2 un sitio para cruzar [colección HABITAR]

Page 1

la habitación exterior

la cámara interior

el lugar de la mirada

el ámbito de la higiene

el mundo de la comida

un rincón para estar

un sitio para cruzar

un medio para llegar

HABITAR: LA CASA. 1925-1975 DESCUBIERTA (patios, azoteas, jardines...)

CUBIERTA (terrazas, galerías, solanas...)

REFUGIO (dormitorio, recámara, alcoba...)

APOSENTO (cuarto, habitación, pieza...)

CONVEXA (balcones, miradores, verandas...)

CÓNCAVA (ventanas, huecos, claraboyas...)

CONJUNTOS (balnearios, termas, tocadores...)

UNIDADES (baños, aseos, cabinas...)

INTEGRADO (barras, mostradores, islas...)

SEPARADO (cocinas, comedores, oficios...)

ACTIVIDAD (bibliotecas, estudios, despachos...)

RELACIÓN (estancias, salones, salas...)

INTERIOR (puertas, entradas, vestíbulos...)

EXTERIOR (portales, zaguanes, atrios...)

HORIZONTAL (soportales, pasajes, corredores...)

VERTICAL (Escaleras, núcleos, ascensores...)



HABITAR: LA CASA (1925-1975) Investigación y publicación realizada como Proyecto de Innovación Docente (2012-2013) Escuela Técnica Superior de Arquitectura. Universidad de Navarra.

Equipo investigador: Miguel Á. Alonso del Val José Ángel Medina Murua Luis Suárez Mansilla Francisco Glaria Etayo Victor Larripa Artieda Álvaro Velasco Pérez Con la colaboración de los alumnos de Proyectos II de los cursos 2008-09, 2009-10, 2010-11, 2011-12 y 2012-13 Diseño y maquetación: Luis Suárez Mansilla Álvaro Velasco Pérez Carmen Francés Tardajos © Pamplona 2013



un sitio para cruzar

EXTERIOR (portales, zaguanes, atrios...)


1927

VILLA STEIN-DE MONZIE LE CORBUSIER+Pierre JEANNERET GARCHES (FRANCIA)

Numero de ficha: 17

En la Villa Stein, Le Corbusier sigue un esquema clásico en la distribución de las plantas ubicando el piano nobile en planta primera. El acceso a esta planta desde el jardín se produce a través de una escalera que guía hacia la terraza. Es este uno de los espacios más interesantes de la vivienda ya que la transición entre interior y exterior se produce por medio de un espacio intermedio, abierto pero cubierto. El espacio en esta terraza queda enclaustrado dentro del prisma de la vivienda pero su condición lo hace convertirse en un umbral entre el exterior y el interior. En su sección puede observarse como el espacio se expande diagonalmente hasta la terraza-jardín. In Villa Stein, Le Corbusier follows a classical pattern on the distribution of the floors, placing the piano nobile on the first story. The access from the garden to this floor is produce through an exterior staircase that takes us to a terrace. This is one of the most interesting spaces on the villa, becuase the transition from exterior to interior is produced by means of an intermediate space, open but covered. This terrace becomes enclosed inside the prism of the residence but its condition makes it become a threshold between exterior and interior. On its section can be observed that the space is expanded diagonally from the main floor to the roof-garden.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. EXTERIOR

Fichas relacionadas: X


1946

EDIFICIO LOUVEIRA Joao VILANOVA ARTIGAS SAO PAULO (BRAZIL)

