also in English
2011. ÁPRILIS 20–29.
www.budapesttancfesztival.hu
Budapest Táncfesztivál A Nemzeti Táncszínház idén tizenegyedik évébe lépő, korábban Táncfórum néven ismert rendezvénye megújulva, Budapest Táncfesztivál néven várja áprilisban közönségét kilenc napon keresztül, több helyszínen. Mit is kínálunk a megújulás szellemében: több külföldi társulatot és a hazai együtteseknél kiemelkedő külföldi koreográfusok munkáját ismerhetik meg nézőink. Hagyományainkhoz hűen a programban balett, modern és kortárs tánc, valamint néptánc produkciók egyaránt megtalálhatóak. Kísérőprogramként kiállításokat és szakmai konferenciát a Magyar Tudományos Akadémia Táncbizottságával közösen rendezünk, külföldi szakemberek részvételével (Norvégia, Németország, Románia). A fesztivál azt mutatja be, hol is tart ma a táncművészet Magyarországon, hogyan illeszkedünk a nemzetközi kontextusba, illetve ezen belül miként szólalhatunk meg mégis a saját hangunkon. Neves hazai együttesek előadásai mellett a New York Times által „lélegzetelállítóan látványos” jelzőkkel illetett Shen Wei Dance Arts előadásai is láthatók, ízelítőt kaphatunk a kortárs finn táncművészetből három társulat, a Karttunen Kollektiv, a Tommi Kitti & Co. és a Susanna Leinonen Company vendégszereplésével. A fesztivál ideje alatt a világhírű koreográfus, William Forsythe installációit is meg lehet tekinteni. A fesztivál helyszínei a Nemzeti Táncszínház, a Művészetek Palotája Fesztivál Színház, a Nemzeti Galéria, valamint a Magyar Tudományos Akadémia. A Tánc Világnapját – az UNESCO Nemzetközi Tánctanácsának kezdeményezésére – 1983 óta a klasszikus balett óriásának tartott Jean-Georges Noverre születésnapján, április 29-én táncelőadásokkal ünneplik szerte a világon. Ez a táncművészet legnagyobb ünnepe, amelyhez kapcsolódóan a Nemzeti Táncszínház – új névvel – immár tizenegyedik alkalommal rendez fesztivált. Az elmúlt évekhez hasonlóan idén is a Tánc Világnapján rendezett gálaest keretében adják át a Magyar Táncművészek Szövetségének szakmai díjait is: „Az évad legjobb végzős növendéke”, „Az évad legjobb férfi és női táncosa”, „Az évad legjobb alkotója” díjakat, valamint az „Életmű-díjat” és a „A Táncművészetért-díjat”. A fesztivált szervezi a Nemzeti Táncszínház Nonprofit Kft. Szeretettel várja az érdeklődőket
Török Jolán
ügyvezető igazgató
és a Táncszínház munkatársai
Budapest Dance Festival The Dance Forum, an event hosted by the National Dance Theatre, is turning eleven this year, and will welcome visitors this April under the brand new name of Budapest Dance Festival, over nine days and at several venues. In the spirit of rejuvenation, we are offering shows by a number of foreign dancers, and the works of foreign choreographers working at Hungarian companies. Remaining true to our traditions, the programme will include ballet, modern, contemporary and folk dance. In addition, we have joined forces with the Dance Committee of the Hungarian Academy of Sciences to host a conference, with contributions by experts from Norway, Germany, and Romania. The festival aims to explore the current position of dance art in Hungary, its place in the international scene, and how we can remain an integral part of it without losing our own voice. The pro-
ductions of renowned Hungarian ensembles will be complemented by performances by Shen Wei Dance Arts, labelled “startlingly imaginative” by The New York Times. In addition, three companies, the Karttunen Kollektiv, Tommi Kitti & Co., and the Susanna Leinonen Company will offer audiences a taster of contemporary Finnish dance art. There will also be an exhibition of installations by world-famous choreographer William Forsythe, open to visitors throughout the Festival. The Festival venues will include the National Dance Theatre, the Palace of Arts Festival Theatre, the National Gallery, and the Hungarian Academy of Sciences. At the initiative of the International Dance Committee of UNESCO, World Dance Day has been celebrated around the world since 1983 on 29 April, the birthday of Jean-Georges Noverre, a giant of classical ballet. The National Dance Theatre commemorates this greatest celebration of dance as an art form by holding a festival – for the eleventh time, and under a new name, this year. Similarly to previous occasions, the Gala Evening held on World Dance Day will act as the award ceremony for the professional awards of the Association of Hungarian Dancers, where the Best Graduate of the Season, the Best Male and Female Dancer of the Season, the Best Choreographer of the Season, and the Lifetime Achievement awards will be presented, alongside the Award For Dance Art. The Festival is organised by Nemzeti Táncszínház Nonprofit Kft. We are looking forward to welcoming you at the Festival. Jolán Török
Managing Director
and the Staff of the Dance Theatre
NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ Színházterem Bemutató 20. szerda, 19.00 óra Két együttes egy színpadon InTimE / A 20 éveseké a világ Frenák Pál Társulat / A 20 éves Budapest Táncszínház előadása 21. csütörtök, 19.00 óra Sakk-játék Hang és háború Gyulai Várszínház – Forte Társulat 23. szombat, 19.00 óra Days of Disco Karttunen Kollektiv 24. vasárnap, 19.00 óra Két együttes egy színpadon And the Line Begins to Blur / Still Life for Four Dancers Susanna Leinonen Company / Tommi Kitti & Co. 26. kedd, 19.00 óra Két együttes egy színpadon Bemutató Credo / F2 Duda Éva Társulat / Inversedance – Fodor Zoltán Társulata 27. szerda, 19.00 óra Kalotaszeg Élő MArtin Archívum II. Honvéd Táncszínház MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA 27. szerda, 28. csütörtök, 29. péntek A tradíció és megújulás kérdései a mai táncvilágban Konferencia
MŰVÉSZETEK PALOTÁJA Fesztivál Színház 20. szerda, 19.00 óra Tánc, tánc, tánc… – immár 60 éve Nemzetközi gálaest a Magyar Táncművészeti Főiskola és vendégei közreműködésével Budapesti bemu tató 21. csütörtök, 19.00 óra Három együttes egy színpadon Töredék / A belső pokol / Kakas Badora Társulat / Szegedi Kortárs Balett / Győri Balett 27. szerda, 28. csütörtök, 19.00 óra Map (Térkép) / Re- (II. rész) Shen Wei Dance Arts 29. péntek, 19.00 óra Gálaest a Tánc Világnapja tiszteletére A Magyar Táncművészek Szövetsége szervezésében Magyar Nemzeti Galéria aula minden nap City of Abstracts William Forsythe – The Forsythe Company Nemzeti Táncszínház Refektórium minden nap Antipodes I-II / Bookmaking / Solo William Forsythe – The Forsythe Company
NATIONAL DANCE THEATRE Main Auditorium premiere
PALACE OF ARTS Festival Theatre
20. Wednesday, 7.00 P.M. Double Bill InTimE / The World Belongs to the Young Compagnie Pál Frenák / 20th Anniversary of Budapest Dance Theatre
