Tex home Settembre 2013

Page 1

TH COPERTINA_Layout 1 26/07/13 11.05 Pagina 1

texhome

biancheria per la casa e arredo

Anno XXXVII Settembre 2013

EDINTERNI S.r.l. Via Vincenzo Russo, 9 20127 Milano € 7,00

TEX STYLE BAGNO E SPUGNA SPECIALE TAVOLA ELEGANZA E FUNZIONE MERCATO COTONE


pagina 235x310_Layout 1 25/07/13 07.07 Pagina 1


designconnection.it

pagina 235x310_Layout 1 25/07/13 07.04 Pagina 1

Quando l’inverno arriverà.

www.neith.it è un marchio Gruppo Battaglia srl


Marchi e/o nomi citati sono Š Copyright dei legittimi proprietari.

pagina 235x310_Layout 1 24/07/13 22.10 Pagina 1


Le nuove collezioni Biancaluna:

tutti ci vedono qualcosa di particolare.

In questo caso noi ci vediamo un grande cuore italiano.

Siamo a Extreme Makeover Home Edition Autunno inverno 2013 - Prima serata Canale 5 I marchi e i prodotti Biancaluna presenti sui set dell’edizione 2013/2014

collezione

Tramonti COLORED OF BIANCALUNA

Biancaluna insieme a Canale 5, nelle case degli Italiani.

In autunno partirà il product placement dei prodotti Biancaluna a Extreme Makeover Home Edition, la trasmissione condotta da Alessia Marcuzzi in prima serata su Canale 5.

HERE

WE ARE

Quindi grande visibilità a marchi e prodotti ma non solo: Biancaluna e i suoi prodotti faranno gioire gli occhi e il cuore di quattro famiglie Italiane che hanno bisogno di aiuto.

RELAZIONI CLIENTI

LA BUONA QUALITÀ TUTTA ITALIANA

800-192992 biancaluna.com

Arthur Klein

pagina 235x310_Layout 1 24/07/13 22.11 Pagina 1


p 04 sommario_Layout 1 26/07/13 15.13 Pagina 4

SOMMARIO ● TEX HOME SETTEMBRE APPUNTI

48

A proposito di

Mercato

06. Non era l’aiuto che aspettavamo... Luisa Buiarelli

TEX HOME NEWS 08. News

A PROPOSITO DI... 16. Fazzini Rinnovare nel segno dell’identità

16

SPECIALE TAVOLA 19. Il complemento che arreda 20. Dreams by Cianchi Fiorello 22. Fini. Cop. 24. Via Roma, 60 26. Vingi 28. Zucchi

PRODUZIONE

35

TEX STYLE 35. Bagno e spugna Sensazioni di wellness

NEGOZIO 44. Frette Frette at Home

MERCATO 48. Cotone Cotone americano: mercato e prospettive

19

Negozio

Speciale tavola

Tex Style

30. NK Home 32. Cinelli Piume e Piumini

FIERE

44 In copertina: Copripiumino Bella, collezione a/i 2014 di Gruppo Battaglia Cover: Bella duvet cover, collection a/I 2014 by Gruppo Battaglia

52. Maison&Objet Rinnova le sue energie 54. Macef Non solo oggettistica 56. Texithome Il tessile come in una suite 5 stelle 58. Intertextile Shanghai Parle sempre più italiano 6O. Proposte Always on the move 61. Techtextile Crescita a due cifre

RUBRICHE 12. Showroom 62. Indirizzi 63. Agenda

PUNTO DI VISTA 64. Ultima spiaggia Toni Prat

TH 4


pagina 235x310_Layout 1 24/07/13 22.12 Pagina 1

Made in Italy

fazzinispa.com


p 06 editoriale_Layout 1 26/07/13 11.15 Pagina 1

APPUNTI ● LUISA BUIARELLI

Non era l’aiuto che aspettavamo... C

he l’editoria sia in crisi non è una novità: quasi quotidianamente leggiamo notizie di editori che abbandonano pubblicazioni, chiudono o riducono personale. Un problema che prima della crisi era imputabile sostanzialmente al cambiamento delle abitudini degli italiani, che già amano poco leggere, e che con l’avvento di tablet e smartphone hanno sostituito alla carta la lettura elettronica. La crisi ha ulteriormente peggiorato la situazione, penalizzando soprattutto i piccoli editori che hanno visto progressivamente impoverirsi i settori di riferimento e dunque ridurre sostanzialmente le risorse per continuare l’attività in modo ottimale. Gli organi di categoria hanno chiesto a gran voce un intervento da parte delle istituzioni, soprattutto per quanto riguarda i costi di spedizione e l’applicazione delle aliquote dell’Iva e delle altre tasse che vengono applicate al nostro lavoro. Una risposta sta arrivando in questi giorni, con la discussione del D.L 63/2013, che all’articolo 19 prevede un aumento dell’Iva dal 4 al 21% sugli abbonamenti editoriali su quotidiani e periodici. Non esattamente l’aiuto sperato e tanto invocato. In soldoni significa che tutti i prodotti attualmente commercializzati e venduti nelle edicole allegati alle pubblicazioni andranno ad aumentare in modo significativo (l’aumento dell’Iva è del 500%). di fatto andare a penalizzare un canale che attualmente copre il 35% del canale distributivo della carta stampata (dai DVD ai CD alle pubblicazioni speciali, ai gadget). Negli ultimi 5 anni hanno chiuso oltre 5000 edicole e punti di distribuzione, e questo provvedimento potrebbe dare un ulteriore scossone al sistema distributivo tradizionale, andando di riflesso a produrre un effetto negativo anche su editori e case editrici. Per la stampa specializzata, come noi, che opera in distribuzione postale, questo non avrà conseguenze dirette, ma di fatto l’impoverimento del settore porterà una ulteriore contrazione dei fatturati e dunque rappresenta un rischio per tutto il sistema culturale italiano. Se l’aiuto è questo, speriamo non facciano più niente...

It was not the help we were expecting… It is not a news that the publishing industry is in crisis: almost every day we read news of publishers who abandon publications, close or reduce staff, A matter that, before the crisis, was essentially due to the changing of the habits of Italians, who have not already loved reading, and with the arrival of tablets and smartphones they have replaced paper to electronic reading. The crisis has further worsened the situation, especially penalizing the small publishers who have seen progressively impoverished the reference sectors and so substantially reduce the resources to go on working in a good way. The bodies of the sector have clamored for action by the institutions, especially with regard to the cost of shipping and the application of the rates VAT and other taxes that are applied to our work. In these days an answer is arriving, with the discussion of Decree Law 63/2013, Article 19 provides that a Vat increase from 4 to 21% on subscription publishing, newspapers and magazines. So this is not exactly the help that we have hoped and invoked. In a nutshell it means that all the products currently marketed and sold in newsagents so linked to the publications, will significantly increase (VAT increase is 500%) so going to penalize a channel that currently covers 35% of the distribution channel of the printed paper (from DVD to CD special publication and gadgets). In the past 5 years more than 5000 newsagents and distribution points are closed, and this measure could give another shake at the traditional distribution system, and so producing a negative effect on publishers and publishing houses. For the specialized press, like us, who work in postal distribution, this does not have direct consequences, but the impoverishment of the industry will lead to a further decline of turnovers and so it is a risk for all the Italian cultural system. If this is the help, we hope they will do nothing… b

DIRETTORE RESPONSABILE

SEGRETERIA

REDAZIONE E PUBBLICITÀ

Luisa Buiarelli

Elena Genitoni redazione@edinterni.it Silvia Buiarelli info@edinterni.it

Via Vincenzo Russo, 9 20127 Milano (MI) Tel. 02 66988188 Fax 02 66988190 www.edinterni.com

REDAZIONE

Gianluca Chesini g.chesini@edinterni.it

UFFICIO ABBONAMENTI COLLABORATORI

Gianfranco Giacoma Caire, Gianni Della Torre, Vittoria Ceriani, Salvatore Guaglione, Federica Monti, Antoni Prat CORRISPONDENTE ESTERO

Silvano Sisia abbonamenti@edinterni.it

ColorShade Peschiera Borromeo (Mi) EDITORE

GRAFICA

Edinterni S.r.l.

Edinterni grafica@edinterni.it

AMMINISTRATORE UNICO

Cinzia Tinacci ufficiomezzi@edinterni.it

TH 6

Via Vincenzo Russo, 9 20127 Milano (MI)

STAMPA

Carmen Gisbert

UFFICIO MEZZI

SEDE LEGALE

Luisa Buiarelli

DISTRIBUZIONE “Poste Italiane SpA - Sped. In Abb. Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, DCB Milano”. Aurorizzazione del Tribunale di Milano n. 458 del 2712/1976. Iscritta in data 22/02/1991 al Registro Nazionale della Stampa al ROC n. 1462. E’ vietata la riproduzione totale o parziale della rivista senza l’autorizzazione dell’Editore. Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito. Titolare del trattamento dei dati personali raccolti nelle banche dati per uso

redazionale è Edinterni srl. Gli interessati potranno esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del D. Lgs.196/03 telefonando al n. 02 66988188 INFORMATIVA AI SENSI DEL D. LGS. 196/2003 Si rende noto che i dati in nostro possesso liberamente ottenuti per poter effettuare i servizi relativi a spedizioni, abbonamenti e similari, sono utilizzati secondo quanto previsto dal D. Lgs. 196/2003. Titolare del trattamento è Edinterni srl, Via Vincenzo Russo, 9 - 20127 Milano (redazione@edinterni.it). Si comunica inoltre che i dati personali sono contenuti presso la nostra sede in apposita banca dati di cui è responsabile Edinterni srl e cui è possibile rivolgersi per l’eventuale esercizio dei diritti previsti dal D. Lgs. 196/2003.


pagina 235x310_Layout 1 25/07/13 11.56 Pagina 1

Where next is now! 8 – 11. 1. 2014

Scoprire come l’interior design tessile reinventa se stesso. Incontrare tanti brand rinomati, aziende emergenti e designer come in nessun’altra fiera al mondo. Dare il via alla stagione. Informazioni e prevendita biglietti a tariffa ridotta su heimtextil.messefrankfurt.com info@italy.messefrankfurt.com, Tel. + 39 02-880 77 81


p 08-10 news_Layout 1 24/07/13 22.33 Pagina 8

TEX HOME ● NEWS FILO È qui la festa Il 9 e 10 ottobre 2013 Filo, salone internazionale di filati e fibre, festeggia il suo ventesimo compleanno, con la 40ª edizione della rassegna. Sarà un’edizione spumeggiante, e non solo in senso figurato… Un compleanno così speciale va infatti festeggiato in modo adeguato: allestimento, area tendenze e tavola rotonda saranno un inno alla “giovinezza”, ovvero alla voglia di guardare al futuro del sistema moda. Ma la vera festa è fissata per la sera del 9 ottobre, con FILOparty: una serata dalle mille luci e con molte sorprese, dedicata a stampa, espositori e buyer che si concluderà con la premiazione dei sostenitori più “fedeli” di Filo. FILOparty permetterà infatti di celebrare i vent’anni della rassegna insieme a tutti coloro che con il loro lavoro hanno contribuito a rendere Filo un appuntamento unico e irrinunciabile nel panorama fieristico. Con la soddisfazione dei traguardi

Here there is the party On 9 and 10 October 2013 Filo, International exhibition of yarns and fibers, celebrates its twentieth birthday, with the 40° edition of the event. It will be a sparkling edition, not only in a figural way…A very special birthday will be celebrated in a suitable way, setting, trend area and meetings are the hymn to the “youth”, the desire to look at the future of the fashion system. But the real party is scheduled for the evening of 9 October, with FILOparty, an evening with lights and many surprises, dedicated to the press, exhibitors and buyers that will be ended with the awarding of the most” faithful” supporters of Filo. FILOparty will celebrate the twentieth anniversary of the event together with those who have worked and helped Filo to become an unique and important event in the fairs. With the satisfaction of the achieved goals and with the certainty of new success in the future.

PV Awards Alessandro Sartori presidente La gara è aperta. Per il quinto anno consecutivo, Première Vision organizzerà nel prossimo settembre i suoi ormai celebri PV Awards. Creati nel settembre 2009, questi premi sono diventati un appuntamento stimolante del calendario della filiera per i tessitori e i compratori. Per questo evento Première Vision ha riunito una giuria prestigiosa composta da personalità influenti del panorama della moda internazionale. Il concorso selezionerà e premierà le creazioni più interessanti, inventive e innovative in termini di tessile moda tra gli espositori. Per la quinta edizione, il primo salone mondiale dei tessuti per abbigliamento è lieto di ospitare come Presidente della Giuria il talentuoso designer italiano Alessandro Sartori. Stilista dal tocco eccentrico, Alessandro Sartori dedica un’attenzione particolare ai dettagli, all’innovazione e ai tessuti. Qualità creative che potevano solo accostarlo a Première Vision! Dopo 14 anni trascorsi da Ermenegildo Zegna, è stato nominato Direttore Artistico di Berluti dal Gruppo LVMH nel luglio 2011 con l’incarico di creare la primissima collezione di prêt-àporter maschile di questa griffe famosa per le calzature di lusso.

Alessandro Sartori President The competition is open. For the fifth consecutive year, Première Vision will organize, in September, its famous PV Awards. They were created on September 2009, these awards have become an exciting appointment for the weavers and buyers of the chain. For this event Première Vision has brought together a prestigious jury composed by important personalities in the international panorama of the fashion. The competition will select and award the most interesting, innovative and innovative creations, in terms of fashion textile among the exhibitors. For the fifth time, the first international exhibition of clothing fabrics is happy to hold as President of the Jury, the talented Italian designer Alessandro Sartori. Designer with an eccentric touch, Alessandro Sartori dedicates a particular attention to the details, innovation and fabrics. Creative qualities that could close him to Première Vision ! After 14 years that he has passed with Ermenegildo Zegna, he was elected Artistic Director of Berluti by LVMH Group on July 2011 with the role to design the first collection of prêt-à-porter for men of this new famous brand for the luxury shoes.

Premiere Vision Formazione e informazione La moda è in costante evoluzione come pure le sue necessità in termini di orientamenti, influenze e ispirazioni. Fin dalla sua creazione, 40 anni fa, Première Vision ha integrato questo concetto. Accanto alla sua selezione qualitativa e creativa di espositori, il primo salone mondiale dei tessuti per abbigliamento ha sviluppato da sempre un percorso d’informazione all’interno dei suoi spazi espositivi. In origine un concetto innovativo e ancora oggi unico nel suo genere… Per fornire un servizio diversificato alle industrie della moda, Première Vision ha intuito fin da subito l’importanza di investire in una ricerca di qualità in questo ambito. grazie a delle équipe, esperte di moda, che analizzano l’offerta dei prodotti e dei mercati, consultano e scambiano pareri con i professionisti dell’industria tessile nell’ambito di costanti e approfondite concertazioni, il salone è in grado di realizzare degli strumenti adeguati e un’informazione moda pertinente, in linea con le attese del settore. Nel corso delle stagioni, Première Vision ha saputo adattare i suoi orientamenti e le sue ambizioni alla struttura della filiera moda. Ad oggi non esiste più un’unica moda ma molteplici mode. I marchi hanno ampiamente modificato le loro organizzazioni e i metodi di lavoro e diversificato le loro esigenze. I mercati e i consumatori si aspettano da loro una differenziazione e un’innovazione costanti.

Training and information The fashion is constantly changing as well as its necessities in terms of guidelines, influences and inspirations. Since its creation, 40 years ago, Première Vision has integrated this concept. Near its qualitative and creative selection of exhibitors, the first international exhibition of clothing fabrics has always developed an itinerary inside its exhibiting spaces. Originally it was an innovative concept but also today its unique.. To provide a diversified service at the industries of fashion, Première Vision has realized immediately the importance to invest in the research of quality in this area, thanks to a team, fashion experts, who analyze the offer of the products and markets, consult and exchange opinions with the professionals of the textile industries about constant and important consultations, the event can give important appropriate tools and information about fashion, respecting the expectations of the industry. Over the seasons, Première Vision has been able to adapt its guidelines and ambitions to the structure of the fashion industry. Nowadays there is not only one fashion but many fashions. The brands have largely changed their organizations and working methods. The markets and the consumers expect from them their constant innovation and differentiation.

TH 8


p 08-10 news_Layout 1 24/07/13 22.33 Pagina 9

CELC L’incredibile raccolto L’opportunità di scoprire in città il lino delle nostre campagne europee: un campo effimero di 1000 mq di lino si installa in Place du Palais-Royal a Parigi e Piazza Santa Maria Novella a Firenze. Hilton McConnico mette in scena questo campo su bitume e interpella il visitatore attraverso l’immensa diversità di un lino che si è liberato da tanti preconcetti. Tessile, il lino è un lino lavato, moltiplica gli usi, si usa nel quotidiano, si lava in lavatrice e non si stira più. Il lino è un tessuto per arredi esterni o in versione ignifuga per decorazione d’interni. Il lino è una maglia di lino in jersey seconda pelle e si porta tutto l’anno, senza esclusiva stagionale… Tessile tecnico, il lino è un materiale composito, fonte d’ispirazione dei creatori per rinnovare dei mobili contemporanei. Un lino utilizzato come risposta strutturale a nuove generazioni di caschi per mountain-bike, di tavole da surf, di sci, di biciclette e altre soluzioni di illuminazione urbana intelligente. Il lino, una pianta ottenuta da agricoltura di prossimità, non delocalizzabile e rispettosa dell’ambiente - zero irrigazione, zero scarti, zero defoliante, pozzo di assorbimento del carbonio - di cui l’Europa produce l’85% della produzione mondiale! Un appuntamento organizzato in collaborazione con il Centro Lino Italiano, Pitti Immagine e il Salone internazionale della moda maschile Pitti Uomo.

