Somo Gente Local

Page 1



¡C!"ra

10Años!




(624) 174-1945

Dirección General Claudia V. del Pino Peña claudia.delpino@tendenciamagazine.com Dirección Adjunta Alejandra Paredes Uc alejandra.paredes@tendenciamagazine.com

Administración y Finanzas Ana Erika Espinoza Antillón ana.antillon@tendenciamagazine.com

Asistente Editorial Sofía Acosta Olivas sofia.acosta@tendenciamagazine.com

Asistente Administrativo Gisela Ortega gisela.ortega@tendenciamagazine.com

Editor Inglés Ronald S. Klein

Asistente de Dirección Elizabeth Luna elizabeth.luna@tendenciamagazine.com

Editor Español Yana Aguirre

Distribución Hugo Alberto Díaz Isais Dirección Comercial Alexandra Orozco alexandra.orozco@tendenciamagazine.com Desarrollo de Negocios Karina Herrera Millán karina.herrera@tendenciamagazine.com Especialista en Atención a Clientes Argelia Goméz Cruz argelia.gomez@tendenciamagazine.com Desarrollo de Negocios La Paz Itzel Loya García itzel.loya@tendenciamagazine.com Asistente Administrativo La Paz Claudia Camacho Michel claudia.camacho@tendenciamagazine.com Embajadores Carlos Guzmán Claudia Velo Jazmín Almada Roberto Carlos Padilla

WWW.TENDENCIAMAGAZINE.COM

Dirección Marketing Digital Gerardo Montaño Ruiz gerardo.montano@tendenciamagazine.com

4

Dirección de Arte Heriberto García Carmona heriberto.garcia@tendenciamagazine.com

Diseño Gráfico & Social Media Jesús Resendiz García jesus.resendiz@tendenciamagazine.com Juan Escalona Davis juan.escalona@tendenciamagazine.com Paulina Arizpe Cantú paulina.arizpe@tendenciamagazine.com Diseño Gráfico Jr. Edgar Ruíz edgar.ruiz@tendenciamagazine.com Stephanie Vargas stephanie.vargas@tendenciamagazine.com Social Media Curator Ana Laura Orozco analau.orozco@tendenciamagazine.com

Tendencia El Arte de Viajar

Producción Audiovisual Hugo Campoy Cañedo hugo.campoy@tendenciamagazine.com

TENDENCIA EL ARTE DE VIAJAR, Año 2020, No. 47, Julio a Agosto, es una publicación bimestral editada por Pleamar Cultural, S. de R.L. de C.V., Hidalgo S/N Local 3 entre V. Carranza y A. Obregón, Col. Matamoros, Cabo San Lucas,Baja California Sur, CP 23468, teléfono (624) 104-3516,http://www.tendenciamagazine. com/. Editor responsable: Claudia Veronica del Pino Peña. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2012-101712221000102. ISSN: En trámite; ambos otorgados por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 15906, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Impresa por Preprensa Digital, S.A. de CV, Caravaggio #30, Col. Mixcoac, MÉXICO DF 03910, Tel 55 5611-9653, RFC: PDI-980331-TL0.


UNA NUEVA OLA EN THE CAPE. JUNTOS VIAJEMOS SEGURO. Con medidas de seguridad ampliadas y tu bienestar como nuestra principal prioridad, dĂŠjate consentir por nosotros y seguir creando recuerdos de por vida.

www.thompsonhotels.com/the-cape | 623.163.0000 | @thecapehotel


R O T I D E M O R A NOTE F

Esta es una edición muy especial. This is a very special issue!

P

S

ince 2019 we had been planning our 10th anniversary celebration, more than a decade. We have made an extensive collection of information, we remembered achievements and learnings. We are beyond thankful with all those people and companies that are part of our history.

We hope you can read this issue in a healthy environment, we wish you all a future that lights up our horizon.

Esperamos que puedas leer esta edición con un panorama sano y un futuro que se ilumine en el horizonte. Claudia V. del Pino Peña Dirección General 6

Tendencia El Arte de Viajar


Reservations / Reservaciones Opentable +52 (624) 68 900 50 www.picarogardencuisine.com Wednesday to Sunday from 3 to 10 pm MiĂŠrcoles a Domingo de 3 a 10 pm






C O N S E J O EDITORIAL

Cristina Rodríguez Bremer

Gabriel Fonseca Verdugo

Laura Bueno

Severino Gómez

EDITORIAL BOARD

Enrique Hambleton

Jesús Manuel Corral González

Oscar Ortiz García

Socorro García Domínguez

COLABORADORES G U E S T C O N T R I B U TO R S

Yandi Monardo

12

Tendencia El Arte de Viajar

Joaquin Précoma Rosamaría Mendoza Cristina Ortiz Manzo José Martín Olmos Ceseña





CONTENIDO CONTENT 18

Viajando Traveling Jesús Corral

26

La Entrevista Interview Edward J. Hooton

32

Rancho San Lucas

36

El Boom de la Cocina Japonesa A Boom in Japanese Cuisine Sofía Acosta Olivas

42

Consejo Editorial

86

Baja California Sur Baja California Sur in the Spotlight Joaquín Précoma

92

16

Tierra Perfumada Scented Soil José Martín Olmos Ceseña

Tendencia El Arte de Viajar

98

Del Escritorio de Laura G. Bueno A Story from the Desk of Laura G. Bueno Fotógrafo: Hugo Campoy Cañedo Modelo: Daniela Sofía Reyes Valdiviezo Locación: Todos Santos

106

Julio Rodríguez

108

Raul Petraglia

110

Renato Mendonca

112

Aquel Ayer That Glorious Yesterday Gabriel Fonseca

120

La Leyenda Legend

122

Literatura Californiana Californian Literature

124

Destino Invitado Guest Destination El Triunfo

126

Recuento de la Evolución Histórica de la Economía en Baja California Sur Historical Evolution of the Economy in Baja California Sur Cristina Ortiz Manzo

136

Airapí (Parte I) Rosamaría Mendoza Salgado

143

Conoce a nuestro equipo Meet The Team

160

Pisando Firme Stand Strong Alianza Comunitaria BCS



18

Tendencia El Arte de Viajar

VIAJANDO - TRAVELING


Si ALGO HA SiDO NOTABLE SOBRE LOS CABOS EN LOS ÚLTiMOS AÑOS, ES EL ENFOQUE Y LA ESPECiALiZACiÓN EN EL SECTOR TERCiARiO DE LA ECONOMÍA. PAULATiNAMENTE NOS HEMOS FORTALECiDO EN EL SEGMENTO DE SERViCiOS, ESPECiALMENTE EN CUALQUiER ÁREA QUE SE ORiGiNA Y DERiVA DEL TURiSMO.

IF ANYTHiNG HAS BEEN PARTiCULARLY NOTiCEABLE ABOUT LOS CABOS iN RECENT YEARS, iT iS THE FOCUS AND SPECiALiZATiON WiTHiN A TERTiARY SECTOR OF THE ECONOMY. WE HAVE GRADUALLY BECOME STRONGER iN THE SERViCE SEGMENT, ESPECiALLY iN ANY AREA THAT BEGiNS AND ENDS WiTH TOURiSM. The primary and secondary sectors of the economy excel in aspects of sustainability and consumption, thanks to the climate and geographic have been concentrated on tourism which, incidentally, has grown exponentially. The degree of specialization that has been achieved in the tourism sector has also led to diversity in the type and level of organizations that surround it, including the number of associates, the frequency with which they meet and the problems that each reviews and addresses. The members work together with a single purpose: excellence in tourism. In Los Cabos, there are many associations connected to tourism. They range

Plaza Amelia Wilkes VIAJANDO - TRAVELING

training centers and universities. Of course, there are also those that want to periodically meet specialists and guests from other parts of the planet, or, simply socialize and network with their associates. Tendencia El Arte de Viajar

19


The origin of all this is the tourist. Tourism has systematically chosen this destination for conventions, group meetings, weddings, special events, concerts, honeymoons, anniversaries, family or couple vacations, dining experiences, golf, art exhibitions or just a pleasant rest. For this reason and many more, tourists feel relaxed and cared for in an atmosphere of casual sophistication. That allows him or her to casually live alongside national and international celebrities and artists.

Grand Solmar at Rancho San Lucas 20

Tendencia El Arte de Viajar

VIAJANDO - TRAVELING



Grand Solmar at Rancho San Lucas

HEMOS iMPLEMENTADO LAS MEDiDAS DE ViAJE NECESARiAS PARA RECONQUiSTAR EL PLACER DE ViAJAR A BAJA CALiFORNiA SUR.

You can arrive in Los Cabos by federal Highway 1. The natural setting makes this wonderful route a one-of-a-kind experience that has inspired various texts, movies and television series. The towns and cities, ranches, communities, virgin beaches and hiding places along the way make time stand still so you can enjoy every minute of the trip. You can also arrive by sea and choose between several marinas throughout the state, mainly in Los Cabos, La Paz and Loreto. Or, if you want to arrive directly from inside the country or abroad, the State has four airports where you can start enjoying your unique experience. This anniversary makes us want to remember the last ten years. At the same time, it serves as an invitation to visit this recurring basis. There will always be something new and a new experience that will make your travel a memorable experience.

WE HAVE iMPLEMENTED THE NECESSARY TRAVEL MEASURES TO RECONQUER THE PLEASURE OF TRAVELiNG Jazamango 22

Tendencia El Arte de Viajar

TO BAJA CALiFORNiA SUR. VIAJANDO - TRAVELING


#Together Again We are ready to welcome you and create new travel anecdotes.

TEL: 800-123-3930

reservationslc@velasresorts.com




1. ¿Dónde naciste? Where are you from?

Originally from the state of Oregon. I came to Mexico in friend in Acapulco, and we spent four months driving all over the country. That was the moment I fell in love with Mexico and could never get it out my thoughts. So, in 1982, there was a big recession in the United in the timeshare industry. I thought, well, I'm not doing anything else and I’m not married. I thought I’d live on the beach, in the sunshine. I’d work four hours a day and be I thought! I couldn’t imagine building a career in Mexico. Desde entonces no he mirado atrás.

26

Tendencia El Arte de Viajar

I never looked back.

LA ENTREVISTA - INTERVIEW


ed hooton The magic of meeting talented people is incredible, but who also know how to encourage a whole team of partners and collaborators. In Edward J. Hooton we perceived gratitude for the path he has traveled and he always keeps in mind

2. ¿Cuál es tu experiencia en el área de Bienes Raíces? What is your experience in Real Estate?

I actually started in the timeshare industry and, at the time, I worked with people that were very much pioneers in the business. These were the early days of time share. It had only been around for about properties. So, I came down, got to work and found that I really liked the business of tourism. I rose quickly in the ranks and went from salesman to sales manager to sales director in a short period of time. That pretty much launched my career. Tourism was down in Mazatlan and there was a bad recession in

Ahí empezó mi aventura. LA ENTREVISTA - INTERVIEW

built condominiums and we formed a company. He built them, we marketed and sold them. My adventure began. Tendencia El Arte de Viajar

27


When did you move to Los Cabos? that was completely vertically integrated. I was Director of Sales, not a partner. However, we were a company that purchased land, traveler. We included kitchens, daily maid services and all the other conveniences necessary for being on vacation. I worked my way up in the ranks and became Sales Director. But, you know, I wanted more. I had kind of reached my peak with them. to Luis María Torres, to Owen Perry, to my brother Bob Kistner, to all to be successful. But I wanted to be a developer and be able to grow. To be honest, I was not going to get that opportunity with them. We were fortunate to save some money, so we took a leap in faith. family is one of the pioneers along with other important families). My friend kept telling me, “Come on! You have to see this place!” I came to Los Cabos on April 10th, 1989. I was shocked. Beautiful, unbelievable beaches, and a small town. In a way it was as if tourism a raw beauty. Somehow, I knew this was the place I needed to be. I went back, resigned my job, and moved to Cabo San Lucas. En lugar de ser un empleado, me convertí en emprendedor.

Instead of being an employee, I became my own employer.

What does teamwork mean to you? There are things that I like such as great talent, and there are things that I don’t have great talent for. So, I surround myself with people that have strengths in areas I do not. It is how we can form other’s strengths. personas, hacer que les guste el concepto y compartir un objetivo común. Encontrar el éxito en lo que sea que estés persiguiendo.

28

Tendencia El Arte de Viajar

Teamwork means trying to get people involved. I get them to buy into the entire concept and to share a common goal,

LA ENTREVISTA - INTERVIEW


What do you like the most about working in this destination?

Están realmente orientados al servicio. Los Cabos no es solo un destino de playa, campos de golf y demás atractivos, su principal valor es su gente.

Well, let me say this: The people of Los Cabos are wonderful. They are open, and just like everybody else, they want to give their children an opportunity to grow, to have an education and to make a good living. For me, the weather here is spectacular 10 months out of the year and the environment is very welcoming to Americans. The people here have been so welcoming. They are really service oriented and will give you their shirt of their back. That’s probably one of the greatest and most beautiful things about Los Cabos. It’s not just a destination in terms of the beaches and climate, golf courses and other physical attributes, it is the people here, it is the culture.

6. ¿Qué te inspira? What inspires you? Mis hijas.

My daughters. And the young men and women who work for me, although I do not believe they work for me, I believe we work together. That’s really the thing about teamwork. I understand because I was them back then. To see them grow and get more skill is something that I enjoy here in our company. We want people to have the opportunity to take their skills and form their own company. That is the greatest compliment for us. We try to provide the environment were people have the opportunity to grow.

Chileno Bay Resort & Residences LA ENTREVISTA - INTERVIEW

Tendencia El Arte de Viajar

29


Favorite quote? If you want to earn more, you must learn more; meaning that we must never stop learning. It is an ongoing communication process. And, of course, there is the golden rule: treat others as you wish to be treated. That actually goes without saying, but we say it anyway so there is no misunderstanding.

How do you see your company in the next few years? Well, can you tell me what the new normal is going to be? We don’t know. What we do know is if we want to go forward, there are a few things that have to become kind of the norm for us. We believe there is a tremendous opportunity here in Los Cabos to continuate to grow. Part of that is to redesign the tourism, sustainable development. We have a philosophy called “less is more.” I don’t want to see high rises or high density. That will ruin this destination. renowned resort destination and people from all over the world want to come here because of the climate, the of the most important luxury hotels in world. Not only that, we have thousands of Americans that are retired or have a second or third home here in an environment that is safe and secure. That is pretty cool, if you ask me.

30

Para mí, esa es la parte satisfactoria de este negocio: hacer lo imposible. Sabes que lo imposible lleva tiempo. Nunca decimos "no" a lo imposible y esas cosas que llamamos "milagros", bueno ... simplemente tardan un poco más.

For me, that’s the satisfying part of this business: to do the impossible. You know the impossible takes time. We never say “no” to the impossible and those things that we call “miracles,” well, they just take a little longer.

Si le preguntan a alguien que ha estado aquí durante 30 años o más, te dirán que los campos de golf literalmente cambiaron el destino. El primer campo de golf cambió de un pueblo de pescadores a un destino recreativo. Entonces Palmilla comenzó a convertirse en la marca más importante. Hoy lo llamo el "gran diamante". Realmente es el gran diamante de Los Cabos. En Villa Group construimos los primeros spas, que también aportaron un aspecto completamente nuevo al turismo. En lugar de solo un destino para hombres, por la pesca y el golf, traían a su esposa y a

If you ask anybody who has been here for 30 years or more, they will tell you that the golf

Tendencia El Arte de Viajar

recreational destination. Then Palmilla started to become a more important brand. Today, I call it the “grand diamond.” It truly is the grand diamond spas here. That also brought a whole new aspect to tourism. Instead of just a man’s destination, it became a place for wives and families with all of

LA ENTREVISTA - INTERVIEW



By Brian McCallen

Debuta como el próximo gran campo de Los Cabos Como destino de golf, ¡Los Cabos continúa prosperando!