20. Wednesday, 7.00 P.M. Dance, Dance, Dance… – for 60 Years Already International Gala Evening with the participation of the Hungarian Dance Academy and their guests Budapest prem iere 21. Thursday, 7.00 P.M. Triple Bill Lo que no se ve / The Hell Within / Rooster Badora Dance Company / Szeged Contemporary Dance Company / Ballet Company of Győr
21. Thursday, 7.00 P.M. Chess Game Sound and War Gyula Castle Theatre – Forte Company 23. Saturday, 7.00 P.M. Days of Disco Karttunen Kollektiv 24. Sunday, 7.00 P.M. Double Bill And the Line Begins to Blur / Still Life for Four Dancers Susanna Leinonen Company / Tommi Kitti & Co. 26. Tuesday, 7.00 P.M. Double Bill premiere Credo / F2 Éva Duda Company / Inversedance – Zoltán Fodor Company 27. Wednesday, 7.00 P.M. Kalotaszeg Living Martin Archives II Honvéd Dance Theatre HUNGARIAN ACADEMY OF SCIENCES 27. Wednesday, 28. Thursday, 29. Friday Questions of Tradition and Renewal in Today’s Dance World Conference
27. Wednesday, 28. Thursday, 7.00 P.M. Map / Re- (Part 2) Shen Wei Dance Arts 29. Friday, 7.00 P.M. Gala Evening on international Dance Day organised by the Hungarian Dancers’ Association Hungarian National Gallery aula City of Abstracts every day William Forsythe – The Forsythe Company NATIONAL DANCE THEATRE Refektorium every day Antipodes I-II / Bookmaking / Solo William Forsythe – The Forsythe Company
április 20. szerda | Wednesday, April 20
Két e
ub Bil le l
eg
y szín
Magány, vágy, szerelem, testiség, erőszak,
A színpadon öt táncos, akik hol kívülről,
hatalom, kiszolgáltatottság, birtoklás, őszin-
a távolból, mozdulatlanul és idegenként
teség, képmutatás… Frenák Pál – már-már
szemlélik a többiek küzdelmét, hol ma-
kényszeresen – olyasmivel viaskodik, amivel
guk válnak főszereplővé. Hogyan válhat,
mindenki találkozik a maga életében, legfel-
és válhat-e egyáltalán valóságossá szá-
jebb nem vívja meg küzdelmét olyan élet-
mukra a Másik? Maradhat-e mindörökre
halálra szóló elszántsággal, ahogy azt az
beteljesületlen az iránta való vágy? Frenák
InTimE táncosai teszik a színpadon. A női
visszatérő kérdése, hogy a Másikkal és
és a férfi szerepek, a magány és az együtt-
az önmagunkkal szembeni megalkuvás
lét, a fájdalom és az öröm, a személyesség
milyen mértékben szövi át az életünket;
és a tárgyiasultság fölfokozott táncszínpadi
hogy mennyire hatja át az öncsalás és
lüktetése bizony arra kényszerít, hogy ön-
őszintétlenség a saját testünkhöz fűződő
magunkra ismerjünk.
viszonyunkat is.
Loneliness, desire, love, sensuality, violence,
with the Other and with ourselves, define
power, vulnerability, possession, honesty,
our lives; and how self-deception and dis-
hypocrisy… The questions Frenák asks
honesty define even our relationships with
again and again is how compromises, made
our own bodies.
6
ü tt es
pa
Do
gy
InTimE Frenák Pál Társulat InTimE Compagnie Pál Frenák
d on
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium
Fotó / Photo: Kővágó Nagy Imre
Táncosok / Dancers: Marie-Julie Debeaulieu, Fekete Zoltán, czéh Balázs, Jantner Emese, Nelson Reguera, Simet Jessica Zene / Music: Gergely Attila Fény / Lighting: Marton János Hang / Sound: Hajas Attila
Díszlet & maszk / Sets & mask: Majoros Gyula Jelmez / Costumes: Szabó Gergely Színpad / Scenery: Gyorgyovics Zoltán Koreográfus / Choreographer: Frenák Pál
Támogatók / Supporters: Trafó, NKA, NEFMI, La Rose des Vents – Scène Nationale de Lille-Métropole, DRAC Nord Pas de Calais, Ministère de la Culture et de la Communication
Fotó / Photo: Kővágó Nagy Imre
7
április 20. szerda | Wednesday, April 20 d on
y szín
A Nemzeti Táncszínház által rendezett fesz-
„Mozogni, ugrani, eldőlni, elesni… így be-
tivál szépen példázza az emberi létnek és
szélek. Így beszélek saját magamról. A test
kreativitásnak azon formáját, amely ebben
mindig eredeti. Hordozza emlékeinket és
a gyönyörű egyetemes művészetben köt
érzelmeinket. A test energia. A test a maga
össze minket a világ népeivel. Ezen nem-
különös szókincsével alkot mozdulatokat.
zetköziséget jól példázza, hogy a Budapest
Testek, melyek a teret mozgáson keresztül
Táncszínház új bemutatójára egy tunéziai
határozzák meg. Egyének találkoznak, cse-
származású, Münchenben élő koreográfust
lekednek és reagálnak, a helyükre kerülnek
hív meg alkotóként, kinek gondolatait ma-
és elszigetelődnek. Az absztrakció és a ma-
gyar táncművészek öntik formába és remé-
gukkal ragadó érzelmek éles kontrasztot, a
nyeink szerint a fesztivál után más nemzet-
testek képeket, mozgó szobrokat alkotnak.
közi fesztiválokon is bemutatják.
The most recent premiere of Budapest
always original. He carries memories, trans-
Dance Theatre was created by a Munich-
ports our emotions. The body is energy.
(Dali Touiti)
based choreographer of Tunisian extraction,
Bodies with their own peculiar vocabulary
and is presented on stage by Hungarian
create movements. Bodies that define room
dance artists. We hope that the production
through movements. Individuals come into
will also be performed at other international
contact, act and react, move into position,
festivals. “Moving, jumping, leaning, falling …this is speaking. Talking about me. The body is
8
become isolated. Abstraction is in contrast to strong emotions. Bodies forming pictures, living sculptures.”
(Dali Touiti)
eg
pa
ub Bil le l
ü tt es
A 20 éveseké a világ (Test-Táj-Kép) A 20 éves Budapest Táncszínház előadása The World Belongs to the Young (Body–Landscape) 20th Anniversary of Budapest Dance Theatre
Két e
Do
gy
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium
Fotรณ / Photo: DUSA Gรกbor
Zene / Music: montรกzs Koreogrรกfus / Choreographer: Dali Touiti
9
április 20. szerda | Wednesday, April 20
@ 19.00 óra > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház @ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
Tánc, tánc, tánc… – immár 60 éve Nemzetközi gálaest a Magyar Táncművészeti Főiskola és vendégei közreműködésével Dance, Dance, Dance… – for 60 Years Already International Gala Evening with the participation of the Hungarian Dance Academy and their guests
Fotó / Photo: archív / Archive
10
„A tánc a legmagasztosabb, a legmegindítóbb és a legszebb a művészetek között, Mert nem puszta lefordítása és absztrahálása az életnek, hanem az élet maga.” (Havelock Ellis)
És éppen ezért: ünnep. Számunkra minden előadás ünnep! Az iskola 60 évére való visszatekintések sorát lezáró nemzetközi gála is ilyennek ígérkezik: egyedinek, ünnepinek. Az elmúlt évtizedek tudását-tapaszta-
Az egykori Állami Balett Intézet, a mai
latát átadó mesterek és a jövőt képviselő
Magyar Táncművészeti Főiskola mesterei
diákok ünnepe.
mindenkor a fenti gondolatok jegyében
Az egész országból kiválasztott növen-
tanították-nevelték növendékeiket, az ifjú
dékek és a nagyvilágból hozzánk érkező
táncművészek és a közönség őszinte
vendégek ünnepe. Az áthagyományozott értékek és a
örömére. Mert szerencsére nem csak a táncos, de az őt figyelő néző is az élet gazdagságá-
friss próbálkozások ünnepe. A tánc ünnepe – és ha a táncé, akkor az élet ünnepe is.
