4
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN
Edición, 2013 Impreso en México. Derechos Reservados / Copyright
THOT COMUNICACIÓN CORPORATIVA, S.A. DE C.V. Ándes 2712 - A Col. Jardín Monterrey, N.L. México 64050 T. +52 (81) 8115 0545 (81) 8115 0546 THOT GLOBAL COMMUNICATION, INC. 8930 Wurzbach Rd. Suite 240 San Antonio, Tx. USA 78240 Ph. +210 776 6801 admon@thot.mx
www.thot.mx
Dirección general: Jesús B. Aguilera D Dirección arte y producción: Majo Aguilera V US Branch Mananing Editor: Marianna Aguilera V Editorial: Claudia Chapa Diseño gráfico: Haydeé Zamudio Marketing + RP: Lupana de la Viña, Francisco Vázquez, Brenda Salinas, Federico Iglesias Administración: Beria Ibarra B Traducción / Traduction: Lingua Center / Mc Socorro Pérez Fotografía: Archivo Thot / shutterstock.com
DOING BUSINESS IN NUEVO LEON es una revista anual publicada por Thot Comunicación Corporativa S.A. de C.V. No se permite la reproducción parcial o total sin el expreso consentimiento por escrito de los editores. El material de esta publicación no refleja la opinión de los editores o de su staff. Los espacios publicitarios son responsabilidad total de los anunciantes, por lo cual los editores no asumen responsabilidad alguna al respecto.
5
ÍNDICE Index
58
Infraestructura Infraestructure
Infraestructura para inversionistas, principales desarrollos
6
Infrastructure for investors, major developments
Presentación
Parques industriales Industrial Parks Tecnología de vanguardia: PIIT
Presentation
Cutting edge technology: PIIT Incubadora de Empresas en NL Business incubator in NL Requisitos legales para invertir en México Legal requirements for investments in Mexico
10
Ubicación geográfica privilegiada
SEDEC
Privileged geographical location Principal cruce comercial
SEDEC
Main commercial crossing Transporte en el AMM Transportation in the AMM
Un destino para el viajero frecuente
A Thriving Industrial Zone
A destination for the frequent traveler
Inversión actual
Fuerza laboral y preparación de profesionistas
Current Investment
Workforce and professional preparation
2009-2012 Récord en captación
Educación con visión global
2009-2012 Record investment
Education with a global vision
Pronóstico de inversión
Nuevo León, destino de salud
Investment forecast
Nuevo Leon, health destination
Desarrollo Sustentable en favor de la IED Sustainable development in favor of FDI Servicios y apoyos a inversionistas Services and Support for Investors Inversiones exitosas 2012-2013
94
Successful investments 2012-2013 Consejo Estatal de Clusters State board of clusters
34
Fortalecimiento de una zona industrial
Cifras Figures
Nuevo León en resumen
Nuevo León facts and figures
100
Clústeres
Clusters
Conoce Nuevo León Enjoy NL
Aeroespacial /Aerospace
Folklore del norte / Northern folklore
Automotriz / Automotive
Historia de Nuevo León / Land of the first entrepreneurs
Electrodoméstico / Household Appliances
Gastronomía regional / Regional cuisine
TI y Software / IT and software
Turismo en Nuevo León / Tourism
Biotecnología / Biotechnology
Parque y paseos / Parks and tourist trips
Agroalimentos / Food
Actividad deportiva / Sports
Salud / Health
Espectáculos y entretenimiento / Shows and entertainment
Nanotecnología / Nanotechnology
Eventos de primer nivel / First class events
Vivienda / Housing
Shopping en la ciudad / Shopping in town
6
MENSAJE
T
his important publication examines the conditions that make our state a premier destination for investments in a variety of
economic activities. It presents, for the first time and in an orderly and systematic manner, the competitive advantages that characterize Nuevo Leon, which are the result of a sustained effort since the state began its industrialization process in the late nineteenth century. This process has led to the creation of an increasingly diverse and
Lic. Rodrigo Medina de la Cruz
complex economic structure, which is currently in the process of incorporating activities of the
Gobernador Constitucional del Estado de Nuevo León Governor of the State of Nuevo Leon
knowledge economy. Successive
governments,
employers
and
society in general, all motivated primarily by the desire for increasing prosperity and guided by a long-term vision, which has persisted over
E
many generations, have participated in this n este importante trabajo se exponen
caracterizan a nuestro estado, contribuirá a
con
sostener la senda de desarrollo que hemos
claridad
las
condiciones
que
transformation. The people of Nuevo Leon are proud of
mantenido durante poco más de cien años.