Rancho San Lucas debuts as the next great venue in Los Cabos

Los Cabos continues to be a thriving, prosperous golf destination!

32

Tendencia El Arte de Viajar


E

n febrero, la superestrella australiana Greg Norman y el empresario hotelero de Solmar Hotels & Resort, Francisco Bulnes cortaron la cinta en Rancho San Lucas del 18º campo que se abrirá en Los Cabos, un escaparate de golf vibrante que ha crecido a pasos agigantados desde que Palmilla debutó en 1992. Obra maestra de un complejo turístico de 834 acres y una comunidad residencial frente a un tramo virgen de playa en el de 7210 yardas, par 72, inspirado en el terreno original y con vistas panorámicas del océano desde todos los hoyos, se enruta dentro del alcance del oleaje. Abarcando tres ecosistemas diferentes, el campo recorre dunas masivas al principio, explora un espeso bosque de cactus entre

I

n February, Australian superstar

founder Francisco Bulnes cut the ribbon at Rancho San Lucas, the 18th course to open in Los Cabos. This vibrant golf getaway has grown by leaps and bounds since the Palmilla course debuted in 1992. Rancho San Lucas is the showpiece of an fronting a virgin stretch of beach on the San Lucas. The inspiration for the versatile terrain. Every hole features a panoramic ocean view and the course is routed within earshot of the thundering surf. Spanning

persuadió para minimizar el movimiento de tierras y construir una dijo, eran ideales para el enrutamiento de un campo de clase mundial.

course rambles through massive dunes at the beginning, explores a thick cactus forest creased by winding arroyos, and returns Norman’s masterpiece complements rather than competes with the region’s mountain-desert-ocean environment. Known for his ‘least-disturbance’ design approach, Norman throttled back the bulldozers to minimize earthmoving and The site’s topography and contours, he stated, were ideal for the routing of a world-class course.

“Rancho San Lucas is the most spectacular piece of oceanfront property I’ve seen in a long time, so to have the opportunity to build a course on this site was truly oncein-a-lifetime,” Norman said. "Rancho San Lucas es la propiedad más espectacular frente al mar que he visto en mucho tiempo, así que tener la oportunidad de construir un campo de golf en este sitio fue realmente excepcional". “Mi objetivo era mantenerlo lo más natural posible mientras mostraba los arroyos, las dunas y las solanas panorámicas del sitio. Queríamos construir un campo sostenible que se pueda jugar desde todas las perspectivas, incluidos jugadores avanzados. Realmente creo que este campo de golf es uno de los mejores que hemos construido", Comentó Norman.

“My goal was to keep it as natural as possible while showcasing the site’s arroyos, dunes and view corridors. We wanted to build a sustainable course that is playable from all perspectives, including the forward tees. I truly believe this golf course is one of the best we’ve ever built.”

Tendencia El Arte de Viajar

33


Con un cambio dramático de elevación de 300 pies, el campo ventoso y bien planeado tiene cinco hoyos en la playa, especialmente el tercero par 3, que es paralelo al mar y ofrece a los jugadores excelentes vistas de las ballenas durante los meses de invierno. También hay isla verde en el hoyo 17 par 3. La característica del diseño son los búnkeres. Estos hoyos arenosos paredes de césped que se encuentran en los campos de la costa británica. Resistentes a los lavados, los búnkeres sintéticos de bajo mantenimiento del club son los primeros en México. Norman los usó con moderación. Con dos estaciones de confort en el campo, cada una con especialidades mexicanas y refrescos helados, los jugadores pueden disfrutar de una experiencia con todo incluido durante la ronda. Una hermosa casa club de estilo ranchero domina las calles y el mar. Las instalaciones de práctica cuentan con un amplio campo, un campo de golf de 18 hoyos y áreas dedicadas para saltar, lanzar y jugar en la arena.

Rancho San Lucas es un club privado con acceso exclusivo disponible para los huéspedes de Solmar Hotels & Resorts.

Featuring a dramatic 300-foot elevation change, the breezy, wellcbeach, notably the par-3 third, which views of breaching whales during the winter months. There’s also a signature

is the bunkers. These sharp-edged, steep-walled sandy pits were turf and are nearly identical to the natural sod-walled bunkers found on British seaside links courses. Resistant to washouts, the club’s synthetic lowMexico. Norman used them sparingly. With two on-course comfort stations, each providing Mexican specialties and ice-cold refreshments, players can enjoy an all-inclusive experience during the round. A handsome ranchero-style clubhouse overlooks the fairways and sea. The practice facility features a spacious driving range, an 18-hole putting course, and dedicated chipping, pitching and sand play areas.

Rancho San Lucas is a private club with exclusive access available to guests of Solmar Group hotels, including the new on-site Grand Solmar Rancho San Lucas Hotel & Resort.

Contacto 34

Tendencia El Arte de Viajar

www.ranchosanlucas.com



M

ás allá del sushi y de los nuevos sabores que se incorporan a la cocina japonesa, la globalización puso al alcance platillos que no sabíamos que existían e hizo que culturas forjaran alianzas para presentarnos el umami, que sorprende y revoluciona nuestros sentidos.

B

eyond sushi and the usual flavors that are part of Japanese cuisine, globalization has made dishes available that we didn’t even know existed. As a result, cultural alliances have been forged that have exposed us to new tastes such as umami, a true surprise for the senses. Experts and amateur foodies alike appreciate the fearless way Japanese cuisine has approached the challenge of raw and semi-raw creations. Society has accepted this challenge with gusto. The combination of sweet and sour and a variety of new in the world today. At the same time, we ask: “At what point did Japanese cuisine become so popular?” Twenty years ago, Japanese cuisine was unknown to most and was mainly reserved for cosmopolitan palates. The exotic ingredients and the idea of eating continents and little by little, fear became reverence. It was a type of revolution. Suddenly, we had restaurant names like Matsuhisa by chef Nobu Matsuhisa in California, and Nicksan by chef Angel Carbajal in Los Cabos who works under the mentorship of his friend and partner, Masayuki Niikura. In order to take traditional Japanese cuisine and give it a unique touch, these two chefs decided to merge with Peruvian. The second was Japanese and Mexican.

En 1994, por primera vez, Nobu abrió sus puertas en Nueva York y, al mismo tiempo, Nicksan en Cabo San Lucas con algo parecido. En consecuencia, vino el boom de la cocina japonesa.

Nobu opened its doors in New York in 1994. About that time, Nicksan opened in Cabo San Lucas with something similar. The end result was a boom in Japanese cuisine. The revolution in gastronomy reminds us that chefs are always reinventing themselves and discovering to them. A revelation occurs between the chef’s hands and the moment the creation is tasted by the toughest of critics - diners.

36

Tendencia El Arte de Viajar


EL BOOM DE LA COCiNA JAPONESA A boom in Japanese cuisine Sofía Acosta Olivas Tendencia El Arte de Viajar

37


38

Tendencia El Arte de Viajar


Creativity has become an integral part of who they are. Without it, Japanese cuisine as we know it would not exist. The stars joined in unison and the planets aligned. unimaginable presented to us that made us believe we needed a Japanese dish every day. Without it, what is life?

From that point on, those dishes have made history. The kitchen changed and established a new culture that took on a life of its own. It revealed a sophistication of simplicity that, in turn, became complex. Transformative Japanese cuisine welcomes new styles of cooking and, in a way, returns us to our origins. We have developed a smarter palate that enjoys the pleasures because the structure is so innocent, so fresh that only two products are required to become a work of art.

and ebi came to light. They became a way of educating the palate.

¿Cómo fue que aprendimos a refinar nuestro gusto y aceptar el sushi?

How did we learn to refine our taste and accept sushi? Interestingly, sushi was sold as street food in Japan in the early 8th century and is said to have arrived in the United States in the late 1960s. But it was not until the 1990s that the number of restaurants increased on a large scale. Borders were broken and a study by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries revealed that in July the globe. Not only that, the study found that two of the world’s most popular dishes were sushi and sashimi.

Hoy en día, no podemos imaginarnos la vida sin la cocina japonesa. Sin platillos que nos permiten sentir umami, que nos recuerdan la importancia de combinar culturas, como la mexicana y la japonesa, que traducido en Los Cabos se llama: Nicksan.

Today, we cannot imagine life without Japanese cuisine. What would we do without dishes that allow us to experience umami and that remind us of the importance of combining cultures, such as Mexican and Japanese? In Los Cabos, that cuisine translates to Nicksan.

Tendencia El Arte de Viajar

39


Beachside, hillside, or along an emerald green fairway, the homes at Villas Del Mar are marvels of comfort and style. Superior quality construction designed for ultimate indoor/outdoor living and exceptional privacy. Now, three new enclaves are available in this sphere of unequaled beauty and exclusivity: Legado, Reserva, and the Estates at La MontaĂąa. The most exclusive communities in Villas Del Mar.



We want to thank all of you for your continuous support throughout these 10 years. Your constant guidance, ideas, suggestions, calls, messages, emails, corrections, and time have been greatly appreciated. Your contributions are invaluable.

“Hay que voltear a ver la sierra, , porque ahí están nuestras raíces” "You have to turn and look at the mountains because there are our roots."

Cristina Rodríguez

C O N S E J O EDITORIAL

EDITORIAL BOARD

Agradecemos a todos por su continuo apoyo durante estos 10 años. Su orientación constante, ideas, sugerencias, llamadas, mensajes, correos electrónicos, correcciones y tiempo dedicado a Tendencia son muy apreciados. Sus contribuciones son invaluables.

“Tenemos que darle futuro a nuestro pasado y la única forma de hacerlo es de una manera inteligente”

"We have to give future to our past and the only way to do it is in an intelligent way" Enrique Hambleton

“Cuando se conoce la historia del lugar en el que se vive o se visita, crece un profundo respeto por el mismo.”

"When you know the history of the place where you live or visit, a deep respect grows."

Gabriel Fonseca

“En materia turística, tener el liderazgo requiere de mucho y constante trabajo.”

"In tourism, leadership is a job that requires constant work." Jesús Corral

42

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


“Si tengo un equipo de trabajo puedo hacerlo todo”. "If I have a work team, I can do everything." Julio Camarena

Laura Bueno “La era del turismo ha pasado. Ahora estamos viendo un cambio radical para dar paso a la era del viajero.”

“The era of tourism has passed. We are now seeing a radical change that is ushering in the era of today’s traveler.”

Oscar Ortiz

“Los Cabos tiene una magia particular. Es único en el mundo.”

“Los Cabos has a particular magic. It is unique in the world.” Severino Gómez

Socorro García

"Baja California Sur es un lugar de recurrente inspiración que te atrapa con su magia natural". "Baja California Sur is a place of recurring inspiration and captivating natural magic." Yandi Monardo

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

43


Cristina RodrĂ­guez Entre risas y recuerdos, Cristina nos comenta que formar parte del consejo editorial de Tendencia, El Arte de Viajar fue de pura chiripa y por bondad de las socias. Amid laughter and memories, Cristina tells us that being part of the Tendencia editorial team was a pure fluke and came out of kindness of the members.

I received a call one day from a colleague, this idea. Diana, one of the founding partners, had phone. They came to my desk with excitement and enthusiasm. It was such a high-quality magazine and included foreigners, only one of them with South Californian roots. They made my heartbeat fast. I was ready with South California history books on my table to guide them. I also agreed to be on the editorial board, a bit for fun and love for my land. I set out to document the evolution of my home, beginning back when it took eight hours to get to La Paz by land and four hours to get to San Jose due to the ruggedness of the journey. There was a phone in San Jose del Cabo and my father had to go by private plane to make calls. accustomed to helping each other. We slept with open windows and doors. On one occasion, my father picked up the payroll from the three hotels in La Paz but forgot it in a transparent money bag on the roof of the car he left parked at the airport. He took his plane to Los Cabos, a journey of about an hour. When he realized that he did not have the cash, he returned to La Paz and there was the money.

44

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


,

” ”

“Hay que voltear a ver la sierra, porque ahí están nuestras raíces”

You have to turn and look at the mountains because there are our roots."

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

45


Cerro del Pilรณn 46

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


I do not get out much, but I get all the news about this destination from Tendencia. That is what I like about the magazine, it does not stay as a story, but invites you to experience the State. Sometimes I complain that it is outsiders who appreciate what we have the most. Truth is, it had to be this way. Now Tendencia is rescuing the identity of this land, illustrating what it was and what it is. Of course, the magazine highlights the luxury that is on par with extraordinary places around the world. However, the content also describes the remote places that are unique to this peninsula and that are part of the essence of Baja California Sur.

En el transcurso de estos 10 años, ¿qué información publicada desconocías sobre Baja California Sur y te causó asombro descubrir?

Over the course of the past 10 years, what published information did you not know about Baja California Sur, and was amazing to discover? So much. A few things come to mind, including the artists and celebrities who have been to Los Cabos, events such as the Culinary Awards and, in general, the It is exciting to learn what's new, what's in store, and to be able to keep track of it until it happens! Comondu, La Purisima and more remote places that I can at least learn about through the photography in out that the people naturally help each other because the environment forces them to do so. We must look at la sierra because our roots are there.

Momento orgullosamente Tendencia

Proud moment The people that make up the Tendencia team, their love and dedication, is something that moves you. They are tenacious and that tenacity has helped them achieve everything they set out to do. Thanks to all the trips and the legends they have published, the identity of Baja California Sur will not be forgotten.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

47


Enrique Hambleton Una entrevista por mi trabajo documentando las pinturas rupestres como fotógrafo por más de 40 años y la publicación del libro “Lienzos de piedra”, me acercaron a la revista Tendencia, El Arte de Viajar. An interview about my more than 40 years of work documenting cave paintings as a photographer and the publication of the book “Lienzos de piedra” brought me to Tendencia magazine.

An eloquent invitation and a strong desire to join the editorial board led me to accept immediately. Secondly, there were no publications focused on the trends of the Los Cabos area. For me, it was an interesting project that was well worth being part of. South California is not well-known in the rest of the country. The cultural legacy is extremely important not only for the visitor but for those who inhabit this land. Welcoming the traveler is an incredibly old tradition on this peninsula. People who live in remote places feel food to visitors. The other custom is to take care of the environment. Many years ago, there was no garbage. Everything was reused because it was exceedingly The same people have taken me to 98 percent of the rock painting sites I have documented. They were my guides. They recorded the locations of the places they found while they were tending their goats. Forty years ago, they informed me in a letter and when I visited, they guided the way. The most rewarding experience over the years has been to see the changes in the same people. Today, they take better care of the cave paintings and the environment because they understand the value. The course, they realize that it is a source of income for them, as well. We are already in the third generation of guides. The San Francisco Sierra put us on the world map as a World Heritage Site, but it also left us with a high degree of responsibility.

48

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


“Tenemos que darle futuro a nuestro pasado y la única forma de hacerlo es de una manera inteligente”

"We have to give future to our past and the only way to do it is in an intelligent way" CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

49


Pinturas rupestres, La Pintada

Mulegé 50

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


The people who live in the oases were practically selfproducts are what the vendors who arrived every four went up into the mountains. In exchange, they bought the products that were produced there. Nature in South California is harsh. As a result, people there was no place for them here.

¿Qué recomendaciones le darías a quien decide viajar una semana hacia Baja California Sur?

What recommendations would you give to those who visit Baja California Sur for one week? One week is not enough time to see the Missions, the a local guide is an incredible experience! They even know the name of all the plants, they are encyclopedias. For a South Californian, this pilgrimage is mandatory at least once a year.

