6 el lugar de la mirada [colección HABITAR]

Page 1

la habitación exterior

la cámara interior

el lugar de la mirada

el ámbito de la higiene

el mundo de la comida

un rincón para estar

un sitio para cruzar

un medio para llegar

HABITAR: LA CASA. 1925-1975 DESCUBIERTA (patios, azoteas, jardines...)

CUBIERTA (terrazas, galerías, solanas...)

REFUGIO (dormitorio, recámara, alcoba...)

APOSENTO (cuarto, habitación, pieza...)

CONVEXA (balcones, miradores, verandas...)

CÓNCAVA (ventanas, huecos, claraboyas...)

CONJUNTOS (balnearios, termas, tocadores...)

UNIDADES (baños, aseos, cabinas...)

INTEGRADO (barras, mostradores, islas...)

SEPARADO (cocinas, comedores, oficios...)

ACTIVIDAD (bibliotecas, estudios, despachos...)

RELACIÓN (estancias, salones, salas...)

INTERIOR (puertas, entradas, vestíbulos...)

EXTERIOR (portales, zaguanes, atrios...)

HORIZONTAL (soportales, pasajes, corredores...)

VERTICAL (Escaleras, núcleos, ascensores...)



HABITAR: LA CASA (1925-1975) Investigación y publicación realizada como Proyecto de Innovación Docente (2012-2013) Escuela Técnica Superior de Arquitectura. Universidad de Navarra.

Equipo investigador: Miguel Á. Alonso del Val José Ángel Medina Murua Luis Suárez Mansilla Francisco Glaria Etayo Victor Larripa Artieda Álvaro Velasco Pérez Con la colaboración de los alumnos de Proyectos II de los cursos 2008-09, 2009-10, 2010-11, 2011-12 y 2012-13 Diseño y maquetación: Luis Suárez Mansilla Álvaro Velasco Pérez Carmen Francés Tardajos © Pamplona 2013



el lugar de la mirada

CĂ“NCAVA (ventanas, huecos, claraboyas...)


1939-40

CASA GIULIANI-FRIGEIRO Giuseppe TERRAGNI MILÁN (ITALIA)

Numero de ficha: 81

En la casa Giuliani-Frigeiro, Terragini propone una novedosa actuación en las fachadas. Las fachadas dejan de tener su carácter clásico. Introduciendo la estructura en el interior, la façade libre de la modernidad, las fachadas pasan a ser lienzos separados. Cada una de las cuatro fachadas es tratada como un plano que da respuesta a sus propias circunstancias. En este caso, el factor determinante es la respuesta al movimiento del Sol. La fachada Sur tiene un carácter totalmente diferente del de la fachada norte, y el este del oeste. Terragni utiliza gran variedad de recursos del lenguaje moderno: fenêtre bandau, terrazas, dobles alturas, brisoleis...Las fachadas protegen o llenan de luz las viviendas. With Giuliani-Frigeiro housing, Terragni proposes a new way of acting with the facades. The classical character of the facade is changed. With the location of the structure in the interior, the façade libre of the Modernity, the facade becomes a separated layer. Each of the four facade is treated as a plane that answers its own circunstances. In this case, Sun movement along the day is the main factor for facade design. The southern facade is completly different to the northern one, and also eastern and western facades. Terragni uses a wide variety of resources in modern languaje: fenêtre bandau, terraces, double-heights, brisoleis...The facades protect or fill the room with light.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CÓNCAVA

Fichas relacionadas: X


1955-58

CLUSTER BLOCK Denys LASDUN BETHNAL GREEN, LONDRES (UK)

