Tabi Tabi TOYO Mayo 2023 No. 214

Page 1

モレリアを歩く旅

Tabi Tabi TOYO

Mexico City, Mexico

"Tabi Tabi TOYO". Es la guía gratuita de la agencia de viajes "Viajes Toyo Mexicano S.A. de C.V."

La guía de México, sus estados, pueblos, lugares interesantes, su gente, sus tradiciones y costumbres.

Dirigida principalmente a la población japonesa y asiática en México, a los mexicanos amantes de la cultura oriental, sobretodo la japonesa y a su vez al turista japonés y mexicano que quiere viajar por Asia.

TABI significa viaje, TABITABI sería viajar con frecuencia y por último TOYO significa Oriental en japonés.

メキシコや周辺諸国の魅力を紹介するとともに、メキシコでの楽しい ライフスタイルを提案する無料の月刊メキシコ情報&旅行誌です。

10 Kiwapower×グアナファト日本人学校 太陽光システムがやってきた!

24 イベント情報

25 編集後記

26 インスタグラム×「今月の一枚」

SÍGANNOS:

issuu.com/tabitabitoyo

14 第3回 TEPPiNGのメルカド・街かど・笑うかど

16 第7回 踊る尼、メキシコを生きる!

18 第35回 セルフケアから始めよう!

20 第34回 メキシコで一日一豆

22 第170回 BOXING 熱病的観戦法

25 第29回 アモールとあや

27 第38回 Japón es Chido

28 第5回 Tatoki Space

Viajes Toyo Mexicano, S.A. de C.V. Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, Ciudad de México Tel. (55) 5564-3180 / 5584-5410

Tabi Tabi TOYO は在墨日系旅行代理店・ビアヘス東洋メヒカーノの出 版部門・東洋マーケティングが、在墨・旅行中の皆様にむけてメキシコ の魅力を紹介する月刊無料旅行情報誌です。日本国大使館や日墨会館、 企業やレストランなど日系各店、ホテルを中心に無料配布しています。

発行人/ 松枝勝利 企画・編集/ 行田巻生

編集協力/ 長谷川律佳 2023年5月1日発行 第214号

- 本誌に掲載されている料金、その他の情報については2023年4月25日 現在のもので、予告無く変更される場合があります。

- 本誌掲載の記事、写真、地図の無断掲載を禁じます。

- Tabi Tabi TOYO を送付希望する方は編集部までお問い合わせ下さい。

QUEREMOS SABER DE USTEDES... tabitabitoyo2019@gmail.com

- Tabi Tabi TOYO は広告内容(サービス、商品、品質、合法性等)を保証 するものではありません。弊誌の広告、記事等により生じた損害、苦情に ついて、弊社は一切の責任を負いません。ただし不 利益を被った旨をご 連絡頂いた場合、事実関係を調査、確認致します。

月刊メキシコ情報&旅行誌 旅たび東洋
/ TabiTabiTOYO
/ tabitabitoyomx
02

El reportaje de este mes es sobre la capital del estado de Michoacán. Me gustaría compartir con ustedes algunos consejos sobre los atractivos y cómo disfrutar del turismo que me encontré caminando a mi antojo mientras visitaba los puntos importantes de Morelia, una ciudad colonial Patrimonio de la Humanidad y calles con hermosas construcciones de cantera rosa.

02
取材・文・写真/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda

今月の特集はモレリア。死者の日の伝統、村ごとに異 なる民族料理、モナルカ蝶生物圏保護区など、歴史や文 化、自然、美食の多彩な観光価値を擁し、「メキシコの魂」 とも称されるミチョアカン州の州都だ。美しい街並みの コロニアル都市は「モレリア歴史地区」としてユネスコ 世界遺産に登録され、国際映画祭や国際音楽フェスティ バルが開催されるなど、芸術文化の発信地でもある。

モレリア歴史地区は、16世紀から17世紀にかけて建設 されたピンクのカンテラ石を使った建造物が特徴。ピン クベージュに統一された上品な街並みが印象的だ。その 歴史的建造物の数はなんと200以上にもなる。1541年に バリャドリード(Valladolid)として建設され、当時の大 規模な植民都市計画のもと、中央広場を軸に200ブロッ ク以上にわたって碁盤目状に道路が設計された。宗教や 文化の中核として発展を遂げた同市には、1,100を超え る歴史的モニュメントと15の広場がある。メキシコ独立 運動の英雄、ホセ・マリア・モレーロス(José María Teclo Morelos y Pavón)の出生地であることから、のち1828年 に、彼の偉業を称えてモレリアと改名された。

本特集では、そんな世界遺産都市・モレリアの重要ス ポットを巡りつつ、清々しい丘陵地帯にどこまでも続く 広々と開けた道を、筆者が「思いのままに歩いて出合っ

た」モレリア観光の魅力とその楽しみ方のヒントをお伝 えしたい。

まずは観光の拠点となる歴史地区のソカロから。1887 年に建てられたキオスコのあるアルマス広場(Plaza de Armas)周辺をホテル、レストラン・バー、カフェが囲み、 終日多くの人々で活気に溢れる。そのすぐ脇にはバロッ ク建築の傑作、モレリア大聖堂(Catedral de Morelia)が あり、立派な風貌が存在感を放つ。1660年から1774年ま での長い歳月をかけて完成した大聖堂は、メキシコで4 番目の高さを誇る66.8mの2つの鐘塔がランドマーク。 内部に施された約200のピラスター(装飾用の柱)と、 4,600本のパイプを持つ国内最大級のオルガンも見応え がある。

また、アルマス広場と大聖堂の南側には歩行者天国 のイダルゴ通り(通称: Cerrada de San Agustín)がある。

色とりどりのリボンがついた編みかごランタンがフォ トジェニックな名物ストリートだ(もちろん、表紙写真 に採用)。ここでご当地グルメのガスパッチョを試しに 買ってみる。アルマス広場のベンチでこれを頬張りなが ら、ミチョアカンの伝統舞踊「老人の踊り(Danza de los Viejitos)」を鑑賞しよう。

En su zócalo, la Plaza de Armas bulle hasta terminar el día. A un costado está la Catedral de Morelia, una obra maestra de la arquitectura barroca con dos campanarios de 66.8 m, ocupando el cuarto lugar de altura en México. Hay que tomarse una foto de recuerdo en la cerrada de San Agustín, la calle más fotogénica y colorida de Morelia.