Momento orgullosamente Tendencia

Proud moment A conversation many years ago, where I brought some errors to the attention of Tendencia management. I vividly remember the answer: "Thank you, we are working on it." 10 years later, I see proof that they are indeed working.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

51


Gabriel Fonseca Cronista Municipal de Los Cabos | Artista Visual Mexicano Los Cabos Municipal Chronicler | Mexican Visual Artist

Curiosamente, conocí al equipo de Tendencia debido a una serie de 6 documentales titulados "Tradiciones en Video" que ha recibido premios y nominaciones. El año 2000 fue una época en la que cada vez más personas venían a vivir a Los Cabos desde diferentes partes de México. Entre ellos formaban comunidades con otras del mismo lugar de origen. Entonces comenzaron los murmullos sobre la falta de cultura en esta región. Curiously, I met the Tendencia team because of a serie of 6 documentaries titled “Tradiciones en Video”, now winner of awards and nominations. The year 2000 was a time when more and more people were coming to Los Cabos from different parts of Mexico and forming communities with others from the same place of origin. Murmurs began to be heard about the lack of culture in the region.

We interviewed a variety of people from this location and a series of documentaries emerged. We were not limited to a single task. In fact, a diverse number of subjects were developed, including historical monuments, art, gastronomy, the daily life of 1999, and history. Some of the documentaries In my opinion, one of the most knowledgeable people about the history of Sudcalifornia is Prof. Armando Trasviña Taylor. Thanks to Prof. Faustina Wilkes, I had the opportunity to present the documentaries. I do not think I'll ever see them. Later, Tendencia contacted me and asked if I would be interested in a meeting. During the meeting, I was invited to write for the publication. Prof. Trasviña Taylor himself made a complete article about my documentary series. This has been a great source of pride for me. It is one of the best things that has happened to me professionally, because he is a reference for me.

52

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


“Cuando se conoce la historia del lugar en el que se vive o se visita, crece un profundo respeto por el mismo”.

"When you know the history of the place where you live or visit, a deep respect grows." CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

53


Serie Pitahayas 54

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


Publishing my work in a magazine whose focus is the of the documentaries, which is to inform and disseminate culture. Tendencia was, and still is, an excellent means of communication for reaching both the local business sector and tourists. My profession is visual art. Writing is a challenge for worked on my style and technique to communicate and tell stories everyone could understand. Being part of the editorial board, with people respected for their careers and profession, is a privilege for me.

¿Cómo has visto el desarrollo turístico de Los Cabos?

How have you seen the tourist development of Los Cabos? I divide it in two, one is the tourist destination, and the other is the local community. I see that each generation has its own economy and challenges. A century ago, Cabo San Lucas is more developed, and the economy is based After 1920, the tuna industry arrived. A whole new story emerged that put us on another economic stage. However, they all demonstrate that Los Cabos is a generous land where much can be produced. We must learn to look for more opportunities no one else is seeing and not cling to a single economy!

Momento orgullosamente Tendencia

Proud moment When I was invited to participate in Sabor a Cabo Rural 2019 with a photograph from the series “Pitahayas.”

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

55


Jesús Corral Una invitación suigéneris me llevó a formar parte de este gran proyecto. Socorro García me invitó a escribir un artículo sobre Los Cabos en una cuartilla, ese fue el primer artículo de mis colaboraciones en Tendencia El Arte de Viajar. En una reunión posterior, se acordó que un consejo editorial sería útil y me invitaron a unirme. A unique invitation led me to be part of this great project. Socorro García invited me to write a one page article about Los Cabos. That was the first article of my collaboration with Tendencia. In a later meeting, it was agreed that an editorial board would be helpful and I was extended an invitation to join.

Over time, each member has enriched the content and progress of Tendencia, either with written contributions or with observations from his or her perspective. Editorial committees usually change, or there contribute depending on the topic. They have managed this work very well to gain credibility in each edition. I’ve been honored to be a part of Tendencia from the beginning. The project has impressed me because of the way it has evolved and the quality of the professional results. A characteristic of Tendencia is that the publication consults with experts to enrich the editions. I enjoy writing Traveling because I have total freedom to write what I think. I am not bound by an approach. Of course, I try to be proactive. I consider that if we create awareness there will be no complaints.

what to talk about! From the most basic ingredients, those that are harvested, their origins, to eat in rural communities, where the locals eat, and not forgetting the iconic restaurants.

56

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


“En materia turística, tener el liderazgo requiere de mucho y constante trabajo.”

"In tourism, leadership is a job that requires constant work." CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

57


Loreto 58

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


The one publication I will remember forever is the special what it represented for Los Cabos, how it put Mexico on the map, as well as, of course, Tendencia. Representatives of more than 20 countries around the world attended and I’m sure the leaders took a copy home with them. It is surely still on the shelf of the people who

En el transcurso de estos 10 años, ¿qué información publicada desconocías sobre Baja California Sur, y te causó asombro descubrir?

Over the course of these 10 years, what published information did you not know about Baja California Sur, and was it amazing to discover? The most amazing and satisfying thing for me is to read about the great diversity of communities we have on this peninsula. I wasn’t aware of some places, but reading about them makes me want to visit them. The cave paintings are an example, but there are other hidden places that have not had as much attention. Baja fauna, and with a good camera or phone you can capture indescribable moments.

Un momento orgullosamente Tendencia

Proud moment

someone says to me, "I really liked what you wrote about ...." That makes me want to keep contributing.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

59


Julio Camarena Después de varios años de amistad y alianza, le damos la bienvenida al Consejo Editorial en esta edición de aniversario. After several years of friendship and working together, we welcome you to the Editorial Board in this anniversary edition.

¿Cómo descubres Los Cabos?

How did you discover Los Cabos? and had recently organized the UN Conference of the Parties to Climate Change in Cancun. After this event, President Felipe Calderón informed me President Calderon assigned me as Secretary Patricia Espinosa, who served as Chancellor, is the person who suggested organizing the summit on the other Mexican peninsula. As a result, Los Cabos was put on the shortlist for the event headquarters. The president sent me the very next day to this beautiful destination. My assignment available. I arrived with my entire team to survey the hotels in both San José and Cabo San Lucas. That is how I got to know the hospitality leaders in the region. I returned and said the answer was “yes, they have the hotels.” But the meetings would have to be held in various conference rooms because the Cabo San Lucas Cultural Pavilion was too small for the event. President Calderón’s response was, “You can do it in Los Cabos, but under one condition: you must build a convention center.” So, I sat down with the entire group of hoteliers, Los Cabos business leaders, the municipal president, and the governor himself. I told them if they would help me build a convention center in six months, the event could take place here. We immediately went on a search until we found a space that was owned by both the federal and municipal governments. that agreed to deliver the project in such a short time frame. ICCA accepted and we moved forward.

60

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


EMBAJADOR JULIO CAMARENA VILLASEÑOR

PRESIDENTE DE FILIPINAS BENIGNO AQUINO

“Si tengo un equipo de trabajo puedo hacerlo todo”.

"If I have a work team, I can do everything."

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

61


International Convention Center(ICC) Los Cabos 62

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


ÂżQuĂŠ ves en Los Cabos que es diferente a otros lugares?

What do you see in Los Cabos that is different from other places? While working to promote the northern part of Mexico abroad, Baja California Sur caught my attention. In addition to the spectacular natural beauty, I discovered that the attitude Reviewing the points that were needed to planned together on how to move the event forward and promote the destination. There was no acting as individuals. This dynamic attitude was seen in both the public and private sectors. It was, and still is, impressive.

all levels of government, the business sector, the local community and the media. That is where Tendencia comes in. It had been existence for just two years but was already an excellent quality publication. An alliance with Tendencia was crucial because, at that time, it was the only magazine that promoted history and culture. They also helped me connect with all the local media.

Momento orgullosamente Tendencia

Proud moment One of the special events was the launch of Los

business groups.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

63


Laura Bueno Fue muy curioso, todo inició con una postal que encontré en una tienda de antigüedades por la zona rosa de la Ciudad de México, correspondía al carnaval de Santa Rosalía de 1908. Después, me invitan a redactar la anécdota que fue publicada en la edición #16 Mar de Cortés, y desde el año 2013 he compartido muchos textos más.

It was quite curious. It all started with a postcard that I found in an antique store in the pink zone of Mexico City. It featured the Santa Rosalía carnival of 1908. I was invited to write about the subject in an article that was published in the 16th edition, the Sea of Cortés. That was 2013. I have shared many more stories since then.

I eventually agreed to be on the board for personal reasons. I’ve always liked writing. I think that being part of a group with other people who have the same passion is enriching. Tendencia, in addition to the content, has incredible networking potential. The same contributors to the publication use it as a reference source when making recommendions to clients or family for places they should go, or, an architect to build their house. It is very practical that the editions are by subject because they can be consulted again and again. Each edition is updated with interviews or simply with new suppliers located in the destination. Tendencia is in a constant state of innovation. Personally, I liked the change from vertical to horizontal and then back to vertical. It presented an entirely new image. And let’s not forget the variety of subjects! For a certain percentage of the population, readership of printed magazines seems to be declining. Even the classics are now printed according to the number of people who request copies. That is not the case for me. There is nothing like having the printed version of a book. It doesn’t matter what more valuable.

64

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


“Los Cabos inspira a la creatividad” "Los Cabos inspires creativity" CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

65


Artículo: Una Tarjeta Postal Bajacaliforniana, edición 16 Tendencia 66

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


In Los Cabos, there seems to be twice as much time compared to the big cities. Just focus on what needs to be day for other priorities. On the other hand, it’s fortunate that where we live is peaceful. Nature surrounds us and there is no pollution. Nature itself provides the well-being necesary to raise a family and develop a profession.

¿Qué recomendaciones le darías a quien viaja una semana hacia Baja California Sur?

What recommendations would you have for those who travel to Baja California Sur for one week?

incredible. If you have the opportunity to go on a yacht or a boat, do it and explore the amazing sea. The historical missions of Baja California Sur are also essential if you want to learn about the culture. Of course, trying the food in each place and talking to people are necessities.

Momento orgullosamente Tendencia

Proud moment When I received an email from Xavier Lazcano Diaz, CEO of ESSA congratulating me on the article in Tendencia about the salt mines and the Exportadora de Sal travel expenses to visit the salt company and learn about the economic impact the business has on the area.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

67


Oscar Ortiz ¡Todo inicia con una experiencia! Invité a las socias fundadoras a escalar el Cerro del vigía en Cabo San Lucas. Convivir a través de esa caminata me da la oportunidad de participar con una imagen en la portada de la edición #5, posteriormente la edición #8, y varias más. It all started with an experience! I invited the founding members to climb a lookout hill of Cerro del vigia at Cabo San Lucas. Along that walk, I was given the opportunity to participate in Tendencia by supplying images for the covers of issue number 5, issue 8, and several more. When the invitation to join the board was extended, I accepted. I have shared the values of Tendencia from the beginning; the vision is our destiny. A guide was necessary so people knew The trust and transparency I have with Tendencia is another reason why being part of the editorial board was a logical decision for me. I can fully and safely express my ideas and I have truly realized that the mission and priorities to care for the destination are the same as mine. The name Tendencia speaks of a movement. We have seen this over the course of the past 10 years. There have been changes to how the world of tourism behaves, the destination itself, how this peninsula evolves and where we are going. The changes cover all aspects, such as people, interpersonal relationships, and companies. Today, we are living in a new tourism moment. Travelers who are coming to Los Cabos are more aware and we are encountering a radical change of consciousness. Even if they stay in the most spectacular hotels, they want to know more about the culture and eat what is grown according to the season.

68

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


“La era del turismo ha pasado. Ahora estamos viendo un cambio radical para dar paso a la era del viajero.”

“The era of tourism has passed. We are now seeing a radical change that is ushering in the era of today’s traveler.” CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

69


Las Tres Virgenes, Mulegé 70

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


The pillars of travel will focus on mental, spiritual and physical health. There will be an appreciation for nature beyond the artistic. Instead, it will be from the point of view of the environment. There comes a time when we present, you have to know the past. We are all part of our tourism history.

¿Qué recomendaciones le darías a quien viaja una semana hacia Baja California Sur?

What recommendations would you give to those who travel 1 week to Baja California Sur? First, investigate the available attractions and make a list of what you don’t want to miss. is not a straight line. There are setbacks, but they are part of the travel experience. Always remember the objective of your trip. Is it recreation, rest or coexistence with your companions? Finally, ask a local! Do not go without experiencing a recommendation from a local. Inquire about food, places to visit, the beaches and activities.

Momento orgullosamente Tendencia

Proud moment I have many, but without a doubt the best was exploring the destination outside my desk on the group trip around the peninsula! Taking a trip to explore and document is always inspiring. But being of the team.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

71


Severino Gómez Formar parte del consejo editorial de Tendencia fue un gran golpe de suerte. Fue, y sigue siendo, una aventura para mí. Por supuesto acepté en agradecimiento a la invitación de las socias fundadoras. Becoming part of the Tendencia editorial board was a great stroke of luck. It was, and continues to be, an adventure for me. Of course, I accepted thanks to the invitation from the founding members.

The publication has emerged as an important means of providing information about our destination. At the time, the tourism world needed something for guests

Many of the hotels are suitable for enjoying life outdoors, on beaches, with activities, and at restaurants and events. There is always something innovative for hand through the Tendencia publication is invaluable for me. I have been living here for 20 years. I never intended to stay so long, but the enormous tranquility here has made it the perfect place to raise a family. A sense of community is felt here. The unity of Los Cabos is something that impacts you deeply. It is not for nothing that the royal families of Saudi Arabia and Qatar spend temperatures and climate that are more pleasant than in their countries, and second for the beauty and peace they experience here. They travel here with the same regularity as they visit Paris or Los Angeles.

72

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


“Los Cabos tiene una magia particular. Es único en el mundo.”

“Los Cabos has a particular magic. It is unique in the world.” CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

73


Palmilla 74

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


Los Cabos is a unique place of safety and tranquility for families. We can still go out at night or very early and feel secure. Few places in the world

¿Cómo has visto el desarrollo turístico del destino?

How have you seen the tourist development of the destination? There has been a great evolution in hospitality over the last 10 years. It has wine, and digital world business. The change has been a bit brutal. What I have learned is that you must be ready for change and adapt to the times. In today's world, what was done yesterday no longer works. From our journey we must take the experiences, events and knowledge to reinvent ourselves. Every year this destination gets reinvented. Someone who came a year ago, comes back and asks, “What's new?” It is very satisfying to respond with a new copy of Tendencia, and it is true, there is always something new! A simple answer is the number of experiences. Who could go out 10 years ago clubs? Today, the number of experiences is a glass of world-class wine, live lounge music, gourmet dinners from renowned chefs, and experiences from the most elegant to local festivals and the culture of rural areas. It is a continuous evolution.

Momento orgullosamente Tendencia

Proud moment I am proud to be part of Tendencia. It is a reference source and an icon. It means belonging to a project that knows how to evolve and transcend. Tendencia has allowed us to understand the cultural exchanges of Baja California Sur.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

75


Socorro García Todo inicia con la idea de una revista que promoviera Baja California Sur, un Estado que nos adoptó a todos los fundadores. Me deja gran satisfacción decir que fui socia fundadora, y tras siete años de encabezar la dirección comercial de Tendencia, mi vínculo con el proyecto solamente pudo afianzarse cada vez más. It all started with the idea to create a magazine that promoted Baja California Sur, the adopted State of all the magazine founders. It gives me great satisfaction to say that I was a founding partner. After seven years of heading the commercial direction of Tendencia, my connection with the project only becomes more and more established. Being part of the editorial board now, even from a distance, has allowed me to continue contributing to the work at Tendencia. The strong bond created over the long hours issue a reality is the main reason I continue After my change of residence to the Netherlands, I appreciate the growth of and I can also hear comments about how people here view Mexico and Los Cabos. It gives me great satisfaction when I deliver a copy and the readers express amazement at the quality and content. Listening to the opinions of future travelers is also a useful way to make the publication even better. Completing a tour of Baja California Sur always surprises me. Many people asked us at the beginning how much could be said about this peninsula. The fact that we are that question. Despite the many obstacles, we continue to swim upstream and break rock. Our work speaks for itself.

