Tabi Tabi TOYO Junio 2024 No. 227

Page 1

Tabi Tabi TOYO

Mexico City, Mexico

"Tabi Tabi TOYO". Es la guía gratuita de la agencia de viajes "Viajes Toyo Mexicano S.A. de C.V."

La guía de México, sus estados, pueblos, lugares interesantes, su gente, sus tradiciones y costumbres.

Dirigida principalmente a la población japonesa y asiática en México, a los mexicanos amantes de la cultura oriental, sobretodo la japonesa y a su vez al turista japonés y mexicano que quiere viajar por Asia.

TABI significa viaje, TABITABI sería viajar con frecuencia y por último TOYO significa Oriental en japonés.

メキシコや周辺諸国の魅力を紹介するとともに、メキシコでの楽しい ライフスタイルを提案する無料の月刊メキシコ情報&旅行誌です。

02 りんごの

サカトラン

10 DEIGOの寿司バーがローマ地区にオープン! 24 イベント情報

25 編集後記

26 インスタグラム×「今月の一枚」

14 第20回 踊る尼、メキシコを生きる! 16 新連載! 東洋医学でみるメキシコ

18 第6回 メキシコ折々 発酵和菜食生活

20 第183 回 BOXING 熱病的観戦法

25 第42回 アモールとあや

27 第51回 Japón es Chido

28 第18回 Tatoki Space

Viajes Toyo Mexicano, S.A. de C.V. Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, Ciudad de México Tel. (55) 5564-3180 / 5584-5410

Tabi Tabi TOYO は在墨日系旅行代理店・ビアヘス東洋メヒカーノの出 版部門・東洋マーケティングが、在墨・旅行中の皆様にむけてメキシコ の魅力を紹介する月刊無料旅行情報誌です。日本国大使館や日墨会館、 企業やレストランなど日系各店、ホテルを中心に無料配布しています。

発行人/ 松枝勝利 企画編集・ディレクション/ 行田巻生 編集協力/ 長谷川律佳 2024年6月3日発行 第227号

- 本誌に掲載されている料金、その他の情報については2024年5月25日 現在のもので、予告無く変更される場合があります。

- 本誌掲載の記事、写真、地図の無断掲載を禁じます。

- Tabi Tabi TOYO を送付希望する方は編集部までお問い合わせ下さい。

- Tabi Tabi TOYO は広告内容(サービス、商品、品質、合法性等)を保証 するものではありません。弊誌の広告、記事等により生じた損害、苦情に ついて、弊社は一切の責任を負いません。ただし不 利益を被った旨をご 連絡頂いた場合、事実関係を調査、確認致します。

月刊メキシコ情報&旅行誌 旅たび東洋 SÍGANNOS: issuu.com/tabitabitoyo QUEREMOS SABER DE USTEDES... tabitabitoyo2019@gmail.com / TabiTabiTOYO / tabitabitoyomx

今月はプエブラ州シエラ・ノルテにあるサカトランへ。 「りんごのサカトラン(Zacatlán de las Manzanas)」との 愛称で知られるブロブロ・マヒコだ。

渓谷沿いの霧深い山景が印象的なサカトランの町。そ の愛称の通り、国内屈指のりんご生産地として有名だ。周 辺には自然スポットに恵まれ、メキシコシティから直行 バスで片道4時間とアクセス良好なため、週末トリップ先 としても人気が高い。

毎年30万人もの観光客が訪れる8月の恒例行事「りんご 祭り」に先駆け、当特集ではサカトラン中心部の見どころ や定番アクティビティを巡るとともに、半日でも満喫で きるエコツアーをご紹介!

En el reportaje especial de este mes tenemos a Zacatlán de las Manzanas, en la Sierra Norte de Puebla. Se caracteriza por su hermoso paisaje montañoso con niebla a lo largo del valle, y cada año la visitan unas 300,000 personas durante el Festival de la Manzana en agosto. A cuatro horas en autobús desde la Ciudad de México, hay muchos sitios naturales en el área, lo que la hace un destino popular para los fines de semana. En este artículo especial, les mostramos lo más destacado y las actividades típicas por el centro de Zacatlán, así como recorridos ecológicos para disfrutar ¡incluso durante medio día!

取材・文・撮影/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda

02

深さ600mの美しいロス・ヒルゲロス渓谷(Barranca de los Jilgeros)沿いに位置するサカトラン。標高2,000mの 霧に包まれた山岳地帯を見晴らしながら、特別な立地と 眺めにこの町の風情を見出す。

ナワトル語で「草が茂る場所」を意味するサカトランの 地には、元々サカテコ族が居住していた。深い霧と冷涼な 気候という好条件によりスペイン人の入植によって持ち 込まれたりんご栽培が定着し、18世紀にはすでにりんご の主要生産地として栄えていった。「りんごのサカトラ ン」では現在年間700トン、18種類以上のりんごを生産す る。シードラ(りんご酒)やフルーツワインの生産も同様 に盛んで、町のいたるところで試飲販売されている。

そんな サカトランの 町の見どころを、ソカロを中心に 巡っていこう。キオスコは現在工事中だが、なんだか ユ ニークなオブジェが メイン広場周辺 にあふれてい る。ま ずアイコン的存在となるのが、広場中央に構える巨大な 花時計(Reloj Floral)。同地から誕生したラテンアメリカ 初の時計塔工房(Relojes Centenario)より寄贈されたも ので、草花で装飾された直径5mの文字盤は写真スポット として大人気だ。広場北側には市庁舎や郵便局の入った