what we’ve built and the fact that we’re one of
de primer orden para las inversiones en una
La disponibilidad de esta información
Mexico’s most prominent regions. Publications
gran variedad de sectores de la actividad
se ha convertido en un factor crítico porque
like this, which communicate the features that
económica. Se presentan de manera ordenada
actualmente
regiones
characterize our state, will help support the path
y sistematizada, las ventajas competitivas
compiten en un entorno mundial para atraer
of development we’ve been following for a little
que caracterizan a Nuevo León, que son el
los
over a hundred years.
fruto de un esfuerzo sostenido desde que el
grandes desafíos, como lo muestra la difícil
estado inició su proceso de industrialización
situación por la que atraviesan muchos países,
become critical now that countries and regions
hacia fines del siglo XIX. Un proceso que ha
pero representa también oportunidades. Las
are competing in a global environment to attract
conducido a una estructura económica cada
regiones que las han sabido aprovechar han
capital. Globalization poses major challenges, as
vez más diversificada y compleja, que se halla
realizado enormes progresos en pocos lustros.
shown by the difficult situation faced by many
actualmente en la etapa de incorporación de
Nuevo León y México deben mantenerse
countries, but it also represents opportunities. The
actividades de la economía del conocimiento.
dentro de esta competencia.
regions that have taken advantage of it have made
hacen de nuestro estado un destino
capitales.
los La
países
y
las
globalización
plantea
The
availability
of
this
information
has
En esta transformación han participado
Por ello el Gobierno del Estado da la
tremendous progress in a few decades. Nuevo
los sucesivos gobiernos, los empresarios y la
bienvenida a la edición y publicación de
Leon and Mexico must remain in this competition.
sociedad en general, todos ellos motivados
este trabajo, cuyo propósito es difundir
fundamentalmente por la aspiración a una
nuestras ventajas, principalmente en las
publication, whose purpose is to disseminate
prosperidad cada vez mayor y guiados por una
áreas
institucional,
our advantages, mainly with regards to the
visión de largo aliento, que ha estado presente
de infraestructura, desarrollo científico y
development of the state’s economy, society,
consistentemente a lo largo de muchas
tecnológico, y localización geográfica. Estas
institutions, infrastructure, science and technology,
generaciones.
ventajas constituyen realmente un valioso
as well as its geographic location. These benefits
Los nuevoleoneses nos sentimos muy
patrimonio de los nuevoleoneses; darlo a
represent a precious heritage of Nuevo Leon. To
orgullosos de lo que hemos construido y de
conocer es compartir con la comunidad
share that heritage is to share the development
ocupar un lugar sobresaliente en el ámbito
nacional e internacional las oportunidades de
opportunities offered by this state with national
de nuestro país. La comunicación, por medio
desarrollo que ofrece Nuevo León.
and international communities.
de trabajos como éste, de los rasgos que
económica,
social,
The
state
government
welcomes
this
CLÚSTERS INDUSTRIALES
7
8
MENSAJE
Hablar de Nuevo León es hablar de historia, tradición y empuje. Nuevo Leon is synonymous with history, tradition and ambition.
