Неповторимый в мире мир
Реклама
НАБОРНАЯ СИСТЕМА WHITE
|
ДИЗАЙНЕР РОДОЛЬФО ДОРДОНИ
УСЛУГА ПО СОЗДАНИЮ ДИЗАЙНА ИНТЕРЬЕРОВ – В САЛОНАХ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДИЛЕРОВ MINOTTI
ПОПРОБУЙТЕ СВОИ СИЛЫ В ДИЗАЙНЕ НА MINOTTI.COM
В человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли... А. П. Чехов
C
hi si ferma è perduto. “La vita è cambiamento” e questa regola vale anche per la nostra rivista. Durante questi mesi la redazione ha avuto il suo bel da fare e, come sempre, abbiamo preparato alcune sorprese per voi. Questo numero è stato completamente rinnovato, con una grafica nuova, nuove soluzioni editoriali, nuove rubriche. Abbiamo scelto un nuovo look, più leggero e aggiornato. I contenuti suggeriscono un itinerario di tre giorni, una traccia per un week-end lungo sul lago, con consigli su cosa vedere, assaggiare, acquistare. Questa divisione è evidenziata da un colore, sia nell’indice che nel contenuto. Ogni giorno ha un suo colore e su ogni pagina il nostro logo riporterà il colore del giorno a cui si riferisce. L’altra importante novità è che abbiamo realizzato un piccolo shooting con modelli professionisti, fotografi e stilisti e lo abbiamo dedicato ad una giovane coppia, che ha trascorso un week-end sul lago. Non giudicateci troppo severamente, non pretendiamo di essere Vogue o Elle, ma abbiamo pensato che se le più famose riviste del mondo considerano un onore realizzare le riprese sullo sfondo dei nostri paesaggi unici, anche noi, come portavoce del lago, abbiamo il dovere di rendere omaggio al territorio anche attraverso la moda. La nostra modella è una famosa ballerina e star della televisione italiana Danah Jane Matthews, così come famoso è anche lo studio d’immagine Glitter make up. La stagione è in pieno svolgimento, innumerevoli festival di cinema, musica e folklore, mostre, musei e teatri vi aspettano! Ci auguriamo che apprezzerete la ricca varietà di intrattenimento e cultura che vi proponiamo e se i nostri articoli vi aiuteranno a scegliere, saremo orgogliosi del lavoro fatto!
В
движении – жизнь. Ничто не стоит на месте, и наш журнал тоже. У издательства было много хлопот, связанных, в том числе, с подготовкой ставших уже традиционными сюрпризов для читателей. На этот раз мы решили изменить внешний вид «Озера Комо» – седьмой номер выходит с обновленной графикой, новыми издательскими решениями, новыми рубриками. Меняя облик журнала, мы стремились сделать его более гармоничным и свежим. Все тексты номера разделены на три группы – по количеству дней. Практически мы, как обычно, составили для вас программу выходных на озере и в его окрестностях. Но теперь это разделение подчеркнуто цветом – в содержании вы увидите, что у каждого дня свой цвет логотипа на странице, так становится понятным, к какому дню относится та или иная рубрика. Другая важная новость – мы устроили небольшую модную фотосессию с профессиональными моделями, фотографом и стилистом и посвятили ее молодой паре, которая провела уик-энд на озере. Не судите строго – мы не претендуем стать ни Vogue, ни Elle. Мы подумали, что, раз уж самые известные в мире журналы считают за честь провести съемки на фоне наших неповторимых пейзажей, то для нас, являющихся визитной карточкой озера во всем русскоязычном мире, это просто долг – прославлять местную территорию и таким образом, а не только экскурсиями. В роли модели выступила знаменитая Danah Jane Matthews, звезда итальянского телевидения и танцовщица. Сезон в самом разгаре: фестивали кино, музыки и фольклора невозможно перечесть, выставки, музеи и театры ждут гостей. Желаем вам суметь посетить хотя бы часть развлечений из огромного списка! И если наши статьи помогут вам в этом, мы будем гордиться проделанной работой.
Издатель Татьяна Рыкун
5
СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ ОZЕRО КОМО ИЮЛЬ/СЕНТЯБРЬ 2015 седьмой номер
1
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ СОБЫТИЯ
10 Россия на «Экспо» ПРЕКРАСНОЕ
14 Искусство в контейнере ЭТО ЛЮБОПЫТНО
18 Успех и тайны фабрики Дуомо ЭКСКУРСИЯ
20 Озеро Комо на «Экспо» РАЗВЛЕЧЕНИЯ
24 А в озере можно купаться? ТЕНДЕНЦИИ
26 Пора в отпуск! SHOPPING
30 Он, она и озеро
2
ДЕНЬ ВТОРОЙ
3
ЗНАКОМСТВА
36 Чемпион из Комо
ИСТОРИЯ
62 Одна вилла, одно озеро, одна любовь
ИСТОРИЯ
38 Памяти Александра Вольта
66 70 82 84 85
РАЗВЛЕЧЕНИЯ
Белые ночи кино
ЭКСКУРСИЯ
48 Прекрасная принцесса
ВОЯЖ
Год России в Монако
ЛЕГЕНДЫ
46 Мучениче Фиделе, где ты?
ЗНАКОМСТВА
FEEL RUSSIA
MADE IN ITALY
45 Вышедшее из моды
СОБЫТИЯ
Спасибо LAC!
ДИЗАЙН
44 История дизайна
ЭКСКУРСИЯ
Рациональное совершенство
СОБЫТИЯ
42 Свет в городе
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
88
КАЛЕНДАРЬ
Выставки/концерты
7
I NOSTRI PARTNER 1. A. Picci seta
pag 39
2. Archiverde S.r.l.
pag 53
3. Azalea S.n.c
pag 63
4. Casino Municipale Campione d’Italia pag 57 5. CG Capelletti
pag 15
6. Coiter
4 di copertina
7. Colombostile
3 di copertina
8. Equipe Ornella S.n.c. pag 21 9. Hotel ristorante “Suisse” pag 69 10. HPE 11. Il Banconiere
pag 15 pag 80-81
12. Interconnect C.S.I.
pag 13
13. Lario Hotel
pag 17
14. Minotti S.p.A.
pag 4
15. Nessi & Majocchi S.p.A. 2 di copertina - pag 1 - pag 65 15. PM Arte e moda S.r.l. pag 76-77 16. Ristorante “Al Camp” pag 59 17. Ristorante “La Brea” pag 61 18. Ristorante ComoYan pag 87 19. Studio dentistico Antonini pag 72-73 20. TICINO HOTELS GROUP pag 6 21. Villa Giuseppina pag 22-23 22. Villa Serbelloni Grand Hotel pag 55
8
ОЗЕРО КОМО
OZERO KOMO
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЖУРНАЛ О ТУРИЗМЕ И СТИЛЕ ЖИЗНИ В ИТАЛИИ ГОД II n. 7 - ИЮЛЬ - СЕНТЯБРЬ 2015
FREE PRESS PERIODICO DI INFORMAZIONE E CULTURA IN LINGUA RUSSA ANNO II n. 7 LUGLIO - SETTEMBRE 2015
ДИРЕКТОР - Татьяна Рыкун tatiana@ozerokomo.com АРТ-ДИРЕКТОР - Арианна Аугустони arianna@ozerokomo.com ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР - Наталья Брусенцова natalia@ozerokomo.com ГРАФИКА Emotiva srl info@emotivacommunication.com www.emotivacommunication.com
DIRETTORE RESPONSABILE - Tatiana Rykoun tatiana@ozerokomo.com ART DIRECTOR - Arianna Augustoni arianna@ozerokomo.com REDATTORE CAPO - Natalia Brusentsova natalia@ozerokomo.com PROGETTO GRAFICO - Emotiva srl info@emotivacommunication.com www.emotivacommunication.com
Корректор - Юлия Гапеева Перевод - Татьяна Карпова Маркетинг - Елена Синицына
Correzione bozze - Julia Gapeeva Traduzioni - Tatiana Karpova Marketing - Elena Sinitsyna
АВТОРЫ Евгений Уткин, Юлия Ильина, Кристина Пальмьери, Анастасия Лаврикова, Маттео Мольтени, Лука Каррьера, Анна Репелини, Джорджо Чивати, Елизавета Соболева, Михаил Талалай, Анжелика Козлова, Андреа Mикеле Гаццола, Татьяна Карпова, Таня Волобуева
COLLABORATORI Evgeny Utkin, Giulia Ilina, Cristina Palmieri, Anastasia Lavrikova, Matteo Molteni, Luca Carriera, Anna Repellini, Giorgio Civati, Elizaveta Soboleva, Mihail Talalai, Angelica Kozlova, Andrea Michele Gazzola, Tatiana Karpova, Tania Volobueva
РЕКЛАМА info@ozerokomo.com ИЗДАТЕЛЬ Татьяна Павловна Рыкун ozerokomo.com@ozerokomo.com P.IVA 02837590138 - Via Parini, 16 Figino Serenza (Co) Italy ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ Медиадом “Планета Отелей” 8-926-203-62-22 - http://hotelsinfoclub.ru Зарегистрирован в Италии в суде г. Комо n. 11/2013 от 9/12/2013 Регистрационный номер в России ПИ N ФС77 – 58886 от 28/07/2014
UFFICIO COMMERCIALE ITALIA info@ozerokomo.com UFFICIO COMMERCIALE SVIZZERA – LAPIX lapix@lapix.ch - www.lapix.ch EDITORE Tatiana Pavlovna Rykoun P.IVA 02837590138 Via Parini 16, Figino Serenza (Co) STAMPA Tipografia La Terra Promessa Via E. Fermi, 24/26 - 28100 Novara DISTRIBUZIONE IN RUSSIA Mediahouse “Planeta Otelei” +7 -9262036222 - http://hotelsinfoclub.ru
При перепечатке ссылка на журнал обязательна. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Copyright 2013 - Tutti i diritti sono riservati. All right reserved
Autorizzazione Tribunale di Como n. 11/2013 del 9/12/2013 Numero registrazione in Russia ПИ N ФС77 – 58886 del 28/07/2014
На обложке: Villa Leoni
In copertina: Villa Leoni
Tutti i diritti sono riservati. I punti di vista espressi non sono necessariamente quelli dell’editore. L’editore non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi errore o omissione relativa alla pubblicità o agli editoriali. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza un preventivo consenso da parte dell’editore. Ozero Komo non si assume alcuna responsabilità riguardo al materiale fornito dal cliente.
CONTENUTI
CONTENUTI ОZЕRО КОМО LUGLIO⁄SET TEMBRE 2015 settimo numero
1
PRIMO GIORNO EVENTI
10 Russia all’Expo ARTE
14 Container Art CURIOSITÀ
18 I segreti del Duomo di Milano VISITA GUIDATA
20 Lago di Como all’Expo DIVERTIMENTO
24 Bagni nel lago TENDENZE
26 È ora di vacanza SHOPPING
30 Lui, lei e il lago
2
SECONDO GIORNO
3
PERSONE
36 Il campione di Como
STORIA
62 Una villa, un lago, un amore
STORIA
38 In onore di Alessandro Volta
VISITA GUIDATA
66 Linee perfette e schemi precisi, è razionalismo
EVENTI
42 La luce in città
70 82 84 85
DIVERTIMENTO
Le notti bianche del cinema
VISITA GUIDATA
48 La bella principessa
VOYAGE
Anno della Russia a Monaco
LEGENDE
46 San Fedele, dove sei?
PERSONE
FEEL RUSSIA
MADE IN ITALY
45 Passato di moda
EVENTI
Grazie LAC!
DESIGN
44 La storia del design
TERZO GIORNO
88
CALENDARIO
Mostre / Concerti
9
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Россия на « Экспо » 10 июня в присутствии Владимира Путина и Маттео Ренци на «Экспо» открыли День России.
Евгений Уткин, Partner N1
LA RUSSIA ALL’EXPO IL 10 GIUGNO ALLA PRESENZA DI VLADIMIR PUTIN E MATTEO RENZI SI È APERTA LA GIORNATA DEDICATA ALLA RUSSIA. Il padiglione russo è il secondo tra i favoriti dai social, dopo il padiglione Italia e ogni giorno propone numerose degustazioni di piatti e bevande nazionali. Vladimir Putin ha invitato il premier Italiano a visitare insieme a lui il padiglione, ad assaggiare i piatti tipici e assaporare la particolare ospitalità russa. Per la delegazione italiana sono stati preparati i tradizionali piroghi, vari dolci e kvas che il premier Renzi ha particolarmente gradito.
10
Photography by E. Utkin
У
ниверсальная выставка «Экспо-2015» в самом разгаре, и российский павильон является главным фаворитом после Италии по упоминанию в соцсетях, значительно опережая США, Китай, Германию и другие страны. Причем дегустациями разнообразных блюд и российских напитков, которые павильон России проводит по несколько раз в день, он, можно сказать, кормит весь «Экспо», следуя девизу выставки: «Накормить планету». Впрочем, как заметил президент России Владимир Путин на открытии Дня России, страна «вышла на третье место в мире по продажам зерна» и у нее огромный потенциал стать лидером на этом рынке. В заключении Путин пригласил всех в павильон России: «Уверен, что посетители российского павильона ощутят наше традиционное гостеприимство». Действительно, и премьер Маттео Ренци, и итальянская делегация попробовала и пироги, и сладости, и российский квас, и все им очень
понравилось. Особенно потряс Ренци рассказ о Вавилове, и он поведал о нем на пресс-конференции с Путиным: «В павильоне рассказывают об ученых, которые голодали, но выполняли свой гражданский долг и совершали новые открытия». (Надеюсь, не эту участь он
Ген. комиссар “Экспо-2015” Джузеппе Сала и Евгений Уткин
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ готовит для своих жителей, которые испытывают трудности и из-за санкций, принятых США и Европой против России, и из-за российских ответных мер.) Впрочем, про санкции ничего конкретного итальянский премьер не сказал, зато пообещал приехать на чемпионат мира по футболу в Россию в 2018 г. и даже «доставить неприятности» российской сбор-
бизнеса, на День России была приготовлена уникальная культурная программа. Выступили «Виртуозы Москвы» под управлением Владимира Спивакова, мужской хор Сретенского монастыря Москвы, дагестанский ансамбль «Лезгинка», ансамбль «Станица» из Волгограда и другие коллективы. Впрочем, и программа предыдущих дней
Foto di Volobueva Tatiana
Первый вице-премьер Игорь Шувалов
ной от «скуадра аззурра». И это, пожалуй, стало его самым сильным заявлением – в связи с отставкой Блаттера и скандалом в ФИФА некоторые страны, такие как США, хотели бы отобрать чемпионат у России, как приостановили членство этой страны в G8. Потому «”Семерка” превратилась в клуб по интересам», как метко заметил Путин на пресс-конференции. Кроме десанта из крупнейших представителей
была очень насыщенной. 5 июня приезжал первый вице-премьер Игорь Шувалов, посмотреть готовность павильона и запустить вместе с ЭКСАРом национальный бренд Made in Russia. Еще раньше в российском павильоне прошел мировой Агрофорум, а Сергей Чернов представил уникальную кулинарную энциклопедию «Кухня России, региональная и современная». •
11
Павильон РФ на Всемирной универсальной выставке, которая проходит в Милане, многие считают лучшим на “Экспо-2015”
Юлия Ильина
Foto di Giulia Ilina
Il padiglione russo ad Expo fa parte dei 54 padiglioni che rappresentano i paesi di tutto il mondo. Il particolare progetto architettonico è stato studiato e realizzato nel famoso studio Speech dagli architetti Sergey Cioban, Alexey Ilyin e Marina Kuznezova e rappresenta l’aspirazione verso il cielo. Sopra l’ingresso del padiglione si trova una tettoia di 30 metri fatta di specchi. Questo è diventato il luogo preferito dai visitatori di Expo per scattare gli ormai obbligatori “selfie” sui quali appare lo sfondo azzurro del cielo, con la scritta “RUSSIA” di color rosso alle spalle. Tutte le sorprese in programma all’interno del padiglione russo sono elencate nella pagina dedicata agli eventi sul sito ufficiale: http://russia2015.com/ru/events/
Официальный инфопартнер павильона "Россия" обзор предстоящих событий
12
Р
оссийский павильон площадью более 4 тыс. м2 — один из 54 национальных стендов, представленных на территории «Экспо-2015». Его уникальная архитектурная концепция была создана в бюро Speech Сергеем Чобаном (Башня «Федерация» в Москве, «Дом Акваре» в Берлине, «Невская ратуша» в Санкт-Петербурге), Алексеем Ильиным и Мариной Кузнецкой и прекрасно передает молниеносную устремленность ввысь. Над входом в здание возвышается наподобие огромной волны 30-метровый навес, отделанный зеркалами. Именно это место стало любимой площадкой посетителей «Экспо-2015» для селфи на фоне российского флага, голубого неба и огромных красных букв RUSSIA. Во время посещения российского павильона главный архитектор Москвы Сергей Кузнецов рассказал в интервью журналу «Озеро Комо», какими основными принципами руководствовались создатели этого архитектурного шедевра: «Русская традиция в архитектуре, безусловно, направлена на желание постоянно удивлять зрителя. Если посмотреть на традиционные русские сооружения – церкви или общественные здания – везде через богатый декор, интересные скульптурные формы передается желание поразить, причем поразить с размахом. Поэтому русское стремление создать нечто необыкновенное и очень спокойные квадратные формы в сочетании с современными модными материалами слились в архитектуре российского павильона, подобно двум волнам, поглощающим друг друга». Дерево, стекло и сталь превращаются в настоящее чудо – 30-метровую консоль, которую невозможно не заметить. Именно она, по словам Сергея Кузнецова, «стала вспышкой в сознании, которая отпечатается и надолго запомнится», поэтому именно ее все фотографируют. В баре-лаборатории в павильоне
Foto di Giulia Ilina
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
архитектурное чудо ЭКСПО -2015
можно узнать о старинных рецептах и современном производстве самых популярных национальных напитков России (морс, квас, байкал и тархун) и сразу же их продегустировать. На открытой кухне, выполненной в форме большой кулинарной книги, проходят ежедневные дегустации самых популярных национальных блюд народов России. Меню разработано лучшими поварами и специалистами России, оно будет обновляться на протяжение всей выставки «Экспо-2015». В первые дни работы павильона всех гостей угощали оладьями, испеченными по старинным рецептам, с домашним вареньем разных сортов. В течении всего периода работы посетители павильона России могут попробовать гречневую и перловую каши с грибами, пирожки с капустой и мясом, открытые пироги с ягодами и деликатесы из рыбы (сиг, палтус, сельдь). Все дегустации бесплатные! Расписание ежедневно публикуется на официальном сайте павильона России в разделе "События": http://russia2015.com/ru/events/. Приглашаем и вас, дорогие читатели, посетить гостеприимный российский павильон и насладиться не только архитектурными, но и гастрономическими чудесами России, ведь выставка «Экспо-2015» посвящена еде, а лозунг российского павильона — «Растим во благо мира. Возделываем во имя будущего». •
(ПРЕКРАСНОЕ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Искусство в контейнере Кристина Пальмери Искусствовед
В
CONTAINER LAB
14
Container Lab Association e Associazione “Mappe dei Tesori d’Italia”, con i patrocini del Ministero dei Beni Culturali e di Expo 2015, vogliono dare una nuova immagine all’arte: la mostra come avventura quotidiana, un intermezzo piacevole per suscitare riflessioni. Le opere saranno esposte in container dismessi allestiti da BPR3. Delle vere e proprie Gallerie d’Arte: 12 container in 12 piazze dei Comuni limitrofi ad Expo 2015 e 12 artisti. Milo Lombardo, Tiziana Vanetti, Luca Bonfanti, Enzo Togo, Michele Cannaò, Ester Maria Negretti, Renato Natale Chiesa, Italo Maezzi, Diego Racconi, Gep, Giancarlo Montuschi, Mario De Leo realizzeranno, secondo la propria sensibilità e il proprio stile, opere sul tema “Nutrire il Pianeta. Energia per la vita”. Non semplici gallerie outdoor, ma luoghi di incontro per promuovere manifestazioni artistico-culturali.
