月刊メキシコ情報&旅行誌
旅たび東洋
Tabi Tabi TOYO Mexico City, Mexico "Tabi Tabi TOYO". Es la guía gratuita de la agencia de viajes "Viajes Toyo Mexicano S.A. de C.V." La guía de México, sus estados, pueblos, lugares interesantes, su gente, sus tradiciones y costumbres. Dirigida principalmente a la población japonesa y asiática en México, a los mexicanos amantes de la cultura oriental, sobretodo la japonesa y a su vez al turista japonés y mexicano que quiere viajar por Asia. TABI significa viaje, TABITABI sería viajar con frecuencia y por último TOYO significa Oriental en japonés. メキシコや周辺諸国の魅力を紹介するとともに、 メキシコでの楽しい ライフスタイルを提案する無料の月刊メキシコ情報&旅行誌です。
02 レオン
08 イラプアトの大浴場付き 4つ星ホテル ガレリア・プラサ・イラプアト 12 サンタマリアの町中華屋 Butcherがオープン! いろは 14 日本人女性大工・遠藤紅羽さんの手しごと 24 イベント情報 25 編集後記 26 インスタグラム×「今月の一枚」 16 第16回 踊る尼、 メキシコを生きる! 18 第2回 メキシコ折々 発酵和菜食生活 20 第179回 BOXING 熱病的観戦法 22 第3回 ¿Cuánto sabes sobre gatos? 25 第38回 アモールとあや 27 第47回 Japón es Chido 28 第14回 Tatoki Space
Viajes Toyo Mexicano, S.A. de C.V. Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, Ciudad de México Tel. (55) 5564-3180 / 5584-5410
SÍGANNOS: issuu.com/tabitabitoyo
/ TabiTabiTOYO / tabitabitoyomx QUEREMOS SABER DE USTEDES...
tabitabitoyo2019@gmail.com
Tabi Tabi TOYO は在墨日系旅行代理店・ビアヘス東洋メヒカーノの出 版部門・東洋マーケティングが、在墨・ 旅行中の皆様にむけてメキシコ の魅力を紹介する月刊無料旅行情報誌です。 日本国大使館や日墨会館、 企業やレストランなど日系各店、ホテルを中心に無料配布しています。 発行人/ 松枝勝利 企画編集・ディレクション/ 行田巻生 編集協力/ 長谷川律佳 2024年2月1日発行 第223号 - 本誌に掲載されている料金、その他の情報については2024年1月25日 現在のもので、予告無く変更される場合があります。 - 本誌掲載の記事、写真、地図の無断掲載を禁じます。 - Tabi Tabi TOYO を送付希望する方は編集部までお問い合わせ下さい。 - Tabi Tabi TOYO は広告内容(サービス、商品、品質、合法性等) を保証 するものではありません。弊誌の広告、記事等により生じた損害、苦情に ついて、弊社は一切の責任を負いません。ただし不利益を被った旨をご 連絡頂いた場合、事実関係を調査、確認致します。
取材・文・写真/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda
グアナファト州北西部にある重要都市、レオン (正式名称: レオン・デ・ロス・アルダマ)。履物を中 心とした皮革工業が盛んなことから「靴の首都」と も称される。イラプアトやシラオなど周辺の都市 一帯とともに、自動車関連業をはじめとした経済 的発展が著しく、それに伴い多くの日本企業も進 出する、活気ある商工業都市だ。 今月はそんなレオンの市内観光にズームイン! セントロの歴史文化遺産を中心に散策しながら、 街の見どころやおススメスポットをご紹介する。
León es una importante ciudad comercial e industrial en el estado de Guanajuato, conocida también como la “capital del calzado” debido a su próspera industria del calzado de piel, y toda el área metropolitana está en auge con el desarrollo económico, que encabeza la industria del sector automotriz. Dedicamos el artículo especial de este mes al turismo dentro de León para presentarles lo más destacado y recomendado en torno a su centro.
都市全体としては商工業的カラーが強いもの の、創設は1576年に遡る歴史ある街、レオン。そ の歴史的遺産は街の至るところに根を下ろす。 中でもレオンの最も有名なシンボルが、中 心部のメインストリート、マデロ通りにある エクスピアトリオ教会(Templo Expiatorio del Sagrado Corazón de Jesús)だ。ネ オ・ゴ シ ッ ク 建築の巨大な教会は1921年に着工が始まり、91 年近くの歳月を費やして、2012年のローマ教皇 ベネディクト16世の訪問に合わせて完成。先の 尖った鐘塔や細い柱群、ステンドグラス窓の並 んだ優美な外観から、メキシコの「ノートルダム 大聖堂」として人びとから親しまれている。色鮮 やかなステンドグランスには、中央にキリスト 像、東側にレオンの街、西側にサン・ピエトロ大 エクスピアトリオ教会の正面ブロンズ扉は、キリストの生 涯を描いた青銅彫刻が圧巻
02
聖堂が描かれており、ガラスから差し込む陽に よって内部の表情が変化する様子も味わい深
い。また、ブロンズの正面扉に施された、聖書の 節々を切りとった宗教的モチーフの彫刻も非 常にユニーク。これは教会の扉に施工された世 界最大の青銅彫刻であるとされている。 エクスピアトリオ教会からほど近く、中心部 の入り口に構える凱旋門(Arco Triunfal de la Calzada de los Héroes)もレオンを象徴する重 要な見どころの一つ。メキシコ独立83周年を記 念して、1893年に建設された新古典主義建築 の立派なアーチで、その頂点にはライオンのブ ロンズ像が力強く吠える。門をくぐると両側を 木 々 が 囲 む 遊 歩道(Calzada de los Héroes)が あり、子どもたちが遊べる小さな噴水やベンチ なども設置され、心地の良い雰囲気だ。遊歩道 をそのまま東に進むと、美術館や劇場、図書館 などがある文化施設ゾーンへと繋がる(P5にて ご紹介)。
1. 美しい佇まいのエクスピアトリオ教会。夜にはライトアップされた姿 が幻想的。横の広場ではさまざまなイベントや集会が開催され、活気 づく 2. 凱旋門にはレオンの地名モニュメントもあり、写真スポットとし ても人気 El símbolo más famoso de León es el Templo Expiatorio del Sagrado Corazón de Jesús, cariñosamente conocido como la “Catedral de Notre Dame” mexicana debido a su sublime exterior con sus aguzados campanarios, columnas esbeltas e hileras de vitrales. Además, el Arco Triunfal de la Calzada de los Héroes, coronado con una estatua de bronce de un león, es un sitio popular en la entrada del centro.