76

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


“Mantener el lazo de unión con Tendencia, a quien pude dar lo mejor de mí, es muy enriquecedor.” "Maintaining the bond with Tendencia which has given me so much and to whom I could give the best of me, is very enriching." CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

77


Misiรณn de San Javier, Loreto 78

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


I have fond memories of Tendencia. At the beginning, interviews would be conducted by the whole team. I fondly remember Fermín Reygadas who even measured our skulls to see where our ancestors came from. The businessman Ernesto Coppel, who also started from scratch, gave us a list experience and knowledge with us.

Tema editorial y secciones favoritas

Favorite Editorial topic & sections I have to say History. Baja California Sur has an interesting and peculiar history. Scholars the matter, so we are able to witness the transformation of the State from the beginning to today. We’re also aware of the adverse conditions that people have faced to survive and succeed. I must say it is one I can identify with each of the sections. Choosing the initial sections for the magazine cost us a lot of work, even more so when we investigated and discovered everything that could be said about Baja California Sur. However, I am a person who loves to travel, so my favorite section is Traveling. What Jesús Corral writes never ceases to amaze me.

Momento orgullosamente Tendencia

Proud Moment Julio Camarena's participation in our anniversary

been in existence.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

79


Yandi Monardo Mi primer contacto con Tendencia fue cuando visitaron mi estudio las socias fundadoras. Platicar con ellas, desde el inicio fue motivador por su gran entusiasmo, profesionalismo y sobre todo, por el gran compromiso por la comunidad de Baja California Sur que demostraron tener, y que lo siguen demostrando en todas las ediciones y proyectos que desarrollan. My first contact with Tendencia was when the founding members of the magazine visited my studio. I found our conversations motivating right from the beginning because of their enthusiasm, professionalism and, above all, for the deep commitment they demonstrated to the Baja California Sur community. They continue to demonstrate that commitment in all the editions and projects they develop.

At the time, they were working on the second edition and we discussed and presented ideas and possibilities developed in Baja California Sur and, in a cultural and educational sense, bear witness to our passage. Later, I participated in the Art in Baja California edition. That was when we held the exhibition entitled, “Art that is collected at the end of the earth,� where local artists participated. This was the starting point for including information that promotes the peninsula as a place for generating artistic content. That gave rise to the joint project Tendencia Avenue, where Tendencia magazine, Luxury Avenue

I have been living in Los Cabos for 18 years and am fortunate to have traveled much of the peninsula. Without a doubt, the testimony of the cave paintings in the territory are the clearest evidence of the importance of protecting the place where we live. Enrique Hambleton's articles in the magazine invited me to continue traveling with my family. The entire peninsula is creatively stimulating. sea, the color of the desert, and the Arch itself is an artistic symbol that we can dazzle with photographs, represent with paintings and sculptures, or simply observe. Baja California Sur is a generous land that continues to surprise me.

80

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


"Baja California Sur es un lugar de recurrente inspiraciรณn que te atrapa con su magia natural". "Baja California Sur is a place of recurring inspiration and captivating natural magic." CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

81


Tendencia Avenue | Exposiciรณn Joann Cappon 21 de enero de 2016 82

Tendencia El Arte de Viajar

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD


Seeing each edition of the magazine, from the very beginning with the journey to the missions, invited all readers to discover, respect, contribute and promote the destination. Each theme highlights the edges of the place: there’s adventure and what’s new in hospitality, gastronomy, architecture, sports and, of course, the creation of art. places where all of us who inhabit this region must other members of the team, gave me the idea for several works. This is how rewarding it is to work in a place where inspiration comes from all sides. thing to do is go on an adventure. Dare to explore and browse the gastronomy, culture, and talk to the locals. the artists. Tendencia does a great job as an expert connoisseur of the destination. Each edition is a guide. Come with an open mind and let yourself be surprised.

¿Cómo has visto el desarrollo artístico en el destino?

How have you viewed the development of art in the destination? When I arrived in Los Cabos, there were few art galleries with a strong commitment to the area. However, over the years, the sum of works, representatives committed to raise Los Cabos and the peninsula, locally, nationally and internationally.

Momento Orgullosamente Tendencia

Proud Moment I am proud to collaborate with Tendencia because we are able to create a platform where a great variety of pieces by renowned masters of the arts were presented and continue to be presented. Those from Mexico and from other parts of the world have established Los Cabos as a starting point in the connection of nature, inspiration and creativity.

CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD

Tendencia El Arte de Viajar

83




Vista Encantada Resort Spa & Residences

86

Tendencia El Arte de Viajar

JOAQUÍN PRÉCOMA VALLE


BAJA CALIFORNIA SUR ANTE LOS REFLECTORES BAJA CALIFORNIA SUR

IN THE SPOTLIGHT La revista Forbes incluyó a Cabo San Lucas como uno de los 20 destinos que recomienda visitar en 2020. Como una alternativa muy interesante a considerar, The New York Times y Tripadvisor coincidieron al enlistar a La Paz, y The Points Guy, en una apuesta sin precedentes, va por Cabo del Este. Con tanta incidencia, los destinos de Baja California Sur están en boca de todos y no por casualidad, lo que nos lleva a formularnos una pregunta: ¿Qué hace a estos lugares tan interesantes? Forbes magazine named Cabo San Lucas one of the top 20 destinations to visit in 2020. Interestingly, The New York Times and Tripadvisor listed La Paz. In an unprecedented move, The Points Guy went for Cabo del Este. Baja California Sur is obviously on everyone's mind, and not by chance. As a result, there is a question to answer: What makes these destinations so interesting?

B

B

aja California Sur is unconventional. The fusion of the sea with the desert, the multicolored sunsets, the wealth of marine species, the rock formations such as the Cabo San Lucas Arch and the Balandra Mushroom in La Paz, and

provide unprecedented natural spectacles that no other both the tangible and the ethereal, nature inspires the human being, generating magic beyond the everyday. Architecture here seeks to blend in and emulate nature, generating iconic projects that must be visited at least once in a lifetime. Before Los Cabos became the most emblematic destination of the peninsula, in 2021 the new Chablé Sea of Cortés in Puerta Cortés, La Paz will open. Designed by is integrated into the contour of the land. The desert landscape combines with direct views of the Sea of Cortez by using undulating roofs that make you feel as if you are in the midst of nature.

JOAQUÍN PRÉCOMA VALLE

Tendencia El Arte de Viajar

87


La gastronomía, de igual forma, está marcando un parteaguas. Hoy día podemos comer platillos de chefs ganadores de estrellas Michelín como Jean George Vongerichten en One&Only Palmilla, Sidney Schutte en Cocina de Autor del Grand Velas Los Cabos y de celebridades como Jeremiah Tower en el reabierto Sancho Panza Kitchen & Lounge, conocido como “padre de la cocina Californiana” y nombrado por Anthony Bourdain como “El último magnífico”, Tower nos ofrece platillos originales en un espacio sofisticado, íntimo, lleno de música y sabor latino. Imposible perderse el cordero con mollejas y alcachofa o la cabrilla en salsa de huitlacoche, simplemente maravillosos.

Vista Encantada Resort Spa & Residences Even though the new designs employ creative solutions to integrate with nature, that does not spaces. According to US News & World Report, four of the best hotels in Mexico are located in Los Cabos. The publication highlights the Waldorf Astoria Pedregal, the brand's only property in our country, and Esperanza by Auberge Resorts, whose only two properties in Mexico are found here.

88

Tendencia El Arte de Viajar

Gastronomy is also experiencing a watershed moment in our destination. Today, we enjoy dishes from Michelinstarred chefs such as Jean Georges Vongerichten at the One & Only Palmilla, Sidney Schutte in Cocina de Autor at the Grand Velas Los Cabos, and celebrities such as Jeremiah Tower in the reopened Sancho Panza. The father of Californian cuisine, and named by Anthony Bourdain as The Last Magnificent, Jeremiah Tower offers unique dishes in a sophisticated, intimate space that is full of Latin music and flavors. Do not miss the lamb with sweetbreads and artichoke or the cabrilla in huitlacoche sauce. Wonderful! JOAQUÍN PRÉCOMA VALLE



Excéntrico, sofisticado y carismático, Baja California Sur es el destino que será imposible ignorar en 2020. Con una amplia oferta para cada gusto, lo único que nos queda es decidir si visitamos una o todas sus atracciones. ¿Cuál es tu favorita?

Café Todos Santos

Along with large-scale projects such as Chable, La Paz has seen its gastronomic ingredients such as roasted pork belly with kale and mushrooms in white wine; charcoal grilled octopus with rosemary sauce, and seafood risotto. As part of the wonderful culinary creations and an incomparable view of the Sea of Cortez. charismatic and pioneering Loreto Bay. The origins of this destination have made it a benchmark in both the local tourist industry and sustainable real estate. The source of of the historical centers of our country, the development has an urban center full of commercial spaces to supply the needs of the residents with local sources. The center is also surrounded by six walkable neighborhoods full of small squares and open 90

Tendencia El Arte de Viajar

spaces. Every hike is unique and memorable. To enjoy a quiet weekend riding a bicycle, playing golf on the course renovated by David Duval or having a massage on the beach at the resort, Loreto Bay is incomparable.

Unconventional, sophisticated and charismatic, Baja California Sur is the destination that is impossible to ignore in 2020. With something for every taste, the only thing left to decide is if you visit one or all of the attractions. Your favorite? JOAQUÍN PRÉCOMA VALLE



UN EDÉN SUDCALIFORNIANO Nada ha contribuido más que los viajes a descorrer el velo de la ignorancia, iluminar la mente humana y ampliar el campo de su visión, estimular nuevos deseos… eliminar obstáculos internacionales, odios y prejuicios, conseguir unas relaciones más intensas entre las diferentes razas del mundo y un mejor entendimiento entre ellas, poniendo al mismo tiempo las bases para la fraternidad universal y, en general, para elevar el nivel de la vida y el pensamiento a sus más altos niveles. (A.J. Norval, The tourist industry, 1936).

92

Tendencia El Arte de Viajar

TIERRA PERFUMADA - SCENTED SOIL


A SOUTH CALIFORNIAN EDEN Nothing has done more than travel to remove the veil of ignorance, new desires, remove international obstacles such as hatred and races of the world and a better understanding between them, while at the same time laying the foundation for universal brotherhood and, in general, raising the quality of life and thought to their highest levels. (A.J. Norval, The Tourist Industry, 1936).

This is precisely what happens in the splendid tourist region of southern California that is made up of Buenavista, Los Barriles and nearby ranches. Buenavista is the last town in the northern part of Los Cabos and Los Barriles is the last town in the southern part of La Paz. The natural perfection of this region combines the sea, the sand and the desert. This heavenly place has become lovers of water sports.

destination. It is a region where tranquility, the friendly side of the inhabitants, the continuity of life in the customs, and the everyday sun reign as the main perfume. This tourist area is considered an international mecca desert coast. This portion of scented land has maintained the characteristics that popularized southern California

TIERRA PERFUMADA - SCENTED SOIL

Tendencia El Arte de Viajar

93


La mezcla de lo natural y social, son una repisa de lo que aquí se vive. Esa interacción de años permanece en un apacible desenfado, por hacer realidad una forma de vida que resultan un antídoto para las enfermedades que se producen en las diversas metrópolis del mundo.

94

Tendencia El Arte de Viajar

TIERRA PERFUMADA - SCENTED SOIL


The mixture of the natural and the social characterizes life here. Years pass by in a quiet ease and create a way of life that is an antidote to the diseases that occur in the various metropolises of the world.

In this little corner of the vermilion sea you can take advantage of the morning to see the sunrise, walk the sand, swim a little in the tranquil waters, watch the leap of the manta rays and listen to the unique sound of their splash, and observe the departure of motorboats and yachts in search of the most popular marine species. Step onto one beach and your feet magically feel as if they are burning when they come in contact with both the sand and the sea water. That’s because your feet are in a marine hot spring with hot water from thermal springs. This region has more than 200 boats with experienced and friendly captains

Tendencia El Arte de Viajar

95


Algunos ranchos cercanos son El Cardonal, La Línea, Boca de Álamo, entre otros. Estos lugares los podrías ubicar saliendo de Los Barriles hacia el norte, por un camino vecinal, si lo recorres por toda la costa, encontrarás playas vírgenes y vistas maravillosas. La gran cantidad de casas que existen por esa zona hacen un lugar ideal para el descanso, para alimentar el alma, sobre todo una evidencia del atractivo que representa este rincón sudcaliforniano, y ese hierro magnético de esta tierra perfumada. 96

Tendencia El Arte de Viajar


In addition, the gastronomy of the area

dinner made with fresh seafood and a variety of organic products. An incredible activity available in this Specially trained personnel take care of all the details when you hire a service. There are tourists who return year after year in the winter season, sometimes accompanied by their children who spend hours enjoying sailing and the winds.

Some nearby ranches are El Cardonal, La Linea, and Boca de Alamo. You can find the ranches to the north of Los Barriles by traveling a local road. If you continue on this route along the coast, you will find wonderful beaches and views. The large number of houses in this area make it an ideal place to rest, nourish the soul and, above all, be part of the attractiveness that this corner of southern California represents, and the magnetism of this scented soil.

Tendencia El Arte de Viajar

97


Multiculturalidad en Los Cabos

Multiculturalism in Los Cabos The term culture comes from the Latin verb "colere" which means to cultivate. Although the word "cultivate" refers to the activity from which the fruits of the sown are naturally obtained, it also extends, symbolically, to the development of human intellectual abilities and faculties. This last meaning of culture is not obtained naturally, but through blows of intelligence and will.

98

Tendencia El Arte de Viajar

UN RELATO DEL ESCRITORIO...


La UNESCO ha dicho que la cultura es “el conjunto de rasgos distintivos, espirituales, materiales, intelectuales y afectivos que caracterizan una sociedad o un grupo social, englobando en ello a las artes y a las letras, las formas de vida, los derechos fundamentales del ser humano, los sistemas de valores, las tradiciones y las creencias.”

UNESCO has said that culture is “the set of distinctive, spiritual, features that characterize a society or a social group, encompassing arts and letters, ways of life, the fundamental rights of the human being, value systems, traditions and beliefs.”

Proudly our country guards a great cultural wealth in whose territory its resources coexist harmoniously. Wealth with human and historical value that its laws protect through the individual guarantees and human rights that govern 32 states and Mexico has managed to preserve its history and its origin; and it has planted in its basement the roots of its people, noble, hard-working, hospitable people who have left us, until today, their way of eating, their music, their traditions, artistic, literary, poetic expressions, and all those distinctive features that have shaped it as a country. countries since colonial times, independence, revolution and to date, have added other aspects that enrich it, such as, for example, One of its states with the largest territorial municipalities from south to north; Los Cabos, La Paz, Comondu, Loreto and Mulege.

UN RELATO DEL ESCRITORIO...

Tendencia El Arte de Viajar

99


La península de Baja California en el estado Sur desde hace más de 7,500 años ha atraído a grupos nómadas que en sus montañas dejaron huella con su arte rupestre, a comunidades nativas de pericúes, cochimies y guaycuras, a piratas ingleses, colonizadores españoles4, corsarios, pescadores, barcos balleneros, buscadores de perlas, inversionistas mineros5 escritores, artistas, y más. The state of Baja California Sur begins with a diamond at the tip called Cabo San Lucas; emblematic site of rocks polished by the wind that, towards the west, begins the long coastline bathed by the waves of the sunrises for all the municipalities of the State.

