The Finest Emirates Edition 2 Summer 2014

Page 1

The finest Emirates · June 02/2014

02 2014 ENGLISH

‫العربية‬

Emirates And luxury life worldwide

‫دبي‬ ‫أ‬

‫مدينة الفضل‬

Rami al Ali Haute Couture

‫جيمي بيلكا‬

D 8,00 € · A 8,90 € · CH 14,50 SFR · F 8,90 € · GB 6,00 £

‫بطل كبير في مجال ضبط محركات السيارات‬ The Finest Look

Summer Fashion and Beauty

‫ ميونخ في صفحات‬:‫خاص‬ .‫ تسلية وترفيه‬.‫تسوق‬ ّ .‫فنادق‬


PARADISE FOUND: ON THE ISLAND OF MUDHDHOO IN THE BAA-ATOLL, THE LUXURY RESORT ON A TURQUOISE BLUE LAGOON WITH A HOUSE REEF RIGHT ON THE BEACH, MEETS ALL THE REQUIREMENTS OF AN EXCLUSIVE HIDEAWAY. DREAMLIKE VILLAS ALL WITH POOL, RAIN SHOWER OUTSIDE AND TECHNICAL HIGHLIGHTS, EXQUISITE, FRESH CUISINE, A SPA OASIS AND EXCELLENT SCUBA-DIVING OPPORTUNITIES… YOU JUST WON’T WANT TO LEAVE. 7 NIGHTS INCLUDING FLIGHT, TRANSFERS AND BREAKFAST PER PERSON FROM € 2,790– TRAVEL PERIOD 01.08.-30.09.2014 THE PRICE INCLUDES AN EARLY BOOKING DISCOUNT OF 20% IF YOU BOOK UP TO 30 DAYS BEFORE ARRIVAL AND A FREE NIGHHTS SPECIAL 7=5

Ζ+5 (;./86Ζ9(5 5(Ζ6(9(5$167$/7(5 6(Ζ7 _ /8;86+27(/6 _ 35Ζ9$7( )(5Ζ(19Ζ//(1 _ 6$)$5Ζ6 _ <$&+7(1 35Ζ9$7( -(76

Ζ+5 (;./86Ζ9(5 5(Ζ6(9(5$167$/7(5 6(Ζ7 _ /8;86+27(/6 _ 35Ζ9$7( )(5Ζ(19Ζ//(1 _ 6$)$5Ζ6 _ <$&+7(1 35Ζ9$7( -(76

DUSIT THANI MALDIVES

DUSIT THANI MALDIVES

3$5$'Ζ6( )281' $8) '(5 Ζ16(/ 08'+'+22 Ζ0 %$$ $72// (5) //7 '$6 /8;865(6257 $1 (Ζ1(5

3$5$'Ζ6( )281' $8) '(5 Ζ16(/ 08'+'+22 Ζ0 %$$ $72// (5) //7 '$6 /8;865(6257 $1 (Ζ1(5

7 5.Ζ6%/$8(1 /$*81( 0Ζ7 'Ζ5(.7 $1 '(1 675$1' *5(1=(1'(0 +$865Ζ)) $//( $1635 &+( $1 (Ζ1 (;./86Ζ9(6 +Ζ'($:$<

7 5.Ζ6%/$8(1 /$*81( 0Ζ7 'Ζ5(.7 $1 '(1 675$1' *5(1=(1'(0 +$865Ζ)) $//( $1635 &+( $1 (Ζ1 (;./86Ζ9(6 +Ζ'($:$<

75$80+$)7( 9Ζ//(1 -(:(Ζ/6 0Ζ7 322/ 5(*(1'86&+( Ζ0 $866(1%(5(Ζ&+ 81' 7(&+1Ζ6&+(1 +Ζ*+/Ζ*+76

75$80+$)7( 9Ζ//(1 -(:(Ζ/6 0Ζ7 322/ 5(*(1'86&+( Ζ0 $866(1%(5(Ζ&+ 81' 7(&+1Ζ6&+(1 +Ζ*+/Ζ*+76

(;48Ζ6Ζ7( 81' )5Ζ6&+( . &+( (Ζ1( 63$ 2$6( 81' $86*(=(Ζ&+1(7( 7$8&+0 */Ζ&+.(Ζ7(1Ȑ 6Ζ( :(5'(1 '257 %/(Ζ%(1 :2//(1

(;48Ζ6Ζ7( 81' )5Ζ6&+( . &+( (Ζ1( 63$ 2$6( 81' $86*(=(Ζ&+1(7( 7$8&+0 */Ζ&+.(Ζ7(1Ȑ 6Ζ( :(5'(1 '257 %/(Ζ%(1 :2//(1

1 &+7( Ζ1./86Ζ9( )/8* 75$16)(56 81' )5 +67 &. 352 3(5621 $% Ȝ Ȃ

1 &+7( Ζ1./86Ζ9( )/8* 75$16)(56 81' )5 +67 &. 352 3(5621 $% Ȝ Ȃ

5(Ζ6(=(Ζ75$80

5(Ζ6(=(Ζ75$80

'(5 35(Ζ6 %(Ζ1+$/7(7 (Ζ1(1 )5 +%8&+(55$%$77 921 %(Ζ %8&+81* %Ζ6 7$*( 925 $15(Ζ6(

'(5 35(Ζ6 %(Ζ1+$/7(7 (Ζ1(1 )5 +%8&+(55$%$77 921 %(Ζ %8&+81* %Ζ6 7$*( 925 $15(Ζ6(

62:Ζ( (Ζ1 )5(Ζ1 &+7( 63(&Ζ$/

62:Ζ( (Ζ1 )5(Ζ1 &+7( 63(&Ζ$/

:Ζ5 %(5$7(1 6Ζ( *(51( 3(56 1/Ζ&+ 81' )5(8(1 816 $8) Ζ+5(1 $158)

WE WOULD BE DELIGHTED TO HEAR FROM YOU AND LOOK FORWARD TO YOUR CALL :Ζ5 %(5$7(1 6Ζ( *(51( 3(56 1/Ζ&+ 81' )5(8(1 816 $8) Ζ+5(1 $158) LANDMARK GMBH | T. +49 (0)221.170 007 990 | WWW.LANDMARK-FINE-TRAVEL.DE /$1'0$5. *0%+ _ 7 _ ::: /$1'0$5. )Ζ1( 75$9(/ '(

/$1'0$5. *0%+ _ 7 _ ::: /$1'0$5. )Ζ1( 75$9(/ '(


‫‪Editorial‬‬ ‫‪EDITORIAL‬‬

‫رئيس التحرير‬ ‫كلمة أ ي‬ ‫أ‬ ‫أ‬

‫‪B‬‬

‫العلى والعظم والجمل‪ .‬هذه هي الصفات التي‬ ‫تتحدث عن دبي‪ ،‬وسرعان ما‬ ‫تخطر في بالك عندما ّ‬ ‫صيغ المفاضلة جميعها‪ .‬فعاصمة إمارة‬ ‫تنفد من َ‬ ‫تتنعم بالضخامة على‬ ‫دبي التي تحمل االسم نفسه ّ‬ ‫جميع المستويات‪ ،‬وتتجاوز كل التوقعات والحدود‬ ‫والمفاهيم‪ .‬فيبدو إذن ّأن دبي تعتنق فلسفة‬ ‫«الطموح الجامح وتحقيق أ‬ ‫الحالم الضخمة»‪ .‬في هذا‬ ‫نخصص إحدى عشرة صفحة لمدينة الضخامة‬ ‫العدد‪ّ ،‬‬ ‫أ‬ ‫تقدم لك هذه الصفحات تجربة ال‬ ‫والفضل‪ .‬وسوف ّ‬ ‫ترغب في أن تفوتك أبداً‪ .‬ومن يدري؟ ّ‬ ‫لعل دبي كانت‬ ‫الوجهة التالية التي تريد قصدها لتمضية عطلتك؟‬ ‫وبالحديث عن السفر ووجهات العطل‪ ،‬ستتفاجأ‬ ‫عندما تعرف لماذا اخترنا مدينة ميونخ في ألمانيا لتكون‬ ‫موضوعاً خاصاً نطيل الحديث عنه في مجلة اسمها‬ ‫وستتعجب‬ ‫«ذو فاينست إيميرتس» (أرقى إالمارات)‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫أكثر بعدما ترى ّأن نقاط التشابه والروابط التي تصل‬ ‫إالمارات العربية المتحدة بالعاصمة البافارية كثيرة‪.‬‬ ‫للسياح العرب‪،‬‬ ‫فميونخ وجهة رائعة ّ‬ ‫ومفضلة بالنسبة ّ‬ ‫خصوصاً في فصل الصيف حينما تكون الحرارة في‬ ‫منطقة الخليج في ذروتها وتتجاوز أ‬ ‫الربعين درجة‬ ‫متعددة‬ ‫لزوارها من فرص‬ ‫ّ‬ ‫مئوية‪ .‬وبسبب ما توفّره ّ‬ ‫للتسوق‪ ،‬أو إالقامة في الفنادق الفخمة والراقية‬ ‫ّ‬ ‫واستكشاف معالم الجذب المذهلة‪ ،‬أو ربما تحديد‬ ‫الطباء أ‬ ‫موعد لدى أحد أ‬ ‫اللمان المرموقين‪ ،‬تُعتبر‬ ‫ميونخ‪ ،‬تلك المدينة الساحرة التي تقع على ضفاف‬ ‫نهر إيسار‪ ،‬مصدر إغواء وإغراء يستقطب العديد‬ ‫من الضيوف العرب كل عام‪ .‬في العام‪ ، ٢٠١٣‬بلغ‬ ‫عدد الزوار العرب في ميونخ خمسماية ألف شخص‪،‬‬ ‫معظمهم من إالمارات العربية المتحدة‪ .‬ونتيجة‬ ‫لذلك‪ ،‬كثرت الفنادق والمتاجر التي تحتضنها المدينة‬ ‫التكيف مع هذه الظاهرة على الصعيد‬ ‫وتسعى إلى ّ‬ ‫اللغوي والصعيد الثقافي‪ .‬وهكذا ترى‪ ،‬عزيزنا القارئ‪،‬‬ ‫كيف رجعنا إلى نقطة البداية‪ .‬أ‬ ‫والماراتيون‬ ‫فالوروبيون إ‬ ‫متشابهون ويقدرون المزايا أ‬ ‫والصول لدى بعضهم‬ ‫ّ‬ ‫البعض‪ .‬ومهما أطلنا الحديث عن دبي أو ميونخ‪،‬‬ ‫نقدم لك‬ ‫وأياً كانت الوجهة التالية التي تريد زيارتها‪ّ ،‬‬ ‫أ‬ ‫الرقى في كل وجهة تختارها‪.‬‬

‫‪igger, higher, more spec‬‬‫‪tacular; talk about Dubai and you soon‬‬ ‫‪run out of superlatives. The city and the‬‬ ‫‪Emirate of the same name simply tran‬‬‫‪scend all bounds and concepts. “Think‬‬ ‫‪Big“ seems to be Dubai’s philosophy.‬‬ ‫‪We are joining in and have eleven pag‬‬‫­ ‪es‬‬ ‫‪dedicated to the mega metropo‬‬‫‪lis. You will experience something you‬‬ ‫‪do not want to miss. And who knows,‬‬ ‫‪perhaps Dubai will be your next holi‬‬‫‪day desti­nation. And speaking of travel:‬‬ ‫‪why we ­have actually chosen Munich as‬‬ ‫‪a spe­cial theme for a magazine called‬‬ ‫‪THE FINEST EMIRATES – may surprise‬‬ ‫‪you. But there are an amazing amount of‬‬ ‫‪links between the UAE and the Bavarian‬‬ ‫‪capital. ­Munich is an absolute favourite‬‬ ‫‪destination with Arab tourists, especial‬‬‫‪ly in s­ ummer, when temperatures in the‬‬ ‫‪Gulf States climb well above 40 C °. The‬‬ ‫‪­numerous opportunities to shop or stay in‬‬ ‫‪de-luxe hotels, take in the attractive sights‬‬ ‫‪and maybe get an appointment with one‬‬ ‫‪of those highly esteemed German doc‬‬‫‪tors, entice numerous Arab guests to the‬‬ ‫‪city on the banks of the Isar every year. In‬‬ ‫‪2013 there were over 500,000, and most‬‬ ‫‪of them from the United Arab Emirates.‬‬ ‫‪Many hotels and shops in Munich have‬‬ ‫‪adapted to this wave of tourists both‬‬ ‫‪­linguistically and culturally. You can see we‬‬ ‫‪have come full circle. Europeans and Emir‬‬‫‪atis appreciate the advantages and assets‬‬ ‫‪of each other’s region of origin. No matter‬‬ ‫‪which destination you opt f­or, we have‬‬ ‫‪THE FINEST IN EVERY DESTINATION for you.‬‬

‫مع أطيب التمنيات‪،‬‬ ‫ن‬ ‫فالنتي�‬ ‫سارا شميت ومارك‬ ‫ي‬

‫‪Regards‬‬ ‫‪Sarah Schmitt & Mark Valentini‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪4‬‬


CONTENT

CONTENT

‫المحتوى‬

CONTENT

1 2 3 The finest Emirates Inside Dubai The metropolis of superlatives..............

8

Must-Sees in Dubai........................

14

Hot Spots: Dine and more.............

18

UAE: Perfect for MICE....................

19

National Falcon Centre..................

20

Luxury accessory for Falcons........

22

Jimmy Pelka Tuning hero in the desert state......... On the ball: Professional soccer in the UAE..........

The Finest Emirates 02/2014

The finest Travel Worldwide

The finest Lifestyle

The finest Look

Desert Palm Retreat by Per AQUUM, Dubai.....................

Maafushivaru & Kandolhu Island, Maldives

Rami Al Ali “Haute couture is the ultimate luxury“..............................

New Fashion Season..................

104

Good to know...............................

120

88

Men’s World................................

108

Imprint..........................................

122

Drettmann Explorer Yacht A new maritime gem.......................

94

Handmade Shoes........................

110

Happy Birthday Foundation..................................

114

Summer of Beauty......................

118

Burj Al Arab Helipad wedding at the Burj Al Arab..................................... One&Only The Palm Dubai..............................................

34

40 42

30

:‫المارات العربية المتحدة‬ ‫إ‬ ‫وجهة مثالية إلقامة االجتماعات والمعارض والمؤتمرات‬ 19.......................................................................................‫والفعاليات‬ 20.................................................................‫المركز الوطني للصقور‬ 22......................................................‫أكسسوارات فاخرة للصقور‬ ‫جيمي بيلكا‬ ‫بطل كبير في مجال ضبط محركات السيارات في قلب بيئة‬ 26........................................................................................ ‫صحراوية‬ ‫كرة القدم‬ 30............................ ‫احترافها في دولة إالمارات العربية المتحدة‬

6

The finest Travel Emirates

26

8 ....................................................................... ‫ مدينة أالفضل‬, ‫دبي‬ 14 ............................................................. ‫معالم ال ت َُّفوت في دبي‬ ‫أ‬ 18..............‫مجرد تناول الطعام‬ ّ ‫ تجربة تتخطّى‬:‫الماكن الرائجة‬

4 5 6

‫منتجع ديزيرت بالم‬ 34 ........................................................................ ‫ دبي‬،‫من بير أكوم‬ ‫برج العرب‬ 40 ...................... ‫زفاف فاخر في مهبط الطائرات في برج العرب‬ ‫وان أند أونلي‬ 42......................................................................................‫ دبي‬،‫النخلة‬

Taking a break in paradise................

48

Uma by COMO, Phunaka Exclusive hideaway in the Himalayas.........................................

52

60 years of Relais & Châteaux......

58

Munich exclusive Munich – Historical Grandeur..........

60

Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski München......................

66

Hotel Bayerischer Hof...................

68

BMW Welt Perfect performance.........................

72

EssZimmer Michelin-starred cuisine in BMW Welt....................................

78

Schloss Stein Private School...................................

82

Perfect Places in Munich................

84

‫جزيرة مافوشيفارو وكندولو في المالديف‬ 48 ....................................................................... ‫استراحة في الج ّنة‬ ‫ بوناكا‬،‫أوما من كوكو‬ 52 ................................................ ‫فندق فخم متوار داخل الهماليا‬ 58 ............................. ‫«روليه إي شاتو» تحتفل بعيدها الس ّتين‬ 60.....................................................................‫ عظمة تاريخية‬:‫ميونخ‬ 66.................................................. ‫فندق كمبنسكي فيغ ياغتسايتن‬ 68................................................................ »‫فندق «بايريشر هوف‬ 72..........................................‫ أالداء المثالي‬:‫معرض بي أم دبليو‬ ‫إيس زيمر‬ 78...... ‫مطعم حائز على نجمة ميشالن في معرض بي أم دبليو‬ 82...................................................‫مدرسة شلوس شتاين الخاصة‬ 84............................................................. ‫أجمل أالماكن في ميونخ‬

PURE + SOLID Pay in Style....................................

100

‫رامي العلي‬ ‫أ‬ 88 ............................... ‫تجسد الرقي بأعى درجاته‬ ‫الراقية‬ ‫الزياء‬ ّ ‫اليخت دريتمن إكسبلورر‬ 94 .................................. ‫جوهرة جديدة تطوف على سطح الماء‬ ®‫بيور أند صوليد‬ 100...............................................‫الدفع بطريقة خارجة عن المألوف‬

Good to know

104 .................................................................. ‫موسم جديد أللزياء‬ 108 ............................................................................... ‫عالم الرجال‬ 110 .................................................................... ‫أحذية يدوية الصنع‬ 114...................................... ‫ يحتفل بعيده المئة‬...‫كريم أالساس‬ 118 .......................... ‫مستحضرات التجميل الواقية من الشمس‬

120 ........................................................................ ‫معلومات مفيدة‬ 122 .......................................................................... ‫أسماء وعناوين‬

The Finest Emirates 02/2014

7


THE FINEST EMIRATES INSIDE

Dubai

The metropolis of superlatives

Higher. Greater. More magnificent. Nothing is average in Dubai. The capital city of the emirate of the same name luxuriates in superlatives. In all respects. The ­highest building, the most spectacular attractions. The largest city in the United Arab E­ mirates is described as the ‘gate between the East and West’ for good ­reason. ­Dubai is traditional, but at the same time innovative, open-minded and ­forward-thinking. The evolution of the fishing village to the mega metropolis is ­unprecedented. The city and emirate are growing at a rapid speed. Construction projects, company formations and hotel openings are the order of the day. The number of inhabitants is constantly growing as is the number of sights. And ­there are a whole host of these in Dubai. The ultramodern city has more to offer than skyscrapers and shopping centres: long sandy beaches, picturesque desert ­landscapes and unique events. Dubai never gets boring.

Photo: © Sophie James / Fotolia.com


THE FINEST EMIRATES INSIDE

THE FINEST EMIRATES INSIDE

Madinat Jumeirah – Al Qasr, Photo: © Jumeirah International LLC

HIGH UP AND FAR AHEAD Over two million people live in the ­Emirate of Dubai, approximately 85 per cent of these in Dubai City. The majority of the ­inhabitants, approximately 80 per cent, are foreigners, expatriates (expats). They live in Dubai to work there as a simple worker, skilled employee or manager. Idleness does not exist in the emirate of Dubai. ­Everything is in flux and changing. Just when you think you have seen everything, there is something new to discover. It is an eldorado for tourists which, with a host of attractions and offering sunshine and ­radiantly blue skies practically all year round. The many positive features are also reflected in the visitor statistics: in 2013 eleven million people holidayed in Dubai. The tourists like to experience the superlatives at first hand: looking down from the ­largest building of the world, the 828

10

The Finest Emirates 02/2014

metre-high Burj Khalifa, going shopping in one of the world’s most extensive shopping centres, the Dubai Mall and strolling through the largest gold souk. There is a great deal to experience and that can be increased even further. Dubai will be organising the Expo 2020, with roughly 25 million visitors ­expected at this event. This means that many more hotels and attractions, such as DubaiLand, are in the pipeline.

A turbulent history It is a mistaken belief that the region we now know as the United Arab Emirates was only an uninhabited desert for a long time. Finds, which indicate a settlement dating back 7000 years, have been dis­covered during excavations. Dubai was known as a fishing village and pearl ­centre as early as the beginning of the 18th century. The city belonged to the sheikdom of Abu Dhabi for a long time. That changed in 1833

when Maktoum bin Butti from the Bani Yas tribe settled in the bay of Dubai on the Shindagha pen­insula and declared Dubai’s indepen­ dence. His dynasty still governs Dubai and Al Maktoum is still the name of the ruling ­family. Dubai experienced profound change in 1966. The discovery of oil in the Dubai-Fateh field catapulted the country into a different economic realm. When the seven emirates of Abu Dhabi, Dubai, Ajman, Fujaira, Ra’s al-Khaima, Schardja and Umm al-Quwain formed an equitable union at the start of the 1970s, this was intended as a community for security and prosperity; a clever move, paving the way to a prosperous future for the United Arab Emirates. Dubai is still in the fast ­lane even today and there are very few signs of the global economic crisis of 2008, which did also affect the Emirate. The incredible growth and the economic compatibility of the liberal-minded Emi­rate attract numerous investors every year and they

discover excellent conditions here. Various free trade areas beckon with tax and customs exemption and innovative business ideas are welcome. The hotel branch is also thriving. Tourists from the world over can continue to look forward to exclusive accommodation, to sun, the beach, the sea – and the spectacular ­attractions for which the metropolis of superlatives is so renowned.

Good to know Dubai is a paradise for sun worshippers. A cloudless sky, warm temperatures on land and in the water. The best time to v­ isit the desert metropolis is between ­October and April when the thermometer seldom exceeds 30 C in the daytime. The rest of the time, you need to be prepared for pure heat and sightseeing at 40 C° and above is not everybody’s cup of tea.

There are daily flights to Dubai from ­Europe. The flight time to Dubai’s international airport is just under six hours. J­ etlag is unlikely; the time difference is o ­ nly two hours ahead in summer and three hours ahead in winter. A passport with a minimum of six months’ validity remaining a­ fter the planned homebound journey ­date is required for entry to the UAE. ­Europeans will receive a free tourist visa at passport control at the airport, in addition to a stamp on their passport. The resi­dence permit lasts for 30 days and can be extended for a further 30 days for a fee. Children must hold their own passport.

long as it is not too revealing. Shorts and bikinis should only be worn at the beach or the hotel pool; knees and shoulders should be covered when sightseeing and on shopping tours. Affectionate gestures between couples, such as kissing or cuddling, are not permitted in public. Dubai is a very safe destination, even for women travelling alone. The prosperous Emirate has one of the lowest crime rates in the world.

For the cosmopolitan Emiratis, respecting foreign cultures and religions is self-­evident and their Muslim faith has little impact on international visitors. Visitors should also show respect to the country by familiarising themselves with and ­heeding local customs. Western clothing is not a problem, as

The Finest Emirates 02/2014

11


‫دبي‪,‬‬ ‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫أ‬ ‫مدينة الفضل‬

‫أ‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫ـــيمها‪.‬‬ ‫معبر عن دبي‪ ،‬ذلك ّأن المور العاديّة ليســـت من ِش َ‬ ‫صيغ المفاضلة خير ّ‬ ‫العلـــى والعظـــم والجمل — َ‬ ‫تتنعم بالضخامة على جميع المســـتويات‪ ،‬مـــن أعلى مبنى‬ ‫فعاصمـــة إمـــارة دبي التي تحمل االســـم نفســـه ّ‬ ‫بالبوابة‬ ‫إلى أجمل معالم الجذب ومراكز االســـتقطاب‪ .‬توصـــف المدينة الكبرى في إالمارات‬ ‫العربيـــة ّ‬ ‫المتحدة ّ‬ ‫ّ‬ ‫فدبي مدينة تقليديّة‪ ،‬ولك ّنها في الوقت نفســـه تتم ّتـــع بروح االبتكار‬ ‫التي تصل الشـــرق بالغرب لســـبب وجيه‪ُ .‬‬ ‫أ‬ ‫التقـــدم‪ .‬فمن كان ليدري ّأن قرية صيد الســـماك ســـتصبح مدينة عظيمة؟ إنّه أمر غير مســـبوق‪.‬‬ ‫واالنفتـــاح و‬ ‫ّ‬ ‫تزدهر المدينة و إالمارة بســـرعة كبيرة وتندرج مشـــاريع البناء وتأســـيس الشـــركات وافتتاح الفنـــادق على جدول‬ ‫اليومي‪ .‬كذلك ينمو عدد الســـكّان باســـتمرار تمامـــاً مثل المعالم التي تكت ّظ بها دبـــي‪ .‬فالمدينة الفائقة‬ ‫أعمالها‬ ‫ّ‬ ‫الممتدة‬ ‫الرملية‬ ‫العصريّة ال تقتصر على ناطحات الســـحاب ومراكز‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫تتميز بشـــواطئها ّ‬ ‫التســـوق فحســـب‪ .‬فهي ّ‬ ‫ومناظرهـــا الصحراويّـــة ّ‬ ‫وفعالياتها الفريـــدة من نوعها‪ .‬فالملل غير موجود في ســـماء دبي‪.‬‬ ‫الخلبة‬ ‫ّ‬

‫وتتقدم أشواطاً‬ ‫دبي تُح ّلق عالياً ّ‬ ‫يعيـــش في إمـــارة دبي أكثـــر من مليوني شـــخص‪،‬‬ ‫وحوالـــي ‪ ٪٨٥‬منهم يســـكنون في مدينـــة دبي‪ .‬كما‬ ‫ّأن معظـــم الســـكّان‪ ،‬أي حوالـــي ‪ ٪٨٠‬منهـــم‪ ،‬هم‬ ‫مـــن أ‬ ‫الجانب والوافدين‪ .‬يعيشـــون فـــي دبي للعمل‬ ‫كموظّفين عاديّين أو محترفين ماهرين أو مدراء‪ .‬فليس‬ ‫مســـتمر‪ .‬وعندما‬ ‫التغير فيها‬ ‫للكســـل مكان في دبي‪ ،‬و ّ‬ ‫ّ‬ ‫تستحق‬ ‫تظن أنّك رأيت ّكل شـــيء‪ ،‬تُفاجأ بأمور جديدة‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫للسياح بفضل مجموعة المعالم‬ ‫االكتشـــاف‪ .‬إنّها ج ّنة ّ‬ ‫التـــي تتـــو ّزع فيها‪ ،‬ناهيك عن الشـــمس الســـاطعة‬ ‫إحصائيات‬ ‫والســـماء الزرقاء طيلـــة العام‪ .‬تعكـــس‬ ‫ّ‬ ‫يجابية العديـــدة للمدينة‪ .‬ففي‬ ‫الزائريـــن الميـــزات إال ّ‬ ‫مقراً لقضاء‬ ‫دبي‬ ‫شـــخص‬ ‫‪١١‬مليون‬ ‫العـــام ‪ ،٢٠١٣‬اختار‬ ‫ّ‬ ‫الســـياح زيـــارة معالم الضخامة في‬ ‫ويحب‬ ‫عطلتهم‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫البداية‪ .‬فيقفـــون على أعلى مبنى فـــي العالم‪ ،‬مبنى‬ ‫برج خليفـــة الذي يبلـــغ ارتفاعه ‪ ٨٢٨‬متـــراً ويم ّتعون‬ ‫ويتســـوقون في‬ ‫نظرهـــم بالمناظر التي يقدمها لهم‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫أحد أكبـــر المراكـــز التجاريّة في العالـــم‪ ،‬دبي مول‪،‬‬ ‫ويتمشـــون في أكثـــر أســـواق الذهب رحابـــةً ‪ .‬ففي‬ ‫ّ‬ ‫دبـــي أمور كثيرة يجـــب أن يراها الســـائح‪ ،‬وهي قابلة‬ ‫لالزديـــاد‪ .‬وبعد‪ ،‬ســـتنظّم دبي معرض إكســـبو ‪٢٠٢٠‬‬ ‫الذي مـــن المتوقّع أن يتهافت إليـــه حوالي ‪ ٢٥‬مليون‬ ‫زائر‪ ،‬مـــا يعني ّأن المدينة ستشـــهد إنجاز العديد من‬ ‫الفنادق ومراكز االســـتقطاب‪ ،‬مثـــل دبي الند‪.‬‬

‫تاريخ عاصف‬

‫‪13‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫عندمـــا اجتمعـــت إالمارات الســـبع وهـــي أبوظبي‬ ‫ودبي وعجمان والفجيرة ورأس الخيمة والشـــارقة وأم‬ ‫الســـبعينيات‬ ‫القيويـــن في اتحـــاد منصف في أوائل‬ ‫ّ‬ ‫من القرن الماضـــي‪ ،‬كان الهدف إنشـــاء مجتمع آمن‬ ‫ذكيـــة م ّهدت الطريق‬ ‫ومزدهر‪ .‬وكانت هـــذه خطوة ّ‬ ‫العربية الم ّتحـــدة‪ .‬ال تزال‬ ‫لمســـتقبل زاهر للإمارات‬ ‫ّ‬ ‫التقدم الســـريع حتـــى اليوم ولم‬ ‫دبي في صـــدد‬ ‫يبق فيهـــا ّإل القليل ّ من عالمات أ‬ ‫الزمـــة االقتصاديّة‬ ‫َ‬ ‫التـــي ضربـــت العالم فـــي العـــام ‪ ٢٠٠٨‬وأثّرت على‬ ‫النمو المذهل واالنســـجام‬ ‫إالمـــارة أيضاً‪ .‬يجـــذب ّ‬ ‫المتحررة العديد‬ ‫ة‬ ‫العقلي‬ ‫االقتصادي في إالمـــارة ذات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫من المســـتثمرين ّكل عام إذ يجـــدون فيها الظروف‬ ‫الحرة‬ ‫المؤاتية والممتازة الســـتثماراتهم‪ّ .‬إن المناطق ّ‬ ‫المتنوعـــة تجذبك بفضـــل إالعفاءات مـــن الضرائب‬ ‫ّ‬ ‫أ‬ ‫مرحب بها‪.‬‬ ‫والجمـــارك كما ّأن أفكار العمـــال ُ‬ ‫المبتكرة ّ‬ ‫إلـــى جانب ذلك‪ ،‬قطـــاع الفنادق في إالمـــارة يزدهر‬ ‫الســـياح من جميع أنحاء العالم‬ ‫بدوره‪ .‬ويســـتطيع‬ ‫ّ‬ ‫اســـتثنائية في دبي واالســـتمتاع‬ ‫التطلّع إلـــى إقامة‬ ‫ّ‬ ‫بالشـــمس والبحر والشـــاطئ وبالمعالم الرائعة التي‬ ‫تشـــتهر بها مدينة الضخامـــة و أ‬ ‫الفضل‪.‬‬

‫معلوماتمفيدة‬

‫تتميز بسماء‬ ‫لعشـــاق‬ ‫دبي هي ج ّنة ّ‬ ‫الشـــمس‪ ،‬فهي ّ‬ ‫أ‬ ‫وإن‬ ‫صافية وحـــرارة دافئة علـــى الرض وفي المـــاء‪ّ .‬‬ ‫أفضل وقـــت لزيارة هذه المدينـــة الصحراويّة هو في‬

‫عال‪ :‬برج خليفة ‪ ...‬كان بناة برج خليفة يتط ألّعون‬ ‫رقي أ ٍ‬ ‫ّ‬ ‫ال أعلى‪.‬‬ ‫العلى وبالفعل نجحوا في الوصول إلى‬ ‫إلى‬ ‫يُعتبر برج خليفة الذي يرتفع ‪ ٨٢٨‬متراً المبنى الكثر‬ ‫يضم هذا البرج ‪ ١٨٩‬طابقاً مثيراً‬ ‫ارتفاعاً في العالم‪ّ .‬‬ ‫للدهشة وال يُستعمل منها أ حالياً سوى ‪ .١٦٣‬إذا‬ ‫توجه إلى الطابق‬ ‫أردت رؤية مدينة دبي من العلى‪ّ ،‬‬ ‫‪ ٤٢١‬حيث ستجد برج مراقبة على ارتفاع ‪ ٤٥٢‬متراً‪.‬‬ ‫الوقت المناسب إذا رغبت‬ ‫احرص على الحجز في‬ ‫في زيارة سطح برج خليفة ألنّه مكت ّظ بالناس دائماً‪.‬‬ ‫‪www.burjkhalifa.ae‬‬

‫الممتدة بين شـــهري أكتوبـــر وأبريل‪ .‬ففي هذا‬ ‫الفترة‬ ‫ّ‬ ‫الوقت من العام‪ ،‬نـــادراً ما تتخطّى درجـــات الحرراة‬ ‫الثالثين خـــال النهار‪ّ .‬أمـــا في ما تبقّى مـــن العام‪،‬‬ ‫لتحمل الحـــرارة الملهبة‬ ‫فيجـــب أن تكون‬ ‫ّ‬ ‫مســـتعداً ّ‬ ‫الســـياحية وســـط حـــرارة ‪ ٤٠‬درجة‬ ‫وزيـــارة المعالم‬ ‫ّ‬ ‫ولكـــن هذا قد ال يـــروق الجميع‪.‬‬ ‫مئويّة‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫يتم تســـيير رحالت جويّـــة يومياً من أوروبـــا إلى دبي‪.‬‬ ‫ّ​ّ‬ ‫الســـت‬ ‫مـــدة الرحلة إلى مطار دبي الدولي‬ ‫وال تتخطّى ّ‬ ‫ّ‬ ‫ســـاعات‪ .‬لذلك‪ ،‬من المســـتبعد أن يعاني المسافر من‬ ‫أ‬ ‫مجرد‬ ‫إالرهـــاق بعد الســـفر ل ّن فـــارق الوقت هـــو ّ‬ ‫ســـاعتين في الصيـــف وثالث ســـاعات في الشـــتاء‪.‬‬ ‫ولدخول دولـــة إالمارات‪ ،‬تحتاج إلى جواز ســـفر صالح‬ ‫لمدة ســـتة أشـــهر على أ‬ ‫ال ّ‬ ‫قل بعد تاريخ رحلة العودة‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫يحصل أ‬ ‫انية‬ ‫مج‬ ‫ة‬ ‫سياحي‬ ‫تأشيرة‬ ‫على‬ ‫ون‬ ‫وروبي‬ ‫ال‬ ‫رة‪.‬‬ ‫المقر‬ ‫ّ ّ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫بالضافة‬ ‫عند نقطة مراقبة جوازات الســـفر في المطار إ‬ ‫إلى ختم على جواز الســـفر‪ .‬يـــدوم إذن إالقامة ‪ ٣٠‬يوماً‬ ‫قابلة للتمديـــد لـ‪ ٣٠‬يوماً إضافياً مقابل رســـم‪ .‬يجب أن‬ ‫يحمل أ‬ ‫الخاصة أيضاً‪.‬‬ ‫الطفال جوازاتهـــم‬ ‫ّ‬ ‫اتيين الكثيري الترحال والتجوال‪ ،‬يبقى‬ ‫بالنســـبة للإمار ّ‬ ‫الجنبيـــة والديانـــات أ‬ ‫الثقافـــات أ‬ ‫الخرى أمر‬ ‫احترام‬ ‫ّ‬ ‫الزوار‬ ‫علـــى‬ ‫ســـامي‬ ‫ال‬ ‫دينهم‬ ‫يؤثر‬ ‫ما‬ ‫ال‬ ‫وقلي‬ ‫بديهـــي‬ ‫ً‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫أ ّ‬ ‫الـــزوار احتـــرام البلد عبر‬ ‫الجانـــب‪ .‬بالمقابل‪ ،‬على‬ ‫ّ‬ ‫المحليـــة والحرص على االلتزام‬ ‫االطّالع على العادات‬ ‫ّ‬ ‫الغربية مشـــكلة طالما أنّها‬ ‫المالبـــس‬ ‫بهـــا‪ .‬ال تُعتبر‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫غير كاشـــفة بشـــكل مفرط‪ .‬يجب أل ترتدي السيدات‬ ‫السروال القصير وثوب الســـباحة ّإل على البحر أو في‬ ‫مســـبح الفندق‪ .‬كما يجب تغطية الركـــب و أ‬ ‫الكتاف‬ ‫ّ‬ ‫التســـوق‪ .‬ال يُسمح‬ ‫الســـياحية أو‬ ‫عند زيارة المعالم‬ ‫ّ‬ ‫أ ّ‬ ‫الزواج مثل التقبيل أو التعانق‬ ‫بالحركات الودودة بيـــن‬ ‫أ‬ ‫العامة‪.‬‬ ‫في الماكـــن ّ‬ ‫جـــداً حتـــى للنســـاء اللواتي‬ ‫دبـــي هي وجهـــة آمنة ّ‬ ‫معدالت‬ ‫يســـافرن‬ ‫وحدهن‪ .‬إ‬ ‫فالمارة تملك أحـــد أدنى ّ‬ ‫ّ‬ ‫الجرائم فـــي العالم‪.‬‬

‫‪Photo: © Government of Dubai‬‬

‫يظن العديـــد من النـــاس ّأن المنطقـــة التي تُعرف‬ ‫ّ‬ ‫مجرد‬ ‫بالمـــارات‬ ‫اليـــوم إ‬ ‫ّ‬ ‫العربيـــة الم ّتحدة كانـــت ّ‬ ‫ولكـــن هذا‬ ‫صحـــراء غيـــر مأهولـــة لزمن طويـــل‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫عمليـــات التنقيب‪،‬‬ ‫االعتقـــاد غير صحيح‪ .‬فخـــال ّ‬ ‫أظهرت االكتشـــافات وجود بيوت مســـتوطنة تعود‬ ‫إلـــى ‪ ٧‬آالف عـــام‪ .‬كانت دبي قريـــة معروفة بصيد‬ ‫أ‬ ‫الســـماك وبكونها مركـــزاً للّؤلؤ منذ بدايـــات القرن‬

‫الثامن عشـــر‪ .‬كما أنّها كانت في يَد مشـــايخ أبوظبي‬ ‫أ‬ ‫تغير في العـــام ‪١٨٣٣‬‬ ‫لزمـــن طويل‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ولكـــن المـــر ّ‬ ‫اســـتقر مكتوم بن بطّي من عشـــيرة بني ياس‬ ‫عندما‬ ‫ّ‬ ‫فـــي خليج دبـــي على شـــبه جزيرة الشـــندغة وأعلن‬ ‫اســـتقالل دبـــي‪ .‬وال تزال ســـالته تدير دبـــي كما ّأن‬ ‫عائلـــة آل مكتوم هـــي العائلة الحاكمة حتـــى آ‬ ‫الن‪.‬‬ ‫تغيراً كبيراً في العام ‪ ،١٩٦٦‬فاكتشـــاف‬ ‫شـــهدت دبي ّ‬ ‫النفط فـــي حقل فتـــح في دبـــي دفع بالبـــاد إلى‬ ‫اقتصادي مختلف‪.‬‬ ‫مســـتوى‬ ‫ّ‬

‫‪High Class: Burj Khalifa… The builders of the‬‬ ‫‪Burj Khalifa were aiming high and i­ndeed man‬‬‫‪aged to do so. At 828 metres, the Burj Khalifa is‬‬ ‫‪the tallest building in the world. The tower has‬‬ ‫‪an impressive 189 floors, with only 163 in use.‬‬ ‫‪If you want to get a bird’s-eye view of Dubai ­city,‬‬ ‫‪head to the 124th floor, where there is an obser‬‬‫‪vation deck at an altitude of 452 metres. If you‬‬ ‫‪want to visit the Burj Khalifa on top, make sure‬‬ ‫‪you book it on time, as there is always a crowd.‬‬ ‫‪www.burjkhalifa.ae‬‬


THE FINEST EMIRATES INSIDE

Ancient charm: Bastakiya… Narrow streets, tall wind towers, traditional houses with courtyards – the old Bastakiya district has its own very special charm, where the visitor can still ­discover the old Dubai. The district offers a delightful contrast to the ubiquitous buildings of steel and glass. Complex renovation and revitalisation measures are in place to preserve B­ astakiya and a small village for tourists is in the planning. The Bastakiya district also hosts the SMCCU, the Sheikh M ­ ohammed Centre for Cultural Understanding and it is a­ bsolutely worth a visit. The Bastakiya district is quite close to the Dubai Museum, located in the Al Fahidi Fort.

‫سحر أ‬ ‫الضيقة والمالقف الهوائية‬ ‫ من الشوارع‬...‫ البستكية‬:‫اليّام الغابرة‬ ّ ‫تتميز منطقة البستكية‬ ّ ،‫الشامخة إلى المنازل التقليديّة ذات الباحات الفسيحة‬ ‫القديمة بسحرها الخاص الذي يسمح للزائر باكتشاف الطابع القديم لدبي حتى‬ ‫آ‬ .‫تقدم المنطقة تبايناً رائعاً مع مباني الزجاج والفوالذ الواسعة االنتشار‬ ّ .‫الن‬ ‫ كما‬،‫تجري أعمال ترميم معقّدة وإجراءات إنعاش بغية المحافظة على البستكية‬ ‫وتضم البستكية مركز الشيخ محمد‬ .‫للسياح‬ ّ ّ ّ ‫يتم التخطيط إلنشاء قرية صغيرة‬ ‫أن‬ ‫للتواصل الحضاري الذي ال شكّ في أنّه‬ ‫ وتجدر إ‬.‫يستحق زيارة‬ ّ ّ ‫الشارة إلى‬ .‫منطقة البستكية تقع على مقربة من متحف دبي في حصن الفهيدي‬

‫ســـواء أكنـــت مـــن أ‬ ‫الشـــخاص‬ ‫عشـــاق الشمس أو‬ ّ ‫الرياضيين أو‬ ّ ‫محبـــي الطبيعة‬ ‫هواة‬ ّ ‫الميـــاه أو‬ ‫أو المتع ّطشـــين إلـــى الثقافة أو‬ ‫ ال ّبد أن‬،‫المســـتمتعين بالحيـــاة‬ ‫تجد فـــي دبي مـــا يروقـــك أل ّن‬ ‫النابضـــة بالحياة‬ ‫هذه المدينـــة‬ ‫جميـــع أ‬ ‫ مهمـــا‬.‫الذواق‬ ‫تناســـب‬ ‫كانت أمنيتـــك للعطلة التي تحلم‬ ‫ ك ُْن واثقاً أنّها ســـتتحقّق‬،‫بقضائها‬ .‫هنا وســـتالقي العـــرض المالئم‬ ‫ال يتشـــابه يومـــان فـــي هـــذه‬ ‫ وتكثر فيها‬،‫المدينة الصحراويّـــة‬ ‫الســـياحية التي تنتظر أن‬ ‫المعالم‬ ّ ‫ـــد المعالم‬ ‫تع‬ .‫ار‬ ‫الزو‬ ‫يكتشـــفها‬ ُ ِ ّ ‫فوت في دبـــي بتجارب‬ ّ ُ‫التـــي ال ت‬ ‫وشيقة في شـــبه الجزيرة‬ ّ ‫ممتعة‬ . ‫ا لعر ّبية‬

M

THE FINEST EMIRATES INSIDE

ust-Sees in Dubai

‫ت‬ ‫فو‬ ‫ت‬ ‫ال‬ ‫معالم‬ ُ َّ ‫في دبي‬

wellignton - Fotolia.com ©

Perfectly fo rm the two artif ed markers: the Pal m Islands… icially create d Is C in 2001. Bu t only the Pa lands in the form of a onstruction of palm tree be lm, Jumeira be driven on h has since . Here, alon been built an gan gside r­ esiden hotels like th d ca tial complex e ­Atlantis Th es , there are lu n e ­Only The Pa xury lm. In the Pa Palm, Jumeirah Zabeel lm, Sa has been co mpleted. If yo Jebel Ali, so far only th ray and One & e land r­ ecla uw water, then mation a tour in a ye ant to discover the Palm llow rubber Islands from You will real speed boat the ly e­ njoy the is not to be ride in the ye from a com missed. llo pletely differ ent angle. w w boats and get to see D ww.theyello wboats.com ubai ‫جزيرتين‬

Majestic landmark: Jumeirah Mosque… This is one of the largest and also one of the most beautiful mosques in ­Dubai: Jumeirah Mosque. It was built from stone in the medieval style of the Fatimids, white on the inside and outside, and embodies modern Islamic architecture in a spectacular way. With its two minarets and its majestic d­ omes, the mosque in the Jumeirah neighbourhood is one of Dubai’s iconic landmarks. The Jumeirah Mosque is open for guided tours every day from 10:00 to 11:30, e­ xcept on Mondays and Fridays. Appropriate dress is r­ equired and children under five years of age are not ­allowed in the mosque.