The amazing harvest The opportunity to discover in the city the linen of our European countries: an ephemeral field of 1000 square meters of linen is set in Place du Palais-Royal in Paris and Piazza Santa Maria Novella in Florence. Hilton McConnico puts up this field on bitumen and asks the visitor through the great difference of a linen which has freed from so many preconceptions. Textile, the linen is a washed linen, multiply its uses, it is used everyday life, it is machine washable and it does not iron any more. The linen is a fabric for outdoor furniture or is flame retardant for interior decoration. The linen is a texture of linen in jersey as a second skin and it is worn throughout the year, without a particular season… Technical textile, the linen is a composed material, a source of inspiration of the designers to renew the contemporary furniture. It is a linen uses as respond of a new generation of helmets for mountain bikes, surfboards, ski, bicycle and other solutions of intelligent urban lighting. The linen, a plant obtained by proximity agriculture, cannot be relocated and environmental – zero irrigation, zero waste, zero defoliant, great absorbing of carbon – and Europe produces the 85% of the global production! An appointment organized in collaboration with the Italian Linen Centre, Pitti Immagine and International Exhibition men’s fashion Pitti UOmo.

TH 9


p 08-10 news_Layout 1 24/07/13 22.33 Pagina 10

TEX HOME ● NEWS Texprocess Buona sinergia con Techtextil Con un + 16% sul fronte dei visitatori si è conclusa giovedì, 13 giugno 2013, la seconda edizione di Texprocess. “Questo eccezionale risultato conferma in pieno la validità del concept di Texprocess. Lo svolgimento in contemporanea con Techtextil e il focus sulle tecnologie all’avanguardia incontrano le richieste del mercato”, questo, in sintesi, il resoconto di Detlef Braun, Membro del comitato direttivo di Messe Frankfurt. L’edizione 2013 della fiera leader internazionale è stata visitata da oltre 12.100 operatori professionali provenienti da 98 paesi (2011: 10.4631 visitatori da 86 paesi) a cui si aggiungono gli oltre 8.100 visitatori della concomitante Techtextil (2011: 6.448 visitatori di Techtextil), registrando quindi una crescita evidente anche del numero degli operatori tessili che hanno mostrato interesse per l’offerta di Texprocess.

Good synergy with Techtextil The second edition of Texprocess was closed on Thursday, June 13 2013 with a + 16% of visitors. “This great result confirms the efficiency of the concept of Texprocess. The execution in simultaneous with Techtextil and the focus of the cutting edge technologies meet the needs of the market”, this is the brief report of Detlef Braun. Member of the board of Messe Frankfurt. The edition 2013 of the international leading exhibition was visited by more than 12,100 professional operators coming from 98 countries (2011: 10,463 visitors from 86 countries) in addition to more than 8,100 visitors of Techtextil (2011: 6,448 visitors of Techtextil), recorded an increase also for the numbers of the textile operators who showed interest for the offer of Texprocess.

Sun Outdoor Shopping Arcade A Rimini Fiera, dal 6 all’8 ottobre 2013, nell’ambito di SUN, il Salone Internazionale dell’Esterno, organizzato da Rimini Fiera in collaborazione con Fiere e Comunicazioni, prenderà vita la mostra Outdoor shopping arcade – Alla Riscoperta del centro urbano, curata dall’Architetto Daniele Menichini e dedicata alle proposte più innovative e funzionali per l’arredo esterno dei Centri Commerciali Naturali. Fornire un’identità definita e riconoscibile a queste nuove realtà è la sfida di Outdoor shopping arcade - Alla riscoperta del centro storico, innovativa vetrina sulle ultime tendenze del contract outdoor. “I grandi brand hanno compreso la necessità di riavvicinarsi a una dimensione più umana e per questo affiancano i negozi tradizionali e storici delle strade e piazze italiane, creando una nuova forma di shopping arcade naturale in cui il contenitore è la città stessa - spiega l’architetto Daniele Menichini - dare una identità a questo nuovo concetto di centro commerciale è fondamentale per favorire la riqualificazione dell’ambiente urbano”.

Outdoor Shopping Arcade At Rimini Fiera, from 6 to 8 October 2013, inside SUN, International Outdoor Exhibition, organized by Rimini Fiera in collaboration with the Fairs and Communications, will hold the Outdoor shopping arcade event – The rediscovery of the urban center, designed by the Architect Daniele Menichini and dedicated to the most innovative and functional proposals for the outdoor furnishing of the Natural Shopping Centers. Providing a defined and recognizable identity to these new realities is a challenge of Outdoor shopping arcade. The rediscovery of the historical center, innovative showcase on the latest trends of the contract outdoor. “The big brands understand the necessity to move closer to a more human dimension so to support traditional and historical shops of the Italian streets and squares, creating a new kind of natural shopping arcade where the case is the same city – explains the architect Daniele Menichini – giving a new identity to this new concept of shopping center is important to support the requalification of the urban environment”.

Cosmit I Saloni WorldWide 2013 I Saloni WorldWide Moscow 2013 si preannunciano una manifestazione di successo, vista la grande affluenza dell’edizione 2012 che ha registrato un incremento del 15,26% di visitatori e del 39,45% di stampa rispetto all’anno precedente. In scena da mercoledì 16 a sabato 19 ottobre al padiglione 2 del Crocus Expo di Mosca la 9a edizione dei Saloni WorldWide Moscow 2013 occuperà un’area espositiva superiore ai 18.000 metri quadrati ripartita nei settori Design/Moderno nei padiglioni 7 e 8 e Classico nei padiglioni 10 e 11, come nell’edizione passata. La sempre maggiore internazionalità del Salone del Mobile di Milano, che ha visto anche nell’edizione 2013 il numero degli operatori italiani largamente superato da quelli esteri – 92.674 i primi e 193.024 da 164 paesi i secondi – sottolinea l’importanza della “mission” dei Saloni WorldWide Moscow 2013: accompagnare e promuovere nei mercati esteri promettenti le aziende espositrici italiane ed estere dei Saloni di Milano. A riprova della crescente attenzione verso l’arredo di qualità da parte della Russia e dei Paesi del suo bacino geopolitico, il numero dei visitatori russi al Salone del Mobile di Milano, passati dai 5.945 del 2004 ai 24.774 del 2013 (+14,77% rispetto al 2012, anno in cui sono stati accreditati 21.586 operatori russi) e il dato relativo all’export che riconferma l’Italia il primo fornitore di mobili del mercato russo. Saloni WorldWide Moscow 2013 forecast a successful event, considering the great attendance of edition 2012 that recorded an increase of 15.26% of visitors and 39.45% press in comparison to the previous year. It starts from Wednesday 16 to Saturday, October 19 at hall 2 of the Crocus Expo of Moscow the 9th edition of Saloni WorldWide Moscow 2013, it will be on an exhibiting area of more than 18,000 square meters divided in the Design/Modern sector at halls 7 and 8 and Classic at halls 10 and 11, as in the previous edition. The increasingly internationality of Salone del Mobile in Milan, that also recorded in the edition 2013 the number of the Italian operators exceeded by those coming from abroad – 92,674 the first and 193,024 from 164 countries the second – underlines the importance of the “mission” of Saloni WorldWide Moscow 2013: support and promote in foreign promising markets the Italian and foreign exhibiting companies of Saloni of Milan. This confirms the growing attention towards the furnishing by Russia and the countries of the geopolitical basin, the number of Russian visitors at Salone del Mobile in Milan, passed from 5,945 of 2004 to 24,774 of 2003 (+14.77% in comparison to 2012, year in which there were 21,586 Russian operators) and the datum about the export that confirms Italy the first supplier of furniture to the Russian market.

TH 10


pagina 235x310_Layout 1 24/07/13 22.13 Pagina 1

Via Como, 2 - 20063 Cernusco sul Naviglio (MI) Italy Tel. +39 02 9214711 - Fax +39 02 92106991 www.nkhome.it - info@nkhome.it


p 12-15 showcase_Layout 1 26/07/13 11.20 Pagina 12

Showroom NOVITÀ

Jab COSMOPOLITAN & URBAN. Un incontro tra modernità e tradizione per la nuova

collezione di plaid “Cosmopolitan&Urban” di JAB. Accattivanti tinte unite dai toni freschi e accesi, lavorazioni jacquard ed emozionanti contrasti nei decori pop, classici, floreali, marini. creati per soddisfare tutti i gusti. Nella collezione: Colour Chic Plaid, 125x175cm in 11 varianti, 100% lana; Cosy, 130x180cm in tinta unita, 100% cashmere; Ladylike, 130x195 cm, 100% lana; Bonadea, 130x195 cm, 2 varianti, 100% lana. COSMOPOLITAN & URBAN. It is a meeting between modernity and tradition for the new “Cosmopolitan&Urban” collection of plaid by JAB. There are amazing plain colors with fresh and bright tones, jacquard weaving and exciting contrasts with pop, classic, floral, marine patterns. They are designed to suit all tastes. In Color Chic Plaid collection, 125x175cm in 11 colors, 100% wool; Cosy, 130x180cm in plain color, 100% cashmere; Ladylike, 130x195 cm, 100% wool; Bonadea, 130x195 cm, 2 colors 100% wool.

Color Chic

Ladylike

Cosby

Bonadea

Alcantara INSIEME A JAB. Illimitate declinazioni d’immagine e infinite possibilità espressive fanno di Alcantara il materiale perfetto per rispondere con eleganza e stile a qualsiasi richiesta provenga dal mondo dell’interior design. I più prestigiosi brand rivestono superfici e forme con le innumerevoli cromie, per decorare con eleganza spazi pubblici o angoli della casa. Così Alcantara impreziosisce coloratissimi tappeti, per vestire il soggiorno di uno stile tutto nuovo… Come nel caso delle proposte di JAB Anstoetz Carpets, collezioni dove lana, filati, pelo di capra e sisal si combinano con eleganti e morbidi bordi in Alcantara. Per chi cerca una soluzione glam o dal sapore naturale, senza rinunciare alla praticità.

Glam

TOGETHER JAB. Unlimited different images and endless possibilities of expression these are the characteristics of Alcantara the perfect material to meet with elegance and style any requests coming from the interior design world. The most prestigious brands cover surfaces and objects with many different colors, to decorate with elegance public spaces or corners of the home. So Alcantara embellishes colorful carpets, dressing the living-room with a new style… As in the case of JAB Anstoetz Carpets proposals, collections in which the wool, yarns, goat hair and sisal are combined with elegant and soft borders in Alcantara. For those who look for a glam or natural solution, without sacrificing convenience.

Zoom

TH 12


p 12-15 showcase_Layout 1 24/07/13 22.48 Pagina 13

Kvadrat PAVER E ROVE. Creati da Maharam Design Studio, Paver e Rove sono due tessuti da tappezzeria , ideali soprattutto per l’uso all’esterno/outdoor con un ridotto impatto ambientale. Resistenti e impermeabili, Paver e Rover sono interamente realizzati in poliolefina antibatterica. Durante la produzione dei tessuti, un antimicrobico a base di argento viene aggiunto al filato allo stato fuso, per proteggerlo contro il deterioramento e i batteri potenzialmente nocivi. I tessuti offrono eccellenti caratteristiche isolanti e resistono a muffa, batteri, cloro e sale. Inoltre, sono idrorepellenti e antimacchia. Creati con un processo di produzione a ridotto impatto ambientale, Paver e Rove non sono stati sottoposti a tinture con metalli pesanti e non contengono acido perfluoroctanico (PFOA). Entrambi sono certificati Greenguard e Greenguard for Children and Schools per le ridotte emissioni di sostanze chimiche. Rove presenta su tutta la superficie una striatura orizzontale ritmica ma delicata. Righe di tonalità simili sembrano emergere dalla superficie del tessuto che in realtà è liscio. Di consistenza briosa, Paver ha tutta la superficie costellata di fili di ratina in un colore acceso. Da lontano il tessuto appare in tinta unita, ma visto da vicino rivela allegri colori contrastanti. PAVER E ROVE. Paver and Rove are designed by Maharam Design Studio, they are two upholstery fabrics, especially suitable for outdoor/indoor use with a reduced environmental impact. They are durable and water resistance. Paver and Rove are entirely made in polyolefin antibacterial. During the production of fabrics, an antimicrobial silver-based is added to the yarn in a molten state, to protect it against deterioration and the harmful bacteria. The fabrics have excellent insulating properties and mold, bacteria, chlorine and salt resistant. They are water-repellent and stain resistance. They are created with a process of production with reduced environmental impact. Paver and Rove are not treated with dye with heavy metals and they do not contain perfluoroctanic acid (PFOA). Both are certificated Greenguard and Greenguard for Children and Schools for the reduced emissions of chemical substances. Rove has on the whole surface a horizontal rhythmic but soft strip. Some strips with the same colors seem to emerge from the surface of the fabric but it is smooth. With a joyful texture, Paver has the entire surface filled with yarns of ratine in a bright color. From a distance the fabric seems plain color, but if it is seen close it reveals bright contrasting colors.

Hästens Summer FALL IN LOVE. In un letto Hästens i materiali naturali permettono una perfetta ventilazione contribuendo a mantenere costante la temperatura corporea, inoltre il corpo è avvolto e sostenuto per un estremo sollievo durante tutta la notte. Per un risveglio felice, per ritrovare benessere, vitalità, energia, creatività e perfino bellezza. Dal punto di vista estetico i modelli scandinavi sono molto semplici e puliti ma servono moltissimi materiali naturali per realizzarli. Il loro nuovo e unico sistema di molle brevettate assicura morbidezza in superficie e giusto sostegno alla base. Il nome ricamato, le splendide finiture e l’accuratezza nei dettagli sono un’ulteriore garanzia di qualità. Questi letti sono l’evoluzione dei primi modelli creati dall’azienda: grazie ad un sistema ingegnoso, il letto, che contiene sia due starti di molle brevettate che i materiali naturali, viene sormontato da un materassino che regala ancora più morbidezza in superficie. La base è realizzata in solido pino svedese. Un design unico e minimal, di grande versatilità che può essere personalizzato nelle misure e nelle finiture. I nuovi letti scandinavi regalano un nuovo comfort grazie alle molle più morbide e più silenziose e inoltre sono disponibili con un nuovo set di piedini in alluminio spazzolato. FALL IN LOVE. In a Hästens bed the natural materials allow a perfect ventilation keeping the body temperature constant, moreover the body is wrapped and supported for an extreme relief during the whole night. For a happy awaking, find wellness, vitality, energy, creativity and also beauty. From an aesthetic point of view the Scandinavian models are very simple and clean but to make them they need many natural materials. Their new and unique spring system, patented with natural materials, ensures softness surface and the right support at the base. The embroidered name, the wonderful finishes and the care for the details are a further guarantee of quality. These beds are the evolution of the first models created by the company thanks to an ingenious system, the bed, that contain two layers of springs with natural materials, is on top of a little mattress which gives more softness to the surface. The base is made in solid Swedish pine. An unique and minimal design, with great versatility that can be customized for sizes and finishes. The new Scandinavian beds give a new comfort thanks to the softer and quieter springs and there are also available a new set of feet in brushed aluminium.

TH 13


p 12-15 showcase_Layout 1 24/07/13 22.48 Pagina 14

Showroom NOVITÀ

Hästens PLATINUM CHECK. Per l’autunno/inverno 2013 Hästens è orgogliosa di presentare il raffinato Platinum check, un nuovo colore ispirato al metallo raro e prezioso da cui prende il nome. Fino al 15 ottobre il modello continentale Luxuria sarà disponibile con una nuova veste e con un prezzo accattivante. Un’occasione da non perdere. Il letto, ovviamente realizzato a mano come da tradizione, richiamando il nobile metallo è simbolo di raffinatezza e rappresenta un’esperienza di riposo unica e senza eguali come solo Hästens può offrire. Il letto è elegante, sofisticato, un oggetto pregiato e originale, per chi vuole qualcosa di esclusivo. Anche il tessuto utilizzato per realizzare il check di questo colore si differenzia dal rivestimento solitamente usato ed è realizzato in modo da avere una texture ricercata, brillante ed estremamente piacevole al tatto. Dall’autunno inoltre sarà disponibile una nuova linea di biancheria ispirata al Vividus, il letto più esclusivo di Hästens. Realizzata con un intreccio di filati di cotone molto pregiato e a contrasto regalerà un look contemporaneo, fresco e unico al letto. La luminosità del tessuto accentua la sua natura senza tempo conferendo un tocco di eleganza nordica alla camera. Questa linea, soffice e leggera al tatto, è rifinita a mano in Svizzera ed è disponibile a righe o in tinta unita da mixare secondo il proprio estro. PLATINUM CHECK: Hästens is proud to present for Autumn/Winter 2013 the refined Platinum check, a new color inspired by the rare and precious metal from which it takes its name. The continental Luxuria model is available until 15 October with a new dress and with a good price. An opportunity not to be missed. The bed is handmade as for tradition, recalling the noble metal is a symbol of sophistication and represents an unique and incredible experience of rest as only Hästens can offer. The bed is elegant, sophisticated, a precious and original object, for those who want something exclusive. Also the fabric used for the check of this color differs from the upholstery usually used and it is made to have a sophisticated, brilliant and extremely pleasant to the touch texture. From Autumn it is available also a new bedding line inspired to Vividus, the most exclusive bed of Hästens. It is made with a weaving of cotton yarn very precious and gives a contemporary, fresh and unique look to the bed. The brightness of the fabric highlights its nature timeless giving a touch of Nordic elegance to the bedroom. This soft and light to the touch line is handmade refined in Switzerland and it is available in strips or plain color to be mixed according to your own inspiration.