03
凱旋門の西側に広がるソカロ地区。こじんまりと しているので、ぐるっと散歩しながら定番観光ス ポットを網羅することができる。 まずは2つの広場が隣り合わせの、賑やかなソカ ロ。キノコ型に手入れされた植木たちがキオスコを 囲む姿が印象的なマルティレス広場(Plaza de Los Mártires del 2 de Enero)に、赤と黄色のファサード が目を引くレオン最古の建造物、サグラリオ教会 (Parroquia del Sagrario)のあるフンダドーレス広 場(Plaza Fundadores)が続く。後者広場の中央には レオン建設100周年を記念したライオンの噴水があ り、不思議な存在感を見せる。 フンダドーレス広場から半ブロック北にあるの が、カテドラル。規模こそ控え目だが、 3重に伸びる ユニークな鐘塔が、周辺のメルヘンチックなコロニ アル建築物の情景に調和する。カテドラルの向かい
3重構造の鐘塔がエレガントなメトロポリタン大聖堂。ネオ クラシカル装飾の内部も一見の価値あり
にあるアメリカ大陸最大級のブロンズ壁画(Mural de Bronce León)も見逃せない。1946年の「レオンの虐殺」 で、民主主義のために戦った市民たちを追悼する目的 で建てられたものである。現在の街と社会を護る天使 が中央に描かれ、カテドラルの一角に独特なアイデン ティティをもたらす。また、周辺にはマヌエル・ドブラド 劇場(Teatro Manuel Doblado)に 併 設 さ れ た コ ン テ ン ポラリーアートギャラリー(Galeria Jesús Gallardo)や、 文化活動の拠点として様々なイベントを定期的に開催 するレオン市民アイデンティティ博物館(Museo de las Identidades Leonesas)などの興味深いムセオもいくつ かあるので、ぜひ立ち寄ってみよう。 多くの人びとが行き交う中央広場から数ブロックほ ど歩くと、サン・フアン・デ・リオス広場(Plaza San Juan de Dios)の落ち着いた一角にたどり着く。この周辺はイ グナシオ・アルタミラノ通りを中心に小洒落たカフェや ブティックが立ち並び、人もそこまで多くないのでゆっ くりと散策できる。前述の観光スポットを巡った後は、 このエリアでひと休憩するのが個人的おススメだ(ロー カルカフェ情報はP6をチェック!)。
1. ライオンの噴水がアイコンのフンダドーレス広場 2. カテ ドラル前のブロンズ壁画は長さ127m、重さ約60トンで迫力 がある 3. 落ち着いた雰囲気のサン・フアン・デ・リオス公園
04
El animado zócalo está rodeado por la Plaza de los Mártires del 2 de Enero, con sus llamativos árboles en forma de hongo, y la Plaza Fundadores, con su icónica fuente de leones. Las atracciones cercanas incluyen la Catedral con su triple campanario, el mural de bronce de León, que es de los murales de bronce más grandes en América, y el Museo de las Identidades Leonesas. El rincón de la Plaza San Juan de Dios, a pocas cuadras, también tiene un agradable ambiente.
1. 植生に富んだ遊歩道に彫刻コレクションや噴水 が設置された、近代的なフォーラムの庭園 2. グ アナファト芸術・歴史博物館の入り口にあるセバス ティアヌスの銅像 3. 博物館常設の地域文化ルーム
セ ン ト ロ か ら 凱 旋 門 を 抜 け、 「愛の橋」 (Puente del
さ ら に、そ の 南 側 に 続 く エ ク ス プ ロ ー ラ 自 然 公 園
amor)を渡ると、市の東側には芝生と木々の気持ち良い
(Parque Ecológico Explora)は、家族連れにおススメ。20
近代的な庭園エリアが広がる。ここ一帯は美術館、州立図
ヘクタールの緑地には、ラテンアメリカ全土でも最も設
書館、劇場やグアナファト大学のキャンパスなどの現代
備の整った科学博物館、飛行機や機関車の展示、パークト
建築群が集結した、州内でも重要な文化複合施設(Forum
レインなど子ども向けのアトラクションが充実する。文
Cultural Guanajuato) のある人気エリアだ。
化施設ゾーンと合わせ、メキシコシティでいうチャプル
一番の見どころは、前衛建築とインタラクティブな 展 示 が 秀 で る グ ア ナ フ ァ ト 芸 術・歴 史 博 物館(Museo de Arte e Historia de Guanajuato)。3階 建 て の 館 内 は 約 4,000平方メートルの展示エリアを持ち、前古典期のチュ ピクアロ文化に遡る地域文化ルームや美術コレクション を所蔵。芸術活動の中心地として、週末にはアートイベン トやワークショップなども開催している。
テペック公園のような雰囲気で居心地が良い。週末に遊 べる定番のレジャースポットエリアだ。 En el oriente de la ciudad se encuentra el Forum Cultural Guanajuato donde se reúnen un museo, una biblioteca estatal y un teatro en un conjunto de modernos edificios. Especialmente digno de ver es el interactivo y vanguardista Museo de Arte e Historia de Guanajuato. El Parque Ecológico Explora, al sur del Forum, tiene muchas atracciones para los niños, como el Centro de Ciencias, por lo que es recomendable para ir en familia.
約150年の歴史と伝統を誇るレオン祭りは、毎年500万人
もの人々が訪れる大規模な祭典。国内外のアーティストが
駆けつけるライブコンサート、豪華な移動遊園地にサー
カス、地元産品マーケットやフードエリアなど、家族で楽し めるアクティビティ盛りだくさん。入場料10ペソ前後なので
(毎年変動)、一度行ってみるしかない!
ラテンアメリカ最大の国際気球フェスティバル。市の北側
にあるメトロポリタン公園で年に一度開催される。4日間に
わたる一大イベントは、 コンサートや展示会などの他企画
も満載で、毎年国内外から40万人以上の来場者を動員。 メ インイベントの早朝の打ち上げでは、形も色もとりどりの 200個以上の熱気球が秋空を舞う!
© 2013 JoAnto., Flickr
05
サン・フアン・デ・リオス広場前の小洒落た通りにある 「黒ネコ」をテーマにしたカフェ。オーナーこだわりのア ンティーク空間には、猫グッズや絵画が所狭しに飾られ たインテリアが特徴。吹き抜けになっている店内の中庭 では、パペルピカドやクリスマスの飾りなど、季節ごとに 変わるデコレーションも楽しめる。 カプチーノが「ガトゥチーノ(Gatuccino) 」になってい たり、猫好きのオーナーの仕掛けはメニューにまで。
店名の通り、パンの美味しいお 店。セントロの店舗は、天井の高 いコロニアル建築物に入ってお り、風通しの爽やかな落ち着き空 間がコーヒーブレイクに最適。 各サンドイッチは、ベーグルや バゲット、チャパタやハラー(ユ ダヤの編みパン)の4種類のパン から選べる!
