vistosi

Page 1

news 2011




Ideazione ed impaginazione grafica Barbara Maggiolo Eleonora Olivucci Fotografia Studio Pointer Stampa Arbegrafiche Fotolito Quattrifoglio Si ringrazia: MISE ABET LAMINATI Edizione n° 2 - Luglio 2011 Brochure NEWS 2011 - rev. 2 © Copyright - Vetreria Vistosi s.r.l. Proprietà artistica e letteraria riservata in tutto il mondo. È vietata la riproduzione, anche parziale, dei testi e delle fotografie senza autorizzazione.

Vetreria Vistosi S.r.l. Via Galileo Galilei, 9-11 31021 Mogliano Veneto · Treviso · Italy Sede legale: f.ta Radi, 25/b · Murano · Venezia Tel. +39 041 5903480 - 5900170 Fax +39 041 5900992 - 5904540 vistosi@vistosi.it www.vistosi.it



designers EMMANUEL BABLED, nato in Francia nel 1967, diplomato in

Emmanuel Babled

EMMANUEL BABLED, 1967 born in France, certificated in Industrial Design at the IED in 1989. In 1992 he founded his office in Milan. He designs products for a lot of firms. He has exhibited his works in various individual shows (Europe, Asia and North America), he has been producing objects in limited edition and offering consultancy to the firms for the product design, handicraft, graphics and art direction. Moreover, he arranged shows as Fusion (Milan 1999), Sputnik (Milan 2000), Smash (Milan, NY, Paris, London, Tokyo 2001). Since 2001 he has been cooperating with Domus Academy (I), Design Academy in Eindhoven (NL). Recently he has been designated by the European Institute of Design (Milan) as director for the Master “glass and Venetian Art”.

GIOVANNI BARBATO, nasce a Padova nel 1974, è un giovane

GIOVANNI BARBATO, 1974, born in Padova, is a young and emergent designer of essential but innovative shapes. He attended an industrial design course in Padua and the Architecture University in Venice. He has been collaborating since years with Vistosi and other important companies in the lighting sector.

ALFREDO CHIARAMONTE & MARCO MARIN, hanno un

ALFREDO CHIARAMONTE & MARCO MARIN, have had a professional career covering numerous sectors, resulting in the ability to use their knowledge and experience to bring together different fields, which is fundamental in cultivating fertile ideas. Alfredo Chiaramonte was born in Bologna in 1961, and studied Architecture in Venice. Marco Marin was born in Venice in 1964, where he later studied Visual Arts and earned a masters degree in industrial design. Together they have won numerous awards and have had works exhibited in permanent collections and international museums including Venice’s Correr Museum, Beauburg in Paris, MOMA in S. Francisco, Murano Glass Museum as well as the Venice Biennale where they collaborated with Yoko Ono.

ANDREA LAZZARI, nato a Venezia nel 1972. Dal 1996 terminati

ANDREA LAZZARI, who was born in Venice in 1972. He has been designing indoor lamps since graduating in industrial design 1996. In 1999 he began working with various prestigious lighting companies, which led to him completing his first successful collections. In 2002 he founded WORKS STUDIO thus beginning a new career as a freelancer. As of 2005 he has been taken on as an art director and product manager for several brands in the lighting industry. He not only specializes in industrial design, graphic design and packaging, but also designs stands and show rooms for national and international fairs. He has been featured in numerous major national and international magazine publications such as Domus, Interni, Ottagono, Casaviva, Elle Decor, Abitare, GdA, to name a few.

Industrial design al IED nel 1989. Nel 1992 apre il suo studio a Milano. Disegna prodotti per numerose aziende. Oltre ad avere esposto in numerose mostre personali (Europa, Asia e Nord America) tutt’ora produce oggetti in edizioni limitate, e offre consulenza ad aziende, sia nel product design che nell’artigianato, la grafica, e l’art direction. Inoltre ha curato mostre come Fusion (Milano 1999), Sputnik (Milano 2000), Smash (Milano, NY, Parigi, Londra, Tokyo 2001). Dal 2001 collabora con la Domus Academy (I), la Design Academy di Eindhoven (NL). Ultimamente è stato designato dall’Istituto Europeo di Design (Milano) come direttore delper il Master “glass and Venitian Art”.

Giovanni Barbato ed emergente designer di forme essenziali ma innovative. Ha frequentato un corso di industrial design a Padova e l’università d’Architettura a Venezia. Collabora da anni con Vistosi ed altre importanti aziende nel settore dell’illuminazione.

Alfredo Chiaramonte & Marco Marin interesse professionale che spazia in numerosi settori e rende possibile la permeazione di esperienze e conoscenze, creando una contaminazione tra diversi campi, humus fondamentale per rendere fertile il terreno delle idee. Alfredo Chiaramonte è nato a Bologna nel 1961, ha studiato presso la facolta’ di Architettura di Venezia. Marco Marin è nato a Venezia nel 1964 dove si è laureato in Arti Visive con specializzazione in disegno industriale. Hanno ricevuto diversi riconoscimenti e alcuni dei loro lavori sono stati esposti in collezioni permanenti e in musei internazionali tra cui il museo Correr di Venezia, il Beauburg di Parigi, il MOMA di S. Francisco, La Biennale di Venezia collaborando ad un progetto di Yoko Ono, Museo vetrario di Murano.

Andrea Lazzari

gli studi di progettazione e disegno industriale si occupa di progettazione di lampade per interni. Nel 1999 inizia a collaborare con prestigiose aziende nel sottore dell’illuminazione firmando le sue prime collezioni di successo. Nel 2002 fonda WORKS STUDIO iniziando così un nuovo percorso professionale da free lance. Dal 2005 svolge un’attività di art direction e product manager per alcuni brands del settore illuminazione. Si occupa di industrial design, grafica e packaging. Progetta inoltre stand e show room per manifestazioni fieristiche nazionali ed internazionali. Ha ricevuto molteplici pubblicazioni sulle più importanti riviste nazionali ed internazionali, come Domus, Interni, Ottagono, Casaviva, Elle Decor, Abitare, GdA, ed altre ancora.


BARBARA MAGGIOLO, nata a Venezia nel 1971, dove ha fre-

Barbara Maggiolo

BARBARA MAGGIOLO, 1971 Venice, where she attended the Architecture University and the International Graphics School. Later she has begun to collaborate with different offices and firms taking care of graphics, show-room, fitting-out and image consultancy both in Italy and abroad. She started to work for Vistosi in 2002 in charge of the firm image strategy, following it during all the phases from the product to communication. She has started to learn the glass working techniques, being spellbound. From here the passion for glass, seen as the object lighting and giving birth to her designer activity.