UK BEACH TOWEL CLIP. UK Trade & Investment presenta in Italia l’accessorio più innovativo per il Telo da mare. Queste clip in polipropilene offrono la soluzione comoda e pratica per fermare il telo sulla sabbia, tenendo premuti i quattro angoli del telo o una coperta da picnic. The Beach Towel clip sono attualmente disponibile per 9.99/set £ nei toni estivi di Orange, Aqua Blue e White. Il Telo clip è stato progettato anche come strumento di marketing per le lungimiranti aziende da utilizzare come regalo promozionale e possono personalizzati con il marchio e il logo sulla superficie superiore. Dopo il successo in oltre 25 Paesi in tutto il mondo, ora Clip viene proposto anche in Italia attraverso una partnership con un distributore di Milano. www.thebeachtowelclip.com BEACH TOWEL CLIP. UK Trade & Investment presents in Italy the most innovative accessory for the beach towel. These clips in polypropylene offer the comfortable and practical solution to stop the towel on the sand, pushing the four corners of the towel or a picnic blanket. The Beach Towel clip is currently available for 9.99/set £ in the summer colors of Orange, Aqua Blue and White. The Beach Towel clip is also designed such as a marketing item for the companies to be used as a promotional gift and they can customize with the brand and the logo on the upper surface. After the success in more than 25 Countries all around the world, now Clip is proposed also in Italy through a partnership with a distributor in Milan. www.thebeachtowelclip.com

TH 14


p 12-15 showcase_Layout 1 24/07/13 22.48 Pagina 15

Erbesi COLLEZIONE “CUCÙ”. Con la collezione “Cucù” di Erbesi snc (Ud) i piccini sono cullati dalle stelle e accompagnati nei loro sogni da simpatici orsacchiotti. Le stelline e gli orsetti che decorano tutti i complementi della cameretta “Cucù” - lettino, bagnettofasciatoio, comò e armadio - sono realizzati in pvc sagomato e serigrafato. Questa cameretta, assoluta novità marchiata Erbesi snc (Ud), è disponibile in due versioni di colore: grigio lucido, una nuance nuovissima e dall’effetto visivo unico, e bianco opaco. La collezione prevede inoltre un ricco corredo tessile che riprende il motivo dell’intera collezione, le stelline e i teneri orsetti. Esso è formato da: federina, trapunta con imbottitura estraibile e paracolpi, coperte in pile e in piquet finemente ricamate, un completo di tre lenzuolini, una pratica e comoda borsa da viaggio, un velo zanzariera coordinato al quale si può aggiungere un romantico fiocco ricamato. “CUCÙ” COLLECTION. With Cucù collection by Erbesi snc (Ud) the children are lulled by the stars and accompanied in their dreams by nice teddy bears. The little stars and the teddy bears, that decorate all the complements of “Cucù” bedroom - crib, baby bath, cabinet and wardrobe - are made in molded and screen printed pvc. This bedroom, an absolute news marked Erbesi snc (Ud) is available in two colors: polished grey, a new shade and with an unique effect, and opaque white. The collection also provide a rich textile set that takes the pattern of the entire collection, the little stars and the teddy bears. It is composed by: pillowcase, quilt with extracting padding and bumper, blankets in fleece and in piquet refined embroidered, a set of three sheets, a comfortable and practical travel bag, a mosquito net veil matching with a romantic embroidered ribbon.

Hästens COLLEZIONE DI SPUGNE. Realizzata con pregiate fibre di cotone egiziano nel caratteristico blu check. Ha un’eccezionale morbidezza e ottima qualità di assorbimento. I prodotti della linea sono tutti certificati Öko-Tex ®, una garanzia di assenza di sostanze nocive nella produzione. Il colore del classico quadretto è dato da una tintura che resiste allo sbiadimento. Lavabile fino a 60°. Disponibile in più formati: Per rilassarsi anche all’aria aperta durante le calde giornate estive, un piacere per il corpo e per l’anima. Amaca è realizzata con l’iconico tessuto Hästens a quadretti bianchi e blu in 100% cotone di pregiata qualità e attentamente selezionato. Il tessuto è estremamente resistente. A COLLECTION OF TOWELING. It is made with precious fibers of Egyptian cotton in the characteristic blue check. It has an exceptional softness and a good quality of absorption. The product of the line are all certificated Öko-Tex ®, so a guarantee of the absence of harmful substances during the manufacturing. The color of the classic check is made with a dye that resistant to the fading. It is washable up to 60°. It is available in many sizes. For relaxing outdoors during the hot summer days, a pleasure for the body and the soul. Amaca is made with the iconic Hästen in blue and white checked in 100% high quality cotton and carefully selected. The fabric is extremely durable.

TH 15


p 16-17 fazzini_Layout 1 24/07/13 22.50 Pagina 16

A PROPOSITO DI ● FAZZINI

Rinnovare nel segno dell’identità Blow, la più sofisticata e moderna tra le linee dell’azienda Fazzini, si distingue per due caratteristiche fondamentali: il materiale, cioè il lino e la gamma colori

TH 16

R

icerca stilistica e materica: attorno a questo nucleo caratteristico, che intende rispecchiare un preciso stile di vita disinvolto ma attento al bello, stagionalmente l’azienda Fazzini aggiunge ed abbina delle novità. La sfida da affrontare sta nel tenere costante una identità di linea, inserendo però alcune note delle ultime tendenze. Lo si può fare o sul fronte dei colori aggiungendone di nuovi, oppure con la stampa; in entrambi i casi mantenendo sempre un collegamento armonioso, un unico tipo di atmosfera; quindi senza perdere l’identità. Seguendo questa direttrice, in occasione dell’uscita dei nuovi campionari Primavera/Estate, Blow aggiungerà le seguenti novità:

l 4 nuovi punti di colore: il rosso rubino, il rosso corallo, il turchese leggero e il color petrolio; ovviamente tutte le nuove tinte saranno riportate su tutti i prodotti della linea, lenzuola, tavola spugna, mantenendo il total look. l nuovi copriletto, sempre caratterizzati da finissaggio “stone washed”; con motivi più ricchi, quasi richiamo al pizzo; l due disegni nuovi; uno di linee molto rigorose, l’altro un fiore grande, disegno che riporta esplosione di naturalità e colori, in due varianti che si legano a tutti i colori di Blow; l in particolare, nel mondo tavola si aggiunge: il fiore grande (Protea), e soprattutto la tovaglia modulare


p 16-17 fazzini_Layout 1 24/07/13 22.50 Pagina 17

(pannelli) con bottone di madreperla a barretta, in tutti i colori e nelle due fantasie.

Renewing the sign of identity Stylistic and texture research: around this characteristic concept, that reflects a clear relaxed but careful to the beauty lifestyle, Fazzini company seasonally adds and matches news. The keeping challenge is to follow an identity, adding some new notes of the latest trends. It can be done or with new colors, or with the printing, in both cases always keeping an harmonious link, an unique kind of atmosphere, so without losing its identity. Following this direction, at the issue of new Spring/Summer pattern books, Blow will add the following news: l 4 new colors: red ruby, red coral, light turquoise and oil color; of course all these new colors will be used on all the products of the line, sheets, table, toweling, keeping total look, l new bedspreads, always characterized by “stone washed” finishing; with richer patterns, recalling the lace, l two new patterns; one with very rigorous strips, the other with a big flower, a pattern that is an explosion of naturalness and colors, in two variations all link with Blow colors, l in particular, in the table world it is added a big flower (Protea), and especially the modular tablecloth (panels) with bar mother of pearl button, in all colors and in two patterns

“La sfida da affrontare sta nel tenere costante una identità di linea, inserendo però alcune note delle ultime tendenze.”

TH 17


pagina 235x310_Layout 1 25/07/13 00.03 Pagina 1

The The Luxury Luxury Brand Brand in in Firenze Firenze w www.joliefirenze.it ww.joliefirenze.it

NEW, EASY, COOL

JERSEY !

find out more

Via del Lazzeretto, 79/b - 59100 Prato - Italy Tel. +39 0574 541451 - Fax +39 0574 542340 www.cavalierispa.it | marketing@cavalierispa.it


p 19 s ap tavola_Layout 1 26/07/13 11.21 Pagina 1

Speciale tavola Un complemento che arreda

DREAMS BY CIANCHI FIORELLO

La sala da pranzo è per la famiglia italiana l’ambiente più sociale e importante in assoluto, luogo dove incontrarsi con la famiglia e gli amici e condividere da una veloce colazione alle grandi cene delle feste. Per questo la vestizione della tavola rappresenta forse più di altri ambienti lo specchio della nostra personalità, l’immagine di come viviamo gli spazi domestici e come accogliamo i nostri ospiti. Dal runner alla tovaglia ricamata, dall’americana alla tovaglia stampata, ogni scelta avviene in modo personale e in tono al nostro stile, potendo contare su una proposta veramente al top per quanto riguarda design, materiali e finiture.

FINI.COP VIA ROMA,60 VINGI ZUCCHI

La sala da pranzo è per la famiglia italiana l’ambiente più sociale e importante in assoluto, luogo dove incontrarsi con la famiglia e gli amici e condividere da una veloce questo la vestizione della tavola rappreA complement that furnishes

most social and senta forseThepiùdiningdiroom altriis theambienti lo important specchio room for the Italian family, place where meet the family or friends, sharing from a quick breakfast to important dinner parties. So the dressing of the table may represent, more than other rooms, the mirror of our personality, the image of how we live our home and how we welcome our guests. From the runner to the embroidered tablecloth, from the mat to the printed tablecloth, every choice is made in a personal way and following our style, relying on a proposal really at the top as for design, materials and finishes.

della nostra personalità, l’immagine di come viviamo gli spazi domestici e come accogliamo i nostri ospiti. Dal runner alla tovaglia ricamata, dall’americana alla tovaglia stampata, ogni scelta avviene in modo personale e in tono al nostro stile, potendo contare su una proposta vera-

Speciale tavola

colazione alle grandi cene delle feste. Per


p 20-21 s cianchi_Layout 1 24/07/13 23.08 Pagina 21

1 TH 20


p 20-21 s cianchi_Layout 1 26/07/13 11.24 Pagina 22

Speciale tavola DREAMS BY CIANCHI FIORELLO

2

3

Tra le novità proposte nella collezione Dreams by Cianchi Fiorello per la tavola spicca la linea Fiandra (nella foto 1 il disegno Floriana), in cotone e lino con filato doppio ritorto con orlo a giorno su balza di 5 cm. Floriana è proposta nelle varianti grigio, beige e paglia nella misura standard cm 180x290 (12 persone): altre misure sono disponibili su richiesta. Sempre per la tavola, la linea Natale 13, con stampa a mano su panama in puro cotone e rifiniture in sbieco del tovagliolo in colore, con diversi disegni a tema natalizio (foto 2 Oggetti di Natale, foto 3 Stella) per vestire le feste di fine anno in modo elegante e allegro. La linea Natale è proposta nelle misure cm 150x180 (6 persone), 150x220 (8 persone) e 150x260 (12 persone). ■ Among the novelties proposed in Dreamd collection by Cianchi Fiorello for the table, Fiandra line stands up (photo 1 Floriana pattern), in cotton and linen with double twisted yarn with hem flounce of 5 cm. Floriana is offered in grey, beige and straw color in the standard sizes 180x290 cm. (12 seats): other sizes are available on request. Also for the table, Natale 13 line, with hand print on panama in pure cotton and finishes on the bias of the napkin in color, with different Christmas patterns (photo 2 Oggetti di Natale, photo 3 Stella) for dressing the parties at the end of the year in an elegant and cheerful way. Christmas line is offered in the sizes 150x180 (6 seats), 150x220 (8 seats) and 150x260 cm (12 seats).

TH 21


p 22-23 s finicop_Layout 1 24/07/13 23.09 Pagina 22

1 TH 22


p 22-23 s finicop_Layout 1 24/07/13 23.10 Pagina 23

Speciale tavola FINI.COP

2

3

Grande attenzione è dimostrata come di consueto da Fini.Cop al comparto cucina: una vasta gamma di prodotti contraddistinti dal marchio “By Suardi”, da sempre garanzia di assoluta qualità e 100% Made in Italy. Da notare la possibilità di coordinare l’intero ambiente cucina: copritavolo, coprisedia imbottite e tappetino antiscivolo, tutti recanti lo stesso motivo decorativo per dare un’atmosfera particolare all’ambiente. Nella collezione spiccano: Marino (1), filati di alta qualità costituiscono questo intreccio di colori e design perfetto per il mare, e naturalmente dedicato alla bella stagione ed alle vacanze. Scozia (2), ultimo nato nel panorama cucina, per un ambiente moderno, in linea con le ultimissime tendenze di design. Genziana (3), disegno ricercato dal gusto classico-moderno realizzato con fibre di assoluto pregio, per un ambiente elegante e sofisticato. ■ Fini Cop proves, as usual, great attention for the kitchen sector: a wide range of products under the brand “By Stuardi”, guarantee of absolute quality and 100% Made in Italy. We underline the possibility of matching the entire kitchen room: table cover, padded chair cover and non-slip mat, all with the same pattern giving a particular atmosphere to the room. In the collection they stand out: Marino (1), high quality yarns create this weave of colors and design perfect for the sea, and of course dedicated to the summer and holiday. Scozia (2), the last one born in the kitchen panorama, for a modern room, in line with the latest trends of design. Genziana (3), refined pattern with a classic-modern taste made with prestigious yarns, for an elegant and sophisticated room.

TH 23


p 24-25 s via roma_Layout 1 24/07/13 23.13 Pagina 24

1 TH 24


p 24-25 s via roma_Layout 1 26/07/13 11.25 Pagina 25

Speciale tavola VIA ROMA, 60

2

3

Le pregiate linee Rose (1) e Rachele sono le nuove linee di accessori tavola Via Roma,60. Entrambe le proposte si sviluppano in sette varianti e si compongono di: Runner, Centrotavola e Sottopiatto. Rose ha base tessile in raso 70% cotone e 30% poliestere doppiato in tulle ricamato con fettuccia decorativa applicata. Rachele, base tessile in raso 70% cotone e 30% poliestere doppiato in organza lavorata a maglia con ricami a cordonetto bicolore. Tutte le referenze della collezione sono rigorosamente Made in Italy. Rose e Rachele corredano l’elegante linea tinta unita Cetara, in raso 70% cotone e 30% poliestere, che si sviluppa in sette brillanti varianti colore tutte completamente double face. Infatti l’angolo è rigirato e crea un originalissimo effetto lucido/opaco da un lato, mentre dall’altro lato il bordo è impunturato e l’aspetto è completamente opaco. La linea Everyday si compone di quattro fantasie: il mood Floreal (2), una tradizionale fantasia in stile Scozia, un innovativo Melange (3) ed una classica fantasia a Quadretti, insomma una linea versatile per la tavola di tutti i giorni. La proposta si compone di: Copritavola, Runner, Centrotavola e Coppia Tovaglioli. La base tessile di questa collezione è 90% cotone e 10% poliestere, tutte le referenze si sviluppano in tre varianti colore, rifinite con angolo a cappuccio. ■ Rose (1) and Rachele are the new refined lines of table accessories of Via Roma,60. Both the proposals are in seven colors and they are composed by Runner, Centerpiece and Under-plate. Rose is in double satin 70% cotton and 30% polyester texture in tulle embroidered with a decorative appliqued ribbon. Rachele, in double satin 70% cotton and 30% polyester in knitted organza with embroideries with two-colored piping. All the characters of the collection are rigorously Made in Italy. Rose and Rachele furnishes the elegant plain color Cetara line, in satin 70% cotton and 30% polyester with seven bright colors all fully reversible. So the corner is turned over and creates an original gloss/matt effect on one side, while on the other side of the border is stitched and it is entirely matt. Everyday line is composed by four patterns: Floreal (2) mood, a traditional pattern in Scottish style, an innovative Melange (3) and a classic Checked pattern, so a versatile line for the table of everyday. The proposal includes: Table cover, Runner, Centerpiece and a Couple of Napkins. The texture of this collection is 90% cotton and 10% polyester, all the characters are in three colors, refined with mitered corner.

TH 25


p 26-27 s vingi_Layout 1 24/07/13 23.14 Pagina 26

1 TH 26


p 26-27 s vingi_Layout 1 24/07/13 23.14 Pagina 27

Speciale tavola VINGI

2

3

Vingi propone prodotti confezionati con cura artigianale in grado di vestire gli ambienti in modo armonioso e originale. Nella collezione Kitchen 2013 figurano ad esempio la linea Armonia, (1) che comprende grembiule con pettorina, copriabito, presina, guantone, coprisedia, set colazione e strofinaccio, abbinabili alle tovaglie 6 posti (cm 150x180) e 12 posti (cm 150x240), oppure realizzate anche fuori misura con o senza tovaglioli, tutte in puro cotone proposte in 20 disegni diversi. Nelle immagini sopra, strofinacci Elisa (2) e tovaglia Fiorella. (3) I prodotti Vingi godono della certificazione “tessile di qualità”, e sono controllati singolarmente per prevenire qualsiasi difetto di produzione. ■ Vingi offers making up products with crafted care able to dress the rooms in a harmonious and original way. For example in Kitchen 2013 collection there is Armonia line, (1) which includes apron with bib, cover dress, pot holder, glove, chair cover, breakfast mat and dishcloth, matching with the tablecloths to 6 seats (150x180 cm.) and 12 seats (150x240 cm.), or customized oversize with or without napkins, all in pure cotton in 20 different patterns. In the images above, Elisa (2) dishcloths and Fiorella (3) tablecloth. Vingi products are certified “textile quality”, and they are individually control to prevent any kind of manufacturing defect.