S
I
naturales
Somos un atractivo polo de inversión. Durante
y el desarrollo industrial han sido
el 2012 logramos alcanzar una inversión
un referente a nivel mundial. Aquí
extranjera directa de $2,750 millones de
se asientan por igual los mejores parajes
dólares y la meta para el 2013 es llegar a
naturales, la magnificencia de sus cerros, las
los $3,000 millones de dólares; además
Mexican industries, the top foreign companies,
más importantes industrias mexicanas, las
mantuvimos con éxito el apoyo y seguimiento
and great displays of art and sport.
empresas extranjeras más representativas
a las MIPyMEs a través del programa Hecho
del mundo, grandes expositores del arte y del
en Nuevo León y del Centro de Atención
economy in Mexico. We maintain leadership in
deporte.
Empresarial.
competitiveness, the highest foreign investment
u
cultura,
las
riquezas
ts culture, natural resources and industrial development stand as a reference point all over the world. It offers the best natural landscapes,
magnificent
Nuevo
mountains,
Leon
has
the
the
most
important
second
largest
Innumerables son las ventajas de nuestra
level after Mexico City and rapid technological
mantenemos
entidad, pero la principal, sin duda, es su gente
development that will soon include more than one
liderazgo en competitividad, la más alta
y su carácter emprendedor. Sabemos que el
hundred research centers whose work will multiply
inversión extranjera después de la capital de
trabajo y el esfuerzo son nuestra principal
product development in strategic sectors.
nuestra nación y un desarrollo tecnológico
virtud.
Nuevo León tiene la segunda economía más
importante
del
país,
vertiginoso que permitirá en poco tiempo
Our privileged geographical position, peaceful
Bienvenida
esta
edición
que
aborda
labor relations and human capital make us the
de
aspectos sobre nuestra historia y tradiciones,
ideal destination to promote the growth of industry
investigación cuyos trabajos potencializarán
nuestras riquezas naturales y la moderna
and continue to contribute to Mexico’s greatness.
el desarrollo de productos en los sectores
infraestructura
estratégicos.
entidad
contar
con
más
de
cien
centros
Nuestra privilegiada posición geográfica, a la par con la tranquilidad laboral y el capital
nuestra
We’re an attractive investment hub. In 2012 we
generar
attracted foreign direct investment of $2.75 billion,
riqueza. Nuevo León es líder y modelo a seguir.
and the goal for 2013 is to reach $3 billion; we also
como
con
que
cuenta
plataforma
para
¡Enhorabuena¡
successfully maintained support and monitoring of
humano, nos convierte en el destino idóneo
MSMEs through the Made in Nuevo Leon program
para fomentar el crecimiento de la planta
and Business Services Center.
productiva y continuar así contribuyendo a la
Our state offers countless advantages, but the
grandeza de México.
main one is its people and entrepreneurial spirit. We know that hard work is our greatest strength. This publication, which addresses our state’s history and traditions, our natural resources and
Lic. Federico Vargas Rodríguez Secretario de Desarrollo Económico Secretary of Economic Development
the modern infrastructure available to us as a platform for generating wealth, is welcome. Nuevo Leon is a leader and role model. Congratulations!
10 SEDEC
FLORECIMIENTO DE UNA ZONA INDUSTRIAL A Thriving Industrial Zone
A LO LARGO DE SU HISTORIA, Nuevo León ha crecido hasta convertirse
THROUGHOUT ITS HISTORY, Nuevo León has grown to become one of the
en una de las principales entidades impulsoras de la economía
main states to drive the Mexican economy. In its beginnings it was nothing
mexicana. En sus comienzos no era más que un pequeño pueblo donde
more than a small town mostly dedicated to cattle ranching, but the arrival
predominaba la ganadería, pero la construcción del ferrocarril trajo
of the railroad brought great benefits to the region, making it a focal point
grandes beneficios para la región, convirtiéndola en punto central para
for trade with the United States.
el comercio con Estados Unidos.
