Реклама
Несказанное, синее, нежное... Тих мой край после бурь, после гроз, И душа моя - поле безбрежное Дышит запахом мёда и роз. Сергей Есенин
L
e chiavi del nostro nuovo numero? Entusiasmo, rinascita, giovinezza! Con la primavera giunge aria di novità e, puntualissimo, arriva anche il Salone del mobile, la famosa fiera dell’arredo e del design; il Salone è sempre stato uno degli eventi più significativi per Milano, ma negli anni si è trasformato in qualcosa di molto più grande di un semplice appuntamento annuale: si tratta infatti di un fenomeno sociale, in virtù del quale la metropoli si trasforma, restando sveglia per interi giorni, mentre in ogni suo angolo ci si imbatte in frequentati eventi con i guru della creatività e per strada si sentono parlare le più diverse lingue. Bisogna allora ricordare che i padri di questa coinvolgente festa cittadina sono proprio i maestri del mobile brianzoli, dalle mani (e dalle idee) d’oro: la Brianza è da tempo nota a livello mondiale come district dell’arredo di qualità, e i suoi protagonisti hanno saputo fare passi molto significativi per dare nuova linfa a quella gloriosa, ma forse stanca, industria del mobile; non si esagera se si sostiene che siano davvero riusciti a dare impulso al rinnovamento, rivolgendo lo sguardo verso il nostro futuro, la gioventù. Sulle nostre pagine dedicate al Salone potrete dunque leggere della rinascita della mostra “Selettiva”, promossa da Riva Cantù, oppure dell’unicità del Riva Center di Riva 1920, con il suo Pangea Lab, o ancora della coraggiosa cooperazione tra Arredaesse e gli studenti del brianzolo Liceo Artistico Modigliani. Ma l’aria di rinnovata energia si sente anche in un altro ambito, del quale ci sentiamo direttamente partecipi: si tratta della vitalità di cui gode oggi il dialogo amichevole tra i nostri due Paesi, sulla scia di un incredibile flusso di eventi culturali che attraversa l’Italia e la Russia; a fare da ponte non è mancata la musica, con i master class della cantante d’opera Lyubov Kazarnovskaya a Verona o con il festival di Jurij Bashmet nel Nord Italia, così come non è mancato il cinema, con la proiezione del docu-film “Patriarshij chor” di Andrej Andreev; vi sono stati poi i seminari sui mass-media di Pavel Gurov e Olga Solomatina a Milano, dove è stato presente anche Ozero Komo. Sempre più si può insomma osservare non solo l’amore dei russi verso l’Italia, ma anche quello degli italiani verso la Russia, con la loro partecipazione agli eventi organizzati dalle tante associazioni russe, si tratti dei festeggiamenti per il Vecchio Anno Nuovo, del Natale ortodosso o dei festival di cultura russa (come quelli che attualmente si stanno svolgendo a Padova e a Pesaro). La nostra redazione raccoglie anch’essa tutte le forze per diventare un collegamento vivo tra le due ricchissime culture, sostenendo le iniziative di incontro -siano esse conversazioni con gli scrittori o lezioni di lingua russa per stranieri-, partecipando ad eventi, andando alla ricerca di documenti d’archivio per far luce sulla storia e sulle tradizioni dei nostri popoli, apparentemente lontani e invece spesso così simili e vicini.
Э
нтузиазм, возрождение, молодость – это ключевые слова этого номера. Выставка мебели и дизайна «Салон» в Милане всегда была самым значимым событием в городе и уже давно переросла в нечто большее, чем просто выставка, – в целое социальное явление, когда город преображается и не спит сутками, где на каждом углу встречается молодежь, посещает фуршеты и презентации изделий, где зашкаливает креатив, а на улицах слышна речь на самых различных языках. Именно родоначальники всей этой суматохи – золотые руки и головы – мебельные мастера из района Брианца, самого знаменитого в мире мебельного дистрикта дали толчок к возрождению. Не сговариваясь, они обратили свой взгляд на наше будущее в лице молодежи и предприняли значительные шаги, чтоб освежить и влить новую линфу в славную, но слегка подуставшую мебельную индустрию. Читайте на первых страницах, посвященных «Салону», о выставке «Селеттива», возрожденной фирмой «Рива Канту», о «Панджеа Лаб» в центре «Рива 1920» и о сотрудничестве фирмы «Арредаессе» с лицеем А. Модильяни. Хочется упомянуть и другое возрождение, к которому мы непосредственно причастны. Возрождение миротворчества и дружбы между нашими двумя странами. Просто какой-то бурный поток культурных событий захлестнул Италию и Россию. И музыка (мастер-класс известной оперной певицы Любови Казарновской в Вероне, фестиваль Башмета на севере Италии), и кино (премьерный показ фильма «Патриарший хор» Андрея Андреева), и тренинги Павла Гурова и Ольги Соломатиной в Милане, в которых наш журнал принимал активное участие. Итальянцы любят Россию, с удовольствием посещают мероприятия, организованные многочисленными ассоциациями русскоязычных иммигрантов, будь то старый Новый год, или православное Рождество, или Фестиваль русской культуры, которые проходят сейчас в Падуе или в Пезаро. Наша редакция тоже прилагает все силы, чтобы стать связующим звеном и мостиком между нашими двумя странами, учавствуя в мероприятиях, разыскивая архивные документы, находя зачастую очень схожие для обоих народов аспекты культуры и истории, поддерживая всячески различные культурные инициативы – будь то встречи с писателями или изучение русского языка за рубежом.
Издатель
Татьяна Рыкун
5
Реклама
СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ OZERO КОМО АПРЕЛЬ/ИЮНЬ 2017 ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ НОМЕР
1
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
10
Родина дизайна
16
40 лет в ахитектуре и дизайне
20
Запах леса. Riva Center
22
Президент с характером
30
Путешествие Великого князя
СОБЫТИЯ
2 34
Бизнес
Выставка
ИСТОРИЯ ОБЛОЖКИ
Аристократическое обаяние виллы Сербеллони SHOPPING
38
Лебединое озеро
46
Свадьба в сказочной Италии
знакомства
ИСТОРИЯ
ДЕНЬ ВТОРОЙ
Бизнес
3
48 52
Забытые ремесла. Контрабандисты
это любопытно
россия Италия
58
Патриарший хор. Диалог
62
С любовью к опере. Василий Ладюк
70
Один день из жизни мадонны
76
Голос и скрипка. Любовь Казарновская
78
Юрий Башмет. Русская музыка на родине Просекко
ГУРМАН
Откровения мэтра
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
знакомства
реалии
прекрасное
россия
7
I NOSTRI PARTNER 1. Antonio Riva - Alta Moda Spose_________________pag. 38-45 2. Arredaesse_________pag. 16-19 3. Bergomi Interiors__pag. 26-27 4. Best Vision____________pag. 63
ОЗЕРО КОМО
OZERO KOMO
5. Binda__________________pag. 61
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЖУРНАЛ О ТУРИЗМЕ И СТИЛЕ ЖИЗНИ В ИТАЛИИ ГОД III n. 14 АПРЕЛЬ-ИЮНЬ 2017
FREE PRESS – PERIODICO DI INFORMAZIONE E CULTURA IN LINGUA RUSSA ANNO III n. 14 APRILE – GIUGNO 2017
6. Contessa_______________pag. 65 7. Damiani____________pag. 38-45 8. Dolci Catering_________pag. 51 9. Equipe Ornella S.n.c.__pag. 49 10. Farmacia Internationale dott. Merloni__________________pag. 53 11. Grand Hotel Villa Serbelloni ____________4 di copertina, 34-35
www.ozerokomo.com rivistaozerokomo OzeroKomo OzeroKomo ДИРЕКТОР - Татьяна Рыкун tatiana@ozerokomo.com ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР - Анжелика Козлова angelica@ozerokomo.com ГРАФИКА - Дина Шайбекова shaibekova_dina@mail.ru
12. Hotel de la Ville__pag. 82-85 13. La Fiorida_________pag. 56-57 14. Lario hotel____________pag. 6 15. Nessi & Majocchi S.p.A. ___________________2 di copertina 16. Organic Beauty & mini SPA __________________________pag. 67 17. Patio Real Estate_pag. 80-81 18. Regina Teodolinda Estates ___________________3 di copertina 19. Riva 1920________pag. 20-21 20. Riva Cantù________pag. 11-15 21. Russian Beauty Secret _______________________pag. 86-87 22. Studio Levrini________pag. 77 23. Studio Motta&Sironi _______________________pag. 28-29 24. Villa Regina Teodolinda _______________________pag. 36-37 25. Wetag Consulting ____________________________pag. 4 26. WWC______________pag. 46-47
8
Корректор - Юлия Гапеева Перевод - Марта Д`Арканжело, Татьяна Карпова, Полина Казимирская, Анжелика Козлова АВТОРЫ Александра Гузева, Валерио Ломбардо, Влада Новикова, Евгений Уткин, Лука Каррьера, Марина Порозова, Марина Холоденова, Михаил Талалай, Ольга Грибова, Полина Казимирская, Сергей Шунин, Филиппо Щимекка издатель Татьяна Павловна Рыкун P.IVA 02837590138 Via Parini 16, Figino Serenza (Co) Tipolitografia Pagani Srl Via Adua, N° 6 Passirano, Brescia - Italia www.tip-pagani.it представительство в россии Медиадом “Планета Отелей” 8-926-203-62-22 www.hotelsinfoclub.ru Зарегестрирован в Италии в суде г. Комо n. 11/2013 del 9/12/2013 Регистрационный номер в России ПИ N ФС77 – 58886 от 28/07/2014 При перепечатке ссылка на журнал обязательна. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Copyright 2013 – All rights reserved
На обложке: Вилла Сербеллони In copertina: Villa Serbelloni
www.ozerokomo.com rivistaozerokomo OzeroKomo OzeroKomo DIRETTORE RESPONSABILE - Tatiana Rykoun tatiana@ozerokomo.com REDATTORE CAPO - Angelica Kozlova angelica@ozerokomo.com PROGETTO GRAFICO - Dina Shaibekova shaibekova_dina@mail.ru Correzione bozze - Julia Gapeeva Traduzioni - Marta D`Arcangelo, Tatiana Karpova, Polina Kasimirskaya, Angelica Kozlova COLLABORATORI Aleksandra Guzeva, Evgeny Utkin, Filippo Scimecca, Luca Carriera, Marina Kholodenova, Marina Porozova, Michail Talalay, Olga Gribova, Polina Kasimirskaya, Sergei Shunin, Valerio Lombardo, Vlada Novikova UFFICIO COMERCIALE ITALIA Publi(iN) Srl Via Campi, 29/L – 23807 Merate (LC) P/IVA e CF 01842780064 Dmedia Group Spa Via Campi, 29/L – 23807 Merate (LC) P/IVA e CF 13428550159 EDITORE Tatiana Pavlovna Rykoun P.IVA 02837590138 Via Parini 16, Figino Serenza (Co) Tipolitografia Pagani Srl Via Adua, N° 6 Passirano, Brescia - Italia www.tip-pagani.it DISTRIBUZIONE IN RUSSIA Mediahouse “Planeta Otelei” 8-926-203-62-22 - www.hotelsinfoclub.ru Autorizzazione Tribunale di Como n. 11/2013 del 9/12/2013 Numero registrazione in Russia ПИ N ФС77 – 58886 del 28/07/2014 Tutti i diritti sono riservati. I punti di vista espressi non sono necessariamente quelli dell’editore. L’editore non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi errore o omissione relativa alla pubblicità o agli editoriali. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza un preventivo consenso da parte dell’editore. «Ozero Komo» non si assume alcuna responsabilità riguardo al materiale fornito dal cliente. Copyright 2013 - Tutti i diritti sono riservati. All rights reserved
CONTENUTI
CONTENUTI OZERO КОМО APRILE/GIUGNO 2017 QUATTORDICESIMO NUMERO
1
PRIMO GIORNO
10
La culla del design
18
Quarant’anni in bellezza
20
Il profumo del bosco. Riva Center
EVENTI
Business
Mostra
Persone
22
La presidentessa
30
I Romanov sul Lario
storia
2
SECONDO GIORNO
storia di copertina
34
Villa Serbelloni
38
Lago dei cigni
46
Nozze all’italiana
shopping
Business
gusto
48
Raccontarsi con gusto
52
Antichi mestieri. Contrabandieri
Curiosità
3
TERZO GIORNO
Russia italia
58
Il Coro Patriarcale. Il dialogo
62
L`opera, la mia vita. Vasily Ladyuk
70
Viva la mamma!
76
Voce e violino. Lyubov Kazarnovskaya
78
Jurij Bashmet. Uniti nel segno della musica
persone
Everyday life
Arte
Russia
9
[СОБЫТИЯ] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Родина дизайна «Селеттива» – это выставка дизайна, проходившая в 50-е годы в Канту и вновь возрожденная в Палаццо-делле-Стеллине в Милане благодаря новой маркетинговой политике предприятий города мебельных мастеров Канту. Франческо Рива и Элизабетта Галли, руководящие компанией Riva Cantù, рассказали нам о происхождении выставки и философии своей компании.
La culla del design
10
In questo mese di aprile Riva Cantù ha scelto di donare nuova vita a un grande appuntamento del design: al Palazzo delle Stelline di Milano è infatti ospitata la mostra “Selettiva”, che vide la luce nel 1955 e grazie alla collaborazione con la Triennale- fu riproposta per ben un ventennio; ai tempi del boom, “Selettiva” aveva subito coinvolto grandi nomi come Gio Ponti e Alvar Aalto, mentre Cantù acquisiva un posto nell’olimpo del design. Ora la grande mostraconcorso rinasce per rispondere al bisogno di investire in cultura, fornendo nuovi impulsi per sopravvivere a crisi e concorrenza; oltre a una panoramica sui grandi classici di “Selettiva”, verranno presentati gli ultimi pezzi di arredamento, saranno premiati due noti architetti italiani e si concorrerà per la progettazione della casa ideale, che verrà poi edificata a Carimate. Così, pur conservando il know-how, l’amore per le tradizioni e per la qualità (con materiali rispettosi dell’ambiente), Riva Cantù continua a crescere: ad oggi è giunta persino a Ginevra, Mosca e AlmaAty, offrendo ai propri clienti un amplissimo spettro di servizi, dal design d’interni alla progettazione dell’intero edificio, passando per la scelta dei complementi d’arredo.
Вы третье поколение мастеров-мебельщиков. Существует ли еще понятие смены поколений?
помогая соблюсти сроки и не выйти за рамки
Да, хотя наша компания и работает на между-
подрядчика,
народном рынке, мы сохранили любовь к
результат высокого качества.
запланированного бюджета. Это сложная и полная проблем задача, это работа генерального который
гарантирует
клиенту
качеству и уважение к труду, свойственные ны, сохраняет традиции, с другой – берет на
Но услуги подрядчика стоят дороже, чем все делать самому?
вооружение инновационные технологии, из
По статистике, те, кто рискует, чаще остаются
лидера производства мебели мы переква-
разочарованными: возникают проблемы до-
лифицировались в лидера в сфере услуг для
полнительных расходов, затраты растут, по сро-
удовлетворения
небольшим мастерским. Riva, с одной сторо-
в
кам получается гораздо дольше, чем ожида-
квалифицированном индивидуальном обслу-
лось. Все это существенно удорожает проект.
живании. Сейчас принято работать с одним
Так что мы стоим меньше по нескольким при-
поставщиком и с оперативной, и с финансо-
чинам: во-первых, эффективное управление
вой стороны, который сопровождает клиента,
экономит время и деньги, во-вторых – у нас
растущих
потребностей
сильная позиция на переговорах с поставщиками, которую не могут иметь частные покупатели. Таким образом, выгода для клиента
[СОБЫТИЯ] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
очевидна.
В этом очень техническом сервисе есть место для творчества и дизайна? Конечно. Наша компания родилась в Брианце. Мы пропитаны культурой дизайна и ноу-хау самого высокого уровня. Наша ценность не только эффективность и контроль, но и большой творческий потенциал в разработке полной концепции проекта.
Расскажите, пожалуйста, «Селеттива».
о
выставке
Это было настоящее событие – первый крупный международный конкурс был проведен в Канту в 1955 г., в жюри мероприятия входили Джо Понти и Альвар Аальто. Необходимость дать толчок производству, все еще привязанному к классическим канонам, подтолкнула власти города объявить конкурс среди архи-
Это уже все в прошлом. Почему вы возродили выставку?
текторов и дизайнеров всего мира. В тесном
Это именно то, что происходит сейчас: масте-
сотрудничестве с триеннале Милана меро-
рам нужны новые импульсы, чтобы выжить в
приятие проводилось каждые два года с
условиях кризиса и конкуренции с новыми
1955 по 1975 г. и достигло бесспорного
технологиями. Мы твердо верим в это и инвес-
международного
только
тируем в инновации и идеи. В те годы имя Кан-
занял достойное место на международной
успеха. Канту не
ту переплеталось с именами ведущих дизай-
арене современной мебели, но и играл роль
неров, как Франко Альбини, Карло Моллино и
локомотива экспериментов и исследований в
Серджо Родригес. Кроме того, что она является
этой области. Конкурс сумел вызвать интерес
предком современного Салона мебели, она
к новым тенденциям, оказавшись очень свое-
актуальна еще и по той причине, что многие
временным для производства. В 1959 г. он
ведущие компании отрасли, такие как Molteni
достиг рекордных цифр: пришло 627 проектов
и C, Poltrona Frau и Tacchini, возродили неко-
от 924 архитекторов и дизайнеров из 33 стран,
торые модели, впервые представленные на
в четыре раза больше, чем в предыдущем году.
конкурсе.
Элизабетта Галли, Франческо Рива, Клаудио Бидзозеро — мэр Канту
11
[СОБЫТИЯ] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
ту одновременно с публикацией книги «Селет-
Почему в Каримате? Вы занимаетесь также недвижимостью?
тива мебели. 1955–1975», которая прослежи-
Наша группа имеет подразделение, которое
вает историю конкурса и эволюцию дизайна
инвестирует в недвижимость в Италии и за
мебели, сделанной в Брианце, и развитие ее
рубежом, мы покупаем землю и строим дома.
производства.
Мы разработали очень амбициозный план
В прошлом году мы проводили выставку в Кан-
развития. В него входит и проект реализации
А что будет в этом году?
