issuu.com/ tabitabitoyo
E-mail:
tabitabitoyo@gmail.com
メキシコシティ ⇄ 日本 Mé xic o D.F. ⇄ Japón
メキシコシティ営業 課
T el.( 55)558 4 -5410 / 556 4 - 318 0
Fax .( 55)556 4 -8227 / 556 4 -2618 v ent as@ via jes t o y ome x .c om 月~金 Lun. a V ie. 9:00 -18:00 土 Sáb. 10:00 -13:00 日祝 休
モンテレイ ⇄ 日本 Mont err e y ⇄ Japón
レオン ⇄ 日本 L eón ⇄ Japón
カンクン ⇄ 日本 C ancún ⇄ Japón
モンテレイ 支 店
T el.( 81)834 4 -2501
Fax .( 81)834 4 -2512
mk ik uchi@ via jes t o y ome x .c om 月~金 Lun. a V ie. 9:00 -18:00 土 Sáb. 10:00 -13:00 日祝 休
Restaurante Los Almendros Calle 50-A 493, Col. Centro Histórico, Mérida, Yuc. 月~日 11:00~23:00 www.restaurantelosalmendros.com.mx
Operaci贸n Zapato Cel. 044(55)5452-8791 operacionzapato@gmail.com /operacionzapato
www.facebook.com
Shop San Luis Potosí 116 esq. Jalapa, Col. Roma, México D.F. Tel. 044(55)2667-2301 044(55)1197-5003(日本語) marispastry@gmail.com www.marispastry.mx /marispastry
-Corte Dama $200/Caballero $170 -Permanente $700∼ -Tinte $500∼ -Manicure $700∼
-Tratamiento para cabello Senscience $500∼ Mucota $900∼ -Moisture Color $900∼ -Tratamiento para cuero cabelludo $900∼
Londres 167, Int. 201 entre Florencia y Amberes, Zona Rosa, México D.F. Tel. (55)55 25 71 18 Lun. a Sáb., 10:00 a 20:00 Dom. Cerrado
TEPPiNG プロフィール イ ラ ス ト レ ー タ ー。主 に 雑 誌、書籍、広告 などで仕事を し な が ら、お 絵 描 き ワ ー ク シ ョッ プや お店の装飾など 「面白いこと」まっしぐらに 活動中。 www.tepping.jp
Dirección Shinjuku-ku,Nishishinjuku 2-2-1 5min. a pie de la Estación JR Shinjuku A 1 hora y 40 min.en Limusina del Aeropuerto de Narita Teléfono 03-3344-0111 Garantizamos un tiempo para comodidad y relajación a todos nuestros clientes
VIAJES TOYO MEXICANO, S.A. DE C.V. ES LA AGENCIA DE KEIO PLAZA HOTEL EN MÉXICO
片岡恭子 Kyoko Kataoka スペイン、中南米、フィリピン を得意とする旅行ライター。中 南米に3 年以上滞在。2015年現 在47カ国を歴訪。処女作『棄国 子女─ 転がる石という生き方』 (春秋社)、絶賛発売中! 海外在 住メディア広場『地球はとって も丸い』にて「運び屋だけどな んか質問ある?」連載中! chikyumaru.net ameblo.jp/kiokitok kiokitok@hotmail.com
킬
Reserve su evento con nosotros!
!
■“Un paisaje, Fukushima” Mzo. 1 a Abr. 5
■Cumbre Tajín Mzo. 19 al 23
Exposición fotográfica de Ichiro Kitazawa para conmemorar. Entrada libre. Informes en Twitter: @ garrosccr; Facebook: GarrosGaleria
Con la cultura Totonaca como anfitriona y protagonista, Cumbre Tajín recibe a miles de artistas de Veracruz, México y el mundo, quienes durante cinco días ofrecen diversas actividades en tres sedes: Parque Temático Takilhsukut, Zona Arqueológica de El Tajín y Zócalo de Papantla. Papantla, Ver. http://cumbretajin.com/2015/es
SE SOLICITA PROFESOR(A) DEL IDIOMA JAPONÉS
Garros Galería Chihuahua 131, casa 1. Col. Roma Norte, México D.F.
Puesto: Profesor(a) Suplente Tipo de plaza: Temporal
■ “The Legend of Zelda: Symphony of the
Lugar de Trabajo: México, Distrito Federal. Zona norte (colonia Lindavista). Cerca del metro Politécnico, línea 5 (amarilla).