1.霧のかかった山岳の眺めが魅力 のサカトランの町 2.西側と東側 にそれぞれ文字盤が設置された 花 時計 3.サカトラン出身の音楽家、 ペドロ・エスコベド・エルナンデス の銅像ベンチも隠れた人気者。10 ペソ硬貨を入れると、名曲がステレ オから流れてくる 4.観光ストリー トの ベニート・フアレス・ガルシア 通りは 夜遅くまで宴ムード 5. 市 庁舎の入ったミントグリーンが爽 やかなアーケード建築物

アーケード建築物があり、地元産物やりんごグッズなど の露天商で賑わう。その西には、入り口のりんごのモザイ ク像が目印の観光ストリート、ベニート・フアレス・ガル シア通りがある。100mほどとこじんまりしている中に も、今時のカフェやロックなバー、昔ながらのフォンダな どがあり、ニューレトロ的な特有の雰囲気がある。

広場周辺には他にも、1562年に建設された市内最大 のカトリック寺院である旧フランシスコ会修道院(ExConvento Fransciscano)や市場、アスレチック 遊具のあ る こども向けの芝生エリアなどがある。草木の手入れや 整備が行き届いた居心地のよい環境は、プエブロ・マヒコ として積極的な町づくりを感じさせる。

El zócalo de Zacatlán impresiona por sus varios elementos peculiares. El enorme reloj decorado con flores y plantas en el centro de la plaza es un ícono de la localidad. En el lado poniente del zócalo se encuentra la calle Benito Juárez, identificable por la escultura en mosaico de una manzana en su acceso, que conduce a restaurantes y bares populares. Al oriente se encuentra el antiguo convento franciscano, el templo católico más grande de la ciudad, y la zona está repleta de vendedores ambulantes con productos tanto de manzana como locales.

03

1.りんごの木や畑、先住民のおばあちゃんを描いたモザイク壁画

ク世界を表現した「ナワトルの宇宙」には、ケツァルコアトルの立体壁画も

ル展望台からの景観 4.バランカ遊歩道のガード下にはおみやげ通りになっている

サカトラン最大の魅力は、渓谷沿いに複数設置された 展望スポットからの眺望! 中でも見逃せないのが、市 営墓地の目の前に位置するクリスタル展望台(Puente Cristal Mirador de la Barranca)だ。半円状に突き出た展望 台は半透明のガラス床になっているため、遠くに霧が溶 け込むロス・ヒルゲロス渓谷の明媚な眺めを見晴らすだ けでなく、その自然の一部に浮かんでいるような特別な 感覚に浸れる。

また、展望台のすぐ向かいには観光名所の壁画スポッ トがある。メインとなる作品はバランカ遊歩道沿いの市 営墓地の外壁に施された、全長約100mの巨大モザイク壁 画。町の創設300周年を記念し、2014年から2016年にかけ て建設されたもので、デザインは米国の造形アーティス ト、トリッシュ・メッツナー・リンチが地元の画家や職人

と協力して手掛けた。素材にはカラフルなモザイク、リサ イクルされた鏡やガラスの小片、タラベラなどが使用さ れ、りんごの収穫や時計製造、町の歴史や人びとの触れあ いなど、サカトランを特徴づけるストーリーが壁画に刻 まれている。細かなガラス片に太陽光が反射し、角度や時 間帯によって発色がきらきらと変わりゆく様子は、絵画 とは違う独特な味わいがある。

La mayor atracción de Zacatlán son las vistas que ofrecen los múltiples miradores. Es imperdible el mirador de cristal, que tiene un piso de vidrio translúcido. Además, se ha vuelto un atractivo turístico el gran mural de mosaico de unos 100 metros de largo en el exterior del panteón municipal. Mosaicos coloridos, espejos y pedazos de vidrio reciclados se utilizan con la talavera para retratar lo que define a Zacatlán, como la cosecha de manzanas, la relojería y la historia del pueblo.

展望台の壁画スポットから少し北へ進み、壁画のカ ジェホン(Callejón del Hueso)へ。2ブロックに わたる路地裏の外壁は、16人のアーティストのイニ シアチブにより命が吹き込まれ、新たな観光通りと して生まれ変わった。現在完成している高さ3~4m の19枚の モザイク壁画は、19~20世紀の古い写 真を模写したもの。カジェホンを通り抜けながら、当 時のサカトランにタイムスリップすることができる。

04
2.プレヒスパニッ
クリスタ
3.

メイン広場から2ブロック東に、前述した花時計の生みの親、セン テナリオ時計工場がある。1918年に設立されたラテンアメリカ初と なる時計塔工場だ。創業翌年に手掛けたチグナワパンのサンティア ゴ・アポストル教会(Parroquia de Santiago Apostol)の時計塔を皮切 りに、彼らがこれまで製造した時計塔は12,000基を超える。

そんな由緒ある時計工場は、1階に工場とショップ、2階に創始者の アルベルト・オルベラ・エルナンデス氏を讃えた博物館を設ける。時 計製造の歴史に特化した国内唯一の 博物館には、紀元前2,000年にも 遡る装置、メソアメリカの日時計やろうそく時計など、時間測定にま つわる骨董品を一挙所蔵。こじんまりとした外観からは想像もつか ない数々の貴重なアンティークコレクションには脱帽だ。

また、週末限定の「からくり人形ショー」も必見。2階バルコニーか ら、各州の民族衣装を纏ったからくり人形たちが顔を出し、音に合わ せて動き出す! 路上から鑑賞可能だ。

1.約15分の「からくり人形 ショー」は、お昼(12時/14 時)と夜(21時)の部がある 2. 工場内部。実際にここで 職人が作業している 3. 博 物館内の豊かなコレクショ ンの一部

Relojes Centenario se fundó en 1918 y fue la primera fábrica de relojes monumentales en América Latina. El segundo piso alberga un museo con una valiosa colección relacionada con la medición del tiempo, que incluye dispositivos que datan del año 2000 a.C., relojes de sol mesoamericanos y relojes de velas. ¡No se pierdan su “show de autómatas”, que se puede ver solo los fines de semana desde fuera del edificio!