вилл под заказ в Каримате. Мы купили неко-
Мы представим совершенно новую мебель с
торые участки в самом престижном районе
авангардным решением. Но не могу сказать
и в скором времени представим концепцию,
больше... Вы должны прийти и увидеть сами.
которая
Во время этой выставки будут награждены
выбрать и изменить детали в соответствии со
почетным
своими потребностями, бюджетом, вкусом и
Антонио
гражданством Читтерио,
Канту
который
архитекторы участвовал
в
предполагает, что
клиент сможет
представлениями о функциональности.
трех различных конкурсах, и Карло Коломбо, другой всемирно известный архитектор. Также в сентябре, во время Праздника дере-
Интересно, а как будет задумана спроектирована эта концепция?
и
ва, мы проведем выставку «Джо Понти в Кан-
Мы считаем, что наши проекты должны нести
ту». Здесь тоже не открою ничего – приходите и
инновационное содержание, улучшать жизнь
увидите все сами!
людей, их самочувствие и быть безопасными для здоровья, с точки зрения дизайна, материа-
Мне кажется, я догадываюсь, вы хотите возродить конкурс?
лов и энергоэффективности. Высокое качество жизни, надеемся, сделает их счастливее.
Гораздо больше. Мы запускаем «Селеттива серьезным жюри. Но конкурс коснется не толь-
Почему ваша фирма выбрала настолько сложный путь рекламы?
ко мебельного производства, но и строитель-
Сегодня мы завалены рекламой, лично я
ства и обустройства дома (внутри и снаружи).
больше не могу открывать журналы и видеть
То есть затронет полностью концепцию архитекту-
только рекламу. Почему же не создать культу-
ры и дизайна интерьера, он привлечет архитекто-
ру? Культура является крупнейшим человече-
ров со всего мира. Мы предложим им создать проект
ским наследием. Мы решили сделать акцент
идеального дома и реализуем его в Каримате...
на культуру и вновь открыть корни дизайна,
2.0» – конкурс для архитекторов с очень
12
стать знаменитыми брендами. «Riva Канту»
Что в вашей работе удовлетворяет вас больше всего?
хочет выделиться среди других компаний, и мы
Мы
считаем, что это очень хороший способ заявить
полностью представляет наше ДНК. Стиль, эле-
о себе.
гантность, современность, изысканность и ка-
[СОБЫТИЯ] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
который позволил многим крупным компаниям
строим
виллу
в
Черноббьо, которая
чество жизни. Но все проекты, которые мы
В настоящее время вы создаете проекты по всему миру, у вас есть офис в Швейцарии. Насколько глобализация сосуществует с мастерством?
реализовали – в Милане, в Нью-Йорке, в Же-
Это идеальный союз. Сегодня люди по-нас-
разработали интерьеры отеля, вилл, казино,
тоящему граждане мира. Все есть везде: сумку
гольф-клуба, магазинов. Короче говоря, все
Луи Вюиттон можно купить не только в Мила-
под ключ в райском контексте.
неве и в Лондоне, а также в Москве и АлмаАте – были стимулирующие. Один из самых приятных – на карибском острове, где мы
не, но и, например, в Шанхае. То же самое зя воспроизвести. Мебель на заказ не может
Как складываются ваши отношения с российским рынком?
быть сделана где угодно, потому что за ее
В прошлом мы много работали в России и
качеством стоит мастерство, накопленное по-
особенно в Казахстане. Мы хотели бы во-
колениями. В этом и союз.
зобновить сотрудничество
относится и к мебели. Концепцию, однако, нель-
с
этой
страной
и с российскими клиентами в Италии. Мы
Почему клиент должен выбрать вас?
можем быть полезными начиная с покупки
Потому что мы предлагаем уникальную услугу.
недвижимости до сдачи готового проекта
Мы выполняем строительные работы, будь
под ключ, мы настроены на обслуживание на
то ремонт или новое здание, координируем
360 градусов на всех этапах.
весь проект, включая дизайн интерьера. Мы можем разработать рисунок мебели или вазы
Ваша мечта?
с цветами, в общем – любую деталь. Мы
Мы счастливы, когда видим клиента доволь-
помогаем клиенту даже в выборе аксессуаров:
ным. Это самое большое достижение и самое
простыней, скатертей, полотенец, посуды.
сильное удовольствие, когда, закончив проект, видишь, что твой клиент счастлив! Конечно, мы стремимся стать ведущей компанией по контракт-поставкам
в
сочетании
жимостью в Италии.
Беседовала Полина Казимирская
14
Headquarter Via Cavour, 27 22063 Cantù (Co), Italy Tel. +39 031 3620145 info@rivacantu.it www.rivacantu.com
с
недви-
Реклама
[ВЫСТАВКА] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
запах леса. riva center Il profumo del bosco
20
Dal 2010 a Cantù ha sede il Riva Center, gioiello architettonico del rinomato mobilificio Riva 1920: si tratta di un particolare edificio ricoperto in larice siberiano, secondo un progetto di Renzo Piano Building Workshop, ideato per esaltare l’esclusività della collezione Riva in legno massello. Al primo piano i visitatori troveranno il Museo del Legno, collezione irripetibile nel suo genere, che mette in mostra il mondo degli antichi mestieri legati alla lavorazione del legno; al secondo piano vi è invece il Pangea Lab, che ospita tra l’altro una vasta raccolta di legni da tutto il mondo ed è lo spazio adatto per l’organizzazione di workshop a tema. Tre motivi unici per cui visitare Riva Center? Gli strumenti di lavoro risalenti a oltre un secolo fa, il tavolo Pangea simbolo di Expo 2015 e il tavolo “Antico” in legno millenario, con la base disegnata da Renzo Piano.
R
iva Center – это необычное здание, открытое в 2010 г., полностью покрытое сибирской лиственницей. Такое своеобразное решение родилось благодаря проекту студии Ренцо Пьяно Building Workshop подготовленного для Гарвардского университета. На первом этаже расположена шоу-рум площадью около 1 200 м2, где собрана уникальная коллекция мебели из дерева. На этом пространстве также находится коллекция старинных велосипедов с начала 1900-х гг. Второй этаж здания занят Музеем дерева с более чем 5 тыс. экспонатов, включая станки и инструменты для деревообработки (1850/1930) – это единственная в своем роде коллекция в Европе по количеству представленных экземпляров. Выставка, которая стремится познакомить посетителей с истоками и традициями мебельного производства, включает в себя несколько инструментов из древних итальянских ремесленных мастерских. В большом зале музея вы найдете, верстаки, токарные станки, комбинированные шлифовальные машины, ленточные пилы, нервюры – почти забытые технические термины. Несомненно, главным героем этого пространства является стол Antico из древнейшего дерева каури, одного из самых ценных видов дерева, известного во всем мире.
Двенадцатиметровая столешница, возраст которой
ни
много
ни
мало
48
тыс. лет,
соединена с железной основой по проекту архитектора Ренцо Пьяно. На третьем этаже находится Pangea Lab – неповторимое место с интерьером из дерева ели и стекла, где находится стол Pangea, символ
«Экспо-2015», сделанный
по
проекту
Микеле де Лукки. Вдохновением послужил единый континент, который первоначально включал в себя все земли и позднее разделился на различные континенты в ходе геологических изменений на планете. Площадь этого объекта из дерева каури, произрастающего в Новой Зеландии, – 80 м2; он состоит из 19 частей, которые поддерживает 271 ножка из дерева бриккола (дубовые столбы из Венецианской лагуны). Вдоль стен размещается коллекция с образцами дерева со всего мира, а также подборка натуральных материалов, таких как кожа, мрамор, металл, стекло и ткани, собранных в специальных витринах. Pangea Lab – это образовательное пространство, цель которого – поближе познакомить студентов и профессионалов с материалами и методами работы путем организация выставок, проведения семинаров и творческих лабораторий.
21
[ВЫСТАВКА] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
[ЗНАКОМСТВА] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Президент с характером Канту, город мебельных мастеров и тончайшего кружева, знаменит еще и своим баскетбольным клубом, которому в прошлом году исполнилось 80 лет. Баскетбольную команду небольшого города в провинции Комо называют королевой Европы, потому что за свою историю она смогла завоевать все европейские трофеи. Осенью 2016 г. Pallacanestro Cantù возглавила Ирина Герасименко – первый иностранный руководитель в итальянской баскетбольной лиге. Никола Мольтени, депутат Lega Nord, Ирина Герасименко, президент Pallacanestro Cantù, Роберто Марони, итальянский политик, губернатор Ломбардии, Андреа Маури, ответственный за проект PalaGera
La presidentessa
22
Cantù non è soltanto la patria dei mobilifici e del pizzo, ma è anche la città del basket: la Pallacanestro Cantù, squadra pluri-premiata e conosciuta come “regina d’Europa”, ha compiuto ben 80 anni nel 2016, quando a guidarla è arrivata da lontano Irina Gerasimenko. La nuova guida del glorioso team ama sin da giovane la corsa e il nuoto, ed è una vera perfezionista: non a caso è approdata alla presidenza del Cantù dopo un lungo periodo di studio minuzioso sulla storia del club e dei suoi componenti. La presidentessa è però anche un’ottimista inguaribile, e per la buona riuscita della sua squadra crede non solo nell’importanza dell’impegno, ma – sopra a tutto il resto – nella forza del carattere.
Вы стали президентом баскетбольного клуба Канту с сентября, но, наверняка, подготовка началась заранее. Как это – быть во главе знаменитейшего баскетбольного клуба?
Но я благодарна людям, которые работают
Как вы правильно заметили, уже в начале лета
да и все делаем вместе.
со мной, за то, что помогали и помогают. Ни в коем случае нельзя сказать, что я вот отдельно президент. Мы один организм, мы одна коман-
я погрузилась в работу, нужно было многому чать за то, чего не знаю или не понимаю. Когда
Какую оценку руководителю?
я только стала изучать жизнь этого клуба, то
Не знаю, пусть мои коллеги оценивают.
научиться. Я такой человек, что не могу отве-
поставите
себе
как
все время говорила людям, которые со мной
кто отвечает за уборку зала или стирку формы
Вы работаете с известными личностями, некоторые из них – титулованные спортсмены, настоящие легенды. Каково это?
игроков, какой у них размер обуви – все до
Прежде всего они профессионалы. Например,
малейших подробностей! Я должна, если лю-
Римас Куртинайтис – чемпион Европы, завое-
ди меня спросят, ответить на любой вопрос.
вал золото на Олимпийских играх и серебро на
Были ситуации, когда мы ночевали в офисе.
чемпионате мира, заслуженный мастер спор-
Президентство – это большая ответственность,
та СССР, замечательный тренер, с которым мне
особенно если речь идет о клубе с такой
посчастливилось работать. Сейчас главный тре-
большой историей. Конечно, были сомнения.
нер команды Канту – Карло Рекалькати, тоже
работают, что должна знать абсолютно все. Как и где живут члены команды, кто чем заболел,
человек-история. Олимпийский чемпион и чемпион Европы, офицер ордена за заслуги перед Итальянской Республикой и обладатель
Архитектор Риккардо Кольяти и Ирина Герасименко
множества титулов и наград. Этих спортсменов
[ЗНАКОМСТВА] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
весь мир знает. И дело не только в таланте: чтобы добиться такого результата, они очень много работали над собой. Каждый раз я стараюсь научиться у таких людей чему-то новому.
Рассказывая о себе, вы говорите о школе, университетах, музыке. А когда в вашей жизни появился спорт? Музыка была всегда, потому что у нас в роду по женской линии все должны играть на пианино. От прапрапрабабушки все последующие поколения. Моя бабушка не только играла на фортепьяно, но и пела в церковном хоре, а дед играл на семи музыкальных инструментах. У нас в семье так заведено, и мама настояла, чтобы я окончила музыкальную школу. Я помню лето – все гуляют во дворах и веселятся, а я со слезами на глазах учу гаммы. А что касается спорта, то он был и есть всегда. Я занималась волейболом и баскетболом, любила бегать и четыре по вечерам вдоль набережной с
Какие качества спортсмену?
наушниками, это успокаивает и расслабляет.
Характер. Если есть характер, можно многое
Спорт – это огромная часть моей жизни, и если
сделать, всего добиться. Физические качества,
эта часть куда-то уходит, то я очень плохо себя
безусловно, важны, подготовка – хорошо, но
чувствую физически и морально. Меня без
только из человека с характером получается
спорта ничего не радует.
хороший спортсмен.
плавать. Сейчас после работы бегаю километра
необходимы
хорошему
23
[ЗНАКОМСТВА] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Ирина Герасименко и Давиде Марсон, генеральный директор компании MIA
У вас есть этот сканер? Вы видите спортсменов с характером?
важных друзей, думала, что эти люди должны
Да, стараюсь видеть. У нас в команде такие лю-
угасало, потом не было даже тем общих, когда
ди есть. И я прихожу на тренировки, чтобы ви-
я приезжала.
деть детали: как спортсмен переносит мини-
Переезд в зрелом возрасте был гораздо
мальные травмы, его реакции, обиды на коллег
болезненней, но и гораздо осознанней. В
и тренера, все проявляется. На тренировке
Москве закончился один из этапов моей жиз-
видно, как спортсмены общаются с семьями,
ни. Я закрыла большую главу, чтобы начать с
с детьми. А на игре все по-другому, все хотят
чистого листа. До этого момента я находилась
показать самые лучшие качества, как в песне:
под опекой родителей, а здесь получилась та-
«Я знаю только лучшее в тебе».
кая взрослая – все приходится решать самой
быть со мною всю жизнь. Но потихоньку все
за себя и за семью. Это самое сложное. И
То, о чем вы сейчас говорили, похоже на модель «репетиция – спектакль».
естественно, в Москве остались друзья, кото-
Совершенно верно. Репетиция, тренировка, это
два человека, но я ими очень дорожу. Мы
и есть жизнь. Только там и возможно увидеть
вместе уже 20 лет. Это те люди, которым я могу
человека и что он из себя представляет.
позвонить в любой час или приехать в любой
рых мне не хватает. Их не так много, всего
день, и они помогут, то же самое сделаю я.
Каков процент удачи в спорте?
принципе процентов 10. Остальное – резуль-
Как бы вы охарактеризовали Италию и Швейцарию. Назовите по три прилагательных для каждой из стран.
тат труда, тренировок и работы над собой.
Италия: импульсивная, красивая, мелодичная.
Без удачи никуда, но все зависит от ситуации. Иногда и одного процента достаточно. Но в
Швейцария: жесткая, классическая, чопорная.
24
Вы два раза переезжали, меняя страну: сначала – в юности, из Казахстана в Россию, потом – в более взрослом возрасте, сюда. Какой из переездов оказался сложнее?
Что вы думаете об итальянцах, изменилось ли ваше восприятие после сближения.
Второй, однозначно. Конечно, в 16 мне каза-
В Италии я встретила очень позитивных, эмо-
лось, что рушиться мир и что я теряю самых
циональных и импульсивных людей; потом
Про итальянцев я могу сказать только хорошее.
Любопытная подборка. О сильных людях, о сильных женщинах — прежде всего.
жестов), я сама теперь многие использую. И
Точно, вы сразу заметили, все с характером.
еще мне нравится слово allora («итак». –
Как я и говорила, для меня это самое важное
Прим. ред.). Плюс меня безумно подкупает их
в человеке.
[ЗНАКОМСТВА] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
(показывает один из известных итальянских
вот этот их колорит, знаете. Например, жесты
вежливость.
Ваше любимое место на озере Комо? Объезжали его вокруг?
А что вас вдохновляет? полон
Полностью нет. И больше всего я люблю все-
позитивного отношения к жизни, кто несмот-
таки старый город. Когда я переехала в Ита-
ря ни на что не теряет бодрости духа и не
лию, то первые 10 дней прожила в центре Комо,
сдается. Сколько раз такие люди поддержива-
может поэтому он вошел в мое сердце, и я люб-
ли и вдохновляли меня. Был момент, когда
лю всю пешеходную часть старого города, его
команда проигрывала, и незнакомые люди
брусчатку, дома, узкие улочки. Летом приез-
писали мне: «Ирина, не останавливайся, иди
жаю с семьей погулять и поесть мороженое. Мое
вперед!» Это неоценимо.
самое любимое – фисташковое.
Люди,
которые
окружают. Те,
кто
Естественно, вдохновение приносит природа, красивая музыка, кино.
Что пожелаете журнала?
читателям
нашего
Интересно, какие пять фильмов вы бы взяли на необитаемый остров.
Знаю, что журнал выйдет в апреле, поэтому
«Москва слезам не верит», могу смотреть
весны в душе, а еще успехов и всего самого
сколько угодно раз и знаю наизусть, «Служебный
наилучшего!
хочу пожелать всем весеннего настроения и
роман», «Гараж», «Карнавал» и «Дьявол носит Прада».
Беседовала Анжелика Козлова
Андреа Маури - администратор Red October Italy srl, Стефано Саличе - генеральный директор компании Former, Ирина Герасименко - президент Pallacanestro Cantù, Карло Рекалькати - главный тренер MIA/Red October Cantù, Серджио Папарелли - владелец компании Paparelli, Антонио Мунафо - президент Jumbo Holding
Photo by Pallacanestro Cantù
Римас Куртинайтис, советский и литовский баскетболист и тренер, олимпийский чемпион и чемпион Европы, Ирина Герасименко
25
Uno spazio per le idee Interni esclusivi ed oggettistica ricercata sono certamente il primo passo per donare vita ai nostri spazi, che si tratti di una casa, di un ristorante o magari di uno yacht; ma bisogna anche saper scegliere i pezzi nel modo più adeguato, riuscire a disporli nella maniera migliore, a volte aggiungervi un tocco personale o -meno poeticamente- trasportarli per centinaia di chilometri fino alla meta. Bergomi Interiors dal 1944 tratta numerosissimi prestigiosi marchi di arredamento e accessori per la casa, fornendo un supporto qualificato sia a livello progettuale che a livello logistico: che siate architetti professionisti o semplicemente desiderosi di rinnovare casa, la missione di Bergomi Interiors resta quella di riempire il vostro spazio di indiscutibile fascino.