For more than 7,500 years, the Baja California peninsula in the southern state has attracted nomadic groups that left their mark on their mountains with their cave paintings, settlements of the native Pericu, Cochimi and Guaycura communities, English pirates, Spanish colonizers, privateers, scientists, researchers, writers, artists, and more.

IGLESIA DE SANTA BÁRBARA- Obra de Gustave Eiffel.

100

Tendencia El Arte de Viajar

1 En el Municipio de Los Cabos. 2 Donde colindan todos los municipios de Baja California Sur, excepto el de Loreto. 3 Conocido también como el Mar de Cortés. 4 En arquitectura, las antiguas misiones, herencia cultural de los jesuitas que desde 1697 fundan Loreto extendiéndose por toda la península de Baja California y hasta Alta California 5 . La empresa minera de extracción de cobre del Boleo en Santa Rosalía, municipio de Mulegé, en donde obra la iglesia de metal labrado de Santa Bárbara cuya construcción se atribuye a Gustave Eiffel. El pueblo minero de El Triunfo que atrajo inversionistas de distintas nacionalidades, alemanes, chinos, italianos, que aportaron su cultura y su música.


唀渀 挀漀渀挀攀瀀琀漀 搀攀 最愀猀琀爀漀渀漀洀愀 匀甀搀挀愀氀椀昀漀爀渀椀愀渀愀 挀漀渀 甀渀 琀漀焀甀攀 挀漀渀琀攀洀瀀漀爀渀攀漀⸀ 䔀氀 洀攀渀切 爀攀猀挀愀琀愀 爀攀挀攀琀愀猀 琀瀀椀挀愀猀 搀攀 爀愀渀挀栀漀猀 礀 氀漀挀愀氀椀搀愀搀攀猀 搀攀氀 攀猀琀愀搀漀 攀渀 甀渀 愀洀戀椀攀渀琀攀 爀甀猀琀椀挀漀 搀攀渀琀爀漀 搀攀 甀渀愀 挀愀猀漀渀愀 愀渀琀椀最甀愀⸀ 一甀攀猀琀爀愀 挀漀挀椀渀愀 漀昀爀攀挀攀 挀漀爀琀攀猀 搀攀 挀愀爀渀攀Ⰰ 瀀攀猀挀愀搀漀猀Ⰰ 瀀椀稀稀愀猀 礀 氀攀挀栀渀 愀氀 栀漀爀渀漀 搀攀 氀攀愀 漀 愀 氀愀 瀀愀爀爀椀氀氀愀 儀甀椀渀琀愀 䰀愀 倀攀爀攀最爀椀渀愀 漀昀昀攀爀猀 匀甀搀挀愀氀椀昀漀爀渀椀愀渀 挀甀椀猀椀渀攀 眀椀琀栀 眀椀 愀 挀漀渀琀攀洀瀀漀爀愀爀礀 琀漀甀挀栀Ⰰ 吀栀攀 洀攀渀甀 瀀爀攀猀攀渀琀猀 琀礀瀀椀挀愀氀 爀攀挀椀瀀攀猀 昀爀漀洀 爀愀渀挀栀攀猀 愀渀搀 愀爀攀愀猀 愀爀漀甀渀搀 琀栀攀 猀琀愀琀攀 椀渀 愀 爀甀猀琀椀挀 攀渀瘀椀爀漀渀洀攀渀琀 椀渀猀椀搀攀 愀渀 漀氀搀 栀漀甀猀攀⸀ 伀甀爀 欀椀琀挀栀攀渀 漀昀昀攀爀猀 挀甀琀猀 漀昀 洀攀愀琀Ⰰ 昀椀猀栀Ⰰ 瀀椀稀稀愀猀 愀渀搀 瀀漀爀欀 挀漀漀欀攀搀 漀渀 愀 最爀椀氀氀 漀爀 椀渀 愀 眀漀漀搀-昀椀爀攀搀 漀瘀攀渀⸀

刀䔀匀䔀刀嘀䔀

䴀䔀一唀

䌀䄀䰀䰀䔀 㔀 䐀䔀 䴀䄀夀伀 夀 䴀䄀䰀䔀䌀팀一 娀伀一䄀 䌀䔀一吀刀伀Ⰰ 䰀䄀 倀䄀娀Ⰰ 䈀䌀匀⸀


Si bien, Baja California Sur es México, sus en el municipio de Los Cabos, la diversidad de cultura, tradiciones y gente es tal, que pareciera un “pequeño mundo”. En otras palabras, los colores y sabores de la bandera mexicana conviven simultáneamente engrandeciéndose con las aportaciones de sus -no nacionales-. Para quienes vivimos aquí, nuestros cinco sentidos son los testigos halagados de esta diversidad.

Although Baja California Sur is Mexico, its municipalities are "unique" in the country. the diversity of culture, traditions and people are such that it seems like a "small world". In other coexist simultaneously, magnifying themselves with the contributions of their non-nationals.

its nature to its population. This means that tourism not only visits you as a vacation destination, but also that it is attracted to settle temporarily or permanently. How is it that for years Baja California Sur has been and because it has evolved over time overcoming current challenges. Its population remains united with a consciousness of mutual aid. Despite its isolated geography, this place concentrates everything a person needs to live long, healthy and happy. to give birth to their calves before returning to Canada, remaining in Mexican waters from November to March of each year approximately. This says a lot about the quality of life and wealth of the state of Baja California Sur.

102

Tendencia El Arte de Viajar

UN RELATO DEL ESCRITORIO...



Today, the connectivity of the state to the outside has made more people choose to have a second residence, winters sheltering in the warm tropical climate. Mexico is a country recognized for the warmth of its people. The population of Los Cabos is and has been hospitable since remote dates. The history does not stop denying it, the kindness and hospitality is already narrated in the books since the native Pericu in the 18th century fed the corsair newcomers with dolphin meat; and from that historical event, the nobility of the local people is present.

104

Tendencia El Arte de Viajar


Viajar es una de las mejores experiencias, pero escoger un lugar para residir es de lo más importante. Los aspectos culturales, sociales, políticos y ambientales son factores que nos llevan Baja California Sur, la prueba de la existencia de su multiculturalidad se nota al observar en sus calles la presencia de su gente de diversas nacionalidades, de los idiomas que hablamos y que se hablan, de las comidas que se preparan, de la música que escuchamos, de las tradiciones que vivimos, y lo más bello de todo esto es que “coexistimos en un territorio en donde fomentamos el respeto y la tolerancia con la misma pauta con la que el sol y la luna, protagonistas de amaneceres y atardeceres, conviven sin quitar uno la belleza del otro.”

Traveling is one of the best experiences, but choosing a place to reside is most important. Cultural, social, political and environmental aspects are factors that Tolerance has been, and is, one of the cultural values that stands out throughout the thinking and beliefs in social, spiritual, political, cultural aspects, and yet, in Baja California community. Borders do not exist here, the doors are open for the national and international community, which only requires respect for others and compliance with the laws.

of Baja California Sur, the proof of the existence of its multiculturalism is evident when observing in its streets the presence of its people of various nationalities, the languages that we speak and that are spoken, the foods that are prepared, the music that we listen to, the traditions that we live, and the most beautiful thing about all this is that “we coexist in a territory where we promote respect and tolerance with the same pattern with which the sun and the moon, protagonists of sunrises and sunsets, coexist without taking away the beauty of the other. ”

Tendencia El Arte de Viajar

105


ENTRE AMIGOS ENTRE AMIGOS

Julio Rodríguez

“Aunque esté nublado, el sol siempre brilla por detrás” León Tolsói "Although it is cloudy, the sun always shines behind." León Tolsói

O

O

riginally from Mazatlan, Sinaloa, Julio arrived in Los Cabos 12 years ago, attracted by security for his family and job prosperity.

His creative mind and spirit lead him to suspend his timeshare career after eight years to venture into a project called Cabo Inclusive, an image, events and marketing company. The videos created for this project opened the door for collaboration with the Baja California Sur Tourism Promotion

place where you can go to spend time with family, friends or just enjoy ice cream and listen to music. It is a much-needed space in the center of the city.

106

Tendencia El Arte de Viajar


“Tengo una gran pasión, en realidad voluntad para sacar proyectos adelante. Más que retos, siempre he tomado las circunstancias como oportunidades. Quizá el mayor reto para todo propósito es contar con un presupuesto total desde un inicio para arrancar con todas las ideas. Soy creyente de que hay que dejar en manos de los profesionales cada área. Circunstancias como la que atravesamos recientemente dejan claro, que solo no puedes llegar a ningún lado. El crecimiento inmobiliario es un factor importante para Los Cabos, sin embargo, la oferta de entretenimiento cultural y desarrollo social es crucial para el turismo que se espera recibir”. “I have a great passion, or actually, I think it is the will to carry out projects. More than challenges, I have always looked at the circumstances as opportunities. Perhaps the biggest challenge for all my projects is having the necessary budget from the very beginning to turn an idea into a reality. I believe each area of a project must be left in the hands of professionals. If not, circumstances like the one we are going through now make it clear that you just can't get anywhere. Real estate growth is an important factor for Los Cabos. However, the offer of cultural entertainment and social development is crucial for the expected tourism.” He considers Los Cabos his home. It is a destination he loves for the climate, impressive colors and for being a land of contrasts. It is an inclusive community with the freedom to lead a simple and carefree lifestyle.

¿Cuál fue tu primer contacto con Tendencia?

What was your first contact with Tendencia? be managed in alliance with the best communicator in the destination. I saw beyond a magazine. For me, the city and narrated the events of our destiny.

¿Cuáles de los servicios de Tendencia que conoces?

Why did you decide to hire Tendencia as a partner with your business? If anyone understands what is happening in Los Cabos, it is Tendencia. I discovered they know how to work as a team in each area: social networks, design, print or digital marketing and image development. businesses learn how to understand their clients and build their image. Tendencia believes in the projects in the work. Tendencia is the storefront of Los Cabos.

Tendencia El Arte de Viajar

107


ENTRE AMIGOS ENTRE AMIGOS

Raul Petraglia

Originario de Buenos Aires, Argentina, Raúl se considera orgullosamente un choyero reincidente. En tres ocasiones Los Cabos lo ha atraído para desarrollar proyectos que han marcado pautas importantes en su carrera. Originally from Buenos Aires, Argentina, he proudly considers himself a repeat guest and host of our Town. On three occasions he has been attracted to Los Cabos to develop projects that have been important milestones in his career.

Petraglia & Partners “Mi primer logro profesional fue el desarrollo del concepto de la marca ME by Meliá, habiendo sido Área VP para América, y, durante casi 10 años, uno de los líderes del equipo de la marca ME en la región. En su momento, un nuevo modelo de negocio, fresco, atractivo y exitoso. Desarrollamos eventos que resultaron excelentes plataformas para la creación de contenido de marcas Lifestyle y programas de TV. El segundo fue en 2014 que tuve la oportunidad de regresar a ME Cabo para trabajar con los arquitectos rediseño de los espacios, como los servicios del hotel. Estando aquí, recibo la invitación para desarrollar el concepto del nuevo hotel para el grupo Xcaret. Ahora he dado una pausa del mundo corporativo para trabajar como consultor. Es una etapa que disfruto mucho y dio pie a encontrarme a mí mismo.”

“Lo que me atrapó de Los Cabos es la naturaleza, el entorno de contrastes únicos y el misticismo de sus rocas. Además, tiene un clima fabuloso la gran parte del año. Profesionalmente hablando, es uno de los pocos lugares en el país donde los empresarios se juntan por el bien del destino por arriba de los intereses personales. En conjunto es un enamoramiento sensorial”.

the opportunity to return to ME Cabo to co-create with a team of architects and designers, the redesign of the Hotel, its spaces, develope another innovative new hotel concept, Hotel Xcaret Mexico. This turned out to be an incredible experience, because of the chance to work with a 100% Mexican Company, one with such reputation and importance for this country. I am currently taking a break from the corporate world and enjoying my time as a consultant with my own agency, Petraglia & Partners. It is a stage in my career that has Raul considers teamwork a vital part for reaching a goal. A team strengthens any weaknesses. Choosing team members that understand the essence of the project is critical.

For Raul, the search for the common good, an emotional connection and teamwork are essentials. Now more than ever, they make sure travelers trust Los Cabos.

108

Tendencia El Arte de Viajar


¿Cuál fue tu primer contacto con Tendencia? when the product and brand were newly launched. Both of us had an innovative and exciting product. I must recognize the professionalism of Tendencia. It is a core attribute that has been preserved since the magazine’s inception. Tendencia is one of the print platforms we used to communicate with the Los Cabos community when I lead the ME Hotel. The reach and positive perception of their brand is good for positioning in the local market. The added values of Tendencia are the desire to grow, innovate and the ability to adapt to consumers’ trends. As a customer,

¿Por qué decides contratar a Tendencia como empresa aliada? know how to work as a team. Second, their work philosophy and ethics are commendable. They do everything that needs to be done in order to achieve client satisfaction. This helps the company grow and thrive over time. I have worked hand in hand with Tendencia for two years on the Nicksan project. The constant innovation they provide is fantastic.

Tendencia El Arte de Viajar

109


ENTRE AMIGOS ENTRE AMIGOS

Renato Mendonca Originario de Rio de Janeiro, Brasil. Renato crece en la zona turística Copacabana, rodeado de diversos idiomas en el mundo de hotelería. Su trayectoria desde un inicio con la cadena Sheraton lo lleva a viajar y conocer diferentes lugares del mundo. Reside en Los Cabos desde hace 12 años y en su tiempo libre disfruta cocinar, probar vinos nuevos y escuchar música. Originally from Rio de Janeiro, Brazil, Renato grew up in the Copacabana tourist area, surrounded by the many languages that make up the world of hospitality. By beginning his career with the Sheraton chain, he had the opportunity to travel and visit different places around the world. Renato has lived in Los Cabos for 12 years and in his spare time enjoys cooking, trying new wines and listening to music.

“En Los Cabos la calidad de vida es excepcional, aunque ha crecido el tiempo que se necesita para trasladarse de un lugar a otro. El clima es espectacular casi 99.9% del año. Dentro de mi lista de cosas por hacer está conocer la parte norte de la península. Mis próximos destinos de viaje son Loreto y la Isla Espíritu Santo. Los Cabos no es un destino muy grande lo que hace fácil tener conocimiento del lugar y relacionarse con personas claves de la industria. Yo creo que por lo mismo hay una fuerte competencia, pero también hay un ambiente de cooperación. Todos queremos echar el destino para adelante”.

110

Tendencia El Arte de Viajar


For Renato, it is important to not take the quality of life here for granted and always support the community that has given him so much. He has had the opportunity to preside over various groups and it has been a constant challenge due to the political and public relations component.

“Encuentro inspirador al trabajar en la industria del servicio cuando un huésped sale contento. De igual modo cuando soy parte de un equipo de trabajo en el cual el consenso se logra por cuestión más de voluntad y participación que por ser parte de un organigrama. En Culinary Awards se esperaba un nuevo parteaguas con el reciente proceso de selección de los participantes al igual interrupción este año 2020, creo que no estamos lejos de lograr la fórmula ideal. La aceptación y ampliación hacia restaurantes de Todos Santos y La Paz son evidencia de ello”. Renato has managed to develop events that have become representative of the community, like Queso, Pan institutions. His involvement has become his grain of sand in this destination.

¿Cuál fue tu primer contacto con Tendencia?

the Hotel Association, the video service and website updates to document the previous association presidents. For me, it was important to publicize the work behind the appointments and Tendencia knows how to capture the stories.