ból, szépségéből részesül! Az élet gazdagsága éppen sokféleségében rejlik: abban, hogy minden tánc, minden táncos, minden előadás egyedi,
dr. Jakabné dr. Zórándi Mária rektor
egyszeri, megismételhetetlen. “Dancing is the loftiest, the most moving,
unique and celebratory. A celebration of
the most beautiful of the arts, because
the masters passing on the knowledge
it is no mere translation or abstraction
and experience of the past decades,
from life; it is life itself.”
and of the students representing the
(Havelock Ellis)
future. A celebration of the students selected from the whole country, and
The richness of life lies in its diversity,
of the guests visiting from all over the
this is why it is a celebration, each per-
world. The celebration of dance and
formance is a celebration for us. This is
thus a celebration of life itself.
what the international gala closing the series of retrospections of the past 60
dr. Jakabné dr. Mária Zórándi
years of the school promises to be:
rector
11
április 21. csütörtök | thursday, April 21
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium Sakk-játék Gyulai Várszínház – Forte Társulat Chess Game Gyula Castle Theatre – Forte Company A Nemzeti Színház 1853. február 2-án egy
A Gyulai Várszínház elhatározta, hogy
pantomimjátékot mutatott be Sakk-játék
2010-ben, az Erkel-évben rekonstruálja az
címmel, amely a kor két legjobb sakkozójá-
elveszett művet, amelynek megvalósítására
nak, Erkel Ferencnek és Szén Józsefnek egy
Horváth Csabát és a Forte Társulatot kérte
81 lépéses partijára épült. A szóban forgó
fel. Az egyfelvonásos táncjáték szövegköny-
táncjáték szerzője Erkel Ferenc volt, amely-
ve Szálinger Balázs költő verses szövegén
ről partitúra, szövegkönyv nem maradt fenn,
alapszik. A táncmű önéletrajzi ihletettségű,
csupán a színlap és a korabeli napi sajtó
melyben megjelenik Erkel nemzetközi kar-
beszámolói. Erkel Ferenc tehát nemcsak a
rierjének kudarca, illetve az emiatt érzett
magyar zeneművészetnek, de a honi sakk-
keserűsége is. A Hang és Háború alcímű
történelemnek is emblematikus alakja. Az
táncjáték zenei szövetének alapját az Erkel
előadás zenéjét nagyrészt Erkel szerezte, de
által írott zongoraművek képezik, amelyeket
a kor szokása szerint felhasznált népszerű
hangfelvételről Kassai István zongorán és
táncdallamokat is.
Szecsődi Ferenc hegedűn ad elő.
On 2nd February 1853 the National Thea-
The Gyula Castle Theatre decided to recon-
tre presented a mime performance called
struct the lost piece in 2010 – Erkel memo-
A Chess Game, which is based on an 81
rial year, and they asked Csaba Horváth and
move game between the two best chess
the Forte Company to realise it. The libretto
players of the age, Ferenc Erkel and József
of the single act ballet, completed in the
Szén. The music of the performance was
summer, is based on the lyrical text of poet
largely composed by Erkel, but, as was
Balázs Szálinger. The ballet is autobiograph-
customary at the time, he also used popular
ically inspired, and it gives also a faithful pic-
dance tunes.
ture of the Alexander Bach era.
12
Fotó / Photo: DUSA Gábor
Szereplők / Performers: Andrássy Máté, Blaskó Borbála, Bora Gábor, Horváth Virgil, Kádas József, Krisztik Csaba, Nagy Viktória, Simkó Beatrix, Simkó Katalin, Sipos Vera, Szelőczey Dóra, Vati Tamás Zene / Music: Erkel Ferenc
Szövegkönyv / Libretto: Szálinger Balázs Díszlet, jelmez / Sets, costumes: Kentaur Rendező-koreográfus / Directed and choreographed by Horváth Csaba
Az előadás a Gyulai Várszínház és a Forte Társulat közös produkciója. Támogató: Nemzeti Kulturális Alap A co-production of Gyula Castle Theatre and the Forte Company. Supporter: National Cultural Fund
Fotó / Photo: DUSA Gábor
13
Budapesti
Bemutató
április 21. csütörtök | thursday, April 21
@ 19.00 óra > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház @ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
sz
együt
ínpad
m
Töredék (Lo que no se ve) Badora Társulat (a Gárdonyi Géza Színház Tánctagozata) Háro on Lo que no se ve Tr ip Bil le Badora Dance Company l eg tes y
Mit teszel akkor, amikor a számodra fontos
új helyen feltárulnak előttünk. Mindnyájunk-
emberek több száz, vagy több ezer mérföld-
nak szükségünk van rá, hogy tartozzunk
re vannak tőled? Mi történik, amikor életedet
valahová, megismerjük magunkat más em-
két távoli pont között kell megosztanod; és
bereken keresztül, bízzunk, és megosszuk
amikor a földrajzi távlatokban folytatott gon-
másokkal mindennapi életünk egy darabját,
dolkodásod lassan az egész világot felöleli?
még akkor is, ha ez a darab nagyon kicsi.
Megérkezünk, megalapozzuk az életün-
Veszteségeink felhalmozódnak. A Lo que
ket, és kiépítjük magunk körül a mikrokoz-
no se ve a társadalom három alappillérével
moszt. Újra és újra ugyanazt az utat járjuk
foglalkozik: a párkapcsolattal, a családdal
be; megpróbáljuk megtartani az egyensúlyt
és a barátokkal. Belekapaszkodunk ezekbe
azon dolgok között, amelyeket elveszítünk,
a kapcsolatokba, hogy tartozzunk valami-
nem látunk, nem tudunk megérinteni, meg-
hez vagy valakihez, és azért, hogy megerő-
szagolni, hallani, érezni, és amelyek minden
sítsük az identitásunkat.
What do you do when your important peo-
nings. One more day / one less day. How
ple are hundreds or thousands of miles
cannot we be vulnerable to all these
away from you? What happens when your
things? Lo que no se ve tries to resolve
life is divided between two distant points;
these questions. For that, it establishes
when your own geography begins to trans-
three social circles surrounding the per-
verse a wide and distant map spanning the
son: the couple, the family and the friends.
whole globe. A constant accumulation of loss upon loss. A nomad life of continuous begin-
14
We cling to these circles in order to belong to something or someone, in order to confirm our identity.
Fotó / Photo: archív / Archive
Táncművészek / Dancers: Barta Dóra, Darabont Áron, Csere Zoltán, Feledi János, Horváth Zita, Kiss Róbert, Kulcsár Noémi, Nagy Eszter Kata, Zombori Dorottya Fény / Light: Stadler Ferenc
Koreográfus asszisztens / Assistant choreographer: Raquel Miro Roca Koreográfus / Choreographer: Gustavo Ramirez SAnsano Művészeti vezető / Artistic director: Barta Dóra
Fotó / Photo: archív / Archive
15
Budapesti Bemutató
április 21. csütörtök | thursday, April 21
Háro
Tr ip Bil le l
eg tes y
Sokszor hallhattuk, hogy a pokol meg a
köznapi tudatállapotaink sajátja. A pokol a
mennyország az valahol a túlvilágon van,
mindennapok káprázatában, az emberi
egy ismeretlen helyen. A mennyország va-
gondolkodásban keresendő. A pokol nem
lahol a fellegekben, a pokol pedig valahol
száműzhető a tudatból. Ha mégis meg-
egy titkos föld alatti barlangban. Lehet. De
próbálják, mint azt az egyház által irányított
mindkettő itt van bennünk is, és átéljük min-
európai civilizáció tette, akkor annak belát-
dennapjainkban. Mondhatnám azt is, hogy
hatatlan következményei vannak. Európa
minden ember önmaga alakítja ki a saját
keresztény története a pokol jelenlétének a
mennyországát és a saját poklát, és akár
története a világban. A tudattalanba fojtott
visszafelé is igaz lehet. A bennünk lévő po-
pokol kivetítődve jelenik meg mindennap-
kol és a bennünk lévő mennyország harca
jainkban. Erről szól a keresztény civilizáció,
alakít minket.
mely nem volt hajlandó tudomást venni a
A pokol éppen olyan közel van az emberhez, mint az Isten országa. A pokol hét-
tudat sötét oldaláról. A megoldás az alapos megismerés.