TH 27


p 28-29 s zucchi_Layout 1 24/07/13 23.15 Pagina 28

1 TH 28


p 28-29 s zucchi_Layout 1 24/07/13 23.15 Pagina 29

Speciale tavola ZUCCHI

2

3

In anteprima la tovaglia Sax (1) della nuova Zucchi Easy Chic primavera-estate 2014, un’anticipazione di collezione che sarà disponibile nei punti di vendita a partire da marzo 2014. Realizzata in tessuto misto lino tinta unita è proposta in cinque varianti di colore: avorio, corallo, turchese, lime e noce. Rifinita con angoli a cappuccio è disponibile nelle dimensioni di: cm 150x180, 150x220 e 150x250. I tovaglioli disponibili negli stessi colori e nella misura di cm 45x45 sono venduti separatamente. La collezione pensata principalmente per il mercato italiano offre un buon rapporto qualità-prezzo. Un disegno minimal e contemporaneo quello declinato sulla tovaglia Clizia (2), in due varianti, con righe multicolore in tonalità naturali e sempre sobrie. Il tessuto stampato effetto lino, rimanda ad un’artigianalità materica. In un raffinato tessuto materico effetto lino la tovaglia Gala (3), in tre varianti, presenta su fondo di colore grezzo un disegno decorativo raffinato, dal gusto classico e femminile, che si ispira al tradizionale tratto china dei motivi decorativi toile de jouy. Entrambe sono proposte nelle dimensioni di cm150x180, 160x220 e 160x270. ■ Preview Sax (1) tablecloth of the new Spring-Summer 2014 Zucchi Easy Chic collection which will be available in the stores from March 2014. It is made in blend linen fabric, plain color and it is offered in five different colors: ivory, coral, turquoise, lime and walnut. It is fitted refined and available in the size: 150x180, 150x220 e 150x250 cm. There are available also the napkins with the same colors in the size 45x45 cm. and they are sold separately. The collection, mainly designed for the Italian market, offers a good quality-price ratio. Clizia (2) tablecloth offers a minimal and contemporary pattern, in two colors, with multi-colored stripes in natural and always sober colors. The printed fabric with linen effect reminds to a craftsman texture. Gala (3) tablecloth in a refined texture linen effect, in three colors, has a decorative refined pattern on untreated background color, classic and feminine taste, that inspires on the traditional Indian ink lines with decorative toile de jouy patterns. Both are offered in the sizes 150x180, 160x220 and 160x270 cm.

TH 29


p 30-31 nk home_Layout 1 24/07/13 23.18 Pagina 30

Produzione

Alice e Zoe

NK HOME

Il calore del colore La collezione Nk Home propone una ampia gamma di varianti per soddisfare qualsiasi esigenza di stile ma anche una selezione di materiali caldi e confortevoli Il colore è un elemento fondamentale per dare personalità e carattere a un ambiente: la scelta della tinta può rendere un ambiente caldo, energico, rilassante o emozionante. Applicato alla biancheria casa il colore è emozione, stile, sensazione. Per questo la collezione Nk Home da sempre ha posto il colore al primo posto, proponendo una palette completa di varianti per personalizzare e arricchire i nostri ambienti. Ma non solo. L’attenta scelta dei materiali consente di avere collezioni in grado di unire una piacevole sensazione tattile alla componente stilistica, regalando leggerezza, calore e comfort. Tra le proposte della collezione ricordiamo Velo, flanella di puro cotone tinta unita, in 5 varianti colore (panna, giallo, verde salvia, carta da zucchero, grigio), che derivano sempre dalla cartella uniti Nk Color in 50 varianti, completi letto in misura singola e matrimoniale, con lenzuolo sotto con angoli. Gli articoli Flan e Soffio sono realizzati in flanella con disegno scozzese ,di puro cotone tinta in filo. Soffio ripropone i classici colori dei Tartan scozzesi, mentre l’articolo Flan è più modaiolo. Sempre matrimoniali e singoli e sempre abbinati agli unitidella cartella Nk Color. Completano la linea quilts, trapunte e sacchi copri piumini, sempre disponibili a magazzino. In alternativa alle flanelle vengono proposti degli stampati con disegni leggeri di farfalline e pois, in 3 varianti colore nelle misure matrimoniale e singolo, sempre abbinati alla cartella degli uniti.

Velo

The warmth of the color

TH 30

The color is main element to give personality and character to a room: the choice of the color can create a warm, dynamic, relaxing or exciting room. The color applies on the household linen is emotion, style and sensation. For this Nk Home collection has always put the color in the


Soffio

p 30-31 nk home_Layout 1 24/07/13 23.18 Pagina 31

Flan

first place, offering a complete palette of colors to customize and enrich our rooms. But not only. The careful choice of materials gives the possibility to have collections able to link a pleasure handful sensation with a stylistic component, giving lightness, warmth and comfort. Among the proposals of the collection, we mention Velo, flannel in pure cotton plain color, in 5 colors (cream, yellow, sage green, powder blue, grey), which always comes from Nk Color plain palette in 50 colors, single and double bed set, with fitted sheet. Flan and Soffio articles are made in flannel with tartan pattern, in pure cotton dyed yarn. Soffio offers the classic Scottish tartan colors, while Flan is more fashionable. They are always for single and double bed and matching with Nk Home plain palette. The set is completed with quilts and duvet cover sacks, always available in stock. As an alternative to the flannels there are some patterns with little butterflies and dots, in 3 colors for single and double bed, always matching with the plain palette. TH 31


p 32-34 cinelli_Layout 1 24/07/13 23.19 Pagina 32

Produzione CINELLI PIUME E PIUMINI

Ispirazioni di piuma

TH 32


p 32-34 cinelli_Layout 1 24/07/13 23.19 Pagina 33

Cinelli Piume e Piumini presenta CreArt: una nuovissima collezione di trapunte con stampa diretta e grande leggerezza

Cinelli Piume e Piumini lancia sul mercato per il prossimo inverno 2013 una collezione di trapunte esclusiva ed unica nel suo genere: CreArt “Ispirazioni di piuma”. L’azienda è infatti riuscita a stampare direttamente sul cotone tenuta piuma. Questo consente di non avere il doppio tessuto di rivestimento interno, che trattiene la fuoriuscita della piuma, alleggerendo così la trapunta. Cinelli Piume e Piumini riesce a realizzare questa lavorazione a tutta altezza per 3m di tessuto. Per l’imbottitura dei modelli CreArt viene selezionato solo pregiato piumino d’oca. Questa nuova collezione di trapunte nasce dalla costante e continua ricerca stilistica Cinelli Piume e Piumini. Motivi inattesi e originali, la rivisitazione di fantasie classiche, l’esplosione di geometrie moderne, la voglia di colori e forme nuove: CreArt è tutto questo e molto di più. L’imbottitura interna in pregiato piumino d’oca viene “custodita” dai migliori tessuti naturali a tenuta di piuma per regalare sempre il giusto calore. Creatività e know-how: l’eccellenza del Made in Italy è oggi racchiusa nella nuovissima collezione CreaArt. Cinelli Piume e Piumini è una delle pochissime aziende del settore a gestire interamente in Italia il ciclo produttivo: dalla selezione al lavaggio, dalla sterilizzazione al confezionamento, tutto si svolge nello stabilimento di Buggiano, nel cuore delle colline toscane. Cinelli Piume e Piumini, leader italiano nel settore piuma, riserva sempre idee originali, con uno stile distintivo e di alto standard qualitativo.

Inspiration of feather Cinelli Piume e Piumini launches for the coming Winter 2013 a collection of exclusive and unique quilts: CreArt “Inspiration of feather”. The company can directly print on the down proof cotton. This allows to have a double textile layer covering that down proof cotton, so the quilt is very light. Cinelli Piume e Piumini can make this texture for 3 m. width of fabric. For the padding of CreArt models is selected only the high quality goose down. This new collection of quilts was born by a constant and continuous stylistic Cinelli Piume e Piumini research. Unusual and original patterns, the revival of classic patterns, an explosion of the modern geometry, the desire of colors and new models: CreArt is all this and much more. The padding in high quality down is “take care” by the best natural and down proof fabrics to always give the right warmth. Creativity and know-how: the excellence of Made in Italy is today closed in the latest CreArt collection. Cinelli Piume e Piumini is one of the few companies of the sector to operate entirely in Italy the productive cycle: from the selection to the washing, from the sterilization to the manufacturing, everything is conducted inside the factory of Buggiano, in the heart of the Tuscan hills. Cinelli Piume e Piumini, Italian leading of the down sector, has always original ideas, with a characterized style and high quality standard. TH 33


pagina 235x310_Layout 1 25/07/13 07.05 Pagina 1

®

Collezione Primavera Loneta

GEMITEX S.p.A. Uffici e Stabilimento: Via N. Barbato, n°2 Tel. 0883 555269 Pbx - Fax 0883 559447 76123 ANDRIA (BT) ITALY www.gemitex.it


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 35

Tex style

SVAD D ONDI

BAGNO E SPUGNA DI GIANNI DELLA TORRE

SENSAZIONI DI WELLNESS Da semplice “accessorio” per la stanza da bagno, la spugna si è sempre più evoluta fino a diventare una parte importante delle nostre azioni quotidiane: asciugarsi dopo un bagno, una doccia o semplicemente dopo essersi lavate le mani, asciugarsi semplicemente avvolgendosi in un telo di spugna, farsi abbracciare da un accappatoio o camminare su un morbido tappeto sempre in spugna, è ormai diventato qualcosa che va oltre il togliere l’acqua in eccesso dal nostro corpo, è diventato un piacere, una sensazione di wellness a HASTENS cui pochi ormai sanno rinunciare. Ecco quindi che la fantasia nel produrre tessuti che sappiano trasmettere queste sensazioni non si esaurisce solamente nel tipo di tessitura o di filato utilizzato o in quello dei modelli che giocano con diversi tipi di collo,cappucci, maniche, cinture ma oltre ai disegni jacquard si spinge anche nel campo delle rifiniture (ricami, decorazioni, impunture, applicazioni ecc.) fino ad arrivare in quello delle cromie. Una vera e propria ricerca stilistica che strizza l’occhio alla Moda, quella con la M maiuscola. Ecco quindi, dopo queste considerazioni, il nostro suggerimento per la vetrina dedicata che pensiamo possa essere ripartita in quattro grandi temi: l Raffinatezze cromatiche l Rappresentazioni grafiche l Eleganze stilistiche l Ricercatezze glamour

SENSATIONS OF WELLNESS

From simple “accessory” for the bathroom, the toweling has always evolved to become an important part of our daily actions: drying after a bath, a shower or simply after washing our hands, drying simply wrapping in a towel, being embraced by a bathrobe or walking on a soft mat always in toweling, all this is something that goes beyond the simple action to remove some excess water from our body, it becomes a pleasure, a sensation of wellness and now few of us can give up. So the imagination to produce fabrics that can spread these sensations is not limited only in the kind of weaving or used yarn or in the different models that play with different kind of collars, hoods, sleeves, belts but moreover the jacquard patterns there is also the refined sector (embroideries, decorations, stitching, appliques ect) until that of the colors. A really stylistic research that gives a nod to Fashion, that one with the capital F. So here there are some considerations, our suggestion for the dedicated showcase that we can be divided into four main themes: Chromatic refinement Graphical patterns l Stylistic elegance l Glamour refinement l l

TH 35


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 36

Tex style BAGNO E SPUGNA

RAFFINATEZZE CROMATICHE Quando il colore predomina

1

NK HOME: ha preso spunto dalla Cromologia per

favorire la scelta del colore che più si addice alla personalità di ognuno di noi: ecco quindi che la spugna in cotone pettinato diventa protagonista per definire ambienti e sensazioni grazie a Dandy, linea che comprende coppie, tappetini e accappatoi. It was inspired by Chromology to facilitate the choice of color that more suits the personality of each of us: so the toweling in combed cotton becomes protagonist to define rooms and sensations thanks to Dandy, a line that includes couple towels, mats and bathrobes.

VOSSEN: Nuova serie Vienna Style la collezione 2013 si rinnova completamente in 32 colori; una linea in cotone supersoft, realizzato con cotone di alta qualità non ritorto di 620 grammi al metro quadro. New Vienna Style series of the collection 2013 it is completely renewed in 32 colors; a supersoft cotton line, made in high quality untwisted cotton of 620 grams per square meter.

2

3 TH 36

CAVALIERI SPA: Qualità delle lavorazioni e ampia gamma colori: Donatella, la collezione realizzata si amplia con la nuova coppia spugna Sun di 420 gr/mq. Composta da asciugamano e ospite la linea è impreziosita da balza con lavorazione jacquard. In sei varianti cromatiche. Quality weavings and a wide range of colors: Donatella, the collection is enlarged with a new couple of Sun towels of 420 gr/sq.m. It is composed by a towel and a little towel embellished with a flounce with jacquard weaving. It is in six different colors.


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 37

Target:

per chi ama il colore in tutte le sue sfumature Allestimento:

allegro, festoso, gioioso Colori:

cromie forti contrapposte alle mezze tinte Gadget:

una tavolozza con colori sgargianti Target:

for those who love the color in all its shades

4

MIRABELLO: Benessere del corpo e arredo del bagno insieme in un concetto nuovo di ecologia e naturalitĂ : Naturalys spugna e tappeti eco-concept in diverse misure e varianti di colore. Well-being of the body and bathroom furnishing are together in a new concept of ecology and naturalness: Naturalys toweling and mats eco-concept in different sizes and colors.

Setting:

cheerful, joyful, merry Colors:

bright colors in contrast to the half shades Gadget:

a palette of bright colors TH 37


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 38

Tex style BAGNO E SPUGNA

RAPPRESENTAZIONI GRAFICHE Quando il disegno è al top

1

GRUPPO BATTAGLIA: Dalla collezione Daylight Angy, un’elegante linea in morbida spugna jacquard disponibile in numerose varianti cromatiche. An elegant line from Daylight Angy collection in soft jacquard toweling available in many different colors

2

3 TH 38

MAISON CLAIRE: Fra le varie novità proposte per il 2013 ha realizzato Capri: una collezione in spugna di cotone color avorio con raffinati ricami ton sur ton. It has designed Capri among the new proposals for 2013: a collection of cotton toweling in ivory color with refined ton sur ton embroideries

MEDIATESSILE: Tappetino Rose fa parte della collezione

Acquanova: composto dal 50% di cotone e 50% poliestere vanta un peso di 2.600 grammi al metro quadro nelle misure di 60x60, 60x100 e 70x120 cm. Rose mat from Acquanova collection: composed by 50% of cotton and 50% polyester it has a weight of 2.600 grams per square meter in the sizes of 60x60, 60x100 e 70x120 cm.


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 39

Target:

per chi ama il “particolare” Allestimento:

preciso, schematico, geometrico Colori:

ton sur ton Gadget:

un mazzo di fiori di cotone Target:

4

ZUCCHI: dalla collezione Easy Chic di Zucchi, Ramage un raffinato motivo floreale declinato sulla

spugna con disegno jacquard utilizzando come materia prima puro cotone tinto filo. Ramage, from Easy Chic collection by Zucchi, a refined floral pattern on the toweling with jacquard pattern using as raw material pure cotton dyed yarn.

for those who love the “detail” Setting:

accurate, schematic, geometric Colors:

ton sur ton Gadget:

a bunch of flowers in cotton TH 39


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 40

Tex style BAGNO E SPUGNA

ELEGANZE STILISTICHE Quando lo stile ha il primato

STOF: 100% cotone idrofilo super assorbente, 400 gr/mq: ecco in sintesi la scheda tecnica di Bella, una collezione realizzata nelle sei varianti di colore grigio, écru, lino, lilla, parma e prugna. 100% cotton super absorbing, 400 gr/sq.m. this the technical data of Bella a collection made in six different colors, grey, ecru, linen, lilac, parma and plum.

TH 40

1

VIA ROMA,60: Morbide emozioni racchiuse in piccoli

3

BELLORA: Gli accappatoi William uniscono la morbidezza e la capacità di assorbimento della spugna (interno), all’eleganza e alla praticità della lavorazione a nido d’ape (esterno). Disponibili con collo a scialle. William bathrobes link the softness and the absorbency of the toweling (inside), with the elegance and practicality of the waffle weaving (outside). It is available with shawl collar.

dettagli animano la collezione Spugna Natural (nella foto: Diamante). Una raffinata linea in 100% puro cotone particolarmente morbida ed avvolgente, che combina la pregiata qualità dei filati a dettagli e particolari ricercati e di gran pregio. Soft emotions close in small details enliven Spugna Natural collection (photo: Diamante). A refined line in 100% pure cotton very soft and pleasant, which combines the fine quality yarns to sophisticated, particular and of great value details.

2


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 41

Target:

per gli amanti delle raffinatezze Allestimento:

sobrio ma elegante Colori:

in tono con lo stile dell’allestimento Gadget:

un vaso in argento.

4

VINGI: Coppia di asciugamani da bagno Rossella, realizzata da Vingi, azienda specializzata nella

Target:

creazione di capi dagli alti standard qualitativi e dalle linee raffinate, dalla cura per i particolari e la ricercatezza del design. Couple Rossella towels for bathroom, made by Vingi, a company specialized to make high quality standard of clothes and with refined lines, care for the details and refined design

Setting:

for those who love the refinement sober but elegant Colors:

matching with the furnishing Gadget:

a silver vase. TH 41


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 42

Tex style BAGNO E SPUGNA

RICERCATEZZE GLAMOUR Quando la finitura fa scuola

1

GABEL: Dalla collezione Naturae di Gabel Berberis, set

1+1 (asciugamano e ospite) in spugna di puro cotone idrofilo con cesello tinto in filo. From Naturae collection by Gabel Berberis, set 1+1 (towel and little towel) in pure cotton with chisel in dyed yarn.

F.LLI GRAZIANO: Composte da asciugamano di

cm.60x110 e ospite cm.40x60, le coppiette in spugna (nella foto: dis. Ninfea) sono impreziosite da inserti in tela aida per il ricamo, tutte disponibili in diverse varianti di colore. The couple towels are composed by towel 60x110 cm. and the little one 40x60 cm. (photo Ninfea) are embellished with aida cloth for embroidery, all available in different colors.

2

3 TH 42

BIC RICAMI: Leena, un set in spugna composto da

5 pezzi ( 2 viso, 2 ospite, 1 tappetino), rifinito da ricamo in applicazione e bordino in velluto, disponibile in diverse cromie. Leena, a toweling set composed by 5 pieces (2 face towels, 2 little towels, 1 mat), refined by embroidery in applique and velvet little border, available in different colors.


p 35-43 vetrina_Layout 1 24/07/13 23.21 Pagina 43

Target:

amanti della perfezione Allestimento:

raffinato, quasi evanescente Colori:

tenui con picchi vividi e minimali Gadget:

un mazzo di fiori freschi Target:

for those who love the perfection

4

FAZZINI: Set Coccola in spugna di 550 gr/mq dove il riccio in microcotone tessuto con filato di Solvron. di altissima qualitĂ garantisce morbidezza e leggerezza. Coppia: ospite 40x60 e asciugamano 60x110 cm. Coccola set in toweling of 550 gr/sq.m. where the loop in micro-cotton fabric with high quality Solvron yarn grants softness and lightness. Couple towel: little towel 40x60 and towel 60x100 cm.

