issuu.com/ tabitabitoyo
tabitabitoyo@gmail.com
Directora Editorial / Ritsuka Hasegawa rhasegawa@viajestoyomex.com Editor / Sannosuke Atarashi satarashi@viajestoyomex.com Colaboradores / Everardo Lucas, Takehiko Kita (INSPi) y Joel Nava Polina Corrección de estilo / Ikuo Kusuhara Tabi Tabi TOYO es una publicación mensual, editada por Toyo Marketing, S.A. de C.V. Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, México, D. F. Tel. (55)5564-3180 / 5584-5410 Fax. (55)5564-8227 / 5564-2618 Esta revista no se hace responsable del contenido e información en los espacios publicitarios de los anunciantes. Edición 106 Año 9, Mayo 2014. Prohibida la reproducción total o parcial de esta revista sin autorización por escrito de Tabi Tabi TOYO.
■8th International MANGA Award Hasta May. 31 Convocatoria abierta por iniciativa del Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón para el concurso con el que se busca reconocer a los creadores que contribuyen a la difusión de la cultura del manga alrededor del mundo. Detalles de las bases y forma de inscripción (en inglés y japonés) en: www.manga-award.jp
www.epaex.com spaspa@prodigy.net.mx sipual@hotmail.com
Centro Roberto Garza Sada de Arte, Arquitectura y Diseño Av. Ignacio Morones Prieto 4500 Pte., San Pedro Garza García, N. L. www.udem.edu.mx/Esp/CRGS Contacto para recorrido del edificio: Tel. (81) 8215-1000, ext. 1500 Lada sin costo 01 800-801-UDEM ext. 1500 crgs.udem@udem.edu.mx
texto y fotos: Takehiko Kita (INSPi) www.inspi.cc /INSPi.kokoro traducci贸n: Everardo Lucas
texto: Joel Nava Polina @DiarioDeGato (Periodista y Socio de Garros GalerĂa) garrosgaleria@garrosccr.com fotos: Joel Nava Polina y Yupica Gaiano
“M
ás vale encontrar... que buscar”, es lo que siempre aseguro a las personas que me consultan al reconocer que poseo una ‘suerte’ de “varita mágica” para hallar siempre lo que “busco”. En la suerte, no creo. Más bien, permito que las acciones me alcancen; habida cuenta de que, con antelación, yo generé con premeditación una, para que esta conozca el camino que la guiará adonde yo me encuentro. Una ‘suerte’ así ocurrió el año pasado al conocer personalmente en México al cineasta japonés Yupica Gaiano. Su obra cinematográfica y conceptual atrajeron mi atención durante una exhibición en colectivo de artistas nipones en la ciudad de México (2010), y, si bien durante esa ocasión no logré hablar personalmente con “Yukkun” —como también lo nombramos quienes lo conocemos un poco más personalmente—, seguí su pista en locaciones como Tokio, Montreal, París, Jatiwangi —Indonesia— y Nueva York. “¿Qué te trae por acá (México)?”, le pregunté a Yupica en noviembre del año pasado en la cafetería White Willow, Coffee & Witchcraft, enclavada en El Parián de la colonia Roma. Su respuesta fue tan larga, trascendental y profunda que... no hay manera de transcribirla. Y es que, la base de su proyecto como director del colectivo Cocina de arte Cha-meshi-Ji, se mantiene como el más importante del siglo XXI para nuestro país: “gestar movimiento de arte contemporáneo mexicano”. En mi memoria sólo tengo al dibujante y escritor José Luis Cuevas como líder del “movimiento (generación) de la ruptura”, que escindió durante los años sesenta del s. XX la escuela mexicana de pintura que era impulsada por el gobierno mexicano que le daba, a manos llenas, recursos para proyectar la historia postrevolucionaria desde la visión del grupo de artistas mundialmente conocidos como los “muralistas”. Luego de eso, ¡nada! Es decir, la inercia quedó supeditada a lo que la “generación de la ruptura” hizo, y en cierta medida replicaron “No Grupo” —ya bien entrada la década de los años setenta y principios de los años ochenta—. Y bien... ¿qué es Cha-meshi-Ji? “Cocina de arte Cha-meshi-Ji (www.chameshiji.com) es una comunidad interdisciplinaria generadora de obras de arte contemporáneo. La conforman escultores, torneros, científicos, relojeros, artesanos, carpinteros,
