишь в центре города. Российских туристов, жителей столиц, метро Хельсинки поражает своей добропорядочной «поверхностностью». Оно неглубокое. Значит, декомпрессионной, или кессонной, болезни, как на некоторых станциях Москвы и Петербурга, можно не опасаться. Турникетов при входе в метро Хельсинки нет. Но мысли о том, что можно прокатиться зайцем, лучше гнать прочь. Весь подвох в том, что, как только пассажир спускается вниз по эскалатору (то есть уже воспользовался услугами подземного вида транс№ 8 | (140) | October

порта), он может встретиться с группой контролеров, проверяющих проездные билеты. Штраф за безбилетный проезд в метро не маленький – 80 евро. Что лучше, каждый должен решить сам. Кстати, не перепутайте контролеров с järjestyksenvalvoja (читайте надпись на форменной одежде) – сотрудниками метро, призванными помогать пассажирам. Эта должность появилась в хельсинкском метрополитене совсем недавно, и сейчас на его линиях работают уже 100 järjestyksenvalvoja. Поэтому все возникшие вопросы вы можете с легкостью переадресовать на финском или английском тому, кто получает зарплату от города Хельсинки. Электрички в финском метро ходят чуть реже, чем в России. Интервалы между поездами составляют 3–4 минуты, на участках после разветвления – 8 минут. Обращайте внимание на электронные табло над эскалаторами, на которых высвечивается время прибытия следующего поезда, и спокойно доставайте из сумки газету. Кстати, о чтении. В метро самой читающей столицы мира Хельсинки вы почти не увидите людей с книгами в руках. Причин тому несколько. Во-первых, расстояния меньше: чтобы

проехать из одного конца города в другой, нужно всего 23 минуты. Во-вторых, современные телефоны оказываются серьезным информационным конкурентом книгам, в-третьих, хельсинкское метро совсем молодое и еще не обросло таким количеством традиций, как российское. Оно появилось сравнительно недавно – в 1982 году, строительство началось в 1962-м, а проектирование – в 1955-м. Увеличение числа станций планируется только в 2016 году, после чего поезда начнут ходить от станции «Руохолахти» на запад, в город Эспоо. Линия будет иметь протяженность 13,9 км и 8 подземных станций. Интересно, что ширина железнодорожной колеи в метро Хельсинки ничем не отличается от размеров той, что была еще до революции проложена между Финляндией и Россией. И абсолютно идентична размеру колеи бывшего СССР, то есть 1 524 мм. Мало отличается и максимальная скорость поездов – 80 км/ч (русские поезда едут чуть быстрее, развивая скорость до 90 км/ч). А вот оранжевые вагончики финского метрополитена М100 и М200 намного ярче российских и уж тем более парижских, американских и так далее. Метро Хель-


11

БИЛЕТ В МЕТРО ХЕЛЬСИНКИ СТОИТ: Если вы берете его в автомате – 2,5 евро (вы можете проехать по билету не только в метро, но и на любом наземном транспорте и даже на пароме в Суоменлинну). Если вы берете туристический билет в кассе метро: 1 день – 8 евро 2 дня – 12 евро 3 дня – 16 евро

синки – это никогда не прекращающийся праздник, ощущение абсолютной чистоты и восхищение техническим оснащением. Поезда М200 были произведены в Германии в 2000–2001 гг. компаниями Bombardier и Alstom. Они идеально чередуются на линиях с М100 – составами финского производства Valmet и Strömberg, прошедших модернизацию лет пять тому назад. Но то ли еще будет. Сейчас в Финляндии много говорят о возможности перехода к автоматическим поездам метро, машиниста в которых заменит автоматика. И поверьте, это не пустые слова. Вот оно какое – финское метро. Пассажиры стоят на ступеньках эскалатора по правую сторону, а желающие быстрее спуститься на платформу бегут по левой. Как и везде в мире. Правда, иногда это движение приобретает массовый характер: как я уже отмечала, поезда в финском метро ходят реже, поэтому люди просто не хотят терять время, которое, как известно, деньги. Ими и закончим.

СТРАХОВАНИЕ

P. S. Остается добавить, что все виды

общественного транспорта Хельсинки и пригородов (за исключением электричек) объединяются в одну мощную структуру, которой управляет компания HSL (Helsingin Seudun Liikenne). Название можно перевести как «Региональный транспорт Хельсинки».

Полезная ссылка: https://www.hsl.fi/ Сайт HSL позволяет оптимально спланировать маршрут. Вбивайте точку отправления и пункт прибытия и выбирайте понравившийся вариант, знакомьтесь с остановками и временем в пути, сочетайте поездку в метро с путешествием на экскурсионном трамвае № 3. И наслаждайтесь дорогой, финский транспорт для этого подходит как нельзя лучше!

(ежедневно и круглосуточно) ПП «Малиновка» 8 (921) 750-64-96 ПП «Брусничное» 8 (921) 326-57-57 ПП «Гвардейский» 8 (921) 740-06-77

ПП «Светогорск» 8 (921) 770-83-38

ПП «Красный холм» 8 (921) 863-34-79 ПП «Сайменский» 8 (921) 788-02-77

ПП «Торфяновка «49 км» 8 (921) 423-74-40

ЗАО СК "Двадцать первый век"

Санкт-Петербург тел. 8 (812) 985-64-16

Фото: visithelsinki.fi, tekes.fi www.stopinfin.ru


граница

ВВОЗ

RAJA

12

ТЫ ЛА П У БЕЗ

ИН ПОШЛ Х Ы Н ЕН ТАМОЖ

ТОВАРОВ #8/140

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

При въезде в ЕС воздушным или морским транспортом гражданин России имеет право беспошлинно и без уплаты налогов ввозить товары, приобретенные в качестве подарков, для собственного пользования или использования в семье, на сумму не более 430 евро. Для пассажиров других видов транспорта ограничение максимальной стоимости ввозимых товаров составляет 300 евро. Оно применяется также в отношении пассажиров, прибывающих на прогулочных судах воздушного или водного транспорта.

195/65 R 15 – 50,50 euro 205/60 R 16 – 76,00 euro 235/55 R 19 – 175,00 euro Тел. +358 50 400 8709

НЕДВИЖИМОСТЬ В ФИНЛЯНДИИ, более 400 объектов на продажу без посредников на WWW.DOM-FINLAND.RU

Финская компания AV-Group Russia, агентство недвижимости Тел. +7 (910) 408-55-66 (рус.) или +358 (9) 231-67-077 (фин.), info@av-group.fi

№ 8 | (140) | October

www.stopinfin.ru

ТАБАЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ

в ФИНЛЯНДИЮ

Виитасаари – настоящая финская ферма на берегу озера. Главное здание 160 м2, хоз. здание, сауна, склад, сад, бревенчатый дом. Право на застройку не ограничено, возможна реконструкция под собственные нужды – например, под гостиницу или турбазу. Большой участок 46 га, береговая линия 700 м, цена 1,8 млн €. Можно приобрести береговой земельный участок 6,15 га, береговая линия 700 м, цена 350 000 €. СРОЧНАЯ ПРОДАЖА! РАССМАТРИВАЮТСЯ ВСЕ РЕАЛЬНЫЕ ЦЕНОВЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ! Код объекта 22093, www.dom-finland.ru

все о визах в Финляндию

СУПЕРКАНИКУЛЫ В ФИНЛЯНДИИ КУРСЫ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

303-86-96

ул. Комиссара Смирнова, д. 15, (Выборгский ДК), офис 301 СПб тел.: (812) 303-86-96 Москва тел.: (495) 626-46-00

www.nordicschool.ru

200 сигарет, или 100 сигарилл (макс. 3 г/шт), или 50 сигар, или 250 г трубочного/сигаретного табака. Пассажир может за один раз ввозить беспошлинно и без уплаты налогов разные виды табачных изделий, но их совокупное количество не должно превышать допустимый предел, например 100 сигарет и 25 сигар.


13 АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

4 л неигристого вина И 16 л пива, А ТАКЖЕ:* 1 л алкогольных напитков (более 22%) ИЛИ 2 л алкогольных напитков (не более 22%). * Более крепкий алкоголь, ввозимый пассажиром за один раз, может представлять собой разные виды напитков, но их совокупное количество не должно превышать допустимый предел. Например, беспошлинно и без уплаты налогов можно ввозить 0,5 литра крепких алкогольных напитков (более 22%) и 1 литр аперитивов (не более 22%), то есть по половине максимально допустимого объема каждой группы напитков. Это правило не распространяется на неигристые вина и пиво. Разрешается ввозить в страну алкогольные напитки гражданам РФ, въезжающим в Финляндию любым видом транспорта, кроме воздушного, если они прибывают на срок более 72 часов. Это правило не касается транзитных пассажиров.

В РОССИЮ

ТАБАЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ Не более 200 сигарет, или 50 сигар (сигарилл), или 250 граммов табака. Либо указанные изделия в ассортименте общим весом не более 250 граммов в расчете на одного человека, достигшего 18-летнего возраста.

Физические лица, ввозящие в Россию товары, полностью освобождаются от уплаты таможенных пошлин и налогов при одновременном соблюдении следующих условий:  товары ввозятся в сопровождаемом или несопровождаемом багаже;  не предназначаются для производственной или коммерческой деятельности;  не более 50 килограммов;  общая стоимость товара не должна превышать 1500 евро по курсу ЦБ РФ на день въезда в Россию. Ввоз товаров возможен чаще одного раза в месяц. Ранее ввоз был возможен один раз в месяц.

АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ НЕ БОЛЕЕ 3 ЛИТРОВ!

В том числе пиво, вина виноградные, включая крепленые вермуты, напитки сброженные: сидр яблочный или грушевый, напиток медовый, смеси из сброженных напитков, смеси сброженных и алкогольных напитков, спиртовые настойки, ликеры и прочие спиртные напитки. Информация предоставлена Северо-Западным таможенным управлением

kupon

МАГА

Helsin

ki

ВВОЗ РАЗРЕШЕН:

ЗИНЫ

15% Valid

kupon

с 20 ЛЕТ: крепких алкогольных напитков (более 22%)

thru 01

/2014

10%

ОТЕЛИ

с 18 ЛЕТ:

Imatra

алкогольных напитков (не более 22%)

14

u 01/20

Valid thr

kupon

с 18 ЛЕТ: табачных изделий.

РЕСТОРА

СНЯТЫ ОГРАНИЧЕНИЯ

Lappeen

НЫ

ranta

на провоз парфюмерии, туалетной воды, кофе и чая (в пределах установленного лимита стоимости ввозимых товаров), если их количество не свидетельствует о коммерческом предназначении.

5% Valid thru

01/2014

Купоны на спецпредложения различных финских и российских компаний – уникальная возможность получать скидки, не дожидаясь акций.

КЛИКНИ НА КУПОН НА WWW.STOPINFIN.RU 4

– на карте г. Лаппеенранта (с. 38), г. Иматра (с. 40)

– на карте г. Иматра (с. 40)

ВСЁ ЛУЧШЕЕ ДЛЯ ВАШЕГО ЛЮБИМЦА!

Всё для собак, кошек и других домашних животных!