Photo: © Government of Dubai

‫الجميرا هـــو أحد أكبر‬ ‫ مســـجد‬...‫ مســـجد الجميرا‬:‫معلم فخم‬ ‫الحجر أ‬ ‫بالســـلوب الفاطمي‬ ‫ني‬ َ ُ‫ ب‬.‫وأجمل المســـاجد في دبـــي‬ ‫مـــنأ‬ .‫البيض مـــن الداخل والخارج‬ ‫وتميـــز باللون‬ ّ ‫من القرون الوســـطى‬ ‫ بمئذنتيه وقببه‬.‫ســـامية الحديثة بطريقة رائعة‬ ‫ال‬ ‫يجسد الهندســـة إ‬ ّ ّ ‫ يشـــكّل المســـجد في منطقة الجميرا أحـــد أكثر معالم‬،‫الشـــاهقة‬ ‫الموجهة‬ ‫الســـياحية‬ ‫ وهو يفتح أبوابـــه أمام الجوالت‬.‫دبي رمزيّـــة‬ ّ ّ ‫ باســـتثناء يومي‬،ً‫ صباحا‬١١:٣٠ ‫ حتى الســـاعة‬١٠ ‫ّكل يوم من الســـاعة‬ ‫ينبغي ارتداء أزياء مالئمة لدى دخول المســـجد‬ .‫الثنين والجمعـــة‬ ‫إ‬ ‫بدخول أ‬ .‫ســـن الخامسة‬ ‫الطفال تحت‬ ‫كما ال يُســـمح‬ ّ

‫بدأ بنـــاء ال‬ ...‫ة‬ ‫زيرتـــا النخل‬ ‫ ولكـــ ّن نخلة‬.٢ ‫ــك الحين وباتت‬٠٠١ ‫جـجــزر نخيل في العـــام‬:‫معالـــم مثال ّية الشـــكل‬ ‫ تنتشـــر‬،‫عيتيـــن على شـــكل لتي انتهـــى بناؤها منذ ذلـ ـــكنية‬ ّ ‫الصنا‬ ‫دة ا‬ ّ ‫ب المج ّمعات الس‬ ‫ســـراي ووان‬ ‫ قر‬،‫ هنـــا‬.‫الجميـــرا هـــي الو فحييها‬ ‫الحـــة للقيـــادة‬ ‫ وجميرا زعبيعمللية اســـتصالح‬،‫س النخلـــة‬ ‫ ف ن ّتكتشـــف جزر‬،‫فصنـــادق فخمة مثـــل أتالنتفـــي نخلة جبـــل علي‬ ‫ إذا أردت أ‬.‫ُ ـــت‬ .‫صفر مطّاطي‬ ‫حأيـماــدة التي أت ّم‬.‫أنـــد أونلـــي النخل وة‬ ‫أ‬ ‫ع‬ ‫ري‬ ‫ــ‬ ‫سـ‬ ‫ــي ال‬ ‫ق‬ ‫أ‬ ‫ور‬ ‫صفراء وستتم ّكن‬ ‫ ال تف ّوت جولة فلةي فزي الزوارق ال‬،‫الراضـــين اهـلمـــاء‬ ‫النخيل م‬ ‫ستســـتمتع بالجو‬ ‫نك‬ .ً‫ار مختلـــف كلّيا‬ ‫ال شـــكّ فيةيدبأ ّي مـــن منظ‬ ‫ــن رؤ‬ www.theyello wboats.com‫مـ‬

Athletes, sun worshippers, water fans, nature lovers, culture lovers, bon viveurs – Dubai has something for every­one. Every holiday wish finds fulfilment here – and the right offer. No two days in this desert metropolis are the same and there is a host of attractions just waiting to be discovered. The must-sees in Dubai promise exciting, fun experiences on the Arabian Peninsula.

14

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

15


‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫‪tolia.com‬‬ ‫ ‪isshippo‬‬‫‪Fo‬‬ ‫‪Foto: © sw‬‬

‫‪A sensua‬‬ ‫‪l experie‬‬ ‫‪nce: the‬‬ ‫‪all sorts of‬‬ ‫‪spice‬‬ ‫‪sp‬‬ ‫‪spice marke ices, sold from open souk… The seduct‬‬ ‫‪iv‬‬ ‫‪bags, fills‬‬ ‫‪t with its n‬‬ ‫‪the air ­eve e smell of‬‬ ‫‪arrow stre‬‬ ‫‪Souk is a m‬‬ ‫‪ry‬‬ ‫‪ets at the‬‬ ‫‪ust‬‬ ‫‪entrance to where. The‬‬ ‫‪Creek, ther , and not just for co‬‬ ‫‪the Deira O‬‬ ‫‪oking buff‬‬ ‫‪e is a land‬‬ ‫‪ld‬‬ ‫‪s. C‬‬ ‫‪in‬‬ ‫‪taxis. You‬‬ ‫‪can relax o g stage for the Abra lose by, at the Dubai‬‬ ‫‪n these mo‬‬ ‫‪s, the trad‬‬ ‫‪you into th‬‬ ‫‪itio‬‬ ‫‪tori‬‬ ‫‪e old Basta‬‬ ‫‪kiya distric sed wooden barges nal water‬‬ ‫‪t.‬‬ ‫‪as they take‬‬ ‫شـــهية‬

‫ّ‬ ‫ال‬ ‫ل‪ ...‬يعبـــق الج ّو بالرائححة‪.‬ةإ ّن ســـوق‬ ‫ح ــية‪ :‬ســـوق التواب من ا ألكياس المفتو م هو أحد‬ ‫تجربة‬ ‫سـأن ّواع التوابل التـــي تُمبادعخل ســـوق ديـــرة القهـديــواة الطبخ‪.‬‬ ‫لمختلـــف‬ ‫ضيقة عندوتها أحـــد‪ ،‬وليس فقط ســـو العبرات‪،‬‬ ‫ال‬ ‫ابل ب ــوارعه ّ‬ ‫التو‬ ‫شـ التـــي يجـــب أ ّل يف ّ ــي‪ ،‬توجد محطّـــة لر ســـترخاء على‬ ‫بـ‬ ‫ال‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ور‬ ‫ك‬ ‫الـــز ّوار‪ .‬يمكن‬ ‫المعالـــم نـــه‪ ،‬عند خـــ‬ ‫ــة إلى منطقة‬ ‫بم‬ ‫تق ّل‬ ‫خذك في نزهـ‬ ‫بالقـاــلـرــزوارق التقليديّـــة التــيبية بينمـــا تأ‬ ‫أي‬ ‫ذه الزوارق الخشـ ّ‬ ‫متن هــتــكية القديمة‪.‬‬ ‫البســ‬

‫‪Photo: © Government of Dubai‬‬

‫‪17‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫ ‬

‫‪Photo: © Government of Dubai‬‬

‫‪bai‬‬ ‫‪rnment of Du‬‬

‫نوافيـــر رائعـــة‪ :‬نوافير دبي‪ ...‬تقـــع بحيرة برج دبـــي عند أقدام‬ ‫برج خليفة‪ .‬ويم ّتع الناس أنظارهم ّكل مســـاء بين الســـاعة السادسة‬ ‫والســـاعة الحادية عشـــرة مســـا ًء بعـــرض مدهش يتم ّثـــل برقصة‬ ‫المضاءة بتألّـــق على طول ‪ ٢٧٥‬متراً‬ ‫النوافير‪.‬‬ ‫تتحـــرك عواميد الماء ُ‬ ‫ّ‬ ‫وارتفاع ‪ ١٥٠‬متراً على أنغام موســـيقى الروك أو البوب أو الموســـيقى‬ ‫إن العرض الذي يدوم حوالـــي ‪ ٥‬دقائق يتخلّله إطالق‬ ‫الكالســـيكية‪ّ .‬‬ ‫ّ‬ ‫قدم هـــذا العرض‬ ‫النوافيـــر لــــ‪ ١٠٠‬ألف ألتـــر من الماء فـــي الهواء‪ .‬يُ ّ‬ ‫الـــذي يجمع بيـــن الضواء والمـــاء والصوت ّكل نصف ســـاعة‪ .‬وإذا‬ ‫أردت مشـــاهدة رقصـــة النوافير خـــال النهار‪ ،‬يمكنـــك أن تقصد‬ ‫المـــكان بين الســـاعة الواحدة والســـاعة ‪ ١:٣٠‬بعد الظهـــر‪ .‬ويمكنك‬ ‫زيـــارة دبي مـــول المجاور بعد مشـــاهدتك لهذا العـــرض أو قبلها‪.‬‬

‫حيـــرة برج دبـــي عند أقدام برج خليفة‪ .‬ويم ّتع الناس أنظارهم ّكل مســـاء بين الســـاعة السادســـة‬ ‫الجمـــال يفيض مـــن مداخل المدينـــة‪ :‬أالصحراء‪ ...‬قد تكون دبي التي يســـكنها مليون شـــخص‬ ‫َ‬ ‫ولكـــن الجزء الجمـــل فيها يقع عنـــد مداخلها‪ ،‬تحديداً فـــي الصحراء‬ ‫مشـــوق‬ ‫مدينـــة ذات طابع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫التـــي يجـــدر بك أن تختبرها عن أ كثب‪ .‬تشـــكّل رحالت الســـفاري التي ينظّمهـــا محترفون‪ ،‬بالجيب‬ ‫أو علـــى الجمل أو ســـيراً على القدام‪ ،‬تجربة ال تُنتســـى‪ .‬بعد الســـفاري‪ ،‬يســـتطيع الزائر القيام‬ ‫يقـــدم حوالى ‪َ ٣٤٠٠‬ج َمـــل الحليب للحلويات‬ ‫برحلة إلى شـــركة إنتاج الشـــوكوالته‪ ،‬النســـمة‪ .‬هنا‪ّ ،‬‬ ‫يتـــم إنتاجها تحـــت إدارة مارتن فان ألمســـيك من ألمانيـــا‪ ،‬وهو المدير الســـابق المحترف‬ ‫التـــي ّ‬ ‫لمتحف الشـــوكوالته في كولونيا‪www.al-nasma.com .‬‬

‫فنـــدق فاخر من فئة ســـبع نجوم‪ :‬بـــرج العرب‪ ...‬لـــم ُيعد برج‬ ‫العـــرب معلماً جديـــداً‪ ،‬أقلّه بالنســـبة إلى دبي‪ ،‬ولك ّنـــه ال يزال يثير‬ ‫الدهشـــة‪ .‬فتـــح برج العـــرب أبوابه فـــي العـــام ‪ ،١٩٩٩‬وهو فندق‬ ‫ومعلم ســـياحي في الوقت نفســـه‪ .‬يســـتطيع الضيوف الغوص في‬ ‫أن التصنيف غير موجود‬ ‫الرفاهيـــة المطلقة هنـــا‪ ،‬وعلى الرغم مـــن ّ‬ ‫رســـمياً‪ ،‬فهذا الفنـــدق الرائع الذي يبلـــغ ارتفاعه ‪ ٣١٢‬متـــراً يُعتبر‬ ‫يتميز بهندســـة متقدمة وموقع استثنائي‪،‬‬ ‫فندقاً بســـبع نجوم‪ .‬وهو ّ‬ ‫صناعيـــة في البحـــر‪ .‬إذا لم تكـــن تنزل في‬ ‫إذ يتربّـــع علـــى جزيرة‬ ‫ّ‬ ‫الفنـــدق‪ ،‬يمكنـــك فقط الدخول إلـــى المطعـــم إذا كان لديك حجز‬ ‫أن تجربة احتســـاء‬ ‫أن الطعام باهظ الثمن‪ .‬كما ّ‬ ‫ولكـــن هذا ال يعنـــي ّ‬ ‫ّ‬ ‫بحـــد ذاتها‪.‬‬ ‫مميزة‬ ‫ّ‬ ‫الشـــاي والكوكتيـــات في بار «ســـكاي فيو» ّ‬ ‫‪www.burjalarab.com‬‬

‫‪ve‬‬ ‫‪Photo: © Go‬‬

‫‪Amazing fountains: Dubai Fountains… At the foot of Burj Khalifa,‬‬ ‫‪lies Lake Burj Dubai. Here, every evening between 18:00 and 23:00,‬‬ ‫‪people are treated to a fascinating spectacle: the dance of the foun‬‬‫‪tains. The illuminated w‬‬ ‫‪­ ater columns move gracefully along a length‬‬ ‫‪of 275 metres and 150 metres high to pop, rock or classical music. The‬‬ ‫‪show that lasts approximately five minutes sees the fountains shoot‬‬ ‫‪100,000 litres of water into the air. This impressive water, light and‬‬ ‫‪sound show takes place every half hour and if you want to experience‬‬ ‫‪the fountain dance during the day, you can do so between 13:00‬‬ ‫‪and 13:30. The show can be combined by the way, with a visit to the‬‬ ‫‪­adjacent Dubai Mall.‬‬

‫‪Beauty at the city gates: the desert… No matter how exciting Dubai may be, the most beautiful‬‬ ‫‪part is located at the gates of this million-strong metropolis: the ­desert and you need to experience‬‬ ‫‪it up close. Professionally organised Desert ­safaris by jeep, on a camel or on foot are an unforgetta‬‬‫‪ble experience. Such a tour can be excellently combined with a trip to the chocolate manufacturer‬‬ ‫‪Al-Nassma. Here, around 3,400 camels provide milk for the sweet delicacies, produced under the‬‬ ‫‪direction of Martin van Almsick from Germany. The former head of the C‬‬ ‫‪­ ologne Chocolate Museum‬‬ ‫‪is a master of his trade. www.al-nasma.com‬‬

‫‪Seven star luxury: Burj al Arab… It’s not new anymore, at least‬‬ ‫‪not for Dubai but it is hugely impressive nonetheless. The Burj al‬‬ ‫‪Arab that opened its doors in 1999 is both a h­ otel and a landmark‬‬ ‫‪at the same time. Here guests can indulge in the ultimate in lux‬‬‫‪ury and even though the c­lassification doesn’t officially exist, the‬‬ ‫‪312-metre magni­ficent residence bears the label of a seven-star hotel.‬‬ ‫‪The futuristic architecture and the location on an artifi­cial island in the‬‬ ‫‪sea are exceptional. If you are not a hotel guest, you can only get into‬‬ ‫‪the restaurant with a reservation but that doesn’t mean you have to‬‬ ‫‪pay dear to eat. Tea-time here is also an experience, as is the cocktail‬‬ ‫‪at the Skyview Bar. www.burjalarab.com‬‬

‫‪of 350,000‬‬ ‫‪credible area The Dubai‬‬ ‫‪in‬‬ ‫‪an‬‬ ‫‪In‬‬ ‫…‪all‬‬ ‫‪res.‬‬ ‫‪g: Dubai M ything their ­heart desi e world and‬‬ ‫‪and skatin‬‬ ‫‪in th‬‬ ‫‪d ever‬‬ ‫‪ls‬‬ ‫‪fin‬‬ ‫‪al‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪m‬‬ ‫‪ca‬‬ ‫‪Shopping‬‬ ‫‪ng‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪ic‬‬ ‫‪pi‬‬ ‫‪ubai Metro.‬‬ ‫‪s, shopahol‬‬ ‫‪largest shop‬‬ ‫‪t to on the D‬‬ ‫‪is one of the‬‬ ‫‪square metre‬‬ ‫‪ge‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪to‬‬ ‫‪op‬‬ ‫‪sh‬‬ ‫‪sy‬‬ ‫‪ea‬‬ ‫‪00‬‬ ‫‪is‬‬ ‫‪ifa/Dubai‬‬ ‫‪er 12‬‬ ‫‪own Dubai‬‬ ‫‪ion Burj Khal‬‬ ‫‪Mall with ov‬‬ ‫‪dise in downt 0 metres from the stat‬‬ ‫‪ra‬‬ ‫‪place for‬‬ ‫‪e‬‬ ‫‪pa‬‬ ‫‪th‬‬ ‫‪ng‬‬ ‫‪st‬‬ ‫‪pi‬‬ ‫‪this shop‬‬ ‫‪alk the 80‬‬ ‫‪Mall is not ju pic-size rink‬‬ ‫‪w‬‬ ‫‪e‬‬ ‫‪th‬‬ ‫‪to‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ai‬‬ ‫‪ve‬‬ ‫‪ub‬‬ ‫‪ha‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪D‬‬ ‫’‪n‬‬ ‫‪cal‬‬ ‫‪Olym‬‬ ‫‪And you do‬‬ ‫‪ngway. Typi‬‬ ‫‪skating on an in 10,000 cubic‬‬ ‫‪is a rolling ga‬‬ ‫‪; how a­ bout‬‬ ‫‪res‬‬ ‫‪od‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪fo‬‬ ‫‪ea‬‬ ‫‪Mall, there‬‬ ‫‪od‬‬ ‫‪cr‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪go‬‬ ‫‪se‬‬ ‫‪30,000‬‬ ‫‪d enjoying‬‬ ‫‪shopping an aquarium ­featuring over om‬‬ ‫‪l.c‬‬ ‫‪an‬‬ ‫‪al‬‬ ‫‪to‬‬ ‫‪im‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪ba‬‬ ‫‪si‬‬ ‫‪vi‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪or‬‬ ‫‪w.the‬‬ ‫‪a water? ww‬‬ ‫يالتســـ ّوق وال‬ ‫‪meters of se‬‬ ‫رغ‬ ‫تز ّلـــج‪ :‬دبي مو‬

‫دبـــبـــون فيـــه‬ ‫ل‪ ...‬يســـتطي‬ ‫ضمــن مســـاحة ‪ ٣٥٠‬ألف متر عمربع ّشـــاق التسـ‬ ‫ــ‬ ‫و‬ ‫ق‬ ‫ي مـــو‬ ‫إي‬ ‫ّ‬ ‫جـ‬ ‫ــ‬ ‫ثر‬ ‫اد‬ ‫ّ‬ ‫مـ‬ ‫ك‬ ‫ل ما‬ ‫العالـــم‪ .‬كمال يأكس ن ‪ ١٢٠٠‬متجر ويشـــ ّكل ّع وســـ‬ ‫ط‬ ‫م‬ ‫رك‬ ‫ــ‬ ‫ـز‬ ‫م‬ ‫ذ‬ ‫ه‬ ‫أ‬ ‫باســـتخدام ـــهل الوصـــول إلى جن حـــد أكبـــر المراكـــز ل‪ .‬يض ّم‬ ‫دبي مول إلى مترو دبـــي‪ .‬وليس عليك ال ّ ة التســـ ّوق هذه من وســـ التجار ّية في‬ ‫فـــي دبي‪ ،‬ال المول بحد ذاته بســـبب ا أســـير ‪ ٨٠٠‬متر من مح ّطة بــط مدينة دبي‬ ‫فمـــا رأيـــك يقتصر المول على التســـو لبســـطة المتحركة‪ .‬كمـــا ـرج خليفة‪/‬‬ ‫بالتز ّلج علـــى حلبة ب ّ ق واال‬ ‫َ‬ ‫جرت العادة‬ ‫ســـتمتاع بالطعــ‬ ‫ح‬ ‫يت ّ‬ ‫ضمـــن‬ ‫جـــم أولمبي أو زيـــارة الأكـاومار اللذيذ فقط‪.‬‬ ‫مياه البحـــأكر؟ثر من ‪ ٣٠‬ألـــف‬ ‫ك‬ ‫ائ‬ ‫ن‬ ‫ب‬ ‫حر‬ ‫ي‬ ‫يـ‬ ‫ضم‬ ‫ــ‬ ‫‪ wّ w.thedubaimall.com‬ن مســـاحة ‪ ١٠‬آالف متــ وم الذي‬ ‫‪w‬‬ ‫ـر مك ّعب من‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪16‬‬


‫أ‬ ‫الماكن الرائجة‪:‬‬

‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫‪Hot spots:‬‬ ‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫مجرد تناول الطعام‬ ‫تجربـــة تتخ ّطى ّ‬

‫‪Dine and more‬‬

‫‪UAE:‬‬

‫المارات العربية المتحدة‬ ‫إ‬ ‫وجهـــة مثالية إلقامـــة ‬ ‫االجتماعات‬ ‫والمعارض والمؤتمرات والفعاليات‬

‫بفضـــل بنية تحتية عصريـــة تمتزج مع فنـــادق عالمية مـــن الدرجة أ‬ ‫الولـــى ومراكز‬ ‫مؤتمرات مبتكـــرة‪ ،‬تُعتبر دولـــة إالمارات العربيـــة المتحدة الوجهـــة المثالية إلقامة‬ ‫تحتـــل موقعاً جغرافياً‬ ‫ّ‬ ‫االجتماعات والمعـــارض والمؤتمرات والفعاليات‪ .‬فهذه البالد‬ ‫اســـتراتيجياً في المنطقـــة‪ ،‬هو في الواقـــع صلة وصل بيـــن قارتي آســـيا وأفريقيا‪.‬‬ ‫وفضـــا عن ذلك‪ ،‬موقعهـــا قريب من القـــارة أ‬ ‫الوروبية‪ ،‬ويبعد ثلث ســـكان العالم‬ ‫ً‬ ‫عنها مســـافة أربع إلى ســـت ســـاعات في الطائرة‪.‬‬

‫ازدهار قطاع االجتماعات والمعارض‬ ‫والمؤتمرات والفعاليات‬

‫في العـــام‪ ٢٠١٣‬وحده‪ ،‬اســـتضافت مدينـــة دبـــي ‪ ٣٨٠‬فعالية تقريبـــاً وال يزال هذا‬ ‫االتجـــاه في تصاعـــد متواصل‪ .‬والعام ‪ ،٢٠١٤‬ســـيكون بـــدوره حافـــا ً باالجتماعات‬ ‫والمعـــارض والمؤتمرات والفعاليات‪ .‬فشـــهر أبريل وحده شـــهد تقريباً وصول حوالى‬ ‫‪ ١٤٥٠٠‬مندوب من الشـــركة الصينية نو ســـكين )‪ ،(Nu Skin‬كما اســـتضافت دبي واحدة‬ ‫من أكبر المجموعات المؤسســـاتية التي زارت دولة إالمـــارات العربية المتحدة‪ .‬وليس‬ ‫تســـتعد لمؤتمر دول آســـيا‬ ‫الوضـــع في إمارة أبوظبـــي مختلفاً‪ .‬فالعاصمة إالماراتية‬ ‫ّ‬ ‫والمحيـــط الهادي فـــي العام المقبل بحضـــور ما يقارب ثالثة آالف مشـــارك‪.‬‬

‫المساعدة والنصح‬

‫يكثر االهتمام الشـــديد فـــي إقامة الفعاليات الخاصة بالشـــركات في دولـــة إالمارات‬ ‫العربية المتحدة ولكن أ‬ ‫الســـئلة أيضاً تكثر في مـــا يتعلّق بكيفية إقامتها وتنظيمها وأين‬ ‫ّ‬ ‫ومتى‪ .‬فالشـــركات والمؤسســـات التي تريد إقامة االجتماعات والمعـــارض والمؤتمرات‬ ‫والفعاليـــات فـــي دولة إالمـــارات العربية المتحـــدة يمكنها أن تعتمد على مســـاعدة‬ ‫المحترفيـــن ودعمهم في الدولة‪ .‬فمكتب دبي للمؤتمـــرات والفعاليات ومكتب أبوظبي‬ ‫ويزودانها بشروط التقدم بطلب إقامة‬ ‫للمؤتمرات يقدمان المساعدة الالزمة للشـــركات ّ‬ ‫المؤتمـــرات أو الفعاليات‪ ،‬وأبرز جهات االتصال‪ ،‬وخطط الســـفر والمواقع المناســـبة‬ ‫للمؤتمرات والفعاليـــات‪www.dcb.ae · www.abudhabi-cb.ae .‬‬ ‫ن‬ ‫فالنتي�‬ ‫بقلم‪ :‬مارك‬ ‫ي‬

‫‪19‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪Perfect‬‬ ‫‪for MICE‬‬

‫‪W‬‬

‫‪ith their modern infrastructure, first-class h‬‬ ‫‪­ otels and in‬‬‫‪novative conference centres, the United Arab Emirates‬‬ ‫‪are the perfect destination for meetings, ­incentives, conventions‬‬ ‫‪and events, MICE for short. The central geographical location of‬‬ ‫‪the region between Asia and Africa, and its proximity to Europe are‬‬ ‫‪ideal and one third of the world’s p‬‬ ‫‪­ opulation is only about four to‬‬ ‫‪six hours by plane from the UAE.‬‬

‫‪MICE boom‬‬ ‫‪In 2013 alone, there were almost 380 business events in Dubai, and‬‬ ‫‪the trend is rising. 2014 will also be a top year for MICE. The month‬‬ ‫‪of April already featured somewhat of a sensation: with 14,500‬‬ ‫‪delegates from the Chinese company Nu Skin, Dubai played host to‬‬ ‫‪one of the largest incentive group trips to the UAE. And the Emir‬‬‫‪ate of Abu Dhabi is also catching up in terms of b‬‬ ‫‪­ usiness events. A‬‬ ‫‪great coup for example is the staging of the Asia Pacific Congress‬‬ ‫‪next year with around 3000 participants.‬‬

‫‪Help and advice‬‬ ‫‪There is huge interest in business events in the UAE but there are‬‬ ‫‪often questions regarding the how, where and when. Compa‬‬‫‪nies and organisations planning MICE in the United Arab Emir‬‬‫‪ates can rely on professional support. Both the Dubai Convention‬‬ ‫‪and Events Bureau (DCEB) and the Abu Dhabi Convention Bu‬‬‫‪reau (Abu Dhabi CB) are there to help with issues like applica‬‬‫‪tion c­ riteria, important contacts, travel plans, and suitable venues.‬‬ ‫‪www.dcb.ae · www.abudhabi-cb.ae‬‬ ‫‪Text: Mark Valentini‬‬

‫‪Uptown Bar in the Jumeirah Beach Hotel‬‬

‫فـــوت— الممشـــى ‪ .The Walk‬تســـتطيع الذهـــاب فـــي نزهة‬ ‫مـــكان جديـــد ال يُ ّ‬ ‫ّ‬ ‫والمحـــات والمطاعـــم والفنادق‪ .‬هذا أمـــر نادر في‬ ‫ترفيهيـــة مـــروراً بالمرســـى‬ ‫ّ‬ ‫التوجـــه إلى الشـــاطئ الذي يقـــع قبل مركز الممشـــى‬ ‫دبـــي‪ .‬يمكنك بعـــد ذلك‬ ‫ّ‬ ‫العصري مباشـــرة‪www.thewalkdubai.com .‬‬ ‫يتميـــز بـــار أبتـــاون ‪ Uptown Bar‬في فنـــدق جميرا بيتـــش بكوكتيـــات ممتازة‬ ‫ّ‬ ‫وإطـــاالت مذهلـــة على برج العرب وشـــارع الشـــيخ زايـــد وأفق دبي‪ .‬اســـتمتع‬ ‫بالمنظـــر أ‬ ‫ال ّخـــاذ خصوصاً بعد غـــروب الشـــمس‪www.jumeirah.com .‬‬ ‫فورتـــي كونـــغ ‪ 40Kong‬هـــو مـــكان جديـــد وفائـــق العصر يّـــة‪.‬‬ ‫إ نّـــه كنايـــة عـــن ردهـــة عصر يّـــة لتقديـــم الكوكتيـــات فـــي‬ ‫الهـــواء الطلـــق فـــي الطابـــق أ‬ ‫الربعيـــن مـــن فنـــدق إتـــش دبـــي‪.‬‬ ‫أن مطعـــم هاكاســـان ‪Hakkasan‬‬ ‫صحيـــح‬ ‫ّ‬ ‫ســـراً يُخفـــى‪ ،‬ولكـــن ال شـــكّ فـــي أ نّـــه ال‬ ‫ـــد‬ ‫لـــم ُيع‬ ‫ّ‬ ‫يقـــد م هـــذا المطعـــم فـــي فنـــدق جميـــرا‬ ‫يُفـــوت‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫أبـــر ّاج المـــارات بعـــض أشـــهى أ‬ ‫الصينيـــة‪.‬‬ ‫الطبـــاق‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫‪www.jumeirahemiratestowers.com‬‬ ‫يتحـــرق الناس شـــوقاً بانتظـــاره‪ ،‬فهو‬ ‫ّأمـــا المطعم الذي‬ ‫ّ‬ ‫ســـيتم افتتاحـــه فـــي‬ ‫كات ‪ Cut‬لوولفغانـــغ بـــاك الـــذي‬ ‫ّ‬ ‫فنـــدق العنوان فـــي وســـط مدينة دبـــي‪ .‬لهـــذا المطعم‬ ‫أ‬ ‫ميركيـــة وســـنغافورة‬ ‫فـــروع فـــي الواليـــات الم ّتحـــدة ال ّ‬ ‫العربية‬ ‫ولنـــدن‪ ،‬وقـــد افتتح فرعاً لـــه في شـــبه الجزيـــرة‬ ‫ّ‬ ‫أن مطعـــم لحم الســـتيك‬ ‫فـــي مايـــو ‪ .٢٠١٤‬ال شـــكّ فـــي ّ‬ ‫أ‬ ‫المـــارة‪.‬‬ ‫ضجـــة كبيـــرة فـــي إ‬ ‫الميركـــي الحديـــث ســـيثير ّ‬ ‫‪www.theaddress.com‬‬

‫‪New place to be: The Walk. Here you can go for a leisurely stroll past‬‬ ‫‪the marina, shops, restaurants and hotels. This is something of a rar‬‬‫‪ity in Dubai. Then head to the beach, located just before the trendy‬‬ ‫‪promenade. www.thewalkdubai.com‬‬ ‫‪The Uptown Bar in the Jumeirah Beach Hotel boasts excellent cock‬‬‫‪tails and stunning views of the Burj Al Arab, the Sheikh ­Zayed Road‬‬ ‫‪and the Dubai skyline. A magnificent sight especially after sunset.‬‬ ‫‪www.jumeirah.com‬‬ ‫‪New and very hip: 40Kong. Open-air rooftop cocktail lounge cum‬‬ ‫‪restaurant, all very trendy. Located on the 40th floor of the H Dubai‬‬

‫‪Information, news and useful facts‬‬ ‫‪about the Emirate and the city of‬‬ ‫­‬ ‫‪Dubai: Dubai Department of Tour‬‬‫‪ism and Commerce Marketing‬‬ ‫‪(DTCM), www.definitelydubai.com‬‬

‫‪hotel. www.40kong.com‬‬ ‫‪Actually not a secret anymore, but the Hakkasan‬‬ ‫‪is still a must. The restaurant in the Jumeirah‬‬ ‫‪Emirates Towers serves up some of the finest Chi‬‬‫‪nese cuisine. www.jumeirahemiratestowers.com‬‬ ‫‪Eagerly awaited: the opening of the Cut by Wolf-‬‬

‫معلومـــات وأخبـــار ووقائـــع مفيدة‬ ‫المـــارة ومدينـــة دبـــي‪ :‬دائرة‬ ‫عـــن إ‬ ‫الســـياحة والتســـويق التجـــاري‬ ‫‪www.definitelydubai.com‬‬

‫‪gang Puck in The Address Downtown Dubai.‬‬ ‫‪Alongside the USA, Singa­pore and London, there‬‬ ‫‪has also been a Cut on the Arabian Peninsula since‬‬ ‫‪May 2014. The modern American steak restau‬‬‫‪rant will certainly also cause a stir in the Emirate.‬‬ ‫‪www.theaddress.com‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪18‬‬


‫المركز الوطني‬

‫للصقـــو ر‬ ‫الصقر حيوان رمـــزي تفتخر منظمة أ‬ ‫المم المتحـــدة للتربية والعلم‬ ‫والثقافة (اليونســـكو) بأن يكـــون رفيقها المحبوب وجـــزءاً من التراث‬ ‫الثقافـــي الـــذي تحميه وتصونـــه‪ .‬والصقور لها وضـــع خاص ومميز‬ ‫مجـــرد حيوانـــات‪ ،‬هي طيور‬ ‫فـــي العالـــم العربي‪ .‬فهـــي أكثر من‬ ‫ّ‬ ‫جارحة هائلة تشـــكل جـــزءاً ال يتجزأ من العائلة بالنســـبة إلى العديد‬ ‫تخصـــص لهذه الطيور‬ ‫مـــن المواطنين إ‬ ‫الماراتييـــن‪ .‬حتى ّ‬ ‫إن الدولة ّ‬ ‫ســـوقاً مســـتقالً‪ .‬أما المركز الوطنـــي للصقور في دبـــي فهو الوجهة‬ ‫ومدربيها ومربّيها‪.‬‬ ‫المثاليـــة لمحبي الصقـــور ّ‬

‫ليســـت تربيـــة الصقور هوايـــة تـــرف‪ ،‬إنّما هي‬ ‫شـــغف متجـــذّ ر فـــي نفـــوس الخليجييـــن‪ .‬في‬ ‫الســـابق‪ ،‬احتفـــظ البدويـــون بالصقـــور للترفيه‬ ‫عـــن أنفســـهم والخـــروج عـــن الرتابـــة اليومية‬ ‫وســـط الصحـــراء‪ .‬حتـــى إنّهـــم كانـــوا يدربون‬ ‫تلـــك الطيور الجارحـــة فتصطاد أرنبـــاً أو حبارى‬ ‫لتضمـــن لهـــم بذلـــك مـــا يكفـــي مـــن اللحم‬ ‫الطـــازج‪ .‬وبهـــدف حماية هـــذا التقليـــد الذي‬ ‫يعود إلـــى آالف الســـنين ومـــن أجـــل الحفاظ‬ ‫أقرت منظمة اليونســـكو فـــي العام ‪٢٠١٠‬‬ ‫عليـــه‪ّ ،‬‬ ‫بتربيـــة الصقور واعترفـــت بهـــذا التقليد كتراث‬ ‫غير مـــادي‪ .‬ولكل مـــن يرغب في معرفـــة أهمية‬ ‫المـــارات العربية‬ ‫تربيـــة الصقـــور فـــي دولـــة إ‬ ‫المتحـــدة‪ ،‬يبقـــى المركـــز الوطنـــي للصقـــور‬ ‫فـــي منطقة نـــد الشـــبا الوجهة المثاليـــة لذلك‪.‬‬ ‫يمتـــد علـــى مســـاحة ‪ ٢٧٥٠٠‬متر‬ ‫فذلـــك المركز‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫مكيف الهواء هو "ســـوق‬ ‫ا‬ ‫ســـوق‬ ‫ن‬ ‫ويتضم‬ ‫مربـــع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الصقـــور" المخصص لهـــذه الطيـــور البارعة في‬ ‫الصيد فحســـب‪ .‬فـــي المركز أيضـــاً متحف يُطلع‬ ‫الزوار علـــى أهمية تربيـــة الصقور وعلـــى أنماط‬ ‫ّ‬ ‫المارات‪.‬‬ ‫الحيـــاة والعـــادات والتقاليد في دولـــة إ‬ ‫أن هذه‬ ‫وعلى ســـبيل المثـــال‪ ،‬يتعلّـــم الـــزوار ّ‬ ‫الطيـــور الجارحة يمكنهـــا أن تركّز علـــى أهداف‬ ‫تبعد عنها مســـافة كيلومترين ونصـــف الكيلومتر‪.‬‬

‫سوق الصقور‬

‫يؤدي الحفـــاظ على صحة الصقـــور والعناية بها‬ ‫دوراً بارزاً ورئيســـاً في المركز الوطنـــي للصقور‪.‬‬ ‫فهـــذه الطيـــور الثمينـــة ال تحتـــاج إلى شـــيء‬ ‫هنـــاك‪ .‬وكل مـــا يمكـــن أن تحتاج إليـــه متوافر‬

‫لـــدى حوالـــى ‪ ٢٠‬متجـــراً في الســـوق‪ .‬فســـواء‬ ‫تتجســـد فـــي أغطيـــة جلدية‬ ‫أكانـــت الحاجـــة‬ ‫ّ‬ ‫لـــرؤوس الصقـــور أو قفـــازات واقيـــة لمربيهـــا‬ ‫ومدربيهـــا وأصحابهـــا‪ ،‬يجد كل شـــخص مطلبه‬ ‫ّ‬ ‫في الســـوق‪ .‬إلـــى جانب ذلـــك‪ ،‬يُعتبـــر المركز‬ ‫الوطنـــي للصقـــور فـــي دبـــي المـــكان الوحيد‬ ‫الـــذي يمكن أن يشـــتري المرء فيه صقراً بشـــكل‬ ‫قانونـــي‪ .‬وقد تصل أســـعار الصقـــور هذه إلى‬ ‫الناث‬ ‫أن إ‬ ‫‪ ٦٠‬ألـــف دوالر أميركي وما فوق‪ .‬غيـــر ّ‬ ‫هـــي المفضلـــة‪ .‬فهي ليســـت أكبر مـــن الذكور‬ ‫فحســـب بـــل هـــي أكثـــر مقاومـــة منهـــا أثناء‬ ‫الصيـــد‪ .‬أمـــا طير الشـــاهين فهو صائد ســـريع‬ ‫جـــداً وبارع‪ .‬وأمـــا الصقـــر فهو شـــعبي أيضاً‪،‬‬ ‫ذلك أنّـــه كبيـــر الحجم وقـــادر علـــى التحليق‬ ‫على ارتفـــاع منخفض‪ ،‬مـــا يجعله مثاليـــاً لصيد‬ ‫الحباريـــات التي هـــي نوع من الطيـــور أ‬ ‫الرضية‬ ‫الطويلـــة العنق‪.‬‬ ‫ليس المركـــز الوطني للصقور عبـــارة عن متحف‬ ‫وســـوف فحســـب‪ .‬هـــو أيضـــاً مـــكان للقاءات‬ ‫واالجتماعـــات‪ .‬ففيـــه‪ ،‬يجتمـــع مربـــو الصقور‬ ‫ومدربوهـــا ويتناقشـــون فـــي مواضيـــع التربية‬ ‫والتدريـــب والتناســـل والصيد‪ .‬وهم يتشـــاركون‬ ‫االحتـــرام الـــذي يك ّنونـــه للحيوانـــات وعطفهم‬ ‫عليهـــا‪ .‬إنّما ليس مـــن الضرورة أن يكـــون المرء‬ ‫مربيـــاً أو مدرباً للصقـــور لكي يندهش بســـرعة‬ ‫هـــذه الطيـــور المذهلـــة ومهارتهـــا الخارقـــة‬ ‫ورشـــاقتها البالغة‪.‬‬ ‫المركز الوطني للصقور‬ ‫طريق مسقط‪ ،‬ند الشبا‪ ،‬دبي‬

‫‪is no luxury hobby. It is‬‬ ‫‪F alconry‬‬ ‫‪a passion that is deeply rooted in‬‬

‫‪the Gulf Arabs. In former times the Bedou‬‬‫‪ins kept falcons to liven up the sparse and‬‬ ‫‪monotonous diet of the ­desert. The trained‬‬ ‫‪birds would some­times catch a rabbit or a‬‬ ‫‪bustard, thus ­ensuring a supply of fresh‬‬ ‫‪meat. In order to protect and support this‬‬ ‫‪millennia-old tradition, 2010 saw falconry‬‬ ‫‪achieve ­UNESCO recognition as intangi‬‬‫‪ble heri­tage. For anyone wishing to learn‬‬ ‫‪about the significance of falconry in the‬‬ ‫‪UAE, the National Falcon Centre in Nad Al‬‬ ‫‪­Sheba is the ideal place. On a site of 27,500‬‬ ‫‪square metres the air-conditioned “falcon‬‬ ‫‪souk“ is dedicated to the skilful hunters.‬‬ ‫‪A museum not only informs v­ isitors of the‬‬ ‫‪significance of falconry, but also their life‬‬‫‪style and habits. For example, here they‬‬ ‫‪learn that the birds of prey can set their‬‬ ‫‪sights on targets that are two and a half‬‬ ‫‪kilometres away.‬‬

‫‪ational Falcon Centre‬‬ ‫‪Proud heraldic animal, UNESCO ­cultural heritage and well‬‬‫‪loved companion. Falcons enjoy a ­unique status in the Arab‬‬ ‫‪world. More than just a pet, the majestic birds of prey are part‬‬ ‫‪of the family for many Emiratis. There is even a souk dedicated‬‬ ‫‪to the graceful hunter. The ­National Falcon Centre in Dubai is‬‬ ‫‪an Eldorado for lovers of ­falconry.‬‬

‫‪N‬‬

‫‪FALCEN SOUK‬‬ ‫­‪The keeping and health of the falcons‬‬ ‫‪also play a central role at the National‬‬ ‫‪­Falcon Centre. The precious birds should‬‬ ‫‪not want for anything. Everything that‬‬ ‫‪is required for this can be found in the‬‬ ‫‪approximately 20 stores in the souk.‬‬ ‫­‬ ‫‪Whether it is soft leather hoods for the‬‬ ‫‪noble heads of the falcons or gauntlets‬‬ ‫‪for the falconers. The National Falcon‬‬ ‫‪Centre is also the only place in Dubai‬‬ ‫‪­where it is possible to purchase a fal‬‬‫‪con legally. Particularly prized examples‬‬ ‫‪can reach prices of up to 60,000 US‬‬ ‫‪dollars and more. Females are particular‬‬‫‪ly c­oveted, they are not only larger than‬‬ ‫‪their male counterparts, they also display‬‬ ‫‪greater endurance whilst hunting. The‬‬ ‫‪peregrine falcon is an extremely swift‬‬ ‫­ ‪and skilful‬‬ ‫‪aerial hunter. The precious‬‬ ‫‪saqr is also highly popular. The fact that‬‬ ‫‪this large s­aker falcon is also capable of‬‬ ‫‪flying low makes it ideal for the hunting of‬‬ ‫‪bustards, a type of ground-dwelling crane.‬‬ ‫‪The National Falcon Centre is not just a‬‬ ‫‪museum and souk, it is also a meeting‬‬ ‫‪­place. Here falconers can discuss breed‬‬‫‪ing, training, husbandry and hunting.‬‬ ‫‪In common they share respect for their an‬‬‫­‪imals and their affection for them. How‬‬ ‫‪ever, you do not have to be a f­ alconer to‬‬ ‫‪be fascinated by the speed, gracefulness‬‬ ‫‪and skill of these feathered hunters.‬‬ ‫‪National Falcon Centre‬‬ ‫‪Muscat Road, Nad Al-Sheba, Dubai‬‬

