Неповторимый в мире мир
Реклама
Fall in love at Lake Como Fall in love with our private park, with the gourmet cuisine of our restaurants and with our luxury suites with private terrace. For Information and Reservations +39 031 5161 | reservations@sheratonlakecomo.com
Š2015 Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. All Rights Reserved. Preferred Guest, SPG, Sheraton and their logos are the trademarks of Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc., or its affiliates. For full terms and conditions, visit sheraton.com/
Унылая пора! Очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса — Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и в золото одетые леса... Александр Пушкин
N
on è un segreto che nella natura autunnale ci sia qualcosa di magico, malinconico, ma affascinante. L’autunno accende di colori le colline vellutate e i giardini delle ville si trasformano in una tavolozza di calde tonalità. La vendemmia, la raccolta della frutta matura e delle castagne danno allegria dopo la calura estiva. Dedichiamo questo numero a tutti questi piaceri della vita – come passeggiare nel giardino di villa Carcano, visitare la mostra Orticolario, fiore all’occhiello della vita mondana di Como, o seguire l’antica tradizione italiana della raccolta delle castagne, che riunisce tutta la famiglia davanti al camino. Questi articoli vi aiuteranno ad organizzare il tempo libero approfittando di ciò che ci circonda, vale a dire la bellezza della natura unica del nostro lago… In questo numero abbiamo anche due articoli con un po’ di umorismo: l’intervista in un luogo abbastanza inusuale, a letto, con un cantante italiano amato dai russi - Pupo e una nuova rubrica che ci parla di come i russi si adattano alla realtà italiana, a cura della giornalista Marina Porozova. Speriamo che divertano i lettori o li facciano almeno sorridere. Il nostro esperimento con lo shooting della moda è stato accolto con entusiasmo e questa volta la nostra modella sarà la famosa showgirl, stilista e creativa in genere Lyudmila Radchenko, che ringraziamo. Questa volta abbiamo ritratto un’elegante famiglia modaiola in una villa di lusso. Non possiamo non essere orgogliosi di un altro successo: la nostra città ha ospitato un brillante regista, Andrei Konchalovsky che ha personalmente salutato i nostri lettori, al Teatro Sociale durante la presentazione dell’ultimo numero di Ozero Komo. La nostra redazione ha accompagnato il regista durante le interviste e in occasione dell’apertura del Lake Como film festival e siamo lieti di offrirvi una panoramica di questo evento straordinario. Buona lettura e arrivederci nel 2016!
П
ожалуй, каждый согласится с тем, что в осенней природе есть что-то волшебное, меланхоличное и одновременно завораживающее. Осень зажигает огнями бархатные холмы гор, и сады на виллах превращаются в яркую палитру. Сбор урожая, поспевшие плоды на виноградных лозах, яблонях и каштанах задают бодрый тон после летней жары. Мы посвящаем новый номер всем этим радостям жизни: прогулкам по багряному саду виллы Каркано, посещению выставки «Ортиколарио» (настоящей гордости Комо), старинной итальянской традиции сбора каштанов и их приготовления всей семьей у камина. Эти статьи подскажут, как организовать досуг, пользуясь тем, что нас окружает, а именно – неповторимой красотой природы нашего озера. В этом номере у нас больше юмора. Мы надеемся, что читателей порадуют и вызовут если не смех, то хотя бы улыбку интервью в достаточно необычном месте (в постели!) с любимцем поклонников итальянского шансона Пупо и новая рубрика журналистки Марины Порозовой, посвященная жизни русских, которые адаптируются в итальянских реалиях. Наш эксперимент с фотосессией был восторженно встречен, и мы постарались и на этот раз – в качестве модели выступила знаменитая шоу-герл, модель, стилист и вообще креативная натура Людмила Радченко, которой мы очень благодарны. Темой этого номера стала стильная и модная семья на роскошной вилле. Мы не можем не гордиться и другим достижением – наш город посетил гениальный режиссер Андрей Кончаловский и лично приветствовал наших читателей в Театре «Сочиале» на презентации прошлого номера. Редакция журнала сопровождала режиссера во время интервью и на торжественном открытии кинофестиваля. Предлагаем вашему вниманию обзор этого замечательного события. Приятного чтения и до встречи в 2016 году!
Издатель Татьяна Рыкун
5
СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ ОZЕRО КОМО ОКТЯБРЬ/ДЕКАБРЬ 2015 восьмой номер
1
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ СОБЫТИЯ
10 Выставка «Orticolario» ПРЕКРАСНОЕ
14 Итоги путешествия Container Lab ЭКСКУРСИЯ
18 Осенний сад РАЗВЛЕЧЕНИЯ
22 Выставка «Жизнь в городе» ТЕНДЕНЦИИ
24 Выбор за вами МОДА
26 Милан эссенция моды SHOPPING
28 Эдем на озере
2
ДЕНЬ ВТОРОЙ
ЗНАКОМСТВА
36 В постели с Пупо ДИЗАЙН
40 Дом, наполненный радостью и светом СОБЫТИЯ
46 Монумент Life electric РАЗВЛЕЧЕНИЯ
48 Концерты в Лугано и Кампионе д-Италия ЭТО ЛЮБОПЫТНО
52 Уральский самоцвет СОБЫТИЯ
56 Премьер и зампремьера ГУРМАН
58 Пора каштанов
3
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
СОБЫТИЯ
62 Здравствуй, школа! ЭКСКУРСИЯ
64 ЛАК – это реальность РЕАЛИИ
66 Записки русской синьоры ЗНАКОМСТВА
68 Из Узбекистана с любовью MADE IN ITALY
70 Платье для дома AERRE STOFFE СОБЫТИЯ
78 Волшебная белая ночь ЗНАКОМСТВА
80 Разговор длиною в кадр
7
I NOSTRI PARTNER 1. Aerrestoffe srl.
pag. 70-71
2. A.Picci seta
pag. 63
3. Archiverde S.r.l.
pag. 75
4. Bit musicali
pag. 73
5. CG Capelletti
pag. 15
6. Coiter
pag. 87
7. Colombostile
pag. 21
9. Equipe Ornella S.n.c. pag. 77 10. Glitter
pag. 27
11. HPE
pag. 15
12. Hotel “Sheraton Lake Como”
pag. 4
13. Interconnect C.S.I.
pag. 13
14. Lario Hotel
pag. 17
15. Nessi & Majocchi S.p.A. 2 di copertina - pag. 1 - pag. 65 16. Emmefurs s.r.l. 4 di copertina 17. Ristorante “Al Camp” pag. 59 18. Ristorante “La Piazzetta” pag. 61 19. Ristorante “Trattoria del vapore” pag. 83 20. Studio dentistico Antonini pag. 50 -51 21. TICINO HOTELS GROUP pag. 6 22. Villa Serbelloni Grand Hotel pag. 55
CON IL PATROCINIO
pag.73
ОЗЕРО КОМО
OZERO KOMO
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЖУРНАЛ О ТУРИЗМЕ И СТИЛЕ ЖИЗНИ В ИТАЛИИ ГОД II n. 8 - ОКТЯБРЬ - ДЕКАБРЬ 2015
FREE PRESS PERIODICO DI INFORMAZIONE E CULTURA IN LINGUA RUSSA ANNO II n. 8 OTTOBRE-DICEMBRE 2015
ДИРЕКТОР - Татьяна Рыкун tatiana@ozerokomo.com АРТ-ДИРЕКТОР - Арианна Аугустони arianna@ozerokomo.com ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР - Наталья Брусенцова natalia@ozerokomo.com ГРАФИКА Emotiva srl info@emotivacommunication.com www.emotivacommunication.com
DIRETTORE RESPONSABILE - Tatiana Rykoun tatiana@ozerokomo.com ART DIRECTOR - Arianna Augustoni arianna@ozerokomo.com REDATTORE CAPO - Natalia Brusentsova natalia@ozerokomo.com PROGETTO GRAFICO - Emotiva srl info@emotivacommunication.com www.emotivacommunication.com
Корректор - Юлия Гапеева Перевод - Татьяна Карпова Маркетинг - Елена Синицына АВТОРЫ Евгений Уткин, Юлия Ильина, Анастасия Лаврикова, Лука Каррьера, Анна Репелини, Джорджо Чивати, Елизавета Соболева, Михаил Талалай, Анжелика Козлова, Андреа Mикеле Гаццола, Татьяна Карпова, Таня Волобуева, Марина Порозова РЕКЛАМА info@ozerokomo.com ADV & ART CONSULTING Valerio Lombardo - Luca Bonfanti ИЗДАТЕЛЬ Татьяна Павловна Рыкун ozerokomo.com@ozerokomo.com P.IVA 02837590138 - Via Parini, 16 Figino Serenza (Co) Italy ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ Медиадом “Планета Отелей” 8-926-203-62-22 - http://hotelsinfoclub.ru Зарегистрирован в Италии в суде г. Комо n. 11/2013 от 9/12/2013 Регистрационный номер в России ПИ N ФС77 – 58886 от 28/07/2014 При перепечатке ссылка на журнал обязательна. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Copyright 2013 - Tutti i diritti sono riservati. All right reserved
8
PARTNER UFFICIALE DI:
3 di copertina
8. Dunkell
23. W.A.Y.
Media partner di
На обложке: «The dream» Жанет Мюллер
Correzione bozze - Julia Gapeeva Traduzioni - Tatiana Karpova Marketing - Elena Sinitsyna COLLABORATORI Evgeny Utkin, Giulia Ilina, Anastasia Lavrikova, Luca Carriera, Anna Repellini, Giorgio Civati, Elizaveta Soboleva, Mihail Talalai, Angelica Kozlova, Andrea Michele Gazzola, Tatiana Karpova, Tania Volobueva, Marina Porozova UFFICIO COMMERCIALE ITALIA info@ozerokomo.com UFFICIO COMMERCIALE SVIZZERA – LAPIX lapix@lapix.ch - www.lapix.ch ADV & ART CONSULTING Valerio Lombardo - Luca Bonfanti EDITORE Tatiana Pavlovna Rykoun P.IVA 02837590138 Via Parini 16, Figino Serenza (Co) STAMPA Tipografia La Terra Promessa Via E. Fermi, 24/26 - 28100 Novara DISTRIBUZIONE IN RUSSIA Mediahouse “Planeta Otelei” +7 -9262036222 - http://hotelsinfoclub.ru Autorizzazione Tribunale di Como n. 11/2013 del 9/12/2013 Numero registrazione in Russia ПИ N ФС77 – 58886 del 28/07/2014 Tutti i diritti sono riservati. I punti di vista espressi non sono necessariamente quelli dell’editore. L’editore non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi errore o omissione relativa alla pubblicità o agli editoriali. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza un preventivo consenso da parte dell’editore. Ozero Komo non si assume alcuna responsabilità riguardo al materiale fornito dal cliente.
In copertina: “The dream” Janet Muller
CONTENUTI
CONTENUTI
Foto Angelica Kozlova
ОZЕRО КОМО OT TOBRE/DICEMBRE 2015 ottavo numero
1
PRIMO GIORNO EVENTI
10 “Orticolario” ARTE
14 Viaggio del CONTAINER LAB EXPO 2015 VISITA GUIDATA
18 Giardino d’autunno DIVERTIMENTO
22 Mostra “Come viva la città” TENDENZE
24 A voi la scelta MODA
26 Milano l’essenza della moda SHOPPING
28 Eden sul lago
2
SECONDO GIORNO
PERSONE
36 A letto con Pupo DESIGN
40 La casa piena di gioia e luce EVENTI
46 Il monumento “ The life electric” DIVERTIMENTO
48 Concerti a Milano e Campione d’Italia CURIOSITÀ
52 Pittore F. Bronnikov EVENTI
56 Primo ministro e vice primo ministro GOURMET
58 Tempo di castagne
3
TERZO GIORNO
EVENTI
62 Ciao scuola VISITA GUIDATA
64 LAC è realtà REALTÀ
66 Racconti della signora russa PERSONA
68 From Uzbekistan with love MADE IN ITALY
70 Abito per la casa AERRE STOFFE EVENTI
78 Magica notte bianca PERSONE
80 Discorso lungo una inquadratura
9
(СОБЫТИЕ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
ORTICOLARIO 2015 «Завораживающая красота! » В комплексе виллы Эрба с большим успехом прошла уникальная садоводческая выставка ORTICOLARIO-2015
Юлия Ильина
ORTICOLARIO 2015
10
Per il settimo anno consecutivo, ai primi di ottobre, le splendide rive del lago di Como e la famosa Villa Erba si sono trasformate in una favolosa dimora per fiori, alberi di frutta e rare essenze. Quest’anno la mostra dedicata al giardinaggio, Orticolario, si è svolta nel nome del romanticismo e i visitatori hanno potuto ammirare le mille sfumature delle eleganti Ortensie, che con la loro “incantevole bellezza” sono state le protagoniste di questa spettacolare edizione della mostra dedicata al verde.
В
от уже седьмой год подряд в начале октября живописные берега озера Комо рядом со знаменитой виллой Эрба становятся сказочной обителью цветов, декоративных и плодовых деревьев. В этом году на выставке садоводства ORTICOLARIO, проходившей под романтичным названием «Завораживающая красота!», оставалось лишь наслаждаться многочисленными оттенками нежнейшей гортензии – главной героини этого зеленого праздника – и любоваться яркими и сочными плодами осени. «Наш лозунг – Красота, элегантность и стиль. Это проявляется во внимательном отношении к мельчайшим деталям. В основу праздника, уже ставшего традиционным, положено взаимодействие различных культур и творческая
интерпретация мастерства дизайнеров, садоводов, ремесленников, художников», – пояснил нашему журналу Мориц Мантеро, президент ORTICOLARIO.
роховатость коры не оставляют равнодушным и сближают с окружающим растительным миром. Именно этой теме были посвящены различные мероприятия для детей, ибо, по
словам писательницы Ирэн Немировски, «в возрасте, когда слегка возвышаешься над землей, лучше всего познается цвет гальки, запах травы, форма листьев...». Судя по радостным лицам детей и их родителей, на выставке ORTICOLARIO им открылись новые пути в волшебный мир познания растений. Это был настоящий праздник природы, вышедший за пределы парка виллы Эрба и украсивший пятью чарующими композициями близлежащие Черноббио и Комо. Один из таких садовых сюрпризов был размещен на недавно открытом «Километре познания» – прекрасной пешеходной тропе между историческими виллами Комо, соединяющей величие старинных зданий и бесконечную красоту окружающей природы. По традиции сборы от выставочной деятельности ORTICOLARIO передаются на благотворительные цели для местных общественных организаций. Таким образом красота гармонично сочетается с солидарностью, что в наше время тоже немаловажно! •
WWW.ORTICOLARIO.IT
(СОБЫТИЕ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Foto Dario Fusaro
В этом году организаторы выставки особое внимание уделили осязанию – чувству, уводящему в мир глубоких и сложных эмоций и позволяющему вступить в непосредственный контакт с природой. Гладкие сочные листья, мягкие и бархатистые лепестки, твердая ше-
11
(СОБЫТИЕ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Шелковые сады Джорджо Чивати
GIARDINI DI SETA Tra bellezze naturali e architettoniche, storia e cultura, la seta è sempre protagonista. Eleganza, bellezza e natura sono stati infatti il filo conduttore della mostra “Giardini di seta – tessuti, abiti e botanica del territorio lariano”, organizzata dalla Fondazione Antonio Ratti e dal Comune di Cernobbio nelle due sedi di Villa Sucota, a Como, e di Villa Bernasconi, a Cernobbio e conclusasi l’11 ottobre.
Ш
елк всегда подчеркивал красоту природы и архитектуры и выступал связующим звеном между историей и культурой. Элегантность, красота и природа стали темой выставки «Шелковые сады: ткани, одежда и природа провинции Комо», организованной Фондом Антонио Рати и муниципалитетом Черноббио сразу в двух местах — на вилле Скута в Комо и на вилле Бернаскони в Черноббио. Экспозиция позволила посетителям совершить путешествие во времени и пространстве благодаря драгоценным шелкам периода барокко, красивой тафте, мягкой мебели, бальным платьям XVIII и XIX вв., а также творениям дизайнеров ХХ в., таких как Диор, Ив Сен-Лоран, Валентино, Ферре, Капуччи. Идеи работ этих столпов высокой моды были навеяны природой и особенной красотой озера Комо. Обе виллы, выбранные для проведения выставки, сами по себе до сих пор являются эмблемами естественной красоты Комо. Ларио не первый раз чествует текстильные традиции, подчеркиПлатье Yves Saint Laurent Haute Couture 1981
Платье Roberto Capucci
12
вая творческую составляющую и художественную сторону своей промышленности, а не только коммерческий аспект. С успешными компаниями, созданными в 50-е годы прошлого столетия и производящими продукцию под брендом made in Como, сотрудничали самые великие кутюрье. Комо не только обеспечивает эту индустрию сырьем, но и служит источником творческого вдохновения для дизайнеров и модельеров по всему миру, находя отражение в их тканях, технологиях и художественных традициях. Выставка «ШелкоПлаток Sir Peter вые сады» позволила 1983 Ken Scott взглянуть на красоту мест, которые стали знаковыми в истории зарождения и развития индустрии шелка: виллу Скута и виллу Бернаскони, где размещались самые знаменитые фирмы на рынке шелка в регионе. Они и сегодня являются витриной озера Комо, а мастера и промышленники этих мест жаждут проявить свои умения и стать, как и прежде, самыми известными в мире. •
(ПРЕКРАСНОЕ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Итоги путешествия Container Lab Siamo giunti alla fine dell’evento Container Lab Expo Milano 2015 che ci ha visto protagonisti in Italia, ed in particolar modo nelle 5 province lombarde dell’area Expo. Si tratta di un evento d’arte ufficiale certificato da Expo Milano 2015 sul tema: “nutrire il pianeta energia per la vita” dove 13 artisti italiani contemporanei (Milo – Bonfanti – Cannaò – Togo – Chiesa – Montuschi – Tiziana Vanetti – Diego Racconi – Gibellini - Mario De Leo – Italo Mazzei – Gep – Ester Maria Negretti) hanno esposto i propri lavori in particolari Contenitori utilizzati come gallerie d’arte. Si stima che fino ad oggi i visitatori siano stati oltre 900.000.