КУПОН

1

Качественные товары и первоклассный сервис

Иматра, K-Citymarket Imatra Tietäjänkatu 2, +358 40 737 9996 Лаппеенранта, ТЦ Armada Kauppakatu 29-31, +358 5 416 2947 superpet.toimisto@hotmail.com

КУПОН

Часы работы: пн-чт 10-17, пт 10-18, сб 10-14 (кроме летних месяцев) Kanava-aukio 2, 55100 Imatra,Тел. +358 5 476 1154

В МАГАЗИНЕ DUTY FREE NUIJAMAA НА ТАМОЖЕННОМ ПОСТУ БРУСНИЧНОЕ

СЕЗОННАЯ РАСПРОДАЖА

СУМОК LANCEL

LANCEL

В ПРОДАЖЕ НОВАЯ КОЛЛЕКЦИЯ СУМОК И АКСЕССУАРОВ (ОСЕНЬ-ЗИМА 2014-2015)

TAX FREE

6

– на карте г. Лаппеенранта (с. 38)

www.stopinfin.ru


RAJA

14

граница

НОВАЯ МОДЕЛЬ ПОГРАНИЧНОГО КОНТРОЛЯ

Е

сли вы давно не ездили на своем автомобиле из России в Финляндию, ничему не удивляйтесь. Программа развития автомобильных пунктов пропуска на финляндско-российской границе воплощается в жизнь, и многие нововведения уже успешно отработаны. Выиграли, конечно же, туристы.

#8/140

ДЕЙСТВИЯ НА ПЛОЩАДКЕ ПОГРАНИЧНОГО КОНТРОЛЯ

ВАЖНО!

ЕСЛИ ВЫ ПУТЕШЕСТВУЕТЕ НА ВЕЛОСИПЕДЕ

№ 8 | (140) | October

• Автомобиль/мотоцикл (далее ТС) подъезжает к пункту пограничного контроля, самостоятельно выбирая полосу. Движение не регулируется светофорами. • Сначала проверяют документы у водителя. Кроме паспорта ему необходимо предъявить водительское удостоверение, техпаспорт ТС и «Зеленую карту». Во время прохождения контроля необходимо иметь при себе все документы, связанные с поездкой (ваучеры, авиабилеты и т. д.). • На новых площадках контроля необходимо подъехать как можно ближе к окну для удобной передачи документов из автомобиля пограничнику (берегите боковое зеркало!). • Если требуется основательная проверка, водителя и пассажиров могут попросить выйти из машины. • Салон и багажник автомобиля просматриваются на стоянке сразу после кабин погранконтроля. • В случае нарушений, обнаруженных во время прохождения пограничного контроля, пассажиров и автомобиль направляют на обстоятельную проверку (контроль II степени). Он осуществляется на территории КПП между полосами, в специальном отдельном строении или боксе досмотра автомобилей (мотоциклов и так далее). • Как правило, пассажиры, следующие на легковом автомобиле из Финляндии, проходят контроль, не выходя из машины, что очень экономит время. Речь идет о работе по принципу «одного окна», что очень полезно, если вам необходимо оформить Tax Free или инвойс.

Велосипедисты, пересекающие границу через пункт пропуска «Иматра», проходят пограничный контроль по въезду и выезду исключительно в главном здании пункта пропуска. Проезд на велосипеде на новую площадку пограничного контроля запрещен, так как полосы контроля предназначены только для легковых автомобилей и мотоциклов. Велосипедисты должны ехать в пункт пограничного контроля (въезд и выезд) по обочине автобусной полосы в соответствии с указателями для автобусов. Они обязаны соблюдать общие Правила дорожного движения и реагировать на сигналы светофора.


15

ПОЛЕЗНЫЕ

САЙТЫ

на русском языке

Зачем тратить время в очередях на границе, если Интернет под рукой? www.rajaliikenne.fi – на сайте можно получить достоверную информацию о движении транспорта через пункты пропуска между Россией и Финляндией. Понаблюдать за ситуацией посредством веб-камеры. Познакомиться со структурой и довольно интересной историей пограничных отрядов пунктов пропуска. Узнать о том, сколько таможенных округов обслуживает таможенная служба и кому подчиняется. В общем, если вы часто путешествуете в Финляндию и хотите знать о границе больше, изучение сайта бесполезным не будет.

www.granitsa-online.com – на этом портале собраны все доступные источники информации об очередях на западных границах Таможенного союза России, Белоруссии и Казахстана, на восточных границах Европейского союза и даже на самых крупных границах Северной Америки. Финскому направлению – приоритет. Радуют постоянно обновляющиеся статистические данные, веб-камеры, народная информация. Сайт опирается на собственные достоверные источники, сводит все сведения в уникальном информационном табло. Здесь можно найти интерактивную карту, с помощью которой вы сможете основательно изучить любое интересующее вас направление. www.nagranitse.ru – примерно все то же самое, что и на предыдущем ресурсе, плюс ярко выраженная интерактивная связь. Вы тоже можете принять участие в обсуждении, помочь автомобилистам своим советом и наблюдениями за ситуацией на границе. Отправить информацию о количестве легковых автомобилей в очереди перед въездом на контрольно-пропускные пункты как со стороны России, так и со стороны Финляндии. А также ознакомиться со статистикой и узнать, в какое время суток лучше добираться до Суоми.

Запланируйте свой идеальный поход по магазинам онлайн вместе с Global Blue Наш онлайн-планировщик маршрута позволит вам запланировать идеальный поход по магазинам и найти лучшие бренды без уплаты налога. Мы также поможем вам рассчитать сумму возврата и покажем, где именно вы сможете получить возврат налога. Просто посетите global-blue.com/ru

www.stopinfin.ru


MATKA

16

путешествие

ТРИ СТОЛИЦЫ ЗА ТРИ ДНЯ С

амым простым способом познакомиться со столичной жизнью разных стран за короткое время можно назвать путешествие на пароме. Красивое, романтичное, удобное. В любое время года.

#8/140

ДЕНЬ ПЕРВЫЙ

ХЕЛЬСИНКИ

В Хельсинки особенно хорошо летом, но и осень для путешествия подходит идеально. Город окрашивается в желто-красные тона, вечнозеленые деревья нашептывают о привычном городском уюте. В 2014 году в рейтинге 25 лучших городов мира, составленном британским журналом Monocle, Хельсинки занял пятое место (на первом оказался Копенгаген). Столичный климат мягче московского или питерского, городские масштабы вполне потворствуют многочасовым прогулкам, туристические трамваи курсируют в разных направлениях, а море поет свою вечную песню. Паром приходит в финскую столицу ранним утром в Западной терминал, расположенный примерно в 30–40 минутах от ТЦ «Камппи». Туристы разбредаются в разных направлениях, а кто-то сразу спускается к Кауппатори, одной из самых красивых Рыночных площадей страны, где сувенирные лотки лихо чередуются с палатками с городской уличной едой. За 6–7 часов в финской столице всего не успеть, главное – привезти яркие впечатления. В Хельсинки можно гулять по популярным городским маршрутам, которые рекомендуют путеводители, а можно поступить иначе.

ТОП-3 НЕОБЫЧНЫХ МЕСТ ХЕЛЬСИНКИ

1

ЛУКОВАЯ ЦЕРКОВЬ (SIPULIKIRKKO)

Кафедральный собор, расположенный недалеко от Кауппатори в районе Катаянокка, имеет официальное название Успенский, а вот народ придумал ему свое собственное имя – Луковая церковь (Sipulikirkko), потому что купола похожи на луковицы. Между прочим, недалеко от собора находится милый ресторанчик с аналогичным наименованием Sipuli, что означает «Луковица». Обязательно загляните в церковь и поклонитесь вновь обретенной знаменитой чудотворной Козельщанской иконе Божией Матери. Она была украдена несколько лет назад, долгое время пролежала в земле, но на являемых ею чудесах это никак не сказалось. Просите, и дано будет.

№ 8 | (140) | October

2

ДЕТСКИЙ МИР «МУРУЛАНДИИ»

«Муруландия» – семейный тематический парк, предназначенный в первую очередь для развития детей всех возрастов. Играя в «Муруландии», ребенок получает важный сенсорный опыт, учится сосредотачиваться, мыслить логически и узнает новое о культуре, истории и традициях Финляндии. Парк предлагает множество разнообразных игровых зон. Найдутся развлечения и для взрослых. Сказочная обстановка гарантирована. Дерзайте! пн–вс 10:00–20:00 Käenkuja 1B, 00500 Helsinki (Sörnäinen) младенцы до 8 месяцев – бесплатно, младенцы (8 месяцев – 1 год) – 8 €/день, дети – 18 €/день, взрослые – осенняя скидка 6 €/ день (обычно 12 €)

3

КЛАДБИЩА ХИЕТАНИЕМИ (HIETANIEMEN HAUTAUSMAA)

Интересно то, что кладбищ с огромной парковой зоной в центре Хельсинки несколько и расположены они бок о бок. Одно лютеранское, другое православное. Посетить стоит и то и другое. На первом небезынтересно найти могилу фрейлины и преданной подруги последней российской императрицы Анны Танеевой (Вырубовой). На ее могиле сооружен небольшой макет храма. Через его окошечко легко достать иконки и увезти домой как благословение от монахини. Делайте это без опаски, потому что надпись гласит: «Можно взять». На лютеранском кладбище стоит обязательно побывать на могиле Туве Янссон (все-таки столетний юбилей в этом году), захоронении «финского Пушкина», поэта Эйно Лейно, и его любовницы, писательницы Л. Онервы (Onerva) (Хилья Онерва Лехтинен), погребенной вместе с нелюбимым мужем – известным финским композитором Мадетоя. Или просто погулять по дорожкам, на которые выскакивают белки и выпрашивают лакомства.


17

ДЕНЬ ТРЕТИЙ

ТАЛЛИН

СТОКГОЛЬМ ДЕНЬ ВТОРОЙ

Дорога к Стокгольму усеяна множеством островков. Все они разные, но посвоему одинаково удивительны. Паром величественно скользит мимо по глади воды, а туристы не отрываясь завороженно смотрят вдаль с палуб. Еще чуть-чуть, и на горизонте покажутся шпили Старого города. Они буквально вырастают из моря, и столица Швеции принимает путешественников в свои объятия. Наверное, это и есть один из самых красивых моментов плавания. Можно почти сразу же отправиться на один из многочисленных островов, составляющих Стокгольм, – Юргорден – место непрекращающихся каникул, где даже взрослые не могут отказать себе в развлечениях или просто в возможности вернуться в детство. От центра до него 20 минут пешим шагом, а если есть желание познакомиться с местным транспортом, то трамвай выполнит эту задачу гораздо быстрее, не говоря уже о такси. Обратите внимание на то, что такси в Стокгольме имеют разные расценки. Тарифы указаны на боковом стекле. Ориентируйтесь на самую большую цифру на желтом фоне. Одним из интереснейших детских культурно-развлекательных центров острова можно смело назвать «Юнибаккен», созданный по мотивам произведений шведских писателей Астрид Линдгрен, Туве Янссон и Эльзы Бесков. В «Юнибаккен» вы не только зритель, но и участник. Можете не только смотреть, но и играть. Или сесть в сказочный поезд и просто отправиться в путешествие по сценам из любимых с детства книг Линдгрен. Декорации выполнены по иллюстрациям художницы Марит Тёрнквист, долгие годы работавшей с великой детской писательницей. Время в «Юнибаккен» пролетает незаметно, не заиграйтесь, ведь узкие петляющие улочки шведской столицы тоже могут привести в сказку, они полны открытий и сюрпризов. Старый город нужно фотографировать и еще раз фотографировать. Разноцветные фасады XVII века выглядят на снимках гораздо лучше, чем в жизни, или навсегда поселяются в памяти, которая, как известно, всегда была самым гениальным Мастером фотографии. Старый город – место правительственных учреждений и нескончаемых сувенирных лавок. Для туристов открыта большая часть королевского дворца. Если есть желание ознакомиться с жизнью монаршей семьи, можно посетить не только парадные залы и спальни. Но удивляться такого рода гостеприимству не стоит, ведь королевская семья уже давно живет в другом месте – бывшей летней резиденции Дроттнингхольм, примерно в часе езды от Стокгольма. Впрочем, ее вы можете посетить тоже. Улицы Стокгольма в любое время года полны людьми, ресторанами и кафе. Очереди выстраиваются даже в понедельник, поэтому знатоки стараются забронировать столик заранее. Сделайте это и вы, а если на гастрономические изыски уже не хватает времени, добротный ужин на пароме легко исправит ситуацию.

