~
su #01
A K C O R CARI
É TIPO UM AUTOMAGAZINE SOBRE O MUNDO IT’S LIKE A AUTOMAGAZINE ABOUT THE WORLD
ORock in Rio ainda ecoa pela cidade e nasce um festival de rock produzido por bandas e djs cariocas em pleno Circo Voador, que comemorará seus 30 anos em 2012. Beleza? The Rock in Rio is still echoing through the city and is borning other rock festival, produced by bands and djs from Rio with the Circo Voador, that will celebrate your 30th anniversary in 2012. Alright? PURI PRODUÇÕES
1
sutil
É UM MAGAZINE DIGITAL NÃO-PERIÓDICO, SEM FORMATO OU SUPORTE DEFINIDOS, DEDICADO À ARTE, CULTURA, TECNOLOGIA, MODA E TENDÊNCIAS, EDITADO E PUBLICADO PELA PURI PRODUÇÕES. NÚMERO UM. OUTUBR
~
su
Amor da minha vida, a vida é doce e até debaixo d’água nosso amor é como uma sinfonia de silêncio e de luz. Se conhecer. I want you, be my love. Eu faço mil bobagens, eu nem sei o que dizer... vou de ag Mas, essa minha timidez... eu sei: nada ultrapassa a velocidade do amor. Vamos sair por demais pra nós dois. Se o meu corpo virasse sol.... minha gata rolando na relva... Quando Deus é a vontade de estar feliz. Finis. Antes do fim. Ploc! 2
sutil
IS A NON-PERIODIC DIGITAL MAGAZINE, WITHOUT FORMAT OR PRE-DEFINED STAND, ABOUT ART, CULTURE, TECNOLOGY, FASHION AND TRENDS, EDITED AND PUBLISHED BY PURI PR
as meninas do Leblon não olham mais pra mim é certo que as pessoas querem se guardente com um sol que queima brasas. Seu jeito me fascina. Você me abre seus braços. rque eu já não quero nem saber. Eu não vou mais fugir de mim. O mundo é pequeno o segundo sol chegar, jorrando como fonte, vamos todos morar no Hawaii. sutil digital magazine #01
NÃO-PERIÓDICO, SEM FORMATO OU SUPORTE PRÉ-DEFINIDOS, DEDICADO À ARTE, CULTURA, TECNOLOGIA, MODA & ESTILO E TENDÊNCIAS. EDITADO E PUBLICADO PELA PURI PRODUÇÕES. OUTUBRO DE 2011. VERSÃO EM PORTUGUÊS.
3
ODUCTIONS. NUMBER ONE. OCTOBER 2011. ENGLISH VERSION.
RO DE 2011. VERSÃO EM PORTUGUÊS.
sutil
É UM MAGAZINE DIGITAL NÃO-PERIÓDICO, SEM FORMATO OU SUPORTE DEFINIDOS, DEDICADO À ARTE, CULTURA, TECNOLOGIA, MODA E TENDÊNCIAS, EDITADO E PUBLICADO PELA PURI PRODUÇÕES. NÚMERO UM. OUTUBR
Love of my life, the life is so sweet and our love is like a symphony of silence and light, until under the wate know ourselves better. I want you, be my love. I’m doing a million of naive things, I don me like embers. Your charm is fascinating me. You hug me. But my shyness... I know: n from myself anymore. The world is so small for us. If my body will can be changed for sun return, gushing out light like a spring, we’ll live in Hawaii. God is the wishes to be happy. Finis. Before of the end. Ploc! 4
sutil
IS A NON-PERIODIC DIGITAL MAGAZINE, WITHOUT FORMAT OR PRE-DEFINED STAND, ABOUT ART, CULTURE, TECNOLOGY, FASHION AND TRENDS, EDITED AND PUBLISHED BY PURI PR
~
su
ter. If the girls from Leblon doesn’t look for me, it’s cleary meaning that we are needing n’t know what I’ll talk with you... I’m drinking alcohol under the sun and it’s burning nothing is more speed that the speed of love. Let’s go because I don’t care. I don’t run away r a sunny body... me and my girlfriend rolling and loving in the grass... When the second sutil digital magazine #01
NON-PERIODIC, WITHOUT FORMAT OR PRE-DEFINED STAND, ABOUT ART, CULTURE, TECNOLOGY, FASHION & STYLE AND TRENDS. EDITED AND PUBLISHED BY PURI PRODUCTIONS. OCTOBER 2011. ENGLISH VERSION.