ссоциация Container Lab Expo Milano – 2015 (Мило, Бонфанти, Каннао, Торо, Кьеза, Монтуски, Ванетти, Раккони, Джибеллини, де Лео, Маццеи, Джеп, Негретти) посвятила свои работы теме «Экспо». Картины выставлялись в специальных контейнерах, которые выступали в роли передвижных галерей, установленных на центральных площадях городов – участников проекта и в престижных выставочных цен-
А
Монтесегале в Павии. Подводя итоги, можно сказать, что более 900 тысяч человек посетили наши экспозиции, где было выставлено 144 полотна, созданных художниками в честь «Экспо». Эти данные нам сообщили в муниципалитетах, участвующих в проекте. Выставки также были широко освящены в национальной, региональной и территориальной прессе наряду с журналами, посвященными роскоши и искусству. Наш проект
трах, таких как бывшая базилика Святого Амвросия в городе Канту, Государственный архив Милана, Дворец Борромео в Чезано-Мадерно, в городе Монца, в церкви Святого Георгия в Лураго-Мариноне и в замке
оказался самым оригинальным и, можно сказать, единственным глобальным, охватившим широкую публику вне территории «Экспо». Подробнее о проекте можно узнать на сай-
Valerio Lombardo
Тайная вечеря Мило
14
С 1861 года CG CAPELLETTI производстводит классические интерьеры, с большим мастерством ручной работы возрождает шарм элегантности и эксклюзивности прошлого.
CG CAPELLETTI Via L. Rho, 144 20821 - Meda (MB)
Tel. (+39) 0362 75367 www.cgcapelletti.com export@cgcapelletti.com
Мечта о старинном автомобиле становится реальностью: HPE сдает в краткосрочную аренду автомобили самых престижных марок, вошедших в историю, чтобы вновь пережить эмоции прошлого в современном ритме.
HPE AUTONOLEGGIO Via Cialdini, 207 20821 - Meda (MB)
Tel. (+39) 0362 341083 www.autonoleggiohpe.com info@autonoleggiohpe.com
(ПРЕКРАСНОЕ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Тайная вечеря Лука Bonfanti
16
те www.containerlab.jimdo.com или на страничке в Facebook и в других соцсетях, благодаря которым наша идея получила широкое признание. Особую благодарность мы выражаем всем спонсорам и медиапартнерам, которые поверили в нашу инициативу и поддержали ее –
без них этот проект был бы невозможным, потому что сегодня более, чем когда-либо, в Италии искусство и культура без спонсорства не могут быть доступными массам и реализовать инициативу такого масштаба. Благодарим также сотрудников и учредителей Ассоциации Луку Бонфанти, Альберто и Андреа Перфетти, Федерико Престилео, Диего Раккони, Мило, Алессандра Гибеллини, Маттео Оливареса, Альберто Бонфанти, которые работали над этим проектом
не покладая рук в течение года. Отдельное спасибо искусствоведу Кристине Пальмьери, которая подробно проанализировала работы художников, активно пропагандировала их и стала душой этой инициативы. Также благодарим журнал «Озеро Комо», который поверил с самого начала в нашу идею и предоставил место на своих престижных страницах. Ассоциация Container Lab в ноябре 2015 г. начнет новый большой арт-проект под названием «Леонардо да Винчи и современная живопись». Идея проекта заключается в том, чтобы отразить достижения великого гения в мастерстве итальянских художников нашего времени с целью доказать совершенство итальянской современной живописи и скульптуры не только в Италии, но и за рубежом, в таких странах как Россия, Сингапур, Китай, Марокко. Инициатива, где промышленность, издательское дело и искусство являются единым коммерческим продуктом. Все, кто хочет принять участие в этом великом новом приключении в качестве официальных партнеров, могут связаться с нами. Ассоциация Container Lab Президент Валерио Ломбардо •
Bitmusicali Bitmusicali Bitmusicali StefanoBitmusicali Bottaro, un esperto DJ nel Боттаро, опытный D Bitmusicali Bitmusicali Bitmusicali Стефано Bitmusicali Stefano campo Bottaro,della un esperto DJ nelmusicale Стефано Боттаро, опытный DJ вмузыки области riproduzione durante воспроизведения во врем Stefano Bottaro, un esperto Stefano Bottaro,DJ unnel esperto DJ nelБоттаро, Стефано опытный DJ опытный в области Стефано Боттаро, campo della riproduzione musicale durante воспроизведения музыки во время i ricevimenti nuziali ed eventi privati, свадеб и частных мероприятий, campo della campo riproduzione musicale durante della riproduzione musicale durante воспроизведения воспроизведения музыки во время музыки во вре i ricevimenti nuziali ed eventi privati, свадебeиparty. частныхмод мероприятий, показов sfilateprivati, di moda и вечеринок. i ricevimenti nuziali ed eventi i ricevimenti nuziali ed eventi privati, свадеб и частных мероприятий, показов свадеб и частных мероприяти sfilate di moda e party. мод и вечеринок. sfilate di moda e party. sfilate di moda e party. мод и вечеринок. мод и вечеринок. Repertorio Репертуар Repertorio Репертуар Tratta tutti i generi musicali, per abbinare Все виды музыки, чтобы каждом Repertorio Repertorio Репертуар Репертуар Tratta tutti i generi musicali, per abbinare Все виды музыки,соответствовал чтобы каждому свой событию ad ogni evento la sua colonna sonora. саундтрек Tratta tutti i generi musicali, per musicali, abbinareperВсе Tratta tutti i generi abbinare виды музыки, чтобы каждому событию Все виды музыки, чтобы кажд ad ogni evento la sua colonna sonora. соответствовал свой саундтрек. Offre sempre un servizio tailor made Всегда работает в стиле Tailor ad ogni evento suaevento colonna ad la ogni la sonora. sua colonna sonora. соответствовал соответствовал свой саундтрек. свой саундтр Offre sempre un servizio tailor made Всегда работает в стиле Tailor Made. Offre sempreOffre un servizio made tailor sempretailor un servizio made Всегда работает в стиле Tailorв Made. Всегда работает стиле Tailo Servizi offerti Предлагаемые услуги offerti Предлагаемые PossiedeServizi tuttaServizi l’attrezzatura necessaria. услуги все необходимое оборудо offerti Servizi offerti Имеет Предлагаемые услуги Предлагаемые услуги Possiede tutta l’attrezzatura necessaria. Имеет все необходимое оборудование. Offre un intrattenimento adatto alle diverse Предлагает различные виды соп Possiede tutta l’attrezzatura necessaria. necessaria. Possiede tutta l’attrezzatura Имеет все необходимое оборудование. Имеет все необходимое обору Offre un intrattenimento adatto alle diverse Предлагает различные виды сопровождения, fasi della giornata, dalla cerimonia alla подходящие для любого времени Offre un intrattenimento adatto alle diverse Offre un intrattenimento adatto alle diverse различные Предлагает виды сопровождени Предлагает различные виды со fasi della giornata, dalla cerimonia alla подходящие для любого времени суток, festa. танцевального ве fasi della giornata, dalla cerimonia alla fasi della giornata, dalla cerimonia alla церемонии подходящие для любогоили времени суток, подходящие для любого времен festa. церемонии или танцевального вечера. festa. церемонии festa. или танцевального вечера. церемонии или танцевального Dove Место работы Dove Место è disponibile a lavorare ovunque. Nelработы Nord Без проблем переезжает. В Севе Dove Dove Место работы Место работы è disponibile a lavorare ovunque. Nel Nord Без проблем переезжает. работает В Севернойсо своим обор Italia si sposta con attrezzatura propria, è disponibileèadisponibile lavorare ovunque. Nelovunque. Nord Без a lavorare Nelпроблем Nord Италии переезжает. В Северной В Се Без проблем переезжает. Italia si sposta con attrezzatura propria, Италии работает со своим nel resto d’Italia e in Europa con un в остальнойоборудованием, части Италии и Ев Italia si sposta consi attrezzatura Italia sposta con propria, attrezzatura propria, Италии работает со работает своим оборудованием Италии со своим об nel resto d’Italia e in Europa con un rider в остальной части Италии и Европы – с оснаще technical & hospitality contenuto. небольшим техническим nel resto d’Italia e in Europa nel resto d’Italiacon e inun Europa con un части в остальной Италии и Европы –с в остальной части technical & hospitality rider contenuto. небольшим техническим оснащением. Италии и Е technical & hospitality rider contenuto. technical & hospitality rider contenuto. небольшим техническим оснащением. оснащ небольшим техническим
Stefano Bottaro Stefano Bottaro Stefano Bottaro www.bitmusicali.comhttp://www.bitmusicali.com/ Stefano Bottaro www.bitmusicali.comhttp://www.bitmusicali.com/ www.bitmusicali.comhttp://www.bitmusicali.com/ info@bitmusicali.commailto:info@bitmusicali.com www.bitmusicali.comhttp://www.bitmusicali.com info@bitmusicali.commailto:info@bitmusicali.com info@bitmusicali.commailto:info@bitmusicali.com +39.339.2203306 info@bitmusicali.commailto:info@bitmusicali.co +39.339.2203306 +39.339.2203306 +39.339.2203306
®
WINE & ART FOR YOU
Wine and Art for You would be happy to assist in planning an unforgettable journey in Italy through the way of wine, art and wellness. Travel with our luxury cars equipped with every comfort. Our drivers will make your journey pleasant, relaxing and safe, taking care of You.
info@wayitaly.com +39 335 5601856 wayitaly.altervista.org
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Осенний сад Дана Фрижерио, редактор онлайн-журнала Blossom Zine, проведет нас по парку виллы Каркано в местечке Анцано
DANA FRIGERIO DIRETTORE DELLA RIVISTA ONLINE BLOSSOM ZINE CI ACCOMPAGNA ALLA SCOPERTA DEL PARCO DI VILLA CARCANO AD ANZANO.
Осенью природа окрашивает пейзажи вокруг нас мазками особенно насыщенных цветов, которые завораживают переходами от горячих желтых оттенков до оранжевых, почти пурпурных. Прогулки в это время года особенные. В нескольких километрах от Милана в Анцано-дельПарко находится парк виллы Каркано, который открыт для посещений. Этот прекрасный парк в английском стиле окружает виллу конца XVIII в., спроектированную Леопольдом Поллаком.
In autunno la Natura ci regala pennellate di colore intenso e vivido, sono incantevoli i paesaggi intorno a noi che sfumano dal giallo caldo, all’arancione fino al rosso porpora.Le gite fuori porta anche in questi mesi sono deliziose, scopriamo quindi, a pochi chilometri da Milano, il Parco di Villa Carcano ad Anzano del Parco. La Villa Carcano progettata alla fine del Settecento dall’architetto Leopoldo Pollack, è immersa in un bellissimo parco all’inglese da poco aperto al pubblico.
Оставив позади ворота парка, оказываешься на главной аллее с высокими деревьями, которая ведет к западному фасаду виллы, а там ждут вьющиеся розы, гортензии и старинные статуи.
В XVII в. загородные дома перестраивали в красивые «виллы со вкусом». В тот период Брианца становится популярным местом для загородной жизни, где можно было наслаждаться пейзажами и заниматься сельским хозяйством. Так поступило и семейство Каркано, по сей день владеющее виллой и парком, большая территория которого позволяет выбрать различные по продолжительности маршруты для прогулки.
18
WWW.VILLACARCANO.IT WWW.BLOSSOMZINE.EU villacarcano@gmail.com
Прежде чем прийти к центральной площадке перед входом в виллу, проходишь старинные постройки – бывшие конюшни.
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Кот, живущий в усадьбе, приветствует посетителей.
Осенью цвета бука, липы и виноградных лоз дарят особенную атмосферу, позднее цветение камелий тоже вносит свою лепту и подчеркивает окружающую красоту.
С восточной части сада открывается захватывающий вид на Гринье и Резегоне, который простирается от озера Альсерио до Бергамо. Это один из красивейших панорамных видов из парка.
Вековые деревья сопровождают гуляющих по парку и определяют границы с окружающим лесом. Искусно высаженные кустарники создают особый пейзаж.
Новые посадки гортензии простираются до дна долины.
Проходя под кроной магнолии, попадаешь в тенистый и влажный лес.
19
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Миновав рощицу из папоротника и пальм, можно выйти к красивейшему озерцу с кувшинками, небольшим островком и каналом для прогулок на лодке.
Озеро было искусственно создано в 1810 г., его питают воды подземного источника. В любое время года богатая фауна озера – рыбы, утки, цапли и бакланы – радуют посетителей парка.
Оставив позади озеро и направляясь на север, проходишь большой луг. Здесь можно оценить вид на живописные холмы. Эта дорога ведет к самому величественному в парке 200-летнему дереву гинкго двулопастному (Ginkgo Bilоba). Обратный путь к вилле Каркано украшен гортензиями.
20
Недалеко от озера можно увидеть останки хранилища для льда, в которое складывались ледяные блоки. Лед собирали с озера зимой и сохраняли в соломе до лета, чтобы продавать его. Сейчас от хранилища остались лишь входные ворота.
С аллеи видно небольшое красное здание, окруженное огромными каштанами. Это древнее подземное хранилище для льда. Рядом находится павильон, украшенный фресками, – «Дом кофе», где можно насладиться прохладой в летние месяцы.
К Р А С О Т Ы
Т В О Е Й
C O S M E T I C A
Ц В Е Т О К
N A T U R A L E
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
22
Жизнь в городе. 50 точек зрения Марина Порозова
La mostra COM’È VIVA LA CITTÀ. ART & THE CITY 19142014, in corso a Villa Olmo fino al 29 novembre, permette ai visitatori di sperimentare e comprendere la vita sociale nelle città di oggi. Ma questa volta non stiamo parlando dell’architettura della città, ma delle persone che la abitano, dei loro pensieri, azioni e abitudini. La mostra copre il periodo 1914-2014. Otto sale, in ognuna delle quali si apre una nuova dimensione della città: “trasporto”, “tempo libero”, “parco”, “sport”, “Road”, “mercato”, “emblema”, “interni”. Cinquanta artisti di tutto il mondo di diverse scuole e tendenze, presentano cinquantotto opere. La rivista Ozero Como ha organizzato per i suoi lettori una visita guidata alla mostra in lingua russa, così i connazionali hanno potuto scambiarsi le opinioni e discutere di arte contemporanea.
– Будешь шестым? – Ты чувствуешь одиночество в толпе? – Тебе щекочет нервы адреналин, когда ты находишься на теннисном корте? – Что ты думаешь о проститутке у обочины? – Ты когда-нибудь думал о разрушительной/ созидательной силе человека? Шестым в очереди к автобусу. Одиноким в тесном накуренном баре. Свободным и сильным в движении. Обескураженным, потому что тело можно продавать. Несчастным на руинах собственного дома. Умиротворенным в стенах уютной гостиной… Такие разные вопросы. Такие разные ситуации. Такие разные переживания. А объединяет их одно – бурлящая жизнь города, нашедшая свое отражение в работах художников. Выставка Come viva la citta`, что проходит в
эти дни на вилле Ольмо, дает возможность ее посетителям прочувствовать всю остроту социально-бетонной жизни. Но на этот раз речь не идет о городской архитектуре, речь идет о человеке, его мыслях, действиях и поступках. Выставка охватывает период с 1913 по 2014 г. Восемь залов, каждый из которых открывает новую грань многоликого города: «Транспорт», «Свободное время», «Парк», «Спорт», «Дорога», «Рынок», «Эмблемы», «Интерьер». Пятьдесят художников со всего света разных школ и направлений, 58 работ. Здесь вы най-
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ дете полотна Де Кирико, основоположника так называемой метафизической живописи в итальянском искусстве, «зеркальные картины» Микеланджело Пистолетто, известные инсталляции Маурицио Кателлана и весьма
необычное объяснение Паолы Пиви, носящее скорее скандальный характер, – почему же все-таки Италия имеет форму сапога. Художница уверена, если бы Италия имела форму туфли, в ней просто не уместилось бы столько негатива, сколько умещается в сапоге. Вряд ли она имела в виду климат или пищу. И вряд ли здесь обошлось без политической подоплеки. Заинтригованы? Отправляйтесь на выставку! У вас еще есть время до 21 ноября текущего года. А пока можете полюбоваться счастливыми лицами тех, кто уже успел побывать на этой чудесной экспозиции. Издатель журнала «Озеро Комо» Татьяна Рыкун подарила его читателям незабываемую экскурсию на русском языке. •
23
(ТЕНДЕНЦИИ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
ROBERTO CAVALLI Стильная агрессия. Платье c клепками прекрасно сочетается с длинным жилетом.
