Tabi Tabi TOYO Octubre 2024 No. 231

Page 1


Tabi Tabi TOYO

Mexico City, Mexico

"Tabi Tabi TOYO". Es la guía gratuita de la agencia de viajes "Viajes Toyo Mexicano S.A. de C.V."

La guía de México, sus estados, pueblos, lugares interesantes, su gente, sus tradiciones y costumbres.

Dirigida principalmente a la población japonesa y asiática en México, a los mexicanos amantes de la cultura oriental, sobretodo la japonesa y a su vez al turista japonés y mexicano que quiere viajar por Asia.

TABI significa viaje, TABITABI sería viajar con frecuencia y por último TOYO significa Oriental en japonés.

メキシコや周辺諸国の魅力を紹介するとともに、メキシコでの楽しい ライフスタイルを提案する無料の月刊メキシコ情報&旅行誌です。

02

麗しき大自然ツアー in チアパス

10 魚屋ジェームス上階に本格鮨屋オープン 鮨 八すし

22 イベント情報

23 編集後記

24 インスタグラム×「今月の一枚」

14 第24回 踊る尼、メキシコを生きる!

16 第3回 東洋医学でみるメキシコ

18 第10回 メキシコ折々 発酵和菜食生活

20 第187回 BOXING 熱病的観戦法

23 第46回 アモールとあや

26 第55回 Japón es Chido

28 第2回 Japón y la Cultura Gastronómica

Viajes Toyo Mexicano, S.A. de C.V. Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, Ciudad de México Tel. (55) 5564-3180 / 5584-5410

Tabi Tabi TOYO は在墨日系旅行代理店・ビアヘス東洋メヒカーノの出 版部門・東洋マーケティングが、在墨・旅行中の皆様にむけてメキシコ の魅力を紹介する月刊無料旅行情報誌です。日本国大使館や日墨会館、 企業やレストランなど日系各店、ホテルを中心に無料配布しています。

発行人/ 松枝勝利 企画編集・ディレクション/ 行田巻生 編集協力/ 長谷川律佳 2024年10月2日発行 第231号

- 本誌に掲載されている料金、その他の情報については2024年9月25日 現在のもので、予告無く変更される場合があります。

- 本誌掲載の記事、写真、地図の無断掲載を禁じます。

- Tabi Tabi TOYO を送付希望する方は編集部までお問い合わせ下さい。

- Tabi Tabi TOYO は広告内容(サービス、商品、品質、合法性等)を保証 するものではありません。弊誌の広告、記事等により生じた損害、苦情に ついて、弊社は一切の責任を負いません。ただし不 利益を被った旨をご 連絡頂いた場合、事実関係を調査、確認致します。

*foto de portada: 2023 Roger Ce, Unsplash

Para esta última entrega de la serie “viaje al mágico estado de Chiapas” que trajimos desde el número de agosto, viajamos para vivir la bella naturaleza chiapaneca. Desde San Cristóbal de las Casas parten muchos recorridos a través de paisajes escénicos del estado, pero aquí les presentamos algunos de los sitios más pintorescos.

取材・文・撮影/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda

チアパス自然観光の大本命といえ ば、スミデロ峡谷。サンクリから西 に約50km地点、州都トゥストラ・グ ティエレスとプエブロ・マヒコのチ アパ・デ・コルソ間を流れる巨大な グリハルバ川(Río Grijalva)の侵食に よって何百万年もかけて形成された ものだ。周辺一帯 およそ22,000ヘク タールが自然保護地区に指定されて おり、熱帯密林にそびえ立つ雄大な 岩壁群が圧巻の名スポットである。

スミデロ峡谷の名物アクティビ ティが、グリハルバ川を下るボート ツアーだ。大自然が魅せる壮観の中 をジェットボートで巡り、迫りくる 断崖絶壁の岩壁や岩層を間近で鑑賞 できる。水面1,000mにも切り立つ峡

谷は、思わず息をのむほどの迫力と 見応え。中には、岩肌が木の形をして いることから「クリスマスツリー」と 呼ばれる崖、壁面に形成された洞窟 群、タツノオトシゴの形をした鍾乳 石などのさまざまな奇岩形成も見ら れる。また、固有の動植物が生息する 峡谷では、木々の間を自在に飛び回 るクモザル、河床で日光浴するカワ ワニなど野生動物たちの貴重な姿に 出遭えるのもおススメポイントだ。

ボートの水飛沫を浴びながら、目 の前で繰り広げられる絶景と発見の 数々に最後まで高揚感が止まらな い! チアパスに来たら欠かせない、 アドベンチャー満載の峡谷クルーズ 体験だ。

El Cañón del Sumidero, ubicado cerca de Tuxtla Gutiérrez y a 50 km de San Cristóbal, es un área natural protegida de 22,000 hectáreas. Destaca por su recorrido en bote por el río Grijalva y a través de los cañones, donde se pueden ver impresionantes paredes de roca que se elevan hasta los 1,000 metros sobre el agua y encontrarse con animales salvajes como monos araña o cocodrilos. Una experiencia aventurera rodeada de paisajes fabulosos.

