Tabi Tabi TOYO Septiembre 2021 No.194

Page 1



月刊メキシコ情報&旅行誌 旅たび東洋

02 トラスカラ

10 洲崎圭子×林和宏インタビュー ラテンアメリカ発のフェミニズム思想 14 自家製食パンのカツサンド Katsu Sando 25 編集後記 26 インスタグラム×「今月の一枚」

16 第15回 タビタビ×L&C★スペ語マスター 18 第25回セルフケアから始めよう! 20 第14回 メキシコで一日一豆 22 第150回 BOXING 熱病的観戦法 25 第9回 アモールとあや 27 第18回 Japón es Chido 28 第5回 El Visor Nikkei

Viajes Toyo Mexicano, S.A. de C.V. Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, Ciudad de México Tel. (55)5564-3180 / 5584-5410

SÍGANNOS: issuu.com/tabitabitoyo

Tabi Tabi TOYO は在墨日系旅行代理店・ビアヘス東洋メヒカーノの出 版部門・東洋マーケティングが、在墨・ 旅行中の皆様にむけてメキシコ の魅力を紹介する月刊無料旅行情報誌です。 日本国大使館や日墨会館、 企業やレストランなど日系各店、ホテルを中心に無料配布しています。 発行人/ 松枝勝利 編集/ 行田巻生 編集協力/ 長谷川律佳 2021年9月1日発行 第194号

QUEREMOS SABER DE USTEDES...

tabitabitoyo2019@gmail.com

- 本誌に掲載されている料金、その他の情報については2021年8月25日 現在のもので、予告無く変更される場合があります。 - 本誌掲載の記事、写真、地図の無断掲載を禁じます。 - Tabi Tabi TOYO を送付希望する方は編集部までお問い合わせ下さい。 - Tabi Tabi TOYO は広告内容(サービス、商品、品質、合法性等)を保証す るものではありません。弊誌の広告、記事等により生じた損害、苦情につ いて、弊社は一切の責任を負いません。ただし不利益を被った旨をご連 絡頂いた場合、事実関係を調査、確認致します。


Tlaxcala, el estado más pequeño de la república mexicana es también uno de los más seguros. Está lleno de bienes históricos y culturales, que se concentran en su capital, Tlaxcala de Xicohténcatl, y la belleza arquitectónica de sus iglesias también es abrumadora. En julio de este año, el Conjunto Conventual Franciscano de Nuestra Señora de la Asunción de Tlaxcala fue inscrito como Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO.

メキシコで最も小さな州、トラスカラ。 経済平和研究所(IEP)によると、ユカタン、ナヤリットに続き、 メキシコで最も安全な州として 第3位にランクインしており、小さくも治安の良好な州だ。メキシコシティ、 プエブラ、イダルゴと著 名な観光州に囲まれているため普段は見落とされがちだが、州都トラスカラ・デ・シコテンカトル (Tlaxcala de Xicohténcatl)を中心に豊かな歴史的、文化的遺産を誇り、周辺にはアシエンダや遺跡、自 然スポットなども多く擁する。今年7月に 「トラスカラ大聖堂と修道院施設」がユネスコ世界文化遺産 に追加登録されたことを記念し、今月はトラスカラの隠れた魅力を再調査! 8月の聖母祭が有名な 同州のプエブロ・マヒコ、ウアマントラ(Huamantla) もあわせてご紹介する。

02


tabi-nanoe-1.pdf

1

16/08/2021

10:10:45 a. m.

Covid-19 対策には nanoeTMX 商品をお薦めします

nanoeTM X 搭載機器

Hydroxyl RadicalのCovid-19 (SARS-CoV-2)抑制効果を実証 ・24時間で付着したCovid-19 (SARS-CoV-2)を99.7%抑制 C

M

Y

・7つの効用(菌・ウイルス、黴、PM2.5、花粉、 アレル物質、  臭い、美肌・美髪)

CS-S12WKV-6-KIT

・日本では鉄道、 自動車メーカー、ホテル、病院、 コンビニ等が採用

CM

FV-15CSD1

F-GPT01

MY

CY

もっと詳しく知る:

CMY

K

Ferrocarril 800, La Purísima, Tarandacuao, Gto. cabanasservin@hotmail.com @ceramicaservin @cabanas_servin


トラスカラは州都ながらも人口10万人に満たない、か なり小規模な町。ナワトル語で「トルティージャの地」を 意味するが、正式名称につく 「シコテンカトル」はスペイ ン軍との同盟に反発した若き英雄からとったものだ。セ ントロ周辺はからし色と淡紅色のコロニアル建築物が 印象的で、その独特な歴史と市民の誇りが「長閑な田舎 町」に気品をもたらしている。 町 の 中 央 広 場、Plaza de la Constituciónの 周 り に カ フェやレストラン、町の観光スポットがぎゅっと集中。 広場のすぐ脇に16世紀建設の州庁舎があるが、ここで 絶対に見逃せないのが建物下階にある450m²の巨大壁 画『トラスカラの歴史』。20世紀最後のフレスコ壁画家と 言われるデジデリオ・ヘルナンデス・ソチティオツィン が40年以上の歳月をかけて完成した大作だ。その他、中 心 部 だ け で も4つの 美 術 館 (Museo de Arte de Tlaxcala, Museo de la Memoria de Tlaxcala, Museo Miguel M.Lira など)、1873年建造の有名なシコテンカトル劇場(Teatro Xicohténcatl)もあり、コンパクトながらも見どころは満 載。日帰りでも要所は見て回れるが、一泊しても充分価 値があるだろう。 そして、右頁でクローズアップしているトラスカラ 大聖堂と並ぶ重要遺産がオコトラン聖堂(Basílica de la Virgen de Ocotlán) 。中心部からおよそ1.5kmの坂道を 登った丘の上にある同教会は、そのスケールとチュリ ゲラ建築美が圧巻! 白い2つの彫刻塔と赤レンガの楕 円ドット模様が特徴的なファサードは鳥肌もので、黄 金のレリーフがひしめく荘厳な聖堂内部とのコントラ ストが美しい。内部に描かれた聖母信仰のルーツ (病を 治す奇跡の「聖なる水」)の起源とされる井戸の礼拝堂 (Capilla del Pocito de Agua Santa)も同聖堂のすぐ近く にあるので、こちらにも寄り道しておこう(目次ページ 写真)。丘への道中でポポカテペトル山とイスタシウァ トル山の鮮明な2ショットが望めるのも魅力だ。