Setting:

Refined, almost evanescent Colors:

Soft with some bright and minimal touches Gadget:

a bunch of fresh flowers TH 43


p 44-47 negozio frette_TH PUNTO VENDITA 24/07/13 23.24 Pagina 44

NEGOZIO ● FRETTE

Frette At Home Inaugurato a Milano il 13 giugno il flagship store Frette at Home con una serie di eventi e workshop che vogliono proporre un’idea nuova di casa, più metropolitana e attuale

U

na appuntamento speciale per festeggiare il primo flagship store Frette At Home che inaugura il 13 giugno in Corso Vercelli 24 a Milano e che propone un’idea di casa nuova, contemporanea, metropolitana,espressione di uno stile di vita aperto alle contaminazioni. Si aprono le porte di un luogo dell’immaginazione, delle emozioni, dello stupore. Frette At Home, il nuovo brand Frette, è tutto

TH 54

questo. É il design a dominare la scena e a caratterizzare il nuovo brand, attraverso percorsi emozionali inediti. Ogni piccolo dettaglio comunica la sua forte identità, traghettando Frette dalla sua prestigiosa storia di bellezza e di classicità, al “qui e ora”. Una svolta che non dimentica il passato ma, anzi, ne racconta il valore e la capacità di rinnovamento. Frette At Home veste la casa con arredi, oggetti, accessori, dettagli, colori, materiali. Li sceglie favorendo il gioco delle contaminazioni, delle associazioni libere… perché l’originalità possa incontrarsi, senza vincoli, per creare scenografie inedite per l’abitare contemporaneo. A dare identità allo spazio espositivo l’esperienza e la capacità progettuale di Fernando Mosca che, insieme al direttore creativo del brand Frette At Home, Vincenzo Dascanio, regala uno sguardo di impeccabile stile sul mondo della casa. L’interno di questo innovativo concept store, propone - sintetizzati - gli elementi della città e delle sue architetture: le pareti sembrano riflettere le facciate; le linee orizzontali costituite dai display modulano lo spazio e suggeriscono l’idea di accessibilità al prodotto; un gioco tra curiosità e interattività. Oggetti che diventano protagonisti, che instaurano un rapporto speciale con il pubblico. Sviluppato su due piani, l’intero


p 44-47 negozio frette_TH PUNTO VENDITA 24/07/13 23.24 Pagina 45

spazio di Corso Vercelli, gioca sulla trasparenza, sulla leggerezza e su un design misurato ed elegante. La scala di collegamento, in cristallo, annulla la sua valenza strutturale offrendo alle collezioni Frette At Home il ruolo di attori principali della scena. Gli spazi sono pensati per assumere identità diverse a seconda degli allestimenti che si succederanno nell’anno. Nuove collezioni, eventi speciali e ricorrenze trovano nel concept store Frette At Home il luogo giusto dove incontrare il pubblico. Così come l’esperienza dello shopping - in Frette At Home - prende direzioni differenti in risposta alle diverse esigenze di lifestyle del consumatore: dal ‘Neoitaliano’ con una propensione spiccata per lo stile classico rivisitato con eleganza ed equilibrio; all’amante del design ‘Ibrido’ orientato a uno stile di vita minimal chic; al consumatore “Smart”, istrionico sperimentatore che ama mescolare colori e alfabeti estetici differenti. A conferma di questa osmosi di stili differenti le collezioni 2013 presenti nel nuovo store Frette At Home: vasi della collezione Cinque Terre; il vassoio-cuscino della serie Postano, la posateria della collezione Vulcano. Elemento comune e imprescindibile l’artigianalità, il bello e il piacere del lusso e dell’unicità secondo l’eleganza tipica della tradizione italiana. Per celebrare l’apertura del Flagship store Frette At Home ha pensato di coinvolgere il proprio pubblico in una giornata speciale tutta dedicata al marchio. Anteprima alla stampa durante la mattina, workshop tenuti da partner d’eccezione nel pomeriggio; gli appuntamenti sono culminati con un grand opening cocktail in serata. Tutti gli appuntamenti sono stati definiti e studiati per far vivere l’esperienza Frette At Home a quelli che saranno poi gli abitanti di

questa casa nel cuore di Milano: i clienti. Da segnalare il workshop tenuto dal direttore di Marie Claire Maison, Cinzia Felicetti, dal titolo “Una vita a colori”, con tutti i consigli per scegliere la propria palette ideale dall’abito all’arredo. Perché, anche in casa, l’eleganza è una questione di sfumature. La forte vocazione lifestyle del marchio è in perfetta sintonia con Marie Claire Maison, la testata diretta da Cinzia Felicetti scelta come media partner esclusivo fin dalla prima presentazione della collezione Frette.At.Home e presentata in anteprima al Marie Claire Maison Cafè durante lo scorso Salone del Mobile.

TH 45


p 44-47 negozio frette_TH PUNTO VENDITA 24/07/13 23.24 Pagina 46

NEGOZIO ● FRETTE

Frette At Home A special appointment to celebrate the first flagship store Frette At Home inaugurated on 13 June at 24, Corso Vercelli in Milan which promotes an idea of new, contemporary, metropolitan home, expression of a lifestyle opens to contaminations. The doors are opened into a place of imagination, emotion, amazement. Frette At Home, the new Frette brand, is all this. The design dominates the stage and characterizes the new brand, through emotional unusual itineraries. Every little detail communicates its strong identity, ferrying Frette from its prestigious history of beauty and classicism to “here and now”. A turning point that does not forget the past, but rather tells the value and capacity for renewal. Frette At Home dresses the home with furniture, objects, accessories, details, colors, materials. It chooses them favoring the play of contamination, free associations…because the originality can meet, without constraints, creating unusual scenes for contemporary living. The experience and the ability of the designer Fernando Mosca give identity to the exhibiting space, together with the designer director of

TH 56

Frette At Home brand, Vincenzo Dascanio, give a look of impeccable style of the home world. The interior of this innovative concept store, offers - synthesized - the elements of the city and its architectures: the walls seem to reflect the facades; the horizontal lines, made by displays, modulate the space and suggest the idea of accessibility to the product; a play between curiosity and interactivity. Objects become protagonists, create a special relationship with the public. It is on two floors, all the space of Corso Vercelli, plays on transparency, lightness and on a moderate and elegant design. The stairs of connection, in crystal, cancel its structural value, offering to Frette At Home collections the role of protagonists on the stage. The spaces are designed to take different identities depending on the settings which will change during the year. New collections, special events and celebrations find in the concept store Frette At Home the right place where meets the public. As well as the shopping experience – at Frette At Home - has different directions meeting the different needs of lifestyle of the consumer: from “Neitaliano” with a strong inclination for the classic style revisited with elegance and balance; to the lover of “Hybrid” design so who loves a minimal lifestyle; to the “Smart” consumer, histrionic, experimenter who loves to mix colors and different aesthetic alphabets. To confirm this osmosis of different styles the collections 2013 present in the new store Frette At Home: vases from Cinque Terre collection; the tray-cushion of Positano line, the cutlery of Vulcano collection. Common and essential element is the craftsmanship, the beauty and the pleasure of luxury and uniqueness according to the elegance of Italian tradition. Frette At Home thought, for celebrating the opening of the flagship store, to involve its own public during a special day dedicated to the brand. Preview for the press during the morning, workshop with exceptional partners in the afternoon; the appointments ended with a grand opening cocktail in the evening.


p 44-47 negozio frette_TH PUNTO VENDITA 24/07/13 23.24 Pagina 44

All the appointments were defined and studied in order to live Frette At Home experience and for those who will be the inhabitants of this home in the heart of Milan: the customers. We mention the workshop held by the director of Marie Claire Maison, Cinzia Felicetti, with the title “A life in Color”, with all the advice to choose its own ideal palette from the cloth to the furnishing. Because, also at home, the elegance is a matter of shades. The strong vocation of the brand towards the lifestyle is in perfect harmony with Marie Claire Maison, the magazine directed by Cinzia Felicetti chosen as the exclusive media partner since the first presentation of Frette At Home collection and preview presented at Marie Clare Maison Cafè during the last Salone del Mobile.

FRETTE Dal 1860 Frette è il marchio leader nella produzione di biancheria di lusso, che fonde il design contemporaneo con l’artigianato italiano offrendo linee raffinate con elegante lino artigianale, ricchi tessuti e impeccabili fatture che trasformano gli spazi del quotidiano e gli hotel di lusso in luoghi sontuosi. La società vanta una lunga storia di produzione dei tessuti più pregiati per le famiglie aristocratiche di tutta Europa, compreso il Vaticano. Le lenzuola di Frette hanno anche corredato i letti di treni lussuosi e prestigiose navi transoceaniche, compresi l’Orient Express e il Titanic. Frette è caratterizzata dalla più alta qualità, risultato di una expertise di 150 anni di creazioni eccezionali e successi in tutto il mondo. Frette usa solo i tessuti migliori e più selezionati, dando vita ai migliori tessuti jaquard del mondo. Frette inoltre offre servizi di personalizzazione e un completo servizio di consegna in tutto il mondo Since 1860 Frette is the leading brand in the production of the luxury linen, which mixes the contemporary design with the Italian craftsmanship offering refined lines with elegant crafted linen, precious fabrics and impeccable tailoring that change the everyday spaces and the luxury hotels in sumptuous places. The company has a long history of producing the most precious fabrics for the aristocratic families throughout Europe, including the Vatican. Frette sheets were also furnished the bed of luxurious trains and prestigious ocean liners, including the Orient Express and the Titanic. Frette is characterized by the highest quality, like result of an expertise long more than 150 years of exceptional creations and success all over the world. Frette uses only the best and the most selected fabrics, creating the best jacquard in all the world. Moreover, Frette offers customized services and a full delivery service all over the world.

TH 47


p 48-51 mercato cotone_Layout 1 24/07/13 23.26 Pagina 48

MERCATO ● COTONE

Cotone americano: mercato e prospettive In occasione della sua recente visita in Italia, Kevin Latner, Executive Director di Cotton Council International, ha parlato del mercato del cotone, di sostenibilità e delle iniziative in atto. Ecco una sintesi “E’ un piacere essere qui in Italia per parlare di ciò che Cotton USA sta effettuando a favore dell’ambiente. Da molto tempo ci stiamo occupando di sostenibilità ed è un tema a cui riserviamo un’attenzione particolare. Infatti, stiamo facendo davvero molto nell’ambito della sostenibilità. Noi riteniamo che la sostenibilità si prefigga di porre un occhio di riguardo nei confronti di tre impegni di disponibilità economica: il miglioramento dell’ambiente, la riduzione dell’impatto umano e il mantenimento delle possibilità economiche e sociali della comunità globale. Il cotone è riciclabile, non inquina, è energy positive (ossia crea più energia di quanta ne consumi

TH 48

la sua produzione) ed è biodegradabile. Tutte queste sue caratteristiche fanno sì che il cotone, per propria natura, sia una materia “sostenibile”. Oltre a ciò, sono in atto un paio di grandiosi programmi, in cui è coinvolta l’industria del cotone statunitense, che supportano sia la sostenibilità che la produzione del cotone. Uno di questi progetti, chiamato “field to market”, è costituito da un consorzio di agricoltori, brand, retailer e organizzazioni sociali, interessato a far sì che l’agricoltura e la coltivazione possano diventare sempre più sostenibili. Abbiamo preso in esame cinque elementi fondamentali (utilizzo del terreno, erosione del suolo, sistemi di irrigazione


p 48-51 mercato cotone_Layout 1 24/07/13 23.26 Pagina 49

aggiuntiva e consumo di energia) per verificare come la produzione di cotone possa migliorare nel tempo. E abbiamo notato enormi miglioramenti. Ma non ci siamo fermati, perché abbiamo l’obbligo continuare a migliorarci. I coltivatori negli Stati Uniti continuano a investire non solo nell’agricoltura ma anche nella ricerca, nel tessile, nella produzione, nella filiera, nella filatura. Uno degli altri progetti in cui siamo coinvolti si chiama “Life Cycle Analisis”. Si tratta di una procedura standardizzata che permette di registrare, quantificare e valutare l’impatto ambientale generato dalla produzione di capi in cotone, analizzando l’intera filiera, dal campo di cotone alla produzione di una T-shirt in cotone fino al suo smaltimento. Ciò che abbiamo riscontrato è che il processo permette di definire le zone dove siamo molto efficienti e le aree, invece, in cui c’è qualche mancanza. Ad ora, il più consistente consumo di acqua viene osservato nei consumatori finali (con il lavaggio dei vestiti, eccetera). Stiamo cercando di capire come si possa migliorare la gestione finale dei prodotti in cotone in modo tale da ridurre il numero di lavaggi e la quantità d’acqua utilizzata. Questo è un metodo in grado di definire le aree in cui stiamo facendo bene, rispetto a quelle in cui sono richiesti maggiori investimenti per poter realizzare un prodotto sempre “sostenibile” ”.

La Cina controlla il mercato (fonte Il Sole24Ore) Negli ultimi anni la Cina ha accumulato una grande quantità di scorte di cotone, e questo fa si che oggi Pechino abbia il controllo quasi totale del mercato della fibra: un potere che, se venisse esercitato, potrebbe provocare gravi danni agli Stati Uniti, che come primo esportatore mondiale di cotone ormai non possono più fare a meno della Cina, Paese che acquista quasi la metà della loro produzione. «Con oltre 10 milioni di tonnellate di scorte, Pechino in teoria potrebbe fare a meno di importare per 5-6 anni», spiega Kevin Latner, Executive Director di Cotton Council International (Cci), ente di promozione del cotone americano. Tuttavia: «La Cina ha più volte fatto capire che vuole la stabilità dei prezzi. E la sua azione finora è servita piuttosto a riequilibrare il mercato: quando le quotazioni internazionali scendono, comprano più cotone, il che tra l’altro è un ottimo affare, perché poi lo possono rivendere sul mercato locale a prezzi più alti». Il meccanismo funziona anche nella direzione inversa. È anche a causa del minor appetito manifestato dai cinesi che il prezzo del cotone all’Ice è diminuito, dopo che a metà marzo si era spinto fino a 92,50 cents per libbra, record da un anno. Ieri la fibra ha chiuso la seduta a 83,86 USc/lb (-2,2%). Il calo ha preso in contropiede gli speculatori, che di recente erano tornati a moltiplicare le scommesse al rialzo (le

posizioni nette lunghe, ossia all’acquisto, sono ai massimi da quasi due mesi all’Ice). I motivi della discesa dei prezzi sono tuttavia giustificati anche dai fondamentali. E la Cina ha un ruolo non indifferente. In aprile -probabilmente proprio in reazione al rally del cotone - Pechino ha importato appena 403.900 tonnellate della fibra, il 18,5% in meno rispetto al mese precedente. Lo Stato sta viceversa vendendo parte delle scorte sul mercato locale. E stavolta, a differenza che in passato, l’offerta è di cotone di buona qualità, che le industrie tessili acquistano più volentieri (anche se in parallelo resta l’incentivo della concessione di quote di importazione aggiuntive per chi acquista dalle riserve statali). Il programma di cessione di scorte avviato da Pechino, che dovrebbe proseguire fino a luglio, ha certamente avuto un influsso ribassista sull’Ice. Tuttavia, le quotazioni hanno ricevuto un colpo notevole anche dalle prime previsioni dell’Usda sulla stagione 2013-14: benché i consumi di cotone crescano poco e la produzione continui a diminuire, secondo il dipartimento Usa per l’Agricoltura le scorte

TH 49


p 48-51 mercato cotone_Layout 1 24/07/13 23.26 Pagina 50

MERCATO ● COTONE

globali di cotone per il terzo anno consecutivo saliranno a livelli record. L’incremento sarà addirittura del 10%, a 92,74 milioni di balle, ossia 20,2 milioni di tonnellate, quasi il doppio rispetto al 2010-11. La quota in mano alla Cina, principale responsabile dell’accumulo, salirà al 63% del totale. Nel resto del mondo, d’altra parte, una reazione alle vertiginose oscillazioni dei prezzi del cotone c’è stata. Dopo il record storico di marzo 2011 (quando s arrivò a superare 215 USc/lb) e la successiva caduta delle quotazioni, gli agricoltori si sono indirizzati verso altre colture. Negli Usa in particolare l’Usda prevede che la produzione crollerà del 19% l’anno prossimo, a 14 milioni di balle, il minimo da tre anni. Le scorte caleranno quasi ovunque nel mondo e al netto della Cina si ridurranno al livello più basso dal 1994-95: 36,1 milioni di balle. Riportiamo, in queste pagine una serie di studi che mostrano quanto il mercato del cotone sia in sofferenza soprattutto a causa del calo dei consumi in Europa e nei Paesi occidentali, anche se le previsioni per i prossimi anni indicano come il mercato sia destinato a crescere, soprattutto per merito dell’ottima percezione della fibra da parte del consumatore, dell’elevata qualità media e delle diverse iniziative in atto da parte di CCI per promuovere i prodotti in fibre naturali.

Cotton USA: market and perspectives “It is a pleasure to be here in Italy speaking about what Cotton USA has been doing for the environment. We have dealt of sustainability for long time and we have a particular care. We have been doing a lot for the

TH 50

sustainability. We think that sustainability looks at three commitments of economic availability: improving the environment, reducing the human impact and maintaining the economic and social capabilities of the global community. The cotton is recyclable, non-polluting, is positive energy (so it creates more energy than it consumes during its production) and it is biodegradable. All these characteristics mean that cotton, by its nature, is a “sustainable” material. In addition to this, there are a couple of great programs, in which the USA industry has been involved, supporting both the sustainability and the production of cotton. One of this project, called “field to market” is formed by a consortium of farmers, brand retailers and social organizations, they are interesting in how the agriculture can be more sustainable. We have looked five key components (use of the ground, soil erosion, irrigation systems and energy consumption) to see how the production of cotton will improve over time. And we have noticed huge improvements, But we do not stop, because we must continue to improve. Farmers in USA continue to invest not only in agriculture but also in research, textile, production, chain and spinning. One of the projects in which we are involved is called “Life Cycle Analysis”. It is a standardized procedure that allows to record, quantify and assess the environmental impact generated by the production of cotton clothing, analyzing the entire chain, from the field of cotton to the production of a T-shirt in cotton until its disposal. What we have found is that the process can define the areas where we are very efficient and areas, instead, we need to improve. And now, the most


p 48-51 mercato cotone_Layout 1 24/07/13 23.26 Pagina 51

consume of water is in the consumers (washing of clothes, etc). We look at how it is possible to improve the finishing management of the cotton products so to reduce the numbers of washings and reduce the quantity of water that it is used. So this is a way to identify the areas where we are doing well, and those where we are not doing well, so where they need most investments to produce always a “sustainable” product”.