1.峡谷の3つの岩壁が 同時に現れる名景。チ アパス州の公式紋章 にもなっている 2.全 長260mの「クリスマス ツリー」。雨季には特 に、岩肌に白滝が細や かな水しぶきを上げな がら流れ落ちる様子が 一段と美しい

1. 港にある地名モニュメントでは、グリハルバ川を背 に情緒たっぷりの風景が広がる 2.巨大な鐘を持つサ ント・ドミンゴ寺院のベルタワーから、湖畔の町を眺望 3.チアパ・デ・コルソは 毎年1月に開催される伝統祭の 名物「パラチコスの舞」で有名! 木製の仮面にタワシ のような被り物、カラフルなサラッペを纏った村人たち による練り踊りは、ユネスコ無形文化遺産にも登録さ れている

3.川岸で寝そべるカワワニ たち。ボートはかなり近くま で寄るので、若干ビビリなが もパシャリ 4.ボートツアー に乗船できる港は複数ある。 筆者が参加したツアーでは、 折り返し地点のチコアセン水 力発電ダム〜チアパ・デ・コ ルソ港のルートで遊覧

© 2017 ::: Mer :::, Flickr

© 2020 Bruno Rijsman, Flickr

グリハルバ川の畔に位置するオール ドタウン、チアパ・デ・コルソ。1528年に スペイン人がチアパス州で最初に建設 したコロニアル都市としての風格を遺 すプエブロ・マヒコだ。ボートツアーが 発着する主要港があり、スミデロ峡谷と セットで多くの人が訪れる。

筆者を乗せたボートもここ、チアパ・ デ・コルソに到着。山間部の清涼なサン クリとはうってかわって、スミデロ峡谷 周辺地域は温暖湿潤な気候が特徴だ。も わっとした湿気に包まれながら、地域名 物のポソル(すり潰したトウモロコシと カカオのドリンク)でひと休憩する。

アルマス中央広場に出ると、この町の シンボルである、褐色レンガの ラ・ピラ

噴水(La Pila)が貫禄を放つ。噴水には州 内唯一のムデハル様式が見られ、イスラ ムとアンダルシアの建築要素を融合し た八角系のアーチ構造は類まれな美し さだ(写真4)。広場横にはサント・ドミ ンゴ寺院があり、併設された旧修道院跡 は漆博物館として公開されている。中心 部から2kmほどの距離には古代ソケ族 (Zoque)の遺跡もあるので、時間に余裕 があれば足を延ばすべし。

Chiapa de Corzo, un pueblo mágico ubicado a orillas del río Grijalva que alberga el puerto principal para los recorridos en bote por el Cañón del Sumidero, y que suele ser muy visitado junto con él. Fundado por españoles en 1528 como la primera ciudad colonial de Chiapas, es hogar de la hermosa fuente de La Pila, el único edificio mudéjar del estado.

1.高さ60mほどのキンセアニェラの滝(Cascada la Quinceañera)。滝の落下する様子は、丸みを帯びたス カートのような独特なフォルムが印象的 2.チフロン 名物・「ウェディングベール」滝の全景。写真からも水飛 沫の凄まじさが伝わってくる

チアパス州に複数存在するパワ フルで見応えある滝の中でも、高 さ最大のものを擁するチフロンの 滝パーク。サンクリからは車で南 方に2時間半ほどの距離にある。

同スポットは異なる5つの滝が 楽しめる自然公園。園内に整備さ れたトレッキングコースを歩きな がら、ターコイズブルーの水が流 れゆく川の情景を味わったり、天 然プールで泳いだりしながら過ご す。上り階段が続く約1kmの道の りの先には「ウェディングベール (Velo de Novia)」の名を持つ看板

滝の雄姿が! 全長120mを誇る

州最大の滝は怒涛の迫力だ。チフ ロン(笛)の名の通り、風が滝の間 を通過すると笛のような音が聞 こえるのにも耳を澄まそう。

園内にはレストランやキャン プ場もあり、マウンテンバイクや ジップライン(有料)などのアク ティビティも提供。サトウキビ畑 やヤシの木々が取り巻くエキゾ チックな植生も観光気分を高め る。滝群の見応え、施設充実度、自 然環境どれをとっても満足度の 高い自然スポットだ。

A dos horas y media al sur de San Cristóbal se encuentran las Cascadas de Chiflón, un parque natural con cinco cascadas. El sendero permite disfrutar del río de aguas turquesa y nadar en piscinas naturales. La cascada principal, 'Velo de Novia', que mide 120 metros y es la más grande del estado, es muy impresionante.

チフロンの滝&モンテベジョ湖へは サンクリからセットで周 る日帰りツアーが人気だが、せっかくなら両者の中間地点に位 置するプエブロ・マヒコ、コミタン・デ・ドミンゲス(Comitán de Domínguez)に1泊するもよし! チアパ・デ・コルソと同 じく1528年に建設され、チアパス州独立発祥の地でもある 歴史深い町だ。中心部には16世紀建設のサント・ドミンゴ寺 院をはじめ、気品高いコロニアル建築物であふれる。

¡Pasa una noche en Comitán de Domínguez, un Pueblo Mágico ubicado entre las Cascadas de Chiflón y Lagunas de Montebello! Fundado en 1528 y conocido como la cuna de la independencia de Chiapas, ofrece muchos encantos históricos.