Godesses”
La gira del concierto del popular videojuego llega con nuevos arreglos y visuales. Boletos a la venta en Superboletos. www.superboletos.com Mzo. 6 20:00 hrs. Arena Monterrey Avenida Madero 2500 Oriente, Col.Obrera, Monterrey, N.L. Mzo. 8 20:00 hrs. Arena Ciudad de México Av. de las Granjas No. 800, Col. Santa Barbara, México D.F. ■Festival Internacional de Cine de Guadalajara Mzo. 6 al 15
Uno de los más importantes escaparates para la difusión, apreciación, promoción y distribución del cine mexicano a través de distintas sedes, entre las que se incluyen funciones al aire libre en la capital tapatía con Italia como país invitado de honor. www.ficg.mx/30/index.php/es Guadalajara, Jal. ■Festival del Centro Histórico de México Mzo. 25 a Abr. 12 Espectáculos de música, danza, teatro y más que tendrán lugar en diversos recintos como el Palacio de Bellas Artes, la Catedral Metropolitana o el Zócalo, entre otros. http://festival.org.mx/site Centro Histórico, México D.F.
REQUISITOS: • Estudios Nivel Licenciatura, Idioma Japonés Comprobable • Certificación NJLPT N3 o N2 • Disponibilidad de horario. Para cubrir plaza en tres cursos: (1) Abril-Junio, (2) Julio, (3) Agosto Horario: Matutino o vespertino. Informes: Teléfono: 5729-6000 Extensión 54713 Horario para informes: 14:00 a 16:00 hrs. de lunes a viernes. Enviar CV al correo electrónico: nihongo.mx@gmail.com
Show de luces y mĂşsica en el El Robot Restaurant www.facebook.com/Robotrestaurant
Un mono de Jigokudani www.ashinari.com
Para planear un viaje turistico a Jap贸n, les ser谩n de ayuda estos sitios web. www.jnto.go.jp www.japan-guide.com http://en.japantravel.com http://gojapan.about.com Y por supuesto que pueden consultar con los especialistas de Viajes Toyo Mexicano. outbound@viajestoyomex.com
texto y fotos: Takehiko Kita (INSPi) www.inspi.cc /INSPi.kokoro traducción: Everardo Lucas
¿Ya habrán notado que la foto de INSPi que acompaña los créditos de esta columna cambió también con el inicio de la nueva serie de reportajes? En nuestras presentaciones en México en 2013, que incluyeron conciertos en la ciudad de México y Monterrey, también actuamos y llevamos a cabo talleres en el Liceo Mexicano Japonés. Se trata de una foto que se tomó en aquel entonces. El concierto en el Liceo tuvo lugar en el auditorio. Cuando lo visitamos, algo que nos sorprendió mucho es que ¡en uno de sus muros tenían el himno de la escuela! En Japón, además de nuestros conciertos habituales, hemos llegado a cantar en las clases de apreciación artística que se imparten en las
escuelas. En Japón, éstas siempre tienen himno, al que hacemos arreglos a cappella y cantamos junto con todos los estudiantes. ¡No imaginábamos que en las escuelas de México también hubiera himnos! Esa vez, luego de que nos facilitaran la partitura y la melodía, rápidamente hicimos los arreglos en el lugar. De alguna manera nos las arreglamos a tiempo para la presentación y conseguimos cantar con todos. Para nosotros es una canción inolvidable. Así pues, hoy les hablaré sobre Izu, un lugar que visitamos en una de esas presentaciones escolares. A una hora en auto desde Tokio se encuentra la prefectura de Shizuoka, donde se localiza el monte Fuji. Es la prefectura en la que yo, Kita, nací. En casi el cien por ciento de los himnos de las escuelas de Shizuoka aparece descrito el monte Fuji. Así como en el himno del Liceo también se mencionan a los mayas y aztecas o las dalias, los himnos que hacen conciencia desde la niñez de las cosas que enorgullecen la región me parecen una estupenda manifestación cultural. Ya que se trataba de presentaciones escolares, empezamos con los conciertos desde la primera hora de clase en la mañana y, luego de ir por algunas escuelas, concluimos a las tres de la tarde. Para aprovechar el tiempo, hicimos algo de turismo. Buscamos algunas buenas vistas en lo que todavía había sol. En Izu también hay muchos balnearios con aguas termales. Al llegar al mirador a bordo de un teleférico, hallamos el punto desde donde se puede contemplar el mar y las montañas al mismo tiempo; ciudades que se ven a la distancia y el azul y verde que llegan hasta esos lugares. Haciendo a un lado cierto favoritismo hacia mi tierra natal, es un paisaje que quisiera recomendarles a todos.