(P4写真)1. モレリアで最もフォトジェニックなイダルゴ通り 2. ア ルタミラノ庭園(Jardín Manuel Altamirano)から眺めるクラビ ヘロ宮殿(Palacio Clavijero)の一角 3. 風情あるロマンスの小道 (Callejón del Romance) 4. 300種類以上の伝統菓子を取り扱う 老舗お菓子博物館(Museo del Dulce Calle Real)の店内。従業員 はかわいらしいフランスドレスのユニフォームを纏っている 5. ア ルマス広場にて「老人の踊り」をキャッチ 6. 人びとの憩いの場所、 ロサス庭園(Jardin de las Rosas)でひと休憩 7. モレーロスの生家 (Museo Casa Natal de Morelos)にあるモレーロス像 8. 歴史地 区では観光トローリーバスもかなり絵になる 9. 正面に大聖堂、右 に州庁舎(Palacio de Gobierno)を構えるベニート・フアレス通り の写真撮影もマスト。夜はライトアップされるので、時間帯によっ て様々な情景を味わえる 10. クラビヘロ宮殿の内部は両側に7つ のアーチを構えた大きなパティオが堂々たる印象

1. グアダルーペ教会の内 部装飾 2. 背景に水道橋 が延びるタラスカス噴水 3. 左手に水道橋、右手に フライ・アントニオ遊歩道 を眺める 4. モレリア最古 の噴水がある ビジャロン ヒン広場 5.「ロマンスの 小道」の入り口にはハート 型のオブジェがあり、たく さんの愛の南京錠がかけ られている

大聖堂に次いで重要なモレリアのシンボルである水 道橋を見物しに、アルマス広場の面するマデロ大通りを 東へと向かう。1kmほど進んだ通りの東端に、ビジャロ ンヒン広場(Plaza Villalongin)、先住民女性像のあるタラ スカス噴水(Fuente las Tarascas)が姿を現し、コロニア ル都市の華麗な西洋の情緒が増す。18世紀に建造された 水道橋もこの地点からはじまり、253本の支柱からなる 全長1,700m以上、高さ8mのアーチ橋群がさらに東へと 街の風景に溶け込んでいく。

このエリアには見どころが多い。水道橋より1本奥

の石畳の遊歩道(Calzada Fray Antonio)を抜けると、

グアダルーペ教会(Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)がある。その質素な佇まいとは打って変 わって、内部には赤、ピンク、水色の壁に画鋲で埋め尽く したような奇妙なフローラル装飾が一面に広がる。この 装飾が施されたのは1915年と比較的新しく、先住民族

による粘土彫刻の伝統とヨーロッパの漆喰技術が融合 した芸術がユニークだ。夜は内部がライトアップされる が、個人的には薄暗い空間に自然光が入り込む昼間のほ

うが、入り組んだ本来の意匠とマッチしていておスス メ。市内には数々の教会が点在するが、大聖堂とグアダ ルーペ教会の2つを見ておけば申し分ない満足度だ。  また、ビジャロンヒン広場の東側に「ロマンスの小 道(Callejón del Romance)」と呼ばれる脇道が。わずか 100mの路地に、小洒落たレストラン・バーが立ち並び、 道の至るところにポエムの書かれた標識が隠れている。 その名の通り、ロマンチック溢れる人気スポットで風情 ある一角を楽しもう。

El símbolo de Morelia es su acueducto con una longitud total de más de 1,700 m y se extiende desde el extremo oriente de la avenida Madero más hacia el este. Cerca de él quedan la Plaza Villalongín, la Fuente de las Tarascas con estatuas de mujeres indígenas, el Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe con su peculiar decoración floral que parece estar llena de tachuelas, así como el Callejón del Romance con su toque chic, entre varias otras atracciones.

04

モレリアでは、美術館をはじめとする多くの施設に壁画 大作が勢揃い。その中でも筆者が最も感銘を受けた3作を紹 介しよう。

1. モレリアで最も重要な歴史的建造物とされるク ラビヘ ロ宮殿は、17世紀半ばに建てられたメキシコ最大のイエ スズ会の建造物。2008年より、文化センターとして様々な ジャンルの展示を開催している。メインパティオは吹き 抜けのドームになっており、地元ミチョアカン州の造形 芸術家、アドルフォ・メキシアック(Adolfo Mexiac)によ る圧巻の壁画作品『Montañas de Michoacán(ミチョアカ ン山脈)』を拝むことができる。半円形アーチにはスペイ ンによる恐ろしい侵略が表現され、天井にはメキシコ独 立のために戦ったヘルトルディス・ボカネグラ(Gertrudis Bocanegra)、革命期リベラル派の州知事であったメルチョ

ル・オカンポ(Melchor Ocampo)などのミチョアカンの主 要人物が描かれている。隅々まで刻まれた 同州の芸術、歴 史、政治の壮大なストーリーは、圧倒的な見応えであった。

2. マデロ通りを挟んで大聖堂の向かいにある州庁舎に は パツクアロ出身の画家、アルフレド・サルセ(Alfredo Zalce)による3つの巨大壁画が施されている。パティオ上 階に描かれたモレリアの歴史、人々と風景は350m2の 壁 一面をカバーする大作だ。中央階段の フレスコ画『独立に おけるイダルゴの重要性(Importancia de Hidalgo en la Independencia)』には、ミゲル・イダルゴやモレーロスなど 激動の独立運動を率いた英雄たちが力強く描かれている。

1. El patio principal del Palacio Clavijero tiene una cúpula abovedada, en cuyo mural Montañas de Michoacán, del artista local Adolfo Mexiac, está increíble. 2. El fresco Importancia de Hidalgo en la Independencia, que se encuentra en el Palacio de Gobierno, es una poderosa representación de los héroes del movimiento de independencia como Hidalgo y Morelos.

3. Debería ver también la obra de espíritu antifascista y anticatólico La Inquisición de los artistas estadounidenses Philip Guston y Reuben Kadish en el Museo Regional Michoacano.