GUY LAROCHE Провокационные разрезы по бокам, грациозная агрессия диктует стиль.
Выбор за вами! ZADIG&VOLTAIRE Клепки, кожа и цепи можно носить с утра до вечера, игра стиля модерн и моды 80-х.
СОВЕТЫ СТИЛЯ Анна Репеллини, издатель самого трендового журнала «Shopping Милан Рим» о том, что выбирают истинные модники Италии.
24
ALBERTO GUARDIANI Ботинки в стиле «агрессивный шик».
(ТЕНДЕНЦИИ) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
FELISI Новый стиль для сумки-шоппер - меховая контрастная отделка. FEDELI Цвет побеждает уныние зимы.
DELLERA Доминанта цвета-жакет, который нужно носить и с вечерним платьем, и на прогулке по городу.
Мода в этом сезоне – это клепки, кожа, шнурки, ассиметричная длина. Гардероб меняется и становится более агрессивным. Женщина хочет доминировать и показывает силу, но и от классических силуэтов не отказывается. В холодные месяцы обязательно носить мех, но исключительно простых форм и оригинальных цветов. Borchie, stringhe, pelle e lunghezze asimmetriche, l’armadio si rinnova e lo fa con durezza. La donna ama essere dominatrice declinando però le sue passioni con abiti di classe. E per affrontare il freddo la pelliccia lineare e dai tagli morbidi che diventa unica giocando con i colori.
SIMONETTA RAVIZZA Элегантность модели, которая есть в гардеробе каждой модницы. В этом сезоне игра на цветовых нюансах.
MANZONI24 Геометрические формы и игра простых линий не выходящие из моды.
25
(МОДА) ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
MILAN FASHION WEEK Кристина Мухачева
La settimana della moda a Milano è stata come sempre un evento mondano di grande successo. Sono state presentate le collezioni dei più importanti stilisti italiani. Tra il pubblico erano presenti personaggi come Anna De al Russo , Eleonora Carisi, Miroslava Duma, Uliyana Sergheenko e Xenia Sobchak. Vi raccontiamo le novità....
26
М
иланская неделя моды весна-лето – 2016 успешно завершилась. Внимание к фешен-шоу в Милане всегда велико. На улицах города можно было встретить знаменитых итальянок – Анну де Ла Руссо, Элеонору Каризи, а также российских модниц – Мирославу Думу, Ульяну Сергиенко и Ксению Собчак. Доменико Дольче и Стефано Габбана представили одну из самых запоминающихся коллекций, посвященную послевоенной Италии. Стилизовав подиум под местное кафе, дизайнеры буквально признались в любви к Италии, по аксессуарам можно было изучать ее географию. Дуэт продолжает акцентировать внимание на женственности: топы-бюстье, подчеркивающие талию, длинные пышные юбки, платья-сарафаны и юбки-карандаши, идеально повторяющие линии фигуры. Показ Versace почтили своим визитом Анна Винтур, Риккардо Тиши, Хайди Клум и Наоми Кэмпбелл, а на подиуме находились не менее яркие звезды – Наташа Поли, Ракель Циммерман, Джиджи Хадид. Донателла Версаче на сей раз отошла от утрированной сексуальности и предпочла ей новое понимание женственности. Добавив силуэтам объема, сменив цветовую гамму на хаки, а вырезы на строгую геометрию военной униформы, она представила современный образ self-made woman. Коллекция Gucci собрала именитых гостей – Шарлотта Казираги, Дакота Джонсон, Алекса Чанг и Сальма Хайек аплодировали Алессандо Миккеле. С его появлением бренд заметно «помолодел». Главной героиней показа стала девушка-интеллектуалка, внезапно обнаружившая аксессуары восьмидесятых – массив-
ные очки, береты, банты, тонкие шарфы, броши и крупные украшения. Активно используя цветы и птиц в оформлении, дизайнер привнес еще один символ – змею, которая красуется в виде вышивки или аппликации. Известный трендсеттер Миучча Прада наполнила свою коллекцию графичными орнаментами. Уверена, что элегантные туфли с металлическими шариками уже числятся в списке желаний всех модниц. Точку в фешен-марафоне поставил показ ветерана итальянской моды – Джорджио Армани. Его новая коллекция весьма лаконична, с намеком на спортивный шик, включает интерпретацию мужского костюма и элегантные образы для деловой женщины: жакеты стали короче, жилеты, комбинезоны и макси-юбки приобрели молодежную легкость. Для вечерних силуэтов характерны архитектурные объемы и драпировки, а цветовые решения – жемчужный серый, серебристый, бархатный черный, сиреневый, белый и благородный синий – особенно подойдут молодым женщинам, которые не гонятся за безумными образами и трендами. •
SHOPPING A
Эдем на озере... история длиною в бесконечность...
Благодарим за съемки: Фотограф Tatiana Volobueva Модели «Мама» Ludmilla Radchenko «Папа» Gonzalo Cabo (Urban Management) «Дочь» Alissa Trincavelli Одежда и обувь COITER www.coiter.com Платки SIBERIAN SOUP FULLART by Ludmilla Radchenko www.siberiansoupfullart.com Аксессуар OSCARMASCHERA Макияж GLITTER MAKE UP di Stefania Tranchino Corso Como, 5 Milano www.glittermakeup.it Прически Francesca Galantino per GLITTER MAKE UP Место съемки VILLA CAMILLA www.marchesidirozzano.it
История, которая в моде с 1950 года
М 28
одный центр Coiter – это выражение лучшего, что предлагается под знаком Made in Italy, собранного на одном большом пространстве размером 5 тыс. кв. м. Место, где невозможно ошибиться с выбором, где более 30 экспертов, специализирующихся на моде, готовы предоставить в распоряжение покупателей свои знания и реальный опыт, чтобы их клиент обрел настоящий shopping experience и получил подробную информацию о представленных марках.
SHOPPING A
НА НЕЙ
Вязанное платье RALPH LAUREN Жилет из меха песца BABYLON Кроссовки RUCO LINE (Capsul Collection «Ruco line intercity» by Ludmilla Radchenko)
НА НЕМ
Джинсы CYCLE
НА ДЕВОЧКЕ
Платок из коллекции «I CAN FLY» Siberian Soup FullART
Джинсы DIESEL
Свитер DANIELE FIESOLI Куртка COLMAR Кросcовки SUPERSTAR by ADIDAS
Свитер TWIN SET Меховой жилет MINI FIX by FIX DESIGN Кеды ALL STAR CONVERSE Платок из коллекции «From Russia With Love» Siberian Soup FullART
29
НА НЕМ
SHOPPING A
30
Джинсы ENTREAMIS, Сорочка и пуловер ALBERTO ASPESI Пиджак STEINBOCK Ботинки SEBAGO
SHOPPING A Слипоны WINDSORSMITH Платок из коллекции «Pop’N’Roses» Siberian Soup FullART
НА ДЕВОЧКЕ
НА НЕЙ
Юбка, блузка и пальто DOUDOU
Платье и куртка RALPH LAUREN Сапоги HUNTER
31
НА ДЕВОЧКЕ SHOPPING A
32
Комплект DOUDOU Пуховик HERNO Ботинки TWIN SET Платок из коллекции «POP COLLECTION» Siberian Soup FullART
НА НЕЙ
Футболка ALBERTO ASPESI Жакет и брюки giacca TRUE TRADION Меховой жилет BULLY Ботинки DR. MARTEN’S Сумка OSCARMASCHERA
Брюки VIGANÒ Сорочка и пуловер HARMONT & BLAINE Укороченное пальто FRADI Кросcовки NEW BALANCE Платок из коллекции «I CAN FLY» Siberian Soup FullART
SHOPPING A
НА НЕМ
Платок из коллекции «Pop’N’Roses» Siberian Soup FullART
33
Туфли STEVE MADDEN
Брюки HUGO BOSS Сорочка XACUS Жилет SUN ’68 Двубортный пиджак FRADI Ботинки NERO GIARDINI Платок из коллекции «CHIC COLLECTION» Siberian Soup FullART
НА ДЕВОЧКЕ
Блуза 8PM
НА НЕМ
НА НЕЙ
SHOPPING A
34
Брюки с завышенной талией TWIN SET
Платье и джемпер RALPH LAUREN Ботинки DR. MARTEN’S
Начиная с 50-х годов Coiter пережил эволюцию итальянского мастерства в модной индустрии, всегда выбирая лучшее, и стал ориентиром для самых требовательных клиентов. Сегодня девиз Coiter – New look every week! Ежедневно в магазин прибывают новые коллекции на радость истинным модникам. В отделах женской, мужской и детской одежды представлены лишь те бренды, которые во всей их полноте отвечают стандартам типичного Italian Style во всех составляющих, начиная от выбора тканей, кроя и того неуловимого шарма, который свойственен итальянской моде. Образы, предлагаемые экспертами Coiter, это всегда ультрамодные сочетания, которые получили признания экспертов мировой моды и знаменитых блогеров. Изюминкой брендов, представленных в центре, можно назвать собственную коллекцию изделий из кашемира «100%cashmere», созданную лучшими дизайнерами с использованием чистейшего материала высочайшего качества. Уже на протяжении многих лет самые требовательные клиенты ожидают осеннего сезона, чтобы приобрести новинки из кашемира от Coiter. Расположенный всего в 10 минутах езды от Комо в сердце Брианцы, центр с удобной парковкой и чудесным кафе стал местом, где вся семья с удовольствием проводит время, знакомясь с модными новинками. Coiter широко представлен в социальных сетях и ежедневно предлагает новинки от самых эксклюзивных брендов для своих подписчиков в Facebook. • Coiter в Anzano Del Parco, на шоссе Комо – Бергамо Тел. 031 630080 www.coiter.com facebook.com/coiterfashioncenter
НА ДЕВОЧКЕ НА НЕМ
SHOPPING A
НА НЕЙ
Платье из бархата FASHION NEW YORK
Смогинг из шелка и бархата BRIAN DALES
Туфли STEVE MADDEN Платок из коллекции «Pop’N’Roses» Siberian Soup FullART
Сорочка BRIAN DALES Туфли NERO GIARDINI Платье и болеро ELSY Туфли TWIN SET
35
(ЗНАКОМСТВО) ДЕНЬ ВТОРОЙ
В постели с Пупо Елизавета Шурыгина
A LETTO CON PUPO Questa intervista non vuole essere scortese, ma solo simpaticamente provocatoria, dice l’autrice Elizaveta Chouryguina, amica personale di Pupo. Lui è sicuramente un personaggio controverso: giocatore d’azzardo, intenditore d’arte, star della musica, ragazzo semplice, edonista, altruista e molto altro ancora. Ma quando è soltanto Enzo Ghinazzi? Solo quando...
Э
то интервью отнюдь не будет неприличным, даже для такого неоднозначного персонажа, как Пупо: азартный игрок и знаток искусства, звезда и простой парень, альтруист и гедонист – все это Энцо Гинацци. А когда он бывает Энцо? – Только когда остается незащищенным. В постели, например. Так что искусства ради пришлось расспросить его прямо в постели: сегодня у нас в гостях не звезда, а просто человек с его слабостями.
Поменяемся ролями. Какой вопрос ты бы сам себе задал? Я бы спросил, в какие моменты я чувствую себя простым человеком, а не публичным персонажем. Вот и отвечай теперь! Я ощущаю себя естественно только рядом со своими маленькими внуками, которые мгновенно чувствуют фальшь. И так, наверное, для всех публичных людей, все наши действия вплоть до участия в благотворительности – это процесс создания имиджа, мы постоянно играем на публику. И это мое постоянное мучение. Даже в Италии тебя знают под псевдонимом. На «Санремо-94» ты в первый и последний раз вышел выступать под собственным именем, а зал недоуменно шептал: «Но это же Пупо!» Это было по совету Джaнни Моранди, моего продюсера на тот момент – он посчитал, что песню «Моя молитва», которая посвящена серьезной теме Бога и масонства, не может петь Малыш. Не прошло. И меня исключили на первом же этапе, потому что, по мнению людей, я хотел отказаться от собственного «я». Люди не любят, когда что-то привычное меняется. И я понял, что жить мне с Пупо еще долго. Познакомившись с тобой вне сцены, я заметила конфликт между человеком и публичным персонажем. Расскажи мне натуру ваших отношений. Много лет назад, когда мне дали это прозвище, я был разочарован. Я сразу понял, что между нами не будет простых отношений, так как Пупо совершенно не такой, как я. Сегодня мой персонаж стал простым звуком. Я Энцо и баста, я как бы вернулся к себе.
36
То есть это два разных человека? Хотя у меня сейчас седина и морщины, я не могу полностью отказаться от псевдонима. Внешняя оболочка – это он, внутри я вовсе
Говорят, что мания величия всегда сопровождает скрытый комплекс неполноценности. Что ты сделал такого, чтобы чувствовать себя выше других? Вот уж чем не страдал! А с манией, наверное, родился. Хотя закончил только лицей и всему учился сам, даже игре на гитаре. Вся моя культура сформирована жизненным опытом. Все время хотела понять, песня «Шоколадное мороженое» – это про состояние души или продукт? Я так сроднился с этой песней, что она стала частью меня. Я даже открыл в моем родном Понтичино кафе-мороженое с таким названием, заведовать им будут мои дочки. Именитый эксперт разработал уникальный вкус специально для нас: мороженое из шо-
(ЗНАКОМСТВО) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Foto di Fulvio Cesari
не такой симпатичный и милый. Я всегда был очень сложным. В личной жизни я крайне эгоцентричен и не всегда учитываю то, чего хотят люди вокруг меня. Но конфликт – это моя судьба даже в астральном смысле: я Дева и одновременно Близнецы. Пупо хочет быть среди людей и в центре внимания любой ценой, Энцо любит побыть один, так как не очень высокого мнения о мире и людях.
колада, сладкое и одновременно соленое, как в песне. Но в песне речь идет не о мороженом. Я узнал из интервью автора текста Кристиано Малджолио, что он почерпнул вдохновение в романтическом приключении в Тунисе. Потом, исполняя эту песню, я представлял себе эту историю. Ты автор многих песен и для других исполнителей. А есть песня, которую ты ненавидишь? Мне не очень нравится «Маленький атом», я сам не знаю, почему ее написал. Зато обожаю последнюю – «Италия моя любовь». Спел я ее на «Санремо» не один, а с наследным принцем Савойя и Лукой Каноничи. Если бы я спел ее один, никто бы песни не заметил, а тут – медийное событие. Над нашим трио смеялись и пародировали, зато какой отклик! Кстати, о насмешках... Какой у тебя рост? 168 (смеется). А вот и вопрос, на который ты не отвечаешь честно! Если честно, 165, даже 164. Ношу обувь с высокими подошвами. Это уже не важно. Хотя раньше, когда какой-нибудь чудак отпускал шутки на этот счет, я сразу дрался.
37
Foto di Fulvio Cesari
Foto di Fulvio Cesari
(ЗНАКОМСТВО) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Мало того, что ты эгоцентрик, так еще и драчун! А сейчас как выплескиваешь раздражение? Или кричу, или ухожу. Молчу, замыкаюсь в себе. Но быстро отхожу.
38
Весьма откровенно! Для тебя нет табу? Табу нет, потому что нет секретов, я стараюсь все делать открыто. Даже если это дурные привычки. Я давно открыто признал, что был зависим от азартных игр. Один раз в казино я не спал три дня. От этого излечиться нельзя, можно только сдерживаться.
Кстати, сейчас я скажу то, что никогда не говорил. У меня есть еще одна зависимость, как у Майкла Дугласа: в молодости секс мне был нужен несколько раз в день. Но женщин я не уговаривал. Никого и никогда. Все говорят про мою ситуацию, что у меня есть и жена, и подруга, а мало кто понимает, что у человека есть проблема... Нет, ты прямо так и пиши, я думаю, это будет интересно. Может кто-то из мужчин страдает тем же, они поймут, что не одиноки. Как называется это заболевание? Анализ эндокринолога показал, что у меня гормональные расстройства, переизбыток тестостерона. Иногда это доставляло мне настоящие страдания. Но и в этом я научился сдерживать себя, как и в игре. Такие жертвы приятны, словно я задушил в себе демона, перестав быть рабом зависимости. Вся моя жизнь и проходит в такой борьбе. Хотя даже сейчас, почти в 60 лет, секс нужен мне постоянно, что в моем возрасте не является нормой, из-за этого я становлюсь раздражительным. Ты давно не писал новых песен, может, напоешь что-нибудь? До выхода диска ни в коем случае! Даже если пообещаешь мне, сама знаешь что... Ты очень разносторонний человек. Да! Кроме работы на телевидении, я написал несколько книг, озвучил пса Самсона в кино, был директором редакции развлекательных программ на телевидении, вел ав-
(ЗНАКОМСТВО) ДЕНЬ ВТОРОЙ торскую передачу на радио, выступаю ведущим, участвую в социальных программах и в проекте «Путешествия со звездами», где, кстати, ты сама «назначила» меня крестным отцом. В общем, я не останавливаюсь, как многие... Обойдемся без имен... Тут я правду точно не скажу. Вообще, я почти никогда не говорю правды....