течение нескольких лет миланцы жили в предвкушении события, которое казалось очень далеким, почти нереальным, и вот оно настало – Всемирная выставка, или «Экспо». Многие начали готовиться, когда идея проведения этого мероприятия только зарождалась в умах и сердцах. Мы все задумывались, как это важное событие изменит нашу действительность и территорию, повлияет на экономику и общество. Мы интересовались, каким образом, исходя из рода нашей деятельности, мы смогли бы использовать эту уникальную возможность и не остаться всего лишь зрителями. Так родилась идея создать Container Lab Association. Проект потребовал большой подготовительной работы. Были найдены надежные партнеры, сотрудничество с которыми дало начало союзу с ассоциацией «Карты культурных ценностей Италии». В итоге мы получили поддержку со стороны министерства культуры и организаторов «Экспо-2015». Основной целью мы поставили перед собой освободить искусство от официоза некоторых выставочных помещений и приблизить его к людям, чтобы публика не чувствовала преград между собой и художниками, которые выставляют свои работы. Таким образом, поход на выставку сможет стать настоящим повседневным приключением, доступным всем, приятным отвлечением от насыщенных заботами дней и возбудить желание размышлять. В духе предложенной темы «Экспо» – «Жизнь, энергия, окружающая среда, экология» –
С 1861 года CG CAPELLETTI производстводит классические интерьеры, с большим мастерством ручной работы возрождает шарм элегантности и эксклюзивности прошлого.
CG CAPELLETTI Via L. Rho, 144 20821 - Meda (MB)
Tel. (+39) 0362 75367 www.cgcapelletti.com export@cgcapelletti.com
Мечта о старинном автомобиле становится реальностью: HPE сдает в краткосрочную аренду автомобили самых престижных марок, вошедших в историю, чтобы вновь пережить эмоции прошлого в современном ритме.
HPE AUTONOLEGGIO Via Cialdini, 207 20821 - Meda (MB)
Tel. (+39) 0362 341083 www.autonoleggiohpe.com info@autonoleggiohpe.com
(ПРЕКРАСНОЕ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
16
которая раскрывается также в уважении к природе и в необходимости повторно использовать сырье, было задумано выставить арт-объекты в контейнерах, которые больше не используются по прямому назначению и, заново рожденные для новой жизни, будут оформлены по проекту дизайнера Джулио Падовани в виде настоящих художественных галерей.
В 12 контейнерах на 12 площадях наиболее значимых муниципалитетов, прилегающих к территории, на которой пройдет «Экспо», разместятся работы 12 итальянских художников: Мило Ломбардо, Тициана Ванетти, Луки Бонфанти, Энцо Того, Микеле Каннао, Эстер Марии Негретти, Ренато Натале Кьеза, Итало Маэцци, Диего Раккони, Джэп, Джанкарло Монтуски, Марио Дэлео. Они создали произведения, в которых переосмыслили тему «Питание планеты. Энергия для жизни» в соответствии с собственными ощущениями и своим особым художественным стилем. Праздник красок и творчества, в котором ничего не упущено. Появятся не просто галереи на открытом воздухе, а самые настоящие места для общения, в которых будут проводиться различные культурно-художественные мероприятия, самые масштабные из них пройдут при поддержке спонсоров. •
(ЭТО ЛЮБОПЫТНО) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Успех и тайны фабрики Дуомо Анастасия Лаврикова
Gli economisti hanno svolto un’indagine molto curiosa che riguarda il livello di notorietà che la città di Milano ha nel mondo, per capire quanto il nome stesso della città influisca sulla sua fama. Il risultato è che il brand “Milano” vale circa 400 miliardi di euro. Sono tanti i fattori che contribuiscono al successo di questo “brand” unico: “Milano-capitale della moda”, “Milano-capitale dell’economia italiana”, e così via. Si tratta dei motivi che fanno scegliere alle persone di visitare la città, per conoscerla, apprezzarla e anche per spendere qui i propri soldi. Un quinto della cifra intera viene attribuita al connubio «Milano-Duomo», in quanto per tantissime persone questo è il motivo prioritario per la visita alla città. Le cifre parlano da sole. Noi vogliamo scoprire a cosa è dovuto il successo, in campo commerciale, del simbolo della città di Milano.
18
Photography by ® Veneranda Fabbrica del Duomo di Milano
Н
едавно экономисты, применив методику, которая используется для изучения популярности компаний и торговых марок, провели исследование с целью узнать, насколько Милан известен в мире, каковы вес и значимость самого названия города. По итогам работы эксперты оценили «бренд Милана» в €400 млрд. Этот показатель складывается из множества факторов и понятий, самыми популярными из которых являются «Милан – столица моды», «Милан – экономическая столица Италии» и так далее: в общем, это те рычаги, которые стимулируют людей посетить Милан, углубить свои познания о нем или же приобрести товар, произведенный в Милане. Любопытно отметить то, что пятая часть этой суммы связана непосредственно с главным символом города кафедральным собором, или Дуомо. Получается, что для многих ассоциация «Милан – Дуомо» является приоритетной. Цифры нагляднее многих слов и, анализируя их сегодня, даешься диву, насколько дальнозорким оказался герцог Джан Галеаццо Висконти, решивший в 1386 г.
построить самую большую христианскую церковь в мире в диковинном для миланцев готическом стиле, способную не только изумлять своей красотой, но и генерировать финансовые потоки наравне с многонациональной компанией с хорошо отлаженной работой. Но основать – это одно, а создавать проекты, искать финансирования, координировать работу множества людей – совсем иное. На строительство кафедрального собора ушло
(ЭТО ЛЮБОПЫТНО) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ более шести веков, в которые сменялись поколения, стили и нравы. Кому же принадлежит заслуга воплощения этого колоссального сооружения, кто придал ему гармоничность, гарантировал непрерывность строительства, занимался наймом зодчих, поиском финансовых средств? Ответ один – Многопочтенная фабрика Собора Дуомо, основанная в 1387 г. и существующая по сей день все по тем же средневековым уставам. Считается, что это самая старая в мире коммерческая организация, которая безустанно заботится о сохранности монумента, занимается добычей мрамора в местечке Кандолья для реставрационных работ и координирует работу персонала. За века в архивах Фабрики были собраны такие раритеты, что порой сложно поверить в существование столь уникальной коллекции: здесь и расписка Леонардо да Винчи за полученный гонорар, здесь и рукописные кодексы, и несметное множество чертежей и проектов, каждый из которых мог навсегда изменить образ храма до неузнаваемости. К счастью особенно любознательных почитателей собора, Многопочтенная фабрика Дуомо в сотрудничестве с компанией Milan Premium организует экскурсии по тайным местам храма с посещением закрытых от туристов мест в самой церкви и в близлежащих зданиях, где расположены библиотеки, архивы и резиденции священнослужителей. Это действительно уникальная возможность при-
близиться к волнующим душу произведениям искусства, пройтись по потайным коридорам, почувствовать дух прошедших веков и соприкоснуться с глубокими духовными таинствами. Экскурсия возможна исключительно при заблаговременной брони и только для маленьких групп. Разве можно отказаться от такого приключения? •
Заказать экскурсию можно на сайте агентства www.milanpremium.com или по телефону +39 338.6751422
19
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
20
Озеро Комо на «Экспо» Маттео Мольтени
IL LAGO DI COMO ALL‘EXPO Senza alcun dubbio l’Expo è un evento molto importante per il nostro paese ed in particolare per la regione Lombardia e all’interno del padiglione italiano il lago di Como occupa un posto speciale. Il territorio è infatti rappresento nel business center, un luogo di incontro e di eventi di rilievo a disposizione dei rappresentanti delle aziende turistiche e delle imprese.
Б
езусловно, «Экспо» очень важно для всей нашей страны и для региона Ломбардия в частности, но Комо занимает особое место в павильоне Италии. Озеро представлено в бизнес-центре, месте встреч и значимых событий, которые направлены на привлечение представителей туристических компаний и бизнеса. До октября, времени завершения работы выставки, область предлагает график, насыщенный событиями, которые связаны с музыкой, искусством, культурой, театром, кино, эногастрономией и здоровьем и могут послужить серьезным поводом для посещения одного из самых красивых мест в мире. Подготовлен целый ряд мероприятий на некоторых из самых знаменитых вилл,
чтобы привлечь внимание тех, кто после посещения «Экспо» собирается увидеть увлекательные выставки, посвященные еде, такие как «Искусство питаться» (вилла «Карлотта», до 30 августа) и инсталляция «Банкет при дворе: танцы и блюда в эпоху Возрождения» (вилла «Мусино» в городе Вилла-Гвардия, 23 июля, 10 и 24 сентября). Кроме того, все желающие смогут посетить
семинары и мероприятия для детей, где узнаю все о поделках из стекла (вилла «Карлотта», до 2 августа), а также фотовыставки, гастрономические мероприятия, концерты. «Песнь Земли» – это название фестиваля, в рамках которого в районе озера Комо будут проходить всевозможные мероприятия, в том числе в сотрудничестве с городским театром, на протяжении всего периода выставки, вплоть до октября, и привлекут множество иностранцев. Помимо этого, с 28 августа по 3 сентября будет
открыта новая выставочная площадка, полностью посвященная озеру Комо, вблизи с «Палаццо Италия» на «Экспо», чтобы ошеломить посетителей неповторимыми пейзажами и рассказать о превосходстве местных заведений. Расписание мероприятий на сайте www.sistemacomo2015.it •
Реклама Реклама
Высокий Стиль Посещение виллы «Джузеппина», жемчужины озер Италии
High style A visit to Villa Giuseppina, pearl of the Italian Lakes. The Villa is located at the perfect spot halfway along the west shore of the world’s most celebrated lake. Villa Giuseppina is one of the most famous, and most private, great mansion houses here on Lake Como, the celebrated Italian lake, just minutes from Milan, that is home to George Clooney and which welcomes celebrities from the fashion, movie and luxury world every year. The house, whith seven bedrooms, is in an utterly private lakeside location, on a hillside a few metres above the lake, surrounded by extensive gardens and woodland. As well as a boathouse, it has its own Technogym-equipped large gymnasium, a spa, beautiful private pool and beautiful gardens. The house itself is newly refurbshed, with its transformation coming courtesy of consultants to Etro, the Milanese fashion house. The unforgettable view across the lake towards Bellagio and the Alps of the Valtellina. Outside, a terrace wraps around the house, a perfect place for breakfast, lunch, dinner or a post-prandial romantic escape.
Л
одка беззвучно движется по зеркальной неподвижной глади озера Комо. Справа манит волшебный городок Белладжо, вдали к небу поднимаются Альпы. Вы проплываете мимо виллы «Карлотта», окруженной одним из самых известных садовых комплексов в мире. Лодка причаливает у частного эллинга немного дальше, при этом вас по-прежнему на 360 градусов окружает великолепный вид. Это эллинг виллы «Джузеппина», и вас ждет здесь одна из самых сказочных недель вашей жизни. Вилла «Джузеппина» – одна из известнейших и самых закрытых для посторонних глаз резиденций на Комо, знаменитом итальянском озере недалеко от Милана, где живет Джорж Клуни и куда каждый год приезжают звезды мировой моды, кино и другие знаменитости. Вилла с семью спальнями на 14 человек находится в очень уединенном месте на берегу озера, на склоне холма в нескольких метрах над водой и окружена лесным массивом. Помимо эллинга, здесь имеются большой тренажерный зал с оборудованием Technogym, спа-салон, красивая терраса с бассейном, газоны и сады, настолько прекрасные, что они были запечатлены фотографом журнала Conde Nast’s House & Garden magazine. Фотографии и статьи о вилле «Джузеппина» публикуются в журналах, включая Vanity Fair, Architectural Digest, GQ и Tatler. Здание было недавно отреставрировано и своим роскошным преображением обязано участию консультантов миланского Дома моды Etro. На первом этаже располагается просторная гостиная, столовая и кабинет с окнами во всю высоту стен, из которых открывается чудесная панорама на озеро в сторону Белладжо и Альп Вальтеллины. Снаружи дом окружен террасой – отличным местом для завтрака, обеда, ужина или про-
OzeroKomo per Villa Giuseppina
сто отдыха в романтической обстановке. В просторных спальнях второго этажа большие мраморные ванны и душевые комнаты с несессером старейшего парфюмерного дома «Санта-Мария-Новелла». На третьем этаже также находятся спальни в уютном альпийском стиле с изумительным видом и игровая. По мнению гостей, очарования отдыху здесь добавляет погреб: как описывает журнал GQ, в нем расположена знаменитая винотека, в которой хранятся тысячи бутылок самых ценных сортов вин со всего мира, а также коллекция некоторых интересных новых вин по приемлемым ценам. Во время вашего пребывания на вилле «Джузеппина» вы неминуемо поддадитесь соблазну ничего не делать и расслабиться у бассейна, куда официант принесет освежающие напитки, и насладитесь роскошной кухней. Если вы решите прогуляться, то обнаружите, что находитесь в райском уголке посередине самого знаменитого в мире озера. Ярких впечатлений добавит и знакомство с городками Белладжо и Менаджо, где в живописных уголках расположились отменные рестораны или прогулка на лодке вдоль берега с осмотром музеев и парков. Один день стоит посвятить шопингу в Милане, мировой столице стиля, всего в часе езды от виллы: Prada, Gucci, Roberto Cavalli, Fendi, Valentino, Versace... не говоря уже об оперном театре Ла Скала и легендарном миланском Соборе. А затем – обратно на виллу, возможно, повстречавшись по пути со знаменитым Джоржем или с кем-нибудь из звезд. Вам действительно хочется уезжать?
To book your dream stay at Villa Giuseppina contact: info@villagiuseppina.com WWW.VILLAGIUSEPPINA.COM
(РАЗВЛЕЧЕНИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
А в озере можно купаться Лука Каррьера
IL LAGO DI COMO È BALNEABILE? CERTO CHE SÌ Il lago è adatto per coloro che amano la quiete e la bella vita. Ricco di storia e di spunti naturali. Il viaggio parte da Como (Villa Geno e Villa Olmo) e prosegue nei lidi del lago: Bellagio, Lenno, Bellano, Argegno, Lecco, Colico. Tutto è possibile. Per chi non ama il caldo: Brunate raggiungibile con la funicolare. E i più attivi? Lo sport. Kite surfing, windsurfing, sci d’acqua, canoa, canottaggio, pesca, diving, idrovolante e lanci col parapendio. Tra i lidi super è Bellagio. Buon cibo e tanto divertimento. Specialità il Toc servito con pesce del lago, i missoltini; e poi l’olio dop e il vino Igt Domasino. Altra location Lenno, da qui passarono le legioni romane, ai tempi di Giulio Cesare (Lemnos e quindi il nome). Nota anche per la “Villa del Balbianello”, location cinematografica.