Numero de ficha: 82

La configuración del Cluster Block viene dada por la búsqueda de la mejor orientación posible para cada una de las viviendas. Ocho vivinedas en cada planta se distribuyen en cuatro racimos que dependen de un único núcleo de distribución. Cada uno de los cuatro volúmenes se giran, buscando la mejor orientación. Cada vivienda dispone de amplias aperturas en fachada que captan el recorrido del Sol a lo largo del día. Las viviendas se configuran como maisonettes, en dos alturas. Los huecos de las fachadas toman las dos alturas de cada vivienda, aumentando la presencia del hueco y las sombras generadas. Así, la composición cambia la escala de todo el edifico al disponer de mayores huecos. The Cluster Block configuration is rooted in the searching for the best posible orientation for each house. Eight houses per floor are distributed in four volumes that depend in the same distributing core. Each volume is rotated, looking for the sun route along the day. Each house has big openings in the facade that captures the sunlight. The appartments are design as maisonettes, in two levels. The openings in the facade take both levels, increasing the presence of void to the detriment of fillings. This way, the scale of the building changes with the composition, arranging larger openings.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CÓNCAVA

Fichas relacionadas: X


1964

CASA IMANOLENA Luis Peña GANCHEGUI MOTRICO, GUIPÚZCOA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 83

La Casa Imanolena se estructura en torno a la idea clásica de patio. La innovación consiste en su cubrición por medio de un lucernario. En el exterior, la presencia de la cubierta es muy potente, resaltando el lucernario al cambiar su pendiente repecto al resto. La sección recuerda a las cubiertas japonesas. En el interior, la luz llena el patio pero, al estar cubierto, éste se adapta mejor a las condiciones climáticas de Guipúzcoa. Dentro del patio se encuentra un jardín que aumenta su caracter de espacio exterior. Los distintos niveles de circulación, disponiendo medias alturas y escaleras, aportan complejidad y dinamismo al patio. El diseño de las barandillas en esbeltos listones metálicos favorece la relación entre niveles. Imanolena House is structured around the traditional idea of patio. The innovation consists on its covering by means of a skylight. From the exterior, the presence of the roof is strong, standing out the skylight as it changes the slope. The section reminds some aspects of traditional Japanesse architecture. In the interior, the sunlight fills the patio, and, as it is covered, the hard weather conditions of the site are faced. Inside the patio there is a garden that increases its character of exterior space. Different levels of communication, with half levels and stairs, provide complexity and dynamism to the patio. The design of the railing with slim metalic bars fosters the relation between different levels.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CÓNCAVA

Fichas relacionadas: X


1965

VIVIENDAS c/ PRIOR Alejandro DE LA SOTA SALAMANCA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 84

Alejandro de la Sota deseaba dotar a la vivienda de un espacio interior que viviera del ambiente de la ciudad. De este modo, pretende fomentar el sentimiento de comunidad a las viviendas. La calle Prior es una calle con vibración, llena del ir y venir de los viandantes hacia la plaza Mayor. Las ventanas cobran grosor y son espacios de mirada y de captación de la ciudad. De la Sota inserta cubos ingrávidos como innovación en la fachada. Su, prácticamente, total acristalamiento favorece este propósito. Se favorecen las miradas tangenciales con la eliminación de las carpinterías de esquina, resueltas con metacrilato curvado. En el exterior, macetas y objetos personales son expuestas al dinamismo de la calle. Alejandro de la Sota wanted to provide the house with an inner space that would live from the street´s atmosphere. This way, he fosters the idea of community into the house. Prior street is a vibrant street, on the way to the Plaza Mayor of Salamanca. Window thickness is increased and become a space for looking at the city. De la Sota introduces weightless cubes as innovation in modern facade design. Its, almost, full glass surfaces foments the insertation of the city into the house. With the elimination of corner frames by means of curved methacrylate, views become tangential. In the exterior, flowers and personal belongings are shown to the dynamism of the street.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CÓNCAVA

Fichas relacionadas: X


1960-67

CASA FISHER Louis KAHN HATBORO, PENNSYLVANIA (USA)