5
ODUCTIONS. NUMBER ONE. OCTOBER 2011. ENGLISH VERSION.
RO DE 2011. VERSÃO EM PORTUGUÊS.
As semanas passadas | the last weeks
Steve Jobs... Facebookson Twitterson
6
~
Índice | Index
2-5 14 16-51 52-55
su |
8-13
editorial: “Amor da minha vida” | “Love of my life” o festival | the festival programação | line-up: quando, onde, como | when, where, how as bandas | the bands: Dorgas, The Suncore Project, Tipo Uísque, Rockz, R.Sigma as festas | the parties: College Rock Party, Candy Party o Circo Voador
|
56-61
sutil digital magazine #01
DESIGN & TEXTS BY M.I.K.A. | DISTRIBUTED BY ISSUE DIGITAL PUBLICATIONS AND FACEBOOK | PHOTOS BY GETTY IMAGES [COVER, ROYALTY FREE],
BLOG GARRAFA D’ÁGUA [P.8], MARCOS XI [P.18], DIVULGAÇÃO [P.24], DIVULGAÇÃO [P.30], JULIA RYUFF [P.38], EDUARDO MAGALHÃES [P.44], LURINGA [P.60]
7
8
o festival the festival RIO DE JANEIRO | CIRCO VOADOR | CARIROCKA | 04-11-2011 | 21 H 9
- O Circo está de portas abertas para fazermos o festival lá. - Então vamos fazer! É assim que está surgindo este festival. Entre tantas atividades de tanta gente envolvida por enquanto neste projeto, 3 ou 4 conseguiram inicialmente encaixar uma pecinha cada num tabuleiro de intenções e deu-se um start: Maria Juçá e a equipe do Circo Voador; o produtor e baterista Pedro Garcia; e eu. Havia muita coisa contra. Nem tudo negativamente. Agendas, por exemplo. Dentre as bandas que queriam participar na 1ª edição, a maioria estava ou esteve recentemente em estúdio ou tinha shows marcados. O Rock in Rio. A agenda do próprio Circo Voador. E grana, obviamente. E algum fôlego. O Festival Santa Música produzido e coordenado por um grupo de voluntários para acontecer no bairro de Santa Teresa ao ar livre, e que envolveu vários de nós, havia sido recentemente embargado pelo MP do Rio de Janeiro. 10
- The Circo Voador is open now for our festival project. - So, here we go! It’s like this: now is borning a new rock festival in Rio. In the middle of so much activities of so much people that is envolved in this project, 3 or maybe 4 themselves are achieves to fit one piece each on the table and it’s began. Maria Juçá and Circo Voador’s staff; the producer and drummer Pedro Garcia; and me. There were some problems against us. Not always negativeness. Agendas, for example. The most of us is recording or making others concerts when the theme is “when”. The Rock In Rio. The agenda of the own Circo Voador. And money, off course. And some breath. The Fête de la Musique that was produced and coordinated by a volunteer’s group to happen in the streets from Santa Teresa Hill - a event that we were working -, has being canceled for some troubles with the resident’s association. 11
- Vamos falar com o Nobru e com o Daniel e a seguir marcamos uma reunião no Circo Voador. Tínhamos as bandas para formarmos uma equipe de co-produção - ou pelo menos 2 ou 3 integrantes de cada uma e que também produzem e dinamizam eventos. - Faltam patrocínios. Um mês depois: zero. Não conseguimos patrocínios diretos para o festival nos primeiros contactos. - Vamos falar com a Juçá. Reunião marcada, projeto apresentado. - O Circo Voador está para completar 30 anos -, suspirou ela. Vi o CARIROCKA nascer.
m.i.k.a. 12
- I think that we need talk to Nobru and Daniel too about it and call to Circo Voador to arrange a meet. The proposal is form a co-producer group with 2 or 3 members of the each band of the line-up. - We need sponsors. One month later: nought. We don’t raised nothing after all the firsts contacts with brands or companies. - Let’s talk to Juçá. Arranged to meet. Presented the festival project. - The Circo Voador will celebrate the 30th anniversary in the next year - she said. The CARIROCKA FESTIVAL was borning.
m.i.k.a.
