SÍGANNOS:
issuu.com/tabitabitoyo
/ TabiTabiTOYO / tabitabitoyomx
QUEREMOS SABER DE USTEDES...
tabitabitoyo2019@gmail.com
Tabi Tabi TOYO
Mexico City, Mexico
"Tabi Tabi TOYO". Es la guía gratuita de la agencia de viajes "Viajes Toyo Mexicano S.A. de C.V."
La guía de México, sus estados, pueblos, lugares interesantes, su gente, sus tradiciones y costumbres.
Dirigida principalmente a la población japonesa y asiática en México, a los mexicanos amantes de la cultura oriental, sobretodo la japonesa y a su vez al turista japonés y mexicano que quiere viajar por Asia.
TABI significa viaje, TABITABI sería viajar con frecuencia y por último TOYO significa Oriental en japonés.
メキシコや周辺諸国の魅力を紹介するとともに、メキシコでの楽しい ライフスタイルを提案する無料の月刊メキシコ情報&旅行誌です。
10 第2回 México y Yo
下北沢のメキシコ料理店「テピート」
12 【第1回カンクンゴルフツアー】開催レポート
14 サントリー50周年祝賀会&リセオ運動会 24 イベント情報
25 編集後記
26 インスタグラム×「今月の一枚」
18 第2回 踊る尼、メキシコを生きる!
20 第29回 メキシコで一日一豆
22 第165回 BOXING 熱病的観戦法
25 第24回 アモールとあや
27 第33回 Japón es Chido
28 最終回 El Visor Nikkei
Viajes Toyo Mexicano, S.A. de C.V. Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, Ciudad de México Tel. (55) 5564-3180 / 5584-5410
Tabi Tabi TOYO は在墨日系旅行代理店・ビアヘス東洋メヒカーノの出 版部門・東洋マーケティングが、在墨・旅行中の皆様にむけてメキシコ の魅力を紹介する月刊無料旅行情報誌です。日本国大使館や日墨会館、 企業やレストランなど日系各店、ホテルを中心に無料配布しています。
発行人/ 松枝勝利 企画・編集/ 行田巻生
編集協力/ 長谷川律佳
2022年12月1日発行 第209号
- 本誌に掲載されている料金、その他の情報については2022年11月25 日現在のもので、予告無く変更される場合があります。
- 本誌掲載の記事、写真、地図の無断掲載を禁じます。
- Tabi Tabi TOYO を送付希望する方は編集部までお問い合わせ下さい。
- Tabi Tabi TOYO は広告内容(サービス、商品、品質、合法性等)を保証 するものではありません。弊誌の広告、記事等により生じた損害、苦情に ついて、弊社は一切の責任を負いません。ただし不 利益を被った旨をご 連絡頂いた場合、事実関係を調査、確認致します。
Para el final de 2022 traemos un reportaje especial de Pueblos Mágicos en las afueras de la CDMX, edición sur. Esta vez nos enfocamos en lugares a los que se puede llegar desde la CDMX hacia el sur en menos de cuatro horas, y les presentamos a personas talentosas que nuestro equipo editorial piensa que tienen un verdadero atractivo.
取材・文/ 行田巻生(編集部)
texto: Mai Koda
写真/ 行田巻生(編集部)、旅たび東洋編集部
fotos: Mai Koda, Equipo editorial de Tabi Tabi TOYO
Tepoztlán, en Morelos, está aproximadamente a una hora de la Ciudad de México y es un Pueblo Mágico imperdible con una hermosa vista y atmósfera que emergen del paisaje montañoso. La mayor atracción son las ruinas del Tepozteco en la cima del cerro, que ofrece una vista impresionante de la ciudad.
Malinalco, un pueblito colonial en el estado de México, es mi Pueblo Mágico favorito. La zona arqueológica de Cuauhtinchán, que se eleva sobre el Cerro de los Ídolos, tiene un templo principal tallado en un solo bloque de roca del cerro en toda América y, desde allí, el panorama de Malinalco también es hermoso.
Visitemos Cholula junto con Atlixco. Una atracción turística es la enorme pirámide que cuenta con el volumen total más grande del mundo, y es famosa la iglesia del Santuario de la Virgen de los Remedios, construida en la cima de la pirámide.
Atlixco, la “Ciudad de las Flores” de Puebla, es un pueblo colorido y bonito con flores durante todo el año. Cuenta con muchos atractivos, como la capilla de San Miguel y “La Escalera Ancha”. Para esta época navideña, gente de todo el país se reúne para comprar nochebuenas en los viveros de Cabrera.