※2021年8月時点、 トラスカラの中央広場周辺およびオコト ラン聖堂は大規模な改装工事(修復)中。 コロナの影響も受 け、 しばらくは観光地として万全でないことをご理解の上、 2014年1月号(102 号)、2017年2月号(139 号)も併せてあく までも参考までにお読みください。

04

En el centro de la ciudad, alrededor de la Plaza de la Constitución se concentran sitios turísticos como museos y teatros. Dentro del Palacio de Gobierno los murales que abarcan 450 m² y que representan escenas de la historia tlaxcalteca también son imperdibles. Además, junto con la catedral de Tlaxcala, otro patrimonio relevante es la catedral de Ocotlán, cuyas dimensiones y estilo arquitectónico churrigueresco son impresionantes. Las dos tomas del Popocatépetl y el Iztaccíhuatl también se pueden contemplar desde la ciudad.


(写真上)中庭にあるオープン チャペルからは鐘楼と闘牛場 が一度に望める。 (写真右)すぐ お隣の闘牛場、Plaza de Toros Jorge Aguilar "El Ranchero"。 (写真左) 日曜のミサに多くの 人々が出入りする大聖堂の正面 入口。

また、イスラム建築に影響を受けたムデハル様式やゴ シック様式などを融合したヨーロッパ中世特有の建築 スタイルでも定評がある。ムデハル様式の木製の格間天 井は国内でも芸術的価値が高いとされ、保存状態も良好 だ。独立した鐘楼も修道院のユニークな点として知られ 中心部のシコカントル広場(Plaza Xicohténcatl)の右

る。16世紀に複合施設から独立して建てられた鐘楼は珍

手に現れる、緩やかな並木坂。この先に今年7月に世界遺

しく、国内では他に31の例しかないそうだ。

産登録された「トラスカラ大聖堂と修道院施設」がある。

高台から見晴らすトラスカラの町並み、隣接する闘牛

上品な木漏れ日と涼しい緑に包まれた入り口までの道

場(現在使用中のものでアメリカ大陸最古と言われる)、

は、この地がすでに世界遺産だということを納得させる

ブーゲンビリア越しの大聖堂……コロナによる規制で

ような印象的な風景だ(表紙写真に採用)。

施設の全貌は見れずとも、トラスカラの新世界遺産は特

建物の建設が始まったのはおよそ500年前。 「ポポカテ

別な魅力を放つ。

ペトル山麓16世紀初頭修道院群」のウエホツィンゴ、メ キシコシティ、テスココのものと同様、新大陸で最初に 建設されたフランシスコ会修道院4つのうちの1つにあ たる。修道院部分は現在トラスカラ地方博物館(Museo Regional de Tlaxcala)として、プレ・ヒスパニック期から の文化活動を象徴するコレクションを収容。

La catedral de Tlaxcala y su convento, declarados Patrimonio Mundial en julio, tienen uno de los primeros conventos franciscanos construidos en el nuevo continente, que se remonta a unos 500 años atrás. Su arquitectura de estilo mudéjar es apreciada y parte del convento es utilizado en la actualidad como Museo Regional de Tlaxcala. La arbolada hasta su entrada también es de un gusto encantador.

05


El Pueblo Mágico de Huamantla queda a menos de una hora en coche al oriente de la ciudad de Tlaxcala. En agosto de cada año se realiza la famosa Feria de Huamantla, durante la cual tiene lugar la tradicional “noche que nadie duerme”, en la que se extienden coloridas alfombras elaboradas con flores, semillas y aserrín a lo largo de 6 km, por lo que en esa noche fantástica recibe la visita de numerosos turistas.

州都トラスカラから東へ車で40分ほどでたどり着け るのが、同州のプエブロ・マヒコ、ウアマントラだ。こじ んまりとしたコロニアルな村にはフランス建築も多く 残り、週末のセントロは野生キノコや村の伝統菓子、ム エガノス(muéganos)を売る商人で溢れ、どこか港町 のような活気に包まれる。この村の「魔法」は毎年8月に 開催されるFeria de Huamantlaが魅せる色彩! お祭り 期間中の伝統行事"Noche que nadie duerme (誰も眠ら ない夜)" では、花やおがくず、種で作るカラフルで煌び やかな絨毯が6kmにわたって敷き詰められ、その幻想 的な一夜に多くの観光客が訪れる※。 またウアマントラは、ラテンアメリカ唯一とされる 操り人形専門博物館(Museo Nacional del Títere)でも 有名。2フロアの広い館内には世界中のコレクション 5,000体以上が所蔵され、内部は撮影禁止なのが残念な ほど見応え抜群だ。その他、村人が賑わいを見せる博物 館(Museo Taurino)併設の闘牛場もあり、入り口では闘 牛グッズも売られている。 ※

今年はコロナで中止となったものの、 カリダッド聖堂(Basílica de

Nuestra Señora de la Caridad)で小規模ながらも華やかな絨毯の 職人技と色彩を目の当たりにすることができた。

06



10月 出発 * 料金単位は USドルです。 * 料金は 2021年 6 月現在のものです。 * 料金には 税金、 燃料サーチャージが 含まれています。 * 料金は 航空会社の 諸事情等により変更になることがあります。

メキシコシティ出発

Pr ecios en dólar es americanos, vigentes a la f echa de edición de esta r evista (Ener o 2021), su jetas a cambio por disponibilidad de clase aér ea.