‫‪Photo: © Government of Dubai‬‬

‫الصورة‪ :‬حكومة دبي‬


THE FINEST EMIRATES INSIDE

Falcons

Luxury accessory for

THE FINEST EMIRATES INSIDE

Diamond-studded leather hoods

The success story of the family-run

manufacture Tiroler Goldschmied sounds like a story from 1001 Nights…

T

he company, from Dorf Tirol, has deve­loped a new process and tool for decorating leather falcon hoods with gemstones and refining them with individual logos. For over 45 years now the South Tyrol-­based company has been designing international award-winning goldsmith creations. The company produces an unusual and customisable costume and hunting collection in addition to its LA PREZIOSA collection of jewellery. “It was therefore a logical step to transform falcon hoods­ into fabulous pieces of jewellery. Refining the hoods represented a considerable ­challenge. Working the thin leather, the precious materials and the personalisation called for a great deal of know-how. As a result, we spent a whole year on the development stage,“ says Hannes Gamper, ­Managing Director of Tiroler Goldschmied. The select hoods caused a major stir at the International Hunting & Equestrian Exhibition in Abu Dhabi. The well-known hood manufacturer Giancarlo Pirrotta produces the falcon hoods from special leather and m ­ aterials and Tiroler Goldschmied sub­ sequently transforms them into luxurious custom pieces. This exclu­ sivity comes at a price: plainer models are available from 5,000 euros, more complex hoods cost upwards of 40,000 euros. The falcon a­ccessories are decorated with precious gemstones and can be perso­ nalised with the family crest or initials. To their new owners, the exclusively beautiful bonnets are as fascinatingly unique, ­mysterious and graceful as falconry itself. www.tirolergoldschmied.it Photos: foto-prossliner.com

22

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

23


‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫بالماس‬

‫أغطية جلدية للرأس مرصعة‬

‫للصقور‬ ‫أكسسوارات فاخرة‬

‫‪25‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫يشبة النجاح الذي تشهده الشركة‬ ‫العائليـــة تيروليـــر غولدشـــميد‬ ‫)‪ (Tiroler Goldschmied‬روايـــة‬ ‫من روايـــات ألف ليلـــة وليلة‪.‬‬

‫طورت‬ ‫فتلك الشـــركة التي أسســـها دورف تيرول ّ‬ ‫عمليـــة جديـــدة وأداة حديثـــة لزخرفـــة أغطية‬ ‫رؤوس الصقـــور الجلديـــة أ‬ ‫بالحجـــار الكريمـــة‬ ‫وتزيينهـــا بالشـــعارات الخاصة‪ .‬ومنـــذ أكثر من‬ ‫تصمم هذه الشـــركة التـــي تتخذ من‬ ‫‪ ٤٥‬عامـــاً‪ّ ،‬‬ ‫جنـــوب تيرول مقـــراً لها ابتـــكارات يدوية الصنع‬ ‫وعالميـــة حصـــدت جوائـــز متعددة‪ .‬فالشـــركة‬ ‫تص ّنـــع مجموعـــات فريدة من نوعها واســـتثنائية‬ ‫خاصة بالصيـــد إلى جانب مجموعـــة ال بريزيوزا‬ ‫)‪ (LA PREZIOSA‬للمجوهـــرات‪ .‬وفـــي هـــذا‬ ‫الصـــدد‪ ،‬يقول هانـــز غامبر‪ ،‬العضـــو المنتدب‬ ‫لشـــركة تيرولير غولدشـــميد‪« :‬كان من المنطقي‬ ‫نحـــول أغطيـــة رؤوس الصقـــور إلـــى قطع‬ ‫أن‬ ‫ّ‬ ‫أن زخرفـــة هـــذه‬ ‫مجوهـــرات رائعـــة رغـــم‬ ‫ّ‬ ‫أ‬ ‫الغطيـــة تشـــكّل تحدياً كبيـــراً بالنســـبة لنا أل ّن‬ ‫العمـــل بالجلد الرقيـــق والمواد الثمينـــة وتلبية‬ ‫متطلبـــات خاصـــة عوامـــل تســـتوجب جميعها‬ ‫المعرفـــة والدرايـــة‪ .‬ونتيجـــة لذلـــك‪ ،‬أمضينا‬ ‫عاماً كامـــا ً ونحن نعمـــل على تطويـــر الطريقة‬ ‫أ‬ ‫والداة الالزمتيـــن لذلك»‪.‬‬

‫القـــت أغطيـــة رؤوس الصقـــور الفريـــدة من‬ ‫نوعهـــا هـــذه إعجابـــاً كبيـــراً خـــال المعرض‬ ‫الدولي للصيـــد والفروســـية‪ .‬فشـــركة جانكاراو‬ ‫بيروتـــا )‪ (Giancarlo Pirrotta‬تص ّنـــع أغطيـــة‬ ‫لـــرؤوس الصقـــور مـــن جلـــد خـــاص ومـــواد‬ ‫تحولها شـــركة تيرولير غولدشـــميد‬ ‫خاصة‪ ،‬ثـــم ّ‬ ‫أن هذا‬ ‫غيـــر‬ ‫ً‪.‬‬ ‫ا‬ ‫جـــد‬ ‫وفاخرة‬ ‫مميـــزة‬ ‫إلـــى قطع‬ ‫ّ‬ ‫العمل الحصـــري واالســـتثنائي ليـــس بمجاني‪.‬‬ ‫فالتصاميـــم أ‬ ‫البســـط تبـــاع بســـعر ‪ ٥٠٠٠‬يورو‬ ‫أ‬ ‫أن تصاميـــم أغطية الـــرؤوس ال كثر‬ ‫في حيـــن ّ‬ ‫تعقيـــداً تباع بســـعر يبـــدأ من ‪ ٤٠‬ألـــف يورو‪.‬‬ ‫تُزخـــرف أكسســـوارات الصقور بأحجـــار كريمة‬ ‫ويمكـــن أن تُجعـــل خاصـــة ومميزة مـــن خالل‬ ‫الحـــرف أ‬ ‫تزيينهـــا بالريـــش أو أ‬ ‫الولى من اســـم‬ ‫أ‬ ‫العائلـــة‪ .‬وتُعتبـــر هـــذه الغطيـــة الجميلـــة‬ ‫بالنســـبة لمالكي الصقـــور مثل تربيـــة الصقور‬ ‫بحـــد ذاتهـــا‪ ،‬أي أنّهـــا فريـــدة مـــن نوعهـــا‬ ‫ومنقطعـــة النظير مـــن جهة‪ ،‬وغامضـــة وجميلة‬ ‫مـــن جهـــة أخرى‪.‬‬ ‫‪www.tirolergoldschmied.it‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪24‬‬


THE FINEST EMIRATES INSIDE

THE FINEST EMIRATES INSIDE

Jimmy Pelka

‫جيمي بيلكا‬

Jimmy Pelka

Tuning Hero in the Desert State

The Emiratis love tuning their performance cars – why is that? Jimmy Pelka: Fast cars are the number one hobby for Arab men. Even in the ­higher price segments cars often come with series equipment, so they look for ways to make these special, unique even, which is where I come in. As I love cars myself – and have made my hobby my profession – I know what the gentlemen of the orient want and achieve that for them. The more horsepower, the happier the driver.

Superlative power. Since 2008 Jimmy Pelka has been enhancing the performance of ­luxury cars in the United Arab Emirates with chip and motor tuning. The 31-year-old from Hohenlohe in Baden-Württemberg now has workshops in both Germany and Abu Dhabi. The Swabian is near-overwhelmed with ­orders, having acquired an excellent name for himself on the Arabian peninsula – and has even been invited into royal palaces. We visited the down-to-earth ­vehicle ­mechatronics expert and asked him for the secret of his success.

26

The Finest Emirates 02/2014

How much horsepower do the fast cars have? Why do your customers ­like the most about what you do? Jimmy Pelka: After I tune them the fast cars often have between 500 and 700 hp. That would also be possible in Germany, legally speaking. However, in Germany you have to pay attention to emissions, which is not the case here in Abu Dhabi. Apart from the fact that the Emiratis are mad about performance, they also place great value on customer proximity. My company PP Performance Middle East has become something like a mother to the extended tuning family in the Emirates. Where and how did the idea of ­tuning luxury cars in Abu Dhabi come about?

Jimmy Pelka: In 2006 I met my friend and now business partner, Salah A ­ lamoudi. I had tuned cars privately in the UAE for him and other customers. All of them ­were highly satisfied with my work, and this is where the idea of establishing a company locally came from.

in their fast cars. This is how a lot of them relax in the heat, which can often exceed 50 degrees Celsius in summer.

What exactly is tuning, in layman’s terms?

Jimmy Pelka: It’s like a family gathering in Germany – with one exception: ­women and men sit separately, in different rooms. There is delicious food, you drink tea or coffee and talk about cars for hours, of course. I particularly like the Arabs for their friendliness, helpfulness and gratitude. There is not really any envy ­ ­here. People help each other and support them in realising their dreams.

Jimmy Pelka: Engine management is read via the on-board diagnostics plug, which all cars are equipped with. This software is then processed by me manually, on the computer. Engine charac­teristics such as angular ignition spacing, fuel quantities and torque limits are ­optimised and programmed to enable optimal combustion in the combustion chamber. This is what makes maximum driving enjoyment possible. By the way, the Emiratis favour German car marques. Mercedes Benz and BMW are top of the rankings. What do your customers appreciate, apart from speed? Jimmy Pelka: That’s an easy question to answer: the best of everything, and all of the luxury features they can get. People here have a lot of money to spend and ­love racing through the desert and the c­ ity

You are regularly invited to the ­palaces of the sheikhs – what is a visit like that like?

What are your plans for the future? Jimmy Pelka: I have been living in Abu Dhabi since 2011 and really feel at home here. I don’t really have too many hopes for the future, just that my customers stay as satisfied and happy with my work as they have been so far. Interview: Ulf Jacks

The Finest Emirates 02/2014

27


‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫جيمي بيلكا‬ ‫بطل كبير في مجال ضبط محركات‬ ‫السيارات في قلب بيئة صحراوية‬

‫هـــو ذو خبـــرة خارقـــة‪ .‬منذ عـــام ‪ ،٢٠٠٨‬يعمـــل جيمي بيلـــكا على تحســـين أداء‬ ‫ويحســـن‬ ‫المارات العربيـــة المتحـــدة‪ ،‬فيضبط محركاتها‬ ‫الســـيارات الفخمـــة فـــي إ‬ ‫ّ‬ ‫‪Jimmy Pelka & Salah Alamoudi‬‬

‫جيمي بيلكا وصالح العمودي‬

‫أداءهـــا‪ .‬يبلغ جيمـــي الواحـــدة والثالثين من العمـــر وهو أصال ً مـــن والية بادن‪-‬‬ ‫فورتمبيـــرغ أ‬ ‫اللمانيـــة‪ ،‬ولـــه ورش عمـــل في كل مـــن ألمانيا وأبوظبي‪ .‬وهـــو حالياً‬ ‫غـــارق في بحر مـــن الطلبـــات التي توصيـــه بتعديل الســـيارات وتحســـين أدائها‬ ‫بعـــد أن نجح في ترســـيخ مكانته في شـــبه الجزيـــرة العربية وراجت ســـمعته فيها‬ ‫لدرجـــة أنّـــه ُدعي إلى القصـــور الملكيـــة‪ .‬أما نحن‪ ،‬فزرنـــا ذلك الخبيـــر وقابلناه‬ ‫وطرحنـــا عليـــه بعض أ‬ ‫ســـر نجاحه‪.‬‬ ‫الســـئلة لنكي نعـــرف منه ما‬ ‫ّ‬

‫‪29‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫الماراتيـــون تعديل ســـياراتهم‬ ‫لمـــاذا يحـــب إ‬ ‫وتحســـين أدائها؟‬

‫متـــى وكيـــف خطـــرت في بالـــك فكـــرة ضبط‬ ‫محـــركات الســـيارات الفخمـــة فـــي أبوظبي؟‬

‫تعتبر الســـيارات الســـريعة الهواية أ‬ ‫الولى بالنسبة‬ ‫ُ‬ ‫أ‬ ‫إلـــى الرجال العـــرب‪ .‬وتكـــون الســـيارات البهظ‬ ‫أ‬ ‫ولكن الرجال‬ ‫منها‬ ‫ّ‬ ‫مـــزودة بمجموعة من الجهـــزة‪ّ ،‬‬ ‫آ‬ ‫يبحثـــون عن ســـبل أخـــرى لجعل هـــذه الالت‬ ‫خاصـــة ومميزة وفريـــدة من نوعهـــا‪ .‬أ‬ ‫والمر كذلك‬ ‫حتى بالنســـبة إلى الرجال فـــي ألمانيـــا‪ .‬وبما أنّي‬ ‫مولع شـــخصياً بالســـيارات‪ ،‬وقد جعلت من هذه‬ ‫الهوايـــة مهنـــة محترفة‪ ،‬أعـــرف ما يريـــده الرجال‬ ‫الشـــرقيون وأعرف كيـــف أحقق لهم هـــذا المراد‪.‬‬ ‫المحرك‬ ‫فبالنســـبة إليهم‪ ،‬كلما كان عـــدد أحصنة‬ ‫ّ‬ ‫عالياً‪ ،‬زادت ســـعادتهم خلـــف المقود‪.‬‬

‫عـــام‪ ، ٢٠٠٦‬التقيـــت بصديـــق هو آ‬ ‫الن شـــريكي‪،‬‬ ‫واســـمه صـــاح العمـــودي‪ .‬وكنت أقـــوم بضبط‬ ‫محركات الســـيارات شـــخصياً له ولعمـــاء آخرين‬ ‫المـــارات‪ .‬وقـــد أعربـــوا جميعهم عن‬ ‫فـــي دولة إ‬ ‫رضاهـــم عن عملي‪ ،‬وهكذا نشـــأت فكرة تأســـيس‬ ‫شـــركة محلية تكـــون معنية بهـــذا المجال‪.‬‬

‫ما هو عدد أ‬ ‫الحصنة في الســـيارات الســـريعة؟‬ ‫ما أكثر مـــا يحبه العمـــاء في عملك؟‬ ‫محرك الســـيارة‪ ،‬تصـــل قوته إلى‬ ‫بعـــد ّ‬ ‫أن أضبط ّ‬ ‫ً‬ ‫ما بيـــن‪ ٥٠٠‬و‪ ٧٠٠‬حصـــان‪ .‬وهذا ممكـــن أيضا في‬ ‫ألمانيا مـــن الناحيـــة القانونية‪ .‬ولكن فـــي ألمانيا‪،‬‬ ‫يجـــب االنتبـــاه لالنبعاثات على خـــاف الحال في‬ ‫أ‬ ‫بـــالداء‬ ‫الماراتيين‬ ‫أبوظبـــي‪ .‬وإلى جانـــب ولـــع إ‬ ‫الخـــارق والســـرعة الفائقـــة‪ ،‬يولي هـــؤالء أهمية‬ ‫كبيـــرة لمدى قرب الشـــركات التـــي يتعاملون معها‬ ‫منهـــم‪ .‬فشـــركتي بـــي بـــي برفورمانس الشـــرق‬ ‫أ‬ ‫الوســـط )‪(PP Performance Middle East‬قـــد‬ ‫أصبحـــت أمـــاً حاضنـــة لعائلـــة ضبـــط محركات‬ ‫المارات‪.‬‬ ‫الســـيارات في دولـــة إ‬

‫ما معنى كلمة ضبط؟‬ ‫ـــزود عـــادة الســـيارات كافـــة بنظـــام خـــاص‬ ‫تُ ّ‬ ‫المحرك‪ .‬وعندمـــا يُطلب منـــي أن أضبط‬ ‫بـــإدارة‬ ‫ّ‬ ‫المحـــرك‪ ،‬أقـــوم بضبط النظـــام هـــذا يدوياً‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫المحرك مثـــل تباعد‬ ‫فأحســـن بذلك مواصفـــات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الشـــعال‪ ،‬وكميات الوقود وحـــدود عزم الدوران‪،‬‬ ‫إ‬ ‫وأضبـــط البرنامـــج بشـــكل أن يبلغ االحتـــراق في‬ ‫حجرة االحتـــراق أعلـــى مســـتوياته‪ .‬وبفضل هذا‬ ‫التعديـــل‪ ،‬تصبح القيادة أكثر متعة‪ .‬وبالمناســـبة‪،‬‬ ‫الماراتيـــون ويفضلون عالمات الســـيارات‬ ‫يحـــب إ‬ ‫أ ّ‬ ‫اللمانيـــة‪ .‬وســـيارات مرســـيدس – بنـــز وبي أم‬ ‫دبليو هـــي المفضلـــة لديهم‪.‬‬ ‫يقـــدره العمالء إلـــى جانـــب زيادة‬ ‫مـــا الـــذي‬ ‫ّ‬ ‫ا لسرعة ؟‬ ‫إنه لســـؤال تســـهل الجابة عنه‪ :‬يقدرون أ‬ ‫الفضل‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫وكل خصائـــص الفخامـــة التي يمكنهـــم الحصول‬

‫عليهـــا‪ .‬فللناس هنـــا ما يكفي من المـــال كما أنّهم‬ ‫يحبون التســـابق في الصحـــراء والمدينة على متن‬ ‫سياراتهم الســـريعة‪ .‬هذا هو الســـبيل الذي يلجأ‬ ‫إليه معظم الناس هنا لالســـترخاء وســـط درجات‬ ‫الحـــرارة المرتفعة التي يمكن أن تتجاوز الخمســـين‬ ‫درجـــة مئوية خالل فصـــل الصيف‪.‬‬ ‫تتـــم دعوتـــك بانتظام إلـــى قصور الشـــيوخ‪.‬‬ ‫كيف يمكـــن أن تصـــف هـــذه الزيارات؟‬ ‫ولكن االســـتثناء‬ ‫هي أشـــبه بلقاء عائلـــي في ألمانيا ّ‬ ‫أن الرجـــال يجلســـون منفصلين عن‬ ‫الوحيد هـــو ّ‬ ‫قـــدم مأكوالت‬ ‫ت‬ ‫منفصلتين‪.‬‬ ‫قاعتيـــن‬ ‫النســـاء‪ ،‬في‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫شهية وأشـــرب الشـــاي أو القهوة وأتحدث معهم‬ ‫عن الســـيارات طوال ســـاعات‪ .‬أحب العرب ألنّهم‬ ‫لطفاء ويحبـــون المســـاعدة ويجيـــدون التقدير‪.‬‬ ‫ما مـــن أحد يحســـد أحـــداً‪ .‬فالناس يســـاعدون‬ ‫بعضهـــم البعض ويســـاندون بعضهـــم البعض‬ ‫لتحقيـــق أحالمهم‪.‬‬ ‫ما هي خططك للمستقبل؟‬ ‫أقيـــم في أبوظبـــي منذ عام ‪ ٢٠١١‬وأشـــعر بأنّي في‬ ‫وطنـــي‪ .‬ال آمال عالية لـــدي للمســـتقبل إنّما أريد‬ ‫أن يبقـــى عمالئي راضين عني وســـعداء بعملي كما‬ ‫هم راضون وســـعداء آ‬ ‫الن‪.‬‬ ‫أجرى المقابلة‪ :‬أولف جاكس‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪28‬‬


THE FINEST EMIRATES INSIDE

THE FINEST EMIRATES INSIDE

On the ball:

Professional soccer in the UAE

A professional football league has existed in the United Arab E­ mirates since 1973. For around two decades now the Premier ­Division, as the UAE league is known, has been making specta­cular purchases of professionals from Europe and South America to spice itself up. Players and coaches familiar from the German leagues, such as Winfried Schäfer, have also been hired by club presidents. F­ oreign players have brought with them success, in this case for the Al-Ahli club in Dubai.

T

he highest level of football in the United Arab Emirates was established 41 years ago. Then as now, twelve teams contested the coveted ­league cup. The Premier Division, known until 2009 as the UAE League, is now one of the best football leagues in Asia. In keeping with the international prac­tice, the league is contested with home and away games. However, the teams f­ ace each other twice at home and twice away. The top three in the table qualify for the Asian Champions League. The two last-placed clubs are relegated to the First Division. The most successful club, with ten championship titles, is the Al Ain club of Abu Dhabi. Famous players to ­have featured here include Ali Ahmed Mabkout (right), forward at Club al-Jazira, is a young talent with an excellent scoring record.

30

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

31


‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫‪THE FINEST EMIRATES INSIDE‬‬

‫كرة القدم‬

‫المارات العربية المتحدة‬ ‫احترافها في دولة إ‬

‫‪People aren’t just cheering for the league; the UAE team also has some avid fans.‬‬

‫المـــارات‬ ‫قبـــل ‪ ٤١‬عامـــاً‪ ،‬ســـجلت دولـــة إ‬ ‫العربيـــة المتحـــدة أعلى النســـب فـــي مجال‬ ‫كـــرة القـــدم‪ .‬وفـــي ذلـــك الوقت كمـــا وفي‬ ‫زمـــن اليـــوم‪ ،‬تنافســـت اثنتـــي عشـــرة فرقة‬ ‫علـــى الـــكأس‪ .‬غيـــر أن الدرجة أ‬ ‫ال ولـــى التي‬ ‫ّ‬ ‫ُعرفـــت حتـــى عـــام ‪ ٢٠٠٩‬باســـم الـــدوري‬ ‫الماراتـــي‪ ،‬تُعتبـــر اليوم واحدة مـــن أفضل‬ ‫إ‬ ‫مباريـــات كـــرة القـــدم في آســـيا‪ .‬وتماشـــياً‬ ‫مـــع العـــادة المعهودة فـــي العالم‪ ،‬يشـــمل‬ ‫دوري المباريـــات هـــذا مباريات تقـــام محلياً‬ ‫لكـــن الفـــرق تتنافس‬ ‫وأخرى فـــي الخـــارج‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫مـــع بعضهـــا البعـــض مرتيـــن محليـــاً ومرتين‬ ‫فـــي الخـــارج‪ .‬وتتأهـــل أول ثالث فـــرق إلى‬ ‫دوري أبطـــال آســـيا‪ .‬أمـــا الفريقـــان اللذان‬ ‫يحتـــان آخـــر مرتبتيـــن فتتـــم إعادتهمـــا‬ ‫المارات‬ ‫إلـــى الدرجـــة الثانية‪ .‬وفـــي دولـــة إ‬ ‫العربيـــة المتحـــدة‪ ،‬يبقـــى فريـــق العين في‬ ‫أبوظبـــي الفريـــق أ‬ ‫النجح بحصولـــه على لقب‬ ‫البطل عشـــر مرات‪ .‬وتشـــمل قائمـــة الالعبين‬ ‫أ‬ ‫ال بـــرز فـــي النـــادي الالعب إديلســـون الذي‬ ‫تـــم اختياره للمشـــاركة فـــي فريـــق البرازيل‬ ‫الوطنـــي ‪ ٢٥‬مـــرة‪ ،‬والالعب بوباكار ســـانوغو‬ ‫الذي برز فـــي دوري المحترفيـــن لكرة القدم‬ ‫فـــي ألمانيا‪ .‬فمـــن العـــام ‪ ٢٠٠٢‬ولغاية العام‬ ‫‪ ،٢٠٠٥‬لعـــب هـــذا الالعـــب المتحـــدر مـــن‬ ‫ســـاحل العـــاج في مالعـــب الصحـــراء ضمن‬ ‫وســـجل ‪ ٥٤‬هدفـــاً‬ ‫صفـــوف فريـــق العيـــن‬ ‫ّ‬ ‫لهـــذا النادي‪ .‬ثـــم انتقـــل إلى نـــادي فردير‬ ‫بريميـــن‪ .‬فالالعبـــون أمثـــال ســـانوغو يثبتون‬ ‫أن احتـــراف كـــرة القـــدم ال يشـــرف علـــى‬ ‫ّ‬ ‫نهايتـــه فـــي منطقـــة الخليـــج الفارســـي بل‬ ‫يمكـــن أن يبـــدأ وينطلـــق منهـــا أيضاً‪.‬‬ ‫‪33‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫أندية دبي وأبوظبـــي تتنافس على لقب البطولة‬ ‫يعـــود أكبـــر فريقيـــن مـــن الدرجـــة أ‬ ‫الولـــى‬ ‫للتنافـــس علـــى لقـــب البطولـــة فـــي دولـــة‬ ‫المـــارات العربية المتحدة‪ .‬ففريـــق الجزيرة من‬ ‫إ‬ ‫أبوظبـــي وفريـــق أ‬ ‫الهلي من دبـــي يُعتبران قدوة‬ ‫ومثـــاال ً يُحتـــذى بـــه بفضـــل مهـــارات الالعبين‬ ‫لـــدى كل منهمـــا وتكتيكاتهـــم المختلفـــة لدرجة‬ ‫أن كل فريـــق منهمـــا يُعتبـــر بحد ذاتـــه درجة‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫يضـــم فريق أ‬ ‫ً‬ ‫المدرب‬ ‫بهـــم‬ ‫يدر‬ ‫ا‬ ‫العب‬ ‫‪٢٨‬‬ ‫هلـــي‬ ‫ال‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الرومانـــي كوســـمين أوالرويو‪ ،‬وهم مشـــجعون‬ ‫كبـــار لرياضة الكـــرة القدم‪ .‬ومن بيـــن الالعبين‬ ‫الالعـــب البرازيلـــي غرافيتـــي الذي شـــارك في‬ ‫الفريـــق الوطني ‪ ٢٩‬مـــرة‪ .‬وهو الهـــداف أ‬ ‫الول‬ ‫في نـــادي أ‬ ‫الهلـــي‪ .‬وبمســـاعدة زميله ســـييل‪،‬‬ ‫سيســـجل أهدافـــاً مضمونة للفريـــق خالل هذا‬ ‫الموســـم‪ .‬تقـــام مباريـــات الـــدوري على أرض‬ ‫ملعب آل راشـــد الذي يتســـع لـ‪ ٢١‬ألف مشاهد‪.‬‬ ‫وتـــكاد تذاكـــر الدخول تنفد‪ .‬بشـــكل متوســـط‪،‬‬ ‫يحضـــر مباريـــات النـــوادي االثني عشـــر ما بين‬ ‫ثالثـــة وأربعة آالف شـــخص من محبـــي رياضة‬ ‫المارات‬ ‫كرة القدم‪ .‬ولحســـن الحظ‪ ،‬تحتضـــن إ‬ ‫أيضـــاً ملعب محمد بـــن زايد فـــي أبوظبي وهو‬ ‫يتســـع لــــ‪ ٤٢٠٥٦‬شـــخصاً‪ ،‬مـــا يرفع مـــن عدد‬ ‫مشـــاهدي مباريات الدوري‪ .‬في هـــذا الملعب‪،‬‬ ‫يخوض نادي الجزيـــرة مبارياتـــه المحلية‪ .‬فذلك‬ ‫يتميـــز بأكاديميته‬ ‫النادي الذي تأســـس عام ‪ّ ١٩٧٤‬‬ ‫الممتـــازة للشـــبان‪ .‬ويُعتبر علي أحمـــد مخبوت‬ ‫مـــن الالعبيـــن الماهريـــن الناشـــئين فـــي هذا‬ ‫النادي‪ .‬فهذا الهـــداف البالغ الثالثة والعشـــرين‬ ‫مـــن العمر وفـــى بالثقـــة التـــي زادت فيه هذا‬ ‫وســـجل أكثر من ســـتة أهـــداف‪ .‬غير‬ ‫الموســـم‬ ‫ّ‬

‫منـــذ عـــام ‪ ،١٩٧٣‬تم إنشـــاء‬ ‫دوري خـــاص بالعبـــي كـــرة‬ ‫القـــدم المحترفين فـــي دولة‬ ‫المـــارات العربيـــة المتحدة‪.‬‬ ‫إ‬ ‫وعلـــى مـــدار عقديـــن مـــن‬ ‫الزمـــن‪ ،‬اســـتقطب الـــدوري‬ ‫الماراتـــي أالمعـــروف باســـم‬ ‫إ‬ ‫الولـــى محترفيـــن‬ ‫الدرجـــة‬ ‫مذهليـــن مـــن أوروبـــا وأميركا‬ ‫الجنوبيـــة لكي يـــزداد أهمية‪.‬‬ ‫وقـــد عمـــد رؤســـاء النوادي‬ ‫المختلفـــة إلـــى اســـتخدام‬ ‫ومدربيـــن مـــن فرق‬ ‫ال ّ‬ ‫العبيـــن أ‬ ‫لمانـــي مثل ونفريد‬ ‫الدوري‬ ‫شـــافر‪ .‬إلـــى جانـــب ذلـــك‪،‬‬ ‫عرفت الفـــرق المحلية النجاح‬ ‫أجانـــب كما‬ ‫بفضـــل‬ ‫العبيـــننـــادي أ‬ ‫الهلي‬ ‫هي الحـــال مع‬ ‫فـــي دبي‪.‬‬ ‫أن الخبـــراء بمعظمهـــم ال يظنـــون أنّه ســـيرفع‬ ‫ّ‬ ‫أن الالعب‬ ‫الـــكأس في شـــهر مايو‪ .‬بـــل أيظنـــون ّ‬ ‫غرافيتي وزمالءه فـــي فريق الهلي ســـيرفعونها‪.‬‬ ‫كرة القدم ليست الرياضة أ‬ ‫ال كثر شعبية‬ ‫بالضافـــة إلـــى كرة القـــدم‪ ،‬تســـتقطب مباريات‬ ‫إ‬ ‫الجولف والبولو وســـباقات الفورمـــوال وان أعداداً‬ ‫المـــارات العربية‬ ‫كبيرة من المشـــاهدين في دولة إ‬ ‫المتحدة‪ .‬وليســـت هذه الحال دائماً بالنســـبة لكرة‬ ‫يخـــص المباريـــات المحلية‪.‬‬ ‫القـــدم‪ ،‬أقلّه في ما‬ ‫ّ‬ ‫فبشـــكل طبيعـــي‪ ،‬يفضل الناس أن يكـــون لديهم‬ ‫دوري محترفيـــن خـــاص بهم إنّما يشـــجعون أكثر‬ ‫نـــواد من إنكلتـــرا أو ألمانيا أو إســـبانيا‪ .‬فالمباريات‬ ‫ٍ‬ ‫التـــي تقام بين أنديـــة أوروبا أكثر تشـــويقاً وأعلى‬ ‫مســـتوى مـــن مباريات الدرجـــة أ‬ ‫الولى فـــي دولة‬ ‫المـــارات‪ .‬وهـــذا هو الســـبب الـــذي يقدمه عدد‬ ‫إ‬ ‫المارات‬ ‫كبير من مســـؤولي كـــرة القدم في دولـــة إ‬ ‫لشـــرح قلة عدد المشـــاهدين في أراضي المالعب‪.‬‬ ‫ولهـــذا الســـبب‪ ،‬ال بـــد مـــن اســـتقطاب نجوم‬ ‫مباريـــات الـــدوري أ‬ ‫الوروبية أكثر في المســـتقبل‪.‬‬ ‫بمعنى آخـــر‪ ،‬ال ّبد مـــن أن يزور منطقـــة الخليج‬ ‫العبـــون كثر مثـــل إبراهيـــم توريه الـــذي يلعب‬ ‫فـــي فريـــق الســـنغال والـــذي وصل إلـــى البالد‬ ‫إن مســـتقبل‬ ‫مـــن المغـــرب قبـــل بضعة أشـــهر‪ّ .‬‬ ‫كـــرة القـــدم فـــي البلـــدان الصحراويـــة البيئة‬ ‫مضمون إنّمـــا ال ّبد من االنتظار ورؤيـــة ما إذا كان‬ ‫المشـــاهدون أكثر حماســـاً للتســـارع إلى المالعب‬ ‫وتشـــجيع نجوم الكـــرة المحليين‪.‬‬ ‫بقلم فيليكس روغنكامب‬ ‫الصورة‪:‬‬

‫‪um, whose capacity of 42,056 succeeds‬‬ ‫‪in driving up the average number of‬‬ ‫‪spectators for the league. This is where‬‬ ‫‪Al Jazira plays its ­home games. This long‬‬‫‪standing Arab club, founded in 1974, is‬‬ ‫‪characterised by its excellent youth acad‬‬‫‪emy. Ali Ahmed Mabkout is one of many‬‬ ‫‪talents to e­ merge from this. The 23-year‬‬‫‪old striker has more than repaid the trust‬‬ ‫‪placed in him this season, scoring more‬‬ ‫‪than half a dozen goals. However, most‬‬ ‫‪experts do not believe that he will be‬‬ ‫‪hoisting the cup in May. They think that‬‬ ‫‪this honour is more likely to go to Grafite‬‬ ‫‪and his team mates at Al Ahli.‬‬

‫‪Football is not the most‬‬ ‫‪popular sport‬‬

‫‪national title in the Premier Division once‬‬ ‫‪again. These two teams set the pace,‬‬ ‫‪with their tactical variety and incredible‬‬ ‫‪skills, they are currently in a class of their‬‬ ‫‪own. The 28 players under the successful‬‬ ‫‪­Romanian coach Cosmin Olaroiu in par‬‬‫‪ticular are delighting Arab football fans.‬‬ ‫‪Foremost among the players is Grafite.‬‬ ‫‪The Brazilian, who wore the national‬‬ ‫‪shirt 29 times, is the star striker at Al‬‬ ‫‪Ahli. T­ ogether with his fellow country‬‬‫‪man Ciel he delivers guaranteed goals‬‬ ‫‪this season. The 12,000-seater Al Rashid‬‬ ‫‪Stadium is rarely sold out. On average‬‬ ‫‪3,000 to 4,000 football fans attend the‬‬ ‫‪matches of the twelve clubs. Fortunately‬‬ ‫‪there is the Mohammed Bin Zayed Stadi-‬‬

‫­ ‪Edilson,‬‬ ‫‪capped 25 times for Brazil,‬‬ ‫‪and Boubacar Sanogo, familiar from the‬‬ ‫‪Bundesliga. From 2002 to 2005 the Ivori‬‬‫‪an played in the desert for Al Ain, scoring‬‬ ‫‪54 goals for his club. This was followed‬‬ ‫‪by a move to SV Werder Bremen. The ex‬‬‫‪ample of ­Sanogo shows that great foot‬‬‫‪ball careers do not necessarily have to‬‬ ‫‪draw to a c­ lose in the Persian Gulf, they‬‬ ‫‪can also ­begin there.‬‬

‫‪Dubai and Abu Dhabi‬‬ ‫‪contest the championship‬‬ ‫)‪With the teams Al Jazira (Abu Dhabi‬‬ ‫‪and Al Ahli (Dubai) the two biggest ri‬‬‫‪vals in the Emirates are contesting the‬‬

‫‪Golf, polo or formula one, these are‬‬ ‫‪­sporting events that prove a magnet for‬‬ ‫‪spectators in the United Arab Emirates.‬‬ ‫‪This is not the case with football, at least‬‬ ‫‪the local variety. Naturally, people are‬‬ ‫‪happy to have their own professional‬‬ ‫‪­league, but they often support clubs from‬‬ ‫‪England, Germany or Spain. The games‬‬ ‫‪from Europe are simply more exciting and‬‬ ‫‪played at a higher pace than most of the‬‬ ‫‪encounters in the Premier Division. At ­least‬‬ ‫‪this is the explanation offered by many‬‬ ‫‪football dignitaries in the UAE for the low‬‬ ‫‪crowds in their stadiums. This is why even‬‬ ‫‪more superstars from the top European‬‬ ‫‪leagues are to be attracted in the future.‬‬ ‫‪In other words, more players like ­Ibrahima‬‬ ‫‪Touré (who plays for Senegal), who‬‬ ‫‪­arrived from Monaco a few months ago,‬‬ ‫‪are set to play in the Persian Gulf. The‬‬ ‫‪­future of football in the desert states is‬‬ ‫‪­assured, it remains to be seen if the spec‬‬‫‪tators can develop greater enthusiasm‬‬ ‫‪for their local football stars.‬‬ ‫‪Text: Ulf Jacks‬‬ ‫‪Photos: imago sportfoto GmbH‬‬

‫‪Cosmin Olaroiu from Romania has been‬‬ ‫‪the trainer at the Al Ahli Club since July 2013.‬‬

‫‪imago sportfoto GmbH‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪32‬‬


The finest Travel Emirates

The finest Travel Emirates

Desert Palm Retreat by Per AQUUM, Dubai

‫منتجع ديزيرت بالم‬

‫ دبي‬،‫من بير أكوم‬

34

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

35


The finest Travel Emirates

The finest Travel Emirates

P

erfect exclusivity could be the philosophy of the Desert Palm R ­ etreat by Per AQUUM. The luxurious design hotel was built in 2008 on the site of the oldest polo club in Dubai and now delights the eye with a purist, straight-lined architecture that is seldom found in the desert s­ tate. The 38 sophisticated domiciles of the five-star residence offer u ­ ltimate ­luxury and incomparable privacy. Discerning guests reside in ­sophisticated ­suites and plush, secluded villas with varying ­sizes and equipment, ­offering maximum comfort. The five light, spacious 75-square-metre Polo suites are a new addition. Neutral colours form an exciting ­contrast to the dark, elegant furnishings. Stylish artwork sets attractive a­ ccents, not only throughout the hotel but also in the new suites. From the terrace there are ­direct views over the extensive park and the champion­ship polo pitch just a few ­metres distant. The leisurely luxury of this lifestyle domicile makes it easy to let y­ourself go and enjoy the relaxed atmosphere, which is more reminiscent of a private club than a hotel. The Desert Palm offers more than enough as far as variety is concerned. An infinity pool, a riding school as well as squash and tennis courts are all available to guests. Just 20 minutes away, the city of Dubai is perfect for shopping and sightseeing. Those that like a taste of adventure can take part in a desert safari or d ­ iscover the bizarre landscape from the air. Relaxation is on hand at the sophisticated LIME Spa with steam, sauna, heated beds and cold plunge pool. The ­made to ­measure feature enables guests to select a specific colour and the ­accompanying music on entering this multi award-­winning spa oasis. A ceremony that is ­based on the Indian chakra teachings, which allocates each chakra a colour­ tone of its own. With massages, facials and ­ tailored applications, the LIME Spa delivers wellbeing in its most select form. At the end of the day the enjoyment reaches its pinnacle with the ex­ ­ qui­ site gourmet cuisine of the Desert Palm.