3. ミチョアカン地方博物館(Museo Regional Michoacano) にある問題作もご紹介したい。アメリカ人アーティスト、 フィリップ・ガストン(Philip Guston)とルーベン・カディッ シュ(Reuben Kadish)によるフレスコ作品『異端審問(La Inquisición)』だ。建物右手奥のサイドパティオに潜むこの 作品は、カルデナス政権の社会革命によるカトリックとの 対立など政治的・宗教的混乱の最中に制作された。司祭が先 住民を拷問したり、カトリック異端者の処刑人にクー・ク ラックス・クランを取り込んだりと、過激な描写で反ファシ ズムと反カトリックを提示している。1940年代から約30年 間封印されていた魂の問題作は、建物中央のメイン壁画よ りも迫力あり。なお、同博物館は1886年に設立された文化 省ネットワークの中でも最古のもので、プレヒスパニック から現在までの重要なミチョアカン地域史を展示する。

05

アルマス広場の大人気レストラン&カンティーナ、La Conspiración de 1809。高級感ある雰囲気とお洒落にアレンジしたミチョアカン伝 統料理に定評があり、トリップアドバイザーのレストランランキング では1位を獲得する。せっかくなのでエンチラーダ・プラセラスやパ ツクアロ発祥のチャラレス(小魚フライ)のタコスなど、ミチョアカン の郷土料理をいただく。モダンなバーでは自家製カクテルメニューも 豊富に提供しているので、食事抜きで1杯立ち寄るのもいいだろう。

モレリアは夜も賑やかで、特に週末はアクティ ビティがたくさん! 毎週土曜夜9時には大聖堂 のイルミネーションショーが行われ、周辺の建物 もライトアップされる。

そんな華やかなムードの中で開催されるのが、 夜の伝説ツアー(Tour de Leyendas de Morelia)。 トローリーバスに乗って、仮装したガイドたちが 地域のミステリーや愛の物語にまつわる伝説ス ポットを案内してくれる。夕方くらいからイダル ゴ通りを中心にドレスを来た案内人が現れるの で、声をかけてみよう。ツアーはセマナ・サンタな どの繁忙期は毎日開催されるそうだが、基本的に は毎週土曜9時よりスタート(所要時間: 約1時間 半)。ガイド付きかつグループ行動なので、夜のモ レリアを安心して楽しめるのもいい。

Todos los sábados a las 21:00 horas se realiza el show de iluminación de la Catedral y Morelia se anima por la noche. ¡También hay que unirse al tour de Leyendas de Morelia!

ソカロから1ブロックのメルチョル・オカン ポ通りで見つけた穴場カフェバー、Café del Teatroも要チェック。モレリア国際映画祭の メイン会場にもなっているオカンポ劇場の 上階にあり、外から遮断された落ち着いた空 間は特別感を感じさせる。また、アール・ヌー ヴォー様式のインテリアと多くのアートで装 飾されたこだわりの店内は見ているだけも楽 しい。ミチョアカン産のクラフトメスカルを 味わいながら、モレリア観光の一日を締めく くるのにぴったりな場所だ。

Café del Teatro es un café-bar un poco escondido en la planta alta del Teatro Ocampo, a una cuadra del Zócalo. Mientras se saborea del mezcal artesanal de Michoacán en un entorno especial de estilo Art Nouveau, concluye un día de turismo en Morelia.

06
La Conspiración de 1809, el restaurante y cantina número uno de Morelia, ubicada en la Plaza de Armas, ofrece un toque elegante en la cocina tradicional de Michoacán y cocteles caseros.

在留届の提出も 忘れずに!

海外からの投票には、事前に在外選挙人名簿登録が必要です。 登録には、3か月程度かかる場合がありますので、ぜひ今手続きを!

登録・投票は 簡単です

❶ 満 18歳以上

在外選挙登録資格

❷ 日本国籍保有者

❸ 海外に3か月以上居住(出国時登録申請者を除く)

選挙人証 用意する物

大使館

電話 又は 葉書

※申請書や選挙人証が海外・国内を往復するため受取までに3か月ほどかかる場合があります ※選挙人証受取は郵送又は窓口での受取が選べます

在外公館投票

直接日本大使館・総領事館 (領事事務所)に出向いて 投票する方法。

投票用紙等を事前に請求して、 記載の上、登録先の選挙管理 委員会へ郵送する方法。

日本国

内 で 投票

一時帰国した方や、帰国直後で 転入届を提出して3か月未満の方は、 日本国内でも投票できます。

申請者の上記書類と署名入り在外選挙人名簿登録申請書と申出書 ※、代理の方の旅券を御用意ください。

※申請書と申出書は領事窓口または総務省のホームページから入手できます。

1.平成22年5月に憲法改正国民投票法が施行されました。在外選挙人証をお持ちの方は国民投票にも投票できます。

2.平成30年6月から出国時登録申請が始まりました。国外転出する際に市区町村の窓口で申請できます。

詳しくは、

TE L:

Mail:

(+52)(55)5211-0028

ryojibu@me.mofa.go.jp

または 外務省 在外選挙 まで。 検索

在レオン日本国総領事館

外務省
・旅券 ・申請書 ・居住している事を 証明できる書類
(在留届を提出済の方は 不要です。)
TE L: Mail: (+52)(477)343-4800
在メキシコ日本国大使館
ryojibu@lo.mofa.go.jp
郵便等投票

月 出発

6

*料金単位はUSドルです。

*料金は2023年 4 月現在のものです。

*料金には税金、燃料サーチャージが含まれています。

*料金は航空会社の諸事情等により変更になることがあります。

Precios en dólares americanos, vigentes a la fecha de edición de esta revista ( Abril 2023), sujetas a cambio por disponibilidad de clase aérea.

メキシコシティ出発 ANA利用成田直行便 $2,391~ アメリカン+JAL *羽田空港発着

$2,528~

モンテレイ出発

アメリカン+JAL *羽田空港発着

$2,556~

お問い合わせは

メキシコシティ営業課 和久井まで Tel.(55)5584-5410 /5564-3180 swakui @viajestoyomex.com

レオン出発 UA+ANA *羽田・成田空港発着

$2,335~

15
バヒオ地区ーメキシコシティ間の 国内移動むけ ハイヤーサービス をご利用いただけます。
そんな皆様の声にお答えして、

去る4月17日、太陽光発電による電力供給サービスを 行うKiwapower社によるグアナファト日本人学校への太 陽光システム寄贈式が行われた。同社が太陽光システム

を学校へ寄贈するのはこれが初の試みだ。今回、編集部で は同事業担当者の森川郁子さん、およびグアナファト日 本人学校の今井厚志学校長をお招きし、お話を伺った。

グアナファト州イラプアト市にあ るグアナファト日本人学校。2019 年4月、日本文部科学省から在外 教育施設認定を受け、開校。2023 年現在、小・中学部併せて全54名 の生徒が在籍する。日本の義務教 育と同様のカリキュラムを踏襲す る他、スペイン語授業、現地生徒 との交流などの異文化理解教育 にも取り組んでいる。

