STOP in Finland 1/143 January – February

Page 1

www.stopinfin.ru январь – февраль 2015 January – February № 1/143

выи

грай

отды

HOL х в I CLUDAY SAIM B AA стр. 36

СНЕЖНАЯ

ГЕОГРАФИЯ


Сайма – направление для зимнего отдыха! Курорт Holiday Club Saimaa в Лаппеeнранта – это всё необходимое для отдыха в Финляндии: спа-отели и коттеджи, аквапарк и парк развлечений Angry Birds Activity Park, лыжи и активный зимний отдых c Saimaa Adventures, рестораны и ТК Capri. Saimaa двухместный номер от 59 €/чел. семейный номер от 148 €/ночь апартаменты Villas (на 4 чел.) от 150 €/ночь Бронировать удобно: holidayclubresorts.com/ru, тел. +7 812 335 2332 и reservations.russia@holidayclubresorts.com Aктуальныe предложения и варианты размещения на сайте: www.holidayclubresorts.com/ru В стоимость размещения в спа-отеле входит: размещение в двухместном номере, завтраки и вход в аквапарк. Коттеджи и апартаменты: размещение (мин. 2 ночи), постельное бельё, заключительная уборка.

Saimaa


/rantasipi.fi

НОЧИ ОТПУСКА

/чел.

58 50

БОЛЬШОЙ НОВОГОДНИЙ ПРАЗДНИК

НОВЫЙ ГОД В VALTIONHOTELLI подарит сказочные впечатления. Вы можете насладиться отменным ужином, предлагаемым в виде шведского стола в зале LinnaSali, полюбоваться восхитительным зрелищем с пуском воды на порогах и встретить Новый год под хлопки фейерверков. Венцом праздника станет великолепное «Лебединое озеро» Санкт-Петербургского Театра балета – представления в зале Karelia состоятся 1.1.2015 в 17.00 и 2.1.2015 в 14.00 и 18.00. Билеты на балет можно купить одновременно с бронированием гостиничного номера через интернет. Не забудьте также о новогодних распродажах! Включает 1 ночь в двухместном номере Standard в спа-отеле, завтрак шведский стол в Замке, а также пользование бассейнами спа-комплекса, саунами хорошего самочувствия и Spa Gym.

/чел./2-м.н.

– на карте г. Иматра (с. 42)

53,-

От

2

БИЛЕТЫ НА БАЛЕТ ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО

Бронирование www.hotelworld.fi

2

– на картах г. Котка, г. Лаппеенранта, г. Коувола (с. 40, 41)

Torkkelinkatu 2, 55100 Imatra | valtionhotelli.rantasipi@restel.fi | rantasipi.fi


– на картах г. Хельсинки, г. Котка, г. Лаппеенранта (с. 38-40)

5

Предложение для неуцененных товаров. Товары выделены в магазине отдельно. Хельсинки • Aleksanterinkatu 13 Котка • Kauppakeskus Pasaati, Keskuskatu 10 Лаппеенранта • Valtakatu 30 Йоэнсуу • Kauppakeskus Iso Myy, Torikatu 25 Адреса всех магазинов смотрите здесь: www.aleksi13.fi/myymalat

В ФИНЛЯНДИЮ ЗА ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ ВМЕСТЕ С НАМИ!

на картах г. Хельсинки (с. 38), г. Лаппеенранта (с. 40)

Дешевле, чем вы ожидали

• ОУЛУ, IDEAPARK, открывается 5.02.2015, Ritaharjuntie 49, пн-пт 10.00-20.00, сб 10.00-18.00, вс 12.00-18.00 • ЛАППЕЕНРАНТА, Myllymäenkatu 32, пн-пт 10.00-19.00, сб 10.00-17.00, вс 12.00-16.00 • ЛАХТИ, VALOKAUPPAKESKUS, Saksalankatu 4, пн-пт 10.00-19.00, сб 9.00-17.00, вс 12.00-16.00 • ЛАХТИ, TORNI, Tiilimäenkatu 9, пн-пт 10.00-19.00, сб 9.00-17.00, вс 12.00-16.00 • НАСТОЛА, Lankatie 6, пн-пт 9.30-17.00, сб 9.00-14.00 • ВАНТАА, PORTTIPUISTO, Porttisuontie 4, пн-пт 10.00-20.00, сб 10.00-18.00, вс 12.00-16.00 • ЛЕМПЯЯЛЯ, IDEAPARK, Ideaparkinkatu 4, пн-пт 10.00-20.00, сб 10.00-18.00, вс 12.00-18.00 10 • ХЕЛЬСИНКИ, ITÄKESKUS, Turunlinnantie 6, пн-пт 9.00-21.00, сб 9.00-18.00, вс 12.00-18.00


# 1/143

В НОМЕРЕ:

5 СНЕЖНАЯ ГЕОГРАФИЯ / LUMEN MAANTIEDE

Suomen kielen kurssit: Skandinavskaya shkola, Severnaya Gardarika Vakuutusyhtiöt: Advant strahovanie, Dvadsat' perviy vek Muut: Suomen Pääkonsulinviraston viisumiosasto, Suomen Pietarin Instituutti, Suomi-talo, Suomen viisumikeskus Duty Free-kaupat: Nuijamaa, Vaalimaa ja Imatra/Svetogorsk

АНОНС

JAKELU/VENÄJÄ. РАСПРОСТРАНЕНИЕ/РОССИЯ. PIETARI

АКТИВНЫЙ И ПАССИВНЫЙ ОТДЫХ / AKTIIVINEN JA PASSIIVINEN LOMA

JAKELU/SUOMI. РАСПРОСТРАНЕНИЕ/ФИНЛЯНДИЯ. HELSINKI

круиз / risteily

Sokos Hotel Presidentti, Halonen LAPPEENRANTA Sokos Hotel Lappee, Hotelli Cumulus Lappeenranta, Kauppakeskus Galleria, Kauppakeskus Opri, Halonen, Scandic Patria, Safar (8 – на стр. 40) IMATRA

лыжи / sukset книги / kirjat

Imatran Valtionhotelli, Imatran Kylpylä KOTKA, KARHULA Sokos Hotel Seurahuone, Hotelli Cumulus Kotka KOUVOLA Hotelli Cumulus Kouvola MIKKELI Hotelli Cumulus Mikkeli JOENSUU Hotelli Cumulus Joensuu LAHTI

КУХНЯ / KEITTIÖ

Hotelli Cumulus Lahti

меню / ruokalista

Matkailutoimistot: Lappeenranta, Imatra

официант / tarjoilija ресторан / ravintola Kustantaja Oy Nordic Media Group Ltd Päätoimittaja Maria Danilova. Painopaikka Tekst, Pietari Postiosoite PL 400, FIN-53101 Lappeenranta Tel. +358 50 4313054

КОТТЕДЖИ / MÖKIT

РЕДАКЦИЯ/TOIMITUS Главный редактор/Päätoimittaja Maria Danilova Руководитель проекта/Tuotepäällikkö Natalia Rassokhina Выпускающий редактор/Toimittaja Svetlana Aksenova Ответственный редактор/Vastaava toimittaja Lyudmila Livanova Дизайнер/Ulkoasu & grafiikka Lyudmila Beltsevich

сделка / kauppa договор / sopimus

Рекламный отдел/Ilmoitusmyynti

Suomi Russia

Taija von Pfaler Anna Hokkanen

агентство недвижимости / kiinteistötoimisto

taija.vonpfaler@nmg.fi anna.hokkanen@stopinfin.ru

Издатель ООО «ГМП». Свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ФС 77-27528 от 15.03.2007. Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций. Периодичность – ежемесячное издание. Отпечатано в типографии «ТМ-Принт». ООО «Типография ТМ-Принт» 188640, Ленинградская область, г. Всеволожск, Всеволожский пр., д. 122. Тел/факс: 676 43 54. Заказ № 5102. Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях. Частичное и полное воспроизведение информации из журнала STOP in Finland невозможно без письменного разрешения редакции; при цитировании ссылка на журнал обязательна. При использовании информации из журнала STOP in Finland в Интернете гиперссылка на www.stopinfin.ru обязательна. ООО «ГМП» Обложка: www.visitfinland.com

На главной странице портала www.stopinfin.ru теперь можно читать журнал STOP in Finland в электронном виде. Вся информация о Финляндии – в одном клике!

И

хотя зимы последних лет не очень-то радовали нас снегом, мы все-таки решили назвать этот номер именно «Снежная география». Потому что верим – все будет хорошо, ведь Финляндия – страна северная, и традиции зимнего отдыха здесь чтутся свято, в какой бы ее уголок вы ни заехали. Исследуем новые маршруты и попутно узнаем, почему, несмотря на растущий курс евро, сегодня выгодно покупать финские коттеджи. Сходим на прием в недавно открывшийся после ремонта президентский замок, совершим увлекательные путешествия с двумя самыми крупными паромными компаниями и поучимся готовить по старинным финским рецептам. Любовь к той или иной стране всегда предполагает знания о ней. Итак, Финляндия зимой…

www.stopinfin.ru


NUMERON TEEMA

06

тема номера

В

этом году традиционный прием в честь Дня независимости Финляндии вновь прошел в Хельсинки, в президентском замке, который только что открылся после двухлетнего капитального ремонта. По ощущениям – здесь еще даже не выветрился запах побелки. Замок буквально сиял новыми красками, и все дышало новизной. Гости демонстрировали наряды, соответствующие последнему писку моды, президентская кухня изумляла гостей неожиданным меню. «И я там был, мед-пиво пил», так что в дальнейшем репортаже – обо всем понемногу.

ПРИГЛАШЕНИЕ НА В

ПРЕЗИДЕНТСКИЙ ЗАМОК ДАЖЕ МЫШЬ НЕ ПРОСКОЧИТ

В этом году в Хельсинки во время проведения президентского приема в честь Дня независимости страны 6 декабря было как никогда много полиции. Это чем-то напомнило олимпийский Сочи, со множеством зон досмотра, через которые, по словам российского президента, «даже мышь не проскочит». Мыши не удалось бы просочиться в тот день куда не надо и в Хельсинки. Район президентского замка был не один раз окольцован ограждениями, охраняемыми полицейскими нарядами. При входе в замок солидные сотрудники службы охраны внимательно проверяли у гостей документы. Причина была довольно банальна – стихийные демонстрации анархистов, прошедшие годом ранее в Тампере во время проведения аналогичного мероприятия. В этом году число митингующих составило около двухсот человек. Анархисты требовали свободы, Интернет бесплатно, денег вволю и хотели иметь право идти в президентский замок вместе с почетными гостями. Итог – множество раскуроченных машин и побитых стекол в некоторых жилых домах районов Каллио и Ейры и один испорченный вагон метро. Бывает в Финляндии и такое, но, к счастью, пока редко.

В

ПРОЦЕССЕ РЕМОНТА НЕ ОБОШЛОСЬ БЕЗ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ НАХОДОК

На президентский прием ежегодно приглашается 1,8–2 тысячи почетных гостей. А замок (он же по-русски дворец), построенный в 1820 году для рода купцов Хейденстраух, такое количество вмещает с трудом (см. схему). Первый этаж когдато занимали магазины, на втором размещались апартаменты купеческой семьи, третий предназначался для сдачи в аренду. В 1837 году строение было выкуплено для устройства резиденции императора России и реконструировано Карлом Людвигом Энгелем в стиле петербургского ампира. В этих стенах в свое

№ 1 | (143) | January – February

Фото на стр. www.presidentti.fi, yle.fi

#1/143

БАЛ


7

ВХОД С УЛИЦЫ ЖЕЛТЫЙ ЗАЛ ГОТИЧЕСКИЙ ЗАЛ

ЗЕРКАЛЬНЫЙ ЗАЛ АТРИУМ

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЗАЛ

www.hs.fi

время бывали Александр II, царица Мария Александровна, их сын, будущий император Александр III, впоследствии приезжал сюда с супругой Александрой Федоровной. Во время Первой мировой войны здание использовалось как госпиталь и только в 1921 году стало выполнять свое нынешнее назначение. Финны Presidentinlinna дворцом не называют, слово linna обозначает именно замок (впрочем, оно имеет на финском еще одно значение – «тюрьма»), «дворец» на финском языке именуется palatsi. Этимологию данного названия финны объяснить не могут, сколько я ни пыталась выяснить, все было зря. То есть linna – и все, хотя на вид это самый настоящий русский дворец. Его стены украшены работами известных художников. Многие картины покупались еще русскими царями. Некоторые творения принадлежат кисти Ильи Репина. Если кто-то не знает, после революции, сто лет назад, русский художник жил в финском местечке Куоккала (ныне Репино) и даже получил финское гражданство. Русский гений много творил в этих местах, путешествовал по стране, поэтому жемчужины его таланта сыпались где угодно (однажды я неожиданно обнаружила рисунок Ильи Репина в рамке на стене в доме у своих друзей в Ханко). Два года назад здание президентского замка закрылось на двухлетний капитальный ремонт, поэтому прием в честь Дня независимости в 2013-м проходил в Тампере. Где все это время работал президент Саули Нийнистё? Его кабинет располагался в резиденции мэра Хельсинки на Алексантеринкату, а кабинеты сотрудников секретариата президента – в здании Генерального штаба на улице Марианкату и в Доме Говиниуса. В процессе капитального ремонта здания производились даже археологические раскопки во дворе замка. И небезрезультатно, так как были найдены разнообразные бытовые предметы: керамика, кольца, курительные трубки, украшения из золота, монеты и… кости коров и свиней. Над разработкой проекта, который обошелся государству в 45 млн евро, потрудилась компания LPR-arkkitehdit Oy. Исполнителем работ стала SRV Rakennus Oy. Все действия курировал Национальный совет страны по древностям (или, проще говоря, музейное управление). Как выяснилось в ходе реставрации, самая большая проблема президентского замка заключалась в фундаменте. Его плохое состояние стало следствием оживленного транспортного движения вблизи Кауппатори. Требовала серьезного обновления и система вентиляции, что было произведено в процессе капитального ремонта с учетом самых последних технических достижений. Внутренние помещения замка тоже претерпели значительную реставрацию. Был воссоздан прежний облик дома, даже цвет стен подбирался в строгом соответствии с первоначальным. Впрочем, и современных дизайнерских элементов здесь сегодня тоже хватает. Поражают отражающие навесные потолки в холле на первом этаже, где располагается гардероб. Можно много говорить и об освещении замка. Дизайнерские светильники в некоторых залах непринужденно сменяются старинными люстрами. Но свет последних почему-то родней, привычней и не мешает качеству снимков. www.stopinfin.ru


NUMERON TEEMA

08

тема номера

О

ВКУСАХ НЕ СПОРЯТ

Президентский замок, конечно же, не рассчитан на такое количество посетителей, поэтому гостям приходится немного потерпеть неудобства. Они сдают верхнюю одежду и обувь в гардероб (под обувь выдаются пакеты) и выстраиваются на парадной лестнице в довольно длинную и, наверное, самую веселую и красивую финскую очередь. В ней можно легко оказаться по соседству со знаменитостью и даже сфотографироваться и чуть-чуть пообщаться. Движется очередь довольно медленно вначале, но очень быстро впоследствии. Гости, особенно если они приглашены в первый раз, зачастую не успевая собраться с духом, вдруг попадают прямо в парадный зал, под «обстрел» фото- и кинокамер. Проходят по ковровой дорожке к президентской чете, которой чинно подают руку, согласно этикету называют свое имя и произносят фразу со множеством умляутов, которую довольно сложно выговорить по-русски – «hyvää itsenäisyyspäivää» (хорошего Дня независимости). Скажу честно, пыталась всеми силами, но поняла, что грешу против всех норм произношения, и остановилась на «onnea», что означает «счастья». Как мне сказали, никакой погрешности протокола в этом тоже не было. Подготовка платья к президентскому балу начинается сразу же после получения приглашения (они рассылаются за три недели до события). Подойти к этому нужно очень серьезно. Ведь платья приковывают пристальное внимание всей страны, их струящиеся подолы рождают не только воздушную волну, но и буквально

www.presidentti.fi

знаменитых хоккеистов: Сирпа Селянне и Ханна Койву. Их вечерние платья излишне подчеркивали пышные формы, но, как говорят, «о вкусах не спорят».