Numero de ficha: 18

Las viviendas se desarrollan en dos láminas paralelas de siete y ocho alturas. Vilanova Artigas dota a las viviendas de un espacio comunitario abierto, fruto de la separación de 20 metros entre las dos láminas, por el cual se accede a los bloques. Este espacio tiene carácter semipúblico y da continuidad al espacio urbano fuera del solar, la plaza Vilaboim. Esta continuidad se produce al elebar parte del bloque norte sobre pilotis e introducir la vegetación. De este modo se genera una continuidad visual y material. Una pasarela curva liga ambos volúmenes a través del patio. La líneas sinuosas de su traza dialógan con el lenguaje racionalista de los prismas de viviendas. In Louveira building, apartments are places on two volumes of seven and eight stories. Vilanova Artiga provides the housing with a communal open space, generated by the separation of the two blocks. The acces to the volumes are produced through this garden. This space has a semipublic character and provides continuity with the public space outside, plaça Vilaboum. This continuity is produced by elevating the north volume over pilotis and letting the vegetation get in. This way the continuity is both visual and material. An elevated pathway links both volumes through the garden. Its winding traces dialoge with the racionalist language of the prisms.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. EXTERIOR

Fichas relacionadas: X


1949

CASA CURUTCHET LE CORBUSIER LA PLATA (ARGENTINA)

Numero de ficha: 19

En la casa Curutchet, la rampa funciona como nexo de unión de dos programas principales en ella: la vivienda para el doctor Curutchet (privado) y la consulta médica (público); y a su vez los vincula con el espacio urbano. La cualidad principal de esta vivienda es su dinamismo. La vivienda se percibe continuamente como variable. Y es el espacio de la rampa el que mejor lo caracteriza. La dimensión temporal es exaltada. Cada instante percibido es cambiante. La inclinación de la rampa varía la profunidad de los objetos percibidos. Pero Le Corbusier también introduce otros motores dinamizadores como son la luz y la presencia del árbol caduco variantes según la estación del año. I n the Curutchet House, the ramp works as a nexus of the two main programs: a house for doctor Curutchet (private) and his office (public); and at the same time links them with the urban space. The main quality of this house is its dynamism. The residence is preceived continually as variable. And the ramp is the space that best characterized this. Le Corbusier exalts the temporal dimension. Every instant is perceived as changeable. The ramp´s slope modifies the depth of the perceived objects. But, Le Corbusier also introduce other dinamic motors on the space of the ramp: the light and the presence of a broad-leaved tree variables depending on the season.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. EXTERIOR

Fichas relacionadas: X


1953

CASA DE VERANO Alvar AALTO MUURATSALO, SÄYNÄTSALO (FINLANDIA)

Numero de ficha: 20

Aalto concibió el atrio de acceso a la vivienda de Muuratsalo como una sala de estar descubierta. El núcleo del hogar se desplaza al centro de esta con la presencia de un pequeño nicho para la hoguera. Envuelta en por diferentes piezas cerámicas, el espacio se construye como un experimento espacial. En ella, Aalto desarrolló distintas cualidades materiales de las texturas de sus superficie. Entre ellas, destaca el collage de baldosas cerámicas en distintas formas y colores, como un cuadro para el exterior. Dos aperturas al exterior introducen el paisaje, mientras que la ausencia de cubierta permite ver el cielo. Una estructura metálica recuerda los muros cortina que desvela el paisaje a través de un vidrio no presente. Aalto conceived the entrance atrium of his house at Muuratsalo as an uncovered living room. Home nucleus is displaced to the center of the atrium by the presence of a whole for the fire place. Enveloped by different ceramic pieces, the space is built as an spatial experiment. In it, Aalto developed different textures with the material, then applied in other of his buildings. Among them, threre underlines a collage of ceramic tiles with different colors and forms. Two openings to the exterior introduce the landscape, while the absence of roof allows to see the sky. A metalic structure in one of the openings reminds a curtain wall that unveils the landscape through a non-present glass.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. EXTERIOR

Fichas relacionadas: X


1956

CASA KINGO Jorn UTZON HELSINGOR (DINAMARCA)