© 2020 Crisoforo Gaspar Hernandez, Unsplash
© 2013 Eduardo Robles Pacheco, Flickr

次に、チフロンの滝から東に1時間半ほど車を 走らせ、グアテマラとの国境沿いに位置するモン テベジョ湖へと 向かう。マツや蘭が生い茂る6,000 ヘクタールの 森林地域に、約60のラグーンが分布 する国立公園だ。メキシコで最も美しい湖群の一 つとして保護されており、エメラルドやターコイ ズなどあらゆる青のレイヤーが混ざり合ったグラ デーションの幻想的な眺めが広がる。

浅いもので3m、深いものでは198mと水深も大 きさも異なる湖群では、それぞれ異なるアクティ ビティを提供。最もアイコニックなパノラマが見 晴らせる シンコ・ラゴス(Cinco Lagos)の湖畔を散 歩したり、ポホ湖(Lago Pojoj)では丸太を組んだ手 漕ぎいかだで探検したり、最大面積を擁するツィ スカオ湖(Lago Tziscao)では泳いだりパドルボー トを楽しんだりできる。景色にうっとりするだけ でなく、気分や目的に合わせたアクティブな体験 ができるのもおススメ。

1.モンテベジョ湖で最もフォト ジェニックなシンコ・ラゴスのパ ノラマ 2.ポホ湖(Pojoj)では 中央に浮かぶ小島を目指し、い かだに乗って出発! 島には150 種の蘭が生息することから、蘭 の島(Isla de las Orquídeas)と呼 ばれる

El Parque Nacional Lagunas de Montebello, con 6 mil hectáreas de bosques de pinos y orquídeas, alberga unas 60 lagunas y es considerado uno de los conjuntos de lagos más bellos de México. Ofrece actividades como caminar por la orilla en Cinco Lagos, donde se pueden disfrutar panoramas icónicos, y paseos en balsa en el Lago Pojoj, entre muchas otras.

© 2023 Roger Ce, Unsplash

11

出発

*料金単位はUSドルです。

*料金は2024年 9月現在のものです。

*料金には税金、燃料サーチャージが含まれています。

*料金は航空会社の諸事情等により変更になることがあります。

Precios en dólares americanos, vigentes a la fecha de edición de esta revista (Septiembre 2024), sujetas a cambio por disponibilidad de clase aérea.

ANA利用成田直行便 $1,139~

AEROMEXICO利用成田直行便

$2,295~

UA+ANA

*羽田・成田空港発着

$1,203~

$2,205~ メキシコシティ出発

お問い合わせは メキシコシティ営業課 和久井まで Tel.(55)5584-5410 /5564-3180 swakui @viajestoyomex.com

アメリカン+JAL

*羽田空港発着 $2,221~ レオン出発

アメリカン+JAL

*羽田空港発着

そんな皆様の声にお答えして、

バヒオ地区ーメキシコシティ間の 国内移動むけ ハイヤーサービス をご利用いただけます。

取材・文・撮影/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda

去る7月末、ローマ地区のチャプルテペック通りに 本格鮨店「鮨 八すし」がオープンした。蔵やKOKU、魚屋 ジェームスといった市内の数々の大人気店を手がけてき た松本武也さんによる新店だ。カウンター席のみの同店 では、魚屋直営ならではの旬の厳選ネタを使用した特上 握り寿司と日本酒を粋に愉しめる。

同店は、今年より「魚と肴の複合型レストラン&マー ケット」として移転リニューアルオープンを果たした本 鮪&鮮魚専門店・魚屋ジェームスの上階に暖簾を掲げる。

紫の壁紙と木の風合いが感じられるシックな内装にカウ ンター8席のみの店内。壁一面の大きな格子窓からはチャ プルテペック通りの緑が覗き、プライベート感の中にも ほどよい開放感が調和した空間だ。

そんな八すしでは、確かな目利きで卸ろす最高級かつ バラエティに富んだ旬の素材を提供するのはもちろん、

各魚介の味わいを最大限に引き出したアレンジやプレゼ ンが魅力。1貫からでも注文可能だが、イチ推しは渾身の 職人技が詰まった「おまかせ八すしコース」。前菜、おつ

1.特上握り盛り(〆いわし、真だこ、 オーラキングサーモン、本鮪、ウアチ ナンゴ鯛)と、銀だら西京焼き。炭火 オーブンで、外はカリッと、身はほろ ほろの絶妙な食感に 焼き上げた 西 京焼きは、特製つけダレに大根おろ し、ハラペーニョときゅうりの酢の物 がお供する 2.大トロと日本産はま ちの刺身盛り 3.殻牡蠣の鰻、うに、 いくら、ます子乗せは何層にも旨み が広がるレアな絶品 *1〜3はすべて おまかせコース(2,300ペソ)の一例 4.スタイリッシュで落ち着きのある 店内 5.松本シェフ(中央)とベテラ ン板前チームの腕にお任せあれ