Desert Palm Retreat by Per AQUUM Al Awir Rd | PO Box 119171, Dubai United Arab Emirates Fon: +971 4 323 8888 Fax: +971 4 323 8053 E-mail: info@desertpalm.ae www.desertpalm.ae

36

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

37


‫‪The finest Travel Emirates‬‬

‫الفـــرادة المثاليـــة‪ .‬إ نّها فلســـفة منتجع ديزيرت‬ ‫بالم من بـــور أكـــوم‪ .‬يتربّع هـــذا الفندق ذو‬ ‫التصميـــم الفاخـــر الذي اســـ ُتكمل بنـــاؤه في‬ ‫العـــام ‪ ٢٠٠٨‬علـــى موقع نـــادي البولو أ‬ ‫ال قدم‬ ‫عهـــداً في دبـــي‪ ،‬وهـــو يشـــكّل متعـــة للعين‬ ‫بهندســـته الصافية‪ ،‬وخطوطه المســـتقيمة التي‬ ‫نـــادراً ما توجـــد في هـــذا البلـــد الصحراوي‪.‬‬ ‫توفّر المســـاكن الثمانيـــة والثالثين مـــن منتجع‬ ‫النجـــوم الخمس فخامـــة مطلقـــة وخصوصية‬ ‫المميزين‬ ‫ال تضاهـــى‪ .‬كمـــا بإمـــكان الضيـــوف‬ ‫ّ‬ ‫أن يختـــاروا مـــا بيـــن أ‬ ‫الجنحـــة الراقيـــة أو‬ ‫الفيالت الفخمـــة المعزولة والمتميـــزة بأحجام‬ ‫تؤمـــن الراحـــة القصوى‪.‬‬ ‫وتجهيـــزات مختلفـــة ّ‬ ‫وقد ّتمـــت حديثاً إضافـــة خمســـة أجنحة بولو‬ ‫تبلـــغ مســـاحة الواحدة منهـــا ‪ ٧٥‬متـــراً مربعاً‪.‬‬ ‫تخلـــق أ‬ ‫اللوان الباهتـــة تمايزاً مع المفروشـــات‬ ‫أ‬ ‫الداكنـــة الراقيـــة‪ ،‬وترســـم العمـــال الفنيـــة‬ ‫خطوطـــاً جذابـــة عبر الفنـــدق وفـــي أ‬ ‫الجنحة‬ ‫الجديـــدة‪ .‬ومـــن الممكـــن االســـتمتاع بمنظـــر‬ ‫ّ‬ ‫مطل علـــى الحديقة الواســـعة وملعـــب البولو‬ ‫القريـــب من على الشـــرفة‪.‬‬ ‫‪39‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪The finest Travel Emirates‬‬

‫جـــو االســـتجمام الفخم الـــذي يطغى‬ ‫بفضل‬ ‫ّ‬ ‫المميـــز‪ ،‬يشـــعر المـــرء وكأ نّه‬ ‫المنتجـــع‬ ‫علـــى‬ ‫ّ‬ ‫يعيش فـــي حالة اســـترخاء توحي بأ نّـــه في ناد‬ ‫خاص أكثـــر منه فـــي فنـــدق‪ .‬يوفّـــر المنتجع‬ ‫تنـــوع في‬ ‫مجـــرد‬ ‫ديزيـــرت بالـــم أكثـــر مـــن‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الخدمـــات‪ .‬ففيه حوض ســـباحة بدون حواف‪،‬‬ ‫ومدرســـة تعلّـــم ركـــوب خيـــل‪ ،‬إضافـــة إلى‬ ‫مالعب االســـكواش وكـــرة المضـــرب المفتوحة‬ ‫للضيـــوف‪ .‬تبعـــد مدينـــة دبـــي ‪ ٢٠‬دقيقـــة‬ ‫عـــن المنتجـــع‪ ،‬وهـــي مـــكان مثالي للســـياحة‬ ‫والتســـوق‪ .‬ويمكـــن لمحبي المغامـــرات التوجه‬ ‫ّ‬ ‫إلـــى الصحـــراء والقيـــام برحلـــة ســـفاري‪ ،‬أو‬ ‫الجـــو‪ .‬وفي‬ ‫اكتشـــاف المناظـــر الغريبـــة من‬ ‫ّ‬ ‫الوقت نفســـه‪ ،‬يوفّر المنتجـــع الصحي “اليم”‬ ‫كا فّـــة مســـتلزمات االســـترخاء مـــن حمامـــات‬ ‫أ‬ ‫ســـرة الســـاخنة والمسبح‬ ‫البخار‪ ،‬والســـونا‪ ،‬وال ّ‬ ‫وبالضافـــة إلـــى ذلـــك‪ ،‬يســـتطيع‬ ‫البـــارد‪.‬‬ ‫إ‬ ‫الضيـــف أن يختار مـــا يحلو له من الموســـيقى‬ ‫أ‬ ‫ميزات‬ ‫المرافقـــة واللـــوان المحيطـــة بفضـــل ّ‬ ‫الخصوصية التـــي يوفّرها المنتجـــع الحائز على‬ ‫عدة جوائـــز‪ .‬ومـــن خصوصيات المـــكان أيضاً‬ ‫ّ‬

‫احتفـــال يعتمد علـــى تعاليم الشـــاكرا الهندية‪،‬‬ ‫يخصـــص لكل شـــاكرا لونـــاً يتناســـب معها‪ .‬من‬ ‫ّ‬ ‫خـــال تدليـــك الوجـــه والجســـم‪ ،‬وعالجـــات‬ ‫أخـــرى مصممة وفقـــاً الحتياجات كل شـــخص‪،‬‬ ‫يوفّـــر المنتجع الصحـــي “اليم” نمطاً اســـتثنائياً‬ ‫من ثقافـــة االســـتجمام‪ .‬وتبلغ المتعـــة ذروتها‬ ‫فـــي نهايـــة النهـــار داخـــل مطعـــم الذواقة‬ ‫الرائع فـــي ديزيـــرت بالم‪.‬‬ ‫منتجع ديزيرت بالم من بور أكوم‬ ‫طريق العوير‪ ،‬صندوق البريد ‪ ،١١٩١٧١‬دبي‬ ‫المارات العربية المتحدة‬ ‫إ‬ ‫الهاتف‪+٩٧١ ٤ ٣٢٣ ٨٨٨٨ :‬‬ ‫الفاكس‪+٩٧١ ٤ ٣٢٣ ٨٠٥٣:‬‬ ‫اللكتروني‪info@desertpalm.ae :‬‬ ‫العنوان إ‬ ‫‪www.desertpalm.ae‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪38‬‬


‫‪The finest Travel Emirates‬‬

‫بالقرب من الج ّنة‬ ‫هـــو واحد مـــن الفنـــادق أ‬ ‫الفخر في‬ ‫العالم‪ .‬وتقـــول حكمة بـــرج العرب‬ ‫أ‬ ‫مـــر‬ ‫إ نّـــه "الفنـــدق الفضـــل علـــى ّ‬ ‫أ‬ ‫الزمنـــة"‪ ،‬وهـــذه فلســـلفة يلتزمون‬ ‫بهـــا إلى أقصـــى الحـــدود‪ .‬وإضافة‬ ‫ال قامـــة والمطاعم‪ ،‬يســـتطيع‬ ‫إلـــى إ‬ ‫الضيـــوف أن يُقيمـــوا حفـــات زفاف‬ ‫ّ‬ ‫بـــكل مـــا للكلمة من‬ ‫عاليـــة المعايير‬ ‫معنى فـــي مهبط الطائـــرات الخاص‬ ‫عتبر هـــذا االحتفال‬ ‫ببـــرج العرب‪ .‬ويُ ُ‬ ‫فـــي أعالـــي فنـــدق الســـبع نجوم‬ ‫مميـــزاً للغايـــة‪ ،‬فالزواج علـــى ارتفاع‬ ‫ّ‬ ‫‪ ٢١٢‬متـــراً فـــوق الخليـــج العربـــي‬ ‫مذهـــل تماماً‪.‬‬

‫‪The finest Travel Emirates‬‬

‫‪S‬‬

‫‪Helipad wedding at the Burj Al Arab‬‬

‫زفاف فاخر في مهبط الطائرات في برج العرب‬

‫‪o close to 7th heaven‬‬

‫‪It is one of the most luxurious ho‬‬‫‪tels in the world. Only the best‬‬ ‫‪at all times - this is the ­maxim of‬‬ ‫‪the Burj Al Arab. And it adheres‬‬ ‫‪to this superlative philosophy. In‬‬ ‫‪every respect. Guests can not only‬‬ ‫‪enjoy ­lodging and dining, but al‬‬‫‪so weddings of the highest stan‬‬‫‪dard. The latter can by all means‬‬ ‫‪be taken literally. A ceremony on‬‬ ‫‪the helipad of the famous 7-star‬‬ ‫‪hotel is something very special‬‬ ‫‪indeed. Exchanging vows 212‬‬ ‫‪metres above the Arabian Gulf‬‬ ‫‪is simply spectacular.‬‬

‫لحظـــات تخلّدهـــا الذاكرة‪ :‬تتولّى شـــركة "ذي‬ ‫ودينـــغ أركيتكـــت" )‪(Wedding Architect‬‬ ‫مراســـيم الـــزواج واالحتفال معـــاً‪ ،‬وتضمن أن‬ ‫تكـــون هـــذه اللحظـــات مخلدة فـــي الذاكرة‪،‬‬ ‫إلـــى أ‬ ‫البـــد‪ .‬يســـتقبل الفنـــدق الضيوف ‪٢٤‬‬ ‫أ‬ ‫ســـاعة على مدار الســـبوع‪ّ .‬أما كلفـــة الزفاف‬ ‫الرفيع المســـتوى هـــذا فتبدأ من ‪ ٥٥،٠٠٠‬دوالر‬ ‫أميركـــي تقريبـــاً بحســـب رغبات العروســـين‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫يحـــول دونما تحقيـــق رغباتهما‪:‬‬ ‫وما مـــن رادع‬ ‫مـــن العرســـان والعرائـــس مـــن يرغـــب فـــي‬ ‫يفضـــل الوصول‬ ‫الوصـــول جـــواً ومنهم مـــن ّ‬ ‫ســـيارة رولـــس رويـــس فانتوم‪.‬‬ ‫علـــى متـــن‬ ‫ّ‬ ‫أمـــا إقامة العروســـين فـــي الفنـــدق فهي في‬ ‫أجنحـــة الفندق الفخمـــة وكعكـــة الزفاف هي‬ ‫من إعـــداد الطاهـــي يوهانس بونيـــن في حين‬ ‫أن الحلويـــات مـــن إعـــداد الطاهي ماكســـيم‬ ‫ّ‬ ‫قـــد م مجموعة فاخرة مـــن زجاجات‬ ‫لوفـــارا وتُ ّ‬ ‫المشـــروب من الســـاقي ديميتار ديميترو‪ .‬ومن‬ ‫الطبيعـــي أن يتطلّـــب اليـــوم الكبيـــر الكثير‬ ‫أن االهتمـــام بجمال‬ ‫مـــن التحضيـــرات‪ .‬كمـــا ّ‬ ‫عـــد عطر‬ ‫في‬ ‫أمينة‪.‬‬ ‫بأيـــاد‬ ‫العـــروس وطلّتهـــا‬ ‫ُ ّ‬ ‫ٍ‬ ‫خاص بهـــا و يُمكنها أن تســـترخي فـــي المنتجع‬ ‫وتجـــرب العالجـــات التجميليـــة المختلفـــة‬ ‫ّ‬ ‫للتســـوق بإشـــراف خبيـــر أزياء خاص‬ ‫وتذهب‬ ‫ّ‬ ‫يتســـوق العروســـان أيضاً في‬ ‫بهـــا‪ .‬و يُمكن أن‬ ‫ّ‬ ‫العالميـــة والمجوهرات ح ّتى‬ ‫العالمـــات‬ ‫متاجر‬ ‫ّ‬ ‫خـــارج ســـاعات العمـــل‪ .‬وتُ ّتو ُج هـــذه الخبرة‬ ‫آ‬ ‫بـــالداب‬ ‫خصوصيـــة‬ ‫الرومانســـية بـــدروس‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وا لر قص ‪.‬‬

‫‪Unforgettable: The Wedding Architect is‬‬ ‫‪responsible for ensuring that both cer‬‬‫‪emony and reception are memorable‬‬ ‫‪events that endure forever. He is avail‬‬‫‪able to guests 24 hours a day, 7 days a‬‬ ‫‪week. The price for such a high-class wed‬‬‫‪ding begins at around 55,000 US dollars,‬‬ ‫‪­depending on the wishes of the couple.‬‬ ‫‪And there are scarcely any limits to these:‬‬ ‫‪arrival by air or in the sophistication of‬‬ ‫‪a Rolls Royce Phantom. Lodging in one‬‬ ‫‪of the luxury suites, the wedding cake‬‬ ‫‪­created by Executive Pastry Chef Johannes‬‬ ‫‪Bonin, culinary delights by acclaimed‬‬ ‫‪­Executive Chef Maxime Luvara, crowned‬‬ ‫‪by a premium range of wines selected‬‬ ‫‪by Sommelier Dimitar Dimitro. Naturally,‬‬ ‫­‪the big day requires a number of pre‬‬ ‫‪parations. Beauty and appearance are in‬‬ ‫‪capable hands, with the creation of an‬‬ ‫‪­individual perfume, beauty treatments in‬‬ ‫‪the spa and shopping and styling under‬‬ ‫‪the guidance of a personal stylist. On re‬‬‫‪quest the bridal couple is granted access‬‬ ‫‪to haute couture labels and shopping at‬‬ ‫‪the top brands and jewellers even out‬‬‫‪side of business hours. Private lessons in‬‬ ‫‪etiquette and dancing are the icing on‬‬ ‫­‬ ‫‪the cake of this romantic experience.‬‬

‫وبذلك يكون العروســـان قد عاشـــا في الجنة أ‬ ‫الرضية‬ ‫ّ‬ ‫التي يقدمها برج العـــرب أو على مقربة منها‪.‬‬

‫‪The bridal couple is in 7th heaven at the Burj‬‬ ‫‪Al Arab – or at least very, very close to it.‬‬

‫بقلم‪ :‬مايا بيرتهولد‬

‫الصور‪©Jumeirah International LLC :‬‬

‫برج العرب‬ ‫العربية الم ّتحدة‬ ‫المارات‬ ‫دبي‪ ،‬إ‬ ‫ّ‬ ‫الهاتف‪+٩٧١ ٤ ٣٠١ ٧٧٧٧ :‬‬ ‫العنوان إاللكتروني‪BAAWeddings@jumeirah.com :‬‬ ‫‪41‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪Text: Maja Berthold‬‬ ‫‪Photos: ©Jumeirah International LLC‬‬

‫‪Burj Al Arab‬‬ ‫‪Dubai, UAE‬‬ ‫‪Phone: +971 4 301 7777‬‬ ‫‪Email: BAAWeddings@jumeirah.com‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪40‬‬


The finest Travel Emirates

The finest Travel Emirates

One&Only The Palm, Dubai

42

The Finest Emirates 02/2014

‫وان أند أونلي‬ ‫ دبي‬،‫النخلة‬

The Finest Emirates 02/2014

43


‫‪The finest Travel Emirates‬‬

‫‪The finest Travel Emirates‬‬

‫اســـترخ في أحضـــان الفخامـــة المميـــزة‪ ،‬واســـتمتع بالخدمة‬ ‫ِ‬ ‫المثاليـــة‪ ،‬ود ّلل أحاسيســـك‪ .‬وان أند أونلي فـــي نخلة دبي واحة‬ ‫راقية لالســـتراحة في موقع ممتـــاز على جزيرة النخلة الشـــهيرة‪.‬‬

‫يقـــع الفندق وســـط حدائـــق فردوســـية وينابيع‬ ‫أن الزائر يســـتطيع‬ ‫متفجـــرة ونباتات خضراء بحيث ّ‬ ‫اختبـــار رفاهيـــة ال تضاهى‪ .‬يوفّر فنـــدق وان أند‬ ‫أونلـــي مزيجاً خالقـــاً بيـــن الهندســـة المعمارية‬ ‫المغربيـــة أ‬ ‫والندلســـية‪ ،‬والتصميـــم الداخلـــي‬ ‫المعاصـــر مـــع آخـــر االبتـــكارات التكنولوجيـــة‪.‬‬ ‫والمناظـــر فيـــه هـــي أيضـــاً فريـــدة وتخطـــف‬ ‫أ‬ ‫أن المنتجع ذا النجـــوم الخمس‬ ‫النفـــاس‪ ،‬ذلـــك ّ‬ ‫ّ‬ ‫يحتـــل موقعـــاً اســـتراتجياً ومميزاً على شـــاطىء‬ ‫الخليـــج الجـــذاب‪ ،‬ويكشـــف للعين جمـــال أفق‬ ‫دبي الســـاحر‪.‬‬ ‫رفاهية من الدرجة أ‬ ‫الولى‬ ‫فـــي مبنـــى الحلـــم الحميـــم ‪ ٩٠‬غرفـــة وجناحاً‪.‬‬ ‫والغـــرف الخاصة عصرية التصميـــم وذات مالمح‬ ‫عربية‪ .‬وهـــي مزخرفة بألوان ترابية دافئة وأســـقف‬ ‫معقـــودة وواجهـــات أماميـــة زجاجيـــة مزيّنـــة‪.‬‬ ‫أمـــا الحمامـــات الرخاميـــة فهـــي واحـــات رائعة‬ ‫لالســـتجمام تضمن التجدد واســـتعادة النشـــاط‬ ‫أ‬ ‫عدة مبان‬ ‫والحيوية‪ .‬تنتشـــر الغرف والجنحة فـــي ّ‬ ‫متآلفـــة بذوق مـــع الطبيعـــة الســـاحرة على بعد‬ ‫خطوات من حوض الســـباحة الذي تبلغ مســـاحته‬

‫وتـــم تجهيزه خصيصـــاً للتحكم‬ ‫‪ ٨٥٠‬متـــراً مربعاً‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫بدرجـــة حـــرارة المياه‪ ،‬علـــى مقربة من الشـــاطئ‬ ‫يمتـــد على طول ‪ ٤٥٠‬متـــراً‪ .‬بذلك‪،‬‬ ‫الخـــاص الذي‬ ‫ّ‬ ‫ســـيتمكّن الضيوف الذيـــن تهمهـــم الخصوصية‬ ‫القصوى من التم ّتع بالمســـاكن الســـتة المنفصلة‪،‬‬ ‫التـــي تضم غرفـــاً من الدرجـــة أ‬ ‫الولـــى‪ ،‬وأجنحة‬ ‫صغيـــرة‪ّ ،‬وأجنحة رجال أ‬ ‫العمـــال التي يأتي بعضها‬ ‫مزوداً بحوض ســـباحة خاص‪ .‬أما فيالت الشـــاطئ‬ ‫أ‬ ‫مقرات مثاليـــة‪ ،‬تجمع ّكل ما‬ ‫الربع فهي بالفعـــل ّ‬ ‫فـــي الفخامة وترتقـــي به إلى بعـــد آخر‪.‬‬ ‫والتسوق في أعلى المستويات‬ ‫الرياضة‪ ،‬السياحة‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫وان أنـــد أونلـــي النخلة مـــكان رائع حيـــث يمكن‬ ‫االســـتمتاع باالســـترخاء فقـــط‪ ،‬أو مـــلء اليـــوم‬ ‫بالرياضة والســـياحة‪ .‬فوســـط مدينـــة دبي يبعد‬ ‫عنه مســـافة نصـــف ســـاعة فـــي الســـيارة‪ ،‬كما‬ ‫أنّـــه يوفّر بـــدوره نشـــاطات مختلفة علـــى أعلى‬ ‫المســـتويات‪ ،‬بـــدءاً بناديـــه الرياضـــي العصري‪،‬‬ ‫والرياضـــات المائية أ‬ ‫كالبحـــار والكاياك‪،‬‬ ‫ال‬ ‫خـــرى إ‬ ‫المـــواج وصيد أ‬ ‫وركـــوب أ‬ ‫الســـماك (وتكثـــر أيضاً‬ ‫أ‬ ‫الرياضات الخـــرى في الفندق الشـــقيق لوان أند‬ ‫أونلي‪ ،‬فنـــدق رويـــال ميراج)‪.‬‬

‫متعة لكل أ‬ ‫الحاسيس‬ ‫يتجدد‬ ‫فـــي منتجـــع وان أنـــد أونلـــي الصحـــي‪ّ ،‬‬ ‫الجســـد والـــروح بفضـــل العالجـــات المميـــزة‬ ‫المتوفّـــرة فـــي تســـعة أجنحـــة تابعة إلي ســـبا‬ ‫)‪ .(ESPA‬ويتم ّتـــع ّكل واحـــد منهـــا بخصوصيـــة‬ ‫حصتهم من االســـتمتاع‬ ‫مطلقـــة‪ .‬وللذواقـــة أيضاً ّ‬ ‫فـــي المطاعـــم الثالثة التـــي يحتضنهـــا وان أند‬ ‫أونلي‪ ،‬وهي مطعم زيســـت الراقـــي‪ ،‬ومطعم ‪١٠١‬‬ ‫العصـــري‪ ،‬ومطعم ســـتاي أ‬ ‫النيـــق‪ ،‬ويتولّى إدارة‬ ‫هـــذه المطاعم جميعهـــا الطاهـــي المتألق يانيك‬ ‫ألينو‪ .‬هنا يشـــبع المرء شـــهيته بالنكهـــات الرائعة‬ ‫وتســـحر العيـــن أ‬ ‫بالجواء الســـاحرة‪.‬‬

‫وان أند أونلي النخلة‬ ‫المـــارات العربية‬ ‫الهـــال الغربـــي‪ ،‬نخلة دبـــي‪ ،‬إ‬ ‫ا لمتحد ة‬ ‫الهاتف‪+٩٧١ ٤ ٤٤٠ ١٠ ١٠:‬‬ ‫العنوان إاللكتروني‪info@oneandonlythepalm.com :‬‬ ‫‪www.oneandonlythepalm.com‬‬

‫‪Grand Palm Suite Terrace‬‬

‫‪Sport, sightseeing, shopping‬‬ ‫‪at its best‬‬ ‫‪The One&Only The Palm is a wonderful place‬‬ ‫‪in which to enjoy doing nothing – or fill the‬‬ ‫‪day with sightseeing and sport. Downtown‬‬ ‫‪Dubai is a half-hour drive away and the resort‬‬ ‫‪itself offers leisure a­ ctivities of the highest‬‬ ‫‪standard in the form of a highly-modern fit‬‬‫‪ness studio and numerous sports such as sail‬‬‫‪ing, ­kayaking, wind surfing or fishing (further‬‬ ‫‪water sports are available at the sister ­hotel‬‬ ‫‪One&Only Royal Mirage).‬‬

‫‪Enjoyment for all of the senses‬‬ ‫‪At the One&Only Spa body and soul can‬‬ ‫‪regenerate with exclusive treatments in‬‬ ‫‪nine heavenly ESPA spa suites, surround‬‬‫‪ed by absolute privacy. Excellent culi­nary‬‬ ‫­‪enjoyment is to be found in the three‬‬ ‫‪restaurants of the One&Only The Palm.‬‬ ‫‪In the elegant ZEST, the hip 101 and the‬‬ ‫‪stylish STAY, all managed by star chef‬‬ ‫‪Yannick Alléno, the palate is regaled with‬‬ ‫‪exquisite delicacies and the eye with the‬‬ ‫‪charming ambience.‬‬ ‫‪www.oneandonlythepalm.com‬‬

‫‪Villa Pool‬‬

‫‪45‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪Swith bubbling fountains and lush f­lora,‬‬ ‫‪urrounded by paradisiacal gardens‬‬

‫‪travellers experience incomparable luxury.‬‬ ‫‪One&Only The Palm delivers a s­ tylish blend‬‬ ‫‪of Moorish and Andalusian architecture,‬‬ ‫‪contemporary interior and innovative tech‬‬‫‪nology. The views are also unique: thanks‬‬ ‫‪to its privileged location the five-star resort‬‬ ‫‪offers breathtaking views of the attractive‬‬ ‫‪Gulf coast and spectacular skyline of Dubai.‬‬

‫‪Lounge in select exclusivity,‬‬ ‫‪enjoy perfect service, indulge the‬‬ ‫‪senses. One&Only The Palm Dubai is a‬‬ ‫‪sophisticated oasis of relaxation in an‬‬ ‫‪excellent location on the famous‬‬ ‫‪peninsula The Palms Island.‬‬

‫‪Select luxury‬‬ ‫‪The intimate dream refuge has 90 rooms‬‬ ‫‪and suites. The private rooms are s­ tylishly‬‬ ‫‪modern with Arabian accents, warm‬‬ ‫‪­earthy hues with vaulted ceilings, white‬‬ ‫‪glass fronts and decorative elements.‬‬ ‫‪The select marble bathrooms are fabu‬‬‫‪lous wellness oases of regeneration and‬‬ ‫‪revitalisation. The accommodation is‬‬ ‫‪spread over several buildings, tasteful‬‬‫‪ly blended into the charming landscape,‬‬ ‫‪just a few steps from the 850 m², cli‬‬‫‪mate-controlled swimming pool and the‬‬ ‫‪450 metre private beach. Those that‬‬ ‫‪appreciate exclusive privacy will find it‬‬ ‫­‬ ‫‪in the six detached Mansions, with‬‬ ‫‪sophisticated premiere rooms, junior‬‬ ‫­‬ ‫‪suites and executive suites, some with‬‬ ‫­‬ ‫‪private pools. The four beach villas are‬‬ ‫‪­residence gems, embodying luxury in a‬‬ ‫‪new dimension.‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪44‬‬


Paradises in the Indian Ocean

Hideaway in the Himalayas

60 years of Relais & Châteaux

The two Universal Resorts Maafushivaru and Kandolhu ­Island deliver the true feel of the Maldives.

Tropical forests, extensive rice terraces. The location of the Uma by COMO, Punakha in Bhutan, is unique.

Since 1954 Relais & Châteaux has embodied exclusive enjoyment for soul and palate. Worldwide.

‫الجنة في المحيط الهندي‬

Photo: Kandolhu Island, © Universal Resorts Maldives

‫المنتجعان العالميان التابعان لمجموعة “يونيفرسل‬ ‫الحس‬ ّ ‫يجسدان‬ ّ ،‫ مافوشيفارو وكندولو‬،”‫ريزورتس‬ .‫الحقيقي الذي تتمتع به جزر المالديف‬

46

The finest Travel Emirates

The Finest Emirates 02/2014

‫فندق فخم متوار داخل الهماليا‬ ‫ يُعتبر موقع فندق‬.‫غابات مدارية وحقول أرز واسعة‬ .‫ بوناكا فريداً من نوعه‬،‫أوما من كوكو‬

‫«روليه إي شاتو» تحتفل‬ ‫بعيدها الس ّتين‬

‫ توفّر عالمة روليه إي شاتو متعة‬،١٩٥٤ ‫منذ عام‬ .‫استثنائية تغذّ ي الروح وتشبع الجوع حول العالم‬

The finest

Travel worldwide

The finest Travel Emirates

The Finest Emirates 02/2014

47


A post card-like setting and pampering service. Maafushivaru promises pure relaxation.

The finest Travel Emirates

The finest Travel Emirates

The small island of Lonubo (left) is a paradise exclusively for guests of the Maafushivaru resort.

in paradise

Maafushivaru und Kandolhu Island, Maldives

Taking a break

they are far more beautiful than Inanyreality postcard motif. The two Universal

Resorts Maafushivaru and Kandolhu Island embody the true feel of the Maldives. All those in search of perfect r­elaxation will find themselves at the d ­ estination of their travelling dreams in these luxurious island hideaways.

Maafushivaru: a Garden of Eden in South Ari Atoll A tiny island in the Indian Ocean. My toes are buried deep in the snow-white sand. Hypnotised, I stare at the ocean, drinking in the shades of blue, almost unreal in their intensity. It is not possible to be ­more relaxed than I am in this moment. The magi­ cal island of Lonubo shares a picturesque lagoon with the resort of Maa­fushivaru. My husband and I have half a day completely to ourselves in this Garden of Eden

48

The Finest Emirates 02/2014

in South Ari Atoll. Apart from lunchtime, when chef Gomez arrives by boat to delight us with a delicious seafood platter. Time flies by with swimming, snorkelling and sunbathing. Now the dhoni ­arrives to take us back to Maafushivaru. Lonubo is exclusively available to guests of the resort, for a few hours or a night, for a couple or a group. A few minutes later we are lying back on the sundeck of our pretty Beach Bungalow. No longer alone, although it feels as if we are. Our accommo­dation is so skilfully embedded into the natural surroundings that we do not ­notice our neighbours at all. The sea is just a few feet away, with the fish-filled resort reef only metres further. Snorkelling or d ­ iving is an absolute must here. Maafushivaru was opened anew at the end of 2010, following a complete renovation. There is no resting on laurels at this

charming Maldives domicile, with efforts made continuously to ensure that the high standards of the barefoot island are maintained. This is thanks to Resort Manager Ronald Schweighardt and his wife, Marie, who always have an open ear for the ­requirements of the guests and the team. Wellbeing comes easily on Maafushivaru. As soon as you set foot on the island you have the feeling of having arrived. In ­every respect. The atmosphere here is plea­ santly tranquil. No wonder, with just 48 villas in three different categories. There is no ­partying or loud action – and we don’t miss this for a minute. Instead we enjoy the beautiful location, the superb food and the incredible service. We begin the day being pampered and cared for – and end it in the same manner. A feeling that can only be topped in one place: The Spa. In the beauty and wellness oasis I experience one of my best ever massag-

es, courtesy of my therapist, Sidhu. Afterwards I feel reborn. Chill in the jacuzzi with a glass of tea, gaze at the ocean and relax. Again. You can get used to this, this ­heavenly feeling of perfect relaxation. ­Leaving Maafushivaru is no easy task for us, but our journey continues. The next morning we head to the newly-opened ­sister resort of Kandolhu which, like M ­ aafushivaru, is part of the Maldives­ hotel group Universal Resorts.

Kandolhu: stylish relaxation in paradise Kandolhu is only one hour from Maafushi­ varu by speedboat. From Malé, you can ­reach the island in about 25 minutes by ­seaplane. At the sight of the ­five-star ­resort, which opened in February 2014, we can do little else but beam ­joyfully. And how. The beam transforms into a ­permanent smile as we enter our Ocean Pool Villa. 90 stylish square metres, with glazed luxury bathroom, private ­infinity pool and direct access to the sea – every wish fulfilled. A dream setting, ­attentive service − blissful happiness ­comes easily on Kandolhu. Resort M ­ anager Marc LeBlanc and Front Office Manager Laura Robinson run the resort professionally, but with warmth, which also rubs off on the team and, of course, the guests at the ­resort. Maximum privacy is guaran-

teed on Kandolhu. 200 times 150 metres in size, the island in the North Ari Atoll is a perfect paradise. There are only 30 villas, all with ocean views, skilfully arranged in a way that makes guests feel they are alone on the island. There are five categories to choose from. Whether it is Jacuzzi Beach or Ocean Villa, with or without pool, ­single storey or two storey – each resi­dence is an eye opener. There is no doubt about it, Kandolhu is luxurious, but in such a pleasantly leisurely way. Everything is ­relaxed here. There is no need for shoes, maybe just a pair of flip-flops for the ­wooden ­jetty, which can get very hot in the midday sun. The underwater world of Kandolhu is equally paradisiacal. We don snorkelling gear and plunge into the ­radiant water. From our villa we can ­snorkel directly on the reef and after a few metres we dis­cover two large turtles, nibbling un­hurriedly at the coral. They ­appear to be unimpressed by our pre­sence. I have no ­real desire to leave the water, there is ­simply so much to see. But snorkelling m ­ akes you hungry. We are ready for ­dinner in a trice, styling takes a back seat here. A far greater challenge is the choice of restaurant. Four à-la-carte restaurants, a bar, beach dining and in-­ villa dining are a multitude of options for such a small ­island. We begin with the Olive, which tempts us in with Medi­ terranean cuisine. An excellent choice.

We pass on our c­ ompliments to the chef, Marco, when he comes to our table. We reserve a table for the Banzai the following evening. We ­have heard that the chef of the teppanyaki r­estaurant is not only a superb cook, but also boasts entertainment q ­ ualities. We take a digestif in the bar, with our feet in the sand. The firmament sparkles above our heads, we count ­shooting stars – and make a wish that we do not have to wait too long for our next break in paradise. Text: Petra Dietz

UNIVERSAL RESORTS reservations@universalresorts.com www.universalresorts.com Maafushivaru info@maafushivaru.com.mv www.maafushivaru.com Kandolhu Island info@kandolhu.com www.kandolhu.com Flights: Daily service out of UAE. Non-stop Frankfurt to Malé operated by Condor (2/wk).

The Finest Emirates 02/2014

49


‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪Enjoy Kandolhu Iceland:‬‬ ‫‪excellent restaurants with dream views.‬‬

‫‪Kandolhu Iceland has only 30 villas with one more beautiful than the‬‬ ‫‪next. You’ll just never want to leave here.‬‬

‫استراحة في الج ّنة‬ ‫جزيرة مافوشيفارو وكندولو في المالديف‬ ‫العالميين مافوشيفارو وكندولو )‪(Maafushivaru and Kandolhu‬‬ ‫في الواقع‪ ،‬يفوق جمال المنتجعين‬ ‫ّ‬ ‫أي صورة تراها على بطاقة بريديّة‪ .‬فهما‬ ‫من مجموعة "يونيفرسل ريزورتس" ‪ّ UNIVERSAL RESORTS‬‬ ‫يجسدان الحس الحقيقي الذي تتمتع به جزر المالديف‪ ،‬ويشكّالن المالذ المثالي لجميع أ‬ ‫الشخاص‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫أ‬ ‫الذين يسعون وراء االستجمام‪ ،‬لنّهم سيجدون أنفسهم في وجهة السفر التي يحلمون بها‪.‬‬ ‫مافوشيفارو‪ :‬حديقة عدن في ساوث آري أتول‬

‫مجموعة من أ‬ ‫الشـــخاص‪ ،‬ولبضع ســـاعات أو ليلة‪.‬‬

‫إنّهـــا جزيـــرة صغيرة فـــي المحيط الهنـــدي‪ .‬أصابع‬ ‫قدمـــي مغروســـتان في الرمـــال الناصعـــة البياض‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫وأتشـــبع من‬ ‫أتأمـــل المحيـــط‬ ‫مســـحورةً‪ ،‬أ رحـــت ّ‬ ‫ّ‬ ‫درجـــات الزرق الحـــا ّدة لدرجـــة أنّها تبـــدو لي من‬ ‫بـــد أنّني في هـــذه اللحظة أعيش‬ ‫نســـج الخيال‪ .‬ال ّ‬ ‫الطالق‪ .‬تتشـــارك‬ ‫أقصـــى درجـــات الراحـــة علـــى إ‬ ‫جزيرة لونوبـــو الســـاحرة بحيرة جميلة مـــع منتجع‬ ‫مافوشـــيفارو‪ .‬حصلت مـــع زوجي علـــى نصف يوم‬ ‫نقضيـــه لوحدنـــا فـــي جنة عـــدن هذه فـــي قلب‬ ‫ســـاوث آري أتول‪ .‬زارنـــا رئيس الطهـــاة غوميز على‬ ‫ليقدم لنـــا طبقاً‬ ‫متـــن القارب عنـــد وقت الغـــداء ّ‬ ‫مر‬ ‫نســـتلذّ به مـــن المأكـــوالت البحريّة اللذيـــذة‪ّ .‬‬ ‫الوقت بســـرعة ونحن نســـبح ونغوص تحـــت الماء‬ ‫ونتشـــمس‪ّ .‬ثم‪ ،‬جاء زورق ليعيدنا إلى مافوشـــيفارو‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫تتوفّر لونوبـــو حصرياً لضيوف المنتجـــع‪ ،‬لثنائي أو‬

‫بعـــد بضـــع دقائق‪ ،‬اســـتلقينا على ســـطح الكوخ‬ ‫الشـــاطئي الجميل‪ .‬ولـــم نكن وحدنـــا على الرغم‬ ‫من أنّنا شـــعرنا وكأنّنا لوحدنا‪ .‬يندمـــج الكوخ الذي‬ ‫نقيـــم فيـــه ببراعة فائقة مـــع المحيـــط الطبيعي‬ ‫ويبعد‬ ‫لدرجة أنّنـــا ال نلحظ جيراننا علـــى إ‬ ‫الطالق‪ُ .‬‬ ‫والشـــعب الممتلئ‬ ‫البحر عنـــا بضـــع‬ ‫خطـــوات ِ‬ ‫بالســـماك على بعد بعض أ‬ ‫أ‬ ‫المتـــار فقط‪ .‬ال يجدر‬ ‫ُ‬ ‫تفويـــت رياضة الغـــوص أو الغطس هنـــا أبداً‪.‬‬

‫‪51‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫أُعيد افتتاح منتجع مافوشـــيفارو فـــي نهاية العام‬ ‫عمليـــة ترميـــم كاملة‪ .‬في هـــذا المكان‬ ‫‪ ٢٠١٠‬بعـــد ّ‬ ‫الســـاحر في جزر المالديف‪ ،‬ليـــس االكتفاء خياراً‪.‬‬ ‫مســـتمر لضمان‬ ‫يتم بذل الجهود بشـــكل‬ ‫ولذلك‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫المحافظـــة علـــى أعلـــى المعاييـــر فـــي الجزيرة‪.‬‬ ‫ويعـــود الفضـــل فـــي ذلك إلـــى مديـــر المنتجع‬

‫رونالد شـــفايغردت وزوجته مـــاري اللذين يعيران‬ ‫آذانـــاً صاغيـــةً دائمـــاً لطلبات الضيـــوف وطاقم‬ ‫العمل‪ .‬من الســـهل الشـــعور بالهناء فـــي منتجع‬ ‫مافوشـــيفارو‪ .‬ففور وصولك إلى الجزيرة‪ ،‬تشـــعر‬ ‫بأنّك بلغت وجهتك المنشـــودة ّ‬ ‫بـــكل معنى الكلمة‪.‬‬ ‫فالجـــو هنا هـــادئ وممتـــع‪ .‬وال عجـــب في ذلك‬ ‫ّ‬ ‫أل ّن المنتجـــع يحتضـــن ‪ ٤٨‬فيال فقـــط ضمن ثالث‬ ‫فئـــات مختلفة‪ .‬ال مكان للســـهرات أو النشـــاطات‬ ‫الطالق‪ .‬بالعكس‪،‬‬ ‫الصاخبة التي ال نفتقدها علـــى إ‬ ‫اســـتمتعنا بالموقـــع الجميل والطعـــام المذهل‬ ‫والخدمـــة الممتازة‪ .‬بـــدأ يومنا بالمعاملـــة المدلّلة‬ ‫والعناية وانتهى بالطريقة نفســـها‪ .‬اختلجنا شـــعور‬ ‫ال يُضاهـــى ّإل فـــي مـــكان واحـــد هـــو المنتجع‬ ‫الصحي‪ .‬ففـــي واحة الجمال والرفاه هذه‪ ،‬عشـــت‬ ‫إحدى أفضـــل تجارب التدليـــك بفضل اختصاصي‬ ‫الفيزيائية‪ ،‬ســـيدو‪ .‬بعد هـــذا العالج‪،‬‬ ‫المعالجـــة‬ ‫ّ‬ ‫شـــعرت وكأنّني ُولـــدت من جديد‪ .‬ومـــا أجمل من‬

‫االســـترخاء في حـــوض الجاكوزي بينما أحتســـي‬ ‫وأتأمل البحـــر وأرتاح مـــراراً وتكراراً!‬ ‫فنجان شـــاي ّ‬ ‫يعتـــاد المـــرء هـــذا الشـــعور الرائع باالســـترخاء‬ ‫ولكن‬ ‫التام‪ .‬لم تســـهل علينا مغادرة مافوشـــيفارو ّ‬ ‫رحلتنا لـــم تنتهي‪ .‬ففـــي الصباح التالـــي‪ ،‬توجهنا‬ ‫إلـــى المنتجـــع التابـــع له وهـــو منتجـــع كندولو‬ ‫الـــذي هو أيضـــاً جزء مـــن مجموعة فنـــادق جزر‬ ‫المالديف "يونيفرســـل ريزورتس‪.‬‬ ‫كندولو‪ :‬استرخاء بتألّق في الج ّنة‬ ‫يبعد منتجـــع كندولو ســـاعةً واحدة عـــن منتجع‬ ‫مافوشـــيفارو بالـــزورق البخـــاري الســـريع‪ .‬كمـــا‬ ‫يمكنـــك الوصـــول إلـــى الجزيـــرة مـــن مالي في‬ ‫المائية‪ .‬فور‬ ‫غضـــون ‪ ٢٥‬دقيقة تقريبـــاً بالطائـــرة‬ ‫ّ‬ ‫رؤيـــة المنتجـــع ذي الخمـــس نجوم الـــذي فتح‬ ‫أبوابـــه في فبراير ‪ ،٢٠١٤‬ال يســـعك ّإل أن تبتســـم‬ ‫فتتحول االبتســـامة‬ ‫ابتســـامة عريضة‪ .‬وكيـــف ال؟‬ ‫ّ‬ ‫الشـــاطئية‪.‬‬ ‫الفيال‬ ‫دخول‬ ‫إلى ضحكـــة دائمة عنـــد‬ ‫ّ‬ ‫عندمـــا دخلنـــا الفيال الخاصـــة بنا‪ ،‬وجدنـــا أمامنا‬ ‫حماماً‬ ‫تمتد بأناقـــة‬ ‫مســـاحة ‪ ٩٠‬متـــراً مربّعاً ّ‬ ‫وتضم ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫زجاجيـــاً فاخراً وحوض ســـباحة خاصـــا بال حدود‬ ‫ّ‬ ‫وإمكانية الوصول مباشـــرة إلـــى البحر‪ .‬هنا‬ ‫فاصلة‬ ‫ّ‬ ‫تتحقّـــق ّكل أحالمك‪ ،‬إنّـــه بالفعل موقـــع خيالي‬ ‫يقـــدم للضيوف أرقـــى خدمة ويوليهـــم العناية‬ ‫ّ‬ ‫الفائقة‪ .‬ومـــن هنـــا‪ ،‬ال تتطلّب الســـعادة الهنيئة‬ ‫جهداً في كندولـــو‪ .‬يدير المنتجع مديـــره مارك لو‬ ‫بـــان ومديرة االســـتقبال لورا روبنســـون باحتراف‬ ‫ودفء فـــي الوقـــت نفســـه‪ .‬وينعكس هـــذا على‬ ‫الخصوصية‬ ‫أن‬ ‫الموظفين والضيـــوف طبعاً‪ .‬كمـــا ّ‬ ‫ّ‬

‫القصـــوى مضمونـــة فـــي هـــذا المنتجـــع‪ .‬تبلغ‬ ‫مســـاحة الجزيرة في نـــورث آري أتـــول ‪ ٢٠٠‬متر ×‬ ‫أن المنتجع‬ ‫مثالية‪ .‬كمـــا ّ‬ ‫‪ ١٥٠‬متـــراً وتشـــكّل ج ّنـــة ّ‬ ‫ّ‬ ‫تطـــل جميعها علـــى البحر‪.‬‬ ‫يضـــم فقـــط ‪ ٣٠‬فيال‬ ‫ّ‬ ‫وقد نُظّمـــت بإتقـــان لجعل الضيوف يشـــعرون‬ ‫بأنّهم وحدهـــم علـــى الجزيرة‪ .‬تنـــدرج الفيالت‬ ‫ضمن خمـــس فئات مختلفـــة يمكـــن االختيار من‬ ‫بينها‪ .‬وســـواء أاخترت فيـــا الجاكـــوزي أو الفيال‬ ‫الشـــاطئية‪ ،‬أو تلك المزودة بمسبح أو ال أم الفيال‬ ‫ّ‬ ‫ذات الطابـــق الواحد أو الطابقين‪ ،‬تكتشـــف أموراً‬ ‫ولكن‬ ‫جديدة‪ .‬ال شـــكّ في ّ‬ ‫أن كندولو مـــكان فاخر ّ‬ ‫فخامته ممتعـــة ومســـلّية‪ .‬فالراحة هـــي العنوان‬ ‫هنـــا‪ .‬ال حاجـــة إلى انتعـــال حذاء‪ ،‬يكفـــي خفّان‬ ‫للســـير على الرصيف الخشـــبي الـــذي قد يصبح‬ ‫إن عالم ما‬ ‫ســـاخناً ّ‬ ‫جداً تحت شـــمس الظهيـــرة‪ّ .‬‬ ‫تحت المـــاء في كندولو هـــو ج ّنة بـــدوره جديرة‬ ‫عـــدة الغوص وغطســـنا في‬ ‫بالزيـــارة‪ .‬فارأتدينـــا ّ‬ ‫المتللئة‪ .‬من الفيال التي ننـــزل فيها‪ ،‬تمك ّنا‬ ‫الميـــاه‬ ‫الشـــعب مباشـــرة‪ .‬وبعد السباحة‬ ‫في‬ ‫الغوص‬ ‫من‬ ‫ِ‬ ‫لبضعـــة أمتـــار‪ ،‬اكتشـــفنا ســـلحفاتين كبيرتيـــن‬ ‫بتـــأن المرجـــان وال تكترثـــان لوجودنا‪.‬‬ ‫تقضمـــان‬ ‫ِّ‬ ‫لـــم أرغب فـــي الصعـــود مـــن الميـــاه‪ ،‬فهناك‬ ‫ولكـــن الغوص‬ ‫تســـتحق االكتشـــاف‪.‬‬ ‫أمور عديدة‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫يشـــعرك بالجـــوع‪ .‬وأصبحنـــا جاهزيـــن لتنـــاول‬ ‫العشـــاء فـــي لمحة بصر‪ .‬فـــي ما يتعلّـــق أ‬ ‫بالكل‪،‬‬ ‫يبقـــى التأنق ثانوياً هنـــا‪ .‬فالتحـــدي أ‬ ‫الكبر يكمن‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫فـــي اختيـــار المطعم‪ .‬تشـــمل الخيـــارات أربعة‬ ‫مطاعـــم تطلـــب فيهـــا أ‬ ‫الطباق حســـب الطلب‬ ‫ُ‬ ‫ومشـــرباً وتجربة تناول العشـــاء على الشـــاطئ أو‬ ‫في الفيال‪ ،‬وهـــذه خيارات كثيرة بالنســـبة لجزيرة‬

‫صغيـــرة‪ .‬بدأنـــا بمطعـــم أوليـــف )‪ (Olive‬الذي‬ ‫المتوســـطي وشـــكّل خياراً‬ ‫جذبنـــا بفضل مطبخه‬ ‫ّ‬ ‫تحياتنـــا إلى رئيس الطهـــاة ماركو‬ ‫ممتـــازاً‪ .‬قدمنـــا ّ‬ ‫عندمـــا زار طاولتنا‪ .‬ثم حجزنـــا طاولة في مطعم‬ ‫بنـــزاي )‪ (Banzai‬في المســـاء التالي‪ .‬وقد ســـمعنا‬ ‫أن رئيـــس الطهاة فـــي مطعم التبنياكـــي الياباني‬ ‫ّ‬ ‫ليس فقط طاهياً ممتـــازاً وإنّما أيضـــاً يمتلك مزايا‬ ‫ترفيهيـــة‪ .‬تناولنـــا مشـــروباً‬ ‫هضمياً في المشـــرب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وفي هـــذه أ‬ ‫الثناء‪،‬‬ ‫بينمـــا المـــس الرمل أقدامنـــا‪.‬‬ ‫نعد الشـــهب‪،‬‬ ‫برقت الســـماء فوق رأســـينا وبدأنا ّ‬ ‫ضطر إلـــى االنتظـــار طويال ً قبل‬ ‫آمليـــن أنّنـــا لن نُ ّ‬ ‫عودتنـــا إلى هـــذه الج ّنـــة في عطلتنـــا المقبلة‪.‬‬ ‫بقلم‪ :‬بترا دايتز‬ ‫مجموعة يونيفرسل ريزورتس‬ ‫‪reservations@universalresorts.com‬‬ ‫‪www.universalresorts.com‬‬ ‫جزيرة مافوشيفارو‬ ‫‪info@maafushivaru.com.mv‬‬ ‫‪www.maafushivaru.com‬‬ ‫جزيرة كندولو‬ ‫‪info@kandolhu.com‬‬ ‫‪www.kandolhu.com‬‬ ‫المـــارات العربيـــة‬ ‫الرحـــات‪ :‬يوميـــاً مـــن إ‬ ‫المتحـــدة‪ .‬رحـــات مباشـــرة مـــن فرانكفورت‬ ‫إلـــى مالي علـــى متن طيـــران كونـــدور (مرتين‬ ‫في أ‬ ‫الســـبوع)‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪50‬‬


THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

Uma by COMO, Phunaka Kingdom of Bhutan

E xclusive

hideaway in the Himalayas

52

The Finest Emirates 02/2014

‫ بوناكا‬،‫أوما من كوكو‬

‫فندق فخم‬ ‫متوار داخل الهماليا‬

The Finest Emirates 02/2014

53


THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE Land of the Thunder Dragon is The rich in natural and cultural ­beauty

that can be wonderfully explored from this exclusive hideaway. The Uma Punakha is an intimate Garden of Eden for discerning travellers. The eleven villas of the resort feature breathtaking views, modern comfort and exquisite interiors and sheesham wood adds a touch of class and warmth. Luxurious comfort wherever you look.