24
М
ожно ли купаться в озере Комо? Конечно да! Вода в нем достаточно прохладная, так как это самое глубокое озеро в Европе (его максимальная глубина достигает 414 м). Отдых здесь подходит тем, кто не любит толпу и ценит первозданную красоту природы: изумительные пейзажи бархатных холмов и изумрудной воды, прохладный ветерок, аромат цветов, роскошь парков. Здесь можно без конца посещать старинные виллы, исторические места, заниматься водными видами спорта, наслаждаться хорошей едой. Территория озера Комо просто идеально подходит для соприкосновения с животворной силой горного воздуха и свежести воды. Вы всегда сможете найти здесь удивительные местечки, где время, кажется, остановилось и все располагает к полному расслаблению, и открыть для себя эту дарящую невероятные впечатления землю. Но с чего начать? Без сомнения — с Комо, а затем продолжить на основных пляжах: Белладжо, Ленно, Беллано, Каденаббия, Лекко, Колико. В Комо есть два пляжа,
Вилла Джено и Вилла Ольмо, расположенные на противоположных берегах. Сюда приходят местные жители загорать, купаться или брать уроки плавания в бассейне, либо арендуют лодку для водной прогулки. Если вы плохо переносите жару, советуем сесть на фуникулер, который за несколько минут поднимет вас в Брунате на гору около 900 м над уровнем моря, откуда можно насладиться видом на Апеннины и Швейцарские Альпы. Чем заняться любителям самых активных видов отдыха? Им здесь тоже не будет скучно – в северной части озера, в городах Донго, Дома-
(РАЗВЛЕЧЕНИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ зо и Сорико, популярен целый ряд видов спорта, таких как кайтсерфинг, виндсерфинг, катание на водных лыжах, каноэ, катание на лодках, рыбалка, дайвинг, а в аэроклубе в Комо вы можете полетать на гидросамолете, а также спуститься с гор на параплане — захватывающий и уникальный опыт. На озере немного пляжей: в основном берега представляют собой отвесные скалы, но есть и уютные, скрытые от посторонних глаз бухточки и комфорно оборудованные пляжи. Самый знаменитый из них находится в Белладжо, он известен под названием Лидо. Этот пляж был построен еще во времена Муссолини, а недавно был полностью отреставрирован. Белладжо считается самым романтичным, и поэтому его называют жемчужиной озера. Что делать в Белладжо? Отведайте местные блюда, например, ток, поленту с маслом и сыром, которая подается с миссолтино (местная рыба), не говоря уже об оливковом масле DOP* (обозначение защищенного происхождения. – Прим. ред.) и вине IGT (географический код. – Прим. ред.), будь то красное, белое или розовое. Вы можете побродить по узким улочкам, поднимающимся в гору, в просвете которых открываются виды на озеро, прогуляться по городскому парку или по парку частной виллы Мельци, открытой для посещения. Вечерами всегда
происходит много интересного — ярмарки или фестивали, которые часто заканчиваются традиционным фейерверком. Еще одно интересное местечко, где есть пляж, — город Ленно, ведущий свою историю со времен Древнего Рима и правления Юлия Цезаря. Этот город — побратим греческого острова Лемнос, родом откуда и были первые жители Ленно. Больше всего он известен виллой дель Бальбьянелло, излюбленным местом кинематографистов, здесь снимали эпизод II «Звездных войн», «Защиту Лужина», «Месяц на озере» и «Казино “Рояль”». Мне не остается ничего другого, как пожелать вам хорошего отдыха на самом красивом озере в мире, как назвал его журнал Huffington Post. Добро пожаловать в Комо! •
25
(ТЕНДЕНЦИИ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
HAVAIANAS сланцы
Время отправляться в отпуск! Морская мода сегодня–это яркие расцветки, горох и полоски...
TWIN-SET купальник
Выбор за вами! È il momento di passare al look per le vacanze, al look per il mare e c’è solo l’imbarazzo della scelta.
BALDININI сандалии
Colori energici, stampe, pois, righe…
FISICO купальник
СОВЕТЫ СТИЛЯ Анна Репеллини, издатель самого трендового журнала «Shopping Милан Рим» о том, что выбирают истинные модники Италии.
26
PARAH купальник
Джорджо Чивати
DA LONDRA A SAINT TROPEZ MAI SENZA NAUGHTY DOG Una collezione glam impreziosita da inserti in seta e cristalli Swarovski che ha conquistato le fashion victim, tutto firmato Nauthy Dog. Nata nel 2006, la linea creata dalle stiliste Simona Guerraci e Laura Pizzi e prodotta da Texunion spa, in pochi anni ha fatto molta strada. Naughty Dog significa “cagnolino birichino” e birichina, cioè irriverente e particolare vuole essere tutta la produzione. “Vendiamo per l’80% all’estero e il mercato russo pesa per circa il 50%” dicono le stiliste. Un monomarca a Milano, in Corso Como e un altro a Forte dei Marmi, una vetrina online www.naughtydog.it e circa 200 negozi nel mondo hanno portato al successo e il marchio è in espansione a Roma, Londra e S. Tropez.
WWW.NAUGHTYDOG.IT
М
ожет быть футболка гламурной? Элегантной? Подходящей для любого случая? Удобной, но при этом украшенной шелковыми вставками и кристаллами Сваровски? Если на ней бирка NaughyDog – да, безусловно, да. Эту линию одежды в 2006 г. создали дизайнеры Симона Гуэррачи и Лаура Пицци, производит ее компания Texunion, базирующаяся в Мизинто (в Брианце), и за несколько лет вещи этого бренда заняли почетное место на международном рынке одежды. «Naughty Dog, – объясняет Симона Гуэррачи, – это, скорее, образ жизни. Для женщин, которые любят яркий небанальный стиль, смелые рисунки и цвета, украшения с драгоценностями. Naughty Dog буквально переводится “озорная собачка”, такой и является вся наша продукция. Мы начали со спортивных костюмов, а затем перешли на пальто, куртки, брюки, в общем, на весь ассортимент». Успешно – добавим мы. «Из относительно “бедных” тканей, таких как джерси, – продолжает Симона, – мы создаем элегантные вещи, причем покупаем материалы, сделанные исключительно в Италии, практически рядом с домом, потому что мы ценим текстильное производство Комо и аккуратность местных швей». И клиенты это ценят. «Мы продаем 80% своей продукции за рубежом, – продолжает дизайнер. – Россииский рынок составляет около 50%». Магазин в Милане, на улице Корсо Комо, где есть также шоу рум, другой магазин в Форте-дей-Марми, на сайте www.naughtydog.it и около 200 магазинов по всему миру, бренд завоевал признание в мире моды и стремится к новым торговым точкам в Риме, Лондоне и Сан-Тропе. «Озорная собачка» далеко пойдет... •
(ТЕНДЕНЦИИ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Озорная собачка « Naughty Dog »
27
(ТЕНДЕНЦИИ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
1 PIRELLI
3 ETRO
2 LOUIS VUITTON
Аксессуары для мужчины в этом сезоне, которые которые необходимо иметь
“Must have” современного модника
4 GIORGIO ARMANI
Accessori indispensabili per l’uomo che vuole essere sempre all’avanguardia
1 PIRELLI Мокасины с контрастной подошвой 2 LOUIS VUITTON Рюкзак с одной лямкой из кожи крокодила
5 VERTU
4 GIORGIO ARMANI Очки 3 ETRO Туалетная вода, свежие нотки цитрусовых и цветов и мха
6 TOY WATCH
28
5 VERTU Смартфон с корпусом отделанным страусиной кожей цвета «коньяк» GSM quad-band, 3G, LTE 4G 6 TOY WATCH Velvety Chrono. Хронометр водонепроницаемый, корпус 43мм
MANUALITÀ E TALENTO Nonostante la globalizzazione della moda i maestri italiani, quelli che amano il dettaglio, hanno sempre un ruolo determinante. In qualsiasi campo lavorino, il loro talento è imbattibile e i loro eccellenti prodotti continuano ad essere richiesti dagli intenditori di tutto il mondo. Sempre più spesso a Milano questi artigiani, che lavorano in diversi settori, si uniscono per far conoscere ai clienti i diversi prodotti, per mostrare le loro abilità accomunati da un unico comune denominatore: l’artigianalità. In una bellissima serata la rivista Arbiter ha promosso, nello splendido showroom di arredi “Rimadesio”, un evento che ha ospitato i maestri che, con le forbici, hanno dato vita a grandi progetti: la storica azienda Maglia che produce ombrelli da generazioni, la Valigeria lombarda che usa solo le pelli di alta gamma e la bicentenaria sartoria di Cernobbio, Orefice. Ogni artista ha avuto la scena mostrando la propria realtà presentando le ultime collezioni, anche la limited edition della serata. Il parterre internazionale presente alla serata ha apprezzato la possibilità di parlare con i produttori che hanno presentato i loro migliori tessuti, le pregiate pelli e gli accessori. Un confronto sulle tendenze della moda, il valore della sartoria e dell’esecuzione hand made.
(ТЕНДЕНЦИИ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Талант и ножницы Ч
ем сильнее обостряется конкуренция в мировой индустрии моды, тем чаще итальянские мастера, до сих пор работающие «по старинке», объединяются, чтобы отбить удар. И безусловно, это у них получается на славу. Не важно, в какой сфере работают эти талантливые люди, но в любом виде деятельности их продукция не перестает радовать ценителей прекрасного во всем мире. Представители разных профессий дополняют друг друга, демонстрируя свое мастерство в неформальной обстановке очень популярных в Милане фуршетов, и каждый из них предлагает своим клиентам дополнительные услуги своих собратьев по роду деятельности. Именно на таком вечере в шоу-рум мебельной фирмы «Римадезио», организованном по инициативе журнала «Арбитер», собралось несколько самых именитых мастеров, основным орудием труда которых являются ножницы – ателье по производству зонтов ручным способом «Малья», ателье по пошиву сумок и чемоданов из ценных сортов кожи «Валиджерия Ломбарда» и ателье по пошиву мужских костюмов из города Черноббио «Орефиче». Каждый из мастеров продемонстрировал процесс рождения его изделий и похвастался новинками, специально и з гото в л е н н ы м и к этому мероприятию. Гости по досто-
инству оценили предоставленную им возможность пообщаться с производителями самых лучших тканей, кожи и фурнитуры и обсудить с портными и ремеслинниками тенденции моды и преимущества индивидуального пошива. •
29
Tоп RALPH LAUREN Сумка TWIN SET Босоножки STEVE MADDEN в продаже в Kammi-Riva Украшения MARCO BICEGO
НА НЕМ
НА НЕЙ
Брючный комплект I BLUES
Брюки KUSS Пиджак A.TI.PI.CO. Рубашка RALPH LAUREN Кросовки DIADORA в продаже в Kammi-Riva
SHOPPING A
OН, ОНА И ОЗЕРО
Молодая, влюбленная и очень стильная пара провела несколько дней на озере: неспешные завтраки на террасе, прогулки на лодке, неотъемлемые аперитивы и даже элегантный вечерний выход – короткое, но насыщенное путешествие. Озеро – полноправный участник этой маленькой красивой истории.
Для создания неповторимых образов нашей пары мы обратились в Центр Моды Coiter, где с помощью консультантов вам помогут подобрать одежду и обувь в особом элегантном стиле «Озера Комо». Per creare gli outfit della nostra coppia ci siamo rivolti al Gruppo Moda Coiter, in Via Provinciale 4 ad Anzano del Parco, dove i loro consulenti professionali vi aiuteranno a creare l’unico ed elegante stile del «Ozero Komo».
Special thanks: Фотограф Tania Volobueva Модели Danah Jane Matthews и Art Lavrankov Одежда и обувь COITER - www.coiter.com Украшения CORNER SHOP BELLAGIO V. Lungo Lario Manzoni, 7 - Bellagio (CO) Макияж GLITTER MAKE UP di Stefania Tranchino Corso Como, 5 - Milano - www.glittermakeup.it Прически Valentina Italia per CHARME & CHEVEUX Milano Stylist Natalia Brusentsova Место съемки STYLE HOTEL FILARIO - www.filario.it
31
Туфли в продаже в Kammi-Riva Шляпка и сумка COITER Украшения DE MEGLIO
НА НЕМ
НА НЕЙ SHOPPING A
32
Платье TARA JARMON
Костюм BRIAN DALES Рубашка EXIBIT Сандалии в продаже в Kammi-Riva
НА НЕЙ
Комбинезон MANGANO Кожаный жакет BULLY Туфли в продаже в Kammi-Riva Сумка COITER Серьги J.JEWELS Браслет apm Monaco
Пиджак BRIAN DALES Брюки EXIBIT Рубашка CIRCUS Туфли в продаже в Kammi-Riva
SHOPPING A
НА НЕМ
Кольцо с брильянтами «Шоколад» CORNER SHOP
33
Жакет VIEW Туфли в продаже в CENERENTOLA calzature Браслет и кольцо из керамики DE MEGLIO Браслет, колье, серьги с брильянтами CORNER SHOP
НА НЕМ
НА НЕЙ
SHOPPING A
34
Комбинезон TWIN SET
Джинсы DEPARTMENT 5 Рубашка CALIBAN Пиджак BRIAN DALES Туфли в продаже в CENERENTOLA calzature
НА НЕЙ
Платье KELSEY ROSE
НА НЕМ
Костюм BRAIN DALES
Туфли в продаже в Kammi-Riva Клатч COITER Браслет и серьги apm Monaco
Рубашка CALIBAN
SHOPPING A
Галстук-бабочка COITER
35
(ЗНАКОМСТВА) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Чемпион из Комо
36
Gianluca Zambrotta: cittadino modello con un grande senso civico. Correva l’anno 2006 quando il comasco potè alzare la Coppa del mondo anno 2006. Nonostante la sua forza sportiva Gianluca è sempre rimasto il ragazzo di periferia con una gran voglia di giocare sul campo. Marito modello e perfetto padre di famiglia, è considerato un benefattore per il capoluogo lariano con le sue idee di una città votata al turismo che strizza l’occhio allo sport. La sua voglia di migliorare o perfezionare la sua città natale non è mai stata messa da parte tanto che i suoi interessamenti sono sempre una costante. Oggi però “Zambro” è molto di più: scrittore, con un libro in uscita e proprietario del Centro sportivo Eracle. Dopo la sua esperienza di allenatore del Chiasso, per Ozero Komo racconta i suoi progetti futuri (anche quelli benefici a cui è molto vicino) e suggerisce ai turisti russi, con i quali condivide la loro scelta di vivere a Como, anche qualche angolo da scoprire.
Ж
ителей Комо отличает особая тактичность, граничащая, как иногда кажется, со снобизмом, в поведении со знаменитостями. Сдержанность и, возможно, вековое пестование собственной принадлежности к «избранным», присущие коренным жителям и передаваемые как городской «кодекс поведения» и вновь прибывшим горожанам, гарантирует публичным людям полную свободу от излишнего назойливого внимания. Кстати, это зачастую влияет на выбор Комо в качестве места жительства и отдыха и нашими именитыми соотечественниками. Герой моего интервью чемпион мира, игрок легендарной сборной Италии по футболу, один из знаменитых горожан Комо Джанлука Замбротта. Завершив карьеру игрока, он перешел на тренерскую работу, написал книгу, открыл собственный спортивный комплекс «Геракл» (Eracle), активно занимается благотворительностью и поддерживает проекты развития своего родного Комо, а еще он прекрасный семьянин и папа замечательного сына. Вот такой горожанин.
Тебе никогда не приходила мысль уехать из Комо? Нет, я здесь родился и вырос. Какое-то время я жил в Турине, Милане, Барселоне, но всегда возвращался домой. Идею уехать из Комо никогда даже не рассматривал. Для тебя не новость, что многие наши читатели выбрали Комо и переехали сюда с семьями. Как думаешь, в чем секрет такой популярности нашего озера? Полностью разделяю и поддерживаю выбор иностранцев, в том числе русских, которые
(ЗНАКОМСТВА) ДЕНЬ ВТОРОЙ выбрали Комо. Думаю, что одна из причин – это выгодные инвестиции в недвижимость. Ну и уникальная красота наших мест играет не последнюю роль. Открытие спортивного центра «Геракл» стало событием в масштабах провинции и, безусловно, пополнило базу услуг высокого уровня для жителей. В твоем центре много русских клиентов, расскажи о них. Мы открылись около года назад, и интерес русских приятно удивил. После знакомства с ними могу сказать, что доверие русских говорит о высоком качестве наших услуг. Вообще, все наши клиенты предпочитают сочетание практичности и красоты. Это характеристики центра «Геракл», все закономерно! Вернемся к Комо. Если тебе надо кого-то «влюбить» в наше озеро и город, куда ты везешь человека, приехавшего сюда впервые? В «Геракл»! А если серьезно, то, во-первых, я покажу исторический центр Комо, а потом обязательная прогулка на катере. Уверен, что с воды впечатление более завораживающее. Безусловно, показал бы Белладжо и Тремеццо. Джанлука, расскажи о твоей благотворительной деятельности. Мы знаем тебя как активного горожанина, который принимает участие во многих социальных проектах. Когда могу, стараюсь принимать участия в благотворительных акциях. Являясь лицом Национальной ассоциации по борьбе с рассеянным склерозом, естественно, принимаю участие в мероприятиях, которые они проводят. Часто мы предоставляем спортивный центр организациям для благотворительных инициатив. Я рад, что могу использовать свое имя ради помощи тем, кто в этом нуждается.
У тебя есть мечта? Да. Мечтаю о развитии моего центра. Мне бы очень хотелось, чтобы все, над чем мы работаем в направлении развития спорта и физкультуры для детей и молодежи, выросло в большой проект, столь важный не только на уровне провинции, но и в национальных масштабах. Уверен, что занятия спортом – а мы готовим программы в разных дисциплинах, не только футбол, как думают многие – важны и несут большую социальную роль в формировании новых поколений. А еще я мечтаю повторить свои достижения в большом футболе. Только теперь уже в роли тренера. И, почему нет, снова стать чемпионом мира! •
Беседовала Брусенцова Наталья
37
(ИСТОРИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
ПАМЯТИ АЛЕССАНДРО ВОЛЬТА Елизавета Соболева
Il 2015 è l’anno dedicato ad Alessandro Volta. Si festeggiano infatti i 270 anni della nascita del famoso scienziato comasco. Le scoperte fatte da Volta hanno cambiato e dato impulso a tutta la scienza. La famosa pila di Volta è stata fondamentale anche per la vita di ogni giorno ed ha rappresentato una vera svolta per tutto ciò che è legato all’elettricità.