MAURO OLIVIERI, nato nel 1959 si è laureato in architettura a

Mauro Olivieri

MAURO OLIVIERI, was born in 1959. He graduated in architecture in Genoa and in 1986 opened the office Laboratorio Maio, a creativity and image centre. He is devoted to the research and study of new materials and production technologies and a new method of approach to the interior design, nowadays recognized internationally. Becomes art director of important Companies working in accessories and food fields. He has carried out some important renovations of “spazio casa” (home space), with some awarded examples; among these Gèrard Gayou’s home (well-known design and art critic) in 1998 in Siviglia. “… I want the control of the signs to free myself with them”

ROMANI SACCANI ARCHITETTI ASSOCIATI, entrambi nati in

ROMANI SACCANI ARCHITETTI ASSOCIATI, both born in the province of Milan in 1970, they got the Industrial Drawing Certificate at the Art State School in Monza and successively they graduated in Architecture at the Polytechnic in Milan. In 1999 they founded in Arcore - Milan – an Associated Office in charge of product design for some important firms of lighting technique and furniture, but it also takes care of fitting-out projects and interior architecture. Since 1999 they are ordinary members of the Industrial Drawing Association in Milan. The Research group Ricerca I.DoT’06/07 has recommended some of their projects, Italian Design on Tour, among the best design works “Made in Italy”. ADI Design Index 2006 has selected Diadema lamp, produced by Vetreria Vistosi for the definition of the XXI edition of the Prize Compasso d’Oro.

GREGORIO SPINI, si definisce un ricercatore sperimentale. Na-

Gregorio Spini

GREGORIO SPINI, could be best defined as an experimental researcher. Born in Milan, his working background is multi-faceted, having worked in theater, music, writing and art. In 1996 he founded the company Kundalini, a unique example in the lighting sector of a company that achieved worldwide commercial and critical success, which led to collaborations with some of the leading designers and architects of our time . Author of all historical products of Kundalini signed “kundalinidesign”, is the initiator and theoretician of the brand “extrasensory design” (design extrasensory). In 2008 sold the company to devote himself to freelance designers, design consultant and strategic adviser brand. Recently the company shares with a trajectory Vistosi research design of the glass that the passion for several years.

PIO e TITO TOSO, i fratelli nascono a Venezia, rispettivamente nel 1971 e nel 1973. Sempre a Venezia si laureano in architettura nel 1998 e dal 1996 iniziano a collaborare insieme, realizzando numerosi progetti in Italia e nel mondo. Nel campo dell’arredamento e del design, i fratelli Toso hanno lavorato con alcune delle più importanti aziende tra cui Vistosi, Artemide, Foscarini, Leucos, Alessi, Colombo Design, Metalco, Frighetto, e Doimo. Tra i premi ricevuti si segnalano il “Good Design Award” (2009); il Primo premio al concorso nazionale Tercas architettura 14° edizione (2000); il Primo premio al concorso Young & Design (2005). Tito e Pio Toso hanno esposto, solo per citarne alcuni, presso il Chelsea Art Museum di New York e presso il Palazzo della Fontana di Trevi a Roma per il concorso internazionale di Architettura bandito dall’ANAS Il ponte, Il Tunnel, La Storia”.

PIO e TITO TOSO, the brothers, born in Venice in 1971 and 1973 respectively, graduated in Architecture from Venice University in 1998. Having collaborated since 1996, they have realized numerous projects, not only in Italy, but also worldwide. The Toso brothers have worked with some of the most important companies in the field of furniture and design including Vistosi, Artemide, Foscarini, Leucos, Alessi, Colombo Design, Metalco, Frighetto and Doimo. They have won many awards including the “Good Design Award” (2009), first prize at the 14th edition of the Tercas architecture national competition (2000) and first prize at the Young & Design competition (2005). Pio and Tito Toso have exhibited at among others, the Chelsea Art Museum in New York and Palazzo della Fontana Trevi in Rome as part ANAS’ international architecture competition “Il Tunnel, Il ponte, La Storia.”

quentato l’università di Architettura e la Scuola Internazionale di Grafica. Successivamente inizia la collaborazione con diversi studi ed aziende occupandosi di grafica, show-room, allestimenti e consulenza d’immagine sia in Italia che all’estero. Approda in Vistosi nel 2002 diventando responsabile della strategia d’immagine aziendale, curandola in tutte le sue fasi dal prodotto alla comunicazione. Inizia ad apprendere le tecniche di lavorazione del vetro, rimanendone affascinata. Nasce così la gran passione per il vetro, visto come oggetto che illumina e da inizio alla sua attività di progettista.

Genova e nel 1986 apre lo studio Laboratorio Maio, un centro di creatività e di immagine. Il suo lavoro si concentra sulla ricerca e sullo studio di nuovi materiali e tecnologie produttive e un nuovo metodo di approccio alla progettazione di interni oggi riconosciuto a livello internazionale. Diventa direttore artistico di importanti società nel settore della comunicazione e della progettazione del prodotto oggetto e del prodotto alimentare. Realizza importanti interventi di ristrutturazione dello “spazio casa”, con esempi riconosciuti; uno su tutti, la casa di Gèrard Gayou (noto critico di design e arte) del 1998 a Siviglia. “… voglio il controllo dei segni per liberarmi con loro”

Romani Saccani Architetti Associati provincia di Milano nel 1970, conseguono il Diploma di Disegno Industriale presso l’Istituto Statale d’Arte di Monza e successivamente dove si laureano in Architettura presso il Politecnico di Milano. Nel 1999 fondano ad Arcore - Milano - uno Studio Associato che si occupa di product design per importanti aziende dell’illuminotecnica e dell’arredamento ed anche di progetti di allestimenti fieristici e di architettura d’interni. Sempre dal 1999 sono soci ordinari dell’ Associazione Disegno Industriale di Milano. Alcuni loro progetti sono stati segnalati dal gruppo di Ricerca I.DoT ‘06/07, Italian Design on Tour, tra le migliori opere di design “Made in Italy”. La lampada Diadema prodotta da Vetreria Vistosi è stata selezionata dall’ ADI Design Index 2006 per la definizione della XXI edizione del Premio Compasso d’Oro.

sce a Milano. Approda al design da un background poliedrico, attraversando attivamente teatro, musica, scrittura e arte. Nel 1996 fonda l’azienda Kundalini, una case history nel settore della luce, che ottiene da subito un grande apprezzamento in tutto il mondo da parte del pubblico e della critica e che lo porta a collaborare con i più importanti designer e architetti del nostro tempo. Autore di tutti i prodotti storici di Kundalini firmati “kundalinidesign”, è ideatore e teorico del brand “extra-sensorial design” (design extrasensoriale). Nel 2008 cede l’azienda per dedicarsi alla libera professione di designer, di consulente di design strategico e di brand adviser. Recentemente condivide con l’azienda Vistosi una traiettoria di ricerca del design del vetro che lo appassiona da vari anni.