ANA利用成田直行便

アメリカン+ JAL

モンテレイ出発

レオン 出発

アメリカン+ JAL

UA+ANA

$1,148 ~ * 羽田空港 発着

$1,232 ~

* 羽田空港 発着

$1,328 ~ * 成田空港 発着

$1,089 ~

お 問い 合 わせは

Koffy

メキシコシティ営業 課

Colima 226, Col. Roma Norte, CDMX

T el.( 55) 558 4 -5410 / 556 4 - 318 0 9:00-18:00 火〜日

s w@koffy.ts ak ui@ via jes t o y ome x .c om

contacto@tsubomimexico.com 店頭では、デニッシュやケーキ、焼き菓子などを中心 に販売中。食パンやカレーパンといった日本のパン を購入したい場合はあらかじめ購入希望の商品と Koffy店頭での引き取り希望の連絡を。

12

モンテレイ 支 店 T el.( 81) 834 4 -2501 ruenohar a@ via jes t o y ome x .c om


15


材にぴったりだと思いました。 林 カステリャノスの作品の特徴についてはいかがです か? メキシコ国内では文学者としてどのような位置づけ なのでしょうか。 洲崎 彼女の作品は、小説、戯曲、エッセイ、新聞コラムへ の投稿文等々、多岐にわたります。国家機関や大学広報局 に勤め、大学で教鞭も取りましたが、 49歳で亡くなったと きは在イスラエル・メキシコ大使でした。アカデミック に活躍した学者というより、本当にとにかく「書く人」で したね。数年前にペリフェリコの路線バスの中でカステ リャノスの短編集『八月の招待客』を読んでいる人を見か け、思わず声をかけてしまったことがありました。増刷を 重ねているわりには学校では読まれなくなっていると聞 き、残念に思います。 林 彼女の作品が世に出始めた頃、メキシコはどんな国 だったのでしょうか。その時代に男性主導の政府を批判 『メキシコから視る世界 世界から視るメキシコ』を担

することは可能だったのですか?

当している林和宏です。メキシコにおけるジェンダーと いうテーマでコラムを書いているタイミングで研究仲間

洲崎 カステリャノスが活動を始めた1950年代は、大土

のお茶の水女子大学特別研究員、洲崎圭子さんより新著

地所有制度が解体され「奇跡」とも呼ばれた高度成長期で

『《産まない女》に夜明けはこない―ロサリオ・カステリャ

した。そういった最中で男性主導の政府批判が可能だっ

ノス研究』 (世織書房)を頂きました。文学を通してみるメ

た か? 答 え は"Sí y/o No"、つまりどちらとも言い切れま

キシコ、植民地以後の近代化、そこでの女性の立ち位置、

せん。政権に近いところで活躍する知識人や批評家も多

そして〈第三世界〉ラテンアメリカ発のフェミニズム思想

く、例えばノーベル賞作家のオクタビオ・パスは在インド

について、著者の洲崎さんに伺ってみようと思います。

大使でした。検閲に引っかからないよう、上層階級の人々 の輪からもはみ出さないようにしていたんですよね。カ

林 この度は新著ご出版おめでとうございます。早速で

ステリャノスはというと、チアパスの名士家系出身。痛烈

すが、題材となっているロサリオ・カステリャノスとその

な与党批判をした一方で、オリンピック開会式直前のト

著作との出会いについて教えてください。

ラテロルコ事件については触れていないのです。

洲崎 私がメキシコに住み始めた頃、女性の社会進出が

林 カステリャノスの『バルン・カナン』を含む1960年代

進んでいる印象を受けました。機会を得て訪問した美術

のラテンアメリカ文学ブームこそがコロンブスによる征

館や博物館の館長、文化団体の長は女性ばかり! 女性閣

服以降の「知的なもの=西洋的なもの」という流れに挑戦

僚も数人いました。理由を知りたくてある研究会に顔を

することになった、と述べられていますが、何がその契機

出したところ、植民地前からのメキシコ人女性史につい

となったとお考えですか?

てのカステリャノスの著書を輪読していました。日本帰

10

国と同時に大学院に入学しましたが、ちょうどその時期

洲崎 1960年代は、米国の干渉に抵抗するキューバ革命

に彼女の『バルン・カナン』 (1957年)邦訳が出版され、題

(1959 年)の熱気を受け、多くの知識人が 〈第三世界〉の新


取材・文/ 林和宏 entrevista: Kazuhiro Hayashi

編集・構成/ 行田巻生(編集部) redaccón: Mai Koda

たな可能性を支持しました。ラテンアメリカにふさわし

あったのではなく、その土地、その時代に生きる人々の間

い新しい文体や形式を試み、自分たちの世界を自分たち

でのみ共有される考え方に過ぎません。例えば美人の条

の言葉で表現することを示したとも言えます。

件は平安時代では輝く黒髪でしたが、現代では別の基準 があります。では一体誰がそういった「らしさ」を必要と

林 「第三世界ラテンアメリカ」なるものが喧伝される一

したのか? ということを考えてみる必要があります。

方、ラテンアメリカ内部の多様性や差異、違和感を表明し たのが「第三世界フェミニズム」の様に見受けますが?

林 産まない女。近代的家族制度、婚姻制度を否定し、再 生産労働に寄与しない女。21世紀現在のメキシコでもこ

洲崎 フェミニズムそのものは西洋産ですが、かつて植

れらの「非生産的」議論の活路は(当時と同様に)自らを周

民地であったこと、先住民文化を擁していることなどが

縁化し、女性は「闇」に閉じこもるというマチスモ構造は

〈第三世界〉の内実であると言えます。先頃日本で女性間 じょじょ

繰り返されるしかないのでしょうか。

の経済的格差だけを問題にした「女女格差」という言葉が 流行したことがありましたが、メキシコやラテンアメリ

洲崎 《産まない女》とは、社会からつまはじきにされて

カ社会では階級や人種の違いが〈第三世界〉特有の問題と

しまう存在のことを表しています。カステリャノスの小

して既に存在していたということです。

説『 真 夜 中 の 祈 り 』は"Faltaba mucho tiempo para que amaneciera( まだ夜は明けない)"という文章で締め括ら

林 では、カステリャノスがあえて「私たち(女性)」を

れていますが、これは女性たち全員に闇に消えていくと

語った意味は何なのでしょうか?