China controls the market (source Il Sole 24Ore) In recent years China has accumulated a large amount of cotton stocks, and this means that Beijing has almost the total control of the fiber on the market: a power that if it exercised it could cause serious problems to United States, which is the world’s leading exporter and it cannot do without China, a Country that buys almost half of their production. “With more than 10 million tons of stocks, Beijing could do without import for 5-6 years”, says Kevin Latner, Executive Director of Cotton Council International (Cci), a promoting organization of the cotton US. However: “China has again and again made it clear it wants price stability. So its action has served to rebalance the market so far: when the international quotations decrease, they buy more cotton, so this is also a great deal, because they can sell again on the domestic market at higher prices.” The mechanism also works vice-versa. It is also due to the lower interest of the Chinese that the price of cotton is decreased at the Ice, after that at mid-March it reached 92.50 cents per pound, record for a year. Yesterday the fiber closed the session at 83.86 US cent/pound (-2.2%). The decrease broke break the speculators, who recently have come back to multiply bullish bets (net-long positions, or purchase, are at their highest for nearly two months at the Ice). The reasons for the decrease of the prices are also justified by the mainly ones. China has an important role. In April - in reaction to the rally of cotton - Beijing imported only 403,900 tons of fiber, 18.5% less than the previous month. The Country, vice-versa, is selling part of the stock on the local market. This time, unlike in the past, the offer is high quality cotton, that is more preferably for the textile companies(even if on the same level there is the incentive of granting additional import quotas for those who buy from state stocks). The program for the sale of stocks started by Beijing, it would go on until July, has certainly had an influence on the Ice. However, the quotations have received a remarkable blow of Usda in the season 2013-14: even if the consumption of cotton grow little and the production goes on to decrease, according to the USA department

of Agriculture the global stocks of cotton will increase to record levels for the third consecutive year. The increase will be as much as 10%, to 92.74 million bales, or 20.2 million tons, almost double in comparison to 2010-11. The quota in China, mainly responsible for the accumulation, will rise to 63% of the total. In the rest of the world, on the other hand, there was a reaction to the frenetic fluctuations in cotton prices. After the historical record on March 2011 (when it overcame 215 US cents/pound) and the following decrease of the quotations, the farmers chose other crops. In USA, in particular the Usda, expects that the production will decrease of 19% next year, to 14 million bales, the minimum for three years. The stocks will decrease anywhere in the world and at net of China will have been reduced to the lowest level since 1994_95: 36.1 million of balls. Here, in these pages, there are some studies that show how the cotton market is in suffering mainly due to the decrease of consumption in Europe and Western Countries, even if the forecast for the next few years indicate that the market is expected to grow, in particular for the excellent perception of the fiber by the consumer, the high quality and thanks to different initiatives by CCI to promote the products in natural fibers. b

TH 51


p 52-53 maison_Layout 1 24/07/13 23.27 Pagina 52

FIERE ● MAISON & OBJET

Maison&Objet rinnova le sue energie Due volte all’anno, in settembre e in gennaio, Maison&Objet riunisce tutti i professionisti della decorazione per proporre il primo appuntamento mondiale della moda-casa

B

uyer della distribuzione, attori dell’architettura e del design, operatori dell’export verso paesi vicini e lontani si ritrovano all’interno del quartiere espositivo di Paris Nord Villepinte per cogliere l’emergere della creazione, misurare l’evoluzione delle tendenze e preparare il futuro della loro attività. Di edizione in edizione, Maison&Objet (6-10 settembre) affina il suo percorso e perfeziona la sua selezione per presentare un panorama trasversale, leggibile e strutturato per facilitare la visita del salone, le decisioni d’acquisto e il contatto tra gli operatori. Dopo aver costituito un polo lusso all’interno dei pad. 7 e 8, con i saloni scènes d’intérieur, now! design à vivre e Maison&Objet |projets|, aver consolidato l’offerta contemporanea con lo sviluppo d’Actuel (Pad. 5B) e dato nuovo slancio al settore accessoires maison (Pad. 6), Maison&Objet riformula per l’edizione di settembre 2013 l’offerta classica all’interno di côté déco (Pad. 4-5A) per rispondere meglio alla progressione degli ordini passati da architetti e consulenti, specialmente di TH 52

provenienza internazionale. Ed ancor più, l’insieme dei saloni satelliti sottolinea ancora una volta la sua peculiarità attribuendo al settore della tavola il nome di cook+design (Pad. 3). Un nuovo marchio che attesta lo sviluppo continuo di Maison&Objet verso tutti i territori dell’art de vivre e in particolar modo della cucina. Sessione dopo sessione, lo spettro dell’offerta di Maison&Objet s’allarga e si connota per rispondere sempre meglio ai bisogni specifici dei suoi visitatori.

L’energia di provocare l’ispirazione Al di là dell’appuntamento business, Maison&Objet si propone come un momento per incontri stimolanti durante i quali sono presentate le influenze della stagione grazie all’Osservatorio di Maison&Objet, che si concretizza ad ogni sessione attraverso la realizzazione di tre forum d’Ispirazione realizzati da Elizabeth Leriche, Vincent Grégoire dell’agenzia Nelly Rodi e François Bernard dell’agenzia Croisements. È

l’occasione per scoprire creativi di talento, con una retrospettiva di Odile Decq (Creativo Maison&Objet dell’anno 2013) e le scenografie dei padiglioni firmate da Joseph Dirand (Creativo scènes d’intérieur dell’anno 2013), Philippe Boisselier o anche Jean-Philippe Nuel. Ed è inoltre il momento per meravigliarsi dei capolavori della luce grazie all’istallazione orchestrata da Motoko Ishii & Akari Lisa Ishii con light essantial Lighted up by Japan Creations e di tutto quello che bisogna sapere sugli ultimi materiali con la materioteca matériO. Ed infine è l’occasione per riflettere con le conferenze della Business Lounge, per apprendere i modelli d’avanguardia per la distribuzione sull’Espace Retail e di meravigliarsi delle prodezze realizzate dai migliori artigiani francesi, grazie al Forum delle Tendenze delle professioni artistiche di Francia (Forum des Tendances métiers d’art de France). Promuovere la creazione per Maison&Objet consiste in primo luogo nell’incoraggiare i talenti più promettenti grazie all’operazione Talents à la Carte e al concorso delle professioni artistiche di Francia. E consiste anche nel promuovere la creazione presso il grande pubblico con la Paris Design Week e in


p 52-53 maison_Layout 1 24/07/13 23.27 Pagina 53

tutto il mondo con il lancio di Maison&Objet Asia a Singapore in marzo 2014.

Maison&Objet renews its energies Buyers of distribution, protagonists of architecture and design, operators of export towards near and far countries meet together inside Paris Nord Villepinte fairgrounds to catch the emergence of creation, measure the evolution of the trends and prepare the future of their activities. From edition to edition, Maison&Objet (6-10 September) refines its itinerary and perfects its selection offering a complete, readable and structured panorama to facilitate the visit of the exhibition, the buying decisions and the contact with the operators. After setting a luxury section inside hall 7 and 8, with scènes d’intérieur, now! design à vivre e Maison&Objet |projets|, consolidating the contemporary offer with the development of Actuel (hall5B) and giving a new impulse to the home accessories sector (hall 6), Maiso&Objet reformulates for the September 2013 edition of the classical offer inside côté déco (hall 4-5A) to better meet the progression of the passed orders by architects and consultants, especially of international origins. Moreover, together the satellites halls it underlines once again its peculiarity of the table with the name cook+design (hall 3). A new brand that testifies the continuous development of Maison&Objet towards all the territories of art de vivre and in particular of the kitchen. Session after session, the spectrum of the offer of Maison&Objet expands and is characterized by always better meet the specific needs of its visitors.

The energy to create inspiration Beyond the business appointment, Maison&Objet is a moment for interesting

meetings during which are presented the trends of the season thanks to the Observatory of Maison&Objet, that is realized, at each session, through the creation of three forums of Inspiration designed by Elizabeth Leriche, Vincent Grégoire of the agency Nelly Rodi and François Bernard of the agency Croisements. It is the occasion to discover creative talents, with a retrospective of Odile Decq (Designer Maison&Objet of 2013) and the sets of the halls designed by Dirand (Designer scènes d’intérieur of 2013), Philippe Boisselier or also Jean-Philippe Nuel. And it is also the amazing time of the masterpieces of the light thanks to the setting designed by Motoko Ishii & Akari Lisa Ishii with light essential Lighted up by Japan Creations and about what you need to know of the latest materials with the materials library matériO. Finally, it is the occasion to reflect with the conferences of the Business Lounge to learn the cutting edge models for the distribution on Espace Retail and to amaze of the incredible works made by the best French craftsmen, thanks to the Forum of Trends of the artistic

professions of France (Forum des Tendances métiers d’art de France). Promote creation for Maison&Objet, is first of all to encourage the most promising talents thanks to Talents à la Carte operation and the competition of the artistic professions in France. It is also to promote the creations to the general public with Paris Design Week and all over the world with the launch of Maison&Objet Asia in Singapore in March 2014. b

ACCOMPAGNARE LA VITALITÀ DEL MERCATO La finalità è quella di accompagnare la filiera verso il successo e lo sviluppo e di offrire servizi sempre più completi ed elaborati. E tutto questo proponendo spazi d’incontro e di networking come la Business Lounge e l’Espace Retail, offrendo un’accoglienza personalizzata ed un’assistenza lungo tutto l’anno agli attori più influenti accolti a Le Club, segnalando percorsi di visita mirati come il percorso spécialarchi.designer per i consulenti, ma anche sviluppando il nuovo servizio MyM&O, che, in settembre 2013, permetterà a tutti i visitatori di preparare una visita “su misura” del salone. GOING WITH THE VITALITY OF THE MARKET The aim is going with the chain towards the success and the development and offering the most complete and elaborate services. All this by offering meeting and networking spaces such as Business Lounge and l’Espace Retail, providing a personalized service and assistance throughout the year to the most important protagonists welcomed to Le Club, showing particular itineraries of visit such as spécialarchi.designer, for consultants, but also developing the new service of MyM&O, that allows all visitors to prepare a “Customized” visit of the even in September 2013.

TH 53


p 54-55 macef_Layout 1 24/07/13 23.28 Pagina 54

FIERE ● maCef

Non solo oggettistica L’edizione autunnale del Salone Internazionale della Casa e del Bijoux cambia data e apre i battenti dal 12 al 15 settembre 2013 con molte aree tematiche e iniziative speciali

luoghi del centro storico di Milano, in showroom di arredamento, alberghi, studi di architettura.

Summit del settore casa, tavola, regalo

M

acef, Salone Internazionale della Casa e del Bijoux, giunge al traguardo delle 95 edizioni e torna a Fieramilano dal 12 al 15 settembre. Qualità, affiancamento agli operatori, opportunità concrete e cambio di data: ecco il contributo che Macef garantisce a visitatori e espositori per affrontare e capire un mercato in grande trasformazione. Macef a settembre inizierà una settimana dopo rispetto a quanto abitualmente previsto dal calendario fieristico, una scelta tesa a valorizzare un nuovo posizionamento nel panorama delle manifestazioni europee. “Una nuova collocazione temporale - ha sottolineato Cristian Preiata, neo Exhibition Manager di Macef - fortemente voluta dagli operatori e che Macef è riuscita a conquistare per favorire l’affluenza di espositori e visitatori”.

I settori di Macef Tavola&Cucina, Arredo&Decorazione, Regalo e Bijoux. Ecco i quattro settori tematici in cui si suddivide l’offerta firmata Macef. Un panorama ampio e variegato del mondo “casa” e del comparto accessori, per una proposta che unisce i grandi nomi del settore e le idee di piccoli imprenditori e giovani designer, senza mai rinunciare a stile e qualità a servizio del retail. All’interno dei padiglioni di Macef trovano spazio sezioni che nel tempo sono diventate autentici must: Creazioni, accessori e soluzioni per l’home living e decor nati dall’estro di TH 54

designer emergenti; L’Opera Italiana, dove la tradizione è di casa, con le storie di vita artigiana raccontate dalle aziende attraverso i loro migliori prodotti; e ancora Home Garden, per vivere con stile ogni angolo della propria dimora, anche all’aria aperta, Storie di cose sostenibili, per una casa sempre più accogliente ad impatto zero. Non solo complementi d’arredo e decorazione: Macef amplia le proprie proposte con Opere d’arti, uno spazio interamente dedicato alle gallerie d’arte e agli artisti. In questa sezione interamente dedicata alle gallerie d’arte e agli artisti, Macef propone opere e competenze per valorizzare le architetture e gli arredi, con l’obiettivo di far dialogare arte e design ed offrire al mercato un servizio integrato, dall’oggetto domestico, all’arredo all’arte. Qui buyer e progettisti troveranno fotografie d’autore, quadri, sculture, installazioni che potranno aggiungere pregio all’albergo, al ristorante, all’appartamento, allo showroom di arredamento, all’esercizio commerciale. Opere d’arti rappresenta un’alternativa alle fiere dell’arte specializzate, uno spazio dove gli operatori dell’arte si confrontano con le potenzialità del business legato al settore della decorazione e della progettazione, per offrire una proposta davvero completa per gli aspetti estetici e che non trascura la cultura. Grazie alla collaborazione di Macef, “Opere d’arti “ sarà presente nei giorni mostra anche in alcuni

Dopo il riscontro positivo ottenuto lo scorso anno, è in calendario la seconda edizione del Summit del settore “Casa – Tavola – Regalo” sponsorizzato da Macef ed organizzato dal Gruppo 24Ore con la rivista Casastile. Un momento di confronto qualificato per gli operatori del settore che si presenta con un tema promettente: “La combinazione vincente: quali le parole chiave per interpretare il nuovo consumo?” Il dibattito, prendendo la mosse da un’indagine esclusiva sul feeling dei consumatori verso le offerte e gli approcci proposti dai punti vendita del mondo della tavola, della casa e della cucina, indagherà i possibili asset su cui puntare per intercettare i nuovi stili di consumo. Anche quest’anno, al termine, si svolgerà la premiazione della selezione del Global Innovation Award, il riconoscimento riservato ai punti vendita più innovativi.

Not only objects Macef, the International Home and Bijoux Show, has reached its 95th edition and returns


p 54-55 macef_Layout 1 24/07/13 23.28 Pagina 55

to Fieramilano from September 12 to September 15. Quality, cooperation with the operators, solid opportunities and change of date: this is the contribution that Macef gives to visitors and exhibitors to face and understand a market which is greatly changing. In September Macef will start a week later in respect to the usual trade show calendar; a choice that wants to give value to a new positioning in the European exhibition scenario. “A new schedule- underlined Cristian Preiata, the new Macef Exhibition Manager strongly required by the operators and that Macef has managed to achieve to facilitate the flow of exhibitors and visitors”.

Macef sections Tableware&Kitchenware, Home Decor, Gifts and Bijoux. These are the four macro sectors of Macef’s offer. A wide scenario of the “home” world and of the accessory sector, for a proposal which combines the great names of the sector and the ideas of small entrepreneurs and young designers, without giving up style and quality at the service of retail. Inside Macef’s halls there are sectors that, with time, have become real musts: Creazioni, home living, decor accessories and

solutions from the inspiration of new designers; L’Opera Italiana, the home of tradition, with the stories of craftsmanship told by companies through their best products; and then Home Garden, to live with style every corner of the house also in the open air, “Stories of sustainability”, for a cozy and zero impact home. Not only furnishing complements and decorations: Macef expands its proposals with Opere d’arti, an area entirely dedicated to art galleries and artists. In this section entirely dedicated to art galleries and artists, Macef proposes works and knowledge to give value to architecture and furnishing with the aim to join art with design and put on the market an integrate service from domestic objects to furnishing and art. Here the buyers and designers will find art photographs, pictures, sculptures and installations which could add prestige to hotels, restaurants, apartments, furniture showrooms and commercial businesses. Opere d’arti is an alternative to the specialized art events, an area where the operators of art meet with the business related to the decoration and design sectors, offering a complete offer for the aesthetic aspects and that does not ignore the culture. Thanks to the

collaboration of Macef, “Opere d’arti” will present during the days of the exhibition also in some places in the historical center of Milan, furnishing showrooms, hotels, architectural studios.

Summit of home, table, gift sectors After last year’s positive results, the second edition of the “Home - Table - Gift” sectors Summit has been scheduled and is sponsored by Macef and organized by the 24Ore Group together with the Casastile magazine. An opportunity for a qualified comparison for the operators of the sector which has a promising title: “The winning combination: which are the key words to interpret the new consumer demand?” The discussion, starting from an exclusive survey on the consumers feeling towards the offers and approaches suggested by the retail stores of the table, home and kitchen sectors, will investigate the possible assets to bet on in order to capture the new consumer styles. Also this year, the awarding ceremony of the selection of the Global Innovation Award, reserved for the most innovative retail stores, will take place at the end. b

WUNDERKAMMER, PAD. 9 Wunderkammer, ovvero camera delle meraviglie, è un’espressione per indicare particolari ambienti in cui, dal XVI secolo al XVIII secolo, i collezionisti erano soliti conservare raccolte di oggetti straordinari e insoliti, sconosciuti, spesso provenienti da paesi e culture lontane, appartenenti al mondo della natura o creati dalle mani dell’uomo. La camera delle meraviglie, nelle case di principi e nobili del 1500, si può considerare come la prima espressione del concetto di museo: raccolta privata, non pubblica come sarà in seguito il Museo, di oggetti che destavano meraviglia perché mai visti prima, è strettamente legata all’idea del possesso e del collezionismo, fenomeno già conosciuto nell’antichità. Wunderkammer, the room of wonders, is an expression for particular environments in which, from the sixteenth century through the eighteenth century, collectors used to store collections of extraordinary and unusual or unknown objects, often from distant countries and cultures, and belonging to the world of nature or created by men’s hands. The rooms of wonder, in the dwellings of princes and nobles from the sixteen century, can be considered as the first expression of the “museum” concept: a private not public collection as Museums, objects which aroused wonder since they had never seen before; a collection which is closely linked to the idea of owning and collecting, a phenomenon already known in ancient times.