Pio e Tito Toso


6

indice

index Verzeichnis

24pearls design Romani Saccani Architetti Associati 2009 pag. 76

assiba design Mauro Olivieri 2011 pag. 12

aurea design Giovanni Barbato 2011 pag. 50

balance design Pio e Tito Toso 2011 pag. 80

bot design Gregorio Spini 2011 pag. 64

ciondo design Mauro Olivieri 2011 pag. 24

cleo design Barbara Maggiolo 2009 pag. 84

cloth design Romani Saccani Architetti Associati 2009 pag. 86

ferea design Babled & Co. 2009 pag. 74

implode design Gregorio Spini 2011 pag. 58

incass design Mauro Olivieri 2011 pag. 36

jo design Pio e Tito Toso 2011 pag. 70


index indice

7

lichena design Mauro Olivieri 2011 pag. 28

lunae design Mauro Olivieri 2011 pag. 40

mumba design Mauro Olivieri 2011 pag. 44

reder design Chiaramonte & Marin 2011 pag. 18

sami design Mauro Olivieri 2011 pag. 32

tablò design Mauro Olivieri 2011 pag. 8

tahoma design Andrea Lazzari 2011 pag. 54


A collection of lamps made of glossy white glass housed in a laminate frame custom designed exclusively for Vistosi by ABET LAMINATI available in large and small, single or double glass, as well as symmetrical and asymmetrical versions. Glass colors: glossy white. Frame: brown laminate, white laminate with tone on tone decoration, blue laminate with brown detail.

120

max 120

67

Tablò SP 2S P 2x55W 2G11

69

36

69

11

23

67

Tablò SP 2A P 2x55W 2G11

23

67

Tablò SP 1 P 1x55W 2G11

11

11

11

max 120

max 120

max 120

36

120

Tablò SP 2S G 4x55W 2G11

36

120

Tablò SP 2A G 4x55W 2G11

36

Tablò SP 1 G 2x55W 2G11

67

11

36

36

Tablò PT 1 2x55W 2G11

23

36

36

Tablò PT 2A 4x55W 2G11

23 122

122 23

23

Tablò LT 2S 2x55W 2G11

23

Tablò LT 2A 2x55W 2G11

23

Tablò LT 1 1x55W 2G11

23

36

Tablò PT 2S 4x55W 2G11

Leuchtenkollektion mit glänzend weissem mundgeblasenem Glas, das an einer aus Schichtpress-stoff geformten Struktur befestigt ist. Diese Altpapier-Verbundplatte wird exklusiv von ABET LAMINATI für VISTOSI hergestellt. Die Kollektion ist in 2 Grössen, mit einfachem oder doppeltem Glas, symmetrisch oder asymmetrisch angeordnet, vorhanden. Farbton des Glases: mundgeblasen, blank weiss. Metallteile: braun, Dekor in derselben Farbe des Schichtpress-Stoffes, hellblauem mit braun Dekor.

11

11

11

max 120

max 120

36

36

Collezione di lampade, in vetro bianco lucido inserito su struttura in laminato personalizzato in esclusiva per Vistosi da ABET LAMINATI, disponibile nella misura grande o piccola e nelle versioni a vetro singolo o doppio, simmetrico ed asimmetrico. Tonalità del vetro: bianco lucido. Struttura: laminato marrone, laminato bianco, laminato azzurro con decoro marrone.

Design Mauro Olivieri 2011

in collaborazione con / in collaboration with

36

tablò

122

8

23

Colección de lámparas de vidrio blanco brillante insertado en una estructura personalizada exclusivamente por ABET LAMINATI para Vistosi, disponible en la medida grande y pequeña y en las versiones con vidrio solo o doble vidrio, simétrico y asimétrico. Tonalidad del vidrio: blanco brillante. Estructura: laminado marrón, llaminado blanco y adorno de la misma tonalidad, laminado azul con adorno marrón.

Collection de lampes en verre blanc brillant inséré dans une monture en laminé personnalisé exclusivement par ABET LAMINATI pour Vistosi, disponible dans la mesure grande et petite et dans les versions à un seul verre et à double verre symétrique et asimétrique. Tonalité du verre: blanc poli. Monture: laminé marron, laminé blanc et décoration de la même tonalité, laminé bleu ciel et décoration marron.


9


10


11


assiba

A collection of lamps made of glossy blown glass, available in two sizes, as well as modular and rotating versions, in a wide variety of combinations and colors. Glass colour tone: white “baloton” exterior, glossy white with wrought detail, crystal “baloton”. Internal glass: alexandrite with “wrought” detail, amethyst “baloton”, transparent amethyst with white “reticello” finish. Metal parts: chrome.

max 120

26

Assiba LT 1x100W E27 inc.

28

48

40

56 13

Assiba AP DES 1x100W E27 inc.

Assiba SP G 1x100W E27 inc.

56 26

Assiba PL 2 1x100W E27 inc.

56 28

28

Assiba SP 2 1x100W E27 inc.

59 50

Assiba PL 6 3x100W E27 inc.

Leuchtenkollektion mit glänzend weissem mundgeblasenem Glas, bestehend aus 2 Grössen, die unterschiedlich angeordnet und rotiert werden können. Farbton des Glases: Äusseres Glas: weiss “baloton”, weiss blank mit Dekor “battuto”; Inneres Glas: Amber-Alexandrite mit “battuto” Dekor, Ametist “baloton”, Ametist transparent mit weissem NetzwerkEffekt. Metallteile: chrom.

40

56

max 120 59

26

50

Assiba SP 6 3x100W E27 inc.

Design Mauro Olivieri 2011

max 120

Collezione di lampade in vetro soffiato lucido, realizzate in due misure tra loro anche componibili e ruotabili in infinite combinazioni, disponibili in varidecori. Tonalità del vetro: vetro esterno: bianco baloton esterno, bianco lucido con decoro “battuto”, cristallo baloton. Vetro interno: alessandrite con decoro “battutto”, ametista baloton, ametista trasparente con finitura “reticello” bianco. Parti metalliche: cromo.

57

12

13

Assiba AP SIN 1x100W E27 inc.

28

Assiba PL G 1x100W E27 inc.

22

Assiba PL P 1x100W E27 inc.

Colección de lámparas de vidrio soplado brillante, realizadas en dos medidas que se pueden combinar entre ellas y torcer consiguiendo infinitas combinaciones, disponibles en diferentes adornos. Tonalidad del vidrio: vidrio exterior: blanco “baloton” exterior, blanco brillante con adorno “martillado”, cristal “baloton”. Vidrio interior: “alessandrite” (azul oscuro) con adorno “martillado”, amatista “baloton”, amatista transparente con acabado “redecilla” blanco. Partes metálicas: cromo.