It is often said that heaven and hell are oth-
within us, and we experience them every
erworldly places, situated at unknown loca-
single day. Hell is just as close to humanity
tions. Heaven is supposed to be above the
as the country of God. Hell is an everyday
clouds, and hell, in a secret underground
state of mind.
cave. Maybe they are. But both also exist
16
együt
sz
on
m
A belső pokol Szegedi Kortárs Balett The Hell Within Szeged Contemporary Dance Company
ínpad
@ 19.00 óra > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház @ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
Fotó / Photo: Pintér Leo
Zene / Music: Liszt Ferenc Fény / Lighting: Stadler Ferenc
Balettigazgató / Ballet director: PATAKI András Koreográfia / Choreography: Juronics Tamás
17
április 21. csütörtök | thursday, April 21
@ 19.00 óra > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház @ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
ínpad
sz
együt
rip Bil le l
m
The Rolling Stones – Christopher Bruce: Kakas Győri Balett The Rolling Stones – Christopher Bruce: Rooster Háro Ballet Company of Győr on T eg tes y
„Christopher Bruce Rooster (Kakas) című da- „A hatvanas évek és a hetvenes évek elejérabja egy igazi csemege. A darab egy/sok
nek stílusával, szellemiségével megfűszere-
férfi jellemrajza, gondoljunk csak az örök
zett, testbeszédre épülő Kakas vitalitásával
csábító, Don Juan klasszikussá vált leírá-
tűnik ki. A Rolling Stones legismertebb
sára (S. Kierkegaard: Vagy-vagy). A férfi itt
slágereinek magával ragadó ritmusa és a
és most, az ördög színeiben, vérvörös ing-
friss szemléletű koreográfia inspirálni fogja
ben és fekete nadrágban, a Rolling Stones
a nézőt.”
zenéjére csábít el gátlástalanul minden nőt.
(Christopher Bruce)
Vonzalma sohasem lelki, hanem csak érzéki szinten működik […]„
(Sáfrány Kinga)
My inspiration for Rooster came directly
ing cockerels in a farmyard while the hens
from the music of The Rolling Stones and is
look on with ironic and knowing amusement,
intended as a celebration of both their mu-
and occasionally exact a sweet revenge. So,
sic and the times. It can be seen as a com-
woven into this basically light-hearted and
ment on the Sixties and I have employed
tongue-in-cheek work, are serious themes
the male chauvinism present in the lyrics of
that underpin its structure and link the
some of the songs to create a “Battle of the
songs into a form for the whole dance.
Sexes”. I see the male dancers as preen-
18
(Christopher Bruce)
Fotó / Photo: Németh Alíz
Zene / Music: The Rolling Stones Jelmez / Costumes: Marian Bruce Asszisztens / Assistants: Kevin Richmond, Velekei László Világítás / Lighting: Tina MacHugh
Koreográfia / Choreography: Christopher Bruce Művészeti vezető / Artistic director: Kiss János
19
április 23. szombat | Saturday, April 23
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium Days of Disco Karttunen Kollektiv Először azokat kell figyelmeztetni, akik
mutassa be azokat az embereket, akiknek
most a Szombat esti láz ikonszerű disz-
személyes tapasztalatai képet adnak egy
kó-felvételeit
jelenségről.
szeretnék
viszontlátni.
A
Karttunen Kollektiv alkotása, a Days of
A Days of Disco egy nagyon személyes
Disco, nem kívánja utánozni a csillogó
jelenettel kezdődik: Jyrki Karttunen a saját
múltat. Ehelyett azt mutatja be, hogy egy
gyermekkorának idejét kívánja felfedezni,
kortárs koreográfus miként látja azt, ami
az 1970-es évek második felét. Ez a da-
„diszkó” néven vált ismertté. A Days of Disco-ban Jyrki Karttunen és
rabnak egy enyhén melankolikus aláfestést ad: a cím azokat a kedves dolgokat is
művészcsapata merít a múlt dallamaiból
jelenti, amelyek már nincsenek többé, és
és stílusirányzataiból, de ezeket áthozzák
csak az emlékeinkben élnek tovább. A mű
napjaink világába. A darab ügyesen elke-
azonban Jyrki Karttunen alkotása, ezért az
rüli a diszkóhoz kapcsolódó egyértelmű
átmeneti melankóliát folyamatosan átszövi
kliséket, hogy végül közelről és árnyaltan
az egészséges humor.
First, a word of caution for those who expect
have drawn from the beats and styles of
to see the iconic disco images of Saturday
the past, but brought them solidly into the
Night Fever. The production Days of Disco
present day. The piece skilfully navigates
by Karttunen Kollektiv is not a pastiche
past the most obvious clichés connected
of the glittering past. Instead it is a highly
with disco, and ends up being an intimate
personal take on the thing called disco by
and even tender performance about people
a contemporary choreographer. In Days of
whose individual experiences are the build-
Disco Jyrki Karttunen and his artistic team
ing blocks of a phenomenon.
20
Fotó / Photo: Marko Mäkinen
Fotó / Photo: Marko Mäkinen
Táncosok / Dancers: Anne Hiekkaranta, Jyrki Karttunen, Ville Oinonen, Mikko Paloniemi Díszlet, fény és videó terv / Set, lighting and video design: Kimmo Karjunen Zene / Composer and sound design: Tuomas Fränti Jelmezterv / Costume design: Karoliina Koiso-Kanttila Dramaturg asszisztens / Assistant dramaturge: Piia Ahonen Jelmeztervező asszisztens / Assistant for costume design and dressmaking: Sanna Bollström
Emlékkép videó / Video shooting of the memories: Piia Ahonen, Kimmo Karjunen, Petri Tuohimaa Zeneszerző asszisztens / Assistant for sound design: Hannu Hauta-aho Grafikai és fotóterv / Graphic design and photos: Marko Mäkinen Koreográfia és koncepció / Choreography and concept: Jyrki Karttunen Produkció / Production: Karttunen Kollektiv / Satu Immonen, Zodiak – Centre for New Dance, Stoa Cultural Centre of Eastern Helsinki
21
április 24. vasárnap | sunday, April 24
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium
eg
pa
ub Bil le l
ü tt es
d on
Két e
Do
gy
And the Line Begins to Blur Susanna Leinonen Company
y szín Az And the Line Begins to Blur (És hal-
the Line Begins to Blur egy lélegzetelállító-
ványul a válaszvonal) az emberi természet
an szép és harmonikus darab. Minden ele-
határfelületeivel foglalkozik. Az egyén és
me holisztikusan egészíti ki ugyanazokat a
a közösség közötti növekvő feszültség,
témákat, az atmoszférát és a látványt. Az
valamint a jellegzetes, vizuális elemek a
ilyen fajta tökéletesség könnyen lélekte-
múltra és a jövőre egyaránt vonatkoznak,
lenné és unalmassá válhat, de semmi ilyen
egy olyan erős és szürreális világot te-
nem történik itt, ahol a korábbi munkákból
remtve meg, ahol a kendőzetlen szépség
ismert témák – a különösség és a vala-
szembekerül az élet sötét oldalával.
hová tartozás – is teret kapnak a műben.