S

weeping views over tropical ­forests, extensive rice terraces,

and rushing rivers. The scent of wild orchids and flowering jacaranda trees fills the air. The setting of the Uma Punakha in a sacred valley is unique and promises unforgettable moments in Bhutan. It is simply ­peaceful and magical.

Next to Uma Paro, the Punakha Lodge is the second boutique hotel of the COMO hotels and resorts in Bhutan and first ­opened its doors in September 2012 to travellers looking for peace and harmony in a stylish atmosphere. The secluded ­location of the lodge is perfect for spiri­ -tual downtime and relaxing rituals like yoga and meditation. The heavenly spa treatments at the Shambhala retreat at UMA by COMO, Punakha intensify this feeling. Here, a wide range of holistic, Asian-inspired treatments provide the ­ ­body, mind and soul with the ultimate in relaxing pleasure.

Even though the resort is really wonderful, guests should still leave it every now and again and discover the spectacular surroundings. Bhutan is a paradise for ­nature and culture vultures. Sights worth seeing include historical attractions like the Temple of the Divine Madman from the fourteenth century, which was built in honour of the Tibetan Buddhist Saint Drukpa Kuenley or Punakha Dzong, an impressive monastery from the 17th century, today the administrative centre of King Jigme Khesar Namgyel Wangchuk. Guests who fancy a little sport can enjoy rafting, hiking, and mountain biking ­accompanied by English-speaking guides. All Uma residences have the common ­goal of bringing the country closer to ­visitors. This also includes the culinary ­delights of the Buddhist Kingdom, which you can enjoy in an exquisite way in the Bukhari restaurant. Many of the fresh ingredients used in traditional dishes ­ and international menus, come from local farmers. Guests at Uma Phunaka get the full pampering treatment in this exclusive hideaway in the Himalayas. Text: Sarah Schmitt

Uma by COMO, Phunaka Serigang Kabesa Punakha Kingdom of Bhutan Tel: +975 8 584 688 Email: res.uma.punakha@comohotels.com www.comohotels.com/umapunakha

54

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

55


‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫إطاللـــة علـــى الغابـــات‬ ‫المدارية‪ ،‬حقول أرز واســـعة‪،‬‬ ‫وأنهـــار متدفقـــة‪ .‬رائحـــة‬ ‫الســـحلب البـــري وأشـــجار‬ ‫أ‬ ‫تمـــ�‬ ‫الجاكارانـــدا المزهـــرة‬ ‫الجو‪ .‬هـــذا هو موقـــع أوما‬ ‫مقـــدس‬ ‫بونـــاكا داخـــل واد‬ ‫ّ‬ ‫فريد بامتياز ويعـــد بلحظات‬ ‫ال تنتســـى فـــي بوتـــان‪ .‬هو‬ ‫ســـحري وهادئ ّ‬ ‫بكل بساطة‪.‬‬

‫أرض تنيـــن الرعـــد غنيـــة بالجمـــال الطبيعـــي‬ ‫والثقافـــي‪ ،‬ويمكـــن استكشـــافها انطالقـــاً مـــن‬ ‫الفنـــدق الفخـــم‪ .‬أومـــا بونـــاكا هو جنـــة عدن‬ ‫حميمـــة للمســـافرين المميزين‪ .‬توفّـــر الفيالت‬ ‫الحدى عشـــرة التـــي يحتضنها المنتجـــع مناظر‬ ‫إ‬ ‫تحبـــس أ‬ ‫النفـــاس‪ ،‬وتتميز بتصميـــم داخلي غاية‬ ‫بالفخامـــة والعصريـــة‪ ،‬مـــع ما تضيفه أخشـــاب‬ ‫شيشـــام من دفء ورقـــي‪ .‬إنّها الراحـــة الفاخرة‬ ‫كيفمـــا التفتت‪.‬‬ ‫يقـــع فندق أومـــا بونـــاكا بالقرب من أومـــا بارو‪،‬‬ ‫وهـــو الفنـــدق الثانـــي مـــن مجموعـــة كومـــو‬ ‫للفنـــادق والمنتجعات فـــي بوتان‪ .‬افتتـــح أبوابه‬ ‫فـــي ســـبتمبر ‪ ٢٠١٢‬للمســـافرين الباحثيـــن عـــن‬ ‫مميز‪ .‬هذا الموقع‬ ‫الســـام واالنســـجام في ّ‬ ‫جو ّ‬ ‫المنعزل الـــذي يوفّـــره الفندق مثالـــي للوقفات‬ ‫ا لروحيـــة وطقوس االســـترخاء كاليوغـــا والتأمل‪.‬‬ ‫وتأتـــي العالجـــات الفردوســـية داخـــل المنتجع‬ ‫لتقوي هـــذا الشـــعور‪ .‬يوفّر‬ ‫الصحـــي شـــومباال ّ‬ ‫هـــذا المنتجـــع الصحـــي مجموعة واســـعة من‬ ‫العالجات الشـــاملة‪ ،‬والمســـتوحاة مـــن الطقوس‬ ‫آ‬ ‫الســـيوية التـــي تمنح الجســـد والعقـــل والروح‬ ‫ذروة المتعـــة في االســـترخاء‪.‬‬ ‫‪57‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫بحـــد ذاتـــه‪ ،‬يفترض‬ ‫أن المنتجـــع رائـــع‬ ‫ّ‬ ‫رغـــم ّ‬ ‫بالضيـــوف أن يغـــادروه ليذهبـــوا الستكشـــاف‬ ‫المناطق المحيطة الباهرة‪ .‬فبوتـــان جنة بطبيعتها‬ ‫وثقافتهـــا‪ .‬ومن المشـــاهد التي ال يجـــدر تفويتها‬ ‫معبد الرجـــل المقدس المجنون مـــن القرن الرابع‬ ‫عشـــر‪ ،‬الذي بنـــي على شـــرف القديـــس البودي‬ ‫التيبتـــي دروكبا كيونلي‪ .‬إلى جانـــب ذلك‪ ،‬ال بد من‬ ‫زيارة بونـــاكا دزونغ‪ ،‬وهو معبد مهيـــب من القرن‬ ‫الداري للملك‬ ‫الســـابع عشر‪ ،‬يشـــكل اليوم المركز إ‬ ‫حيغمي هيســـار نامغيال وانغشـــوك‪ .‬ويمكن لهواة‬ ‫الرياضـــة االســـتمتاع بالتجديف والمشـــي وركوب‬ ‫الدراجـــات فـــي الجبال مـــع مرافقيـــن يجيدون‬ ‫ال نكليزية‪.‬‬ ‫إ‬

‫فندق أوما من كوكو‪ ،‬بوناكا‬ ‫سريغانغ كبيسا بوناكا‪ ،‬مملكة بوتان‬ ‫الهاتف‪+٩٧٥ ٨ ٥٨٤ ٦٨٨ :‬‬ ‫اللكتروني‪:‬‬ ‫العنوان إ‬ ‫‪res.uma.punakha@comohotels.com‬‬ ‫‪www.comohotels.com/umapunakha‬‬

‫لكل فنـــادق أوما هـــدف واحد‪ ،‬أال وهـــو تقريب‬ ‫البلـــد مـــن الـــزوار‪ .‬وهذا يشـــمل أيضـــاً أطباق‬ ‫المملكة البوذية الشـــهية‪ ،‬التي يمكـــن تذوقها في‬ ‫مطعم بوخاري‪ .‬تأتي معظـــم مكونات المأكوالت‬ ‫المحليـــة والعالميـــة من المـــزارع المحلية‪ .‬ويمكن‬ ‫قمة الـــدالل والعناية‬ ‫للضيـــوف أن يحصلـــوا على ّ‬ ‫فـــي هذا الفنـــدق المتواري داخـــل الهماليا‪.‬‬ ‫بقلم‪ :‬بيترا دايتز‬ ‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪56‬‬


‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪Stylish‬‬ ‫‪celebration‬‬ ‫‪of luxury‬‬

‫‪Philippe Gombert,‬‬ ‫‪International ­President‬‬ ‫‪of Relais & Châteaux,‬‬ ‫‪with his wife Stépha‬‬‫‪nie and Silvia Lafer‬‬ ‫‪Photo: N. Krupp‬‬

‫‪ty and personality have been the pillars of‬‬ ‫‪the association since 1954. Available as‬‬ ‫‪book and app in six languages, the Guide‬‬ ‫‪Relais & Châteaux 2014 contains 36 new‬‬ ‫‪members and 12 new Grands Chefs in‬‬ ‫‪five new countries – with a further eleven‬‬ ‫­‪members in ten countries since the be‬‬ ‫­‬ ‫‪ginning of the year. Also new are 85 pri­vate‬‬ ‫‪villas of the hoteliers for guests in search of‬‬ ‫‪complete privacy.‬‬ ‫‪From gourmet meals to champagne, from in‬‬‫‪dividual excursions with the host to sport and‬‬ ‫‪spa. The 60th birthday is being cele­brated all‬‬ ‫‪around the world – with gourmet festivals,‬‬ ‫& ‪at which up to 60 top chefs from Relais‬‬ ‫‪Châteaux showcase their skills ­together.‬‬

‫‪www.relaischateaux.com‬‬

‫احتفال متأ ّلق بالفخامة‬

‫"روليه إي شاتو" تحتفل بعيدها الس ّتين‬

‫“ليتصرف صاحب‬ ‫القصة منذ ‪ ٦٠‬عاماً بجملـــة‪:‬‬ ‫بـــدأت ّ‬ ‫ّ‬ ‫الفندق والمطعم بحســـب مـــا يمليه عليـــه قلبه”‪.‬‬ ‫تجســـد‬ ‫ومنـــذ ذلـــك الحيـــن‪ ،‬باتت هـــذه الجملة ّ‬ ‫الشـــخصية لدى “روليه إي شـــاتو” ‪(Relais‬‬ ‫الحماســـة‬ ‫ّ‬ ‫)‪ .& Châteaux‬واليـــوم‪ ،‬في العام ‪ ،٢٠١٤‬يســـعى ‪٥٢٠‬‬ ‫فندقاً و‪ ٧٠٠‬مطعم فـــي ‪ ٦٤‬بلداً لتحقيق هدف يتم ّثل‬ ‫فـــن الحيـــاة للضيوف‪.‬‬ ‫بتقديـــم أعلى مســـتوى من ّ‬ ‫كذلك‪ ،‬ينتشـــر ‪ ٦٠‬مطعماً من المطاعم المتربّعة على‬ ‫مـــا يُعرف باســـم طرقات الســـعادة حـــول العالم‪.‬‬ ‫وتربط هـــذه الطرقـــات بين فنـــدق وآخـــر وتُظهر‬ ‫اكتشافات تغذّ ي الروح وتشـــبع الجوع حول العالم‪.‬‬ ‫“بارك أوتيـــل إيغرنر هـــوف” ‪(Park-Hotel Egerner‬‬ ‫لينضم إلى‬ ‫)‪ Höfe‬هـــو فنـــدق ألماني جديد جـــاء‬ ‫ّ‬ ‫مجموعـــة فنـــادق “روليه إي شـــاتو ” عنـــد بحيرة‬ ‫يتـــم تدليـــل الضيـــوف بأفخر‬ ‫تغنرســـي حيـــث ّ‬ ‫أ‬ ‫يتوســـط الكاونـــت والكونتيســـا فـــون‬ ‫الســـاليب‪ّ .‬‬ ‫يقدم فيه‬ ‫مولتـــك هذا الفندق الرومانســـي الـــذي ّ‬ ‫رئيـــس الطهاة الحائـــز على نجمة ميشـــان‪ ،‬مايكل‬ ‫فيل‪ ،‬أشـــهى أ‬ ‫الطباق ّ‬ ‫الخلقـــة‪ .‬ولالحتفال بالعام‬ ‫‪59‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪­network that offers our guests the finest‬‬ ‫‪ex­periences when exploring the world and‬‬ ‫‪unexpected flavours,“ says the internation‬‬‫‪al President, Philippe Gombert. The vision‬‬‫‪ary French lawyer comes from a family of‬‬ ‫‪­hoteliers and, together with his German w‬‬ ‫‪­ ife,‬‬ ‫‪Stéphanie, owns and runs the hotel Château‬‬ ‫‪de la Treyne in the Dordogne.‬‬

‫‪Charm, character, hospitality,‬‬ ‫‪recuperation‬‬ ‫‪… and excellent cuisine unite the hotels‬‬ ‫‪around the globe. A philosophy that is‬‬ ‫‪­perfect for travelling, dreaming and immer‬‬‫‪sion in the various regions. Kitchen secrets‬‬ ‫‪are shared with guests, who are treated‬‬ ‫‪like members of the family. Tradition com‬‬‫‪bined with modernity, individuality, quali-‬‬

‫الســـ ّتين‪ ،‬يجتمع ‪ ٨٠‬شـــخصاً من أصحاب الفنادق‬ ‫المهميـــن مـــن ألمانيا‬ ‫ورؤســـاء النـــدالء والطهـــاة ّ‬ ‫الشـــرقية لتبادل تجاربهم وتشارك‬ ‫والنمســـا وأوروبا‬ ‫ّ‬ ‫شـــغفهم بمهنتهـــم‪ .‬وفي هـــذا الصـــدد‪ ،‬يقول‬ ‫الرئيس الدولي لفنادق “روليه إي شـــاتو” الســـيد‬ ‫فيليـــب غومبـــار‪“ :‬نحن رؤســـاء فنـــادق متفانون‬ ‫جـــداً ومالكو مطاعـــم‪ .‬ونحن‬ ‫وطهـــاة ماهـــرون ّ‬ ‫مســـتقلّون ومقتنعـــون بالحاجة إلـــى االنتماء إلى‬ ‫تقدم إلـــى ضيوفنا أرقـــى التجارب‬ ‫شـــبكة قويّة ّ‬ ‫عنـــد اختبار العالـــم والنكهـــات المفاجئة”‪ .‬يأتي‬ ‫ذلك المحامي الفرنســـي ذو الرؤيـــة الطموحة من‬ ‫عائلة أصحـــاب فنادق وهو يملـــك ويدير “فندق‬ ‫شـــاتو دو ال تراين” )‪ (Château de la Treyne‬في‬ ‫دوردون مـــع زوجته ســـتيفاني‪.‬‬

‫سحر ال يُقاوم‪ ،‬وطابع خاص‪،‬‬ ‫وضيافة راقية‪ ،‬واسترخاء‬ ‫في أعلى الدرجات‪...‬‬

‫‪ ...‬ومأكـــوالت ممتـــازة‪ .‬هـــذه هي الميـــزات التي‬ ‫تجمـــع بين سلســـلة الفنادق حـــول العالـــم‪ .‬إنّها‬ ‫فلســـفة مثالية للســـفر ولطالق العنـــان أ‬ ‫للحالم‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫يتم تشـــارك‬ ‫واالنغمـــاس في المناطـــق المختلفة‪ّ .‬‬ ‫عاملون كأفراد‬ ‫أســـرار المطبخ مع الضيوف الذيـــن يُ َ‬ ‫مـــن العائلة‪ .‬كذلـــك يجتمع التراث مـــع العصريّة‬

‫‪It began 60 years ago with the sentence‬‬ ‫‪“The hotelier and the restaurateur must‬‬ ‫‪let their hearts do the talking“ – and this‬‬ ‫‪still embodies the tireless personal enthu‬‬‫‪siasm of Relais & Châteaux to this day. In‬‬ ‫‪2014, the goal of delivering guests Art de‬‬ ‫‪Vivre of the highest standard is pursued‬‬ ‫‪in 520 ­hotels with 700 restaurants in 64‬‬ ‫‪countries. Accompanied by 60 Routes du‬‬ ‫‪Bonheur, which wind their way across the‬‬ ‫‪entire ­globe. These roads of happiness lead‬‬ ‫‪from one individual hotel to another, offer‬‬‫‪ing ­discoveries for the soul and the palate‬‬ ‫‪throughout the world.‬‬ ‫‪One such establishment is the Park-Ho‬‬‫‪tel Egerner Höfe, the new German mem‬‬‫‪ber h‬‬ ‫‪­otel on the Tegernsee lake, where‬‬ ‫‪guests are pampered in the most exquisite‬‬ ‫‪­manner. Countess and Count von Moltke‬‬ ‫‪are the ­heart of this romantic hotel, with‬‬ ‫‪Michelin-starred chef Michael Fell serving‬‬ ‫‪up sophisticated delicacies. To mark the‬‬ ‫‪60-year festivities 80 proprietors, maîtres‬‬ ‫‪de maison and top chefs from Germany,‬‬ ‫‪Austria and eastern Europe came togeth‬‬‫‪er to exchange experiences and share their‬‬ ‫‪passion for the trade. “We are dedicated‬‬ ‫‪hoteliers, highly-talented chefs and restau‬‬‫‪rant owners, all independent, convinced‬‬ ‫‪of the necessity of being part of a strong‬‬

‫‪60 years‬‬

‫‪of Relais & Châteaux‬‬

‫والفرديّـــة والجـــودة والطابـــع الخـــاص وهـــي‬ ‫جميعهـــا عناصر لطالما شـــكّلت ركائز المؤسســـة‬ ‫منذ العـــام ‪.١٩٥٤‬‬ ‫يتوفّـــر دليـــل “روليـــه إي شـــاتو ‪ ”٢٠١٤‬ككتـــاب‬ ‫ويتضمـــن ‪ ٣٦‬فندقـــاً‬ ‫بســـت لغـــات‬ ‫وتطبيـــق‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫جديـــداً و‪ ١٢‬رئيـــس طهـــاة جديداً في خمســـة‬ ‫بالضافة إلى ‪ ١١‬فندقـــاً إضافياً‬ ‫بلـــدان مختلفـــة‪ ،‬إ‬ ‫انضمت إلـــى المجموعة في ‪ ١٠‬بلـــدان منذ بداية‬ ‫ّ‬ ‫تضم السلســـلة‬ ‫العـــام‪ .‬وإلـــى جانب‬ ‫ذلـــك‪ّ ،‬‬ ‫خاصـــة جديـــدة ألصحـــاب الفنادق‪،‬‬ ‫‪ ٨٥‬فيـــا ّ‬ ‫مخصصة للضيـــوف الذين يســـعون وراء‬ ‫وهـــي ّ‬ ‫التامة‪.‬‬ ‫ـــة‬ ‫الخصوصي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وتقـــدم الفنادق “ابتـــكارات” عصرية أ‬ ‫الســـلوب‬ ‫ّ‬ ‫أ ّ‬ ‫للشـــخاص الذين‬ ‫هـــي كناية عـــن علب هدايـــا‬ ‫يحبـــون تقديـــم الهدايا‪ .‬فمن الوجبات الشـــهية‬ ‫ّ‬ ‫إلى المشـــروب‪ ،‬ومن رحالت االستكشاف الفرديّة‬ ‫مـــع الفنـــدق إلـــى مركـــز الرياضـــة والمنتجع‬ ‫الصحـــي‪ ،‬تجـــري االحتفـــاالت بالعيد الســـ ّتين‬ ‫في جميـــع أنحاء العالـــم وتتخلّلهـــا مهرجانات‬ ‫لذواقـــة الطعام يعـــرض خاللها ‪ ٦٠‬طاهيـــاً بارعاً‬ ‫ّ‬ ‫مـــن “روليه إي شـــاتو” مهاراتهـــم معاً‪.‬‬ ‫‪www.relaischateaux.com‬‬

‫‪Park-Hotel Egerner Höfe on the picturesque Tegernsee lake.‬‬ ‫‪Photo: Relais & Châteaux‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪58‬‬


Vier Jahreszeiten Kempinski This first-class domicile unites ­stylish elegance and luxurious wellbeing in a unique manner.

‫كمبنسكي فيغ ياغتسايتن‬

BMW Welt

EssZimmer

Around 15 million visitors since it opened in 2007- making it one of the most popular destinations for excursions in Bavaria.

Top chef Bobby Bräuer and his team pamper discerning palates with exquisite five-star cuisine.

‫معرض بي أم دبليو‬

‫ تجتمـــع أ‬،‫الولى‬ ‫في فنـــدق الدرجة أ‬ ‫الناقة بالذوق‬ .ً‫والشـــعور بالراحة الفاخر في أســـلوب فريد جدا‬

‫ حوالى‬٢٠٠٧ ‫اســـتقبل المعرض منذ افتتاحه عـــام‬ ‫ مـــا يجعله الوجهة أ‬،‫ مليـــون زائر‬١٥ ‫الكثر شـــعبية‬ .‫للجوالت الســـياحية في بافاريا‬

Bayerischer Hof

Perfect Places

The grand hotel is an institution in Munich. A residence for guests with the highest requirements for over 100 years.

Shopping. Residing. Enjoying.

‫بايريشر هوف‬

‫فندق يســـتقبل الضيـــوف أ‬ ‫الكثر تطلبـــاً منذ أكثر‬ ‫من مئـــة عام‬

‫أجمل أ‬ ‫الماكن‬

‫ تسلية وترفيه‬.‫ فنادق‬.‫تسوق‬ ّ

‫إيس زيمر‬

‫الطاهـــي أ‬ ‫الفضـــل بوب بـــراور وفريـــق العمل‬ ‫أ‬ ً‫التابـــع له يدلّـــان محبـــي الطعام الكثـــر تطلبا‬ .‫بمأكـــوالت ذات خمـــس نجوم‬

Munich exclusive

THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

Schloss Schleissheim in München Foto: © Werner Boehm, München Tourismus

The Finest Emirates 02/2014

61


Brunnenhof der Residenz München Photo: © München Tourismus

THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

Munich welcomes visitors to its magical setting of magnificent boule­ vards, enchanting castles, courtly ­gardens and sophisticated parks.

metropolis on the banks of the T he Isar enchants tourists from all over

the world with Mediterranean grandeur and heartfelt charm and has a lot more to offer than just exclusive shops, top-class hotels and a wide range of enter­tainment offerings. The former Bavarian residence of the Wittelsbach dynasty offers unique opportunities to walk in the footsteps of the past: the Nymphenburg Palace residence and Schleissheim Palace are magnificent historical witnesses and reveal unforgettable impressions of bygone days.

Magnificent setting The Wittelsbacher dynasty was synonymous with the fate of Bavaria and of ­Munich for centuries and designed its r­ oyal seat accordingly. The House of W ­ ittelsbach is one of the oldest German noble families and produced dukes, electors and kings. In line with the impor­tance of this dynasty, the symbolic buildings of Munich, the Bavarian capital and seat, ­were continually extended and converted and adapted to the taste of the time and Munich has been the sole capital of Bavaria since 1505.The Alter Hof, the first castle in Munich from the early days as a residence, is still preserved near Marienplatz. Today, the ­Alter Hof features mainly Gothic architecture with restaurants and a museum. When the castle was regarded as too ­narrow and no longer representative, ­construction of the new citadel, today’s residence, began around 1385. The ­ Wittelsbach dynasty ­ repeatedly extended and rebuilt this ­stunning residence for ­almost 700 years,

M unich

Historical Grandeur

and it is nowadays one of the largest p ­ alace complexes in Ger­many – and a ­ unique museum with ­numerous show­rooms and a treasure chamber, where ­ visitors can marvel at the Crown Jewels of the Wittelsbach dynasty, elegant jewellery and sacred art. The r­ichly decorated C ­ uvilliés theatre from the Rococo period with rich stucco and carvings takes visitors back to the time of Mozart. After a visit, you can take some ­time out in the court garden. This green oasis with hedges, ­flowers and fountains is right next door and offers Bavarian ­refreshments with stunning views in its ­cafés and restaurants.

Magical: Nymphenburg Palace The summer residence of the Wittelsbach family transports the visitor back to the heydays of the Baroque period. Nymphenburg Palace was also the birthplace in 1845 of the best-known member of the Bavarian royal family, King Ludwig II of Bavaria. The extensive Palace Park is a highlight for any tourist in Munich, with its Stone Hall, the Gallery of Beauties of King Ludwig I and the Carriage Museum featuring the ceremonial carriages, and state and gala coaches. Another highlight is the Nymphenburg Porcelain Factory from 1747, in which exquisite porcelain is handcrafted in classical and modern design. A visit to the factory shop is also worth­while. The extensive Palace Park with f­ orests, rivers and lakes is an excellent spot for a stroll and relaxing as you let the world go by and while you are there you can a­ dmire

some small but impressive buildings. The Palace Café serves up coffee and cake in regal surroundings in the Palm House. For those with a fondness for lavish residences, Schleissheim Palace in the North of Munich with its impressive baroque garden architecture is an absolute must.

Shopping with historical flair Die bayerische Landeshauptstadt München The Bavarian Capital Munich owes not o ­ nly the generous landscape of castles to the Wittelsbach family, but also the sound economic bedrock that the city stands on today. As an incentive for people to produce high-quality products, the Wittelsbachers instituted the title of “purveyor to the royal court of Bavaria“. It was a privilege to receive this title and it allowed ­those bearing it to add the Royal coat of arms to their logo. To become a “purveyor to the royal court of Bavaria“, products had to be of excellent quality and show evidence of creativity. Many of the “ ­ purveyors to the royal court of Bavaria“ no longer exist today, but a significant number are still producing in Munich, in some cases still in the same premises, with the same machinery and equipment. The standard of quality has also remained just as high and in downtown Munich, espe­cially in the area around the residence; you will still find many of the old traditional businesses. So a visit to the shopping streets can be seen as a cultural tour. A host of individual shops, with high-quality products that you will find nowhere else, invite you into a truly exclusive shopping experience. www.muenchen.de

The Finest Emirates 02/2014

63


‫‪Café at the Odeonsplatz‬‬ ‫‪Photo: © Tommy Loesch, München Tourismus‬‬

‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫ترحـــب ميونـــخ بزوارهـــا‬ ‫ّ‬ ‫فـــي محيطهـــا الخـــاب مـــن‬ ‫الجادات المذهلـــة‪ ،‬والقصور‬ ‫الســـاحرة‪ ،‬وحدائقها الفخمة‪،‬‬ ‫ومنتزهاتهـــا المنمقـــة‪.‬‬

‫‪Nymphenburg Palace Munich‬‬ ‫‪Photo: © Vittorio Sciosia, München Tourismus‬‬

‫ميونخ‬

‫عظمة تاريخية‬ ‫تفتـــن المدينة على ضفاف نهر إيســـار الســـياح‬ ‫من حـــول العالـــم بفضل عظمة البحـــر أ‬ ‫البيض‬ ‫المتوســـط والســـحر الصـــادق‪ ،‬وهـــي تتمتـــع‬ ‫بمميزات تقدمها تتجاوز بأشـــواط بعيدة المتاجر‬ ‫االســـتثنائية‪ ،‬والفنـــادق العاليـــة المســـتوى‪،‬‬ ‫ومجموعة واســـعة من وســـائل الترفيـــه‪ .‬فالقصر‬ ‫البافـــاري الســـابق لســـالة فيتلســـباخ يقـــدم‬ ‫فرصـــاً فريدة للســـير على خطـــى الماضي‪ :‬ذلك‬ ‫أن قصـــر نمفونبـــرغ )‪ (Nymphenburg‬وقصر‬ ‫ّ‬ ‫شاليســـهايم )‪ (Schleissheim‬همـــا شـــاهدان‬ ‫تاريخيان رائعان ويكشـــفان انطباعات ال تنســـى‬ ‫عن أ‬ ‫اليـــام الخوالي‪.‬‬

‫مكانة مذهلة‬

‫كانـــت ســـالة فيتلســـباخ مرادفاً لمصيـــر بافاريا‬ ‫وميونـــخ لعـــدة قـــرون‪ ،‬وقد صممـــت مقعدها‬ ‫الملكـــي وفقـــاً لذلك‪ .‬فعائلـــة فيتلســـباخ كانت‬ ‫اللمانيـــة النبيلة أ‬ ‫واحـــد ًة من العائـــات أ‬ ‫القدم‬ ‫وقـــد أخرجـــت دوقـــات‪ ،‬وناخبيـــن‪ ،‬وملـــوكاً‪.‬‬ ‫وتماشـــياً مـــع أهميـــة هـــذه الســـالة‪ ،‬كانت‬ ‫المبانـــي الرمزيـــة فـــي ميونـــخ‪ ،‬وهـــي عاصمة‬ ‫حول ويُعاد‬ ‫بافاريا‬ ‫وســـع باســـتمرار وتُ ّ‬ ‫ومقرها‪ ،‬تُ ّ‬ ‫ّ‬ ‫تكييفهـــا لتناســـب صيحة الزمـــان‪ ،‬وكانت ميونخ‬ ‫العاصمـــة الوحيـــدة لبافاريا منـــذ العام ‪.١٥٠٥‬‬ ‫أمـــا آلتر هوف )‪ ،(Alter Hof‬وهـــو القصر أ‬ ‫الول‬ ‫في ميونـــخ منذ القـــدم بصفته منـــزالً‪ ،‬فما زال‬ ‫‪65‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫محفوظاً بالقرب مـــن مارينبالتز )‪.(Marienplatz‬‬ ‫واليـــوم‪ ،‬يتميـــز هذا القصـــر عمومـــاً بالعمارة‬ ‫القوطيـــة وفيـــه مطاعـــم ومتحـــف‪ .‬وعندمـــا‬ ‫وتبيـــن أنّه ما‬ ‫تـــم اعتبـــار القصـــر ضيقاً جـــداً ّ‬ ‫عـــاد مم ّثـــا ً لبافاريـــا‪ ،‬بدأ فـــي العـــام ‪١٣٨٥‬‬ ‫قصـــر جديد‪ ،‬وهو‬ ‫تقريبـــاً العمل على تشـــييد‬ ‫ٍ‬ ‫الموجـــود اليـــوم‪ .‬وقامـــت ســـالة فيتلســـباخ‬ ‫باســـتمرار بتوســـيع هـــذا القصر الرائـــع وإعادة‬ ‫واحد‬ ‫تشـــييده لـ‪ ٧٠٠‬ســـنة تقريباً‪ ،‬وهو اليـــوم‬ ‫ٌ‬ ‫مـــن مجمعـــات القصـــور الكبـــرى فـــي ألمانيا‬ ‫فريـــد فيه صـــاالت عرض‬ ‫– كمـــا أنّـــه متحف‬ ‫ٌ‬ ‫عديـــدة وغرفـــة كنـــوز‪ ،‬حيـــث يســـتطيع الزوار‬ ‫التمتع بمشـــاهدة جواهر تاج ســـالة فيتلســـباخ‪،‬‬ ‫والمجوهـــرات أ‬ ‫المقـــدس‪ .‬أما‬ ‫النيقـــة‪ ،‬والفـــن‬ ‫ّ‬ ‫مســـرح كوفيييـــه )‪ (Cuvilliés‬من حقبـــة روكوكو‬ ‫)‪(Rococo‬بالجـــص والمنحوتـــات الغنيـــة فينقل‬ ‫الزوار إلى حقبـــة موزار‪ .‬وبعد الزيارة‪ ،‬تســـتطيع‬ ‫أن تأخـــذ وقت اســـتراحة فـــي حديقـــة القصر‪.‬‬ ‫فهـــذه أ‬ ‫واحـــة خضـــراء فيها‬ ‫الخيـــرة عبـــارة عن‬ ‫ٍ‬ ‫شـــجيرات‪ ،‬وأزهـــار‪ ،‬ونوافيـــر‪ ،‬وهـــي مالصقـــة‬ ‫وتقـــدم مشـــروبات بافارية منعشـــة مع‬ ‫للقصر‬ ‫ّ‬ ‫مناظـــر خالبة فـــي مقاهيهـــا ومطاعمها‪.‬‬

‫ساحر‪ :‬قصر نمفونبرغ‬

‫المقر الصيفـــي لعائلـــة فيتلســـباخ ينقل‬ ‫هـــذا‬ ‫ّ‬ ‫الزائـــر إلى أيـــام مجد عصـــر البـــاروك‪ .‬إذ كان‬ ‫هـــذا القصـــر أيضاً مســـقط رأس الفرد أ‬ ‫الشـــهر‬

‫مـــن العائلـــة المالكـــة البافاريـــة فـــي العـــام‬ ‫‪ ،١٨٤٥‬وهـــو الملـــك لودفيغ الثاني مـــن بافاريا‪.‬‬ ‫أ‬ ‫تميزاً‬ ‫أمـــا حديقة القصـــر الكبيـــرة فهي الكثـــر ّ‬ ‫بالنســـبة إلـــى أي ســـائح فـــي ميونـــخ‪ ،‬وذلك‬ ‫بفضـــل قاعتهـــا الحجريـــة‪ ،‬ومعرض محاســـن‬ ‫الملـــك لودفيـــغ أ‬ ‫الول ومتحـــف النقـــل الذي‬ ‫يشـــمل عربـــات احتفاليـــة والمركبـــات العادية‬ ‫والفاخرة‪ .‬ويعتبـــر مصنع الخزف فـــي نمفونبرغ‬ ‫مكانـــاً مميزاً آخر منـــذ العـــام ‪ ،١٧٤٧‬وفيه يتم‬ ‫صنع الخـــزف الفاخر يدوياً بتصاميم كالســـيكية‬ ‫وعصريـــة‪ .‬إلـــى جانب ذلـــك‪ ،‬حري بالســـياح‬ ‫بالضافـــة إلـــى ذلك‪،‬‬ ‫زيـــارة متجـــر المصنـــع‪ .‬إ‬ ‫يعتبـــر منتزه القصـــر الذي فيه غابـــات‪ ،‬وأنهار‪،‬‬ ‫وبحيـــرات مكانـــاً مثاليـــاً للتنـــ ّزه واالســـترخاء‪،‬‬ ‫وبإمـــكان الســـياح المتواجدين هناك مشـــاهدة‬ ‫بعض المبانـــي الصغيرة والمثيـــرة للإ عجاب في‬ ‫ٍآن معـــاً‪ .‬ويجب أال ننســـى أيضاً مقهـــى القصر‬ ‫يقدم القهـــوة والكعك فـــي محيط ملكي‬ ‫الـــذي ّ‬ ‫في بيـــت النخيـــل ‪ .Palm House‬أما بالنســـبة‬ ‫يحبـــون المنـــازل الفاخرة‪،‬‬ ‫إلـــى أولئك الذيـــن ّ‬ ‫فـــا بد لهم مـــن زيـــارة قصر شاليســـهايم في‬ ‫شـــمال ميونـــخ‪ .‬فهـــو يتميـــز بهندســـة حديقة‬ ‫بتصميـــم البـــاروك المثيـــر للإ عجاب‪.‬‬

‫التسوق بأناقة تاريخية‬ ‫ّ‬

‫ال تديـــن العاصمـــة البافاريـــة ميونـــخ بالقصور‬ ‫العديدة فحســـب لعائلة فيتلســـباخ‪ ،‬بـــل أيضاً‬ ‫بحجر أ‬ ‫الســـاس االقتصادي الســـليم الذي ترتكز‬ ‫وكحافـــز للناس‬ ‫المدينـــة عليـــه في يومنـــا هذا‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫إلنتـــاج منتجات عاليـــة الجودة‪ ،‬قامت الســـالة‬ ‫“ممـــون إلـــى البـــاط الملكـــي‬ ‫بوضـــع لقـــب‬ ‫ّ‬ ‫فـــي بافاريـــا”‪ .‬وكان نيـــل هـــذا اللقـــب امتيازاً‬ ‫وقد أتـــاح ألصحابه إضافـــة المعطـــف الملكي‬ ‫أ‬ ‫“ممون‬ ‫للســـلحة إلـــى شـــعارهم‪ .‬ولنيل لقـــب ّ‬ ‫إلـــى البـــاط الملكـــي فـــي بافاريـــا”‪ ،‬كان على‬ ‫المنتجـــات أن تتمتـــع بجودة ممتـــازة وأن تثبت‬ ‫مموني‬ ‫إبداعهـــا‪ .‬ويشـــار إلـــى ّ‬ ‫أن العديد مـــن ّ‬ ‫البـــاط الملكي فـــي بافاريا ما عـــادوا متواجدين‬ ‫أن عـــدداً ال يســـتهان بـــه منهم ما‬ ‫اليـــوم‪ ،‬إال ّ‬ ‫زالـــوا ينتجون فـــي ميونخ‪ ،‬وفـــي بعض الحاالت‬ ‫مـــا زالوا في المبانـــي ذاتها ويســـتعملون آ‬ ‫الالت‬ ‫أن معيار الجـــودة بقي‬ ‫والمعـــدات ذاتها‪ .‬كمـــا ّ‬ ‫أيضاً بالمســـتوى ذاته في وســـط مدينـــة ميونخ‪،‬‬ ‫وخصوصـــاً في المنطقـــة المحيطـــة بالقصر؛ إذ‬ ‫مـــا زلت تجـــد العديد مـــن الشـــركات التقليدية‬ ‫القديمة هنـــاك‪ .‬ولذلـــك‪ ،‬تعتبر زيارة شـــوارع‬ ‫التســـوق جولـــةً ســـياحية‪ .‬فمجموعـــة المتاجر‬ ‫ّ‬ ‫تقـــدم منتجات عاليـــة الجودة لن‬ ‫الفرديـــة التي‬ ‫ّ‬ ‫مكان آخـــر تدعوك‬ ‫تســـتطيع إيجادهـــا فـــي أي ٍ‬ ‫تســـوق حصريـــة بالفعل‪.‬‬ ‫لخـــوض تجربة‬ ‫ّ‬ ‫‪www.muenchen.de‬‬


‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪Very chic, very elegant; Maximilians‬‬‫‪trasse is Munich’s classiest address.‬‬

‫غايـــة‬

‫فـــي‬

‫الرقـــي‬

‫والفخامـــة‪.‬‬

‫مكسيميليانشتراســـي )‪(Maximilianstrasse‬‬ ‫هو أفخـــر أ‬ ‫الماكـــن فـــي ميونـــخ‪ .‬وهنا‪ ،‬ال‬ ‫تكتفـــي بمجـــرد التســـوق في أهـــم محالت‬ ‫المصمميـــن العالمييـــن كفيندي وغوتشـــي‪،‬‬ ‫بـــل لديـــك الفرصـــة لتقيـــم فـــي غـــرف‬ ‫الدرجة أ‬ ‫الولـــى داخل فندق كمبنســـكي فيغ‬

‫ياغتســـايتن‪ ،‬حيـــث تجتمع أ‬ ‫الناقـــة بالذوق‬ ‫والشـــعور بالراحة الفاخر في أســـلوب فريد‬ ‫جـــداً‪ .‬هـــذا الفنـــدق الكبير عنـــوان لدفء‬ ‫االســـتقبال والكـــرم‪ ،‬فـــي قالب رائـــع جذّ اب‪.‬‬

‫بناء كمبنسكي فيغ ياغتسايتن‬ ‫تم بنـــاء الـــدار لتكـــون منـــزال ً لضيـــوف الملك‬ ‫مكســـيميليان الثاني في العام ‪ .١٨٥٨‬يحتل الفندق‬ ‫موقعـــاً كان مثاليـــاً حتى في ذلك الحيـــن‪ .‬فهو يقع‬ ‫مباشـــرة إلى جانب القصر الرئاســـي ودار أ‬ ‫الوبرا‪ .‬ال‬ ‫يزال تقليـــد الضيافة الملكية متوفّـــراً في فندق فيغ‬ ‫ياغتســـايتن ح ّتى يومنا هـــذا‪ .‬هو ليـــس مكاناً ينزل‬ ‫فيـــه الضيوف‪ ،‬بل يقيمون فيـــه‪ ،‬محاطين بالفخامة‬ ‫والخدمـــة المذهلة‪ ،‬ويختبرون تـــرف ميونخ بوجود‬ ‫‪ ٢٩٧‬غرفـــة و‪ ٦٧‬جناحاً‪ .‬واالختيـــار بين فئات الغرف‬ ‫االثنتي عشـــرة ليـــس أ‬ ‫بالمر الســـهل‪ .‬فـــكل غرفة‬ ‫مســـتوحاة من بريق عصـــر لودفيغ الثانـــي‪ ،‬وتوفّر‬ ‫للمقيميـــن فيها مزايـــا إضافية‪ ،‬كاســـتخدام مجاني‬ ‫ألجهزة آي باد أو االســـتمتاع ببرامـــج ترفيهية عديدة‬ ‫مـــن خالل ‪ ٢٥٠‬محطة تلفزيونية‪ .‬تكشـــف تشـــكيلة‬ ‫أ‬ ‫تميز‬ ‫الجنحـــة فـــي فنـــدق فيغ ياغتســـايتن عـــن ّ‬ ‫‪67‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫فـــي الفخامة مع جنـــاح لودفيغ الملكـــي‪ ،‬والجناح‬ ‫الرئاســـي‪ ،‬وجناح الســـطح‪ ،‬والجناح أ‬ ‫العلى درجة‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫وتجـــدر إالشـــارة إلى أن ّكل مســـكن من المســـاكن‬ ‫المذكـــورة فريد فـــي تصميمه‪.‬‬ ‫هـــدوء‪ ،‬واســـترخاء‪ ،‬وحســـية‪ .‬هي الصفـــات التي‬ ‫تميـــز منتجـــع كمبنســـكي الصحـــي المطـــل على‬ ‫ّ‬ ‫أســـطح ميونـــخ‪ .‬ويدعك تنســـى بســـرعة صخب‬ ‫الحياة اليوميـــة وضجيجها‪ .‬يوفـــر المنتجع الصحي‬ ‫عالجـــات متنوعـــة مثـــل العالجـــات بخالصـــات‬ ‫أ‬ ‫العشـــاب الطبيعيـــة وجلســـات تدليـــك مختلفة‬ ‫توفّـــر للجســـد والعقـــل والـــروح اســـترخاء ممتعاً‬ ‫ســـد‬ ‫للغاية‪ .‬ومع هذا كله‪ ،‬ال ينســـى الفندق أهمية ّ‬ ‫الجـــوع‪ّ .‬‬ ‫فكل ذلك مـــن اختصاص فيغ ياغتســـايتن‬ ‫«قوة الـــذّ وق» المؤلفة من الطاهي ســـفين‬ ‫بضمانة ّ‬