Sushi Yasushi

Av. Chapultepec 482A, Col. Roma Norte, CDMX (55) 4586-5214

火〜土 13:00-23:00 日 12:00-20:00 @sushi.yasushi

まみ4品、日本産鮮魚を含む特上握りはなんと11貫、手 巻 き、味噌汁と香の物がつく贅沢なラインアップで、最後ま で口福が止まらない……(メニューは季節やその日の仕 入れ状況による)。また、日本酒だけで30種類以上用意の ある同店では、社員の利酒教育にも力を入れており、知識 豊富なスタッフが気分や嗜好に合ったものをレコメンド してくれる。おちょこ一杯から頼めるのも粋ポイントだ。  1、2貫だけでもふらっと立ち寄れるカジュアルさがあ るのもまた良き。接待にデート、一人飲みにもおススメの 空間で、リラックスしながら深い味わいに酔いしれよう。

A finales de julio pasado abrió sus puertas el restaurante de sushi auténtico “Sushi Yasushi” en Col. Roma. Este es el nuevo local de Takeya Matsumoto, quien está detrás de varios restaurantes japoneses populares como Kura y KOKU. El espacio sofisticado y relajado con solo ocho asientos en la barra permite disfrutar con estilo de nigiri con ingredientes de temporada y sake japonés. La recomendación es el “Omakase Yasushi”, el cual contiene cuatro aperitivos y bocadillos, 11 piezas de nigiri de alta calidad que incluyen pescado japonés fresco, un temaki, sopa de miso y vegetales encurtidos (el menú cambia a diario).

モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。

モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか?

日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。

モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。

モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか?

モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。

日本国内シェア No1のSUSアルミフレーム を活用して様々な困り事を解決致します。

SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。

充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。

SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。

SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。

SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。

メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。

充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。

SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。

充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。

充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。

メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。

メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。

メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。

メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。

工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。

工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで

工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで

工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで

人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。

工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアの MiR社の自律走行搬送ロボットで 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。

人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。

人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。

自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。

自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。

自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。

アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。

アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。

自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。

自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。

セールス・サービス日本語・英語対応しております。

セールス・サービス日本語・英語対応しております。

アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。

アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。

アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。

セールス・サービス日本語・英語対応しております。

セールス・サービス日本語・英語対応しております。

セールス・サービス日本語・英語対応しております。

次世代のモノづくり社会に貢献する

次 世 代の モ ノ づ くり 社 会 に 貢 献す る

次 世 代の モ ノ づ くり 社 会 に 貢 献す る

次 世 代の モ ノ づ くり 社 会 に 貢 献す る

次 世 代の モ ノ づ くり 社 会 に 貢 献す る

【 Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city

【 Tel】 (+52) 449-912-1242

【 Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city

【 Tel】 (+52) 449-912-1242

【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx

【 Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city

【 Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city

【 URL】 www.itcmt.com.mx

【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx

【 Tel】 (+52) 449-912-1242

【 Tel】 (+52) 449-912-1242

【 Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city

【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico

【 URL】 www.itcmt.com.mx

【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx

【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx

【 Tel】 (+52) 449-912-1242

【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico

【 URL】 www.itcmt.com.mx

【 URL】 www.itcmt.com.mx

【 E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx

【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico

【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico

【 URL】 www.itcmt.com.mx

【 Facebook】 itochumachinetechnosmexico

文/ 横尾咲子

texto: Sakiko Yokoo

写真/チワワ州政府提供 fotos por cortesía de Gobierno del Estado de Chihuahua

もうすぐメキシコの死者の日ということで、「お盆」 について振り返りたいと思います。

12月のことを「師走」と呼ぶのは、僧侶(師)が最も多 忙な時期だから、という由来がありますが、その点で は、8月が私にとっての「師走」。メキシコ各地に、約20あ るという日系人コミュニティで、お盆法要があるから です。今年は、メキシコシティ、グアダラハラ、チワワで 開催されました。死者の日シーズンには、クリアカンと メヒカリでも実施予定です。日系人ファミリーが集い、 はるばる渡墨した1世、そして両国のご先祖達に想いを 馳せ、絆を深める大切なひと時です。

チワワでは今年が初めてのお盆となりましたが、そ の立役者の一人は東北部日墨協会の会長も務める、メキ シコ社会人類学高等研究所教授の平井伸治先生。先生は 2015年、日系人のルーツ探しプロジェクト「Riaces」を開 始しました。同プロジェクトは、家族史の調査方法、資料 の保存方法などを日系人に伝授し、コミュニティ参加型 プログラムとして展開されています。

チワワの日系4世の若者たちが中心となり、州政府文 化省との共催で実施された「Día de OBON」は、そのプ ログラムの成果でもあります。当日は壮麗な文化遺産 でのお盆法要の他、日系人ドキュメンタリー『YUREI』 (スミエ・ガルシア監督)の上映、締めに灯篭流しが催さ れました。日系人のみならず、多くのチワワ市民が参加