Susanna Leinonen munkája, az And “Susanna Leinonen Company was founded
in 2010 it was named one of the Ministry
in 2001. The group is known for Leinon-
of Education and Culture’s primary export
en’s demanding, unique, strong, personal
projects. Works by the group have already
movement language. The works combine
been performed in 18 countries. Outwith
choreography, music and a visual aspect
her own group, Leinonen also works as
that is precise and planned right down to
a choreographer for large ballet and con-
the last little detail, and they skilfully cou-
temporary dance institutions.”
ple art with design.
Susanna Leinonen
Company’s high level of performance led to it receiving state support in 2008, and
22
Fotó / Photo: Sakari Viika
Táncosok / Dancers: Elina Häyrynen, Kaisu Hölttä, Natasha Lommi, Pekka Louhio, Jarkko Lehmus, Maija Kiviluoto, Liisa Pietikäinen Zene / Music: Kasperi Laine Fényterv / Light Design: Matti Jykylä Jelmez / Costumes: Erika Turunen
Jelmez kivitelezés / Costume Production: Liisa Mäenpää, Tipi Taskinen Koreográfia / Choreography: Susanna Leinonen Produkció / Production: Susanna Leinonen Company, Stoa
23
április 24. vasárnap | sunday, April 24
d on
pa
y szín
tehetsége, valamint a tánchoz való emberi
négy táncos a színpadon… de tényleg en�-
hozzáállása azt eredményezte, hogy korunk
nyi az egész? Egyre lehetetlenebbnek tűnik
finn és nemzetközi táncvilágában az elsők
jó, vagy akár még csak kielégítő megoldást
között kell őt említeni.
is találni. Számtalan lehetőség áll rendelke-
A Tommi Kitti & Co. 2000-ben alakult
zésre, amiből választani lehet.” (Tommi Kitti)
meg. A repertoárjukban egész estét betöl-
Tommi Kitti egyedülállóan tehetséges
tő és rövidebb fellépések is vannak, köztük
táncos és koreográfus; nemcsak a mozgást
Tommi Kitti szólói. A társulat virtuozitása és
és a különböző táncstílusokat kezeli meste-
az a kifinomult mód, ahogy a táncot kezelik,
rien, hanem mély érzéseket és gondolatokat
azt biztosítja, hogy a Tommi Kitti & Co. nap-
is ki tud fejezni a tánc révén. Tommi Kitti
jainkban a finn és a nemzetközi táncvilág
mozgásának virtuozitása, csodálatos zenei
reflektorfényében van.
”The initial task is so simple: to have four danc-
of evening-length and shorter ensemble
ers on stage... but is that really all there is?
works as well as Tommi Kitti’s solos. The
It seems more and more impossible to find
company’s virtuosity and intimate, human
a good, or even satisfactory solution. Count-
relationship to dance have firmly estab-
less options to choose from.” (Tommi Kitti)
lished Tommi Kitti & Co. at the forefront
Tommi Kitti & Co. was founded in 2000.
of Finnish and international contemporary
The repertoire of the company consists
24 Fotó / Photo: Marko Mäkinen
dance.
eg
„Az elsődleges feladat olyan egyszerű: legyen
ub Bil le l
ü tt es
Still Life for Four Dancers Tommi Kitti & Co.
gy
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium
Két e
Do
Fotó / Photo: Ninna Lindsröm
Zene / Music: Doina Klezmer Fényterv / Light design: Janne Teivainen
Táncolják / Dancers: Virpi Juntti, Mammu Rankanen, Inka Tiitinen, Eero Vesterinen Koreográfia / Choreography: Tommi Kitti
25
április 26. kedd | Tuesday, April 26
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium
eg
pa
ub Bil le l
ü tt es
d on
Két e
Do
gy
Credo Duda Éva Társulat Credo Éva Duda Company
y szín Bora Gábor szabadúszó táncművész – a „De ekkor szűk ösvényre érsz 2010-es év Legjobb Férfi Táncosa – az el-
és hirtelen megállasz,
múlt években Duda Éva koreográfus több
mögötted hosszú csönd van és
előadásában (Aréna, Lunatika, Faun) is
némán előtted áll az,
emblematikus szerepkörökben volt látható.
kiért elhagytad mindened,
A CREDO című előadás egy alkotói korszak
száműzetésbe mentél,
záróakkordja és egyben a két művész első
mert sorsodat ki fejtse meg,
közös duettje.
ki az, ha ő se testvér?” (részlet Pilinszky János: Stigma c. verséből)
Gábor Bora, recipient of the Best Male
But then you reach a narrow path
Dancer of 2010 title, has appeared in a
And you stop suddenly,
number of Éva Duda’s productions over
There is a long silence behind you
recent years, including Arena, Lunatica and
And before you silently stands
Faun. Credo is the final chord of a creative
The one for whom you left all you had behind,
period, and at the same time the first duet
You went into exile,
of the two artists.
Because who should unravel your destiny, who is it, if he is no brother either? Excerpt from Stigma by János Pilinszky
26
Fotó / Photo: Dömölky Dániel
Alkotók, előadók / Creators, dancers: Duda Éva, Bora Gábor Zenei szerkesztő / Musical arrangement: Kunert Péter Jelmez: Opra Szabó Zsófia Díszlet: Duda Éva
Rendező-koreográfus / Directed and choreographed by Duda Éva
Támogatók / Supporters: Nemzeti Erőforrás Minisztérium, MU Színház, Művész Mozi
27
április 26. kedd | Tuesday, April 26
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium
eg
d on
pa
ub Bil le l
ü tt es
y szín
Az F2 az Angliában élő, számos díjjal ki-
Két e
Do
gy
F2 Inversedance – Fodor Zoltán Társulata F2 Inversedance – Company Zoltán Fodor
melynek hatására a test hangszer módjára
tüntetett Anh Ngoc Nguyen vietnami ko-
képes kifejezni belső hangját. Új darabja, az
reográfus műve, aki már megannyi neves
F2 az emberek és tárgyak kapcsolatával
társulattal dolgozott együtt (Henri Oguike
foglalkozik. A szeretet, amit mindennapi
Dance Company, Phoenix Dance Theatre,
tárgyaink iránt érzünk, olykor legalább olyan
Random Dance).
erős tud lenni, mint az emberek iránti érzé-
Műveiben az emberi fizikum összetett-
seink. Az F2 Ólafur Arnalds izlandi zeneszer-
ségét vizsgálja, valamint azt a belső ritmust,
ző művére készült.
This piece is created by Anh Ngoc Nguyen,
express its internal sound as if it were a
a choreographer of Vietnamese origin who
musical instrument. His latest piece is ti-
currently lives in England. He has received
tled F2, and it focuses on the relationship
a range of awards, and has worked with
between humans and objects. The love we
some of the greatest companies. His work
feel towards everyday objects can be just
is characterised by an investigation of the
as strong as that felt towards other human
complexity of human anatomy, as well as
beings. F2 is accompanied by the music of
the internal rhythm that can help the body
Icelandic composer Ólafur Arnalds.