Еще одна ночь – и мы в Таллине. Этот небольшой Ганзейский город (население составляет всего 430 000 человек) вмещает в себя и средневековую архитектуру, и современные здания из стекла и стали, и старые деревянные дома. Пассажирский порт Таллина находится недалеко от Старого города, и за день вполне можно успеть осмотреть его узкие улицы, увидеть Ратушную площадь, заглянуть в пару соборов, купить что-нибудь на память в одном из многочисленных сувенирных магазинов, сделать несколько снимков с обзорных площадок в Вышгороде (эст. Toompea) – части Старого города, расположенной на возвышенности. Если вы уже бывали в столице Эстонии и Старый город вам знаком, можно выйти за его пределы и увидеть другие интересные места – например, деревянный квартал Vana-Kalamaja, в одном из домов которого в 1970-х гг. жил Сергей Довлатов, или квартал старых кирпичных производственных построек Rottermanni, где сейчас расположены кафе, рестораны и магазины, в том числе фирменный магазин местной кондитерской фабрики Kalev. А если не полениться, то можно осмотреть и более отдаленные достопримечательности: Морской музей в бывшей Летной гавани и бывшую тюрьму недалеко от него (для любителей специфических впечатлений) – кстати, дорога до них из центра города проходит через места, в которых проходили съемки «Сталкера». В другой стороне от Старого города находятся парк Кадриорг, заложенный по приказу Петра I, полуразрушенный монастырь Святой Биргитты и телебашня, с вершины которой открывается вид на город и бескрайнее Балтийское море. На его берегах вы и провели три волшебных дня в таких удивительных и разных городах. Людмила Ливанова Благодарим за помощь в подготовке материала компанию ST. PETER LINE www.stopinfin.ru


TAPAHTUMAKALENTERI

18

календарь событий

7.01 – 7.12

1 – 5.10

3 – 5.10

10 – 11.10

ИМАТРА

ОУЛУ

ТУРКУ

ТУРКУ

Выставка фотографий Иматры 1957 г.

Ирландский фестиваль

Выставка-ярмарка «Еда и вино»

Пивной фестиваль

ЛАППЕЕНРАНТА

Поле Kupittaan kenttä (Hiekkakenttä 3)

Выставка «Восьмидесятые»

Различные площадки города

Музей Иматры (Virastokatu 1)

Выставочный и конгресс-центр (Messukentänkatu 9)

21.03 – 19.10

3 – 5.10

ТАМПЕРЕ

ТУРКУ

Выставка «Царство Афродиты – любовь, красота и эротика в античном мире»

Фестиваль Turku Burlesque Weekend Различные площадки города

14.10.2014 – 1.03.2015 Музей Южной Карелии (Kristiinankatu 15)

11.10 ВАНТАА Открытие выставки «Под землю!» Научно-познавательный центр Heureka (Kuninkaalantie 7)

Музейный центр Vapriikki (Alaverstaanraitti 5)

12.06.2014 – 16.08.2015

2 – 5.10

ТАМПЕРЕ Выставка северной моды 60-х гг.

11 – 19.10 15 – 18.10

ЮВЯСКЮЛЯ

ХЕЛЬСИНКИ

Фестиваль блюза Blues Live!

Карнавал света Парк аттракционов Linnanmäki

Клуб Poppari (Puistokatu 2-4)

ТАМПЕРЕ Музыкальный фестиваль Lost In Music Различные площадки города

Музейный центр Vapriikki (Alaverstaanraitti 5)

6.09.2014 – 2.10 1.02.2015 КОТКА # 8/140

ХЕЛЬСИНКИ Выставка работ Эдварда Мунка

Осенняя ярмарка Рыночная площадь (Kauppatori)

4 – 5.10

12.10

17 – 19.10

ЛАХТИ

КОУВОЛА

ТУРКУ

Выставка ретроавтомобилей

Концерт лапландской музыки

Выставка-ярмарка катеров и яхт

Выставочный центр (Salpausselänkatu 7)

Мэрия (Torikatu 10)

Выставочный и конгресс-центр (Messukentänkatu 9)

Музей Дидрихсена (Kuusilahdenkuja 1)

3.10

6.10

ЛАППЕЕНРАНТА

КОТКА

День открытых дверей в музеях крепости

Джазовый концерт East Coast Jazz Club

Крепость Лаппеенранты

Meri Cafe Kristiina (Sapokankatu 2)

17.10.2014 – 22.03.2015 ХЕЛЬСИНКИ Выставка «Сибелиус и мир искусства» Художественный музей «Атенеум» (Kaivokatu 2)

ИМАТРА – еженедельно!

SPA-отдых: IMATRAN KYLPYLA HOLIDAY CLUB SAIMAA HAIKON KARTANO ANTTOLANHOVI

Отели, коттеджи! Туры выходного дня Новый год в Финляндии!

Юный полиглот 2 - 8.11, 3 - 9.01 В гости к Санта-Клаусу! 3 - 8.01 Приключения в стране Суоми 3 - 9.01 Номер в реестре туроператоров МТЗ 001556

№ 8 | (140) | October


ОТКРЫТ НОВЫЙ МАГАЗИН

18 – 19.10

24 – 26.10

6.11

КОТКА

ХЕЛЬСИНКИ

КОТКА

Рыбная ярмарка

Праздник Väkevä Viapori («Могучая Виапори»)

Экскурсия на русском языке

Суоменлинна

Морской центр «Велламо» (Tornatorintie 99)

Площадь Сапокка ( Sapokankatu 2)

19.10

19

В ТЦ IDEAPARK В ЛЕМПЯЯЛЯ

25.10 14 – 16.11

МИККЕЛИ

ИМАТРА

Лошадиные бега Ипподром (Raviradantie 22)

Международная танцевальная акция Thrill The World Площадь Imatrankosken tori

21 – 22.10

ТАМПЕРЕ Выставка-ярмарка товаров ручной работы и предметов искусства Выставочно-спортивный центр (Ilmailunkatu 20)

15.11

ХЕЛЬСИНКИ

ХЕЛЬСИНКИ

Балет на льду «Лебединое озеро»

Ресторанный день Различные площадки города

Kulttuuritalo (Sturenkatu 4)

29.10 ТУРКУ Вечер современной музыки Музей Сибелиуса (Piispankatu 17)

23 – 24.10

30.10 – 2.11

ЛАППЕЕНРАНТА

ТАМПЕРЕ

15 – 16.11

Традиционная осенняя ярмарка

Джазовый фестиваль

ХЕЛЬСИНКИ

Различные площадки города

Концерт Morrissey Finlandia-talo (Mannerheimintie 13 e)

Рыночная площадь (Kauppatori)

2

– на карте г. Хельсинки (с. 36)

www. alc a tr a z.fi качественные товары всемирно известных брендов

САМАЯ ЭРОТИЧНАЯ ТЮРЬМА В МИРЕ лучший стриптиз-клуб в городе! мы говорим по-русски

пн-вс 20.00 - 4.00

HELSINKI ESPOO HYVINKÄÄ JYVÄSKYLÄ KOKKOLA KOTKA KOUVOLA LAHTI LAPPEENRANTA OULU SEINÄJOKI TAMPERE TURKU www.halonen.net

Eerikinkatu 3, info@alcatraz.fi на картах г. Хельсинки, г. Котка, г. Лаппеенранта, г. Коувола (с. 36-39) –

1

TAX FREE

KUOPIO MIKKELI JOENSUU КУПОН www.stopinfin.ru www.carlson.fi


ARKISTO

20

архив

НА ВЫБОРГ!

# 8/140

Автомобилист, продвигаясь на север по трассе «Скандинавия» в сторону финской границы, зачастую даже не догадывается, что повторяет маршрут вслед за Советской армией, которая летом 1944 года решила положить конец позиционной войне и перешла в наступление.

Финны строили оборонительную линию VT три года (1942–1944 гг.) взамен разрушенной в предыдущей войне так называемой линии Маннергейма. Части Ленинградского фронта прорвали эту долговременную линию обороны за трое суток в июне 1944 года. Ее прорыв решил исход первого этапа Выборгской наступательной операции.

№ 8 | (140) | October


21

Финские солдаты

табличка-эпитафия, текст которой облетел весь мир, потрясающая до глубины души, ставшая самым ярким и болезненным напоминанием о войне: «Здесь похоронен лейтенант Фадеев Николай. 1920–1944. Спи спокойно, мой милый сынок, ты честно отдал свою жизнь за Родину. Никто, нигде, никогда, никого так не любил, как тебя любил я. В моем сердце ты никогда не умрешь. Прощай, мое бесценное сокровище, мое золото, моя радость. Жди меня. Твой папа». Ее копия находится в музее войны в Выборге, оригинал, увы, не сохранился. Чтобы увидеть жемчужину историкомемориального района, надо ехать

полями, противотанковыми рвами. Система многочисленных дотов и дзотов, а также бронированных колпаков давала возможность врагу создавать огонь исключительно высокой плотности. <…> Соседние артиллерийские подразделения превратили в руины 14 мощных дотов и дзотов. Помимо этого артиллеристы прямой наводкой разрушили огромные гранитные надолбы, создавая проходы для танков и пехоты. Снаряды образовали также бреши и в колючей проволоке. <…> Наши бойцы ворвались в Куутерселькя». (Аренин К. «На страже Родины», 15 июня 1944 года, № 147 (7685).) От деревни Куутерселькя