¿Por qué decides contactar a Tendencia como empresa aliada?

culinary guide to the destination and, of course, I thought of Tendencia because of the image it projects. The magazine is the face of Mexico but, at same time, speaks to international visitors. That connection between both parties was the key to approaching Tendencia. They have made an excellent team with PR Solutions. It has been a very interesting experience. The second was amazing, elegant and professional. Being able to see the idea materialize, watching the enthusiasm on the faces of the businesspeople and, of course, the awarding of the now iconic statuette gave the event a unique personality. It was very exciting.

Tendencia El Arte de Viajar

111


AQUEL AY ER! THAT GLORIOUS YESTERDAY

112

Tendencia El Arte de Viajar

GABRIEL FONSECA


S

i yo te contara que durante el siglo pasado en la década de los veinte en San José del Cabo era de lo más normal ir de paseo a la playa o al Estero vistiendo con glamur, en un auto último modelo, comprado en la segunda agencia de autos de la Ford Motor Company abierta en México, la cual, estaba ubicada en la calle principal del pueblo; seguramente me cuestionarías: ¿Por qué se vestían de esa manera para ir de paseo? ¿Dónde compraban la ropa? ¿Por qué esta agencia de autos se había instalado en este remoto lugar? ¿De qué se vivía? ¿Cómo era que le alcanzaba a alguien para comprar un auto? ¿Cómo transportaban los autos hasta la agencia? Y agregarías: ¿Cuentas con alguna prueba? O dime, ¿Quién te lo contó?

I

I would answer that I have several friends who were

f I told you that during the twenties of the last century in San Jose del Cabo, it was perfectly normal to go for a walk on the beach or the Estero wearing glamorous clothes and arriving in the latest model car bought from the second Ford dealership in Mexico that was located on the main street of the town, you would surely ask:

invite you to a public forum where you can ask your questions and view photos and videos that illustrate and support the information. It would be interesting, right? Well, I will tell you everything so that you know.

Why did they dress like that to go for a walk? Where did they buy the clothes? Why was the car dealership located in this remote place? How much did people need to live on? Was it enough for someone to buy a car? How did they transport the cars to the dealership? And you would add: Do you have any proof? Or tell me, who told you?

testimonial memory of the municipality of the last century, carried out through the Municipal Chronicler in conjunction with the Institute of Culture and Arts of Los Cabos, a project called Dialogues for historical and cultural memory. The alternative name for the project was That Yesterday.

GABRIEL FONSECA

Tendencia El Arte de Viajar

113


Antes de ceder los micrófonos en los foros en vivo, platicamos con cada personaje de aquel ayer, buscamos fotografías de la época, organizamos la información y tomamos mucho café.

As I have already told you a bit, part of this project is the conversations in public and actors in the search for progress in Sudcalifornia. By way of introduction, the guest in these events is introduced and interviewed by the Municipal Chronicler to capture the conversation. Photographs and videos of the time are also shown. Once the interview is over, the public can question the presenters. These events are recorded as audiovisual documents for the historical heritage of the municipality. All participants and attendees are recorded and included in the history of Los Cabos. 114

Tendencia El Arte de Viajar

Before giving way to the microphones in the live forums, we talked with each character from that yesterday. We looked at photographs of the time, organized the information and had



Ahora que si me preguntas ¿Cómo surgió esta idea? te respondería que durante mi carrera como documentalista, en las presentaciones de cada documental, notaba la emoción del público por estar ahí, no obstante, también percibía que había la inquietud de ir mas allá, de pasar de ser espectador a ser parte de la película. Con este proyecto intento integrar al público para enriquecer el resultado.

Now, if you asked me, how did this idea come about? I would the presentations of each documentary, I noticed the public was excited to be there. However, I also perceived there was the desire With this project, I try to integrate the public to enrich the result. The work is done in conjunction with the ICA of Los Cabos, who facilitates the venues, organizes technical and human resources, attends to the the person for his or her contribution. The forums are held monthly in San José del Cabo, Cabo San Lucas and the delegations in the north, with The recordings of the conversations are edited by the Municipal Chronicler's team and are organized in chapters and published some time later on social networks. To date the project has been a complete success. The forums are from the public.

As a generation, we will be accomplishing the important task of historical rescue through research, analysis and dialogue. We will be informed and ready to face the present. As our previous chronicler Ing. Eduardo Ruiz Castro says, “We rescue the good from the old in order to give ourselves an idea of how we can handle what is yet to come.” Knowing the life stories and the vision of That Yesterday will give us useful information based on experience. Only through the understanding of important in society and how it came to be.

Te espero en la próxima, tu participación será histórica. I will wait for you at the next forum. Your participation will be historic. 116

Tendencia El Arte de Viajar





El Archivo Histórico de Baja California Sur

ELIGIO MOISÉS

CORONADO

-Se acostumbraba interrogar a los prisioneros en un cuarto, a veces a punta de golpes que los hacía sangrar de la nariz. Los pobres no teniendo con qué limpiarse, se hacían de aquellos papeles.

Y en 2014 se construyó un local propio en el mismo predio de la Unidad Cultural Jesús Castro Agúndez por la calle Ignacio Manuel Altamirano.

dencia El Arte de Viajar 120 Tendencia El Arte de Viajar

LA LEYENDA - LEGEND LA LEYENDA - LEGEND


Th e Baja California Sur Historical Arch ive to go to Baja California Sur. While in La Paz, he gave two lectures on Californian history. It was then that, as director of the Institute of Historical Research of UNAM, he questioned the After a moment of confusion, when others asked the same question, someone said there was a room full of old papers on the roof of the prison. We went there accompanied by the director of Acción Social, Professor Armando Trasviña Taylor and his collaborator, Eligio Moises Coronado. Upon arriving at the prison in the Sobarzo building, we were assigned a trusted prisoner who led us to what was called the fourth room. We entered with him and saw dozens of

One of the prisoners explained to our amazement that it was customary to interrogate prisoners in the fourth room, sometimes with punches that made them bleed from the nose. The poor, not having anything to clean themselves with, used those papers. Miguel Leon Portilla was able to speak listened and gladly accepted a proposal that a representative from the university send two people to locate, rescue and organize the newly discovered archive.

LA LEYENDA - LEGEND

The two commissioned investigators were in charge of relocating the archive in a part of the Mayo and Belisario Domínguez streets. They also undertook the task of training the personnel who were in charge of attending to the new repository, Cervantes del Río inside the House of Culture. After the prison was closed, the building was changed to what is now on Meliton Albañez and

In 1986, the archive was moved to a space in the front section of the City Theater with the name of the South Californian historian Pablo L. Martinez.

And in 2014, a building of its own was constructed on the same premises as the Jesús Castro Agundez Cultural Unit on Ignacio Manuel Altamirano street.


Conversaciones sobre la historia de Los Cabos Semblanza del Autor

Portrait of the Author in Mexico City. He studied law at the Escuela Libre de Derecho and has served as the coordinator of Historical consultant and the person in charge of the historical

Torch 1996). His vocation is the dissemination of Mexican history, with an emphasis on the lives of the main characters. He has published thirty-eight books and hundreds of essays and articles on this subject. The author also has more than 20 years of experience

Semblanza del Libro

studios through the program "Our History."

Portrait of the Book The Los Cabos of yesterday is the setting of this book. It is a time unknown for some and for others, forgotten. In a pleasant, clear and concise manner, the author invites all who live, study, work, visit and love this prodigious land to connect with its historical identity. To read the events described in the pages is to relive them. For those who were not present, it is an opportunity to travel back to important moments in history and feel linked by the common past to these lands and seas.

122

Tendencia El Arte de Viajar

LITERATURA CALIFORNIANA - CALIFORNIAN LITERATURE



El Origen El Triunfo no tuvo nombre indígena porque apareció como aldea mucho tiempo después de los establecimientos aborígenes que hasta ahora se han conocido. Está entre Marinó (Santa Ana) y Airapí (La Paz), a unas cuantas leguas de Aiñiní (Santiago). Antes era una pequeña ranchería que se llamaba Las Casitas. Su denominación actual se debe al nombre de una mina.

124

Tendencia El Arte de Viajar

DESTINO INVITADO - GUEST DESTINATION


The Origin El Triunfo had no indigenous name. The village was established long after any of the native settlements. El Triunfo is located between Marino (Santa Ana) and Airapí (La Paz), a few leagues from Aiñini (Santiago). The spot used to be a small ranchería called Las Casitas. The current name comes from a mine.

Jorge Amao reported the existence of minerals in the area was Esteban Rodríguez Lorenzo, captain of the Loreto prison and The establishment of the mining centers of El Triunfo, San mission centers be created to serve as a refuge for the religious in case of an indigenous uprising.

the peninsula. One of the mines gave rise to the town of El Triunfo, located in the place known as Cabezas de Arroyo Hondo. It was named El Triunfo de la Santa Cruz. This mine *Fragmento libro: El Triunfo, El Rostro de la Soledad | Autor: Armando Trasviña Taylor *Book fragment: El Triunfo, The Face of Solitude | Author: Armando Trasviña Taylor

moved nearby to explore a silver mine they called San Antonio. That began the formation of the town of the same name. It was the third of the secular centers of the California population.

Continuará… La era: los De Ocio.

Will continue... De Ocio era.

Patrocinado por | Sponsored by En Grupo VHC estamos comprometidos con la promoción y difusión de la cultura de Baja California Sur. Consideramos que es responsabilidad de todos cuidar nuestra historia ¡y transmitirla a las nuevas generaciones!

www.combustiblesvhc.com

In VHC Group we are committed to promoting and spreading Baja California Sur's culture. We consider it everyone's responsability to take care of our history and to pass it on to the new generations!

Blvd. Constituyentes #2311 Col. El Arenal Cabo San Lucas B.C.S |

Combustibles y Lubricantes VHC

Tendencia El Arte de Viajar

125


Recuento de la Evolución Histórica de la Economía en Baja California Sur Historical evolution of the Economy in Baja California Sur

L

T

he endemic cardons of Baja California Sur are peculiar plants, they develop a symbiotic relationship with their environment, since they exist in wild landscapes and scarce rains, they are capable of growing even on rocks, it takes many years for them to extend their "arms", like a notice the horizon and time of its majesty. This description crowned at the end with a metaphor, does not

It should be pointed out that the case of this entity is ways, such as having its own regional development rhythm and having manifested for a considerable period a quality of periphery: geographic isolation and low population density. ; few means of transportation; territorial distance from the not fully consummate its industrial revolution during the in the latter part of the 20th century, and tourism, which has become a dynamic activity and represents great challenges. 126

Tendencia El Arte de Viajar


The Jesuit evangelization of the Baja California peninsula made establishment of some forms of cultivation and livestock. Regarding the emergence of private activities, it can be said that these were born within the missionary regime itself, and that it was long before it ended. Thus a group of individuals emerged activities, achieving that over time more settlers arrived in California, with the intention to join such companies, giving way

La pesquerĂ­a de perlas

The pearl fishery prohibition ordered by the Company of Jesus, regarding the exploitation of regional wealth in the California peninsula for The most studied case, according to most historiographic advances, is that of Manuel de Ocio, a Spanish soldier who resigned from his post, later forming an army that allowed him to acquire land and mines, perhaps being the pioneer of private activities in the region. introduction of new technologies and became a large-scale a monopolization process, because large companies obtained lease contracts from the federal government.

Tendencia El Arte de Viajar

127


La MinerĂ­a

The discovery of some silver veins gave way to the emergence of mining, although companies with investment of national and foreign capital, on the other, the

El Boleo

in the towns of San Antonio and El Triunfo. capital of the Municipality, it has always been a place with a marked personality, whose history and contribution to the economic development of the Southern District of Baja California during the 19th century. consolidated. Among the most relevant national and foreign companies in the southern part, a copper company, one of the most important at the national concessions and prerogatives from the Executive. . Santa RosalĂ­a owed its birth to mining, it was from the last two decades of the 19th century when MulegĂŠ began to change due to the installation of the French company El Boleo. With it came the railroad, the electric light, the telephone, the telegraph, public clock and impressive

128

Tendencia El Arte de Viajar

The Boleo

El Boleo was a company created by the Rothschild House and the Mirabeau Banking Corporation of contract from the federal government to exploit all the mines of the Santa Agueda District.


La Agricultura

The Agriculture Undoubtedly, geographical characteristics have been a determining part in the historical evolution of this land. From 1860 to 1910, agriculture developed under two forms of production: the traditional one that consisted of small orchards, family work, seasonal crops, whose destiny was self-consumption and the modern one with the counter coast and even the United States of America. It should be noted that modern agriculture developed rather from 1890. During this period, crops especially sugar cane, grapes and olive trees stood out, while fruits, grains, cotton and vegetables were grown in less volume. Among the crops that supported the manufacturing industry, sugarcane was the star crop of South Peninsular agriculture. As for the areas where the piloncillo was produced, the municipalities of San JosĂŠ del Cabo, Todos Santos and Santiago stand out. Also, from 1930 the enclave economy developed in the south of the peninsula, linked to the export of tomatoes to the United States of America.

orchestrated from the center of the country, within the framework of the national policy of consolidation of the agricultural sector in

Tendencia El Arte de Viajar

129


El Comercio

Trade changes in the economic and political terrain. The increase in population, the development of some private activities and the installation of cabotage and height trade, contributed to the insertion of the peninsular region to the rest of the Republic. In this context, the arrival of families began to practice private activities, which took advantage of the granting of land and concessions for the exploitation of regional resources. This fostered an internal market which they could control by not having large competitors. During the 19th century, some power groups were formed in the region, especially in the most important towns. At least three ranchers and miners from San Antonio and San JosĂŠ del Cabo; the second group, made up of military personnel from the capital that was Loreto at the time; and thirdly, the nascent group made up of merchants from the port of La Paz. an idea of how far it related when analyzing the maritime routes

other markets), not only to bring goods but also to move them to those latitudes, while in subsequent decades this connection was practiced in function to tourism.

130

Tendencia El Arte de Viajar



Elements that helped business development: • Application of the free zone. • The overvaluation of the peso against the dollar. activities with the greatest economic dynamism, transforming itself into what some scholars call the

regime occurred around the regulation promoting industrialization in the border areas and free zones , which facilitated the sale of merchandise to the interior of the republic, granted them import permits and subsidies on import taxes, with great advantages

132

Tendencia El Arte de Viajar



El nuevo escenario econรณmico

The new economic scenario The current situation has generated various changes in all countries, particularly in regions and localities connected to international markets. Baja California Sur has undergone changes in the local level in recent decades, which have obeyed global logic, as well as the emergence of new economic, social and political actors. Towards the 20th century, changes were manifested in the framework of an economic modernization, for example, the infrastructure was supported with improvements in the roads between the main towns; the New government bodies emerged to support economic development;

Regime and growing tourism. The article started with the description of the huge BCS cardons, which provide multiple resources and adapt to a scenario that could seem wild and inhospitable for other species. We and the evolution of the entity's economic activities, both have managed to inhabit the desert landscape, transforming scarcity into advantage and establishing a symbiotic relationship with the environment around them.