朝食に大人気のローカル メキシカンカフェ。ゆったり とした広い敷地にはたくさ んの木々から木漏れ日が溢 れ、自然に囲まれながら食事 を満喫できるのが◎。 週末の午前中には、バンド による生演奏もあり。
06
モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか?
日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致し モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致します。 モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致しま 日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致します。 日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致します。
SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。
充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 USのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 USのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボッ メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。 メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。 メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。
人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボットで 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボットで 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボット 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボットで 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。
自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。 自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。
アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。 自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。 アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。 アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。
アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。
セールス・サービス日本語・英語対応しております。
次世 モの ノモ づノ くり 貢会 献に す貢 る 献す る 次代 世の代 づ社 く会 りに社
次世 次世代の モ代 ノの づモ くノ りづ 社く 会り に社 貢会 献に す貢 る献する 次 世 代 の モ ノ づ く り 社 会 に 貢 献 す る 【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city 【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city
【Tel】 (+52)449-912-1242 【Tel】 alumino-perfil@itcmt.com.mx (+52)449-912-1242 【E-mail】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city 【Office】【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city 【E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx 【URL】www.itcmt.com.mx 【Tel】 (+52)449-912-1242 【Tel】 (+52)449-912-1242 【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city 【URL】www.itcmt.com.mx 【Facebook】itochumachinetechnosmexico 【E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx
【E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx 【Tel】 (+52)449-912-1242 【Facebook】itochumachinetechnosmexico 【URL】www.itcmt.com.mx 【URL】www.itcmt.com.mx 【E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx 【Facebook】itochumachinetechnosmexico 【Facebook】itochumachinetechnosmexico 【URL】www.itcmt.com.mx 【Facebook】itochumachinetechnosmexico
グアナファト州でレオンに次いで2番目に人口が多い
2018年、国内大手ホテルグループのブリサスグループ
工業都市、イラプアト。いちごの産地として農業が盛んな
(Grupo Brisas)によって開業された同ホテル。全138室の
だけでなく、近年レオンと肩を並べ、同州の経済的中心地
モダンで快適な客室にはマスタースイート、 モダンで快適な客室には マスタースイート、ジュニアス
として急成長を遂げている。日系自動車関連企業の進出
イート、ロフト、デラックスなどの6タイプがあり、和をコ
に伴い日本人人口も増加しており、2019年には日本人学
ンセプトにした極上のくつろぎ空間が迎え入れる。筆者
校も設立された。
が今回滞在したのはロフトタイプ。靴を脱ぐ玄関スペー
今回はそんなビジネス滞在の日本人急増中のイラプ
ス、木製障子に倣った引き戸タイプの室内扉、日本式ウォ
アトにある、日本人をターゲットにした大浴場付きの4
シュレット完備のトイレ、和モチーフの家具インテリ
つ星ホテル、ガレリア・プラサ・イラプアト(Hotel Galería
アなどなど、とにかく細部までこだわった和の演出に感
Plaza Irapuato)をご紹介する。
激! まるで日本にいるかのような居心地の良さに、ほっ
08
1. 青空を仰ぐ開放感たっぷりの屋上テラス のプール。基 本 的 には8:00〜21:00まで利 用でき、 ドリンクもオーダー可能 2. 広々と したマスタースイートの客室。上品で落ち ついた和テイスト空間で癒しのひとときを 写真提供/ Grupo Brisas fotos: cortesía de Grupo Brisas
En Irapuato, con un creciente número de viajeros de negocios japoneses, el Hotel Galería Plaza Irapuato es un hotel 5 estrellas con un área de baño termal japonés. Inaugurado en 2018 por Grupo Brisas, un consorcio hotelero nacional, sus habitaciones diseñadas con estilo japonés y atención al detalle, ofrecen la máxima relajación. El magnífico baño termal japonés aliviará la fatiga física y mental. Además, cuenta con un restaurante que sirve desayuno buffet, una piscina al aire libre y un gimnasio en la terraza superior, así como un centro de convenciones con capacidad para 700 personas, lo que lo hace ideal para estancias de negocios de alto nivel.
本当にメキシコ?! と驚いてし まうほど立派な日本式大浴場。 庭園の中に佇むような造りも粋だ
と一息つくことができる。 長い1日の終わりには、お待ちかねの大浴場へ…… お待ちかねの大浴場へ……! 木製の浴槽に張られたお湯の温度はしっかりと熱さを感
う。また、最大700人収容可能なコンベンションホールや 多目的会議室、個人作業スペースなどの施設が充実して いる点でも、ビジネスマンにとって使い勝手が良い。
じられる約41度の適温に保たれ、心身の疲れをほぐす。
グアナファト国際空港から車で約30分、 グアナファト 国際空港から車で約30分、レオンおよび
大浴場といってもプライベート利用専用(有料)なので、
グアナファトの市内からは約45分の立地で、 INFORUMコ
事前にフロントにて要予約。別途スチームサウナも完備
ンベンションセンターなどイラプアトの主要な商業地域
さ れ て お り、 朝風呂でも深夜でも好きな時間を指定でき
に隣接しているため、アクセスも良好。取引先のホテル手
るのが嬉しい。施設には他にも、バラエティ豊かな朝食
配にも喜ばれること間違いなし! 次回のビジネス滞在
ビュッフェが定評のレストラン&バー、屋上テラスのラ
は、ここガレリア・プラサ・イラプアトで「和のおもてな
ウンジプール、ジムにSPAサービスなど、様々な設備が整
し」体験を。
09
3月 出発 * 料金単位は USドルです。 * 料金は 2024 年 1月現在のものです。 * 料金には 税金、 燃料サーチャージが 含まれています。 * 料金は 航空会社の 諸事情等により変更になることがあります。 Pr ecios en dólar es americanos, vigentes a la f echa de edición de esta r evista
(Ener o 2024), sujetas a cambio por disponibilidad de clase aér ea.