И

пусть сама дорога не историческая и проложена совсем недавно, она ведет туристов по самым что ни на есть историческим местам. Проехали по ним и мы, журналисты, в составе пресс-тура, организованного энтузиастами сохранения памяти этих мест во главе с директором Музея Карельского перешейка в Выборге Баиром Иринчеевым. Приглашаем в это памятное путешествие и вас, читателей. Последние залпы отгремели в этих краях ровно 70 лет назад, но земля и поныне хранит память о событиях, многие из которых ушли в небытие. За минувшие с тех пор десятилетия Карельский перешеек превратился в рекреационную зону со множеством дачных и коттеджных поселков, и сегодня многие из живущих и отдыхающих в этих краях, находя в лесу или у дорог странные каменные, бетонные или иные артефакты, с трудом могут догадаться об истинной героической истории этих мест. ел 44-й год. С боями продвигаясь по Карельскому перешейку, Советская армия уперлась в линию обороны VT, которая представляла собой систему дотов, траншей и противотанковых надолбов (наподобие линии Маннергейма), только построенную позже, в 1942–1944 гг. Она обозначается VT – первыми буквами в названиях первого и последнего населенных пунктов, через которые была проложена: от Ваммелсуу (нынешнее Серово) до Тайпале (Соловьево). Но нас интересует промежуточный участок линии, находящийся в поселке Лебяжье, тогда он назывался Куутерселькя, и именно на него пришлась вся мощь прорыва. На этом месте совсем недавно, 12 июня 2014 года, был открыт историко-мемориальный район «Куутерселькя 1944». вернув с трассы в сторону Лебяжьего, справа по ходу движения вы увидите памятный камень экипажу сгоревшего танка Т-60 лейтенанта Николая Фадеева и сержанта Юрия Харитонского. Это именно ему, Николаю Фадееву, была посвящена знаменитая

Ш

С

дальше. На одном из ближайших поворотов стоит выйти из машины и немного углубиться в лес, для того чтобы увидеть искусно восстановленную, единственную в своем роде, змеящуюся в глубь леса линию траншей, обложенных свежеструганными сосновыми бревнами, поддерживающими стены укреплений. Здесь всегда тихо, и, закрыв глаза, легко представить, как это место выглядело в июне 1944-го в момент ожесточенных боев… «Ведя непрерывные наступательные бои, наши войска достигли населенного пункта Куутерселькя. В системе финской обороны на Карельском перешейке Куутерселькя играл весьма заметную роль. Это важный узел дорог, ведущих как к Выборгскому шоссе, в глубь перешейка, так и к побережью Финского залива. Финны превратили Куутерселькя в один из крупнейших опорных пунктов своей обороны. одступы к Куутерселькя прикрыты линиями гранитных надолб, огромными валами колючей проволоки в 5–6 колов, противотанковыми и противопехотными минными

Мы соседи, и история наших стран так или иначе всегда будет иметь множество пересечений. И чтобы не допускать в будущем трагических повторений, сегодня нужно очень четко различать, что выгодно политикам, а что – простым людям.

П

www.stopinfin.ru


ARKISTO

22

архив

не осталось ничего, она была сожжена дотла, помнит об этом только лес: стволы сосен испещрены осколками, длинные глубокие вмятины органично вписываются в узор коры. Возвращаясь на трассу «Скандинавия», обратите внимание еще на один обелиск, он расположен на противоположной стороне. Очень важно осмотреть его именно на обратном пути. Это памятник финским солдатам, оборонявшим в июне 1944 года линию VT. На двух языках – на русском и финском – написано: «Память не должна померкнуть». Мы соседи, и история наших стран так или иначе всегда будет иметь множество пересечений. И чтобы не допускать в будущем трагических повторений, сегодня нужно очень четко различать, что выгодно политикам, а что – простым людям. вигайтесь дальше в сторону Выборга. Скорее всего, после посещения Лебяжьего у вас возникнет множество вопросов, ответить на которые наверняка смогут в открывшемся в прошлом году Военном музее Карельского перешейка в Выборге. Он находится в самом центре, на улочке, идущей от Рыночной площади. Указа-

тели легко доведут до нужного здания, они также обещают, что зашедший к ним посетитель будет накормлен и напоен. Настоящую солдатскую финскую гороховую кашу с копченостями гостеприимно предложат каждому переступившему порог музея. Экспозиция разворачивается на двух этажах, и для небольшого, созданного и содержащегося усилиями энтузиастов, музея здесь достаточно

Как добраться до историко-мемориального района «Куутерселькя 1944»: 5-й километр шоссе Рощино – Цвелодубово, поворот на станцию 63-й километр, через 200 м – деревянный мостик с указателем. Адрес Военного музея Карельского перешейка: Выборг, ул. Прогонная, д. 7б

# 8/140

Д

много экспонатов: оружие, форма разных родов финских, русских и даже немецких войск, ведь Германия проделала долгий путь из союзника Финляндии в ее врага. На стенах – аутентичные листовки, страницы газет того времени, военные карты. Первый этаж сразу захватывает внимание военной эстетикой, имитируя блиндаж со всеми его обитателями, утварью и бытом. торой этаж эмоционально тоньше. Поднявшись по ступеням вверх, понимаешь, что за всеми суровыми военными реалиями скрываются прежде всего человеческие судьбы. В дальнем левом углу располагается знаменитая табличка-эпитафия отца погибшему сыну лейтенанту Фатееву, она негласно задает эмоциональный тон всей выставке. В страницах газет того времени, развешанных по стенам, в листовках, фотографиях – жизни обыкновенных солдат, советских и финских, которые не хотят войны, а лишь скорейшего мира. Финляндия и Россия в этом году отмечают 70-летие окончания войны. Несмотря на возникающие порой сложности, эта страна была и остается для России хорошим другом, соседом и надежным торговым партнером. Надеемся, что так всегда и будет.

В

Военный музей Карельского перешейка в Выборге единственный на данный момент музей, посвященный советско-финской и Великой Отечественной войне на Карельском перешейке. Создан на частные вложения без привлечения государственных средств и помощи со стороны местных властей. За год существования коллекция музея значительно пополнилась экспонатами, с полей сражений было вывезено и спасено для истории до 50 предметов.

№ 8 | (140) | October

Зоя Софронова Фото автора


23 МНЕНИЕ

ПРЕЗИДЕНТ КОЙВИСТО И ВЕДУЩИЕ ПОЛИТИКИ НЕ ОСМЕЛИЛИСЬ ПРИЙТИ НА ПРЕМЬЕРУ

О

тношения между Россией и Финляндией проверялись на прочность и до операции на Карельском перешейке. Об их перипетиях – в экспресс-интервью с писателем и сценаристом одного из самых кассовых фильмов страны «Зимняя война» (Talvisota (1989)) Антти Туури. В этом году мы отметим еще один юбилей – 75 лет со времени ее начала. – Ваш фильм был впервые показан с русскими субтитрами в Санкт-Петербурге в рамках одной из прошлых Недель финского кино. Российские зрители впервые смогли взглянуть на Зимнюю войну с другой стороны – финской, что стало для них откровением и, если хотите, открытием. Можно ли назвать это примером того, как работает настоящее искусство? – Я даже не знал, что фильм «Зимняя война» показывали в Петербурге. Хорошо, если так. У меня сложилось мнение, что советская история хотела бы забыть о том времени. – На самом деле это не так, и в последние годы в России к этой теме неоднократно обращались тележурналисты и публицисты. Здесь понимают: Зимняя война осталась больным местом в памяти Финляндии и России, и кажется, что она до сих пор мешает межнациональным отношениям, по крайней мере в Финляндии. Пока люди помнят, ничего не изменить? – Конечно, у народа долгая память, чужая несправедливость забывается непросто. Собственную же несправедливость люди забывают быстрее. – Ваша книга имела большой успех в Финляндии. А чего Вы ждали в связи с выходом фильма? – Невозможно было заранее предугадать, как будет принят фильм. Правительство Финляндии тогда еще довольно робко относилось к изменениям в Советском Союзе, президент Койвисто и ведущие политики даже не осмелились прийти на премьеру ленты. Но кинотеатры были заполнены зрителями несколько месяцев подряд. – В Финляндии всегда считали, что победный исход Зимней войны стал возможен благодаря легендарной финской обороне. Есть ли новые точки зрения на

этот счет и если да, то какие? – Меня удивила неудачная тактика руководства Красной армии, когда беззащитных людей отправляли под огонь финских пулеметов. Один советский генерал сказал: «У нас не было иной тактики, кроме как утопить врага в крови наших солдат». Еще удивительной показалась настойчивость финских солдат, вера в свое дело. – Антти, легко ли человеку, не видевшему войны, писать о ней? Объясните причину Вашего интереса к этой теме? – В конце 1970-х, работая над романом Pohjanmaa («Похьянмаа»), я беседовал со многими людьми в одноименном регионе, в том числе с ветеранами войны. Их рассказы о Зимней кампании и советско-финской войне 1941–1944 гг. тронули меня. – Легко ли было сотрудничать с режиссером Пеккой Парикка? – Мы были хорошими друзьями, работать с ним было приятно. Я писал, а Пекка делал свою работу. – Позднее Вы писали и о других войнах, в том числе о судьбах людей в Советской России. Какие темы в связи с этим были бы Вам еще интересны? – На данный момент таковых нет. Сейчас я пишу вторую часть романа, в котором рассказывается о финских алхимиках, живших в XVIII веке. Тогда умы ученых занимало производство золота. – А делаете ли Вы что-то для кино? Если да, то, может быть, расскажете, о чем будет новый фильм? – Сейчас идет работа над картиной по моему роману Ikitie («Вечная дорога»), но проект пока на начальной стадии, поэтому пока об этом говорить не стоит.

Исторический кинофильм Пекки Парикка повествует о военных событиях Зимней войны 1939 – 1940 гг. Главные герои фильма – финские солдаты, оборонявшие линию Маннергейма. Этот военный фильм стал самой успешной картиной по кассовым сборам в Финляндии в 1989 году. В 1990 году лента номинировалась на «Золотого медведя» на знаменитом кинофестивале в Берлине.

Война войной, а дружба дружбой. На вокзале в Хельсинки: писатели Ханну Мякеля, Эдуард Успенский, Антти Туури. 2012 год. (Из архива Ханну Мякеля)

Беседовала Светлана Аксенова www.stopinfin.ru


AKTIVITEETTI

24

activity

ХЕЛЬСИНКИ:

СКУЧНО НЕ БУДЕТ НИКОМУ М

#8/140

альчишки и девчонки, а также их родители! Минуточку внимания, потому что речь сейчас пойдет об отдыхе, когда все интересно всем. Кстати, теперь гости столицы могут увидеть город с колеса обозрения Finnair Sky Wheel, расположенного на берегу залива в районе Катаянокка.

ПАРК АТТРАКЦИОНОВ LINNANMÄKI

НАУЧНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР HEUREKA

Linnanmäki – самый популярный парк аттракционов в Финляндии: за прошедший год его посетило более миллиона человек. Вход на территорию парка бесплатный, и, кроме того, в Linnanmäki есть аттракционы, за которые тоже не нужно платить, значит, для семьи этот поход может обойтись очень даже недорого. В общей сложности в парке 44 аттракциона. Здесь можно повидаться с финским Санта-Клаусом: в парке работает павильон Santa Claus World, где можно сфотографироваться с Йоулупукки, отправить почтовую открытку и купить сувениры. С 11 по 19 октября в Linnanmäki пройдет Карнавал света в честь завершения сезона. После этого парк закроется, чтобы вновь начать работу в апреле.