いう末路を与えたからです。しかしながら、だからこそカ ステリャノスは、男仕立てではない別の言葉で自分たち

洲崎 さまざまな階層や年代、民族に属する女性たちが

を語り、いつかは夜が明けると信じていたのではないで

存在する上で、メキシコ人女性だからと一括りにして「メ

しょうか。拙著のタイトルで「夜明けはこない」と疑問符

キシコ人女性は~である」と語れまいということです。そ

をつけずに言い切っているのは、今の日本、世界の私たち

れでも「女性である」という一文で語ることができる内容

(女性)を取り巻く現状を見ている限り、問う余地などな

があるのも確かです。誰かの娘、誰かの妻、誰かの母……

いところまで来てしまったのでは、と思わざるを得ない

などと女性に付き纏う役割、つまり「男性に属するものと

からです。ということで、続きは本書をお手に取って、ぜ

しての女性」というあり方を排除してはどうか、とカステ

ひ一読してみてくださると光栄です。

リャノスは提言したのです。 林 本来生物学的な「男性」を意味するに過ぎないマチョ (macho)やマチスモ(machismo)というスペイン語です が、これらのワードを聞いた瞬間に共通して表現される ラテンアメリカ女性の嫌悪感があります。カステリャノ スを代表するフェミニストが批判する「マチョ」とは何者 なのでしょうか? 洲崎 マチョとは「男性優位主義を体現するもの」と定義 できるでしょうか。 「もの」と平仮名で書いたのは、人であ り考え方であるとも言えるからです。 「 男性とはこうあ るべきだ」と眼差されることで「よし、それならがんばる ぞ」と丸め込まれてしまう、あるいは丸め込む構図です。 「男らしさ」 「女らしさ」は絶対的価値として太古の昔から

▲ メキシコ国立自治大学 (UNAM) 哲文学部棟の中庭にある ロサリオ・カステリャノスの頭像(2010年、洲崎撮影)。

11



本格日本式エステを メ キ シ コ で 体 感 し ま せ ん か? メ キ シ コ で 日 本 式 エ ス テ は こ こ だ け! 極 上 指 圧 & リ ン パ マッサージ で あ な た を 癒 し の 世 界 へ と 誘 い ま す。 美 肌、痩 身 や バ ス ト アップ、痛 く な い 光 脱 毛 な ど、 幅 広 い メ ニューを 取 り 揃 え て お り ま す。 お 気 軽 に お 問 い 合 わ せ く だ さ い。

エ ス テ ティシャン 北 岩 リ エ

WhatsApp: (55) 6879-1459 Email: mexico.syucchouesute.rieesute@gmail.com H P : w w w. m e x i c o j a p a n e s e e s t e . w i x s i t e . c o m / mexicojapaneseeste

Tel. (55) 5559-2100 WhatsApp. (55) 8504-5047


Gourmet

自家製モチモチ食パンの カツサンドが話題! 取材・文・写真/ 行田巻生(編集部) texto y fotos: Mai Koda

Katsu Sando Chihuahua 93, Roma Nte., Cuauhtémoc, CDMX (55) 9036-7366 火〜土 13:00-17:00, 19:00-22:00 日 13:00-17:00 @katsusandomx

メキシコの庶民派サンドイッチ、トルタもいいけど

だとか。他にも、チキンカレーサンド、タマゴサンド、

やっぱり日本の食パンサンドイッチが恋しい……。今

フィッシュサンドなどを用意。

回はローマ・ノルテ地区に6月末に新オープンのお店、

また、サンドイッチの付け合わせ、グリーンミニトマ

Katsu Sandoをご紹介!

トの生姜漬けピクルスは単品でも需要のあるほど絶

同店はご近所の寿司居酒屋、GIN CHANのグループ

品! というのも、同店ではサンドイッチ以外の一品メ

店。その名の通り、カツサンドや生クリームたっぷりの

ニューにも力を入れており、特注のつるつる太麺使用

フルーツサンドなどふとした瞬間に食べたくなる日

のラーメン、炉端焼きなども人気だそうだ。寿司やラー

本の軽食デリを提供する。ROKAIなどメキシコシティ

メンブームに続き、にわかに流行り出しつつあるカツ

の日本食店で7年以上の調理経験を持つオーナーのシ

サンド。気軽にふらっと立ち寄れるカフェ風ダイニン

ルベリオさんは、日本食の調査に毎年渡日するほどの

グで、その実力派の味をぜひ一度お試しあれ!

日本食愛好家。そのため彼のお店では日本の伝統的な 調理法に加え、 「ここでしか食べられないオリジナリ ティー」にとことんこだわりを持つ。サンドイッチの食 パン、カツのパン粉まで自家製だというから驚きだ。 オーブンから焼き上がったばかりの食パンは濃厚モ チモチのしっかりとした食感に、甘みと酸味が交互に 楽しめる特別な味わい。看板商品のカツサンド(180 ペ ソ)はこの特製食パンにザクザクキャベツ、身の引き締 まった肉厚な豚カツにソースがよく絡む! 日本のも のよりも美味しい、と日本人常連客からも大評判なん Recién inaugurado en la colonia Roma Norte a fines de junio, en Katsu Sando sus sándwiches rellenos con tonkatsu (carne de cerdo empanizada) o de frutas con crema batida, preparados con un pan de caja de elaboración propia, tienen una gran aceptación. Se ofrecen también otros platillos japoneses, como ramen o robatayaki (asado tradicional a la parrilla).

14

▲ 最近の一押しは、 カラオケパセラの名物「ハニトー」を アレンジしたベリーハニートースト (170ペソ)。 トーストし た自家製食パン1斤に、ベリーフルーツとバニラアイス、 生クリームを豪快に盛り付け♪


ブラザーM/Cにおけるメキシコのサービスは、

山善にお任せください!

山善エンジニアリングチームが皆様のご要望にお応えします!

●日本トランスプラントで設備を保有しているが、メキシコのサービスが心配

設備導入後、

●コロナ禍で設備の立ち上げ人員が日本より派遣されない、もしくは、莫大な費用がかかる

こんなお困りごとございませんか?