28
Fotó / Photo: Pintér Leo
Előadók / Dancers: Balkányi Kitty, Balássy Szilvia m.v., Dobrovics Réka, Széki Zsófia, Somorjai Judit, Fodor Zoltán, Mezei Bence (Magyar Táncművészeti Főiskola)
Zene / Music: Ólafur Arnalds Díszlet, jelmez / Sets, costumes: Iványi Árpád Koreografia / Choreography: Anh Ngoc Nguyen
Támogatók / Supporters: Nemzeti Táncszínház, NEFMI, Fővárosi Közgyűlés Kulturális Bizottsága, Előadó- és Alkotó Művészetért Alapítvány
29
április 27. szerda | Wednesday, April 27
@ 19.00 óra > Nemzeti Táncszínház – Színházterem @ 7.00 P.M. > National Dance Theatre – Main Auditorium Kalotaszeg – Élő Martin Archívum II. Honvéd Táncszínház Kalotaszeg – Living Martin Archives II Honvéd Dance Theatre
„Élő Martin Archívum” sorozatunk első darabjai követik a fáradhatatlan néprajzkutató,
az európai néptánckutatás történetében is.
Martin György (1932-1983) táncfilmezései-
Ezen műsorunkkal szeretnénk köszöne-
nek útvonalát, ezzel is tisztelegve a nagysze-
tet mondani a bonchidai és a türei hangos-
rű tudós életműve előtt.
film készítőinek és minden szereplőjének
Ő és munkatársai nagy horderejű tánc- – azoknak a magyar, román és cigány adatgyűjtéseket szerveztek Magyarországon
közlőknek (táncosoknak és zenészeknek)
és Erdélyben, amelyek meghatározó je-
akik megőrizték és továbbadták nekünk e
lentőséggel bírtak nemcsak a magyar, de
csodálatos tánc- és zenekultúrát.
The first two pieces from the series titled
of great ethnographical importance on the
„Living Martin Archives” follow the dance movie shooting path of the never-resting
history of Hungary’s and of Europe’s dance exploration.
ethnographer, György Martin (1932-1983) –
This program gives salute to the crea-
thus giving a salute for his memorable life
tors of the sound-film from Türe, to those
work. The value of the dance collecting ac-
Hungarian, Romanian and Gipsy characters,
tivities of György Martin and his colleagues
helping us to preserve this wonderful music
throughout Hungary and Transylvania was
and dance culture.
30
Fotó / Photo: Dusa Gábor
Közreműködik / Contributing: a Honvéd Táncszínház és zenekara / Honvéd Dance Theatre and Orchestra
Rendező-koreográfus, művészeti vezető / Directed and choreographed by the artistic director: Zsuráfszky Zoltán
Néprajzi szaktanácsadó / Ethnographical adviser: Éri Péter Zenei rendező / Musical arrangement: Árendás Péter
31
április 27. szerda és 28. csütörtök Wednesday, April 27 and thursday, 28
@ 19.00 óra > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház @ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre Térkép / Re- (II. rész) Shen Wei Dance Arts Map / Re- (Part 2) Shen Wei Dance Arts fus a „rekreáció”, „rekultiváció”, „reláció” és
Map (Térkép)
„regeneráció” szavak „re-” előtagját használja „A Map sodró ereje megdöbbentő… A moz-
a munkájához.
gások egy része a természet törvényeit és
„A munkához az ihletet 2006-ban kaptam,
a káoszt idézi, ahogy csoportok alakulnak,
amikor a kambodzsai Angkor Wat-ba láto-
majd oszlanak fel, vagy ahogy ugyanazon
gattam. Érezni lehet benne azokat a benyo-
mozgáselemek ismétlődnek újra és újra…
másokat, amelyeket a templomok, a fák, a
Bámulatos.”
természet hangjai, a gyerekek és a hely kul-
(The News Observer)
túrája tettek rám. Felvételeket készítettem a Re- (II. rész)
templomokat körülölelő őserdő hangjairól,
A Re- (I, II, III) Shen Wei mesteri táncai és
egy olyan tradicionális zenét is kiválasztot-
fotográfiája révén utazásra viszi a nézőt a
tam hozzá, amelyet fogyatékos művészek
hogy ebben a műben felhasználjam őket, és
világ három titokzatos és csodálatos ré- – a Moon Light Band – adtak elő kézi munszébe – Tibetbe, Kambodzsába és Kínába.
kával készített hangszereken Angkor Tom
Önmagát és a világot elemezve, a koreográ-
közelében a fák lábainál.”
(Shen Wei)
Map „Map is driving by a forceful pulse…
impressions of the temples and the trees,
Some of the movements suggest nature
the sounds of the land, the children and
and chaos theory with groups forming and
the culture of that place. I recorded sounds
breaking off, and patterns upon patterns of
and images from the jungle surrounding the
repeated movements… Remarkable.”
temples for use in this performance, and
(The News Observer)
have chosen traditional music played by local disabled artists, the Moon Light Band,
Re- (Part 2) “My 2006 visit to Angkor Wat
who use handmade instruments at the foot
in Cambodia inspired this work. It reflects
of trees near Angkor Tom.”
32
(Shen Wei)
Fotó / Photo: Lois Greenfield
Térkép / Map
Re- (II. rész) / Re- (Part 2)
Zene / Music: Steve Reich (The Desert Music) Fény / Light: Scott Bolman
Zene / Music: John Tavener “Tears of the Angel”, tradicionális kambodzsai zene / traditional Cambodian music Fény / Light: Jennifer Tipton Látvány, jelmez és koreográfia / Set, costumes and choreography: Shen Wei Táncosok / Dancers: Javier Baca, Cecily Campbell, Hunter Carter, Sarah Chiesa, Evan Copeland, Aaron Burr Johnson, Cynthia Koppe, Sara Procopio, Chelsea Retzloff, Joan Wadopian, Adam Weinert, Brandon Whited
Embassy of The United States of America
Shen Wei Dance Arts gratefully acknowledges leading support from the SHS Foundation, the Norman and Rosita Winston Foundation, Rockefeller Brothers Fund, New York Community Trust, and The Fund for the City of New York.
33
április 29. péntek | friday, April 29
@ 19.00 óra > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház @ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre Gálaest a Tánc Világnapja tiszteletére a Magyar Táncművészek Szövetsége rendezésében Gala Evening in Honour of the International Dance Day organised by the Hungarian Dancers Association 1983 óta, a klasszikus balett óriásának tar-
évad legjobb alkotójának járó díj, az oktatá-
tott Jean-Georges Noverre születésnapján,
sért és tudományos munkáért járó díjak, az
április 29-én ünnepli a világ „A Tánc Világ-
Életmű-díjak, valamint a Táncművészetért
napját”. A Nemzeti Táncszínház és a Magyar
díjak. Ugyancsak ezen az estén kerül sor a
Táncművészek Szövetsége már hosszú
Fülöp Viktor ösztöndíjak és az Imre Zoltán-
évek óta gálaestet rendez a táncművészet
díj átadására is.
legnagyobb ünnepén, amelynek keretében
A Művészetek Palotájában megrende-
kerülnek átadásra a Szövetség szakmai
zésre kerülő gálaesten a 2010-ben díjazott
díjai: a legjobb végzős növendékek díjai, az
művészek és alkotók produkcióiból látha-
évad legjobb férfi-női táncosainak díjai, az
tunk egy reprezentatív válogatást.
International Dance Day has been cele-
celebration of the art of dance. The event
brated every year since 1983, on 29 April,
also acts as an award ceremony, where
the birthday of Jean-Georges Noverre, a
the professional awards of the Associa-
giant in the world of classical ballet. The
tion.