‫بوتنير‪ ،‬ومســـاعده الطاهي ماتياس ســـتوبر وطاهي‬ ‫الحلويات إيان بيكر‪ .‬يفخر مطعم فو ماكســـيميليان‬ ‫)‪ (VUE Maximilian‬بتقديـــم مجموعـــة رائعـــة من‬ ‫المأكـــوالت المحلية‪ ،‬ال يدخل فيها ســـوى المكونات‬ ‫الموســـمية‪ .‬ولكن‪َ ،‬لم االنتظار حتى المساء للدخول‬ ‫فـــي لعبة المتعة هـــذه؟ فقطع الحلوى وجلســـات‬ ‫الشـــاي إالنكليزيـــة التقليدية بانتظـــار الضيوف في‬ ‫مشـــرب وردهـــة ياغتســـايتن‪ ،‬المعروف أيضـــاً بأنه‬ ‫أجمل غرفـــة جلوس فـــي ميونخ‪.‬‬ ‫أهي العصريـــة أم التقليد؟ مـــاذا يتوقّع الضيوف‬ ‫داخـــل فندق فيغ ياغتســـايتن؟ الجواب ســـهل في‬ ‫الواقـــع أل ّن االثنين معاً في انتظـــار الضيوف‪ّ ،‬‬ ‫بكل‬ ‫ما في الوجـــدان البافاري مـــن إتقان‪.‬‬ ‫بقلم أورسوال شنايدر‬ ‫فندق كمبنسكي فيغ ياغتسايتن‬ ‫ماكسيميليانشتراسي ‪ ٨٠٥٣٩ ،١٧‬ميونخ‪ ،‬ألمانيا‬ ‫هاتف‪+٤٩ ٨٩ ٢١٢٥ ٢٧٩٩ :‬‬ ‫‪www.kempinski.com‬‬

‫ ‪H‬‬

‫‪otel Vier Jahreszeiten‬‬ ‫‪Kempinski München‬‬

‫‪ingredients are used. But why wait until‬‬ ‫‪the evening to indulge in delicious plea­sure:‬‬ ‫‪sweet treats and typical English a­ fternoon‬‬ ‫‪tea await the guests in the ­Jahreszeiten Bar‬‬ ‫‪& Lobby, also known as “Munich’s most‬‬ ‫‪beautiful living room“.‬‬ ‫‪Trend or tradition – what can guests expect‬‬ ‫‪in the Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski‬‬ ‫‪Munich? The answer is simple: both. And‬‬ ‫‪in affectionate Bavarian perfection.‬‬ ‫‪Text: Ursula Schneider‬‬

‫‪Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski München‬‬ ‫‪Maximilianstraße 17‬‬ ‫‪80539 München, Germany‬‬ ‫‪Fon: +49 89 2125 0‬‬ ‫‪www.kempinski.com/vierjahreszeiten‬‬

‫‪Suite and Superior Suite and no two of the‬‬ ‫‪­glamorous residences are identical.‬‬ ‫‪Calm, relaxation, sensuality; Kempinski the‬‬ ‫‪Spa with beautiful views over the rooftops‬‬ ‫‪of Munich will quickly let you forget the hu‬‬‫‪stle and bustle of everyday life. ­Treatments‬‬ ‫‪with natural essence-based care products‬‬ ‫‪and a wide selection of m‬‬ ‫‪­ assages provide‬‬ ‫‪the body, mind and soul with the ulti­mate‬‬ ‫‪in relaxing pleasure. And of course, let’s not‬‬ ‫‪forget, the palate wants to be p‬‬ ‫‪­ ampered‬‬ ‫‪too. And it will be in the Vier ­Jahreszeiten.‬‬ ‫‪This is guaranteed by the h‬‬ ‫‪­ otel’s culina‬‬‫‪ry “Taste Force“, consisting of Executive‬‬ ‫‪Chef Sven Büttner, Sous Chef Matthias‬‬ ‫‪Stuber and Head of Pastry Ian B‬‬ ‫‪­ aker. The‬‬ ‫‪VUE ­Maximilian restaurant b‬‬ ‫‪­ oasts exquisite‬‬ ‫‪­regional cuisine, in which mainly seasonal‬‬

‫‪Here you just don’t exclusively shop‬‬ ‫‪in the flagship stores of upmarket‬‬ ‫‪labels like Fendi and Gucci; here you‬‬ ‫‪also reside in first class: In the Hotel‬‬ ‫‪Vier Jahreszeiten Kempinski Munich,‬‬ ‫‪stylish elegance and feel-good ­luxury‬‬ ‫‪blend together in a unique way. The‬‬ ‫‪Grand Hotel is as warm and gracious‬‬ ‫‪as it is gorgeous and glamorous.‬‬

‫‪impressive residence was b‬‬ ‫‪­ uilt as a‬‬ ‫‪This‬‬ ‫‪guest house in 1858 by King Maximi‬‬‫‪lian II. The location, perfect even back then:‬‬ ‫‪right next to the palatial ­residence and the‬‬ ‫‪Opera. The tradition of Royal hospitality‬‬ ‫‪is still celebrated in the Vier Jahreszeiten‬‬ ‫‪today. Guests don’t stay here, they reside‬‬ ‫‪here. Surrounded by ­luxury and incredible‬‬ ‫‪service, they experience Munich deluxe in‬‬ ‫‪the 297 rooms and 67 suites. Choosing‬‬ ‫‪from the 12 d‬‬ ‫‪­ ifferent room categories is‬‬ ‫‪not easy. Each of the rooms inspired by‬‬ ‫‪the glamour of the era of Ludwig II offers‬‬ ‫‪its residents ­exclusive extras, like free iPad‬‬ ‫‪use or an overwhelming entertainment‬‬ ‫‪offer with 250 TV channels. The Vier Jah‬‬‫‪reszeiten ­Suite Collection reveals exclusi‬‬‫‪vity par ­excellence with the Royal Ludwig‬‬ ‫‪Suite, the Presidential Suite, a Penthouse‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪66‬‬


‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫فندق «بايريشر هوف»‬ ‫مجرد‬ ‫فنـــدق «بايريشـــر هـــوف» فـــي ميونخ هـــو أكثر مـــن ّ‬ ‫مؤسســـة‪.‬‬ ‫فنـــدق‪ ،‬إنّه ّ‬

‫شـــيق ويتم ّتـــع بأناقة ال تفنى‪،‬‬ ‫بحس ابتكاري ّ‬ ‫ّ‬ ‫يتميز ّ‬ ‫كمـــا ّأن موقعه ال يُضاهى‪ .‬إنّه أحـــد الفنادق الرائدة‬ ‫في العالم في برومينادبالتـــز‪ ،‬وهو نقطة االنطالق‬ ‫بالفـــن والثقافـــة والترفيه في‬ ‫المثاليـــة لالســـتمتاع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫العاصمـــة البافاريّة‪ .‬منذ افتتاحه فـــي العام ‪،١٨٤١‬‬ ‫مقـــراً ألكثر الضيوف تميـــزاً‪ ،‬بما فيهم‬ ‫كان الفندق‬ ‫ّ‬ ‫الملوك وعظماء هوليوود ونجوم موســـيقى البوب‪.‬‬ ‫متنـــوع‪ ،‬وهو مج ّهز‬ ‫ويتميـــز الفندق أيضاً بتصميم‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫بوســـائل راحة اســـتثنائية تتماشـــى معه‪ .‬ويحتضن‬ ‫‪ ٣٤٠‬غرفـــة و‪ ٦٥‬جناحـــاً تُشـــعر الضيـــوف بأنّهم‬ ‫مرموقون أو من كبار الشـــخصيات‪ .‬تجسد أ‬ ‫الجنحة‬ ‫ّ‬ ‫الواســـعة في الفنـــدق مفاهيم تصميـــم مختلفة‬ ‫يقـــدم إطاللة‬ ‫كليـــاً‪ ،‬مـــن الجنـــاح الفاخرأ الـــذي ّ‬ ‫الجنحـــة الفخمة بجميع‬ ‫اميـــة على ميونخ إلى‬ ‫بانور ّ‬ ‫عناصرهـــا‪ .‬ويجتمع االبتـــكار مع التقاليـــد في أكثر‬ ‫المميـــز المفعم‬ ‫الحلـــل‬ ‫جاذبيةً في هـــذا العالم ّ‬ ‫ّ‬ ‫بالفخامـــة الذي تديـــره عائلة فولخـــارد منذ العام‬ ‫‪ .١٨٩٧‬الفنـــدق قائم منـــذ أكثر مـــن ‪ ١٠٠‬عام وقد‬ ‫المتوجـــة بجوائز عديدة‪.‬‬ ‫شـــهد النجاحات ّ‬

‫قمة الراحة‬ ‫ّ‬

‫ميونـــخ مدينـــة تنبض حيـــاةً‪ .‬بعد قضـــاء يوم‬ ‫التســـوق‪ ،‬ما‬ ‫الســـياحية أو‬ ‫في زيـــارة المعالم‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫من مـــكان أفضل مـــن منتجع بلو ســـبا الصحي‬ ‫)‪ (blue spa‬فـــي الطابق الســـابع مـــن الفندق‬ ‫تجدد شـــامل‪ .‬فواحـــة العافية‬ ‫لخوض تجربـــة ّ‬ ‫هـــذه التـــي أنشـــأتها المهندســـة الفرنســـية‬ ‫ـــد بالراحة فوق‬ ‫المرموقـــة أندريـــه بوتمـــان ِتع ُ‬ ‫وبالضافـــة إلـــى‬ ‫أســـطح المدينـــة البافاريّـــة‪ .‬إ‬ ‫التدليـــك الكالســـيكي وعالجـــات التجميـــل‪،‬‬ ‫رواد المنتجع االســـتمتاع بمجموعة من‬ ‫يســـتطيع ّ‬ ‫المهدئة وغرف الســـونا الواســـعة‪ّ .‬أما‬ ‫العالجات‬ ‫ّ‬ ‫حـــوض الســـباحة على الســـطح‪ ،‬فيشـــكّل أحد‬ ‫ويقدم إطالالت‬ ‫ميزات الفنـــدق المريحـــة ّ‬ ‫أبرز ّ‬ ‫رائعـــة علـــى ميونـــخ‪ .‬عندمـــا يكـــون الطقس‬ ‫جميـــاً‪ ،‬يمكنـــك االســـترخاء في الهـــواء الطلق‬ ‫المزجج الـــذي يمكـــن فتحه‪،‬‬ ‫بفضـــل الســـطح‬ ‫ّ‬ ‫كما تستطيع مشـــاهدة غروب الشـــمس بطريقة‬ ‫عصريّـــة من ردهـــة وبار بلو ســـبا‪.‬‬ ‫ولكـــن‬ ‫تشـــتهر ميونـــخ بمطاعمهـــا الممتـــازة‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫مضطرين إلـــى مغادرة‬ ‫هـــواة الطعـــام ليســـوا‬ ‫ّ‬ ‫لتـــذوق مأكـــوالت المطابـــخ الفاخرة‪.‬‬ ‫الفنـــدق‬ ‫ّ‬ ‫تقـــدم المطاعم الخمســـة في الفنـــدق مزيجاً‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫المثبتة وتلك‬ ‫المأكـــوالت‬ ‫من‬ ‫ا‬ ‫ملهمـــ‬ ‫الكالســـيكية ُ‬ ‫ّ‬ ‫المبتكـــرة بطريقـــة معاصـــرة ليتلذّ ذ بهـــا محبو‬ ‫ُ‬ ‫الطعـــام أ‬ ‫الكثـــر تطلّباً‪.‬‬

‫للضيوف العرب‬ ‫العربيـة‬ ‫باللغـة‬ ‫ناطـق‬ ‫الضيـوف‬ ‫ •مديـر عالقـات‬ ‫ّ‬ ‫لمنطقـة الشـرق أ‬ ‫الوسـط‬ ‫ •روزنامة مع أوقات الصالة‬ ‫عربية‬ ‫ة‬ ‫تلفزيوني‬ ‫ •جرائد ومحطّات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ •غرف ذات أبواب مشتركة‬ ‫مطولة ضمن خدمة‬ ‫عربية‬ ‫ّ‬ ‫ •قائمة مأكوالت ّ‬ ‫الغرف على مدار الساعة‬ ‫خذ قســـطاً من الراحـــة في فنـــدق «زور تيني»‬ ‫)‪ (Zur Tenne‬الشـــقيق لفنـــدق «بايريشـــر‬ ‫هـــوف» إذا كنـــت ترغـــب فـــي الهـــروب من‬ ‫ضوضـــاء المدينـــة الكبيـــرة وضجتهـــا‪ ،‬يوفّـــر‬ ‫الفنـــدق التابع لبايريشـــر هـــوف‪« ،‬زور تيني»‪،‬‬ ‫مـــاذاً فاخراً يغمـــره الهدوء‪ .‬فهـــذا الفندق ذو‬ ‫الدرجـــة أ‬ ‫شـــخصياً‬ ‫الولى الـــذي يديـــره مالكه‬ ‫ّ‬ ‫ويقـــع فـــي وســـط مدينـــة كيتســـبويل يجمع‬ ‫بيـــن أ‬ ‫الناقـــة الســـرمد يّة ودفء واليـــة تيرول‬ ‫بجو‬ ‫جبليـــة رائعة ّ‬ ‫خلفيـــة ّ‬ ‫وضيافتهـــا‪ .‬وتحيـــط ّ‬ ‫يعـــم المكان‪.‬‬ ‫المتعـــة والراحـــة الـــذي‬ ‫ّ‬ ‫فندق «بايريشر هوف»‬ ‫برومينادبالتز ‪ ٨٠٣٣٣ ،٢-٦‬ميونخ‪ ،‬ألمانيا‬ ‫الهاتف ‪+٤٩ ٨٩ ٢١ ٢٠٠‬‬ ‫اللكترونـــي‪info@bayerischerhof.de :‬‬ ‫العنـــوان إ‬ ‫اللكترونـــي‪www.bayerischerhof.de :‬‬ ‫الموقـــع إ‬ ‫‪www.hotelzurtenne.com‬‬

‫‪Bayerischer Hof‬‬

‫‪much more than just a hotel; the Hotel Bayerischer Hof‬‬ ‫‪in Munich is an institution.‬‬

‫‪and contemporarily interpreted cuisine to‬‬ ‫‪delight the most sophisticated palate.‬‬ ‫…‪For Arab guests‬‬ ‫‪• Native-speaking Guest Relation Manager‬‬ ‫‪Middle East‬‬ ‫‪• Calendar with prayer times‬‬ ‫‪• Arabic newspapers and TV stations‬‬ ‫‪• Rooms with connecting doors‬‬ ‫‪• Extensive Arabic menu in 24-hour room‬‬ ‫‪service‬‬

‫‪Take a break at the sister hotel‬‬ ‫‪Zur Tenne‬‬

‫‪Hotel Bayerischer Hof‬‬ ‫‪Promenadeplatz 2-6‬‬ ‫‪München, Germany 80333‬‬ ‫‪Phone: +49 89 21 20 0‬‬ ‫‪eMail: info@bayerischerhof.de‬‬ ‫‪www.bayerischerhof.de‬‬ ‫‪www.hotelzurtenne.com‬‬

‫‪69‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪If you fancy a break from the hustle‬‬ ‫‪and bustle of the big city, the sister ho‬‬‫‪tel “Zur Tenne” offers a luxurious haven‬‬ ‫‪of tranquillity. This personally managed‬‬ ‫‪first class hotel in the heart of Kitzbühel‬‬ ‫‪combines timeless elegance with Tyrole‬‬‫‪an warmth and hospitality. Pleasure and‬‬ ‫‪relaxation surrounded by a magnificent‬‬ ‫­‬ ‫‪mountain backdrop.‬‬

‫‪The ultimate in relaxation‬‬ ‫‪Munich is a vibrant city and after a day’s‬‬ ‫‪sightseeing or shopping, the blue spa on‬‬ ‫‪the seventh floor of the hotel is the per‬‬‫‪fect place for some holistic regeneration.‬‬ ‫‪The wellness oasis created by the French‬‬ ‫‪star architect Andrée Putman promises re‬‬‫‪laxation above the roofs of the Bavarian‬‬ ‫‪­metropolis. Besides classical massages and‬‬ ‫‪beauty treatments, spa-goers can enjoy a‬‬ ‫‪range of soothing treatments and exten‬‬‫‪sive sauna facilities. A relaxing highlight is‬‬ ‫‪the rooftop pool, offering stunning views‬‬ ‫‪of Munich. When the weather is nice, you‬‬ ‫‪can relax in the open air, thanks to the‬‬ ‫‪glass roof that opens up and you can take‬‬ ‫‪in the sunset in style at the Blue Spa Bar‬‬ ‫‪& Lounge.‬‬ ‫‪Munich is famous for its excellent restau‬‬‫‪rants, but food buffs don’t have to leave‬‬ ‫‪the Bayerischer Hof to sample exquisite‬‬ ‫‪­cuisine. The Grand Hotel’s five restaurants‬‬ ‫‪feature an inspiring blend of proven c­ lassics‬‬

‫‪It‬‬

‫‪is excitingly innovative and yet‬‬ ‫‪t­imelessly elegant and its location‬‬ ‫‪is second to none. One of the world’s‬‬ ‫‪­leading hotels in Promenadeplatz, it is the‬‬ ‫‪perfect starting point for enjoying all the‬‬ ‫­‪art, culture and entertainment the Bava‬‬ ‫‪rian capital has to offer. Since the day it‬‬ ‫‪first opened its doors in 1841 until today,‬‬ ‫‪the Grand Hotel has always been a res‬‬‫‪idence for the most discerning guests,‬‬ ‫‪­including royalty, Hollywood greats and‬‬ ‫‪pop stars. It also features design that is‬‬ ‫‪equally diverse with exclusive matching‬‬ ‫‪amenities. The hotel’s 340 rooms, includ‬‬‫‪ing 65 suites, leave every guest feeling‬‬ ‫‪like a VIP. The spacious suites embody‬‬ ‫­‬ ‫‪very different design concepts – from the‬‬ ‫‪luxury suite with a panoramic view of‬‬ ‫‪­Munich to the fancy themed suite. Tra‬‬‫‪dition and innovation merge in a most‬‬ ‫‪attractive way in this unique world of‬‬ ‫­‬ ‫‪­luxury, which has been in the hands of‬‬ ‫‪the Volkhardt family since 1897. Over one‬‬ ‫‪hundred years of success, crowned with‬‬ ‫‪numerous awards.‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪68‬‬


THE FINEST LOOK

70

The Finest Emirates 02/2014

THE FINEST LOOK

www.opheliablaimer.de

The Finest Emirates 02/2014

71


THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

72

The Finest Emirates 02/2014

THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

The Finest Emirates 02/2014

73


THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

Innovative technology, elegant ­design and efficient dynamics. BMW embodies perfect performance. In every respect. Because the chic ­Bavarian vehicles have entertaining qualities. BMW Welt has become a Munich landmark − and one of the most popular destinations for ­excursions in the whole of Bavaria. Since opening in 2007 around 15 million car lovers from all around the world have visited the top BMW Welt.

74

The Finest Emirates 02/2014

THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

I

t is impossible to miss, BMW Welt, which opened in 2007 near the Olympiapark in Munich. And it should definitely not be missed. Because a visit to the spectacular, futuristic-looking building is not just an experience for fans of cars and motorbikes. The location – which was ­recently included in the list of the top 15 most exciting corporate buildings in the world – offers multisensual experiences. The latter applies in particular to v­ isitors t­ aking delivery of their new cars. An ex­citing moment, which is celebrated in worthy fashion. The architecture of BMW Welt has been designed to make the first encounter with your vehicle an unfor­gett­able experience. The open d ­ esign of the handover area, the so-called Premiere, means that tourists can also s­ hare this s­ pe­cial moment. In 2013 over 21,500 models were handed over, with a capacity to hand over up to 160 cars per day. The recipients come from all around the world, in particular from Germany and the USA.

THE BMW EXPERIENCE The BMW Museum provides a lesson in just how exciting a journey into the ­mobile past can be. Here visitors embark in the ­historic footsteps of the successful vehicle manufacturer, immersing themselves in nearly a century of corporate, brand and product history of Bayerische Motoren Werke. Informative and entertaining. This would also make a good slogan for BMW Welt, which presents the BMW Group and its marques in all of their facets in individually-styled worlds. Whether it is BMW, BMW M, BMW i, BMW motorcycle, MINI or RollsRoyce − the series of cars and ­motorbikes join numerous interactive ­exhibits in seizing the attention and imagi­nation of visitors. Specially-trained employees are happy to answer questions ­about the vehicles and their technology. For all those that want to know the nitty-gritty: tours take place daily, covering all areas of the BMW Welt, with

the option of a focus on the spectacular architecture of the exhibition buildings or tours aimed specifically at younger visitors. Tours can be booked at the information desk on ­site, by telephone or via e-mail.

SHOW TIME Marvel at breathtaking stunts with a BMW motorbike, experience a fully-electric ride in a new BMW i3 or enjoy the sight of a BMW Isetta, the cult vehicle of the 1950s, as it cruises around the site. Show time in BMW Welt is an experience for the whole family. Not forgetting the numerous events with a wide range of ­artistic and cultural highlights – including the big New Year>s Eve party or the ­annual BMW Welt Jazz Award, an international jazz competition over the course of several months. Children and adolescents can discover the world of mobility under the aspect of sustainability in the fun Junior Campus.

Bavarian enjoyment BMW Welt is the most-visited ­ tourist attractions in Bavaria, and for good ­ reason. There is so much to see, to­ ­ ex­ perience and discover. Time simply flies by here. But there is one thing you r­eally should treat yourself to: a ­ culinary break. The different food islands at BMW Welt offer dishes for ­ ­every taste. Feinkost Käfer, a traditional ­ Munich gastro­ nomy firm, has been the catering partner at BMW Welt since ­October 2012. COOPERS is the first port of call for those looking for a snack. The BIKER’S LODGE is the right place for a coffee break. In the BAVARIE r estaurant typical French brasserie ­ meets finest ­Bavarian regional food, whilst the g ­ ourmet restaurant E­ ssZimmer is the ­realm of top chef Bobby Bräuer. Opened in spring 2013, just eight months later Bräuer and his team had a­ lready earned a

Michelin star and 18 Gault Millau points for the fine dining restaurant. With around 2.93 million visitors last year, the visitor numbers originally cal­ culated for BMW Welt were more than tripled – and the trend for 2014 remains an ­upward one. Bernd Konrad, head of sales and marketing BMW Welt, describes the ­secret of its success thus: “The wide ­range of car handovers, exhibitions, event forum and excellent gastronomy makes BMW Welt a unique experience“. BMW Welt Am Olympiapark 1 80809 Munich, Germany Opening hours: daily from 7:30 am to midnight, free admission Tel.: 0049 (0) 89 1250 160 01 www.bmw-welt.com

The Finest Emirates 02/2014

75


‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫معرض بي أم دبليو‬ ‫أ‬ ‫الداء المثالي‬

‫تكنولوجيـــا مبتكرة‪ ،‬وتصميم أنيق وديناميكا شـــديدة الفاعلية‪ .‬هذه‬ ‫هـــي المواصفـــات التي تتميز بها شـــركة بي أم دبليـــو‪ ،‬مواصفات‬ ‫الداء المثالي علـــى مختلف أ‬ ‫تعكس أ‬ ‫الصعدة‪ ،‬أل ّن الســـيارات التي‬ ‫تخرج من المعـــرض في واليـــة بافاريا أ‬ ‫اللمانية تتميـــز بمواصفات‬ ‫ترفيهيـــة أيضـــاً‪ .‬أصبح معـــرض بي أم دبليـــو معلماً فـــي مدينة‬ ‫ميونـــخ‪ ،‬وواحداً مـــن الوجهات أ‬ ‫الكثر شـــعبية التـــي يتم قصدها‬ ‫في واليـــة بافاريا‪ .‬ومنـــذ افتتاحه عـــام ‪ ،٢٠٠٧‬زار معـــرض بي أم‬ ‫دبليو ومتحـــف بي أم دبليو ومصنع بي أم دبليـــو حوالى ‪ ١٥‬مليون‬ ‫شـــخص من محبي الســـيارات وعشـــاقها من مختلف أنحاء العالم‪.‬‬ ‫‪77‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫عندمـــا تذهـــب إلى ألمانيـــا‪ ،‬يســـتحيل أال تزور أو‬ ‫تفـــوت زيارة معـــرض بي أم دبليـــو الذي افتتح‬ ‫أن‬ ‫ّ‬ ‫أبوابـــه عام ‪ ٢٠٠٧‬بالقرب من حديقـــة أولمبيابارك في‬ ‫ميونـــخ بألمانيا‪ .‬ذلك ّأن زيارة هـــذا المبنى الضخم‬ ‫ذي التصميم المبتكر ليســـت تجربة رائعة بالنســـبة‬ ‫لمحبي الســـيارات وعشـــاق الدراجات النارية فقط‪.‬‬ ‫فالمبنـــى يتميـــز بموقع اســـتثنائي إذ هـــو يقع في‬ ‫مـــكان أضيـــف منذ فتـــرة قريبة إلـــى الئحة أفضل‬ ‫خمســـة عشـــر مقراً رئيســـياً لشـــركة في العالم‪،‬‬ ‫ويوفّـــر الترفيه والتســـلية والتشـــويق أ‬ ‫واللعاب‪ .‬أما‬ ‫التشـــويق فهو بشـــكل خـــاص من نصيـــب الزوار‬ ‫الذين يريدون تســـلّم ســـياراتهم الجديـــدة‪ .‬فهذه‬ ‫مشـــوقة بالنســـبة لهم ويتم‬ ‫اللحظـــة هي لحظة‬ ‫ّ‬ ‫االحتفـــال بها بطريقـــة مذهلة‪ُ .‬ص ّمـــم معرض بي‬ ‫أم دبليو بشـــكل يجعـــل اللقـــاء أ‬ ‫الول بين العميل‬ ‫وســـيارته الجديدة تجربة تبقى محفورة في الذاكرة‪.‬‬ ‫فمنطقـــة التســـليم المفتوحـــة والملقّبة باســـم‬ ‫«بريمييـــر» تعنـــي ّأن الســـياح أيضاً يســـتطيعون‬ ‫بدورهـــم عيش هـــذه اللحظة الخاصـــة والمميزة‪.‬‬ ‫عام ‪ ،٢٠١٣‬تم تســـليم أكثـــر مـــن ‪ ٢١٥٠٠‬طراز مع‬ ‫إالشـــارة إلى ّأن منطقة التســـليم ت ّتسع لمئة وستين‬ ‫ســـيارة في اليـــوم‪ .‬أما العمـــاء الذين يتســـلّمون‬ ‫ســـيارتهم فهم قادمون من مختلـــف أنحاء العالم‪.‬‬

‫تجربة بي أم دبليو‬

‫فـــي العالـــم ويغوصون في مـــا يقـــارب قرن من‬ ‫تاريخ شـــركة بايركي موتورين فيركـــي ‪(Bayerische‬‬ ‫)‪ Motoren Werke‬أو بـــي أم دبليو‪ ،‬ويتعرفون إلى‬ ‫هذه الشـــركة وعالمتها ومنتجاتها‪ .‬وهـــو ألمر مفيد‬ ‫ّ‬ ‫ومســـل في الوقـــت نفســـه‪ .‬وقد يشـــكّل متحف‬ ‫بـــي أم دبليو شـــعاراً جيـــداً بالنســـبة إلى معرض‬ ‫بـــي أم دبليـــو ألنّه يمثـــل مجموعة بـــي أم دبليو‬ ‫الكاملـــة ومختلف طرازاتهـــا بمختلـــف جوانبها في‬ ‫عالـــم اســـتثنائي وفريد مـــن نوعه‪ .‬وســـواء أكانت‬ ‫ســـيارات بي أم دبليـــو أم بي بـــي أم دبليو أم أو‬ ‫ســـيارات بـــي أم دبليو آي أو دراجات بـــي أم دبليو‬ ‫وميني أو رولـــز رويس‪ ،‬تبقى طـــرازات بي أم دبليو‬ ‫المختلفـــة مـــن ســـيارات ودراجـــات ناريـــة ملفتة‬ ‫ألنظار الـــزوار وخاطفة ألنفاســـهم‪ .‬وفي المتحف‪،‬‬ ‫يســـر الموظفون المدربـــون إالجابة عن أي أســـئلة‬ ‫ّ‬ ‫الســـيارات وتكنولوجياتها‪ .‬أما أ‬ ‫الشـــخاص الذين‬ ‫عن‬ ‫يريدون أن يعرفوا كل شـــيء عن الســـيارات والشركة‬ ‫من أ‬ ‫اللف إلـــى الياء‪ ،‬ف ُتنظم فـــي المتحف جوالت‬ ‫يومية تشـــمل مختلـــف أنحاء مصنع بـــي أم دبليو‪.‬‬ ‫ومـــن هذه الجوالت تلـــك التي تركّز على الهندســـة‬ ‫المعماريـــة المذهلة وأخرى خاصة بالزوار الشـــبان‪.‬‬ ‫يمكن حجـــز الجوالت عنـــد مكتب الحجـــز داخل‬ ‫المتحف أو بالهاتـــف أو عبر البريـــد إاللكتروني‪.‬‬

‫التشويق وقت العرض‬

‫يعطـــي متحف بـــي أم دبليـــو لزائرة درســـاً حول‬ ‫التشـــويق الـــذي توفّـــره الرحلـــة االســـتثنائية إلى‬ ‫ماضـــي الســـيارات‪ .‬ففـــي المتحف‪ ،‬يعـــود الزوار‬ ‫إلى الماضي وإلـــى تاريخ مصنع الســـيارات أ‬ ‫النجح‬ ‫ّ‬

‫اســـتمتع بعروض مذهلـــة لدراجات بـــي أم دبليو‬ ‫الناريـــة‪ ،‬واســـتمتع بتجربة قيـــادة ســـيارة بي أم‬ ‫دبليـــو آي ثري )‪ (BMW i3‬الجديـــدة أو م ّتع ناظريك‬ ‫بســـيارة بـــي أم دبليـــو آي ســـيتا )‪(BMW Isetta‬‬

‫التـــي هـــي ســـيارة الشـــركة أ‬ ‫اليقونية التـــي تعود‬ ‫إلـــى الخمســـينيات مـــن القـــرن الماضـــي‪ .‬يُعتبر‬ ‫وقـــت العرض فـــي معرض بـــي أم دبليـــو تجربة‬ ‫مذهلة ألفـــراد العائلـــة جميعهـــم‪ .‬ويجب عدم‬ ‫نســـيان الفعاليات العديـــدة التي تتســـم بالطابع‬ ‫الفنـــي والثقافي ومـــن بينها حفل ليلة رأس الســـنة‬ ‫والحفل الســـنوي لتوزيع جوائز مصنع بي أم دبليو‬ ‫للجـــاز وهو عبـــارة عن منافســـة دولية لموســـيقى‬ ‫الجـــاز تســـتمر على مدار عدة أشـــهر‪ .‬أمـــا أ‬ ‫الوالد‬ ‫ّ‬ ‫والمراهقون فيمكنهم أن يكتشـــفوا عالم السيارات‬ ‫في إطار االســـتدامة فـــي حرم الصغـــار الترفيهي‪.‬‬

‫متعة فائقة في بافاريا‬ ‫يُعتبـــر معرض بي أم دبليو من المعالم الســـياحية‬ ‫أ‬ ‫الكثر اســـتقطاباً للســـياح في بافاريـــا‪ .‬وذلك أل ّن‬ ‫يقـــدم للزائـــر الكثيـــر ليـــراه ويختبره‬ ‫المعـــرض‬ ‫ّ‬ ‫يمـــر الوقت بســـرعة هائلة‬ ‫وهنـــا‪،‬‬ ‫ويستكشـــفه‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫تفوت‬ ‫من دون الشـــعور بـــه‪ .‬إنّما يجب عليـــك أال ّ‬ ‫التجربـــة الطهويـــة في هـــذا المكان عندمـــا تزوره‬ ‫أل ّن أركان الطعـــام المختلفـــة في معـــرض بي أم‬ ‫تقدم أطباقاً شـــهية تليق بكل ذوق‪ .‬فشـــركة‬ ‫دبليو ّ‬ ‫فاينكوســـت كيفر )‪ (Feinkost Käfer‬التي هي شـــركة‬ ‫تمـــون معرض بي أم‬ ‫مأكوالت تقليديـــة في ميونخ‬ ‫ّ‬ ‫دبليو منـــذ أكتوبـــر ‪ .٢٠١٢‬وفي هذا إالطـــار‪ ،‬يُعتبر‬ ‫مطعم كوبـــرز )‪ (COOPERS‬المحطـــة أ‬ ‫الولى لمن‬ ‫يريد تنـــاول الوجبـــات الخفيفة‪ .‬أما بايكـــرز لودج‬ ‫)‪ (BIKER’S LODGE‬فهو المكان أ‬ ‫النســـب لالستراحة‬ ‫وتنـــاول القهوة‪ .‬وأمـــا مطعم بافـــاري )‪(BAVARIE‬‬ ‫أ‬ ‫الشـــبه بالمطاعم الفرنســـية النموذجيـــة فيقدم‬

‫المأكـــوالت التي تشـــتهر بها والية بافاريـــا أ‬ ‫اللمانية‬ ‫فيمـــا يقوم مطعـــم إيـــس زيمـــر )‪(EssZimmer‬‬ ‫الفاخـــر بتقديم أشـــهى مـــا لديه بـــإدارة الطاهي‬ ‫أ‬ ‫الفضـــل بوبـــي بـــراور)‪ . (Bobby Bräuer‬في ربيع‬ ‫‪ ،٢٠١٣‬وبعـــد مرور ثمانية أشـــهر على افتتاح مطعم‬ ‫إيـــس زيمـــر‪ ،‬حصـــل بـــراور وفريقه علـــى نجمة‬ ‫ميشـــان و‪ ١٨‬نقطة غولـــت ميلو‪.‬‬ ‫بفضـــل ‪ ٢،٩٣‬مليـــون زائز فـــي العـــام الماضي‪،‬‬ ‫تجـــاوز عـــدد زوار معـــرض بـــي أم دبليـــو ثالثة‬ ‫أضعاف العـــدد الذي تـــم توقعه‪ ،‬وهـــذا العدد‬ ‫يواصـــل ارتفاعه فـــي العـــام ‪ .٢٠١٤‬وتعليقـــاً على‬ ‫ذلـــك‪ ،‬يقـــول طوماس مـــودرالك‪ ،‬مديـــر معرض‬ ‫ســـر نجـــاح المعرض‪:‬‬ ‫بـــي أم دبليـــو وهو يصف ّ‬ ‫«إن عدد الســـيارات التي يتم تســـليمها والمعارض‬ ‫ّ‬ ‫والفعاليـــات والمأكـــوالت الشـــهية التـــي نقدمها‬ ‫كلها عوامـــل تجعل معـــرض بي أم دبليـــو تجربة‬ ‫اســـتثنائية ومنقطعـــة النظير»‪.‬‬ ‫معرض بي أم دبليو‬ ‫آم أولمبيابارك ‪ ٨٠٨٠٩ ،١‬ميونخ‪ ،‬ألمانيا‬ ‫ســـاعات العمـــل‪ :‬يومياً مـــن الســـاعة ‪ ٧:٣٠‬صباحاً‬ ‫حتـــى منتصف الليـــل‪ ،‬الدخـــول مجاني‬ ‫الهاتف‪٠٠٤٩ )٠( ٨٩ ١٢٥٠ ١٦٠ ٠١ :‬‬ ‫الموقع إاللكتروني‪www.bmw-welt.com:‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪76‬‬


‫‪THE FINEST LIFESTYLE‬‬

‫‪Enjoyment and service at its best: after‬‬ ‫‪their meal all guests can take advantage‬‬ ‫‪of an exclusive chauffeur service for the‬‬ ‫‪free ride home in the Munich city area.‬‬ ‫‪A successful visit to EssZimmer draws to a‬‬ ‫‪stylish close in a 7 series, 5 series or other‬‬ ‫‪BMW model.‬‬ ‫‪Restaurant EssZimmer‬‬ ‫‪Tel.: +49 (0)89 358 99 18 – 14‬‬ ‫‪esszimmer.bmw-welt@feinkost-kaefer.de‬‬ ‫‪www.esszimmer-muenchen.de‬‬ ‫‪Opening times:‬‬ ‫‪Tuesday to Saturday, from 6.00 pm‬‬ ‫‪Capacity: approx. 45 seats‬‬

‫‪THE FINEST LIFESTYLE‬‬

‫‪truly impressive. “I am proud and happy.‬‬ ‫‪Here at EssZimmer the story has come full‬‬ ‫‪circle for me in M‬‬ ‫‪­ unich, 15 years after I‬‬ ‫‪­received the distinction for the first time‬‬ ‫‪at the Königshof,“ said Bobby Bräuer‬‬ ‫‪­following the announcement. It was only‬‬ ‫‪the beginning of November that Bräuer‬‬ ‫“‪was named “Achiever of the Year 2014‬‬ ‫‪by the Schlemmer Atlas.‬‬ ‫‪Classic French cuisine, Mediterranean and‬‬ ‫‪regional inspiration, honesty and authen‬‬‫‪ticity with products and craftsmanship and‬‬ ‫‪creativity form the basis for the menu at‬‬ ‫‪EssZimmer. Those sampling the dishes will‬‬ ‫‪understand the enthusiasm of the culinary‬‬ ‫‪experts. The gourmet experience at BMW‬‬ ‫‪Welt is rounded off with first-class service‬‬ ‫‪and the excellent wine advice of restaurant‬‬ ‫‪manager and sommelier Frank Glüer.‬‬

‫إيس زيمر‬

‫مطعم حائز على نجمة ميشـــان في معرض بي أم دبليو‬ ‫في فتـــرة وجيزة جـــداً‪ ،‬أصبح مطعـــم إيس زيمر‬ ‫)‪ (Ess Zimmer‬فـــي مدينـــة ميونـــخ أحـــد أفضل‬ ‫المطاعـــم فـــي ألمانيا‪ .‬يقـــع هـــذا المطعم في‬ ‫فيســـر بالتالـــي الزوار‬ ‫معـــرض بـــي أم دبليـــو‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫حد ســـواء‪.‬‬ ‫والنقّـــاد على ّ‬ ‫الزجاجيـــة الكبيرة التـــي تحيط‬ ‫تقـــدم الواجهـــة‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫بداخل المطعم إطالالت واســـعة على الهندســـة‬ ‫المتطـــورة التي يتميـــز بها معرض بـــي أم دبليو‪.‬‬ ‫وتبعـــث أ‬ ‫اللـــوان الدافئـــة مـــع الجلـــد الداكن‬ ‫جواً أنيقـــاً من الهنـــاء‪ .‬كما‬ ‫والخشـــب‬ ‫المخملـــي ّ‬ ‫ّ‬ ‫يعكـــس التصميـــم الداخلي لمطعـــم إيس زيمر‬ ‫مهـــارة ُمتقنـــة ويشـــكّل الطعـــام فيه جـــزءاً من‬ ‫متميـــزة يعود الفضـــل فيها إلى‬ ‫تجربـــة‬ ‫مطبخية ّ‬ ‫ّ‬ ‫الطاهـــي بوبـــي براور‪ .‬فبعـــد مرور ثمانية أشـــهر‬ ‫الذواقة فـــي الطابق‬ ‫فقـــط على افتتـــاح مطعـــم ّ‬ ‫الثالـــث من معـــرض بـــي أم دبليو‪ ،‬نجـــح رئيس‬ ‫الطهـــاة وفريـــق العمـــل التابع له فـــي الحصول‬ ‫‪79‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫على نجمة ميشـــان واكتســـاب ‪ ١٨‬نقطـــة غولت‬ ‫زمنية‬ ‫وإن تحقيق هذه إ‬ ‫ميلـــو‪ّ .‬‬ ‫النجازات فـــي فترة ّ‬ ‫قياســـية أمر يثيـــر الذهول بالفعـــل‪ .‬وبعد أن ّتم‬ ‫ّ‬ ‫النجـــاز‪ ،‬قال بوبي‪« :‬أشـــعر‬ ‫العـــان عن هـــذا إ‬ ‫إ‬ ‫بالفخـــر والســـعادة‪ .‬ففي مطعم إيـــس زيمر في‬ ‫ميونـــخ‪ ،‬عدت إلـــى نقطـــة البدايـــة الناجحة في‬ ‫تميز‬ ‫ميونـــخ أبعـــد ‪٥١‬عامـــاً علـــى حصولي علـــى ّ‬ ‫يمض‬ ‫للمـــرة الولى في فندق كونيغشـــوف‪ ».‬ولم ِ‬ ‫ّ‬ ‫وقت طويـــل حتى منـــح دليل «شـــليمر أطلس»‬ ‫‪ Schlemmer Atlas‬بوبـــي لقـــب «منجـــز العام»‬ ‫للعـــام ‪ ٢٠١٤‬فـــي أوائل شـــهر نوفمبر‪.‬‬ ‫فـــي قلب مطعـــم إيس زيمـــر‪ ،‬يجتمـــع المطبخ‬ ‫المتوســـطي‬ ‫واللهـــام‬ ‫الفرنســـي الكالســـيكي إ‬ ‫ّ‬ ‫احـــة أ‬ ‫والصالـــة وجـــودة‬ ‫قليمـــي مـــع الصر‬ ‫وال‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫وحس االبتكار إلرســـاء أُ ُســـس‬ ‫والحرفية‬ ‫المنتجات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫قائمة الطعام‪ .‬وال شـــكّ في أن أ‬ ‫الشـــخاص الذين‬ ‫ّ‬ ‫يجربـــون أ‬ ‫الطبـــاق ســـيفهمون اندفاع خبـــراء فن‬ ‫ّ‬

‫‪In the shortest of time the Munich restau-‬‬

‫‪rant EssZimmer has become one of the best‬‬ ‫‪eateries in German. The gourmet location in‬‬ ‫‪the BMW Welt delights visitors and critics in‬‬ ‫‪equal measure.‬‬ ‫‪Broad expanses of glass provide exten‬‬‫‪sive views of the futuristic architecture‬‬ ‫‪of the BMW Welt. Warm colours, dark‬‬ ‫‪leather and plush wood create an ele‬‬‫‪gant atmosphere of wellbeing. The interi‬‬‫‪or of the ­EssZimmers is accomplished, the‬‬ ‫‪food a culi­nary experience. Bobby Bräuer‬‬ ‫­‪is respon‬‬ ‫‪sible for the latter. Just eight‬‬ ‫‪months after the opening of the gour‬‬‫‪met restaurant on the third floor of the‬‬ ‫­‪BMW Welt the top chef and his team‬‬ ‫­ ‪have succeeded in‬‬ ‫‪acquiring a Michelin‬‬ ‫‪star and 18 Gault ­Millau points. Achieving‬‬ ‫‪these distinctions in such a record time is‬‬