Por último, Taxco, Guerrero, que tiene el doble nombre de “Pueblo Blanco” y “Capital de la Plata”. Un pueblo colonial con un paisaje pintoresco de paredes blancas y techos de tejas rojas. El pueblo, que prosperó en la industria minera de la plata durante el período colonial, aun mundialmente es famoso como un área de producción de plata.
2022 - 2023 MEXICO BENRICHO Vol.7 メキシコ生活の
メキシコ 近郊への旅 特集
ビジネスデータ
メキシコの経済・産業データを分析
CHAPTER �
CHAPTER �
CHAPTER �
CHAPTER �
CHAPTER �
バイブル
ビジネス 生活基本情報
メキシコシティー
グアナファト・ケレタロ・ サンルイスポトシ
アグアスカリエンテス・ グアダラハラ・モンテレイ
特別インタビュー
プロボクサー
「メキシコ便利帳」に 関するお問い合わせ先
特別付録
Tel +1 (212) 682-9360 www.us-benricho.com
E-mail: habe@us-benricho.com(担当:阿部)
モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか?
モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか?
モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか?
日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。
モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。
日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。
日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。
SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。
充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。
SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。
SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。
SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。
SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。
メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。
充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。
充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。
充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。
充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。
メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。
メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。
メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。
メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。
MiR社の自律走行搬送ロボットで 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。
自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。
自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。
自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。
自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。
自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。
アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。
アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。
アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。
アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。
セールス・サービス日本語・英語対応しております。
アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。 次 世 代の モ ノ づ くり 社 会
【 Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city
【 Tel】 (+52) 449-912-1242 【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx
【 Tel】 (+52) 449-912-1242
【 Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city
【 URL】 www.itcmt.com.mx
【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx
【 Tel】 (+52) 449-912-1242
【 Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city
【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico
【 URL】 www.itcmt.com.mx
【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx
【 Tel】 (+52) 449-912-1242
【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico
【 URL】 www.itcmt.com.mx
【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx
【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico
【 URL】 www.itcmt.com.mx
【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico
工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。
次 世 代の モ ノ づ くり 社 会 に 貢 献す る
