~
su #6 e 3/4
MAGAZINE DIGITAL DE AMOR.ARTE.CULTURA. TECNOLOGIA.MODA. TENDÊNCIAS.ETC.
RIO de Poesia A CIDADE EM CÂNTICOS DESDE SUAS ESTAÇÕES DE METRÔ. PARA VISITANTES E LOCAIS, TRANSEUNTES E MORADORES. PARA EVENTOS FUTUROS E ATUAIS
PURI PRODUÇÕES
1
1 milhão. Concluímos a apresentação deste projeto nesta edição, sempre lembrando que o metrô da cidade do Rio de Janeiro é um meio de transporte milionário quando o tema é o número de usuários por dia. Mas, dos passageiros habituais ao estreante, quantos sabem, por exemplo, quem foi o Antero de Quental? Ou o que há nas cercanias da estação Jardim Oceânico? Este é o projeto. A poesia, ornamento.
sutil digital magazine #6 e 3/4
NÃO-PERIÓDICO, SEM FORMATO OU SUPORTE DEFINIDOS, DEDICADO À ARTE, CULTURA, TECNOLOGIA, MODA, ESTILO & TENDÊNCIAS, EDITADO E PUBLICADO PELA PURI PRODUÇÕES. NÚMERO SEIS E MEIO. JANEIRO DE 2013. VERSÃO EM PORTUGUÊS.
2
~
su
RIO by Poems THE CITY IN CHANTS FROM YOUR SUBWAYS. FOR VISITORS AND NATIVES, TOURISTS AND RESIDENTS. FOR THE EVENTS OF THE PRESENT AND FUTURE
3
RIO de Poesia PROJETO AUDIOVISUAL LITERÁRIO E ARTÍSTICO DE INCENTIVO À LEITURA E AO RECONHECIMENTO DAS LINHAS E ESTAÇÕES DE METRÔ DA CIDADE DO RIO DE JANEIRO
sutil digital magazine #6 e 3/4
DESIGN GRÁFICO & TEXTOS DE M.I.K.A. | DISTRIBUIÇÃO DE ISSUU DIGITAL PUBLICATIONS & FACEBOOK.
4
1 million. We’re conclude the introduction of this project in this edition always remembering that the Underground from Rio de Janeiro city is a millionaire colective transport system when the subject is the number of users too. But, between the regular passengers and the beginner, who knows - for example -, who is Antero de Quental? Or what is better to visit in Jardim Oceânico? This is the project. The poetry, decoration.
sutil digital magazine #6
3/4
NON-PERIODIC, WITHOUT FORMAT OR PRE-DEFINED STAND, ABOUT ART, CULTURE, TECHNOLOGY, FASHION, STYLE & TRENDS. EDITED AND PUBLISHED BY PURI PRODUTIONS. NUMBER SIX AND A HALF. JANUARY 2013. ENGLISH VERSION.
5
6
RIO by Poems A AUDIOVISUAL, LITERARY AND ARTISTIC PROJECT TO MOTIVATE THE READING AND THE RECOGNITION OF THE UNDERGROUND MAP OF THE RIO DE JANEIRO CITY
sutil digital magazine #6
3/4
GRAPHIC DESIGN & TEXTS BY M.I.K.A. | DISTRIBUTED BY ISSUU DIGITAL PUBLICATIONS & FACEBOOK.
7
8
9
❚ mapa do metrô do rio de janeiro - supervia gávea, supervia barra [ RIO underground map ] < ENTER > _ searching... _ ERROR < ENTER > _ searching... _ ERROR < ENTER > _ searching... _ ERROR < ESC > _ PREVIEW < ENTER >
10
Pavuna Eng. Rubens Paiva Acari / Fazenda Botafogo Coelho Neto Colégio Irajá Vicente de Carvalho Thomaz Coelho
Presidente Vargas
Engenho da Rainha Inhaúma
Central Praça XI CIDADE NOVA
Triagem
Del Castilho Maria da Graça
Maracaña
Estácio
São Cristóvão
Saens Peña
N. Sr A. da Pa z
Jd .d eA la h
Gávea/PUC
ga rc ia d’á vil a
S. Francisco Xavier
URUGUAI Bartolomeu Mitre
Afonso Pena
Alto Leblon
Jd .O ce ân ico Sã oC on ra do
Do wn to wn
Pq .d as Ro sa s
Ba rr aS ho pp ing
Al vo ra da
Baixo Leblon
IPANEMA / GEN.OSÓRIO
ANTERO QUENTAL
Uruguaiana Carioca Cinelândia Glória Catete Largo do Machado Flamengo Botafogo Cardeal Arcoverde Siqueira Campos CANTAGALO
11
Supervias Gávea/Barra Underground Railways CANTARES E TEXTOS INSPIRADOS NAS ESTAÇÕES, EM SEUS NOMES E NOS RECANTOS PRÓXIMOS DAS LINHAS DE INTEGRAÇÃO COM O METROPOLITANO CARIOCA POEMS AND TEXTS BASED IN THE SUBWAY STATIONS, YOUR DESIGNATIONS AND IN THE SPOTS NEAR THE INTEGRATED LINES m.i.k.a.
12
B
or ad ar a ra S ho pp in P g q. da s R os as D ow nt ow J n d. O ce ân ic S o ão C on ra do
A lv
Alto Leblon
Baixo Leblon
N . S ra .
vi la
da P az
’Á
D
A lá
a
ar ci
G
de
Gávea / PUC
J d.
Bartolomeu Mitre
Antero de Quental
13
Estação Nossa Senhora da Paz IPANEMA
| beach | sports | park | open air market | shopping | gastronomy | night |
14
Mary From Peace Square
15
“(...) mas Maria guardava todas aquelas coisas, conferindo-as em seu coração.”