Numero de ficha: 21

En las Casas Kingo, Utzon lleva a cabo un proceso de domesticación del espacio público hasta el íntimo. Las viviendas forman un complejo de residencias unifamiliares de ámbito semi-privado. La domesitcación del espacio comienza desde el acceso al complejo y va graduándose hasta el interior de la vivienda. El espacio de transición son las calles. En ellas se comparte el uso rodado con el del viandante. El tratamiento de los pavimentos es distinto en las vías principales, las secundarias y finalmente las que guían a la puerta de la casa. En el tratamiento de la vegetación también hay una graduación, desde los espacios comunes abiertos hasta los patios privados de cada vivienda. In the Kingo Houses, Utzon develops a domestication process from the public space to the intimate space. The development is a semipublic complex of single-family houses. The domestication of the space starts from the access of the complex and graduates to the interior of the house. The street is the transition space. There, the use is shared by cars and pedestrians. The treatment of the pavements is different on the main roads, on the secondary ones and on the paths that guide to the door of the house. The vegetation treatment also is gradually designed, from communal open areas to the patios of every house.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. EXTERIOR

Fichas relacionadas: X


1959-61

CASA ESHERICK Louis I. KAHN CHESNUT HILL, FILADELFIA, PENN.(USA)

Numero de ficha: 22

En la casa Esherick, Kahn desarrolla la idea de habitar el muro. Por su aparente espesor, los umbrales entre espacios de la vivienda no son meros límites sino que se constituyen en espacios habitados. La fachada de la vivienda también se entiende como uno de estos muros. Por medio de retranqueos en los huecos, el muro cobra espesor. El umbral principal, el de acceso, separando interior-exterior, cobra especial relevancia. Este se sitúa en el eje entre dos rectángulos simétricos que componen el volumen con una franja de espacios sirvientes. De esta forma, el umbral de entrada aparece como un nicho en el volumen completo y la vivienda pasa a ser un muro habitado. At Esherick House, Kahn develops the idea of inhabiting a wall. By means of an apparent thickness, the threshold between spaces in the house are not mere limits but they constitute inhabited spaces. The facade is also understood as a wall. By means of “setting backs” on the windows, the wall acquires thickness. The main threshold, the access one, the one between exterior and interior, has a special relevance. It is place on the axis between to symmetrical rectangles that forms the plant with a strip of servant space. This way, the entrance threshold appears as niche on the entire volume and the house becomes an inhabited wall.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. EXTERIOR

Fichas relacionadas: X


1966-68

VIVIENDAS “SHÖNBUHL” Alvar AALTO LUCERNA (SUIZA)

Numero de ficha: 23

El conjunto de viviendas Shönbühl es una torre de gran altura desarrolladoda en Lucerna. Aalto se propone dotar de usos comunes a los residentes y opta por colocarlos en la planta baja. El acceso al edificio se lleva a cabo por la planta baja en la cual se disponen locales para usos terciarios. Un gran vestíbulo sirve de entrada tanto a la torre de viviendas como a los locales comerciales. Los cerramientos de los locales se retrasan respecto a la línea de la estructura creando una serie de sombras en la base que dota de ligereza a la torre esbelta por los requiebros de su planta en forma de abanico. Las lineas verticales se acentúan por el hecho de mantener la línea de la estructura en fachada. Schönbühl housing complex is a highrise development in Lucerna. Aalto purposes to equip the building with communal amenities for the inhabitants, and he choses to place them on the lower floor. The access is developed on the street floor, where the shopping locals are placed. A big lobby is used as access for both the apartment and the shops. The envelope on this point is set back from the structure´s line generating a series of shadows on the base that provide the tower with lightness. Vertical lines are emphasised by means of keeping the structure line on the facade. Also the fan-shape plan provide the tower with a more slim shape.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. EXTERIOR

Fichas relacionadas: X


1972-76 VIV.c/DOÑA

MARÍA CORONEL Antonio CRUZ+Antonio ORTIZ SEVILLA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 24