38
Photography by Elizaveta Soboleva
В
этом году исполнилось 270 лет со дня рождения великого итальянского ученого, уроженца Комо, Алессандро Вольта, его открытия заметно ускорили научно-технический прогресс. Самым важным из открытий стал так называемый вольтов столб, первая батарейка, благодаря которой произошел прорыв в изучении электричества. Важность изобретения заключалась в том, что батарейка Вольта стала первым генератором постоянного напряжения, в последующие годы устройство позволило разложить воду на кислород и водород, а также поставить множество других знаковых экспериментов, давших дорогу новым открытиям. Современники успели оценить масштаб открытий ученого еще при его жизни, что случа-
ется не так уж и часто. В 1801 г. Вольт провел опыт с электричеством перед Наполеоном, который остался под сильным впечатлением, удостоив ученого множеством наград. Вольт представил столб, состоящий из чередующихся пластин цинка, меди и кусочков ткани, пропитанных соляной кислотой, которые соединялись проволокой, кислота передавала заряд вверх по проволоке, создавая напряжение. По легенде, после опыта Наполеон взял лавровый венок, на котором было написано «Великому Вольтеру», стер последние буквы, и получилось «Великому Вольта».
Реклама
A.PICCI основан в 1919 г. - премия “историческое место”
ГАЛСТУКИ ШАРФЫ И ПЛАТКИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Via Vittorio Emanuele II, 54 - 22100 COMO (CO) tel.: 031261369
(ИСТОРИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
следующем 1928 г. на частные деньги мецената Франческо Сомаини на набережной воздвигли храм Вольта, этот храм на сегодняшний день является самым монументальным признанием заслуг великого ученого. К тому моменту идея создания музея, посвященного Вольте, была крайне актуальна, но, как это часто бывает, в жизнь ее воплотила не городская администрация, а горожанин. К сожалению, экспонатов в храме, который по сути является музеем, не так уж и много. По трагическому стечению обстоятельств, в 1899 г. во время праздничных торжеств в честь 100-летия изобретения батарейки и приуроченной к этому событию масштабной выставки, которая занимала площадь около 15 000 м2 и на которой были представлены многочисленные экспонаты из личной коллекции Вольта, из-за непотушенного окурка произошел пожар, он в течение часа уничтожил весь павильон. Сегодня в харме Вольта можно найти некоторые измерительные приборы, первые образ-
40
Несмотря на то, что долгое время ученый работал в университете Павии, его любимым городом оставался родной Комо, в котором он родился и умер и в жизни которого всегда принимал активное участие. Например, Вольт был главой собрания, учредившего знаменитый Социальный театр. Сегодня в городе можно увидеть множество мест, которые напоминают о великом ученом. В 1834 г. на площади, которая сейчас носит имя Вольта, воздвигли памятник, на котором ученый опирается на собственное изобретение – вольтов столб. В 1927 г. в Брунате, местечке, где прошло детство Вольта, установили вольтианский маяк. В
цы вольтова столба и множество лапок лягушек, которые отдали жизнь во имя науки. В последние годы музеи активно используют мультимидийные технологии, организуют лаборатории для детей, идя в ногу со временем и вызывая новую волну интереса у обывателей. Но ничего из этого не коснулось храма Вольта, а жаль, ведь великий ученый заслужил гораздо большего, и новые технологии могли бы стать украшением, говоря откровенно, достаточно скудной экспозиции. Но администрация Комо не спешит уделять внимание проекту, видимо, и в этом случае храм будет ждать нового мецената, который принесет частный капитал. •
cool grey 4
BISER Località Ronchetti, 2 - Terzo (AL) – Italy Tel +39 0144.594328 - +39 0144.594438 www.biser.it - info@biser.It
КАЧЕСТВЕННЫЕ ДВЕРИ И ФУРНИТУРА ДЛЯ ОТЕЛЕЙ
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
СВЕТ В ГОРОДЕ Брусенцова Наталья
CHE LUCE SIA Como città della luce. Como, la città di Volta, un vero simbolo per le Nazioni Unite che hanno dichiarato il 2015 come “Anno internazionale della Luce.” Con le 7.500 presenze, in 20 giorni, per i 18 eventi, la provincia lariana si è trasformata in un palcoscenico di appuntamenti ad alto contenuto culturale e scientifico. Conferenze, spettacoli, concerti, mostre e laboratori, incontri con grandi personaggi in cattedra per raccontare la scienza e la luce con un linguaggio semplice, alla portata di tutti. Il Festival della Luce, che ha contaminato tutta Como, si conferma un evento di diffusione e di comunicazione per promuovere il sapere coinvolgendo scienziati di calibro per comunicare le scoperte e l’impatto nella vita di tutti i giorni. Tra le star dell’edizione 2014, il Premio Nobel per la fisica, Tannoudji che ha intrappolato gli atomi. Photography by Marco Ranocchio
42
В
нашем светлом-светлом городе прошел светлый-светлый фестиваль, посвященный... (Кто бы мог предположить?!) СВЕТУ! Это событие, привлекшее огромный интерес общественности, привнесло ясность, просветило, озарило и вдохновило. Иначе и быть не могло – тематика обязывала! Столько светлых умов, идей и инициатив сконцентрировались в Комо, как спектр в призме у Ньютона, на пару недель и надолго оставили свой след. Тема фестиваля дала простор для фантазии организаторов при реализации выставок, музыкально-световых инсталляций, театральных представлений, научных конференций, энергетического форума, экскурсий по местам знаменитого горожанина А. Вольта и круиза по озеру на корабле «Патрия», многочисленных лекций для студентов. В общем, событие было грандиозное! Жизнь – это свет, теперь-то уж жители Комо и гости нашего города в этом уверены. Посетив большинство мероприятий в рамках фестиваля, должна признаться, что это стоило вновь приобретенных знаний (ни в коем случае не могу сказать о потраченном
Клод Коэн Тануджи
впустую времени), новых знакомств, подтверждения убеждений и даже ностальгии по школьным годам. Бесчисленные фотоны закружили участников и гостей фестиваля в своем организованном ритме и на скорости, только ими достижимой. Первая конференция состоялась в Белом зале Городского театра. На этой встрече математика Пьерджорджио Одифредди и журналиста Джованни Капрара мы совершили путешествие внутрь света. Потрясающие чувство юмора, эрудиция и завораживающая способность к ораторству Одифредди сделали два часа беседы увлекательным приключением. Эйнштейн, Ньютон, Галлилей, Скрябин, Гете и Данте оказались нашими попутчиками. Каждый из этих великих людей прошлого, хотя правильнее будет не опреде-
лять временную принадлежность, а назвать их современниками человечества, прикоснулись к теме света, раскрыли ее каждый по-своему. Этому и была посвящена беседа. Встреча вторая. «Свет и дух» – тема неисчерпаемая! Спиритуальные, исторические, культурные, религиозные символы света в религиях – это ли не тема, интересующая многих во все времена. Три ученых, каждый специалист в одной из религий, признающих единого Бога, рассказали о своих открытиях и наблюдениях широкой публике. Фило-
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ соф, изучающий христианство, Лука Бьянки рассказал о свете как о первой материи, о луче как об инструменте творения Мира. Напомнил, что знания и открытия – дар Божий (Illuminazione – в переводе с итальянского «просветление»). Массимо Кампанини, ученый-исламист, начал свое выступление с прочтения невероятной красоты стиха из Корана, в котором множество символов дали почву для детального изучения. Выводом стало заключение: Бытие – Свет, а Свет – Бог, Бог – это все, то есть Свет. Джулио Бузи, ученый из Берлинского университета, изучающий иудаизм, обратился к Библии, назвав ее началом Света. Привел древние писания на идише, преисполненные света. Одна из фраз писания гласит: «Был СВЕТ перед всем!». Затем рассказал о свете, скрытом от человека в мирской жизни, о свете как о мериле морали. Назвал людей фотонами, которые вместе являют собой луч Бога. Три разных религии – один СВЕТ! Заставляет задуматься... «Свет в космосе» – тема еще одной незабываемой встречи. Телемост «Комо – Хьюстон» соединил двух друзей: Амалию Эрколи Финци и Паоло Несполи. Она выдающийся ученый, первая женщина-инженер аэрокосмонавтики. Он космонавт, готовящийся к очередной экспедиции. Говорили о кометах, о первом зонде «Розетта», который, проделав путь в десятилетие, прибыл на комету и транслировал фото на землю, а автором проекта была синьора Амалия, о том, достаточно ли света на Марсе, чтобы совершать прогулки, об экспедиции на Луну, «тайком» заглянули внутрь модуля международной космической станции – Паоло находился в учебном центре NASA, когда вышел на связь. Вот такая получилась беседа! На «десерт» организаторы фестиваля
«Фонд Александра Вольта» и ассоциация «Город света» приготовили горожанам встречу с нобелевским лауреатом по физике профессором Клодом Коэн Тануджи, который получил документ о почетном гражданстве Комо из рук мэра. Свое выступление профессор начал со слов: «Ни один математик не может считать себя таковым, если он не поэт!». А затем минуты помчались незаметно, человек, который смог остановить атом при помощи лазерного луча, рассказал о своей работе, о потрясающих открытиях, которые его команда сделала в процессе исследований, о вибрациях, которые совершает все во Вселенной, о том, в чем нашло практическое применение его изобретение. А после ответов на вопросы об антиматерии и, конечно, о свете подытожил: «Изучение света ведет к пониманию бытия и Вселенной, а значит самой жизни!». Да будет СВЕТ! •
Пьерджорджио Одифредди
FESTIVALDELLALUCE.IT
43
(ДИЗАЙН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
В
44
Каруго, в Галерее дизайна компании Arredaesse, по случаю «Экспо-2015» до 30 сентября проходит уникальная ретроспективная выставка дизайна 1960–80-х гг. Вниманию публики представлены инновационные предметы интерьера, которые были произведены на современнейших фабриках Брианцы, создавших итальянский дизайн, красивый и функциональный, отвечающий требованиям made in Italy. Эта мебель, светильники, посуда вошли в историю и составляют фонд коллекций самых известных музеев. Некоторые из них – победители международной премии «Золотой компас» – любезно предоставлены журналом ADI. Брианца известна во всем мире как столица дизайна, объединившая ремесленное мастерство и промышленное производство, изобретшая новые материалы в сотрудничестве с известными архитекторами. Это было действительно прекрасное время исследований и инновации, творчества и экономического развития. Такие компании, как «Алиас», «Картель», «Арфлекс», T70, «В. Боначина», «Артелуче», «Артемиде», «Молтени», «Текно», «Мемфис», «Студиоалкимия», «Сормани», «Кассина», «Флос», «Фонтанарте», B & B, «Элам», были мировыми лидерами и вместе с дизайнерами, в числе которых Лино Саббатини, Кало де Карли, Карло Бартоли, Микеле де Лукки, Джо Понти, Вико Маджистретти, Джо Коломбо, Алессандро Мендини, Бруно Мунари, воплотили свои лучшие творческие порывы как в дизайне, так и в производстве. Эта ретроспектива – дань промышленникам, которые поверили и, рискуя, с энтузиазмом вложились в инновационные проекты. •
A Carugo presso la Galleria del design della ditta “Arredaesse” fino al 30 settembre, in occasione di “EXPO 2015”, è possibile visitare un’importante mostra retrospettiva di oggetti di design prodotti negli anni 60 - 80 dalle aziende brianzole. Questo ditte, coraggiose ed innovative, inventarono il design italiano, il famoso “made in Italy”, bello e funzionale. I mobili, le lampade, gli oggetti per la tavola qui esposti sono passati alla storia e sono presenti nei più importanti musei. Alcuni di essi, vincitori del premio internazionale “Compasso d’oro”, sono stati messi a disposizione dalla prestigiosa rivista ADI. La Brianza è diventata famosa nel mondo per aver creato il distretto del design, passando dalla produzione artigiana all’industria, creando nuovi materiali e collaborando con architetti famosi. Fu veramente un fantastico momento di ricerca e innovazione, di creatività e sviluppo. Le aziende come Alias, Kartell, Arflex, T70, V.Bonacina, Arteluce, Artemide, Molteni, Tecno, Memphis, Studioalchimia, Sormani, Cassina, Flos, Fontanaarte, B&B, Elam divennero leader di riferimento e insieme a designers come Lino Sabattini, Calo de Carli, Carlo Bartoli, Michele de Lucchi, Gio Ponti, Vico Magistretti, Joe Colombo, Alessandro Mendini, Bruno Munari, diedero il meglio delle loro espressioni creative sia nella produzione che nella progettazione. Questa retrospettiva è un omaggio agli “industriali illuminati” che hanno creduto ed investito con sacrificio ed entusiasmo in progetti innovativi
(ДИЗАЙН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
П
L’Arte del legno incontra l’Arte della pittura: nasce la collezione “Passato di Moda”, pezzi unici d’Autore. La brillante idea consiste nel riportare alla luce tesori che si ritenevano persi: fusti di sedie, poltroncine, divani e supporti per tavoli, custoditi nella penombra dei magazzini, trasferendoli dalla bottega dei falegnami a quella di un pittore. Strato su strato, intreccio su intreccio, nasce un estroso ricamo cromatico sempre diverso. L’effetto finale è sorprendente e tutt’altro che casuale. Si potrebbe parlare di pittura-scultura perché il colore è in rilievo, quasi ad imitare un paziente lavoro di ebanisteria. Al primo sguardo la tecnica è identica al dripping di Jackson Pollock, ma in realtà si usano gli strumenti differenti. Al posto di sgocciolamenti e schizzi realizzati con le mani o pennelli, qui i colori si stendono con le spatole e poi si realizzano le sovrapposizioni cromatiche. Il motivo è ovvio: si lavora su un oggetto tridimensionale e non su una tela piatta. Per informazioni: Ecc. S.r.l.s. via V.Hugo, 4 - Milano info@passatodimoda.it Facebook “f ” Logo
CMYK / .ai
Facebook “f ” Logo
рофессия краснодеревщика и искусство живописи объединились, а результатом этого союза стали авторские работы коллекции Passato di Moda, (дословн. пер. – «Вышедшее из моды»). Блестящая идея продлить жизнь сокровищам, забытым в дальних углах домов, передав их из рук плотника в руки художника, принадлежит молодому поколению мебельщиков из Меды. Казавшиеся безнадежно устаревшими стулья, кресла, диваны, и ножки для стола вновь оживают и превращаются в прекрасные предметы интерьера. Слой за слоем, цвет за цветом рождаются причудливые рисунки каждый раз с новым сюжетом. Конечный результат всегда удивляет и далеко не случаен. Можно сказать, что родилось новое направление — живопись- скульптура, имитирующее кропотливую работу краснодеревщика. На первый взгляд техника та же, что у Джексона Поллока, но на самом деле используемые инструменты отличаются. Вместо капель, сделанных руками или кистями, здесь краски наносятся шпателем, а затем направляются цветовые рисунки. Причина очевидна: вместо холста объектом творчества становится трехмерный предмет. •
CMYK / .ai
45
Михаил Талалай
Al magnifico Lago di Como sono legate tante leggende, ma anche vicende di martiri che hanno come protagonisti i primi cristiani. Non sembra vero che luoghi così belli abbiano vissuto pagine di storia tanto cruenti, eppure è così. Ad esempio la basilica di San Fedele a Como è dedicata al martire che ha dato la propria vita per difendere la fede cristiana nei primi anni del IV secolo. Qui vi raccontiamo la sua storia.
С
прекрасным итальянским озером связано немало легенд, и, как ни удивительно, – преданий о мученичестве здесь первых христиан, что сегодня плохо вяжется с чарующе миролюбивым обликом Комо. Тем не менее у епархии Комо есть свой небесный покровитель, который, по преданию, пожертвовал жизнью ради верности новому учению – христианству. Его имя – Фидель (итал. – Fedele), и жил он в начале IV в. Очень вероятно, что это не настоящее имя мученика, которое, скорей всего, было языческим. Фидель же в переводе с латинского означает «верный», что соответствовало его подвигу. То время было отмечено последней вспышкой яростных гонений христиан: преследования приверженцев этой веры не миновали и окрестностей Милана, тогдашнего Медиолана. Гонения были названы по имени императора той эпохи – Диоклетиана. Тщательной «чистке» в первую очередь подверглась римская армия и администрация, откуда изгонялись все христиане, а некоторые из них были даже казнены. Особую известность на заре христианства получил римский воин Александр, казненный в Бергамо и ставший небесным покровителем этого города. Именно с историей Александра и связано имя Фиделя. На рубеже III–IV вв. Фидель нес миссию распространения христианства в северной Италии по благословению епископа Медиоланского Матерна. Он же помог Александру освободиться из городской Зеведеевой темницы и укрыться на некоторое время близ озера Комо. Вместе с Александром там нашел прибежище другой римский солдат, Карпофор, принявший “San Fedele, Como” di Stefan Vladuck - Opera propria. Con licenza GFDL tramite Wikimedia Commons
(ЛЕГЕНДЫ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
МУЧЕНИЧЕ Фидель, где ты
“Перенесение мощей Св.Фиделя из Комо в Милан“
46
Photography by M. Talalay
христианство под впечатлением стойкости своего сослуживца. Фидель, будучи чиновником городской администрации, тоже пал одной из жертв гонений: его схватили по доносу за укрывательство христиан и казнили у местечка Самолако на берегу озера. Вместе с ним казнили и Карпофора, в то время как Александру удалось на время укрыться в Бергамо, где через несколько дней, однако, преследователи настигли и его. Единоверцы Фиделя сберегли его тело, которому стали поклоняться как мощам. Позднее, когда Фидель был причислен к лику святых, его гробницу перевезли в центральную большую базилику города Комо, построен-
(ЛЕГЕНДЫ) ДЕНЬ ВТОРОЙ Св. Фидель
ную в V в. и первоначально носящую имя Св. Евфимии. К мощам святого сразу же потянулись паломники, и базилику стали называть его именем. Озеро Комо гордилось такой важной святыней, но через несколько столетий взыграли амбиции вечного соперника Комо – Милана. Его знаменитый архиепископ Карло Борромео в середине XVI cтолетия повелел возвести тут новый храм для ордена иезуитов, только что обосновавшихся в Милане по приглашению самого архиепископа, и назвать его в честь святого Фиделя. Понятно, что пышная церковь нуждалась в святынях, и монсеньор Карло повелел взять мощи Фиделя с озера Комо. В 1572 г. это событие
Мученичество Св. Фиделя
свершилось – к радости миланцев и к огорчению жителей озера. Хотя, как это часто водится, не все мощи попали в Милан, часть их осталась в базилике Комо и до сих пор хранится в прекрасной готической раке в центре алтаря.