1.りんごを木製の杵で潰す様子。手 前にあるのが、昔ながらの搾汁機だ 2.テイスティングが行われるショッ プ。看板商品にはスティルタイプの シードラ「8 Generaciones」や、りんご シュース「Danzonero」などがある

サカトランといえば、シードラことりんごのお酒! せっかくなので、 その作り方に触れて帰ろう。シードラやフルーツワイン、リキュールな どを製造する地元の専門工房「エル・コンベント1567」ではテイスティン グやフードペアリング付きのシードラ作り体験ツアーを提供している。

アットホームな古民家の裏庭で行われるシードラ作り体験では、収穫 したりんごを木の桶に入れて、木製の杵でりんごをつぶす伝統製法を体 験。手動の搾汁機にかけて果汁を絞り出したり、糖度計で甘さを確認し たりと、家族連れで楽しめるワークショップとなっている。テイスティ ングでは工房の種類豊富な商品を試飲でき、満足度が高いと評判だ。

El Convento 1567 es un taller local especializado en la producción de sidra, así como vinos de frutas, licores, mermeladas y más. Ofrecen un recorrido por la elaboración tradicional de la sidra, que incluye degustación y maridaje

05

1.ゾーン1にあるトゥリマンの滝。豪快に流れる2段目の滝 に、虹のかかった様子をキャッチ 2.ゾーン2のトレッキン グコースでは、吊り橋からユニークな堆積岩の間を滝が流 れる風景を目の当たりに 3. 写真2はこちらの吊り橋の上 から撮影 4. もう一つの見どころである「パパロポトルの 木」。幹に最大約15人収まる空洞を持つ珍しい姿が特徴だ

La cascada de Tulimán es una opción popular de ecoturismo desde Zacatlan. La cascada tiene tres etapas por donde el agua se precipita por aprox. 315 metros, lo que la convierte en la segunda más grande de México. El ecoparque está dividido en tres zonas donde se puede disfrutar de senderismo, tirolesa, puentes colgantes, área para acampar y mucho más.

様々な自然スポットに囲まれたサカトランでは、ソカ ロから多くのエコツアーが催行する。今回筆者は、中でも 最も人気のあるトゥリマンの滝(Cascada de Tulimán)ツ アーに参加した。トゥリマンの滝はチグナワパン方面に 約10km南下した地点のエコパーク内にある。周辺には他 にも、ケツァランパンの滝(Cascadas de Quetzalapan)や ブリサスの滝(Cascada Las Brisas)など、多くの美しい滝 を擁するエリアだ。

松とカシの木で青々と生い茂る エコパーク内の 森の 中を進んでいくと、轟々と水しぶきをあげながら流れ落 ちる滝の雄姿が! あまり知られていないようだが、実は トゥリマンの滝はメキシコ国内で2番目の大きさを誇る。 3段階になって落下する 滝 の全長は約315mにもなるの だ。滝へたどり着くまでのトレッキングコースは約15分

と意外と敷居が低いのも人気の理由で、途中お年寄りの 姿もよく見かけた。15分とはいえ、暑気の中での山登りで 身体は汗だく 。素肌に跳ねかえる強引なほどの水し ぶきと風は、一段と爽快で気持ちが良い。

一度ウアステカ・ポトシーナにタムルの滝を見に行っ たとき、乾季でその姿をお目にかかれなかったのを覚え ている。ここはどうやらケツァラパン川の激流が一年中 流れ込んでいるためその心配はなく、時季を問わずに楽 しめるそうだ。エコパークは3つのゾーンに分かれてお り、トレッキングやジップライン、アーチェリー、キャン プ場、自然プールなど、目的に合わせたアクティビティ施 設を提供。ツアーは移動込みで4時間ほどと時間が限られ ているため、山の大自然をゆっくり満喫したい方はタク シー移動がおすすめだ。

中心部より30kmほど北に位置するバジェ・デ・ピエドラス・エン シマダス(Valle de Piedras Encimadas)も、人気のエコツ アー目的地。石積みの奇景が広がる自然公園だ。火山活動や石灰 岩の浸食などの自然の営みが何千万年もかけて形成した奇岩が およそ240存在する。10~20mの石積みは驚異のバランスで 積み上がっており、ゾウや亀などの動物、人の顔の形に見えてくる ものも。約300ヘクタールの広大な敷地内では、乗馬やサイクリ ング、ジップラインなどのアウトドアレジャーも楽しめる。 © 2018 Comisión Mexicana de Filmaciones, Flickr

06

出発

*料金単位はUSドルです。

*料金は2024年 5月現在のものです。

*料金には税金、燃料サーチャージが含まれています。

*料金は航空会社の諸事情等により変更になることがあります。

Precios en dólares americanos, vigentes a la fecha de edición de esta revista ( Mayo 2024), sujetas a cambio por disponibilidad de clase aérea.

ANA利用成田直行便 $2,357~ AEROMEXICO利用成田直行便 $2,526~

モンテレイ出発

UA+ANA

$2,422~ 7

*羽田・成田空港発着

お問い合わせは メキシコシティ営業課 和久井まで Tel.(55)5584-5410 /5564-3180 swakui @viajestoyomex.com

アメリカン+JAL

*羽田空港発着

$2,500~ レオン出発

アメリカン+JAL

*羽田空港発着

$2,484~ メキシコシティ出発

そんな皆様の声にお答えして、

バヒオ地区ーメキシコシティ間の 国内移動むけ ハイヤーサービス をご利用いただけます。

創業29年のDEIGOグループ 伝統と和モダンを兼ね備えた 寿司BARをオープン!