B
ergomi Interiors – это эксклюзивные изделия для вашего дома, яхты и любого другого объекта. Компания с 1944 г. является специализированным поставщиком эксклюзивных марок столовых приборов, хрусталя и серебра, а также аксессуаров для дома. У нас богатый выбор предметов интерьера лучших брендов итальянского и европейского производства из более чем 15 тыс. наименований. Мы в состоянии удовлетворить потребности как частных клиентов, так и дизайнеров и архитекторов. Советы наших опытных сотрудников и специализированные услуги для профессионалов – наши сильные стороны. Bergomi производит доставку по всему миру. Наша коллекция включает в себя фарфор Hermes, Raynaud, Bernardaud, Versace, Rosenthal, серебряные столовые приборы Christofle, Robbe & Berking, Ercuis, а также элегантные бокалы от мануфактуры Saint Louis, Baccarat, Moser, хрусталь на заказ от Bergomi 1944. Вы будете очарованы нашими льняными изделиями итальянского производства, выполненнными под заказ, аксессуарами для дома и ванной комнаты из натуральных материалов, сделанными нашими мастерами. Наша отличительная черта – высочайшее качество обслуживания: • наш персонал быстро реагирует на ваши телефонные звонки и электронные письма; • благодаря нашим ноу-хау в этой области, мы можем дать компетентные советы, касающиеся выбора различных брендов и изделий; • многое из нашей коллекции может быть получено непосредственно с нашего склада; • мы производим доставку по всему миру с максимальной пунктуальностью; • каждому заказу мы уделяем максимальное внимание, независимо от того, небольшой ли он и предназначен для частного или крупного проекта; • мы исполняем индивидуальные заказы с логотипом, эмблемой или монограммой.
OzeroKomo per Bergomi
Для дизайнеров, студий интерьеров и архитекторов Наша опытная команда способна обставить дома, яхты и частные самолеты, а также гостиницы и рестораны. Мы предоставляем независимые консультации специалистам, дизайнерам интерьеров и архитектурным фирмам. • Мы предлагаем информативный обзор рынка и находим интересные идеи и необычные решения. • При необходимости мы можем выслать образцы фарфора и столовых приборов. • Мы также можем поставлять продукцию наших производителей, которые не выставлены у нас. • При реализации международных проектов мы берем на себя все экспортные формальности, сами занимаемся упаковкой заказа и отслеживаем его доставку, чтобы предметы дошли в целости и сохранности. Довольный клиент – наш приоритет, для нас нет ничего невозможного! Мы с нетерпением ждем вашего визита.
Bergomi Interiors Via Bartolomeo Zucchi, 46, 20900 Monza (MB) Tel.: +39 039 324194 info@bergomiinteriors.com www.bergomiinteriors.com
Ph. Adriano Pecchio
28 [ДИЗАЙН] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
С
тудия интерьерного дизайна архитекторов Мотта и Сирони была основана
[ДИЗАЙН] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
дизайнеры ПО ПРИЗВАНИЮ в 2008 г., ее офисы расположены в
Монце и Лугано. Это настоящая кузница идей двух основателей компании – Массимо Мотта и
Роберто
Сирони. Благодаря
20-летнему
опыту архитекторы способны предложить клиентам сервис высочайшего уровня в области проектирования и инжиниринга интерьеров. Архитекторы работают в современном стиле, делая упор не только на эстетику, но и на функциональность и комфорт. Студия также предоставляет по желанию клиента услуги рендеринга
помещения
с
реалистичными
фотоизображениями, а также видео- и мультимедийные презентации для лучшей визуализации каждой детали и проекта в целом. Одна из сильных сторон студии – непрерывный поиск новых идей, материалов и решений.
Via Carlo Porta 18 20851 Lissone (Milano) Tel. 0394669988 info@studiomottaesironi.it www.studiomottaesironi.it
29
[ИСТОРИЯ] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Девятый и Десятый Романовы на Комо Михаил Талалай I Romanov sul Lario Michail Talalaj racconta ad “Ozero Komo” come tra i più nobili visitatori del Lario vi siano stati persino i figli dell’imperatore Nicola I Romanov, Nicola e Michail: nel 1852 i due fratelli dovettero infatti recarsi in Italia con scopi politici, incontrando i governatori di diverse regioni e persino il Papa, e tuttavia non trascurarono la tradizione del grand tour, che prevedeva escursioni nella natura e visite educative nei luoghi storici. Già sulla strada del ritorno verso Pietroburgo, come suggerì la madre che aveva soggiornato nella zona, i giovani Romanov si fermarono nei pressi di Como: delle gite lombarde sono rimasti oggi sia il diario personale di Nicola, conciso e punteggiato da buffi errori, sia quello più esteso degli aiutanti. Sappiamo così che vi fu dapprima una gita in barca sul lago Maggiore, quindi una tappa a “Sestracolendo” (Sesto Calende), per arrivare più tardi a Varese, a Como e a Monza, visitando numerose ville. I due fratelli fecero quindi ritorno verso San Pietroburgo; solo un anno dopo, iniziava la guerra di Crimea.
Николай I c сыновьями (на заднем плане Михаил и Николай) зеро Комо не перестает удивлять
О
своей матери здоровья, которое ей уже не
своими еще неизвестными историями.
удалось восстановить.
Благодаря одному документу, храня-
Мальчики жили и воспитывались вместе, под
щемуся в Российском государственном исто-
общим руководством поэта В. А. Жуковского,
рическом архиве в Петербурге, удалось уста-
однако Николай явно смотрел свысока на
новить
младшего брата, которого даже ни разу не
имена
еще
двух
интереснейших
путешественников из России. Ими были сыновья
упомянул
императора Николая I – Николай и Михаил.
(адъютанты корректно писали про обоих).
Собственно, обнаружено два документа.
В итоге и Михаил пошел по военной стезе, но
Великий князь Николай Николаевич, которому
оставался все время в тени своего брата.
тогда был 21 год, вел дневник, очень лаконичный, но живой, с разного рода ошибками, описками, шутками и прибаутками, иногда понятными только ему. Его адъютанты – по очереди, без подписей – составляли журнал, подробный и официальный, который потом, по возращении сыновей, читал отец-император. Таким образом, мы имеем теперь совершенно уникальное сочетание – два описания одного и того же путешествия, с разных точек зрения. Расскажем о самих царских сыновьях и об их итальянском путешествии. Николай, шестой ребенок и третий сын в семье, родился в 1831 году. Мальчик с пеленок отличался здоровьем и веселым нравом, и отец определил ему военную карьеру. В самом деле, возмужав и получив прозвание Николая Николаевича Старшего, в отличие от своего сына, Николая Николаевича Младшего, великий князь прославился как полководец во время Русско-турецкой
войны
1877–1878
годов:
именно он блестяще взял Плевну.
30
Спустя всего год после рождения Николая на свет появился самый младший ребенок, Михаил, гораздо слабее остальных и стоивший
в
своем
итальянском
дневнике
заранее, по-видимому, самим отцом-государем и воспитателями. Она носила ярко выраженный политический характер: братья, получившие заграничные паспорта с фамилиями РомановДевятый и Романов-Десятый, встречались на пути со всеми главами итальянских минигосударств – это моденские и пармские герцоги (последнего Николай называл в дневнике герцог-сын, по пармезану), австрийские вицекороли и губернаторы. Посетили они и папу римского, который с ними был весьма любезен. При этом обязательными были образовательные экскурсии в художественные и военно-исторические музеи, на археологические раскопки: таковы были традиции гранд-тура по Италии – образовательных поездок европейских джентльменов. Маршрут по Италии пролегал через Больцано (тогда австрийский Боцен), Милан, Венецию, Болонью, Флоренцию, Рим, Неаполь (плюс Капри, Амальфи, Помпеи, Пестум). На обратном пути в Петербург великие князья посетили славные озера Маджоре и Комо. Об этих жемчужинах северной Италии им наверняка поведали августейшая мать, императрица Александра Федоровна, и их старшая сестра, великая княгиня Ольга: они жили на Комо в 1847 году, когда Александра Федоровна ехала
лечиться на Сицилию. Мать и дочь остановились на неделю, чтобы подгадать встречу с Николаем I – царская семья воссоединилась в Милане, а оттуда – через Геную – отправилась морем в Палермо. Однако вернемся к 1852 году и процитируем дословно и впервые выдержки из дневника великого князя и журнала его адъютантов (с нашими комментариями) про два насыщенных дня, проведенных на озерах. Даты даны по старому календарному стилю. Благодарность Елене Жерихиной, обнаружившей в Российском Государственном Историческом архиве неизданные дневники и их переписавшей.
[ИСТОРИЯ] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
План их поездки в 1852 году составлялся
ДВЕНАДЦАТОЕ МАЯ Дневник великого князя В 7 часов (рано вставали!) поехали (путешественники ночевали в Милане) в Лаго-Маджиоре, ходили на пароходе «Радецкий» (в честь громилы итальянских патриотов), вышли в Сестраколендо (правильно: у адъютантов Сесто-Календе) и поехали вид смотреть. В Монте Сакрого (правильно: Сакро-Монте — санктуарий близ Варезе, устроенный в XVII в. и состоящий из 14 капелл и богородичного монастырского храма) дождь идет. Поехали на гору верхом, потом в Комо, где обедали (по-современному – ужинали, за стол садились после шести вечера). Музыка играла.
Журнал адъютантов В 7 часов Их Высочества со всею свитою сели в экипажи и поехали в Cесто Календо на Лаго Маджиоре, где ожидал их граф Гиулай (австрийский полководец, венгерского происхождения, опекал высоких русских гостей). Пересев на небольшой военный пароход «Граф Радецкий», принявший Их Высочеств с салютом, Великие князья сделали прекрасную прогулку и поехали мимо знаменитых островов Изола Белла и Изола Мадре. В Лавено съехали на берег и отправились в местечко Варезе, где верхом на лошадках поднялись на гору Монте Сакро, на которой устроен монастырь Мадонна дель Монте. Оттуда любовались чудесным видом на всю окрестность. К сожалению, Их Высочества не могли вполне насладиться этим видом, потому что шел мелкий дождь и было довольно туманно. Спустившись с горы, сели опять в экипажи и продолжали прогулку по дороге в Комо, куда прибыли в 7 часов. Здесь представился им генерал Плаутин (Николай Федорович Плаутин – позднее участник реформ Александра II). Тотчас по приезде Великие князья изволили обедать, потом с балкона гостиницы слушали военную музыку и в 11 часов легли почивать.
12 мая 1852 года, Сакро-Монте
31
[ИСТОРИЯ] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
13 мая 1852 года, Вилла Карлотта
ТРИНАДЦАТОЕ МАЯ Дневник великого князя В 7 часов поехали в экипажах в Леко, там сели на пароход и по озеру поехали в Комо город. По дороге смотрели виллу Самариву. В Комо завтракали и поехали в Монсу по чугунке, где смотрели парк.
Журнал адъютантов
где осматривали дворец принцессы Прусской, в котором Государыня Императрица изволила прожить несколько дней на пути в Палермо (Вилла Карлотта получила свое название по владелице Карлотте, принцессе Прусской – это был свадебный подарок от ее матери, скандально известной прусской принцессы Марианны: бросив мужа, она открыто жила на Комо со своим бывшим конюхом. Царица Александра поселилась тут в 1845 году, еще до скандала).
На следующий день Их Высочества в легких экипажах поехали в городок Лекко, через округ, называемый Брианца, по дороге, замечательной превосходно возделанными полями, дающими ему вид обширного, прекрасного сада. В Лекко пересели на пароход «Адда» и поплыли по Комскому озеру. Погода вполне благоприятствовала прогулке. Военная музыка играла все время на палубе, и Их Высочества любовались прекрасными берегами. В вилле Беладжио (вероятно, на Villa Serbelloni) Великие князья съехали на берег и с вершины
32
горы осматривали красивую местность. Потом на другом рукаве озера по ту сторону виллы сели опять на пароход и поехали в виллу Карлотту,
Принцесса Карлотта
Отсюда Их Высочества, проехав мимо красивых вилл Плиниана (летняя резиденция, возникшая
Вилла Плиниана
в XVI в. и названная в честь Плиния Младшего, упомянувшего в начале II в. местный источник
[ИСТОРИЯ] ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
минеральной воды) и Тальони (принадлежала знаменитой балерине Марии Тальони), прибыли в Комо. Здесь изволили завтракать, виделись с генералом Плаутиным, и тотчас после этого отправились по железной дороге в Милан. На пути Великие князья остановились в Монце, объехали в экипажах обширный парк и осмотрели в самом городе соборную церковь, где между прочими древностями показали Их Высочествам знаменитую Ломбардскую железную корону (королевский венец, которым венчались лангобардские монархи, а в XIX в. также Наполеон и австрийский император Фердинанд I). В 6 с половиной был обед (ужин!) у Их Высочеств, к которому приглашены были, кроме графа Гиулая и губернатора Страсольди, все здешние полковые командиры.
Вилла Тальони
Железная корона в Монце
*** Через Австро-Венгерскую империю высокие путешественники вернулись в Россию, а спустя год все изменилось – началась Крымская война, в которой они геройски участвовали. Отправляя Николая и Михаила в Крым, император заявил: «Если есть опасность – то не моим сыновьям ее избегать!». В 1855 году император скончался, на престол взошел старший брат великих князей – Александр. Началась эпоха Великих реформ, началась взрослая государственная жизнь путешественников по Италии Десятого.
Романова-Девятого
и
Романова-
33
[ИСТОРИЯ ОБЛОЖКИ] ДЕНЬ второй
аристократическое обаяние виллы сербеллони
Relax aristocratico
34
A Bellagio, dove il lago di Como si divide in due rami, sorge il Grand Hotel Villa Serbelloni: sino alla fine dell’800 lussuosa dimora apprezzata dall’aristocrazia di tutta Europa, la villa si è poi trasformata in un prestigioso hotel, diretto dalla famiglia Bucher da diverse generazioni. La spa e la palestra regalano agli ospiti un esclusivo spazio di benessere, mentre le due piscine sono il luogo ideale per il relax e la spiaggia con molo privato permette di partire in tutta comodità per una gita in barca; il panorama del lago e gli eleganti interni della villa, poi, si prestano perfettamente a fare da sfondo per qualsiasi servizio fotografico, inclusi quelli per le nozze. I palati più esigenti non possono infine tralasciare una visita ai due ristoranti dell’hotel: Mistral, collocato sulla terrazza e adatto anche alle occasioni formali, ammalierà i buongustai grazie ai piatti stellati Michelin dello chef Ettore Bocchia, maestro della cucina molecolare, mentre La Goletta, accanto alla piscina, promette indimenticabili cene romantiche.
rand Hotel Villa Serbelloni вот уже
g
и удобный пляж, а частный пирс позволяет
более 100 лет является одним из са-
гостям отправиться на экскурсию на лодке
мых востребованных отелей и всегда
непосредственно от отеля.
упоминается среди лучших структур между-
Grand Hotel Villa Serbelloni – великолепный
народного туризма. Находится он в городке
образец вкуса и роскоши, настоящий Made
Белладжо (который прославил знаменитый
in Italy, являющийся идеальным местом для
Алессандро Мандзони), на оконечности мыса,
проведения приемов, свадеб и фотосессий.
разделяющего озеро Комо на две ветви.
Но особого разговора заслуживают два ресто-
Вплоть до 1873 г., будучи частным домом,
рана отеля – Mistral и La Goletta.
вилла Сербеллони привлекала европейскую
Mistral
аристократию изяществом и вкусом. Затем
расположен на красивой террасе с видом
она
была
преобразована
в
является
более
формальным
и
роскошный
на озеро. Благодаря творческому подходу и
отель и сегодня предлагает всем любителям
постоянной работе Этторе Боккья, шеф-пова-
качественной жизни поистине необыкновен-
ра ресторана, Mistral достиг признания и заслу-
ный праздник вдали от шума и суеты.
жил звезду Michelin 2005 г. Как талантливый
Один из секретов, которые позволили сохранить
музыкант дирижирует оркестром, так и Этторе
эту атмосферу магии, – это семья Бухер, несколь-
Боккья творит гастрономические симфонии
ко поколений которой владели Grand Hotel.
на кухне ресторана.
Семья живет в отеле и на самом деле может
Большое внимание к первичным компонентам,
дать своим гостям, в отпуске они или на работе,
творческая
ощущение того, что этот большой дом прошлого
исследования – благодаря этим ингредиентам
века каждый год открывает свои двери именно
кухня неординарного шеф-повара стала точ-
для них – своих старых друзей. Здесь есть два
кой отсчета для всех поклонников гастроно-
бассейна, тренажерный зал, спа, сквош-корт
мического туризма.
интерпретация
и
непрерывные
[ИСТОРИЯ ОБЛОЖКИ] ДЕНЬ второй Mistral также предлагает меню дегустации
Более демократичный, но ничуть не менее
молекулярной кухни, в которой Боккья являет-
изысканный ресторан La Goletta находится
ся ведущим итальянским специалистом. Начи-
рядом с бассейном, где в неформальной
ная от научного наблюдения за тем, что происхо-
атмосфере вы сможете провести романтиче-
дит с ингредиентами в процессе приготовления
ский ужин за непринужденными разговорами,
пищи, ее охлаждения и сочетания компонентов,
любуясь незабываемой
можно открыть для себя непередаваемые
Комо.
панорамой
озера
вкусовые впечатления и исследовать новые возможности для диетической кухни. Начиная с 2002 г. шеф-повар Этторе Боккья первым в Италии всерьез занялся этими вопросами. Неутомимый исследователь, он проложил путь для итальянской молекулярной кухни и на сегодняшний день обладает в ней высочайшим авторитетом. Критики высоко оценивают профессионализм команды Mistral: в 2014 г. мэтр Карло Пьерато был признан лучшим мэтром года по мнению Guida ai Ristoranti de L’Espresso, а в 2015 г. тот же гид наградил Мануэля Феррари званием лучшего кондитера года. В 2015 г. ресторан был отмечен гидом Gambero Rosso, который признал обслуживание Mistral лучшим из ресторанов отелей.