Las viviendas de la Calle María Coronel se encuentran en el denso casco histórico de Sevilla. El proceso de entrada se lleva a cabo desde la angosta calle Doña María Coronel. Una gran sombra cubre el portal, formado por una trama metálica que deja ver el patio. A través de la sombra se accede a un espacio cubierto pero abierto donde se sitúan las comunicaciones verticales. De este espacio se entra al patio abierto, de formas curvas. Al patio dan parte de las viviendas, que reciben luz por sus huecos. Las formas curvas solucionan la difícil geometría del solar, dándole unidad. Los paños opacos se solucionan en ladrillo, dotando al patio de una interesante textura iluminada desde la parte superior. Doña María Coronel Housing is placed on the historic area of the city of Seville. The access is produced through the narrow Doña María Coronel street. A big shadow covers the gate, composed by a metalic grid that allows seeing the patio. Through this shadow you go to an open but covered space where the vertical communications are placed. From this place, you enter an open patio of curved shape. Part of the appartments receive light from this patio by means of big openings. The curved shapes solve the complex geometry of the site, providing unity to the building. The opaque walls are materialized by brick, giving an interesting texture illuminated from the upper opening.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. EXTERIOR

Fichas relacionadas: X



un sitio para cruzar

INTERIOR (puertas, entradas, vestĂ­bulos...)


1947-53

FREY HOUSE I Alfred FREY PALM SPRINGS, CALIFORNIA (USA)

Numero de ficha: 25

Cuatro muros y la cubierta forman la vivienda del arquitecto Alfred Frey. El pavimento configura el espacio de la vivienda, separándola del desierto donde se sitúa. El espacio limitado por el pavimento es mayor que el de la envolvente construida, integrando espacios exteriores no naturales como la piscina. El acceso es uno de esos espacios complejos: exteriores robados al desierto. Dos muros ubicados en perpendicular envuelven el area de acceso. La cubierta plana cubre parte del pavimento, dejando otra parte abierta. Se crea, así, un pequeño espacio complejo utilizado no solo como acceso sino también como area de descanso con una barbacoa. Four main walls and a roof shape the house of the architect Alfred Frey. The pavement configures the space of the house, separating it from the desert where is placed. The space limited by the pavement is larger than the one configured by the built envelope, integrating non natural exterior areas like the pool. The access is one of this complex spaces: exterior robbed from the desert. Two perpendicular walls surround the entrance. The flat roof covers part of the pavement, leaving open parts. This way, a complex space is generated, used not only as entrance but also as resting area with a barbecue.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. INTERIOR

Fichas relacionadas: X


1955

CASA GÁLVEZ Luis BARRAGÁN SAN ÁNGEL, MÉXICO DF (MÉXICO)

Numero de ficha: 26

Barragán considera la intimidad como esencia del habitar. La Casa Gálvez busca potenciar el sentimiento de “estar en casa”. Para ello genera una atmósfera densa, sutil en color y sombras. El espacio del estanque juega un papel crucial. Es el principal mecanismo generador de atmófera interior. En el exterior, una lámina de agua queda envuelta por muros pintados en un potente rosa. La luz va recorriendo los muros, variando sombras y cambiando de color. La reflexión de las paredes y de la luz en la lámina de agua se percibe desde el interior a través de una gran vidriera. El vidrio solo aparece sostenido por una carpintería en forma de cruz. El interior cambia a largo del día variando sutilmente la densidad de la luz. Barragan considers the intimacy as fundamental for the living. Galvez House searches the improvement of the feeling of “being at home”. For this porpouse, he generates a dense and delicate atmosphere of color and shadow. The pond area plays a crucial role. It is the main mechanism for generating the interior atmosphere. In the exterior, the water surface is enveloped by bright pink walls. The light moves along the wall as the sun moves, varing the shadows and changing its color. The reflexions of the wall and light in the water is perceived from the inside through a large window. The glass looks like only supported by the cross frame. The interior changes subtly along the day, varing the density of the shadows and light.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. INTERIOR

Fichas relacionadas: X


1955-58

CASA MORATIEL Josep María SOSTRES ESPLUGAS, BARCELONA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 27