В #1/143

СЯ РЫБА БЫЛА ВЫЛОВЛЕНА В ФИНЛЯНДИИ

www.presidentti.fi

встряхивают общество, особенно его женскую часть. В этом году по телевидению трансляцию с президентского бала посмотрели 2 млн 400 тысяч человек. Прием в честь Дня независимости попрежнему остается самым популярным шоу страны. Все СМИ словно по команде начинают заблаговременно писать об этом событии, вспоминают худшие и лучшие наряды, дополняя свои рассказы фото с прошлых балов. Даже подготовка к самому главному финскому празднику – Рождеству – освещается в прессе, пожалуй, намного спокойнее. Наряды президентского приема-2014 комментировали во время трансляции известная финская модель и ведущая Анне Куккохови, журналист и эксперт в области моды Сами Сюккё, а также Яркко Валтее, ведущий, дизайнер и артист, выступающий как дрэг-квин. Кто же стал королевой президентского бала в этом году? Все рекорды зрительских симпатий побила жена президента страны Йенни Хаукио. Например, читатели вечерней газеты Ilta-Sanomat отдали ей 22% голосов. Вечернее платье первой леди страны было сшито из парчи, произведенной 50 лет тому назад во Франции. Над нарядом потрудилась дизайнер Сари Нордстрём. Также значительное количество голосов получили за свои наряды жены № 1 | (143) | January – February

Так как этот номер журнала посвящен в том числе и кухне, я постаралась попробовать всего понемногу. Ощущение – все представленные блюда имели не только тончайший вкус, но и удивительно мягкую консистенцию. Впрочем, описывать не буду, лучше смотрите фотографии. В меню этого года сделан акцент исключительно на финские продукты. Над ним основательно поколдовали шеф-повара Пипса Хеисмаа и Исто Тахванайнен. Планировать меню начали еще в сентябре, и уже тогда было решено, что на нынешнем президентском ужине будут в основном рыбные блюда. Причем из рыбы, выловленной в финских озерах региона Кайнуу. Пипса Хеисмаа отметила: «Мы хотели показать людям, что даже самые маленькие и нежнейшие озерные рыбки замечательно подходят для приготовления». Над гастрономическими чудесами трудились еще пять поваров. В церемонии президентского ужина приняли участие

Саку и Ханна Койву www.mtv.fi


9 70 метрдотелей. Кстати, кухня в президентском замке в процессе капитального ремонта тоже претерпела огромные изменения, она была оснащена самой современной системой вентиляции. Ну а потом был бал, он упал на всех «сразу в виде света, вместе с ним звука и запаха…». По традиции право первого танца принадлежит президенту страны и его очаровательной супруге. Постепенно все пространство зала заполнилось танцующими парами. Одинокие дамы танцевали со специально приглашенными на этот случай кадетами.

Писатель Ханну Мякеля и редактор STOP in Finland Светлана Аксенова

P. S.

yle.fi

Когда все гости наконец-то разъехались по домам, в зале собрался персонал дворца, продолживший отмечать праздник. Правда, камер и оркестра уже не было, но, впрочем, какая разница... На президентском приеме в честь Дня независимости побывала Светлана Аксенова-Мякеля

ТОРТ «ЭЛЛЕН СВИНХУВУД»

МЕНЮ ПРИЕМА В ЧЕСТЬ ДНЯ НЕЗАВИСИМОСТИ ФИНЛЯНДИИ – 2014 СОЛЕНЫЕ ЗАКУСКИ

• • • • • • •

• • •

Тарталетки с салакой Пирожки с сигом Пирог с лососем Террин из плотвы и щуки и копченая плотва Ржаной пирог с корюшкой и копченая корюшка Мусс из окуня и копченый окунь Бутербродные торты с лососем холодного копчения и с копченой олениной Рулетики с говядиной и пряными травами Террин из курицы с томатами Пирожки с капустой и

лисичками • Пирог с топинамбуром • Террин из свеклы, моркови и шпината • Сыр из местных небольших сыроварен СЛАДКИЙ СТОЛ

• Пирог с облепихой и сливочным сыром • Пирог с черникой и лимоном • Торт «Эллен Свинхувуд» • Торт «Ян Сибелиус» • Пирожные «картошка» и «Александровские» • Выпечные «звездочки» с брусникой

• Яблочный пирог • Печенье с начинкой • Мармелад и меренги НАПИТКИ

• Чай, кофе • Традиционный пунш по рецепту президентского дворца • Красное и белое вино (в т. ч. безалкогольное) • Яблочный сок (яблоки президентского сада Култаранта) • Пиво (лагер) • Газированная и негазированная вода

• 5 яичных белков • 200 г сахарной пудры • 100 г измельченного миндаля • 50 г измельченного фундука • 300 г масла • 150 мл крепкого кофе • 150 мл сливок для взбивания (жирностью более 30%) • 4 ст. л. сахара • 1 ч. л. соли • 150 мл обжаренных миндальных хлопьев Взбейте белки с сахарной пудрой в прочную пену. Осторожно добавьте в пену измельченный миндаль и фундук. Выложите тесто слоем на противень, на бумагу для выпечки. Выпекайте около часа при 125 °C. Дайте коржу немного остыть и разрежьте его на четыре части. Растворите сахар в смеси кофе и сливок. Добавьте кофейную смесь к маслу, согретому до комнатной температуры, интенсивно взбивая. Сложите остывшие меренговые коржи друг на друга, уложив между ними крем. Покройте кремом верхнюю и боковые поверхности торта. Украсьте миндальными хлопьями. www.stopinfin.ru


10

блоги

тема января – февраля:

ЧТО ФИННЫ УПОТРЕБЛЯЮТ В ПИЩУ ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ИММУНИТЕТА?

http://vk.com/ topic-6066946_30723575

Алена Так у них же полки с растворимыми витаминами даже в продовольственных магазинах есть.

#1/143

Светлана В финских магазинах до поздней весны продаются клементины, богатые витамином С. По моим наблюдениям, финны очень серьезно относятся к витамину С и пьют его в таблетках даже в летнее время. Говорят, очень помогает. После Рождества многие мои финские друзья стараются уехать в теплые страны, напитаться солнышком и витамином D, чтобы спокойно дожить до весны. Причем всей семьей. В самое темное время года, как мне кажется, это очень хорошая идея. А потом всегда легче дождаться финского солнышка и не болеть частыми простудными заболеваниями.

http://vk.com/ topic-39648850_30491198dex. php/t-3642579.html

*** Чай с лимоном, розмарином и имбирем: Ингредиенты: кипяток – 400 мл; розмарин – 1 ветка; лимон – 4 дольки; имбирь – 40 г. Кладем в чайник розмарин, дольку лимона и кусочки корня имбиря. Наливаем кипяток и настаиваем чай 10 минут. К чаю можно подать мед, белый или коричневый кусковой сахар. № 1 | (143) | January – February

http://2009-2012. littleone.ru/archive/ index.php/t-3642579.html

Stella Еще есть сироп корня солодки. От кашля хорошо. Одну чайную ложку нужно добавить в чай, молоко. Солодка иммунитет поднимает. Не зря же ее финны во все конфеты добавляют, только называют иначе – лакрицей.

http://vk.com/ topic-382621_26350039

Артем Биойогурт, называемый также живым и пробиотическим, – просто спаситель номер один для иммунной системы. У Valio много разнообразных молочных и кисломолочных продуктов, обогащенных наиболее изученной лактобактерией LGG. Термин «пробиотик» означает живой микробный препарат, стимулирующий иммунитет благодаря поддержанию нормальной популяции микробов в кишечнике. Эффективность серии Gefilus подтверждена 49 клиническими испытаниями, написано более 350 научных публикаций. В центрах дневного ухода за детьми в Хельсинки ежедневное потребление молока, обогащенного LGG, по сравнению с обычным молоком, снижало риск развития кариеса у детей.

Виктория Я прямо сейчас ем финский биойогурт без наполнителей – вкусный и, надеюсь, полностью натуральный. Привлек чистый состав. А вот состав йогурта с наполнителем расстроил: вроде там был модифицированный крахмал и еще какая-то

прочая ерунда, из-за которой я не ем йогурты масс-маркет.

http://ksenia kosheleva.wordpress.com/

Артем Е 1442 (модифицированный крахмал) – это всего лишь стабилизатор растительного происхождения. Модифицированный крахмал получают путем химического и физического воздействия на крахмал для придания нужных свойств, при этом генная структура крахмала не затрагивается. Модифицированный – не означает генно, а лишь с измененными свойствами. Или Е 412 (гуаровая камедь) – стабилизатор растительного происхождения, производится из семян деревьев путем их экстракции и т. д. http://www. dp.ru/a/2010/01/26/ Finni_bolejut_menshe_poto/

*** Все необходимые здоровью человека витамины и минералы находятся в ржаном зерне. 20 лет назад финны употребляли 22 кг ржи на душу населения в год. Сейчас потребление ржи возросло как минимум в 2 раза. В содружестве с Ассоциацией пекарей был даже основан Информационный центр хлеба, который занимается пропагандой здорового питания. Очень полезен и «Велле» – овсяный кисель с лактобактериями, произведенный по старинным восточнокарельским рецептам. В итоге в стране заметно снизились показатели по онкологии, сердечно-сосудистым заболеваниям (отчасти это можно отнести, конечно, к финской экологии, но и к системе питания также. 15 лет назад экология была тоже неплохой, а вот ржи и овса употребляли в пищу меньше).

Можете назвать что-нибудь актуальней сыроедения?! Хельсинкское Café Hymy открылось по инициативе двух прекрасных девушек – Инки Валгрен и Марии Лённквист. Мария – признанный шеф-кондитер в мире сыроедческих десертов, блогер и автор книги рецептов Raakaleipurin parhaat kakut («Лучшие торты сыропекаря»). В кафе всего три столика, поэтому большими шумными компаниями лучше не заходить. Да и торта на всех не хватит – это всетаки штучное производство. Если очень коротко, то главная задача сыроедения – сохранение всех питательных веществ, что исключает тепловую обработку: жарку, варку, гриль и так далее. Основные продукты: зелень, орехи, мед, пророщенные злаки, фрукты, сухофрукты и овощи. Молоко к кофе на выбор, но только органическое: миндальное, кокосовое, соевое и непастеризованное коровье. Стоит попробовать полезный черничный торт, в его составе орехи и финская черника. Из несладкого – пирог с грибами и цукини, тут другой состав нижнего слоя: греча, кешью, чеснок и приправы, но готовится все опять же с помощью дегидратора (электробытовой прибор для сушки фруктов и овощей, вяления и приготовления теста для пиццы или печенья).

Как вы относитесь к предварительному бронированию очереди на КПП «Ваалимаа»?

Ваше мнение интересно участникам нашей группы «ВКонтакте.ru»: http://vk.com/ topic-6066946_30873936 и в «Живом журнале»: http://stop-in-finland. livejournal.com/79505.html


11 СПЕЦИАЛЬНЫЙ ГОСТЬ

О ЧЕМ МЕЧТАЕТ

ЙОУЛУПУККИ

(экспресс-интервью)

Фото: Евгений Голомолзин

Между прочим, Йоулупукки исправно платит налоги за свою деятельность, у него даже в verokortti (налоговой карточке) написано, что он Йоулупукки.

– Господин Йоулупукки, что у Вас чаще всего просят в подарок финские дети? – Айфоны, планшеты, спортивные принадлежности, лыжи, санки. – Как только у Вас на всех всего хватает… – Материалов уйма, но вот со временем и промышленными объемами дело хуже. Поэтому, когда детям приходят подарки, на которых написано «сделано в Китае», пусть не удивляются. Мои помощники что-то заказывают и там. – Вам нравится, когда Вас называют Санта-Клаусом? – Нет, и Дедом Морозом тоже. Йоулупукки – мое самое правильное имя. – А самое любимое праздничное блюдо? – Когда был моложе, любил окорок, теперь мяса ем меньше, а рыбы больше.

В старости нужно думать о том, чтобы не появился диабет. – Йоулупукки когда нибудь отдыхает? – Конечно, конечно. С пользой. В августе посетил серию семинаров, которые прошли в Казани, Краснодаре, Ростове, Нижнем Новгороде, Самаре. В Ростове плавал по реке на корабле. Очень устал. – Бывает ли Йоулупукки жарко? – Жару я не люблю, но париться в сауне – да. А потом натереться снегом, окунуться в прорубь. Нормальные финские увлечения. – Чего Вы сами попросили бы у Йоулупукки, если сами им не были бы? – Мне уже настолько сложно представлять, что я не Йоулупукки… Но мечта у меня, конечно, есть. Я хотел бы плыть из Мурманска на большом ледоколе на Северный полюс. Там мои самые любимые места. Там я жил в молодости, а затем почувствовал, что очень нужен людям, и захотел быть ближе к ним. Посмотрел Аляску, остров Гринвич, приехал в Лапландию, влюбился в эти красоты и остался. Отправить письмо финскому Деду Морозу можно по адресу: Santa Claus Main Post Office, FI-96930 Arctic Circle.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Деревня Йоулупукки находится в 1 км от «Санта-парка», в 2 км от аэропорта Рованиеми и в 8 км от города. Здесь вы можете зайти в кабинет к финскому Деду Морозу, заказать письмо от имени Йоулупукки в любую страну (в том числе на русском языке) с печатью полярного круга, посетить рождественскую выставку и познакомиться с праздничными традициями разных стран. В деревне Йоулупукки есть четыре кафе и ресторан, сувенирные магазины и гостиница. Деревня открыта ежедневно, кроме дней, которые выпадают на государственные праздники. Время работы зависит от сезона. Обязательно уточните его на сайте.

SPA-отдых: IMATRAN KYLPYLA HOLIDAY CLUB SAIMAA HAIKON KARTANO ANTTOLANHOVI

ИМАТРА – еженедельно! Отели, коттеджи! Туры выходного дня Новый год в Финляндии! К Муми-Троллям! 21-23.02 Хямеенлинна 7-8.02, 14-15.03 Турку-Наантали 21-23.02, 7-9.03 Куопио-Тахко-Варакаус 21-23.02 Номер в реестре туроператоров МТЗ 001556

www.stopinfin.ru


RAJA

12

граница

ВВОЗ ТОВАРОВ ТЫ ЛА П У БЕЗ ШЛИН О П Х ЕННЫ ТАМОЖ

в ФИНЛЯНДИЮ

ТАБАЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ

#1/143

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

При въезде в ЕС воздушным или морским транспортом гражданин России имеет право беспошлинно и без уплаты налогов ввозить товары, приобретенные в качестве подарков, для собственного пользования или использования в семье, на сумму не более 430 евро. Для пассажиров других видов транспорта ограничение максимальной стоимости ввозимых товаров составляет 300 евро. Оно применяется также в отношении пассажиров, прибывающих на прогулочных судах воздушного или водного транспорта. все о визах в Финляндию

www.stopinfin.ru

ДЕТСКИЙ КЛУБ БОНИКИ СТРАХОВАНИЕ Санкт-Петербург, ул. Кирочная, 19 (ст.м. «Чернышевская»)

Тел: (812) 335 9990 www.bontour.ru

(ежедневно и круглосуточно) ПП «Малиновка» 8 (921) 750-64-96 ПП «Брусничное» 8 (921) 326-57-57 ПП «Гвардейский» 8 (921) 740-06-77

ПП «Светогорск» 8 (921) 770-83-38

ПП «Красный холм» 8 (921) 863-34-79 ПП «Сайменский» 8 (921) 788-02-77

ПП «Торфяновка «49 км» 8 (921) 423-74-40

ЗАО СК "Двадцать первый век"

Санкт-Петербург тел. 8 (812) 985-64-16 № 1 | (143) | January – February

200 сигарет, или 100 сигарилл (макс. 3 г/шт), или 50 сигар, или 250 г трубочного/сигаретного табака. Пассажир может за один раз ввозить беспошлинно и без уплаты налогов разные виды табачных изделий, но их совокупное количество не должно превышать допустимый предел, например 100 сигарет и 25 сигар.