Grand Hotel Villa Serbelloni Via Roma, 1 22021 Bellagio CO - Italy Tel: +39 031 950216 www.villaserbelloni.com
35
OzeroKomo per Villa Regina Teodolinda
Villa Regina Teodolinda Una villa per sognare Immaginate un’antica dimora che si affaccia sul lago, circondata da un giardino dove luccica l’acqua di una piscina, mentre sul gazebo in ferro battuto si arrampicano rose profumate; di fronte a voi avete unicamente l’azzurro del Lario e il verde dei monti comaschi. Questo luogo incantato non esiste soltanto nei sogni: si tratta di Villa Regina Teodolinda, a Laglio, la località divenuta famosa per essere stata scelta come meta prediletta da George Clooney. Presso Villa Regina Teodolinda potrete organizzare speciali eventi privati, incontri business di classe e, naturalmente, il giorno del vostro matrimonio...per chi non vuole che le nozze da favola restino solo nei film!
V
illa Regina Teodolinda – очаровательное место с несравненной панорамой на берегу озера Комо. Она расположена в прекрасном городке Лальо, знаменитом тем, что именно там
Джордж Клуни проводит каникулы на своей вилле. Villa Regina Teodolinda находится в историческом здании, удачно расположенном вблизи озера, и это делает ее идеальным местом для проведения незабываемого свадебного приема. Из потрясающего двора с видом на озеро вы перемещаетесь в волшебную атмосферу виллы и ее сада. Благодаря элегантной гостиной, пышному саду и уникальному в своем роде выходу к озеру это место как будто специально создано для празднования важных событий, особенных частных мероприятий или деловых встреч. Все залы виллы оформлены со вкусом и способны удовлетворить запросы самых требовательных клиентов. Salone delle Feste, праздничная гостиная, это самый большой зал, окруженный красивыми витражами, за которыми открывается потрясающий вид. Снаружи виллы находится открытая терраса с садом, откуда вы можете любоваться гладью озера Комо. Большой бассейн, расположенный на главной террасе виллы и беседка из кованого железа, укрытая ароматными розами, гармонично дополняют естественное пространство сада. Это волшебное место может выступать в качестве декорации для вашей сказочной свадьбы. Небо, вода и зеленые горы словно объединяются, чтобы подарить вам и вашим гостям незабываемый вид. Это место – настоящая романтическая идиллия для самого важного дня в вашей жизни.
Villa Regina Teodolinda Via Vecchia Regina, 58 22010 - Laglio (Como) Tel.: +39 031 400031 www.villareginateodolinda.com Photo by Benevent
Реклама
SunLake Catering Viale Geno, 12 22100 - Como (CO) www.sunlakecatering.com
Villa Geno Viale Geno, 12 22100 - Como (CO) www.villageno.it
Лебединое озеро
Студенты первого года обучения из Scuola delle Arti Contemporanee: Greta Mandelli, Agustina Fanti Fernandez, Ludmilla Canzi, Leonardo Moroni, Andrea Aliverti, Jiahao Xu Постановка Nicoletta Pezzoli
STYLE
Фотограф Emanuele Scilleri
Студенты третьего года обучения Di Fashion & Textile Design: Maria Schillaci e Martina Verderio
Модели
Valentina Di Paola Ludovica Vendramin
Свадебные платья www.antonioriva.com
Ювелирные украшения www.damiani.com
Смокинг Sartoria Orefice www.sartoriaorefice.com
Make up GLITTER MAKE UP www.glittermakeup.it
Флорист Barbara Botta www.barbarabottafiori.com
Место съемки - Villa Regina Teodolinda Via Vecchia Regina, 58 22010 Laglio (Como) Tel +39 031 400031 www.villareginateodolinda.com
39
[БИЗНЕС] ДЕНЬ второй
Свадьба Nozze all’italiana
46
L’Italia, terra della bellezza e dell’amore, è indubbiamente il posto adatto per celebrare il giorno del “sì”. Lo splendore della penisola può soddisfare tutti i gusti, andando dai rustici scenari di collina alle più esclusive spiagge, dagli intimi borghi centenari alle location cittadine moderne; ci sono però altri vantaggi per chi sceglie di sposarsi nel Belpaese: qui, infatti, la qualità dei prodotti che potrete utilizzare è altissima e la scelta di luoghi dove trascorrere poi il viaggio di nozze è davvero ampia. L’agenzia Elements, parte del gruppo World Wide Company di Evgenija Lasytchuk, nasce proprio per dare supporto a coloro che vogliono organizzare grandi eventi in Italia: dalle sedi di Milano e Mosca, lo staff di Elements provvederà a ogni dettaglio, che si tratti della selezione della location, della predisposizione dei documenti, della scelta delle luci o dell’abito. “Non esistono eventi importanti o meno importanti: per noi esistono solo eventi che restano nel cuore e nella memoria!”
в сказочной Италии
М
ечтаете о свадьбе, которая стала бы
шикарными ресторанами и уютными семейны-
особенным
ми остериями!
событием, проведенным
нетривиальным образом? Италия мо-
Выбор мест для проведения вашей сва-
жет стать идеальным местом для осуществле-
дебной церемонии такой, что голова кру-
ния ваших сказочных задумок. Ласковое солн-
жится. Все зависит только от вашего вкуса
це и живописная природа, старинные виллы и
и пожеланий. Рим и Милан, Венеция и Флорен-
великолепные голубые озера, обрамленные
ция, набережные Сорренто или северные озера
горными пейзажами.
В дополнение к лока-
Комо и Гарда. Италия идеальна для свадьбы
ционным преимуществам страны, можно до-
еще и потому, что здесь находится Верона –
бавить разнообразие и качество продуктов,
родина самых известных в мире влюбленных:
приятные цены, и конечно же, тот факт, что
Ромео и Джульетты. И пусть их судьба
свадебная церемония может плавно перетечь
сложилась трагично, но любовь, рожденная
в романтическое свадебное путешествие на
под итальянским солнцем, еще долгие века будет
берегу Тирренского моря, наполненное ярки-
вдохновлять и согревать сердца миллионов
ми впечатлениями и незабываемыми эмо-
любящих на этой земле. И сегодня вы одни из
циями.
них.
Тепло должно быть не только у вас в сердце,
Официальная
но и вокруг, чтобы солнце светило и грело,
требует оформления определенных докумен-
радуясь с вами вашему счастью. Италия – это
тов,
неповторимый дух и очарование городов и
площадки, на которой будет происходить
небольших деревушек, прекрасные ландшаф-
бракосочетание, а также легализации получен-
ты и впечатляющая архитектура. Не говоря уже
ного свидетельства о вашем браке в префекту-
об итальянской кухне с ее гастрономически-
ре города и его регистрации в муниципалитете,
ми изысками и винами на любой вкус,
расположенном, как правило, в старинных
оплаты
часть
свадебной
административных
церемонии сборов
и
зданиях с живописными залами. Находясь в них, вы словно уноситесь вмиг на крыльях любви на несколько столетий назад, приятно возвращаясь на свою реальную свадьбу. Брак, зарегистрированный в Италии, будет действителен и в России. В отличие от официальной, символическая регистрация брака не потребует от вас никаких документов. Многие молодожены приезжают сюда, уже зарегистрировав свой брак в России, а здесь снова продлевают счастливые моменты уже с местным колоритом, наполняя его итальянским шармом и ароматом романтики. Подобные регистрации уже можно проводить где вашей душе угодно: во дворце или на вилле, на террасе отеля, на яхте или в саду… Заниматься организацией свадьбы в Италии самим молодоженам крайне хлопотно. Поэтому целесообразно воспользоваться услугами специализированного
агентства,
которое
зарегистрировано и непосредственно находится в Италии. Сотрудники свадебного агентства услуги и
позаботятся трансфера,
расселения
о
всех
деталях
организации
ваших гостей, до
–
от
перелета подбора
артистов для неофициальной части вашей свадебной церемонии, а еще профессионалы своего дела проведут заблаговременно все необходимые действия, чтобы ваша свадьба прошла на высшем уровне. Ивент-агентство
Elements
входит
в
состав
группы
компаний World Wide Company (с 2017 года член Итало-Российской торговой палаты) и специализируется на организации свадеб, а также деловых и корпоративных мероприятий в Италии. Фирма зарегистрирована в Милане и имеет представительство в Москве. Один из главных плюсов компании – все ее сотрудники говорят по-русски, что заметно облегчает общение для потенциальных клиентов. Руководи-
тель компании Евгения Ласитчук уже более пяти лет работает в итальянской туриндустрии и прекрасно знакома со всеми нюансами организации свадебных церемоний в Италии. Компания организует свадьбы любого масштаба: от уединенного ужина на двоих до яркого и масштабного действа на десятки и даже сотни человек. Elements изначально берет на себя все заботы, связанные с предсвадебной подготовкой, – от бронирования билетов и заселения гостей в гостиницу, до выбора места проведения торжественной церемонии. «Мы любим Италию и хотим влюбить в нее вас», – говорит генеральный директор Евгения Ласитчук. «Свадьба под ключ» – на сегодня самый востребованный формат взаимодействия жениха и невесты с одной стороны, и агентства – с другой. Мы начинаем работу со знакомства, внимательно выслушиваем пожелания пары. Затем тщательно разрабатываем концепцию и идею для свадьбы, подбираем место для ее проведения, определяем стиль и декор, программу свадьбы, внимательно координируем подготовку к церемонии и, разумеется, все действия в день свадьбы. Мы бережно складываем мозаику вашего торжества, реализуя основную идею свадьбы, воплощенную в продуманных мелочах и крошечных нюансах. Наши специалисты предложат развлекательную программу, обеспечат необходимые на торжестве звук и свет, разработают образы жениха и невесты, привлекая к этому опытных стилистов и визажистов. Одновременно со свадьбой под ключ мы можем рассматривать и индивидуальный подход к паре, предлагая ей самые разные варианты. Мы не делим мероприятия на большие и малые, значимые и не очень. Главное, чтобы каждая проведенная нами свадьба осталась в памяти людей волшебной сказкой о романтической любви».
«Elements Milano» World of Events Via Martiri TriestiNi,7 20148 Milan, Italy +39 328 017 1696 info@elementsmilano.com Улица Маши Порываевой, 11 офис 212 107078 Москва, Россия +7 926 100 53 59 info@elementsmilano.com www.ELEMENTSMILANO.COM
47
[ГУРМАН] ДЕНЬ второй
Откровения мэтра
Raccontarsi con gusto
48
Chi l’ha detto che ad un’antica ricetta non si possa aggiungere nulla di nuovo? Chi è ancora convinto che i turisti stranieri non capiscano nulla di vini? E chi pensa che per diventare re della cucina basti studiare in Italia? Sulle pagine della nostra rivista si racconta con gusto il maître Massimo Croci, dietro alle quinte dei ristoranti comaschi “Crotto del sergente” e “Teatro”; innamorato del proprio lavoro, persino in vacanza non riesce ad abbandonare i fornelli e seleziona le materie prime con passione tra i tesori delle valli lombarde, senza stancarsi di trovare spunti inediti, come il tartufo del lago di Como. “Molti comaschi vanno a cena nei ristoranti di Milano, e si dimenticano le nostre tradizioni. Che noi invece ci impegniamo a rispettare, valorizzandole col gusto della novità”.
ассимо начал работать в 14 лет, в этом
М
но интересно. Я считаю, что здесь все хорошо:
году у него юбилей – 40 лет в ресторане.
место замечательное, мы подобрали хорошую
Он начал с официанта, затем окончил
команду, я выбираю персонал дотошно. Офи-
школу гостиничного дела, много работал за
циант очень важный персонаж – он должен
границей, в Швейцарии, Германии, чтобы выу-
понимать, с кем имеет дело. Это приходит с
чить языки. Вернулся в Италию и открыл
опытом. Выбор блюда нельзя навязы-
первый бар, потом – маленький ресторан.
вать – кухня советует, но нельзя
В
2009-м
Массимо
с
друзьями
создал компанию, и они выкупили «Кротто-дел-Серженте». Им уда-
злоупотреблять постоянных же,
как
доверием клиентов. Так
и
необходимо
лось повысить доходность этого
помнить любимое место
заведения в два раза.
клиента и его привычки.
Пять
лет назад они взяли это место,
Нужно уметь интересно
когда
подавать вино: находить
закрылся
«Пекино» –
первый в Комо китайский ресторан высокого уровня. В торгах участвовали 13 ресторанов, Массимо с партнерами победили в конкурсе и
что-то
новое,
удивлять,
а для этого нужно пройти хотя бы один курс сомелье. Ошибочно думать, что иностранцы
открыли ресторан, назвав его «Театр», так как
не разбираются в вине – некоторые знают
он находится в здании театра. Секретами своей
даже больше, чем итальянцы. Американцы
работы мэтр поделился в интервью журналу
просят знаменитые вина и сильные вкусы типа
«Озеро Комо».
бароло, французы любят более деликатные.
Управлять одновременно двумя ресторанами и
Русские тоже больше знают по журналам, но час-
руководить персоналом из 16 человек тяжело,
то прислушиваются к советам, и это понятно –
Реклама
[ГУРМАН] ДЕНЬ второй
иностранцы не могут знать все наши вина,
Я считаю, что надо идти в ногу со временем.
выбор действительно огромный.
Например, мы теперь делаем тартар, и каждый
Многие русские приходят сюда – и туристы,
клиент выбирает сам соус к нему. Это что-то
и постоянные клиенты. С ними не всегда
вроде игры – соусы со всего мира: барбекю из
просто общаться – проблемы с языком, но
Аргентины по озерному рецепту. У нас появи-
мы не унываем, общаемся жестами. Кстати,
лось «Меню дня», что очень нравится нашим
не только русские, но и французы не говорят
клиентам: быстро, вкусно, недорого. Наше ме-
по-английски. Я заметил, что русские любят
ню всегда меняется в зависимости от сезона –
больше изящные места, а американцы предпо-
это моя философия, но меню уже готовит
читают сесть на площади Дуомо, где есть и
шеф. Мы разрабатываем всегда все вместе,
пицца, и лазанья, и карбонара. Для них более
обмениваясь мнениями. Сейчас кухня должна
изысканная кухня – странно, а русский любит
быть новой, нельзя повторять рецепты, как
больше экспериментировать с новыми блюда-
100 лет назад, наши рецепты всегда с новизной,
ми. Американцы часто пьют капучино после
но продукты исключительно местные. Так,
лазаньи, русские уже нет.
вместо пиццоккери мы придумали блины из
Мне хотелось бы дать совет – не брать много
гречневой муки.
блюд и не мешать их: есть причина, почему
Оба наших ресторана очень разные: в Кротто
сначала едят закуску, потом – первое, а по-
мы готовим блюда только местной кухни.
том – второе. И причина в том, что, смешивая
Иностранцы сразу просят рыбу, но если попро-
все ингредиенты, вы не почувствуете вкус каж-
буют наши блюда, то влюбляются. В основном
дого блюда, а труд повара пойдет насмарку.
наши клиенты там – это миланцы и швейцарцы.
Я люблю свою работу, она для меня как наркотик.
Жители Комо едут в Милан, тратят больше,
Я встаю рано и начинаю искать продукты: масло,
едят плохо, но хотят показать, что они не
сыр, мясо, крупу. Все покупаю в разных местах.
провинциалы. У себя дома им ничего никогда
В ресторане я нахожусь целый день, домой
не нравится.
прихожу уже за полночь, но когда я в отпуске,
Я всегда ставлю себя на место клиента. Когда
то устаю бездельничать и через 10 дней хочу
я один, мне не комфортно сидеть в ресторане,
обратно, на работу. Даже когда я дома, я го-
поэтому мне нравится идея бистро (я знаю,
товлю для семьи сам: я очень люблю готовить
что это русское слово) – типо барная стойка –
и всегда получал хорошие отзывы критиков.
с открытой кухней, где можно поговорить с
Я люблю находиться среди людей, видеть их
поваром и вкусно поесть. Странно, что это так
довольными. Обожаю искать новые продукты,
мало практикуется у нас, ведь итальянская
например, я ввел в наше меню трюфель озе-
кухня самая разнообразная и продукты самые
ра Комо.
здоровые, сейчас молодежь ест гамбургеры, а жаль. Надо любить свою землю: масло, вино, традиции. Мне очень интересно сотрудничать с моими коллегами. «Кротто» входит в ассоциацию «Слоу кукинг». Мы проводили ужин у нас в ресторане, для которого одновременно готовили повара из 14 ресторанов Ломбардии. Мы часто обмениваемся опытом и рецептами и приглашаем «звездных» поваров. Я сам до сих пор хожу на курсы повышения квалификации: обожаю готовить десерт, а сейчас все обработка продуктов новая, никто не ест жирное и пережаренное, новые технологии позволяют нам улучшить продукт. Изза соседства с театром к нам много приходит ВИП-персон, даже голливудские звезды, например, недавно был Крис Рок. У нас есть
50
отдельные залы для них, и мы стараемся быть на высоте во всем: и в обслуживании, и по качеству пищи. Я верю в то, что делаю, и получаю от этого огромное удовольствие.
Реклама
Шеф Викторио Дольчи приглашает попробовать его изысканную кухню
[ЭТО ЛЮБОПЫТНО] ДЕНЬ второй
Забытые ремесла: криминал с налетом романтизма Лука Каррьера
Antichi mestieri
52
La vicinanza del territorio comasco con il confine elvetico ha permesso in passato a molte famiglie locali di sopravvivere grazie all’”arte di arrangiarsi”: fino agli anni ‘60, infatti, era assai diffuso il contrabbando di merci, tra cui non soltanto il sale, ma anche le stoffe...e persino i copertoni di biciclette! I sentieri di frontiera percorsi dai contrabbandieri potevano rivelarsi pericolosi, specialmente se ci si imbatteva nel brutto tempo o nei finanzieri svizzeri. Per le impervie vie del contrabbando passarono poi, negli anni della guerra, anche molti ebrei e fuggiaschi di varie nazionalità in cerca di salvezza.
З
анятие, о котором пойдет речь, было
отметить, что в те времена контрабанда
делом хоть и нелегальным, но достаточно
не имела ничего общего с современной
распространенным до 60-х годов прош-
криминальной
торговлей
наркотиками
и
лого века. Территория Италии граничит со
людьми, а была, если уж не совсем честным
Швейцарией: две страны, разные законы,
бизнесом, то, по крайней мере, деятель-
две отличные друг от друга системы налого-
ностью с налетом авантюризма, занятием,
обложения. И как водилось во все времена,
в котором требовались не только ловкость
есть те, кто устанавливает правила и нормы, и
рук и сила мышц, но и сообразительность,
есть те, кто эти нормы нарушает.