この度、どういった経緯で太陽光システムの寄贈に 至ったのでしょうか。

森川 Google衛星マップを見ながら営業開拓している 際に、グアナファト日本人学校様の校舎が目に入りまし た。年間を通して雨の少ないバヒオ地区は太陽光発電に 特に適していますので、最初は電力供給のご提案をさせ ていただく予定でした。しかし、弊社代表の森山がトルコ で日本人学校に通っていたことから日本人学校に思い入 れを感じていた背景もあり、社会貢献の一環として、今回 寄贈させていただく形に至りました。

具体的な社会貢献の目的を教えてください。

グアナファト日本人学校長

森川 こどもたちの環境意識の向上を図る教育的価値、 CO2削減による地球温暖化対策としての環境的価値、そ して大幅な電気代節約を可能にする経済的価値の3つが 軸としてあります。今回33枚の太陽光パネル寄贈により、 学校の使用電力9割を調達することが可能となります。

10
今井厚志さん

寄贈式でのKiwapower社・森川さんによる講義の様子

取材・文/ 行田巻生(編集部)

texto: Mai Koda

電気使用量の9割も節約できるとは、経済面で非常に 助かりますよね。学校としては、同プロジェクトのどう いった部分に賛同されていますか?

今井 日本、メキシコともにCO2排出量の多い国ですの で、本校では環境教育に注力している点でまず教育ニー

ズに合っていると思いました。やはり教科書で読むだけ でなく、こどもたちが実際に自分の目で見て感じる体験 をさせるという面で、直接的に働きかけるメリットがあ ります。何より、未来を担うこどもたちを育てる教育機関 に太陽光パネルが設置されたということ自体が、本校の 教育課程だけでなく、地球にとっても社会にとっても大 変有意義なことです。

太陽光システム導入におけるこどもたちへの環境教 育として、今後どのような取り組みをお考えですか?

今井 具体的にはまだ計画段階ですが、まずは「学校だよ り」で積極的に発信し、担任やご家族がこどもたちに話す 機会を確保することが大事だと思っています。寄贈式で はKiwapowerさんより太陽光システムの講座の時間を設 けていただきましたが、今後も定期的に出張授業などで

写真提供/ Kiwapower

fotos: Kiwapower

コラボできればと考えております。

森川 そうですね。今回の寄贈では太陽光パネルだけで なく、タイムリーに1日の発電量が表示されるモニターも 学校の入り口付近に設置させていただきました。これに よって、こどもたちの興味や意識喚起にも繋がると思い ます。

最後に。Kiwapower社の太陽光パネル事業について、 今後のビジョンを教えてください。

森川 弊社は自社の発電システムを介して電力を販売し ていますので、お客様の初期投資は一切不要、且つ現状よ りも安価な電気代でクリーンエネルギーを導入いただけ るメリットがあります。今後は蓄電池の設備による停電 対策や企業連携によるクリーンエネルギー供給率の強化 等、さらにサービスの幅を広げていくことが目標です。今 井校長先生が仰ったように、こどもたちの未来にクリー ンな地球を残すことは弊社事業の真髄でもある。今回初 となった教育機関への太陽光システム寄贈は、弊社がエ ネルギーや環境へのソリューションを未来へと提示する 過程において重要な一歩になったと自負しております。

11

Dirección

2-2-1 Nishi-Shinjuku,Shinjuku-ku 5min. a pie de la Estación JR

Shinjuku

A 1 hora y 40 min.en Limusina del Aeropuerto de Narita

Teléfono

03-3344-0111

Garantizamos un tiempo para comodidad y relajación a todos nuestros clientes

VIAJES TOYO MEXICANO, S.A. DE C.V. ES LA AGENCIA DE KEIO PLAZA HOTEL EN MÉXICO

3通目

パン屋さんとパン

日暮れに街角から愉快な音楽が流れてきます。

“El panadero con el pan, el panadero con el pan...” 音楽の正体はパンの移動販売です。あまりにも素敵な 音楽なので調べてみると、メキシコ映画黄金期の1951 年 の映画『El Panadero』の主題歌とのこと。YouTubeで も視聴できますが、移動販売では映画の楽曲をそのま ま持ってきたのではなく、アレンジされていてちょっ とクンビアっぽいのもイイです。その音を聞いたらご 近所さん揃って、エコバック片手に踊りながら道に出 てくるイメージです。パン屋のおじさんも口笛を吹き ながら軽快なステップで車を降りトランクを開くと、

そこには魅惑の甘ーいパンが並んでいます。  近頃、ここオアハカでもパンの勉強会が盛んで、どの お店も競い合ってパンの品質改良に取り組んでいる気 がします。おかげさまで、一日経つと石になるボリー ジョや、食べ方を間違えると表面の砂糖が落ちてただ の丸いパンになるコンチャの他にもパンのバリエー ションが増えました。でもなんだろう …… あの昔なが らの垢抜けないパナデリアのパン達。置いてきぼりに はできないですよね。とはいえ、ついつい買いすぎたパ ンを石に変える日々をなんとかしなくてはー!!(崩 してパン粉としてスタッフが美味しくいただきます)

PROFILE イラストレーター・フカザワテツヤ(TEPPiNG)

オアハカ在住10年目のイラストレーター。主に雑誌、書 籍、広告などで仕事をしています。宣伝広告などのイラ ストやデザインはstudio TEPPiNGまでご相談ください。

texto y ilustracione : TEPPiNG
14

Restaurante Japonés Yamamoto Cancún

地元カンクンで 愛されて33年。 信頼できる日本の味を お届けします。

電話:998-887-33-66(店舗)/ 55-5455-8451(日本語対応)

URL: yamamoto-cancun.com

営業時間:月〜土 13:30〜23:00 日 13:30〜20:00

住所:Ave. Uxmal 31, Centro, 77500 Benito Juárez, Q.R. ※ホテルゾーン&ダウンタウンまでお迎えに上がります。

※本誌持参の方は食後のコーヒーをサービスします。

文・写真/ 横尾咲子

texto y fotos: Sakiko Yokoo

5月といえば、母の日ですね。メキシコの母の日は5月 10日で、クリスマス並みに大切にされています。さて、 キリストの母はマリア様で、処女懐胎であることは、日 本人にとっても一般常識といえるでしょう。しかし、 ブッダに関しては、その誕生日もお母さまの名も生ま れ方も、キリストに比べたらほとんど知られていませ ん。日本とは本当に不思議な国です。