Центр Heureka («Эврика») рассчитан как на детей, так и на взрослых посетителей. В нем можно ознакомиться с наукой и техникой, непосредственно участвуя в экспериментах. В «Эврике» работают постоянные и временные экспозиции, а также новая выставка «Под землю», посвященная геологии и подземному строительству (11.10.201420.09.2015). В планетарии ежедневно проходит несколько показов познавательных фильмов, в том числе на русском языке. Если вам интересны космические технологии и строение клеток человеческого тела – вам сюда!

Контрольный браслет: 37 € (с 23.06 по 10.08 – 39 €). Вечерний браслет: 28 € (с 23.06 по 10.08 – 30 €). Разовый билет на аттракцион: 8 €. www.linnanmaki.fi/ru № 8 | (140) | October

ОКЕАНАРИУМ SEA LIFE Океанариум Sea Life расположен на территории парка аттракционов Linnanmäki. Здесь можно разглядеть вблизи фауну морей и океанов – акул, пираний, морских коньков и других представителей подводного мира. В 2014 году в океанариуме работает выставка осьминогов. В своей естественной среде обитания они прячутся в тесных пещерах и узких расщелинах, поэтому на выставке гостям предоставляется уникальная возможность поближе познакомиться с этими загадочными существами. Взрослые – 16 €, дети с 3 до 14 лет – 12 €, дети до 3 лет – бесплатно. Для посетителей с браслетами парка аттракционов Linnanmäki стоимость билетов 8 €. www.sealifehelsinki.ru

ИГРОВАЯ ПЕЩЕРА LEIKKILUOLA Игровая пещера Leikkiluola расположена в большом подземном помещении (более 1 000 м2) у станции метро Hakaniemi (Sörnäisten rantatie 6). Детям разных возрастов предлагаются разнообразные подвижные развлечения, стимулирующие активность, и развивающие игры и занятия: надувные батуты, полоса препятствий, пещера с призрачным сиянием, стена для лазанья и «море» из шариков. Дети 1–2 лет – 8 €, дети от 3 лет – 12 €. Взрослые (от 18 лет) и дети до 1 года – бесплатно. Браслет, служащий билетом, дает право на неограниченное по времени непрерывное нахождение в игровой пещере в течение одного дня. www.ru.leikkiluola.fi

Взрослые от 16 лет: выставки – 19 €, выставки + 1 фильм в планетарии – 23,50 €, выставки + 2 фильма в планетарии – 27,50 €. Дети 6–15 лет: выставки – 13,50 €, выставки + 1 фильм в планетарии – 16,50 €, выставки + 2 фильма в планетарии – 19 €. www.heureka.fi/ru


25

МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ

SUOMENLINNA

Центральный музей естествознания включает три объекта, на которых можно ознакомиться с флорой и фауной разных регионов Финляндии: Музей естествознания (Pohjoinen Rautatiekatu 13) и два ботанических сада – Kaisaniemi (Unioninkatu 44) и Kumpula (Jyrängöntie 2; работает летом). С 9 декабря по 6 января гости ботанического сада Kaisaniemi смогут пройти по Рождественской тропинке и узнать больше о жизни растений, с которыми неразрывно связаны финские рождественские традиции. В Музее естествознания с 25 ноября по 6 января будет работать временная выставка «Рождество в мире животных». Посетители узнают о том, как разные представители фауны в ожидании весны переживают зимние холода.

Морская крепость Суоменлинна (Свеаборг) – исторический памятник и одна из наиболее популярных достопримечательностей Хельсинки. В крепости проводятся экскурсии на русском языке: с 1 октября по 21 декабря – каждую субботу и воскресенье в 12:30, с 27 декабря по 11 января – ежедневно в 13:30. Информационный центр Суоменлинны, в котором работает музей, посвященный истории крепости, открыт с октября по декабрь ежедневно с 10:30 до 16:30 (закрыт 24–25 декабря). 24–26 октября в Суоменлинне пройдет праздник Väkevä Viapori («Могучая Виапори»). Ожидается насыщенная программа для посетителей всех возрастов. Мастерские ремесленников, Военно-морское училище, спасательная станция откроют свои двери для гостей. 29 ноября состоится открытие рождественского сезона; с 29 ноября по 6 января семьи с детьми смогут пройти «Гномью тропу» – дорожку с заданиями, проходящую по территории крепости.

Взрослые – 10 €, дети с 7 до 17 лет – 5 €. Дети до 7 лет – бесплатно. Ботанический сад Kaisaniemi Сад под открытым небом: бесплатно. Оранжереи: взрослые – 8 €, дети с 7 до 17 лет – 4 €. Дети до 7 лет – бесплатно. www.luomus.fi/ru

За вход в крепость не взимается отдельной платы. Посетители оплачивают только проезд по морю в Суоменлинну и обратно. www.suomenlinna.fi/ru

www.royalline.net www.citytour.fi

Взрослые – 7 €, дети 7–17 лет – 2,50 €, дети до 7 лет – бесплатно. www.haltia.com/home/ po-russki/

ФИНСКИЙ ПРИРОДНЫЙ ЦЕНТР HALTIA Это современный выставочный центр, где вы можете узнать о финской природе все-все-все. Финны обожают приезжать в это место, чтобы насладиться сказочными пейзажами финских национальных парков, познако-

ЗООПАРК КОРКЕАСААРИ Был основан еще в 1889 году и является одним из старейших зоопарков в мире. Он расположен на живописном острове Коркеасаари, на котором столичные жители когда-то устраивали пикники. Летом зоопарк отметил 125-летие. В зоопарке представлено 150 видов животных и почти 1000 видов растений. Коркеасаари ведет обширную работу по разведению вымирающих видов и повторной интеграции зверей в их естественную среду обитания. Так, весной зоопарк стал домом двух представителей вымирающих видов – амурского тигра и дальневосточного леопарда. Взрослые – 12 €, дети 4–17 лет – 6 €, дети до 4 лет – бесплатно. www.korkeasaari.fi/ru

ТРОПИЧЕСКИЙ САД GARDENIA Коллекция растений этого тропического сада состоит в основном из тропической флоры с акцентом на регион ЮгоВосточной Азии. Здесь можно увидеть множество растений, которые мы используем в повседневной жизни. В Gardenia проводятся по заказу экскурсии для групп на русском языке длительностью 30, 45 и 60 минут. Гости тропического сада могут узнать, какие части растений используются для тех или иных целей. Взрослые – 4 €, дети 3–17 лет – 2 €, дети до 3 лет – бесплатно. www.gardenia-helsinki.fi

ЭКСКУРСИИ CITY TOUR И КРУИЗЫ ROYAL LINE Экскурсии на ярких красных автобусах с открытым верхом hop-on hop-off, предлагаемые компанией City Tour, и круизы на судне Royal Line возобновят работу в мае, с началом летнего сезона.

миться с многообразием природы разных регионов страны и просто отведать вкуснейшие блюда из натуральных продуктов в ресторане (каждому сезону – свой ассортимент и вкус). Природный центр располагается в уникальном здании, построенном с учетом всех требований экологичного дизайна. Кроме постоянной экспозиции в Haltia организуются временные выставки. До ноября гостем природного центра будет знаменитый фотограф-натуралист Ханну Хаутала. Природный центр расположен в Эспоо. Всего в четырех километрах от Халтиа находится национальный парк Нууксио.

ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР JUMBO И РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР FLAMINGO Jumbo и Flamingo в Вантаа формируют крупнейший в Финляндии развлекательный и торговый центр под одной крышей. В Jumbo можно кружить по гипермаркетам, универмагам и сотням специализированных магазинов, а Flamingo Spa предлагает восхитительные моменты поклонникам водных развлечений. В воде с температурой 32 градуса приятно поплескаться и расслабиться. Здесь же расположена самая длинная водная горка Скандинавии. www.jumbo.fi/ru www.flamingo.fi/ru

Благодарим за помощь в подготовке материала Информационный центр Хельсинки Где остановиться в Хельсинки, смотрите на стр. 43 www.stopinfin.ru


стиль

#8/140

TYYLI

26

Текст: Ксения Кошелева

НОВОЕ –

ЭТО ХОРОШО ПЕРЕРАБОТАННОЕ № 8 | (140) | October

СТАРОЕ


27

Н

е удивительно, что самые серьезные инновационные экоразработки в Финляндии пришлись именно на сферу переработки. Жить в Финляндии, избежав посвящения в таинство утилизации, невозможно. Как невозможно долго игнорировать факт, что люди вокруг в едином порыве сдают пластиковые бутылки, споласкивают молочные пакеты, а во дворе дома находится как минимум восемь разных контейнеров для отходов, каждому из которых уготован свой путь. Я и сама когда-то блуждала между ними с карманным финско-русским словарем наперевес, занимаясь подстрочным переводом надписей. А когда лингвистических знаний не хватало, поднимала крышки и пристально изучала содержимое…

Е

СТЕСТВЕННЫЙ ОТБОР

Да, финны умеют грамотно выносить мусор. А так как с этим бесценным знанием не рождаются, то стоит отдать должное Министерству охраны окружающей среды, муниципалитетам и активной социальной рекламе: на то, чтобы селективная сортировка бытовых отходов стала таким же естественным процессом, как утренний кофе, ушло немало лет. Но так или иначе это произошло – сегодня умением правильно разложить все по своим местам одинаково владеют домохозяйки, офисные работники, студенты и дети. Обучению последних уделяется особое внимание: книги, игры, Roskisnalle («мусорный медвежонок»), который уже десять лет приходит в детские сады и школы, раскрывая подрастающему поколению все тонкости процесса утилизации. К взрослым тоже может прийти, но не медвежонок, а консультант из городской организации по управлению отходами – он объясняет так же доходчиво и безвозмездно. Тонкостей действительно много. В каждом домашнем хозяйстве пятимиллионной страны ежедневно возникает необходимость избавляться от десятков вещей: фольги, домашних растений, батареек, велосипедных шин, старой одежды. По традиционной российской схеме все вышеперечисленное было бы собрано в один большой пакет и незамедлительно отправлено на ближайшую помойку в один большой контейнер. Однако на территории Финляндии это очевидное решение несет за собой не только общественное порицание, но и юридическую ответственность.

С 1994 года в стране действует «Закон об обращении с отходами» (Jätelainsäädäntö), состоящий из нескольких актов и постановлений, в числе которых закон «О налогах на отходы» (1994) и закон «Об охране окружающей среды» (2000). В основном законе детально проработаны вопросы переработки отходов, рекуперации (возвращения части материалов или энергии для повторного использования в том же технологическом процессе), транспортировки, а также даны правила утилизации для каждой категории мусора – строительный, упаковочный, бытовой и т. д. Например, чтобы избавиться от старой микроволновой печи или принтера, недостаточно просто «забыть» их рядом с контейнером. Более того, это строжайше запрещено. За ненужной мебелью и электробытовой техникой должны приехать специальные службы (jätehuolto) и забрать ее у владельца. Раньше за вызов этих служб финны платили довольно внушительную сумму, и поэтому в полях и лесах можно было натолкнуться на «случайно оставленный» старый холодильник. Но пару лет назад государство решило облегчить жизнь владельцам и минимизировать риск нелегальных свалок, распорядившись заложить стоимость будущей утилизации техники в ее первоначальную магазинную цену. Теперь люди в комбинезонах приходят на дом совершенно бесплатно, а владелец оплачивает только перевозочный транспорт. Немного по-другому обстоят дела у предприятий, чьи мусорные объемы измеряются кубическими метрами, – надо платить. А если у предприятия возникнет (а вдруг?) непреодолимое желание тайно закопать отходы или устроить несанкционированную свалку, то с вероятностью 99,9% его закроют без малейших колебаний.