El acceso a la casa Moratiel se realiza por la fachada norte. Ésta se compone de dos paño ciegos entre los cuales se sitúa la puerta. El proceso de cruzar se realiza en ascenso hacia una fachada opaca. Al atravesar el umbral la vivienda cambia de caracter, presentándose abierta. Un vestíbulo separa la entrada del resto de la vivienda. Este espacio está protagonizado por un patio semicubierto por una pérgola de lamas de madera. De este modo, Sostres introduce luz sur tanto al vestíbulo como a la habitación principal, ubicada en la parte norte de la residencia. El patio actúa como dinamizador del acceso, así como eje de composición de la planta, dividiéndola en tres ejes en las dos direcciones. The access to Moratiel House is placed on the north facade. The door is located between to blind walls. The entering process is produced ascending to the opaque facade. Crossing the threshold, the perception of the house changes, showing it as open. A lobby separates the entrance from the rest of the residence. This space is featured by a patio which is semi-covered by a wooden pergola. This way, Sostres introduces light into both the lobby and the main room, placed on the north face of the residence. The patio acts as revitalizing entity for the entrance, and also as element of composition of the plan, dividing the house on three axes on the two directions.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. INTERIOR

Fichas relacionadas: X


1962-64

CASA VANNA VENTURI Robert VENTURI CHESNUT HILL, PENN, (USA)

Numero de ficha: 28

El acceso a la vivienda Vanna Venturi es un pequeño manifiesto de las ideas arquitectónicas de Venturi. La fachada se compone como elemento urbano, dotándole de una mayor escala de la que realmente le corresponde. En su eje de simetría, un gran hueco nos indica la entrada. En ese eje, el arco, indicador de acceso en el lenguaje clásico, pierde su sentido al estar roto por la clave, siendo no estructural. La segunda ironía se produce en el gran hueco central, ya que éste realmente no es la entrada, sino que la puerta de acceso se desplaza al lateral derecho, creando un juego irónico. Un gran ventanal a media altura vincula la escalera con el acceso, siendo uno de los puntos más contradictorios de la vivienda. The entrance to Vanna Venturi House represents a small manifesto of Venturi´s archiectonic ideas. The facade is composed as a urban element, providing it with a larger scale that it really corresponds. On the symmetry axis, a large hole signifies the entrance. On this axis, an arch, signifier of accessing on classical language, loses its meaning by breaking it on the keystone point, becoming non-structural arch. The second irony is found on the central hole. This opening on the facade is not really the entrance but the main door is located on one of its sides. So, you do not enter on the symmetry axis. A big window is opened on the wall, tying the staircase with the entrance.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. INTERIOR

Fichas relacionadas: X


1964-65

VIVIENDAS “AIZETZU” Luis PEÑA GANCHEGUI MOTRICO, GUIPÚZCOA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 29

El conjunto de viviendas Aizetzu se sitúa en el Pais Vasco. Luis Peña propone dotar de un espacio de fuerte relación comunitaria. Las condiciones meteorológicas del lugar, con sus abundantes precipitaciones, llevan a que este espacio sea cubierto. En la base de las tres torres se dispone gran porche de acceso que da paso a bandejas en diferentes niveles siguiendo la pendiente del terreno. De esta forma, se crea un amplio espacio sin llegar a perderse la escala de las viviendas. Siendo un espacio abierto, la luz, el paisaje y el aire lo llenan, creándose un especial clíma urbano donde los residentes de las viviendas puedan reunirse, fomentando el sentido de pertenencia. Aizetzu housing is located on the Basque Country. Luis Peña proposes providing the complex with a space of strong comunitarian relation. Meteorologic conditions of the location, with abundant precipitations, force this space to be covered. On the base of the three towers, a big lobby is designed on different levels, following the slope of the terrain. This way, a large space is designed without losing the scale of the apartments. Being an open space, light, landscape and air fill the lobby, generating an special atmospher where the residents can meet, fostering the sense of belonging.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. INTERIOR

Fichas relacionadas: X


1965-66

VIVIENDAS ERGOYEN Rafael ABURTO GUECHO, VIZCAYA (ESPAÑA)