Numero de ficha: 85

El hueco de la sala de estar de la Casa Fisher es uno de los más delicados ejemplos de tratamiento del hueco. Para Kahn, el hueco no es meramente vidrio y carpintería, es un espacio habitable, con el interés de encontrarse entre el interior y el exterior, un espacio intermedio. El hueco se encuentra orientado al noreste-este. La luz llega a él filtarada por los árboles. Las carpinterías de madera se pliegan y los paños de vidrio se retranquean configurando un complejo cerramiento. La misma madera de las carpinterías configura un asiento, centro de la experiencia de este espacio. Sentado en ella, el usuario está tanto en el interior –intimidad– como en el exterior, disfrutando de la naturaleza desde el calor del hogar. The opening in the living room of Fisher House is one of the most delicate samples of window design. For Kahn, the window is not just glass and frame. It is an “habitat” space, between the interior and the exterior, an “in-between” space. The opening is oriented to the northeast-east. The light gets inside filtered by the leaves and the trunks. In the design, the frames are folded, the glass is set back, configuring a complex envelope. The same wood of the frame, materializes the bench, center of the experience of this space. Sitting in it, the user is at the same time in the interior –intimacy– and in the exterior, enjoying the nature from the warmness of home.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CÓNCAVA

Fichas relacionadas: X


1967

RESIDENCIA ELZA BERQUÓ Joao Vilanova ARTIGAS SAO PAULO (BRASIL)

Numero de ficha: 86

La residencia Elza Berquó se estructura alrededor de un patio en el centro de la planta. Realmente ese espacio no debería llamarse patio, ya que su apertura al exterior se realiza por medio de una claraboya que dispone de un sistema de apertura. De este modo, Vilanova Artigas juega con la simbología con un espacio ambiguo entre interior y exterior. Ningún cerramiento separa el “patio” del resto de la vivienda. Los espacios están en contacto directo con él. Los cuatro troncos de madera junto con la vegetación tropical crean la ilusión de exterior. Pero la claraboya es el elemento esencial. Su supercie no cubre por completo el area ajardinada. Pero, al ser abierta, el espacio se abre al cielo, convirtiendose en exterior dentro de la casa. Elza Berquó Residence is structured around a patio, placed in the center of the plan. Actually, it should not be denominated “patio” because its opening to the exterior is realized by means of a skylight with automatic opening system. This way, Vilanova Artigas plays with the symbology in an ambiguous space between interior and exterior. Any closing element separates the patio from the rest of the house. The different spaces are in direct contact with it. The four wooden columns with the tropical garden generate the ilusion of exterior space. But the skylight is the essential element. Its surface does not fit completly the garden area. But, when open, the space is wide open to the sky, becoming an exterior inside the house.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CÓNCAVA

Fichas relacionadas: X


1971

CASA FATHY Hassan FATHY SIDI KRIER (EGIPTO)

Numero de ficha: 87

La casa Fathy muestra la capacidad que tiene el uso de los huecos para generar un espacio hablitable, incluso en los medios más adversos como es el desierto. La casa se distribuye en un conjunto denso de volúmenes concatenados. La cubierta es el elemento esencial. Por una parte, la cubierta protege del fuerte Sol del Mediterraneo. A su vez, en ella se sitúan diferentes elementos de captación de luz, según la atmósfera que deseada para cada espacio. El captador central es una cúpula que ilumina el qa´a –espacio multifuncional. Los diferentes lucernarios y patios configuran una topografía artificial que Fathy convierte en habitación exterior, subiendo a ella por medio de una escalera. Desde ella se llega a ver el mar Mediterráneo. Fathy House shows the possibilities in the use of openings for transform the site into a domestic habitat, even the most adverse location as the desert. The house is distributed in a dense conjunction of volumes. The roof is the essential element. It protects from the strong light of the Mediterranean Sea. And, at the same time, on it are placed elements for light capturing, different depending on the atmosphere desired for each room. A dome over the qa´a –multifunction space– is the center of the composition. Different skylights and patios configure an artificial topography that Fathy converts into an exterior room, accessing it through a staircase. From this point, the view captures Mediterranean horizon.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CÓNCAVA

Fichas relacionadas: X


1973-77

CASA BREIRES Álvaro SIZA POVOA DE VARZIM (PORTUGAL)