«ЗЕЛЕНАЯ ЭТИКА» И ЭТИКЕТКА В начале 90-х, когда Финляндия собиралась вступить в ЕС, на нее было оказано серьезное давление в связи с вопросами утилизации отходов в целом и минимизации вредных отходов в частности. Девяностые вообще можно назвать годами экологического пробуждения Суоми: кардинальные реформы в сфере управления отходами,

огромные инвестиции – по 2–3 млн евро на создание одной только свалки, соответствующей требованиям Европейского союза. Тогда же крупнейшие финские предприятия – производители изделий из пластмассы, резины, фармацевтических и косметических товаров – становятся добровольными участниками международной программы Responsible Care («Ответственная забота»), торжественно пообещав не только сократить до минимума вред, наносимый окружающей среде, но и сделать производственный процесс «прозрачным» на любом этапе. Высокая труба, из которой поднимается зловещий столб черного дыма, – это вчерашний день. Современная химическая промышленность Финляндии стоит на страже экологии, финансируя большинство программ по внедрению безопасных способов производства. Недавно об экологической стороне вопроса задумались предприятия легкой промышленности. Среди самых известных марок Северной Европы (H&M, Lindex, KappAhl) стало хорошим тоном размещать в открытом доступе информацию о своих обязательствах по охране труда и защите окружающей среды: соблюдении прав работников на фабриках; использовании химикатов при производстве пряжи и ткани; решении вопросов загрязнения воды и утилизации отходов. На сегодняшний день в мире существует до обидного мало брендов, предлагающих вещи в стиле Eco Fashion, и Финляндия не исключение. Пока выбор ограничивается бельем и джинсами из органических хлопка и льна, аксессуарами из переработанного пластика и «правильного» дерева плюс дизайнерскими сумками из винтажных шерстяных одеял и вещмешков моряков шведской флотилии 30-х годов прошлого века. Но если верить новому поколению дизайнеров, призывающих покупателей к экологической ответственности, отныне черный цвет актуален в одежде, а зеленый – в сознании. А зная, как развито у финнов чувство ответственности, можно предположить, что скоро «зеленые» тенденции www.stopinfin.ru


TYYLI

28

стиль

станут синонимом стиля наравне с синими маками Marimekko и оранжевыми подсвечниками Alvar Aalto.

Э

КОПРИОРИТЕТЫ

#8/140

Финляндия – это тот счастливый случай, когда приоритеты государства и жителей полностью совпали: экологическая безопасность как основа национальной безопасности. Сегодня в Финляндии успешно перерабатывается около 80% бытовых и промышленных отходов. То, что не перерабатывается на вторсырье, либо аккуратно прессуется компакторами, либо с пользой сжигается. Последняя инициатива финнов просто поражает воображение: свалка на страже тепла и физического здоровья населения. Как? Поверх крупнейшей свалки построят экологически чистый горнолыжный курорт. Под снежным настилом к прессованному мусору подведут трубы для откачки метана, который образуется при гниении отходов. А метан, поступив в отопительную систему с помощью газовых трансформаторов, обеспечит теплом около 10 тысяч домов в близлежащем Эспоо. Для русских это шок. Но ведь к нам в детстве и не приходил Roskisnalle... Возвращаясь к приоритетам: а было бы все это возможно без понимания и поддержки со стороны населения? Кого бы заботила экологическая репутация предприятия и «прозрачность» производства? Для кого устанавливали бы раздельные контейнеры во дворах? Что если финны покупали бы,

ориентируясь исключительно на цену? Не читая этикетки? Не глядя на состав? Любопытства ради, а насколько нас волнует, откуда пришли товары в наш дом (вот этим вопросом мы точно не задаемся!) и на какую свалку уйдет то, что от них осталось? Законодательство, каким бы продуманным оно ни было, – это прежде всего документ, который люди цитируют, не всегда принимая близко к сердцу и не отождествляя со своей повседневной жизнью. Даже несмотря на то, что в Конституции Финляндии прописано, что «ответственность за сохранность природного наследия лежит на каждом жителе», это вполне могло бы остаться громким заявлением на бумаге. Но… не осталось. И не стоит искать причину во врожденной законопослушности финнов или внушительных размеров штрафах. Посмотрим с другой стороны: когда 69% территории страны занимают леса, а 9% – озера, то окружающая среда уже перестает быть абстрактным понятием. И если жителям Петербурга подчас сложно представить не то что Байкал или тайгу, но даже Карельский перешеек, то в Финляндии природа напоминает о себе в каждом городе от севера до юга: мшистыми валунами в Котке, морским бризом в Хельсинки, зайцами, скачущими вокруг университета в Турку. И тут уже нельзя сказать «глаза не видят – сердце не болит»: за свое «природное наследие» финны не только несут, но и чувствуют постоянную ответственность без напоминания Конституции.

«МУСОРНЫЙ ЛИКБЕЗ»

№ 8 | (140) | October

ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЭКОШОПИНГА: • Финны покупают только то, что действительно необходимо • Финны избегают продукции одноразового использования • Финны не смотрят на цену, выбирая товары только хорошего качества • Финны беспристрастно относятся к одежде и не придают большого значения брендам (если это, конечно, не made in Finland) • Финны философски относятся к секонд-хендам: у хороших вещей может быть несколько хозяев • Финны используют пластиковый пакет несколько раз. В стране на это страшнейшее экологическое зло уже давно введен специальный налог

полезные сайты: Экошопинг www.finlandiashop.fi Экошопинг и экоразмещение www.visithelsinki.fi/In_English (в разделах Shopping и Sustainable tourism)

POLTTOKELPOINEN JÄTE: сжигаемый мусор – пластик, грязная бумага, CD-диски, старая одежда BIOJÄTE: пищевые отходы, включая кофейные фильтры, чайные пакетики, бумажные носовые платки и комнатные растения (если этого контейнера нет, то все перечисленное отправляется в Polttokelpoinenjäte) LASI: упаковочная стеклянная тара – банки и бутылки. Причем обязательно чистые! Вазы, оконное стекло, зеркала и стаканы не подлежат повторной переработке и отправляются в другой контейнер METALLI: консервные банки (тоже чистые), сковородки, пустые баллончики PAPERI: газеты, журналы, конверты KARTONKI: контейнеры для яиц, коробки из-под сока, пиццы и бытовой техники, молочные пакеты (стоит ли лишний раз напоминать, что они должны быть вымытые?) ONGELMAJÄTE: проблемные отходы. К ним относятся лакокрасочные материалы, батарейки, энергосберегающие лампы и прочий опасный для окружающей среды мусор SEKAJÄTE или KAATOPAIKKAJÄTE: идеальное решение, если в хозяйстве обнаружился излишек загадочных вещей, которые по описанию не подходят ни под один из вышеперечисленных пунктов: свечей, крашеного дерева (некрашеное дерево отправляется, само собой, в Polttokelpoinen jäte) и т. д.


29

НАД ЧЕМ СМЕЮТСЯ ФИННЫ А действительно – над чем?.. Читатели газеты Ilta-Sanomat рассказали журналистам издания свои любимые анекдоты – и что же выяснилось?

Б

еседуют финн и швед: – Никто не хочет покупать мою машину, у нее пробег уже больше 200 000 километров, – пожаловался швед. – Почему бы тебе не подкрутить счетчик немного назад? – удивился финн. Через неделю финн и швед встретились снова. – Ну, уже продал машину? – Ты шутишь? Думаешь, я стану продавать машину с пробегом всего 2 000 километров?

Ф

инн, швед, норвежец, англичанин и китаец летели в самолете. Обнаружилась неполадка, и одному из них надо было выпрыгнуть из самолета. Китаец выпрыгнул с криком: «Да здравствует свобода!» Самолет полетел дальше, но через полчаса сломался мотор, и опять один из пассажиров должен был выпрыгнуть. На этот раз пожертвовал собой англичанин, выкрикнув: «Да здравствует королева!» Полет продолжился, но теперь должен был выпрыгнуть кто-то еще: была обнаружена утечка топлива. Тогда финн и норвежец посмотрели друг на друга, взяли шведа за руки и выбросили его с борта самолета с криком: «Да здравствует сотрудничество скандинавских стран!»

Ф

инн, швед и китаец забрались на вершину горы, и каждый должен был кинуть вниз то, чего у него в стране было много. Первым был китаец. Он бросил горсть риса, сказав: «У нас этого много». Затем подошла очередь шведа, и он бросил телефон, сказав то же, что и китаец. Когда подошла очередь финна, он схватил шведа и сбросил его с горы. И сказал китайцу: «Их у нас СЛИШКОМ много».

В

Стокгольме вчера отключилось электричество. Людям пришлось шесть часов стоять на эскалаторе в магазине!

Лучшее место для любителей шопинга!

Ф

инн подарил своему шведскому другу на Рождество пазл, чтобы у того было интересное занятие. Швед обрадовался и сразу принялся за головоломку. В марте ночью финн проснулся из-за звонка шведа. – Привет! Слушай, я сложил пазл, который ты мне подарил. – Вот как? Ты не мог подождать до утра, чтобы рассказать мне об этом? – Я подумал, что ты захочешь узнать, я ведь справился так быстро. У меня ушло всего три месяца, хотя на крышке коробки написано «4–6 лет»!

Cafe Kultakuppi

В

ертти умер и был кремирован, и Майя вернулась домой, неся урну с прахом. Она не чувствовала особенной потери, потому что Вертти при жизни ни разу палец о палец не ударил. Майя открыла урну и пересыпала прах в старые песочные часы. Она поставила часы на стол и присела, наблюдая за тем, как пепел сыпется из верхней части часов в нижнюю. – Да-а, – вздохнула Майя, – наконец-то я заставила Вертти шевелиться.

Н

а столе лежит несколько записок: «Я в баре с приятелями, приду после полуночи. Отец» «Я на маникюре, скоро приду. Мама» «Я гуляю с друзьями, приду, когда надоест. Ваш сын» «Я в кино, вернусь, когда закончится фильм. Ваша дочка» «Я вынес все ценное. Когда вы это увидите, я буду уже далеко. СПАСИБО! Вор»

ТЦ Opri, Valtakatu 30, 53100 Lappeenranta в самом центре города!

Ф

инн видит, как швед карабкается на флагшток. – Зачем ты лезешь туда с рулеткой? – Я хочу узнать высоту флагштока. – Почему бы тебе не положить его на землю и тогда замерить? Это же проще! – Ты что, не понимаешь? Я хочу знать высоту флагштока, а не его ширину! на карте г. Лаппеенранта (с. 38) –

www.opri.fi

Работает русскоязычная версия сайта!