●保守部品は取り寄せに納期がかかり、在庫負担が大きくなる ●遊休設備を改造し活用したいが、メキシコでは対応ができない ●作業者の入れ替えが多く、都度設備使用方法を教える必要がある

山善メキシコ対応可能項目 メキシコにて設備の立ち上げにおいても、試加工∼工程能力検証までを実施致します。

●工程設計

●設備改造

●ツールパス

●サイクルタイム設計

●ツールレイアウト ●試加工

●治具設計・搭載 ●工程能力検証

Product Line-up

SPEEDIO S700X2/ S500X2/S300X2

SPEEDIO W1000Xd1

SPEEDIO R450X2/ R650X2

SPEEDIO F600X1

Avenida Mina de Guadalupe No.950-i YAMAZEN MEXICANA SA DE CV

Parque Industrial Santa Fe Ⅳ Puerto Interior Silao,Gto.,Mexico,C.P.36275

SPEEDIO M300X3/ M200X3

SPEEDIO Optional Accessories BV7-870

52-472-748-6400 https://yamazen.com.mx info@yamazen.com.mx


文/ 行田巻生(編集部) texto: Mai Koda

スペイン語とジェンダーニュートラル

Hola, ¿qué tal? 先日知り合いが監督したインディ ペンデント映画の試写会に行ってきました。マヤ観 光鉄道のドキュメンタリーで、地元民が複雑な心境 を赤裸々に語るインタビューを多く含む内容。映画 を字幕なしのスペイン語で観るのは恥ずかしながら

1. メキシコ政府公認の独自カリキュラム

初めてでした。話されている内容を理解しても、あと

2. 経験豊富かつホスピタリティ抜群の講師陣

で振り返ろうとすると「この人こう言ってた」と具体

3. eラーニングやアクティビティも充実

的に思い出せないのは言語力が及ばないが故……。 改めて言語習得には、映画や音楽に触れることが大

Av. Baja California #260, piso 3, Hipódromo, Cuauhtémoc, CDMX (55) 3479-8075 (55) 2764-4815 informacion@lenguaycultura.com www.lenguaycultura.com @LenguayCulturaMX @lenguaycultura

切だと反省したのでした。 さて、今月は前回の終わりにさらっと言及した "lenguaje inclusivo ( 包括的言語)" について話した いと思います。包括的言語というとあまりピンとこ ないかもしれませんが、ラテン言語の「ジェンダー ニュートラル(=文法的ジェンダーの中立)」化の動 きは世界的に高まっています。代表的なものは名詞

16

の中立化。簡単に言うと、名詞の語末"-o""-a" による

語講師にはまだまだ後ろ向きな人も多いそう。言語

男性形と女性形の区別を取っ払おう、というもので

学の概念からすると、ランダムにルール付けするく

す。"Hola amig@s!"などとメキシコ人が使っている

らいであれば、少し長くなっても"ellos y ellas"と書

のを目にしたことがある人も多いのではないでしょ

くのが的確なのでは、というのが彼らの意見です。

うか? これがそのジェンダー中立の表記にあたり

別 の 観 点 に な り ま す が、中 性 名 詞 で あ る

ます。一般的なジェンダー中立表記ルールとしては、

"presidente ( 大統領)"、"gerente ( マネージャー)"の

名詞の語末"-o/-a" を"amig@/amigx/amigue"という

女性形表記"presidenta"、 "gerenta"が 正 式 に 認 め ら

ように置き換えることです(代名詞の場合、 "ell@s/

れたのも言語のジェンダー改革の一つです。通常、語

ellxs/ellesと使用される)。

尾が"-ista/-nte/-ese"で終わる中性名詞は、名詞の語

言語のジェンダー中立化には「生物学的性」 「 社会

尾を"-o/-a"と変化させるのでなく冠詞によって性別

的文化的性」 「 アイデンティティとしての性」など

を区別します(el estudiante/la estudianteなど)。こ

ジェンダーの多様化が進んでいる社会的背景があり

れは言語的観点ではジェンダーの中立化とは逆の

ます。ラテン語におけるジェンダーの概念ではたと

「差別化」にあたるとも言えますが、背景としては同

え100人中99人が女性であったとしても、1人でも男

様にジェンダー・イクオリティの重要視、女性の社会

性がいれば"ellos (=彼ら) "と男性形が有利になるた

進出があるんですよね。以前は口語表現で「大統領夫

め、これを性差別的であると考える傾向が強まって

人」という意味合いが強かった"presidenta"が「女性

いるのです。しかし、これらジェンダーフリー言語の

大統領」へと変換したことには重要な時代変化を感

使用は正式には認められておらず、言語専門家や言

じます。


Dirección 2-2-1 Nishi-Shinjuku,Shinjuku-ku 5min. a pie de la Estación JR Shinjuku A 1 hora y 40 min.en Limusina del Aeropuerto de Narita Teléfono 03-3344-0111 Garantizamos un tiempo para comodidad y relajación a todos nuestros clientes

VIAJES TOYO MEXICANO, S.A. DE C.V. ES LA AGENCIA DE KEIO PLAZA HOTEL EN MÉXICO


文・写真/勝野馨太 texto y fotos: Yoshitaka Katsuno

み な さ ま、こ ん に ち は! か つ の 鍼 灸 整 骨 院(Clinica Acupuntura Japonesa KATSUNO)の勝野です。足早に9月に 突入し、2021年もあと4分の1となりました。コロナの影響 で思うような過ごし方ができないですが、来年には状況が 落ち着いてみんなが安心して楽しく過ごせる状況に戻って ほしいですね……。 今回のコラムは「肩こりは万病の元」をテーマに、肩こ り解消のツボ探しのコツをご紹介します! 肩こりは実に 様々な症状に関係しています。首や肩の痛み、寝違え、頭痛、 吐き気、目の奥の痛み、耳鳴り、難聴、顎関節症、鼻炎、鼻づま り、睡眠障害などなど、あげればキリがありません。多くの 場合、肩甲骨の内側から凝りが生じますが、徐々に肩、首、 頭、背中へと凝りが広がっていくので、放っておくのは禁物