メキシコシティ出発 ANA利用成田直行便
$2,110 ~
お 問い 合 わせは メキシコシティ営業 課 和久 井まで Tel.(55)558 4 -5410 / 556 4 -318 0 s w ak ui@ via jes t o y ome x .c om
AEROMEXICO利用成田直行便
アメリカン+ JAL * 羽田空港発着
モンテレイ出発
レオン 出発
UA+ANA
アメリカン+ JAL * 羽田空港発着
$2,112 ~
* 羽田・成田空港発着
$2,175 ~
$2,228 ~
$2,443 ~
そんな 皆様の 声にお答えして、 バヒオ 地区ーメキシコシティ間の
国内移動むけハイヤーサービス をご利用いただけます。
15
古き良きサンタマリア地区に 町中華と串カツ文化を
Butcher 取材・文・写真/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda
去る1月4日、メキシコシティのサンタ・マリア・ラ・リ ベラ地区に町中華屋のButcher(ブッチャー)がオープ ン! オーナーはレフォルマの押しも押されもせぬ大人 気鉄板焼き屋・さんごを経営する山川英昭さん。市内で も下町情緒を今に残すサンタマリアの一角で、ラーメ ンを中心とした町中華や串カツなどの日本の「大衆の 味」を提供する。 「小さい頃から家族とふらっと寄っては食べ親しん でいたのが町中華。2店目は、誰でも気軽に入れるよう な中華屋や一品料理酒場のような大衆向けのお店を やろうと踏み切りました」と、同店オープンの経緯を語 る山川さん。日本好きな若者で賑わっていた地元の元
お店イチオシのチャーシューラーメン! サイドには定番の炒飯 と餃子も合わせて
祖日本食店、Cafe Kingのあった場所を引き継ぐ形で、 地域に新しい日本食カルチャーの風を吹かせる。そん
「なるべくたくさんの人に食べてほしい。ここサンタ
なButcherの看板メニューは、濃厚豚骨スープに太いス
マリアの地で、日本の大衆の味を知ってもらいたい」
トレート麺が特徴の横浜発祥の家系スタイルのラーメ
という山川さんの願いから、ボリュームのある家系風
ン。豚と鶏油にこだわった醤油ベースの濃密スープに
ラーメンが200ペソ以下で味わえるリーズナブルな価
もちもちつるつるのオリジナル太麺が絡まる絶品だ。
格設定も魅力。早くもインフルエンサーに取り上げら
あえて甘さは足さずに、塩と醤油でさらっと炙った肉
れ、週末には300人もの人が訪れる繁盛店へと着実に上
厚チャーシューがスープの味わいを引き立てる。
り詰めるButcher。 その粋な味を、ぜひお試しあれ。
同店では他にも、さんご特製の辛味噌ダレをつけて いただく具材たっぷりの餃子や、チャーシューがごろ ごろ入った炒飯も人気。中華の他にも、今後は故郷・尼 崎に根付く「串酒場」の文化を広めるべく、ビールや酎 ハイのお供に片手でつまめる串カツや唐揚げなどの一 品料理にも力を入れている。
El 4 de enero se inauguró Butcher, un restaurante de comida china estilo “japonés de barrio”, en la colonia Santa María La Ribera. El lugar se enfoca en ofrecer platos populares de dicha cocina, como arroz frito, gyozas, o el ramen Iekei, con sus característicos fideos gruesos en una densa sopa de hueso de cerdo y grasa de pollo, y más.
Butcher C. Dr. Enrique González Martínez 117, Sta María la Ribera, Cuauhtémoc, CDMX 月・水〜日 14:00-22:00 @butchersantamaria
左: インテリアにこだわった店内。同エリア在 住の日本人アーティスト・坂口直也さんによる 個性的な絵画や家具が印象的だ 右: 店先にて、 山川オーナー(左)とお店を共に盛り上げるス タッフのみなさん
12
電話 : 998-887-33-66(店舗) / 55-5455-8451 (日本語対応) URL : yamamoto-cancun.com 営業時間 : 月〜土 13:30 〜23:00 日 13:30 〜20:00 住所 : Ave. Uxmal 31, Centro, 77500 Benito Juárez, Q.R. ※ホテルゾーン& ダウンタウンまでお迎えに上がります。 ※本誌持参の方は食後のコーヒーをサービスします。
Michoacán (CDMX) Av. Michoacán 25, Hipódromo Condesa (55) 5584 9419/3038 Rio Pánuco (CDMX) Rio Pánuco 170, Cuauhtémoc (55) 5525 6520/5514 8257 Nuevo León (CDMX) Nuevo León 160, Hipódromo Condesa (55) 5553 1443 y (55) 5553 9653 Coyoacán (CDMX) Londres 349, Del Carmen (55) 5554 8980 y 5658 7902 Reforma (CDMX) Paseo de la Reforma 1, Tabacalera (55) 2121 7226 y 552121 7246 Insurgentes (CDMX) Av. Insurgentes Sur 1261, Extremadura, Insurgentes (55) 1945 8101 / 9081 Komasa Rio (BC) Blvd. Sanchez Taboada 10132, Zona Rio (664) 684 2363 / (664) 634 6995 Komasa VIP (BC) Blvd. Salinas 11120-52, Aviación (664) 681-7469 / (664) 681-7061 Cabo San Lucas (BCS) Boulevard Marina, Centro (624) 143 4038 y (624) 143 4267
リフォームから家具製作まで アイディアをカタチにする
日本人女性大工の手しごと 取材・文・写真/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda
メキシコシティで活躍する日本人女性大工がいると聞 きつけたのは、昨年7月号掲載のカラオケバー「めひ恋」を 取材したときのことだった。同店の内装を一人で手がけ いろは
た、市内在住の遠藤紅羽さんだ。 幼い頃、テレビで目にした女大工のたくましい姿に心
大工
遠藤 紅羽 Iroha Endo (55) 7762-8706 @irohasurvival
を奪われ、自身も大工になると決心したという遠藤さん。 高校卒業後、国土交通省による「大工育成塾」という3年間 の教育・研修プログラムに身を投じ、そのまま大工の道を 駆け上がることに。そんな彼女がメキシコと出合ったの は、今から5年前のこと。環境や自然のエコシステムと隣 り合わせの職業・大工として、アメリカ大陸のパーマカル チャー※やヒッピーカルチャーに強い関心を抱いていた 遠藤さんは、それらの文化にゆかりのあるチアパス州サ ン・クリストバルなどを中心に、中南米にパックパッカー として半年ほど滞在。日本で大工として経験を積んだ後、 2022年、新天地・メキシコへと移住を果たした。 移住して約1年半と短い期間ながらも、すでに様々なプ さとる
ロジェクトに携わる遠藤さん。日本人建築家・渡 邊 賢 氏 率いる建築事務所(Watanabe Architecture Atelier)のも とで、Deigo Ramenのカウンターや椀々酒場のバスルー ム洗面台など、名だたる日本食店舗の施工案件を担当し てきた。 「 私の仕事はアイディアを具現化すること。最善 の施工法を導くため、頭の中で試行錯誤しながら何度も シミュレーションを繰り返します」と、アウトプット前の 工面・準備プロセスに重きを置き、作業工程をなるべくス ムーズに進めるように心がけているそうだ。最近ではそ んな努力と緻密さが評価され、紹介や口コミにより、オー ダーメイドの家具や照明器具などの個人受注も増えてき ているのだとか。 着実にサービスの幅を広げつつある遠藤さんが初めて 設計から施工までワンストップで担当したのが、前述し ためひ恋の内装である。 「 メキシコに来て、 『 設計』の概念 が変化してきています。日本のデザインは機能性や効率 性が重視されますが、こっちでは見た目や雰囲気などに
1. 和をコンセプトにした壁掛け照明 2. 椀々酒場では全バスルー ム洗面台の施工を担当(設計はWatanabe Architecture Atelierに よる) 3. キッチンの狭いスペースに大活躍の折りたたみ式カウン ターテーブル
感性を活かした芸術寄りの設計も多い」と、施工だけでな く設計の面白味も感じてきているという遠藤さん。若き 女性大工の挑戦から、今後も目が離せない! ※パーマカルチャー パーマネント (永続性) ・アグリカルチャー (農業)、カルチャー(文化)を組み合わせた造語で、人と自然がと もに豊かになるための「持続可能な暮らし方」のデザインを指す
14
Iroha Endo es una joven carpintera japonesa activa en la Ciudad de México. A más o menos un año y medio de haberse mudado aquí, ha trabajado con Watanabe Architecture Atelier en proyectos para famosos restaurantes japoneses, como el mostrador de Deigo Ramen o los lavabos en Wanwan Sakaba. También recibe pedidos de muebles y equipos de iluminación hechos a la medida, entre otros.