Приглашаем с мамой самых маленьких путешественников от года до 5 лет


13 АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

4 л неигристого вина И 16 л пива, А ТАКЖЕ:* 1 л алкогольных напитков (более 22%) ИЛИ 2 л алкогольных напитков (не более 22%). * Более крепкий алкоголь, ввозимый пассажиром за один раз, может представлять собой разные виды напитков, но их совокупное количество не должно превышать допустимый предел. Например, беспошлинно и без уплаты налогов можно ввозить 0,5 литра крепких алкогольных напитков (более 22%) и 1 литр аперитивов (не более 22%), то есть по половине максимально допустимого объема каждой группы напитков. Это правило не распространяется на неигристые вина и пиво. Разрешается ввозить в страну алкогольные напитки гражданам РФ, въезжающим в Финляндию любым видом транспорта, кроме воздушного, если они прибывают на срок более 72 часов. Это правило не касается транзитных пассажиров.

ВВОЗ РАЗРЕШЕН:

В РОССИЮ

ТАБАЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ

МАГА

Helsin

ki

ЗИНЫ

с 18 ЛЕТ:

НЕ БОЛЕЕ 3 ЛИТРОВ!

В том числе пиво, вина виноградные, включая крепленые вермуты, напитки сброженные: сидр яблочный или грушевый, напиток медовый, смеси из сброженных напитков, смеси сброженных и алкогольных напитков, спиртовые настойки, ликеры и прочие спиртные напитки. Информация предоставлена Северо-Западным таможенным управлением

15% Valid

крепких алкогольных напитков (более 22%)

АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ

kupon

kupon

с 20 ЛЕТ:

Не более 200 сигарет, или 50 сигар (сигарилл), или 250 граммов табака. Либо указанные изделия в ассортименте общим весом не более 250 граммов в расчете на одного человека, достигшего 18-летнего возраста.

Физические лица, ввозящие в Россию товары, полностью освобождаются от уплаты таможенных пошлин и налогов при одновременном соблюдении следующих условий:  товары ввозятся в сопровождаемом или несопровождаемом багаже;  не предназначаются для производственной или коммерческой деятельности;  не более 50 килограммов;  общая стоимость товара не должна превышать 1500 евро по курсу ЦБ РФ на день въезда в Россию. Ввоз товаров возможен чаще одного раза в месяц. Ранее ввоз был возможен один раз в месяц.

thru 01

/2014

10%

ОТЕЛИ Imatra

алкогольных напитков (не более 22%)

14

u 01/20

Valid thr

kupon

с 18 ЛЕТ: табачных изделий.

РЕСТОРА

СНЯТЫ ОГРАНИЧЕНИЯ на провоз парфюмерии, туалетной воды, кофе и чая (в пределах установленного лимита стоимости ввозимых товаров), если их количество не свидетельствует о коммерческом предназначении.

Lappeen

НЫ

ranta

5% Valid thru

01/2014

Купоны на спецпредложения различных финских и российских компаний – уникальная возможность получать скидки, не дожидаясь акций.

КЛИКНИ НА КУПОН НА WWW.STOPINFIN.RU 2

– на карте г. Хельсинки (с. 36)

www.a lc a tr a z.fi САМАЯ ЭРОТИЧНАЯ ТЮРЬМА В МИРЕ лучший стриптиз-клуб в городе! мы говорим по-русски

пн-вс 20.00 - 4.00

Eerikinkatu 3, info@alcatraz.fi

В МАГАЗИНЕ DUTY FREE NUIJAMAA

ВСЁ ЛУЧШЕЕ ДЛЯ ВАШЕГО ЛЮБИМЦА!

НА ТАМОЖЕННОМ ПОСТУ БРУСНИЧНОЕ

СЕЗОННАЯ РАСПРОДАЖА

Качественные товары и первоклассный сервис

СУМОК LANCEL

КУПОН

Часы работы: пн-чт 10-17, пт 10-18, сб 10-14 (кроме летних месяцев) Kanava-aukio 2, 55100 Imatra,Тел. +358 5 476 1154

1

– на карте г. Иматра (с. 40)

В ПРОДАЖЕ РОЖДЕСТВЕНСКАЯ КОЛЛЕКЦИЯ СУМОК И АКСЕССУАРОВ

LANCEL

www.stopinfin.ru


14

# 1/143

MATKA

путешествие

ФИНСКИЙ ЯЗЫК

В КАРМАНЕ

«Е

сли ты говоришь с человеком на том языке, который он понимает, ты говоришь с его головой. Если ты говоришь с человеком на его родном языке, ты говоришь с его сердцем» (Нельсон Мандела).

С этим трудно не согласиться. Давайте начистоту: кто из нас хорошо говорит пофински? Хоть Финляндия и наш ближайший сосед, но говорят финны на совершенно непонятном для русского человека языке. И даже если вы когда-то учили языки в школе, то можно смело забыть все это, потому что финский не похож ни на один из них. В последнее время поездки в Финляндию № 1 | (143) | January – February

стали не просто магазинными или туристическими турами – многие едут на деловые переговоры, на которых предстоит не только объясниться с собеседником, а понять его, быстро ответить и решить серьезные проблемы. Как же справиться с такой задачей, не прибегая к услугам переводчика? Неужели в XXI веке, веке передовых технологий и ультраполезных гаджетов, не найдется функционального решения этой проблемы? Ответы на эти вопросы есть у авторов проекта IMU (Integrated Multilingual E-services for Business Communication), или, проще говоря, системы многоязычного перевода. «ИМУ – интегрированные многоязычные электронные услуги для бизнескоммуникации». Проект реализуется в рамках программы «Юго-Восточная Финляндия – Россия ENPI CBC 2007-2013». Цель этого инновационного проекта – создание электронных продуктов, то есть тех самых устройств, которые смогли бы по-

мочь людям преодолеть языковой барьер. Для того чтобы финский язык уместился в кармане не в фигуральном, а в буквальном смысле, разработчики IMU представили, что же мы можем положить в карман или просто-напросто взять с собой, и оказалось, что это абсолютно привычные вещи: книга, телефон, планшет (ноутбук). Вот в эти вещи и «загрузили» финский язык.

СЛОВАРЬ-РАЗГОВОРНИК Книга превратилась в электронный финско-русский и русско-финский словарьразговорник. Для того чтобы ею воспользоваться, вовсе не надо нести с собой томик словаря. Нужно лишь зайти на сайт и перейти по ссылке «Словарь-разговорник» (на сегодняшний день есть мобильное приложение для системы Android, также уже разрабатывается приложение для iOS, но об этом ниже). Открывается не просто словарь, похожий на своих братьев в Интернете. Его главное отличие в том, что,


выбрав раздел перевода, можно сразу увидеть множество фраз на эту тему. Все они грамматически верно составлены, и их обязательно поймут носители финского языка. Кроме того, ваш собеседник может сразу же подобрать и фразу-ответ, нажав на нее. Фраза тут же будет озвучена средством синтеза речи операционной системы. То есть словарь все скажет за вас сам.

МОБИЛЬНЫЕ ПРИЛОЖЕНИЯ Авторы IMU разработали также и мобильные приложения, в которых можно поработать с интерактивным словарем. Конечно, для работы необходимо подключение к Интернету. Как было сказано выше, уже доступно мобильное приложение для системы Android, в ближайшее время выйдет приложение для iOS. Удобство мобильных приложений трудно переоценить. Во-первых, они так и называются – «мобильные», потому что рассчитаны на устройства, которые мы обычно носим с собой. Во-вторых, в мобильной версии нашего «финского языка в кармане» есть очень удобные дополнительные функции. Например, можно просто произносить фразы и в ответ послушать, как они звучат по-фински. Приложения работают как на планшетах, так и на обычных мобильных телефонах.

СНИМИТЕ ТРУБКУ И ВЫ СРАЗУ ЗАГОВОРИТЕ ПО-ФИНСКИ Если электронные технологии наводят на вас тоску или просто нет возможности выйти в Интернет, то можно поступить еще проще. Снова опускаем руку в карман, достаем телефон и… набираем номер. Если вы в России – +7-812-24-11-4-77, если в Финляндии – +358-923-165-056. Приятный голос робота отвечает нам порусски: «Здравствуйте. Вас приветствует система многоязычного перевода. Вы можете воспользоваться русско-финским словарем или получить контактные данные переводчиков. Для работы с русско-финским словарем скажите «словарь». Для поиска переводчика скажите «переводчик». Ну что ж, начнем со словаря. Произносим четко и громко (как просит робот) слово «словарь».

15 Так работает call-центр в режиме словаря. Но кроме этого предлагается выбрать раздел «переводчик». Для того чтобы прервать беседу с роботом о полиции, произносим: «основное меню», а затем – «переводчик».

ПЕРЕВОДЧИК – Вы выбрали поиск переводчиков, – догадывается робот, – выберите вид перевода: устный или письменный. Выбираем устный. – Выберите направление устного перевода: финско-русский или англорусский. – Финско-русский, – отвечаем в трубку. – Выберите область специализации: общая тематика, бизнес, экономика, техника, медицина, юриспруденция. – Общая тематика, – выбираем мы.

СЛОВАРЬ – Вы выбрали словарь, – тут же отзывается робот. – Вы можете в любой момент вернуться в основное меню, сказав «основное меню». – Произнесите по-русски слово или словосочетание, которое вы хотите перевести на финский язык. Если слово распознано неверно, скажите «нет» для прерывания перевода. – Молоко (предположим, нам срочно нужно узнать, как по-фински сказать это слово). – Вы сказали «молоко», – произносит робот (слово распознано верно, поэтому молчим в ответ). – Maito («молоко»), – отвечает робот уже пофински и добавляет: – Молоко пониженной жирности – kevyt maito. Так… попробуем еще раз, теперь уже посерьезнее. – Полиция, – произносим опять четко и громко. – Единый телефон экстренной службы 112, – отвечает робот и далее опять переходит на финский: – Полиция (учреждение) – poliisilaitos, полиция (полицейские) – poliisi.

После того как запрос распознан, робот предлагает записать контактные данные переводчиков (несколько на выбор) – телефон или электронную почту. Ну а дальше остается позвонить лично переводчику и договориться с ним о встрече.

Вот такие новинки появились для общения людей, говорящих на разных языках. Авторы проекта использовали все самое передовое в области речевых технологий и уже существующих систем электронного перевода. Наполнение системы лексикой было протестировано носителями языка и будет постоянно пополняться. Услугами call-центра, сайта или мобильного приложения можно пользоваться круглосуточно и абсолютно бесплатно. Платить придется только за интернет-трафик и телефонную связь. Возможно, система IMU сможет помочь тем, кто оказался в Финляндии в сложной ситуации, а кому-то – просто общаться и дружить с людьми, говорящими на другом языке, не испытывая при этом никаких проблем. И мы сможем общаться, вообще забыв о том, кто и на каком языке говорит. Как это прозошло в фильме «Особенности национальной рыбалки», в одном из эпизодов которого два подвыпивших рыбака (один русский, другой финн) бурно обсуждали что-то друг с другом в течение 10 минут. И когда вдруг к ним подошел третий и сказал русскому: «А чего ты с ним разговариваешь-то? Он же финн!» – тот не понял: «Кто???» Анна Хокканен

imu.iac.spb.ru ссылка для скачивания приложения: http://play.google.com/store/apps/details?id=com.promt.palmenia www.stopinfin.ru


HAASTATTELU

16

интервью

Я БРОДИЛА ПО

МИРАМ…

П

# 1/143

олучить престижную национальную литературную премию «Финляндия» в стране считается большой честью, но не меньшей является и номинация на эту премию. В этом году одно из произведений было вновь посвящено России. Знакомьтесь – его автор Сирпа Хелена Кяхкёнен.

№ 1 | (143) | January – February


17 ГОРОД С ФИНСКОЙ ИСТОРИЕЙ – Сирпа, Вы так удивительно верно описываете в своем произведении «Мужчина из гранита» Советский Союз и Петроград начала 1920-х годов. Сложно избавиться от ощущения, что сквозь строки книги проглядывают личные мотивы. Это верно? – Это действительно так, мой род, как и многие финские семьи, потрясло и травмировало исчезновение родных во время сталинских гонений. Осознание той тоски, горя и ужаса как чего-то собственного стало основным лейтмотивом книги. И в значительной мере личным является также понимание того, как рушатся утопии и терпят крах идеологии. Люди начинали строить советское государство с верой в лучшее и надеждой, следовали за мечтой о свободе и равенстве, пришедшей вслед за Первой мировой войной и Гражданской войной в Финляндии, – и потеряли все, погибли. – Легко ли Вам, современной финке, было погрузиться в прошлое, в эпоху, которую было тяжело воспринимать даже тем, кто жил тогда в этом городе? – Это было непросто, но о Петербурге осталось множество письменных свидетельств, городу уделяли много внимания великие писатели, так что он полон координат, с помощью которых можно было ориентироваться. Я хотела рассказать о Петербурге – городе с финской историей, описав судьбы своих соотечественников. Они бежали в Советский Союз от Гражданской войны в Финляндии и ее горьких последствий. В Петрограде/Ленинграде столкнулись с совершенно новой культурой, новыми препятствиями и из-за своих идей оказались заперты в этом русском мире, который открывался им медленно и лишь частично. Я попыталась посмотреть на иммиграцию и Петербург/Петроград/Ленинград глазами иммигрантов. И хотя этот взгляд, конечно, совсем иной, чем взгляд изнутри, но он все-таки помог мне создать «силовое поле» произведения.

О ГРУСТНОМ БЛЕСКЕ ЦИРКА – Скажите, почему Вы так много пишете в книге о цирке – о своеобразной арене, на которой разворачиваются жизненные события? Значит ли это, что даже в тяжелые времена человек испытывает потребность в радости? Или цирк все-таки символизирует человеческую жизнь? – Цирк в моем произведении – это гордость молодого советского государства, близкий народу вид искусства, а также пристанище общественной критики. Клоун может говорить о том, о чем больше никому не дозволено. Работая над книгой, я читала много мемуаров финнов, живших в Советском Союзе в 1920-е годы, и цирк в них описывался как вид развлечения, как художественная гимнастика, а человеческие пирамиды – как часть физкультуры. Кроме того, я сама с детства очень люблю цирк. Когда Большой московский цирк приехал в 1980-х годах в

мой родной город Куопио, я работала там помощником. И до этого, в раннем детстве, приходила в передвижные цирки и кормила лошадей и слонов. Я восхищаюсь грустным блеском цирка. В маленькой Финляндии он остается символом космополитизма и кочевой жизни.