tejedores, costureros, promotores... gestores culturales, etcétera”. La idea es crear piezas híbridas enmarcadas por la celebración de lo cotidiano y recontextualizarlo. Por lo tanto, se rechazan técnicas, materiales y disciplinas artísticas convencionales, ocupando entonces las tecnologías visuales, software, comida, dulces, frutas... ¿Qué se busca lograr con ello? Gestar una nueva corriente de arte contemporáneo desde México. Las múltiples disciplinas trabajan por una misma meta, y se abren así nuevas posibilidades en la creación, ya que se interrelaciona a la sociedad en general, además de los artistas, curadores, galeristas, museos, medios de comunicación, consejeros y espectadores para, entonces, hacerlos partícipes del ejercicio de la creación y gestar el ciclo que, desde mi punto de vista, hace falta iniciar en la historia del arte desde México —sin la exclusión de nadie—. ¿Cuándo veremos esta importante muestra? En el mes de octubre, inserta en el circuito oficial de la edición 42 del Festival Internacional Cervantino, y que se suma al “Año del intercambio México-Japón 2013-2014: 400 Aniversario de la Misión Hasekura” en espacios como el Auditorio Jorge Ibargüengoitia, Kunst Niehus Galería Estudio y Corazón Parlante en Guanajuato, su capital. Si tu inquietud luego de leer este artículo te conduce a “buscar” cómo participar, yo te puedo ayudar a “encontrar”: www.yupica.com/chameshiji. html. En el sitio se muestra la convocatoria para que te sumes como colaborador, promotor, creador de Cha-meshi-Ji en esta etapa en el mundo del arte mexicano: www.yupica.com/chameshiji.html Y quienes deseen formar parte de las marcas patrocinadoras, pueden comunicarse al mail: yukkunn@gmail.com
P
oco se piensa en el aire como un vehículo o, en el caso de las artes plásticas, para usarlo como medio a través del cual se puede dibujar, pintar, trabajar y, más allá de considerarlo mortal cuando está ausente para la vida humana, insuflado para darle energía a la estética, o, para conceptualizarla. No es sencillo escribir sobre el tema, si para el caso en cuestión no lo refuerzo mediante la imagen principal de este artículo, y que muestra obra del escultor nipón radicado en México, Kiyoto Ota. Él y su obra, junto con la de Maho Maeda, Katsumi Kurosaki, Kunio Iezumi, Hiroyuki Okumura y Masafumi Hosumi, engalanaron Arte Hoy Galería de Coyoacán, el sábado 5 de abril, al presentar “Artistas que dibujan el aire” —legado de los escultores japoneses en México—, y, si bien en la muestra se presentó por igual obra fotográfica de Miho Hagino, pintura de Natsumi Baba, y grabados de Terumi Moriyama, la idea principal de las curadoras Marianna de Regil, Bárbara Perea y Hagino-san mantiene el más puro estilo del arte nipón contemporáneo. No es fácil tampoco descubrir en la ciudad de México esta última conjunción, debido a que en las muy diversas exhibiciones que se presentan en el país, los curadores tienden a exhibir piezas con temas de arte histórico costumbrista; lo que no es malo — lo dejo bien claro—.
“Artistas que dibujan el aire” es, pues, una muestra de arte contemporáneo japonés en México, pero más allá de ello, podría con facilidad figurar en importantes nichos de muestras de circuitos como los europeos o de los Estados Unidos. El acierto, empero, para el caso que nos atrae Arte Hoy al exhibir obra de nueve creadores, traza además algo muy importante y que Kiyoto Ota confirma por escrito: “Desde que empecé a trabajar la escultura, he tenido un gran interés por el «interior de las cosas», esa parte íntima que no se puede ver fácilmente [...] siento cierta energía interior en esas masas [...]. Mis inquietudes sobre esa energía interna persistían. Percibí entonces que la escultura es un “recipiente” que guarda dicha energía en su interior”. La concepción durante la creación del arte a través del aire, es muy similar a lo que Ota describe en relación a su especialidad; pues bien es cierto que el aire es un recipiente del cual emana la vida, la energía, el impulso que un artista requiere y que hace de lo etéreo su cómplice o asistente. Alguna vez me atreví a definir algo similar en una reseña. Propiamente, hablando de la fuerza del aire que empujó la espátula sobre el lienzo de la obra que un artista mexicano trazó, y desde entonces quienes conocieron la obra —amén de la precisión escrita—, surgió algo más allá de lo literal, y entonces se pensó en decidir que el aire puede ser una influencia para el arte, para trazarlo, para dibujarlo, para que siempre se haga presente en compañía de la obra gestada.