首や肩に動作による痛みがある場合は、押圧前後で動作

です。

での痛みの程度を確認すると変化がわかりやすいです。今

これまでも姿勢改善のストレッチなどをご紹介してきま

回は筋連鎖や運動連鎖の観点でも首や肩と繋がりを持つ、

したが、姿勢は肩こりと密接に関係しているので、姿勢改善

肩こりに効果的かつ失敗の少ない前腕ツボのストレッチを

のストレッチもぜひぜひ併せて実施していただければと思

ご紹介しましたが、くれぐれもグリグリと強く押しすぎて

います! では、ツボの探し方を見ていきましょう。

痛めてしまわないように気をつけてくださいね! 繰り返 しますが、痛気持ちいい程度の力がポイントです。また、家

1. 手の平が下を向くようにし、肘をやや伸ばし気味にする

庭用の磁石付きの絆創膏やお灸を用いたり、ドライヤー灸

2. 手でグーを作るようにギュッと握る

を行うのも効果的です(その際には火傷やかぶれなどにご

3. 前腕の外側の筋肉の溝が見えることを確認(写真①)

注意を)。今回の内容も当院のFacebookページやInstagram

※筋肉と筋肉の間の溝や骨のきわにツボは現れやすい

に動画を載せておりますので、ぜひチェックいただけると

4. 筋肉の位置や溝の位置がだいたい分かったら脱力し、溝

もっと分かりやすいかなと思います!

の辺りを指で探り、硬くて押さえると響くような感じがす

現在当院では以前ご紹介しました「オールインワンジェ

る(痛気持ちいいと感じる)ポイントを探す(写真②)

ルローションCHIECO」と「高濃度ふかひれコラーゲン 真珠

※ポイントがいくつかある場合は、その中で一番痛気持ち

プラス」を販売しております(FedExにて配送も可)。ぜひご

いいポイントを選ぶ

利用くださいませ。その他、鍼灸・整体施術や漢方薬、ケガの

5. ゆっくりと指で圧を加えていき、痛気持ちいいと感じる

あとのリハビリテーション、トレーニング、お持ちの症状な

深さで止め、5〜6秒キープ

どについてご質問がございましたら、お気軽にお問い合わ

6. これを3〜5回程度繰り返す

せお待ちしております!

Clínica Acupuntura Japonesa KATSUNO 院長 勝野 馨太 Yoshitaka Katsuno

Av. Revolucion 723 Int.103, Col. Santa María Nonoalco, CDMX Tel:(55)2711 7925

Mail: c.a.j.katsuno@gmail.com

火・水・金・土: 9:30 〜20:00

木・日: 9:30 〜18:30

休診日: 月曜、祝日、第3 日曜日

駐車場有り

https://cajkatsuno.wixsite.com/c-a-j-katsuno /c.a.j.katsuno

18


Restaurante Japonés

Yamamoto Cancún 地元カンクンで

30

愛されて 年。 信頼できる日本の味を お届けします。

電話 : 998-887-33-66(店舗) / 55-5455-8451 (日本語対応) URL : yamamoto-cancun.com 営業時間 : 月〜土 13:30 〜23:00 日 13:30 〜20:00 住所 : Ave. Uxmal 31, Centro, 77500 Benito Juárez, Q.R. ※ホテルゾーン& ダウンタウンまでお迎えに上がります。 ※本誌持参の方は食後のコーヒーをサービスします。


文・写真/ 宮内千奈美 texto y fotos: Chinami Miyauchi

毎年9月16日のメキシコ独立記念日に向けて、8月末頃か

分程度柔らかくなるまで茹でて粗熱を取り、煮汁を1カップ

らメキシコの街はメキシコ国旗の緑・赤・白でいっぱいにな

残して濾してマッシャーで潰します。別の大きな鍋で水1/4

ります。そして"chile en nogada"(チレ・エン・ノガダ)とい

カップ、みじん切りのタマネギ1/2個とニンニク3片をタマ

うお料理が食べられるのも、この時期ならではの楽しみの

ネギが透き通るまで加熱します。レンズ豆のピューレと、鉄

ひとつです。 「 チレ」は「トウガラシ」、 「 ノガダ」は「クルミ

板の上で直接焼いたトマト大2個(全体に黒い斑点がつくま

のソース」の意味で、直訳すると「クルミソースの中の唐辛

で焼くのが目安)のピューレを良く混ぜ、全体が濃い赤色に

子」となります。Chile Poblano(チレ・ポブラーノ)というト

変わるまで加熱します。そこに粉末クローブと黒胡椒各小

ウガラシに挽肉と多種類の果物や香辛料やナッツを混ぜ

さじ1/4、粉末シナモン小さじ1/8、角切りにした洋ナシ、リ

込んだフィリングを詰め込み、通常メキシコで"nuez"(ヌエ

ンゴ、スライスアーモンド各1/4カップ、加熱食用のバナナ

ス)と呼ばれるペカンナッツではなく、この時期旬を迎える

3/4カップ、1/4にカットしたオリーブの実8個、ケッパー大

"nuez de castilla" (ヌエス・デ・カスティージャ)をソースに

さじ1、レーズン大さじ2と1/2を加えてよく混ぜ合わせま

用います。チレ・ポブラーノで緑、ソースで白、飾りのザクロ

す。そこに残しておいたレンズ豆の煮汁を注ぎ、火が通るま

で赤、と旬の食材を贅沢に使いながらメキシコ国旗色を表

でゆっくりと煮込んでから塩と胡椒で味を調え、チレ・ポブ

しているところに深い愛国心を感じます。おかずなのかデ

ラーノに詰めて皿に盛り付けます。

ザートなのか……微妙な味付けに好みが割れる料理でもあ

1カップのアーモンドミルクに浸したボリージョとい

ります。

うパンの白い部分1カップ、一晩浸水したヌエス・デ・カス

今月は、お肉の代わりに豆を使ったビーガン仕様のチレ・

ティージャ1カップ、砂糖と白ワイン各小さじ1をミキサー

エン・ノガダをご紹介します。チレ・ポブラーノを4つ、丸の

したソースを加熱せずにかけます。最後にザクロの実とパ

まま直火で皮が焦げて黒くなるまで焼いて皮を剥き、切込

セリのみじん切りでメキシコカラーに装飾して完成です!