13
A K C O R I R CA circo voador rio de janeiro
programação | line-up
WARMING-UP
21h
. Abertura dos portões | Start
. Dorgas 23h20 . The Suncore Project 00h10 . Tipo Uísque SHOWS | CONCERTS
22h30
14
SEXTA-FEIRA FRIDAY 04.11.2011 21 horas 9 P.M.
. Rockz 01h50 . R.Sigma 01h00
AFTER HOURS
.
03h Chocolat | Candy | College Rock ¡Viva La Muerte! | Goo [DJS PARTIES SESSIONS] Ingressos antecipados | Pre-sale tickets: R$ 15,00 Meia-entrada e lista amiga Tickets for students and invitation’s list: R$ 20,00 Inteira | Tickets: R$ 40,00
15
16
as bandas the bands DORGAS | THE SUNCORE PROJECT | TIPO UÍSQUE | ROCKZ | R.SIGMA 17
18
Dorgas GABRIEL GUERRA | LUCAS FREIRE | EDUARDO VERDEJA | CASSIUS AUGUSTO 19
Gabriel Guerra 19 | GÁVEA
Guerra tá em paz no Dorgas. Não pára quieto, de fato. Não pára nas experimentações vocais, nas guitarradas ou nos improvisos nos teclados. Entertainer. A bipolaridade da banda encontra neste Gabriel a sua equidistância: o humor inabalável e a abissalidade sentimental. E ele no meio.
Guerra is in a peaceful state of mind in Dorgas. He’s never stay quiet on the stage. He’s never stop the vocal experiments, the interventions with your electric guitar and the freestyle on the keyboards. Entertainer. The bipolarity of Dorgas is condensed in this Gabriel, and he‘s personifying your equidistance: the untouchable humor and the abyssal sentimentally. And he is in the middle of it all. 20
Lucas Freire 21 | BARRA DA TIJUCA
“Eu só toco bateria nessa parada aí”.
“I’m just playing drums in my band”.
21
Eduardo Verdeja 19 | GÁVEA
Onde já se viu uma coisa dessas? O Verdeja às vezes desaparece com sua guitarra em palco.
Surreal but true: sometimes Verdeja is disappeared into te stage.
22
Cassius Augusto 23 | BOTAFOGO
“Meu cachorro está morrendo e eu estou triste com isso”. Com isso e talvez com mais algumas coisas. Tem motivos. E os reflete nas linhas de baixo e nos vocais que cria e interpreta nas canções do Dorgas. Cassius transparece emotivo numa banda emotiva. Transparece dançante também. Existe groove entre o lado de baixo do Equador e o Ártico? Existe. “My dog is dying now and I’m so sad about it”. About it and about somethings more too. Cassius gives rise to this feeling. And he’s reflecting it in your basslines and vocals when is playing and singing the Dorgas songs. Cassius show yourself like a emotive guy in a emotive band. Show yourself like a dancer too. There will be groove between the downside from Ecuador and the Arctic? Yes. 23
24
The Suncore Project M.I.K.A. | NOBRU PEDERNEIRAS | PEDRO GARCIA DANIEL VEIGA MARTINS | PEDRO ”TERERÊ” SCHROETER
25
m.i.k.a.
39 | BARRA DA TIJUCA
L.
26
Pedro ‘Tererê’ Schroeter 33 | TIJUCA
O Tererê é baterista de rock. Mesmo.
Tererê is a rock drummer. Really.