Podrán obtener una mayor información visual sobre esto que ahora defino, a través de la consulta de la memoria visual de una curaduría que produje en el año de 2007 y que llamé “Aire Arte”, y que Wikipedia atrajo para darla a conocer a todo el mundo desde: http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Aire_ Arte_at_Garros_Galeria?uselang=es El concepto es el trazo, lo que contiene cada obra en su interior; pero también lo que lo rodea. Aplaudan, como yo lo hago, a la exhibición de estos
artistas nipones que atraen el tema de la naturaleza, el aire, algo que casi ya nadie advierte, observa o siente, sino hasta que no los pierde. Arte Hoy Galería se localiza en Presidente Carranza 176, Coyoacán. Soliciten una visita al e-mail: info@artehoy.com.mx; o bien, pidan informes en su página oficial de Facebook: www.facebook. com/artehoyesculturamx?fref=ts Micrositio: www.artehoy.com.mx/micrositioJapon/ web/index.html
癒しと安らぎの空間です。 日本式 施術数は6000件以上。ų マッサージ、 アロマテラピー、平日は全コース 整体のお店 15%OFF! 要予約 秋田まき Maki AKITA, PhD Ejército Nacional 373, Int. 801 Consultorio 3 Col. Granada, México D.F. Cel. 044(55)3248-2070 http://salonmaki.ehoh.net
Dirección Shinjuku-ku,Nishishinjuku 2-2-1 5min. a pie de la Estación JR Shinjuku A 1 hora y 40 min.en Limusina del Aeropuerto de Narita Teléfono 03-3344-0111 Garantizamos un tiempo para comodidad y relajación a todos nuestros clientes
VIAJES TOYO MEXICANO, S.A. DE C.V. ES LA AGENCIA DE KEIO PLAZA HOTEL EN MÉXICO
ギ
タリスト、菅原まりものソロアルバム『Abstract Colors』がiTunes で配信中です。 クラシックと
ジャズの混ざったリラクゼーション系の世界。iTunes で一部試聴できますが、D.F. 内にあるカフェアマノさ んでは全曲試聴頂けます。 コーヒーと合う音楽なの で、ぜひどうぞ! https://itunes.apple.com/us/album/id851047720
また、amazon でも取り 扱いありです。 菅原まりも・D.F.
TabiReport
皆様の旅行報告、お勧めスポット、レストラン紹介など のクチコミ情報を随時お待ちしています。 ミドリハチドリ
© Maria Shiraishi
投稿は tabitabitoyo@gmail.com まで !
読
者の方より、 コスタリカで撮影の野鳥の写真 を送って頂きました。
メキシコから飛行機で3 時間程度にあるコスタリカ は国土の1/4 が国立公園に指定されており、また全 世界の動植物種の5% が生息している、 とも言われる ほど自然が豊かな国です。 またそれだけでなく、環境 保護+観光誘致を謳ったエコツーリズムが盛んな国 でもあるとのこと。 今回の写真はすべてSan Gerardo de Dota[ サン・ ホノオフウキンチョウ
© Maria Shiraishi
ヘラルド・デ・ドタ] のホテル内で撮影されたもの。幻 の鳥・ケツァール(ケツァルコアトルの使いと考えられ ていた鳥)他、 カラフルな野鳥を見ることができる、野 鳥観測の聖地だそう。 旅たび編集部 Savegre Hotel, Natural Reserve & Spa 2km South from La Lidia School, San Gerardo de Dota www.savegre.com
ビワアメリカムシクイ © Maria Shiraishi
先
日、 フェイスブックでシェアされていたサイト が便利そうだったので投稿します。スペイン
語がそこまで達者でない人間にとって、 メキシコでお 医者さんに行くというのはかなりの難関かと。日本語 がわかるお医者さんがすぐ近くにいればそんな必要 もないかもしれませんが、そうでない場合に、使える お助けサイトです。外科、小児科、内科など11 科目に 分かれ、それぞれ必要に応じた基本的な問診票が掲 載されています。電子辞書とこの問診票があれば、ス ペイン語での診察もだいぶ緊張せずに済むのではな いでしょうか? M.A.・D.F.