みを入れて種と筋をスプーンで取り除きます。レンズ豆1

豆の方が肉よりフルーツとの相性がよく、チレ・エン・ノガ

と1/2カップ・タマネギ大1/2個・潰したニンニク2片を、30

ダは苦手という方も挑戦してみてはいかがでしょう?

宮内千奈美 管理栄養士。栄養学修士。青年海外協力隊としてホンジュラス派遣後、2013年よりメキシ コ在住。日本では通算20年病院へ勤務し、多くの生活習慣病患者に対し栄養指導を行って きた。当地でのダイエット相談も随時受付中。宮内さん特製の米麹や塩麹、キムチの素は メキシコシティの山本商店、イデグルメオリエンタル、MIKASA、Shoya、WaViaで取り扱い がある。宮内さんのインスタでは、一日一豆のメニュー他、メキシコで実践中の米麹他を 使った一汁三菜レシピも。ぜひチェックを! @nutriologa_chinami umimame.hakuka.0706@gmail.com

20



文/ 井出智広 texto: Tomohiro Ide

8月17日、5人の侍がメキシコに降り立った。集まっ

手で日本の横浜光ジム所属となった変わり種だ。2010

たメンツがこれまた凄い。元日本ライト級、東洋太平

年6月、メキシコにてプロデビュー。メキシコのジムに

洋ライト級チャンピオン、現横浜光ジム会長である石

所属し、メキシコの地で重厚なキャリアを築き上げて

井一太郎氏を筆頭に、元日本ミドル級チャンピオン現

きた。2015年には24歳以下の選手が競うWBCのユース

トレーナーの胡朋宏氏。元東洋太平洋、WBO世界Sフェ

タイトルも獲得。2020年8月の試合から日本の横浜光

ザー級チャンピオンの伊藤雅雪。現日本Sウェルター級

ジムに所属した。2021年4月には小原桂太の持つ日本

チャンピオンの松永信宏。そして、元WBC世界Sライト

ウェルター級タイトルに挑戦し、惜敗。その再起戦と

級ユースチャンピオンの坂井祥紀だ。

してかつて活動していたメキシコを選んだのだ。対す

今回は3日後にプエブラ州にて行われる松永と坂井

るはメキシコの中堅選手、ダリオ・フォルマン。こちら

の試合のための来墨だった。ボクは残念ながら会場に

も25戦を越えるキャリアを持つ選手なのだが、今まさ

足を運ぶことは出来なかったが、インターネットTV に

に充実している坂井の相手ではなかった。2R左でダウ

て生観戦した。長―い興行だった。新興のプロモーショ

ンを取ると、続く3Rにもダウンを取りKO勝ち。Sウェル

ンの興行だったが、インターネット放送が影響したの

ター級(69.8kg)の松永同様、坂井が狙うウェルター級

だろう。試合と試合の間隔が非常に長い。選手としては

(66.6kg)は世界のトップレベルの層が物凄く厚い。そ

調整しづらい興行だったに違いない。そんな中セミセ

んな高い壁を乗り越えようとする両選手には大きな拍

ミファイナルに登場した松永信宏はさすが、現役の日

手を送りたい。先はまだまだ長いが、世界の頂点を目指

本チャンピオンだ。数日前に決まった対戦相手、イシド

し今後も邁進して行って欲しい。

ロ・トアラの機敏な動きにしっかりと対応。1R終了間

試合翌日、ボクの店「イデグルメオリエンタル」にて

際、サウスポーからの左ストレートをトアラの顔面に

世界のスーパースター、マニー・パキャオの試合を観

叩き込みダウンを取る。地元声援の後押しで何とか立

戦した5人の侍たちは翌々日、滞在1週間でメキシコを

ち上がるトアラだったが、足元はフラフラ。レフリーは

去った。来る時も鮮やかだったが、その去り方もまた見

試合をストップし、松永のTKO勝ちが宣告された。初の

事だった。石井一太郎会長率いる横浜光ジムの世界戦

メキシコ、調整の難しい試合だったことを考えれば、こ

略は今まさに始まったばかりなのだ。

の勝利は松永の今後のボクシング人生に大きなプラス

※横浜光ジムはYouTubeの収益金一部を活動資金にし

になったのではないだろうか。

ているという。 ここメキシコにいる皆さんも是非、彼らが

19時の興行開始から5時間半ほど経ち、メインの坂井

運営するディープで楽しいYouTubeチャンネル「A-SIGN

祥紀がリングイン。この坂井、メキシコからの逆輸入選

BOXING」をご覧になってください!

▶︎5人の侍たちと筆者。イデ グルメオリエンタルにて。

22


Jalapa 161-A, Col. Roma, CDMX Martes a Domingo 8:30-19:00 店内でもお召し上がり頂けます。 TSUBOMI CAFE Colima 226, Col. Roma / TEL 55-5574-1105 Martes a Domingo 9:00-17:30



Ayanorosa(アヤノロサ) 日本で知り合ったメキシコ人と国際結婚し、メキシコ に移住。現在は国際結婚をテーマにしたエッセイ漫画 を執筆中。レオンでカフェ個展なども開催している。 エッセイ漫画「アモールとあや」連載中! @amor.and.aya aluaya.com

今月の特集はお隣のトラスカラ。世界遺産に追加登録 されたばかりの「トラスカラ大聖堂」を中心に視察に 行ってきました。取材予定だったイベントが突如キャ ンセルになっていたりと、コロナの影響は依然強いこ とを痛感……。しかしながら、メキシコ在住歴30年以上 の臨機応変な上司のお陰で有益で楽しい取材ができま したとさ。

Koda 25


Hierve el Agua, Oaxaca @jptraveller_inmx

オアハカの絶景として知られる「石の 滝」、イエルベ・エル・アグア。高さ200m 以上にもなる崖は、炭酸カルシウムやミ ネラルを含む水が長い年月を経て石化 したもので、まるで滝のような神秘的な 風貌が特徴だ。今月の一枚は、その断崖 絶壁の上に形成された天然プールにて、 大自然の絶景をお届け! 陽が煌々と反 射するターコイズブルーと奇岩のくす んだオーカーのコントラストが何とも 美しい。

26


texto y fotos: Andrés Camacho

@solo_andoresu www.patreon.com/japoneschido

Doctorando en literatura y cultura popular de Japón, investigador de chismes samurái y entrenador de futbol en Osaka. Creo que México y Japón son indescriptibles, tienen algo evocador que las palabras no pueden contener y como tal, a veces sólo queda decir

—¡Qué chido!