At the time, the industry in the state already had several companies
La industria ya contaba con las fábricas de hilados y tejidos “La
established such as La Fama, a thread and fabric factory created in 1856;
Fama” creada en 1856; “El Porvenir” en 1872, y “La Leona” en 1874. Sin
El Porvenir that opened in 1872, and La Leona in 1874. However, actual
embago, el desarrollo industrial propiamente dicho dio inició en 1890,
industrial development did not begin until 1890, when the company
a partir de la creación de la empresa “Cervecería Cuauhtémoc” y con el
Cervecería Cuauhtémoc was founded and Compañía Fundidora de Fierro
nacimiento de la “Compañía Fundidora de Fierro y Acero de Monterrey”,
y Acero de Monterrey was established in 1900. The state territory soon
en 1900. Fue en esa época que el territorio del estado se pobló con una
began hosting a large amount of companies, of which Hojalata y Lámina,
gran cantidad de empresas, sobresaliendo “Hojalata y Lámina”, en 1942.
originated in 1942, is noteworthy.
Es gracias a la creación y al establecimiento de estas primeras
Thanks to the establishment of these first companies, today Nuevo
empresas que se considera a Nuevo León como un estado de gran
León is considered a large producer with great industrial potential. It
producción y potencial industrial. Actualmente ocupa el cuarto lugar del
currently ranks fourth world-wide in cement production and first in the
continente americano, en producción mundial de cemento y el primero
manufacture of glass in the American continent. It also holds a prominent
en vidrio. Destaca también nacionalmente en la producción de cerveza,
place in the country as a producer of beer, steel and air conditioners,
acero, aparatos de aire acondicionado, entre otros.
among other items.
SEDEC
NUEVO LEÓN EN EL EXTRANJERO
Nuevo León Abroad
Algunas de las empresas nuevoleonesas más representativas con
Some of Nuevo León’s most representative companies with sales in the
ventas en los mercados globales han dado a Nuevo León su carácter
global markets reflect its entrepreneurial spirit, a trait that is attractive for
emprendedor, atractivo para muchas empresas extranjeras que han
many foreign companies that have sought an export partner in the state.
buscado en el estado un socio para exportar. ALFA ALFA
A group with five business units, including Nemak, which is the world´s
Grupo integrado por cinco unidades de negocio entre los cuales está
largest manufacturer of aluminum headers and monoblocks for the
Nemak, el fabricante más grande del mundo de cabezas y monoblocks
automotive industry, with 27 plants in 12 countries and over 18 thousand
de aluminio para la industria automotriz, con 27 plantas en 12 países y
collaborators.
más de 18 mil colaboradores. ARCA CONTINENTAL ARCA CONTINENTAL
The revenue of this Coca-Cola bottling chain derives from operations in
Los ingresos de esta cadena embotelladora de Coca-Cola provienen
South America and exports of snacks and drinks to the United States.
de las operaciones en Sudamérica y de las exportaciones de botanas y bebidas a Estados Unidos.
CEMEX A manufacturer of cement and other construction materials, this company
CEMEX
offers its products and services in over 50 countries and is one of the three
Empresa fabricante de cementos y otros materiales para la construcción,
largest in the world.
ofrece sus productos y servicios en más de 50 países y es uno de los tres más grandes del planeta.
CUPRUM Leader in aluminum extrusion products in Mexico, with exports to the
CUPRUM
United States and Canada, CUPRUM has three business units that
Líder en extrusiones de aluminio en México con exportaciones a Estados
manufacture and market products derived from aluminum.
Unidos y Canadá, cuenta con tres unidades de negocio que fabrican y comercializan productos derivados del aluminio.
CYDSA Attracting important sales abroad, this company produces chemical
CYDSA Productor de especialidades químicas e hiluras para manufacturas textiles, tiene importantes ventas en el extranjero.
specialties and threads for textiles.