Numero de ficha: 88

Siza distribuye la vivienda mirando hacia un pequeño patio. La fachada al patio se pliega y despliega, comprimiendo y expandiendo el espacio, a la par que se buscan las mejores orientaciones para las habitaciones –planta superior– y los espacios comunes –planta baja. Al patio, la fachada es abierta, como un gran ventanal. El acierto de Siza está en buscar una solución económica para una gran superficie transparente. La fachada se modula en ventanas que se abren con distintos medios –puertas y ventanas que giran en eje, guillotinas... La modulación posibilita una mayor sencillez constructiva, así como en su reposición. Tras el vidrio, los módulos disponen de sencillas cortinas, que permiten controlar en nivel de iluminación. Siza distributes the house looking at a small courtyard. This facade is folded and unfolded, comprising and expanding the space, at the same time that searches the best orientations for the bedrooms –upper floor– and communal spaces –lower floor. The facade to the courtyard is transparent, as a large window. Siza´s success is on looking for an economic solution for such a large surface. The facade is modulated in windows with different opening systems –doors and windows turning in the axis, guillotines... The modulation makes easier the construction and replacement. Behind the glass, every module has a simple curtain that allows the natural lighting control from the inside.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CÓNCAVA

Fichas relacionadas: X



el lugar de la mirada

CONVEXA (balcones, miradores, verandas...)


1930-32

CASA DE LAS FLORES Secundino ZUAZO MADRID (ESPAÑA)

Numero de ficha: 89

La Casa de las Flores se sitúa en el ensache de manzanas de Madrid. Zuazo propone la ruptura de la manzana. Para ello, lleva a cabo una composición en la que el patio pasa a ser un elemento urbano más. Cambia su caracter para tener el de calle o plaza. Con ello, el diseño de las fachadas que dan al centro de la manzana no es de trasera de edificio, sino el de fachada urbana. Los huecos juegan un importante papel. Las fachadas se uniforman con un volumen central y retranqueo de los extremos. Los huecos se homogeinizan, buscando la escala urbana. La composición funciona por medio de una trama de ventanas que se rematan con franjas de balcones, funcionando en la escala de conjunto. Casa de las Flores is located in the extension of Madrid, configured by a blocks grid. Zuazo proposes the break of the block by designing a composition where the interior courtyard becomes a urban element. He changes its character into the one of a street or plaza. For this reason, the facade design in the inner part is not the “back” of the building but a urban facade. The openings play an important role. The facades are uniform, with a main volume in the center and smaller volumes in the extremes. The openings are homogenized, looking for a urban scale. The composition is set by a grid of windows and finished with strips of balconies, working for the scale of the complex instead of for housing scale.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CONVEXA

Fichas relacionadas: X


1935-37

CASA KAUFMANN/CASCADA Frank Lloyd WRIGHT BEAR RUN, PENNSYLVANIA (USA)

Numero de ficha: 90

La Casa Kaufmann se sitúa junto a la caida del río, sobrevolando sobre la cascada. La estructura se asienta sobre la pendiente que baja al río. Una serie de bandejas generan los distintos niveles. Las franjas horizontales se contraponen a las pantallas sólidas verticales. La estructura de muros recubiertos de piedra funciona como un tronco que hunde sus traices en la tierra para dejar sobrevolar sus ramas entre el bosque y el río. Las bandejas descienden escalonadamente hacia el río. Los forjados permiten vivir el espacio exterior en sus terrazas que miran al río desde el nivel de las copas de los árboles. En cambio, en el interior, la naturaleza se percibe en franjas rasgadas de vidrio que permiten que la luz entre tamizada. Kaufmann house is located by the side of the river, flying over the waterfall. The structure is seated over the slope that goes to the river. A serie of trays generate different levels. Horizontal strips are balanced by the solid vertical walls. The structure, made of walls finished in rock, works as a trunk that sinks its roots on the ground, leaving the branches fly over the forest and the river. The trays descednt as steps to the river. The slabs allow the living of exterior space in its terraces, that look to the river from the tops of the trees. But, in the interior, the perception of the nature is produced by means of horizontal glass strips that provide the interior with a diffuse natural lighting.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CONVEXA

Fichas relacionadas: X


1955

VIVIENDAS EN VILLAVERDE Rafael ABURTO MADRID (ESPAÑA)