取材・文・写真/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda

4月末、創業29年となる日本食レストランのDEIGO グループがローマ地区に、和モダンな寿司バー・DEIGO SUSHIをオープンした。同店がのれんを掲げるのは、エ リア屈指のヒップなアーケード街、パリアン通り。その 洗練された味わいと雰囲気を確かめるべく、編集部が一 足先に同店を訪れた。

カウンター12席のこじんまりとした佇まいに、天然 木の質感を大事にした格子造りの内装が居心地のよい 店内。カウンターの目の前には、種類豊富な鮮魚がずら りと並ぶ。同店の料理長を務めるのは、デル・バジェ地区 にあるDEIGO本店で長年修行を積んだエルネスト・ガミ スさん。エンセナダ産本鮪やウニ、あじ、平目、タコ、イカ などの鮮度自慢のネタで握る寿司や刺身に加え、マグロ の スペシャル中落ち丼や海鮮ちらしなどの 丼物、うな きゅうや梅しその本格 巻き寿司などの幅広い メニュー を提供する。エルネストさんが和食の繊細なさじ加減を

DEIGO SUSHI

Pasaje Comercial El Parian, Av. Álvaro Obregón 130, Roma Norte, Cuauhtémoc, CDMX (55) 9439-9525

月 12:00-18:30、火〜木・日 12:00-22:30 金・土 12:00-25:00 @deigo.sushi

1.和モダンなインテリアと暖かな照 明に包まれた店内 2.前菜にはエルネ ストさん一推しのボートベロマッシュ ルームの薄造り。醤油、ビネグレットに トリュフを加えた風味高い特製ソース がやみつきに! 3.チミチュリの酸味 がたまらない中トロ刺身 4.大トロ、シ マアジ、平目の握り。フルーティーな口 当たりと甘みのバランスが良い菊水の 生原酒とともにいただく 5.締めは、贅 沢にマグロの中落ち丼(写真はハーフ サイズ)

尊重しながらメキシコならではの素材やアクセントを 加えた創作前菜も絶品。がっつり食べたい、箸休めをし たいなどの気分に合わせて選べるのが魅力だ。おススメ は 握り8貫に細巻き1本が付く、お得なシェフおまかせ 握りセット。もちろん食事に合わせて、日本酒7銘柄や日 本ビール、ワインなども取り揃える。

和の伝統を最大限に活かした演出の中に、モダンで独 創的なテイストが相まって「新しいお店見つけた」とい うワクワクした気持ちにさせてくれる。伝統的な日本食 のプロ、DEIGOが仕掛ける新たな和の美食体験をぜひ。

Con 29 años de existencia, el Grupo Deigo de restaurantes japoneses ha inaugurado Deigo Sushi, un moderno bar de sushi japonés en la colonia Roma. En un espacio acogedor y relajante con unos 12 asientos frente al mostrador, además de sushi y sashimi elaborados con ingredientes frescos y variados como atún de Ensenada, erizo de mar, jurel, lenguado etc. también ofrece un extenso menú de tazones de arroz y rollos de sushi.

◀︎日本食への愛と知識 に富んだ料理長のエ ルネストさん(中央)と 板前さんたち

10
fotos cortesía de Restaurante Deigo

文/ 横尾咲子

texto: Sakiko Yokoo

6月号のコラムを執筆するにあたって、「はて、今月の ネタは何にしよう? 」と、夫に尋ねました。

私「メキシコの6月と言えば?」

夫「父の日! 」

私「?!……そうだね」

というわけで、どうもスルーされがちな父の日につ いて書いてみます!

そもそも父の日はアメリカ由来で、南北戦争の時代 に、6人の子どもを男手一つで育てた元兵士のお父さん を称え、その末娘の訴えで設定されたとのこと。

メキシコの父の日は、日本を含む他国と同じく、6月 の第3日曜日です。5月10日の母の日に比べ、イベントを する家庭もグッと少ないそうです。気の毒ではありま すが、シングルマザー家庭の多いメキシコでは、やむを 得ない……。とはいえ、メキシコ人男性の名誉のために も、今回は、「タタ・ラサロ」と呼ばれ敬愛された元大統 領、ラサロ・カルデナス(1895-1940)をご紹介します。

「タタ」とはプレペチャ語(カルデナスの出身地、ミ チョアカン州の先住民族の言葉)で、「お父さん」や「お じさん」を意味し、賢者への敬称でもあります。タタ・ラ サロはメキシコ革命で頭角を現し、その後、ミチョアカ

でした

ン州知事となって大規模農地改革を実施。ポピュリス トとして名を馳せます。大統領選では、前代未聞の全国 遊説を行い、庶民の声に耳を傾けて圧勝。大統領(在位 1934〜1940)として数々の功績を残しました。代表的 なものは、当時外資が掌握していた石油の国有化。ま た、トロツキーをはじめ、各国から亡命者を大量に受け 入れて知識層を重厚化させつつ、地方における初等教 育の整備や大学の設立などにより、民衆の知識の底上 げを図り、教育・文化の向上にも大きく貢献しました。 スペイン戦争やキューバ革命も支持し、国内外から敬 愛される「ラサロおじさん」でした。

大統領と言えば、この6月は選挙ですね。6年に一度の ビッグイベントで、我が家では「8時だよ、全員集合! 」 の勢いで、候補者らによる討論番組を楽しんでいます。 何といっても、メキシコ史上初の女性大統領が誕生し ますからね! 当然ながら、ジェンダー平等は改革の柱 の一つ。私が仕事で出会う、文化・教育関係のトップは、 ほぼほぼ女性ですが、これからはますます女性が活躍 する時代となるでしょう。「父の日」の影がこれ以上薄 くならないように、お父ちゃん達、エッチャレ・ガナス (がんばって)!