多言語医療問診票 www.kifjp.org/medical (作成元:(公財)かながわ国際交流財団、 NPO 国際交流ハーティ港南台)
MAY2014
26
―――お知らせ!――― 5月30日(金)、元 熱 血 高 校 教 師古川久俊 氏とボクが主催 するプロボクシング興行"ボク シングルネッサンス#2” を行 います。メキシコ-日本、3 対 3を予定。ご興 味のある方は zan00657@hotmail.com までご連絡を!
応募・お問い合わせは、事務局・モニカ ビジャファーニャまで
(日本語対応可)gtohoshuko@gmail.com http://guajapanschool.jimdo.com
片岡恭子 Kyoko Kataoka スペイン、中南米、フィリピン を得意とする旅行ライター。 中 南 米 に3 年 以 上 滞 在。 2014年現在46カ国を歴訪。 処女作『棄国子女─ 転がる石 という生き方』 ( 春秋社) 、絶 賛発売中! 海外在住メディア 広場『地球はとっても丸い』に て 「運び屋だけどなんか質問 ある?」連載中! chikyumaru.net ameblo.jp/kiokitok kiokitok@hotmail.com
TEPPiNG プロフィール イラストレ ーター。主 に 雑 誌、書籍、広告などで仕事を しな がら、お 絵 描きワーク ショップやお店の装飾など 「面 白 いこと」まっしぐらに 活動中。
www.tepping.jp
Shop San Luis Potosí 116 esq. Jalapa, Col. Roma, México D.F. Tel. 044(55)2667-2301 044(55)1197-5003(日本語) marispastry@gmail.com www.marispastry.com.mx /marispastry
Jardines de México Autopista México-Acapulco Km. 129, Mor. 入場料 大人$275、子ども・60歳以上$225 www.jardinesdemexico.org
Emporio Cancún Blvd. Kukulcan, Retorno Gucumatz, Km. 17 Lote 49, Segunda Etapa, Zona Hotelera. Cancún, Q.Roo Tel. (800)800-6161/ (55)5062-6161 www.hotelesemporio.com ご予約についてはビアヘス東 洋メヒカーノへ。 inbound@viajestoyomex.com
Mapa de Cancún Tulum Nader
カンクンで 23年の老舗日本食レストラン
山本
Restaurante Japonés Yamamoto
Bonampak -お迎えサービス-
ご 来 店 の お 客 様 を、ご 宿 泊 の ホ テ ルまで 無 料 で お 迎 えにあ がります。 2 名 様 以 上 より。ホ テ ル ゾーン & ダ ウンタウン の エリア が 可 能 で す。お 帰りの 際 は、 タクシーのご 手 配 を い たします。
Av. Uxmal No. 31, Mza. 21, SM3, Cancún, Q. Roo Tel. (998)887-3366 www.yamamoto-cancun.com 月~土 13:30-23:00 日 13:30-20:00
SEASONS 52 4410 Westheimer Road, Houston, TX 日~木/11:00-22:00、金・土 /11:00-23:00 www.seasons52.com ヒューストンの日系旅行会社情報 JAPAN TOURS&TRAVEL, INC. 問い合わせ先:www.japantours.com
申込み & お問合せ ビアヘス東洋メヒカーノ 営業課 (Ventas) Tel.(55)5564-3180/5584-5410 Fax.(55)5564-8227/5564-2618 平日 9:00 ~ 18:00、土曜 10:00 ~ 13:00 ventas@viajestoyomex.com
YAMA-TO Río Amazonas 230 Ote, Col. Del Valle, San Pedro Garza García, N.L. 月~日/13:00-23:00 www.yama-to.com.mx Tel. (81)8356-6559
数千万年の歳月が作り上げた大自然の造形美
Cervecería Cuauhtémoc Moctezuma www.cuamoc.com
Museo de Historia Mexicana www.museohistoriamexicana.org.mx