Collection de lampes en verre soufflé brillant, réalisées en deux mesures qui peuvent se combiner aussi bien entre elles et tourner en d’infinies combinations, disponibles dans différentes décorations Tonalité du verre: verre extérieur: blanc “balaton” extérieur, blanc brillant à décoration “battu”, cristal “baloton”. Verre intérieur: “alessandrite” (bleu), décoration “battu”, amétiste “baloton”, amétiste transparente, finissure “filet” blanc. Parties métalliques: chrome.


13


14


15


16


17


40

3 mt.

45

45

3 mt.

40

45

A collection of lamps made of thick blown glass decorated with numerous hand-engraved vertical incisions. Glass colour tone: glossy white, transparent crystal. Metal parts: chrome or white.

31

31

31

26

3 mt.

29

29

3 mt.

Reder SP G D2 2x100W E27 inc.

26

max 120

max 300

29

Reder SP G D1 1x100W E27 inc.

26

Reder SP G 1x100W E27 inc.

31

31

31

Reder SP P D1 1x100W E27 inc.

Reder SP P D2 2x100W E27 inc.

29

26

Reder SP P 1x100W E27 inc.

max 300

max 120

max 300

40

Collezione di lampade in vetro soffiato con forte spessore e decorato da numerose incisioni verticali a fatte a mano libera. Tonalità del vetro: bianco lucido, cristallo trasparente. Parti metalliche: cromo o bianco.

Design Chiaramonte & Marin 2011

max 300

reder

29

16

Reder AP 1x100W E27 inc.

40

31

148

31 26

40

31

34

Reder LT G 1x150W E27 inc.

36

50

18

29

Reder LT P 1x100W E27 inc.

50

Reder PT 1x150W E27 inc.

Leuchtenkollektion mit weissem mundgeblasenem stark strukturiertem Glas; die senkrechten Einkerbungen sind handgemacht. Farbton des Glases: blank weiss, kristall transparent. Metallteile: chrom mit transparentem Glas, oder weiss mit weissem Glas.

Colección de lámparas de vidrio soplado muy espeso y decorado por numerosos grabados verticales hecho a mano libre. Tonalidad del vidrio: blanco brillante, cristal transparente. Partes metálicas: cromo con vidrio cristal; o blanco con vidrio blanco.

Collection de lampes en verre soufflé très épais et décoré par de nombreuses incisions verticales faites à la main libre. Tonalité du verre: blanc, brillant, cristal transparent. Parties métalliques: chrome avec le verre cristal, ou blanc avec le verre blanc.


19


20


21


22


23


ciondo

Design Mauro Olivieri 2011

A collection of lamps made of double blown glass with 24k gold leaf. Glass colour tone: white “baloton” outside with gold leaf, silk “baloton” inside. Metal parts: satin-finish gold.

32

48

72

max 120

max 120

max 120

Collezione di lampade in doppio vetro soffiato a foglia oro 24k . Tonalità del vetro: bianco “baloton” esterno e foglia oro, seta “baloton” interno. Parti metalliche: oro satinato.

40

40

25

Ciondo SP 2 5x75W G9

Ciondo SP G 3x75W G9

Ciondo SP P 2x75W G9

40

Ciondo AP G 2x75W G9

33

48

24

20

25

Ciondo AP P 1x75W G9

12

Diese Leuchten bestehen aus 2 verschieden gefärbten Gläsern, die beide mit 24k Goldstaub dekoriert sind. Farbton des Glases: weiss “baloton” mit Goldbstaub, transparent mit Blasen und Goldstaub. Metallteile: Lackgold satiniert.

Colección de lámparas de doble vidrio soplado, hoja de oro 24k. Tonalidad del vidrio: blanco “baloton” exterior y oro 24k en polvo, seda “baloton” interior. Partes metálicas: oro satinado.

Collection de lampes en double verre soufflé, feuille or 24k. Tonalité du verre: blanc “baloton” avec or 24k en poudre, soie “baloton” intérieur. Parties métalliques: Or satiné.


25


26


27


Lichena

180

A collection of lamps with pure crystal glass elements. The elements are also available as modular structures made according to customer specifications. Glass colour tone: transparent crystal. Metal parts: satin-finish nickel.

min 70 - max 130

Collezione di lampade con elementi in vetro cristallo purissimo. Gli elementi sono componibili anche su strutture realizzate secondo le specifiche del cliente. Tonalità del vetro: cristallo trasparente. Parti metalliche: nickel satinato.

Design Mauro Olivieri 2011

40

28

45

Lichena AP 2x60W G9

13

45

Lichena PL 2x75W G9

10

40

Lichena PT 2x75W G9

40

Die Glashaken bestehen aus handgeformten transparenten Kristallzapfen. Diese Kollektion ist für Sonderanfertigungen geeignet, da die Metallteilee auf Kundenwunsch angefertigt werden können. Farbton des Glases: transparent. Metallteile: Nickel satiniert.

Colección de lámparas con elementos de cristal purisimo. Se pueden componer los elementos también sobre estructuras realizadas según detalles del cliente. Tonalidad del vidrio: cristal transparente. Partes metálicas: níquel satinado.

Collection de lampes avec des pièces en cristal très pur. Il est possible d’appliquer les pièces même sur des montures réalisées selon les suggestions du client. Tonalité du verre: cristal transparent. Parties métalliques: nickel satiné.


29


30


31


sami

A collection of lamps made of blown glass with “cloudy” white decorations. Glass colour tone: “cloudy” white. Metal parts: satin-finish nickel.

Die weissen mundgeblasenen Gläser haben ein wolken-ähnliches Dekor in der inneren Schicht des Glases. Farbton des Glases: weiss “bewölkt”. Metallteile: Nickel satiniert.

133

min 54 - max 133

16

min 64 - max 152

19

Collezione di lampade in vetro soffiato con decoro “nuvolato” bianco. Tonalità del vetro: bianco nuvolato. Parti metalliche: nickel satinato.

Design Mauro Olivieri 2011

104

19

Sami PL 2 2x100W E27 alog.

Sami PL 1 1x100W E27 alog.

41

Sami PT 2 2x100W E27 alog.

min 184 - max 212

min 184 - max 230

32

41

Sami PT 1 1x100W E27alog.

16

Colección de lámparas de vidrio soplado con adorno de vidrio soplado “nuvolato” ( efecto nublado) blanco. Tonalidad del vidrio: blanco “nuvolato” (nublado). Partes metálicas: níquel satinado.

Collection de lampes en verre soufflé avec décoration “nuvolato” (effet nuage) blanc. Tonalité du verre: blanc effet nuage. Parties métalliques: nickel satiné.