134

Tendencia El Arte de Viajar



AIRAPÍ Rosamaría Mendoza Salgado

La Paz, su formación a través de leyendas y tradiciones La Paz as seen through legends and traditions 136

Tendencia El Arte de Viajar

ROSAMARÍA MENDOZA SALGADO


C

L

alled Airapi, the most beautiful pearl of the southern seas, by those brown skin people who owned you, who belonged to you in each stone, in each palm, on each smooth hill, in each shell, in each sunset and in each pearl. history. It surrounds the rugged coasts of our peninsula with life until it creates a mirrored cove as the port of La Paz. Miguel Leon Portilla called it a “place of settlement of the Aripa who inhabited the interior part of the bay of La Paz.” But before mentioning the port, it is essential to remember the mythical island, with a magical name that was born from legends. “The history of California dates from many centuries ago. It existed before the 8th century and was already spoken of during the reign of Carlo Magno. In fact, the name California was mentioned in The Song of Roldan the oldest of the songs of romantic deeds and

El Cantar de Roldán fue Escrito hacia fines del siglo XI, tres siglos después de que sucedieron los hechos. El poema o canción da cuenta de la muerte de Roldán y menciona reinos lejanos, unos reales y otros nacidos en la fantasía. Siendo uno al que se nombra CALIFORNIA o CALIFERNE: Muerto está mi sobrino que tantas tierras conquistó Contra mí se revelarán los sajones Y los húngaros y los búlgaros y tantos otros Los romanos, los pulleses y los de Palermo Y los de áfrica y los de CALIFERNE

Roldan's Song was written towards the end of the 11th century, three centuries after the events occurred. The poem or song accounts for the death of Roldan and mentions distant kingdoms, some real and others fantasy. One that is named was CALIFORNIA or CALIFERNE: Dead is my nephew who conquered so many lands Saxons will be revealed against me And the Hungarians and the Bulgarians and so many others The Romans, the Pulleses and those of Palermo And those from Africa and those from CALIFERNE

ROSAMARÍA MENDOZA SALGADO

Tendencia El Arte de Viajar

137


century in a novel based on legends and ancient mythologies that bears the title of The Adventures of Esplandian. It was a highly successful novel that was read throughout the 16th

powerful warrior who reigns on an island called California inhabited only by beautiful black Amazon women. In without managing to consummate their romance. Scholars of cartography in the 16th century discovered the name California was mentioned twice and used it as a way of determining the site of what was supposed to be name was writing on a map in the place we now know as Cabo San Lucas. The name appeared in an entry sent by

138

Tendencia El Arte de Viajar

ROSAMARĂ?A MENDOZA SALGADO


Expressing Your Feelings! #CreatingIdeas Carretera Transpeninsular KM 6, Camino a Rancho ParaĂ­so a un lado de Residencial La Vista, Cabo San Lucas

www.blossomart.com.mx (624) 141-6331 (624) 183-8196 (624) 188-4583


Cortes dispatched a group of soldiers to explore the new territory by land. The soldiers managed to reach Cabo. Upon

Al poco tiempo los soldados se referían al sitio recién descubierto como “Isla del cabo California” y seguramente para llamarla de manera más breve la mencionaban solamente como “Isla California”. Siendo hasta la edición del mapa de Abraham Ortelius Americae Sive Novi Orbis Nova Descriptio, en 1587, que el nombre California aparece ya para designar a la “Isla” completa, 25 años después de que apareciera en los mapas, el “Cabo California”.

140

Tendencia El Arte de Viajar

of emerging from the sea, the soldiers immediately connected the vision with the landscapes describing the mythical island California in the popular novel The Adventures of Esplandian. As a result, the location was given the name of Cabo California.

The soldiers referred to the newly discovered site as "Cabo California Island." Before long, they mentioned it only as "California Island." Until the map Americae Sive Novi Orbis Nova Descriptio was created by Abraham Ortelius in 1587, the name California appeared to designate a complete "island." Twenty-five years later, it showed up on maps as "Cape California." It is easy to imagine the expression on the faces of the sailors who approached the Californian shores, contemplating the sharp beauty of their surroundings and the wild contrast of the desert with the sea. Despite the fact that they only wanted to seize the riches that were so highly regarded, the sight in front of them must have surely been overwhelming.

ROSAMARÍA MENDOZA SALGADO



Putting the history of the peninsula into context, over the course of three centuries, California existed as an idealized island discovered by Fortun Jimenez Bertadoña. It was the sent by Cortés in search of wealth came and went. Once Cortes learned of the failures of the expeditions dispatched with the intention of conquest, he decided to possession of the "island" in the name of the King of Spain. The site was given the name of Bahía de La Santa Cruz on May 3 and celebrated as a symbol of Christianity. The act of possession was unsuccessful. In spite of the fact did not prosper. The Spanish remained but a few months in Santa Cruz, which would later prove it was a peninsula. California proved to be unruly, proud and unique and, at the same time, as noble as a river. It was not under the sword and ambition that would bend the land, the mountains, or the coasts. Altogether, something more was expected.

Los años se envuelven en la fragancia y el murmullo de las olas que llegan a la playa de la ensenada de La Paz, nombre que había recibido del Capitán Sebastián Vizcaíno, en 1596. The years are wrapped in the fragrance and the murmur of the waves that reach the beach of the cove of La Paz, a name it received from Captain Sebastian Vizcaino in 1596.

142

Tendencia El Arte de Viajar

ROSAMARÍA MENDOZA SALGADO


¡C!"ra

Después de 10 años TENDENCIA continúa, el secreto es el trabajo en equipo y la capacidad de adaptación. El talento conjugado con la pasión de cada integrante es la pieza clave para lograr resultados sorprendentes en las ediciones y proyectos. Todos entienden que forman parte de un ecosistema, es decir, un organismo que está vivo y en constante evolución.

¡Cоócenos!

10Años! After 10 years, TENDENCIA continues to evolve and exceed expectations. The secret behind our success is teamwork and adaptability. Talent combined with the passion of each member is the key to achieving surprising results in each edition and in every project. Our co-workers understand they are part of an ecosystem; an organism kept alive by the relationship between members.

Me$ %e team!

Tendencia El Arte de Viajar

143


, Sofia Acosta Olivas (25 años)

Journalism and Public Communication

“Know who you are and where you are going, everything else will take care of itself ” What I enjoy the most at work. I like to attend the events, live the experiences, and then write about them so people can know what happened through my writing. But what I enjoy the most is the atmosphere we have

“You only live once”

bond like no other. Pasatiempo.

Hobby. Read. When I read, I feel that I am transported to another time, to another city. I live the moments of the characters as if I were there and I get excited when the climax is near.

Directora editorial de Tendencia Kids

ecosistema Tendencia?

Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. date and connected, keeping track of trends. But what I enjoy the most is when teamwork pays

Pasatiempo.

Lo que más disfruto en el trabajo.

Hobby. To run. Running takes

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? It has meant belonging to a family. My coworkers have become my brothers and sisters, moments — as in all families — we always succeed. I have learned the weight of decision making, relating to individuals I never imagined I would, and constantly coming

144

Tendencia El Arte de Viajar

Montaño Ruíz (29 años)

achieved.

Editorial Director of Tendencia Kids

“Conoce quién eres y hacia dónde vas, todo lo demás, por sí solo cae”

Gerardo

same time, relaxes me. I disconnect from everything I have to do, and it helps me meditate. Sometimes when I run, new ideas come to me. ecosistema Tendencia?

Dirección Marketing Digital Digital Marketing Director

“Solo se vive una vez” What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? It is being part of a creative place. A space where all ideas are valid and taken into consideration. Whenever something is proposed, it’s all hands-on-deck. We work together to achieve and direct the project towards a common goal.


Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. Design. It allows me to complete was done before. It is like the presentation of all the work, the interviews, photographs, and the written articles. Pasatiempo.

“Las cosas no se dicen, se hacen, porque al hacerse, se dicen solas”

Hobby. my family and friends. I take my children to enjoy the sand and

ecosistema Tendencia?

Director de arte de Tendencia El Arte de Viajar

Art Director of Tendencia

Heriberto García Carmona (33 años)

“Sí se puede” Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. Learn new design tools that help me improve the website. What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? I have been at Tendencia for eight years. I have watched the company grow, rather, I have watched the team grow. Being a part of Tendencia is a privilege. It is an established company that you with pride.

“Things are not said, they are done, because when they are done, they speak for themselves”

Pasatiempo.

Juan a. Escalona Davis (25 años) Digital

Redes Sociales & Social Media Hobby. My favorite is Interstellar. It is cool to see something that cannot exist, the unknown, the fantasy of history. ecosistema Tendencia?

“Yes, you can!”

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? Belonging to a family where everyone has their purpose, from writing to design and photography. We help each other and, in the end, together we create something.

Tendencia El Arte de Viajar

145


Pasatiempo.

Stephanie Vargas Salas (23 años)

Hobby. Music. I like to discover new songs, genres, and groups. My dad made music a part of my life back when I was a child. me. It is how I feel connected and communicate with myself.

“Life sometimes hurts, sometimes sometimes it makes you tired. It is not perfect, it is not consistent, it is not easy. But despite everything, life is beautiful” - Life is Beautiful Lo que más disfruto en el trabajo.

ecosistema Tendencia?

& Ilustradora en Tendencia Kids

Paulina Arizpe Cantú (25 años)

& Illustrator Tendencia Kids

“He llegado a la conclusión que un gran principio de la vida humana es la identidad, si sabes quién eres entonces sabrás qué camino tomar. Mientras no olvides quién eres sabrás cómo levantarte” Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. The challenges. They take me out of my comfort zone and make me grow as a designer. Whenever something new comes along, there is this fear of not living up to expectations. In the end, I understand my capabilities and realize how far what I already have inside will take me. 146

Tendencia El Arte de Viajar

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem?

What I enjoy the most at work. What I studied: graphic design. Also working with my colleagues as a team and brainstorming. I like it when everyone shares what they think, because that teamwork makes everything easier. Pasatiempo.

professional life. I consider it a strong foundation because my abilities and skills have grown. I have gotten to know myself as a designer. Tendencia is both the person who pushes me and drives me to do new things, as well as the parachute that brings me safely back to earth.

“I have concluded that a great principle of human life is self-awareness. If you know who you are then you will know what path to choose. As long as you don't forget who you are, you will know how to keep going”

Hobby. Exercise. It is therapy and it keeps me active. First, I did it for my health, but later I discovered that it helped me stay calm and focused. ecosistema Tendencia?

Digital

Directora de arte de Tendencia Kids

Art Director Tendencia Kids What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? I am grateful and fortunate to share my talents. We combine our abilities to create. Not every company has that. We have a good work environment and we are very passionate. Everyone knows exactly what they can contribute.

“La vida a veces duele, a veces cansa, a veces hiere. No es perfecta, no es coherente, no es fácil. Pero a pesar de todo, la vida es bella” - La vida es bella


Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. The creative challenge I feel when I go out to take videos. I have always liked everything that has to do with the creative process. I started with music and skateboarding. Today, it the creativity of audiovisual

“A lo único a lo que le debes de temer es al tiempo” Pasatiempo.

"conventional" or "right" path until I found what I was really passionate about. There is always something new to learn and that motivates me.

Hobby. Taking photos, being on the computer, researching and learning new things about the audiovisual part. Skateboarding has been my hobby since I was 12 years old. I enjoy listening to music, going to concerts and festivals.

“The only thing to fear is time”

ecosistema Tendencia?

Producción Audiovisual

Campoy Cañedo (32 años) Business Administration

What I enjoy the most at work. Making the animated covers for the social networks didn’t think I was an illustrator, but when I got to Tendencia, my colleagues encouraged me to give it a try. I visualize the illustration in my mind and then I capture it digitally. Now I feel like I have more imagination. Pasatiempo.

Hobby. and movies. I like the adrenaline of trying to survive. Horror movies are my favorites. I am struck by the suspense and how the characters naively fall into the trap.

Audiovisual Production

Hugo

Lo que más disfruto en el trabajo.

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? Being part of a united work team with a lot of responsibility for the broad exposure Tendencia has in the destination. When I had the opportunity to be interviewed for this job, I was excited because I was aware of the importance of the magazine in the State. I experienced a before and after moment. I no longer saw what I was passionate about as something without a future. I saw it as a profession.

“Tus palabras dicen lo que tienes en tu mente. Tus acciones dicen lo que tienes en tu corazón” - Buda

ecosistema Tendencia?

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? wasn’t as social as I am now. I enjoy getting out and being present at cover shots with social media clients. I have learned not to underestimate myself. I went from saying "it doesn't work," to “you can do it." Before, I struggled to capture my ideas, but now I have developed that part of me that I always wanted to. I am grateful.

“Your words say what you have on your mind. Your actions say what you have in your heart” - Buddha en Tendencia Kids Tendencia Kids

edgar Ruíz Corazón (30 años) Digital


Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. When we brainstorm and we see how to improve the illustration. The last cover of Tendencia Kids was a team joined in with their perspectives.

“ Si no cambias, todo se repite ”

Pasatiempo.

“Don't be sorry. Be better” Hobby. Musical instruments. I play bass in my church. I also know how to play the ukulele and guitar. When I play, hours can go by and I don't even realize it. My dad played ukulele and guitar. So, I learned on my own, watching him and with the help of tutorials and studying.

Lo que más disfruto en el trabajo.

& Social Media What I enjoy the most at work. Create something from scratch. They give you the idea or concept and then you have to do the research, see what is best

Illustrator Tendencia Kids

Reséndiz García (25 años)

Redes Sociales

ecosistema Tendencia?

Ilustradora en Tendencia Kids

Jesús

you can achieve the objective or Pasatiempo.

“No lo sientas. Sé mejor” ecosistema Tendencia?

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? important to me. I have learned to develop professionally in a space where all the designers help me grow. I also continue to learn something new in areas other than design. Tendencia is cool experience.

Dafne M. Arriaga Pérez (18 años)

148

Tendencia El Arte de Viajar

“ Si no cambias, todo se repite ”

Hobby. Playing video games, listening to music and drawing. Everything related to the art and work of other artists. What these activities have in common is the knowledge they there is a person behind the creation, and in some way, that information is transmitted to you. You also have the ability to interpret the message the hobby is sending by how you feel at the time.

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? It is a place where you learn day from work and from your colleagues. If you do not know the solution to the problem, you that I am part of several areas and learn something new from each. Tendencia has taught us that everything works better as a team. Working together improves your ideas and helps


Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. Delivering the magazines and watching people's expressions. It’s a team writing. That's why I love to see it published. I get excited when people get the magazine. I like to transcribe the articles because it gives me time to read all the stories in Tendencia.

Pasatiempo.

Hobby. series. Reading takes me to other places. It gives me knowledge information that at some point is going to help me and give me series are entertaining and allow me to watch them while doing other activities.

“Solo esfuérzate y sé valiente”

Hugo

ecosistema Tendencia?

Alberto Díaz Isais (38 años)

Lo que más disfruto en el trabajo.

“El fracaso puede enseñarnos más que el éxito” - Mi papá

Distribuidor Distribution

Asistente

Director’s Assistant What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? The team is an organism that already exists, it just adapts to new areas. It is always on the move: it evolves and grows. Being part of it is very special because I admire history and Tendencia recovers the identity of Baja California Sur. Tendencia is both pioneering and unique.

“Failure can teach us more than Elizabeth success” - My Father Luna Capistran (44 años) Architecture

What I enjoy the most at work. The environment. My job means doing something new every day. It always changes and is never the same. Although the distribution is similar, each sometimes required.

investigating

is

“Be strong and very courageous”

ecosistema Tendencia?

Pasatiempo.

Hobby. Read. Reading fills me with culture. I did not have the opportunity to earn a degree, so reading provides me with knowledge. I learn from the author's experiences. That, in turn, creates an experience for me.

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? It is an honor to be part of the team. It represents a family because we all support each other. I was very self-conscious and now I have learned to relate to people. Thanks to Tendencia, Tendencia El Arte de Viajar

149


“Harmony, understanding and truth create happiness and peace. Let us not do what we would not want done to us. Instead, do all the good that we hope to receive” Pasatiempo.