А сейчас? (Смеется.) Сейчас, вроде, говорю правду. Во-первых, с тобой у меня дружба, а во-вторых – какая кому разница, что я говорю.
Пупо с Елизаветой Шурыгиной
Вот представь, как это сейчас читают!? А если нет, что мы тогда вообще тут делаем? Болтаем по душам. Не это ли называется быть самим собой. •
Торжественное открытие кафе «Шоколадное мороженое от Пупо» многочисленного семейства Энцо Гинацци в городке Понтичино, откуда певец родом и где, несмотря на мировую славу, остался жить, состоялось 27 июня. После долгих лет Пупо наконец-то решился реализовать свою давнюю мечту и открыл кафемороженное именно в родном городе, жителем, приверженцем и фанатом которого до сих пор остается. Кафе открыто у центральной дороги поселка, которая соединяет сразу несколько городов провинции Ареццо. Дизайн кафе построен на музыке: диски, фотографии певцов итальянской эстрады и постоянная музыкальная трансляция. Этакое музыкальное кафе, итальянский аналог и вызов Planet Hollywood или Hard Rock Cafе.
39
(ДИЗАЙН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Дом, наполненный радостью и светом Интервью с архитектором Татьяной Борониной
LA CASA PIENA DI GIOIA E DI LUCE INTERVISTA ALL’ARCHITETTO TATIANA BORONINA L’architetto Tatiana Boronina ci ha spiegato il suo modo particolare di interpretare gli spazi, cercando di unire lo spirito moderno con il mobile classico, nel rispetto della personalità di ciascuno degli inquilini. “Il tema che ha ispirato questa dimora” dice Tatiana, “è stato ‘brillare e riflettere’... Abbiamo cercato di creare lo spazio in modo tale che ci sia un’atmosfera di festa e gioia”. Ogni dettaglio è curato nei minimi particolari, nulla è scelto a caso e ciascun mobile è unico e speciale. Soluzioni innovative, materiali classici, elementi stravaganti hanno creato un ambiente pieno di personalità e con il massimo confort.
40
светлый кабинет, в тонах квартиры
Н
а примере проекта, недавно реализованного Татьяной в сотрудничестве с фабрикой «Коломбостиле», – квартиры для большой семьи с тремя детьми – архитектор рассказала, как, используя классическую мебель, создать в доме дух современности и при этом учесть личностные особенности каждого из жильцов. Мы старались сделать пространство таким, чтобы создать в интерьере настроение праздника и ощущение радости. Мы предложили тему «Блеск и отражения». Чтобы подчеркнуть единство пространства, пол во всей квартире был сделан из одного материала, гранита Blue
(ДИЗАЙН) ДЕНЬ ВТОРОЙ спальня родителей с декором зеркал в посеребренных рамах
белый мрамор и мебель сливаются в одно целое
Perl с вкраплениями перламутра, который гармонично вписался во все помещения, вне зависимости от того, детские ли это комнаты или взрослые, общая зона или спальни. Планировка сознательно была выбрана свободная – все помещения выходят в гостиную. Одна стена квартиры полностью с панорамным остеклением, а также есть большая лоджия, которая летом используется как дополнительная зона отдыха, поэтому было целесообразно, чтобы все помещения имели к ней выход. При этом большая часть площади квартиры была отведена под личное пространство членов семьи: в правом крыле находится спальня дочери, а слева – хозяйский
иллюзия бесконечности в прихожей
блок, комната сыновей и кабинет. Благодаря преобладанию светлых тонов в отделке мебели и хрустальным люстрам создается настроение легкости и праздника.
41
(ДИЗАЙН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
42
гостиная, столовая и кухня разделены только светильниками
43
(ДИЗАЙН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
(ДИЗАЙН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
обеденный стол с удобными стульями в центре дневной зоны
изобилие зеркал в гардеробной расширяет пространств
44
Отражение солнечных лучей от глади воды, игра света в грани хрустального бокала, мерцание драгоценного камня в любимом кольце – в повседневной жизни много мелочей, которые влияют на наше настроение, поэтому и в интерьере этой квартиры мы выбрали светлую цветовую гамму. В декоре мы использовали люстры с хрустальными подвесками, светильники и декоративные колонны, скрывающие несущие конструкции. Колонны, облицованные зеркалами от пола до потолка и обрамленные хрустальными подвесками, выглядят точь-в-точь как напольные торшеры, они сделаны по нашим эскизам и вместе с люстрой создают единый ансамбль.
(ДИЗАЙН) ДЕНЬ ВТОРОЙ детская спальня. Стена из кожи напоминает шоколад
Индивидуальность и комфорт придали проекту элементы, выполненные специально по индивидуальным размерам, – стеновые деревянные панели, двери, шкафы и системы хранения были изготовлены на фабрике «Коломбостиле», благодаря чему у проекта появился свой уникальный облик. Кроме того, мы придумали оригинальные встроенные шкафы для сумок и обуви в гардеробной или для детских секретов в спальне мальчиков. Вообще, панели буазери играют важную роль в этом проекте – они являются связующим звеном между всеми помещениями и подчеркивает цельность всего проекта. Этот элемент декора безупречно изготовила из светлого дерева с затененными серебром филенками по нашим авторским эскизам фабрика «Коломбостиле». Интерьер выдержан в духе современной респектабельной классики, но были найдены и экстравагантные решения, например, ванная дочери находится в гигантском стеклянном кубе в центре ее комнаты. Обилие зеркал в гардеробной и прихожей создает иллюзию бесконечного пространства. Татьяна Боронина считает, что интерьер -
это машина ручной сборки, в нем не может и не должно быть случайностей, только при этом условии пространство выглядит по-настоящему законченным. Поэтому в каждом ее проекте важную роль играют индивидуальные разработки мебели, предметов декора и отделки и постоянным ее поставщиком является, естественно, фабрика «Коломбостиле», будучи мировым лидером в проектировке и изготовлении по ндивидуальным размерам. •
детская ванная из мрамора с серыми прожилками
Беседовала Татьяна Рыкун
45
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Life electric Анжелика Козлова
LIFE ELECTRIC Che cosa hanno in comune un architetto americano, una città italiana sulle rive del lago e un grande inventore? È semplice: Life Electric. Il famoso architetto Daniel Libeskind ha regalato alla città di Como il suo monumento Life Electric, dedicato ad Alessandro Volta. Il monumento e stato realizzato dalla ditta Metal Sistem. Che cosa ha portato nella nostra piccola città una grande stella dell’architettura moderna?
Ч
то может объединять американского архитектора, итальянский город на берегу озера и великого изобретателя? Все просто: известный деконструктивист Даниэль Либескинд подарил городу Комо монумент Life Electric, посвященный Алессандро Вольта. Что же привело в небольшой городок архитектурную звезду современности? Даниэль Либескинд – архитектор, без которого невозможно представить направление деконструктивизма. Он родился в Польше в еврейской семье, в 19 лет получил американское гражданство. Его профессиональная биография яркая: изучал му-
застыла музыка. Либескинд, знающий толк в обеих сферах искусства, воплотил в металле энергию и объединил три элемента: свет, воздух и воду. Памятник высотой 15 м и весом 27 т был установлен прямо на озере, в конце мола. За финансирование установки (а цифра превысила миллион евро) взялась группа частных предпринимателей «Друзья Комо». Автор, ценящий качество материала, для воплощения задумки выбрал особую высокопрочную сталь, используемую в судостроении, и проект блестяще осуществила компания Metal Sistem, входящая в состав группы Cantù MADE. Монумент прославляет дар Вольта человечеству – электрическую батарею, и, совсем как в изобретении, мнения жителей Комо разделились на два полюса. Больше года не утихают дискуссии. Когда-то французская интеллигенция негодовала по поводу проекта Эйфеля, отправляя возмущенные письма в мэрию Парижа. А в итоге конструкция, возведенная к «Экспо» 1890 г., стала символом столицы Франции. Бесполезной, чудовищной и смехотворной на-
Модель монумента представленная на EXPO
46
Photo by Angelica Kozlova
зыку в Израиле и Америке, был виртуозным исполнителем, затем, получив архитектурное образование в Нью-Йорке, продолжил обучение в Эссекском университете в Англии по специальности «история и теория архитектуры». Занимался философией, писал эссе, преподавал в университетах по всему миру. Его прославили проект Еврейского музея в Берлине, Денверского художественного музея, работы в Копенгагене, Сан-Франциско, Гонконге. Этого архитектора всегда привлекали необычные формы, основанные на философских идеях. Ф. В. Шеллинг говорил, что в архитектуре
Фонтан в Камерлате
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ Открытие Life Electric
зывали башню в конце XIX в. Не менее сильными эпитетами ругают сейчас произведение Либескинда. Одни комаски говорят о престиже и положительном влиянии на туризм, другие замечают, что произведение американца было бы хорошо видно с набережной, если б не бесконечные работы по реконструкции последней. Одно несомненно, Life Electric вызвал нешуточный общественный резонанс. Это не первый памятник в Комо великому гению – недавно отреставрировали фонтан в Камерлате. Спроектированный Чезаре Каттанео и Марио Радиче в 1936-м и установленный на площади Камерлата в 1962 г., он поначалу вызвал полемику у местных жителей. Но, как и в истории с Эйфелевой башней, фонтан постепенно стал частью истории города, ее повседневности и теперь является привычным для горожан. У кого-то он вызывает интерес, у кого-то вопрос или недоумение. Порою любопытные туристы ищут объяснение необычной скульптуре и находят другие примеры модер-
Десерт Life Electric
низма в Комо (знаменитые прогулки по кварталу Рационалистов, работы Джузеппе Терраньи, экскурсии в знаменитый Дом Фасций). Меняется время и окружающий нас пейзаж, происходит переосмысление пространства, и жизнь бежит по городу электрическим током. В старейшей кондитерской города маленькие копии Life Electric из белого шоколада украшают десерты, а одноименное мороженое For Libeskind со сливочно-апельсиновым вкусом приходится по душе горожанам и туристам. Возможно, лет через 20 монумент Либескинда станет неотъемлемой частью пейзажа и местом романтических свиданий. Попробуйте посмотреть на озеро сквозь рамку монумента, полюбоваться изгибами гор в его зеркальной поверхности, поймать в отражении необычный ракурс города или взгляд другого человека. Кто знает, чем это место станет для вас. •
Музей А. Вольта
47
КЕЛЬТСКИЕ ЛЕГЕНДЫ Новое танцевальное шоу Танцы, музыка и ирландские песни в исполнении группы «Кельтские легенды», Ирландия 20 ноября 2015 г.
в 20:30
Дворец Конгрессов в Лугано
Вновь на нашей сцене группа «Кельтские легенды» с новым захватывающим шоу, в котором сливаются страсть ритма, мелодия и хореографическое совершенство. В сопровождении оркестра, состоящего из пяти молодых талантливых музыкантов под управлением Фергалa О’Мурчу, труппа «Кельтские легенды» из 20 танцоров исполнит номера, поставленные хореографом Гером Хейсом, ведущим танцором и руководителем шоу «Властелин танца».
Информация: www.celticlegends.co.uk
Приобретение билетов: www.liveticket.ch - www.starticket.ch www.liveticket.it
Информация и цены: www.teatrosullago.net
Call-center: +41 079 700 47 02
РИЧАРД КЛАЙДЕРМАН Один из самых известных пианистов нашего времени исполнит фортепьянный концерт произведений из нового альбома Romantique.
Приобретение билетов: www.starticket.ch
Call-center: +41 079 700 47 02
Информация и цены: www.starticket.ch
12 ноября 2015 г. в 20:30 Дворец Конгрессов в Лугано Ричард Клайдерман никогда не думал, что будет великим исполнителем, он даже не мечтал о том, что станет звездой и продаст миллионы своих дисков - больше чем многие известные музыканты. Сегодня его неповторимая манера исполнения и уникальная интерпретация произведений разных эпох и разных стилей известны во всем мире. Для многих его музыка стала настоящим саундтреком к жизни. В новый, самый большой альбом последнего 10-летия Romantique вошла и знаменитая Ballade Pour Adeline. Великий французский пианист в сопровождении своего струнного оркестра 12 ноября даст единственный в Лугано концерт во Дворце Конгрессов. Мелодии мечты прозвучат в шоу, которого не бывало раньше! Маэстро признается: «Я люблю живое исполнение на сцене, потому что у меня есть прямой контакт с аудиторией. Будь то концерт с 10 музыкантами или с симфоническим оркестром, я люблю сочетать разные ритмы и стили, чтобы вызвать разные эмоции». Клайдерман настолько популярен во всем мире, что отправился во внеочередное турне, в ходе которого даст более 200 концертов за 250 дней за пределами Франции. Несмотря на это, маэстро остается крайне дружелюбным и далеким от какой-либо суеты. Все предыдущие концерты Ричарда Клайдермана в Лугано прошли с аншлагом... Маэстро возвращается, чтобы вновь удивить свою публику!
16 декабря 2015 г. в Казино Кампионе состоится рождественский гала-спектакль с участием Национального балета Грузии под управлением Нино и Илико Сухишвили. Благодаря сотрудничеству компании ThinkLuxury с создателями коллектива у вас появится уникальный шанс посетить одно из самых ярких фольклорных шоу в мире и насладиться мастерством танцоров. Мы ждем вас!
Контакты для получения более подробной информации: Per maggiori informazioni: info@think-design.ch тел. +41 (0) 91.921.09.30
Il 16 dicembre 2015 presso il Casinò di Campione avrà luogo una serata indimenticabile. Grazie alla collaborazione di ThinkLuxury con il Balletto Nazionale della Georgia, uno dei più famosi complessi coreografici del mondo, verrà presentato un evento eccezionale. Sarà uno spettacolo folcloristico molto suggestivo, per festeggiare il Natale in grande stile. Vi aspettiamo!
SWISS DENTAL CLINIC
GARGANTINI LUGANO Стоматологические клиники доктора Антонини - это современные швейцарские клиники, расположенные в городе Лугано и в Тэссэрете. Основателем и руководителем клиник является доктор-стоматолог Леандро Антонини, высококлассный специалист, обладающий 25-летним опытом работы в области стоматологии.
Деятельность клиник Леонардо Антонини характеризуется высочайшим качеством предоставляемых услуг, максимально направленных на высокий уровень эстетики. Используются инновационные технологии, новейшее оборудование и материалы от ведущих швейцарских и мировых производителей, что позволяет безболезненно, быстро и качественно провести профилактику и лечение зубов. Швейцарское качество и гарантия на 10 лет! Доктор Антонини предоставляет возможность связаться с русскоязычными пациентами обслуживающимися у него в последнее время, а также посмотреть примеры выполненных работ. Персонал Swiss Dental Clinic GARGANTINI доктора Антонини, расположенной в Лугано осуществляет полную организацию проживания и лечения. Возможен контроль на расстоянии, для тех кто возвращается в Москву, Санкт-Петербург, Киев (в Россию или на Украину). Swiss Dental Clinic GARGANTINI обеспечивает лечение в комфортабельных стоматологических кабинетах, a пациенты обслуживаются русскоговорящим персоналом.
Swiss dental clinic Лугано центр via Guglielmo Marconi, 2 6900 Lugano - Switzerland Tel. +41 91 923 10 02 Fax +41 91 943 59 85 Email: info@leandroantonini.ch
Swiss dental clinic Лугано-Тэссэрете
via Fontana, 1- 6950 Tesserete - Switzerland Tel. +41 91 943 59 81 Мы работаем с понедельника по субботу
WWW.LEANDROANTONINI.CH/RU Facebook “f ” Logo
заходите к нам на Facebook!
CMYK / .ai
Facebook “f ” Logo
CMYK / .ai
(ЭТО ЛЮБОПЫТНО) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Уральский самоцвет Михаил Талалай
Il celebre scrittore Mihail Talalay ci racconta la vita del pittore Fiodor Bronnikov. Questo artista dell’Ottocento originario di un piccolo paese degli Urali, ha lavorato molto in Italia diventando uno dei paesaggisti più importanti della sua epoca. Tra i suoi dipinti troviamo anche panorami del lago di Como.
52
Р
ассказывая о художнике Федоре Андреевиче Бронникове, поневоле начинаешь прибегать к штампам «русский самородок», «Ломоносову подобно». Однако так и есть: Бронников самый настоящий самородок, да еще и с Урала. Родился он в 1827 г. в городке Шадринске Пермской губернии, в семье ремесленника-иконописца, как тогда снисходительно называли – «богомаза». И писать бы ему всю жизнь в Шадринске заказные иконы, не останься он в 16 лет сиротой. Мальчик предвидел для себя иную судьбу и отправился в российскую столицу – «Ломоносову подобно» – со случайными обозами. В Петербурге дарование Феди приметили и сделали ему протекцию в Академию художеств, куда он не имел
Обложка современной итальянской книги Стефании Сини о русском мыслителе М. М. Бахтине, в оформлении которой использована картина Ф. А. Бронникова «Римский карнавал», подаренная автором Шадринску.