‫ ‪E‬‬ ‫‪ssZimmer‬‬

‫‪Michelin-starred cuisine in BMW Welt‬‬

‫الطهو‪ .‬وتأتـــي الخدمة الممتـــازة والنصائح البارعة‬ ‫حـــول المشـــروب مـــن مديـــر المطعم وســـاقي‬ ‫الذواقة‬ ‫المشـــروب فرانك غلويـــر لتصقل تجربـــة ّ‬ ‫في معـــرض بـــي أم دبليو‪.‬‬ ‫إنّها المتعـــة والخدمـــة على أفضل وجـــه‪ .‬وبعد‬ ‫الوجبة‪ ،‬يســـتطيع الضيوف جميعهم االســـتفادة‬ ‫من خدمـــة الســـائق الحصريّـــة إليصالهـــم إلى‬ ‫تـــوج نهاية‬ ‫منازلهـــم ّ‬ ‫مجاناً في مدينـــة ميونخ‪ .‬وتُ ّ‬ ‫الزيـــارة الناجحة إلـــى مطعم إيس زيمر بلمســـة‬ ‫مـــن أ‬ ‫الناقة مـــن خالل جولـــة في ســـيارة بي أم‬ ‫أي طراز‬ ‫دبليـــو من طـــراز الفئـــة ‪ ٧‬أو الفئـــة ‪ ٥‬أو ّ‬ ‫آ خر ‪.‬‬ ‫مطعم إيس زيمر‬ ‫أوقـــات العمل‪ :‬مـــن الثالثـــاء حتى الســـبت من‬ ‫الســـاعة ‪ ٦‬مسا ًء‬ ‫السعة‪ :‬ي ّتسع المطعم لحوالى ‪ ٥٤‬مقعداً‬ ‫رقم الهاتف‪+٤٩ )٠( ٨٩ ٣٥٨ ٩٩ ١٨ – ١٤ :‬‬ ‫اللكتروني‪:‬‬ ‫العنوان إ‬ ‫‪esszimmer.bmw-welt@feinkost-kaefer.de‬‬ ‫اللكتروني‪:‬‬ ‫الموقع إ‬ ‫‪ www.esszimmer-muenchen.de‬‬ ‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪78‬‬


Marie-Josée Croze and Jessica Chastain wearing Moncler Longue Saison

THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

Moncler · Maximilianstraße 11-15 · 80539 MUNICH · GERMANY · Store Number: +49 (0) 89 2554 3780 · Email: munich@moncler.com store.moncler.com

The Finest Emirates 02/2014

81


‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪with a cultural and artistic bent can ex‬‬‫‪press themselves in drama, photography,‬‬ ‫­‪­pottery and music. Joint events through‬‬ ‫‪out the year ensure that the ­students can‬‬ ‫‪easily mix with young people of other age‬‬ ‫‪groups. Twice a week people meet in the‬‬ ‫‪cafe or in the club and at the weekend‬‬ ‫‪there are trips to Munich, Salzburg or Vi‬‬‫‪enna. There is a major focus on well-be‬‬‫‪ing and strengthening personal skills at‬‬ ‫‪the Schloss Stein p‬‬ ‫‪­rivate school. Proof‬‬ ‫‪of how successful this philosophy is, is‬‬ ‫‪the unusually good bond between the‬‬ ‫‪­“Steiner past pupils“, who have built up‬‬ ‫‪an international network. R‬‬ ‫‪­ egular meet‬‬‫‪ings are held at Schloss Stein to ensure that‬‬ ‫‪this is expanded and maintained.‬‬ ‫‪An excellent school education, a magical‬‬ ‫‪setting and ­life-long friendships – Schloss‬‬ ‫‪Stein is certainly much ­more than just a‬‬ ‫‪prestigious private school.‬‬

‫‪THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE‬‬

‫‪with a strong personality and an excellent‬‬ ‫‪set of social skills. Small groups, inten‬‬‫‪sive supervision of home­work, committed‬‬ ‫‪teachers and tutors, targeted coaching in‬‬ ‫‪the event of weakness and plenty of time‬‬ ‫‪for one to one discussions, are the most im‬‬‫‪portant factor in the ­positive development‬‬ ‫‪of the students.‬‬

‫‪Inspiring‬‬ ‫‪Schloss Stein is set in a breath-taking‬‬ ‫‪­location. Students learn and live in a spot‬‬ ‫‪where tourists go on holiday, ­marvel at the‬‬ ‫‪magnificent scenery of the foothills of the‬‬ ‫‪Alps and the picturesque Chiemsee lake. It‬‬ ‫‪is also a p‬‬ ‫‪­ lace of inspiration for the board‬‬‫‪ing students. They can enjoy numerous‬‬ ‫‪activities like sailing, diving, horse-riding,‬‬ ‫‪and golf. For other sports, the school al‬‬‫‪so has a spacious ­outdoor area as well as‬‬ ‫‪a state of the art sports hall and those‬‬

‫مدرسة شلوس شتاين الخاصة‬ ‫هـــي أجمل ما قـــد تكون عليه المدارس‪ .‬تأسســـت‬ ‫المدرســـة البافارية الداخلية شـــلوس شـــتاين في‬ ‫العـــام ‪ ١٩٤٨‬وتولـــت إدارتهـــا منذ ذلـــك الحين‬ ‫عائلـــة زيغلـــر‪ ،‬وفرضت لنفســـها حضـــوراً قوياً‬ ‫مثالياً‪ .‬تركّز مدرســـة القواعد والمدرســـة الداخلية‬ ‫على اللغـــات المعاصرة واالقتصاد فـــي التعليم‪،‬‬ ‫ومـــن المثير للإعجاب رؤية هـــذا النظام التعليمي‬ ‫المتقدم يتجســـد في موقـــع تاريخـــي‪ .‬كان هذا‬ ‫الموقـــع فـــي الماضي الـــدار المفترضـــة للفارس‬ ‫وتحـــول اليوم إلى‬ ‫اللـــص «هاينز فون شـــتاين»‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫مدرســـة داخلية معروفة عالميـــا للصبيان والبنات‪،‬‬ ‫تخـــرج فيهـــا العديد من الشـــخصيات الشـــهيرة‬ ‫ّ‬ ‫في حقول السياســـة واالقتصـــاد والثقافة‪ .‬تالميذ‬ ‫إن‬ ‫المدرســـة من الطبقـــة الرفيعة‪ ،‬ويمكـــن القول ّ‬ ‫من يرســـل أوالده إلى هذه المدرســـة يبني عليهم‬ ‫آمـــاال عالية جـــداً‪ .‬وتتحقق هذه آ‬ ‫المـــال وأكثر‪ ،‬ما‬ ‫ً‬ ‫يثبت النجاحـــات الباهرة التي حققتها المؤسســـة‬ ‫التعليميـــة عبـــر الســـنوات‪ .‬يتخـــرج التالميذ في‬ ‫مدرسة شـــلوس ســـتاين )‪ (Schloss Stein‬بشهادة‬ ‫معتـــرف بهـــا مـــن الدولـــة‪ ،‬وشـــخصية قويـــة‬ ‫‪83‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫ومهـــارات اجتماعية ممتازة‪ .‬العمـــل في مجموعات‬ ‫صغيـــرة‪ ،‬ومراقبـــة الفـــروض المنزليـــة مراقبـــة‬ ‫دقيقة‪ ،‬والمعلمـــون الكفؤ الملتزمـــون‪ ،‬والتدريب‬ ‫الهـــادف في حاالت الضعـــف‪ ،‬والوقت المخصص‬ ‫للنقاشـــات الفردية‪ ،‬كلها عوامل مهمـــة تلعب دوراً‬ ‫نمـــو التالميذ‪.‬‬ ‫ايجابيـــاً في‬ ‫ّ‬

‫مصدر ل إللهام‬

‫تحتل مدرســـة شـــلوس شـــتاين موقعـــاً جغرافياً‬ ‫ّ‬ ‫أ‬ ‫يخطـــف النفـــاس‪ .‬يعيـــش التالميـــذ ويتعلمون‬ ‫فـــي نقطـــة يقصدهـــا الســـياح فـــي عطالتهم‪،‬‬ ‫ويندهشـــون أمام المشـــهدية الرائعة التي تقدمها‬ ‫ســـفوح جبـــال أ‬ ‫اللب وبحيـــرة شيمســـي الخالبة‪.‬‬ ‫إنّه مكان يحفّـــز إلهام الطـــاب الداخليين‪ ،‬حيث‬ ‫كالبحار‬ ‫بإمكانهم ممارســـة العديد من النشـــاطات إ‬ ‫والغطـــس وركـــوب الخيـــل ولعب الغولـــف‪ .‬كما‬ ‫تمتلك المدرســـة مســـاحة خارجية كبيرة مخصصة‬ ‫للرياضـــات أ‬ ‫الخـــرى وقاعـــة رياضية مـــن الطراز‬ ‫بالضافة إلـــى المجـــاالت المتاحة‬ ‫الرفيـــع‪ .‬هـــذا إ‬

‫‪is how beautiful school can be.‬‬ ‫‪This‬‬ ‫‪The Bava­rian boarding school Schloss‬‬

‫‪Stein has been run by the Ziegler family‬‬ ‫‪since 1948 and has a romantic, i­mposing‬‬ ‫‪presence. The grammar school and board‬‬‫‪ing school with its focus on m‬‬ ‫‪­ odern lan‬‬‫‪guages and eco­nomics is an impressive‬‬ ‫‪embodiment of advanced ­lear­ning on a‬‬ ‫‪historic site. Once the ­supposed seat of the‬‬ ‫‪robber knight “Heinz von Stein“, today it‬‬ ‫‪is an internationally renowned ­boarding‬‬ ‫‪school for boys and girls, in which a host‬‬ ‫‪of well-known personalities from the world‬‬ ‫‪of politics, the economy and culture have‬‬ ‫‪already come through the ranks. Its cli‬‬‫‪entele is sophisticated and ­anyone who‬‬ ‫‪sends their offspring here has high expec‬‬‫‪tations. And these are more than fulfilled.‬‬ ‫‪This offi­cially approved private school has‬‬ ‫‪been achieving extra­ordinary success for‬‬ ‫‪years. Students leave Schloss Stein with a‬‬ ‫‪State-recognised high school diploma and‬‬

‫‪Private School‬‬

‫‪Schloss Stein‬‬

‫للطـــاب الموهوبيـــن للتعبيـــر عن أنفســـهم في‬ ‫الدرامـــا والتصويـــر والخزفيات والموســـيقى‪ .‬تتيح‬ ‫النشـــاطات المشـــتركة خـــال العام الدراســـي‬ ‫المجـــال للطـــاب ليختلطوا بشـــبان مـــن فئات‬ ‫عمريـــة مختلفـــة‪ .‬يجتمـــع هـــؤالء مرتيـــن فـــي‬ ‫أ‬ ‫الســـبوع داخـــل المقهى أو فـــي النـــادي‪ ،‬وفي‬ ‫أ‬ ‫نهايـــة الســـبوع‪ ،‬تنظّـــم رحـــات إلـــى ميونخ‪،‬‬ ‫يتم التركيـــز على ناحية‬ ‫ســـالزبورغ أو فيينا‪ .‬هنـــا ّ‬ ‫الترفيـــه وتقوية المهارات الشـــخصية للطالب‪ .‬من‬ ‫المظاهـــر أ‬ ‫الخرى لتفوق فلســـفة هذه المدرســـة‬ ‫الرابـــط القـــوي الـــذي يجمـــع «قدامى شـــتاين»‬ ‫يتـــم دورياً‬ ‫وأســـس لشـــبكة دولية من العالقات‪ّ .‬‬ ‫عقد لقاءات داخل المدرســـة لتأميـــن امتداد هذه‬ ‫الشـــبكة والحفـــاظ عليها‪.‬‬ ‫مســـتوى تعليمي ممتاز‪ ،‬موقع ســـاحر‪ ،‬وصداقات‬ ‫لمدى الحياة‪ .‬ال شـــكّ في ّأن مدرســـة شلوس شتاين‬ ‫مجرد مدرســـة خاصة راقية‪.‬‬ ‫هي أكثر بكثير مـــن ّ‬ ‫مدرسة شلوس شتاين الخاصة‬ ‫سيباستيان زيغلر‬ ‫الهاتف‪+٤٩ )٠( ٨٦٢١ ٨٠٠ ١١١٤ :‬‬ ‫العنوان إاللكتروني‪info@schule-schloss-stein.de :‬‬ ‫‪ www.schule-schloss-stein.de‬‬

‫‪Privatschule Schloss Stein‬‬ ‫‪Sebastian Ziegler · Fon: +49 (0) 8621 800 111 4 · e-Mail: info@schule-schloss-stein.de · www.schule-schloss-stein.de‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪82‬‬


THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

THE FINEST TRAVEL WORLDWIDE

Perfect Places...

Photo: © Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski

Parfümerie Brückner Rindermarkt 1 | 80331 München

s Hotel The Charle 3 München e 28 | 8033 Sophienstraß

84

The Finest Emirates 02/2014

Photo: © Prinz Myshkin

Hotel Königsh of Karlsplatz 25 | 80 33

5 München

Noble Optic House Maximilianstraße 34 | 80539 München

Käfer-Schänke Prinzregentenstraße 73 | 81675 München

...in

BRASSERIE BAVARIE | BMW Welt Am Olympi apark 1 | 80 809 Münch en

Munich

Louis Vuitton hen 12 | 80539 Münc Maximilianstraße

Prinz Myshkin City Hackenstraße 2 | 80331 München

Hotel München Palace Trogerstraße 21 | 81675 München

Bucherer hen e 2 | 80333 Münc Neuhauser Straß

The Finest Emirates 02/2014

85


THE FINEST LIFESTYLE

THE FINEST LIFESTYLE

Rami Al Ali

Drettmann Yachts

Pay in Style

The Syrian designer is a master of tailor-made glamour.

This maritime beauty combines luxury and innovation.

…with the platinum, gold and ­silver Prepaid MasterCard from Pure and Solid.

‫رامي العلي‬

‫الزياء الســـوري هو ســـيد أ‬ ‫مصمم أ‬ ‫الزياء الفاتنة‬ ّ .‫المصممة بأســـلوب خاص‬

‫شركة دريتمن لليخوت‬

‫هذه الجوهرة البحرية تجمع أ‬ .‫الناقة باالبتكار‬

‫الدفـــع بطريقـــة خارجة عن‬ ‫ا لمأ لو ف‬

‫ ببطاقات ماســـتر كارد مسبقة الدفع مصنوعة من‬... ‫البالتيـــن أو الذهب أو الفضة مـــن بيور أند صوليد‬

Lifestyle

Photo: Explorer Yacht 32, © Drettmann Yachts

The finest

86

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

87


THE FINEST LIFESTYLE

Rami Al Ali

“Haute couture is the ultimate luxury”

Fashion designer Rami Al Ali knows what he is talking about. The Syrian, whose successful career began in the United Arab Emirates, lives this fashion statement every single day. Rami Al Ali is a master of tailor-made glamour.

B

eyoncé,  Jennifer Lopez, Chanel Iman, Ivana Trump, Youssra, Googoosh and numerous other celebrities are al­ready fans of this highly-talente designer. The reason is plain to see: Rami Al Ali is a ­ magician, transforming women into ­breathtaking divas and graceful prin­cesses. Inspired by eras in the past, he ­creates modern couture with an attractive nostalgic air. Al Ali characterises his style accurately as “twenty-first century baroque“. When Rami Al Ali founded his own label in 2000 the Arab ladies were enraptured. And rightly so. His collections are feminine, seductive – but never vulgar. The finest materials refine each creation. Flowing ­organza, shimmering silk, delicate lace, ­lustrous pearls and sparkling sequins as the icing on the cake for these magical garments. With their precious appliqués, the select fabrics adorn the wearer, accentuating her beauty glamorously. True couture, with the promise of absolute exclusivity.

THE POWER OF FASHION His father an architect, his mother a wellknown lawyer, Rami Al Ali grew up in comfortable surroundings with his four sisters in Deir ez-Zor, Syria. His love of fashion was moulded by his sisters, who showed him the power that fashion can have. This not only transforms appearances, but also confidence and self-understanding. This fascinated Al Ali greatly, awakening in him the desire to work creatively. Natu­ rally, he was also aware that the rural

e­ nvironment in which he lived was not ­necessarily the right place for a budding designer. He t­ herefore headed to the S­ yrian capital, D ­amascus, where he studied ­Visual ­Communications at the College of Fine Arts. Here he could experiment with his skills and interests as he saw fit. After ­early forays into interior design and graphic design, he finally settled on fashion. Al Ali’s graduation work took the form of an impressive fashion show, which ­revealed the exceptional talent that the young man possesses. For Al Ali’s ambitions Damascus

The Finest Emirates 02/2014

89


THE FINEST LIFESTYLE

offered insufficient opportunities, and he decided to start his professional life in the United Arab Emirates – a ­choice that proved to be a wise one. He began by gaining vital experience with acclaimed fashion labels. He soon acquired respect and recognition in the fashion world. The founding of his own label in 2000 was the start of an impressive career. The breathtaking wedding dresses and ­delightful evening wear from Rami Al Ali soon placed him on the front pages of the glossy magazines in the Gulf region, as well as on the red carpets of leading events. The ambitious designer made his ultimate breakthrough in 2009, when he presented his spring/summer couture ­collection at the AltaRoma. The fashion spectacle in Rome was his entry ticket to the European world of haute couture. The

90

The Finest Emirates 02/2014

Middle East Magazine even included Al Ali in the list of the top 50 most influential Arabs. Today, Rami Al Ali presents his ­gla­morous dresses at the Paris Fashion Week, alongside couture icons such as Elie Saab, Chanel, Valentino and Dior. This is a ­dream come true for the designer: “Paris has a unique way of acknowledging ­beauty. ­Beauty is defined much more ­creatively, much more artistically in Paris. This is why I wanted to come to Paris and show my collections here.“ The creations of the ­designer are now sought-after worldwide. The young man with the big dreams has become a master of tailor-made glamour. Text: Petra Dietz


‫‪THE FINEST LIFESTYLE‬‬

‫رامي العلي‬

‫أ‬ ‫تجسد الرقي بأعلى درجاته‬ ‫الزياء الراقية ّ‬ ‫أ‬ ‫يتحدث عنه‪ .‬فذلك الرجل السوري‬ ‫يعرف مصمم الزياء رامي العلي تماماً ما يقول أو ّ‬ ‫المارات العربية المتحدة يعيش هذا‬ ‫الذي انطلقت مسيرته المهنية وعرف النجاح في دولة إ‬ ‫الواقع كل يوم‪ .‬فرامي العلي محترف في فن السحر والغراء أ‬ ‫النثوي بأسلوب خاص‪.‬‬ ‫إ‬ ‫ّ‬

‫تتضمـــن قائمـــة المعجبـــات بمصمـــم أ‬ ‫الزياء‬ ‫ّ‬ ‫الموهـــوب رامـــي العلـــي بيونســـيه‪ ،‬وجنيفر‬ ‫لوبيـــز‪ ،‬وشـــانيل إيمـــان‪ ،‬وإيفانـــا ترامـــب‪،‬‬ ‫ويســـرا‪ ،‬وكوكوش ونجمـــات أخريات عديدات‪.‬‬ ‫العجـــاب ســـوى واضح‪.‬‬ ‫وليس ســـبب هـــذا إ‬ ‫يحـــول النســـاء إلـــى‬ ‫ســـاحر‬ ‫فرامـــي العلـــي‬ ‫ّ‬ ‫نجمـــات مثيـــرات للإ عجاب وأميـــرات رائعات‪.‬‬ ‫بوحي مـــن الزمن الغابـــر‪ ،‬يبتكر رامـــي العلي‬ ‫الثقافـــة العصريـــة بطابـــع قديـــم جـــذاب‬ ‫وآســـر‪ .‬ويصـــف أســـلوبه الخـــاص بأســـلوب‬ ‫البـــاروك فـــي القرن الحـــادي والعشـــرين‪.‬‬ ‫عندما أســـس رامـــي العلـــي عالمتـــه الخاصة‬ ‫عـــام ‪ ،٢٠٠٠‬انبهـــرت الســـيدات العربيـــات‪.‬‬ ‫ومعهـــن كل الحـــق فـــي ذلـــك‪ .‬فالمجموعات‬ ‫التـــي ّيبتكرهـــا العلـــي مفعمـــة أ‬ ‫بالنوثـــة‬ ‫والجاذبيـــة مـــن دون أن تكـــون بذيئـــة أبد اً‪.‬‬ ‫وهو يســـتخدم أجـــود أنواع المـــواد وأفخرها‬ ‫لكـــي يزيـــد كل تصميـــم جما ال ً‪ .‬فمـــن قماش‬ ‫أ‬ ‫الورغنـــزا الـــذي ينســـاب علـــى الجســـم‬ ‫أ‬ ‫والحريـــر المتللـــئ إلـــى الدانتيـــل الرقيـــق‬ ‫آ‬ ‫والللـــئ البراقة وحبـــات الخـــرز اللماعة التي‬ ‫تشـــكل مســـك ختـــام كل قطعـــة‪ ،‬توصـــف‬ ‫تصاميـــم العلي بالســـحرية والفاتنـــة‪ .‬وبفضل‬ ‫الزخرفـــات الثمينـــة وأنواع أ‬ ‫ال قمشـــة المختارة‬ ‫بعنايـــة‪ ،‬تبـــدو المرأة التـــي ترتـــدي ابتكارات‬ ‫رامـــي العلي جميلـــة وجذابة ويتجـــاوز جمالها‬ ‫هـــذا جمالهـــا الطبيعـــي‪ .‬إ نّهـــا أزيـــاء راقية‬ ‫فعـــا ً‪ ،‬وحصريـــة أبد اً‪.‬‬ ‫‪93‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫قوة أ‬ ‫الزياء‬ ‫ولد رامي العلي مـــن أب هو مهندس معماري وأم‬ ‫هي محامية مشـــهورة جـــداً‪ .‬وترعـــرع في محيط‬ ‫مريح مـــع أخواته أ‬ ‫الربـــع في منطقـــة دير الزور‬ ‫أ‬ ‫حبـــه للزياء ولتصميمها بســـبب‬ ‫في‬ ‫ســـوريا‪ .‬نما ّ‬ ‫أخواتـــه أ‬ ‫الربـــع اللواتـــي أظهرن له ما تســـتطيع‬ ‫الزيـــاء‪ .‬أ‬ ‫أن تفعلـــه أ‬ ‫فالزياء ليســـت قـــادرة على‬ ‫تغييـــر المظاهر فحســـب بـــل هي قـــادرة أيضاً‬ ‫علـــى تغيير الثقـــة في النفس وإدراكهـــا‪ .‬وهذا ما‬ ‫أذهـــل العلـــي إلى حد بعيـــد فأيقظ في نفســـه‬ ‫رغبـــة فـــي العمل بشـــكل إبداعي وخـــاق‪ .‬وكان‬ ‫أن المحيـــط الريفي الذي كان‬ ‫طبعاً يـــدرك ويعي ّ‬ ‫يعيش فيه ليـــس الموقع المثالـــي لمصمم أزياء‬ ‫ناشـــئ‪ .‬لذلك‪ ،‬انتقل إلـــى العاصمة الســـورية‪،‬‬ ‫دمشـــق‪ ،‬حيث درس االتصـــاالت البصرية في كلية‬ ‫الفنون الجميلة‪ .‬وفي دمشـــق‪ ،‬اســـتطاع أن يختبر‬ ‫شـــق‬ ‫مهاراتـــه واهتماماتـــه كما شـــاء‪ .‬وبعد أن‬ ‫ّ‬ ‫طريقـــه في حقـــل التصميم الداخلـــي وتصميم‬ ‫الغرافيـــك‪ ،‬وقـــع خياره فـــي نهايـــة المطاف‬ ‫علـــى الموضـــة أ‬ ‫أعـــد علي‬ ‫وللتخرج‪،‬‬ ‫والزيـــاء‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫عـــرض أزيـــاء مثيـــراً للإ عجاب‪ ،‬كشـــف فيه عن‬ ‫أن‬ ‫الموهبـــة الجامحـــة التـــي يتم ّتع بهـــا‪ .‬غير ّ‬ ‫دمشـــق لم تكن كافيـــة لكي يحقّـــق طموحاته‪.‬‬ ‫فقـــرر أن ينطلـــق بحياتـــه المهنيـــة فـــي دولة‬ ‫ّ‬ ‫تبين‬ ‫إ‬ ‫المـــارات العربيـــة المتحدة‪ ،‬وهو خيـــار ّ‬ ‫أ نّـــه الصحيح من دون أي شـــك‪ .‬فبدأ يكتســـب‬ ‫الخبـــرة مع عالمـــات أزياء مرموقة‪ .‬ثم ســـرعان‬ ‫ما كســـب احترام عالـــم أ‬ ‫الزيـــاء ككل وتقديره‪.‬‬ ‫أســـس وأطلق عالمته الخاصة عام ‪ ،٢٠٠٠‬وكانت‬

‫هـــذه الخطـــوة بداية لمســـيرة مهنيـــة ممتازة‪.‬‬ ‫ففســـاتين أ‬ ‫العراس التـــي تبتكرها أنامـــل العلي‬ ‫وفســـاتين الســـهرات التي يصممهـــا انتقلت به‬ ‫إلـــى مرتبـــة الشـــهرة فكثـــر الحديـــث عنه في‬ ‫أبرز وأهـــم المجـــات فـــي منطقـــة الخليج‪،‬‬ ‫وظهـــرت ابتكاراته على أرض الســـجادة الحمراء‬ ‫ـــد ت لفعاليـــات رائـــدة‪ .‬وفـــي العام‬ ‫التـــي ُم ّ‬ ‫‪ ،٢٠٠٩‬حقّـــق رامـــي العلـــي تقدمـــاً ملحوظـــاً‬ ‫عندمـــا عـــرض مجموعته الخاصة ألزيـــاء الربيع‬ ‫والصيـــف فـــي ألتارومـــا )‪ .(AltaRoma‬فذلك‬ ‫االســـتعراض الفائـــق أ‬ ‫الهميـــة فـــي رومـــا كان‬ ‫تذكـــرة دخوله عالـــم أ‬ ‫الزياء الراقيـــة في أوروبا‪.‬‬ ‫وفضـــا ً عـــن ذلـــك‪ ،‬أدرجـــت مجلـــة الشـــرق‬ ‫أ‬ ‫الوســـط اســـم رامي العلـــي في قائمـــة أقوى‬ ‫‪ ٥٠‬شـــخصية عربيـــة‪ .‬واليـــوم‪ ،‬يعـــرض رامي‬ ‫العلي فســـاتينه المدهشـــة في أســـبوع باريس‬ ‫للموضـــة إلـــى جانب إيلـــي صعب‪ ،‬وشـــانيل‪،‬‬ ‫وفالنتينـــو‪ ،‬وديور‪ .‬وهـــو حلم تحقّق بالنســـبة‬ ‫لذلك المصمـــم الذي يقـــول‪« :‬لمدينة باريس‬ ‫طريقـــة وحيدة لتقديـــر الجمـــال‪ .‬فالجمال في‬ ‫حـــدد بطريقة فنيـــة أكثـــر وإبداعية‬ ‫باريـــس يُ ّ‬ ‫أكثـــر‪ .‬ولهـــذا الســـبب‪ ،‬أردت أن أقصد باريس‬ ‫وأعـــرض مجموعاتـــي فيهـــا»‪ .‬تُعتبـــر تصاميم‬ ‫رامـــي العلـــي اليـــوم ابتـــكارات يكثـــر الطلب‬ ‫عليهـــا فـــي أنحاء العالـــم كافـــة‪ .‬فأصبح ذلك‬ ‫الشـــاب الـــذي كثـــرت أحالمـــه ســـيد أ‬ ‫الزياء‬ ‫الفاتنـــة المصممـــة بأســـلوب خاص‪.‬‬ ‫بقلم بترا دايتز‬


THE FINEST LIFESTYLE

THE FINEST LIFESTYLE

D

rettmann Explorer Yacht

Explorer Yacht 32, Beach Club

94

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

95


THE FINEST LIFESTYLE

THE FINEST LIFESTYLE

A new maritime gem A new dimension in luxury and technology; the launch of the Drettmann Explorer yacht (DEY) is eagerly anticipated. No surprise, as after all, maritime beauty has a lot to offer. Exciting innovations combined with the usual elegance; a feast for yacht lovers.

very production facility is a first: T he after many years, the ­Bremen-based

company is teaming up for the first time with a European partner, the Dutch-based company Acico Yachts. The shipyard and its qualified employees enjoy an excellent reputation all over the world, making the new ­partner a guarantor for the high quality that people have come to expect from Drettmann. The result of this cooperation at the highest level is an exceptionally sporty-exclusive yacht, predestined for maritime experience.

High class on the high seas The versatility of the DEY sets standards both at 24 and 32 metres in length. The exterior design of Drettmann and Focus Yacht Design is masculine, sporty. At 13 knots maximum speed and a ­maximum range of 5000 nautical miles, it is a natural for long trips on the sea in the deep South or far North, for water and diving. One representative relaxation highlight is the majestic beach club. The spacious hotspot with attractive lounge landscape, including bar and sun-bathing area right on the water, ­invites you to bathe, surf and jet ski or just chill out in style. The harmonious combination of technical innovations and modern space concepts continues in the interior. The impressive spacious living and dining area on the main deck or the 54-square-metre flybridge deck with outside steering unit, two sofa ­areas, bar and BBQ are definitely elegant eye catchers. The unusually lush space of the Drettmann Explorer Yacht is unique in this class. The exclusive, ­clear and creative interior design by Claudia Drettmann and Birgit Schnaase reinforces the impression of comfort and generosity and gives the DEY its very own flair.

who produce their boats like cars on an assembly line. The interior is pre-fabri­ cated and looks nearly the same every­ where. But people want their yachts to be unique, whether they are new or ­ second-hand. When we make new yachts, we follow the customer’s wishes, no matter how off the wall they are. My wife Claudia spends a lot of time with clients to design their living area as individually as possible. Some shipyards produce a 3D design of the project and then stick to it rigidly, whereas we’re always open to new ideas even in the construction phase.“

Forging ahead with new power ...with the optimised diesel electric POD drive. This is not just a technical innovation; it is more of a genuine revolution. The innovation optimises the drive, the driving comfort, energy consumption, and vibrations and even has a positive affect on the space distribution and s­ ervice. The yacht is amazingly easy to steer, the energy yield is significantly ­ increased and vibrations are cushioned considerably. The engine room is de-centrally positioned in this type of drive, under the floor in the forecastle. This ­results in new spaces on the lower deck and short routes from the cabins to the beach club and the sea. With these and many other special fea­ tures, the E­xplorer steers right off into new spheres. High-tech combined with high class. Explorer yachts herald the emergence of a promising series, which will delight many yacht lovers and ­ impress them with its exclusive ­features and intelligent innovations. www. drettmann-yachts.com Photos: Drettmann Yachts

The Drettmann group was founded in 1970 as a German family business and has since become a world renowned l­uxury yacht dealer. For CEO Albert Drettmann, flexibility and the personal touch is the key to success: “I have ­already seen so many boat builders,

DEY 32

96

The Finest Emirates 02/2014

The Finest Emirates 02/2014

97


‫‪THE FINEST LIFESTYLE‬‬

‫‪THE FINEST LIFESTYLE‬‬

‫‪Salon‬‬

‫‪Owner Bedroom‬‬

‫اليخت دريتمن إكسبلورر‬ ‫جوهرة جديدة تطوف على سطح الماء‬

‫ليس ترقّب إطالق اليخت دريتمن إكسبلورر )‪ (Drettmann Explorer‬سوى بعد آخر يضاف إلى عالم‬ ‫أ‬ ‫ليقدمه‪.‬‬ ‫الفخامة والتكنولوجيا‪ .‬وليس هذا الواقع بمفاجأة أبداً ل ّن عالم اليخوت لديه الكثير من الجمال ّ‬ ‫أ‬ ‫لتقدم لعشاق اليخوت تجربة ال تُضاهى‪.‬‬ ‫تكثر فيه االبتكارات التي تندمج مع الناقة المعتادة ّ‬ ‫يُعتبـــر المصنـــع أوال ً من نوعه‪ .‬فبعد ســـنوات‬ ‫وحـــدت الشـــركة التـــي تتخـــذ من‬ ‫عديـــدة‪ّ ،‬‬ ‫بريمـــن مقراً لهـــا جهودها مع شـــريك أوروبي‬ ‫للمـــرة أ‬ ‫الولى‪ ،‬هو الشـــركة الهولندية أســـيكو‬ ‫لليخـــوت )‪ .(Acico Yachts‬يتم ّتـــع مصنـــع‬ ‫الســـفن وموظّفـــوه بســـمعة ممتـــازة حـــول‬ ‫العالـــم‪ ،‬مـــا يجعـــل مـــن الشـــريك الجديد‬ ‫ضمانـــة للنوعيـــة العاليـــة التـــي يتو قّعهـــا‬ ‫الجمهـــور من شـــركة دريتمـــن‪ .‬ونتيجـــة لهذا‬ ‫‪99‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫التعـــاون علـــى أعلـــى المســـتويات‪ ،‬نشـــأ‬ ‫يخـــت رياضـــي فخـــم واســـتثنائي‪ ،‬مخصص‬ ‫للمغامـــرات البحريـــة‪.‬‬

‫فئة عالية ألعالي البحار‬

‫يقـــد م اليخـــت دريتمـــن إكســـبلورر تنوعاً في‬ ‫ّ‬ ‫المقاييـــس‪ .‬فهـــو يتوافـــر بطـــول يـــراوح ما‬ ‫بيـــن ‪ ٢٤‬و‪ ٣٢‬متـــراً‪ .‬أمـــا التصميـــم الخارجي‬

‫الـــذي هـــو مـــن شـــركتي دريتمـــن وفوكوس‬ ‫يخـــت دزايـــن فرجولـــي ورياضـــي بامتيـــاز‪.‬‬ ‫بفضـــل ســـرعة قصوى تصـــل إلـــى ‪ ١٣‬عقدة‬ ‫بحريـــة ومـــدى يناهـــز ‪ ٥٠٠٠‬ميل بحـــري كحد‬ ‫ّ‬ ‫يحتـــل اليخـــت دريتمـــن إكســـبلورر‬ ‫أقصـــى‪،‬‬ ‫مكانتـــه الطبيعيـــة فـــي الرحـــات الطويلة إلى‬ ‫أعمـــاق الجنـــوب أو أقاصي الشـــمال‪ ،‬للإ بحار‬ ‫أو الغـــوص‪ .‬ومـــن مميـــزات االســـتجمام‬ ‫المتوفـــرة على متـــن اليخت نـــاد بحري فخم‪.‬‬

‫تدعوك المســـاحة الواســـعة وتصميـــم الردهة‬ ‫التشـــمس‬ ‫الجـــذاب‪ ،‬مـــع المشـــرب ومنطقة‬ ‫ّ‬ ‫المناهـــزة لســـطح المـــاء‪ ،‬مباشـــرة للتمتـــع‬ ‫بالســـباحة أو التزلـــج على المـــاء أو ربما فقط‬ ‫إلـــى بعـــض الترفيـــه عـــن النفـــس بأســـلوب‬ ‫مميـــز‪ .‬ويتواصل هـــذا المزيـــج المتناغم من‬ ‫االبتـــكارت التكنولوجيـــة والتصميـــم العصري‬ ‫فـــي الداخـــل أيضاً‪ .‬فغرفـــة الجلـــوس وقاعة‬ ‫الطعـــام مثيرتـــان للإ عجـــاب بشـــكل كبيـــر‪،‬‬ ‫تميز‬ ‫بموقعهمـــا أعلى الســـطح‪ .‬إ‬ ‫والثارة نفســـها ّ‬ ‫العلى بمســـاحة ‪ ٥٤‬متـــراً مربعاً‪ ،‬مع‬ ‫الســـطح‬ ‫مقـــود مثبت في الخـــارج‪ ،‬ومقعديـــن كبيرين‪،‬‬ ‫ومشـــرب وركن للشـــواء‪ .‬كل ذلك يأســـر العين‬ ‫والقلـــب‪ .‬يتميـــز اليخـــت دريتمن إكســـبلورر‬ ‫بمســـاحات وافـــرة على متنه هـــي فريدة ضمن‬ ‫فئتـــه‪ .‬والتصميـــم الداخلي أ‬ ‫النيـــق والصافي‬ ‫والمبـــدع الـــذي عملت عليـــه كلوديـــا دريتمن‬ ‫يرســـخ انطبـــاع الراحة والكرم‬ ‫وبريجيت شـــناز ّ‬ ‫ويعطـــي اليخـــت أســـلوباً خاصاً ومميـــزاً جد اً‪.‬‬ ‫تأسســـت مجموعـــة دريتمـــن في العـــام ‪١٩٧٠‬‬ ‫كمؤسســـة عائليـــة ألمانيـــة‪ ،‬وأصبحـــت منـــذ‬ ‫ذلـــك الحين شـــركة معروفة عالميـــاً في مجال‬ ‫اليخـــوت الفخمة‪ .‬بالنســـبة للرئيـــس التنفيذي‬

‫إن المرونـــة واللمســـة‬ ‫ألبـــرت دريتمـــن‪ّ ،‬‬ ‫الشـــخصية هما مفتـــاح النجاح‪ .‬وهـــو يقول‪:‬‬ ‫«لقـــد رأيـــت العديـــد مـــن صانعي الســـفن‪،‬‬ ‫بكميـــات كمـــا لو‬ ‫الذيـــن ينتجـــون يخوتهـــم ّ‬ ‫أ نّهـــم يصنعـــون الســـيارات‪ .‬يكـــون الداخل‬ ‫مجهـــزاً مســـبقاً‪ ،‬وتخـــرج القطع متشـــابهة في‬ ‫لكن النـــاس يريدون يخوتـــاً فريدة‪،‬‬ ‫مـــا بينها‪ّ .‬‬ ‫ســـواء أكانـــت جديـــدة أم مســـتعملة‪ .‬حينما‬ ‫نصنـــع يختـــاً جديـــد اً‪ ،‬نتبـــع رغبـــات العميل‬ ‫حتى لـــو خرج ذلـــك عـــن النظـــم والمعايير‬ ‫التقليديـــة‪ .‬تمضـــي زوجتـــي كلوديـــا وقتـــاً‬ ‫طويـــا ً مع العمالء لتصمم مســـاحات الســـكن‬ ‫بالشـــكل الشـــخصي الـــذي يريدونـــه‪ .‬بعض‬ ‫المصانـــع يقـــد م تصميمـــاً ثالثـــي أ‬ ‫البعـــاد‬ ‫ّ‬ ‫مقيـــد اً بـــه‪ ،‬بينمـــا نحن‬ ‫للمشـــروع ويصبـــح‬ ‫ّ‬ ‫منفتحـــون دائمـــاً علـــى ّكل أ‬ ‫الفـــكار الجديدة‪،‬‬ ‫حتـــى وإن أتـــت فـــي مرحلـــة البناء»‪.‬‬

‫بقوة جديدة‬ ‫ّ‬ ‫التقد م ّ‬

‫مـــزود‬ ‫محـــرك ديـــزل كهربائـــي‬ ‫‪ ...‬بفضـــل‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫بمروحـــة‪ .‬وليـــس هـــذا مجـــرد ابتـــكار تقني‪،‬‬ ‫إ نّمـــا هي ثـــورة بـــكل مـــا للكلمة مـــن معنى‪.‬‬ ‫المحـــرك‪،‬‬ ‫يحســـن هـــذا االبتـــكار أداء‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫والراحـــة فـــي القيـــادة‪ ،‬واســـتهالك الطاقة‪،‬‬ ‫أن نتائجـــه إيجابيـــة على‬ ‫واالرتجاجـــات‪ ،‬كمـــا ّ‬ ‫توزيـــع المســـاحات والخدمة‪ .‬مـــن المدهش‬ ‫أن هـــذا اليخت ســـهل التوجيـــه‪ ،‬وكم‬ ‫كـــم ّ‬ ‫هـــو كفـــوء فـــي اســـتهالك الطاقـــة‪ ،‬وقادر‬ ‫علـــى التخفيف مـــن الشـــعور باالهتزازات‪ .‬لم‬ ‫تعـــد غرفـــة المحـــرك فـــي مركزهـــا المحوري‬ ‫داخـــل الســـفينة‪ ،‬بـــل أصبحت تحت ســـطح‬ ‫مقـــد م المركـــب مباشـــرة‪ .‬وهـــذا ما‬ ‫أعلـــى‬ ‫ّ‬ ‫أتـــاح المزيـــد مـــن اســـتغالل المســـاحة على‬ ‫أ‬ ‫وقصـــر المســـافات بيـــن‬ ‫الســـطح الدنـــى‪ّ ،‬‬ ‫الغـــرف والنـــادي البحـــري والبحـــر‪ .‬بفضـــل‬ ‫هـــذه الخاصيـــة‪ ،‬وغيرهـــا مـــن المميـــزات‬ ‫أ‬ ‫الخـــرى‪ ،‬ينتقـــل اليخـــت إكســـبلورر إلى بعد‬ ‫آخـــر تمامـــاً في مجـــال اليخوت‪ .‬هو تجســـيد‬ ‫للتكنولوجيـــا العاليـــة التـــي تمتزج مـــع الرقي‬ ‫يبشـــر اليخـــت إكســـبلورر بظهـــور‬ ‫الفائـــق‪ّ .‬‬ ‫مجموعـــة جديـــدة واعـــدة‪ ،‬ســـتفرح قلـــوب‬ ‫محبـــي اليخوت‪ ،‬وتأســـرهم بســـماتها الفاخرة‬ ‫وابداعاتهـــا الذكيـــة‪.‬‬ ‫‪www.drettmann-yachts.com‬‬ ‫الصور‪ :‬شركة دريتمن لليخوت‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪98‬‬


‫‪THE FINEST‬‬ ‫‪THE EMIRATES‬‬ ‫‪FINEST LIFESTYLE‬‬ ‫‪INSIDE‬‬

‫الدفع بطريقة‬

‫خارجة عن المألوف‬

‫بيور أند صوليد®‬

‫هـــي أكسســـوار غريب وأنيق يُســـتعمل للدفـــع‪ .‬إنّها بطاقات ماســـتركارد®‬ ‫البالتينيـــة والذهبية والفضية المســـبوقة الدفع من شـــركة بيور أند صوليد®‬ ‫تجســـد بعداً جديداً من االســـتثنائية‪.‬‬ ‫المحدودة )‪ (Pure and Solid Ltd‬التي ّ‬