Museo de Arte ContemporĂĄneo de Monterrey www.marco.org.mx
hornoÂł www.horno3.org
メキシコシティ営業 課
T el.( 55)558 4 -5410 / 556 4 - 318 0
Fax .( 55)556 4 -8227 / 556 4 -2618 v ent as@ via jes t o y ome x .c om 月~金 Lun. a V ie. 9:00 -18:00 土 Sáb. 10:00 -13:00 日祝 休
モンテレイ 支 店
T el.( 81)834 4 -2501
Fax .( 81)834 4 -2512
mk ik uchi@ via jes t o y ome x .c om 月~金 Lun. a V ie. 9:00 -18:00 土 Sáb. 10:00 -13:00 日祝 休
■“Morelia en Boca” Festival Internacional de Gastronomía y Vino/ モレーリア食文化フェア 5 月30 ~6/1 日 Morelia, Michoacán 国内外のシェフを招いてのデモンストレーションな ど、食文化とワインをテーマにしたフェスティバル。 www.moreliaenboca.com Centro Cultural Clavijero ■Festival Cultural de Mayo/
Nigromante 79, Col. Centro, Morelia, Michoacán
5月文化フェスティバル 5/8 ~6/1 Guadalajara, Jalisco コンテンポラリーダンス、映画、食文化、 リサイタル、 と様々な文化的催しが行われるグアダラハラのフェ スティバル。今年の招待国はフランス。前売り券はチ ケットマスターなどで購入可能だが、無料のイベント も数多い。詳細はwww.festivaldemayo.org を。
慶應義塾ニューヨーク学院高等部 「海外学校説明会・相談会」 日程 :5 月 7 日 ( 水 ) 10:00 ~ 会場 : 日本メキシコ学院 Camino a Santa Teresa 1500, Col. Jardines del Pedregal, México D.F. 参加費 : 無料 海外に滞在中の子どもとその保護者を対象に、 帰国後の進学に関する学校の情報や相談の場を 提供することを目的として、帰国子女受入校担 当者と共に海外各地を巡回する「海外学校説明会 ・ 相談会」。詳細・申し込みは海外子女教育振興財団 サイトまで。 www.joes.or.jp/kaigai_setsumeikai/img/14mexico.pdf 2014 年文部科学省後援スペイン語技能検定/ ビジネススペイン語検定春季メキシコ会場 日程 : 一次筆記試験 (6 ~ 1 級 ) 6 月 22 日 ( 日 ) 二次面接試験 (3 ~ 1 級 ) 7 月 27 日 ( 日 ) 受付 : 4 月 1 日~ 5 月 31 日 検定料 : スペイン語技能検定 6 級 US$35/5 級 US$50/4 級 US$50 3 級 US$90/2 級 US$110/1 級 US$130 ビジネススペイン語検定 3 級 US$90/2 級 US$110/1 級 US$130 会場 : 一次筆記試験会場 日本メキシコ学院 ( メキシコシティ ) 二次面接試験会場 ソシエダ ・ インテルクルトゥラル ( メキシコシティ ) お問い合わせはソシエダ ・ インテルクルトゥラルへ。 Tel.(55)5598-2520 担当 : 田村 www.si-sc.com tamura@soc-intercultural.com.mx
インテルジェット、新たに3 路線を就航開始 インテルジェット航空は5 月8 日から新たにメキシコ シティ=レオン、 メキシコシティ=プエルト・エスコン ディード、 メキシコシティ=サン・ルイス・ポトシの3 路 線を就航する。各路線はいずれも往路・復路ともに 毎日1 便運航。 スケジュールは曜日によって変わるた め、インテルジェットのサイトwww.interjet.com.mx で要確認。 ボラリスがモンテレイ発着便を拡大 メキシコの格安航空会社ボラリスは3 月末より、今月 の特集でも取り上げているモンテレイからの発着便 を拡大した。今回新たな就航先となるのはチワワ、 プ エルト・バジャルタ、 ロス・カボス、 カンクンの7 都市。 スケジュール詳細はボラリスのサイト http://volaris. com で確認を。
issuu.com/ tabitabitoyo
E-mail:
tabitabitoyo@gmail.com