Отапливаемая парковка, Въезд с ул. Koulukatu

3

www.stopinfin.ru


30

блоги

тема октября:

ФИННЫ НИКОГДА НЕ НАРУШАЮТ ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ

А ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ? Margarita Скоростной режим нарушается довольно часто, да. Но в сравнении с другими странами дорожное движение в Финляндии (как минимум столичный регион) почти идеальное.

http://vk.com/ topic-6066946_30163035

#8/140

Сергей Бывает, что и нарушают. Регулярно наблюдаю, как автомобили с финскими номерами не соблюдают скоростной режим. Полагаю, что так поступают некоторые местные жители, которые прекрасно осведомлены о местах расположения фотокамер и поэтому не особо беспокоятся о наказании. Но, конечно же, финны за рулем – просто образец законопослушности по сравнению с водителями на российских просторах.

Andrey Будучи велосипедистом, постоянно вижу несущихся по финским дорогам мотоциклистов, причем скорость в разы превышает разрешенную, а также автомашины, пересекающие сплошную. Так что все зависит от конкретного человека.

Марина На дорогах Финляндии финны нарушают ПДД не часто! Быть участником дорожного движения в Финляндии одно удовольствие. Но на трассе «Скандинавия» нарушители с финскими номерами встречаются очень часто (наверное, нашими штрафами их не запугать!).

http://fontanka.fi/ articles/6881

Мария Все больше финских водителей нарушают установленный на дорогах скоростной режим, стараясь при этом оставаться в рамках небольшого нарушения, которое не карается штрафом. Ведомство безопасности движения Liikenneturva заказало компании TNS Gallup очередной опрос, в котором приняли участие 1 426 человек, из которых 1 162 постоянно находятся за рулем. Лишь 5% опрошенных признались, что никогда не позволяют себе нарушать установленные скоростные ограничения на дороге; 9% нарушают часто или очень часто. Аналогичные опросы проводились в 2001 и 2008 годах, и сравнение их с самым последним показывает, что абсолютно

Kuusamo Nuuna 129KJ

Финские деревянные дома класса премиум Ahti Suokas

Лаппеенранта пo-рyccки: +358 500 649 876 ahti.suokas@kuusamohirsitalot.fi

www.kuusamohirsitalot.fi

№ 8 | (140) | October

дисциплинированных водителей в Финляндии стало вдвое меньше: 11 лет назад никогда не позволяли себе превышать скорость 10% автомобилистов. Но немного меньше стало и тех, кто нарушает скоростной режим часто и очень часто – в предыдущих опросах их доля составляла 10%, сейчас – 9%. Еще более распространенными стали ответы «довольно часто» и «иногда»: первый дали 18% (на 6% больше, чем раньше), второй – 45% (на 7% больше). 24% водителей ответили, что превышают скорость очень редко, и это меньше, чем в прошлые годы. http://www.sxnarod. com/pochemy-minaryshaem-pdd-t.html

muse 55 Думаю, поведение за рулем связано с менталитетом. Частенько приезжаю в соседнюю Финляндию и наблюдаю за превращением наших автохамов в добропорядочных финнов. Что происходит с людьми? За последние 10 лет не заметил в Финляндии ни одного инспектора


Может быть, инспектор в Финляндии нужен для реальной помощи на дороге, а не как у нас – для «сшибания» штрафов? Вопрос: «В чем разница между гаишником и коровой?» Ответ: «Корова пасется в поле, а гаишник – на дороге...» http://autoclub78.ru/ stoyanka-i-xranenie/kak-nashilyudi-parkuyutsya-v-finlyandii

Аркадий Мы уже привыкли к вседозволенности и хамству за рулем некоторых русских «особо одаренных» индивидов. Иное дело наши северные соседи. Хотя лично я видел, как на российской территории из окон машин с финскими номерами выбрасывали мусор или как такие машины гнали во весь опор, несмотря на разумные ограничения по скорости на трассе.

Что вам особенно нравится в финских отелях?

Максим Бытует мнение, что в Финляндии все водители очень уважительно относятся друг к другу, всегда пропускают, при перестроении из одной полосы в другую останавливаются чуть ли не сразу, стоит только включить поворотник. Или, к примеру, если ты выезжаешь из двора или с прилегающей территории, то сразу «дают по тормозам», чтобы тебя пропустить. Типа финны никуда не торопятся. Не знаю, может, это справедливо для небольших населенных пунктов, но в Хельсинки я часто замечал, что это не так. Особенно, как я заметил, некоторые таксисты не очень-то хотят пропускать других водителей. Может, у них приоритет? О поведении водителей в пробках. За то время, пока я живу в Хельсинки, успел поучаствовать только в двух подобных крупных «мероприятиях», не считая затора на Kehä I (что-то типа нашей кольцевой дороги), который случился из-за серьезной аварии с фурой. Меня больше всего интересовало, а не выезжают ли финны на перекресток во время затора. В Питере меня бесят «бараны», которые видят, что за перекрестком все забито машинами, и все равно вылезают на него, тем самым преграждая путь

Ваше мнение интересно участникам нашей группы «ВКонтакте.ru»: http://vk.com/topic-6066946_30409946 и в «Живом журнале»: http://stop-in-finland.livejournal. com/78795.html

другим авто, его пересекающим. Особенно водители автобусов и грузовиков. Здесь тоже видел несколько таких, но в общей массе шоферов их не так много. Также заметил, что люди спокойно стоят себе в пробочке, особо не пытаются перепрыгивать из одного ряда в другой и не сигналят друг другу. Так же как и не сигналят моментально впереди стоящему на светофоре автомобилю, стоит только смениться свету на зеленый. Конечно, они будут это делать, но не сразу, дадут, так сказать, шанс начать движение без напоминания. Еще одно мнение: в Финляндии водители всегда пропускают пешехода на переходе, стоит ему только приблизиться к проезжей части. Я раньше сам так думал и видел такое, когда приезжал в Финляндию как турист. Бывало, гуляешь себе по Хельсинки, идешь метрах в пяти до перехода, а тут уже и тормозит проезжающий мимо автомобиль. А я ему машу рукой, типа проезжай, я тут пока постою, осмотрюсь, что да как. Но сейчас, когда стал перемещаться по Хельсинки с рюкзачком за спиной, вижу, что и это не так. Да, в 99 процентах случаев водители уступают пешеходу в спальных районах города. Но я каждый день, когда езжу на работу, перехожу довольно оживленную улицу на выезде из Хельсинки – Porkkalankatu. Перехожу ее в месте, где нет светофора, но есть довольно-таки «жирная» зебра. И бывает, что мне это удается с трудом. Водители

31 просто не хотят останавливаться, даже не пытаются притормозить, когда я уже буквально лезу под колеса. Просто жесть, как будто я в тот момент нахожусь в другой стране. Вот вам и неторопливая и дисциплинированная нация. Первое, что мне здесь бросилось в глаза в отношения поведении пешеходов на дороге, так это то, что очень многие из них перебегают дорогу либо в неположенном месте, либо на красный свет. Ладно если это не дорога с оживленным движением, а то ведь бегут иногда чуть ли не перед самым капотом машины. Раньше мне казалось, что пешеходы в Финляндии будут терпеливо ждать своей очереди перейти дорогу. Где хваленая дисциплина? На днях наблюдал одну картину: на регулируемом переходе у станции метро Ruoholahti сломался светофор. А там, во-первых, всего одна узенькая полоса для движения в каждую сторону и посередине трамвайные рельсы, во-вторых, машин там ездит немного. Но все равно на этот перекресток поставили регулировщика. Так вот людям, которым надо было перейти дорогу, было вообще на него наплевать. Он махал своей палкой и свистел в свисток, а народ все равно перебегал дорогу, когда регулировщик хотел пропустить машины. В общем, для себя сделал вывод, что не бывает идеального поведения людей, в какой бы цивилизованной и дисциплинированной стране ты ни жил, и это касается не только дорог. Но все равно на дорогах Финляндии я чувствую себя намного спокойнее, чем в России.

– на картах г. Хельсинки (с. 36), г. Лаппеенранта (с. 38)

Goша

http://tupa-finlandia.ru/transport-v-finlyandii/finskiedorogi-voditeli-i-peshexody.html#more-287

7

ДПС. Значит, не боязнь сурового наказания движет нашими соотечественниками? Может, народ неуважением расплачивается с законом?

Присоединяйтесь к программе Uniikki и получайте скидки в Университетской аптеке!

Добро пожаловать в Университетскую аптеку! У нас Вы найдете широкий ассортимент товаров для красоты и здоровья. Хельсинки Mannerheimintie 5 пн-вс 7.00-24.00

Лаппеенранта Valtakatu 37 пн-вс 8.00-22.00

Савонлинна Olavinkatu 56 пн-вс 8.30-22.00

Йоэнсуу Koskikatu 7 пн-вс 8.00-23.00

Лахти Aleksanterinkatu 13 www.stopinfin.ru пн-вс 7.00-23.00


#8/140

LIIKENNESÄÄNNÖT

32

ПДД

ЖЕЛЕЗНЫЙ КОНТРОЛЬ

Не стоит забывать о том, что одной из основных причин в отказе получения шенгенской визы в Генеральном консульстве Финляндии в Санкт-Петербурге чаще всего бывает нарушение ПДД во время путешествия на автомобиле по Суоми.

Д

орожные камеры наблюдения, ненавязчиво следящие за соблюдением правил скоростного режима в Финляндии, называют «железными полицейскими». Вы вряд ли встретите их на магистралях, но с удивлением обнаружите множество этих необычных блюстителей порядка на небольших дорогах. О приближении камер слежения в Финляндии заранее информируют специальные знаки – указатели вдоль дорог. Предупредительный желтый плакат не заметить сложно. А вот серые неприметные фотокамеры, которые могут быть установлены после указателя, иногда легко сливаются с пейзажем. Если водитель превышает скорость, камера моментально получает команду и делает снимок. Снимки в цифровом формате сохраняются в памяти устройства. То есть если у вас будет желание опротестовать штраф, это, скорее всего, успехом не увенчается. На судебном разбирательстве вам предъявят фотографию, на которой будет запечатлен ваш автомобиль, его номерные знаки, вы сами, отмечены время и дата. Если машина зарегистрирована не в Финляндии, квитанция на оплату штрафа и фото автомобиля-нарушителя, как правило, пересылаются на КПП финской границы. О том, что придется раскошелиться, вы узнаете сразу, об этом поведает резкая вспышка света, идущая от камеры наблюдения. Опытные финские автомобилисты свои дороги знают наизусть. Карты с изображением камер нетрудно найти в Интернете на сайте финской полиции, но все-таки и жители Суоми по разным причинам часто становятся легкой добычей «железных полицейских». Так что при превышении средней скорости штрафа избежать не удастся. А вообще, финской полиции важно не столько поймать и наказать материально, сколько предотвратить возможные последствия. Ведь, увидев предупреждающий знак, водители сразу же снижают скорость. Значит, порядок на дороге становится соблюсти проще.

Количество нарушений ПДД, зафиксированных камерами слежения в январе – октябре 2012 г.

Использована информация www.poliisi.fi № 8 | (140) | October


33

ЗНАКОМИМСЯ С ТРАНСПОРТНЫМИ КОМПАНИЯМИ

«САПСАНТРАНС»

работает на рынке пассажирских перевозок с 2009 года. За это время по праву завоевала репутацию одной из самых надежных транспортных компаний, занятых в сфере перевозок туристов из Санкт-Петербурга в Финляндию.