33


34


35


incass

Design Mauro Olivieri 2011

A collection of fitted wall and ceiling lamps made of glossy white glass with hand-engraved detail and pendants. Glass colour tone: white with three different engraved designs. Metal parts: white.

Einbauleuchten zur Decken- und Wandbefestigung bestehend aus weissem Glas mit modernem Dekor und einem handgemachten Glasbehang. Farbton des Glases: weiss mit 3 Dekor-Varianten. Metallteile: weiss.

8

8

8

Collezione di lampade da incasso, a parete ed a plafone, in vetro bianco lucido con decoro e pendaglio inciso a mano. Tonalità del vetro: bianco con tre varianti di decori incisi. Parti metalliche: bianco.

60

Incass PL 60 FL 1x40W + 1x22W 2GX13 G9 4x75W G9

45

Incass PL 45 FL 1x40W + 1x22W 2GX13 G9 4x75W G9

30

45

60

36

30

Incass PL 30 G9 2x75W G9

Colección de lámparas de encastre, de pared y de plafón, vidrio blanco brillante con adorno y colgante grabado a mano. Tonalidad del vidrio: blanco con tres variantes de adornos grabados. Partes metálicas: blanco.

Collection de lampes d’encaissement, mur et plafond, en verre blanc brillant avec décoration et pendeloque gravé à la main. Tonalité du verre: blanc, trois possibilités de décorations gravées. Parties métalliques: blanc.


37


38


39


Lunae Collezione di lampade da parete in vetro bianco lucido con inserti circolari fusi nella pasta vitrea in cristallo o alessandrite. Tonalità del vetro: bianco lucido con decoro cristallo o bianco lucido con decoro alessandrite. Parti metalliche: cromo.

52

Lunae AP 2 3x60W G9

Design Mauro Olivieri 2011

A collection of wall lamps made of glossy white glass with circular inserts cast in crystal or alexandrite. Glass colour tone: glossy white with crystal or glossy white detail or glossy white with alexandrite detail. Metal parts: chrome.

19

38

Lunae AP G 2x60W G9

30

38

38

40

12

40

Lunae AP P 2x60W G9

12

Wandleuchten mit glänzend weissem mundgeblasenem Glas; im Glas eingeschmolzene Ringe aus kristall-transparentem oder Amber-Alexandritis gefärbtem Glas. Farbton des Glases: weiss blank mit transparentem Dekor; weiss glänzend mit Dekor in Farbe Amber-Alexandrite. Metallteile: Chrom.

Colección de lámparas de pared de vidrio blanco brillante y insertos circulares fundidos en la masa de vidrio de cristal o “alessandrite” (azul oscuro). Tonalidad del vidrio: blanco brillante con adorno de cristal o blanco brillante con adorno “alessandrite” (azul oscuro). Partes metálicas: cromo.

Collection d’appliques en verre blanc brillant avec insertions circulaires coulées dans la pâte de verre en cristal ou “alessandrite” (bleu). Tonalité du verre: blanc brillant avec décoration en cristal ou blanc brillant ou décoration “alessandrite” (bleu). Parties métalliques: chrome.


41


42


43


mumba

A collection of lamps made of glossy white blown glass. Glass colour tone: glossy white. Metal parts: satin-finish nickel.

53

107

max 120

max 120

Collezione di lampade in vetro soffiato bianco lucido. Tonalità vetro: bianco lucido. Parti metalliche: nickel satinato.

32

32

Mumba SP P 3x100W E27 inc.

32

53

60

Mumba SP G 4x100W E27 inc. + 1x75W GU10 FL 3x35W G5 + 1x75W GU10

32

16

Mumba AP 2x100W E27 inc. FL 2x24W 2G11

81

160

107

Mumba PL 2x100W E27 inc. + 1x75W GU10 FL 3x24W 2G11 + 1x75W GU10

28

57

44

32

Mumba LT 2x100W E27 inc. FL 3x24W 2G11

31

Mumba PT G 6x100W E27 inc. + 1x75W GU10 FL 4x49W G5 + 1x75W GU10

31

Mumba PT P 4x100W E27 inc. + 1x75W GU10 FL 3X35W G5 + 1x75W GU10

Design Mauro Olivieri 2011 Mundgeblasenes glänzend-weisses Glas. Farbton des Glases: blank weiss. Metallteile: Nickel satiniert.

Colección de lámparas de vidrio soplado blanco brillante. Tonalidad del vidrio: blanco brillante Partes metálicas: níquel satinado.

Collection de lampes en verre soufflé blanc brillant. Tonalité du verre: blanc brillant. Parties métalliques: nickel satiné.


45


46


47


48


49


aurea

45

Aurea SP 11 1x150W R7s

Design Giovanni Barbato 2011

A collection of pendant lamps made of pentagon-shaped white glass interconnected forming a single fixture. Glass colour tone: glossy white. Metal parts: chrome.

max 120

max 120

Collezione di lampade a sospensione composte da vetri bianchi di forma pentagonale collegati tra loro formando un unico corpo illuminante. Tonalità del vetro: bianco lucido. Parti metalliche: cromo.

22

38

50

45

45

Aurea SP 5 1x150W R7s

45

Hängeleuchten aus mundgeblasenem Glas, deren einzelne sechseckige Elemente zu einem Glasschirm zusammengefasst sind. Farbton des Glases: blank weiss. Metallteile: Chrom.

Colección de lámparas de suspensión compuestas por vidrios blancos de forma pentagonal unidos que forman un único conjunto de iluminación. Tonalidad del vidrio: blanco brillante. Partes metálicas: cromo.

Collection de lampes à suspension composées par des verres blancs à forme de pentagone unis pour former un unique corps d’illumination. Tonalité du verre: blanc brillant. Parties métalliques: chrome.


51


52


53


tahoma Collezione di lampade composta da anelli in vetro soffiato bianco lucido. Tonalità vetro: bianco lucido. Parti metalliche: nickel satinato.

15

15

15

Tahoma SP 11 D1 1x100W E27 inc.

max 300 15

15

15

15

15

15

15

19

Tahoma AP 5 1x75W G9

33

15

18,5

18

15

17

19

15

Tahoma SP 5 D1 1x75W G9

Tahoma FA 5 1x75W G9

18,5

3 mt.

15

15

Tahoma SP 5 1x75W G9

15

Tahoma SP 11 D2 2x100W E27 inc.

max 300

max 120

3 mt.

15

max 300 33

max 120 33

3 mt.

33

15

15

Design Andrea Lazzari 2011

A collection of lamps made of glossy white blown glass rings. Glass colour tone: glossy white. Metal parts: satin-finish nickel.

3 mt.

max 300

15

Tahoma SP 11 1x100W E27 inc.

6

54

18,5

Tahoma LT 11 1x100W E27 inc.