МНЕ НРАВИТСЯ ПЕТРОГРАДСКАЯ СТОРОНА – Мне кажется, что другую нацию никогда по-настоящему не понять, если не будешь знать ее языка. Насколько русский помогает Вам проникать в тайники русской души, устанавливать контакт с людьми во время посещения России? Какую роль сыграло изучение литературы и работа в архивах? – Я прочла очень много исследовательской литературы, материалов, написанных современниками, изучала архивную документацию. Посещала прекрасные музеи современного Петербурга: музей-квартиру Кирова, Музей политической истории. Тщательно ознакомилась с адресными книгами «Весь Ленинград», которые хранятся в Национальной библиотеке Хельсинки. Когда приезжала в Петербург, часто говорила с людьми о довольно личных сакральных вещах. К тому же здесь живут мои родственники. Конечно, читать по-русски мне проще, чем говорить. – Легко ли в новом Санкт-Петербурге отыскать старый Петроград? Мы все знаем, что он есть, но не всегда представляем где. А что Вы думаете по этому поводу? – Я находила старый Петроград в Коломне (историческом районе Санкт-Петербурга в Адмиралтейском районе. – Прим.), а также в ветхих проходах Апраксина Двора. В спокойной и благостной атмосфере одной из площадей в Коломне, где когда-то стоял храм, а потом был снесен. На базаре у Троицкого собора я ощущала дух старого времени так же, как и на Сенной площади, где даже новые здания не могут скрыть неистового, жизнеутверждающего кипения. Мне очень нравится Петроградская сторона, ее величавая и печальная атмосфера,

ДОСЬЕ Сирпы Хелены Кяхкёнен • Родилась 15 сентября 1964 г. • Изучала литературоведение и историю в университетах Тампере и Хельсинки, после чего работала редактором в издательстве Otava. • В настоящий момент – редактор, писатель и переводчик, живет в Хельсинки. • По словам Сирпы Кяхкёнен, на ее желание стать писателем первыми повлияли ее дед из Саво, хороший рассказчик, и бабушка, из чьих разговоров шепотом Сирпа в детстве пыталась понять то, о чем дома не говорили вслух. Позже молодую писательницу вдохновляло творчество Минны Кант и Юхани Ахо, живших в ее родном городе Куопио. Помимо них, на ее творчество в значительной мере повлияли Вирджиния Вулф и Марсель Пруст. • Первые две книги Сирпы Кяхкёнен были романами для молодых читателей; прорыв в писательской карьере Сирпы произошел, когда вышла серия ее исторических романов «Черные невесты» (1998), «Железные ночи» (2002), «Весна льда и огня» (2004) и «Орхидея Калипсо» (2009). Последняя книга серии, «Песочная колыбель», вышла в сентябре 2012 г. • Роман Сирпы Кяхкёнен «Мужчина из гранита» (2014) была номинирована на премию Finlandia. Ранее ее книга «Пламя ненависти и любви» (2010) была номинирована на премию «Финляндия» в области научной литературы (Tieto-Finlandia).

www.stopinfin.ru


# 1/143

HAASTATTELU

18

интервью

обращенная внутрь себя, и сфинксы Васильевского острова… Осип Мандельштам перечисляет места, в которых петербуржцы назначали друг другу свидания: ампирный павильон в Инженерном саду, фиванский сфинкс напротив здания университета и арка в устье Галерной улицы (о которой говорит и Ахматова) – это мои места паломничества, посещаю их в память о Мандельштаме и Ахматовой. «Места, в которых петербуржцы назначают друг другу свидания, не столь разнообразны. Они освящены давностью, морской зеленью неба и Невой. Их было можно отметить на плане города крестиками посреди тяжелорунных садов и картонажных улиц. Может быть, они и меняются на протяжении истории, но перед концом, когда температура эпохи вскочила на тридцать семь и три и жизнь пронеслась по обманному вызову, как грохочущий ночью пожарный обоз по белому Невскому, они были наперечет: во-первых, ампирный павильон в Инженерном саду, куда даже совестно было заглянуть постороннему человеку, чтобы не влипнуть в чужие дела и не быть вынужденным пропеть ни с того ни с сего итальянскую арию; во-вторых, фиванский сфинкс напротив здания Университета; в-третьих, невзрачная арка в устье Галерной улицы, даже неспособная дать приют

от дождя; в-четвертых, одна боковая дорожка в Летнем саду, положение которой я запамятовал, но которую без труда укажет всякий знающий человек. Вот и все. Только сумасшедшие набивались на рандеву у Медного Всадника или у Александровской колонны» (Осип Мандельштам. Египетская марка).

ОЧАРОВАННОСТЬ РОССИЕЙ НЕ ИСЧЕЗАЕТ – Россию в мире сейчас любить не модно. Россиянам порой даже кажется, что их страну просто не хотят понимать. Как Вы относитесь к этой стране, старой и новой? Каковы, на Ваш взгляд, ее лучшие и худшие стороны? – Вечное очарование России – в людях, культуре, во всеобъемлющем величии и богатстве. И в страдании, которое во многом было и остается присуще многим русским. Оно пробуждает во мне большое участие. Мне нравятся многие детали российской повседневности, запахи, цвета, радость, печаль. Чувственность и чувствительность. Щедрость и готовность помогать. Вежливость, непосредственность, теплота и пышность. Уважение к уму и просвещению. Печалит в повседневной жизни пугающая культура вождения. Беспокоит ограничение свободы деятельности общественных

ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ УРОКИ ФИНСКОГО ЯЗЫКА

организаций. Я питаю глубокое уважение к работе организации «Мемориал» – ее самоотверженные активисты вернули имена и лица тысячам и тысячам пропавших без вести. Для меня честная исследовательская работа «Мемориала» 1990-х годов является настоящим примером и источником воодушевления. Благодаря деятельности этой организации я узнала и о судьбах собственных родственников. – Что из старой и современной русской литературы интересует Вас как читателя? – Русская проза и поэзия для меня бесконечно пленительны, настоящие образцы мастерства. Я выросла рука об руку с ними, бродила по их мирам. Никогда не перестану читать русскую литературу. С современной прозой я знакома лишь отрывочно. Последнее, что читала, – Людмилу Улицкую. Мне довольно интересно жизнеописание российских женщин. – Есть ли у Вас на уме еще какие-нибудь «русские темы» или об этом пока слишком рано говорить? – Мысли есть, но надо, пожалуй, дать им созреть. Очарованность Россией не исчезает. Больше всего я мечтаю когда-нибудь попасть в Ясную Поляну и Таганрог. Беседовала Светлана Аксенова

35

УРОК

Урок 1-34 см. № 5/107 № 10/142

VALOA TUNNELIN PÄÄSSÄ Писатель Ханну Мякеля

СВЕТ В КОНЦЕ ТОННЕЛЯ

Что на самом деле поддерживает нас в этом мире, помогает стоять на ногах? Miksi ihminen elää (зачем человек живет)? Этим вопросом однажды задается каждый. Filosofia, uskonto ja biologia (философия, религия и биология) отвечают на него по-своему. С точки зрения биологии ihmisen ainoa tehtävä (единственная задача человека) – сохранение вида, то есть lisääntyminen (размножение). Религия отвечает иначе: me elämme Jumalan armosta ja tahdosta (мы живем по милости и желанию Господа). Философия постоянно ищет способы, с помощью которых voimme hyväksyä (мы можем принять) идею о том, что kullakin on oma ainutkertainen elämä (у каждого своя уникальная жизнь). Люди неосознанно ищут ответ всю жизнь. И хотя он находится не сразу, elää täytyy (жить надо). Это под№ 1 | (143) | January – February


19

ИЗ АННОТАЦИИ К КНИГЕ «МУЖЧИНА ИЗ ГРАНИТА» Что произошло с молодыми финнами, которые поверили обещаниям свободы? Оправдал ли Советский Союз надежды тех, кто сбежал на восток от братской вражды? Илья, Клара и Лавр покинули родину ради государства свободы, поклявшись, что никогда не вернутся. Они сменили имена и язык; они оставили все. В Петрограде человек – тот, за кого себя выдает. Все меняется, и изменение всего – высшая цель. По улицам и проспектам государства бродят бездомные дети. Молодые люди создают семьи. Они привязываются к городу, который не отвечает на привязанность. Когда Петроград становится Ленинградом, начинается сложная жизнь.

мечают и kirjallisuuden klassikot (классики литературы). Один из них, поэт Константинос Кавафис (1863–1933), писал: Открыто людям только настоящее. Грядущее провидят только боги, Им равных в мире нет, свет вечный – их обитель. Но мудрецы провидят предстоящее – Грядущего пролог.* (*Перевод Е. Смагиной) Näin on (так и есть). Всю свою жизнь человек проживает одновременно по меньшей мере kahta aikaa (два времени). Menneisyys ja nykyhetki (прошлое и настоящий момент). О своем прошлом ihminen tietää ja muistaa paljon (человек знает и помнит много), о настоящем – только то, что kykenee hahmottamaan (способен воспринять) сегодня и сейчас. Одни видят больше, другие меньше. Иногда одних способностей мало, необходимо еще и желание с интересом etsiä ja katsoa ympärilleen (искать и смотреть по сторонам). Помимо вышеупомянутых есть еще kolmas aika (третье время): то, что нас ждет впереди. Sillä on kaunis nimi: tulevaisuus (у него красивое название: будущее). Единственное время, которое скрыто от человека. Каждому из нас свойственна omat tapansa ajatella elämäänsä (собственная манера думать о своей жизни). Некоторые elävät vain menneisyydessä (живут лишь в прошлом), особенно с возрастом. По их мнению, ennen kaikki on ollut paremmin (раньше все было лучше). Жизнь была проще, спокойнее, люди – мудрее. И денег больше, и все дешевле. Mutta oliko todella näin (но действительно ли было так)? Чем больше времени проходит, тем краше становятся их воспоминания. Nykyhetki on siksi heistä ankeaa (поэтому настоящий момент для них всегда тяжек), и от будущего им ei kannata odottaa (не стоит ожидать) ничего хорошего. Люди этого типа будто бы идут вперед спиной к цели, местонахождение которой они не могут определить и тем более видеть.

Toinen ihmistyyppi (второй тип людей), в свою очередь, elää vain nykyhetkessä (живет лишь нынешним моментом). Для них не важно, что остается позади, в прошлом могло происходить как хорошее, так и не очень, но все это ушло: unohdus peittää muistot (забвение скрывает воспоминания) как плотная черная ткань. Для них интереснее то, mikä löytyy tässä ja nyt (что находится здесь и сейчас). Они постоянно твердят себе, что on tartuttava hetkeen (надо ловить момент) – carpe diem, и видят счастье именно в этом. Miksi huolehtia huomisesta (зачем беспокоиться о завтрашнем дне)? Ведь каждый из них полон своих горестей и радостей. Kolmas ihmistyyppi (третий тип людей) смотрит tulevaisuuteen (в будущее) и движется в его направлении в такой спешке, что не замечает mitä ympärillä tapahtuu (происходящего вокруг). Vain edessäpäin on elämää (только впереди есть жизнь), такая, которая наконец даст то, чего нет сейчас и не было в прошлом. Надо только подождать еще немного, станет легче. Об этих людях говорят, что они видят valoa tunnelin päässä (свет в конце тоннеля). Kenties (возможно), из всех типов этот onnellisin (самый счастливый), так как такой человек думает, что может произойти нечто хорошее через неделю или месяц: suuri lottovoitto muuttaa kaiken (большой выигрыш в лотерею все изменит) и даст жизни основу, которой нет сейчас. Onni kohtaa viimeinkin juuri häntä (счастье настигнет наконец именно его), одного из сотен и сотен миллионов похожих на него людей. Вера в это pitää ihmistä siten hengissä (удерживает его в живых) и заставляет идти к горизонту, jossa Onnetar juuri häntä odottaa (где именно его ждет фортуна). И все же ему хорошо бы помнить yksi asia (одну вещь): необходимым условием выигрыша в лотерею является то, что kuponki pitää joka tapauksessa ensin täyttää (надо в любом случае сначала заполнить билет).

все о финском языке

WWW.STOPINFIN.RU www.stopinfin.ru


путешествие

# 1/143

MATKA

20

ПРАЗДНИК,

КОТОРЫЙ МОЖНО ПОПРОБОВАТЬ НА ВКУС

К

упить билет на паром ST.PETER LINE и прямо из Питера отправиться в новогоднее гастрономическое путешествие по трем европейским странам! Почему бы и нет? Праздничные кухни Финляндии, Швеции и Эстонии имеют немало общих черт – сказывается географическая близость и тесно переплетенная история стран. В целом домашняя кухня всех трех государств отличается простотой, а на праздничном столе явно прослеживаются традиции крестьянской трапезы. № 1 | (143) | January – February

Так, во всех трех государствах в праздничный сезон и зимой в целом пользуется большой популярностью глёг – горячий напиток на основе фруктовых и ягодных соков с пряностями. В алкогольном варианте в глёг могут добавляться вино или более крепкие напитки. Также непременный атрибут Рождества – пряное печенье, которое по-фински называется piparkakut, по-шведски – pepparkakor, а по-эстонски – piparkoogid. Финны, как и шведы, непременно готовят на Рождество окорок – причем приготовление этого блюда занимает немало времени. Свиной окорок около суток вымачивается в маринаде, после чего обмазывается густым соусом и запекается в духовке. Помимо него в Финляндии на рождественском столе обязательно присутствуют запеканки

из брюквы и моркови, в Швеции – сосиски, фрикадельки и запеканка из тертого картофеля с анчоусами. Популярна также рыба, приготовленная разными способами. Характерная особенность национальной кухни этих стран – любовь к сладким маринадам. Кроме того, шведы и финны в целом охотно сочетают кисло-сладкое и соленое: так, к мясным блюдам нередко подается брусничное варенье. В Эстонии на Рождество тоже подаются рыбные блюда, а кроме них – домашние колбасы (кровяную и «белую»), начиненные крупой. Такие колбасы также традиционно едят с вареньем из брусники. Часто на праздничном столе (как и в повседневной кухне) присутствует тушеная квашеная капуста со свининой, подаваемая с вареным картофелем.