предприимчивость и большая доля отваги. Контрабанда была не только плодом кол-
Контрабанда (итал. contrabbando, от contra —
лективных усилий, но и ремеслом одиноких
«против» и bando — «правительственный
любителей риска. Острых ощущений контра-
указ») — перемещение через государственную
бандисты получали предостаточно: им при-
границу товаров, ценностей и иных предметов,
ходилось по ночам перевозить, а зачастую и
сопровождающееся нарушением требований
переносить на собственных плечах большие
таможенного законодательства. В прошлом
и тяжелые корзины с товаром, перемещаться
это нелегальное ремесло было единственным
по специально отмеченным вдоль границы
источником существования для многих семей,
тропам, в труднодоступных горных районах,
живущих в Комо и окрестностях. Следует
независимо
от погодных условий. Среди
контрабандистов было много женщин, которые прятали деньги в нижнее белье, таким образом избегая
обыска. Поток
контрабанды
был
кризисов и в военное время.
[ЭТО ЛЮБОПЫТНО] ДЕНЬ второй
особенно интенсивным в годы экономических
Что же нелегально перевозилось? Итальянские контрабандисты наладили переброску риса и колбасы в Швейцарию. Обратный
Реклама
поток составляли сигареты, сахар, бульонные
[ЭТО ЛЮБОПЫТНО] ДЕНЬ второй
кубики, кофе и швейцарский шоколад. Размах был столь обширен, что наносил ущерб национальной экономике. Вот одна из историй конца XIX столетия, получившая название «Время соли». Речь идет о соли, перевозимой из Италии в Швейцарию без уплаты акцизных сборов. Как результат, контрабандная соль стоила дешевле, чем идентичный продукт Made in Italy в швейцарских магазинах. Министерство финансов Италии предприняло меры по разрешению данной ситуации: вопервых, соль, экспортируемая в Швейцарию, окрашивалась в розовый цвет; во-вторых, была натянута специальная сетка на границе с Комо и Варезе; в-третьих, в водах озера
54
Комо курсировали патрульные лодки. Одно из таких судов потерпело крушение 8 января 1896 г. Погибло 12 человек, моряки и сотрудники финансовой службы.
После подписания перемирия союзников с Италией во время Второй мировой войны 8 сентября 1943 г. контрабандисты стали проводниками, которые
сопровождали
на
заключенных
союзников,
[ЭТО ЛЮБОПЫТНО] ДЕНЬ второй
«границу свободы», в Швейцарию, евреев, преследуемых
нацистским режимом. Можно
по-разному относиться
к
контра-
бандистам, называть их нарушителями либо же оправдывать их законами естественной справедливости, романтизируя их образ и наделяя его привлекательностью. Однако не стоит забывать, что итальянские контрабандисты занимались этой деятельностью, чтобы выжить, преодолевая трудности и опасности.
Перевод Полина Казимирская
В деревушке Сан-Феделе-Интельви в провинции Комо, в бывшей казарме финансовой полиции Burlanda и Sfrusaduu («финансисты и контрабандисты» — на местном диалекте) есть маленький музей контрабанды. В нем, благодаря стараниям швейцарских пограничников, итальянских финансовых полицейских, современных контрабандистов и частных лиц, собраны экспонаты, рассказывающие историю этого промысла начиная с 1947 г. San Fedele Intelvi, località Erbonne (Co) www.sanfedeleintelvi.com/museodelcontrabbando.htmL Запись по телефонам 031830741, 3332384179 или на info@sanfedeleintelvi.com
55
OzeroKomo per La Fiorida
Подлинные чувства на настоящей ферме
Genuine sensazioni in un’autentica fattoria A La Fiorida ogni soggiorno è sempre diverso e si arricchisce delle sfumature di luce, colori e profumi con cui le stagioni segnano il loro succedersi in questa autentica fattoria, sospesa nella pianura tra il Lago di Como e le Alpi della Valtellina. Qui il trascorrere del tempo offre momenti di relax nella spa immersa nel paesaggio, che trovano piena continuità con l’accogliente ambiente in sasso e legno locale delle spaziose camere e con la genuinità della filiera corta che porta solo i migliori frutti dalla fattoria alla tavola, tra proposte della tradizione e quelle del ristorante La Preséf, stella Michelin, per soggiorni da ricordare sognando. E solo ai lettori di Ozero Como che prenoteranno un soggiorno di almeno una settimana nei mesi di Giugno, Luglio ed Agosto 2017, La Fiorida omaggerà un pernottamento nella vacanza. Basta solo presentarsi con questa copia del magazine.
В
La Fiorida, этой прекрасной долине между озером Комо и Альпами Вальтеллины, каждый сезон прекрасен и богат нюансами света, цвета и ароматов, в зависимости от времени года.
Отдых здесь позволяет насладиться тишиной и покоем в спа-центре, утопающем в зелени, в просторных комнатах уютного отеля с дружеской атмосферой, с интерьерами из камня и местной древесины, с натуральными продуктами местного производства, попадающими на стол непосредственно с фермы, с блюдами как традиционной кухни, так и ресторана La Preséf, обладающего звездой Мишлен. Все располагает к тому, чтобы вспоминать этот отдых как сладкий сон.
Только для читателей «Озера Комо», бронирующих номер на одну неделю в июне, июле или августе 2017 г., одна ночь будет в подарок. Для этого достаточно показать журнал.
[россия италия] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
патриарший хор. диалог Анжелика Козлова Андрей Андреев
Il dialogo è la salvezza
58
Le storie più belle iniziano per caso: così è successo con la presentazione a Como del film-documentario “Patriarshij chor”, quando il regista Andrej Andreev ha notato la nostra rivista a Roma; detto fatto, grazie anche al lavoro congiunto con archimandrita Amvrosiy (Makar), Padre Alexej Carpineanu, Ozero Komo e l’associazione RussiA Como, l’opera di Andreev è arrivata sul Lario. “Patriarshij chor” presenta la storia ultracentenaria del coro della cattedrale moscovita di Cristo Salvatore, uno dei più noti cori ortodossi, guidato in passatodall’autore dell’inno sovietico e quindi russo. L’opera di Andreev è un infuso di amore sincero verso le terra e le tradizioni russe e ora, proiettata in diverse città italiane, presenta un’occasione unica di scambio tra culture, particolarmente necessario nei momenti di difficoltà. “Il migliore inviato di pace” -racconta il regista- “è l’arte non politicizzata, che sa parlare alle persone di diverse confessioni e ravviva la loro umanità”. La notizia più bella, a questo proposito, sono gli appuntamenti culturali che si terranno nella nostra regione: il 23 aprile vi sarà infatti a Milano un incontro con Andreev, mentre il 29 aprile si terrà a Cassano d’Adda il seminario “Le apparizioni di Fatima e la Russia. Riflessioni a 100 anni dagli eventi”, cui parteciperanno diversi ospiti e dove verrà nuovamente proiettato “Patriarshij chor”.
О
сенью 2016 г. в Доме кино Союза
В январе 2017 г. с показа в Российском центре
кинематографистов РФ состоялась
науки и культуры в Риме фильм начал свое
московская премьера полнометраж-
европейское
турне.
Среди
многочисленных
ного документального фильма «Патриарший
зрителей на премьере присутствовали предста-
хор» российского режиссера и продюсера
вители посольства России в Ватикане, ректор
Андрея Андреева. Неоценимую роль в созда-
католического института им. папы римского
нии фильма сыграла поддержка Патриарха
Пия IX Габриэле ди Джованни, советник папы
Московского и Всея Руси Кирилла, а также
римского по содействию христианскому единству
ключаря Храма Христа Спасителя в Москве
Иакинф Дестивель, итальянские и российские
протоиерея Михаила Рязанцева. В картине
журналисты, представители
рассказывается о знаменитом хоре храма
неслучайно именно там, в Риме, автор фильма
Христа Спасителя в Москве, который по
увидел журнал «Озеро Комо» и, приехав на
праву считается одним из лучших хоров
север Италии, мы познакомились. С большим
православного мира и продолжает славные
успехом прошли показы фильма в наших краях:
традиции церковного пения с более чем
в Милане, Бергамо, Варезе, Мелиде, это случи-
130-летней историей. Интересно, что регентом
лось благодаря инициативе и непосредствен-
этого хора до 1922 г. был великий композитор,
ному участию настоятеля Свято-Амвросиевского
автор музыки гимна Советского Союза и России
прихода РПЦ в Милане, архимандрита Амвросия
и легендарной песни «Священная война» –
(Макара). Именно с его подачи отец Алексей,
Александр Александров.
настоятель православного прихода в Комо, при
Кадр из фильма Андрея Андреева «Патриарший хор»
духовенства. И
информационной поддержке нашего журнала и ассоциации RussiA Como, организовал показ фильма в городе Комо. На встречу с режиссером торых были почетный член RussiA Como писатель Николай Лилин, президент ассоциации Наталья Брусенцова, издатель «Озера Комо» Татьяна Рыкун, и многие другие. Для западных зрителей были сделаны субтитры на английском, немецком, французском и итальянском языках, поэтому и итальянские гости смогли понять мельчайшие детали. Очень важно, что взаимодействие итальянской и российской стороны родило ряд культурных инициатив. Отец Альберто Рокка, президент ассоциации
SCI-VIAS
Тициана
Сала,
отец
Алексей, Дон Андреа Ливио, документалист Андрей Андреев и многие другие деятели
[россия италия] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
пришли многочисленные зрители, среди ко-
дали продолжение своеобразному движению навстречу двух культур – православной и католической. 29 апреля в приходе Св. Петра в Кассано д`Адда под эгидой ассоциации Opera NS del Rosario di Fatima Bisentrate пройдет большой международный семинар «Явление Фатимы и Россия. Размышления о событиях» (Le apparizioni di Fatima e la Russia. Riflessioni a 100 anni dagli eventi), посвящённый актуальным вопросам христианства, который соберет православных и католических священников, политических деятелей и журналистов для полноценного диалога. На семинаре также будет показан фильм «Патриарший хор». Этот семинар станет первым из многочисленных запланированных Монастырь Мадонны из Фатимы
59
на 2017 г. мероприятий, призванных создать положительный импульс к движению навстречу России и Европы.
[россия италия] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Весь католический мир в 2017 г. говорит о столетнем юбилее фатимских явлений Девы Марии и трех ее пророчеств – официально признанного католической церковью подлинного чуда. Именно поэтому в этом году верующие со всего мира (начиная от папы римского)
хотят
совершить
паломничество
к священной реликвии. Одно из посланий Мадонны из португальского городка Фатима предсказывало конец Первой мировой и начало Второй мировой войны, а также посвящение России. И тем актуальнее становится стремление христианского мира к живому диалогу и обсуждению вопросов, накопившихся за тысячелетнюю историю с момента разделения католической и православной церквей. Наш журнал приводит часть статьи режиссера фильма «Патриарший хор» Андрея Андреева, который поднимает актуальные вопросы веры и геополитики.
«Актуальность миротворческой функции документального фильма «Патриарший хор» в современной геополитической обстановке» Международная обстановка на сегодняшний день в мире такова, что, несмотря на важность духовной работы внутри России, особую значимость приобретает просветительская миссия и за рубежом. Патриарх
Кирилл
во
время
празднования
Торжества православия в храме Христа Спасителя, 20 марта 2016 г., говорил о необходимости сохранения и расширения диалога между людьми разных конфессий как о единственно возможном пути к миру для всего человечества, о значимости такого диалога для выхода из непростых, порой трагических обстоятельств, в которых оказался сейчас практически весь мир. Лучшим посланником мира во все времена было неполитизированное искусство. Искусство, имеющее прямое отношение к христианской религии, призванной пробуждать, развивать, сохранять и умножать в людях самых разных религиозных конфессий
их самые
лучшие
человеческие качества, изначально вложенные в них Богом. Именно такой формой искусства и является русское православное церковное песнопение в виртуозном исполнении Патриаршего хора храма Христа Спасителя под руководством Ильи Борисовича Толкачева. И именно таким, совершенно
не
политизированным, и
при
этом передающим истинно миролюбивый дух России, и является документальный фильм «Патриарший хор». Весь фильм проникнут духом неформального, нелубочного патриотизма, наполнен искренней любовью к Родине. Одной из форм миротворческого диалога может стать показ фильма «Патриарший хор» по всему миру и организация встреч с участием режиссера фильма и его героями – коллективом хора. С помощью таких творческих мероприятий можно успешно создать действенный инструментарий для реализации сверхзадачи этого диалога: создания позитивного и созидающего вектора диалог – мир – спасение. Широкий показ фильма может стать духовной поддержкой наших соотечественников, проживающих за рубежом, а также способствовать развитию позитивного и конструктивного диало-
60
га между Россией и миром и, как следствие, полезное
и
спасительное
взаимодействие
христиан всего мира друг с другом.
Реклама
[россия италия] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
23 апреля 2017 г. в Амвросианском приходе РПЦ в Милане состоится ретроспективный показ документального фильма Андрея Андреева «Дети Божьи», получившего призы и дипломы на кинофестивалях, и «Народный доктор». Эти две работы представят сам режиссер и герой фильма «Дети Божьи», настоятель прихода Святой Блаженной Ксении Петербургской, в поселке Поназырево Костромской области, протоиерей Евгений Кетов. Хотелось бы отметить, что картина «Патриарший хор» была снята при непосредственном участии и жертвенной помощи прихода во имя Св. Блж. Ксении Петербургской, настоятелем которого является протоиерей Евгений Кетов.
[знакомства] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
С любовью к опере Сегодня в гостях у «Озера Комо» Василий Ладюк – ведущий солист московского театра «Новая опера». Его голосу аплодировали зрители известнейших оперных театров – Большого и Мариинки, Метрополитен и Хьюстон Гранд-опера, театра Ла Фениче и Норвежской королевской оперы, Королевского театра Турина и многих других. Но в культурном мире Василий Ладюк известен не только как баритон и, по отзывам критиков, «истинный художник оперного жанра», но и как создатель и идеолог фестиваля «Опера Live».
L’opera, la mia vita Vasily Ladyuk non è solamente il baritono applauditissimo sulla scena russa e internazionale, ma è anche l’ideatore del festival “Opera Live”, evento nato per riunire periodicamente gli amici dell’opera, ambito trascurato da molte altre kermesse. Oggi il progetto di Ladyuk ha compiuto tre anni e sul palcoscenico moscovita di “Opera Live” i giovani hanno la possibilità di esibirsi insieme ai grandissimi. Il famoso baritono, che sogna di visitare anche Como, ci racconta di quanto nell’opera sia rimasta contemporaneamente traccia dell’Italia (per via delle sue origini) e della Russia (per via dei grandi interpreti provenienti dalla Federazione). “Le nostre due lingue, italiano e russo, sono molto simili ed entrambe melodiche. L’Italia, si sa, è la patria dell’opera: e l’opera è non solo la mia professione, ma il mio amore, la mia strada, la mia vita”.
62
асилий, три года назад прошел первый
В
объединяющее друзей, – естественно, связанное
фестиваль «Опера Live». Как он рождался?
с оперой, но при этом постоянно обновляющееся.
Сама идея фестиваля появилась в Норвегии, в
организованные музыкантами, но в основном –
Осло, зимой. Это был период некоего вакуума:
дирижерами и инструменталистами. Единствен-
хмурая погода, мало солнца и радости вокруг.
ный
Наверное, поэтому пришло желание создать
приглашает», только один раз был в Москве,
клуб единомышленников. Мы, подобно труба-
но обычно проводился на родине певицы, в
дурам, странствуем по всему миру – где-то
Абхазии. Так и родилась идея «Опера Live» –
встречаемся, выступаем на одной сцене и
это моя любовь, мой путь, моя профессия. Это то,
опять в путь… Захотелось создать мероприятие,
чем я живу последние 15 лет, как окончил
На тот момент существовали уже фестивали,
оперный
фестиваль, «Хибла
Герзмава
Реклама
она будет нести всегда. Это родной итальянский жанр,
Опера «Фауст» Ш. Гуно В центре И. Абдразаков Театр Regio Torino
отголоски
изначальной
итальянской
оперы присутствуют в каждом звуке, в каждой постановке, где бы она ни осуществлялась. Но
[знакомства] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
при этом замечу, наши языки – итальянский и русский – очень похожи по вокализации, они мелодичны, распеты на гласные. Лично для меня Италия – любимая страна. Люблю туда возвращаться – это особое чувство. Потому что Италия – это море, это солнце, это опера. И для меня это жизнь. Насколько в мировой опере ощутим российский тон? Достаточно
заглянуть
в
репертуар
любого
ведущего оперного театра – везде присутствуют русские исполнители. При этом зарубежные хоровую академию, аспирантуру и пришел работать в театр «Новая опера», где делал свои первые шаги. С любовью к опере я и шагаю по жизни. Изначально «Опера Live» позиционировалась как фестиваль молодых, всего через три года его существования, те, кто участвовал в первом фестивале, уже стали более чем известны. Изменилась ли в связи с этим идеология фестиваля? Идеология не изменилась. Мы всегда рады
оперные певцы в Россию приезжают нечасто: поток в большей мере идет из России. И не потому, что на Западе не хватает своих певцов, а потому что здесь – лучшие из лучших. Предполагаете
шаги
за
рубеж, например,
в Италию? Это мечты, мечты. А они, безусловно, должны сбываться. Пока мы только в Москве, попробовали приехать в Питер, в этом году будем осваивать регионы. Все же упирается в финансирование… Безусловно, я стремлюсь, чтобы мой фестиваль приобрел статус, как, к примеру,
молодым исполнителям и стараемся их прив-
фестиваль «Владимир Спиваков приглашает».
лекать. В завершающем концерте третьего
Владимир Теодорович ездит с ним по всему
фестиваля, опере «Фауст», главные партии,
миру, и его с большим удовольствием принимают
безусловно, были отданы звездам, велико-
везде. Мы развиваемся, нас поддерживают
лепным Ильдару Абдразакову, Ирине Лунгу,
друзья, и это прекрасно, что у нас есть возмож-
Сергею Романовскому. Но при этом наряду с
ность выходить на новый уровень и дарить
ними пели начинающие – и они ничуть не хуже,
людям радость.
просто еще малоизвестные артисты, только окончившие консерваторию. Партию Зибеля
Василий, и в завершение – когда вас ждать
исполняла Валерия Пфистер, Вагнера – Борис
в Комо?