права поступать из-за своего «худого» происхождения. Остальное теперь зависело от – использую итальянизм – бравуры молодого человека, то есть от удали. И удали у него хватило. Он получил и медаль за отличную учебу, и командировку от Академии художеств в Италию, и позднее – всеевропейское признание. Италия перевернула мироощущение Бронникова, изменила его палитру. Здесь он нашел не только новые краски, но и новые сюжеты, новые места (в первую очередь – берега Комо). Здесь он и сам лично преображается, теряет уральскую провинциальность и обретает европейский шарм. Когда художнику было уже под 50, он женился на вдвовой уроженке Лорето, МарииКармелле Пеа (ей было 45). Венчались они в русской православной церкви при императорском посольстве в Риме.
(ЭТО ЛЮБОПЫТНО) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Художнику здесь 30 лет. Артистический бант выдает человека вольной профессии, да и лихую шляпу, выгодно Автопортрет, оттеняющую 1856 г. светлое лицо, чиновник не наденет... Взгляд человека уверенного в себе, знающего свою дорогу – без ненужных смятений и депрессий, столь свойственных его коллегам. Однако, пожалуй, главное то, что перед нами сложившийся портретист, и именно портрет станет самой сильной стороной творчества Бронникова.
Бронников в Италии непрестанно трудился, пробуя себя в разных жанрах и стилях, однако подвести серьезный итог его творчеству сложно, так как он еще не дождался полноценной монографии (несколько статей написала искусствовед О. Г. Клименская). Особенно много внимания художник уделил итальянской столице. Много своих картин Бронников завещал родному городу Шадринску, часть попала в столицу края Пермь. …Именно в Пермской художественной галерее мое внимание привлекло прекрасное большое полотно, напоминающее по колориту и манере импрессионистов. Пейзаж казался похожим на северо-итальянский. Так и оказалось – внушительная подпись на раме сообщала: «Вид на озеро Комо. 1897». На самом холсте нашлось более точное название: Tremezzо. Lago di Como. Перед нами уже матерый художник, уверенно владещий своим ремеслом, но чуткий к веяниям. Позднее в Сети я нашел целую серию его видов озера Комо. Отмечу, что эта серия стоит особняком в русском искусстве – отечественные мастера обычно предпочитали писать живописный итальянский юг, исключение составляет лишь Рим. А в лице Брон-
никова озеро Комо нашло своего уникального певца. Скончался маэстро в 1902 г. под Римом, в местечке Антиколи-Коррадо, где он снимал просторный дом с мастерской. Накопленные средства он завещал Шадринску для устройства там художественного училища для одаренных детей. Мне довелось быть на его могиле, на кладбище Тестаччо в Риме. На ней обозначено главное профессиональное достижение уральского самородка – «Профессор живописи Академии художеств». Как историк, отмечу что эта эпитафия грешит неточностью – надо было бы написать «профессор исторической живописи», но для потомков Федор Бронников это не только историческая живопись, но и психологический портрет, и лирический пейзаж его любимых мест, таких как озеро Комо. •
53
(ИСТОРИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Владельцы гранд-отеля «Вилла Сербеллони» Nel 1918 nella proprietà del Grand Hotel subentra Arthur Bucher. Il nuovo proprietario appartiene ad una dinastia gloriosa dell’ospitalità - era il nipote del famoso Franz Josef Bucher, il fondatore dei primi alberghi di lusso in Europa, il classico esempio di un self made man, che iniziando da zero ha creato un impero di 12 hotel, strade di montagna 6 ferrovie, centrali elettriche, fabbriche di lavorazione del legno. Franz Josef nel 1869 ha aperto il suo primo hotel “Sonnenberg” nella valle di Engelberg, subito dopo ha costruito un altro hotel in Trittalp, vicino alla vetta Bunderberg -hotel “Bürgenstock”. Questo hotel è diventato così popolare che i clienti erano disposti a vivere per tre settimane a Lucerna e aspettare camere libere. Era famoso per l’ascensore che ad una velocità di un metro al secondo, il più veloce in Europa, saliva in cima alla montagna. Nel 1880 diventa il socio del hotel Mediterane a Pegli, sulla costa ligure, dove ha immediatamente creato una società di trasporti e una funicolare.
В
1918 г. хозяину гранд-отеля, мистеру Брейтшмиду, исполнилось 74 года, и он не решился затевать ремонт, а продал отель другому швейцарцу, Артуру Бухеру. Новый хозяин оказался не новичком в гостиничном деле – он был внуком знаменитого Франца Йозефа Бухера, основателя первых отелей категории люкс в Европе, и был классическим примером self made man, который, начав с нуля, создал настоящую империю из 12 отелей, шести железных горных дорог, электростанций и деревоперерабатывающих заводов.
Джанфранко и Дузия Бухер
54
Франц Йозеф родился в Кернсе, недалеко от Люцерна, в 1834 г.Первое свое предприятие – по переработке дерева – Франц открыл, когда ему было 30 лет. В 1869 г. у него появился первый отель «Сонненберг» в долине Энгель-
Мариза и Руди Бухер
берг, но Йозеф сразу же его продал, заработав приличную сумму. Тут же предприимчивый бизнесмен решает инвестировать деньги в строительство другого отеля в Тритальпе, «Бургенсток», рядом с вершиной Бундерберг. Он покупает всю гору, строит дорогу и сам на своей фабрике без помощи архитектора производит все – балки, полы, окна и двери, паркет. Этот отель стал настолько популярным, что клиенты были готовы по три недели жить в Люцерне и ждать, когда освободятся номера. Это был роскошный отель, с обоями из шелка, вытканными по заказу императрицы Евгении, и прогулочной дорожкой среди скал. В скалах был устроен лифт, который со скоростью один метр в секунду (самый скоростной в Европе) поднимался до вершины горы. Этот скромный человек, одетый во все черное, всегда державший свое слово как смертную клятву, ворочавший миллионами, не подписав в своей жизни ни одного контракта, мечтал о расширении бизнеса. В 1880 г. Франц Йозеф Бухер купил долю отеля «Медитеранэ» в Пельи, на Лигурийском побережье. Не успокоившись на этом, он тут же создал транспортную компанию с парком трамваев и запустил фуникулер. В Милане бизнесмен открыл отель «Палас», в Риме – «Квиринале», в Каире – сказочный отель «Семирамис». После смерти Франца Йозефа династия Бухер владеет знаменитыми отелями по всей Европе – в Женеве, Риме, Нью-Йорке, Стрезе. •
Реклама
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Премьер и зампремьера Hа ежегодном Форуме Амброзетти в Черноббио (Комо) побывали итальянский премьер Ренци и российский вице-премьер Дворкович.
Евгений Уткин, Partner N1
FORUM AMBROSETTI 2015 L’anno scorso il Presidente del Consiglio Matteo Renzi non ha voluto partecipare al Forum Ambrosetti, dicendo che non aveva tempo per affrontare i più grossi leader dell’economia mondiale. Quest’anno, invece, ha cambiato opinione e ha preso parte all’importantissimo meeting. I suoi interventi hanno suscitato reazioni diverse. Ha annunciato che l’Italia si guadagnerà “La maglia di leader europeo” e “riuscirà a ridurre le tasse”; che la crisi è passata, e ora tutto procede per il meglio. Molti partecipanti hanno apprezzato tanto entusiasmo, altri invece hanno accolto queste parole con scetticismo, affermando che “i fatti e le cifre, non sembrano confermare questa tesi.”
56
В
прошлом году итальянский премьер Маттео Ренци не захотел заехать на Форум Амброзетти, заявив, что у него нет времени общаться с крупными промышленниками. Но в этом году он кардинально поменял свое мнение, прилетев на форум, да еще при этом сделал все, чтобы понравиться участникам ежегодного собрания. Он объявил, что Италия будет добиваться «майки европейского лидера» и «уменьшит налоги», что кризис прошел и теперь будет все хорошо. Многим участникам такой энтузиазм очень понравился, другие отнеслись к словам скептически, говоря, что «никакими цифрами и фактами этот оптимизм не подтвержден». В любом случае форум оказался прекрасным местом, куда приехало почти все итальянское правительство и лидеры оппозиции (Маттео Сальвини из «Лиги Севера»), много членов европейских правящих групп (например, министр экономики Франции Эммануэль Макрон), очень много бывших лидеров (например, Шимон Перес, Кофи Аннан, Жан-Клод Трише, Марио Монти, Энрико Летта, недавно ушедший в отставку Янис Варуфакис) и очень много действующих бизнесменов, экономистов, финансистов. Выделялся своей активно-
Е. Уткин и Франческо Стараче, Сео Enel
Е. Уткин и Луиза Тодини, президент Poste Italiane
Эмма Марчегалья и Паоло Скарони
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Майкл О’Лири гендиректор Ryanair
Министр экономики Франции Эммануэль Макрон
Аркадий Дворкович, зампред правительства РФ
стью генеральный директор Ryanair Майкл О’Лири, его компания стала главным авиаперевозчиком в Европе, а вот в Россию ей пока путь закрыт. Одним из главных гостей форума стал российский вице-премьер Аркадий Дворкович. Россияне не часто заглядывают в этот райский уголок, только в прошлом году приезжал Алексей Мордашов, да сам Дворкович был несколько лет назад. Вице-премьер сначала выступил на закрытом заседании Аmbrosetti Club, где ему пришлось жестко защищать позицию России относительно Украины, а на следующий день на пленарном заседании по теме «Энергетические вопросы Европы и мира» тон был спокойнее. Оппонентом российского вице-премьера стал еврокомиссар по энергетике Мàрош Шéфчович. Дворкович напомнил, что «Газпром»
всегда был надежным поставщиком газа в Европу, даже в самые напряженные моменты холодной войны. Все понимают, что Европе нужны российские энергоносители, а альтернатива в виде, например, американского сланцевого газа обойдется европейцам гораздо дороже. «И как объяснить европейским налогоплательщикам резкое повышение цен на газ в случае отказа от России?» – спрашивал Дворкович. И хотя Шéфчович заявил, что Россия – надежный партнер и в разбирательстве с «Газпромом» нет никакой политики, присутствующие верили с трудом. Сам Дворкович был более убедителен и в разговорах с журналистами, и выступая на телевидении. Без стабильности в странах Ближнего Востока и Африки не получится предотвратить миграционные кризисы, с которыми Европа начинает сталкиваться и которые могут усугубиться. «Мы предлагаем создать международную коалицию, чтобы противостоять терроризму и ИГ», – заявил Дворкович, уточнив: – Нужно вести диалог со всеми конструктивными силами. И особенно это касается Сирии». •
Шимон Перес и Роберто Марони
Photography by Evgeny Utkin
57
(ГУРМАН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
ОСЕНЬ пора каштанов Лука Каррьера
CASTAGNE D’AUTUNNO
58
AUTUNNO DORATO recitava una canzone russa degli anni ‘90... La canicola estiva è ormai un ricordo e il desiderio di camminare su un tappeto di foglie in un bel bosco della provincia di COMO è ormai realtà.Una classica gita autunnale, in famiglia, che ci obbliga ad alzarci presto ma ci ripaga poi con una buona “polenta taragna” e dell’ottimo vino rosso. Allora che aspettiamo? Armiamoci di un capiente cesto di vimini, di un bel paio
«З
ОЛОТАЯ ОСЕНЬ», эти слова из популярной песни крутятся у меня в голове... Летняя жара осталась лишь в памяти, и хочется ходить по ковру из разноцветных листьев в лесах нашей провинции. Осенняя прогулка заставляет нас рано вставать, но зато после нее мы можем вознаградить себя доброй порцией поленты с красным вином. Чего же мы ждем? Давайте возьмем большую плетеную корзину и отправимся всей семьей по лесистым холмам вокруг озера, будем собирать каштаны и устроим насто-
ящий праздник на открытом воздухе! Главное – не перепутать каштаны с их ложными собратьями, кстати, встречающимися и на территории России. Настоящие каштаны дают съедобные плоды, а ложные (несмотря на роскошные цветы) токсичны, в Италии их называют «сумасшедшие каштаны». Наши бабушки хранили такие под подушкой, так как верили, что они отгоняют осенние хвори. Какие же полезные вещества содержат каштаны? Прежде всего – растительный белок, минералы, водорастворимые витамины, калий,
Ресторан домашней кухни. Отменное мясо на камне и свежайшая рыба. Удобное расположение, залы в стиле кантри, большой парк, детская площадка.
Ristorante Al Camp Via per Novedrate (SP32), 130 22066 Mariano C.se (CO) Tel. 031 748122 - info@alcamp.it
(ГУРМАН) ДЕНЬ ВТОРОЙ
Ложные каштаны
di scarpe robuste e comode e partiamo con tutta la famiglia per raggiungere un bosco di castagni in alta collina, attorno al lago di Como, e gustarci una vera e propria festa all’aria aperta!
фосфор, серу, магний, хлор, кальций, железо и натрий. Из витаминов присутствуют В1, В2, С. По составу каштан аналогичен зерну пшеницы, но по питательной ценно-
сти уступает пшеничной муке. По возвращении домой можно отведать сырые каштаны, предварительно очистив их от кожуры. А самые крупные отложите для приготовления изысканных марон глясе. Средние и мелкие плоды можно отварить или запечь на углях. В наших городах в осенний период это любимая уличная еда. Самым же популярным блюдом из каштана является кастаньяча. Думаю, для вас не составит труда найти рецепт – спросите у своих итальянских друзей! А я поделюсь с вами рецептом супа из капусты и каштанов, который придется кстати прохладными осенними деньками. •
ИНГРЕДИЕНТЫ ДЛЯ 4 ЧЕЛОВЕК
капустa сушеные каштаны чеснок лавровый лист оливковое масло соль перец и гренки
800 г 200 г 2 зубчика 4 штуки
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
60
Каштаны замочите на всю ночь, слейте воду и поставьте вариться в чистой воде до готовности. Вымойте и порубите капусту. Обжарьте чеснок на оливковом масле в кастрюле, а затем добавьте капусту и два стакана воды. Приправьте по вкусу солью и перцем и оставьте кипеть на медленном огне в течение 20 минут до густой консистенции. Слейте воду из готовых каштанов и добавьте их к капусте, туда же положите лавровый лист и влейте три столовые ложки воды, в которой варились каштаны. Снова оставьте суп кипеть на медленном огне еще 15 минут. Подавайте блюдо горячим, добавив туда оливковое масло, перец и гренки. Хорошей вам прогулки в лесу и приятного аппетита!
Ресторан La Piazzetta находится в центре Ардженьо. Здесь вас ждут домашняя кухня, гостеприимная и уютная атмосфера. Ресторан работает без выходных и готовит только сезонные блюда из свежих продуктов. Ресторан Piazzetta это не просто место, где можно вкусно поесть – это образ жизни.
Tel. +39 031.821110
Piazza Roma, 6/8 - Argegno (CO)
piazzettargegno.com
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Здравствуй, школа! La scuola di lingua russa ha aperto le sue porte ai ragazzi! Il progetto, avviato nella nostra città l’anno scorso, si sta sviluppando con successo grazie agli sforzi dei fondatori, insegnanti, genitori e dei loro figli. Dopo aver riassunto la seconda metà dello scorso anno scolastico, il direttore del centro educativo di Milano “Armonia”, Lioudmila Lazareva, ha raccontato alla nostra rivista che l’apertura della filiale di Como è diventata una fonte di orgoglio per una delle più antiche strutture educative russe in Italia
Р
усская школа распахнула двери для ребят! Проект, стартовавший в нашем городе в прошлом году, успешно развивается и благодаря усилиям учредителей, учителей, родителей и ребят набирает обороты. После подведения итогов второго полугодия прошлого учебного года директор миланского образовательного центра «Гармония» Людмила Валентиновна Лазарева рассказала нашему изданию, что открытие филиала в Комо стало предметом гордости для одной из старейших русских образовательных структур в Италии: «Мы заразились энтузиазмом обра-
Филиал города Комо Образовательного центра «Гармония» Занятия проводятся по четвергам с 17 до 19 часов По адресу Via Vittorio Emanuele II, 94 russckaya.shkola@yandex.ru
62
Tel. +39 3334491976 SCUOLARUSSAMILANO.COM
тившихся к нам родителей из вашего города и в рекордные сроки смогли подготовить открытие филиала. Особой гордостью наших учителей является факт разработки особой экспресс-программы для филиала. Наши ученики за полугодие освоили объем материала, позволивший начать новый учебный год в соответсвии с установленной программой. А еще хочу отметить, что среди вновь запи-
савшихся много малышей-дошколят, на них мы возлагаем большие надежды – они станут первыми выпускниками, которые пройдут полный цикл обучения в Комо. В общем, сформированы несколько классов, где ученики разных языковых уровней обучаются по двум основным направлениям: “Русский язык как иностранный” – для ребят-билингвов и “Русский родной язык, классическая программа” – для носителей языка. Это очень важно! Так мы даем возможность выбора подходящего метода обучения для каждого вновь прибывшего ученика». Мы посетили праздник, который был посвящен началу учебного года и прошел при поддержке православного прихода города Комо и лично отца Алексея, его настоятеля. Ребят приветствовали сказочные персонажи Буквоешка и Учитель, которые приготовили множество игр и подарков для учеников. Мероприятие прошло на уже полюбившейся русской общине поляне у храма. Так в Комо и окрестностях была заложена еще одна традиция – отмечать праздник знаний! Настоятель православного прихода, сам отец четверых детей, выразил радость по поводу начала учебного года и благословил учителей и ребят на новое благое дело. Наше издание присоединяется к поздравлениям и желает процветания и больших успехов русской школе в Комо! •
Реклама
A.PICCI основан в 1919 г. - премия “историческое место”
ГАЛСТУКИ ШАРФЫ И ПЛАТКИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Via Vittorio Emanuele II, 54 - 22100 COMO (CO) tel.: 031261369
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
ЛАК - это реальность Джорджо Чивати
IL LAC È REALTÀ Il nuovo polo culturale della città di Lugano (in Canton Ticino, Svizzera, a due passi da Como e dall’Italia) è stato infatti inaugurato durante due settimane di eventi, dal 12 al 27 settembre scorsi e ora inizia una “vita” fatta di musica, arte, cultura di altissimo livello ed è pronto per giocarsi un ruolo di primo piano tra Confederazione Elvetica e Italia. Il LAC è pronto per essere un palcoscenico d’eccezione per molteplici attività culturali, per essere un polo catalizzatore oltre che un esempio vincente di urbanizzazione all’insegna del bello e della cultura.