Numero de ficha: 91

Las Viviendas en Villaverde de Aburto muestran otra forma de utiliazación de las terrazas. Por su reducida dimensión y su geometría, las terrazas son un elemento definidor urbáno, más que un espacio de estancia de la vivienda. Las terrazas configuran dos de las fachadas del volumen. Su angulosa geometría dota de especial expresividad a la fachada. Las sombras arrojadas sobre el ladrillo blanco acentúan el recorrido del Sol. Los profundos huecos crean franjas verticales de sombra. Al doblar la fachada, en la profundidad de los huecos, se crea una ilusión de gran solidez en el volumen. La separación entre la calle y las terrazas es mínima, pero unas finas barandillas sirven para separar el ámbito público del privado. Aburto´s Villaverde Housing Development shows an alternative use of the terraces. Because of its reduced dimensions and its geometry, the terraces are more a urban definer element than a living space of the house. The terraces configure two of the volume´s facades. Its corner-form geometry provide the facade with an special expressivity. Its shadow over the white bricks accents the path of the Sun along the day. Deep hollows generate vertical shadow strips. Turning the facade into the openings, there is an illusion of great solidity in the volume. The separation between street and terraces is minimal, but the design of thin railings is enough for separing the public realm from the private.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CONVEXA

Fichas relacionadas: X


1956

CASA CATASÚS J.A. CODERCH+ M. VALLS SITGES, BARCELONA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 92

La Casa Catasús se distribuye con un esquema en T. En uno de sus brazos se sitúa la sala de estar. Junto a ella se abre un amplio jardín. En el contacto entre jardín y estar se extiende la cubierta en voladizo. Bajo el vuelo, la fachada dispone de dos huecos acristalados de suelo a techo. Así, se fomenta el vínculo entre el jardín y el estar. Uno de los paneles de vidrio es deslizable, abriendo totalmente el interior al exterior. De este modo, el espacio exterior bajo la cubierta se convierte en ampliación de la sala de estar. Frente a él, en el lado opuesto de la sala, otra puerta corredera de vidrio permite la apertura a la parte trasera del jardín, convirtiéndo el espacio del estar en un continuo espacio exterior. Catasús House is distributed in a T plan scheme. The living room is located in one of its arms. In contact with it, a wide garden is opened. In the limit between garden and living, the roof is prolonged by a cantilever beam. Beneath the roof, the facade is opened by two floor-to-ceiling windows. And so, the relation between living and garden is fostered. One of the glass panels is a sliding door, completely opening the interior to the exterior. This way, the exterior area beneath the roof becomes an extension of the living room. In front of it, in the opposite side of the living room, another sliding glass door opens the space to a garden in the back, transforming the living room into a continuous exterior space.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CONVEXA

Fichas relacionadas: X


1960

RESIDENCIA MALIN John LAUTNER LOS ÁNGELES, CALIFORNIA (USA)

Numero de ficha: 93

La Residencia Malin se construye en una de las laderas que miran a Los Ángeles. Debido al escaso presupuesto, en lugar de construir la estructura con terrazas cortando la pendiente, se decide generar un gran pilar de nueve metros sobre el que asentar la vivienda. La estructura exterior tiene forma de paraguas, con un mástil de hormigón y radios de acero que van al perímetro. En cambio, en el interior se libera la presencia de pilares, llevando los esfuerzos de la cubierta a unas costillas radiales de madera laminada. De este modo se consigue un espacio unitario con una visual de 360º, una vivienda-mirador. En la zona que mira a Los Ángeles se sitúan las zonas comunes, mientras que el área privada se lleva a la bajada de la colina. Malin Residence is built in one of the slopes that looks to Los Ángeles. Because of the scarce budget, the structure is not set by means of plataforms cutting the terrain, but the decision is to build a 30-feet pole over whom place the volume. The exterior structure has an umbrella shape, with a concrete mast in the center and steel radius that go to the extreme of the volume. On the other hand, the interior of the house is liberated from pillars presence, taking the roof loads to the exterior by means of laminated wood ribs. This way, the interior is unified space with 360º views, a house-belvedere. In the area that looks to Los Ángeles is set the communal functions, while the privated area is set against the hill.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CONVEXA

Fichas relacionadas: X


1962-63

CASA LUCIO MUÑOZ Fernando HIGUERAS TORRELODONES, MADRID (ESPAÑA)