Жуков. Мы стараемся давать возможность
Знаете, много раз проезжал мимо Комо, очень
выходить на сцену молодым. Яркий пример –
наслышан об этом озере, об этих красивейших
дирижер
Андрей
местах. Мои друзья – Эдита и Михаил Кусниро-
Лебедев. Хотя у него прекрасная, сложившаяся
вич – приглашают меня в гости. Пока еще я не
карьера, по дирижерским меркам он еще очень
доехал, но, может быть, в этом сезоне?
завершающего
концерта
молодой, и впереди его ждет долгий творческий путь. Говоря о сегодняшней опере – насколько в ней
64
сохранилось итальянское начало? Действительно, опера зародилась в Италии, и, безусловно, отпечаток этой солнечной страны
Беседовал Сергей Шунин Фотографии Ramella&Giannese
Реклама
[ВЫСТАВКА] ДЕНЬ второй
в Мадзара-дель-Валло рождается искусство Профессор Филипп Щимека, преподаватель кафедры скульптуры в Академии Брера, Милан
Palazzo Vescovile в Мадзара-дель-Валло
A Mazara l’arte che rinasce
66
Si può trovare un lato positivo anche nei momenti più complessi? L’artista Umberto Boccioni ne era convinto ed insegnava a questo proposito che “la crisi è purificatrice”, perché tende a lasciare sul campo del mercato dell’arte solo i nomi realmente validi: perciò, dopo i periodi di forte difficoltà (o, al contrario, di crescita smisurata) passeggiando per le mostre è più facile trovare proposte davvero degne di nota. Oggi, ancora forti dell’idea di Boccioni, Container Lab e il professor Filippo Scimeca dall’Accademia di Belle Arti di Brera hanno così selezionato undici artisti contemporanei, le cui opere esposte a Mazara del Vallo dal 13 aprile al 31 maggio costituiscono uno spaccato interessante sullo “stato dell’arte”. La nostra redazione ha colto l’occasione per andare direttamente ad assistere al vernissage della mostra, presso la galleria Santo Vassallo.
Журнал «Озеро Комо» и ассоциация Container Lab побывали на Сицилии, где участвовали в открытии выставки под названием «Одиннадцать современных художников в Мадзара-дель-Валло. Куда движется современное искусство». Экспозицию можно посетить с 13 апреля по 31 мая 2017 г. в галерее Santo Vassallo. чищающий кризис», сказал Боч-
«О
дохудожников, оставляя работать только истин-
чони, потому что в мире искусст-
ных и подлинных артистов.
ва он действует как снегопад в
Выставки современного периода, на мой взгляд,
деревне, который не позволяет фермерам
войдут в историю, потому что момент истины,
работать, но тем временем дезинфицирует
наступивший из-за десятилетий тяжелого кризиса,
растения и уничтожает всех вредителей.
подтолкнул многих фиктивных представителей
Кризис на рынке искусства во многом является
художественной среды, будь то искусствоведы, ху-
очищающим, потому что убирает многих псев-
дожники и галеристы, сменить вид деятельности. Для любителей искусства это может быть време-
Танцующий сатир. Музей Мадзара-дель-Валло
нем, подходящим для инвестиций, потому что окружающая среда отчасти очищена, как после сильного снегопада! Для выставки в Мадзаре, которая отражает поперечное сечение сегодняшней реальности и путь, по которому идет современное искусство, я выбрал группу художников, работающих на севере Италии и занимающихся важными эстетическими и культурными исследованиями в различных направлениях.
Каждый артист сегодня передает свое личное
Оно открыло нам новый эмоциональный мир,
сообщение, и, чтобы создать более полную
где произведение искусства, как квазар, с
картину о том, куда идет искусство, очень
огромной
силой
показательны группы такого типа. На этой
импульсы,
которые
выставке каждый из одиннадцати художников
расшифровать только наши сердца и наша
представляет пять работ, и в итоге мы имеем
эмоциональная система, а не разум.
одиннадцать маленьких персоналий, которые
А сейчас нас ожидают вызовы XXI века, и
вместе характеризуют большое сообщество
выставка – это новое крупное событие в 2017 г.,
и позволяют более широко взглянуть на
которое будет поднимать нас на вершину горы
современное искусство.
бесконечного познания и понимания красоты.
перцептивные
способны
понять
и
[ВЫСТАВКА] ДЕНЬ второй
передает
На мой взгляд, XX век был самым великолепным веком для искусства, начиная с неоклассического опыта, веризма и т. д., XIX век научил нас движению, сподвиг усваивать опыт и научные и культурные открытия, такие как, например, теория относительности Эйнштейна и эволюция Дарвина, но именно у XX века получилось донести до нас понимание идеи неформального. Двадцатый век заставил нас осознать, что искусство не имеет больше потребности в смысле и не должно представлять что-то любой ценой, оно может быть красивым, привлекательным, чувственным и интригующим, даже
Container Lab Association Via Reali, 82, Paderno Dugnano, MI, Italia Tel. +393472887202 info@containerlab.eu www.containerlab.eu
Реклама
если больше не олицетворяет собой ничего.
[ЗНАКОМСТВА] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Такая несовременная прелестная Италия Мы для вас такие динозавры? Ну нет, я бы сказал винтажные, как «Веспа», в этом-то и есть особенность Италии и ее прелесть... В России изменилось отношение к медиа: люди отказались от него – оно все скучное. Я раньше работал с печатной прессой, но они доживают уже по инерции, кроме «Собаки», пожалуй. Если фешн-индустрия не перейдет на онлайн-медиа, то они просто умрут. В России медиа стараются диджитализироваться, но с большим трудом. Есть одна реальность, у них подписка стоит 46 евро в год. Для нас это много, но тем не менее они единственные, у кого получается... Они публикуют начало статьи, а потом конец читаешь, если подпишешься. Люди перестали читать бумагу, бумага из-за кризиса дорогая.... Знали бы вы, как мало читают в Италии, русские по сравнению с нами просто книжные жуки. Что, прям все так плохо? На самом деле,
Social- guru dalla Russia con amore Si è tenuto recentemente a Milano il seminario di social-media marketing di Pavel Gurov, giornalista, scrittore, editor per la casa editrice “Kommersant” e autore di manuali per chiunque sia alle prese con i social-network. Se la comunicazione digitale è sempre stata una passione per Gurov, quasi per caso è diventata un lavoro, quando circa 10 anni fa un suo post sulla neonata piattaforma “VKontakte” raccolse un successo inatteso. Arrivato ora per la prima volta in Italia, paese dove la comunicazione viva tra persone ha forse ancora la meglio sull’uso dei social, Gurov ci racconta del fuggevole mondo dei media, pieno di fascino, di contrasti e in continua evoluzione; intanto, gli organizzatori dell’intenso seminario hanno già pensato al prossimo appuntamento milanese.
68
А
ссоциация современных дизайнеров моды Lookbook Milano в рамках проекта My advance провела семинар гуру SMM
(Social media marketing) Павла Гурова. Павел любезно согласился дать интервью нашему журналу. Вы впервые в Италии?
современные люди читают, может, и больше, чем раньше, но все в Интернете, бесплатно. И не понятно, как журналистам на этом зарабатывать. Журнал я могу забыть дома, а в Интернете всегда смогу все посмотреть, и в Интернете видно сколько, когда и где было просмотров. Мы сейчас живем в прекрасный период транзита: от изобретения Гуттенберга
Да, но перед Миланом я побывал в Венеции.
мы переходим в новый век коммуникаций.
Ну и какая она, Италия?
читающее. В 20 лет я прочитывал книгу за
Замечательная! Я себе представлял итальянцев типа наших кавказцев (как в кино их показывают). Венеция очень понравилась, я слышал очень много негатива, но была прекрасная
Мое поколение – тридцатилетних – последнее два дня, а мы сейчас мультитаскинг: читаем несколько сразу и не дочитываем, но так и надо, мне кажется, длинные тексты наш мозг уже не воспринимает.
погода, вода была абсолютно чистая, запах вполне приемлемый. На мой взгляд, Италия
Как вы вышли на рынок СММ?
классная и ее жители такие живые! Глаза,
Десять лет назад я первым перевел на русский
жесты, они аутентичные, у нас – все как
язык английскую новость про новую акцию
замороженные, без эмоций. В России я уже
Бенкси, художника стрит-арта, и мой пост набрал
лет 10 не видел человека, который бы пил
1 488 лайков «ВКонтакте». В те времена это был
кофе и читал газету. Для меня это было так
нонсенс.
же странно, как если бы вы сейчас писали интервью на печатной машинке (смеется).
А почему вы сидели «ВКонтакте»?
Для меня Италия – я не буду цитировать Дан-
Я чувствовал, что СМИ меняются и превращаются
те – это, конечно, больше стереотипы: отличный
во что-то грустное... А мне всегда нравилось все,
жизнерадостный нрав и вкусная еда.
связанное с гаджетами.
Да, но не страдает ли от этого качество? Что написано пером... Ты за это ответственности
Павел Гуров и Татьяна Рыкун
чувствуешь больше. Да, снизилось качество и рекламные бюджеты,
[ЗНАКОМСТВА] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
это новая вселенная, в России однозначно не хватает сервисной журналистики, да и на Западе тоже есть эта проблема. Все СМИ пишут о сенсациях, например, во время урагана или землетрясения лента пестрит данными о том, сколько человек погибло, как все плохо, но никто не дает полезную информацию, реально нужную людям, и поэтому ФБ справляется сам – люди сами пишут, где открытая заправка, где открытый магазин. Людям интересны свежие новости больше, чем беллетристика, но это не значит, что мы стали глупее, мы стали другими. А вы эксперт номер 1 в СММ? Ну нет конечно, эта сфера еще очень молодая и испорчена множеством неофитов, журналист может доказать свой профессионализм образованием или публикациями, а у нас каждый может
стать
экспертом,
и
потом
люди
разочаровываются во всей профессии. МГУ хочет стать прогрессивным и внедряет новые курсы, но до настоящей квалификации еще очень далеко. Я живу в парадоксе – преподаю, даже если не учился. Я преподаю в большой онлайн-школе дистанционного обучения. И это новая парадигма. Сейчас можно менять профессию раз в ¾ года и это нормально, и в моей сфере, если я на полгода выпаду, я уже ничего не смогу сделать. Это ваш первый опыт таких курсов за границей? Был Вильнюс. Но это постсоветское пространство. Я считаю, что русские в этой сфере лучшие. Именно в этой профессии все карты сошлись, и Россия стрельнула. Когда мы начинали, мы притворились клиентами и написали запрос на
телефону общаются. Мы уже поели, помолчали, пришли и ушли, а он все говорит по телефону,
Беседовала Татьяна Рыкун
у нас, например, в лифте все всегда молчат, а здесь нет – все общаются. Вы попали прям в точку! Думаете, что в Европе и вообще в мире ваш курс можно предложить и иностранцам? Наш мир кипит больше, чем журналистский – в этом есть нерв, нас мало, и мы все друг друга знаем, и почему бы и нет, это тот самый случай, когда мы не должны равняться на Запад и страдать комплексом неполноценности. Пообещайте нам, что вы еще вернетесь. Ваш курс просто взрывной! Это к организаторам обращайтесь (смеется), но на самом деле мне тоже у вас очень понравилось.
смету на кампанию в социальных сетях одному западному агентству. Нам прислали филькину грамоту – мы будем постить посты и гигантский по нашим меркам ценник – весь «Амазон» завален учебниками – делайте классный контент и общайтесь со своим клиентом, ни таргетинга, ни программы, ничего! А так случилось, что русские больше всего проводят времени в соцсетях, т. к. страна большая, холодно, опасно, все раскиданы, и комфортнее сидеть дома в Сети – не от хорошей жизни в общем. А здесь бар и улица – ваша социальная сеть. Я заметил уже в поезде, что итальянцы мультяшные и все по
Организаторы сообщают, что следующий семинар состоится 6 мая и вести его будет Ольга Соломатина со своим уникальным мастер-классом «Писать легко!» Писатель, журналист, медиатренер и выпускающий редактор группы спецпроектов Издательского дома «Коммерсант». Автор книг и методик по писательскому мастерству. Кроме этого – автор учебных программ по правилам работы в социальных сетях!
Подробности на сайте www.myadvance.it
69
70
Photo Emanuele Scilleri - Make up Anna Sevastianova - Model Olga Brusentsova
[РЕАЛИИ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
ЗАПИСКИ ИТАЛЬЯНСКОЙ СИНЬОРЫ, ИЛИ МОИ ИТАЛЬЯНСКИЕ ОТКРЫТИЯ Марина Порозова
– Какой труд, какой труд, – все повторял мой муж, вытирая пот со лба.
Н
ет-нет, вы не подумайте, он не добывал уголь в темных и душных шахтах, не строил мост через Керченский пролив и не говился к выходу в открытый космос. Он просто присутствовал при моих родах.
[РЕАЛИИ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Один день из жизни Мадонны
Это не было данью моде. Это было абсолютно искреннее рвение моего мужа во что бы то ни стало мне помочь. И надо признать, у него это неплохо получалось, учитывая тот факт, что ко всему прочему ему пришлось выполнять и роль переводчика тоже. Ведь я, как радистка Кэт, кричала со вкусом и делала это по-русски. Акушерка моргала глазами и беспомощно взирала на моего мужа, а он только еще больше бледнел и переводил на свой певучий итальянский мой раскатистый русский.
Viva la mamma! Vi siete mai chiesti cosa significa dare alla luce un figlio nel Paese del sole e dell’amore per la vita, delle mamme sempre (troppo) premurose, del radicato culto cattolico di Maria? Per una donna russa, scoprire che nei reparti maternità italiani le infermiere sorridono a tutti, portano il caffè per colazione e non vietano di introdurre in corsia nemmeno i fiori dai profumi più intensi può essere una vera sorpresa. Mentre, durante il parto vero e proprio, i mariti che fino a 50 anni fa erano raramente presenti oggi scelgono di assistere per la quasi totalità dei casi... e nel momento più delicato, tra un grido di dolore e uno di gioia, possono rivelarsi utili traduttori russo-italiano per le ostetriche!
Надо признать, роды в Италии меня приятно удивили. Я была наслышана о том, как страшно рожать в России, если за этот процесс не заплатить. И как же я была поражена, что в стране солнца не нужно вынимать из кармана ни цента для того, чтобы к тебе относились по-человечески. Видимо, это продтиктовано самой культурой: преклонение перед Мадонной, существующее в католической Италии, переносится и на обычную женщину. Ее холят и лелеют. Наверное, поэтому моя акушерка носила мне горячий сладкий чай, когда я совсем обессилела. Гладила меня по голове и все повторяла, какая же я молодец. Она включила тихую музыку, потушила верхний свет и заставила нас с мужем встать в пару:
– Танцуйте, – улыбнулась она, – так ваша малышка скорее появится на свет. – Как мы смотримся? – я еще пыталась шутить: – Мы красивая пара, не правда ли? – Очень красивая, – все с той же улыбкой ответила она. Ко мне отнеслись не просто заботливо, но ласково. Искренне. Это было ужасно приятно. Шоковая терапия началась на следующее утро, когда на завтрак мне принесли кофе: я-то полагала, что кормящим мамам нельзя употреблять кофеин. Но это было так по-итальянски... утренний кофе... После чашечки ароматного ко мне в палату сначала зашел огромный букет цветов, а уже за ним мой муж. Это тоже меня несколько удивило. Насколько я знаю, в российских роддомах цветы категорически запрещены, так как они являются сильнейшим аллергеном и противопоказаны малышам. Но самое сильное потрясение меня ожидало впереди, когда на пороге моей палаты я увидела толпу родственников, некоторых из которых я видела впервые в своей жизни. Мало того, что их было много, так все они ввалились в мои покои шумной итальянской толпою без бахил и белых халатов. Это тоже было так по-итальянски! Тогда я подумала: «Если вновь вспомнить про Мадонну с младенцем на руках, то было бы глупо думать, что волхвы, пришедшие к ней на поклон, надели бы на себя халаты и бахилы, а для пущей осторожности еще и медицинские маски на лица...» Тогда я развеселилась и улыбнулась. Ну что ж, в Италии вот так... Приятно быть Мадонной...
Любопытная статистика Статистика утверждает, что порядка 95% европейских мужчин присутствуют при родах своих жен. А ведь еще полвека назад эта цифра еле дотягивала до 50%. По отзывам самих мужчин, они охотно выполняют функцию массажеров, табуреток, вешалок и носовых платков для своих половин во время родов. А затем с неменьшим удовольствием рассказывают своим друзьям, насколько они были круты, когда «рожали вместе с женами».
71
[РУССКИЕ В ИТАЛИИ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Рождество со звездами в Риме Лука Каррьера
Notte stellata a Roma
72
Le vacanze romane hanno sempre un’atmosfera di favola, e non solo per i turisti stranieri; trascorrere poi una serata natalizia nella città eterna, al ritmo delle intramontabili hit italiane e con un buon vino da dividere in compagnia, è ancora più piacevole. È questa la cornice in cui si è svolto nello scorso dicembre “Natale con le Stelle”, evento organizzato per il secondo anno da ItaliaUnica Events, grazie alla collaborazione del Centro di Lingua e Cultura Russa della capitale. La vera sorpresa della serata è stata però la presenza dei perfetti sosia di Pupo, testimonial della festa, e di Albano e Celentano, amatissimi specialmente dagli ospiti russi.
олодный вечер, маленький итальян-
Х
Энцо Гинацци). Мероприятие, которое с каждым
ский автомобиль и дружная итальян-
годом собирает все больше поклонников,
ско-русская компания – мы отправля-
было задумано и cрежиссировано компанией
емся на вечеринку. Куда?
ItaliaunicaEvents при содействии Центра рус-
В большой уютный дом Тор-ди-Квинто на
ского языка и культуры при посольстве РФ
окраине столицы, который собрал в своих
в Италии.
стенах множество итальянцев, русских, на
Многочисленные гости расположились за круг-
протяжении многих лет живущих в Риме и дру-
лыми столами вокруг сцены, чтобы насладиться
гих городах, а также российских туристов, кото-
волшебным
рые проводили новогодние каникулы на
музыкой и, конечно, итальянской кухней.
Апеннинах.