27
28
Tipo Uísque PIN BÖNER | GABRIEL SALAZAR | GABRIEL VENTURA | LARISSA V | ALINE LESSA | JOANA CID 29
Pin Böner 21 | BARRA DA TIJUCA
Uma excursão. Aos poucos e como quase sempre acontece, olás. Na primeira noite, que bom, céu limpo, muito estrelado. Alguém puxa a caminhada e alguns topam. Alguém puxa uma canção. A Pin canta também. Só ouvindo.
A trip. Time after time during the first day of the journey, some hi(s). At night, great!, a cleary sky, with so much stars. Someone invitate the group to a short walk. Someone sing a song. Pin sing too. No words.
30
Gabriel Salazar 22 | VILA ISABEL
Dá samba. Dá reggae. Dá rock. Gabriel ligou para o André e combinaram lá pelo ano 5000.
Rock it. Reggae it. Samba it. Gabriel is calling André and arrange a meet maybe in 5000.
31
Gabriel Ventura 22 | VILA ISABEL
É um reconhecimento e não uma especulação sobre unicidade, ineditismo ou originalidade: os anjos também fazem rock.
It’s recognizable and not a especulation about unicity, exclusivity or originality: the angels are playing rock too.
32
Larissa V 21 | LARANJEIRAS
Hey! Ho! Larissa go! Total. Hey! Ho! Larissa go! Completely.
33
Aline Lessa 22 | LARANJEIRAS
Não é um concerto clássico. Mas para a Aline poderia ser. Entra, senta-se e toca seus teclados. Fundo. Alto. Se for num salão em casa, chá e folheados. No palco com os amigos é punk. Combina?
Would be a classical music concert for Aline. She just enter, seat and play your keyboards. Deeply. Highly. If it happen in a home room, tea and cookies. On the stage with your friends, Aline is a punk girl. Do it much of a muches? 34
Joana Cid 19 | BOTAFOGO
Bolhas de sabão ao redor. Né não?
Soap bubbles. It isn’t?
35
36
Rockz GABRIEL MUZAK | PEDRO GARCIA | DANIEL VEIGA MARTINS | NOBRU PEDERNEIRAS 37
Gabriel Muzak 00 | HUMAITĂ
Um tropical soundsystem. Autobiograficamente falando.
He is a tropical soundsystem. Autobiographiclly.
38
Pedro Garcia 00 | SANTA TERESA
Pedrinho. De tanto ser o Pedrinho entre os amigos, a família e o meio musical do Rio de Janeiro, e há tanto tempo, cresceu e virou o Pedro. Os Pedros. O Pedro baterista. O Pedro do estúdio. O Pedro da informática. O Pedro dos equipamentos. O Pedro do Cabeça. O Pedro do Planet Hemp. O Pedro do Seletores de Frequência. O Pedro do Rockz. O Pedro do Lobão. O Pedro da Marya. O Pedro do m.i.k.a. O Pedro produtor. Pedro dos Reis Garcia. Nunca ouviu? Eu acho que já... Kid Pedro. Pedro is Kid Pedro since a long time ago for your friends, family and for the musical scene from Rio de Janeiro. But Kid Pedro was growing and now he is The Pedro. The Pedros. Pedro, the drummer. Pedro, the producer. Pedro, the info expert. Pedro, the sound expert. Pedro from Cabeça. Pedro from Planet Hemp. Pedro from Seletores de Frequência. Pedro from Rockz. Pedro from Lobão. Pedro from Marya. Pedro from m.i.k.a. Pedro from the studios. Pedro dos Reis Garcia. You never hear any song from him? Sure? 39
Daniel Veiga Martins 00 | LEBLON
Onde é que o Daniel vai parar... “Estamos gravando o disco da Turmalina”; “o Festival Santa Música ao ar livre só no ano que vem”; “estou discotecando com a Ana da College Rock Party”. Não sei.
Where is Daniel running... “We’re recording the first album of Turmalina”; “the Fête de la Musique in the complete and open air edition just will be realize in the next year”; “I’m djing with Ana from College Rock Party”. I don’t know.
40
Nobru Pederneiras 33 | JARDIM BOTÂNICO
Aquela conversa sobre quando a alma não é pequena, entende? Pois é.