21

ЧТО ИНТЕРЕСНО ПОСЕТИТЬ, ПУТЕШЕСТВУЯ НА ПАРОМЕ:

ХЕЛЬСИНКИ

FAZER Интересным и необычным развлечением для большой компании может стать экскурсия на шоколадную фабрику Fazer в Вантаа. Посещение бесплатно и организуется для групп от 10 до 50 человек, допускаются дети старше 10 лет. В программу входит ознакомление с деятельностью и историей компании Fazer, дегустация вкусных продуктов и посещение магазина. Продолжительность экскурсии – 1,5 часа. Требуется предварительное бронирование. А если вы предпочитаете познакомиться с фирмой, не выезжая из центра Хельсинки, посетите знаменитое кафе Karl Fazer или ресторанный комплекс F8. www.fazergroup.com/ru Кафе Karl Fazer: Kluuvikatu 3 пн-пт 7:30-22:00, сб 9:00-22:00, вс 10:00-18:00 Ресторанный комплекс F8: Aleksanterinkatu 52 (ТЦ Stockmann) пн-пт 9:00-21:00, сб 9:00-18:00, вс 12:00-18:00 Шоколадная фабрика Fazer: Fazerintie 6, Vantaa стандартное время начала экскурсий - 8:30, 10:30 и 13:00

РЫНОК ÖSTERMALMS SALUHALL

Этот крытый рынок – место в первую очередь не туристическое, его посещают в основном жители Стокгольма. Но тем интереснее заглянуть в него и почувствовать течение скандинавской столичной жизни: здесь совершают покупки как простые жители, так и знаменитости. На прилавках выложены свежайшие деликатесы, шведы без лишней суеты и шума беседуют с продавцами, выбирают продукты, обедают (в здании рынка находится несколько кафе и ресторанов) – рынок расскажет о Стокгольме не меньше, чем Старый город, наводненный туристами. www.ostermalmshallen.se/en Östermalmstorg 114 пн-чт 9:30-18:00, пт 9:30-19:00, сб 9:30-16:00

РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ЯРМАРКА НА РАТУШНОЙ ПЛОЩАДИ Ярмарка работает дольше, чем в Хельсинки и Стокгольме, – до 11 января, поэтому у туристов есть возможность приобрести эстонские сувениры и попробовать местные угощения на протяжении всех новогодних праздников. Во множестве торговых палаток на площади продают горячий глёг, сладости, продукты с небольших фабрик и хуторов, вязаную одежду и другие товары ручной работы. www.christmasmarket.ee/rus

MURULANDIA «Муруландия» – семейный тематический парк, предназначенный в первую очередь для развития детей. Играя в «Муруландии», ребенок незаметно для себя тренирует память, внимание, воображение. Получает важный сенсорный опыт, учится сосредотачиваться, мыслить логически и узнает новое о культуре, истории и традициях Финляндии. Парк предлагает множество разнообразных игровых зон; взрослые также могут с удовольствием провести время. www.murulandia.fi/ru Käenkuja 1B пн-вс 10:00-20:00 дети до 1 года – бесплатно дети от 1 до 2 лет – 12 €/день дети от 2 до 17 лет – 18 €/день взрослые – 12 €/день

СТОКГОЛЬМ

ТАЛЛИН РЕСТОРАН PEPPERSACK Ресторан находится в непосредственной близости от Ратушной площади в здании XV века. Интерьер выдержан в старинном стиле – приглушенный свет, деревянная мебель, гобелены на стенах. Под готическими сводами подвального этажа расположен Kolme Konna Grill с открытой кухней. Посетить ресторан Peppersack можно и ради одного только знаменитого домашнего пива, которое изготавливается по старинным рецептам. www.peppersack.ee Viru 2 / Vana turg 6 пн-сб 8:00-00:00, вс 9:00-23:00

РЕСТОРАН SCHEELI

Ратушная площадь (Raekoja plats) пн-вс 10:00-19:00, горячие напитки продаются до 23:00

Ресторан в стиле ар-нуво расположен в соседнем здании. Светлые помещения оформлены в духе 20-х годов XX века и обставлены антикварной мебелью; гостей порадует романтическая атмосфера ресторана и его изысканное меню. scheeli.eu/ru Vana turg 2 Людмила Ливанова

Благодарим за помощь в подготовке материала компанию ST.PETER LINE. ST.PETER LINE осуществляет морские круизы на паромах Princess Maria (Санкт Петербург – Хельсинки) и Princess Anastasia (Санкт-Петербург – Хельсинки – Стокгольм – Таллин). На борту больших комфортабельных паромов пассажиров ждут уютные каюты, рестораны, магазины Duty Free, развлечения и эксклюзивные шоу-программы. Морской круиз – прекрасная возможность отдохнуть и отлично провести время, знакомясь со столицами, расположенными на берегах Балтийского моря. www.stopinfin.ru


– на картах г. Хельсинки, г. Котка, г. Лаппеенранта, г. Коувола (с. 38-41)

3

Lappeenranta – Weera, Kauppakatu 39, 53100 Lappeenranta, +358 20 7008 601 Kotka – Pasaati, Keskuskatu 10, 48100 Kotka, +358 20 7008 605 Kouvola – Veturi, Tervasharjunkatu 1, 45720 Kuusankoski, +358 20 7008 626 Kuopio – Matkus, Matkuksentie 60, 70800 Kuopio, +358 20 7008 628 Kamppi – Urho Kekkosen katu 1, 00100 Helsinki, +358 9 3232 433 Forum – Mannerheimintie 20, 00100 Helsinki, +358 9 7269 3120 Joensuu – Torikatu 10, 80100 Joensuu, +358 20 7008 603 Karisma – Kauppiaankatu 2, 15160 Lahti, +358 7008 723 Jumbo – Vantaanportinkatu 7, 01510 Vantaa, +358 7008 625 Trio – Aleksanterinkatu 18-20, 15140 Lahti, +358 7008 629

Запланируйте свой идеальный поход по магазинам онлайн вместе с Global Blue Наш поможем онлайн-планировщик маршрута позволит Мы вам рассчитать вам запланировать идеальный поход сумму возврата и покажем, где по именно магазинам и найти лучшие бренды без уплаты вы сможете получить возврат налога. налога. Мы также поможем вам рассчитать сумму возврата и покажем, где именно вы сможете получить возврат налога.

Просто посетите globalblue.com/ru Просто посетите globalblue.com/ru


Global Blue рекомендует:

Совершайте покупки и платите меньше с Tax Free

149-,149

Дрессманн сеть магазинов модной мужской Дрессманн- -самая самаябольшая большая сеть магазинов модноймужской одеждыввСкандинавии, Скандинавии, являющаяся частьюконцерна одежды являющаяся частью концерна Varner VarnerGroup Дрессманн предлагает Group (Варнер(ВарнерГруп). Груп). Дрессманн предлагает великолепный выбор великолепный выборна все случаи жизни — для отдыха, работы качественной одежды качественной одежды на все случаи жизни — дляотдыха, и праздника, по лучшим рыночным ценам.

работы и праздника, по лучшим рыночнымценам.

Размерный размерами от S до Размерныйряд рядширок широки представлен и представлен размерамиот S 3XL. до 3XL. Особое качеству и комфортности Особоевнимание вниманиенами намиуделяется уделяется качеству икомфортности одежды.При Приналичии наличиичека, чека, имеетеуникальную одежды. вывы имеете уникальную возможность в возможность втечении 6 месяцев обменять или возвратить, течении 6 месяцев обменять или возвратить,

141205_DM_HelsinkiOffice_190x235_mh.indd 1

199,-

купленные у нас действует купленныеу насвещи. вещи.При Присети сетиДрессманн Дрессманн действует подразделениеДрессманнXL, котороепредлагает предлагает подразделение Дрессманн XL, которое широкий выбор широкийодежды выбормужской от 2XL доXL 9XL. В мужской от 2XL доодежды 9XL. В Дрессманн представлена ДрессманнXLпредставлена как для крупных, так и одежда как для крупных, так иодежда для высоких мужчин.

длявысоких мужчин.

Сеть Только в Финляндии действует Сетьнаших нашихмагазинов магазиновширока. широка. Только в Финляндиидействует более и Дрессманн XL. Ближайшие из из более 80 80магазинов магазиновДрессманн Дрессманн и ДрессманнXL. Ближайшие них вы найдёте здесь: www.dressmann.com них вы найдёте здесь: www. dressmann.com

Добропожаловать! Добро пожаловать!

– на картах г. Хельсинки, г. Котка, г. Лаппеенранта, г. Коувола, г. Иматра (с. 38-42)

ОТ

ПАЛЬТО

4

КОСТЮМЫ

12/4/14 1:02 PM


TAPAHTUMAKALENTERI

24

календарь событий

12.06.2014 – 16.08.2015

17.10.2014 – 22.03.2015

2 – 6.01

ТАМПЕРЕ

ХЕЛЬСИНКИ

Рождество в доме Волкоффа

Выставка северной моды 60-х гг.

Выставка «Сибелиус и мир искусства»

Музейный центр Vapriikki (Alaverstaanraitti 5)

Художественный музей «Атенеум» (Kaivokatu 2)

Выставка работ Эдварда Мунка Музей Дидрихсена (Kuusilahdenkuja 1)

ТУРКУ Рыцарские дни Замок Турку (Linnankatu 80)

КОТКА Ярмарка Торговая площадь (Kotkan kauppatori)

Дом-музей Волкоффа (Kauppakatu 26)

6.09.2014 – 6.11.2014 – 1.02.2015 6.01.2015 ХЕЛЬСИНКИ

3 – 4.01 8.01

ЛАППЕЕНРАНТА

2 – 10.01

9 – 10.01

КОТКА

ХЕЛЬСИНКИ

ХЕЛЬСИНКИ

Йоулупукки ныряет и кормит рыб

Зимний цирк

Круиз Folklandia (Хельсинки – Таллин)

Maretarium (Sapokankatu 2)

Танцевальный театр «Хурьяруут» (культурный центр Kaapelitehdas, Tallberginkatu 1 A / 117)

25.11.2014 – 3.01 31.12.2015 ИМАТРА ТАМПЕРЕ Выставка «Новое и старое финское искусство»

Отправление от терминала Länsisatama

4 – 8.01 ХЕЛЬСИНКИ

Зимний праздник Пешеходная улица Koskenparras

Праздник света Lux Helsinki Центр города

Галерея Keskus Galleria (Kyttälänkatu 11)

26.09.2014 – 19.04.2015 # 1/143

КОУВОЛА

3 – 4.01 5.01

10.01

КОУВОЛА

ХЕЛЬСИНКИ

КОТКА

Хоккейный матч «Йокерит» – СКА

Зимний праздник

Путешествие на ретропаровозе от г. Коувола до г. Котка и обратно

Бесплатное катание на коньках Ледовые дворцы Kouvolan jäähalli (Topinkuja 1) и Kuusankosken jäähalli (Uimahallintie 12)

Торговая площадь (Kotkan kauppatori)

Стадион Hartwall Arena (Areenankuja 1)

Отправление от ж/д вокзала г. Коувола

14.10.2014 – 1.03.2015

12.12.2014 – 10.01.2015

6.01

24.01 – 12.02

КОТКА

ЛАХТИ

ЛАППЕЕНРАНТА

ХЕЛЬСИНКИ

Детский зимний карнавал

Выставка «Восьмидесятые»

Опера «Богема»

Экскурсия на русском языке

Музей Южной Карелии (Kristiinankatu 15)

Различные площадки города

Православная церковь св. Николая (Ruotsinsalmenkatu)

Национальная опера Финляндии (Helsinginkatu 58)

ПРОГРАММА СОРЕВНОВАНИЙ ЧЕМПИОНАТА МИРА ПО БИАТЛОНУ 2015 Церемония открытия пройдет 4 марта на торговой площади Йоэнсуу

5 марта: Смешанная эстафета 7 марта: Спринт, мужчины (10 км)

Спринт, женщины (7,5 км)

8 марта: Гонка преследования, мужчины

Гонка преследования, женщины

11 марта: Индивидуальная гонка, женщины 12 марта: Индивидуальная гонка, мужчины 13 марта: Эстафета, женщины 14 марта: Эстафета, мужчины 15 марта: Масс-старт, женщины

№ 1 | (143) | January – February

Масс-старт, мужчины


25

30 – 31.01

20.02

КУУСАМО

ИМАТРА

FIS-старт. Слалом

Шоу «Легенды джаза»

Горнолыжный курорт Ruka

Спа-отель Rantasipi Imatran Valtionhotelli (Torkkelinkatu 2)

31.01 – 1.02

6 – 14.02 26.02 – 1.03

КОУВОЛА

ХЕЛЬСИНКИ

Выставка-ярмарка товаров и услуг для досуга и отдыха Love It. Expo

Фестиваль современной музыки Musica nova Helsinki

Мэрия (Kouvolan Kaupungintalo, Torikatu 10)

Различные площадки города

ХЕЛЬСИНКИ Фестиваль бурлеска

31.01 – 2.02 7 – 8.02

28.02

ЛАППЕЕНРАНТА

ХЕЛЬСИНКИ

ТУРКУ

Конное шоу Apassionata

Представление балетной труппы Aurinkobaletti

Выставка, посвященная недвижимости и строительству, Asunto & Rakentaja

Стадион Hartwall Arena (Areenankuja 1)

Университетская аптека работает с утра до вечера

Различные площадки города

Помимо надежных лекарств, мы предлагаем широкий ассортимент качественных товаров для хорошего самочувствия:

Культурный центр Manilla (Itäinen Rantakatu 64)

Holiday Club Saimaa Arena (Rauhanrinne 1)

15.02 ЛАППЕЕНРАНТА Лошадиные бега Ипподром (Raviradantie 13)

6 – 8.02

15 – 22.02

ТУРКУ

КОККОЛА

Выставка, посвященная строительству и оформлению интерьера

Фестиваль аккордеонной музыки

ЙОЭНСУУ

Различные площадки города

Чемпионат мира по биатлону Стадион Контиолахти (Napakympintie 24, Kontiolahti)

средства по уходу за волосами, телом, руками и ногами большой выбор витаминов и рыбьего жира

Скидки постоянным клиентам по карте Uniikki

7

Выставочный центр (Messukentänkatu 9-13)

4 – 15.03

– на картах г. Хельсинки (с. 38), г. Лаппеенранта (с. 40)

аптечная косметика

ИТОГИ КОНКУРСА, опубликованного в № 9 (141)

за ответ на вопрос конкурса: в каких городах откроются два новых магазина Halonen? – приз – 200 евро на покупки в магазинах Halonen – получает Елена Илларионова-Пыжова. Правильный ответ: Пори (TK Puuvilla) и Лемпяяля (ТК Ideapark).

ХЕЛЬСИНКИ Mannerheimintie 5 пн-вс 7.00-24.00 ЛАППЕЕНРАНТА Valtakatu 37 пн-вс 8.00-22.00 ЙОЭНСУУ Koskikatu 7 пн-вс 8.00-23.00 ЛАХТИ Aleksanterinkatu 13 www.stopinfin.ru пн-вс 7.00-23.00


KIINTEISTÖT

26

недвижимость

В ФИНЛЯНДИЮ

НА ДАЧУ! Х

орошо ли сегодня иметь домик в Финляндии? Предоставим слово специалисту.

КОРОТКАЯ СПРАВКА: Эдуард Чучакин – дачник со стажем, профессиональный риелтор, эксперт финского рынка недвижимости, специалист-консультант по вопросам приобретения недвижимости в Восточной Финляндии. Живет в Петербурге, отдыхает в Иматре, помогает петербуржцам приобретать дачи в Финляндии.