National Dance Theatre and the Associa-
The gala evening will be held at the
tion of Hungarian Dancers have a tradition
Palace of Arts, offering a selection of the
of holding a gala evening on this greatest
productions of artists recognised in 2010.
34
Fotó / Photo: Dömölky Dániel
Az est programja:
The program of the evening:
Pécsi Balett: Bolero koreográfus: Vincze Balázs Szegedi Kortárs Balett: Testek filozófiája (részlet) koreográfus: Juronics Tamás Közép-Európa Táncszínház: Visszavonhatatlan (részlet) koreográfus: Jónás Zsuzsa Duda Éva Társulat: Overdose (részlet) koreográfus: Duda Éva Faun (részlet) koreográfus: Duda Éva Táncolja: Jónás Zsuzsa és Bora Gábor Duna Művészegyüttes: Örökkön-örökké (részlet) koreográfus: Juhász Zsolt A Magyar Táncművészeti Főiskola növendékeinek előadása
Ballet Pécs: Bolero choreographed by Balázs Vincze Szeged Contemporary Dance Company: Bodies’ Philosophy (excerpt) – choreographed by Tamás Juronics Central Europe Dance Theatre: Irrevocable (excerpt) choreographed by Zsuzsa Jónás Éva Duda Company: Overdose (excerpt) choreographed by Éva Duda Faun (excerpt) choreographed by Éva Duda Dancers: Zsuzsa Jónás and Gábor Bora Duna Art Ensemble: Forever and Ever (excerpt) koreográfus: Zsolt Juhász The Performance of the Students of the Hungarian Dance Academy
A gálaest rendezője: Novák Ferenc, Kossuth-díjas koreográfus Directed by Kossuth Award winner choreographer Ferenc Novák
35
április 27. szerda 28. csütörtök 29. péntek Wednesday, April 27, THURsday, 28 friday, 29
@ 9.00–12.00 óra, ill. 14.00–17.00 óra > Magyar Tudományos akadémia @ 9.00–12.00 A.M. and 2.00–5.00 P.M. > Hungarian Academy of Sciences
A tradíció és megújulás kérdései a mai táncvilágban Questions of Tradition and Renewal in Today’s Dance World A Magyar Tudományos Akadémia Tánc-
A konferencia témái
tudományi Munkabizottságának létrejötte 2010-ben megfelelő keretet biztosít a ma- • A tánc elemzésének, értelmezésének gyarországi tánckutatás számára az eddigi eredmények és az elkövetkező feladatok szisztematikus áttekintésére. A Nemzeti Táncszínház, mint a magyar táncvilág fő szervezője kiváló partner ebben. Ennek
szempontjai, módszerei • A táncarchívumok szerepe a táncos örökség megőrzésében • A tánctudomány és a pedagógia: tánckutató-képzés
a folyamatnak egyik első eseménye ez a kerekasztal megbeszélés, amely a tánctu-
A konferencia formája: Kerekasztal beszél-
domány három fontos kérdésének megvita-
getés, egy-egy vitaindító előadással, fölkért
tását tűzi ki célul.
hozzászólásokkal és nyílt vitával.
36 Fotó / Photo: DUSA Gábor
Magyar Tudományos akadémia / Hungarian Academy of Sciences
The establishment of the Committee of
Conference topics
Dance Science of the Hungarian Academy of Sciences in 2010 provides a suitable framework for dance research in Hungary, to have a systematic overview of the achievements thus far and of
• Aspects and methods of analysis and interpretation of dance • The role of dance archives in the preservation of dance heritage
the tasks to come. The National Dance
• Dance science and pedagogy:
Theatre, as the chief organiser of the
training dance research workers
Hungarian dance world is an excellent partner in this. One of the first events
Form of the conference
of this process is a round table discus-
Round table discussion with debte-
sion, which targets the debate of three
prompting lectures, requested contribu-
important issues of dance science.
tions and an open debate.
A meghívott külföldi előadók / Foreign guest lecturers: Egil Bakka,
a Trondheim-i Egyetem Népzenei és Néptánckutató Intézetének igazgatója (Norvégia) / Head of Folk Music and Folk Dance Research Institute of the University of Trondheim (Norway)
Annamarie Härtel,
a Brémai Táncfilmarchívum vezetője (Németország) / Leader of Dance Film Archives in Bremen (Germany)
Könczei Csilla PhD,
a kolozsvári Babes-Bolyai Tudományegyetem Magyar Néprajz és Antropológiai Tanszékének tanára (Románia) / Lecturer at Hungarian Ethnography and Anthropology Department at the Babes-Bolyai University in Cluj-Napoca (Romania)
37
április 20–29. | April 20–29 Magyar Nemzeti galéria | Hungarian National Gallery Nemzeti Táncszínház | National Dance Theatre
William Forsythe The Forsythe Company William Forsythe
agilis művészeti formát hozott létre, amely-
New York-ban nevelkedett, és tanulmá-
ben azt a sokoldalú, kreatív munkát folytat-
nyait elsősorban Floridában végezte Nolan
hatja, amelyet a Ballett Frankfurt balettkarral
Dingman és Christa Long társaságában. A
kezdett meg. 18 táncosból álló csoportjával
Joffrey Ballet, majd később a Stuttgart Ballet
a 25 év során kifejlesztett intenzív együtt-
társulatában táncolt, ahol Rezidens koreog-
működésre alapoz, és jelentős műveket hoz
ráfusnak nevezték ki 1976-ban. A követke-
létre a performance, az installáció, a film
ző hét évben új műveket alkotott a stuttgarti
és az oktatási média területén. A Forsythe
együttes, valamint müncheni, hágai, lon-
Company két városban is otthon van: egyik
doni, bázeli, berlini, frankfurti, párizsi, New
hely a Festspielhaus Hellerau Drezdában, a
York-i és San Franciscó-i balett-társulatok
másik a Bockenheimer Depot, Frankfurt am
számára. 1984-től kezdve 20 évig a Ballet
Main-ban.
Frankfurt igazgatója volt. A Ballet Frankfurt
A The Forsythe Company megalakítását
2004-es bezárása után Forsythe egy új, füg-
az állami és magántőke összekapcsolása
getlenebb együttest alapított.
tette lehetővé, ami ezen a téren egyedülálló.
The Forsythe Company
A partnerségben más támogatók mellett részt
A The Forsythe Company társulat 2005-ös
vesz Szászország és Hessen tartomány, va-
megalakításával William Forsythe egy új és
lamint Drezda és Frankfurt am Main város is.
38 Fotó / Photo: The Forsythe Company
Fotó / Photo: Julian Gabriel Richter
William Forsythe Raised in New York
2004, Forsythe established a new, more
and principally trained in Florida with
independent ensemble.
Nolan Dingman and Christa Long, Forsythe danced with the Joffrey Ballet and
The Forsythe Company With the founding of The Forsythe Com-
later the Stuttgart Ballet, where he was
pany in 2005, William Forsythe created
appointed Resident Choreographer in
a new, agile structure within which to
1976. Over the next seven years, he cre-
further pursue the multi-faceted crea-
ated new works for the Stuttgart ensem-
tive work begun with Ballett Frankfurt.
ble and ballet companies in Munich, The
Together with an ensemble of 18 danc-
Hague, London, Basel, Berlin, Frankfurt
ers, he carries forward the intensive col-
am Main, Paris, New York, and San
laborative processes developed over 25
Francisco. In 1984, he began a 20-year
years, producing works in the areas of
tenure as director of the Ballet Frankfurt.
performance, installation, film, and edu-
After the closure of the Ballet Frankfurt in
cational media.