Рака Св. Фиделя
Но тут появляется третий претендент на мощи – церковь в городе Арона, что на озере Маджоре, оспаривает свое участие во владении мощами двух мучеников, Карпофора и Фиделя, так как, по преданию, именно во время междоусобных войн между Миланом и Комо один из монахов бежал из Комо и спрятал священные тела в Ароне. Далее в хрониках церкви написано, что именно из Ароны епископ Карло увез мощи в Милан (он родился в этом городе и был его феодальным владельцем), но после горячих протестов жителей 13 марта 1576 г. вернул левые предплечья обоих святых. Однако в 1967 г. они были похищены, после чего из Милана, чтобы возместить потерю, доставили бедреные кости. Времена изменились, и итальянцы стали менее внимательны к реликвиям. Сейчас миланский храм славен среди туристов как символ пышной архитектуры эпохи Контрреформы, базилика в Комо – как прекрасный пример романского стиля, а в Ароне до сих пор существует этот затворнический монастырь, и 13 марта стало официальным праздником города. Так что, если решите помолиться святому Фиделю (почитается он Церковью официально 29 октября), у вас есть целых три возможности в трех прекрасных городах и в обстановке трех различных исторических стилей. •
47
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
«Прекрасная принцесса» В Монце, во дворце Вилла Реале, открылась выставка, на которой представлена недавно обнаруженная картина Леонардо да Винчи «Прекрасная принцесса»
Юлия Ильина
A Monza, nel palazzo della Villa Reale, è in corso la mostra dell’ultimo capolavoro attribuito a Leonardo da Vinci: “La bella principessa”. Nelle sontuose sale del palazzo con mobili d’epoca e sculture di marmo le porte si spalancano per accompagnare i visitatori fino alla piccola stanza dove, grazie alla luce soffusa, si può ammirare il profilo perfetto della principessa. Il suo sguardo dolce e il sorriso misterioso ci conducono in un mondo fantastico e lontano.
В
еличественные залы отреставрированного королевского дворца Вилла Реале в Монце, блеск канделябров, изысканная шелковая отделка, мраморные скульптуры, необыкновенная инкрустированная мебель... Медленно приоткрываются резные двери в полуосвещенный зал. В центре – портрет прекрасной незнакомки в профиль. Ее взгляд величав и одновременно нежен, на губах загадочная улыбка. Кто эта дама, изображенная на старинном полотне? Ее рассматривают, изучают посетители, искусствоведы, историки, журналисты, арт-дилеры, галеристы, работники музеев, различные эксперты. Слышатся фразы: «Новая картина Леонардо!», «Ученые определили, что рисунок выполнен левшой!?», «Радио углеродный анализ установил, что пергамент изготовлен в период с 1440 по 1650 г.», «Как похожа ее прическа на прическу “Прекрасной
Петер Сильверман и Юлия Ильина
48
Photography by Giulia Ilina
Ферроньеры”», «Женщина одета по моде Милана конца XV в.». Голоса сливаются в гулкий фон, но вот уже много веков ничто не беспокоит изображенную на портрете Бьянку Джованну Сфорцу,
Паскаль Котте
умершую в 1496 г. в возрасте 14 лет от неудачной беременности. Внебрачная, но признанная дочь миланского герцога Лодовико Моро, она была выдана за военного соратника отца Галеаццо да Сансеверино, портрет которого также написал Леонардо. История этой картины удивительна и волшебна, как и все, что связано с именем гениального флорентийца. В январе 2007 г. коллекционер Петер Сильверман случайно зашел в галерею в Нью-Йорке и буквально застыл от удивления. Он увидел портрет молодой незнакомки, мысль о котором не покидала его
лаборатории Lumiere Technology Multispectral Institute (LTMI), специалист по световым спектрам, нашедший во время анализа множество деталей, подтверждающих авторство великого художника. Так, Петер Сильверман в соавторстве с Катрин Уитни написал увлекательную книгу «Потерянная принцесса Леонардо да Винчи», которая рассказывает удивительную историю этой картины. Конечно, в среде специалистов нет полного согласия по поводу «Прекрасной принцессы». Руководители некоторых крупных музеев, в том числе таких, как нью-йоркский Метропо-
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
последние годы. Несколько лет назад он вступил в торги на аукционе Christie’s за картину «Юная девушка в профиль в костюме эпохи Ренессанса», но остановился на 17 000 долларов. Нью-Йоркская художественная галерея заплатила за нее больше. И вот судьба вновь привела его к этому портрету. Было нечто гипнотическое в этом правильном профиле и аккуратно собранных волосах, в мягкости цветовой гаммы и утонченности линий рисунка. Атрибуция картины как работа неизвестного художника немецкой школы XIX в. его абсолютно не убеждала ни тогда на аукционе, ни сейчас в галерее. Он слышал внутренний голос, которой говорил ему: «Это итальянский Ренессанс!», и тотчас же приобрел картину. А далее начались исследования при участии знаменитых ученых, специалистов по творчеству Леонардо. Мартин Кемп, почетный профессор искусствоведения Оксфордского университета и крупнейший специалист по да Винчи, впервые дал название картине «Прекрасная принцесса» по аналогии с «Прекрасной Ферроньерой» и подтвердил предположение профессора Кристина Геддо из Флоренции, что ее автор Леонардо. С ними были согласны исследовательница творчества художников-флорентийцев Мина Грегори и Паскаль Котте, основатель парижской
литен и венская Альбертина, отнеслись к известию об открытии новой работы Леонардо да Винчи с нескрываемым скепсисом. Всем известно, что атрибуция в искусствоведение – дело сложное и спорное, а когда речь идет о Леонардо и стоимость картины превышает 100 млн долларов, то полемика разгорается по ускоряющей. Но все страсти утихают в зале Виллы Реале, где прекрасная принцесса смотрит вдаль, словно прощаясь с земной жизнью и уходя в жизнь вечную, подаренную кистью гениального художника. •
Леонардо да Винчи. Прекрасная принцесса Монца, Вилла Реале по 30 сентября 2015 г. С субботы по четверг 10:00–19:00, продажа билетов заканчивается в 18:00 Пятница 10:00-22:00, продажа билетов заканчивается в 21:00 Понедельник закрыто LABELLAPRINCIPESSA.IT
49
Уголки природы Angoli di natura Poter ricreare un angolo di natura è un privilegio. Progettarlo con metodo, passione ed esperienza una professione. Prendersene cura nel rispetto degli equilibri naturali un dovere. Si ispira a questi principi l’attività di Archiverde, realtà con diversi anni di esperienza, che si propone come partner ideale per la progettazione e il mantenimento degli spazi verdi, siano essi giardini privati, aziendali, parchi pubblici o impianti sportivi. Progettare uno spazio verde significa saper interpretare i desideri e personalità del cliente, così il giardino vivrà degli stessi “colori” di chi lo abita. Archiverde crea veri angoli di natura nel rispetto del paesaggio. La gamma dei servizi offerti è ampia, le attrezzature e i materiali utilizzati sono di primissimo ordine e il personale, altamente qualificato, è sempre pronto a soddisfare i gusti e desideri della clientela. La sede e il vivaio di Archiverde sono a Eupilio, all’interno della Comunità Montana del Triangolo Lariano, vicino ai laghi del Segrino e di Pusiano.
В
оссоздать уголок природы – это привилегия. Спроектировать его кропотливо, с любовью и опытом – это профессия. Заботиться о нем, соблюдая законы природы, – это наш долг. Именно этим принципам следуют сотрудники компании «Архиверде», работающие под чутким руководством двух специалистов с многолетним опытом. Мы задали несколько вопросов одному из них – Флавио Кастелверде. В кругах знатоков вас считают идеальным партнером для проектирования садов и ухода за ними. Как вам удалось заслужить такую репутацию? Проектировать системы с зелеными насаждениями – значит, прежде всего, уметь интерпретировать пожелания и индивидуальность клиента при реализации идеи, чтобы сад нравился владельцу и в то же время гармонично вписывался в окружающую живую природу. Посмотрите на эти примеры, разработанные в соответствии с нашими принципами: красота сада усиливается наличием такого типичного для наших мест дерева, как бук, чтобы подчеркнуть единство композиции, созданной человеком, и окружающего пространства, созданного самой природой. А гармоничный контраст дерна и цветовых пятен создает необходимую драматургию. Какие элементы, на ваш взгляд, придают саду оригинальность и что делать владельцам небольших террас? Не только цвета деревьев, но и формы цветников могут послужить вдохновением для многочисленных декоративных решений, от строго геометрических до ассиметричных. Хорошо подобранное декоративное дерево придаст уникальность любому саду, даже крошечному. Конечно, некоторые растения нуждаются в большом жизненном пространстве, но другие могут расти на нескольких квадратных метрах, создавая впечатление полноценного сада.
OzeroKomo per Archiverde
Думаю, что вам выгоднее брать подряд на проектирование больших пространств, нежели террас. Абсолютно нет. Мы занимаемся всем спектром зеленых насаждений, будь то частный сад, бизнес-пространство, общественный парк или спортивное сооружение. Мы предпочитаем работать во всех направлениях, главное — создать истинный уголок природы, идеальный по отношению к окружающему ландшафту. В наших краях много отличных специалистов, как вам удается выживать при такой сильной конкуренции? Мы с любовью и вниманием делаем свою работу, предлагаем широкий спектр услуг, используем оборудование и материалы высшего класса, а наш высококвалифицированный персонал всегда готов удовлетворить вкусы и желания клиентов. Все это чувствуют и ценят наши клиенты. Где можно увидеть ваши работы? Мы расположены в Эупильо, в так называемом Ларианском треугольнике, рядом с озерами Пузиано и Сегрино, приглашаем ваших читателей посетить это замечательное место и посмотреть на наш питомник.
Archiverde SRL Via Lecco, 33 22030 Eupilio (CO) Tel./Fax: +39 031.65.81.05 Cell. 335.58.54.000 info@archiverdegiardini.it www.archiverdegiardini.it
(ИСТОРИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
52
Средневековый город Комо Анжелика Козлова
Como medievale non l`illustrazione di un polveroso libro di storia, ma un mosaico con scene toccanti di vita quotidiana. Da maggio a settembre la città ospiterà il Festival «Como Città Medievale» che offrirà agli abitanti e ai turisti un’esperienza indimenticabile di cucina medievale, musica, giochi e divertimento.
COMOMEDIEVALE.IT
К
узнец набивает подкову, шумные товарки выкладывают на прилавок смеси пряных трав и целебных настоек, три толстяка торгуют монастырским пивом, в одном из шатров готовится ароматное блюдо на костре, звучит чудная музыка, с веселыми криками бегают дети. Это не съемки исторического фильма, и мы не перенеслись в прошлое, это ожили и приблизились Средние века. Вот уже третий год на озере проходит фестиваль «Комо – средневековый город» – проект, вдохновивший более 20 школ города взгля-
нуть на историю по-новому. Идея объединила ремесленные мастерские, страстных любителей ролевых игр, а также многие рестораны города. В программу включена реконструкция средневековой деревни и большой кулинарный проект, связывающий фестиваль с темой миланской «Экспо-2015». Рестораторы и организаторы разработали около 25 рецептов на базе блюд из далеких Средних веков. В меню, адаптированном для наших дней, Pollo alla birra con verdure (Цыпленок в пиве с овощами), Torta della matrona (Матронин торт) и многое другое. С июня по сентябрь в рамках фестиваля жители города и туристы могут посетить мероприятия в замке Бараделло, с башни которого открывается незабываемый вид на окрестности. 11, 12, 25 и 26 июля у вас есть возможность испытать силы в бою на мечах, пострелять из лука и попробовать себя в аутентичных средневековых играх. Завершится праздник 19 и 20 сентября. Календарь событий и уникальные рецепты на сайте www.comomedievale.it •
Реклама
ARCHIVERDE s.r.l.
ПРОЕКТИРОВАНИЕ, РЕАЛИЗАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПАРКОВ, САДОВ И СПОРТИВНЫХ СООРУЖЕНИЙ, ПРОЕКТИРОВАНИЕ И МОНТАЖ СИСТЕМ ПОЛИВА, ОСВЕЩЕНИЯ И ПОКРЫТИЯ
Via Lecco n.33 · 22030 Eupilio (CO) Tel 031.65.81.05 · info@archiverdegiardini.it · www.archiverdegiardini.it
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Гранд- Отель “Вилла Сербеллони” в Белладжо Dal 1825, l’anno dell’apertura del primo hotel, attratti dalle bellezze e dalla storia del luogo, i turisti arrivano numerosi a Bellagio, soprattutto della fascia alta. Una società formata da bellagini, milanesi e da alcune banche lombarde decide di rilevare Villa Frizzoni e trasformarla in grand hotel. Per allargarla si costruiscono le due ale simmetriche, ma nel rispetto dello stile. Non si bada a spese: dal lago arrivano i barconi carichi dei famosi sassi di Moltrasio, squadre di falegnami, tagliapietre, stuccatori, pittori e scultori lavorano a pieno ritmo per anni, vengono scelte le stoffe piu pregiate e i tappeti piu preziosi. Il Grand Hotel Bellagio, oggi Grand Hotel Villa Serbelloni, apre i battenti nel 1872, ed è subito successo. Hotel è gestito da Leone Breitschmid, svizzero, da sempre direttore di alberghi. Gradualmente egli rileva tutte le quote azionarie e rimane unico proprietario.
54
П
ервый отель в Белладжо был открыт в 1825 г., когда Аббондио Дженаццини преобразовал несколько номеров своей таверны в гостиницу «Белладжо», а позднее переименовал ее в «Отель Дженаццини». Второй, «Флоренция», открылся в 1852 г., а третий, невероятно роскошный – в 1861-м. Его назвали De La Grande Bretagne («ГрандБретань»), в настоящее время это полностью разрушенное здание встречает посетителей при въезде в город. Привлеченные красотой и историей этого места, в Белладжо прибывали многочисленные туристы, поэтому сообщество, в которое вошли состоятельные жители города, предприниматели из Милана и некоторые банки Лом-
бардии, решило выкупить виллу Фриццони и превратить ее в Гранд-отель. Архитекторы Черутти и Балосси увеличили площадь здания, достроив два симметричных крыла, при этом стиль был полностью сохранен. Денег не жалели: туда-сюда сновали сотни мулов, с озера подходили баржи, нагруженные ценным камнем из Мольтразио. Команды плотников, каменщиков, штукатуров, маляров и скульпторов работали без остановки в течение многих лет, были выбраны наиболее ценные ткани и лучшие ковры. Гранд-отель «Белладжо» открыл свои двери в 1872 г. и сразу же стал невероятно популярным. Номера стоили 300–400 лир (примерно €500 сегодня) и бронировались задолго до даты заезда. Однако в эту цену не входили, например, свечи. Улицы, виллы и сады Белладжо освещались ночью газовыми лампами до 1888 г., когда только три из крупнейших отелей перешли на электроэнергию. В конце века был засыпан старый порт (там, где сейчас главная площадь), чтобы облегчить передвижение карет, которые до этого проезжали под аркадами. Новый расширенный порт возвели на мысе. Управляющим «Белладжо» был Лев Брейтшмид из Швейцарии, имеющий за плечами многолетний стаж управления отелями. Постепенно он выкупил все акции и стал единственным владельцем. О переименовании «Белладжо» в Гранд-отель «Вилла Сербеллони» и историю его нынешних владельцев читайте в следующем номере. •
Реклама
Андреа Микеле Гаццола
CONCORSO D’ELEGANZA 2015 Primavera (23 e 24 maggio) all’insegna del lusso con una nuova edizione del Concorso d’eleganza tra auto per soli collezionisti e vip da tutto il mondo. Anche quest’anno Villa d’Este è stato un parterre di eleganza e di lusso e ha accolto centinaia di appassionati e di collezionisti. Tra gli ospiti d’onore non è passato inosservato Orlando Bloom e Lapo Elkann. Le vere interpreti per il week end sono state però le auto, vincitrice dell’edizione 2015 la Ferrari 166 MM, premiata con il Trofeo BMW Group Italia. Dopo essersi aggiudicata la Coppa d’Oro, la vettura ha conquistato anche i gusti del pubblico a Villa Erba. Nel circuito presenti vetture F1 e F jr anni ’50 - ’60 e test drive degli ultimi prodotti Alfa Romeo e Maserati. Ad accoglierci nel salone le tre bellissime Regine di quest’edizione: una Ferrari 340 MM Scaglietti Spyder, una Ferrari 500 TR e una Maserati A6 GCS.