Ведущий вечера, энергичный и заводной
Все мы приехали на «Рождество со звездами» –
диджей Иван Соловьев с радио RetroFM, не
замечательный концерт, который проходит с
давал нам скучать ни минуты. И еще всех нас
2015 г. при поддержке известного спонсора,
ожидал главный сюрприз. Неожиданно на
знаменитого Пупо (сценический псевдоним
сцене появились Пупо, Альбано и Челентано!
шоу, популярной
итальянской
также в Советском Союзе, все еще греют сердца
деле это были не они, но как потрясающе похожи!
поклонников нестареющих итальянских хитов.
Участники Sanremotributeshow и Gino Gino-
Праздник продолжили разнообразные конкурсы,
sound by HitItaly – захватывающе талантливые
песни под караоке, игры с детьми и взрослыми и,
имитаторы!
естественно, танцы, танцы, танцы допоздна.
Все-таки
итальянская
музыка
является
Все участники этого великолепного праздника
универсальным языком, объединяющим две
остались довольны, и я благодарю за прекрас-
наши страны, – Россию и Италию. Песни,
ный вечер Елизавету Шурыгину, одного из
которые были популярны в 80-х годах здесь, а
управляющих партнеров ItaliaunicaEvents.
Реклама
Настоящие?! Как это возможно? Нет, на самом
[РУССКИЕ В ИТАЛИИ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Фотографии Photokamera Lab by Irene Semeraro e Tonino Semeraro
[СОБЫТИЯ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
старый новый год
Capodanno alla russa Per gli italiani l’espressione “Vecchio anno nuovo” è sempre curiosa: si tratta dell’antica festività del capodanno russo, che -secondo la tradizione del calendario giuliano- cade nella notte tra il 13 e il 14 gennaio. Al Casinò Campione d’Italia si è svolta così la serata dedicata al “Vecchio anno nuovo”, patrocinata da Garbo Management di Rossella Gargano con il supporto della nostra rivista; ben 400 sono stati gli ospiti, che hanno potuto ascoltare la magica voce del soprano Olga Romanko, godere delle musiche di Maksim Beitan e dell’orchestra Viva Opera, ammirare lo spettacolo dell’ensemble Paris Show Bizz e infine divertirsi con il dj set di Irina Kant. L’atmosfera di grande festa ha acceso il brindisi finale, ma il migliore proposito per il futuro è stata certamente la devoluzione in beneficenza di parte dei ricavati della serata.
74
тарый Новый год. В таком привычном
С
Вечер получился по-настоящему интернацио-
для нас словосочетании мы не нахо-
нальным. Русская сопрано с мировой извест-
дим ничего странного, а вот иностран-
ностью
цы обычно недоумевают. Но только не те, кто
«Черными очами», а виртуозный виолончелист
хоть раз праздновал знаменитый Vecchio
Максим Бейтан и оркестр Viva Opera под
nuovo capodanno. В ночь на 14 января русские,
руководством
швейцарцы и итальянцы собрались в казино
присутствующих великолепным выступлением.
Кампионе д`Италия, чтобы вместе весело
Знаменитый танцевальный коллектив Paris
встретить Новый год по старому стилю.
Show Bizz Фабрицио Аригони отплясывал
Необычный гала-вечер, организованный агент-
одинаково задорно как русскую калинку, так
ством Garbo Management Росселлы Гаргано при
и французский канкан. Невозможно было
информационной поддержке журнала «Озеро
усидеть на
Комо», собрал около 400 гостей, среди которых
элегантные кавалеры вышли на танцпол под
был генеральный консул Италии в Лугано
зажигательный сет диджея и модели Ирины
Марчелло Фонди, директор Московского дома
Кант. Изюминкой вечера стал показ новой
фотографии Ольга Свиблова, знаменитые биз-
коллекции роскошных мехов, которую пред-
несмены и деятели культуры и искусства,
ставила известная марка Collini Furs.
представители швейцарской и итальянской
И
прессы и телевидения. Крестными вечера были
настоящим
хорошо известная на итальянском телевиде-
трансляция традиционного выступления прези-
нии Вера Атюшкина и издатель «Озера Комо»
дента России Владимира Путина. Под бой
Татьяна Рыкун, которые со сцены поздравили
курантов на Спасской башне Кремля гос-
публику и пожелали всего самого наилучшего
ти поднимали бокалы с игристым Brachetto
в новом году. Крупными партнерами праздника
d’Acvi, произносили тосты на разных языках,
стали культурный фонд Internazional Art & Cul-
смеялись и желали друг другу нового счастья!
Ольга
наконец,
Романько
Андреа
месте:
очаровала
Купиа
восхитили
неотразимые
большой новогодним
собранных средств.
дамы
неожиданностью сюрпризом
ture Foundation IAC, а также фонд Nuovo Fiore in Africa, в который была перечислена часть
всех
www.russian - newyear.com
и
и
стала
75
[СОБЫТИЯ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
[ЭТО ЛЮБОПЫТНО] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
голос и скрипка Марина Холоденова, президент ассоциации «Русский Дом» в Вероне
Voce e Violino A Verona, la città dell’amore e della musica, le associazioni Russkij Dom e Accademia “Voce e Violino” hanno organizzato due appuntamenti musicali dedicati ai più giovani; le future promesse hanno eseguito composizioni di Mozart, Bellini e Chajkovskij, sotto la direzione della cantante lirica Lyubov Kazarnovskaya. Dopo i master-class tenutisi in numerose città, da Roma a Barcellona, da Vilnius a Tel-Aviv, a fare da cornice alla manifestazione sono state dunque le meravigliose sale di Palazzo Camozzini e il Teatro Filarmonico di Verona; e intanto si attendono già i prossimi concerti di settembre.
76
городе музыки и любви Вероне с успе-
В
прекрасном палаццо Камоццин. Дивной кра-
хом прошли занятия Академии молодых
соты зал с роскошной акустикой буквально
исполнителей «Голос и скрипка» (Voce e
заиграл всеми красками и переливами темб-
Violino) под руководством известной оперной
ров голосов молодых певцов и скрипачей.
певицы Любови Казарновской. Мастер-клас-
Публика восторженно принимала музыкантов
сы с большим успехом проходили в разных
криками браво и бис, и они, вдохновлен-
странах и городах мира: в Риме, Перудже,
ные таким приемом, старались подарить пуб-
Тель-Авиве, Барселоне, Мадриде, Вильнюсе,
лике лучшие страницы музыки Моцарта, Белли-
в Словении, а теперь впервые состоялись в
ни, Чайковского. Сколько счастья и вдохнове-
ния было в их глазах... Сама прекрасная Верона, дивный зал, фантастический прием веронцев и возможность показать свои таланты делали А для Казарновской, которая модерировала эти концерты, это было признанием настоящего
педагогического
мастерства
и
профессионального роста певцов.
фактом Гала-кон-
церт в театре «Филармонико» стал настоящим экзаменом на профессиональную зрелость молодых певцов и скрипачей. Они выходили друг
за
другом,
показывая
прекрасную
подготовку и желание быть как можно лучше! В сентябре мы ожидаем продолжения этой прекрасной инициативы, которая подарит нам встречу с молодыми талантами. Организаторы
[ЭТО ЛЮБОПЫТНО] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
эти концерты настоящим праздником музыки.
этого проекта – ассоциация «Русский дом» в Вероне и академия «Голос и скрипка» – уверены, что этот важный международный проект вызовет еще больший интерес и внимание у публики. Ждем вас в Вероне!
Реклама
Photo by Marco Bagnasco
[РОССИЯ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
русская музыка на родине просекко Александра Гузева, RBTH Uniti nel segno della musica
78
I nostri partner di Russia Beyond the Headlines hanno intervistato il direttore d’orchestra Jurij Bashmet, a capo di due festival culturali che mirano all’avvicinamento tra culture nel segno della musica. Ormai dieci anni fa nasceva il Festival Invernale Internazionale delle Arti di Soci, per la cui nuova edizione Bashmet ha organizzato concerti di diversi generi musicali e di respiro internazionale: i musicisti giungeranno dall’Italia (con il violinista Massimo Quarta), dal Giappone, dalla Cina e dalla Finlandia, oltre che naturalmente dalla Russia, con le orchestre “I Solisti di Mosca” e “la Nuova Russia”, nonché il pianista Denis Matsuev. Sempre sotto la direzione di Bashmet, inoltre, si svolge sia in Russia che sulle placide colline venete un’altra bellissima iniziativa: il festival musicale estivo “Sulle vie del Prosecco”, giunto alla quinta edizione.
У
Сочи проходит Зимний международный
Почему вы выбрали именно Сочи для проведения фестиваля?
фестиваль искусств, который был орга-
Это произошло не специально, мы просто про-
низован легендарным дирижером и альтистом
вели большое турне по нескольким странам,
Юрием Башметом еще до того момента, как
и один из концертов был в Сочи. После
город получил право проводить Олимпийские
выступления администрация города пришла
игры 2014 года. Анатолий Пахомов, мэр города
ко мне и сказала, что это большой успех, и
же десятый год подряд в южном городе
Сочи, бесконечно благодарен Башмету за то, что он «оживил город после долгой спячки и начал культурную Олимпиаду в Сочи». В этом году на фестивале в Сочи была показана программа, состоящая из лучших спектаклей десяти лет, представлены премьеры разных жанров: от классической симфонической музыки до джаза и рока. Среди гостей фестиваля были такие всемирно известные музыканты, как итальянский скрипач Массимо Кварта, финский пианист Олли Мустонен, японский фаготист Рие Кояма, оркестр китайских инструментов из Гонконга. Из России приехали постановки «Солисты Москвы» Камерного оркестра, государственный симфонический оркестр «Новая Россия» и известный пианист Денис Мацуев.
я подумал, не могу ли я дать больше одного концерта. Поэтому в следующем году мы провели три успешных концерта.
все так же будем стараться развивать фестиваль
Есть люди, которые приезжают на фестиваль из
культур России и Италии, прежде всего. Ведь
Сибири и Владивостока. В последние годы были
на сегодня этот фестиваль является наиболее
люди из Швейцарии, Великобритании и многих
крупным ежегодным проектом, объединяющим
других стран.
культурные традиции двух стран.
Расскажите об основных идеях фестиваля. Кем разрабатывалась программа? Да, это была моя программа. Во-первых, это не просто 10 концертов за 10 дней, которые мы можем назвать фестивалем, это всегда лицо и идея: мы – фестиваль культуры. У меня есть идея
именно в сторону взаимодействия музыкальных
Фотографии Lydia Iliakhina/ ufficio stampa
[РОССИЯ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Фестиваль ориентирован только на сочинцев или вы ожидаете притока иностранцев?
собрать воедино разные жанры. Например, не каждый может сидеть и слушать всю оперу от начала до конца. Так родилась постановка «Евгений Онегин». И с Кармен я хотел большего, поэтому мы собрали оперу, драматическое искусство и балет.
Что вас вдохновляет помимо музыки? Многие вещи: природа, красота, на самом деле жизнь – лучшая книга. Если вы смотрите вокруг с вниманием, вы можете многому научиться от жизни. Иногда мы просто действуем автоматически и не видим вещей вокруг нас. Но когда мои глаза открыты, я чувствую себя счастливым.
Что будет нового в этом году на фестивале Sulle vie del Prosecco в Италии? Вы знаете, мне очень приятно, что в этом году фестиваль в регионе Просекко в Италии отметит свой первый, назовем это, полуюбилей. Мы будем его проводить в пятый раз. Конечно, это только начало пути, но по своему опыту могу сказать, что пять лет для любого фестиваля — это довольно серьезный срок, который говорит о том, что фестиваль прижился, что он нужен и нам, музыкантам, и людям, которые приходят на концерты. Это уже не диковинка, а во многом потребность и необходимость, чтобы фестиваль существовал и развивался. А значит, мы будем продолжать растить его, развивать, дарить радость и себе, и людям на концертах. По поводу нового, посмотрим, есть разные идеи, что мы могли бы сделать в этом году, но сейчас будем смотреть, что будет из всех идей в итоге реализовано. Пока что мы понимаем, что фестиваль несколько изменится по срокам и теперь мы его передвигаем с конца августа на начало июля, после четырех лет стало очевидно, что это более правильное время именно для тех людей, которые в Просекко проживают. Но мы
79
[ЭТО ЛЮБОПЫТНО] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Как заработать в Италии Гуидо Бруно делится секретами рынка недвижимости.
I segreti del mestiere
80
È davvero finita l’epoca d’oro degli investimenti immobiliari in Italia? Guido Bruno, della comasca Patio Real Estate, ha condiviso con Ozero Komo la sua opinione controcorrente: se è vero, infatti, che le splendide -e costosissimeville sui laghi hanno ormai quasi tutte dei proprietari (basti pensare al caso del ristoratore russo Arkadij Novikov), ultimamente gli acquirenti stranieri stanno scoprendo i vantaggi di investire in lussuosi appartamenti cittadini o in interi immobili, magari da trasformare in hotel. In effetti gli investitori dall’estero non si fanno desiderare, anche perché i prezzi sono inferiori rispetto ad alcuni anni fa; oggi bisogna però sapere con precisione dove dirigere i capitali e, come racconta Guido Bruno, quando ci si avvale del meticoloso lavoro di consulenti professionisti è ancora possibile concludere un ottimo affare.
оворят, что наступил самый сложный пе-
Г
Сейчас все запросы направлены на инвестиции,
риод для трейдеров Real Estate за послед-
начиная с частных клиентов, которые сдают
ние 50 лет и что в Италии больше не
в аренду дома на периоды, когда они не за-
инвестируют, но на самом деле можно успеш-
няты, или покупают с намерением переехать
но вкладывать деньги и в недвижимость,
в будущем, а пока пытаются максимально мо-
достаточно знать, во что именно.
нетизировать
Действительно, в недвижимости класса люкс
канчивая крупными инвесторами.
эпоха «золотых времен» находится в заверша-
Так, например, представители одного английс-
ющей стадии: большие прекрасные виллы
кого фонда пришел ко мне с конкретным
почти все уже куплены, свободных осталось
запросом: минимальная цена инвестиции –
совсем немного, да и число желающих их
€20 млн, ROI (возврат) – 7–8% за вычетом IMU,
приобрести уменьшилось. Иностранцы предпо-
единого провинциального налога, гостиничный
читают покупать теперь дорогие престижные
сектор, лучшие места в лучших городах.
апартаменты в городе.
Начинаю поиск в Риме, в районе улицы
На озере в основном приобретали недви-
Венето или в районе Треви. Нахожу отель с
жимость класса люкс для отдыха или ради
80 номерами, нуждающийся в реставрации
престижа. Вероятно, Аркадий Новиков, король
стоимостью 550 тыс. за каждый номер плюс
ресторанного бизнеса, является одним из
капиталовложения на необходимый ремонт
последних примеров этой категории.
в размере 250 тыс. за номер. В целом получа-
Тем не менее итальянский рынок недвижи-
ется сумма 800 тыс. за номер.
мости изменился коренным образом: цены
нужен оператор, управляющий отелем, и мы
снизились на 30%, и это дало толчок к тому,
его находим – это действующая по всему миру
чтобы Италия стала и остается до сих пор
сеть отелей высокого профиля.
страной выгодного вложения капитала.
Делаем расчет: 80 номеров по €800 тыс. за
стоимость приобретения, и за-
Несомненно,
каждый, всего получается €64 млн. Годовой контракт гарантирует €4,5 млн. Это почти 7%. Ресторан отеля находится на внешнем подряде в данном случае нами найден ресторатор со звездами Мишлен.
Кажется, все так просто,
но на самом деле за всеми расчетами над данным проектом кроются долгие часы филигранной работы, благодаря поддержке и помощи наших грамотных юристов, архитекторов и бухгалтеров. Безусловно, похожий проект, но в меньших масштабах,
можно разработать
приобретя небольшую структуру на озере, например виллу, с целью получения дохода. То есть можно отдать особняк под руководство международной компании, которая на данный момент уже сдает и управляет 2 тыс. квартир. Данная
управляющая
компания
[ЭТО ЛЮБОПЫТНО] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
с годовой гарантированной выплатой €500 тыс.,
обладает
обширной сетью и организует все на высшем уровне, более того, оплачивает затраты по содержанию и ремонту, заключает контракты на 10 лет и гарантирует банковской гарантией минимальный годовой доход на базе контракта около 5,6% . Где сегодня еще есть такая возможность инвестиции с гарантированным капиталом?!
Беседовала Татьяна Рыкун
PATIO REAL ESTATE Lungo Lario Trento, 15 | 22100 Como Tel. (+39) 031.271903 Mob. (+39) 339.8002484 g.bruno@patiorealestate.com www.patiorealestate.com
81
Удовольствие вкуса, роскошь комфорта
Il piacere del gusto, il lusso del comfort Se chiudiamo gli occhi e pensiamo ad una cena da sogno, ci vengono subito in mente cibi deliziosi e vini pregiati. Ma il segreto di un ristorante eccellente non si trova solo dietro ai fornelli: bisogna anche poter godere del giusto mix di raffinatezza e comfort, sedendosi ad una tavola elegante ed allo stesso tempo sentendosi a proprio agio. Al Derby Grill di Monza, all’interno del rinomato Hotel de la Ville, conoscono quest’arte: quando gli arredi di antiquariato vengono scelti uno ad uno con passione, il lusso non è mai freddo; quando ai piatti raffinati si accostano i gusti semplici della tradizione, l’esperienza di una cena può scaldare il cuore; e quando sono d’accordo addirittura Michelin e Gambero Rosso, allora non resta che provare di persona.