メキシコの魅力を深堀りする「DEEP MEXICO」久々の開 催! 元大統領公邸のロスピノス総合文化センター内を お散歩しながら、歴代大統領について知りましょう。

日時: 6月25日(火)10:30AM〜12:00AM

集合場所:ロスピノス総合文化センターPuerta1 Calz. del Rey S/N, Bosque de Chapultepec I Secc, Miguel Hidalgo 参加無料。ご予約はsaki@ekoccj.comまで!

14
ラサロおじさ んファミリーの 元別荘は現在「ミ チョアカン演劇 センター」として
◀︎
活用されており、 我々夫婦の職場
ムダ のない現場作り、あきらめてませんか?問題解決シート ムダがわかる! 真因がつかめる! 改善が定着! 数値で管理 ❶ ❷ ❸ ❹ 管理 プロセスマップ 標準化シート 問題解決シート お問合わせ先 日本へ! ~ ムダのない世界を体感、感動し、実践手法を学ぶ 日間! ご出張を 活用 リーンに 感動 実践手法を 習得 帰国後に 実践 様々な場で 体感 メキシコで! ~ ムダ取りの座学と実践方法を楽しく学ぶプログラム 分動画 苦手な項目でも楽しい 座学と演習 ムリなく 導入 一緒に 実践 ムダのない 現場 月 日まで無料診断キャンペーン実施中 株式会社 遠藤(担当)

読者の皆様、はじめまして。この4月からメキシコに 移住し、佳 Asia Acupuntutaで鍼灸師として従事してお ります鈴木智晴と申します。慣れない海外の生活環境で は、何かと身体に不調が出ることも多いと思います。そ んな方々のために、東洋医学的視点からメキシコ生活の お役に立てればと思い、「東洋医学でみるメキシコ」とい う主旨で隔月連載コラムを担当させていただくことに なりました。どうぞよろしくお願いいたします! 初回 は、メキシコ原産のカカオの効用についてお話ししたい と思います。

日本でもチョコレートの原料として広く食べられて いるカカオ。その名は古代アステカ民族のナワトル語 が語源なのをご存じですか? 学名は「テオブロマ・カカ オ」といい、「テオブロマ」とはギリシャ語で「神様の食べ 物」を意味します。歴史を見てみると、2,000年以上も遡 るマヤやアステカ文明の初期から、飲み物や貨幣として 人々の間で重宝されていた貴重な存在でした。現在でも タバスコ州やチアパス州を中心に、カカオとトウモロコ シを混ぜた飲み物、ポソル(pozol)が広く飲まれていま す。では、このカカオには、東洋医学的にどのような効用 があるのでしょうか?  東洋医学の食養生・薬膳の辞典では、カカオには「補 ほき 気 益 えきしん 心」、「利 りにょうつうりん 尿通淋」という働きがあると記されています。 「補気益心」は五臓六腑の「心」の働きの基となる気(エネ

文/鈴木智晴

texto: Tomoharu Suzuki

ルギー)を増す働きのこと、「利尿通淋」は利尿作用を高 め、排尿痛や尿路結石などを改善することを指します。 東洋医学でいう「心」とは血脈の循環機能だけでなく、精 神をも司る大事な器官。「心」の働きが弱ると意気消沈や 情緒不安定などの症状も引き起こすので、常に気を循環 させることが重要になります。

さて、現在では一般的に、カカオは糖分や乳成分を混 ぜ合わせたチョコレートやココアとして消費されてい ますね。カカオに砂糖が入れられるようになったのは、 16世紀にスペイン人が祖国にカカオを持ち帰り、上流 階級にチョコレートとして広めたのがきっかけだそう です。しかしながら、カカオの効能で重要なのは豆本来 の苦味。科学的には、カカオに含まれるテオブロミンと いう成分がその独特な苦味の素です。東洋医学では酸 味、苦味、甘味、辛味、塩味という五つの味が、それぞれ 五 ごぞうろっぷ 臓六腑 に関係しています。苦味は「心」に働きかけ、心 臓疾患の予防や治療に効果があると言われているので す。

テオブロミンはカフェインに性質が似ているものの、 興奮作用はカフェインよりもずっと穏やかなため、夜眠 れなくなるということはありません。カフェインに弱い 人や子どもでもチョコレートやココアを摂取すると癒 されるのはこのためかもしれません。また、カカオに含 まれる食物繊維は腸内環境を整える働き、ポリフェノー ルは動脈硬化や抗酸化作用もあると言われており、まさ に身体にいいこと尽くしの自然食品なんですね。

ヨガではハートチャクラ(愛や情緒を司る、心臓付近 のエネルギースポット)を開くための儀式的役割も担 うカカオパワー。カカオの実の形もよく見ると心臓のよ うな形をしているのも何かの偶然でしょうか。暑苦しい 日が続き、気が滅入っている、最近落ち込みがちで元気 が出ない……なんていう方は、メキシコ産の苦いカカオ チョコレートを毎日1、2片を食べる習慣をつけるのがお 勧めですよ!