ブッダの母はマーヤ様で、父はシュッドーダナとい う小さな国の王様です。なかなか子宝に恵まれなかっ たのですが、ある日、マーヤ様が、右脇から白い象が入 り込む夢を見て、目覚めたら受胎していたとのことで 仏教伝道協会所蔵「釈尊絵伝」より、「降 ごうたん 誕」(野生司香雪作)

す。そして迎えた4月8日、右手を挙げて花を手折ろう としたその時、右脇からブッダが生まれたそうです。脇 の下から赤ちゃん誕生。何とも言えない図です。後世に なって、ブッダを神格化させるために作られた話では ありますが、それには次のような所以があります。  古代インドの『マヌ法典』によれば、梵天(バラモン教 の神)の口からブラーフマナ(聖職者)が、上半身からク シャトリア(王族)が、下半身からヴァイシャ(庶民)が、 足からシュードラ(奴隷)がそれぞれ生まれたとされ ています。つまり右脇から生まれたということは、ブッ ダが高貴な生まれであることを暗示しています。また、 なぜ右かというと、インドの習俗によると、右は清らか で、左は汚れているからです。

ふと、長女が赤ちゃんの頃に、ある友人から聞かれた ことを思い出しました。

「母になって失ったものは何?」

私は即答しました。

「美へそ」……とはいえ、へそから生んだわけではあ りませんが(笑)。

「一人の時間」なんて答えたらあまりにも無粋だと 思ったのも事実ですが、シンプルに、失ったものは何も ないと感じたからです。得るものの方が断然多い。しか もその感じは年々強まっています。

それなのに、もうすぐ15歳の長女から「子ども産まな い」宣言をされるのは、私が日々いっぱいいっぱいな証 拠なのでしょう。もっとゆとりを持たねばなりません ね。一人一人の人生同様、母親業にマニュアルはなく、 悩みは尽きません。それでも子らにとってはたった一 人の母。その有り難さをしかと受け止め、「急がば踊れ」 くらいに構えて、良き母であろうと思います。

恵光日本文化館は、日本人の皆様を対

象に、各界のエキスパートをお招きして、メキシコの魅力を深掘りする講座 を開催します。第1回は、ドゥーラ(産前産後サポートの専門家)であるハスィ エルさん(写真右)から、メキシコのお産事情 についてお話を伺います。お気 軽にご参加ください!

日時: 2023年5月16日(火)10:30〜12:00

場所: 日墨会館内日本語学校

Fujiyama 144, Águilas, Álvaro Obregón, CDMX

16
「第1回ディープメキシコ講座」開催!

メキシコ

特集

ビジネスデータ

メキシコの経済・産業データを分析

CHAPTER �

CHAPTER �

CHAPTER �

CHAPTER �

CHAPTER �

ビジネス

生活基本情報

メキシコシティー

グアナファト・ケレタロ・

サンルイスポトシ

アグアスカリエンテス・

グアダラハラ・モンテレイ

特別インタビュー

E-mail:

Tel +1 (212) 682-9360 www.us-benricho.com
habe@us-benricho.com(担当:阿部)
便利帳 」に 関するお問い合わせ先 メキシコ日本商工会議所や 日系グロッサリーストアで販売 特別付録 ビジネスマップ収録
「メキシコ
近郊への旅
亀田和毅選手 プロボクサー
- 2023 MEXICO BENRICHO Vol.7 メキシコ生活の
Facial 美顔 ⼩ リ ン パ 1H $1000 ハ イ ブ リ ッ ト 脱 ⽑ 1H $1400 ダ マ ロ ラ 1H $1500 ア ン チ エ イ ジ ン グ 1H20M $2600 スペシャルアンチエイジング 1H30M $3000 カ ス タ マ イ ズ マ ッ サ ジ 1H 〜 3H $1000 〜 3000 ⾃ の み の 場 を セ レ ク ト し ま す 。 リ ン パ ⼩ も お び い た だ け ま す 。 セ ル ラ イ ト ケ ア 1H 〜 $12000 キ ャ ビ テ シ ョ ン ス リ ム 1H $1500 1000 FACIAL 1H
PAQUETE MASAJE CORPORAL 1H + L U N E S A S Á B A D O | 1 0 A 8 P M r i e k i t a i w a @ g m a i l c o m A G E N D A C I T A $ MASAJE メ キ シ コ ⽇ 式 エ ス テ 北 岩 リ エ ⽉ ⽇ か ら ⼟ ⽇ 10 00 〜 20:00 55-6879-1459 riedamian1412 mexico japonesa treatmento ⽇本⼈ マッサージ師 の施術 Body ボディー マッサージ Depilación 脱毛 か ら 脇 や 指 の ⽑ 、 ビ キ ニ ラ イ ン な ど で き ま す 。 こ ち ら で は フ ラ ッ シ ュ 脱 ⽑ を 使 ⽤ し て い ま す の で 、 回 を 重 ね る 事 で ⽑ が な く な っ て い き ま す 。 脇 、 ⼿ の 甲 指 $100 〜 シェイプアップ フラ&タヒチダンス 出張スタイルエステ 11⽉より⽊⽇AM1000 場 Wavia (Nápoles ) シェイプアップフラ&タヒチダンス 2回料体中 常1回100peso レッスンは予制になりますので、必ずごください。
2022
バイブル
Belleza

2023年も1/3が終わりましたが、みなさまいかがお過 ごしでしょうか? 毎年書いてしまいますが、時間が過ぎ るのは本当に早いですよね……。

さて、今回は「雨季を前に気をつけたいこと」という テーマで書きたいと思います。雨季になると、空気中の湿 度が高くなります。メキシコシティはもともと乾燥して いるので、雨が降って湿度が上がった方が体調が良いと いう方もいらっしゃいますが、水の代謝が悪い方は体内 の水分がさらに排出・発散されにくくなり、体内に余分な 水分がたまりやすくなってしまいます。東洋医学では「水 滞」とか「水毒」と言われたりもしますが、雨が降って急激 に気温が下がると、体の中に滞った水が冷えてしまい、さ らに代謝が悪くなってしまうのです。そのため、身体を冷 やさないことや代謝が落ちないように心がけることが大 切になっていきます。天気にもよりますが、ウォーキング や屋内でのストレッチ、軽い筋トレなどが実施しやすく ておすすめです。毎日少しの時間でも運動することを習 慣にできるとベストですね。  何から始めたらいいのか分からない方は、以下のエク ササイズをお試しください。