11
12
SEDEC
DE ACERO
DE ACERO
Productor de mallas, alambres y cables de acero más grande de México,
The largest producer of steel mesh, wire and cable in Mexico, DE ACERO
exporta a más de 20 países de América y Europa.
exports to over 20 countries in America and Europe.
FEMSA
FEMSA
Coca Cola-Femsa es el embotellador independiente número uno del
Coca Cola-Femsa is the number one independent bottling company in the
mundo dentro del sistema Coca-Cola.
world within the Coca-Cola system.
FRISA
FRISA
Líder en la fabricación de aceros forjados y anillos laminados sin costura
Leader as a forging steel and seamless rolled rings manufacturer for
para la industria aeronáutica, cuenta con tres plantas en México y una
aeronautics, FRISA has three plants in Mexico and one in the United States.
en Estados Unidos. GRUPO FINANCIERO BANORTE GRUPO FINANCIERO BANORTE
This is one of the largest and most important Mexican financial groups; it
Uno de los grupos financieros mexicanos más grande e importante, es la
ranks third only after BBVA Bancomer and Banamex.
tercera institución bancaria sólo detrás de BBVA Bancomer y Banamex. GRUMA GRUMA
GRUMA is the most globalized food company in Mexico; its most
Empresa de alimentos más globalizada de México, su producto más
recognized product is MASECA. It operates in the United States, Europe,
reconocido es MASECA. Tiene presencia y operaciones en Estados
Central America, Venezuela, Asia and Oceania.
Unidos, Europa, Centroamérica, Venezuela, Asia y Oceanía. LAMOSA LAMOSA
Largest manufacturer of ceramic tiling and coating in the world, with
Fabricante de revestimientos cerámicos más grande del mundo
exports to the United States. Its share of foreign sales is 66% in relation
que exporta a Estados Unidos, tiene una participación de las ventas
to total sales.
extranjeras del 66% con respecto a las ventas totales. MINERA AUTLAN MINERA AUTLAN
This company is part of Grupo Ferro Minero (GFM), with a presence in the
Forma parte del Grupo Ferro Minero (GFM) que participa en la industria
steel, dry-cell battery, ceramics, micronutrients for animal use and fertilizer
siderúrgica, las industrias de pilas secas, de cerámica, de micronutrientes
industries.
para animales y de fertilizantes.
SEDEC
PROEZA
PROEZA
Grupo industrial que incluye entre sus empresas a METALSA, productor
This industrial group includes METALSA among its companies, a producer
de autopartes para camiones, camionetas y autos desde sus plantas en
of auto parts for buses, trucks and autos operating from its plants in the
Estados Unidos, México, Venezuela, Brasil, Argentina, India, Australia y
United States, Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, India, Australia and
proximamente Tailandia.
soon Thailand.
PROTEXA
PROTEXA
Pertenece a la industria de perforación de pozos petroleros, construcción
PROTEXA participates in the oil drilling, oil plant construction and
de plantas petroleras y servicios aéreos; además cuenta con una división
aircraft service industries. In addition, it has an industrial division for the
industrial para la fabricación de diversos productos.
manufacture of various products.
VERZATEC
VERZATEC
Líder en productos de plástico reforzados con fibra de vidrio y torres de
This company is a leader in the manufacture of fiberglass-reinforced
acero para conducción eléctrica.
plastic products and steel towers for electrical conduction.
VILLACERO
VILLACERO
Principal distribuidor de productos de acero en el país, tiene además
Main steel product distributor in the country; VILLACERO also has
plantas de transformación y participa en mercados internacionales.
processing plants and is present in international markets.
VITRO
VITRO
Produce, procesa, distribuye y comercializa una amplia gama de
Produces, processes, distributes and markets a wide range or glass items.
artículos de vidrio; tiene una participación de las ventas extranjeras del
Its share of foreign sales is 39% with respect to total sales.