左: お盆の由来に関する紙芝居も上演(絵は大井パベル氏) 右: チワワ日系人コミュニティの皆さん

し、日本文化に触れ、その共通点の多いことに驚き、国 や言葉を超えた人々の普遍的な願いを共感する……。 そんな温かい一日でした。

日系人の方々と接すると、何とも言えないノスタル ジーに包まれます。彼らの面影に、過去と未来が交錯 し、時空間が揺らぐような……。温かくて、少しもの悲 しい、そんな不思議な感覚です。

彼らが内包している日本人の血と精神、それに対す る誇り。または謎に包まれたルーツゆえに生じるアイ デンティティの葛藤。彼らの姿に重なる、将来の自分の 子孫の姿……。それらを肌で感じることで、「自分はど こから来て、何を使命に生き、何を遺すべきなのか」と 自問せずにはいられなくなるのです。

日系人コミュニティにおいて大きな役割を果たす 「お盆」。そんな大切な法要を勤めさせていただけるご 縁に、深く感謝します。

合掌。

広島県とグアナファト州の友好提携10周年を祝し、セルバン テス国際芸術祭にて広島神楽(演目『土蜘蛛』『八岐大蛇』)が 上演されます。

① 10月21日(月)20:00 特設ステージ (グアナファト市)

② 10月22日(火)20:00 ビセンテナリオ劇場(レオン市)

みなさん、甘いものは好きですか? 無性に甘いものが 食べたくなったり、ストレスでお菓子ばかりに手が出て しまうなんてこともあるのではないでしょうか。今回は 甘味と病気の関係を東洋医学の視点から見ていきたいと 思います。

現代生活に代表される甘味に、精製された白砂糖があ ります。特にメキシコでは、砂糖の消費量・使用料が日本 に比べ圧倒的に多いと感じますよね。中でも我々もよく 飲んでしまいがちなのが、「世界一美味しい」とも称され るメキシカンコカ・コーラ。本場アメリカバージョンは甘 味料にコーンシロップを使用しているのに対し、メキシ カンコーラは砂糖を使用しているのがレシピのポイント です。メキシコはコーラの消費量も世界一と言われ、チア パスなどの水不足が深刻な地域ではコーラを水代わりに 1日2ℓ飲む人も多いようです。生活習慣病という言葉の 通り、白砂糖の過剰摂取を続けると当然、糖尿病の発症率 は上がります。京都大学の研究では、メキシコは人口10万 人あたりの糖尿病患者数が世界一位、かつ人口の75%が 過体重ということが明らかになっています。

それでは、東洋医学的に白砂糖を見てみましょう。東 洋医学では食物を陽性(身体を温めるもの)と陰性(身体 を冷やすもの)に分類します。白砂糖は極陰性(陰性の中 でも最も身体を冷やすもの)に属します。身体を冷やす 陰性の食べ物を毎日多く摂取すれば、体温の低下、毛細 血管や筋肉収縮、血や気の悪循環を引き起こします。慢 性的な手足の冷え、生理痛、頭痛、肩こり、不妊症、ガン、

文/鈴木智晴

texto: Tomoharu Suzuki

鬱などが昔に比べて増えてきているのも、陰性食物の過 剰摂取に起因します。メキシコで販売商品のパッケー ジに糖分過剰(EXCESO AZÚCARES)の他、カロリー過剰 (EXCESO CALORÍAS)、飽和脂肪酸過剰(EXCESO GRASAS SATURADAS)などのラベル表示が義務付けられるように なったのは、こういった現代病や生活習慣病の深刻な問 題が背景にあるからです。

さて、このような事態に向き合い、未然に防いでいくの が東洋医学です。漢方用語に、「食べるものと病気を治す ものの本質は同じ」を意味する「医食同源」という言葉が あります。つまり、食は生命を養うもの。何を食べるか、食 べないかの選択によって未然に防げる病があるというこ とです。東洋医学の「未病を治す」という考え方は、病気に なってしまってから治すのではなく、身体全体をより健 康な状態に近づけることで予防することをいいます。ガ ンや糖尿病、高血圧などの生活習慣病は、食事や運動など の生活習慣を気をつけるだけでかなり防ぐことのできる 病気。同様に、冷えやすい体質の人は陰性の食事を極力避 ける、管理することで前述の病気を防げる可能性が格段 にアップします。

では、甘いものが欲しいときはどうすればいいか。陰性 の砂糖以外でなるべく補いたいですよね。東洋医学本来 の甘味はずばり、日本人が古来より食べている米! 米は 甘くないと言われる方も多いと思いますが、米はよく噛 むと唾液によってでんぷんが糖になり、甘味に変わりま す。白砂糖の糖とは違い、陽性に分類される米(特に玄米) には身体を温める効果があり、小腸でゆっくり吸収され るため血糖値が上がりにくいのも利点です。そんな健康 効果から、最近ではお米のシロップも出回っています。も ちろん米を原料とする日本酒も陽性の飲み物なので◎。 日本酒を飲むとカッと熱くなるのは、血管拡張作用によ るものです。とはいえ、酒類は飲み過ぎると逆効果なので コップ1杯程度にしましょう。

このように何を食べるか、食べないかの習慣が未病を 治すことになります。虫歯予防に歯磨きをするように、 日々の食事や運動をしっかり見直していきましょうね!