Орландо Блум
56
К
аждую весну 23 и 24 мая на озере Комо проходит мероприятие, посвященное ретроавтомобилям «Конкурс элегантности», на который собираются коллекционеры и VIP-персоны со всего мира. В первый день проходит эксклюзивный показ на территории самого роскошного отеля «Вилла д’Эсте» – эталона элегантности и роскоши. На следующий день – более доступный по цене показ для сотни поклонников и коллекционеров на территории виллы Эрба. Среди почетных гостей были «пират» Орландо Блум, участвующий в конкурсе на своем мотоцикле, и Лапо Элканн, наследник самого элегантного итальянца последних лет – Джанни Аньелли. Однако все внимание публики было обращено на автомобили. Победителем конкурса этого года стал феррари 166 MM, награжденный Золотым кубком BMW Group Италии и премией публики на вилле Эрба. Когда-то эта машина принадлежала именно Джанни Аньелли, а теперь ее хозяин англичанин. Специальный приз BMW Group «Юниор», в голосовании которого принимает участие только молодежь до 16 лет, получил ярко-желтый пегас Cupula экстравагантной формы. Мир классических автомобилей очаровал публику и на выставке Autoclassica, проходящей ежегодно в марте. За три дня в павильо-
Photo Pavel Novitski www.pavelnovitski.com
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Элегантность ретро
Лапо Элканн
нах Fiera Milano City побывало около 43 тысяч посетителей и 10 автопроизводителей. На выставке были симулированы автомобильные гонки с пилотами Бобби и Павловичем за рулем феррари 550 BMS и ламборджини Huracan. Также можно было поводить машины, участвовавшие в гонках «Формулы-1» и «Формулы Юниор» в 50–60-х гг., и провести тест-драйв за рулем новейших автомобилей альфа-ромео и мазерати. Встречали посетителей три красивые дамы: феррари спайдер 340 Скальетти ММ, феррари 500 TR и мазерати A6 GCS. •
Реклама
Настоящее веселье гарантировано в Казино Кампионе д’Италия! Идеальное сочетание игры, культуры и развлечения - это новая формула удовольствия. Спешите! Великолепный отдых, теплый прием, атмосфера гостеприимства и роскоши, развлечений и праздника гарантируют прекрасное настроение и незабываемый визит в Казино. Наше шоу продолжается на сайте, даже, когда вы покинете заведение. Присоединяйтесь к нашему ежедневному празднику! www.casinocampione.it
ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАМ:
europeancasinoassociation.org
(ГУРМАН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Хлеб наш насущный Источник: Special thanks to Provincia di Como, Settore Turismo e Agricoltura
Nel periodo dell’Expo vogliamo dedicare la nostra rubrica gastronomica al prodotto numero uno - il pane. Non esiste un paese al mondo che non abbia tradizioni e ricette legate al pane e la nostra zona non fa certo eccezione. Storicamente nel nostro territorio venivano coltivati diversi tipi di cereali, utilizzati per produrre farine diverse. Testimonianze di questa antica lavorazione sono alcuni vecchi mulini, ancora visibili lungo i fiumi Lambro e Seveso.
58
В
самый разгар «Экспо» мы посвящаем нашу гастрономическую страничку наиважнейшему продукту, который в первую очередь приходит на ум, когда мы слышим девиз всемирной выставки «Накормим планету!», а именно — хлебу. Нет такого места на земле, где отсутствовали бы традиции выпечки хлеба. Наш регион, конечно, не исключение. На равнинах и холмах в окрестностях озера Комо с давних времен выращивались различные злаки. О древности этой традиции можно судить по многочисленным мельницам, которые до сих пор сохранились в области. Большинство их располагалось на реках Ламбро и Севезо. Исторически в наших краях выпекали хлеб не только из белой пшеничной муки, но и из кукурузной, ржаной, овсяной, ячменной, а также из муки, которую получали из проса. Два типа выпечки из пшеничной муки, дошедшие до нас со времен Австро-Венгерской империи, – это микетта и розетта. Это хлебцы, которые называют надутыми, из-за полости внутри. У них отсутствует мякиш, зато есть вкуснейшая хрустящая корочка. Из традиционной для наших мест кукурузной муки готовят полен-
ту. Это очень густая каша, которая заменяет хлеб. В поленту добавляли сыры и масло или ели ее просто с молоком. В наши дни это скорее гарнир, чем самостоятельное блюдо. Она
прекрасно сочетается с тушеным мясом, грибами. На озере поленту подают с копченой рыбой миссолтино. Вообще, благодаря грамотному использованию простых ингредиентов, доступных даже бедному населению, а также их правильному сочетанию, народы, проживавшие на территории северной части современной Италии, в прошлом не раз спасались от множества болезней и эпидемий. А еще переживали с наименьшими потерями времена голода, обусловленного различными историческими и климатическими периодами. Еще один цен-
Ресторан домашней кухни. Отменное мясо на камне и свежайшая рыба. Удобное расположение, залы в стиле кантри, большой парк, детская площадка.
Ristorante Al Camp Via per Novedrate (SP32), 130 22066 Mariano C.se (CO) Tel. 031 748122 - info@alcamp.it
Десерт
Кутица Лепешка, посыпанная сахаром. Мы приготовим ее с яблоками.
Photo: La luna sul cucchiaio
(ГУРМАН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
нейший продукт, который используется до сих пор в национальной кухне и при изготовлении хлеба в том числе, – это каштан. Из каштановой муки готовят лепешки, домашнюю лапшу, каши, десерты. Относительно недавно каштаны стали использовать и в производстве пива. Одним из особенных и любимым с древних времен угощений является «пан мейно» (хлеб из проса) – это сладкая выпечка, в которую добавляют цветы бузины. В наши дни во многих кондитерских региона Ломбардия можно найти это лакомство. Раньше его выпекали на праздник Святого Георгия (23 апреля), который являлся покровителем производителей молока. В апреле заключались соглашения на поставку
молока и продукции из него на весь грядущий год. Это событие отмечали приготовлением сладкого «пан мейно», который ели, макая в свежие сливки. Мы хотим поделиться с вами простым рецептом блюда, которое дошло до нас из древности и до сих пор пользуется популярностью у местного населения.
200 г › 180 г › 3 шт › › › › › ›
60
ИНГРЕДИЕНТЫ мука молоко яйцо сахар по вкусу щепотка соли растительное масло для жарки лимонная цедра яблоки
Необходимо смешать все ингредиенты и взбить их до однородной массы. Нарезать яблоки на небольшие кусочки и добавить в полученное тесто. Разогреть масло на сковороде и вылить полученную массу. Перевернуть лепешку и обжарить с другой стороны. Готовую «Кутицу» посыпать сахаром. Подавать горячей, а чтобы сделать этот простой десерт еще более вкусным, мы рекомендуем добавить при подаче на стол шарик ванильного мороженого. •
Реклама
Джорджио Чивати
Foto di Paolo Barcucci
(ИСТОРИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
одна вилла, одно озеро, одна любовь
62
Una storia davvero stellare! Benvenuti a Villa Balbianello, un chiaro esempio di eleganza e di stile, un grandissimo simbolo per il lago di Como. Per chi non lo sapesse, abbiamo definito la location “stellare” perché alcune scene di Guerre stellari hanno trovato qui il set più adeguato e, come se non bastasse è stata una perfetta soluzione per molte altre produzioni Holliwoodiane. Ma Villa del Balbianello è una delle dimore più belle
Н
е боясь преувеличения, с твердой уверенностью можно сказать, что это звездная вилла. Действительно, вилла Бальбьянелло в Ленно – одна из самых красивых и привлекательных достопримечательностей не только с точки зрения истории, но и в каком-то смысле даже как свидетельница ближайшего будущего. Именно здесь в 2002 г. режиссер Джордж Лукас снял финальные сцены фильма «Звездные войны: эпизод-2. Война клонов». Но и независимо от кино у виллы есть свое триумфальное, благородное прошлое. Она построена в 1787 г. по заказу кардинала Анжело Мария Дурини на месте бывшего францисканского монастыря. После смерти кардинала особняк по наследству перешел к его племяннику Луиджи Порро Ламбертенги.
И при каждом владельце вилла принимала у себя знаменитых гостей, таких, как, например, Алессандро Манцони, известный итальянский arenaimmagini.it
IL FONDO AMBIENTE ITALIANO E IL LAGO DI COMO: UNA VILLA, UN LAGO, UN AMORE
Реклама
Silk of Como На самой центральной улице Белладжо, напрямую от производителя знаменитый шелк Комо. Кашемир, хлопок и шерсть исключительно итальянского производства; шарфы и галстуки, шелковые шали, изготавливаемые в ограниченных количествах, полностью ручной работы и эксклюзивного дизайна. Аксессуары Missoni и Versace производства Комо. Гостеприимство, добрые советы и выгодные покупки гарантируем!
AZALEA - Silk of Como Salita Serbelloni 31 22021 Bellagio ( Como ) Tel e fax 39 031 951333 www.azaleabellagio.com e-mail : azaleabellagio@ tin.it
arenaimmagini.it
(ИСТОРИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
e affascinanti del lago di Como, un pezzo di storia di assoluto rilievo ma anche, in qualche modo, una testimonianza del futuro prossimo venturo. La villa venne costruita nel 1787 su un preesistente monastero francescano dal cardinale Angelo Maria Durini. Alla morte del cardinale passò in eredità al nipote Luigi Porro Lambertenghi. Villa del Balbianello ha ospitato personaggi del calibro di Alessandro Manzoni, autore dei “Promessi sposi”. La storia più recente vede l’acquisto della proprietà da parte dell’esploratore Guido Monzino, dal 1974 al 1988, anno della sua morte. E proprio Monzino ha saputo dare nuova vita alla proprietà, lasciandola in eredità al Fai, il Fondo Ambiente Italiano. FONDOAMBIENTE.IT
64
Foto di Paolo Barcucci
arenaimmagini.it
писатель, автор романа «Обрученные». С 1974 по 1988 г., вплоть до своей смерти, виллой владел исследователь Гвидо Монцино. Именно Монцино дал особняку новую жизнь, оставив его в наследство культурной ассоциации FAI, Фонду по сохранению памятников и окружающей среды в Италии. Цель этой некоммерческой организации, созданной в 1975 г., сохранять значимые места на территории Италии для нынешних и будущих поколений, прививать любовь к окружающей среде, природе, историческому и художественному наследию страны, а также способствовать воспита-
нию и стремлению к получению знаний в этих областях. Большую часть своих проектов FAI осуществляет при поддержке своих членов (вступительный взнос для членского билета – от 39 евро, это чуть больше 2 500 руб.). Благодаря организации FAI в Ленно, на зеленом полуострове, вытянутом вглубь озера, в одном из самых красивейших местечек Ларио, сохранилась вилла Бальбьянелло, ставшая историческим наследием, доступным для всех. Внутри особняка роскошная мебель и предметы искусства, принадлежавшие Гвидо Монцино. Изумительный сад со множеством романтических уголков венчает лоджия – открытая терраса, с которой открывается неповторимый вид на озеро. Кроме этого, на вилле, в одном из самых гламурных мест озера Комо, предварительно сделав заказ, можно организовать свадебную фотосессию или съемки фильма, а также провести частный ужин или отпраздновать знаменательное событие. Недалеко от виллы FAI готовится открыть для публики «Веларку» – дом-катер, внутреннюю отделку которого создала еще в 1958 г. известная миланская студия архитекторов BBPR. К открытию также готовится башня Торре дель Соккорсо, датируемая XII в. Эти два культурных памятника ищут мецената для поддержки дорогостоящих реставрационных работ по их возрождению. Тот, кто примет решение сделать пожертвование для данного проекта, внесет свой неоценимый вклад в спасение и возрождение важной части культурного наследия Италии. Чтобы узнать больше об организации FAI и ее исторических сокровищах, расположенных на территории всей Италии, посетите сайт www.fondoambiente.it •
Реклама
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Рациональное совершенство Джорджио Чивати
Il paesaggio unico del nostro lago è dovuto soprattutto alla spettacolo della natura, ma non solo. Dobbiamo riconoscere che anche gli stili architettonici delle costruzioni, come ad esempio quelle di epoca razionalista, contribuiscono a dare un carattere particolare alla città e al lungolago. A Como hanno lavorato i più famosi architetti del Razionalismo; negli anni 20-30 del ‘900 Giuseppe Terragni e Piero Lingeri hanno lasciato un’eredità artistica notevole grazie alle loro indiscusse opere architettoniche.
Н
еповторимость озеру придает прежде всего природа, но это не единственное, что характеризует Комо – главный город региона и окрестностей, уникальный в своем роде. И здесь уместно сказать о рационализме – архитектурном направлении, самые знаменитые представители которого работали в Комо и подарили городу ярчайшие произведения своей школы простых логичных линий, точных схем и безвременной современности. В 20–30-е годы прошлого века, во время бурного развития рационализма, в Комо работали одни из самых ярких его представителей: Джузеппе Терраньи и Пьетро Линжери. Здесь они оставили свой след, создав прекрасные архитектурные примеры этого направления. Один из шедевров архитектора Линжери – вилла Леони в Оссуччо, рас-
Детский сад Сант-Элиа
Памятник героям Первой мировой войны
Каза-дельФашио
66
положенная на западном берегу озера, напротив острова Комачина, в одном из самых живописных уголков края. В городе Комо находится самое большое количество шедевров рационализма, по праву признанных во всем мире. За короткий срок Джузеппе Терраньи построил дом Каза-дель-Фашио, Монумент героям Первой мировой войны, детский сад Сант-Элиа, дом «Новокомум». Эти здания из камня, стекла и металла являются подлинным манифестом принципов и основ стиля рационализма, основывающегося на простых линиях и равновесии открытого и заполненного пространства. Недалеко от Кафедрального собора находится самый интересный пример рационализма – Каза-дель-Фашио, кубическая конструкция, облицованная
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Новокомум
Вилла Леони
белым мрамором. Памятник героям Первой мировой войны был создан по рисункам другого знаменитого архитектора из Комо – футуриста Антонио Сант-Элиа. Это башня высотой 30 м – неотъемлемая часть Каза-дель-Фашио
городского пейзажа в парке на берегу озера. Примечательно, что и для жителей дома «Новокомум» является обычной реальностью проживание в историческом здании. Джузеппе Терраньи было только 23 года, когда с большим скандалом, вопреки протестам со стороны влиятельных лиц, он претворил в жизнь один из первых своих проектов, совершенно в новых, непривычных для того времени линиях. Таким образом, город Комо, по общепризнанному мнению, является родиной рационализма, прародителя современной архитектуры, и это еще один повод, чтобы посетить его, особенно это актуально для поклонников архитектуры и любителей познавательного туризма. •
67
(ПРЕКРАСНОЕ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Когда б вы знали, из какого сора... Джорджио Чивати
ERIKA TROJER E LA SUA ARTE DEL RECUPERO Se i contenuti sono poveri, anzi addirittura di scarto, di recupero, può anche accadere che il risultato sia invece di grande livello. Bello ed elegante. Artistico. È questo il caso dell’attività di Erika Trojer, che fa arte partendo appunto da scarti e rifiuti. Che raccoglie i suoi materiali di base in discariche, boschi o sulle rive del lago e ne fa quadri, sculture, oggetti di design e d’arredamento tanto unici quanto singolari. Chiamiamola arte del recupero, o anche recupero ad arte: il risultato non cambia ed è sempre eccezionale del resto lei, Erika Trojer – una giovane signora arrivata da una ventina di anni a Cernobbio.
68
М
огут ли рождаться предметы удивительной красоты из простых, «бедных», материалов, а зачастую и просто отходов? В случае с Эрикой Тройер – да. Она создает свои творения из забракованных деталей и из отходов производства. Эрика находит материал для своих уникальных скульптур, картин, элементов декора и дизайна на городских свалках, в лесу, на берегу озера. Это можно назвать искусством из отходов, но не отходами в искусстве: результат неизменно прекрасен! Молодая художница, которая живет в Черноббио, прошла творческий путь длиною в 20 лет, начав его в Трентино, продолжив в Милане, где познавала мир красоты, моды и дизайна. «Для меня сложность в сотворении нового объекта состоит не в самом создании, а, скорее, в поиске подходящих материалов, в
самой фазе зарождения идеи будущего творения: трудно увидеть в отходах то, во что им суждено превратиться», – рассказывает Эрика. Поэтому художница уделяет очень много времени сбору «правильных кусочков», которые занимают место в ее мастерской и ждут своего часа порой даже многие месяцы: «Меня притягивают старые выброшенные предметы. Чаще всего я даже не могу предположить, как именно и для чего я их применю, но в момент творчества все вещи находят свое правильное место и выполняют предназначенную ему функцию». Оригинальное и ни в коем случае не банальное использование Эрикой выброшенных предметов – это и дань экологии, конечно, но в первую очередь – это искусство! Дерево, стекло, железо, пластик – все эти материалы получают вторую жизнь. «Сейчас в моем творчестве настал медный период», – рассказывает художница, которая в последнее время занимается активным поиском медных отходов и деталей. Будем ждать новых произведений искусства. Вот уже 10 лет Эрика является постоянной участницей многочисленных международных выставок современного искусства как в Италии, так и в других странах мира. Последняя ее работа заключалась в реставрации заброшенной и полуразрушенной виллы в местечке Торно, недалеко от Комо. «Я влюбилась в этот проект!» – говорит с большим энтузиазмом художница. Это становится понятным, когда видишь виллу «Торно» – элегантное жилище, прекрасно сочетающее в себе неповторимый стиль, в котором соединились природа и искусство. «Я хотела бы жить в таком месте!» – восклицает Эрика. •
“Te, Lari maxime teque.” (ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Буду помнить тебя, о великое озеро Комо. Вергилий, Георгики, I в. до н. э.