64
Photography by S. Montiglia
Н
овый культурный центр города Лугано в швейцарском кантоне Тичино, в нескольких километрах от Комо, был торжественно открыт мэром города Марко Боррадори 12 сентября. Праздничные мероприятия продолжались две недели, и теперь центр начинает свою новую жизнь, полную музыки, искусства и культуры, и готов играть одну из главных ролей в мире. ЛАК (аббревиатуры от слов «Лугано», «арте», «культура»; на местном диалекте это слово означает «озеро») – это не только исключительная площадка для различных культурных мероприятий и их катализатор, но также и
успешный пример урбанизационной политики, реализуемой с учетом интересов города. Снаружи ЛАК впечатляет своей мощью – он почти врезается в озеро Лугано, как нос корабля. Однако внутреннее пространство кажется гораздо легче: все из стекла и света – и только на первый взгляд контрастирует с пафосным фасадом, оставшимся от бывшего отеля «Палас». Директор центра Мишель Ганьон с гордостью рассказывает: «Более 70 бесплатных мероприятий прошло в течение двух недель
после открытия, это был праздник для всех любителей искусства, музыки и театра, а также для семей с детьми». Надо отдать должное архитектору Ивано Джаноло, за пять лет он реализовал проект площадью 29 тыс. кв. м и более чем 180 тыс. куб. м. Внутри размещаются художественный музей с постоянной коллекцией и передвижными выставками, театр на тысячу мест, театральная школа, несколько многоцелевых залов, «Агора» (театр на открытом воздухе). Одним словом, рядом с церковью Св. Мариидельи-Анджоли, самой знаменитой в Лугано да и во всем Тичино, появился передовой культурный центр, который стремится к тому, чтобы с ним считались не только в Швейцарии, но и в Италии, и даже больше – во всем Европейском союзе. •
Реклама
66
Photo Tania Volobueva - Outfit Coiter - Model Olga Brusentsova
(РЕАЛИИ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Записки русской синьоры, или мои итальянские открытия Марина Порозова
– Да, в черном на свадьбу, а что тут такого? – Но в России в черное одеваются только на похороны. Уж точно не в мини, но в черное… – О, милая, ты еще слишком мало живешь в Италии, чтобы понять, чтó здесь и как. – Ну да, это из серии: «Синьора, Вам нужен торт для дня рождения, похорон или по случаю другого праздника?» – Очень остроумно, – скривила губы в усмешке. – Ты пойми, черный цвет всегда к месту, поскольку это стиль, элегантность, классика. Впрочем, что тебе объяснять – через несколько лет ты сама все поймешь. Италия, деточка, это тебе не Россия. Здесь все по-другому.
(РЕАЛИИ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
– В черном на свадьбу?! – вопрос повис в воздухе, потому что моя подруга продолжала крутиться у зеркала в маленьком черном платье, не обращая никакого внимания на мой удивленный возглас. Выглядела она сногсшибательно – блондинка с голубыми глазами и длинными стройными ногами... в черном мини... Вау! Она жила в Италии уже порядка 20 лет, и можно с уверенностью сказать, что вконец объитальянилась.
Да уж, здесь все по-другому. Это точно.
Marina Porozova ci racconta le sue avventure in Italia. Arrivata qui 5 anni fa la scrittrice russa ha vissuto in prima persona tante storie curiose e buffe.
К
огда я впервые приехала к итальянскому жениху, мне пришлось перевернуть вверх дном всю его кухню в поисках электрического чайника. Было утро. Он уже ушел на работу. Позвонить и спросить про чайник я не могла, поскольку на тот момент очень плохо говорила по-итальянски. Словом, мне оставалось одно – включить ищейку. Откуда мне было тогда знать, бедняжке, что итальянцы не держат дома чайников и чай они не пьют?! Я умирала от желания насладиться утренней чашкой привычного черного. Я его обожаю. Questa volta ci racconta С мятой, липой, чабрецом, с молоком и без него... Без чая для меня утро не начинается, delle “differenze” nel modo солнце не всходит. И вместо этого я нахожу только кофе и триста кофемашин разной конфиdi fare colazione e della sua гурации и разного объема – на все случаи жизни, что называется. Катастрофа... Ситуацию “disperata“ ricerca della спас холодильник. С его полок на меня повалились колбаса, сыр, яйца и йогурт. Боже, не teiera nella cucina del suo все так плохо! Оказывается, моя подруга, та самая блондинка, успела предупредить моего fidanzato italiano. жениха: «Послушай, приготовься к приезду своей любимой. Если на завтрак ты ей предложишь выпить капучино и съесть бриошь, как это делаете вы, итальянцы, она сбежит от тебя на второй день. Мы, русские, по утрам едим много «e tutto salato». Вообще, благодаря моей подруге, я навернула яичницу с помидорами, бутерброды с колбасой и сыром, залила все это йогуртом и с тоской успела подумать об овсянке и творожной запеканке с ванилью... Так началось мое знакомство с Италией и ее милыми особенностями. На этот раз остановлюсь, пожалуй, на гастрономических. Как, например, можно есть макароны на первое и делать это изо дня в день?! У меня это очень долго не укладывалась в голове. А как же щи, борщ и солянка? В свою очередь, итальянцы не понимают, «зачем нужно заворачивать котлеты в тесто?» – речь идет о беляшах. И недоумевают, почему нельзя бросить пригоршню риса в те самые щи – «ведь так было бы сытнее». А как можно пить водку после трапезы? После! Мой жених мне объяснил: «Для лучшего переваривания пищи можно пропуЛюбопытная статистика стить одну рюмочку после обеда» После? Одну рюмочку? На лицах итальянцев застывает ужас, когда они узнают, сколько Нынешнее название «паста» макаронные изделия водки русские могут выпить за едой. Правда, этот ужас быполучили в XIV веке. В те далекие времена ели стро сменяется неподдельным восхищением и даже уважениих руками, а потому паста считалась пищей ем. Мы-то пьем крепкую за едой и порой стаканами. Зачастую, простолюдинов. После появления специальной чтобы просто поговорить по душам. четырехзубой вилки, которая позволяла элегантно Кстати, по поводу «поговорить». Итальянцы это очень любят и, и просто справляться с длинными макаронами, это наверное, поэтому придумали аперитив. На него собираются пеблюдо стало частью рациона высшего сословия. На ред ужином, чтобы под легкие закуски с бокалом вина поболтать сегодняшний день насчитывается более 350 видов о том о сем в приятной компании на открытой террасе излюбленитальянской пасты. Среднестатистический итальянец ного бара. Вряд ли подобное прижилось бы в России: слишком съедает примерно 30 килограммов этих изделий в долго лежит снег, а потому «легкие» закуски и «легкий» алкоголь год. Что касается России, то цифры говорят нам – в вряд ли пришлись бы к месту. среднем каждый россиянин съедает 125 килограммов Одним словом, перебравшись в Италию, я познала «удивление». картошки в год, выпивает порядка 15 литров водки и Другая культура, другие ритмы, вкусы и ароматы. Непривычные, около 1300 чашек чая. странные, но всегда незабываемые... •
67
(ЗНАКОМСТВА) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Из Узбекистана с любовью FROM UZBEKISTAN WITH LOVE... Camolgion, colui che porta fortuna, nasce in Unione Sovietica, a Tashkent, (Uzbekistan) e sin da giovane si avvicina al nostro Paese in quanto il nonno è un grande poeta (Mamarasul Babaev) e le letture dei classici italiani accrescono la sua sensibilità artistica. Nel 1998, grazie ad una borsa di studio, arriva a Como, presso l‘Accademia di Belle Arti “Aldo Galli”, qui si ambienta ed integra con l’Italia e con gli italiani senza mai dimenticare le sue origine asiatiche e la sua cultura sovietica. Le sue opere sono state esposte in vari paesi tra cui: USA, RUSSIA, FRANCIA, KAZAKISTAN, UZBEKISTAN, ITALIA Il suo stile appartiene “all’Avanguardia Romantica“ e i soggetti traggono spunto dalla natura, dalle persone, passando sempre attraverso l’interpretazione della sua anima. Le sue opere sono esposte nell’atelier di Como, in via Milano, 226.
68
ART-CAMOLGION.NAROD.RU
К
амольжон Бобоев (в переводе – «приносящий удачу») родился в Ташкенте (Узбекистан). В 1998 г. Камольжон приехал в Комо для обучения в Академии изящных искусств им. Альдо Галли, где ему удалось влиться в новую среду, не отказываясь от азиатских корней. Работы художника были выставлены в России, Казахстане, Узбекистане, Франции, Италии, США. В своих произведениях в стиле романтический авангард Камольжон запечатлевают природу и людей, интерпретируя увиденное через состояния души. Вы можете полюбоваться работами художника в Комо на Via Milano, 226 (www.artcamolgion.narod.ru). Ваши картины созданы под впечатлением от пейзажей, увиденных в путешествиях, от врожденного чувства свободы – это так? Мне очень нравится ваш вопрос, потому что в нем есть уже и сам ответ: например, путешественники – это люди из будущего, которые умеют ценить искусство. Это умение, любовь к традициям, архитектуре, живописи – это общая черта между Италией и Узбекистаном. Если путешественники раньше преодолевали расстояния, то, я уверен, они поняли самое главное: что в будущем люди будут путешествовать мысленно, благодаря душевному богатству, посредством музыки, живописи и поэзии. Путешествие – это сущность человека, и в целом я делюсь своими пейзажами, которые у меня в душе и сердце. Кто ваши учителя в искусстве ? Вы, наверное, думаете, что я перечислю имена любимых художников? Не совсем. Дело в том, что я получаю большой заряд от коллег по искусству, а именно от поэтов-пе-
сенников, таких как Высоцкий и Цой. Меня вдохновляют Маяковский, Есенин, Булгаков. Многих xудожников, как мастеров, я стал понимать, непосредственно посетив их выставки и увидев оригиналы их произведений. Много полезного дают мне Пикассо, Кандинский, Матисс, Леонардо да Винчи. Ваш дедушка Мамарасул Бобоев был великим поэтом своей страны, есть ли у вас картина, созданная под впечатлением от его стихов?
(ЗНАКОМСТВА) ДЕНЬ ТРЕТИЙ на и озеро Комо в частности? Чувство свободы, возможность выразиться... Я, например, многое получил от пейзажей озера Комо, оно концептуально и логично, оно красиво и магически привлекательно. В нем есть много тайн. Конечно, не стоит забывать, что живопись это как музыка, на озере очень много гармонии цвета, форм , что в итоге необходимо для создания оперы-произведения, а не просто картины.
Своего деда я не застал при жизни, но именно с ним я веду определенный диалог, творческий, он как будто мне подсказывает. Я чувствую его присутствие в своих картинах. Произведения моего деда особенные, они неповторимые и светлые. Я написал 10 иллюстраций к циклу его стихов, посвященных любви к матери, к Родине, к детям. Хочу написать его портрет. Многие русские, и не только, художники находили свое вдохновение в Италии и конкретно на озере Комо. Что особенного может предложить художнику наша стра-
Благодарю вас! Надеемся, что будем иметь удовольствие восхищаться вашими творениями здесь, в Комо. Спасибо безмерное вам! Надеюсь, что буду продолжать выставлять свои работы во многих странах мира. •
Беседовал Лука Каррьера
69
Платье для дома Un abito per la casa Scopriamo insieme i segreti dell’abilità che guida la scelta dei tessuti per l’arredamento delle case più eleganti. In questo ci aiuterà l’esperto Alessandro Rossi, titolare dell’azienda di tessuti AERRE STOFFE. Si tratta della terza generazione a capo di questa fiorente attività di famiglia.
Р
аскроем вместе секреты мастерства в выборе ткани для мебели самых элегантных домов. В этом нам поможет эксперт Алессандро Росси, владелец фирмы по продаже тканей AERRE STOFFE. Уже третье поколение его семьи занимается этим бизнесом. Алессандро, какие преимущества есть у семейного бизнеса с вековой историей? Вначале у моего деда был завод по окраске, где обрабатывали только хлопок и лен. Теперь мы используем в основном жаккардовые ткани из шелка и вискозы, а также вышитые шторы, произведенные исключительно в Италии. Если у тебя есть опыт работы с тканями, начиная от окрашенных или напечатанных до шелковых, то можно с уверенностью работать с любым материалом и разобраться в качестве как обработки ткани, так и самой пряжи. Рынок предметов роскоши очень требователен и не терпит ошибок. Как рождается новая ткань? Важно всегда быть в курсе трендов, потому что мода меняется очень быстро и нельзя создавать предметы вне контекста, в котором вы живете. Все начинается с идеи, а затем вместе с клиентами дорабатывается рисунок и цвет. Иногда сам клиент подает идею. Как, например, вышитые скатерти, которые мы сделали специально для одной виллы, а позже они стали одним из наших бестселлеров. Наш регион является родиной ткани – уже в XV веке здесь производили шелк, а также мебель. Ваша компания работает и с тем и с другим. Почему выбор ткани так важен в доме? Дом без ткани голый. Ткани и шторы как, платье, красят и придают жилищу индивидуальность. Вы можете выбрать, как одеваться, на рынке или у Армани... Однако есть некая разница.
Среди ваших клиентов много владельцев отелей. Каковы особенности в этой отрасли? Отель имеет стандарты по безопасности, особенно в области ог-
OzeroKomo per Aerre Stoffe
неупорных материалов. Их выбор ограничен, потому что они должны соответствовать строгим правилам. Они также должны быть просты в обслуживании, потому что подвергаются частой промышленной стирке, поэтому в основном используются синтетические волокна, такие как полиэстер или Trevira. Виллы россиян в мире в целом и здесь, в Комо, в частности вошли в историю интерьеров. Они не жалеют расходов, нанимают лучших архитекторов, лично контролируют каждую деталь, сложные, но щедрые клиенты. Думаете, они похожи на итальянцев? Все клиенты, которые тратят, требовательны. И это справедливо. Придирчивость – не недостаток, потому что именно детали создают разницу. Для нас такие клиенты являются источником вдохновения – приятно работать с компетентными людьми. В России есть производители мебели высокого качества. Вы работаете с ними? Это правда, но цена, которую они могут заплатить, недостаточна для нашей продукции, наверное, из-за слишком больших налогов и сборов, которые увеличивают стоимость экспорта. Так что пока мы работаем с архитекторами и частными клиентами по поставке полностью всего интерьера вместе с нашими партнерами из Брианцы. Какой совет по выбору ткани вы могли бы дать нашим читателям? Прежде всего необходимо оценить тип дома. Избегайте ставить понравившийся диван любой ценой, независимо от остальной мебели. Это кажется тривиальным, но является самой первой ошибкой. В остальном не существует никаких ограничений для фантазии. Вы можете ввести классический элемент в современный интерьер, или наоборот, главное чтобы он не был безвкусным. Как я уже сказал прежде, ткань – как платье: можно элегантно выглядеть в однотонном или в цветном платье, главное, чтобы оно вам шло. В этом случае мы – как ателье, которое поможет скроить и сшить костюм по размерам.