宮内千奈美 管理栄養士・栄養学修士。元JICA海外協力隊。通算20年臨床 栄養中心に従事。2013年よりメキシコシティ在住。 @jo_armonia_fermentada_chinami @hakko_wa_saishoku

<材料>2人分 ・アボカド 1個 ・三升麹 大さじ1 ・アマラント(乾燥) 大さじ1 ・納豆 80g ・ごま油 小さじ1

<作り方> ① 150mlのお湯を沸騰させて軽く洗った アマランサスを茹でます。

② ①と三升麹、ごま油を合わせた調味料 で納豆を和え、スライスしたアボカドに かけて完成です。

食物繊維を豊富に含む材料の組み合わせで、1品で食物繊維が6.5g(1日必要量の1/3)摂れるお料理です。 ピリッと辛みのある三升麹と相性抜群です。

プロ+プレバイオティクスの組み合わせで腸活にも◎。

定期的に通う自然食品店で、キビ(granos de mijo)を 見つけました。メキシコでキビに出合った驚きと興味 から調べてみると、昨年2023年は国連によって「雑穀」 の普及を目的とした国際雑穀年と定められた年であっ たことを知りました。

3大主要穀物(米・小麦・とうもろこし)以外でイネ科 の作物(millet)を指す「雑穀」には、ヒエ、アワ、キビも 含まれます。私自身、白米が主食であることが当たり前 のように育ってきましたが、庶民が常食できるように なったのは江戸時代に入ってからです。お茶碗を持ち 上げて口の近くまで運ぶ、世界的に見て特異な日本の マナーは、冷めるとパサつく雑穀をこぼさずに食べる 習慣の名残なのだそうです。そう聞くと、雑穀が日本人 の食卓に欠かせない穀物であったことが分かります。  ギリシャ語の「枯れない植物(アマラントス)」が名 称の由来で、約7,000年前からメキシコで栽培されてい るアマランサス(amaranto)も、広義では雑穀に含まれ ます。今でもあちこちで見かけるアレグリア(alegría=

トーストしたアマランサスを糖蜜で固めた菓子)は、ア ステカ時代、戦いの犠牲者の血も混ぜて神々の像を作 り、儀式に用いた神聖な食物でした。雑穀は乾燥や不毛 な土地での栽培に強く栄養価が高いことから、「未来の 食物」と称され注目を集めています。

雑草、雑魚、雑誌、雑学etc..多様で区別しにくい「雑」 でまとめられていた日陰の存在「雑グループ」が、脚光 を浴びる時代が来ているのかもしれません。

自家製発酵調味料仕込みクラスの予定はこちら★ 11月:しょうゆ 12月:みそ 2月:甘酒とみりん ※詳細はInstagramに掲 載します。皆さまのご参 加をお待ちしています!

電話:998-887-33-66(店舗)/ 55-5455-8451(日本語対応)

URL: yamamoto-cancun.com

営業時間:月〜土 13:30〜23:00 日 13:30〜20:00

住所:Ave. Uxmal 31, Centro, 77500 Benito Juárez, Q.R. ※ホテルゾーン&ダウンタウンまでお迎えに上がります。

※本誌持参の方は食後のコーヒーをサービスします。

Michoacán (CDMX)

Av. Michoacán 25, Hipódromo Condesa (55) 5584 9419/3038

Rio Pánuco (CDMX)

Rio Pánuco 170, Cuauhtémoc (55) 5525 6520/5514 8257

Nuevo León (CDMX)

Nuevo León 160, Hipódromo Condesa (55) 5553 1443 y (55) 5553 9653

Coyoacán (CDMX)

Londres 349, Del Carmen (55) 5554 8980 y 5658 7902

Reforma (CDMX)

Paseo de la Reforma 1, Tabacalera (55) 2121 7226 y 552121 7246

Insurgentes (CDMX)

Av. Insurgentes Sur 1261, Extremadura, Insurgentes (55) 1945 8101 / 9081

Komasa Rio (BC)

Blvd. Sanchez Taboada 10132, Zona Rio (664) 684 2363 / (664) 634 6995

Komasa VIP (BC)

Blvd. Salinas 11120-52, Aviación (664) 681-7469 / (664) 681-7061

Cabo San Lucas (BCS)

Boulevard Marina, Centro (624) 143 4038 y (624) 143 4267

今年もやってきた。メキシコ独立記念日を祝して 行われるこの興行の季節が。

今年は9月14日、登場するのはもちろんこの男、サ ウル・カネロ・アルバレス。今や世界の人気者となっ た彼だが、その昔、ボクは彼と一度対面したことがあ る。グアダラハラで開催された世界タイトルマッチ を観に行ったときのこと、ボクシングマガジン中南 米担当の信藤大輔氏に紹介されたのだ。2007年のこ とだったと記憶している。当時のカネロは16歳。ま だあどけなさも残る少年だった。「彼は将来強くなる と思いますよ」。氏のその言葉通り、後に複数階級で タイトルを獲得し、今や押しも押されもせぬ世界の 人気者となった。そして今年も、メキシコの代表とし て独立記念興行のメインを張る。