⼈ ⽇本 ジ師 サー マッ 術 の施
Belleza
PAQUETE MASAJE FACIAL 1H
+
出張スタイルエステ MASAJE CORPORAL 1H
$ 1000
LUNES A SÁBADO | 10 A 8 PM AGENDA CITA
55-6879-1459 riedamian1412
⼩ リンパ 1H $1000 ハイブリット 脱⽑ 1H $1400 ダーマローラー 1H $1500 アンチエイジング 1H20M $2600 スペシャルアンチエイジング 1H30M $3000
Facial 美顔
カスタマイズマッサージ 1H〜3H $1000〜3000 ⾃ の みの場 をセレクトします。 リンパ⼩ もお びいただけます。 セルライトケア 1H 〜 $12000 キャビテーションスリム 1H $1500
Body ボディー マッサージ
⽉ ⽇から⼟ ⽇ 10 00〜20:00
Depilación 脱毛
から脇や指の⽑、ビキニラインなどできます。こちらではフラッシュ脱 ⽑を使⽤していますので、回 を重ねる事で⽑がなくなっていきます。 脇、⼿の甲指 $100〜
メキシコ⽇ 式エステ 北岩リエ
mexico_japonesa_treatmento riekitaiwa@gmail.com
シェイプアップ フラ&タヒチダンス
11⽉より ⽊ ⽇AM10 00〜 場 Wavia (Nápoles ) シェイプアップフラ&タヒチダンス 2回 料体 中 常1回100peso レッスンは予 制になりますので、必ずご ください。
文・写真/ 横尾咲子 texto y fotos: Sakiko Yokoo
す。 「El amor es amor (愛は愛だ)」とは、この時の感動を 語った、当時の最高裁判所長官の名言です。 日本はいかがでしょう? ある民間団体の調査では、
SNS、SDGs、など英語の頭文字略語が日に日に増えて
日本人の10人から13人に1人はLGBT自認とのこと。メ
いる中、このところ急激に高い地位を得てきているの
キシコの国勢調査ではたったの5%という結果ですが、
が「LGBT」といえましょう。性的指向であるLesbian( レ
明らかにメキシコの方がLGBTの存在が可視化されて
ズビアン) ・Gay( ゲイ) ・Bisexual(バイセクシュアル=
います。日本ではいかに偏見や社会的抑圧が強いかが
両性愛者) ・Transgender (トランスジェンダー=身体的
窺えますね。夫婦別姓さえ認められていない中、同性婚
性別と性自認が異なる人)を表しているこの頭文字に、
への道のりはまだまだ長そうです。
最近では、Queer(クィア)/ Questioning (クエスチョニ
メキシコでは人口の8割近くがカトリック教徒です。
ング)といって、自身の性のあり方がまだわからない、
リベラルな現ローマ教皇は同性婚を祝福しますが、カ
決めていない、あえて決めない人のことを表す「Q」が加
トリック教会は公式に同性婚を否定しています。です
わり、 「LGBTQ」として巷を闊歩しております。私はかね
から、メキシコ恵光寺では、同性結婚式を執り行ってい
てより、年齢・性別・国籍不詳な人を目指しているので、
きたいと思います。仏教は「ありのままに受け止める」
「Q」に分類されるでしょう。踊る尼としては、ヒトとい
という教えですから。LGBTを「異質なもの」として差別
う「種」さえ超えていきたいと思っています。
せず、コミュニティの一員として、ごく普通に受け入れ
さて、メキシコに暮らす日本人の皆さんは、メキシコ 人の性の多様性と自由さに驚かされるのではないで しょうか? LGBTQは性的少数者を示す言葉ですが、む
るのです。 何はともあれ、TQM (Te Quiero Mucho)! 素敵な2月 14日(愛と友情の日)をお迎えください。
しろ大多数? と思えるほど、皆さん大変大らかです。 ぽっちゃりした髭面男性同士が目の前でブチュッとし ても、もはや見慣れた光景。すべての生きとし生けるも のの幸せを願う尼としては、むしろ温かい気持ちにな ります。 法的には2009年に、ラテンアメリカで初めて、首都 メキシコシティで同性婚が承認されました。その後各 州で法制化が進み、2022年10月、タマウリパス州で同 性婚法案が採択され、32州すべてが虹色に輝くことと なりました。1979年から始まった人権運動の結実で
日本のLGBTの歴史は古い。特に有名なのはこのお二人。 織田信長と森蘭丸。
16
日本が世界に誇る前衛芸術、暗黒舞踏の第一世代である 中嶋夏さんがメキシコにいらっしゃいます! 夏さんの テキストが一冊の本に。元大統領公邸、ロス・ピノス文化 セ ン タ ー(Complejo Cultural de Los Pinos)に て 本 の 発 表会を実施します。2月24日(土)13:00より、同文化セン ターのCasa Miguel Alemanにて。
文・写真/ 宮内千奈美 ▲節分デザートご予約承ります。 texto y fotos: Chinami Miyauchi
◀ バレンタインに、 感謝の気持ちを込めて(要予約)。
Tel.(55)5559-2100 WhatsApp.(55)8504-5047