Tahoma SP 5 D2 2x75W G9

Einzelne mundgeblasene Glasringe, die zu einem Leuchtenkörper zusammengefasst werden. Farbton des Glases: blank weiss. Metallteile: Nickel satiniert.

Colección de lámparas compuestas por aros de vidrio soplado blanco brillante. Tonalidad del vidrio: blanco brillante. Partes metálicas: níquel satinado.

Collection de lampes composées par des anneaux en verre soufflé blanc brillant. Tonalité du verre: blanc brillant. Parties métalliques: nickel satiné.


55


56


57


implode

15 16

38

50

Implode PL 50 3x100W E27 inc. FL 1x40W + 1x22W 2GX3

max 140

38

max 120 25

Implode SP 38 3x100W E27 inc.

Implode SP 16 1x75W G9

38

50

Implode SP 50 3x100W E27 inc. FL 1x40W + 1x22W 2GX3

Design Gregorio Spini 2011

A collection of blown glass lamps made of thick glossy white glass. Glass colour tone: glossy white. Metal parts: white.

max 120

Collezione di lampade in vetro soffiato bianco lucido con forte spessore di cristallo. Tonalità vetro: bianco lucido. Parti metalliche: bianco.

18

25

58

38

Implode PL 38 3x100W E27 inc.

16

Implode FA 16 1x75W G9

Leuchtenkollektion mit weissem mundgeblasenem stark strukturiertem Kristall-Glas. Farbton des Glases: blank weiss. Metallteile: weiss lackiert.

Colección de lámparas de vidrio soplado blanco brillante de cristal muy espeso. Tonalidad del vidrio: blanco brillante. Partes metálicas: blanco.

Collection de lampes en verre soufflé blanc brillant au cristal est très épais. Tonalité du verre: blanc brillant. Parties métalliques: blanc.


59


60


61


62


63


bot

Design Gregorio Spini 2011 A collection of blown glass lamps made of thick glossy white glass. Glass colour tone: glossy white. Metal parts: white.

45

16

35

45

Bot PL 35 3x100W E27 inc.

17 35

Bot LT 35 3x100W E27 inc.

18 16

35

Bot PL 45 2x100W E27 inc.

Bot SP 16 1x75W G9

34

Bot SP 35 3x100W E27 inc.

17

Bot SP 45 2x100W E27 inc.

max 140 15

16

34

max 120

max 120

Collezione di lampade in vetro soffiato bianco lucido con forte spessore di cristallo. Tonalità vetro: bianco lucido. Parti metalliche: bianco.

35

64

16

Bot LT 16 1x75W G9

Bot FA 16 1x75W G9

Leuchtenkollektion mit weissem mundgeblasenem stark strukturiertem Kristall-Glas. Farbton des Glases: blank weiss. Metallteile: weiss lackiert.

Colección de lámparas de vidrio soplado blanco brillante de cristal muy espeso. Tonalidad del vidrio: blanco brillante. Partes metálicas: blanco.

Collection de lampes en verre soufflé blanc brillant au cristal est très épais. Tonalité du verre: blanc brillant. Parties métalliques: blanc.


65


66


67


68


69


Jo

Collezione di lampade da tavolo di forma ovale in vetro soffiato. Tonalità vetro: bianco, sabbia, grigio lucido. Parti metalliche: cromo.

34

34

44

70

17

17

Jo LT 1x100W E27 inc.

Design Pio & Tito Toso 2011 A collection of oval shaped blown glass table lamps. Glass colour tone: white, sand, glossy grey. Metal parts: chrome.

Tischleuchten aus mundgeblasenem Glas. Farbton des Glases: blank SAND, blank GRAU. Metallteile: Chrom.

Colección de lámparas de mesa de forma oval de vidrio soplado. Tonalidad del vidrio: blanco, arena, gris brillante. Partes metálicas: cromo.

Collection de lampes de table de forme ovale en verre soufflé. Tonalité du verre: blanc, sable, gris brillant. Parties métalliques: chrome.


71


72


73


f erea Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato satinato. I due tagli sono realizzati con un esclusivo sistema di taglio a getto d’acqua ad altissima pressione. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: bianco.

Design Babled & Co. 2009 - restyling 2011 Collection of lamps with diffuser in satin blown glass. The two cuts are realized with an exclusive water jet cutting system at very high pressure. Glass colour tone: white. Metal parts: white.

49

45

16

45

45

Ferea SP 1x100W E27 inc.

40 140 20

14

max 300 45

Ferea SP D1 1x100W E27 inc. Ø 46

Ferea AP 1x75W G9

3 mt.

55

3 mt.

55

55

max 300

max 120

Ferea LT 1x100W E27 inc.

20

74

40

Ferea PT 1x100W E27 inc.

Ferea SP D2 2x100W E27 inc.

Tischleuchte, als Ergänzung zur bestehenden Serie, aus mundgeblasenem satiniertem Glas. Die Ausschnitte sind mit einem exklusiv gebauten Wasser-Hochstrahl-Laser ausgeführt worden. Farbton des Glases: satiniert weiss. Metallteile: weiss lackiert.

Colección de lámparas con difusor de vidrio soplado satinado. Se han realizado los dos cortes por un exclusivo sistema de corte por chorro de agua de altisima presión. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: blanco.

Collection de lampes à diffuseur en verre soufflé satiné. Les deux coupes ont été réalisées par un système exclusif de coupe à jet d’eau à pression très forte. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: blanc.


75


24pearls

Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 - restyling 2011 Krone, die aus 12 mundgeblasenen von innen beleuchteten Glas-Kugeln besteht. Die 12 kleineren Glas-Kugeln sind mundgeblasen und verchromt. Farbton des Glases: weiss und chrom. Metallteile: Chrom.

106

106

max 120

24pearls SP K2 20x40W G9 LED 20x40W G9 + 24x1W LED

ø 62

16

16

62

100

max 120

Collection of lamps made up of 12 spheres in blown glass with satin finish and 12 small spheres in crystal with chrome finish. Glass colour tone: white and chrome. Metal parts: glossy blown glass lamps.

max 120

Collezione di lampade composta da 12 sfere in vetro soffiato con finitura satinata e 12 sfere piccole in cristallo soffiato con finitura cromata. Tonalità del vetro: bianco e cromo. Parti metalliche: cromo della stessa tinta della finitura del vetro.

16

76

ø 62

24pearls SP 12x40W G9 + 12x1W LED

100

24pearls SP K3 24x40W G9 LED 24x40W G9 + 36x1W LED

100

Colección de lámparas compuestas por 12 bolas de vidrio soplado de acabado satinado y 12 bolas pequeñas de cristal soplado de acabado cromado. Tonalidad del vidrio: blanco y cromo. Partes metálicas: cromo del mismo tinte del acabado del vidrio.