К
нига «50 вилл озера Комо» Франчески Трабеллы, вышедшая на английском языке в издательстве «Алессандро Доминьони» несколько лет назад, уже давно стала бестселлером. В этом году вышла ее русская версия в переводе Юлии Фетисовой. Помимо общеизвестных вилл озера Комо, в данной публикации представлены и частные резиденции, некоторые из которых можно посетить. Помпезные они или скромные, каждый из этих особняков имеет богатую историю и длинный список выдающихся персон, которые жили, посещали или просто любовались этими зданиями со стороны. Этот легкий томик найдет место и на диване, и в машине, и в дорожной
сумке... Мы вместе с издателем надеемся, что данная книга позволит узнать интересные факты и пробудит желание более близко познакомиться с великолепным наследием архитектуры, искусства и природы, каким является наше озеро. •
Hotel Suisse В центре Белладжио, на берегу озера, один из самых красивых видов, изысканная обстановка Ресторан предлагает классические блюда и творческий подход Большой выбор лучших итальянских и иностранных вин.
69
Hotel Suisse - P.zza Mazzini, 8/10 - 22021 BELLAGIO (CO) Italy - Tel./fax +39 031 951755 - hsuisse@tiscalinet.it
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
эдем искусства и культуры, спасибо LAC Джорджо Чивати
LAC LA CULTURA A LUGANO LA FUSIONE TRA IL MUSEO CANTONALE D’ARTE E IL MUSEO D’ARTE DELLA CITTÀ DI LUGANO HANNO DATO VITA AL LAC Lugano Arte e Cultura. Il nuovo centro culturale aprirà il prossimo 12 settembre una finestra sul mondo proponendosi come riferimento culturale della città di Lugano, dell’intero Canton Ticino e in parte anche dell’area italiana tra Como, Milano e il nord della Lombardia. Rassegne teatrali, di danza, di musica classica, esposizioni temporanee e allestimenti di collezioni d’arte in genere saranno sempre presenti all’interno dello spazio. Affacciato sul lago, a ridosso del centro storico di Lugano, il LAC è una struttura architettonicamente moderna, di grande impatto visivo, con spazi versatili e tecnicamente all’avanguardia, per un volume totale di 180mila metri cubi, una sala teatrale capace di ben mille posti a sedere, una hall da 650 metri quadri. Un piano del museo è dedicato alla collezione permanente e altri 1.800 metri quadrati per le mostre temporanee.
С
казать о нем только как о музее, значит, не сказать почти ничего. LAC – это акроним от Лугано, Искусство и Культура, а точнее – многофункциональный культурный центр, который распахнет свои двери для широкой публики 12 сентября. Его открытие – значимое событие в культурной жизни города Лугано да и всего кантона Тичино. LAC представляет интерес не только для приграничной итальянской территории между Комо и Миланом, но и для всего региона Ломбардии. LAC станет площадкой для театральных и балетных спектаклей, концертов классической музыки, выставок и экспозиции коллекций художественных произведений искусства. Разные по форме выражения культурные события, но с единой целью – coвершенствования разных областей искусства, привлечение внимания широкой общественности и превращение центра в «горячо бьющееся сердце» культуры итальянской Швейцарии, открытое всему миру. Расположенное на берегу озера, рядом с историческим центром города, современное здание LAC нельзя обойти без внимания. Это
Директор музея Микель Ганьон
70
Photography by © LAC 2015 – Studio Pagi
совершенно новое архитектурное строение, привлекающее внимание публики, со своим универсальным, технически усовершенствованным пространством, общей площадью 180 тыс. м2, с театральным зрительным залом
на более 1 000 зрительных мест, с холлом площадью 650 м2. Один этаж музея предназначен для постоянной экспозиции, а дополнительная площадь в 1 800 м2 – для передвижных выставок. Идея образования LAC берет свое начало от объединения Музея искусства кантона Тичи-
но с Музеем искусства города Лугано. Проект был разработан швейцарским архитектором Ивано Джаноло. Презентация состоится в сентябре и продлится две недели. В дни торжественного открытия LAC пройдет множество культурных мероприятий, спектаклей, встреч, и это лишь начало блистательной деятельности центра.
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ Архитектор Ивано Джаноло
Директор музея Микель Ганьон с уверенностью заявляет: «LAC станет интернациональным центром культуры, где музыка, сценическое и изобразительное искусство будут сосуществовать вместе, в едином уникальном пространстве, предназначенном для приема большого числа посетителей, как мест-
ных жителей, так и гостей из других стран». Находясь в центре между югом и севером Европы, LAC является одним из ключевых факторов развития Лугано и кантона Тичино. •
WWW.LUGANOLAC.CH
71
SWISS DENTAL CLINIC
GARGANTINI LUGANO Стоматологические клиники доктора Антонини - это современные швейцарские клиники, расположенные в городе Лугано и в Тэссэрете. Основателем и руководителем клиник является доктор-стоматолог Леандро Антонини, высококлассный специалист, обладающий 25-летним опытом работы в области стоматологии.
Деятельность клиник Леонардо Антонини характеризуется высочайшим качеством предоставляемых услуг, максимально направленных на высокий уровень эстетики. Используются инновационные технологии, новейшее оборудование и материалы от ведущих швейцарских и мировых производителей, что позволяет безболезненно, быстро и качественно провести профилактику и лечение зубов. Швейцарское качество и гарантия на 10 лет! Доктор Антонини предоставляет возможность связаться с русскоязычными пациентами обслуживающимися у него в последнее время, а также посмотреть примеры выполненных работ. Персонал Swiss Dental Clinic GARGANTINI доктора Антонини, расположенной в Лугано осуществляет полную организацию проживания и лечения. Возможен контроль на расстоянии, для тех кто возвращается в Москву, Санкт-Петербург, Киев (в Россию или на Украину). Swiss Dental Clinic GARGANTINI обеспечивает лечение в комфортабельных стоматологических кабинетах, a пациенты обслуживаются русскоговорящим персоналом.
Swiss dental clinic Лугано центр via Guglielmo Marconi, 2 6900 Lugano - Switzerland Tel. +41 91 923 10 02 Fax +41 91 943 59 85 Email: info@leandroantonini.ch
Swiss dental clinic Лугано-Тэссэрете
via Fontana, 1- 6950 Tesserete - Switzerland Tel. +41 91 943 59 81 Мы работаем с понедельника по субботу
WWW.LEANDROANTONINI.CH/RU Facebook “f ” Logo
заходите к нам на Facebook!
CMYK / .ai
Facebook “f ” Logo
CMYK / .ai
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Итальянцы в России В первые выходные лета, 6–7 июня, в Центральном доме художника на Крымском валу (Москва) состоялся III Ежегодный фестиваль «Италомания». Уже традиционно журнал «Озеро Комо» и его представитель в России медиадом «Планета отелей» стали информационными партнерами мероприятия.
ITALIANI IN RUSSIA Nel primo weekend estivo del 6-7 di giugno, presso la “Casa centrale dei pittori” a Mosca, si è aperta la terza edizione del festival “Italomania”. La rivista “Ozero komo” ed il suo rappresentante in Russia Mediadom “Planeta Hotelei” sono stati i mediapartner dell evento. Gli organizzatori hanno riproposto il format seguito dalla precedente manifestazione “Città italiana” che aveva riscosso grande successo tra il pubblico.
74
О
рганизаторы решили сохранить понравившуюся гостям концепцию итальянского города, но при этом добавить новые элементы, которые украсили и обогатили фестиваль. Новинкой стали творческие мастерские, позволившие прослушать лекции по культуре Италии. Одним из центральных мест этой зоны стала мастерская мозаики, где все желающие смогли не только насладиться яркими работами Марко Бравура, но и под руководством преподавателей воссоздавали знаменитые коллажи римской мозаики. Особое место на «Италомании-2015» уделили театру. Любителей Италии впечатлила большая премьера – спектакль по пьесе Эдуардо де Филиппо «Филумена Мартурано, или Брак по-итальянски» на итальянском языке. Поклонников творчества Федерико Феллини ждал спектакль «Мой Фе Фе» о жизни и творчестве кинорежиссера. А команда молодых актеров из театральной мастерской Lande project провела уроки актерского мастерства для взрослых и детей, основанные на техниках итальянского Piccolo Teatro di Milano. В этот раз организаторы решили выделить отдельную секцию под названием «Школа», посвященную изучению и преподаванию итальянского языка. Интерес публики вызвала и книжная зона, где можно было найти произведения итальянских авторов, учебники, словари, аудиокни-
Марко Бравура
ги, путеводители. Рядом, в зоне семинаров, проходили презентации книжных новинок от различных издательств. В кинотеатре посетители фестиваля смогли по достоинству оценить фильм «Пятое
Джованни Веронези
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ колесо телеги» (L’ultima ruota del carro) известного итальянского режиссера Джованни Веронези – в рамках «Италомании» состоялся его премьерный показ для российского зрителя. Гостей ждала также картина Серджо Бассо «Приключения маленьких итальянцев». Центральной зоной фестиваля, как и в про-
шлый раз, стала ярмарка. Лучшие продукты из разных регионов Италии, презентации, мастер-классы и дегустации собрали основную массу посетителей. Это и понятно – любимые итальянские вина и сыры стали редкими гостями на прилавках российских магазинов. За два дня фестиваля гости итальянского города смогли прикоснуться к атмосфере страны Данте, не покидая России. Но при-
коснуться и ощутить – разные вещи. Как отметил на презентации журнала «Озеро Комо» Сергей Шунин, главный редактор медиадома «Планета отелей», «интерес к Италии, несмотря на политические недоразумения, находится на высоком уровне». Сегодня Италия как туристическое направление входит в тройку лидеров в рейтингах Москвы и всей России. •
2 июня состоялся форум «Туристический потенциал Республики Крым. Успехи и направления – 2015», организованный Торгово-промышленной палатой Крыма и Ассоциацией независимых отелей республики. Участие представителей Совета министров Республики Крым Сергея Стрельбицкого и Ольги Буровой позволило провести конструктивную дискуссию, а участникам рынка – высказать свои предложения. В рамках секции «Опыт экспертов» своими наработками поделились специалисты из Москвы. Генеральный директор медиадома «Планета отелей» Екатерина Шунина в рамках обсуждения успешного мирового опыта провела презентацию итальянского журнала для российских туристов «Озеро Комо», а также предложила крымским отельерам для обсуждения тему «Завершенность имиджа предприятий гостеприимства. Как сделать постояльца постоянным гостем?». Тему «Профессиональное управление гостиничным предприятием как гарант окупаемости инвестиций в проект» раскрыла Наталья Смоляникова, коммерческий директор компании F5 SERVICE. Владимир Токаев, руководитель проектного отдела «Идеал Стандарт Рус» обсудил с участниками особенности проектных закупок оборудования для строящихся объектов.
75
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
78
“Dichiaro il Salone 2015 ufficialmente aperto!” – con queste parole, l’editore Tatiana Rykoun ha iniziato la serata di presentazione del numero di aprile di Ozero Komo. Dopo una leggera sorpresa nel pubblico sono scoppiati applausi e risate. La battuta è stata apprezzata! Alla vigilia dell’apertura della più importante fiera del mobile, tra la copia perfetta del trono regale riprodotto da “Colombostile” e un tavolo da cucina dal design moderno di 8 metri di lunghezza che sembra uno yacht o una Ferrari, creato da MADE di Cantù, molti ospiti hanno vissuto una serata esclusiva e piena di sorprese! Il tema della serata era “Tailor made” e le proposte hanno superato tutte le aspettative. Nel magnifico Palazzo Borromeo di Cesano Maderno, le hostess hanno accolto gli ospiti in abiti creati dalla stilista russa Anna Shishkova, mentre sfilava l’atelier di haute couture di Milano “Angela” con i gioielli della casa “Mikhailov Gallery”. La serata è stata inoltre arricchita dalla mostra di dipinti di artisti contemporanei presentata dall’associazione “Container Lab”, dall’esposizione di automobili retrò HPE, da un elegante buffet con accompagnamento musicale “Bit Musicali” e re la S.V. invita di re piace Abbiamo il del alla presentazione o dalle grandi torte con il logo e la copertina del nuovo numero di Ozero Komo. Come sempre Ozero Kom di ero no num der Nuovo - Cesano Ma Piazza Esedra sono arrivati più di 200 amici tra russi, italiani e svizzeri, a conferma che “Ozero Komo” è VENERDì e ad M r ilo Ta ta a della sera diventato un portale culturale ed un club raffinato. Il nostro magazine ha avuto l’onore di 10 Aprile Tem il 2015 Dress Code Cockta accogliere tra gli ospiti il Console ore 18.00 Si ringrazia : Generale della Federazione Russa a Milano Aleksandr Nurizade e Susy Zappa sua moglie; erano inoltre presenti komo.com i soci dell’associazione culturale rsvp arianna@ozero «Sci vias» e l’editore della rivista «Le Mappe dei Tesori d’Italia» dott Claudio Chetta. La festa si è conclusa lasciando nei presenti una leggera nostalgia e l’eccitazione per l’attesa del prossimo numero. E “Ozero Komo” cercherà di non deludere i suoi lettori...
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
«С
алон мебели – 2015 объявляю официально открытым!» – этими словами издатель «Озера Комо» Татьяна Рыкун начала вечер-презентацию апрельского номера журнала. Небольшое замешательство публики... Аплодисменты и смех. Шутку оценили по достоинству! В канун открытия самой важной мебельной выставки на фоне точной копии царского трона, воспроизведенной фирмой «Коломбо Стлиле», и кухонного стола современного дизайна длиной 8 м в виде то ли яхты, то ли «феррари», созданного фирмой МАДЕ из Канту, многочисленные гости насладились необычным вечером, полным сюрпризов. Тема в пригласительных билетах гласила Tailor made. Воплощение ее превзошло все ожидания! В по-настоящему королевском дворце XVII в. Борромео в Чезано-Мадерно гостей встречали хостес в нарядах русского дизайнера Анны Шишковой. В залах, до потолка покрытых фресками, прошло дефиле исторического ателье высокой моды Милана «Анджела» и показ ювелирных украшений от модного дома «Галерея Михайлов». Ассоциация «Контейнер Лаб» представила вниманию гостей выставку картин современных художников, а компания HPE – экспозицию ретроавтомобилей. В заключении гостям был предложен изысканный фуршет под музыкальное сопровождение «Бит Музыкали», а на десерт был подан торт с логотипом и обложкой нового номера «Озера Комо». Чтобы отметить новый выпуск журнала, как всегда, собралось более 200 друзей нашего издания, ставшего культурным порталом, объединившим русское и итальянское общество региона в настоящий клуб ценителей прекрасного. Огромную честь журналу оказал генеральный консул Российской Федерации в Милане А. Б. Нуризаде с супругой, также присутствовали представители культурной ассоциации Sci vias, издатель журнала Le mappe dei tesori d’Italia Клаудио Кетта. Великолепный праздник завершился, оставив легкую ностальгию и азарт ожидания очередной встречи. И «Озеро Комо» постарается не разочаровать своих читателей и на этот раз. •
Особая благодарность за помощь в организации модного показа: MAKE UP di Glitter Make up Stefania Tranchino HAIR Charme Cheveux
79
Деликатесы в гастрономе-бутике
Il Banconiere Solo il meglio a “Il Banconiere” Per chi ha poco tempo per dedicarsi all’arte culinaria, ma vuole comunque fare un’ottima figura, esiste un posto meraviglioso - la gastronomia Il Banconiere - con i migliori prodotti freschi e piatti pronti, ideali anche per catering e banchetti. I l Banconiere produce ogni giorno una vasta scelta di antipasti, primi, pasta ripiena, carne, pesce, verdure e dolci. L’alta qualità è garantita dall’utilizzo di ingredienti tradizionali e dai processi di produzione innovativi. Le pietanze sono senza additivi, ma si conservano per alcuni giorni. Il Banconiere seleziona accuratamente prodotti autentici e controlla personalmente il processo naturale di produzione di latte e salumi. Personale qualificato seleziona formaggi per le degustazioni con spezie e vino, anche per grandi eventi. I macellai altamente professionali valutano singolarmente ogni taglio, per garantire un prodotto unico ideale per ricette esclusive. Visitate il nostro negozio e non potrete più farne a meno!
Д
ля тех, у кого мало времени или желания посвящать себя кулинарному искусству, есть замечательное место — гастроном Il Banconiere, магазин с наилучшими свежими продуктами и готовыми блюдами, который также предлагает услуги кейтеринга для частных и корпоративных банкетов. На собственных кухнях Il Banconiere ежедневно производит разно образные закуски, первые блюда, в том числе свежефаршированные равиоли, блюда из мяса, рыбы, овощей и, конечно, десерты. Высокое качество наших изделий обусловлено использованием традиционных ингредиентов и новейших методов производства, в основе которых лежит умение работать с разными температурными режимами, что позволяет получить продукт, хранящийся без консервантов в течение нескольких дней. Италия богата превосходными продуктами, но их качество зависит от микроклимата территории производства. По этой причине Il Banconiere тщательно отбирает продукты и лично посещает каждого поставщика, чтобы убедиться в экологичностипроцесса производства как молочных, так и мясных продуктов.
OzeroKomo per Il Banconiere
Благодаря этому, в Il Banconiere вы можете найти уникальные деликатесы. Высококвалифицированный персонал помогает клиентам подобрать правильно сыр для дегустации в сочетании с приправами и вином, в том числе и для крупных событий. Профессионализм сотрудников Il Banconiere проявляется и в переработке говядины, свинины и баранины. Мясо выдерживается в холодильниках в течение пяти недель, прежде чем поступает в продажу. Качество мяса зависит прежде всего от условий выращивания животных, которым Il Banconiere уделяет особое внимание. Вторая составляющая высокого качества мясных продуктов – это профессионализм мясников, которые лично оценивают каждую часть туши, чтобы гарантировать клиенту, что это лучший продукт. Il Banconiere предлагает также различные виды мяса для употребления в сыром виде либо эксклюзивные рецепты для его приготовления. Посетите наш магазин один раз, и вы не сможете больше обойтись без него!