宮内千奈美 管理栄養士・栄養学修士。元JICA海外協力隊。通算20年臨床 栄養中心に従事。2013年よりメキシコシティ在住。 @jo_armonia_fermentada_chinami @mexican_shojin
<材料> 赤: (ご飯)米2/3合、 もち米1/3合、甘酒小さじ 2~3(又は砂糖小さじ1)、ハイビスカスティ3g (具)発酵あんこ100g、イチゴ30g、バナナ15g 緑: (ご飯)米1合、Salsa verde(tomatillo 50g、 chile serrano1/2本、パクチー、にんにく、塩少々) (具)キュウリ1本・アボカド1/2個、 ガーリックキ ノコ(好みのキノコ80g、にんにく、油、塩少々) 白: (ご飯)米1合、炒り大豆20g、酒大さじ1、塩 少々 (具)Flor de calabaza40g・ゴマ5g・醤油、酢 各小さじ1/茹でニンジン30g/Verdolaga30g・粒 マスタード小さじ1/2・醤油小さじ1
<作り方> 赤:米は研いで浸水させ、200㏄の水で煮だしたハイビスカスティ、甘酒を加え炊飯器の目盛りの水分量に合 わせて炊く。炊けたご飯で発酵あんこ、薄切りイチゴ、細長く切ったバナナを巻く。 緑:Salsa verdeの材料をミキサーにかけ、炊いた白飯に混ぜる。細く切ったキュウリ、 アボカド、ニンニクと炒 めて塩味をつけたキノコを巻く。 白:炒り大豆と酒・塩を加えてご飯を炊き、茹でたFlor de calabazaの和え物、茹でたVeldolagaの和え物、細く 切って茹でたニンジンを巻く。
食(熟れずし)がオリジナルです。日本へは奈良時代 (710〜794年)に中国から稲作と共に伝わりました。 頻繁に「Sushi」の看板を目にするメキシコシティ
元来の「すし」は数年~数カ月の熟成期間に乳酸発
では、年々和食レストランの数も増え、それに伴い
酵によって生じる酸味と旨みを持ち合わせていまし
レベルも上がり、和食人気の高まりを肌で感じます。
た。その後、白飯に米酢(酢酸菌)を混ぜて再現した
近年日本でも人気の「ロール寿司」は、メキシコでは
酢飯に、江戸前の生魚を乗せたインスタント寿司が
「Rollo de sushi」 と呼ばれ、独自に進化しています。
「江戸前寿司」 として広まりました。江戸前寿司のは
酸味を好まないメキシコ人の嗜好に合わせ、酢飯
しりは屋台で素早く食べられるファストフードと知る
ではない白飯を用いています。また、具材も調理済
と、ビジュアルや味に違いはあっても日本の「すし」 と
の魚介類や肉類に加え、マンゴーやバナナなどのフ
メキシコの「Sushi」には共通点が多そうです。
ルーツ、そしてアボカドやクリームチーズなど脂質と 甘みたっぷりの具材が巻かれます。チリソースやナッ ツなどが添えられると、一気にメキシカンな雰囲気に 仕上がります。最近はチェーン店やバイキングのレス トランも増えているため、 「Sushi」も以前のような高 級なイメージは少しずつ緩和され、学生が気軽にラ ンチで食べられるファストフードのイメージが定着し つつあるようです。 歴史を辿ると 「すし」は東南アジアの山間部で塩 漬けの川魚を穀類で漬け込み自然発酵させた保存 18
2024年2月29日( 木 )11:00から 「更年期を 快適に過ごそう」をテーマに、助産師と管 理栄養士合同で対面クラスを開催しま す。更年期にある45~55歳の方はもちろ ん、30・40代でご興味のある方は是非ご参 加ください。詳細はメールアドレスまで。 umimame.hakuka.0706@gmail.com
文/ 井出智広 texto: Tomohiro Ide 写真/ 福田直樹 foto: Naoki Fukuda
年の瀬も押し迫った、2023年12月26日早朝3時30
井上は、1988年に4つに団体が分かれてから史上2人
分。ボクはいつものようにESPN放送を注視していた。
目(1人目はアメリカのテレンス・クロフォード)とな
まず始まったのは、今夜の主役の男を冠した「バン
る、2階級に渡り4団体を制覇した王者になったのだ。
タム級(53.5kg)モンスタートーナメント」の決勝戦。 日本同級王者・堤聖也vs.同級 3 位 の穴口一輝の一戦 は噂に違わぬ好試合だった。新旧アマチュア王者同 士の対決は後輩の穴口がテクニックで上回り、勝利 と優勝賞金1,000万円を手中に収めようとしていた。 しかしながら最終10Rの終了ゴング間際、チャンピオ ン堤がダウンを奪い劇的な判定勝利を収めた。この 試合により会場のボルデージはより一層高まった。 そんな中、世界的名アナウンサー・ジミーレノンJR のコールにより、歴史的一戦のゴングは打ち鳴らさ れたのだ。日本ボクシング史上最高傑作と言われる WBO、WBCの世界Sバンタム級(55.3kg)王者の「モン スター」こと井上尚弥。言わずと知れた最強王者だ。 常に己を律し己を高め、この高みまで上り詰めた世 界トップレベルのボクサーだ。対するは、フィリピ ン初の4団体制覇を狙うIBF、WBA同級王者のマーロ ン・タパレス。前戦ではウズベキスタンの無敗王者か
2階級、4団体を制した無敵の王者・井上尚弥
らタイトルを奪い取っているフィリピンからの刺客 だ。KO率の高い両者が戦えば激戦は必至。おそらく、
試合から2週間、早くも井上尚弥の次戦が決定か?