思えばこの独立記念興行は、カネロのかつてのラ イバル、フリオ・セサール・チャベス・ジュニアの父 親から始まったものだ。時を遡ること33年前の1991 年、奇しくも今年と同じ9月14日に第1回メキシコ独 立記念興行が開催された。当時「大統領よりも有名」 と言われたフリオ・セサール・チャベスが、ロニー・ リオスを大差判定で下したのだ。その後、90年代は ほぼこのチャベスが戦い、98年からは「ゴールデン ボーイ」ことオスカー・デラホーヤがメキシコを代表 して戦った。それからマルコ・アントニオ・バレラ、 ジョニー・ゴンサレス、ファン・マヌエル・マルケスな

文/ 井出智広 texto: Tomohiro Ide

どの、小粒だが確かな実力を持った選手らに引き継 がれ、2013年からは現在の絶対的エース、サウル・カ ネロ・アルバレスにバトンは渡された。

今年の相手はプエルトリコからの刺客、エドガー・ ベルランガ。かつて16連続で1RKOを記録した豪の者 だ。ただ、ここ6試合は苦戦することもあり、全て判定 勝利、と一時期の勢いは完全に消えている。

マッチメイクの妙というものがある。つまりは試 合が決まるタイミングだ。もしもベルランガが怖い 者知らず、我が物顔でブンブンとパンチを振り殴り 付けていたあの頃にカネロとの試合が決まっていた ら……。いや、全てはタイミングだ。それは言うまい。

試合は初回から、これまで重厚なキャリアを築き 上げてきたカネロが圧倒的な力の差を見せつける。

体格では二回りほど大きいベルランガをロープに追 い詰めていく。3Rには左フックでダウンを取る。KO こそできなかったものの、終わってみれば大差の判 定勝ち。カネロ・アルバレスここにあり、をしっかり と見せつける結果となった。

難敵と思われたベルランガに圧勝したカネロ。今 後はかつて敗北を喫したロシアンスナイパー、ディ ミトリー・ビボルを標的にしていくという。ボクシン グ大国・メキシコの大将的存在、サウル・カネロ・アル バレス。独立記念興行でその存在をまざまざと見せ つけた。

Tel.(55)5559-2100 WhatsApp.(55)8504-5047

Festival Internacional Cervantino

セルバンティーノ国際芸術祭

2024年10月11日(金)〜10月27日(月) グアナファト市内の各種会場 www.festivalcervantino.gob.mx @Cervantino

毎年グアナファトで開催されるラテンアメリカで最も重要 な芸術・文化の祭典、セルバンティーノ国際芸術祭。52回 目となる今年はブラジルとオアハカを主賓として迎え、24 か国3,200人以上のアーティストが参加! フアレス劇場や アロンディガ広場等市内の各種会場にて、ダンス、音楽、 演劇やオペラなど全133の公演を予定。さらに今年は、広 島県との友好提携10周年を記念し、広島神楽の上演も!

国際ドミュメンタリー映画祭 DocsMX

2024年10月10日(木)〜10月20日(日)

Cineteca Nacional, Cine Tonalá, MUAC etc.. www.docsmx.org

DocsMX

19回目となるメキシコシティ発の国際ドミュメンタリー映 画祭。アヨツィナパ事件から10年を迎える今年は、同事件 の長編映画をオープニング&クロージング上映。また、コ ロンビアのボゴタ短編映画祭「BogoShorts」とも連携し、ド キュメンタリー短編映画の特別上映会も。プログラム詳細 は上記ウェブサイトをチェック。

Feria del Alfeñique en Toluca

アルフェニーケフェリア@トルーカ

2024年10月10日(木)〜11月3日(日) トルーカ市ソカロ @FeriaDelAlfeniqueToluca

トルーカで開催される死者の日の 祝典、アルフェニーケ(砂糖菓子) フェリア。期間中、ソカロのマーケッ トでは84の職人たちが死者の日お 馴染みのカラベラをはじめとする アルフェニーケ作品を展示・販売す るほか、11月1日にはガイコツの貴 婦人・カトリーナパレードも開催。

日本で知り合ったメキシコ人と国際結婚し、メキシコ に移住。現在は国際結婚をテーマにしたエッセイ漫画 を執筆中。レオンでカフェ個展なども開催している。

エッセイ漫画「アモールとあや」連載中! Ayanorosa(アヤノロサ)

@amor.and.aya

マジカル・チアパス特集シリーズも今月の大自然ツアーで最 終回。なんせ広大な大地に魅力が散らばっており、州北東部に 位置するあのパレンケ遺跡(アグア・アスル&ミソル・ハの滝 とセット)にもサンクリから 丸1日 ツアー(15〜18時間所要) が催行しており……1日の大半をバンで過ごすのはもったい ない! と欲張りたくなる気持ちに冷静に喝を入れていまし た。ということで、サンクリベースの旅がテーマの今回は、移 動時間×充実度を考慮したセレクションとなっております。 なるべく色々見て周りたいですしね、タイパ(タイムパフォー マンス←)大事っす。 Koda