16

宮内千奈美

管理栄養士・栄養学修士。元JICA海外協力隊。通算20年臨床 栄養中心に従事。2013年よりメキシコシティ在住。 @jo_armonia_fermentada_chinami @mexican_shojin

<材料>

・Calabaza(ズッキーニ)の茎 200g ・油揚げ 1枚

・醤油麹 大さじ1/2 ・みりん 大さじ1/2 ・料理酒 大さじ1/2

<作り方>

①ズッキーニの茎は柔らかくなるまで茹 でてから水につけ、筋を取ります。

②鍋に調味料を煮立たせ、食べやすい 長さにカットした①と、油抜きをして千切 りにした油揚げを②に加えます。

③再び煮立ったら弱火で10分ほど煮ま す。煮汁が減り、味が染みたら完成です。

ズッキーニの花と実は、メキシコ料理でよく見かけますが、昔は茎も花と共にケリーテス(quelites /食用にな る野生の植物)のひとつとして食べられていたそうです。実際に収穫してみると、実よりも葉・茎・花の量の方 が多かったので、それもうなずけます。葉はメキシコでは食されないようですが、韓国料理では利用されるそ うです。ウリ科かぼちゃ属のズッキーニとキク科のふきは違う科の植物ですが、食感がとても似ています。

今月は和風の煮びたしに利用します。醤油麹を使えば、お砂糖不使用でも自然な甘みが出ますよ。

今年の4月初旬、3年前から始めたコンポストの土 から小さな双葉が出てきました。雑草と間違えて抜 かれる間もなく、ぐんぐんと育ち、1週間後には大き な葉を広げ、3週間後にはツルを伸ばし、ひと月後に は毎朝沢山の黄色い花を咲かせるようになりまし た。花の根元に小さな丸い実を見つけてようやく、 丸いズッキーニ!! だと気づき、1か月半後に収 穫。採れたて野菜の美味しさは格別です。

発芽から収穫までの間、とても興味を引かれたの は開花と同時に集まってきたミツバチでした。多い 時には1つの花に3匹ギュウギュウしながら、蜜と花 粉を集めている姿はとても可愛らしく、怖いイメー ジが一変しました。

2011年3月10日、国連環境計画(UNEP)が「世界の 食料の9割を占める100種類の作物の内、7割はハチ が受粉を媒介している」と研究結果を発表したそう です。我が家に突如現れたズッキーニにも雄花と雌 花があり、遊んでいるように見えたミツバチが重要

な役目を担っていたことを知りました。しかし近 年の世界的な気温上昇で蜜源となる森林が減り、ミ ツバチにとって大量死の原因になるダニが増殖。更 に帰巣本能を低下させてしまう農薬の影響もあり、 1990年代から2007年までに北半球の4分の1の巣が 消失したと報告されています。

今後、私たちの大切な食料を確保するためにも 「お花畑にミツバチ」という、ふっと気持ちがほぐれ るような美しい景色を守っていけたらと思います。

山本食料品店さん他にて、500mlに加え、単身・少 人数のご家庭にもご利用しやすい250mlサイズの 甘酒も販売中です。

空き瓶のリサイクル にもご協力をお願い 致します。大10ペソ、 小5ペソ返金します。

18

電話:998-887-33-66(店舗)/ 55-5455-8451(日本語対応)

URL: yamamoto-cancun.com

営業時間:月〜土 13:30〜23:00 日 13:30〜20:00

住所:Ave. Uxmal 31, Centro, 77500 Benito Juárez, Q.R. ※ホテルゾーン&ダウンタウンまでお迎えに上がります。

※本誌持参の方は食後のコーヒーをサービスします。

Michoacán (CDMX)

Av. Michoacán 25, Hipódromo Condesa (55) 5584 9419/3038

Rio Pánuco (CDMX)

Rio Pánuco 170, Cuauhtémoc (55) 5525 6520/5514 8257

Nuevo León (CDMX)

Nuevo León 160, Hipódromo Condesa (55) 5553 1443 y (55) 5553 9653

Coyoacán (CDMX)

Londres 349, Del Carmen (55) 5554 8980 y 5658 7902

Reforma (CDMX)

Paseo de la Reforma 1, Tabacalera (55) 2121 7226 y 552121 7246

Insurgentes (CDMX)

Av. Insurgentes Sur 1261, Extremadura, Insurgentes (55) 1945 8101 / 9081

Komasa Rio (BC)

Blvd. Sanchez Taboada 10132, Zona Rio (664) 684 2363 / (664) 634 6995

Komasa VIP (BC)

Blvd. Salinas 11120-52, Aviación (664) 681-7469 / (664) 681-7061

Cabo San Lucas (BCS)

Boulevard Marina, Centro (624) 143 4038 y (624) 143 4267

シビれるなぁ。あの勝ちっぷり。見事だ。見事すぎる。彼の 試合でドキドキすることはあまりない。そう、強すぎて勝 負論にならないからだ。どう勝つか? 何ラウンドに倒すの か? 試合を見ながら思うのはそればかりだ。

今回もそうなるはずだった。一つの例外を除いては。ボク はある仮説を立てた。95%、いや97%は彼=井上尚弥が勝 つ。残り3%は……。デビュー戦同士の4回戦、ボクサーがゴ ングが鳴るや否や緊張で前進し、ガチガチで殴り合うこと が稀にある。そしてどちらかの大振りのパンチが間違って 当たってしまうなんてことが往々にしてある。両者の体が 温まる前にガチガチの打ち合いを挑みパンチを当てる。そ う、ネリの勝利はこれ以外に考えられない。しかし、まさか その考えが現実のものになろうとは……。