いや、間違いなく日本の至宝井上がKOで勝つだろう。
の報が流れ始めた。その報に日本のボクシングファ
そう思いながら試合を見ていた。井上尚弥の試合は
ンは一斉に沸いた。次の「モンスター」の相手は日本
常にエキサイティングだ。決して相手を見くびらず
ボクシング界の敵、ルイス・ネリに内定したというの
万全の体調でリングに上がる。それゆえ、いつも井上
だ。そう、あの山中慎介と2度に渡り死闘を繰り広げ、
自身が思ったように試合をコントロールする。ケレ
2連勝したあの男だ。2018年3月、山中の2度目の敗北
ン味が無い。とにかくKOを狙い前へ前へと突き進む
により、 「 ネリ憎し」の感情は一気に高まった。2度目
のだ。
の戦いでネリはなんと体重オーバーをしたのだ。そ
今回もそのような展開になった。その圧倒的な攻
んなネリが1階級上げ、現在井上尚弥がいるSバンタ
撃力でプレッシャーを掛け続けた。最初の山場は4R
ム級にいる。しかも「挑戦者決定戦」でアルメニアの
に訪れた。左フックからの連打をお見舞いし、まず最
強豪、アザト・ホバネシアンを倒し、井上尚弥への挑
初のダウンを奪う。ところが、さすがタパレスもタイ
戦権を手に入れたという。 「 強いヤツと戦いたい」 。
トルを持つ男だ。ここぞとばかり攻め込む井上に、捨
常々こう公言している井上尚弥にとって、今のルイ
て身のカウンター作戦で九死に一生を得る。危機察
ス・ネリは願ってもない対戦相手候補に違いない。
知能力の高い井上はそのカウンターを見事に交わ
この号の締め切り時である1月下旬において、まだ
し、再びチャンスを待った。そして迎えた10R、タパ
正式決定は発表されてない。ネットで囁かれている
レスのテンプルに右フックを叩き込み、たまらず膝
「井上尚弥vs.ルイス・ネリ。5月6日東京ドーム」の情報
から崩れ落ちる形で試合は終了となった。この瞬間
が、現実のものとなるよう心から願っている。
20
texto y fotos: Eiichi Hakata (INABA FOODS MÉXICO)
Cuidar de nuestros felinos va más allá de proporcionar simplemente alimento; implica comprender sus necesidades específicas y seguir las últimas tendencias que elevan su calidad de vida. La alimentación ideal para gatos se centra en un equilibrio nutricional cuidadoso, reconociendo su naturaleza carnívora y priorizando proteínas de alta calidad, grasas saludables, y nutrientes esenciales. El alimento húmedo para gatos emerge como una elección valiosa, no solo por su sabor irresistiblemente sabroso, sino por su contribución significativa a la hidratación y a la gestión del peso. Con un contenido de agua del 70-80%, aborda la preocupación común de la hidratación en gatos, respaldando así la salud renal y previniendo problemas en el tracto urinario. Su baja densidad calórica facilita la gestión del peso, previniendo la obesidad y sus consecuencias. Una tendencia en ascenso es la preferencia por alimentos húmedos con ingredientes de grado humano. Esta elección no es simplemente una cuestión de moda, sino una respuesta a la búsqueda de una calidad nutricional superior. Optar por ingredientes de grado humano implica seleccionar elementos que cumplen con los mismos estándares de calidad y seguridad que los alimentos destinados al consumo humano. Esto va más allá de satisfacer el paladar; es una elección que refleja un compromiso con la salud y el bienestar de los gatos. Los beneficios de ingredientes de grado humano son tangibles, contribuyendo a la salud general y vitalidad de los
gatos. Las proteínas de calidad, grasas saludables y nutrientes bien equilibrados no solo alimentan el cuerpo, sino que también respaldan la energía diaria y el brillo del pelaje. El “Churu” de INABA es un producto con la cualidad de grado humano. En conclusión, la alimentación ideal para gatos implica una elección consciente y nutricionalmente equilibrada, destacando la importancia del alimento húmedo y la tendencia hacia ingredientes de grado humano. Cada elección alimentaria es un paso hacia una vida más saludable y vibrante para nuestros queridos compañeros felinos, construyendo así un camino hacia su bienestar integral.
キャットフードも近年では人間の食事と同じく、高品質
なタンパク質や健康的な脂質、また必要な栄養素を備えた ものが理想とされています。理想的なキャットフードは猫 が健康的な生活を送るのに不可欠です。特に、ウェットフー
ドは水分含有量が70〜80%もあることから、猫の水分補給 をサポートします。腎臓病の予防にも適していますね。近年
では、人間が食べても安全なペットフードが注目されてい
ます。高い栄養価を誇り、安全基準をみたす「ちゅ~る」は、 まさにそうした「ヒューマングレード」の代表格といえる商 品です。
No sustituye al alimento balanceado. consulte siempre a su médico veterinario. Conoce más en @Inaba.mx
22
Japanese Film Festival En Cines
日本映画祭
2024年2月18日(日)〜3月16日(土) Cineteca Nacional etc.
www.mc.jpf.go.jp/japanese-film-festival-en-cines
国際交流基金恒例の「オンライン日本映画祭」に先駆
け、現代日本映画3作品を国内3都市(メキシコシティ、 ケレタロ、プエブラ)の劇場等で特別上映する。詳しく は上記公式サイトをチェック。
Art Week CDMX 2024 アートウィーク
毎年2月の第2週より開催されるメキシコシティのアー
トウィーク! 世界中のアーティスト、ギャラリーオー ナー、コレクターなどが集結し、市内の各ムセオやギャ
ラリーで、展示会や見本市、トークショー、パフォーマ ンス公演などのイベントが開催される。最もメジャーな
Zona Maco以外の有名どころをいくつかピックアップ するので、ご参考あれ。
Material
2024年2月8日(木)〜11日(日)
Morelos 67, Juárez, Cuauhtémoc
Carnaval Tlayacapan 2024
トラヤカパンカーニバル
2024年2月11日(日)〜14日(水) Centro de Tlayacapan, Morelos
スペイン人を嘲笑した「先住民による反逆のダンス」こ とチネロダンスの発祥地、モレロス州のトラヤカパンで 開催される伝統カーニバル。名物は、スペイン人を真似
た赤い頬にとがった髭が特徴のマスクをかぶって披露 されるチネロの飛び跳ねダンス!
Materialがアートウィークに参加し、今年で10周年!Expo Reformaにて、 18か国から200名を超えるアーティストの 作品を展示。
Salón ACME
2024年2月8日(木)〜11日(日) Gral. Prim 30, Juárez, Cuauhtémoc
国際的に最も重要な現代・新興アートのフェアの一つ。6セ
クションで構成された展示は見応えたっぷり。屋内外の大
© 2017 Tania Victoria, Secretaría de Cultura CDMX
きなパティオがお見事なコロニアル建築の会場は、見てま わるだけでもワクワク!