@no_ri829

今年も死者の日が近づいてきましたね! 街 中ではすでにパンデムエルトが販売されは じめ、カトリーナの骸骨メイクをしている人 も見かけるようになりました。今月の一枚は そんな死者の日をモチーフにしたチャーミ ングなバービー人形をピックアップ。実は今 年で販売6作目となる人気シリーズで、艶や かなカトリーナメイク&カラフルな刺繍ド レスやアクセサリーもかなり凝ったデザイ ンでばっちり決まっています。毎年死者の日 になにかしら関連アイテムを買いがち…… という方、今年は本格派グッズはいかが?

Barbie Día de Muertos

texto y fotos: Andrés Camacho @solo_andoresu

www.patreon.com/japoneschido

Doctorando en literatura y cultura popular de Japón, investigador de chismes samurái y entrenador de futbol en Osaka. Creo que México y Japón son indescriptibles, tienen algo evocador que las palabras no pueden contener y como tal, a veces sólo queda decir —¡Qué chido!

fantasma de Uneme

He visto el fantasma de Uneme varias veces. Las últimas fueron hace poco, una en el estanque Sarusawa y otra en las escaleras de la estación del tren. Sin embargo, ninguna de las dos ocasiones fue igual, además, como Uneme tiene múltiples formas, no podría describirla tan fácil. Tampoco se trata de una aparición repentina o efímera, sino de una irrupción que cala en lo profundo del cuerpo. Una presencia que, como pretendo explicar, flota sobre Japón.

Uneme fue una consorte de la familia Fujiwara que sirvió en la corte del Emperador durante el siglo 8. El Yamato Monogatari, colección de historias compaginadas hace muchísimo tiempo, cuando la identidad de ‘lo japonés’ comenzó a tomar forma, dice ella estaba enamorada del soberano. No obstante, como él no parecía estarlo de ella, la muchacha Uneme decidió arrojarse al estanque Sarusawa, cerquita del templo Kofuku-ji, en Nara, la cual era la capital entonces. Supuestamente, la tristeza invadió la corte y el Emperador ordenó escribirle poemas a Uneme, así como llevar a cabo rituales en su honor. Se pusieron flores en el estanque y un santuario se erigió frente al cuerpo de agua. Es más, el mismo Emperador le escribió un poema donde decía lo terriblemente doloroso que era su muerte y ordenó que esto se hiciera a menudo para evitar el malestar de Uneme. Tanto es así, que hasta la fecha se sigue organizando un ritual en el estanque Sarusawa para garantizar el reposo de Uneme. Es un evento espectacular. Después cargar un arreglo de flores hasta el santuario de Uneme , donde son bendecidas, una procesión vestida con ropas de la época abordó dos barcas que navegaron en el estanque. Iluminadas solo por antorchas que desplegaron fuego en la oscuridad casi absoluta, la procesión tocó música para Uneme bajo la luna

llena y puso flores al centro del todo. Estas se hundieron lentamente hasta el fondo con la esperanza de que el espíritu de Uneme fuera apaciguado un año más.

A mi regreso de ver la procesión de Uneme, bajé del tren junto con cuatro personas en una estación desolada. Rápido, todos tomaron lugar en las escaleras eléctricas mientras a mí todavía me quedaban algunos metros para llegar a ellas. Entonces, vi como el hombre hasta atrás de todos acomodó su teléfono celular en una mochila y la puso en el escalón frente a él. La muchacha que iba delante no pareció darse cuenta en ningún momento que el hombre detrás de ella estaba intentando grabar debajo de su falda. Fueron solo instantes antes de que el hombre tomara su maleta y se apresurara a salir antes que el resto de la estación. Este tipo de violencia es un acto recurrente, o bueno, así lo advierten los letreros en casi todas las estaciones por las que paso normalmente. El vagón solo para mujeres de todas las estaciones en Osaka y otras grandes ciudades de Japón son, en sí, un síntoma de un acto violento enraizado en las historias que moldean a la sociedad, como la de Uneme Son muchas las historias en Japón donde las que mujeres suprimen el ideal femenino hasta la muerte voluntaria, y tanto su composición como su reproducción no son más que una de las tantas figuraciones en que las mujeres son arrojadas a las sombras como resultado de las relaciones de poder. En parte, eso lo que Tanizaki quiso ver como elogio en el último capítulo de su libro “Elogio a las sombras”. Tanto Uneme, como la princesa Toyotama, Okiku y muchos otros de los personajes femeninos desprovistos de voz que desfilan como fantasmas en las grandes antologías literarias, conforman festividades culturales que no pueden desvincularse de la nación y la identidad. Esta es la relevancia de no olvidar estas historias ni ignorar el esfuerzo sistemático que se ejerce y ejercemos para apaciguar estos espíritus violentados ante el temor por las calamidades que puedan suscitar su inconformidad.

El

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.