TH 55


p 56-57 texithome_Layout 1 25/07/13 12.35 Pagina 57

FIERE ● TEXITHOME

Il tessile come in una suite 5 stelle Texithome, è una proposta innovativa di fare fiere, non più presentando le novità ma facendo vivere esperienze sensoriali, che le algide vetrine al dettaglio non sono ancora in grado di fornire

T

exithome, in programma alla fiera di Napoli dal 18 al 20 ottobre prossimo, non è la classica fiera B2B di tessile e biancheria casa. “Le manifestazioni fieristiche, nella classica accezione del termine, sono in crisi, hanno un difetto di fondo - afferma Lino Ferrara, manager di Tuttosposi e Texithome si limitano a presentare nuove proposte che subiscono una pausa di arresto nella catena comunicativa produttore-dettaglianteconsumatore. Esiste un difetto nell’anello di mezzo, il dettagliante oggi non più in grado di trasferire la percezione qualitativa dei prodotti, con format commerciali e di visual merchandising algidi e desueti in quanto statici, che non coinvolgono il consumatore finale nella percezione completa del prodotto. È un problema già riscontrato in molte fiere B2B, che hanno dovuto aprire anche ai consumatori come ad esempio nel blasonatissimo Salone del Mobile di Milano.

TH 57

Per questo puntiamo a dare a Texithome un concept diverso, dove il prodotto è mostrato in un format innovato: puntiamo a far vivere un’esperienza da suite a cinque stelle anche alla grande massa. Puntiamo a sfruttare l’opportunità della concomitanza di date con la fiera Tuttosposi visitata ogni anno da oltre 80 mila giovani coppie provenienti dal centro-sud Italia, per un percorso unico ove scoprire il prodotto e le sue infinite combinazioni per qualificare, personalizzare e arredare gli ambienti di casa. In questo modo, pur mantenendo una struttura B2B, sosteniamo anche il canale distributivo portando al cliente finale quanto di buono il settore è in grado di proporre. Nei periodi di ricchezza è stato tutto estremamente semplice, nei periodi di crisi dobbiamo trovare nuove strade per affermare il business e le nostre peculiarità. Del resto i grandi brand da tempo hanno risolto questo

problema dotandosi in house di negozi monomarca e quindi dettando le regole di mercato nell’intera catena. Il dettaglio va ripensato, valorizzato ed affiancato dai produttori condividendone le strategie di comunicazione, fedeli interpreti del Mood. Si tratta chiaramente di un processo lungo e complesso, che avrà la sua start up da Napoli, la città della creatività. Iniziamo con una superficie di oltre 1.500 metri quadrati commerciali, dove gli ambienti si susseguono in modo armonico e emozionale, dove il cliente finale e l’operatore potranno cogliere proposte di stile e di arredamento, avendo nel contempo tutti i riferimenti per conoscere la storia del prodotto, dalle sue caratteristiche al produttore, dai distributori ai dettagli in cui trovarlo. Ma soprattutto il tessile sarà protagonista dell’arredamento, con coordinati e complementi d’arredo, con proposte che grazie agli sforzi e ai tanti investimenti dei nostri produttori sono più accessibili di quanto si pensi: la qualità è infatti frutto dell’innovazione e della capacità delle nostre aziende, e il lusso non è esclusivo di pochi eletti. Perchè lusso non è solo materiali pregiati, ma è capacità di dare comfort e grande ricercatezza alle nostre case. Questa nostra esperienza fieristica crediamo possa veramente dare una svolta al settore – conclude Ferrara – ma soprattutto al modo di fare fiere in Italia. I molti workshop e iniziative durante i tre giorni di fiera dimostrano come serva anche un percorso formativo, che affiancato a un format espositivo diverso permette di riqualificare l’intera filiera distributiva e dare al consumatore il modo per comprendere e capire il tessile, nel contempo proponendo i valori tipici di una manifestazione B2B. Vi aspettiamo a Napoli!”

The textile industry as a 5-star suite Texithome, scheduled at the fair of Naples from 18 to 20 October, it is not the classic textile and household linen B2B trade fair. “The exhibitions, in the classic sense of the term, are


p 56-57 texithome_Layout 1 25/07/13 12.35 Pagina 58

in crisis, they have a mainly flaw - says Lino Ferrara, Manager of Tuttosposi and Texithome they restrict themselves to present new proposals which undergo a break stop in the communication chain manufacturer-retailerconsumer. There is a flaw in the middle ring, today the retailer is not able to transfer the qualitative perception of the products, with commercial format and detached and obsolete visual merchandising as static, that do not involve the consumer in the complete perception of the product. It is a problem that has just been met in many B2B trade fairs, which have had to open to consumers such as the blazoned Salone del Mobile of Milan. For this we aim to give to Texithome a different concept, where the product is exhibited in a innovated format: we want to give the possibility to live a five-stars suite also to the great mass. We aim to use the opportunity of the coincidence of dates with Tuttosposi exhibition visited by more than 80 thousand young couples coming from central and southern Italy each year, for an unique itinerary where

discover the product and its infinitive combinations to qualify, customize and furnish the home rooms. In this way, even if we keeps a B2B structure, we support the distribution channel leading to the final customer what good the industry of the sector can propose. During the periods of wealth everything is very easy, in times of crisis, we must find new ways to make business and our peculiarities. After all the big brands have solved this problem in house, with flagship stores and so dictating the rules of the market throughout the chain. The retail must be reconsidered, valued and supported by the producers sharing their communication strategies, faithful interpreters of Mood. This is clearly a long and complex process, which will have its start up from Naples, the city of creativity. We start with an area of more than 1,500 square meters, where the rooms succession one by one in a harmonious and emotional way, where the customer and the operator will be able to catch the stylistic and furnishing proposals, having, in the same time, all the references to know the history of the product,

from its characteristics to the producer, from the distributors to the details about it. But most of all the textile will be the protagonist of the furnishing, with sets and furnishing complements, with proposals that thanks to the efforts and investments of our producers are more affordable than you think: the quality is the result of innovation and ability of our companies, and the luxury is not only for few ones. Because luxury is not only fined materials, but it is the ability to give comfort and refinement to our homes. We think that this our exhibiting experience can really make a change to our sector – said Ferrara – but especially in the way of making trade fairs in Italy. The workshops and the initiatives, during the three days of the exhibition, show how it will need a training program, which support an exhibited different format that allows to retrain the distribution chain and give the consumer a way to comprehend and understand the textile industry, and in the same time offering the typical values of a B2B exhibition. We are waiting for you in Naples! b

TH 58


p 58-59 intertextile_Layout 1 24/07/13 23.29 Pagina 58

FIERE ● INTERTEXTILE

Intertextile Shanghai parla sempre più italiano La fiera internazionale del tessile d’arredo e per la casa si terrà presso il Shanghai New International Expo Centre, dal 27-29 agosto prossimi, in cui è previsto l’arrivo di circa 42milavisitatori

P

roduttori e distributori di tessuti per la casa provenienti da tutto il mondo si troveranno all’edizione autunnale di Intertextile Shanghai Home Textiles. L’alto livello degli espositori stranieri conferma la manifestazione nel ruolo di piattaforma importante per raggiungere nuovi mercati per in forte espansione quali quelli asiatici. Una delle novità più importanti di questa edizione è rappresentata dal debutto di Proposte a Shanghai, in quello che è stato chiamato ‘Proposte Cina Pavillion @ Intertextile’, che ospiterà i migliori brand italiani ed europei di tessile d’arredo, molti dei quali protagonisti anche della manifestazione lariana, nota in tutto il mondo. Proposte ha quindi deciso di internazionalizzarsi e proporsi anche sul mercato asiatico, con quella formula di “fiera nella fiera” già sperimentata con successo da altre realtà. Questa iniziativa è frutto dell’intensa attività di Messe Frankfurt, organizzatrice di Intertextile, volta ad attrarre un più alto numero di espositori europei. “Vi è una crescente domanda di prodotti di alta qualità nel mercato

TH 58

asiatico. Con Proposte potremo arricchire ulteriormente questo segmento alla nostra fiera di Shanghai e attrarre l’interesse degli acquirenti locali. Siamo convinti che questa collaborazione porterà grossi benefici e siamo ansiosi di lavorare con i nostri colleghi italiani”, dice Detlef Braun, membro del consiglio di amministrazione di Messe Frankfurt. “In questo modo aumenterà l’importanza della seconda manifestazione a livello globale per la casa e tessuti per la casa, arricchendola con la presenza dei principali produttori europei.” Questa nuova collaborazione segue, a distanza di un solo anno, quella messa in piedi con un’altra manifestazione italiana di primo livello. Dal 2012, infatti, Milano Unica, il Salone Italiano del Tessile d’Abbigliamento, partecipa con un proprio spazio espositivo chiamato il ‘Milano Unica Pavillion’ nella sezione ‘SalonEurope’ di Intertextile Apparel Fabrics a Shanghai e Pechino. “Grazie a questa collaborazione siamo stati in grado di attirare rinomati produttori di tessuti e accessori di abbigliamento italiani. Attraverso la collaborazione con Proposte ci proponiamo di

continuare su questo percorso di successo e attirare produttori di alta qualità europeo sul mercato asiatico “, spiega Braun e aggiunge:” Ci sarà un seguito alle partnership con Milano Unica e Proposte con progetti più strategici finalizzati ad aumentare le opportunità di marketing per gli espositori europei a eventi Messe Frankfurt “. Oltre a tanti espositori locali, a Shanghai saranno presenti gli stand collettivi di molti Paesi quali Belgio, India, Corea, Pakistan, Taiwan e Turchia e Italia, molti dei quali


p 58-59 intertextile_Layout 1 24/07/13 23.29 Pagina 59

approcciano per la prima volta il mercato del lontano oriente. L’Intertextile International Lifestyle Trend Forum, progettato dal Comitato internazionale guidato da Nelly Rodi, presenterà ad agosto quattro trend per il 2014. Questo comitato è composto da esperti di diversi settori dell’arredo e del tessile che hanno messo a punto i temi da sviluppare per la prossima stagione. In questo spazio zona i prodotti saranno suddivisi in aree ben definite, in modo da aiutare i visitatori stranieri a capire i trend in evoluzione. Questi spazi rifletteranno anche i comparti in crescita sul mercato cinese, come la Bedding and Towelling Zone, dedicata alla biancheria da letto e alla spugna, e una zona dedicata ai prodotti europei. Poi ci saranno aree dedicate ai tappeti, alla decorazione d’interni e ai rivestimenti murali. Torna poi, per la seconda volta, la Boutique Intertextile Design, che avrà uno spazio dedicato agli studi di design, standm laboratori e una lounge ad alto tasso di creatività.

Intertextile Shanghai speaks more and more Italian Manufacturers and distributors of home textiles, coming from all over the world, will meet at the Autumn edition of Intertextile Shanghai Home Textiles. The high level of foreign exhibitors confirms the role of the event as an important platform to reach new expanding markets such Asian ones. One of the most important novelties of this edition is represented by the debut of Proposte in Shanghai, what is called “Proposte Cina Pavillion @ Intertextile’, that will host the best Italian and European brands of furnishing, many of them protagonists also in the edition in Lario, known all over the world. Proposte has decided to internationalize and move into the Asian

market with the formula of “fair within the fair” has already tested with success by other realities. This initiative is the result of a great activity of Messe Frankfurt, organizer of Intertextile, with the intention to catch a higher number of European exhibitors. “There is a growing demand of high quality products in the Asian market. With Proposte we may further enrich this sector of our exhibition in Shanghai and attract the interest of local buyers. We are convinced that this partnership will bring great benefits and we look forward to working with our Italian colleagues”, says Detlef Braun, Member of the Management Board of Messe Frankfurt. “In this way the importance of the second exhibition will increase globally for home and home textiles, enriching it with the presence of the leading European producers.” This new collaboration follows, after just one year, that put up with another Italian event of first level: Since 2012, MilanoUnica, The Italian Exhibition of the clothing textile, attends with its own exhibition space called “Milano Unica Pavillion” in the area “SalonEurope” of Intertextile Apparel Fabrics in Shanghai and Beijing. “Thanks to this collaboration we have been able to attract important Italian manufacturers of textiles and clothing accessories. Through this partnership with Proposte we would like to go on this journey of success and attract European manufacturers of

high quality in the Asian market”, says Braun and adds: “There will be after the partnership with Milano Unica and Proposte with more strategic projects aimed to increase the opportunity of marketing for the European exhibitors to Messe Frankfurt events”. In addition to the local exhibitors, in Shanghai there will be present the national pavilions of many Countries such as Belgium, India, Korea, Pakistan, Taiwan, Turkey and Italy, many of them approach the far East market for the first time. Intertextile International Lifestyle Trend Forum, designed by the International Committee led by Nelly Rodi, will present four trends for 2014 in August. This committee is composed of experts of different sectors of the furnishing and textile that have developed the themes for the next season. In this area the products will be divided in welldefined areas, in order to help foreign visitors to understand the trends in evolution. These areas reflect also the growth sectors on the Chinese market, such as Bedding and Toweling Zone, dedicated to the bedding and the toweling, and an area dedicated to the European products. Then there will be some spaces for the carpets, interior decorations and wall covering. Boutique Intertextile Design comes back for the second time, and it will have an area dedicated to the design studios, laboratories and a lounge with a high level of creativity. b

TH 59


p 60-61 proposte - techtextil_Layout 1 24/07/13 23.32 Pagina 60

FIERE ● PROPOSTE

Always on the move Chiude la 21ª edizione di Proposte a Cernobbio. Apre la 1ª edizione a Shanghai. La manifestazione di Cernobbio, registrato il successo in Italia, si appresta a una nuova sfida internazionale in partnership con Messe Frankfurt

S

i è appena conclusa la ventunesima edizione di Proposte, Anteprima Mondiale del Tessuto d’Arredamento e del Tendaggio, promossa da Ascontex Promozioni e Consorzio Promozione Tendaggio Italiano. Sono giunti a Villa Erba 6151 visitatori, di cui 2303 italiani e 3848 stranieri, con una flessione comprensibile del 3,33% rispetto allo scorso anno. La percentuale di stranieri si conferma alta con quasi il 62,55%, confermando così il carattere internazionale di Proposte. Per diretta dichiarazione dei 97 espositori europei, nonostante la crisi economica i buyer più importanti si sono regolarmente presentati in fiera provenienti da ben 73 Paesi. Segnaliamo aumenti di visitatori da Australia, Cina, Giappone, Grecia, India, Polonia, Taiwan, Turchia. I dettagli sono sulle tabelle allegate. Benché la clientela abbia in genere pianificato acquisti prudenti dimostrando la necessità di muoversi con cautela sui mercati in continuo cambiamento, la manifestazione è stata

Europe Marchini

TH 60

Ratti

valutata vivace dagli espositori per la varietà dei Paesi rappresentati e per l’interesse rivolto alle nuove collezioni. La rilevazione delle tendenze, a differenza di quanto accade in altri casi, avviene durante il salone. Il trends report, realizzato da una équipe stilistica interna che visita gli stand e fotografa gli articoli giudicati più innovativi, è a disposizione di tutti sul sito con immagini in alta definizione e testi esplicativi. La prossima edizione di Proposte a Cernobbio si svolgerà mercoledì-giovedì-venerdì 7-8-9 maggio 2014.

Always on the move The twenty-first edition of Proposte, the World Preview of Furnishing Fabrics and Curtains, promoted by Ascotex Promozioni and Consorzio Promozione Tendaggio Italiano has just drawn to a close. Villa Erba opened its doors to 6151 visitors made up of 2303 Italians and 3848 foreigners understandably down by 3.33% on last year’s figure. The percentage of foreigners proved high, at almost 62.55%, thus confirming Proposte’s international nature. The word from the 97 European exhibitors was that, despite the economic crisis, the major buyers, from an impressive 73 countries, attended the show as usual. We can report an increase in visitors from Australia, China, Japan, Greece, India, Poland, Taiwan and Turkey.

Zanchi by Rubelli

CONFERMA DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

Per dare continuità alla fiera, il Consiglio di Amministrazione di Proposte rimane composto dagli stessi cinque membri del triennio appena concluso. Piercarlo Viganò (che era vice-presidente) è stato nominato presidente al posto di Mauro Cavelli (che diventa vicepresidente). Marco Cazzaniga, Michele Eger e GianMarco Zamaroni sono stati confermati consiglieri. BOARD OF DIRECTORS CONFIRMED

To give the show continuity, Proposte’s Board of Directors will comprise the same five members who sat for the three-year period that has just ended. Piercarlo Viganò (who was vice-chairman) has been appointed as chairman, taking the place of Mauro Cavelli (who takes on the role of vice-chairman). Marco Cazzaniga, Michele Eger and GianMarco Zamaroni have been confirmed as board members.