BADA
2024年2月6日(火)〜11日(日) Dr. Lucio 181, Doctores, Cuauhtémoc
100名の著名なアーティスト、および新進気鋭のクリエイ
ターが集結!「アートの民主化」をコンセプトにしたブエ ノスアイレス発祥のアートフェアで、消費者はアーティス トから直接作品を購入することができる。
24
Paseo Nocturno en bicicleta
夜のサイクリングロード
2024年2月24日(土)19:00〜23:00 Paseo de la Reforma, CDMX
「愛と友情の日」にちなんで、メキシコシティで初のバイ クナイトを開催。レフォルマ、革命記念塔など全長20km
のルートに沿って、夜のメキシコシティをサイクリン グ! ローラーブレードや徒歩でも参加可。
Ayanorosa(アヤノロサ) 日本で知り合ったメキシコ人と国際結婚し、メキシコ に移住。現在は国際結婚をテーマにしたエッセイ漫画 を執筆中。レオンでカフェ個展なども開催している。 エッセイ漫画「アモールとあや」連載中! @amor.and.aya
aluaya.com
今月はレオンを初訪問! 噂のレオン祭りにも初参戦し たのですが、想像以上の規模かつ豊富なアトラクショ ンに、一人でも終始ノリノリで楽しめました(笑)そし て、今回宿泊したガレリア・プラサ・イラプアトでは、約 8か月ぶりの湯船……。部屋にあふれる日本らしさに興 奮している自分に、どんなに海外に馴染んでも(馴染む ほどに)、私はやはり日本人なんだとハッとするのでし た。本当におススメのホテルです!
Koda 25
Xochimilco, CDMX @imoyo_mx メキシコシティ南部の定番観光スポッ ト、ソチミルコ。かつてのアステカ民族 の湖上都市で、広大な運河、古代農業や 栽培が盛んな人口島「テナンパ」、色濃 く残る先住民文化などユニークな魅力 を擁する。今月の一枚はそんなソチミ ルコ名物・トラヒネラ(小舟)のエコツ アーをご紹介。カラフルでド派手なト ラヒネラに乗って、世界7大禁断の地 にランクインする「人形島」、ウーパー ルーパー博物館など、希望に合わせて ソチミルコ運河の様々な観光スポット を見学することができる。
26
texto y fotos: Andrés Camacho
@solo_andoresu www.patreon.com/japoneschido
Doctorando en literatura y cultura popular de Japón, investigador de chismes samurái y entrenador de futbol en Osaka. Creo que México y Japón son indescriptibles, tienen algo evocador que las palabras no pueden contener y como tal, a veces sólo queda decir
—¡Qué chido!
Kabukichō Tokio es la representación más icónica de Japón. Es un parque de diversiones que lo tiene casi todo: templos ocultos entre las calles estrechas, bosques en medio del alboroto que dirigen al santuario de alguna deidad mayor o atiborrados cruces peatonales que conectan atracciones edificadas con nostálgicos destellos de neón y led. Tokio tiene algo que ofrecer para casi todos los gustos; sin embargo, cada vez que lo visito me da la impresión de que hay algo de la experiencia capitalina que se me escapa. Al menos, así había sido hasta que perdí mi camión de regreso a Osaka. Las formas de viajar entre Osaka y Tokio son variadas. El Shinkansen, o tren bala, es la más rápida porque no tienes que movilizarte al aeropuerto, pero si tienes más tiempo que dinero, el autobús nocturno es una gran opción. De esta manera, se puede disfrutar de la capital hasta la media noche y amanecer al ritmo batiente del sol en Osaka central. Esta última ocasión, decidí caminar desde los entramados del río Sumida, que se abre paso entre los terrenos divinos de Asakusa, hasta un bar en algún sótano de Shibuya, donde el dueño, un viejo conocedor de música, nos hizo un repaso con sus vinilos favoritos de épocas en las que no viví. Al salir del bar, embriagado por las luces de Shibuya y unas Kirin, sentí que “Kimi wa 1000%”, de Omega Tribe, sonaba en todos los bares con los que me topaba rumbo a Shinjuku. Así, abrumado con esta sensación de que hay algo en Tokio inalcanzable que siempre está aguardado, perdí mi camión. Condenado por este infortunio, decidí adentrarme a Kabukichō, el lugar donde la noche es lo suficientemente larga para esperar seis horas por el primer camión del día siguiente. De día, Kabukichō es pintoresco, pero su versión nocturna está dominada por la agitación. Al entrar, hay una marea de invitaciones a la diversión con letreros luminosos que sugieren precios y diferentes formas de entretenimiento. Decidí probar suerte en un pequeño local donde la juventud elige sus canciones predilectas y las cantan a dueto con las anfitrionas del aclamado bar Kimi no kanojyo ni naritai.
Idols de Kabukichō que se uniforman de diferentes colores y suben a la barra para interpretar los éxitos de ayer y hoy del anime. Desde abajo, los clientes agitan lámparas de colores y votan a grito pelado por su idol predilecta. Voté por Momo porque rosa es mi color favorito y lo hizo espectacular, además fue la encargada de servir mis tragos esa noche. Salí a las tres de la mañana y seguí mi peregrinaje por Kabukichō. Conforme avanzó la noche, los peregrinos que perdieron el camino y cayeron en el exceso fueron quedando tendidos en la banqueta o en el lobby de algún edificio. Además de los love hotel que sugieren convenientes descansos de dos horas a buen precio, en Kabukicho hay oficinas gratuitas que te muestran diferentes opciones de entretenimiento según tus necesidades. Alrededor de ellas, hay voceros oficiales que embisten a los peregrinos en la calle invitándolos a entrar a esos negocios de dudosa monta que permanecen escondidos en lo recóndito. Hombres y mujeres que, si te agarran desprevenido, son capaces de abordarte y cuestionar tus intereses en la vida hasta lograr convencerte de tener lo que tú necesitas, sea lo que sea. Acompañado de estos encuentros en los que me prometieron verdaderamente de todo, recorrí Kabukichō. Compré una hamburguesa en McDonald's, que parece el asidero de la juventud trasnochada y pasé a un bar para esperar por el primer tren. Al amanecer, animado por algún desolado que cantaba a cambio de una moneda, comenzó el éxodo hacia las estaciones y la revelación del vaivén que dejó la noche. Exhausto en la fila para abordar el vagón, noté en el reflejo del vagón que iba deteniendo su marcha a ese mismo rostro idol que horas antes había triunfado en las votaciones. Casi irreconocible, sin las coloridas vestimentas de color rosa, ahí estaba Momo entre la masa que también esperaba por el primer tren de la mañana. Todavía no estoy seguro qué es eso que te mira de vuelta cuando observas Kabukichō con detenimiento. Pienso que cambia su forma permanentemente y es inabarcable. Por eso escapa a las aspiraciones de cualquier peregrino que no está preparado para caminar en un desierto que solo crece, pero que al mismo tiempo ofrece un oasis para todos, por más que se trate todo de una gran ilusión.
27
Conectando deseos / 絵馬
28