Ana E. Administración & Finanzas Tendencia Administration and Finances

“La armonía, comprensión y la verdad dan felicidad y paz, no hagamos lo que no queremos que nos hagan o bien, hacer todo el bien que esperamos recibir”

Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. Everything that has to do with numbers is captivating because it is a challenge. 150

Tendencia El Arte de Viajar

What I enjoy the most at work. Distributing the magazine. I get to know and connect with potential clients. Pasatiempo.

Hobby. Being with my family. I like to take my nephews to extracurricular classes and talk to my sisters and my mom. When I am not with them, they

ecosistema Tendencia?

Espinoza Antillón (42 años) Business Administration

Lo que más disfruto en el trabajo.

Hobby. Football. What I like about football is the teamwork. My son plays and I can see the results thanks to commitment, empathy, and disposition. Children are capable of everything. ecosistema Tendencia?

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? I have been at Tendencia for 10 years. At a professional level it is everything I could ask for. Tendencia was like a salvation, a light in the dark. I have been able to develop professionally and, at the same time, become a mother. I feel complete and happy.

Claudia Camacho Michel (29 años)

Administration with a degree in Human Resources

Asistente Administrativo Administrative Assistant Tendencia La Paz

“Lo que piensas, lo serás. Lo que sientas, lo atraerás. Lo que imaginas, lo crearás”

“You will be what you think. What you feel, you will attract. What you imagine, you will create” What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? Tendencia arrived at an important moment for me because it helped me face a personal situation. More than a job or a team, it is a family. For me, Tendencia is an answered prayer.


Lo que más disfruto en el trabajo.

What I enjoy the most at work. Customer service. I like to listen to customer needs and be a key part of landing what they are looking for and providing results. In some way, it is connected with the Culinary Arts because it is caring for someone, accompanying them in the process and knowing that they are happy.

Pasatiempo.

Hobby. Siclo. I started three years ago and now I have to begin my day with the Siclo routine. I work the entire body.

“Do it with passion. Do your best and enjoy what you do” Lo que más disfruto en el trabajo.

endorphins. Siclo is cycling with music in a dark room, so you don't feel like you're exercising. It feels like a party. ecosistema Tendencia?

What I enjoy the most at work. Meeting people. Each interviews to an appointment with a potential client, even at social events, I learn something. Each person you come across in life helps build your character.

un lugar sin ruido, sin problemas en medio de esa circunstancia y tener calma en tu corazón.”

Pasatiempo.

Dirección Comercial

Political Science and International Relations

Associate Director Tendencia

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? It means I can continue the vision of a family business and add a touch of youth. I want to be the support that is needed to maintain everything that Tendencia has built. Every day I learn something new. I also know that it is a challenge to remain in the market and be the best. To continue to promote Baja California Sur is to continue my family’s legacy.

Culinary Arts

Paredes Uc (31 años)

Directora Asociada

Commercial Direction

Alexandra Orozco del Pino (31 años)

Alejandra

“Peace. It does not mean to be in a place where there is no noise, trouble or hard work. It means to be in the midst of those things and still be calm in your heart.”

Hobby. Read. I read all sorts of things. Sometimes I read for work or I read children's books to my son. I also enjoy creating with my hands, cooking, jewelry, and scrapbooks. It is my time to disconnect. I feel active and productive at the same time. ecosistema Tendencia?

“Hazlo con pasión, da lo mejor y disfruta lo que haces” What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? I love it. I’ve had the chance to experience many changes during the evolution of the company. I always hear positive comments from brands that want to work pride. The team has a good dynamic. Everyone contributes and listens to your ideas, but they also work to improve them. Tendencia El Arte de Viajar

151


“A picture is worth a thousand words but the memories are priceless”

Karina Herrera (33 años)

Desarrollo de Negocios Business development

“Una imagen vale más que mil palabras, pero los recuerdos no tienen precio” Lo que más disfruto en el trabajo.

152

Tendencia El Arte de Viajar

What I enjoy the most at work. Create campaigns and strategies for companies. What I enjoy most at work is everything ... teamwork, our clients, our

Lo que más disfruto en el trabajo. ecosistema Tendencia?

What I enjoy the most at work. from writers, painters, historians to entrepreneurs. Interacting with them is gratifying because

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? It means a lot. The people who are part of my work have become my family because I spend half my time with them. to know this land. I have fallen in They are with whom I share and love with this place by meeting learn. Despite the fact that they valuable and interesting people. are very young, they surprise me and teach me something new. Pasatiempo.

“It's not about doing what you want, but about loving what you do”

events we attend. Everything. Pasatiempo.

Desarrollo de Negocios La Paz Business Development

Hobby. Swimming and playing with my children. I also really like reading and watching videos about design and branding. ecosistema Tendencia?

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? Being part of Tendencia has made me aware of what happens in the destination. It is being part of a club where we know the best hotels, restaurants, beaches, and places to visit. It has also meant creating new things and having friends. It is my second family.

Hobby. Painting, reading and spending time at home. Like all the arts, painting brings something out of you that you did not realize you had. thanks to the colors and sizes. I am expressing what I feel and what I am experiencing at that moment.

“No se trata de hacer lo que quieres, sino de querer lo que haces”

Itzel F. Loya García (51 años)

Law and Fashion Design


Ronald Ronald Klein (69 años)

“Travel discovers how different we are, and how very much alike” Pasatiempo Hobby Riding my harleydavidson, to travel, and pampering my grandchildren. ser parte del ecosistema Tendencia?

"Hope is the dream of the awakened man" Aristotle Lo que más disfruto en el trabajo:

What I enjoy the most at work:

Yana

Yana Cristina Aguirre | 48 años

Editora en español | What does it mean to be part of the Tendencia ecosystem?

Pasatiempo Hobby

se parte del ecosistema Tendencia?

“Viajar revela lo diferentes que somos, y a su vez cuan similares”

¿Qué disfrutas más de trabajar en Tendencia?

What I enjoy most about working with Tendencia? To me, every issue is news. I learn something I didn’t know. My mind is cluttered with mental checklists of activities, restaurants and places to explore the next time we visit the peninsula.

What does it mean to be part of the Tendencia ecosystem? When I met the team, I was hooked. Every member was and is a skilled and determined professional who is an integral part of the South California community. The very idea of the magazine intrigued me. English-speaking markets knew little of the Baja California Peninsula. A publication determined to change the perception that Baja California Sur was more than a sleepy, hot and dusty stretch of land primarily known stop on cruise ship schedules captured my attention and interest.

"La esperanza es el sueño del hombre despierto" Aristóteles Tendencia El Arte de Viajar

153


Lo que más disfruto en el trabajo.

“If you want to know what your future will be like, it will depend on the books you read and the people around you” ecosistema Tendencia?

Claudia del Pino Peña (50 años)

CEO Es muy difícil ser líder. Y todavía es más difícil ser un líder al que sigan por voluntad propia. Claudia, nuestra CEO, dice que todo el tiempo tiene miedo. Pero lo curioso es que se convierte en su mecanismo de supervivencia y defensa que le permite ante

What I enjoy the most at work. I like everything, although there are things that I don´t necessarily love, like checking the administrative part with Anita. But I also enjoy it because I love numbers. When I was little, I liked to look at books. When I learned to read, I was even more fascinated. What I do at Tendencia is what I have always dreamed. I do what I'm really passionate about. So, I like everything. Pasatiempo.

Tendencia cumple 10 años gracias al equipo por el que está conformado y a su líder, que siente miedo, pero eso no la detiene, la hace ser más fuerte.

What does it mean to be part of Tendencia ecosystem? A lot of responsibility. We deliver information, material and stories that people read. It is a big commitment to provide the right message. In the end, we generate information like a movie, and we want that movie to leave something positive in your life.

free will. Claudia, our CEO, says that she is scared all the time. But the curious thing is that fear becomes its defense mechanism and allows her to respond quickly Tendencia turns 10 years thanks to the team it is established and its leader, who is afraid, but that does not stop her, it makes her stronger.

“Si quieres saber cómo será tu futuro dependerá de los libros que leas y de la gente que te rodees” 154

Tendencia El Arte de Viajar

Hobby. Read. And investigate and learn what is happening everywhere. I also like being a better person. My favorite hobby is doing just that, looking for the tools to become a better person. For me, reading is one way. I am inspired by biographies, which, in some way, are part of the interviews in Tendencia. I want to hear the behind each human being.

I always hope that people like it. We continue to work, but I never stop being nervous. The adrenaline I feel is an important part of the process because fear does not stop me. I dream and believe, even though I am afraid. It also means satisfaction. I am happy with everything the team has accomplished. They are practically my family and I am proud. Yes, we are a family. Which is an ecosystem.



ALIANZA COMUNITARIA BCS

SÚMATE A LA LUCHA EN BAJA CALIFORNIA SUR Los tiempos que vivimos no tienen precedentes. No sabemos exactamente qué futuro nos espera. Está en nosotros hacer lo que podamos para que encontremos a una sociedad más fuerte, más unida, más consciente.

156

Tendencia El Arte de Viajar


JOIN THE CAUSE IN BAJA CALIFORNIA SUR

FotografĂ­as: Jaime Llaca

The times we live in are unprecedented and we don’t know what the future holds. It is up to us to do what we can to create a stronger, more united, more conscious society.

If you are looking to get involved in creating this type of society, you are capable of doing it. The Baja California Sur Community Alliance did it! With only three months of operation, it has found a way to help Baja California Sur with food and medical supplies. We spoke with Korey Riggs, who is the Executive the project. He explained the dynamics of the Alliance, what is happening in the community, and most importantly, how we can help.

Korey said the Baja California Sur Community Alliance in coordination with the government. Riggs mentioned that it is important to note that the Alliance is a private any political party. The Alliance works alongside the

Tendencia El Arte de Viajar

157


“Es inspiracional ver cómo Los Cabos, La Paz y el Estado se han unido para impulsar la iniciativa. Así como las organizaciones civiles y las empresas, también hay cientos de voluntarios que trabajan todos los días para entregar despensas a aquellos que lo necesitan” dijo Korey.

"It is inspirational to see how Los Cabos, La Paz and the entire state have come together to support this and businesses involved in the Alliance, there are hundreds of dedicated volunteers working daily to deliver food packages to people in need!" said Korey.

The founding members of the BCS Community Alliance are Los Cabos Paz, International Community Foundation, Cancer Registry of Baja California Sur, Chileno Bay/El Dorado Foundation, Alumbra Foundation, the Food Security Alliance and the Los Cabos Community Alliance. If you are considering volunteering and being part of the Alliance, you can enter the sign up for the volunteer course. The course teaches you about the safety protocols of delivering the food packages in the current The Alliance has an emergency specialist who has helps prepare the volunteers. Among other suggestions, it is suggested that the volunteers maintain a safe distance when delivering food baskets, remain hydrated and wear long-sleeved clothing due to sun exposure.

158

Tendencia El Arte de Viajar


Thanks to the work of the volunteers and food packages to date.

Hay tres formas en las que puedes contribuir: 1. Donación en especie: comida, artículos de limpieza y pañales. 2. Adopta a una familia: con solo $20 dólares puedes alimentar a una familia de 4 personas por 15 días. 3. Dona en el sitio web: ¡cualquier cantidad de dinero ayuda! Recibirás un comprobante de pago de Estados Unidos, Canadá o México. Al finalizar nuestra llamada, Korey hizo hincapié sobre el mensaje que quiere que escuches: “realmente podemos resolver esto. El reto es muy grande, pero la respuesta de la comunidad ha sido de igual tamaño”. El objetivo, dice Riggs, es que esta Alianza responda ante cualquier crisis y esté lista para enfrentarse a emergencias en un futuro. Cuando preguntamos si eso significa algún desastre natural como un huracán o algo peor, Riggs contesta: “lo que sea que venga, estaremos listos”. Hasta el último reporte, julio 10 de 2020, Alianza Comunitaria BCS ha recabado $101,941,173 pesos. La meta es llegar a $168,000,000 pesos.

Visita www.acbcs.org.mx y súmate a la lucha.

There are three ways you can contribute: 1. In-kind donations: food, cleaning supplies and items like diapers. 2. Adopt a family: for only $20 USD, you can feed a family of 4 for 15 days. 3. Donate on the website: any amount helps! You can receive a tax receipt from the United States, Canada or Mexico. At the end of our call, Korey emphasized an important message: "We can solve this. The challenge is huge, but the response from the community has been of equal proportion.” The goal, says Riggs, is for the Alliance to be able to continue to respond to this crisis and be ready to respond to future emergency situations. When asked if that means a natural disaster like a hurricane or something worse, Riggs answered: "Whatever comes, we'll be ready." So far, since July 10, 2020, the Alliance has raised $4,633,690 USD. The goal is to reach $7,500,000 USD.

Visit www.acbcs.org.mx and get involved!

Tendencia El Arte de Viajar

159


ORGANIZACIONES DE LA SOCIEDAD CIVIL ADHERIDAS

CIVIL AND NON-PROFITT MEMBERS

ALIANZA COMUNITARIA BCS

“La solidez de una sociedad se determina por la atención que ésta brinda a sus integrantes más vulnerables.” Mahatma Gandhi

"The strength of a society is determined by how it cares for its most vulnerable members."

is a state-wide network of civil participants who respond to catastrophic emergencies. Created in 2020 in response to the potential food alliance is an organized private initiative that works in partnership with the business sector and in coordination with the three levels of government.

Fundación Questro Fundación Letty Coppel Fundación Galento Fundación Solmar Eco-Alianza De Loreto Fundación Teletón Padrino Children’s Foundation Centro Interdisciplinario De Ciencias Aplicadas De Bcs Centro De Energía Renovable Y Calidad Ambiental Noroeste Sustentable Centro Comunitario El Ganzo Sos Amigos De Los Niños De Cabo San Lucas Vida Y Prosperidad Todos Santos Casa Valentina Bcs Casa Cuna - Casa Hogar Casa Hogar De Cabo San Lucas EnseñA Por México Vifac Los Cabos

Even though the alliance was created in response be a permanent support network that is ready to be activated in an emergency or time of need. The goal is to ensure no Baja California Sur resident runs out of food and to complement health and support services with the necessary tools to deal with the crisis.

La alianza comunitaria se mueve en tres ejes de acción: 1. Detección de necesidades. 2. Levantamiento de capital y comunicación. 3. Compra, distribución y supervisión de apoyo.

The community alliance provides three functions. 1. Determine the need. 2. Fundraise and provide communication. 3. Procure, distribute and supervise the delivery of needed supplies. This alliance demonstrates how a private initiative and an organized civil society can respond with accountability and solidarity so that Baja California Sur, united and strong, continues to be a prosperous, safe and healthy state

Albamarina Fundación Mark Equinoterapias Hossana Terapia Comunicabo The Palapa Society Pescadero Food Bank Acts Colonos Las Tunas Colorado State University, Todos Santos Observatorio De Derechos Informáticos Y Digitales Fundación Aarón Cota Fundación Ayuda Niños La Paz Bcsicletos Red Observatorio Ciudadano Raíz De Fondo Legacy Works Group Alumbra La Paz East Cape Emergency Urgent Care Clinic Colegio Del Mar Colegio El Camino

160

Tendencia El Arte de Viajar

Donativos, Informes, Nuevas Alianzas, Voluntariado Donations, Reports, New Alliances, Volunteering acbcs@loscaboschildren.org acbcs@comovamoslapaz.org https://acbcs.org.mx

Instituto Peninsular Red Autismo


ISABEL LA CATÓLICA NO. 2110-1 ESQ. ALLENDE COL. CENTRO C.P. 23000 LA PAZ, B.C.S., MÉXICO T. +52 (612) 175-2700 E-mail: info@notaria3bcs.com

www.notaria3bcs.com notaria3bcs @notaria3bcs


TENDENCIA EL ARTE DE VIAJAR

4

AÑO 2020


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.