Pessoa said: “(...) when the soul is not small”. Oh yeah.
41
42
R.Sigma LUCAS CASTELLO BRANCO | DIOGO STRAUSZ | TOMÁS TRÓIA | GB | ERIC KENDI 43
Lucas Castello Branco 24 | BOTAFOGO
“Eu quero é me expressar”. Chega aê cara.
“I wanna express me”. Come-on guy.
44
Gabriel DiogoGuerra Strausz 00 | BAIRRO 21 | LARANJEIRAS
“Aplico na Bolsa”. Antes, o que ninguém esperaria: Strausz aplica na Bolsa de Valores. Há pouco tempo, mas começa a gostar. Não tanto quanto das festas que produz e onde atua como dj ou com seu live P.A. na noite carioca. Também ainda não se equipara ao tanto que gosta da R.Sigma. E de guitarra. Por dia e para ser feliz basta seu quarto, sua cama, seu laptop e sua guitarra. E seu tapete. É claro que isso não é tudo.
“I’m investing in the Stock Exchange”. Firstly, the surprise: Strausz is a market’s investor. Not long ago, but he’s like it. Maybe he don’t like it so much that the parties where is djing or playing with your live P.A on the nights from Rio. Maybe he don’t like it so much that he’s like the R.Sigma. And guitar. But he’s happy with your room, your bed, your laptop and your guitar. And your carpet. Sure, it’s not all about Strausz.
45
Gabriel Tomás Guerra Tróia 00 | BAIRRO 23 | LARANJEIRAS
Tróia. Tomás Tróia. Tomás manda dizer que é músico e designer gráfico. Manda dizer que “o resto é estória”. Manda dizer “estória” com “e”. “E” de An”e”quila Produções, que organiza festas como a Candy Party, a Battles e a Helvetica. Sim, Helvetica é com “H” mesmo.
Tróia. Tomás Tróia. Mr. Tróia said that he is a musician and a graphic designer. Mr. Tróia said too that “all more things that the people will speak to you about him will be only tales”. “Helvetica”, for example: one of the parties that your office called Anequila is realizing. Candy Party and Battles too. Tales from Rio.
46
Gabriel GB Guerra 00 | BAIRRO 24 | SANTA TERESA
Ok, ok... o GB é CB. Ok, ok... GB is CB*. *informal: good guy.
47
Eric Kendi 22 | JACAREPAGUÁ
“O que mais amo fazer é fazer parte disso tudo”, derrama Kendi. Titubeia. Acha meio cliché. Mas confirma. Vai um cliché?
“This is my love”, Kendi declared about R.Sigma. Maybe a few rash declaration. He said that is like a cliché. But he’s confirm. Do you want a cliché?
48
49
50
as festas the parties WARMING-UP | AFTER HOURS 51
Parece condição dos cariocas. E é. De que o Rio continue a ser aquela cidade festeira que os visitantes tanto buscam e os locais adoram confirmar. E rock é festa, combinado? Há muito que festas periódicas e assinadas por produtores e djs compõem o roteiro cultural alternativo do Rio, desde as “de verão” - que surgem num hype instantâneo, viram lenda e desaparecem -; as que vão agregando cada vez mais habitués e triunfam conseguir seu espaço na agenda noturna; ou as que não são nem tão fulgaz nem se tornaram uma balada concorridíssima, mas que vão muito bem - obrigado -, em pequenos clubes. Alguém lembrou da Loud!, do dj Edinho ou da Kitschnet!? No festival CARIROCKA a festa continua. Continua não (uma vírgula) é festa: nesta 1ª edição, os djs da CHOCOLAT, CANDY, COLLEGE ROCK PARTY, ¡VIVA LA MUERTE! e GOO vão tomar conta das caixas de som e da pista do Circo Voador a seguir aos shows e dar mais motivos para vermos o dia 5 de Novembro nascer feliz. Próximas edições das festas: CHOCOLAT [Fosfobox, 22/10]; CANDY [Espaço Acústica, 28/10]; COLLEGE ROCK - HALLOWEEN [Espaço Acústica, 29/10]; ¡VIVA LA MUERTE! [Fosfobox, 01/11]; GOO [Pista 3, 02/12]. 52