#1/143

О СЛУХАХ И НЕ ТОЛЬКО – Эдуард, как по-Вашему, люди сейчас стали меньше покупать недвижимость в Финляндии? Виноват только курс евро или есть другие причины? – Хороший вопрос. На самом деле проблемы не только в курсе евро. Отчасти виной тому является «пропаганда». Например, последние пару лет в Финляндии активно муссировались слухи о возможном законодательном запрете приобретать недвижимость иностранцам. Скорее всего, за этими слухами стояла группа политических маргиналов – партия «Истинные финны», которые, раздувая антироссийские настроения, пытались повысить свой рейтинг и завоевать больше мест в финском парламенте. Разумеется, подобный закон не мог быть принят в принципе, но многие россияне, поддавшись этим слухам, сделали для себя неверный вывод, что приобретение недвижимости уже запрещено или вскоре будет запрещено. Более того, многие пошли дальше и распустили слух, что существующую собственность и недвижимость у иностранцев в скором времени будут отнимать или заставлять продавать, что в принципе не может произойти в такой цивилизованной стране, как Финляндия. Много говорилось и о том, что русские домовладельцы в Финляндии активно распродают свою недвижимость. Отчасти подобные домыслы подогревались и подпитывались российской стороной и некоторыми российскими СМИ. Возможно, чтобы уменьшить отток капиталов из России. Все эти слухи беспочвенны, тем не менее они привели к существенному падению спроса на финскую недвижимость среди россиян и, как следствие, к падению рынка. – То есть обычные финны к покупке недвижимости русскими относятся лояльно? № 1 | (143) | January – February

– К чести абсолютного большинства финнов могу сказать, что за многие годы моего личного «дачничества» в Иматре и риелторской деятельности в Финляндии я ни разу не столкнулся с какими-либо проявлениями негативного отношения со стороны местных финнов по отношению к петербургским дачникам. Финны понимают: дачники приезжают – экономика региона развивается. Между российским дачником и русским эмигрантом существует огромная разница. Дачники не приезжают в Финляндию на постоянное место жительства, не претендуют на рабочие места, а, напротив, создают их: они тратят огромные суммы в финских магазинах, заказывают множество услуг. И, что самое главное, очень тепло и уважительно относятся к своим финским соседям, потому что, если бы они не любили Финляндию, не купили бы там дом и не приезжали бы туда по выходным и в отпуск. Например, мы с супругой очень любим наших финских соседей, мы дружим, ходим друг к другу в гости, дарим подарки, и языковой барьер этому не помеха. Экономическая выгода Финляндии от дачников едва ли не больше доходов от прочих разновидностей въездного туризма, потому что турист тратит свои деньги лишь несколько раз, иногда приезжая в Финляндию, а дачник будет их тратить всю свою жизнь.

ЧТО ВЫБИРАЮТ ФИННЫ – А чего россияне больше покупали раньше – коттеджей или квартир? – Однозначно дома и коттеджи. Это легко

объяснимо: петербуржцы, покупая дом в Финляндии, стремятся к отдыху на природе, к смене обстановки, им ни к чему еще одна городская квартира. В основном дом или коттедж в Финляндии – альтернатива даче в Ленобласти. Жить в финской квартире непросто: там соседи привыкли к почти абсолютной тишине, а россияне на отдыхе не умеют, например, говорить шепотом после девяти вечера и смотреть телевизор в наушниках. Кстати, звукоизоляция в финских квартирах почти отсутствует. И наконец, последнее: коммунальные платежи за квартиру намного больше, чем за дом, вот такая нелепость. – И что чаще всего покупают сегодня финны? – Для каждодневного проживания и дома, и квартиры, и так называемые квартиры в таунхаусах, главное, чтобы расстояние от работы до дома было минимальным, так как бензин дорогой. А в качестве дач финны покупают отдельные домики или коттеджи, расположенные вдали от цивилизации, часто они бывают неэлектрифицированы, без удобств, желательно на берегу озера для полного единения с природой.


27

КАКИХ ОШИБОК СТОИТ ИЗБЕГАТЬ – Но давайте вернемся к тем, кто хотел бы иметь свой домик в Финляндии или надежно вложить средства. С чего начать? – Начать следует с выбора хорошего консультанта по недвижимости в Финляндии. А он уже сделает все остальное. На профессиональном языке риелторов эта услуга называется «поиском объекта недвижимости». Риелтор со стороны продавца заинтересован продать вам конкретный дом, тогда как ваш собственный агент по недвижимости сделает все, чтобы вы купили именно тот дом, который вам идеально подойдет, и по самой низкой цене. Идеально, если он сам будет являться владельцем дачи в Финляндии. Понять дачника может только дачник, а не русский эмигрант или финский риелтор, у них другие цели и задачи. Они воспринимают недвижимость в Финляндии как жилье для постоянного проживания и часто не обращают внимания на специфические нужды и запросы людей, которые не планируют там жить – лишь отдыхать время от времени. – Например? – Финские риелторы охотно предлагают

русским покупателям дома, оборудованные автоматическими котлами для отопления, забывая сказать, что за котлом нужен ежедневный присмотр. Он может аварийно выключиться, а вы узнаете об этом только через месяц, приехав на выходные и обнаружив дом размороженным, а трубы полопавшимися. Да, котел дает некоторую экономию при постоянном каждодневном проживании, но неприемлем для дачника. Расходы на ремонт и устранение аварий будут значительно выше. Нередко наши бывшие соотечественники, эмигрировавшие в 90-е годы из России в Финляндию, предлагают свои услуги в качестве агентов по недвижимости, но я не знаю ни одной сделки, которая бы закончилась для петербуржцев достаточно хорошо, чаще всего они иллюстрируют небезызвестную фразу из фильма «Брат 2»: «Мы, русские, не обманываем друг друга». Вот, например, одна крупная российская компания приобрела дорогой дом в престижном месте на береговой линии озера Саймаа, риелтором выступила наша бывшая соотечественница, кстати, уже гражданка Финляндии. И только через пару лет хозяева узнали, что

береговая линия не относится к участку, а является местом общего пользования, по ней проложена тропинка, и теперь перед большими панорамными окнами от пола до потолка у самой кромки воды гуляют местные жители с собаками. Окна с утра до вечера приходится держать занавешенными, а с мечтой поставить причал для катера пришлось распрощаться – власти не разрешают, земля-то общая! На самом деле случай вопиющий, ни один финский риелтор себе такого не позволил бы. Это далеко не единственный пример, но, возможно, наиболее показательный.

ЛУЧШЕ МЕНЬШЕ, НО ЛУЧШЕ – Стоит ли выбирать большой дом или все-таки разумнее ограничить себя в аппетитах? Кстати, какие дома чаще всего покупают финны? Что легче содержать и почему? – Для постоянного проживания финны, как правило, покупают большие и предпочтительно новые дома 120–150 кв. м, но большой дом предполагает большие расходы на его содержание, особенно на отопление. На мой взгляд, дачнику, который www.stopinfin.ru


#1/143

KIINTEISTÖT

28

недвижимость

планирует проводить в доме от силу одну неделю в месяц, не так важны большие площади, гораздо существенней является сумма, которую он потратит в течение года на содержание своей дачи. Чем она меньше – тем выгодней. Дом среднего размера от 70 до 100 кв. м вполне подойдет семье из трех-пяти человек. Главное, чтобы он был теплым, со всеми удобствами: электричеством, горячей/холодной водой, душем, туалетом (лучше двумя) и обязательно сауной. Хорошо, если рядом будут лес, озеро, продуктовый магазин. Кстати, совсем не обязательно, чтобы дом был новым, главное, чтобы он был в хорошем состоянии, желательно после недавнего капитального ремонта. Такие дома стоят как минимум в два раза дешевле, а служат так же хорошо. – На что нужно обратить внимание, покупая землю под застройку, ведь в Финляндии можно строиться не везде?

– Не везде, и даже владение большим земельным участком в несколько гектаров, как правило, не дает собственнику право построить неограниченное количество домов. Обычно на каждом земельном участке владелец имеет право на постройку одного жилого дома и нескольких дополнительных строений, таких как баня, гараж, сарай, грильный домик, иногда гостевой домик. Всегда прописывается общее допустимое количество квадратных метров. Как правило, даже два жилых дома на одном и том же участке построить нельзя. – Много слышала о том, что купить в Финляндии землю и построить на ней дом обойдется дешевле, чем приобретать готовый. Это так? – К сожалению, не так – это один из наиболее распространенных мифов о стране. Людям кажется, что они смогут построить именно то, что хотят, и при этом сэкономить. Увы, рынок недвижимости в Финляндии находится сейчас в состоянии стагнации, и цены на вторичном рынке невероятно низки. Спрос за последние несколько лет сильно упал, поэтому продавец находится в крайне затруднительном положении, дома могут не продаваться годами, зато покупатель находится в заведомо выигрышном положении и может приобрести понравившийся дом с огромной скидкой. В то же самое время кризис в еврозоне сопровожда№ 1 | (143) | January – February

ется высокой инфляцией и ростом цен на основные товары и услуги, что делает первичное строительство год от года дороже и дороже: материалы дорожают, выполнение работ также. Таким образом, стоимость первичного строительства неоправданно высока. К примеру, построить новый дом обойдется в среднем около 300 тысяч евро и выше, тогда как купить аналогичный дом, построенный в двухтысячные годы, можно за 200 тысяч и даже дешевле. Некоторые считают, что смогут построить на купленном участке дом самостоятельно своими руками либо привезти бригаду из России и на этом сэкономить. Посмею разочаровать – в Финляндии подобное невозможно! Все строительные работы должны выполняться только лицензированными компаниями и под строгим контролем местных властей. А услуги финских строительных компаний стоят очень дорого. Кроме того, даже в Финляндии окончательная цена объекта всегда возрастает по отношению к проектной в среднем на 25–30%. И самое забавное, что, как только вы построите дом стоимостью 300 тысяч евро или даже больше и по какой-то причине захотите его продать, вы получите в лучшем случае 200 тысяч евро. И даже такая продажа может затянуться на годы. – На что нужно обратить внимание при просмотре жилья?

– На общее качество дома, прежде всего на состояние крыши, окон и инженерных коммуникаций. Немаловажным фактором является расположение и инфраструктура. И не дай вам Бог приобрести дом с автономным котлом и водяным отоплением – проблемы гарантированы! Но в первую очередь смотрите на цену – не стоит переплачивать! Кстати, забыл упомянуть, что все дома нужно покупать только из числа тех, что выставлены на продажу у крупных финских агентств недвижимости, это гарантирует юридическую чистоту сделки. На самом деле на очень многие вещи нужно обращать внимание. Засмотревшись на понравившееся, главное – не пропустить незаметное!

ТРУДНЫЕ ВОПРОСЫ – Как производится оплата при покупке недвижимости? Через границу такую сумму не провезешь. – Да, Вы правы, физическое лицо может законно перевезти через границу сумму, эквивалентную 10 тысячам долларов США (примерно 7,5 тысяч евро). Но в этом нет необходимости. На самом деле механизм оплаты сделки относится к разряду трудных вопросов. Для того чтобы купить дом, необходимо иметь личный счет в одном из банков Финляндии, а финские банки открывают счета для иностранцев крайне неохотно. Полагаю, что здесь вам снова понадобятся услуги вашего персонального агента по недвижимости. Он поможет вам и выбрать дом, и открыть счет. Лишь после этого вы переведете деньги со своего счета в российском банке на свой счет в финском банке, а уже с него осуществите оплату покупки дома. – Сложно ли оформляются в Финляндии документы на приобретение недвижи-


29

мости? Кстати, они все на финском или английский тоже возможен? – Весь документооборот в сфере недвижимости осуществляется исключительно на финском языке, но сама сделка проводится намного проще и быстрее, чем в России. – Расскажите немного о ценах – на землю и на коттеджи в приграничном регионе. – Я вообще считаю, что петербуржцам нет никакого смысла двигаться дальше региона Иматра – Лаппеенранта, цены такие же, как в других регионах, а ехать намного

ближе. Что же касается Хельсинки и всего столичного региона, то там цены вполне московские. Среднее время поездки на автомобиле от городской квартиры в Питере до коттеджа в Иматре составляет 3–3,5 часа, что вполне сопоставимо с поездкой на дачу в Ленобласть. Дополнительный час или два езды по Финляндии считаю ненужной, утомительной и дорогостоящей прибавкой к маршруту, тем более что природа в Иматре едва ли не самая красивая во всей Финляндии, достаточно взглянуть на карту и увидеть сотни озер и причудливые шхеры озера Саймаа, чтобы понять, что дальше ехать не нужно. Цены на земельные участки в регионе Иматра – Лаппеенранта сравнительно невысокие, колеблются от 5–10 тысяч евро за обычный участок до 100 тысяч за собственную береговую линию, но эта цена не включает в себя стоимость коммуникаций: электричества, воды и канализации. Стоимость их подключения может быть значительной. Но, как я уже говорил, строить новые дома я никому не советую, поэтому скажу лучше о ценах на дома на вторичном рынке. Вполне хороший дом 50–70-х гг. постройки с полным капитальным ремонтом и состоянием нового дома можно купить от 80 до 120 тысяч евро. А уже за чуть большие деньги – от 150 до 200 тысяч евро – можно купить отличные современные дома постройки 1990– 2000-х гг. А за 250 тысяч – великолепный дом с собственной береговой линией. И на все это смело просите скидку! Русских покупателей здесь любят и ценят! Беседовала Светлана Аксенова

ФИНЛЯНДИЯ В ЦИФРАХ

1 2 3

Граница Финляндии с Россией оставляет около 1 340 км

В стране живет 5 451 270 человек (на конец 2013 г.)

Площадь Финляндии – 338 434 км2 • 10% территории покрыто водой • По разным источникам, от 70 до 86% покрыто лесом

4 5

В Финляндии 187 888 озер и 179 584 острова

Самая высокая точка страны – сопка Халти (1 323,6 м), она находится в западной части Лапландии

6 7

Самая длинная река – Кемийоки (550 км)

Самая долгая полярная ночь (каамос) может длиться за полярным кругом 51 день. А летом в Лапландии солнце не заходит за горизонт в течение 74 суток

8

Самое протяженное озеро Финляндии – Суур-Саймаа (площадь около 4 400 кв. км) – 4-е по величине место среди всех озер Европы

9

Страна занимает 8-е место в международном рейтинге развития информационных технологий

10

Каждый финн потребляет около 10 кг кофе в год

КОТТЕДЖИ

от Застройщика в Дачном поселке в Яала (район г. Коувола) • продажа • аренда

www.villasuomi.ru +358 40 70 87 182 +7 951 6501717 Ирина www.stopinfin.ru


#1/143

AKTIVITEETTI

30

activity

СНЕЖНАЯ ГЕОГРАФИЯ

Г

орные лыжи, сноубординг, мотосафари, катание на финских санках... Выбор за вами!

H iihto / БЕГОВЫЕ ЛЫЖИ ходить на лыжах / hiihtää зимний («лыжный») отпуск / hiihtoloma лыжня / latu У финнов катание на лыжах – национальное увлечение. По статистике, в Суоми более полутора миллионов любителей беговых лыж, причем половина из них катаются не реже трех раз в неделю. В парковых зонах зимой проложены десятки километров лыжни. В горнолыжных центрах помимо спусков обязательно есть освещенные трассы различной степени сложности и протяженности. Сколько стоит? Аренда комплекта для катания (на горнолыжных курортах и базах отдыха) – 15–30 €. № 1 | (143) | January – February

S/ ХОДЬБА auvakävely LumikenkäС ПАЛКАМИ

прогулка, ходьба / kävely палки для ходьбы / kävelysauvat Ходьба с палками (от nordic walking – «северная ходьба») очень популярна среди финнов. Этот вид спорта и отдыха, которым можно заниматься в любое время года, появился совсем недавно – в середине прошлого века. Ходьба с палками укрепляет сердечно-сосудистую систему и опорно-двигательный аппарат, не перегружая суставы, и даже помогает избавиться от остеохондроза. По сравнению с обычной ходьбой человек затрачивает на 20% больше энергии, а при интенсивном движении расход энергии возрастает на 50%. Сколько стоит? В спортивных магазинах большой выбор палок, стоимость – 15–90 € (в зависимости от модели, материала и марки производителя). Во многих центрах отдыха и гостиницах палки сдаются в аренду (5–6 €/день).

kävely

/ ХОДЬБА НА СНЕГОСТУПАХ снегоступы / lumikengät поход / retki снег / lumi

Снегоступы – это приспособление, с помощью которого можно легко, не проваливаясь, передвигаться по глубокому и рыхлому снегу. Практически на всех горнолыжных курортах Финляндии организуются прогулки на этих старомодных, похожих на огромные теннисные ракетки, приспособлениях. Ходьбу на снегоступах финны считают наиболее естественным способом преодоления пересеченной местности зимой. Вы насладитесь безмятежным спокойствием зимней природы, с легкостью перемещаясь в любом направлении. Снегоступы можно взять напрокат в туристических центрах, предлагающих программы зимнего отдыха. Сколько стоит? Многие центры отдыха организуют групповые походы на снегоступах (40–120 €).