Collection de lampes composées par 12 sphères en verre soufflé avec finissure satinée et 12 petites sphères en cristal soufflé avec finissure chrome. Tonalité du verre: blanc et chrome. Parties métallique: chrome de la même teinte que la finissure du verre.


77


78


79


balance

17

Collezione di lampade da parete e da plafone, in vetro soffiato lucido. Tonalità del vetro: bianco lucido. Parti metalliche: bianco.

40

80

46

Balance PL 2x100W E27 inc.

17

A collection of glossy blown glass wall and ceiling lamps. Glass colour tone: glossy white. Metal parts: white.

Design Pio e Tito Toso 2011 Decken-oder Wandleuchte aus mundgeblasenem Glas. Farbton des Glases: blank weiss. Metallteile: weiss lackiert.

Colección de lámparas de pared y de plafón, de vidrio soplado brillante. Tonalidad del vidrio: blanco brillante. Partes metálicas: blanco.

Collection d’appliques et de lampes de plafond en verre soufflé brillant. Tonalité du verre: blanc brillant. Parties métalliques: blanc.


81


82


83


cleo

Design Barbara Maggiolo 2009 - restyling 2011 Collection of amps with diffuser in lucid blown glass. Glass colour tone: White and plain black, white or black with decoration introduced during the hot-working of a particular mixture made up of gold and silver shots. Metal parts: nickel.

36

Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato lucido. Tonalità del vetro: bianco e nero in tinta unita, bianco o nero con decoro inserito durante la lavorazione a caldo di una particolare miscela di graniglie oro ed argento. Parti metalliche: nickel.

26

9

Cleo AP 1x100W E27 inc.

max 120

3 mt.

max 120

3 mt.

max 120

18

40

40

40

84

27

27

Cleo SP 1x100W E27 inc.

27

Cleo SP D1 1x100W E27 inc.

27

Cleo SP D2 2x100W E27 inc.

Wandleuchten, als Ergänzung zur bestehenden Serie, aus glänzendem mundgeblasenem Glas. Farbton des Glases: weiss, schwarz; weiss oder schwarz mit eingeschmolzenem Glasdekor aus goldenem und silbernem Glasstaub. Metallteile: Nickel.

Colección de lámparas con difusor de vidrio soplado brillante. Tonalidad del vidrio: blanco y negro unicolor, blanco o negro con adorno insertado durante el trabajo hecho a calor de una particular mezcla de granalla oro y plata. Partes metálicas: níquel.

Collection de lampes à diffuseur en verre soufflé brillant. Tonalité du verre: blanc et noir uni, blanc et noir avec insertion de décoration pendant le travail à chaud d’un mélange particulier de grenailles or et argent. Parties métalliques: nickel.


85


cloth

16

Colección de lámparas con difusor de vidrio soplado con efecto plisado. La version cromada a lo exterior es de color cromo y en su interior blanco brillante si está apagada, pero cuando está encendida el acabado exterior desaparece y se pone de color beis oscuro. Tonalidad del vidrio: blanco satinado, blanco cromado. Partes metálicas: blanco-cromo.

40

Cloth SP G D2 6x100W E27 inc.

6 12 22

24

8 17

25

40

22

30

Cloth LT G 3x100W E27 inc.

Cloth LT P 2x75W E27 inc.

104

25

40

35

Cloth PT G 3x100W E27 inc.

OFF

22

22 25

3 mt.

max 300

max 120

max 300 25

40

Cloth SP G D1 3x100W E27 inc.

3 mt.

22

25

3 mt.

max 300

3 mt.

25

40

Cloth SP G 3x100W E27 inc.

12

max 300

40

24

Cloth AP P 1x100W E27 inc.

max 120

Cloth AP G 1x100W E27 inc.

ON

Als Ergänzung zur bereits bestehenden Kollektion. Mungeblasener Glasschirm mit Plissé-Effekt. Die Version mit äusserer Chromfarbe und innen weiss scheint bei eingeschaltetem Licht in Dunkel-beige auf. Bei ausgeschaltetem Licht ist der Glasschirm metallfarbig. Farbton des Glases: weiss satiniert, weiss-chrom. Metallteile: Chrom mit weiss.

22

25 37

Collection of lamps with diffuser in blown glass with pleated effect. The white-chrome version has an outer chrome coating which that looks metallic when the lamp is off, but turns to dark beige when the lamp is ON. Glass colour tone: satin white, chrome white. Metal parts: white-chrome.

12

16

Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato con effetto plissettato. La versione cromata esternamente è color cromo ed internamente bianco lucido da spenta, mentre da accesa la finitura esterna sparisce e diventa color beige scuro. Tonalità del vetro: bianco satinato, bianco cromato. Parti metalliche: bianco-cromo.

Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 - restyling 2011

21

86

25

Cloth SP P 1x100W E27 inc.

25

Cloth SP P D1 1x100W E27 inc.

25

Cloth SP P D2 2x100W E27 inc.

Collection de lampes à diffuseur en verre soufflé à effet plissé. La version chrome à l’extérieur est de couleur chrome et à son intérieur blanc brillant si éteinte mais lorsqu’elle est allumée la finissure extérieure disparaît et tourne à la couleur beige foncé. Tonalité du verre: blanc satiné, blanc chome. Parties métalliques: blanc-chrome.