Коллектив компании – сплоченная команда. Все водители – профессионалы-международники со стажем работы не менее 10 лет. Диспетчеры вежливы, приветливы и готовы проконсультировать по всем вопросам, связанным с пассажирскими перевозками. Отличительной чертой компании является индивидуальный подход к каждому клиенту и предоставление широкого спектра услуг. • Ежедневные групповые поездки (трансферы) по принципу «от дома до дома» на 7–8-местных микроавтобусах «Форд-Транзит Комби», «Фольксваген-Каравелла» и «Мерседес-Спринтер» в города: Хельсинки, Коувола, Иматра, Лаппеенранта, Миккели, Савонлинна. • Ежедневные однодневные туры в города Лаппеенранта, Иматра (с посещением парка Angry Birds) и Коувола. Индивидуальные поездки на автомобилях эконом-, бизнес- и премиум-

ВАЖНО!

классов в любой регион Финляндии. • Трансфер в аэропорт Лаппеенранты к вылетам/посадкам ведущей бюджетной авиакомпании ЕС Ryanair на Милан, Дюссельдорф и Барселону. • Ежедневные рейсы в отели и коттеджи Финляндии. В зимний сезон «Сапсантранс» организует трансфер на горнолыжные курорты Финляндии (Тахко, Химос, Рука и другие). С «Сапсантранс» надежно, удобно и оперативно!

Для маленьких путешественников менеджер подберет удобное автокресло, соответствующее весу и возрасту ребенка. Возможен наличный и безналичный расчет. Услуги можно оплатить наличными водителю при посадке или безналичным переводом на расчетный счет и платежом без комиссии в терминалах и отделениях Сбербанка России.

Транспортная компания «Сапсантранс»: Россия, СПб, ул. Гороховая, 49, тел.: +7 921 9484610, +7 812 9484610, +7 911 9066488, www.sapsantrans.ru, info@sapsantrans.ru Режим работы: пн–пт с 10:00 до 20:00, сб–вс с 12:00 до 18:00 www.stopinfin.ru


34

MATKAILUPALVELUT

турсервис

ВОПРОС – ОТВЕТ

К

ИРИЛЛ МУХИН, начальник управления по развитию дирекции по продажам «Адвант»

– Наличие действующей Green Card у автолюбителя является одним из условий въезда на территорию Финляндии. Въезд без Green Card возможен только в случае халатности сотрудников таможенного контроля, которые могут не проверить ее наличие. На самой границе продажа Green Card не осуществляется, но на подъездах есть множество точек страховых компаний и брокеров, в которых ее можно приобрести, имея при себе документы на машину и необходимое количество денежных средств. – Если что-то произошло по моей вине, но мой автомобиль при этом тоже пострадал, будет ли мне возмещен ущерб по Green Card? – Нет, не будет. Ущерб возмещается только пострадавшему участнику.

ИТОГИ КОНКУРСА, global guide

BUSINESS-INFO

# 8/140

– Не успеваю купить Green Card. Пустят ли меня в Финляндию без страховки? Если нет, могу ли я приобрести ее на границе?

№ 8 | (140) | October

опубликованного в № 6 (138)

за ответ на вопрос конкурса: сколько отелей Scandic находится в Хельсинки? – приз – отдых в отеле Scandic и посещение парка аттракционов Linnanmäki – получает Илья Лоскушин. Правильный ответ: 5.


35

Хельсинки Котка Лаппеенранта Коувола Иматра Финляндия

1 — магазины

Н ИЯ АЧЕ ЗН

У

ОВНЫЕ ОБ Л О С

2 — размещение 3 — услуги

visithelsinki.fi

СанктПетербург

Брусничное

Светогорск

Торфяновка

Helsinki

Lappeenranta

Turku

Tampere

Imatra

Kotka

Jyväskylä

Oulu

ТАБЛИЦА РАССТОЯНИЙ, КМ

0

170

196

190

400

205

548

482

206

268

480

800

Брусничное

170

0

50

50

247

27

387

299

50

135

252

574

Светогорск

196

50

0

99

264

45

404

317

10

153

270

531

Торфяновка

190

50

99

0

185

64

345

280

92

66

279

574

Helsinki

400

247

264

185

0

221

165

176

256

133

270

607

Lappeenranta

205

27

45

64

221

0

361

274

37

110

227

548

Turku

548

387

404

345

165

361

0

157

396

241

304

620

Tampere

482

299

317

280

176

274

157

0

309

295

149

476

Imatra

206

50

10

92

256

37

396

309

0

145

252

524

Kotka

268

135

153

66

133

110

292

241

145

0

245

582

Jyväskylä

480

252

270

279

270

227

304

149

252

245

0

338

Oulu

800

574

531

574

607

548

620

476

524

582

338

0

ГОРОД

Санкт-Петербург

www.stopinfin.ru


HELSINKI KAUPUNKIMITTAUSOSASTO, HELSINKI 001/2014

1 km

4

1 VUO

SAA

2 ESPOO

1

7

1

1

RI


KOTKA Kotkan kaupunkisuunnittelu

0

1000 m

2013

1

2


1

4 3 5

6

7

2

1:16 550

LAPPEENRANTA © Lappeenrannan kaupunki, kiinteistö- ja mittaustoimi 2014
















     











      



    



 





        

 





 



















  

 

 



 

























  





 

 





 

 

 

 



 







 

 

  



 









 













               



 









 











 





   

   



 

 

  

  



    



   







 



 









 











 











 

 

  









  

 



 



 



 

    

  



  







 





 

   

  































 





   





 



 





 









 

  















 





 













    



  







    





  



   











   











 

















 













     







 

 

  





 





 

 

  

















 





 





 

 





 

  

 

 





  



 

     



 







       

  



 

 















  













 







   





 





 

 



 















 







 





  















 











 





  









 



        

  



    







  

  

 

 





                              

  

 

 

     

                                

  

 





     

 





 

 









 

     

 



      

    

 



  

   



500 m

 

            

  



  







 

KOUVOLA

          







  



    



 



 

  



       





 















                



 

 



    

 

  

   

 



 

   

 

 







    







 

 

 KOUVOLAN KAUPUNKI, 2014





               



 



  

  





 



 











1





  



 









 



 

  

 



 



  



 



 







 



    



   





 











 



  

 



  



 





 



   



   

          

 

 

          

  

  







 

         



 

 

  

 







 



     

 

 

  

 

  

 

 



 





      





 







       







  



 

  



















  







 



   

 





  

 

  







        

                     





     



   

                     

     

 

 





 

 

  













                                            



         

 

   

 

   



 

    

      

   

 



 













 

  

    

    

     









     







      

 





  







     

    







  













 







 

 







      

  

  





 





 



   



 











 



 





  

   

 

 







 









           







 



 





   

  













 

  





  

   



  





  

  





    



 

  

  



   



  



 

 

     

 

 

    

 







 

 

 



 

 













  



    

















 





 

    







 

 

             

       

   

    

        





 

  

 



       

 



 

 





         

  

   

 



 

 

 

            

          







 



 



 



    



 





  

 

 



 

 







 

  





          

 





 



    





 

  

 



 



 









  

 



   



      

  

         

          



 



 





   

 

        

   

 



    

   

 

 





   

 



   



    

    



 







        

 





 

  



    

 



   

 

 

 



       



 

  

    

  

 

  

      

  





 







 

 











   

   

   

 



   





 



  





  

 

         



 

 

   

 

    





         



           



    

    







 







 

 





     

 

     

  





         

  





 

  







                



 









  



 





    









 









 

 













   

 

 



 

 



   

 



 





 



 

    

 



 

 

 







  





   



 

 

    





  

  



   

 

    

   

   

 

   

                            

    

 

 





  

   

 



 

  

     

 

 

 









   

 

     

 

 



   

  





    

 

 

 





 

  

   



        



     



     

 



 



 

  

 



      



  



             



 

  

    

 

          

       

 

 



 

 











 




IMATRA Imatran kaupunki 2013

4

ТА

Н РА

ЕН

ПЕ

П ЛА

1

СВЕ РСК

О ТОГ


ФИНЛЯНДИЯ MML, 2013

0

50

100


КОНКУРСKILPAILU

42

конкурсы и акции

ВЫИГРАЙ Какой отель Scandic расположен рядом с колесом обозрения SkyWheel? Scandic Grand Marina Scandic Simonkenttä Scandic Park

ФИО Тел.

ОТДЫХ

В ОТЕЛЕ

К

SCANDIC

# 8/140

аждый отель Scandic отличается уникальной атмосферой и имеет свой характер. Но их объединяет нечто общее. Постояльцы могут бесплатно пользоваться Интернетом и тренажерным залом, в фойе каждого отеля круглосуточно работает магазин Scandic Shop. Во всех отелях сети маленьких гостей ждут игровые комнаты или уголки, а также детское меню от знаменитого повара Джейми Оливера.

e-mail:

Среди всех приславших заполненные купоны до 12 ноября будет разыгран приз – отдых на двоих в отеле Scandic. Присылайте заполненные купоны по адресу: 197046, СПб, а/я 685 (с пометкой STOP in Finland). Отправляйте SMSсообщения на номер +7 (911) 989 1997 или электронные письма на адрес: info@stopinfin.ru. Обязательное условие – быть участником нашей группы «ВКонтакте» http://vk.com/stopinfin и сделать перепост конкурса. Обязательно укажите вариант ответа, свои имя и фамилию, контактные данные (номер телефона и/или e-mail).

ПРАВИЛА УЧАСТИЯ В КОНКУРСЕ

www.scandichotels.ru

www.stopinfin.ru/konkurs

2

– на картах г. Котка (с. 37)

На пароме из Хельсинки в Германию: автопакеты от 454евро (вкл.каюту без окна и провоз автомобиля)!

Бронирование в турагентстве в России или в Хельсинки: тел. +358 (0) 10 343 4500 passenger@finnlines.com

Kotka, Jyväskylä, Seinäjoki, Kokkola, Oulu, Rovaniemi № 8 | (140) | October

Условия и подробная информация:

www.finnlines.com

Сохраняем право на изменения


43

ХЕЛЬСИНКИ

ГДЕ ОСТАНОВИТЬСЯ Scandic Сеть Scandic включает пять отелей в Хельсинки, расположенных в центре города или недалеко от него. В выходные и праздники в отелях Scandic можно остановиться со скидкой 20%. www.scandichotels.ru

Sokos Крупнейшая сеть отелей в Финляндии. В Хельсинки расположено семь отелей этой сети, и детям в них уделяется особое внимание. Персонажталисман семейных отелей Sokos – белка Onni. www.sokoshotels.fi/ru

Holiday Inn В отелях сети Holiday Inn можно приобрести билеты на многие объекты, представляющие интерес для семей с детьми. В ресторане отеля дети до 13 лет могут бесплатно выбрать блюдо из детского меню, если посетят трапезу вместе с родителями. www.finland.holidayinn.com/ ru_RU

Кемпинг Rastila На территории кемпинга существуют различные варианты размещения: от палатки до электрифицированного места для кемпера или коттеджа с сауной. www.rastilacamping.fi

2

– на карте г. Лаппеенранта (с. 38)

www.stopinfin.ru



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.