39% con respecto a las ventas totales. XIGNUX XIGNUX
This business group includes companies dedicated to the production and
Conglomerado que incluye empresas de fabricación y comercialización
marketing of cable, generators and ceramic insulators, infrastructure and
de cables, transformadores, aisladores de cerámica, infraestructura y
food products
alimentos.
13
14
SEDEC
INVERSIÓN ACTUAL: Nuevo León enfoca sus esfuerzos.
Current Investment Nuevo León Focuses its Efforts on Attracting Investment Con una industria organizada, fundamentada en teorías económicas probadas en otros países y que han demostrado generar riqueza y desarrollo, Nuevo León está emprendiendo acciones claras y concretas para proyectarse un futuro prometedor en cuanto a captación de inversión se refiere. Como nunca antes, los inversionistas extranjeros han encontrado las condiciones apropiadas de infraestructura, apoyos y mano de obra calificada para confiar sus capitales en el estado. En los últimos tres años las cifras de inversión extranjera directa han comenzado a engrosarse. Tan solo en el mes de enero de este año, la inversión extranjera directa ascendió a $230 millones de dólares, cifra 23.6% mayor a la del mismo mes en el 2012.
Comparativa a través de los años Enero 2011
$37 millones de dólares
Enero 2012
$186 millones de dólares
Enero 2013
$230 millones de dólares
Nuevo León se encuentra trazando un futuro prometedor para las inversiones en el estado.
WITH AN ORGANIZED INDUSTRY based on economic theories that have been tried and proved in other countries and that have been shown to generate wealth and development, undoubtedly Nuevo León is taking clear and concrete actions to ensure a promising future in terms of attracting investment. As never before, foreign investors have found the right conditions for
INVERSIÓN EXTRANJERA EN LOS ÚLTIMOS AÑOS FOREIGN INVESTMENT DURING THE LAST YEARS
infrastructure, support and qualified labor to invest their capital in the state. In the past three years, direct foreign investment figures have started to increase. In the month of January of this year alone, direct foreign investment totaled $230 million dollars, a 23.6% increase over the figure for the same month in 2012.
Comparison throughout the years January 2011
$37 million dollars
January 2012 $186 million dollars January 2013 $230 million dollars Nuevo León is preparing for a promising future for investments in the state.
Año/Year
MDD/MM
2006
1,433
2007
1,534
2008
1,437
2009
1,386
2010
1,993
2011
1,571
2012
2,750
*Fuente: Secretaría de Desarrollo Económico del Estado Source: Secretary for Economic Development of Nuevo León.
SEDEC
2009 - 2012 RÉCORD EN CAPTACIÓN 2009-2012 Record investment
LA INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA (IED) en los primeros tres años
IN THE FIRST THREE YEARS of the current administration, direct foreign
de gestión de la presente administración gubernamental ha alcanzado
investment has reached $6.9 billion dollars, which represents 4% more
un monto de $6,904 millones de dólares, lo que representa un 4% por
than the investment registered in the previous six-year period.
encima de la inversión registrada durante todo el sexenio anterior. Some of the main achievements in foreign investment in the past Algunos de los principales logros en materia de inversión extranjera en los últimos tres años son:
• Superación de Meta Histórica de US $2,000 millones de dólares en la última década.
• Expansión de Hershey’s $50 millones de dólares. • Instalación de Tubacero, la primera empresa dentro del Interpuerto Monterrey, con una inversión de $90 millones de dólares.
• Inversión de Caterpillar, armadora de manufactura avanzada, por $550 millones de dólares.
three years include:
• The historic goal of $2 billion dollars in the past decade was exceeded.
• Expansion of Hershey’s: $50 million dollars • Installation of the first company at Interpuerto Monterrey–Tubacero: $90 million dollars.
• Announcement by CATERPILLAR of an advanced manufacturing assembly plant: $550 million dollars.
• Closing of investment for 2012 of $2.75 billion dollars.