Р
есторан высокой кухни Derby Grill – одно из самых известных заведений среди гурманов и бонвиванов. Исключительно и место его расположения: прямо напротив Королевской виллы,
роскошной резиденции Габсбургов, Наполеона, а позже – Савойской династии, в историческом отеле Hotel de la Ville, знаковом пункте города Монцы. Ресторан ценят за его особенный интерьер, с безупречным вкусом подобранный декор и создающее интимную обстановку буазери. Каждая деталь здесь тщательно продумана и приобретена на знаменитых итальянских антикварных рынках хозяином лично. В то же время обилие раритетной мебели не создает атмосферы помпезности и напыщенности, напротив, в стенах этого поистине королевского места царят домашний уют и гостеприимство. Именно благодаря этим качествам, а также расположению, это место идеально подходит для празднования особенных церемоний: свадеб, первых причастий, знаменательных дат. Помимо эстетического, ресторан Derby Grill доставит и незабываемое гастрономическое удовольствие. Классические ломбардские рецепты не ставятся
в
конфликт
с
кулинарными
традициями региона, а вновь переосмысливаются в современной интерпретации. Шефом ресторана с 2011 года является подающий
Фабио
Силва, молодой, но
большие
надежды
повар,
член Международной ассоциации Euro Toques. Его блюда можно смело назвать кулинарными исключительно
шедеврами. местные
Используя и
сезонные
OzeroKomo per Hotel de la Ville
продукты высочайшего качества и новые технологии приготовления блюд, он не пренебрегает последними кулинарными тенденциями. Здесь можно попробовать знаменитую миланскую отбивную или классическое ризотто с шафраном в интересной современной подаче. Ресторан Derby Grill, помимо основного меню, предлагает также различные дегустационные сеты, посвященные кулинарным традициям Италии. Днем пользуются популярностью щедрый бизнес-ланч или же легкий вариант для сторонников здорового питания. А вечером, когда в лучших итальянских традициях принято неторопливо и с наслаждением ужинать, советуем заказать блюда из сезонного меню, включающего все самые интересные блюда. Приятным дополнением станет бутылка хорошего вина из богатейшей коллекции со всех уголков Италии и Европы. Derby Grill гордится наградами самых престижных кулинарных экспертов. Он является обладателем трех вилок гида Мишлен и двух вилок Gambero Rosso, что означает высочайший уровень сервиса и качества блюд. Помимо этого, ресторан входит в элитную Châteaux & Hôtels Collection, что делает его обязательным для посещения настоящих ценителей высокой итальянской кухни.
Hotel de la Ville di Monza Viale Regina Margherita di Savoia, 15, 20900 Monza (MB) Tel.: +39 039 39421 www.hoteldelaville.com
[СОБЫТИЯ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Восхитительно! Непревзойденно! Грандиозно! Великолепно! По-королевски!
Луиджи Нарди Hotel de la Ville, Татьяна Рыкун
Come re e regine
Показ мужской коллекции Франко Пуппато
Ringraziamenti speciali: Photo by Rita Lanzafame iso 100 fotografia by Giacomo Gori
84
Produzione video by Best vision web TV Dress code editore lovedress.it
Sono trascorsi oltre due mesi: incredibile a dirsi, ma ancora oggi riceviamo i complimenti per l’evento organizzato il 27 gennaio a Monza, per la presentazione del tredicesimo numero della nostra rivista, non a caso dedicato a questa elegante cittadina. Nel pieno centro di Monza, di fronte alla Villa Reale, si trova il prestigioso Hotel de La Ville, diretto dalla famiglia Nardi già da tre generazioni; ed è qui che si sono riuniti questa volta gli amici e i lettori di “Ozero Komo”, provenienti da tutta Italia, e persino da Lugano, Riga, Mosca e altre città: dalla siberiana Irkutsk, ad esempio, è giunta appositamente Marina Kondrasheva, direttrice della fondazione “L’eredità dei mecenati di Irkutsk”. La nostra serata di gala, per la quale è stato scelto il tema “Re e regine”, è stata aperta come di consueto dall’editrice Tatiana Rykun, che ha raccontato ai numerosi ospiti i segreti della città di Monza e le novità in mostra a Villa Reale, con l’esposizione “La forza del mare”, organizzata dall’associazione Container Lab e patrocinata da “Ozero Komo”; naturalmente, senza dimenticare le ultime nuove dal nostro giornale, che proprio in gennaio ha compiuto tre anni. A porgere i propri auguri ad “Ozero Komo” è arrivata persino il console della Repubblica Bielorussa in Italia, Olga Dolgopolova, insieme ai rappresentanti di alcune fondazioni culturali. Anche questa volta poi, come ormai da tradizione, è stato consegnato il premio di “imprenditore illuminato”, vinto nell’edizione invernale dal veneziano Franco Puppato: il suo noto atelier in Calle dei Fabbri dimostra pienamente l’elevatissima qualità della fattura degli abiti, portata in mostra anche al nostro evento con alcuni capi della collezione uomo. Un’altra bella storia di imprenditoria italiana è venuta quindi dal brand manager della compagnia “Lombardia Motori 2”, nonché vice-presidente di “MB Circle”, Claude Mazza, che ha raccontato dell’attività d’affari a Monza. E se questi sono stati senza dubbio i “re” del nostro gala, non sarebbe stato possibile trascorrere una vera serata regale senza...una regina! A tal proposito la giuria, guidata dai proprietari dell’hotel de la Ville, i fratelli Nardi, si è consultata a lungo: si sa, le feste di “Ozero Komo” lasciano solo l’imbarazzo della scelta quanto a bellezze femminili! Come vincitrice è stata infine eletta a pieno merito la splendida presidente dell’Associazione RussiA Como, Natalia Brusentsova. Alla preziosità del fascino della nostra regina si è poi aggiunta quella di due speciali talenti: il nostro evento è stato infatti coronato dalle virtuose esecuzioni della pianista Irina Bogdanova e del soprano Olga Romanko. Cultura, musica, eleganza, divertimento e persino business: cosa manca? No, non abbiamo dimenticato nemmeno il lato più gustoso dell’evento! I nostri ospiti, infatti, sono stati accolti dapprima da una originale “lady buffet”, che da parte di World Wide Company ha offerto i tradizionali dolci russi, e -quindi- dai ricercati sapori del ristorante Derby Grill: anche i buongustai più esigenti hanno approvato tutti i piatti, dagli sfiziosi antipasti agli squisiti dolci. Il nostro ultimo evento nel segno della raffinatezza è stato documentato instancabilmente dalla web tv Best Vision TV, cosicché tutti coloro che non sono riusciti a festeggiare con noi potranno seguirci sul canale Youtube “Ozero Komo”.
[СОБЫТИЯ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ Марина Кондрашова, Наталья Брусенцова, Анжелика Козлова
Ирина Богданова, Ольга Романько
Т
Ozero Komo ringrazia:
акие восторженные отзывы мы получили и продолжаем получать после презентации нового номера «Озера Комо», которая состоялась 27 января в Монце, ведь именно этому чудесному городу посвящен 13-й выпуск нашего журнала. В самом центре Монцы, напротив Королевской виллы, находится Отель де ля Виль, которым уже в третьем поколении управляет семья Нарди. Здесь и собрались друзья и почитатели журнала с разных уголков Италии, а также из Риги, Москвы, Лугано и других городов. Специально из Иркутска приехала Марина Кондрашова – руководитель фонда «Наследие иркутских меценатов». Грандиозный гала-вечер, тему которого организаторы обозначили как «Короли и королевы», открыла издатель Татьяна Рыкун, рассказав гостям о Монце, о выставке «Сила моря», организованной ассоциацией Container Lab при поддержке «Озера Комо», об историях, ожидающих читателей, и об успехах журнала, которому в январе исполнилось ровно три года. Поздравить наше издание пришла консул Республики Беларусь в Италии Ольга Долгополова, выступившая с теплой речью и представители культурных фондов. Уже традиционным стало вручение премии «просвещенному» предпринимателю. На этот раз мы чествовали знаменитого венецианца Франко Пуппато (ателье на Calle dei Fabbri), который продемонстрировал непревзойденное качество своего искусства прямо на вечере показом мужской коллекции. Бренд-менеджер компании Lombardia Motori 2 и вице-президент MB Circle Клод Мацца рассказал о предпринимательстве в Монце. Гостей порадовал леди-фуршет с традиционными русскими сладостями, приготовленный компанией World Wide Company специально для презентации. И как обойтись на королевском рауте без королевы? Жюри во главе с братьями Нарди, владельцами отеля, совещалось долго, ведь праздники «Озера Комо» изобилуют красивейшими женщинами. В итоге королевой заслуженно стала неотразимая Наталья Брусенцова, президент ассоциации RussiA Como. Драгоценными камнями, венчающими вечер, стали виртуозная пианистка Ирина Богданова и всемирно известная сопрано Ольга Романько. Веб-телеканал Best Vision TV неустанно документировал очередной триумф красоты и элегантности. Репортаж о мероприятии можно посмотреть на канале OzeroKomo на Youtube. Гости были в восторге от обилия угощений, приготовленных рестораном отеля Derby Grill: даже придирчивые гурманы были удивлены изысканностью и, главное, отменным качеством всех блюд от закусок до десерта.
Produzione video:
Особая благодарность: Photo by Rita Lanzafame iso 100 fotografia by Giacomo Gori Dress code editore lovedress.it
85
[BEAUTY] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
прощай, старость!
Как женщине за сорок выглядеть свежей в условиях хронической усталости, недосыпа, тотальной деминерализации и шквала проблем? Мы придерживаемся мнения, что красота – это в первую очередь здоровье. Именно этому и был посвящен разговор с Татьяной Рябовой, владелицей эстетического центра по физиологическому омоложению RUSSIAN BEAUTY SECRET в Милане. Татьяна – настоящий профессионал, первооткрывательница в области борьбы со старением, очень увлеченная своей миссией. Да, теперь это возможно – возвращать молодость и одновременно востанавливать здоровье!
Il segreto della bellezza russa
86
Avete mai pensato che pluriennali ricerche nel campo militare e della riabilitazione dei cosmonauti ex-sovietici potessero portare a grandi scoperte per la vostra bellezza? La professoressa Tatiana Riabova risponde affermativamente, così come le clienti della sua oasi milanese “Russian Beauty Secret”: dopo anni di studi, Tatiana Riabova -matematica di formazione- ha infatti concepito (in esclusiva per l`Europa) il metodo naturale del ringiovanimento fisiologico, una tecnica non invasiva, capace di regalare una bellezza vincente non solo sui segni del tempo del nostro viso, ma anche sulle tracce della stanchezza accumulata o sui dolori cronici. I visibili risultati estetici sono ottenuti ripristinando le condizioni ottimali del nostro corpo ed invertendo i processi di invecchiamento, senza l’utilizzo di maschere ormonali o di laser, e soprattutto senza i rischi del bisturi.
М
оя жизнь сложилась как в поговорке
«Приведи его ко мне, я посмотрю…» —и познако-
«не было бы счастья, да несчастье
мил меня с методом профессора Владимира
помогло». 20 лет назад мой сын сильно
Титовича Назарова, открыв мне новый мир!
порезал руку. После операции мне сказали, что Максим останется инвалидом. А затем начались
Вылечив почти чудом сына, Татьяна полностью
совпадения. Во-первых, мой отец — военный, и
изменила свою жизнь и осуществляет мечту —
я с детства слышала почти сказочные истории
свою и других людей во все времена: не только
про оздоровление космонавтов. Во-вторых, я по
перестать стареть, но и вернуть молодость!
образованию математик, и меня всегда привлекала биомеханика тела. А в-третьих, в нашем
Как работает этот метод?
подъезде жил старичок, который увидев Максима
Метод физиологического омоложения основан
с забинтованной рукой (ему было 8 лет) сказал:
на сочетании работы нескольких приборов. Об
Салон Russian Beauty Secret
Победить старость очень амбициозная задача,
Интернете. Если в двух словах, он стимулирует
не боитесь проиграть этот спор?
наши естественные биологические вибрации.
Старость, как и всякая болезнь, имеет свои
Второй прибор — нейромиостимулятор — подает
причины, которые кроются отнюдь не в убы-
на мышцу сигнал, идентичный нашему родному
вающем коллагене или эластине, а в деформа-
физиологическому биоимпульсу. Сигналы очень
ции и укорочении мышц, находящихся под
интенсивные, как когда мы делаем гимнастику,
кожей. Именно от специфического поведения
но в сотни раз интенсивнее. Вместе эти два
мимических и жевательных мышц в минуты
аппарата восстанавливают нервы и тренируют
стресса, во время сна или работы зависят мно-
мышцы. Сегодня рассказывать об этом легко
гие возрастные дефекты лица. Мой многолет-
и просто, но на то, чтобы найти и собрать все
ний опыт применения этого метода позволяет
нужное оборудование и соединить вместе все
констатировать, что он запускает механизмы
методики по работе с лицом и телом, у меня ушло
самовосстановления и саморегенерации. Метод
10 лет.
физиологического омоложения — это самый
[РОССИЯ] ДЕНЬ ТРЕТИЙ
аппарате Назарова очень много написано в
натуральный, действенный и полезный лифтинг Причем тут космонавты?
лица и тела. Он позволяет людям в любом
Именно для их реабилитации и было создано
возрасте почувствовать себя помолодевшими
это оборудование, и до 1986 года оно было
как минимум на 10 лет, почувствовать прилив
засекречено.
сил и желаний.
Вы больше делаете упор на омоложение лица? Нет. Истинные причины возрастных изменений — это не только морщины, но в первую очередь, глобальное изменение пропорций, искажение черт лица, ассиметрии. Так как выражение лица напрямую зависит от состояния шеи и осанки, основополагающим в
Более подробно о процедурах можно узнать в студии Russian Beauty Secret или на сайте www.russianbeautysecret.eu Аппараты запатентованы и сертифицированы, существует программа обучения и сотрудничества. Желающие внедрить эти перспективные технологии найдут всю информацию непосредственно у Татьяны Рябовой.
моей работе является восстановление функционального состояния шейного и плечевого отделов, а также статики всего позвоночника. Именно здоровая осанка обеспечивает мышечный баланс, хороший кровоток и лимфодренаж, являясь залогом молодости и красоты человека. Но эти процедуры дают прекрасные результаты не только по омоложению, но и по улучшению общего самочувствия: уменьшение головных болей, болей в суставах, нормализация артериального давления, помогают при сколиозе, диабете, остеопорозе.
Татьяна Рябова, 50 лет со своей дочерью Екатериной Фадеевой, 30 лет
RUSSIAN BEAUTY SECRET Via Mauro Macchi, 97 20124 Milano info@russianbeautysecret.eu Skype: tatiana.riabova +39 338 49 05777 www.russianbeautysecret.eu
87
[КАЛЕНДАРЬ]
с 10 марта 2017 г. по 21 мая 2017 г.
МАрт МАЙ
Festival Imago Russia, Padova Imago Russia – новый фестиваль искусства, живописи, танца и литературы. Организатор мероприятия – танцор и хореограф Наталья Пирогова. Среди мероприятий показ фильма «Оберег» с участием режиссера Николая Рашеева, международный литературный проект Каринэ Арутюновой «Открытый дом»: чтения и диалоги с пятью современными авторами, а также семинары, презентации книг, лекции и выставки. По словам организаторов, очень важно привлечь к русской культуре прежде всего молодых людей. Фестиваль проходит при поддержке Итало-Российской торговой палаты, Конфиндустрии Падуи, коммуны города Падуи и культурной ассоциации Luna.
Dal 10 marzo al 21 maggio a Padova si svolge Imago Russia, un nuovo festival che porta nella città veneta l’arte, la pittura, la danza e la letteratura Russa. Alla testa dell’evento vi è la danzatrice e coreografa Natalia Pirogova; secondo gli organizzatori, si tratta di un’occasione importante per avvicinare soprattutto i giovani alla cultura russa. Il festival si svolge in sette diverse location e ha trovato il sostegno di diversi partner, tra cui la Camera di Commercio italo-russa, Confindustria Padova, il Comune di Padova e l’associazione culturale Luna.
www.imagorussia.it
с 28 апреля 2017 г. по 14 мая 2017 г.
Festival della Luce – Lake Como 2017
апрель МАй
Четвертый год подряд в Комо проходит фестиваль, посвященный Алессандро Вольта, с насыщенной программой бесплатных мероприятий: выставок, встреч и семинаров для всех желающих. Сквозная тема фестиваля – неразрывная связь между светом и цветом в различных тематических направлениях: физике, физиологии, психологии, философии, истории искусства, дизайна и моды, а также химии, столь важной для текстильной традиции Комо. Среди гостей фестиваля ученые и культурные деятели с мировыми именами: лауреат Нобелевской премии в области медицины немецкий биофизик Эрвин Неер, архитектор Стефано Боери, философ Джулио Джорелло, писатель и архитектор Джанни Бьондилло, дизайнер Франческа Валан и многие другие.
La quarta edizione del Festival della Luce – Lake Como è dedicata al rapporto tra luce e colore, con un ricco programma di eventi: attraverso incontri, conferenze, mostre ed esibizioni a ingresso gratuito il festival regala al grande pubblico lo spettacolo della scienza raccontata con un linguaggio fruibile da tutti. Dal 28 aprile al 14 maggio vi saranno numerose occasioni di incontro con personalità d’eccellenza della ricerca scientifica, della cultura e dell’arte, tra cui il biofisico tedesco Erwin Neher, Premio Nobel per la Medicina, l’architetto urbanista Stefano Boeri, il filosofo Giulio Giorello, lo scrittore e architetto Gianni Biondillo e la color designer Francesca Valan.
www.festivaldellaluce.it с 30 апреля 2017 г. по 1 мая 2017 г.
апрель МАй
Festival internazionale Serate Russe in Italia, Pesaro
Международный фестиваль «Русские вечера в Италии» – проект, уже третий год подряд объединяющий творческих людей со всей Италии. Слышать и быть услышанным, чтобы преодолеть языковые и культурные барьеры через общий язык универсального искусства! Фестиваль открыт для участников любой категории и всех возрастов, чтобы дать возможность артистам выступить на сцене в престижном международном мероприятии и противостоять признанным мастерам своего дела. В этом году участники фестиваля получат от Почетного консульства РФ в Марке приглашение на бесплатное участие в итальянских вечерах в России, которые состоятся в Туле в декабре 2017 года!
88
Il Festival Internazionale Serate Russe in Italia è una rassegna per l’amicizia fra i popoli, per conoscere e farsi conoscere e superare le barriere linguistico-culturali attraverso il linguaggio universale dell’arte. Si tratta di un festival aperto a tutti e per tutte le età, che permette a qualsiasi artista di esibirsi su un palcoscenico prestigioso con visibilità internazionale. Quest’anno i partecipanti all’edizione di Pesaro (30 aprile – 1 maggio) riceveranno dal Consolato Onorario della Federazione Russa nelle Marche l’invito per la partecipazione gratuita alle Serate Italiane in Russia, che si svolgeranno a Tula a dicembre 2017.
www.festivalcontest.net