Aerrestoffe srl Via Adamo del Pero, 6 - Como Tel. +39 031 302835 Fax +39 031 987144 sales@aerrestoffe.it www.aerrestoffe.it
(ПРЕМИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
72
17–18 сентября в зале «Москва-1» гостиниц «Гамма» и «Дельта» ТГК «Измайлово» (Москва) в рамках финала IV Всероссийского профессионального гостиничного конкурса «Комфорт и уют – 2015» медиадом «Планета отелей», представитель журнала «Озеро Комо» в России, провел презентацию нового выпуска. Представители гостиничного сообщества высоко оценили профессионализм авторов и содержательную сторону материалов журнала, а также высокое художественное качество издания и истинно итальянский подход к дизайну. «Журнал “Озеро Комо” служит настоящим украшением ряда столичных гостиниц, деловых и офисных центров», – отметила Екатерина Чекурина, генеральный директор компании «Мамма Миа», распространяющей журналы в Москве. «Нам легко работать с этим изданием, его размещение не вызывает сложностей. “Озеро Комо” качественно отличается от многих других изданий и уже оценено российским читателем», – подчеркнула Екатерина. Как приятный сюрприз организаторы презентации вручили новый выпуск журнала «Озеро Комо» победителям IV Всероссийского профессионального гостиничного конкурса «Комфорт и уют – 2015» и лауреатам Международного видеофестиваля гостеприимства.
Il 17 e 18 Settembre scorso nella sala “Mosca-1” dell’Hotel “Gamma” e “Delta” del complesso alberghiero “Izmailovo” (Mosca), il rappresentante della rivista Ozero Komo in Russia, ha presentato il nuovo numero del magazine nelle finali del concorso per professionisti del settore alberghiero “Comfort e comodità - 2015” Mediadom “Planet Hotel”. I rappresentanti della rivista hanno lodato la professionalità degli autori e gli interessanti contenuti, così come l’alta qualità artistica della pubblicazione e l’approccio veramente italiano del design. “La rivista Ozero Komo è una vero e proprio gioiello presente nei principali alberghi ed uffici della capitale” - ha detto Catherina Chekurina, amministratore delegato di “Mamma Mia” distributore del periodico a Mosca. “È semplice lavorare per questo giornale, la sua collocazione risulta facile. Ozero Komo è un prodotto qualitativamente diverso da molte altre pubblicazioni, ed è molto apprezzato dal lettore russo“. Con grande piacere da parte dei responsabile della presentazione, il nuovo numero di “Ozero komo” è stato consegnato ai vincitori del concorso dei professionisti alberghieri “Comfort e comodità - 2015” e del Video Festival Internazionale di ospitalità.
С
CAP D’ANTIBES NOTTE D’ESTATE NEL PORTO DEI MILIARDARI
амые значимые марки в сегменте лакшери встретились 9 июля в порту миллиардеров на Кап д’Антиб, в клубе «Абис яхтинг» – яхты итальянской кампании I marchi più importanti del «Ферретти», Клуб «Феррари» из Канн, проsegmento Luxury si sono изводители часов «Хублот» и эксклюзивный dati appuntamento il 9 luglio дом черной икры «Кавьяр плэйс» пригласили al porto di Cap D’Antibes, звездного шеф-повара Кристиана Мориссеpresso l’esclusivo club “Abys та открыть сезон летних ночей и порадоyachting”. Erano presenti вать избранных гостей своим кулинарным la compagnia italiana Ferretti che costruisce yacht, il искусством. Присутствовали на этом вечере Club “Ferrari” di Cannes, i и представители журнала «Озеро Комо». produttori di orologi “Hublot”, Под мелодии джазового ансамбля члены il prestigioso marchio di caviale клуба посетили три яхты – новинки сезона, “Caviar Place”. Il famoso мужчины обсудили их техничеchef Christian ские возможности с капитанами, Morissett а дамы любовались эстетическим tail con le sue Programme du cock s ation igieux, plusieurs eanim Dans un cadre prest soiré убранством роскошных интерьеprelibatezze mettront en scène la ров; желающие прокатились по ha aperto la Hublot par Ferret res de prestige пирсу на великолепных «ферраstagione delle présentation de mont notti d’estate ри», приценились к изысканным per gli ospiti часам, продегустировали разные Ferrari Cannes selezionati. сорта ценнейшей черной икры les modè des n présentatio Anche i и в том числе ознакомились с rappresentanti содержанием летнего номера ces e watches
exhibition of prestig
presentation of cars
della rivista “Ozero Komo” hanno preso parte a questo esclusivo evento.
(ВОЯЖ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Летняя ночь в порту миллиардеров
CaviarPla
нашего журнала, ведь не секрет, что русский язык все чаще звучит в порту миллиардеров. Вечер закончился под утро зажигательными танцами под популярные французские и итальянские шлягеры. •
dégustation de caviar great caviar tasting
Christian Morisset
er St Esprit»
Chef étoilé «Le Figui
r St Chef from «Le Figuie
Esprit»
Live Jazz Band
concert acoustique jazz acoustic concert
Dj Lounge
ge
live musique Loun
Live lounge music
Consultez notre site
www.abys-yachting.com
73
(СТИЛЬ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Просто встретились два превосходства LA FRAGRANZA SILK LAKE È UN OMAGGIO AL LAGO E ALLA SETA DI COMO “Ho voluto ricreare la suggestione degli aromi, dei riflessi di luce e dell’incanto della natura che solo il lago e la seta d’eccellenza possono offrire. Sedotto da tali sensazioni ho creato una fragranza con note setose, fiori bianchi, muschi di quercia e ambroxan che possano ricordare a chi la indossa queste forti emozioni. Con il fazzolettino che accompagna la fragranza ho invece voluto trasmettere la percezione dei colori donati dal riverbero dell’acqua del lago, di giorno e al tramonto, che unicamente la seta, con la sua leggerezza, morbidezza e lucentezza, può ricreare.” Pierangelo Masciadri
74
Д
ухи – дань очарованию озера Комо, славящегося на весь мир производством превосходного шелка. Дизайнер, художник и креативный стилист, воплотивший славу итальянского искусства в модных аксес-
суарах, решил не загонять себя в рамки и попробовать свои силы и в парфюмерии. Пьеранджело Мащадри так рассказывает о своем новом детище: «Я стремился воссоздать изобилие ароматов, игру света в воде и очарование природы, которыми наполнена атмосфера нашего озера, а также ощущение совершенства, когда держишь в руках шелк. Наполненный этими чувствами, я создал аромат с шелковистыми нотами, запахом белых цветов и мускуса дуба, которые напомнят эти сильные эмоции». Вместе с духами в упаковке платочек из шелка, рисунок на котором выполнен в цветовой гамме лучей, отражающихся в озере, в двух вариантах – днем и в сумерках. Передать красоту этого пейзажа можно только на шелке, благодаря его легкости, мягкости и блеску. •
Реклама
ARCHIVERDE s.r.l.
ПРОЕКТИРОВАНИЕ, РЕАЛИЗАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПАРКОВ, САДОВ И СПОРТИВНЫХ СООРУЖЕНИЙ, ПРОЕКТИРОВАНИЕ И МОНТАЖ СИСТЕМ ПОЛИВА, ОСВЕЩЕНИЯ И ПОКРЫТИЯ
Via Lecco n.33 · 22030 Eupilio (CO) Tel 031.65.81.05 · info@archiverdegiardini.it · www.archiverdegiardini.it
(ЭТО ЛЮБОПЫТНО) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
76
История обложки Жанет Мюллер
LA STORIA DELLA COPERTINA La foto di copertina e stata creata dalla celebre artista Janet Muller. È nata in Svizzera, ma sua nonna era di origine comasca. Janet si è trasferita a Como nel 1974 e pochi anni fa ha aperto uno studio d’arte in via Borgovico, “Montmartre Como”. Divide il suo tempo tra nipoti e creatività. Partecipa attivamente alla vita culturale della città e ama il Lago di Como.
Жанет Мюллер Урожденная швейцарка, но бабушка ее была родом с озера Комо. Жанет переехала на Комо в 1974 г., несколько лет назад открыла художественную студию на улице Борговико, Монмарте Комо, делит свое время между внуками и творчеством. Активно участвует в культурной жизни города, обожает Комо и озеро.
Э
то фото я выбрала для рекламного плаката моей персональной выставки, которая проходила в центре «Фамилья Комаска» в этом году. Выставка называлась «Свет и цвет. Мгновения». На фото The dream («Сон») запечатлено именно мгновение – люди, спасающиеся от дождя, чайки, исчеза-
ющие в волнах. Я люблю писать сны – многие мои картины содержат метафизические идеи, как например, пустая клетка, полет, ветер, природа и ее сила над творением рук человеческих, портреты души, впечатление от сна и чувство обретенной свободы во сне. Обычно я не объединяю фото, но в этот раз оба сюжета навеяли на меня настроение чего-то недосказанного, мечтательного. Под проливным дождем я стояла в пробке на площади Камерлата и не могла не сфотографировать сцену, как наш знаменитый фонтан
бил под дождем, в то время как все прохожие бегом бежали под крыши. На фото так и видны капли дождя на стекле машины, через которое я фотографировала. Некоторое время спустя я прогуливалась вдоль озера, поднялся сильный ветер, чайки парили над сильнейшими волнами, наслаждаясь стихией. Мне удалось запечатлеть их именно в полноте этого чувства – единства с природой и стихией. После этого у меня родилась идея объединить эти два символа Комо – фонтан и чайки, а также и разные формы воды – дождь и озеро, вода в фонтане. Это фото даже попало на выставку в Нью-Йорк, я представляла его вместе с другими своими живописными работами в местном выставочном центре в Казнате, где преподавала в начальных классах. Его увидели американские фотографы и попросили выставить. Недавно я выиграла еще один конкурс, «Дот арт», объявленный ассоциацией современной фотографии Urban, которая отбирает и организует международные выставки победителей конкурса. Мои фото заняли третье место и были выставлены в июле в Будапеште и в октябре в Триесте, в качестве премии будет опубликовано мое персональное портфолио. •
Реклама Реклама
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Волшебная
Ringraziamenti speciali: Teatro Sociale di Como e signora Susanna Salardi Casa di moda ADOROCOUTURE di Giulia Saushina Campi Ristorante COMOYAN di Yana Turolla Agenzia Manzoni22 Azienda Figli dei fiori
78
Video operatore Alessio Cappellini Fotografo Olga Kursanova
MAGICA NOTTE BIANCA Per la presentazione del nuovo numero, la nostra redazione ha iniziato a lavorare con particolare trepidazione. La rivista rinnovata meritava una festa speciale e la collaborazione con il “Como Lake Film Festival” ha permesso di organizzare un evento unico, mai presentato sul nostro territorio rendendo la serata “le notti bianche” indimenticabile! Il patrocinio della Camera di Commercio Italo russa (CCIR) e della Fondazione Culturale “Russia - Italia” hanno sottolineato l’importanza dell’evento. Il Teatro Sociale ha aperto le sue porte agli amici del magazine “Ozero Komo” e l’editrice Tatiana Rykun ha presentato il nuovo numero nella splendida sala dell’antico teatro insieme allo staff della rivista. Parole di apprezzamento sono state pronunciate dal Sig. Alessandrello presidente del CCIR. Durante il tradizionale buffet, organizzato da “il Banconiere” il pubblico in trepidante attesa si chiedeva quando sarebbe apparso l’ospite principale. All’arrivo della lussuosa Jaguar nella piazza antistante il teatro, gli ospiti non hanno nascosto la loro emozione per l’incontro con un famoso connazionale: il regista Andrei Konchalovsky e la sua affascinante moglie Julia Vysotskaya. La celebre coppia è rimasta piacevolmente sorpresa dalla numerosa delegazione russa che l’ha accolta. Il Maestro ha ringraziato “Ozero Komo” per il suo contributo alla diffusione della cultura russa e si è complimentato con tutti i presenti, sottolineando che è importante che i connazionali continuino a ritrovarsi all’interno della comunità locale nella quale vivono da molti anni. Andrey Sergeevich ha invitato tutti gli ospiti alla visione del suo film (Premio “Leone d’Argento” al Venezia film festival 2014) “Le notti bianche del postino”, all’arena del teatro, sotto le stelle. Grazie allo sponsor della serata – l’agenzia immobiliare del lusso «Palazzo Estate» rappresentata da Marina Yakovleva, tutti gli ospiti hanno ricevuto in omaggio i biglietti. Kochalovsky ha avuto anche un’altra sorpresa – l’incontro con l’attrice Nastassja Kinski, che dopo aver saputo della visita del Maestro a Como, ha espresso il desiderio di salutarlo di persona e quindi ha partecipato alla presentazione della rivista e all’apertura del festival. Questo evento, ancora una volta conferma che la simbiosi delle culture è una combinazione vincente e che la rivista “Ozero Komo” è ormai diventata parte attiva nel panorama culturale della città di Como e dell’intera provincia.
(СОБЫТИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
белая ночь
К
презентации нового летнего номера редакция «Озера Комо» начала готовиться с особым трепетом. Обновленный журнал заслуживал большого праздника и неординарного сюрприза для гостей. Очередная попытка удивить приглашенных удалась и на этот раз! Идея объединить усилия с фестивалем Lake Como Film Festival дала возможность организовать уникальное мероприятие, никогда ранее не проводимое в наших краях. Вечер «Белые ночи кино» стал незабываемым! Поддержка Русско-итальянской торгово промышленной палаты (CCIR) и Культурного фонда Россия – Италия подчеркнула важность события. Театр имени Джузеппе Верди распахнул двери для друзей журнала. Издатель Татьяна Рыкун, гостeприимная хозяйка вечера встретила гостей в центральном зале старинного театра, рассказала о новом номере и познакомила гостей с коллективом журнала. Слова признательности прозвучали от президента ССIR господина Алессандреллo. Во время традиционного фуршета, на высшем уровне организованного компанией il Banconiere, публика прибывала в радостном предвкушении: «Когда же появится главный гость?». И вот на площадь перед театром подъехал роскошный «ягуар». Гости не скрывали восторга от встречи с именитым соотечественником, обожаемым многими режиссером Андреем Сергеевичем Кончаловским и его очаровательной супругой Юлией Высоцкой. Знаменитая пара, удивленная многочисленностью русской диаспоры, приветствовала публику. Маэстро поблагодарил «Озеро Комо» за вклад в поддержку русской культуры и сделал комплимент всем присутствующим, подчеркнув, что соотечественники всегда выделяются на фоне местного общества в независимости от прожитых на чужбине лет. Андрей Сергеевич пригласил всех гостей на просмотр своего фильма «Белые ночи почтальона Алексея Тряпицына» (премия «Серебряный лев» Веницианского кинофестиваля – 2014) на арене театра под открытым небом. Благодаря агентству элитной недвижимости Palazzo Estate в лице Марины Яковлевой, выступившего в качестве спонсора вечера, все гости получили в подарок билеты на просмотр картины. Самого режиссера ждал еще один сюрприз – встреча с актрисой Настасьей Кински, которая, узнав о визите маэстро в Комо, изъявила желание поприветствовать его лично и, таким образом, посетила презентацию журнала и открытие кинофестиваля. Это событие еще раз стало подтверждением того, что симбиоз культур позволяет прекрасно сочетать элегантный досуг и взаимовыгодное сотрудничество, а журнал «Озеро Комо» – это уже часть современной истории и культуры города и провинции. •
Особая благодарность: Театру «Сочиале» Комо и Сюзанне Саларди Модному дому ADOROCOUTURE Юлии Саушиной Кампи Ресторану COMOYAN Яны Туролла Агентству Manzoni22 Компании Figli dei fiori Видеооператору Каппеллини Алессио Фотографу Ольге Курсановой
79
(ЗНАКОМСТВО) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
РАЗГОВОР ДЛИНОЮ В КАДР... Записала Наталья Брусенцова
Dopo aver ricevuto la conferma che Andrei Konchalovsky sarebbe arrivato a Como per l’apertura del Festival del cinema e sarebbe stato l’ospite d’onore alla presentazione del nuovo numero di “Ozero Komo” mi sono chiesta in quale location avrei potuto organizzare un incontro così importante tra il Maestro del cinema russo e i colleghi giornalisti italiani desiderosi di conoscerlo. Abbiamo trovato il luogo ideale! Dove meglio che a teatro può sentirsi “a casa” un famoso regista? Ci siamo incontrati sul palco del Teatro Sociale con la luce soffusa e la magica atmosfera della sala vuota. Abbiamo parlato di arte e della crisi che sta vivendo, del potere del linguaggio e dell’importanza del silenzio, della libertà artistica e dell’ultimo film “le notti bianche del postino”, che per la prima volta sarebbe stato presentato al grande pubblico italiano. La nostra conversazione, non riesco a definirla come un intervista classica o una conferenza stampa, ma piuttosto una chiacchierata tra amici, è stata piacevole e ricca di spunti, con la condivisione di opinioni e pareri. Abbiamo parlato in due lingue, perché Andrei Sergeyevich ha una buona conoscenza della lingua italiana e spesso ha risposto senza aspettare la traduzione e ha inserito nelle sue argomentazioni frasi italiane che gli hanno permesso di conquistare tutti i presenti
80
П
олучив подтверждение, что Андрей Кончаловский приедет в Комо на открытие кинофестиваля и станет почетным гостем на презентации нового номера журнала «Озера Комо», я задумалась, где провести нашу первую встречу. Куда пригласить итальянских коллег-журналистов, жаждущих знакомства с мэтром русского кино? И такое место нашлось! Где, как не в театре, может чувствовать себя как дома знаменитый режиссер? Именно на главной сцене городского театра в приглушенном свете софитов в магической атмосфере пустого зала мы и беседовали. Говорили об искусстве и о кризисе, который оно переживает, о силе языка и о важности тишины, о свободе художника и о последней картине «Белые ночи почтальона Алексея Тряпицына», которая впервые была представлена широкой итальянской публике. Нашу беседу я не могу назвать классическим интервью или пресс-конференцией, скорее, мы с друзьями делились наблюдениями, а маэстро высказывал свое мнение. Мы говорили на двух языках, так как Андрей Сергеевич неплохо владеет итальянским и зачастую отвечал, не дожидаясь перевода, или вставлял в свои рассуждения итальянские фразы, чем бесспорно покорил присутствующих. Мы не могли не коснуться темы пейзажа в кино. Ведь кинофестиваль в нашем городе посвящен именно этому. Предположили, что зачастую природа играет главную роль наравне с человеком. А еще обсудили цель и средства современного искусства. Вот что нам поведал Андрей Сергеевич: «Пейзаж существует и без людей, он существовал еще и до того, как люди
появились. Но искусство занято не столько природой, сколько человеком. Ведь, когда человек находится на земле, под небом, то он по-другому понимает себя. А человек всегда центральный персонаж. Ну а чем еще должно искусство заниматься? Раскрывать, зачем живет человек! Хотя понять это невозможно... Жизнь вообще бессмысленна. Цель жизни – смерть. Что же касается кино, то мои понятия о нем меняются
(ЗНАКОМСТВО) ДЕНЬ ТРЕТИЙ с возрастом, я по-другому думаю о кинематографе сейчас, чем 10, 20, 30 лет назад... Идеи кинематографа всегда меняются. Но сейчас язык кино переживает кризис потому, что возникла мысль, будто люди поняли язык кино и поняли, как оно делается, но это иллюзия. Я, когда смотрю современные картины, особенно американские, то вижу, что планы не длятся больше трех секунд. И это очень важно! Язык больше не имеет индивидуальности. Это все равно, что сказать: “Хемингуэй и Фолкнер писали одним языком”.