1. タオルを準備する

2. タオルの端と端を持って、体の前でピンと張った状態 を作る(写真①)

3...その状態のまま、ストレッチを感じる程度にゆっくり

右に体を捻っていく(写真②)

4. タオルは張ったままバンザイしていく(写真③)

5. 正面に戻り、2の状態を作る

6. その状態のまま、ストレッチを感じる程度にゆっくり左 に体を捻っていく

7. タオルは張ったままバンザイしていく

※これを10回ほど繰り返す(回数は体調やお体の状態に 合わせて調節してください)

※体を捻る動作やバンザイ動作が痛かったりお辛い方 は、無理せずできる範囲で実施する(もしくは当院へご相 談ください)

※座って実施してもOK

また、もし湯船がある方はぜひお風呂につかる日を 作ってください。雨の日や雨が降る前などの気圧の変化 により、頭痛やめまい、疲れ、だるさ、関節の痛み、排尿の トラブルなどの不調が出る、または悪化する方は水分の 取り方や、飲酒の量などに気をつけたいですね。他には、 前回のコラムでも書いたように、発散を助ける生姜やシ ナモンなどを加えたお白湯や、メキシコでも手に入りや すいジャスミンティーもおすすめです。水分の補給は ちょこちょここまめに摂るようにしてください。

ウリ科の食べ物は利尿作用がありますが、体を冷やし やすいので摂りすぎは禁物です。漢方薬では「五苓散」や 「真武湯」、「半夏白朮天麻湯」などが選択肢としてありま す。その人の状態によってお勧めできるものが異なりま すので、気になる方はぜひご相談ください! 当院ではそ れ以外にも多数の漢方薬を取り扱っていますので、お困 りの症状がある方はWhatsAppでも構いませんので、遠 慮なくご質問下さいね。

今回も最後までお読みいただき、ありがとうございま した!

Clínica Acupuntura Japonesa KATSUNO

院長 勝野 馨太 Yoshitaka Katsuno

Av. Revolucion 723 Int.103, Col. Santa María Nonoalco, CDMX

Tel:(55)2711 7925 Mail: c.a.j.katsuno@gmail.com

火・水・金・土: 9:30〜20:00 木・日: 9:30〜18:30

休診日:

https://cajkatsuno.wixsite.com/c-a-j-katsuno

/c.a.j.katsuno

18 文・写真/勝野馨太
texto y fotos: Yoshitaka Katsuno
月曜、祝日、第3日曜日 駐車場有り
③ ②

「カロリー」「砂糖」「塩分」「トランス脂肪酸」「飽和脂 肪酸」を一定基準以上含む加工食品への黒い警告マー クの表示が始まってから、およそ2年が経過しました。

2023年は更に規制を強化し、果汁を含むジュースや ジャム、ピュレなどの商品に含まれる果汁の%表示が 義務付けられました。

2021年12月からは、未成年が通う公立・私立学校の 校内及び周辺で"Comida chatara"、いわゆるジャンク

フードや清涼飲料水など、子どもの肥満を助長するよ うな食品の販売を禁止する法律が可決されたこともあ り、清涼飲料水を避ける風潮が広がっています。一方 で、「果汁飲料なら健康的でいいよね」と考える消費者 が増えることを見越したメキシコ政府の対策のように も思います。実は、市販されている果汁飲料は果汁1% 未満の製品も多く、ほぼ色付きの砂糖水を健康的な飲 み物と信じて購入する人もいることが想像できるから です。

日本では「果汁」をイメージするような色付きのしず くの絵や写真は、果汁100%の商品に限って使用が認め られています。果汁5%未満の商品はリアルな食品の画 像は使えず、オレンジに目鼻がついたようなキャラク

宮内千奈美

ターの使用のみ認められています。反対に、メキシコの 黒い警告マークは子どもの肥満予防が主目的なので、1 つでもマークが付いている商品は、子どもの関心を引 くようなキャラクターの使用が禁止されています。今 後は果汁飲料もパッケージの規制が強化されるかもし れません。

さて、そもそも100%果汁は本当に健康的なのでしょ うか? 適量の果物は糖尿病予防になりますが、果汁は 逆に血糖値を急激に上げる食品として否定的な意見が 多いです。また、メキシコでは"Agua"と呼ばれるジュー スをランチに提供するところもあります。マメ科のタ マリンドを使ったアグアなども果汁+砂糖のことが多 いので、水分は無糖のお茶か水で摂れると理想的です。  今月は、甘く煮た豆類や芋類、寒天や果物など複数の 具材を合わせて食べるベトナムの伝統的なデザート、 チェー(Chè)のひとつ「ベトナム風緑豆とタピオカの ぜんざい」をご紹介します。さっと洗った緑豆100gを 柔らかくなるまで茹で、砂糖35g(又は甘酒70g)を混ぜ 合わせて冷まします。乾燥ブラックタ ピオカ40gは45 分茹で、火を止めて蓋をして15分蒸らします。ココナッ ツミルク、緑豆、タピオカを盛りつけて完成です。

管理栄養士。栄養学修士。青年海外協力隊としてホンジュラス派遣後、2013年よりメキシコ シティ在住、日本では通算20年の病院勤務の中で臨床栄養業務に携わってきた。2022年6月 より恵光日本文化館に在籍し、メキシコ食材を使った精進料理レシピの開発及び発酵調味 料や栄養に関わるクラスを対面・オンラインで開催している。2019年より山本食料品店(地 方発送も承り可)で米麹・発酵調味料を販売中。Instagramでも情報発信しているので是非 チェックを! @jo_armonia_fermentada_chinami

20
文・写真/ 宮内千奈美 texto y fotos: Chinami Miyauchi
文・写真/
Tel.(55)5559-2100 WhatsApp.(55)8504-5047
texto y fotos: Chinami Miyauchi

文/ 井出智広

texto: Tomohiro Ide

4月22日。今、珠玉の戦いが始まろうとしている。 2023年上半期最高の戦いが。

群雄が割拠するライト級(61.2kg)において、一際 異彩を放ち続けるこの2人。まずは、ジャーボンテ・ デービス。"TANK(戦車)"の異名を持つ、メリーラン ド州ボルチモア出身の荒くれ者。タトゥーだらけ のその体からは地肌を捜すことが困難だ。逮捕歴 数回、有罪判決を受けたこともある。この試合後の 5月にも裁判が控えている。そんな彼だが、ことボ クシングに関しては秀逸すぎる。10年前の2013年 にプロデビュー.。現在までに築き上げたその戦績 は脅威の28戦全勝(26KO)。Sフェザー級(58.9kg)、 ライト級、Sライト級(63.5kg)、3階級のタイトルを 同時に保持していた過去もある。ユリオキス・ガン ボア(キューバ)、レオ・サンタクルス(メキシコ)、 イサック・クルス(メキシコ)、ケタ違いの強さで名 のある対戦相手をバッタバタと倒し続けてきた。