City of Abstracts Magyar Nemzeti Galéria Hungarian National Gallery Videó software fejlesztés / Video software development: Philip BuSSmann Produciós Management / Production Management: Julian Gabriel Richter Solo Nemzeti Táncszínház National Dance Theatre Koreográfia, előadó / Choreography, performance: William Forsythe Zene / Music: Thom Willems Maxime Franke-vel együttműködésben / in collaboration with Maxime Franke
Rendező / Director: Thomas Lovell Balogh, Kamera / Camera: Jess Hall Production: RD-Studio Productions, France 2, BBC TV, 1997 Antipodes I / II Nemzeti Táncszínház National Dance Theatre Zene / Music: Ryoji Ikeda Kamera / Camera: Holger Detmering Producer: Julian Gabriel Richter Bookmaking Nemzeti Táncszínház National Dance Theatre Kamera & vágó / Camera & edit: Dietrich Krüger Producer: Julian Gabriel Richter
A Forsythe Company támogatója Drezda városa, Szászország és Frankfurt am Main város, Hesse. A Forsythe Company rezidens együttes a Festspielhaus Hellerauban, Drezdában és a Bockenheimer Depot-ban Frankfurtban. Külön köszönet Susanne Kaltten-nak a Forsythe Company támogatásáért. The Forsythe Company is supported by the city of Dresden and the state of Saxony as well as the city of Frankfurt am Main and the state of Hesse. The Forsythe Company is Company-in-Residence of both the Festspielhaus Hellerau in Dresden and the Bockenheimer Depot in Frankfurt am Main. With special thanks to Ms. Susanne Klatten for supporting The Forsythe Company.
39
április 20–30. | April 20–30 Nemzeti Táncszínház – Kerengő National Dance Theatre – Kerengő
Andrea Paolini Merlo fotói Balanchine Szerenád című balettjéről Andrea Paolini Merlo’s Photographs of Balanchine’s Ballet Serenade
Andrea Paolini Merlo (szül. 1969.) Magyar-
tózás, azonban a fotográfusok zöme nem
országon élő olasz származású táncművész,
táncos. A kiállítás a képek szépségén túl
koreográfus és fotográfus, a Magyar Nem-
azért is érdekes lehet, mert egy, a balettet
zeti Balett megbecsült művésze. Elsősor-
belülről ismerő, érzékeny művész szemén
ban karakterszerepekben arat sikereket, de
illetve fényképezőgépén keresztül láthatjuk
egyfelvonásos balettjei is számos elismerést
Balanchine mesterművét.
hoztak számára. Fotózással 1987 óta foglalkozik. Évek óta részt vesz a balettpremierek,
A kiállításon látható fotográfiák mindegyike
előadások fotóanyagainak elkészítésében.
megvásárolható. A befolyó összeg a Magyar
Az utóbbi időben reneszánszát éli a táncfo-
Nemzeti Balett Alapítványt támogatja.
Andrea Paolini Merlo (b. 1969), a ballet
Dance photography is experiencing a
dancer, choreographer and photographer
renaissance these days, but most of the
of Italian origin, is a distinguished artists
photographers are not dancers. In addition
with the Hungarian National Ballet. He is
to the beauty of the photographs, this exhi-
mainly successful in character roles, but
bition might also be interesting because we
his one-act ballets have also brought him
can see Balanchine’s masterpiece through
success on several occasions. He has been
the eyes of a sensitive artist – and his cam-
active as a photographer since 1987, and
era – who knows ballet from inside.
has taken part in preparing photographic
All the photos on display are for sale.
material for ballet premières and perform- The amounts received will go to the Foundaances for years.
40
tion of the Hungarian National Ballet.
Fot贸 / Photo: Andrea Paolini Merlo
庐 The George Balanchine Trust
41
április 20–30. | April 20–30 Nemzeti Táncszínház – Galéria National Dance Theatre – Gallery
Nemzeti Táncszínház plakátkiállítás :: Exhibition of National Dance Theatre Posters
A Nemzeti Táncszínház idén tizenegyedik
dünk a nemzetközi kontextusba, illetve ezen
évébe lépő, korábban Táncfórum néven
belül miként szólalhatunk meg mégis a saját
ismert rendezvénye megújulva, Budapest
hangunkon.
Táncfesztivál néven várja közönségét kilenc
A fesztiválhoz kapcsolódik a mostani kiál-
napon keresztül, több helyszínen. Hagyo-
lítás is, melyen a Nemzeti Táncszínház saját
mányainkhoz hűen a programban balett,
tervezésű és gyártású plakátjait mutatja be.
modern és kortárs tánc, valamint néptánc
A kiállított anyag a színház alapítása óta el-
produkciók egyaránt megtalálhatóak. A
telt csaknem 10 évet öleli fel és képet ad
fesztivál azt mutatja be, hol is tart ma a tánc-
az intézmény arculatának változásáról, vala-
művészet Magyarországon, hogyan illeszke-
mint a programok sokszínűségéről.
The Dance Forum, which was first held by
remain an integral part of it without losing
the National Dance Theatre eleven years
our own voice.
ago, has been renamed Budapest Dance
This exhibition is part of the Festival pro-
Festival, and will welcome visitors this year
gramme, and presents the posters designed
in a new format, with a range of events
and produced by the National Dance Thea-
spread over nine days and several venues.
tre. It offers a comprehensive picture of the
The festival aims to explore the current po-
nearly ten years of the Theatre’s history, illus-
sition of dance art in Hungary, its place in
trating not just how it has changed over time,
the international scene, and how we can
but also the diversity of its programmes.
42
43
Jegyinformáció / Ticket Information értékesítési csoport JEGYPénztár Ticket Express jegyiroda
1014 Budapest, Színház utca 1-3. Tel.: (06 1) 201 4407, 201 8779 Tel.: (06 1) 375 8649 1061 Budapest, Andrássy út 18. Tel.: (06 1) 886 2686
broadway Jegyiroda
1136 Budapest, Hollán Ernő utca 10. Tel.: (06 1) 320 4830
Művészetek Palotája
1095 Budapest, Komor Marcell u. 1. Tel.: (06 1) 555 3300
Interticket Országos hálózata
Box-office tICKET OFFICE TICKET EXPRESS tICKET OFFICE Broadway TICKET OFFICE PALACE OF ARTS on the national network of interticket
Online jegyrendelés: www.tancszinhaz.hu, www.interticket.hu Telefonos jegyértékesítés bankkártyával: (06 1) 266 0000
1014 Budapest, Színház utca 1-3. Phone: +36 1 201 4407, +36 1 201 8779 Phone: +36 1 375 8649 1061 Budapest, Andássy út 18. Phone: +36 1 886 2686 1136 Budapest, Hollán Ernő utca 10. Phone: +36 1 320 4830 1095 Budapest, Komor Marcell u. 1. Phone: +36 1 555 3300 Online ticket orders: www.interticket.hu Charge your credit/debit card by phone: +36 1 266 0000
Budapest Táncfesztival / Budapest Dance Festival Kiadja a Nemzeti Táncszínház / Published and distributed by the National Dance Theatre Ngo Ltd. Felelős szerkesztő / Responsible Editor: Jolán Török Borító / Cover photo: Shen WEI Dance Arts – (Fotó / Photo: Lois Greenfield) Design: Amondó Szegi | Nyomda / Press: CopyCat Megjelenik / 2011. márciusában | Published in March, 2011