Details are given in the attached tables. While customers generally planned cautious buying, demonstrating the need to proceed warily in ever changing markets, the event was judged by the exhibitors to be lively given the variety of countries represented and the interest shown in the new collections The trends report, unlike in other events, are identified during the exhibition. The trends report, produced by an in-house style team who visit the stands and photograph the items deemed the most innovative, will be posted for all to view on the website complete with high definition images and explanatory text. The next edition of Proposte in Cernobbio will be held on Wednesday-Thursday-Friday 7-8-9 May 2014. b

Prosetex


p 60-61 proposte - techtextil_Layout 1 24/07/13 23.32 Pagina 61

FIERE ● TECHTEXTIL

Crescita a due cifre Techtextil 2013 ha chiuso i battenti con nuovi record in termini di espositori e visitatori, che confermano la crescita della manifestazione tedesca e soprattutto del settore dei tessili tecnici e performanti

DI DANILO MORIGI

S

ono stati oltre 1.300 gli espositori (+ 10% rispetto al 2011), provenienti da 48 Paesi, che dall’11 al 13 giugno hanno presentato le ultime novità del settore nell’ambito dei tessili tecnici e tessuti non tessuti. Circa 27.500 visitatori, anche qui con un incremento 10% rispetto all’ultima edizione, provenienti da 97 Paesi, hanno attraversato i corridoi della fiera. “Techtextil è stato ancora una volta in grado di consolidare il suo ruolo di fiera leader a livello mondiale e un must per il settore”, ha dichiarato Detlef Braun, membro del Comitato esecutivo della Messe Frankfurt GmbH. “Insieme a Texprocess, vediamo un futuro luminoso per Techtextil. I record stabiliti da entrambe le fiere confermano il concetto fondamentale di questa combinazione di tessuti tecnici e tecnologie textileprocessing”. Oltre alla vitalità del settore, sono stati importanti gli effetti sinergici derivanti dalla concomitanza con Texprocess (che ha aperto un giorno prima), sono stati ben 5.400 i visitatori professionali della fiera delle tecnologie tessili ad aver approfittato dell’opportunità di visitare i padiglioni dedicati ai prodotti tessili. In questa edizione c’è stato un importante incremento della percentuale di visitatori esteri (57% dei visitatori totali), che conferma la qualità e la peculiarità di questa manifestazione, ma anche la salute del comparto dei tessili performanti, in controcorrente rispetto a quello tradizionale. Dopo la Germania, il maggior numero di visitatori è arrivato da Italia, Francia, Turchia, Gran Bretagna, Paesi Bassi, Belgio, Svizzera, Spagna, Polonia e Federazione russa. Si sono visti anche diversi operatori provenienti da Cina, Giappone, Taiwan e Stati Uniti. Sono stati 13 paesi che hanno presentato delle collettive nazionali, fra cui naturalmente l’Italia,

oltre a Belgio, Cina, Francia, India, stati Uniti e Gran Bretagna. La vivacità dell’industria tedesca è confermata dalla partecipazione di scuole e università, che svolgono un ruolo importante, con le loro ricerche e l’opera di formazione, per ogni settore produttivo, tessile e meccanotessile compresi. Funzionalità, sostenibilità, sicurezza, mobilità, leggerezza sono solo alcune delle caratteristiche dei prodotti presentati in fiera. Le novità includono sistemi sensoriali per l’abbigliamento, tessuti leggerissimi utilizzati come materiale di rinforzo per il cemento e tessuti compositi a base di fibre naturali per l’automotive.La prossima edizione Techtextil 2015 è prevista dal 5 al 7 maggio 2015, sempre in concomitanza con Texprocess, che si terrà dal 4 al 7 maggio.

Techtextil 2013, double rates of growth They were more than 1,300 exhibitors (+10% in comparison to 2011), coming from 48 Countries, who attended the latest news of the technical textile and nonwoven sector. About 27,500 visitors, also here with an increase of 10% in comparison of the last edition, coming from 97 Countries, ensured exhibition stands. “Techtextil” has once again been able to expand its unique position as the world’s leading trade fair and a must for the sector”, said Detlef Braun, Member of the Executive Board of Messe Frankfurt GmbH. ““Together with Texprocess, we see a bright future for Techtextil. The records set by both fairs confirm the seminal concept of this combination of technical textiles and textile-processing technologies.” In addition to the great innovativeness of the sector, synergistic effects generated by the range of products at Texprocess (that opened one day before) were 5,400 trade visitors of the leading trade fair for textile-processing technologies took advantage of this unrivalled opportunity to visit the halls dedicated to the textile products. In this edition there was also an increase of the proportion of foreign visitors (57% of the total visitors), which consolidates the quality and the details of this event, but also the health of the textile performance sector, in countercurrent in

comparison to the traditional one. After Germany, the most number of visitors came from Italy, France, Turkey, Great Britain, the Netherlands, Belgium, Switzerland, Spain, Poland and the Russian Federation. There were also some operators coming from China, Japan, Taiwan and the United States. 13 countries made presentations in national pavilions, including of course Italy, Belgium, China, France, India, the United States and Great Britain. The vivacity of the German industry is confirmed by the attendance of schools and universities, which had an important role with their researches and training for each manufacturing sector, textile and textile machinery. Functionality, sustainability, security, mobility, light-weight are only some of the characteristics of the products presented at the fair. The novelties included sensory systems for clothing, light-weight fabrics used as reinforced material for the cement and composed fabrics of natural fibers for automotive industry. The next edition of Techtextil 2015 will be held from 5 to 7 May 2015, always with Texprocess that will be held from 4 to 7 May. b

TH 61


p 62 indirizzi_Layout 1 26/07/13 11.31 Pagina 62

INDIRIZZI ● INSERZIONISTI

ALCANTARA Via Mecenate 86 20138 Milano (Mi) Tel. 02/580301 Fax 02/58030490 www.alcantara.com info@alcantara.com BIC RICAMI Vicinale Macchione 24 70052 Bisceglie (Ba) Tel. 080/3958131-3958244 Fax 080/3958145 www.bicricami.it bic@bicricami.it CAVALIERI Via Valdagno 8 Ang. Via del Lazzaretto 79/B Int. 1 59100 Prato Tel. 0574/541451 Fax 0574/542340 www.cavalierispa.it marketing@cavalierigroup.it CIANCHI FIORELLO Via R. Fucini 5/7 - Loc. Valenzatico 51039 Quarrata (Pt) Tel. 0573/735651 Fax 0573/734111 www.dreamsbiancheria.com info.cianchi@tin.it CINELLI PIUME E PIUMINI Via Cessana 3 51011 Buggiano (Pt) Tel. 0572/31721 Fax 0572/32815 www.cinellipiumini.it info@cinellipiumini.it F.LLI AMBROSIO Via Cimitero Sn 80040 Poggiomarino (Na) Tel. 081/5283043 Fax 081/3381489 www.biancaluna.com info@biancaluna.com

TH 62

F.LLI GRAZIANO FU SEVERINO Via Martiri Della Liberta’ 84 13888 Mongrando (Bi) Tel. 015/666122-537 Fax 015/666222 www.graziano.it postmaster@graziano.it FAZZINI Via A. Volta 69 21010 Cardano Al Campo (Va) Tel. 0331/263127 Fax 0331/262344 www.fazzinispa.com info@fazzinispa.com FINI.COP Via U. Foscolo 162 24024 Gandino (Bg) Tel. 035/727379 Fax 035/731888 www.finicop.it finicop@finicop.it GABEL INDUSTRIA TESSILE Via XX Settembre 35 22069 Rovellasca (Co) Tel. 02/964771 Fax 02/96343806 www.gabelgroup.it gabel@gabelgroup.com GEMITEX Via N. Barbato 2/A-C-F 70031 Andria (Ba) Tel. 0883/555269 Fax 0883/559447 www.gemitex.it info@gemitex.it GIUSEPPE BELLORA Via Xxv Luglio 11 21054 Fagnano Olona (Va) Tel. 0331/616111 Fax 0331/618280 www.bellora.it bellora@bellora.it

GRUPPO BATTAGLIA Interporto Nola Lotto C 12 80035 Nola (Na) Tel. 081/8269113 Fax 081/8269116 www.gruppobattaglia.it info@gruppobattaglia.it GRUPPO CARILLO Divisione VIA ROMA, 60 Via Boscofangone Interporto Lotto H Blocco F Mod.1 80035 Nola (Na) Tel. 081/0146003 Fax 081/5296824 www.viaroma60.it info@viaroma60.it HASTENS Nya Hamnvägen 7 731 23 Köping Tel. 0046(0)221-274 00 Fax 0046(0)221-274 19 www.hastens.com beds@hastens.com HEIMTEXTIL Info: Messe Frankfurt Tel. 02/8807781 www.heimtextil.messefrankfurt.com info@italy.messefrankfurt.com HOMETEX CNR Expo Center www.cnrexpo.com info@cnrexpo.com IMMAGINE ITALIA & CO. Info: Camera di Commercio di Pistoia C.so Silvano Fedi 36 51100 Pistoia Tel. 0573/991483 Fax 0573/991470 www.immagineitalia.org immagineitalia@pt.camcom.it KVADRAT Corso Monforte 15 20122 Milano Tel. 02/76280946 Fax 02/7637637 www.kvadrat.dk italy@kvadrat.org MAISON CLAIRE S.S. 299 X Alagna-Reg.Ne Scopelle 8 13019 Varallo Sesia (Vc) Tel. 0163/52720 Fax 0163/52467 www.maisonclaire.it maisonclaire@maisonclaire.it MEDIATESSILE Via Monte Rosa 38 21040 Carnago (Va) Tel. 0331/995354 Fax 0331/991840 www. mediatessile.com info@mediatessile.com MIRABELLO CARRARA GRUPPO CALEFFI Via Per Birago 8/12 20826 Misinto (Mb) Tel. 02/9669001 Fax 02/96328618 www. mirabellocarrara.it info@mirabellocarrara.it

NK HOME Via Como 2 20063 Cernusco sul Naviglio (Mi) Tel. 02/9214711 Fax 02/92106991 www.nkhome.it info@nkhome.it SOCIETA’ CREAZIONI JAB Via Moscova 58 - L.go La Foppa 20121 Milano Tel. 02/653831 Fax 02/6592242 www.jab.de/it jab-milano@jab.de STOF ZI LA Gravoux – Bp 39 F 42380 La Tourette Tel. 0033/477501352 Fax 0033/477500141 www.stof.fr info@stof.fr TEXITHOME EDITALIA Via Orazio 86 80122 Napoli (Na) Tel. 081/5757104 Fax 081/5757236 info@texithome.it VINCENZO ZUCCHI Via Legnano 24 20027 Rescaldina (Mi) Tel. 0331/448111 Fax 0331/448500 www.zucchi.it zucchi@zucchi.it VINGI Bi.Em. Di Bianco Emilio Via Asiuttolilli 80044 Ottaviano (Na) Tel. 081/8273172 Fax 081/8283345 www.vingiricami.it info@vingiricami.it VOSSEN ITALY Via Galileo Galilei 39 20851 Lissone (MB) Tel. 039/9150628 Fax 039/9150628 www. red-house.it info@red-house.it


agenda_Layout 1 25/07/13 08.07 Pagina 2

TEX HOME ● AGENDA

Gemitex Spa - Uffici e Sede Centrale: Via N. Barbato, 2 76123 ANdriA (BT) iTAly - Tel. 0883 555269 Pbx - Fax 0883 559447 Cod. Fisc. e iVA: 04419230729 - C.C.i.A.A. N° Mecc. importo Export BA 019189 - r.d. Trib. di Trani n° 11814

www.gemitex.it e-mail: info@gemitex.it

www.casa-vip.com

e-mail info@casa-vip.com

AI LETTORI Invitiamo cortesemente lettori e inserzionisti a inviare tramite fax eventuali correzioni o segnalazioni per questa rubrica

Inviare a : Edinterni S.r.l. Sig. ra Cinzia Tinacci Tel. 02 66988188 - Fax 02 66988190

HOME è online IA ITAL

TH 63


p 64 prat_Layout 1 24/07/13 23.33 Pagina 64

PUNTO DI VISTA ● TONI PRAT ANTONIPRATORIOLS@JOSOC.CAT Toni Prat è manager di Risart, S.L.pratoriols.antoni@gmail.co - Per commentare il visual poem: poemesvisuals.com Toni Prat is the manager of Risart, S.L.pratoriols.antoni@gmail.com - For any comment about the visual poem: poemesvisuals.com

Ultima spiaggia Abbiamo bisogno di sempre più ingegno per rimanere a galla, ma purtroppo ci sono iniziative insufficienti per alleviare gli effetti del calo dei consumi. Queste iniziative sono state utilizzate più e più volte per abbassare i prezzi attraverso sconti, offerte promozionali, liquidazioni, ect., ma generalmente non soddisfano le esigenze del mercato che ha bisogno di essere sostenuto. Negli ultimi tempi sembra che internet, “idea del momento”, ha galvanizzato molte aziende con lo scopo di aumentare le vendite. È vero che è ancora un mercato in crescita in tutto il mondo, con un notevole incremento esponenziale. La prova è che in Spagna, per esempio, per l’anno 2011 le vendite sono ampiamente raddoppiate rispetto agli anni precedenti, con un giro d’affari ben superiore a 9.000 milioni di euro. Ma non tutto ciò che luccica è oro, e se analizziamo i dati possiamo vedere che il valore medio degli ordini è sceso di circa il 20%. Questo significa che ci sono stati più ordini, pacchetti, spedizioni, fatture, rimborsi, etc. In altre parole, più lavoro per lo stesso volume d’affari e, di conseguenza, meno potere d’acquisto per le persone che vivono con queste necessità. Tenete a mente che le spedizioni del valore di circa 66 euro in media, dovrebbero essere abbastanza redditizie per pagare le materie prime del prodotto, così come i costi di preparazione e spedizione, insieme con i benefici e la fatturazione. Non dobbiamo essere esperti per renderci conto che questo tipo di vendita si rivolge a prodotti che offrono margini d’interesse abbastanza ampi per permettere un rincaro del 300 o 400% rispetto al costo del valore dell’articolo, da aggiungere a causa della complessità della necessaria rete di distribuzione. In questo modo il sistema è incentrato più negli acquisti richiesti che significa in primo luogo, viaggi e prenotazioni di alberghi, e poi spettacoli, eventi sportivi, abbigliamento etc. Come possiamo vedere, le vendite all’interno di queste reti sono selettive e i parametri indicano chiaramente che gli articoli tessili per la casa sono difficili da commercializzare attraverso esse, a meno che non sia ad un costo notevolmente dannoso per la qualità, visto che è commercializzato attraverso canali di distribuzione tradizionali, come negozi, per compensare le superflue spese create da questa nuova forma di vendita. Un altro svantaggio con la pratica dello shopping a distanza è che impedisce l’esplorazione tattile, non permette di valutare il grado di levigatezza o ruvidezza, il tipo di tessuto al fine di rilevare eventuali pilling, la sensazione di leggerezza o pesantezza, la malleabilità dell’indumento e altre caratteristiche importanti quando i consumatori stanno valutando l’idoneità di qualsiasi produzione nel nostro campo. Uno dei vantaggi dello shopping a distanza è la facilità con cui le merci possono essere acquistate in tutto il mondo al fine di risparmiare le imposte in alcuni paesi o per sfruttare le differenze di costo del lavoro che potrebbero verificarsi, ma nel caso in questione, gli articoli subiscono un piccolo rincaro sul valore; è ovvio che ciò che siamo in grado di risparmiare da una parte, lo spendiamo dall’altra, con l’aumento dei costi di trasporto. Vi è, dopo tutto, un modo di dire: “una rondine non fa primavera”… (Continua.) TH 64

Last resort We continuously need more and more ingenuity in order to stay afloat, but unfortunately there are insufficient initiatives capable of alleviating the effects of declining consumption. Such initiatives have been used again and again to lower prices through discounts, promotional offers, stock clearances, etc. but they generally do not meet the requirements the market needs to sustain it. In recent times it seems that the internet ‘lightbulb moment’ has energised several companies with the aim of increasing sales. It is true that it is still a growing market worldwide, with a considerable exponential increase. The evidence is that in Spain, for example, in the year 2011 sales widely doubled from previous years, with a turnover well in excess of 9,000 million EUR. But all that glitters is not gold, and if we analyse the figures, we can see that the average value of orders has dropped about 20%. This means more orders, packages, shipments, invoices, refunds etc. In other words, more work for the same volume of business and, consequently, less purchasing power for people living with these necessities. Bear in mind that shipments valued at about 66 EUR on average, should be profitable enough to pay for the product’s raw materials as well as the preparation and shipping costs, along with benefits and billing. One doesn’t need to be an expert to realise that this type of sale is aimed at products that provide broad enough commercial margins to allow a charge of 300 or 400% over the cost of the item’s value to be added due to the complexity of the distribution networks needed. In this way, the system is focused on the most in-demand purchases meaning firstly, travel and hotel bookings, and then shows, sports tickets, clothing, etc. As we can see, sales within these networks are selective and parameters clearly indicate that home textile items are difficult to trade through them unless it is at a cost significantly detrimental to quality as marketed through conventional distribution channels such as shops, to compensate for the unnecessary expenses generated by this new form of sale. Another handicap with the practice of remote shopping is that it prevents tactile exploration, without a way of guaranteeing the degree of smoothness or roughness, the texture type in order to detect possible pilling, the sensation of lightness or heaviness, the malleability of the garment and other important characteristics when consumers are assessing the suitability of any manufacture in our field. One of the advantages of remote shopping is the ease with which goods can be bought across the world in order to save taxes in certain countries or to take advantage of the differences in labour costs that may occur, but in the current case, items with so little mark-up value, it is obvious that what we can save on the one hand, we spend on the other, with rising transport costs. There is after all, a commonly used saying: ‘one swallow doesn’t make a summer’... (To be continued.) b

CONCETTO: TONI PRAT - REALIZZAZIONE: PEPE SERRANO


pagina 235x310_Layout 1 24/07/13 21.51 Pagina 1


pagina 235x310_Layout 1 24/07/13 21.53 Pagina 1

HERE

WE Arthur Klein

ARE

NOVITÀ INVERNO 2013: LE TRAPUNTE MISS TERRY

modello Leden

®

Le nuove collezioni Biancaluna: Tutti ci vedono qualcosa di particolare Noi ci vediamo una grande opportunità di vendita. Voi?

LA BUONA BIANCHERIA ITALIANA

biancaluna.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.