Сегодня студентов учат, как рассказать историю, но не учат тому, что такое изображение со звуком, а это явление экстраординарное. Мы не раскрыли все качества этого союза, поэтому мне очень интересно этим заниматься. Изображение сегодня потеряло ценность... Сегодня публике представлена “диарея” изображений... везде: в кино, на телевидении, в рекламе - картинка длится одну-две секунды. И очень важно понять, что сегодня кино перестало быть в этом смысле попыткой понять людей».
81
(ЗНАКОМСТВО) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
А. Кончаловски с Т. Рыкун
82
Поделившись своими наблюдениями о схожести и различиях в восприятии искусства на разных языках, мы обсудили тему особенности русского языка как носителя богатейшей культуры для выражения театрального и киноискусства. Но маэстро не вполне разделил прозвучавшую точку зрения об уникальности нашего языка и посетовал, что, даже если русская нация и остается самой читающей в мире, то читает уже не то... «Любой язык является носителем культуры, которая выражает себя через словесный ряд. Я считаю, что в этом смысле русский язык не является особенным, другой вопрос, какие чувства выражает тот или иной язык. Перевод Достоевского на итальянский также прекрасен, как и русский текст. А вот в поэзии другое. Любой перевод Данте или Пушкина теряет в сравнении с оригиналом». Вопрос о кризисе в искусстве возник неизбежно: «Вся европейская культура переживает интеллектуальный кризис, который связан с глобализацией и с тем, что философия транснациональных корпораций в принципе призвана создавать продукт без национального признака. Это отразилось на европейском искусстве. К сожалению, сегодня массовая культура производит продукцию, а не искусство. Это продукт, который должны потреблять подростки, а для их родителей ничего не делается, и это очень важно, потому что подростки думают, что они бессмертны, а человек, так думающий, мало думает вообще. Я работал в Америке, когда она еще не погрузилась в транснациональную идею. Это было время, когда Коппола снимал, когда снимали политические картины. Можно посмотреть на эволюцию Скорсезе, чтобы понять, как глобализация съела его как режиссера. Его последний
профессиональный фильм был “Бешеный бык”, а потом он стал делать то, что требуется публике. Сегодня картину надо снимать дешево, тогда будешь свободен, а если снимаешь дорого, то ты несвободен. Еще Маркс говорил: “Больше денег – меньше свободы”». Зная фантастическую творческую биографию Кончаловского, мы, конечно, коснулись темы музыки в искусстве. Тем более, что он поведал о своих новых проектах, музыкальных спектаклях, которые готовятся к выходу в России. «Мой новый проект – театральный, и это не имеет с кино никакой связи. Кино можно смотреть, будучи глухим, а театр можно слушать, будучи слепым. Музыка очень важна для меня! Я ставлю оперы. В “Ла Cкала” и “Метрополитене” работал в свое время. Музыка в кино – это тишина. Конечно, иногда она нужна, но это зависит от того, о чем говорит картина. В работах Феллини музыка абсолютно необходима, а в картинах Антониони она вообще не нужна. Изображение само по себе музыка, потому что и музыка, и кино развиваются во времени. Ее нельзя играть задом наперед. Как и в жизни, нет ничего назад – только вперед». В самом конце беседы прозвучал вопрос о ностальгии по прошлому, по тому, как изменились технологии и манера снимать фильмы: «У меня нет ностальгии, я снимаю те же фильмы, как и в прошлом. В Америке я снимал другое кино, но, вернувшись в Россию, снимаю так же, как, когда работал над “Рублевым”, я делаю то, что хочу. Я свободен. Я хочу и снимаю фильмы, в которых кадр длится столько, сколько мне хочется. Лучший фильм – это фильм короткий и очень медленный. Мой “Почтальон” именно такой...» •
ormative es imporre part of
graphs.
Полуденное солнце (Пушка в Брунате)
50 C R 50 THINGS TO DISCOVE
(ЭКСКУРСИЯ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Тает солнце, переливаясь лучами горящими, проникая сквозь закрытые жалюзи и в объятия свои охватив, наполняет дворы. Силуэты теней по углам, туристы утомленные и тишина глубокая на улицах и древних площадях. Вдруг внезапно брунатской пушки взрыв ударил и пронзил густую летнюю жару. Эхом выстрелу тому одна за другой с площадей колокольни вторят, заводя полуденный перезвон.
Brunate 50 cose da
scoprire
ATRIREE BROSEUDN A SCOP
Luciana Bianchi Cavalleri - Como www.comoinpoesia.com
©
перевод Натальи Степановой Pietro Berra
divulgae imporno parte dare. fie.
Pietro Berra
inioni editore
alessandro dom
23/05/15 10:09
Questo libro descrive, in modo semplice e divulgativo, 50 curiosità di Brunate: notizie a volte importanti,spesso bizzarre o particolari, che fanno parte della nostra storia e che vale la pena ricordare. I testi sono accompagnati da 100 fotografie.
В
этой книге журналист Пьетро Берра описывает в простой и популярной форме 50 любопытных фактов о Брунате и его достопримечательностях: виллах в стиле ар-нуво, фуникулере, Маяке Вольты, маршрутах по горным тропам. Этот городок на вершине горы с видом на Комо – знаменитое место отдыха и источник вдохновения для художников, писателей и туристов. Издательство «Алессандро Доминьони». •
Trattoria del Vapore
В 19 веке отчаливавшие от пристани пароходы оставляли след пара из трубы, который обволакивал улочки городка, так и появилось название ресторана «Вапоре» (ит. «пар»). Здание, построенное в 1600 году изначально служило постоялым двором, а 1894 здесь открыли ресторан. Маленький уютный уголок вобравший в себя ароматы традиционной кухни озера. Чудесный камин в центре зала стал символом гостеприимства.
83
Via Giuseppe Garibaldi, 17 - 22012 Cernobbio (CO) - Tel. +39 031 510308 - www.trattoriadelvapore.it
Андреа Гаццола
Dal 3 Giugno al 30 Luglio 2015 si è tenuto il III Festival Internazionale di film e cortometraggi sul tema “Paesaggi nel film”, sotto la direzione di Alberto Cano. Due mesi di proezioni hanno coinvolto un grande pubblico con addetti ai lavori ma anche semplici appassionati di cinema. Gli eventi hanno attirato l’attenzione di grandi e piccini grazie alle stupende località sulle rive del lago di Como dove, sui grandi schermi illuminati dalla luce delle stelle, sono state presentate le varie pellicole.
С
3 июня по 30 июля в Комо прошел III Международный фестиваль кино и короткометражных фильмов «Пейзажи в кино» под руководством Альберто Кано. Два месяца кинопоказов собрали аудиторию не только ценителей, но и поклонников некоммерческого кино, а также привлекли внимание детей и взрослых, благодаря красивым площадкам с большим экраном под открытым звездным небом на берегах озера. В программе были насто-
Foto Tania Volobueva
(СОБЫТИЕ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Киноленты с пейзажами
84
ящие шедевры со многими наградами и фильмы, неизвестные широкой публике, документальные и короткометражные ленты, проходили встречи с режиссерами, фотовыставки, целью которых было открыть глаза зрителей на разнообразие ландшафта в окружающем нас мире, показать его изменение и научить дорожить его ценностью. Мероприятия фестиваля начались с премьеры фильма «Белые ночи почтальона Алексея Тряпицына» режиссера Андрея Кончаловского на открытой арене городского Театра. Режиссер лично вышел на сцену, чтобы представить свой фильм и очаровал своими высказываниями зрителей, заполнивших партер. Почетным гостем гала-вечера стала знаменитая актриса Настасья Кински. В заключении фестиваля другой
знаменитый гость, Оливье Ассайас, показал на большом экране альпийский пейзаж в фильме «Зильс-Мария» с очаровательной Жюльет Бинош. Сенсационный фильм, который заставил аудиторию задуматься о
(СОБЫТИЕ) ДЕНЬ ТРЕТИЙ Foto Catilina Sherman
смысле жизни. Также в фестивале приняли участие итальянские режиссеры Марко Бечис (лауреат 14 международных наград), который привез свой фильм Alambrado, и Джанфранко Панноне с лентой «Вулкан». В рамках фестиваля были проведены два конкурса. FilmLakers – проект для молодых режиссеров, которые сняли короткометражки в городках на озере Альбезе-кон-Кассано, Брунате, Карате-Урио, Черноббио, Фаджето-Ларио, Граведоне, Мероне, Дзельбио; победил фильм Panascè, снятый в Граведоне. Международный конкурс Shortscape был посвящен короткометражным фильмам с пейзажами, в нем участвовали 13 режиссеров из разных стран, которые с большой любовью и оригинальностью поведали о красоте нашей Земли. Огромным успехом у
публики и прессы пользовался ночной марафон «Твин Пикс» – культовая серия режиссера Дэвида Линча. Всю ночь любители этого жанра наслаждались зрелищем и делились комментариями, в полночь отведали по итальянской традиции спагетти, а на рассвете – капучино с круассаном. •
85
Вивиана Делла Прия
NASTASSJA KINSKI ARRIVA A COMO E NE RIMANE INCANTATA Nastassja Kinski, la bellissima ed eterea star e attrice tedesca, giunge a Como e si racconta, parlando del suo amore per l’arte, per il cinema e di quanto Como l’abbia incantata e coinvolta. Tanto da fermarsi in città qualche giorno per vivere in prima persona un assaggio di quanto il capoluogo lariano ha da offrire. Il volto del grande cinema d’autore, infatti, è arrivata in città per premiare Andrei Konchalovsky durante la serata inaugurale del Lake Como Film Festival. Il regista russo debuttò a Hollywood a metà anni ’80 con “Maria’s Lovers” film nel quale la Kinski era protagonista. Da quell’esperienza è nato un rapporto di stima reciproca. «Siamo davvero legati, per me è un onore essere a Como a rendere omaggio ad Andrei Konchalovsky». A chi li vorrebbe ancora insieme, magari girando su un set tra le sponde comasche, racconta: «Al momento non ci sono programmi in questo senso. Ma non nascondo che ci sono molti progetti, anche se non ne posso parlare».
86
А
ктриса Настасья Кински, звезда мирового кино, посетила Комо и рассказала о себе и о любви к искусству и кинематографу, а также о том, как ей понравился наш город. Настолько, что она изменила свои первоначальные планы и осталась здесь на несколько дней, чтобы лично оценить, что может предложить столица земель Ларио. Настасья является олицетворением авторского кино. В 80-е годы она снялась в главной роли в фильме А. Кончаловского «Любовники
Foto Tania Volobueva
(ЗНАКОМСТВО) ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Настасья в объятиях Комо
Марии». С тех пор актриса и режиссер стали друзьями. Она приехала к нам в город специально, чтобы лично поприветствовать Андрея Кончаловского и поучаствовать в кинофестивале Комо. «Мы по-настоящему связаны с Андреем, и для меня большая честь приветствовать его в Комо», – поделилась с нами Настасья, а поклонникам, жаждущим узнать, увидят ли они любимую актрису в новой совместной работе с русским режиссером, Настасья ответила: «Пока у нас нет таких планов, но я не буду скрывать, что готовлю много интересных проектов, сейчас пока рано раскрывать все секреты». Изображение Кински было выбрано для афи-
ши Веницианского фестиваля – 2015 и стало символом 72-го сезона самого знаменитого итальянского события в мире кино, которое прошло в этом году 2–12 сентября. Во время своего визита в наш город Настасья поведала: «Я ни разу не была в Комо раньше, и он покорил меня. Город дышит историей и полон произведениями искусства. А расположен на берегу просто сказочного озера!» Актриса посетила несколько культурных мероприятий, вместе с режиссером Марко Бечисом оценила выставку на вилле Ольмо «Com’è viva la città – Art and the city 1913– 2014». «Мне было очень интересно открыть для себя новых итальянских художников Пистолетто и Радиче, с творчеством которых я не была знакома, а еще мне было приятно увидеть полотна любимых мной Энди Уорхола и Роя Лихтенштейна. Вы в Комо счастливчики, потому что живете в красоте, в таком фантастическом месте! Вилла Ольмо с парком потрясающая, для меня это одно из самых красивых мест в мире!» •
(КАЛЕНДАРЬ)
НОЯБРЬ Седьмой симпозиум вина на вилле д’Эсте
Мероприятие, организованное Франсуа Моссом, имеет огромное значение для представителей винодельческой промышленности, знатоков и любителей престижных вин. Эксперты, критики и коллекционеры соберутся в знаменитом отеле обсудить тему «Великие вина и цифровая революция». В программе четыре семинара. Среди докладчиков лауреат Нобелевской премии по физике в 2011 г. Брайан Шмидт, который выращивает сорт винограда пино нуар, очень хорошо известный в Австралии.
5-7 ноября 2015 г. Evento organizzato da Francois Mossom dove esperti critici e collezionisti discuteranno sul tema “i grandi vini e rivoluzione digitale”
Simposio del vino a Villa D’Este 5-7 novembre 2015 Более подробную информацию можно получить на сайтах WWW.VDEWS.COM WWW.VILLADESTE.COM
декабрь
Грот Деда Мороза в Орнавассо является поистине уникальным и неповторимым: это настоящий карьер розового мрамора с туннелем длиной 200 метров и просторным помещением, в котором проводятся даже концерты. Именно здесь около 700 лет назад начали добывать мрамор для Миланского собора. Во время рождественского сезона галерея оживает огнями, музыкой, анимацией с гномами и проекциями. Рекомендуем забронировать билет онлайн, выбрав дату и время. В стоимость билета входит посещение пещеры, фото с Дедом Морозом, диплом послушного ребенка, горячий чай, подарок для каждого малыша (вход организованными группами каждые 15 минут).
La “Grotta di Babbo Natale” a Ornavasso attende le famiglie nel periodo natalizio per fare la foto con Babbo Natale e visitare un luogo magico. WWW.GROTTADIBABBONATALE.IT
ЯНВАРЬ
Одна из самых популярных и известных опер в мире о безвозмездной и чистой любви. Главная героиня, нежная Мими, умирает от туберкулеза на нищем чердаке парижской богемы, но в окружении ласки и тепла друзей. В этой постановке режиссер переносит героев в Париж времен студенческих протестов и забастовок на заводах в 60-х годах, за что был удостоен премии «Аббьяти-2013».
Opera di Giacomo Puccini tratta dal romanzo di Henri Murger
88
«БОГЕМА»
«LA BOHEME»
22, 24 января 2016 г. - Театр Сочиале, Комо
22, 24 gennaio 2016
Опера Джакомо Пуччини по роману Генри Мюргера
Teatro Sociale di Como
Режиссер: Лев Мосс Оркестр: Музыкальные дни в Милане Совместная постановка с Оперой Ломбардии Декорации: Оперный фестиваль Мачераты
WWW.TEATROSOCIALECOMO.IT
Реклама
EL SA OLDOINI by E M M E F U R S como - milano
www.emmefurs.com -
emmefurs