Profeta tokiota Hay algo muy particular con las calles de Tokio cuando anochece, y es que esta ciudad no oscurece como lo hace el resto. La noche de la capital es un alboroto multidisciplinario, no es homogénea ni tampoco llega y se queda de la misma forma en todos lados. Por ejemplo, cuando el sol se oculta a orillas del río Sumida florece un jardín de espectros donde lo que permanece se va con el reflejo del sol que flota en la corriente. No así en Ichigaya, manifiesto tokiota del eterno «como si» que alcanza al archipiélago entero, o en Tabata, donde gobierna una vaga ansiedad. Precisamente, no muy lejos de donde Akutagawa se arrojó a una batalla que combatió con su muerte voluntaria, me senté en un jardín a beber cerveza. Atardecía, y por eso la gente iba emancipándose de la marea desbordada por las puertas de la estación de tren. Algunas personas buscaban un lugar para beber antes de regresar a casa y otras simplemente arrastraban los pies y se desplomaban en cualquier banca libre para extraerse de eso que Ryunosuke conoció muy bien. No pasó ni un minuto desde que tomé asiento para que una mujer de unos 50 años se me acercara. Sostenía un periódico bajo el brazo y vestía totalmente de negro. “¿De dónde eres?”, me preguntó enseguida. Todo asombro y amabilidad a cada una de mis respuestas desapareció tan pronto como me preguntó si creía en el destino. Pensé que mi cervezco y yo no estábamos destinados, pero también me dio mucha curiosidad saber más sobre el destino que profesaba aquella mujer. “Totalmente —contesté —, es decir, aquí estamos, ¿no?”. Su peinado tenía varias capas de misterio revueltas en un negro que contrastaba con su mascarilla blanca y la cara excesivamente retocada. Pareció alegrarse al saber que creía en el destino y buscó en su periódico una página que tenía totalmente preparada. Me preguntó si conocía al máximo

representante del budismo nepalí y si, además, sabía que por fin descendió de la montaña para llevar la verdad sobre la transformación a sus feligreses en Asia, incluidos los japoneses. La mujer platicó apasionadamente sobre la continua transformación del alma y la posibilidad de volver ante todo lo que ignoramos de la vida y la muerte: “No se trata de poner todas nuestras ilusiones en la ciencia. Es decir, hasta ahora no hay ninguna explicación sobre todo lo que sucede cuando no estamos vivos, ¿entiendes? Debemos transformarnos en una sola fuerza, ese es nuestro destino y para ello tenemos que rezar”. Fui descifrando que no se trataba de si entendía o no, más bien si estaba dispuesto a creer lo que ella decía. “Entonces, ¿vamos juntos a rezar? Yo te enseño los sutras, no te preocupes por eso”. No estaba realmente preocupado, pero sí sentí que su forma de hablar era la de un mar que deja a la vista los restos de algo oculto cuando vuelve en sí para tomar vuelo y arremeter de nuevo, esta vez con más fuerza. “No es muy lejos de aquí, si tomamos el metro llegaríamos en 5 minutos, o también podemos caminar, pero el templo cierra pronto y debemos apresurarnos, ¿cómo ves? Solo tienes que repetir un sutra muy sencillo frente al butsudan (altar budista). Vamos, te lo enseño en el camino”. Permaneció flotando un fuerte olor a tabaco e incienso que nos siguió por la estación hasta la puerta del tren. Recuerdo que cuando entramos al vagón me invadió una extraña sensación de certeza que me hizo descender momentos antes de que la puerta cerrara. Desde la plataforma miré a la mujer alejarse dentro del tren como una aparición que llegó repentinamente, con periódico en mano, a convencerme sobre la verdad. Esa noche regresé caminando a casa de un amigo tokiota hospitalario. Le conté lo sucedido y con una risa de que sabía perfectamente a lo que me refería, me dijo: “Casi te chamaquean. Es un negocio piramidal, no estoy seguro cómo funciona, pero sé que comienza llevando a una persona a rezar”.

27


28



海外からの投票には、事前に在外選挙人名簿登録が必要です。 登録には、3か月程度かかる場合がありますので、ぜひ今手続きを!

登録・投票は 簡単です

用意する物

・旅券

在外選挙登録資格 ❶ 満18歳以上で  ❷ 日本国籍を持っていて ❸ 海外に3か月以上お住まいの方(出国時登録申請を除く)

選挙人証 大使館

・申請書

電話 又は 葉書

・居住している事を 証明できる書類

(在留届を提出済の方は   不要です。)

※申請書や選挙人証が海外・国内を往復するため受取までに数か月かかります ※選挙人証受取は郵送又は窓口での受取が選べます

在外公館投票

直接日本大使館・総領事館 (領事事務所)に出向いて 投票する方法。

郵便等投票

日本国内 で 投票

投票用紙等を事前に請求して、 記載の上、登録先の選挙管理 委員会へ郵送する方法。

一時帰国した方や帰国直前で転入 届を提出して3か月未満の方は、 日本国内でも投票できます。

申請者の上記書類と署名入り在外選挙人名簿登録申請書と申出書※、代理の方の旅券を御用意ください。 ※申請書と申出書は領事窓口または総務省のホームページから入手できます。 外務省

1.平成22年5月に憲法改正国民投票法が施行されました。在外選挙人証をお持ちの方は国民投票にも投票できます。 2.平成30年6月から出国時登録申請が始まりました。国外転出する際に市区町村の窓口で申請できます。

詳しくは、在メキシコ日本国大使館

TEL:(+52)(55)5211 ー 0028 Mail:ryojibu@me.mofa.go.jp

在レオン日本国総領事館

TEL:(477)343-4800 Mail:ryojibu@lo.mofa.go.jp

または 外務省 在外選挙

検索

まで。


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.