一方の雄はメキシコ系アメリカ人のイケメン ボクサー、ライアン・ガルシア。インスタのフォロ ワー数は1000万人を越える。ここまでの戦績は23 戦全勝19KO。ロンドン五輪金メダリストのルーク・ キャンベルをKOで下した勝利は光るが、人気先行 の感は正直否めない。この試合に勝ち、実力が伴っ ていることも証明したいところだ。試合前の記者 会見、計量の対面時にはトラッシュトークが話題 にもなり、対戦がより一層取り上げられた。

ボクはこのところ好カードを配信し続けている ESPNプラスで生観戦だ。1R両者静かなスタート。

一回り体の大きいガルシアが速いジャブを付き サークリングすれば、タンクはタイミングを推し 量るようにジリジリと前に出る。2Rも積極的に攻 めるガルシア。"閃光"と呼ばれる得意のスピードを 駆使し、ジャブをバンバン放つ。そして2分過ぎ、ガ ルシアが得意の左フックを放った刹那、デービス の左フックがカウンターとなってガルシアの顔面

を打ち抜いた。後ろに吹っ飛ぶように倒れたライ アン・ガルシア。凄い! 相手との距離、体の角度、そ してタイミング。全てを見切り、相手を見ずに打ち 込んだパンチだ。ダウンしたガルシアにとって肉 体的なダメージはそれほどでもないようだが、精 神的なダメージはかなり大きかったのだろう。そ の証拠に3Rから、今まで前へ前へプレッシャーを かけていたガルシアの手数が一気に減ったのだ。 それはそうだろう。あの見事なカウンターがどこ からともなく飛んでくるかと思えば迂闊に手を 出せなくなるのは当然だ。ただ、4R、5Rは落ち着き を取り戻したイケメンボクサー。試合を再び構築 しようと試みる。6R、ガルシアの軽い右がヒット。 チャンスと見るや前進し、右を乱打し始める。  そして迎えた7R。揉み合いから離れた両者だが、 突然ガルシアはしゃがみ込んだ。レフリーはカウ ントを始め、テンカウントを数え切った。??? 一 瞬何がなんだか分からなかった。そして、スロー再 生をみて驚愕した。揉み合いの最中、ガルシアが右 ストレートを放つ瞬間、同時にタンクの左のカウ ンターがガルシアの右わき腹、つまりレバーを正 確に打ち抜いていたのだ。凄い、凄過ぎる。デービ スは試合序盤から距離、タイミング、ガルシアの全 てを観察し、この一撃に繋げたのだ……。

今、ライト級が熱い。この日は2万枚のチケット がソールドアウト。この2週間前に東洋のライト 級第一人者、吉野修一郎に完勝したシャクール・ス ティーブンソンが下の階級から上がり、飢えた狼 のごとく強者との戦いを欲している。そして5月20 日には、今最も勢いのあるテビン・ヘイニーと現実 と異次元を行き来する男、ワシル・ロマチェンコが 対戦する。今回勝ったジャーボンテ・デービスとこ の3人が今後どう関わり合っていくのか。最も熱い 階級の一つであるライト級から今後も目が離せな い。

22

皆様のお越しをお待ちしております。

ワークショップ/ギャラリー

見学ツアー: ショップ:

メキシコへ。

在墨日系企業様の採用代行として、ニーズにあった日本語人材、 メキシコ人の採用をサポート致します。

様々な業界で培った人材マッチング・集客への強みを活かし、

通訳、営業 、バックオフィス、管理職など幅広いニ ズに お答えします。まずはご相談くださいませ。

TEL : + 52- 442-208-7143

EMAIL : mexico_contact@lc-mexico.com

代表  : 狩野 由莉奈 (Yurina Kano) Priv. De los Industriales No.111 Local 601 Col. Jurica, Querétaro, Querétaro C.P.

【お問い合わせ先】
Lunes
11:00 am
3:00 pm. Sábado 8:00 am a 10:30 am.
10:00 am
6:00 pm. 421
Ferrocarril #800, La Purísma, Tarandacuao, Gto.
a Viernes
a
Lunes a Domingo
a
47 412 46 +52 421 111 8153
なら 日本
76100 ケレタロオフィス 人材採用のご相談はこちら
語 人材、 ローカル人材 レバレジーズキャリア

Mercado Japón

春の日本マーケット

2023年5月13日(土)、14日(日)12:00〜18:00

Asociación México Japonesa

@amjapon

日墨会館で定期的に開催されている大人気の日本マー ケット。5月は「春」をテーマに、バンド演奏、舞踊、日本 グッズの販売など、盛り沢山の内容で開催! 日本食店か らはダルマ、ミカサ、つむぎ、彩理なども出店する。詳細 および前売りチケット販売情報は、上記公式Facebook ページをチェック。

Yucatán EXPONE

ユカタンフェア

2023年5月12日(金)〜21日(日)10:00〜21:00

Zócalo CDMX

www.yucatanexpone.mx/cdmx-2023

@YucatanExpone

ユカタンの伝統文化に触れる一大イベントが、メキシコ シティのソカロを皮切りに開催! 10日間にわたるユカ タンフェアでは、コチニータ・ピビルやレモンスープを はじめとした伝統料理が販売され、ダンスやコメディ、 オーケストラのショーなど様々なプログラムを用意。6 月以降、プエブラ、サポパン、ケレタロなどの各地で順次 開催予定。入場無料。

Feria del Mundo

ワールドフェア

2023年5月20日(土)、21日(日)11:00〜20:00 Palacio de la Autonomía de la UNAM Lic. Primo de Verdad 2, Centro Histórico, CDMX

UNAM財団主催のワールドフェアで、世界の文化と料理 に触れよう。今回はセネガル、チュニジア、トルコ、ロシ ア、エルサルバドルなど30か国以上が集結! 各国のグ ルメ販売、手工芸品バザーや伝統文化のプレゼンテー ションなどが行われる。こちらも入場無料だ。

24

Ayanorosa(アヤノロサ)

日本で知り合ったメキシコ人と国際結婚し、メキシコ に移住。現在は国際結婚をテーマにしたエッセイ漫画 を執筆中。レオンでカフェ個展なども開催している。

エッセイ漫画「アモールとあや」連載中!