Numero de ficha: 30

En las viviendas Ergoyen, Rafael Aburto lleva a cabo una integración de arquitectura y artes plásticas. Queda manifesto en la plasticidad de las piezas cerámicas de su fachada y la composición de sus huecos. Pero uno de los puntos claves se produce en el vestíbulo de acceso. El proceso para cruzar desde el exterior al interior se produce en descenso, a través de unas escaleras ajardinadas. El vestíbulo de acceso queda en un nivel inferior a la calle y al jardín, y la entrada de luz en éste cobra interés. Es en ese lugar donde Aburto introduce un gran mural que llena de color el espacio intermedio entre la vivienda y la calle. En su diseño lleva a cabo una gran cantidad de croquis. El espacio gana una gran carga plástica y vitalidad. In the Ergoyen Housing project, Rafael Aburto develops an integration of architecture and plastic arts. It is evidently manifested on the composition of the facade, with horizontal strips of colored ceramic pieces and longitudinal windows. But one of the principal designs is the entrance lobby. The process from exterior to interior is produced descending through a gardened staircase. The entrance lobby is located on a lower level than the garden and the street. This way, the light takes a special character. On this place, Aburto designed a big mural that fills with color the space between the house and the street. On its design process he drew a lot of sketches. The space is full of plastic quality and vitality.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. INTERIOR

Fichas relacionadas: X


1964-68

CASA VARELA Alejandro DE LA SOTA COLLADO MEDIANO, MADRID (ESPAÑA)

Numero de ficha: 31

La casa Varela se desarrolla en dos plantas. El acceso a ésta se realiza por la planta superior. En ella se sitúa un pequeño espacio de recepción, separado físicamente del resto de la vivienda, actuando de cortavientos. A pesar de la separación física, el vestíbulo de entrada queda integrado en la vivienda por medio de un gran vidrio que comunica directamente con el salón de la vivienda. En el vestíbulo de acceso también se sitúa una escalera plegable por el que descender a la planta inferior. De este modo, el vestíbulo, además de espacio para cruzar, actúa como distribuidor de la vivienda, disponiendo de la única escalera interior a la vivienda. Varela House is a two story house. Its access is located on the upper level. On the entrance there is a little lobby, physically separed from the rest of the house, used as a shelter belt. In spite of its physical separation, the entrance lobby is integrated in the house by means of a glass surface that links it with the living room. On the lobby, there is also an extendable staircase from where to descend to the lower level. This way, the lobby is both an entering space and a distributor of the house, disposing the only interior staircase of the house.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. INTERIOR

Fichas relacionadas: X


1972-76

CASA FRANK (HOUSE VI) Peter EISENMAN WEST CORNWALL, CONN. (USA)

Numero de ficha: 32

El acceso a la Casa Frank se realiza por la esquina noreste, desarrollándose el resto de la planta desde dicha esquina. Es un espacio complejo donde Eisenman lleva a cabo una inversión de lo percibido. El espacio fuga en tres direcciones. La escalera de ascenso superior, pintada en verde, diagonaliza el espacio hacia la planta superior. Desde el vestíbulo de acceso también se puede ver una escalera invertida, pintada en rojo, sobre la mesa del comedor. La tercera fuga se realiza hacia la sala de estar, ubicada en diagonal horizontal desde la entrada, colocando una apertura de luz al fondo. El acceso cobra especial interés con el juego de escaleras imposibles a lo Escher. The entrance to Frank House is located on the northeast corner of the house. The rest of the plan is developed from this point. The hall is a complex space where Peter Eisenman creates an inversion of the perceived space. The space flows on three directions. The stair leading to the upper floor, colored on green, diagonalizes the space to the first floor. From the hall, an inverted staircase, colored on red, is perceived over the dining table. A third flow of space leads to the living room, located on diagonal from the entrance, where natural light gets in, deepening the flow. The entrance attracts special interest with the play of Escher-style imposible staircases.

Grupo: UN SITIO PARA CRUZAR. INTERIOR

Fichas relacionadas: X


proyectos II D E PA RTA M E N TO DE PROYECTOS ARQUITECTÓNICOS ETSAUN

www.etsaunproyectos2.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.