‫ثمينـــة المواد ومعقـــدة التصنيع‪ .‬هكذا هـــي بطاقات ماســـتر كارد الغريبة‬ ‫التـــي تلفت أ‬ ‫النظـــار واالنتباه ألنّهـــا مصنوعة يدوياً مـــن البالتين أو الذهب‬ ‫أو الفضـــة‪ .‬فهذه البطاقـــات المصنوعة من المعادن الثمينـــة تُعتبر طريقة‬ ‫مميزة للدفع وليســـت مخصصة للمستهلك النهائي فحســـب‪ ،‬إنّما يمكن أن‬ ‫تُســـتعمل إلجـــراء معامالت مختلفة‪ ،‬كما يمكن أن تكتســـبها الشـــركات على‬ ‫شـــكل بطاقات فارغة أو خاصة تحمل شـــعار فيزا )‪ (Visa‬أو ماســـتر كارد‪.‬‬ ‫بطاقات من الدرجة أ‬ ‫الولى‬

‫‪THE FINEST LIFESTYLE‬‬ ‫‪EMIRATES INSIDE‬‬

‫®‪PURE + SOLID‬‬ ‫‪S‬‬

‫‪ophisticated, luxurious accessory and select form of pay‬‬‫‪ment. The prepaid MasterCard® cards in platinum, gold‬‬ ‫‪and silver from Pure and Solid® Ltd embody a new dimen‬‬‫‪sion of ­exclusivity.‬‬ ‫‪Precious in material and complex in manufacture: the unusual‬‬ ‫‪MasterCards are stylish eye catchers, hand­made in platinum,‬‬ ‫‪gold or silver. This select form of payment is not just reserved‬‬ ‫‪for end consumers. The precious metal cards can be used to‬‬ ‫‪conduct transactions and may be acquired by companies as‬‬ ‫‪blanks or in personalised form, both as Visa and ­MasterCard.‬‬ ‫‪FIRST CLASS CARDS‬‬

‫ليســـت هـــذه البطاقات جميلـــة وملفتة أ‬ ‫للنظار فحســـب‪ ،‬إنّما يســـتطيع‬ ‫حاملوها اســـتعمالها للدفع حيثما يرون الفتة كُتب عليها اســـم ماستر كارد‪.‬‬ ‫التسوق‬ ‫فهذه البطاقات االئتمانية الســـويدية تناســـب بشـــكل خاص محبي‬ ‫ّ‬ ‫وعشـــاقه أل ّن قيمة المعامـــات التي يجريهـــا هؤالء تُخصم مـــن االئتمان‬ ‫حد‬ ‫المتـــاح‪ ،‬إنّما ال يمكن أن يتم تجـــاوز الحد المخصص لـــه‪ .‬فللبطاقات ّ‬ ‫التســـوق االلتزام به غيـــر ّأن المبلـــغ االئتماني‬ ‫معيـــن يجب على محبـــي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الســـنوي أ‬ ‫القصى يراوح بيـــن ‪ ١٠٠‬ألف و‪ ٣٠٠‬ألـــف يورو (مع إالشـــارة إلى ّأن‬ ‫البطاقات تشحن مســـبقاً بمبلغ ائتماني يســـاوي اليورو بالدوالر أ‬ ‫الميركي أو‬ ‫ُ‬ ‫االســـترليني)‪ .‬ونظـــراً إلى أن بطاقات الدرجـــة أ‬ ‫الولى هذه المصنوعة‬ ‫الجنيه‬ ‫ّ‬ ‫من المعـــادن الثمينة تتجاوز أهميتها أهمية البطاقات البالســـتيكية العادية‪،‬‬ ‫ال يمكـــن أن تُســـتعمل إلجـــراء معامالت الســـحب النقدي مـــن الصرافات‬ ‫آ‬ ‫اللية إنّما تُســـتعمل للســـحب النقدي لـــدى المصارف‪ .‬ويســـتطيع حاملو‬ ‫البطاقـــات االطالع على رصيـــد االئتمـــان المتاح لهم فـــي أي وقت على‬ ‫اللكترونـــي ‪ ،www.pureandsolid.com‬وتحديداً من خالل زيارة‬ ‫الموقـــع إ‬ ‫القســـم المحمي بكلمة سر‪.‬‬

‫‪These beauties are not only pretty to look at, card­holders can‬‬ ‫‪also use them to pay everywhere there is a MasterCard sign.‬‬ ‫‪The swish credit cards are particu­larly suitable for passionate‬‬ ‫‪shoppers: each transaction d‬‬ ‫‪­ irectly reduces the available credit,‬‬ ‫‪but the card can never be overdrawn. There are limits to the‬‬ ‫‪shopping sprees with these stylish first-class cards, however: the‬‬ ‫‪annual maximum credit charging volume ranges from 100,000‬‬ ‫‪to 300,000 euros (the cards can also be ­pre-charged with the‬‬ ‫‪corresponding credit value in USD/GBP). As the weight of the‬‬ ‫‪precious metal cards lies clearly above the standard weight for‬‬ ‫‪classic plastic cards cash withdrawals are not possible at cash‬‬ ‫‪dispensers, but from bank counters. The current credit level on‬‬ ‫‪the card can be viewed at any time in the ­password-protected‬‬ ‫‪area at www.pureandsolid.com.‬‬

‫ت ّتســـم البطاقات كافة بالشـــياكة‪ .‬وســـواء أكانت مصنوعة من البالتين أم‬ ‫الذهـــب أو الفضـــة‪ ،‬تُعتبر كل بطاقـــة جوهرة صغيرة الحجـــم‪ .‬أما الفترة‬ ‫الالزمة لتســـليم هذه البطاقـــات اليدوية الصنع فتراوح بين أربعة وعشـــرة‬ ‫أسابيع حســـب الطلب‪ ،‬وإنما معروف أن محبي أ‬ ‫الكسســـوارات االستثنائية‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫يســـتطيعون االنتظار من دون أي مشـــكلة‪ .‬ففي نهاية المطاف‪ ،‬سيحصلون‬ ‫علـــى بطاقة ائتمانية فاخـــرة خاصة بهم وحدهم‪ .‬ويجـــدر بمحبي الفخامة‬ ‫المتفـــردة ليس مجانياً‪.‬‬ ‫أن الحصـــول على مثل هـــذه البطاقات‬ ‫أن يدركـــوا ّ‬ ‫ّ‬ ‫فســـعر ملكة البطاقـــات‪ ،‬أي بطاقة ماســـتر كارد® البالتينية مـــن بيور أند‬ ‫صوليـــد®‪ ،‬يرتفع إلى ‪ ٢٨٦٩٠‬يـــورو‪ .‬تزن هذه البطاقة ‪ ٦٥‬غرامـــاً تقريباً وهي‬ ‫أ‬ ‫قدم فـــي محفظة جلدية‬ ‫مصنوعة مـــن البالتين الخالـــص (‪ ٩٩٩‬باللف) وتُ ّ‬ ‫يدويـــة الصنـــع مع شـــهادة أصالة‪ .‬تشـــمل هـــذه البطاقة أيضـــاً برنامج‬ ‫برايوريتـــي بـــاس™ (™‪ )Priority Pass‬لتتيح لحاملها فرصـــة دخول أكثر من‬ ‫ولم ال؟‬ ‫‪ ٦٠٠‬ردهـــة لكبار الشـــخصيات في مطـــارات مختلفة في ‪ ١٠٠‬بلـــد‪َ .‬‬ ‫أوليس للدفـــع ببطاقات فاخـــرة عدة منافع؟‬

‫‪All of the cards are chic. Whether they are made from plati‬‬‫‪num, gold or silver, each of them is a small jewel. The delivery‬‬ ‫‪period for these handmade treasures varies from four to ten‬‬ ‫‪weeks, depending on demand. Lovers of exclusive accessories‬‬ ‫‪are renowned for their patience, however. After all, who can‬‬ ‫‪call a hand-cast luxury credit card their own? Naturally, this‬‬ ‫‪much exclusivity comes at a price. The queen of the cards, the‬‬ ‫‪Pure + Solid® Platinum MasterCard® Prepaid, is available for‬‬ ‫‪EUR 28,690. Approximately 65 grams in weight, the card is‬‬ ‫‪made from pure platinum (Pt 999) and comes in a handmade‬‬ ‫‪leather case with certificate of authenticity. A coveted Priority‬‬ ‫‪Pass™ with access to over 600 VIP lounges at airports in 100‬‬ ‫‪countries is included as a goodie. After all, there are many‬‬ ‫‪­advantages to paying in style.‬‬

‫اللكتروني‪:‬‬ ‫يمكـــن الحصـــول علـــى البطاقـــات حصريـــاً عبـــر الموقـــع إ‬ ‫‪www.pureandsolid.com‬‬

‫‪The cards can be obtained exclusively via‬‬ ‫‪www.pureandsolid.com‬‬

‫‪101‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪in Style‬‬ ‫‪Pay‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪100‬‬


THE FINEST LOOK

Look

The finest

Design by Tamara Al Gabbani

The Finest Emirates 02/2014

103


Tamara Mellon

Canfora Capri

Canfora Capri

Givenchy

Diane von Furstenberg

Burberry

Parmigiani

Tamara Al Gabbani

ChloĂŠ

Shourouk

THE FINEST LOOK

Cannes International Film Festival 2014: Rosario Dawson in Dolce & Gabbana, Clutch Ferragamo Photo: Š Getty Images

The Finest Emirates 02/2014

105


106

The Finest Emirates 02/2014

Miu Miu

Valentino

Christian Louboutin

Tamara Mellon

Lanvin

Valentino

Tamara Al Gabbani

Saint Laurent

Emilio Pucci

Lanvin

THE FINEST LOOK

Cannes International Film Festival 2014: Natasha Poly in Oscar de la Renta, Schuhe Ferragamo Photo: Š Getty Images


108 The Finest Emirates 02/2014 Vickermann & Stoya

Moncler

René Lezard Brioni

René Lezard

Parmigiani

René Lezard

Giorgio Armani

Men ’s World THE FINEST LOOK THE FINEST LOOK

The Finest Emirates 02/2014 109


‫‪René Lezard‬‬

‫‪THE FINEST LOOK‬‬

‫‪Vickermann & Stoya‬‬

‫‪Vickermann & Stoya‬‬

‫أحذية يدوية الصنع‬

‫موضـــة أ‬ ‫الحذيـــة اليدوية الصنـــع ال تبطل أبداً‪،‬‬ ‫ذلك أن‬ ‫الجـــودة تأتي فـــي نهايـــة المطاف أوال ً‬ ‫وآخراً‪ّ .‬فهـــذه أ‬ ‫الحذية تتمتع بتصميم اســـتثنائي‪،‬‬ ‫أما عمليـــة تصنيعها فتتطلّب الكثيـــر من الوقت‬ ‫إلـــى جانـــب الكثير مـــن الدقـــة والعنايـــة‪ .‬وال‬ ‫أن‬ ‫أن العمليـــة معقدة إنّمـــا معناه ّ‬ ‫يعني ذلـــك ّ‬ ‫الحـــذاء يكـــون أنيقاً بـــكل ما للكلمة مـــن معنى‪.‬‬ ‫عندما تكـــون أ‬ ‫الحذيـــة يدوية الصنـــع ومص ّنعة‬ ‫بناء علـــى الطلب‪ ،‬توصـــف بالمنقطعـــة النظير‬ ‫واالســـتثنائية‪ .‬فـــكل تفصيل فيها يعكـــس تركيبة‬ ‫القـــدم يؤخذ فـــي عيـــن االعتبار خـــال عملية‬ ‫التصميـــم‪ ،‬وكذلـــك تؤخـــذ المـــواد فـــي عين‬ ‫االعتبـــار حيثما أمكن‪ .‬تتم خياطـــة مواد أ‬ ‫الحذية‬ ‫زود بالحاشـــية باليد أيضـــاً بدقة عالية‬ ‫باليـــد‪ ،‬وتُ ّ‬ ‫لتكـــون النتيجة حـــذاء فريداً من نوعـــه وال نظير‬ ‫الطـــاق‪ .‬ومع ذلـــك‪ ،‬ال أحـــد ينكر‬ ‫لـــه علـــى إ‬ ‫أن الحرفيـــة الممزوجـــة مع التقاليـــد والمهارات‬ ‫ّ‬ ‫العاليـــة لها ثمن خـــاص‪ .‬وفـــي المقابل‪ ،‬ال أحد‬ ‫أن الحـــذاء المريح واليـــدوي الصنع‬ ‫ينكـــر أيضاً ّ‬ ‫قـــدر بأي ثمـــن فعالً‪.‬‬ ‫ال يُ ّ‬

‫‪Shoes‬‬

‫‪Handmade‬‬ ‫‪Extravagant design and time-honoured‬‬ ‫‪shoe-making; not a contrast but sophis‬‬‫­‪ticated style in the best sense. Custom-‬‬ ‫‪made shoes never go out of fashion‬‬ ‫‪­because at the end of the day, quality‬‬ ‫‪is always in vogue. Handmade and‬‬ ‫‪­customised – you just can’t get any more‬‬ ‫‪exclusive footwear. Every detailed char‬‬‫‪acteristic of the anatomy of the foot is‬‬ ‫‪­considered in the design and every de‬‬‫‪sign and material desire also, where‬‬ ‫‪feasible. Hand stitched and welted and‬‬ ‫‪made with extreme precision. The result‬‬ ‫‪is truly ­unique and incomparable. Crafts‬‬‫‪manship mixed with tradition with classic‬‬ ‫‪understatement has its price. But actually,‬‬ ‫‪you can’t put a price on the comfort of a‬‬ ‫‪­custom-made shoe.‬‬ ‫‪Photo: © Vickermann & Stoya‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫‪110‬‬


THE FINEST LOOK

Beauty

The finest

Design by Tamara Al Gabbani

The Finest Emirates 02/2014

113


THE FINEST LOOK

THE FINEST LOOK

Foundation

… Happy Birthday

It creates the perfect illusion of immaculate skin. The right f­oundation can work wonders. And there are few women that want to go without that magic, whether it arrives in fluid, cream or compact form. When Maksymilian Faktorowicz, better known as Max Factor, invented foundation 100 years ago he r­ evolutionised the cosmetics m ­ arket. The affordable beauty from the tube became a mega s­ eller. And it remains so today.

G

ood make-up requires a good base: foundation. The complexion transformer is multitalented – correcting, concealing, smoothing and rejuvenating. ­Enhancing natural beauty with colour is not a modern phenomenon. Cave paintings show that our forefathers were a­ lready beautifying themselves with earth colours. Over the course of the millennia complexion tuning evolved, in keeping with our requirements and means.

Photo: © opolja / Fotolia.com

BEAUTY VISIONARY Maksymilian Faktorowicz was born in what is now Poland in 1872. When he emigrated to the US in 1904 he could ­never have imagined the key role he was to play in the beauty industry in the g ­ uise of Max Factor. With his experience as the owner of a store for hair and beauty ­products, the beauty visionary rapidly established himself in his new home city, Los Angeles. He was especially interested in the film industry. However, the mask-like make-up of the actors and actresses was not to his taste. The solution: in 1914 Max Factor created a natural-looking foundation for actors, Flexible Greasepaint. He honed the product further, a­ dding colour harmony and

complexion enhancement for all skin types. However, it was not just Hollywood stars that ­ bene­ fited from Factor’s genius. By 1916 he was already selling beauty items such as eye shadow and eyebrow pencils, which were available to everyone, not just the make-up artists at the film studios. In 1920 he even launched a complete r­ange of cosmetics, including foundation and lipstick. Max Factor also revealed a considerable talent for marketing: he referred to the range as Make-up − still the universal term for decorative cosmetics. ­ Women were delighted with this freely-available makeup, finally they could m ­ ake themselves as pretty as the stars of the silver screen. After Max Factor’s death in 1938 his son, also a talented make-up artist, took over the firm, which continued on its path of success. Beauty remains the declared goal of the cosmetic group to this day. “People are not born gla­morous, glamour is something that is ­created,“ Max Factor once stated, with conviction. All that is required are the ­corresponding instructions and the right products. Thank goodness for make-up. Text: Petra Dietz, Photo: © Valua Vitaly / Fotolia.com

The Finest Emirates 02/2014

115


‫‪THE FINEST LOOK‬‬

‫‪THE FINEST LOOK‬‬

‫‪foundation‬‬

‫‪1 0 0 ye a r s‬‬

‫أ‬ ‫كريم الساس‪ ...‬يحتفل بعيده المئة‬

‫الساس على البشرة‪ ،‬تبدو نقية وصافية وخالية من كل شائبة‪ .‬فكريم أ‬ ‫عندما يوضع كريم أ‬ ‫الساس‬ ‫هن النساء اللواتي ال يرغبن في الخروج من دونه‪ ،‬سواء أكان على شكل‬ ‫عجائبي وساحر فعالً‪ ،‬وكثيرات ّ‬ ‫سائل أم كريم أو بودرة‪ .‬قبل مئة عام‪ ،‬اخترع مكسيمليان فاكتوروويكز المعروف باسم ماكس فاكتور‬ ‫كريم أ‬ ‫الساس‪ .‬ومنذ ذلك الحين‪ ،‬أحدث ثورة ال مثيل لها في عالم مستحضرات التجميل‪ .‬وبفضله‪،‬‬ ‫أصبح مستحضر التجميل هذا الميسور التكلفة أ‬ ‫الكثر مبيعا‪ ً،‬وال يزال كذلك حتى تاريخ اليوم‪.‬‬ ‫أن الماكيـــاج الجيد والصحيـــح يتطلّب‬ ‫معـــروف ّ‬ ‫جيداً هو كريم أ‬ ‫أساســـاً‬ ‫الســـاس‪ .‬فهذا المستحضر‬ ‫الـــذي يهدف إلـــى تغيير البشـــرة ولونهـــا متعدد‬ ‫وينعم‬ ‫يصحـــح ويخفي العيـــوب ّ‬ ‫المنافـــع‪ .‬فهو ّ‬ ‫يحســـن‬ ‫آخر‪،‬‬ ‫بمعنى‬ ‫تهـــا‪.‬‬ ‫ر‬ ‫نضا‬ ‫ويعيـــد للبشـــرة‬ ‫ّ‬ ‫معين‪ ،‬وليســـت‬ ‫بلـــون‬ ‫الطبيعي‬ ‫مظهـــر البشـــرة‬ ‫ّ‬ ‫الطـــاق‪ .‬والبرهان‬ ‫على‬ ‫بجديـــدة‬ ‫هـــذه الظاهرة‬ ‫إ‬ ‫أن‬ ‫تثبـــت‬ ‫الكهوف‬ ‫فـــي‬ ‫الرســـوم‬ ‫أن‬ ‫ّ‬ ‫علـــى ذلـــك ّ‬ ‫يجملون أنفســـهم أ‬ ‫باللـــوان الترابية‪.‬‬ ‫أجدادنا كانوا أ ّ‬ ‫تطورت‬ ‫وعلى مـــرور اللفيات والقرون والعقـــود‪ّ ،‬‬ ‫طريقـــة التحكّم بلون البشـــرة بشـــكل يتماشـــى‬ ‫ومتطلباتنـــا والوســـائل المتاحة لنا‪.‬‬

‫مبدع الجمال‬

‫‪117‬‬

‫‪The Finest Emirates 02/2014‬‬

‫بقلم بترا دايتز‬

‫‪Photo: © Valua Vitaly / Fotolia.com‬‬

‫ُولـــد مكســـيمليان فاكتوروويكز عـــام ‪ ١٨٧٢‬في البلد‬ ‫الـــذي يُعرف اليـــوم ببولنـــدا‪ .‬وعندمـــا هاجر مبدع‬ ‫الجمال هـــذا إلى الواليـــات المتحـــدة أ‬ ‫الميركية عام‬ ‫‪ ،١٩٠٤‬لـــم يتخيل قـــط الدور أ‬ ‫الساســـي الـــذي كان‬ ‫ّ‬

‫ســـيؤديه فـــي صناعـــة الجمـــال من خـــال ماكس‬ ‫فاكتور‪ .‬فبفضل خبرته كمالك متجر لمنتجات الشـــعر‬ ‫ومستحضرات التجميل‪ ،‬ســـرعان ما ّرسخ مكسيمليان‬ ‫مكانته في موطنـــه الجديد‪ ،‬لوس أنجلـــس‪ .‬وقد كان‬ ‫أ‬ ‫ولكن‬ ‫شـــديد االهتمام بصناعة الفالم بشكل خاص‪ّ ،‬‬ ‫ماكياج الممثليـــن والممثالت الذي كان أشـــبه بالقناع‬ ‫لـــم يرق لـــه ولم ينـــل إعجابـــه قط‪ .‬لذلـــك‪ ،‬عام‬ ‫‪ ،١٩١٤‬ابتكـــرت ماكـــس فاكتـــور كريم أســـاس خاصاً‬ ‫بالممثلين والممثالت ويمنح البشـــرة مظهـــراً طبيعياً‪.‬‬ ‫وكان اســـم ذلك الكريـــم «فليكســـيبل غريزبينت»‬ ‫طور‬ ‫)‪ .(Flexible Greasepaint‬وفـــي فتـــرة الحقـــة‪ّ ،‬‬ ‫متنوعة تناسب‬ ‫مكسيمليان المســـتحضر بإضافة ألوان ّ‬ ‫يتفرد نجـــوم هوليوود‬ ‫أنواع البشـــرة المختلفة‪ .‬ولم ّ‬ ‫باالســـتفادة من هذا المســـتحضر الرائـــع‪ .‬فبحلول‬ ‫عام ‪ ،١٩١٦‬كان مكســـيمليان قد بدأ يبيع مستحضرات‬ ‫التجميل مثـــل ظالل العيون وأقالم رســـم الحواجب‬ ‫للجميع وال لخبراء الماكياج لدى شـــركات إنتاج أ‬ ‫الفالم‬ ‫فحســـب‪ .‬عام ‪ ،١٩٢٠‬طرح ماكـــس مجموعة كاملة من‬ ‫مســـتحضرات التجميل وقد شـــملت كريم أ‬ ‫الساس‬

‫وأحمـــر الشـــفاه‪ .‬إلى جانـــب ذلك‪ ،‬كشـــفت ماكس‬ ‫فاكتور عن موهبتهـــا المثالية في التســـويق‪ .‬فأطلق‬ ‫ماكس على المجموعة اســـم ميك آب )‪ (Make-up‬أي‬ ‫ماكيـــاج وهو المصطلح العالمي الـــذي ال تزال تحمله‬ ‫اليوم مســـتحضرات التجميل كافة‪ .‬وقد ُس ّرت النساء‬ ‫طبعاً بهذه المجموعة من الماكياج أل ّن الفرصة تســـ ّنت‬ ‫أ‬ ‫أنفســـهن مثل نجمات التلفزيون‬ ‫يجملن‬ ‫لهن أخيراً لن ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ولكن ابنه‬ ‫والســـينما‪ .‬عام ‪ ،١٩٣٨‬توفي ماكس فاكتـــور ّ‬ ‫الذي هو خبيـــر ماكياج ماهر وبارع جداً تســـلّم زمام‬ ‫أ‬ ‫المور في الشـــركة وواصل مســـيرة أبيه نحو النجاح‪.‬‬ ‫واليـــوم‪ ،‬ال يزال الجمال الهـــدف الرئيس الذي تضعه‬ ‫مجموعـــة ماكـــس فاكتور نصـــب عينيهـــا‪ .‬فقد قال‬ ‫ماكس فاكتـــور ذات يـــوم بقناعة بالغـــة‪« :‬لم يولد‬ ‫الناس رائعي الجمـــال بل الجمال هـــو صفة تُبتكر»‪.‬‬ ‫ولكـــن المطلوب هو التعليمات المناســـبة والمنتجات‬ ‫ّ‬ ‫الصحيحة‪ .‬فشـــكراً للماكياج لهـــذه الفرصة التي تضع‬ ‫تصـــرف الجميع‪.‬‬ ‫الجمال في‬ ‫ّ‬


THE FINEST LOOK

THE FINEST LOOK

Summer of Beauty

‫مستحضرات التجميل الواقية من الشمس‬ 6

5

1

2 8 7

3

12

9 4

Photo: © Chanel

10

1. The hair care with the scent of summer Creme De Coco Masque and its tropical butter creates soft, silky shining, hair. From Bumble and bumble, 150 ml, approx. € 30. | 2. Silky Bronze Cellular Protective Stick SPF 30 protects lips, earlobes and eyes from UVA and UVB rays and sun-induced skin ageing. From Sensai, 9g, a­pprox. € 46. | 3. The light Second-Skin-Foundation Perfection Lumière Velvet produces a radiant complexion with a silky matt finish. From Chanel, 30ml, approx. € 43. | 4. Beautifies, rejuvenates and protects against free radicals, collagenase, elastase and damage to cell DNA: SUNLEŸA G.E in SPF 15/SPF 30. From Sisley, 50 ml, approx. € 192. | 5. Natural tanning effect without sun: The Face and Body Gradual Tan gives the skin a uniform tan and long-lasting moisture. From La Mer, 200 ml, € 75. | 6. Iridescent golden nuance for radiating moments: eye shadow Illusion D’ombre, Shade 95 Mirage. From Chanel, approx. € 30. | 7. The Aloe Vera Gel with mint has a quick cooling and calming effect. Speeds up the healing process after sunburn. Gel D’Aloès á la Menthe from Ligne St Barth, 200 ml, approx. € 47. | 8. Huile Prodigieuse OR: the nurturing dried oil gives the face, body and hair a seductive golden glow. From Nuxe, limited edition, 100 ml, approx. € 39. | 9. Oud Royal Thermal Protection Spray from Philip B gives the hair a seductive scent. Protects against heat, sun, salt and chlorine water. Available from ­www.philipb.de, 125 ml, approx. € 39. | 10. Creates that summer mood: Lipstick in “Cherry Lush“ from the Private Blend Lip Color Collection. From Tom Ford, 3g, a­ pprox. € 47. | 11. Luxury peeling: Cellular Mineral Body Exfoliator creates a refined complexion. From La Prairie, 100 ml, approx. € 108. | 12. The highly-concentrated Sérum Infiniblanc 138 fights fine lines and wrinkles and controls the whitening effect of pigment and ageing spots. From Maria Galland, 30 ml, approx. € 100.

118

The Finest Emirates 02/2014

11

‫ بســـعر‬،‫ مل‬١٥٠ ‫ ســـعة‬،Bumble and Bumble ‫ من‬.ً‫ويتضمن زبدة اســـتوائية يمنح الشـــعر نعومة ولمعانـــاً حريريا‬ Crème de Coco Masque ‫ قنـــاع العناية بالشـــعر الذي يفـــوح برائحة الصيـــف‬-١ ّ ‫الذنين والعينين من أ‬ ‫ يحمي الشـــفتين وشـــحمة أ‬،٣٠ ‫ الواقي من الشـــمس مع مؤشـــر حماية بدرجة‬Silky Bronze Cellular Protective Stick SPF 30 ‫ المســـتحضر‬-٢ | .ً‫ درهمـــاً تقريبـــا‬١٥٠ ‫شـــعة فوق‬ ‫ال‬ ّ ‫أ‬ Perfection ‫المخملي والخفيـــف‬ ‫الملون‬ ‫تقدم البشـــرة في‬ ّ ‫ ومـــن‬UVB‫ و‬UVA ‫البنفســـجية‬ ّ ِّ ‫ يضفي كريم الســـاس‬-٣ | .ً‫ درهماً تقريبـــا‬٢٣٠ ‫ بســـعر‬،.‫ غ‬٩ ‫ وزن‬،Sensai ‫ من‬.‫تعرضها للشـــمس‬ ّ ّ ‫الســـن نتيجة‬ ّ ‫ مع مؤشـــر حماية‬SUNLEŸA G.E ‫ المســـتحضر‬-٤ | .ً‫ درهماً تقريبا‬٢١٥ ‫ بســـعر‬،‫ مل‬٣٠ ‫ ســـعة‬،Chanel ‫ من‬.‫اللمعية‬ ‫والشـــراق إلى البشـــرة ويمنحها لمســـة حريريّـــة وخالية من‬ ‫ التألّـــق إ‬Lumière Velvet ّ ‫ أثر‬-٥ | .ً‫ درهماً تقريبـــا‬٩٦٢ ‫ بســـعر‬،‫ مل‬٥٠ ‫ ســـعة‬،Sisley ‫ من‬.‫تضـــرر خاليا الدنا‬ ‫واليالســـتاز كما يحمي من‬ ‫يجمـــل البشـــرة ويعيد إليها شـــبابها ويحميها من الجذور‬ ‫الحـــرة والكوالجيناز إ‬ ّ .١٥/٣٠ ‫بدرجـــة‬ ّ ّ ‫ بسعر‬،‫ مل‬٢٠٠ ‫ ســـعة‬،La Mer ‫ من‬.‫ يمنح البشرة اســـمراراً متجانســـاً وترطيباً طويل الثبات‬.The Face and Body Gradual Tan ‫ مســـتحضر الســـمرار الجســـم والوجه‬:‫طبيعي من دون شـــمس‬ ‫اســـمرار‬ ‫ يملك جـــل أ‬-٧ | .ً‫ درهماً تقريبـــا‬١٥٠ ‫ بســـعر‬،Chanel ‫ من‬.95 Mirage ‫ لـــون‬،Illusion D’Ombre ‫ مســـتحضر تظليل الجفـــون‬:‫ لمســـة ذهبيـــة متقزحة للحظات مشـــعة‬-٦ّ | .ً‫ درهمـــا‬٣٧٦ ‫اللوي فيرا مع‬ ّ ّ ّ ‫ الزيت المذهل‬-٨ | .ً‫ درهماً تقريبـــا‬٢٣٥ ‫ بســـعر‬،‫ مل‬٢٠٠ ‫ ســـعة‬،Ligne St Barth ‫ من‬Gel D’Aloès à la Menthe ‫ الجـــل‬.‫شمســـي‬ ‫عملية الشـــفاء بعد ِحرق‬ .ً‫ومهدئا‬ ّ ً‫النعنـــاع أثراً ســـريعاً منعشـــا‬ ّ ‫يســـرع‬ ّ ّ ‫ بخاخ‬-٩ | .ً‫درهمـــاً تقريبا‬١٩٥ ‫ بســـعر‬،‫ مل‬١٠٠ ‫ ســـعة‬،‫الكمية‬ ّ ‫ إصدار محدود‬،Nuxe ‫ من‬.ً‫ زيـــت مجفَّـــف ومغذّ ي يضفي إلى الجســـم والوجه والشـــعر رونقاً ذهبيـــاً المعاً وجذّ ابا‬:Huile Prodigieuse OR www. ‫ متوفّر علـــى موقع‬.‫ يمنح الشـــعر رائحة مغوية ويحميه من الحرارة والشـــمس ومـــاء الملح والكلور‬.Philip B ‫ من‬Oud Royal Thermal Protection Spray ‫واقـــي من الشـــمس برائحـــة العـــود‬ ٢٣٥ ‫ بســـعر‬،.‫ غ‬٣ ‫ وزن‬،Tom Ford ‫ من‬.ً‫صيفيـــا‬ ‫ يبعث أحمر الشـــفاه باللون‬-١٠ | .ً‫ درهماً تقريبـــا‬١٩٥ ‫ بســـعر‬،‫ مـــل‬١٢٥ ‫ ســـعة‬،philipb.de ّ Private Blend Lip Collection ‫الكرزي مـــن مجموعـــة‬ ّ ّ ً‫جوا‬ 138‫ يقاوم الســـيروم‬- ١٢| .ً‫ درهمـــاً تقريبا‬٥٤١ ‫ بســـعر‬،‫ مل‬١٠٠‫ ســـعة‬،La Prairie ‫ من‬.‫ البشـــرة‬Cellular Mineral Body Exfoliator ‫مقشـــر الجســـم‬ ّ ‫ يصقل‬:‫ تقشـــير فاخر للبشـــرة‬-١١ | .ً‫درهمـــاً تقريبا‬ ً‫ درهم تقريبا‬٥٠١ ‫ بســـعر‬،‫ مل‬٣٠ ‫ ســـعة‬Maria Galland، ‫ مـــن‬.‫الســـن والبقـــع الداكنة‬ ‫التقدم في‬ ّ ‫المبيض لبقع‬ ّ ّ ‫ العالـــي التركيـــز الخطـــوط الرفيعـــة والتجاعيـــد ويضبط التأثيـــر‬Sérum Infiniblanc

The Finest Emirates 02/2014

119


GOOD TO KNOW

Good to know… GOOD TO KNOW

shower of

snow

Tonnes of in Dubai… White splendour in the desert State: up to 25 tonnes of snow fall each night in the Ski Dubai hall, covering an area of 3000 square metres and making it the world’s largest indoor snow park. Up to 1500 visitors can enjoy themselves in the 85 metre-high hall on 22,500 square metres of snow – the equivalent of about three football fields. Cool entertainment in the form of snow­ boarding, skiing or s­ ledding at 1C°, while outside the sun beats down at 40 C°.

‫أطنان من الثلج في دبي‬ ‫حلّة بيضاء رائعة تكسو الدولة الصحراويّة؟ تتساقط‬ ‫ طناً ّكل ليلة في باحة سكي‬٢٥ ‫كمية ثلوج تصل حتى‬ ّ ‫ ما‬،‫ آالف متر مربّع‬٣ ‫دبي للتزلّج وتغطّي مساحة تبلغ‬ ‫ يستطيع‬.‫يجعلها أكبر منتزه تزلّج داخلي في العالم‬ ‫ زائر االستمتاع في الباحة التي يبلغ ارتفاعها‬١٥٠٠‫حتى‬ ‫ أي ما يساوي‬،‫ متر مربّع من الثلج‬٢٢٥٠٠ ‫ متراً على‬٨٥ ‫ وفي سكي دبي وسائل ترفيه‬.‫ثالثة مالعب كرة قدم‬ ‫مسلّية مثل التزحلق على ألواح الثلج أو التزلّج أو‬ ‫التزحلق على المزلجة وسط حرارة بدرجة مئوية‬ ‫واحدة بينما تشرق الشمس في الخارج باعثةً حرارة‬ .‫ درجة مئوية‬٤٠ ‫تبلغ‬

Millions

Suites

with underwater views… The P­ oseidon and N ­ eptune suites at the ­Hotel Atlantis, The Palm Dubai are not on the water, they are under ­water. The view from room-high windows of the reconstructed ­ruins of the legendary sunken c­ ity with around 65,000 sea dwellers is breath­ taking.

‫أجنحة مع إطالالت تحت الماء‬ .‫ النخلة دبي تحت الماء وليس فوقه‬،‫يقع جناحا بوسيدون ونبتيون في فندق أتالنتس‬ ‫يطل على أنقاض المدينة أ‬ ّ ‫المنظر من النوافذ العالية للغرف‬ ‫السطوريّة الغارقة التي أُعيد‬ ‫أ‬ .‫ ويخطف النفاس‬،‫ ألف كائن بحري‬٥٦ ‫بناؤها والتي يعيش فيها حوالي‬

Photo: Paul Thuysbaert

120

The Finest Emirates 02/2014

for a number plate… Car number plates are a status symbol in Dubai and the shorter they are, the more attractive they are. Sums in the six-figure range are commonplace and millions are not un­ common. What is particularly sought after, and is it any surprise, is the number “1“. In fact in 2008, a businessman from the UAE f­orked out the equivalent of ten ­million E­ uro for one.

fragrances

A and scents in the Burj Khalifa… As ­soon as you enter the impressive lobby of the Burj Khalifa, yournose will be bewitched by an appealing scent. It flows through fresh air vents distributed throughout the entire ­tower. A blend of fragrances from various oils has been specially c­reated for this. Lemons, cedar ­wood and cinnamon will beguile your nose. And this is only what we know, the rest of the ingredients are a closely guarded secret.

‫باقة من العطور والروائح في برج خليفة‬ ‫سيسحر‬ ُ ،‫فور دخولك الردهة المثيرة للدهشة‬ ‫أنفك برائحة ّأخاذة تنبثق من فتحات التهوية‬ ‫ وقد‬.‫الموزعة في جميع أرجاء البرج‬ ‫المنعشة‬ ّ ‫متنوعة‬ ّ ‫ّتم تركيب مزيج من العطور من زيوت‬ ‫ ستدغدغ روائح الليمون‬.‫خصيصاً لهذا الغرض‬ ‫أ‬ ‫الشم‬ ‫حاسة‬ ّ ّ ‫الحامض وخشب الرز والقرفة‬ ‫المكونات التي‬ ‫ وليست هذه سوى بعض‬.‫لديك‬ ّ .‫سر يُحفظ بتك ّتم تام‬ ّ ّ‫ فال شك‬،‫نعرفها‬ ّ ‫أن ما تبقّى‬

Sweet tooth

heaven… 5 kilograms of gold are used every year in the Kempinski Emirates Palace Abu Dhabi to decorate cakes, for pies and cappuccino ­foam. The patisserie of this luxury hotel pampers its guests with the ultimate in exclusive ­delicacies.

‫ج ّنة الحلويات‬ ‫ كيلوغرامات من الذهب ّكل عام في‬٥ ‫تُستخدم‬ ‫كمبنسكي في أبوظبي لتزيين قوالب‬-‫المارات‬ ‫قصر إ‬ ّ ‫ يدلّل‬.‫الحلوى والفطائر ورغوة الكابوتشينو‬ ‫محل‬ ‫الحلويات في هذا الفندق الفاخر ضيوفه بأشهى‬ .ً‫تميزا‬ ّ ‫الحلويات وأكثرها‬

‫الماليين مقابل لوحة رقم السيارة‬ ّ ‫تشكّل لوحات أرقام السيارات رمزاً يدل على المكانة‬ .‫جاذبيته‬ ّ ‫ ازدادت أ‬،‫ كلّما كان الرقم أقصر‬.‫في دبي‬ ‫الرقام‬ ‫سداسية‬ ‫من الشائع أن يدفع السكّان مبالغ‬ ّ .‫وكذلك قد يدفعون الماليين مقابل لوحة السيارة‬ ‫ ما ليس أ‬،ً‫ تحديدا‬١ ‫والجميع يسعى وراء الرقم‬ ‫بالمر‬ ‫ دفع رجل أعمال إماراتي‬،٢٠٠٨ ‫ في العام‬.‫المفاجئ‬ .١ ‫ ماليين يورو مقابل الرقم‬١٠ ‫مبلغ‬

The Finest Emirates 02/2014

121


IMPRINT

Emirates

Discover the fascinating world of the The Finest EMIRATES City-Tops Verlag GmbH · The Media Consulting Company Mandrystrasse 4 · 74074 Heilbronn · Germany www.the-finest-emirates.com Publisher: Mark Valentini (V.i.S.d.P.) Editor-in-Chief: Sarah Schmitt Editorial Manager: Petra Dietz Editors: Maja Berthold, Stephanie Schmitz, Ursula Schneider, Ulf Jacks, Mark Valentini ARABIC TRANSLATION: Rolène Fayad Director Sales & Marketing: Andreas Radtke Sales & Marketing Manager: Bettina Köhne

· Juni 02

/2014

Director Sales & Marketing UAE: Stephanie Schmitz

Emirates The finest

· April 01/ Emirates The finest

Dubai

Printed by: Grafische Werkstatt Druckerei und Verlag Gebr. Kopp GmbH & Co.KG Dieselstraße 2 · 50996 Köln · Germany

122

The Finest Emirates 02/2014

ES

habits AbuanD d hotspo s

Must see

ton Louis wVithuaithistory

Rami al A li

A suitcase

ture

ai

ations Dub

Interview Jimmy

€ · GB 6,00

£

Congratul

Interview iber Schre n ti TV n a st in arabic Con New star SFR · F 8,90

· CH 14,50

· A 8,90 €

S

Haute Cou

0: Expo 202

£ GB 6,00

SUE NEXT IS er 2014 eptemb

D 8,00 €

The Finest

Summer

Tuning-H

eld im W

Look

Fashion a

Pelka

üstenstaat

nd Beaut

y

Munich E xclusive Lodging. Shopping . Pl easure.

D 8,00 €

Marketing: IPS Pressevertrieb GmbH Postfach 12 11 · 53334 Meckenheim · Germany Tel.: +49-2225-8801-0 · Fax.: +49-2225-8801-199 eMail: info@ips-d.de Gold Key Media Germany GmbH Mannheimer Straße 1 · 69115 Heidelberg · Germany

E M I R AT

AND LUXU RY LI FE W ORLD WIDE

Metropo Superlativle der e

· A 8,90

Cover Photo: © foto-prossliner.com for Tiroler Goldschmied

ES

E M I R AT

8,90 € ·

photographers: Ralph Jansen, René Marks, Nicolas Dumont, Barbara Kraft, Paul Thuysbaert, Werner Boehm, Vittorio Sciosia, Susanne Krauss

H DE UTS C H ENGLISC

0 SFR · F

editing: Katja Rosenbohm, www.die-orthograefin.de

020114

€ · CH 14,5

Art Direction: Saskia Jansen

Photo: © AW photography / Fotolia.com

Editorial Representatives: UAE: Stephanie Schmitz, Mark Valentini

2014

Digital Manager: Marina Krasnitskaya, Martin Glanert

02

2014 DE UTS C ENGLISC H H

Online as well, exclusively – and just one touch away: with the app from new magazine ‘The Finest Emirates’ you are always have the latest information about hot spots and lifestyle in the UAE. You can get our app for free from the Apple Store. The finest in every way is to be found at: www.the-finest-emirates.com

www.facebook.com/TheFinestEmirates

twitter.com/FinestEmirates

www.pinterest.com/thefinestemirat/


Ζ+5 (;./86Ζ9(5 5(Ζ6(9(5$167$/7(5 6(Ζ7 _ /8;86+27(/6 _ 35Ζ9$7( )(5Ζ(19Ζ//(1 _ 6$)$5Ζ6 _ <$&+7(1 35Ζ9$7( -(76

WALDORF ASTORIA DUBAI PALM JUMEIRAH :Ζ( (Ζ1( 3(5/( 80*(%(1 921 7 5.Ζ6)$5%(1(0 0((5 6&+(Ζ17 '$6 Ζ0326$17( :(Ζ66( *(% 8'( Ζ1 35Ζ9Ζ/(*Ζ(57(5 /$*( $8) '(0 67/Ζ&+(1 $866(15Ζ1* '(5 :(/7%(.$117(1 Ȍ7+( 3$/0 -80(Ζ5$+Ȋ 1(%(1 (567./$66Ζ*(0 6(59Ζ&( 67Ζ/92//(0 $0%Ζ(17( 81' (Ζ1(5 35$&+792//(1 81' '(112&+ /(Ζ&+7(1 81' +(//(1 (Ζ15Ζ&+781* %Ζ(7(7 '$6 5(6257 (Ζ1'58&.692//( $86%/Ζ&.( $8) 'Ζ( 6.</Ζ1( '8%$Ζ6 81' '(1 $5$%Ζ6&+(1 *2/)

1 &+7( Ζ1./86Ζ9( )/8* 75$16)(56 81' +$/%3(16Ζ21 352 3(5621 $% Ȝ 5(Ζ6(=(Ζ75$80 '(5 35(Ζ6 %(Ζ1+$/7(7 (Ζ1(1 )5 +%8&+(55$%$77 921

:Ζ5 %(5$7(1 6Ζ( *(51( 3(56 1/Ζ&+ 81' )5(8(1 816 $8) Ζ+5(1 $158) /$1'0$5. *0%+ _ 7 _ ::: /$1'0$5. )Ζ1( 75$9(/ '(


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.