Il Banconiere s.r.l. Via Roma, 84 22077 Olgiate Comasco (Como) Tel.: 031 944.194 – 031 881.067 www.ilbanconiere.it
(ЗНАКОМСТВА) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
82
feel russia Россия познакомила Милан со своей культурой
Евгений Уткин
MILANO HA SPERIMENTATO LA RUSSIA! Milano ha ospitato a marzo il festival “Feel Russia” - “Senti la Russia”. La festa ha attirato migliaia di cittadini; l’obiettivo del progetto è stato quello di presentare al pubblico italiano le principali attrazioni russe in ambito culturale e artistico. Ospite d’onore, che si è esibito di fronte al pubblico italiano, Denis Matsuev. Con lui il gruppo “FolkBeatRF”, il coro jazz dei bambini della Filarmonica di Sverdlovsk, l’ensemble di canto e di danza della Carelia “Kantele” e anche gli interpreti lirici del teatro Mariiinskij dell’opera e del balletto. Durante l’evento “FeelRussia” è stata presentata anche la mostra interattiva degli artisti russi del XIX-XX secolo, nonché un’esposizione di bambole realizzate dai personaggi famosi e un laboratorio per costruire quelli tradizionali. Sono state inoltre offerte le tradizionali prelibatezze della cucina russa: kulebjaka, bliny, pirogi.
Photography by E. Utkin
В
свое выступление артист «Музыкальным конце марта парк Семпионе в Милане, сюрпризом» — джазовой импровизацией на казалось, превратился в московский свободную тему. парк Горького — здесь проходил ФестиС восторгом были приняты и оперные исполваль российской культуры FeelRussia («Понители — Анастасия Мещанова, Ольга Георчувствуй Россию»). Тысячи горожан и гостей гиева и Михаил Латышев. А когда выступали города пришли на этот праздник, несмотря группа FolkBeatRF (Москва), джаз-хор Свердна неблагоприятную погоду. FeelRussia, ловской детской филармонии, ансамбль песни организованный с целью познакомить зарубежную публику с основными достижениями России в сфере культуры и искусства, рассчитан на широкую аудиторию. «Безусловно, сейчас то самое время, когда посредством музыки можно показать неподвластные более ничему взаимоотношения между разными культурами и народами, — уверен народный артист России Денис Мацуев, выступивший на открытии фестиваля. — Итальянцы очень благодарная публика, они безумно гостеприимны. Я очень люблю эту Евгений Уткин, Марина Казанкова, Николай Лилин страну! Уверен, что не зря и танца Карелии «Кантеле», то публика просто именно Италию выбрали как площадку для пускалась в пляс, пытаясь изобразить русские старта фестиваля. И в частности, мне принародные танцы, или водила хороводы. ятно, что это стал Милан, ведь я даже боВ честь фестиваля многие российские зналею за команду “Милан”». Пианист покорил менитости сами изготовили из соломы купублику, виртуозно исполнив произведения клу-Масленицу (Веснянку). Такие куклы, Скрябина, Рахманинова и Грига, а завершил выполненные Денисом Мацуевым, Валентином Юдашкиным, Светланой Захаровой, Фабио Капелло, Андреем Кириленко, Аделиной Сотниковой, Андреем Малаховым, Димой Биланом, Славой и многими другими (даже посол Италии в Москве Чезаре Мария Рагальини изготовил свою куклу), были выставлены на обозрение в парке. Художник и коллекционер кукол Светлана Пчельникова проводила мастер-классы. Гости фестиваля были рады создать свою куклу под руководством такого уникального мастера. А самые маленькие зрители, усевшись на медведей из мультфильма «Маша и Медведь», могли посмо-
(ЗНАКОМСТВА) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Денис Мацуев и Алла Манилова
Светлана Пчельникова и Никис Фабросил
треть кукольные спектакли в исполнении актера Алексея Шишигина. Кроме того, на фестивале была представлена интерактивная выставка картин русских художников XIX–XX вв. и фотовыставка красот различных уголков России. Не обошлось и без традиционных блюд русской кухни – кулебяк, блинов и пирогов. «2014 г. стал годом перекрестного туризма России и Италии, – рассказала заместитель министра культуры России Алла Манилова, которая присутствовала на мероприятии
в Милане. — На фестивале Feel Russia мы хотим показать, что Россия — это не только Москва. Каждый регион страны вносит свой вклад в нашу культуру, и в этом ее богатство». В 2015 г. российские художники, артисты, писатели и творческие коллективы представят в других странах образцы современного и классического искусства. Эстафету примут в Европе — Франция и Германия, в Азии — Китай и Вьетнам, в Южной Америке — Аргентина. Италия стала отправной точкой фестиваля. •
WWW.FEELRUSSIA.COM
83
(ВОЯЖ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Год России в Монако L’ANNO DELLA RUSSIA A MONACO Il 2015 è stato ufficialmente dichiarato l’Anno della Russia nel Principato di Monaco. Il progetto prevede circa 140 eventi tra spettacoli, mostre, concerti ed eventi sportivi, volti a mettere in evidenza il valore del patrimonio culturale comune e i legami storici tra i due paesi. In particolare dal 28 al 30 luglio presso il Grimaldi Forum si svolgerà un tour teatrale del teatro Mossovet con gli spettacoli “Tre sorelle”, “Zio Vanja” e “Il giardino dei ciliegi”, diretto dal regista Andrei Konchalovsky. wLe rappresentazioni andranno in scena in russo con sottotitoli. Il sito ufficiale con il programma delle attività è: http://monacorussie2015.com
2015 г. официально объявлен Годом России в Монако и, соответственно, годом княжества в России. В рамках проекта запланировано около 140 мероприятий, среди которых спектакли, выставки, концерты и кинопоказы, спортивные соревнования, призванные подчеркнуть ценность общего культурного наследия и исторические связи между двумя государствами. Напомним, что прошлый год успешно прошел под знаменем итальянско-русской дружбы, а этот год должен был стать Годом Польши, однако из-за политических событий выбор пал на Монако, ведь
всем известна любовь русских к Лазурному Берегу в целом и к княжеству в частности. Этот жест доброй воли и поддержки со стороны князя Альберта II высоко был оценен российскими партнерами. В России недостаточно знают о монегасках, их истории и культуре, как и о России в Монако в большей степени судят по существующим стереотипам. Поэтому этот год непременно станет позитивным и объединяющим во всех сферах. В частности, с 28 по 30 июля в конгресс-центре «Форум Гримальди Монако» пройдут гастроли театра им. Моссовета со спектаклями «Три сестры», «Дядя Ваня» и
84
«Вишневый сад» в постановке режиссера Андрея Кончаловского. Зрители увидят премьерную постановку спектакля «Вишневый сад», которая, по замыслу Кончаловского, завершает его чеховскую трилогию. В спектаклях заняты лучшие актеры российской сцены – Александр Домогаров, Павел Деревянко, Александр Филиппенко, Наталья Вдовина, Юлия Высоцкая и др. В создании спектакля принимали участие композитор Эдуард Артемьев и художник Рустам Хамдамов. Спектакли будут сыграны на русском языке с субтитрами. Официальный сайт и программа мероприятий http://monacorussie2015.com •
Il Lake Como Film Festival (LCFF) è il primo festival dedicato al “cinema del paesaggio”. Un tema distintivo del nostro territorio, un festival che celebra il cinema di qualità ed il territorio che lo ospita. Il Festival è articolato in diverse attività, volte ad attrarre nuovo pubblico, promuovere la cultura cinematografica e la partecipazione dei giovani. il cinema torna in zone scarsamente servite dalle sale, coinvolge attivamente cittadini e pubblico, come alle sue radici. La parte più importante è nell’Arena del Teatro Sociale con 11 serate più una prestigiosa anteprima, costruirà una sorta di viaggio nei suggestivi paesaggi della Terra e nelle differenti culture nazionali. Apertura il 20 luglio con il film russo di A.S.Konchalovsky in presenza del regista.
LAKECOMOFILMFESTIVAL.COM
(РАЗВЛЕЧЕНИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Белые ночи кино К
инофестиваль на озере Комо – первое мероприятие, посвященное пейзажу в кино. Природа является отличительной чертой нашей области, поэтому фестиваль, который продвигает качественное кино, и место его проведения очень удачно совпали. В рамках фестиваля пройдут различные мероприятия, направленные на привлечение новой аудитории, особенно молодежи, на развитие кинематографической культуры и туризма в области Комо. Показы проходят в районах, где нет кинозалов. К просмотрам активно привлекается общественность, как во времена зарождения этого вида искусства: кино как место общения и обмена мнениями. Самая важная и наиболее зрелищная часть, включающая ретроспективу 11 фильмов и одну престижную премьеру, пройдут на Арене театра «Сочиале Комо», ленты будут демонстрироваться на 18-метровом экране. Предложенные фильмы воссоздадут своего рода атлас мира, включающий путешествие по самым красивым ландшафтам земли и знакомство с разными национальными культурами. Показам сопутствуют и вечера, организованные представителями местных диаспор.
20 июля фестиваль при участии журнала «Озеро Комо» будет торжественно открыт показом фильма А. С. Кончаловского, получившего в прошлом году в Венеции «Серебрянного льва», – «Белые ночи почтальона Алексея Тряпицина». Лента будет представлена самим режиссером и впервые показана в Италии. Помимо Арены, семь фильмов будут показаны в некоторых самых красивых местах озера Комо – Торно, Брунате, на вилле «Карлотта». Пять просмотров будут организованы в сотрудничестве с выставками Miniartextil, Immagimondo и Artificio. Программа и информация на сайте www.lakecomofilmfestival.com •
85
(РАЗВЛЕЧЕНИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Точка пересечения
AV C
Festival delle culture, dei gemellaggi e della cooperazione internazionale Como Città Messaggera di Pace dal 1987 art. 1 dello Statuto del Comune di Como
GIi organizzatori del Festival internazionale «Intrecci di Popoli» sono rimasti positivamente colpiti dall’entusiasmo che la comunità russa ha dimostrato nella partecipazione all’evento. Il festival 2015, giunto già alla sesta edizione, ha visto per la prima volta il coinvolgimento del pubblico russo e le sorprese piacevoli non sono mancate!
С 17 июля по 29 ноября на Вилле Ольмо проходит выставка современного искусства «Город полный жизни- Art & the City 19142013». Работы 50 художников со всего мира представят видение городской жизни посредством различных творческих приемов. Среди них видео «Демонстрация» Дмитрия Гутова- акции группы радикалов «Радек».
86
Photography by Isabella Bazzi www.isabellabazzi.com
О
рганизаторы международного фестиваля Intrecci Di Popoli («Пересечения народов») были приятно удивлены энтузиазмом, проявленным русской общиной Комо. Это мероприятие проводилось в нашем городе уже шестой раз. Россия же была представлена впервые. Как выяснилось, нам есть что показать! Фестиваль, проходящий при поддержке патриархата и мэрии, объединил все национальные, религиозные и этнические группы и общины, которые проживают и действуют в области. Были избраны четыре направления – четыре полюса, как назвали их организаторы: «Ре-
лигия», «Культура», «Национальная кухня», «Право». Участникам была предоставлена возможность выбора, в каком из «полюсов» представить свою страну и культуру. Российская группа поучаствовала в трех из них. Во-первых, наш православный приход в лице отца Алексея (благодаря которому русская община и была представлена на фестивале) принял участие в конференции, по-
Intre ci Popoli
22-23-24 maggio 2015
священной единству и различиям религий и конфессий. Мы еще раз смогли убедиться, что взаимное сотрудничество и дружелюбные B i b l i oкоторые t e c a cдемонстрируют o m u n a l e :намc iкаBo отношения, толическая p i n a cпатриархия o t e c a Комо c i vиi православный ca: arti приход, – прекрасный пример гармоничного chiostrino artificio: diritti существования и взаимного уважения в нашем мире хрупкого национального и политического равновесия. Интереснейшим проектом фестиваля стала фотовыставка, посвященная теме праздников. 15 фоторaбот вместе с предметами национального быта были представлены La rassegna костюма intrecci diиpopoli saBato 23 maggio promuove laпублике cultura dellaвsolidarietà широкой городском музее «Пинаe della fratellanza attraverso diverse котека». От России была выбрана фотограiniziative: concerti e danze in piazza ciBo фия автора Пьетро Пенса с polo парада Победы Cavour, convegni, teatro, assaggi BiBlioteca comunale mondo, proiezioni, mostreВ год 70-летия наdalКрасной площади. Победы fotografiche. в Великой Отечественной войне мы с гордоLe animazioni del Polo sono realizzate dalle Associazioni стью представили именно этот национальный Garabombo, Cooperativa Chance, праздник. Этой же теме было посвящено и Como venerdì 22 maggio Interculturale Alba, IPSIA Onlus, La Giostra del Sorriso, Mani блистательное выступление шоу-группы «ПикBiBlioteca comunale unite per l’umanità, San Lorenzo dei колинки», которая приняла участие в сборном Romeni, teatroGruppo Popolare coltiviamo la città концерте на центральной площади города. culture per città sostenibile Ребята из una русской школы «Гармония» в Ми14.30 realizzato da ASCI Don Guanella, inaugurazione polo cibo лане (ее филиал и в Комо) исполнили ASPEm, Associazione работает Burebista, Coordinamento Comasco perветеранам, la Pace, cibo per tutti песни, посвященные частушки и, Erga Omnes, I Bambini di Ornella, Il SPOt RAI PER EXPO конечно, «Катюшу», которую подпевали все Sole Onlus, San Lorenzo dei Romeni a ritmo di stomp e trampoli многочисленные зрители! Заслуженным Parada Partucc стал 19.30кружка рукоделия, который провела для успех APERItIvO CuLtuRALE 15.00 - 15.30нароребят Надежда Федосеева. Дети разных il cibo come motore di politiche assaggiматрешек, dal mondo: “sarmale” дов смогли приобщиться к росписи per la qualificazione delle città involtini di carne con verza каждый участник унес неповторимый сувенир, Andrea Calori - EStà-Economia Dimostrazione culinaria e Sostenibilità своими руками под dalla Romania созданный руководством Esperto di politiche per città e талантливой Нади. territori sostenibili. 15.30 - 16.00 Фестиваль горожане l’agricoltura изобиловал familiare come событиями, assaggi dal mondo: “pacore” и strumento гости Комо смогли познакомиться разным di democrazia polpette diс farina di ceci Dimostrazione culinaria dal Pakistan и alimentare от этого такими интересными традициями Luciano Centonze народов, живущих рядом. Переоценить важAgronomo Focsiv/CEFA 16.00 - 16.45 ность этого мероприятия невозможно – это sulla fame non si specula 21.00 был настоящий народный праздник! • vIDEO PROIEzIOnE il mondo è una palla pelosa, Associazione Garabombo racconti, memorie e canzoni di pane e musica microorganismi, insetti e altri RACCOntI E CAntI SuL CIBO teatroGruppo Popolare esseri pelosi SPEttACOLO In MuSICA
Реклама
Via Auguadri 6 como 22100 tel + 390314310311 www.comoyan.net
(КАЛЕНДАРЬ)
По случаю «Экспо-2015» на великолепной вилле Карлотта в Тремеццо проходит выставка рекламных плакатов продуктовых брендов. Вниманию посетителей представлено более 150 редчайших оригиналов плакатов прошлого века, изготовленных для рекламных кампаний продуктов.
август
Per celebrare Expo Milano, nella splendida cornice di Villa Carlotta a Tremezzo sul Lago di Como, in mostra oltre 150 illustrazioni pubblicitarie, originali della prima metà del secolo scorso, con a tema il food raccontato attraverso le campagne pubblicitarie di storici brand alimentari.
ПРОДУКТЫ И ИСКУССТВО Рекламные иллюстрации 1900–1950 гг.
CIBO ed ARTE Illustrazioni pubblicitarie dal 1900 al 1950
Вилла Карлотта, Тремеццо 15 мая – 31 августа 2015 г.
Villa Carlotta, Tremezzo (CO) dal 15 maggio al 31 agosto 2015
WWW.VILLACARLOTTA.IT
сентябрь
Моторы еще молчат, но в Монце уже готовятся к незабываемому зрелищу, которое пройдет с 4 по 6 сентября 2015 г., – гонкам «Формулы-1». Среди итальянских болельщиков «феррари» и не только уже началась лихорадка Гран-при. Все считают дни до встречи с любимыми пилотами в Монце. Трассу в парке Королевской виллы называют легендарным храмом скорости: это самый быстрый трек в Европе. Torna il Gran Premio d’Italia di Formula 1. Il tanto atteso Gran Premio andrà in scena nel mitico “Tempio della velocità”, la pista più veloce d’Europa, nel parco della Villa Reale di Monza nel week end del 4-5-6 settembre prossimi.
октябрь
88
Выставка «Ортиколарио» значимое событие для художников, садоводов, дизайнеров и всех творческих людей. «Красота заразительна» – тема 2015 г., осязание – ее путеводная нить, а гортензия — символ. Вниманию посетителей будут представлены вертикальные шелковые сады Иваны Маргериты Черизары, плавучие инсталляции Роберто Фанари, «передвижение материи» Эстер Марии Негретти, переосмысленные стволы Алекса Бомбардьери. Также на выставке можно будет увидеть садовую мебель, тропические кустарники, виноградные лозы, карликовые растения, ощутить цитрусовые и чайные ароматы. Выставка пройдет на вилле Эрба, в Черноббио с 2 по 4 октября 2015 г.
WWW.MONZANET.IT
Appuntamento imperdibile per artisti, vivaisti e progettisti di giardini creativi. Settima edizione di Orticolario, esposizione di fiori, piante rare, insolite e da collezione, utensili e arredi “per un giardinaggio evoluto” si terrà a Villa Erba, Cernobbio dal 2 al 4 ottobre. Il titolo di questa edizione è “Il contagio della bellezza”. Il senso conduttore è il tatto e il fiore protagonista é l’ortensia.
WWW.ORTICOLARIO.IT
Реклама