L/ СНОУБОРДИНГ umilautailu cноуборд / lumilauta склоны / rinteet подъемник / hissi В лыжных центрах наряду с обычными трассами есть также хаф-пайпы и сноуборд-стриты для профессионалов и любителей острых ощущений. Особой популярностью у сноубордистов пользуется Лапландия. Halfpipe – трасса длиной около 100 метров с высокими закругленными стенками. По форме она напоминает распиленную вдоль трубу (англ. halfpipe – «пол трубы») и используется сноубордистами для сальто и прыжков. На street установлены трамплины для прыжков на сноубордах. Сколько стоит? Аренда комплекта для катания на сноуборде – 15–30 €.


31

Husky - ja

porosafarit

/ САФАРИ НА СОБАЧЬИХ И ОЛЕНЬИХ УПРЯЖКАХ

Moottorikelk-

L/ КОНЬКИ uistelu L/ ГОРНЫЕ askettelu ЛЫЖИ кататься с горы, заниматься скоростным спуском на лыжах / lasketella лыжи / sukset лыжные ботинки / monot Горнолыжный сезон начинается в октябре–ноябре и заканчивается в апреле, а на севере страны катаются до самого лета. Высота спусков Южной Финляндии – от 50 до 80 м при длине от 400 до 600 м. В Центральной Финляндии склоны выше и длиннее, но самые крутые сопки находятся на севере страны. Большинство склонов хорошо освещены, имеют несколько подъемников, снабжены перилами на детских спусках. Снаряжение – лыжи или полный лыжный комплект, экипировку для телемарка, фристайла или сноубординга – можно взять напрокат. Работают лыжные школы. На сайте www.ski.fi (есть англоязычная версия) представлены все горнолыжные курорты Финляндии. Сколько стоит? Аренда комплекта для катания на горных лыжах – 15–30 €. Билет на подъемник – 22–27 €/3 ч или 27–32 €/день. Индивидуальное занятие с инструктором (в среднем 50 мин.) – 35–40 €, в группе – 25–35 €.

кататься на коньках / luistella коньки / luistimet каток / luistinrata В Финляндии, стране зимних видов спорта, множество спортивных комплексов, имеющих крытые катки, например в Хельсинки, Эспоо, Порвоо, Тиккурила, Турку, Лаппеенранте, Лахти, Куусамо, Тампере, Варкаусе, Куопио, Каяни, Йоэнсуу, Ювяскюля. Комплекс KymppiAreena в Леппявирта (55 км от Куопио) – ледовый павильон и тоннель, построенные в скале на глубине 30 метров. Здесь в любое время года можно кататься не только на коньках, но и на лыжах и санках, играть в хоккей. Работает прокат снаряжения. Ледовые стадионы в Лаппеенранте: Savitaipale Areena, а также в парке Kisapuisto. Кроме того, покататься на коньках можно практически в любом горнолыжном центре. Сколько стоит? Аренда коньков – 5–10 €.

ka-safarit

/ САФАРИ НА СНЕГОХОДАХ cнегоход / moottorikelkka шлем / kypärä Транспортное средство, на котором обычно перемещаются по замерзшему озеру или лесу, называют мотосанями, снегоходом или сноумобилем. Снегоход – довольно дорогое удовольствие, поэтому количество их всегда ограниченно. Желающим взять мотосани напрокат могут предложить пройти тест на алкоголь (водитель не должен иметь в крови более 0,5 промилле). Ездить на арендованных снегоходах можно только по специально отведенным маршрутам (они всегда четко обозначены). Если вы отправляетесь на сафари в сопровождении инструктора или арендуете снегоход в туристическом центре, водительские права не требуются. Сколько стоит? Сафари на снегоходе: 50–200 €.

cеверный олень / poro сани / kelkka Лапландия / Lappi В стародавние времена запряженные оленями саамские сани были в Финляндии основным видом пассажирско-грузового транспорта. Теперь же катание на оленьих упряжках стало популярнейшим развлечением у иностранных туристов. С ветерком пронестись по заснеженным просторам можно и на собаках породы хаски – отправиться на короткую прогулку (до 1 км) или в длительный поход на несколько дней. Сафари на оленьих упряжках вам предложат курорты Леви, Юлляс, Салла, Саариселькя, Луосто, Рованиеми и Кеми, а на санях, запряженных собаками, можно прокатиться в Северной Карелии или в Лапландии. Сколько стоит? Сафари на собачьих упряжках – от 60 до 200 €, в зависимости от протяженности маршрута и программы. Сафари на оленьих упряжках – 100–180 €.

www.stopinfin.ru


HENKILÖ

32

персона

ЛЕТАЮЩИЙ ФИНН В

историях, похожих на сказку о Золушке, всегда есть место для случайности. Так и произошло в жизни знаменитого хоккеиста Яри Курри. В 1969 году девятилетний Яри, которому не доводилось ранее играть в хоккей в команде, был принят в клуб Toronto Maple Leafs, базировавшийся в районе Хельсинки Вуосаари.

#1/143

НУЖНО БЫЛО ИЗ ЧЕГО-ТО ВЫБИРАТЬ Позже Яри так и не удалось вспомнить, была ли попытка попасть в команду предпринята по его собственной инициативе или с подачи отца, много ли было свободных мест в хоккейном клубе. Так или иначе, именно тогда было положено начало спортивной карьере Яри Курри. Хоккей был не единственным увлечением юного спортсмена. Курри серьезно занимался легкой атлетикой и футболом. Когда пришло время выбирать что-то одно, он предпочел хоккей и не ошибся. Последующей карьере простого финского парня мог бы позавидовать любой канадец.

время Яри стал лучшим игроком клуба по количеству очков. Спустя несколько лет он начал играть в НХЛ. Решение о переходе не было легким для спортсмена, не ладились дела с английским, он не был уверен, стоило ли лететь без основательного знания языка через Атлантический океан в неизвестность. Финские игроки «Ойлерз» – Матти Хагман и Ристо Султанен убедили его, что в крайнем случае он всегда сможет вернуться. Но в НХЛ он задержался на целых 17 лет – с 1980 по 1998 год, до самого завершения спортивной карьеры.

ЕГО БЫЛО НЕВОЗМОЖНО СБИТЬ С НОГ ЧЕРЕЗ ОКЕАН – В НЕИЗВЕСТНОСТЬ В семнадцатилетнем возрасте он реализовал свою первую серьезную юношескую мечту и вошел в состав «Йокерит». В 1973 и 1976 году Курри завоевал победу для хельсинкского клуба «Йокерит» в чемпионате среди юниоров. Во втором сезоне забросил уже шестнадцать шайб, а в третьем – двадцать три. 1976–1977 гг. были для него знаменательными, именно в это

Курри, долгое время игравший в паре с другим легендарным хоккеистом – Уэйном Гретцки, оставил заметный след в истории Национальной хоккейной лиги и хоккея в целом: он стал первым европейцем, забившим 600 шайб в НХЛ. Позже это его достижение удалось превзойти только чеху Яромиру Ягру и финну Теему Селянне (статья «Плохой хороший мальчик» STOP in Finland № 9 (141)).

Яри Курри был грамотным игроком с быстрым, точным ударом – именно эти качества считаются его самыми сильными сторонами. В НХЛ его считали одним из лучших форвардов оборонительного плана наряду с другим финским нападающим – Эсой Тикканеном. Впрочем, Яри Курри спокойно и надежно забивал голы, умело вел погоню за шайбой и блестяще справлялся с игрой в меньшинстве. Его часто хвалили за добросовестную игру в команде. Он легко перемещался по льду, хотя, несмотря на быстроту, не считался исключительно проворным игроком и в итоге получил прозвище Летающий Финн. В течение спортивной карьеры ему относительно успешно удавалось уберечься от серьезных травм. Возможно, причиной тому стала его особая манера скольжения, пригнувшись – против игрока, находящегося в таком положении, труднее

ДОСЬЕ ЯРИ ПЕККА КУРРИ Знаменитый хоккеист, пятикратный обладатель Кубка Стэнли, медалист Олимпийских игр и Кубка мира. В составе сборной Финляндии представлял команду «Йокерит», в североамериканской лиге НХЛ – клубы Edmonton Oilers, Los Angeles Kings, New York Rangers, Mighty Ducks of Anaheim и Colorado Avalanche, в итальянской лиге «Серия А» – команду HC Devils Milano. Был представлен в списке «100 величайших хоккеистов» под номером 50 (1998 г.). Первый финн, введенный в Зал хоккейной славы (2001 г.). № 1 | (143) | January – February


33 применить силовой прием и сбить с ног. На родине успехи знаменитого спортсмена вызывали законную гордость. Яри Курри не без основания называли лучшим спортсменом страны.

СЕГОДНЯ Сегодня Яри Курри занимает должность директора сборной Финляндии по хоккею, занимается издательской деятельностью. С 2001 по 2005 год он работал помощником тренеров сборной Финляндии, с 2002 по 2006-й состоял в Комитете спортсменов Международного олимпийского комитета. В 2013 году он был назначен новым генеральным менеджером хельсинкской команды «Йокерит». Считается, что причиной этому послужил переход «Йокерит» в КХЛ.

Уэйн Гретцки и Яри Курри

ФАКТ

Зарплаты звезд хоккея 80-х годов несопоставимы с сегодняшними: Яри Курри и Эса Тикканен получали «всего» 300–400 тысяч долларов в год. С начала 90-х гонорары начали стремительно расти, и в начале нулевых Саку Койву зарабатывал около 5 миллионов, а Теему Селянне – 9,5 миллиона долларов. На сегодняшний день в силу возраста их зарплаты снизились (до 3 и 4 миллионов соответственно), а вот младший брат Саку, Микко Койву, получает по полной – более 7 миллионов.

***

Яри Курри женат на Ванессе Курри, бывшей Мисс Финляндия. У пары четверо детей: дочери Одесса, Алисса и Исла и сын Паулус. Также у Яри есть двое сыновей, Вилле и Йоонас, от брака с бывшей женой Тииной Курри.

*** Цена билета на хоккейный матч в Финляндии колеблется в пределах от 12,5 до 38,5 евро. Лучшими финскими стадионами, где проходят хоккейные матчи, считаются Hartwall Arena, Tampereen jäähalli, Turun HK Areena, Helsingin jäähalli. www.stopinfin.ru


стиль

ВЫ ТАКОГО ЕЩЕ НЕ ПРОБОВАЛИ,

ИЛИ ЦВЕТ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ

#1/143

TYYLI

34

Н

едавно ученые из Великобритании провели уникальное исследование, в результате которого пришли к совершенно неожиданному выводу: оказывается, то, как человек воспринимает вкус пищи, зависит… от ее структуры и плотности. При создании нового парома Grace компании Viking Line тоже работали настоящие профессионалы – целая группа психологов под руководством дизайнера Вертти Киви (Vertti Kivi). Они решили использовать цвет и освещение для того, чтобы влиять на настроение, аппетит и даже сны пассажиров.

№ 1 | (143) | January – February

ЖЕНСКОЙ ПОМАДОЙ ПОКРАСИЛИ ПАРОМ VIKING GRACE Удивительно трогательными всегда кажутся истории любви, когда великие, знаменитые и успешные люди под властью сентиментального настроения дают имена своих возлюбленных проектам, над которыми работают. Иногда даже целым кораблям. Нет-нет, никто не был влюблен в Грейс, если вы уже подумали об этом. Началось все с любви к другой женщине. Это была жена основателя компании Viking Line – капитана дальнего плавания Гуннара Эклунда. Ее имя Эллен, что в уменьшительно-ласкательном варианте звучит как Элла. А вот теперь посмотрим, как называются паромы Viking Line: «Аморелла», «Габриэлла», «Мариэлла», «Розелла»... Нельзя же было дать всем им одинаковое имя, вот и добавили окончание в каждое название. Паром «Грейс» в этом смысле исключение. Просто был объявлен конкурс на лучший вариант названия. Но без Эллы все-таки не обошлось. Борта судна покрашены в цвет, точно соответствующий тону ее помады с номером PMS 485.

ИГРА ГЕОМЕТРИИ И КРАСОК Какой бы гениальной ни была фантазия человека, она никогда не сможет сравниться с формами, которые создала природа. Одна из самых уникальных природных геометрических форм – это алмаз. Непревзойденная гармония линий-граней совершенна. Вертти Киви использовал повторяющиеся линии алмазных граней для дизайна стен и полового покрытия на пароме «Грейс». А поскольку он никогда прежде не был дизайнером судна, то у него получилось создать атмосферу скорее уютного отеля, нежели морского судна. В зависимости от времени суток освещение на борту «Грейс» меняет свой цвет. Утром корабль словно просыпается вместе с пассажирами, поэтому свет мягкий, рассеянный, преимущественно в теплых тонах. Днем и вечером подсветка становится более насыщенной и яркой. Это не только идет в унисон с настроением пассажиров, но, как утверждают психологи, оказывает благотворное влияние на сон и даже аппетит.


ТАЙНА СЕВЕРНОЙ КУХНИ PURE NORDIC TASTES Север – всегда таинственный, с колючими иголочками морозного ветра, с богатыми рыбой холодными морями – всегда отличается изысканностью блюд. Ведь для их приготовления используют экологически чистые продукты: свежевыловленную рыбу или, например, дичь, выросшую там, где не ступала нога человека. Обязательно стараются сохранить все полезные свойства продукта, иногда украшают блюдо каплей вкуса северных ягод, она придает еде слегка сладкий, иногда пряный оттенок. Три повара, работающих на паромах Viking Line, – Харри, а также представители поварской династии отец и сын Йохан и Йонас – вместе разработали новое меню PURE NORDIC TASTES, в котором предложили лучшие скандинавские деликатесы. После этого каждый стал воплощать меню на

35 своем пароме. Харри Алског на M/S Viking Cinderella, Йонас Сандберг M/S Gabriella на M/S Viking Grace, а его отец Йохан Сандберг на M/S Gabriella. На вопрос, почему меню называется «PURE», что в переводе с английского означает «чистый», авторы ответили очень просто: «Новое меню стало ясным и кристально прозрачным, как первый северный снег, как бесконечный полярный день». Состоит меню из четырех блюд.

ОДИН ИЗ ВАРИАНТОВ МЕНЮ: • Икра уклейки из Каликса, картофельная вафля с ароматом сыра Västerbottens, красный лук и сметана • Теплый тост с лисичками и копченым оленьим языком • Сваренное на медленном огне филе трески и приготовленные на гриле язычки трески с яичным рулетом, свежеочищенными креветками, коричневым маслом и свеженатертым хреном или Олений стейк, копченный в курильне Suovas, приготовленные в сливках сморчки, жареная морковь и картофель в форме миндаля, приготовленный в печи • Черничный французский тост с брусничным мороженым и кули из лесных ягод

СОВЕТЫ СОМЕЛЬЕ К каждому блюду меню профессиональными сомелье ресторанов Viking Line подобрано вино, которое подчеркивает или, наоборот, скрадывает нотки вкуса. Всего на борту парома «Грейс» представлено 15 видов белого и 15 видов красного вина. Бутылку любого понравившегося напитка можно приобрести прямо в ресторане по ценам магазина Duty Free. Коктейли на пароме тоже особенные. Они готовятся по рецептам Греты Грёнхольм, победительницы международного конкурса барменов World Cocktail Championship 2013. Она была признана абсолютным победителем за «баланс, фруктовый вкус и стиль». РЕСТОРАНЫ НА БОРТУ «ГРЕЙС» • Шведский стол Buffet Aurora • Oscar A la Carte • Frank's Casual Dining • Cafè Sweet & Salty

10 декабря 2014 года Viking Line преодолел знаковый рубеж в своей истории – на паром Gabriella поднялся 200-милионный пассажир, после чего паром отправился из Хельсинки в Стокгольм. Пассажир-счастливчик получил подарок – право на ежегодную бесплатную поездку на паромах Viking Line в течение 10 лет.