It’s look like a condition for the people from Rio. Yeah, it is a condition: the cariocas wants that your city to be just the same like a city of celebration, for us and our visitors. And rock is celebration, alright? For a long time the producers and djs from Rio got them the periodics rock parties to integrated the night city’s guides. From the instantaneous and hyped summer parties; the parties that were increasing your customers and prominence; to the club parties. Do you remember the Loud! party, dj Edinho or the Kitschnet club? And in the CARIROCKA festival the parties most go on! At the first edition, the djs from CHOCOLAT, CANDY, COLLEGE ROCK PARTY, ¡VIVA LA MUERTE! and GOO will command the pick-ups and the dance-floor of the Circo Voador after the live concerts and just play more rock n’roll for you. One more reason for us just come out to the Circo Voador in the dawn. Próximas edições das festas: CHOCOLAT [Fosfobox, 22/10]; CANDY [Espaço Acústica, 28/10]; COLLEGE ROCK - HALLOWEEN [Espaço Acústica, 29/10]; ¡VIVA LA MUERTE! [Fosfobox, 01/11]; GOO [Pista 3, 02/12]. 53
54
o Circo Voador the Circo Voador RIO DE JANEIRO | ARCOS DA LAPA 55
Vinha chegando o verão de 1982 no Rio de Janeiro. 40ºC. -4º nos freezers dos botecos mais caprichosos com a clientela. Praias. Futebol em alta. Umas conversas diferentes tipo “zen-surfismo”, camisa de vênus, camisa de Bali, estar “ligeiramente grávida”, ser um “maior abandonado” desnudavam o imaginário dos cariocas. “Alô polícia”? Nem Bahia nem Brasília. A sina do Rio se reinventar recumpria-se: um produtor de nome Perfeito Fortuna agitava uma lona para fincar na Praia do Arpoador no ápice da temporada de maior temperatura da cidade e fazer shows de bandas de rock. Maluco... beleza. Findo o verão, instalaram-se na Lapa. Barão Vermelho, Blitz, Paralamas do Sucesso, Gang 90 & As Absurdettes, Kid Abelha e os Abóboras Selvagens, Celso Blues Boy. “Rock Voador” no cartaz e na parceria com a rádio Fluminense FM. Um tal de Rock Brasil Anos 80. E 2012 já é. 56
The summer of 1982 was coming in Rio de Janeiro. 40ºC. -4º at the freezers of the better botecos. Beaches. The national soccer team was in a good level. Some new chats about new themes like “zen-surfism”, condom, Bali’s shirt, be a “few pregnant” or a “up-18’s abandoned” was undressing our minds. “Calling the police department: I’m using a Exocet’s lingerie”? Don’t being Bahia or Brasília. The fate of Rio was looking like a constantly reinventation and it’s happened again in 1982: a producer called Perfeito Fortuna was finding a circus canvas to drive it in Arpoador Beach - during the more hot time of the brazilian summer - to realize and promote rock concerts. It’s crazy... but ok. Ending the summer, the “circus” goes to Lapa. Barão Vermelho, Blitz, Paralamas do Sucesso, Gang 90 & As Absurdettes, Kid Abelha e os Abóboras Selvagens, Celso Blues Boy. “Flyer Rock” was printed on the posters as a result of the partnership with the radio Fluminense FM. The intituled “Rock 80’s” from Brazil was there. And 2012 is coming up. 57
58
59
~
u
PURI PRODUÇÕES AVENIDA ANTÔNIO CARLOS MAGALHÃES 846 EDIFÍCIO MAXCENTER, SALA 338 - ITAIGARA, SALVADOR - BA ENDEREÇO PARA CORRESPONDÊNCIA:
60
AVENIDA SERNAMBETIBA 3200, CASA 36 BARRA DA TIJUCA, RIO DE JANEIRO - RJ 22630-010
61
62