Numero de ficha: 94

En el terreno en pendiente, la Casa Lucio Muñor engancha en el terreno su zona privada y deja sobrevolar láminas horizontales sobre la pendiente. Los forjados horizontales vuelan sobre vigas-jácenas prefabricas. La sensación de planchas horizontales sobrevolando la maleza evoca la configuración de la Casa de la Cascada. Pero en este caso, la concatenación de espacios se realiza en el mismo nivel, por lo que la fluidez aumenta. La cubierta se rompe de una forma dinámica en franjas transversales. Son las “placas” horizontales de las terrazas las que dan unidad y fluidez a la vivienda. En el área de la piscina, el espacio se amplia en una gran superficie que se separa de la vivienda. Lucio Muñoz House hooks his private area into the steep slope of rock, leaving horizontal layers to fly over the vegetation. The slabs are cantilevered by precast concrete beams. The illusion of horizontal layers flying over the shrubs evokes the FLW´s Waterfall House. But in this case, the spatial concatenation is produced in the same level, and so, the fluid transition increases. The roof is broken in transversal strips in a dynamic way. And the horizontal “boards” of the terraces provide the project with unity and fluidity. The swimming pool area is prolonged, with the sensation of a large cantilever, over the mountain.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CONVEXA

Fichas relacionadas: X


1963

CASA VÁZQUEZ José BAR BÓO VIGO, PONTEVEDRA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 95

La idea de belvedere guía el diseño de la Casa Vázquez. El alzado del gran mirador se configura como una cornisa hacia la pendiente en descenso. Pero, es en la sección transversal donde se observa que la vivienda es, toda ella, un gran mirador. Se crea una continuidad espacial en sección que conecta los dos primeros pisos. Desde el nivel de entrada ya se percibe, en la planta superior, el gran ventanal hacia las vistas. La cubierta es elemento clave para la definición de las visuales. Ésta se rompe en dos elementos, permitiendo miradas entre ambos niveles. En su separación, una franja de vidrio introduce luz difusa en el núcleo de la vivienda. Así, el gran ventanal hacia el paisaje se potencia con la continuidad de sección. The idea of belvedere guides the design of Vázquez House. The elevation of the large open gallery is configured as a cornice looking at the descending slope. But, the transversal section shows that the whole house is a large belvedere. In section, there is a spatial continuity that connects the two upper levels. From the entrance you can perceive, in the upper level, the presence of the large gallery. The roof is the key element for the definition of the views. It is broken into two horizontal slices, allowing the visions from one another. On its separation, a glass strip introduces diffuse light into the house´s core. This way, the large window looking at the landscape is powered by the continuity in section.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CONVEXA

Fichas relacionadas: X


1964-65

LAS TERRAZAS Fernando HIGUERAS+ Antonio MIRÓ ALMUÑECAR, GRANADA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 96

La sección escalonada del edificio Las Terrazas permite disponer de un espacio exterior en todas las viviendas, que sirven de cubierta para el apartamento inferior. La superficie de terraza en cada vivienda es aproximadamente el 50%. Este amplio espacio dispone de distintos ambientes. Una techumbre de mimbre crea un espacio exterior cubierto donde sentarse a la sombra. Delante de él, el suelo de pavimento cerámico se extiende hasta rematarse por un parapeto-asiento. A lo largo de la terraza se diseñan jardineras donde flores y arbustos domestican el amplio espacio de las terrazas. Los apartamentos son viviendas que viven de la terraza exterior, permitiendo disfrutar de la brisa y vistas del mar. The steep section of Las Terrazas building provides each house with a large exterior space, which also acts as roof of the apartment underneath. The terrace surface on each house is nearly the 50%. This large space is provided with different atmospheres. A withy canopy generates a covered exterior space where to seat in the shade. In front of it, the ceramic pavement is extended up to a railing-seat. Along the terrace, many flowers and bushes grow, domesticating such a large space. The apartments are houses that live from the terraces; a space to enjoy the exterior, the breeze and view of the Mediterranean Sea.

Grupo: EL LUGAR DE LA MIRADA. CONVEXA

Fichas relacionadas: X


proyectos II D E PA RTA M E N TO DE PROYECTOS ARQUITECTÓNICOS ETSAUN

www.etsaunproyectos2.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.