工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの
モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。
工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。
工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで
人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。
工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。
$1,835~ $2,093~
*料金単位はUSドルです。
*料金は2022年11月現在のものです。
*料金には税金、燃料サーチャージが含まれています(10月より燃油サーチャー ジが更に上がっております)。
*料金は航空会社の諸事情等により変更になることがあります。
Precios en dólares americanos, vigentes a la fecha de edición de esta revista (Noviembre 2022), sujetas a cambio por disponibilidad de clase aérea.
$2,092~ $1,785~
*ご出発の曜日によっては米国にて1泊必要となります。
取材・文・撮影/ 長谷川律佳 texto y fotos: Ritsuka Hasegawa
メキシコと出会って人生が変わった。そんな人々に、その活動や想いを聞くコラムMéxico y Yo。
第2回目は、東京都下北沢でメキシコ料理店「テピート」を営む滝沢久美氏を取材した。
KumiTakizawaOloarte
今年7月、在日本メキシコ大使館で行われたメキシコ食 文化普及イベントにて、メキシコから招聘されたシェフ や大使館シェフと共にタコスを提供した日本人女性がい る。下北沢にあるメキシコ料理店「テピート」のオーナー、
滝沢久美オロアルテ氏だ。
滝沢氏がメキシコと出会ったのは15歳の時。今から半 世紀以上も前のことだ。茶道家の母のもとに生まれた少 女は、ある日ラジオから流れる「トリオ・デルフィネス」の チューチョの歌声を聞き、瞬時に恋に落ちた。どうしても 生で演奏を聞きたいと来日公演に足を運び、直接チュー チョと話す機会を得た。それ以降も、チューチョが来日す
るたびに公演に駆けつけ親交を深めるも、20代に入ると 足は遠のいていった。その後、日本人男性と結婚。子育て や茶道家として忙しい日々を過ごした。
そんな滝沢氏に2度目の導きがあったのは42歳の時。
たまたま子どもを連れてホテルのレストランを訪れた滝 沢氏の目の前にチューチョがいたのである。当時、夫との 生活にも茶道家としてのキャリアにも限界を感じていた
滝沢氏。一方のチューチョは、別れた妻をメキシコに残し
一人で来日していたところだった。
この再会を運命と呼ばずしてなんと呼ぼう……と聞い てるこちらがいやおうなしに盛り上がってしまうような
縁で二人は再婚。チューチョの演奏を聞きながらメキシ コ料理を楽しめるお店「テピート」を開店するに至った。
このような情熱的なエピソードがある滝沢氏ゆえ、 その料理が語られる際には「夫チューチョへの愛情」が フォーカスされる。実際、メキシコ料理を恋しがる夫のた めに作っていた手料理がきっかけでレストランを開くこ とになったのだから、妻の愛がベースになっているのは
間違いない。だが、単に「妻の愛」があるメキシコ料理とい うだけでは、メキシコ大使館主催のイベントに名を連ね ることはなかっただろう。
では、滝沢氏のメキシコ料理は何が違うのか。それは 「美味しいものを作るのは簡単なのよ。『美味しく』作れば いいだけなのだから。でも『本物』のメキシコ料理を作る のはそうはいかない」という氏の一言に集約されている。 滝沢氏は、哲学者で茶道研究家の数江 瓢 ひょうねんし 鮎子 に弟子入り し茶事・懐石料理を学んだ。料理を1つの哲学として学ん だバックボーンが、中途半端な料理を作ることは相手の 国へ失礼にあたるという自分への厳しさに繋っている。 滝沢氏はこうも言う。「フュージョンメキシカンはメキ シコ人シェフが作ればいいと思います。本家は何をして も許される。でも外国人の私がそれをやってしまうと、単 なる冒涜になってしまうでしょう? 」。夫であるチュー チョは、レストランで提供するメニューを試食する際に は「鬼軍曹」のように厳しかったと笑う滝沢氏だが、夫亡 き後も自らを厳しく律しながらメキシコ料理と向き合い 続けているのだ。
それゆえ、今日も「テピート」ではメキシコの味を思い 出し、遠い母国を思いながら涙を流すメキシコ人の姿が 見られるのだろう。
「美味しいもの」ではなく「本物の味」を提供したい ーテピート オーナーシェフ 滝沢久美オロアルテ
La Lic. Kumi Takizawa es la dueña del restaurante mexicano que lleva por nombre “Tepito”, en Tokio. Este restaurante abrió sus puertas por el amor de Kumi hacia su esposo Chucho, un músico del Trío Delfines. Actualmente, Tepito tiene ya bastante fama como uno de los mejores restaurantes mexicanos en Japón. Incluso, Kumi ha sido invitada al evento gastronómico en la Embajada de México en Japón.
Kumi, quien aprendió la gastronomía específica para la ceremonia del té, tiene como filosofia encarar con seriedad a la gastronomía mexicana.
メキシコ料理本出版時はメキシコ大使館でセミナーも
店内にはチューチョの写真も多く飾られている。着物姿の滝沢 氏とメキシコのソンブレロやサラペを身につけたチューチョ 氏のツーショット
長谷川律佳
一番好きなメキシコ料理はチレ・エン・ノガダと言う。 「メキシコ文化の奥深さがわかる一品だと思います」
「本物」のメキシコの味は娘、恵氏に受け継がれている
ライター、編集者。前TabiTabiTOYO編集長。約11年のメキシコ生活では「日本人が持つ『サ ボテンとテキーラの国』というステレオタイプのメキシコ像を壊す」をモットーに、日本 の雑誌や書籍、ウェブ向けにエッセイ連載、取材・執筆を行った他、取材コーディネートや ラジオ出演も。現在は日本在住。「メキシコが和と出逢った」をコンセプトにしたプロジェ クト、SUMIWAを立ち上げる。プロジェクト詳細および仕事の依頼はインスタDMから。 @mariposaritsuka
取材・文/ 行田巻生(編集部)
texto: Mai Koda
写真提供/ CRS JAPAN
fotos: CRS JAPAN
Restaurante Japonés Yamamoto Cancún
電話:998-887-33-66(店舗)/ 55-5455-8451(日本語対応)
URL: yamamoto-cancun.com
営業時間:月〜土 13:30〜23:00 日 13:30〜20:00
住所:Ave. Uxmal 31, Centro, 77500 Benito Juárez, Q.R. ※ホテルゾーン&ダウンタウンまでお迎えに上がります。
※本誌持参の方は食後のコーヒーをサービスします。
取材・文/ 行田巻生(編集部)
texto: Mai Koda
(fotos: cortesía de Liceo Mexicano Japonés, A.C.)
(fotos: cortesía de Restaurantes Suntory, S.A.)