念願のモレリアに初上陸! いや〜、最高に気に入りま した。ミチョアカン州の治安を懸念して取材を躊躇っ てきたのですが、今回訪れたモレリアとパツクアロ周 辺に関してはとてもピースフルで拍子抜け(油断禁物 と、自分に言い聞かせる)。ピンク色のコロニアルタウ ンというとサンミゲルと比較する人もいますが、お角 違いのスケールですね(笑)ということで、数回にわ たってモレリアとパツクアロ周辺をお届けしていきま すので、お楽しみに! Koda

aluaya.com
@amor.and.aya
25

Isla Holbox, Quintana Roo

@vamos_a_comer2021

ユカタン半島の北海岸に浮かぶ40km の小さな島、ホルボッシュ。エメラル ドグリーンの遠浅の海がどこまでも 広がる美しい楽園だ。今月の一枚は、 そんなホルボッシュのジンベイザメ ツアーをご紹介。高速ボートでジンベ イザメの頻出スポットまで行き、一緒 にシュノーケリングができる。運が良 ければ、ボートの上からイルカや巨大 マンタにも遭遇できるそう。ジンベイ ザメに会えるのは6月〜9月頃なので、 もうすぐシーズン到来! この夏のバ ケーションに、いかが?

26

www.patreon.com/japoneschido

Doctorando en literatura y cultura popular de Japón, investigador de chismes samurái y entrenador de futbol en Osaka. Creo que México y Japón son indescriptibles, tienen algo evocador que las palabras no pueden contener y como tal, a veces sólo queda decir —¡Qué chido!

Tsuruhashi: ¿Te parezco coreano?

En Osaka hay un lugar que las personas reconocen comúnmente como “Korea Town”. Se trata de un distrito entero de mercados, pachinkos y casas viejas que, tras la colonización japonesa de la península en 1910, se volvió el sedimento cultural de la diáspora coreana. Sin embargo, la relación entre Japón y Corea no es cosa fácil, y al mismo tiempo que los migrantes se apropiaron de los espacios públicos en Tsuruhashi, nombre administrativo de este distrito, se reafirmó la condición de otredad que sucede permanentemente en el encuentro de “lo coreano” frente a “lo japonés”.

Hace unos días fui con unos amigos por unos makgeolli, bebida alcohólica de origen coreano con un color blanquecino que delata su base de arroz y la letalidad discreta de su consumo. Ya era tarde, pero al ser una estación de transbordo, hay mucha gente que recorre los pasillos con ritmos casi celebratorios, mientras otros lo hacen lento, con cuidado de no equivocarse. Mientras esperaba a mis amigos, se acercaron dos sujetos. Uno era corpulento, tenía el cabello recogido hacia atrás y los costados cortos al ras. Sus cejas, aunque despobladas, sobresalían en la expresión de dureza. Parado por delante, el otro era más bajo y tenía el cabello alborotado en la parte de atrás y abultado al frente “¿De dónde eres?”; su aspecto era el de alguien con mucha confianza, de tal forma que fue él quien comenzó la conversación. Condicionado por la repentina aparición, le contesté con rigidez: “¿Por qué preguntas?”. El muchacho sacó las manos del bolsillo y las sacudió apenado: “No, no; es decir, solo queríamos preguntarte si..., ¿te parecemos coreanos?”.

La relación entre los supuestos de lo japonés y lo coreano es compleja a un nivel cultural, histórico y, ciertamente, en algo tan vaporoso como la identidad nacional. Con esto, no me refiero a las versiones compuestas por el K-pop y el J-pop, o el de los dramas coreanos y los dramones históricos de la NHK. Me refiero, más bien, a lo que permanece tras los escombros y sobre lo

que se edifican esas visiones hegemónicas de los medios de comunicación masiva y la industria cultural. Durante el periodo de ocupación imperial, a la banda coreana se le trató de introducir el japonés como lengua madre. Al mismo tiempo, sobre la memoria colectiva de la nación, se fue asentando la noción histórica de que Japón debía extender su manto sobre la península coreana para homologar eso llamado Asia.

“Es decir —recompuso la pregunta—, quiero saber si entre todas las personas que están aquí, ¿puedes distinguir quién es coreano, chino, japonés y demás?

Me quedé unos momentos pensando y le respondí que dependía. “Si es entre el cúmulo de turistas que vienen de muchos lugares en Asia, incluido Japón, sí se puede, ¿no? Hay un halo muy distintivo, pero creo que tu pregunta va más allá”, planteé.

“Sí, bueno —agregó —, él y yo nacimos aquí, pero nuestros abuelos llegaron a Osaka durante la ocupación japonesa. Nuestros padres y nosotros nacimos acá, pero no sé, es complicado, ¿sabes? Por eso queríamos saber cómo nos perciben los extranjeros entre la masa. ¿Parecemos coreanos, japoneses, chinos, asiáticos?”.

En sí, más que una respuesta, nos quedamos platicando los tres sobre ese espectro llamado Occidente y la sensación, según uno de ellos, de sentirse como una aparición fantasmal que, a veces está y a veces no. Eso me llevó a pensar, pues, si no somos un fantasma de lo asiático y lo mesoamericano; apariciones reconocidas por Occidente para distinguir su vitalidad con respecto al desvanecimiento permanente de otras culturas. Este texto, pues, no pretende aleccionar sobre la conformación de las hegemonías, sino reflexionar sobre la importancia que le hemos dado al reconocimiento de nuestra identidad nacional. Sobre todo, en Asia y Mesoamérica, donde la identidad parece ser el proceso de una aparente derrota con respecto a Occidente, y al mismo tiempo, el sometimiento de otras identidades irrigadas en el mismo territorio. El encuentro con ese par que se acercó a platicar conmigo, me pareció la presencia de un sedimento cultural antaño que, a pesar de todo, resiste e irradia vitalidad.

27

El koinobori ( 鯉幟)es una bandera tradicional japonesa, con forma de pez carpa, que se izan en los días especiales durante la celebración dedicada a los niños llamada Kodomo no Hi. Estas banderitas se inflan con el viento y dan la impresión de peces nadando en la corriente.

28

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.