VIKING LINE, ПОТОМУ ЧТО ВКУСНО! Роскошная кухня – это, безусловно, одна из причин, по которой многие выбирают для путешествия паромы Viking Line. В любом из ресторанов меню разнообразное и на любой вкус. После роскошного Oscar A la Carte ничуть не разочарует шведский стол в Buffet Aurora. Здесь кроме нескольких видов салатов, закусок, горячих блюд, гарниров и десертов можно попробовать множество рождественских деликатесов, таких как запеченная ветчина или овощные рождественские запеканки, которые так любят сами финны. На завтрак предлагаются рыбные и мясные закуски, омлеты, каши, фрукты, выпечка, пирожные, пудинги и муссы. Если же долго трапезничать нет времени, то можно купить домашнюю горячую еду на развес в специальном кафе Sweet and Salty. Здесь есть латте, капучино или эспрессо, приготовленные из экологически чистых зерен Löfbergs Lila, свежая выпечка, бутерброды и многое другое. Ну а если вы открыты новым гастрономическим впечатлениям, то добро пожаловать на борт! Здесь вас ждут блюда, которых вы еще не пробовали: королевские крабы из Баренцева моря, слабосоленая треска с Лофотенских островов, лососевая икра и салат с омарами. Для любителей мяса – лосиная вырезка со сливочным соусом и настойкой из можжевеловых ягод. На десерт – облепиховая панна-котта с миндальной стружкой и малиново-ежевичным соусом. Анна Хокканен Благодарим за помощь в подготовке материала компанию Viking Line

www.stopinfin.ru


КОНКУРСKILPAILU

36

конкурс

ВЫИГРАЙ

ОТДЫХ С ANGRY BIRDS

В HOLIDAY CLUB SAIMAA

# 1/143

H

oliday Club Saimaa – это совершенно новое измерение отдыха в городе Лаппеeнранта, недалеко от русско-финской границы и Иматры. На берегу прекрасного озера Саймаа есть Спа-отели Gant, Club, Castle, полностью оборудованные всем необходимым коттеджи и апартаменты и широкий спектр развлечений. Погрузитесь в волшебный мир аквапарка Cirque de Saimaa, покатайтесь на коньках на крытой ледовой арене. Проведите время на свежем воздухе на лыжах или снегоходах. Дополните отдых походом в «Мир Саун» или в спа-центр Harmony Spa. В ТК Capri можно сделать покупки для всей семьи. Разнообразное меню ресторанов курорта Holiday Club Saimaa дают возможность выбора каждому гостю. ОТДЫХ С ДЕТЬМИ В ПАРКЕ РАЗВЛЕЧЕНИЙ ANGRY BIRDS В SAIMAA Holiday Club Saimaa – прекрасное направление для отдыха с детьми! Вы можете не только посетить аквапарк и парк приключений, но и воспользоваться другими услугами курорта. Парк развлечений, расположенный на двух этажах в здании торгового комплекса Capri, – это 2 400 кв. м пространства которые позволяют весело провести время всей семьей. Первый этаж – детская территория, кинотеатр, второй этаж отдан в распоряжение гостей постарше и их родителей. Holiday Club Saimaa: www.holidayclubresorts.com/ru Бронирование: HOLIDAY CLUB RESORTS Россия, офис в Санкт-Петербурге, тел.: +7 (812) 335 2332 и reservations.russia@ holidayclubresorts.com

Приз: размещение (1 ночь) в семейном номере, завтраки, посещение аквапарка и парка развлечений Angry Birds Activity Park. Время действия сертификата: 6 месяцев с момента подведения итогов конкурса.

Курорт Holiday Club Saimaa находится в Финляндии… в 15 км от русско-финской границы где-то в Лапландии на западе, рядом с Тампере

ФИО Тел.

e-mail:

Среди всех приславших заполненные купоны до 4 марта будет разыгран приз – отдых с детьми в парке развлечений Angry Birds в Holiday Club Saimaa (2 взрослых + 2 детей). Присылайте заполненные купоны по адресу: 197046, СПб, а/я 685 (с пометкой STOP in Finland). Отправляйте SMS-сообщения на номер +7 (911) 989 1997 или электронные письма на адрес: info@stopinfin.ru. Обязательное условие – быть участником нашей группы «ВКонтакте» http://vk.com/stopinfin и сделать перепост конкурса. Обязательно укажите вариант ответа, свои имя и фамилию, контактные данные (номер телефона и/или e-mail).

ПРАВИЛА УЧАСТИЯ В КОНКУРСЕ

www.stopinfin.ru/konkurs № 1 | (143) | January – February


37

Хельсинки Котка

ОВНЫЕ ОБ Л О С

Коувола

Н ИЯ АЧЕ ЗН

У

Лаппеенранта

1 — магазины

Иматра

2 — размещение 3 — услуги visitfinland.com

СанктПетербург

Брусничное

Светогорск

Торфяновка

Helsinki

Lappeenranta

Turku

Tampere

Imatra

Kotka

Jyväskylä

Oulu

ТАБЛИЦА РАССТОЯНИЙ, КМ

0

170

196

190

400

205

548

482

206

268

480

800

Брусничное

170

0

50

50

247

27

387

299

50

135

252

574

Светогорск

196

50

0

99

264

45

404

317

10

153

270

531

Торфяновка

190

50

99

0

185

64

345

280

92

66

279

574

Helsinki

400

247

264

185

0

221

165

176

256

133

270

607

Lappeenranta

205

27

45

64

221

0

361

274

37

110

227

548

Turku

548

387

404

345

165

361

0

157

396

241

304

620

Tampere

482

299

317

280

176

274

157

0

309

295

149

476

Imatra

206

50

10

92

256

37

396

309

0

145

252

524

Kotka

268

135

153

66

133

110

292

241

145

0

245

582

Jyväskylä

480

252

270

279

270

227

304

149

252

245

0

338

Oulu

800

574

531

574

607

548

620

476

524

582

338

0

ГОРОД

Санкт-Петербург

www.stopinfin.ru


VANTAA

HELSINKI KAUPUNKIMITTAUSOSASTO, HELSINKI 001/2014

3 4 6

1 km

4

6 4 1

4 3 ESPOO

1

2

3

4

7

5

1

1

VUO

SAA

RI


KOTKA Kotkan kaupunkisuunnittelu

0

1000 m

2013

3

1 3 4 5


1 2 3

8

4 5 7

6

1:16 550

LAPPEENRANTA © Lappeenrannan kaupunki, kiinteistö- ja mittaustoimi 2014
















     











      



    



 





        

 





 



















  

 

 



 

























  





 

 





 

 

 

 



 







 

 

  



 









 













               



 









 











 





   

   



 

 

  

  



    



   







 



 









 











 











 

 

  









  

 



 



 



 

    

  



  







 





 

   

  







2

























 





   





 



 





 









 

  















 





 













    



  







    





  



   











   











 

















 













     







 

 

  





 





 

 

  

















 





 





 

 





 

  

 

 





  



 

     



 







       

  



 

 















  













 







   





 





 

 



 















 







 





  















 











 





  









 



        

  



    







  

  

 

 





                              

  

 

 

     

                                

  

 





     

 





 

 









 

     

 



      

    

 



  

   



500 m

 

            

  



  







 

KOUVOLA

          







  



    



 



 

  



       





 















                



 

 



    

 

  

   

 



 

   

 

 







    







 

 

 KOUVOLAN KAUPUNKI, 2014





               



 



  

  





 



 











1





  



 









 



 

  

 



 



  



 



 







 



    



   





 











 



  

 



  



 





 



   



   

          

 

 

          

  

  







 

         



 

 

  

 







 



     

 

 

  

 

  

 

 



 





      





 







       







  



 

  



















  







 



   

 





  

 

  







        

                     





     



   

                     

     

 

 





 

 

  













                                            



         

 

   

 

   



 

    

      

   

 



 













 

  

    

    

     









     







      

 





  







     

    







  

3



4











 







 

 







      

  

  





 





 



   



 











 



 





  

   

 

 







 









           







 



 





   

  













 

  





  

   



  





  

  





    



 

  

  



   



  



 

 

     

 

 

    

 







 

 

 



 

 













  



    

















 





 

    







 

 

             

       

   

    

        





 

  

 



       

 



 

 





         

  

   

 



 

 

 

            

          







 



 



 



    



 





  

 

 



 

 







 

  





          

 





 



    





 

  

 



 



 









  

 



   



      

  

         

          



 



 





   

 

        

   

 



    

   

 

 





   

 



   



    

    



 







        

 





 

  



    

 



   

 

 

 



       



 

  

    

  

 

  

      

  





 







 

 











   

   

   

 



   





 



  





  

 

         



 

 

   

 

    





         



           



    

    







 







 

 





     

 

     

  





         

  





 

  







                



 









  



 





    









 









 

 













   

 

 



 

 



   

 



 





 



 

    

 



 

 

 







  





   



 

 

    





  

  



   

 

    

   

   

 

   

                            

    

 

 





  

   

 



 

  

     

 

 

 









   

 

     

 

 



   

  





    

 

 

 





 

  

   



        



     



     

 



 



 

  

 



      



  



             



 

  

    

 

          

       

 

 



 

 











 




IMATRA Imatran kaupunki 2013

ТА

Н РА

ЕН

ПЕ

П ЛА

4 2

1

СВЕ РСК

О ТОГ


43

В АВТОБУСЫ

начале интервью Игорь Королев, генеральный директор транспортной компании KING-LINE, уже 11 лет осуществляющей пассажирские перевозки в Финляндию, сказал мне потрясающую фразу: «Кто-то рисует картины, кто-то пишет книги, а я создаю автобусы».

С КОРОЛЕВСКИМ ХАРАКТЕРОМ! – Игорь Анатольевич, это правда, что у Вас была идея – давать каждой машине имя, как кораблям? – Может, мы к этому и придем. Идея очень красивая, и достойных имен много. Машина для меня – это прежде всего душа. – Если совершить экскурс в прошлое, как вы начинали? – С одним микроавтобусом, и отличались от остальных частников, совершающих поездки в Финляндию, пожалуй, только аккуратностью в обслуживании и удобной диспетчерской службой. Сейчас микроавтобусов в компании уже 11, и это очень комфортабельные машины. Все они переоборудованы в собственной мастерской KING-LINE. – Зачем, они же новые?! – Считаю, что каждый, даже самый современный микроавтобус нужно довести до идеала, сделать максимально удобным. Я всегда стараюсь дополнить фразу «если бы я бы был пассажиром, то…». Мы начинаем с элементарного: вместительные велюровые салоны оборудуются видеосистемой, откидные кресла оснащаются ремнями безопасности. Кондиционер – обязателен, защитные шторы на окнах – тоже. Стекла тонируются, на пол салона кладутся ковры. В каждом нашем автобусе есть большой плазменный телевизор, набор фильмов. Я сам слежу за репертуаром, но и пассажиры могут предлагать свои DVD. – Звездное небо в некоторых машинах тоже ваша задумка? – (Улыбается.) Лучше смотреть на звездное небо, чем на потолок. Маленькие мерцающие лампочки-звезды – своеобразная релаксация. Наши пассажиры говорят, что очень быстро засыпают под это тихое мерцание. – А как Вы подбираете кадры? – Это одна из самых дорогих мне тем и самая большая удача KING-LINE. Я могу говорить о моих водителях часами. Представляете, за все эти годы наш штат водителей изменился

максимум на 10%. Многие из них начинали работать, когда даже навигаторов не было, и они были вынуждены сдавать экзамены на знание карты финских городов. И до сих пор помнят улицы, умеют определить оптимальный маршрут. – Вы как-то осуществляете контроль за работой машин на линии? – На сегодняшний день компания одна из немногих на Северо-Западе имеет российскую международную лицензию на осуществление пассажирских перевозок. В наших микроавтобусах есть так называемые черные ящики, которые записывают всю информацию о поездке. Тахограф могут проверить по обе стороны границы, и в случае нарушения... Хотя таких случаев в KING-LINE не было. Я четко знаю, сколько прошла машина, с какой скоростью двигалась, сколько простояла. У нас в Санкт-Петербурге есть своя ремонтная зона, и перед каждым рейсом автомобили проходят техосмотр. – Но одного техосмотра машины мало. Есть же еще человеческий фактор, да и зимняя дорога, сами понимаете... – У нас своя база отдыха в Хельсинки, потому что мы считаем, что перед обратным рейсом водитель должен отдыхать (несложно представить себе, что значит 24 часа за рулем). К сожалению, у 90% наших конкурентов таких возможностей нет. И сменщиков у водителей тоже. Что они чувствуют после бессонной ночи, вновь отправляясь в путь, можно только догадываться. – Сейчас модно проводить акции: и к услугам компании привлекает интерес, и клиент рад… – Мы уже давно пошли немного дальше. Тем, кто часто ездит в Финляндию, предлагается абонемент по цене 11 000 рублей на 10 поездок. И удобство не только в 20% экономии от стоимости, а в том, что его можно передавать друзьям и знакомым. Это довольно популярная

и хорошо зарекомендовавшая себя система. – У Вас есть возможность обратиться к Вашим клиентам просто так, от чистого сердца. – Во-первых, я искренне хотел бы поздравить всех с прошедшими и будущими праздниками. А также попросить в это нелегкое время поддержать старый добрый KING-LINE. Мы всегда старались делать все для своих клиентов, теперь просим вас о том же. Путешествуйте с нами и только с нами, не меняйте нас на одноразовые маршрутки! Ведь мы относимся к разряду тех компаний, в которых сотрудники и руководитель действительно работают только для своего клиента! Но, к сожалению, в сложившейся обстановке это становится делать все труднее. Давайте помогать друг другу! P. S. Девиз фирмы – «Мы дорожим каждым нашим клиентом!». Может быть, поэтому и клиенты дорожат компанией? Не случайно именно KING-LINE выбирают Вилле Хаапасало, Дмитрий Харатьян, Олег Басилашвили и сотрудники нашего журнала. Искренне желаем KING-LINE достойно пережить нынешнее непростое время и сохранить всех «завоеванных» в честном бою за долгие годы клиентов. Лично я верю, что если люди подходят к делу профессионально и честно, то у них все всегда получается. Ну не может быть по-другому, и все! Марина Волконская

Контактный телефон диспетчера в Санкт-Петербурге: +7 (812) 974 66 36 и 8 (812) 603 03 96 (c 9:00 до 18:00) Справки в Финляндии: +358 (0) 09-424 79 373 ICQ: 585-380-516, Skype: King-Line, kinglinezakaz@mail.ru, www.kingline.ru www.stopinfin.ru


www.carlson.fi качественные товары всемирно известных брендов www.halonen.net

НОВЫЕ ВЕСЕННИЕ БРЕНДЫ

HELSINKI ESPOO HYVINKÄÄ JYVÄSKYLÄ KOKKOLA KOTKA KOUVOLA LAHTI LAPPEENRANTA LEMPÄÄLÄ OULU PORI SEINÄJOKI TAMPERE TURKU

KUOPIO MIKKELI JOENSUU

TAX FREE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.