Para buscar recuerdos del viaje, basta con entrar a cualquier supermercado. Las comidas cotidianas del lugar resultan una magnífica experiencia de una cultura diferente para un viajero. El wasabi (rábano picante japonés), las latas de atún, etc., cupieron felizmente en mi estómago, por lo que aún seguiré buscando cosas deliciosas de cada lugar. INSPi ha hecho arreglos a cappella a varias canciones y actualmente las comparte a través de YouTube. De esta manera podemos transmitirles algo de lo que es INSPi hasta México, así que, por favor, no olviden de suscribirse a nuestro canal: www.youtube.com/user/INSPimovie
texto y fotos: Joel Nava Polina @DiarioDeGato (Periodista y Socio de Garros Galería) garrosgaleria@garrosccr.com
T
iene el cine en México una larga, profunda e impactante historia en el mundo entero. Algunos muy importantes directores o actores se “han hecho” en el país, al igual que fotógrafos, directores de escena, de cámaras, de fotografía... Un rubro como este último que menciono, puede hacer de un film una obra maestra, o sepultarla en la oscuridad. Iwao Kawasaki bien lo sabe, y a finales del 2014 me dio una muy vasta charla al respecto, pues es él, el responsable de haber movilizado durante el 2012, 2013 y parte del 2014 a todo un equipo de cineastas profesionales, junto con el director de cine Acán Coen. Ante la supervisión de este par de amigos que se frecuentan, y han trabajado en otros proyectos durante varios años en el pasado, dirigieron a los actores Kate del Castillo, Raúl Méndez, Aurora Papile, Angelina Peláez, Hugo Stiglitz y Pilar Pellicer, para realizar Visitantes, una historia de terror que versa cuando “Daniel” es poseído por un extraño ser, y éste intenta atraer del “otro mundo” al resto de sus “compañeros”. Para colocarlos a todos “ellos” en escena, Kawasaki hizo uno de los mejores trabajos de cámara y fotografía que haya realizado en su vida, pues para ello, fue elegido como director. —¿Habrás imaginado ser algún día un director? —lo cuestioné.
—En la universidad, todos tenemos ese anhelo: dirigir una película. Pero no sabía que lo lograría en México. Kawasaki estudió en la Facultad de Arte de la Universidad de Japón, en Tokio, y se especializó como “sonidista” y fotógrafo. Ha realizado incontables trabajos como operador o asistente de cámaras, pero su primer largometraje, siendo director, se lo ofrece el laureado y joven director de cine Acán Coen, con quien en el año 2012 comenzó a idear el storyboard de Visitantes, y que “rodaron” con dos cámaras Sony F65 4K digital. —Tecnología vanguardista, importantes actores, expertos cineastas... ¿Cómo defines tu experiencia? —¡Fue extraordinaria, Joel! En siete semanas rodamos la película. Magníficos escenarios, actores maravillosos. Kate del Castillo ¡es estupenda como persona! Y, de mi amigo Acán, tuve un amplio apoyo, pero lo que más aprecio de él, fue la confianza que él depositó en mí. Es mi primer largometraje como director, y el nerviosismo puede llegar a ser impactante. No sólo por la gran responsabilidad de dirigir visualmente lo mejor para la película, sino por la firmeza en mi determinación al sostener cada cálculo de iluminación, encuadre, movimiento de cámaras..., sabiendo además, que si hay algo que no me gusta, o quiero perfeccionar, haré que decenas de profesionales hagan lo que yo establecí, no obstante para lograrlo, tengamos que llevarnos horas de trabajo adicionales. En el cine, los costos
para producir son muy altos; los tiempos de renta de equipo especial, pagos a profesionistas, y las locaciones y sus adecuadas iluminaciones o escenarios hablarán del trabajo de uno como director de fotografía, pero en sí, hablan del trabajo de todo un equipo de personas dispuestas a entregar lo mejor. —Luego entonces, crearon escenarios especiales para alcanzar los objetivos visuales. —Así es. Por ejemplo, una casona porfiriana de la colonia San Rafael (ciudad de México) fue modificada para rodar, al igual que, por ejemplo, la fachada entera de la Casa de Cultura de Tlalpan fue repintada. Los efectos especiales finales fueron producidos por Carlos Iturriaga, y yo también intervengo en esa parte, debido a la coloración final que se hace con equipo especializado. Acán, “Charlie” y yo proseguimos con el trabajo en la postproducción. —Y... ¿conoces, Iwao, cuántas personas de tu generación en la universidad lograron vivir solamente