1Rハーフタイムを越えたあたりか、接近戦から井上が無 理やり右をねじ込もうとしたその刹那、放物線を描くよう に飛んで来たサウスポーのネリの左が井上の顔面を捉えた のだ。もんどりうって生涯初のダウンを喫した井上。一瞬何 が起きたのか把握できなかった。しかし彼は冷静だった。エ イトカウントまで膝を付きレフリーのカウントを聞きなが ら息を整えていたのだ。ゆっくりと立ち上がる井上に襲い 掛かるメキシカン、ルイス・ネリ。チャンスはおそらくここ しかない。だが井上は焦らない。ネリの大振りのパンチを見 切り、交わしざまクリンチで凌ぐ。なおも襲い掛かるネリの パンチをブロッキング、ダッキング、ウィービング。様々な ディフェンス技術を駆使し、その合間にボティを突き刺し、 アッパーカットをカチ上げる。凄い、凄すぎる。こうなると もはやどちらがピンチなのか分からなくなる。こうして井 上は見事にネリの追撃のパンチを断ち切った。波乱に満ち 満ちた1Rが終了した。5月6日早朝、ESPN放送を噛り付くよ うに見ていた商社の元大社長、同じく商社の大社長、現役ボ

クサーの木谷陸、そしてボク。4人はホッと胸をなでおろし たのだった。

2Rが始まると、先ほどまでのピンチはどこ吹く風、とば かり井上はほぼ全てを見切ったかのようにジャブでネリ をコントロールし始める。そしてこのラウンドの中盤が過 ぎた頃、前進するネリに井上の左フック一閃! ダウンを奪 い返したのだ。右手を上げガッツポーズをする井上。珍し い光景だ。立ち上がるネリに右ストレート、左ボディ、右ボ ディーストレート、一方的に攻め立てるがここでゴング。

3R、4Rとゆっくりだが確実にネリを痛めつけていく井上。 続く5R終盤、左フックをダブルで放ちダウンを追加する。 そして迎えた6R、必死に応戦するネリを相手コーナー付近 に詰める。右アッパーでネリのアゴを跳ね上げてから右ス トレートを打ち込むと、糸の切れたマリオネットのように グニャリと軽く後ろに吹き飛んだ。そして、それを見たレフ リーは即座に試合をストップした。

終わってみれば一方的な試合だった。後日、関係者に聞い た話では、ネリは井上のパワーよりもむしろスピードに驚 いていたそうだ。だが、ここまでやったネリの頑張りには拍 手を送りたい。実際、東京ドームの花道を引き返すネリの元 へは大きな拍手が送られていた。

いつものようにハキハキと勝利者インタビューに答える 井上尚弥。ダウンも含め楽しんでいただけたでしょうか? と余裕のコメントだ。そこへ将来の対戦者候補であるオー ストラリアのテクニシャン、サム・グットマンが登場。場を 盛り上げたが、おそらく今の井上にはグットマンが戦って も6Rも持たないだろう。様々な階級のビックネームから対 戦のオファーが殺到する井上尚弥。自他ともに認める日本 歴代最高ボクサーの彼はいったいどんな高みまで我々ボク シングマニアを誘ってくれるのか、楽しみで仕方がない。

文/ 井出智広 texto:
Tomohiro Ide
20
Tel.(55)5559-2100 WhatsApp.(55)8504-5047
文・写真/ texto y fotos: Chinami Miyauchi

Festival Internacional de Cine en Guadalajara

グアダラハラ国際映画祭

2024年6月7日(金)〜15日(土)

Cineteca FICG etc.

www.ficg.mx

@FICG.GUADALAJARA

ラテンアメリカで最も重要な映画祭の一つとされるグ アダラハラ国際映画祭。39回目となる今年は、スペイン よりマドリード州を主賓に招き、同地域の伝統作品と現 代作品に焦点を当てる。期間中はカンフェレンスやワー クショップなどに加え、パレードや音楽イベントなどの 街頭イベントも開催! プログラムなどの詳細は上記公 式サイトへ。

Feria San Juan del Río 2024

サン・フアン・デル・リオ祭

2024年6月13日(木)〜30日(日) Recinto Ferial, Plaza Independencia etc. @FeriaSanJuandelRioOficia

ケレタロ州第2の都市、サン・フアン・デル・リオで毎年開 催される大型フェリア。催し物にはアーティストによる コンサートや移動遊園地はもちろんのこと、伝統的な馬 のパレード、詩歌大会、全国畜産フェアやマリアッチフェ スティバルなども含まれる。

Carnaval Veracruz

2024年6月26日(水)〜7月2日(火) Macroplaza del Malecón www.carnavaldeveracruz.org @carnavaldeveracruz2024

「世界で最もハッピーなカーニバル」ことベラクルスカー ニバル。今年はなんと100周年記念の大祝典! 同州出身 のハローチョ歌手、ユーリをカーニバルの女王として招 待する。例年76万人以上が参加するパレードは、色、音 楽、喜びが大爆発! 山車、マリンバやギターなどの音楽 隊、ダンスパフォーマーなどなど、カラフルで賑やかな ショーが目白押しだ。

(公式ウェブサイトより拝借)

24
ベラクルスカーニバル

エッセイ漫画「アモールとあや」連載中! Ayanorosa(アヤノロサ) 日本で知り合ったメキシコ人と国際結婚し、メキシコ に移住。現在は国際結婚をテーマにしたエッセイ漫画 を執筆中。レオンでカフェ個展なども開催している。

@amor.and.aya

今月の特集はサカトラン。プエブラ州シエラ・ノルテには プエブロ・マヒコが9つ集中しており、オムニバス形式の 特集にしようと思っていたのですが、行ってみるとかなり パワーのある町だったので単独で取り上げることに。La Traicioneraというりんごビールが気に入り、飲みやすいの でゴクゴクと飲みながら走り回っていたのですが(この類の アルコールは路上飲酒OKとのこと)… 暑さもあって意外 とやられました(笑)まさに、「裏切り者」の名の通り。皆さん はスピードに気をつけてお試しください。 Koda