El 24 de noviembre se celebró con una gran fiesta los 50 años de la llegada del restaurante Suntory a México en la colonia Del Valle. Entre unos 500 invitados que disfrutaron de la elegante cocina japonesa, el Canciller Marcelo Ebrard y el Embajador de Japón en México también hicieron acto de presencia y dedicaron palabras de felicitación.
El 15 de noviembre se realizó el 46° Gran Undokai en el Liceo Mexicano Japonés. Desde los estudiantes de primero de primaria hasta los de tercero de bachillerato se dividieron en equipos, rojo y blanco, compitiendo en eventos como hacer avanzar pelotas grandes, jalar la cuerda y encestar pelotas.
日本・アジア食材スーパー 日本・アジア食材スーパー
是非お近くのTOYOへ!
メキシコ全 国
52
拠点 各店の住所は弊社HPの 情報をご参照ください
全国の飲食店、ホテル、 スーパーマーケットへの フードサービス承ります
日本語でお気軽にお問合せください
調味料やインスタント食品から調理器具、日本風のパンまで 日本にいるような気分でお買い物をお楽しみください
オンラインでもお買い物いただけるようになりました
https://www.toyofoods.com.mx/
@toyofoodsmx @toyofoods
お買い物代行アプリCornershopにてご利用可能な地域も拡大中!
日本人募集中 日本人募集中
社名 本社所在地
JUAN GIL PRECIADO #4018, COL. EL TIGRE, ZAPOPAN JALISCO, MÉXICO C.P. 45134
COMERCIAL TOYO S.A. DE C.V. お問い合わせ
※下記メールにて日本語でお問合せ いただいたお客様へは日本人の担当 者よりご連絡させていただきます。
求人詳細のお問い合わせ・ご応募はメールにて↓ メール: info@toyofoods.com.mx
お庭で野点もできます (武者小路千家三井師 によるお点前)
メキシコシティのナポレス地区にお寺があることをご存 知ですか? その名は「恵 えこうじ 光寺」。正に都会のオアシスともい える、心とからだをキレイにするための空間です。今月は、 知られざる恵光寺の歴史をご紹介します。
かつて、日系人の皆さんは「メキシコにいながらも日本式 のお盆でご先祖のみ霊を迎えたい」と毎年夏に集っていま した。それを知った沼田 恵 えはん 範 師が、1985年に皆で集える場 所を提供したのが、メキシコ恵光寺のはじまりです。
沼田師は、明治30年に、広 島の浄土真宗のお寺の三男と して生まれました(写真左)。
後に精密測定器の総合メー カー、株式会社ミツトヨを創 業。「技術の開発・心の開発」を 掲げて会社経営と仏教伝道に 努め、1965年に私財を寄進し て仏教伝道協会を設立しまし た。その主な事業の一つが『仏教聖典』の頒布です。四万八千 もあると言われるお経のエッセンスを、一冊にギュッと凝 縮したのが『仏教聖典』。現在、46言語に翻訳され、63カ国 にて、約1000万冊が頒布されています。
お寺と聞くと、特定の宗派を思い浮かべるかもしれませ
ん。ですが、メキシコ恵光寺は、宗派にこだわらず、根本仏教 (2500年前のお釈迦様の教え)を弘める場所です。仏教伝道 の究極の目的は「平和共生」。仏教は学問ではなく、実践であ り、ライフスタイルそのものだと聞くと、少し身近に感じて
もらえるでしょうか。
仏教は極めてシンプルで現実的で具体的なので、すぐに 生活に応用できます。しかも普遍的なので、どの文化圏でも 受け入れられます。実際、メキシコを含む海外では「宗教」と いうよりも「哲学」として学ばれる方が多いです。沼田師は 「世界の平和は人間の完成によってのみ得られる。人間の完 成を目指す宗教に仏教がある」と、仏教伝道を発願しまし た。紀元前3世紀のインドに、仏教を篤く保護し普及したア ショーカ王がいますが、この広い視野と実行力こそが、沼田 師が「現代のアショーカ王」と呼ばれる所以でしょう。 踊る尼の私はというと「違いを認め合い、喜び合える世 界」を目指し、書道、空手、精進料理などの日本文化を学べる クラスや座禅やヨガの道場、多彩なアーティストによるコ ンサートや演劇などをこの恵光寺で実施しています。コロ ナ禍とお寺の改修で対面活動ができない間は、仏教書籍の 翻訳や、仏教説話アニメーション、インタビュー動画などを 作成しています。下にあるQRコードから動画がご覧いただ けます。ご興味ありましたら、ぜひ!