del cine? —Sólo yo, ¡y lo hice en México! —Debes sentirte muy contento. —Lo estoy; sí. México, en más de 20 años, me ha dado muchas satisfacciones, y espero seguir ofreciendo lo mejor como cineasta. A Kawasaki bien podemos ofrecerle el beneficio de la duda, en tanto ya lo hicieron en su momento la productora Akira Producciones, Sobrevivientes Films, No Dancing Today, FIDECINE y EFICINE 226, encargadas de realizar Visitantes, y poner en manos de un experto japonés en cine, una película que fue estrenada recientemente. Los invito a ir al cine, poner ojo crítico a la labor de este cineasta nipón en una producción mexicana y, si desean conocer más sobre este director de fotografía, visiten su página de internet, desde: www. iwaokawasaki.com/Home.html
N
o es común escuchar el canto de aves que provenga del interior de una casa. En los años sesenta y setenta del siglo XX (época ya casi considerada “la antigüedad”) era más fácil, debido al arraigo en las costumbres de los habitantes en la ciudad de México por tener aves canoras de encierro. Particularmente, fui criado entre ellas y, por tal, mi oído está habituado a reconocer uno y otro de los muchos cantos de aves como el jilguero o los canarios, por ejemplo. Mi asombro por tal fue mayúsculo al escuchar algunos tonos poco habituales en la ciudad cuando eché una mirada al interior de la casa marcada con el número 195 de la calle de Tabasco, a unos treinta pasos de su perpendicular, Jalapa.
No encontré en el interior, empero, lo que para mí debía ser lo justo; en una pantalla a colores, se mostraba el video del vuelo de un colibrí, bebiendo desde un comedero con singular diseño. Reparé en eso último, y entonces me di cuenta que era imposible que al beber, o al alimentarse, en este caso, un ave que sobrevive del néctar de las flores, pudiera a la vez estar cantando, pero... eso era lo que estaba ocurriendo. Decidí cruzar el corto corredor y su umbral de baja intensidad de luz y, casi al llegar al patio central de la casona, descubrí que los cantos provenían de un sistema de altavoces. La incipiente desilusión fue borrada casi de inmediato, cuando comencé a comprender el sitio. Pendientes de techos, muros, o sobre el piso, encontré fuentes, bebederos o comederos diseñados para colibríes; y más allá, entre las habitaciones, múltiples objetos de decoración artesanales, algunos casi artísticos y, otros, definitivamente artísticos. Un sitio diseñado así, para vivir bien, yo lo considero más un filón del cual se puede (o debe) emular en la casa propia para, entonces, conseguir vivir mejor. Camino Silvestre nació en Guanajuato como el primer ejemplo en México de una empresa de soñadores que alcanza su cúspide al ofrecer objetos decorativos de casa y jardín, en el que son incluidos esos alimentadores de semillas y bebederos para aves (no sólo para colibríes), pero que, sobre todo, está dedicada a los observadores de aves en su hábitat natural.
44
Por esta razón, en la tienda puedes encontrar binoculares, guías de observación de aves y libros especializados. Cuenta, además, con el apoyo de organizaciones protectoras de estas criaturas, pero que, en general, están al tanto de la protección de la naturaleza en todo el mundo. Lograr este espaldarazo no es sencillo, pero a través —repito— de la dinámica que pocos se empeñan en alcanzar, y hablo en términos de los sueños, cómo no iban a ser respaldados estos empresarios de Guanajuato si, por ejemplo, Camino Silvestre son reconocidos como los organizadores y fundadores del Festival Internacional del Colibrí, donde exponentes artistas locales u otras naciones, además de expertos ornitólogos, biólogos y sociólogos se reúnen para impulsar la protección de esta ave, la cual, por cierto, adora México particularmente, pues desde Estados Unidos, y algunas especies de Canadá, viajan a nuestro país para contrarrestar la gélida vida invernal. La ciudad de México, pues, y para muestra hoy lo doy a conocer, también tiene trazados sus propios senderos a través de que visites Camino Silvestre, o bien desde el ciberespacio, los vistes al adentrarte en el mundo de conocimientos que ofrece el link que a continuación podrás teclear en el campo de tu navegador de internet preferido: www. caminosilvestre.com Sólo me resta, pues, y sin pretender anular la tradicional despedida de “¡Mata ne!”, sugerirte literalmente: que tengas (un) “buen camino”.