25

@ayaka0302

織物の伝統と手仕事が受け継がれる オアハカ郊外の村々。今月の一枚は、 世界で最も太い木としてギネス認定 されている「トゥーレの木」で有名な サンタ・マリア・デル・トゥーレの 村 へと旅する。クリエイティブな社会的 平等を促進する村の文化スペース・ Texereより、テキスタイルや天然素材 への愛とセンスが注がれたインテリ ア空間をシェア。テキスタイル・レジ デンシーも運営する彼らの取り組み は、世界のアーティストやギャラリー からも注目を集める。

26
Santa María del Tule, Oax.

texto y fotos: Andrés Camacho @solo_andoresu

www.patreon.com/japoneschido

Doctorando en literatura y cultura popular de Japón, investigador de chismes samurái y entrenador de futbol en Osaka. Creo que México y Japón son indescriptibles, tienen algo evocador que las palabras no pueden contener y como tal, a veces sólo queda decir —¡Qué chido!

Tsuboyu: peregrinaje al abismo

Decía mi cuate Mishima Yukio que Japón está fundado sobre un hedor a muerte. Si bien, el escritor talvez estaba haciendo énfasis en los planes que tenía a futuro de eviscerarse en el cuartel militar de Ichigaya, por allá de 1970, es cierto que “lo japonés” está enraizado en el mundo fantasmagórico. Sin embargo, este lugar de múltiples figuraciones permanece invisible a los ojos y solo es permisible para quien está dispuesto a desvanecerse en la montaña y sumergirse en el baño correcto a la hora indicada. Conozco más o menos bien el santuario Kumano Hongu Taisha. Es uno de los recintos religiosos más importantes de Japón y el recinto último al que llegan los peregrinos que recorren las montañas de Wakayama. Las mitologías no son fáciles de comprender por el hecho de que disponen de otra lógica para constituirse. En el caso de Japón, la mitología y la historia del país están asentadas en el sintoísmo, la religión autóctona del país cuya experiencia divina está hacinada en los santuarios donde se cree que las deidades, o kami, permanecen entronadas. La diferencia entre el Kumano Hongu Taisha y los más de cien mil santuarios que hay en el archipiélago es su origen milenario y la cercanía que tiene con Susanoo, hermano de la diosa del sol Amaterasu y divinidad vinculada al mar, las tormentas, etc. Si alguien ha pasado por Wakayama sabe que la prefectura es una densa montaña gobernada por la tormenta y el mar.

El caso es que llevábamos un par de días siguiendo el camino desde la costa oeste hasta el santuario Kumano Hongu Taisha, al otro extremo. En la playa de Shimonoseki, preparándonos para seguir nuestra ruta a pie, se nos acercó un señor apoyándose con un bastón y sosteniendo un cuaderno con la otra mano. Aunque de los cuatro yo era el único extranjero en el grupo, el señor Yamashita, como se presentó, hizo un recuento de sus últimos años, desde su entusiasmo por estudiar inglés hasta el infarto que lo dejó con dificultad para hablar. Para quienes han experimentado este tipo de encuentros en muchas partes de México, podrían imaginarse, como yo, que en

cualquier momento aquel señor sacaría una receta médica de su bolsillo, casi ilegible por la cantidad de veces que se ha doblado, pero con la validez suficiente todavía como para pedir una cooperación en pos de su recuperación médica. Sin embargo, el señor Yamashita concluyó su conversación agradeciéndome la posibilidad de practicar inglés y me dijo que si parábamos en los baños de Tsuboyu pasado mañana podríamos sentir algo en el agua que rara vez pasa. No explicó mucho más y se alejó arrastrando los pies por la arena. Dos días después paramos en Yunomine, el pequeño pueblo donde están los baños de Tsuboyu. No es que les explicara a mis camaradas la situación, sino que nos agarró la lluvia y además el trayecto sugiere encarecidamente sumergirse en esos baños porque son milagrosos. Una cualidad justificada desde antaño por salvarle la vida al guerrero Hangan Oguri, quien moribundo tras sufrir unas heridas mortales en batalla, fue llevado ahí por la princesa Terute para purificarse. Una nube cambiante y brumosa flota permanenmente en el pueblo y el olor del azufre está impregnado hasta en los árboles. Por las tuberías que llevan el agua milagrosa a las posadas enclaustradas en el monte escurren minerales que van dejando manchas y formaciones multicolores a su paso. Me preguntaba si esta suerte de inframundo era la teatralidad a la que el señor Yamashita se refería como inusual, pero cuando llegó mi turno de bañarme juro que entendí lo que el señor quería decir. Aunque el agua ardiente corre por la calle, el baño de Tsuboyu más popular es un pequeño hueco entre las rocas desde donde brota agua blanca a 93°C. Tan pronto entrar, mi cuerpo se entumió. Una especie de corriente eléctrica me atravesó y pensé que me iba a dar un calambre, así que como pude me salí. Mire el agua detenidamente. De un momento a otro parecieron salir a flote un puñado de cristales y el color blanco del agua se volvió un caleidoscopio. Dicen que una vez cada cincuenta y tantos años se acumula en Tsuboyu tal energía de los minerales que los pobladores solían decir que se abría un vórtice al otro mundo. Bien dicen que cuando se mira al abismo, el abismo también mira de regreso, pero hasta la fecha es el mejor baño al que me he sumergido.

27
28

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.