16
â&#x20AC;&#x153;(...) But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. â&#x20AC;&#x153;
17
Estaテァテ」o Garcia D窶凖」ila IPANEMA
| beach | residential | shopping | gastronomy | night |
18
Garcia D窶凖」ila Venue
19
- Chefia, estamos aí com um problema... - Problema? Aqui?! O que é que se passa? - O rapaz aí é meio largadão e tals mas é o filho do governador geralzão da Baía... - Ba-bau...
20
- Boss, we’ve a problem ... - Problem? Here?! What’s going on? - That guy is rather loose but he is the son of the governor of Baía... - Vava’u...
21
Estação Jardim de Alá JARDIM DE ALÁ
| residential | commercial area | shopping | gastronomy |
22
Allah Garden
23
Criação. Um verbo. Breve. Atemporal. Inacabado. Sem precedentes. Produto eterno bruto. un
24
Creation. A verb. Breve. Untimely. Undone. Unprecedented. The sum of Creation. un
25
Estação Bartolomeu Mitre LEBLON
| beach | residential | commercial area | shopping | gastronomy | night |
26
Bartolomeu Mitre Locale
27
Enquanto isso, no final do Leblon: - Dr. Mitre, o Zózimo hoje não pôde vir, mas se não for incômodo poderá utilizar seu point de trabalho até ao poente.
28
Meanwhile, at the end of Leblon Beach: - Dr. Mitre, mr. Zózimo could not come here today, but if it’s not bother, you can use your workstation until the sunset.
29
Estação Gávea/PUC GÁVEA
| park | college area | residential | shopping | gastronomy | soccer stadium | night |
30
First Class of Birds Spot
31
E l谩 vamos n贸s...
32
And here we go again...
33
Estação Alto Leblon GÁVEA-LEBLON
| residential | local commerce |
34
Up Leblon
35
Cardumes de baleias.
36
Shoals of whales.
37
Estação Baixo Leblon LEBLON
| square | residential | commercial area | gastronomy | night |
38
Down Leblon
39
Flores pelo caminho além de tuas pétalas despetaladas pelo passeio pelos canteiros, pelos quiosques pelos vestidos nas lojas pelos arredores Pela fragrância da garota mais bonita do dia pela penumbra anuviando o entardecer pelos andantes mais determinados, pelos incautos, pelos indecisos, pelos que parecem flutuar pelos sorrisos Enquanto tuas pétalas cruzam o Leblon como se o Leblon passerelle fosse como se já fosse noite Como se o Leblon desfilasse enquanto tu cinema enquanto tu chopp, enquanto tu shop enquanto tu cereja, enquanto tu seresta Como se o Leblon fosse teu cenário um abecedário de um nosso laissez-faire sem perdas nem danos um oceanário um nosso savoir faire um bem-me-quer um eu te amo
Le bloom 40
Flowers along the way beyond your petals scattered along the ride by the flowerbeds, by the kiosks by the dresses in the stores by the surroundings By the fragrance of the prettiest girl of the day by the gloom clouding the evening by the more certain walker, by the unwary, by the undecided by that appear to float by the smiles While your petals are crossing Leblon as if Leblon was a passarelle as if it was already night as if the Leblon was your parade While you cine While you chopp, while you shop while you cherry, while you serenade As if Leblon was your scenario ABC of our own kind of laissez-faire without losses or damage an oceanarium our kind of savoir faire a kind of pushing daisies a kind of I love you
Le bloom 41
Estação Antero de Quental LEBLON
| park | residential | commercial area | shopping | night |
42
Antero de Quental Square
43
Socialismo ĂŠ a defesa da existĂŞncia do Estado.
44
Socialism is the defense of the existence of the State.
45
Estaテァテ」o Sテ」o Conrado Sテグ CONRADO
| beach | park | residential | shopping | gastronomy | night |
46
Saint Conrad
47
Zuzu bem?
48
Beautiful stone.
49
Estação Jardim Oceânico BARRA DA TIJUCA
| channel | natural reserve | square | residential | shopping | gastronomy | night |
50
Oceanic Garden
51
Admirável Atlântida Atlântica.
52
Admirable Atlantic Atlantis.
53
Estação Downtown BARRA DA TIJUCA
| park | sports | residential | commercial area | shopping | gastronomy | night |
54
Downtown
55
Era uma vez... era duas vezes... era trĂŞs vezes.
56
Once upon a time, in Tijuca Coast...
57
Estação Parque das Rosas BARRA DA TIJUCA
| residential | commercial area | shopping | gastronomy | night |
58
Roseâ&#x20AC;&#x2122;s Park
59
Nasceu no asfalto entre prédios altos e o lio dos carros dos pássaros e do Terreiro do Paço A rosa Colheu-a ela a donzela improvisou-lhe aterro numa tigela e posou-a no parapeito da janela à luz de velas A Rosa
. Em memória de Carlos Drummond de Andrade
60
Born on asphalt between tall buildings and the noise of the cars and of the birds and of Terreiro do Paรงo An rose It was harvested by an maiden She improvised her landfill a bowl and posed it on your windowsill at candlelight An Rosa
. In memorian of Carlos Drummond de Andrade
61
Estação BarraShopping BARRA DA TIJUCA
| commercial area | shopping | gastronomy | night |
62
BarraShopping Area
63
saída moda feminina / moda masculina saída entretenimento / alimentação
➔
64
➔
exit to women’s fashion / men’s fashion ➔ exit to entertainment zone / food court
➔
65
Estação Alvorada BARRA DA TIJUCA
| bus station | beach | sports | residential | shopping | gastronomy | night |
66
Dawn Station
67
Deus viu o sol nascer.
68
God saw the sun rise.
69
70
PURI PRODUÇÕES