87


Le descrizioni e illustrazioni dei prodotti devono intendersi a titolo indicativo. Pur confermando le caratteristiche essenziali di ogni suo prodotto, Vetreria Vistosi si riserva il diritto di intervenire in qualunque momento e senza preavviso per apportare le modifiche che ritenesse più opportune per migliorare il prodotto o in risposta a qualsiasi esigenza di carattere normativo costruttivo o commerciale. La lavorazione manuale e i processi di fusione spesso assai complessi, possono comportare leggere imprecisioni e differenze nei colori, forme, spessori: pregi, più che difetti, a testimonianza di artigianalità e manualità. A volte però si possono osservare bolle irregolari, corde simili a nervature, inclusione di frammenti di refrattario o piccoli grumi chiamati “sassi”, che se troppo evidenti devono essere considerati imperfezioni. In Vetreria Vistosi questi pezzi vengono scartati. Sottolineiamo comunque che i vetri di Murano per le loro lavorazioni particolari di soffiatura a più strati ed altre eseguite interamente a mano libera sono da ritenersi - anche se prodotti in ampio numero sempre pezzi unici, ben differenti da altri vetri pressati, centrifugati o colorati, propri di altre realtà vetrarie industriali. Tutti i modelli rappresentati in questo catalogo portano la marcatura . La marcatura è stata richiesta dalla Comunità Europea con la direttiva 93/68 (ampliamento della direttiva 73/23) per confermare con la marcatura riconosciuta in tutta Europa, che le lampade sono state sottoposte alle prove di sicurezza elettrica richieste dalle norme Italiane CEI EN 60 598-1 (corrispondenti alle norme europee EN 60 598-1) per la sicurezza elettrica. Strict accuracy of descriptions and illustrations of the products cannot be guaranteed. While confirming the basic features of all its products, due to its policy of product improvement or as a consequence of any manufacturing, commercial or legal requirements, Vetreria Vistosi reservs the right to make any changes without notice. The manual work and the fusion processes are often complex and can involve light imprecisions and difference in the colours, shapes, thickness; more than imperfections, they are witness to the craftsmanship and hand work. Sometimes, though it is possible to detect irregular bubbles in the glass, similar veining cords, the inclusion of refractory fragments or small lumps referred to as “stones”, that are too evident to dismiss, and have to be considered as defects. At Vetreria Vistosi, these pieces are discarded. We underfine however that the glass blown in Murano, is particular, with more layers and is carried out entirely by free hand. It is held back even if they are in great numbers, always unique pieces, very different from other pressed glass, spin dried. Or coloured like other glass production industries make. All the models included in this catalogue bear the mark. The mark is required by the European Community Directive 93/68 (supplementing Directive 73/23) and is a mark recognised throughout Europe confirming that the lamps have undergone electrical safety tests as required by Italian Electrical Safety Standards CEI EN 60598-1 (which correspond to European Standards EN 60598-1) for the Electrical Safety. Die Abbildungen und die dazugehörige Beschreibung sind lediglich richtungsweisen. Vetreria Vistosi behält sich das Recht vor, bei Beibehalten der Grundeigenschaften jedes einzelnen Artikels, jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung die Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, die sie für nötig hält, oder die auf Grund handelwirtschaftlicher Normen erforderlich sind. Die Handverarbeitung und die oft schwierigen Schmelzvorgänge können leichte Ungenauigkeiten und Veränderungen von Farben, Formen und Glasstärke hervorrufen: dabei handelt es sich eher um Vorzüge als um Fehler, da sie Zeugen der handwerklichen, manuellen Verarbeitung sind. Es kann jedoch vorkommen,daß unregelmäßige Blasen, aderähnliche Stränge, Einschlüsse von Fragmenten feuerfesten Materials oder kleine, als “Steine” bezeichnete Klümpchen auftreten, die als Fehler betrachtet werden müssen, wenn sie zu offensichtlich sind: bei Vetreria Vistosi werden solche Teile aussortiert. Wir unterstreichen jedoch, daß Muranogläser, obwohl sie in großer Zahl gefertigt werden, aufgrund der mehrschichtigen, vollkommen freihändig ausgeführten Blasverarbeitung immer als einzigartige Teile zu betrachten sind, und sich von anderen gepreßten, zentrifugierten oder gefärbten Gläsern sonstiger industrieller Produktionen eindeutig unterschiden. Alle in diesem Katalog abgebildeten Modelle sind mit dem -Zeichen gekennzeichnet. Die Kennzeichnung wurde von der Europäischen Gemeinschaft mit der Richtlinie 93/68/EWG (Erweiterung der Richtlinie 73/23/EWG) gefordert, um mit einer in ganz Europa einheitlichen Kennzeichnung zu bestätigen, dass die Leuchten nach CEI EN 60598-1 der Leuchtenprüfung unterzogen wurden; diese italienische Norm geltenden europäischen Normen EN 60598-1 für Beleuchtungskörper. Las descripciones e ilustaciones de los productos deben entenderse a título indicativo. Aunque confirmamos las características esenciales de cada producto, Vetreria Vistosi se reserva el derecho de intervenir en cualquier momento y sin aviso previo, aportar las modificaciones que considerase más oportunas para mejorar el producto, o como respuesta a cualquier exigencia de caracter normativo, constructivo o comercial. La elaboración manual y el proceso de fusión es a menudo complejo, y puede comportar ligeras imprecisiones y variaciones en los colores, formas, espesores que, más que defectos, son testimonio de la artesanía y de la manualidad. Pero en ocasiones se pueden observar en el interior del vidrio burbujas irregulares, trazos que parecen nervios, fragmentos del ladrillo refractario del horno, o pequeños grumos llamados “sassi” que si son demasiado evidentes, deben ser considerados imperfecciones. En Vetreria Vistosi estas piezas se descartan. Subrayamos no obstante que los cristales de Murano, por su particular elaboración de soplado de varias capas ejecutadas completamente a mano, se deben considerar – aunque se produzcan en gran numero - siempre piezas únicas, muy diferentes de los vidrios prensados, centrifugados o coloreados propios de otras realidades del vidrio industrial. Todos los modelos representados en este catálogo llevan la marca . La marca requerida por la Comunidad Europea con la norma 93/68 (ampliación de la norma 73/23) para confirmar con la marca reconocida en toda Europa, que las lámparas se han sometido a los ensayos de seguridad eléctrica solicitados por las normas Italianas CEI EN 60598-1 (correspondientes a las normas Europeas EN 60598-1) para la seguridad eléctrica. Les descriptions et les illustrations des produits sont données à titre indicatif. Tout en confirmant les caractéristiques essentielles de chacun de ses produits, Vetreria Vistosi se réserve le droit d’intervenir à tout moment et sans préavis pour apporter les modifications qu’elle retiendrait opportunes en vue d’améliorer le produit et en vue de répondre à toute exigence légale, de construction ou commerciale. Le travail manuel et les procédès de fusion employés, qui sont souvent très complexes, peuvent donner lieu à de légéres imprécisions et variations au niveau des couleurs, des formes et des épaisseurs: plus que des défauts ce sont là des qualités qui témoignent de la fabrication artisanale et manuelle des articles. Il est possible cependant que certaines pièces présentent des bulles irrégulières, des sortes de nervures, des inclusions de fragments de matériaux réfractaires ou de petits grains appelés “sassi” qui, s’ils sont très visibles, doivent être considérés comme des défauts. Chez Vetreria Vistosi, ces pièces sont éliminées. Nous tenons à rappeler que, d’une manière générale, les verres de Murano de par leur technique particulière de soufflage à plusieurs couches et leur fabrication à la main doivent être considérés - même s’ils sont fabriqués en grand nombre - comme des pièces uniques, contrairement aux verres pressés, centrifugés ou teintés d’autres entreprises de verrerie industrielle. Tous les modèles présentés dans ce catalogue sont aux normes . Le marquage a été requis par la Communauté Européenne avec le décret 93/68 (intégration du décret 73/23) pour confirmer avec une marque reconnue en Europe que les lampes ont été soumises aux essais de sécurité électrique prévues par les réglements italiennes CEI EN 60598-1 (qui correspondent aux normes européens EN 60598-1) pour la sécurité électrique.



www.vistosi.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.