• Cierre de inversión para 2012 de $2,750 millones de dólares. Announcements by some major companies: Algunas empresas importantes que se han anunciado: • LEGO: más de $250 millones de dólares en proyectos de expansión (2011). • Whirlpool: $390.7 millones de dólares en proyectos de expansión. • Hitachi Chemicals: $100 millones de dólares. • Manitowoc: $55 millones de dólares.
• Caterpillar: $550 million dollars (new project). • LEGO: more than $250 million dollars (2011 expansion). • Whirlpool: $390.7 million dollars (expansion). • Hitachi Chemicals: $100 million dollars. • Manitowoc: $55 million dollars.
15
16 SEDEC
Durante esta administración la IED ha contribuido con la generación de
During this administration, direct foreign investment has contributed to
más de 26,000 nuevos empleos. El 42% de las compras realizadas por
generate more than 26,000 new jobs. Local suppliers provide 42% of
las empresas extranjeras es a proveedores locales.
purchases made by foreign companies.
Algunos proyectos exitosos de inversión de los últimos tres años:
Some successful investment projects in the last three years:
Polaris
Polaris
Empresa del sector automotriz donde se fabrican vehículos recreativos
This is an automotive sector project for the manufacture of all terrain
utilizados en todo terreno para el mercado de exportación. Polaris es hoy
recreational utility vehicles for the export market. Today in Nuevo León
en Nuevo León ícono del crecimiento y fortalecimiento de la industria en
it has become an icon of the growth and strength of the state’s industry.
el estado. Con una inversión inicial en el 2010 de $55 millones de dólares
With an initial investment of $55 million dollars in 2010 and the creation of
y creación de más de 1,200 plazas de trabajo, hoy en día se ha convertido
more than 1,200 jobs, today it is one of the group’s most productive plants
una de las plantas más productivas del grupo debido a la combinación
due to the combination of qualified labor and logistical advantages for the
que han encontrado de mano de obra calificada y facilidades logísticas
NAFTA market it has found in our state.
para el mercado NAFTA. Embraco Embraco
This Brazilian company is the world’s main compressor manufacturer,
De origen brasileño, es el fabricante más importante de compresores en
specializing in refrigeration solutions. A world leader in the hermetic
el mundo. Se especializa en soluciones para refrigeración en el mercado
compressor market, the company supplies the main home appliance firms.
de compresores herméticos, suministrando a las principales firmas de
In 2011 Embraco decided to establish its first factory in Mexico, with an $85
electrodomésticos. En 2011 instaló su primera fábrica en México con una
million dollar investment and the creation of over 900 jobs.
inversión de $85 millones de dólares, creando más de 900 fuentes de empleo.
Preh de México This German tier 1 company supplies sensor systems and control systems
Preh de México
for the auto industry. Founded in 2005 in Nuevo León, it decided to
Proveedora automotriz de origen alemán para sistemas de sensores y
establish its second productive plant in the state, employing over 150
sistemas de control. Fundada en 2005 en Nuevo León, decide establecer
workers, with an investment of $16 million dollars. 80% of its market
su segunda planta productiva en el estado empleando a más de 150
corresponds to exports.
trabajadores con una inversión de $16 millones de dólares. El 80% de su mercado es de exportación.
CLÚSTERS INDUSTRIALES
7
18 SEDEC
PRONÓSTICO DE INVERSIÓN Expectativas de crecimiento Investment forecast / Growth expectations
NUEVO LEÓN se ha consolidado como el estado líder en atracción
NUEVO LEÓN has positioned itself as a leader in attracting direct foreign
de inversión extranjera directa, después de la capital del país. En los
investment, ranking second after the country’s capital. In the past six
últimos seis años se ha promediado una captación de $1,400 millones
years investments have averaged $1.4 billion dollars annually. 2012 was
de dólares anuales. El 2012 fue especialmente importante pues se logró
especially significant, as a historic landmark was reached with $2.75 billion
llegar a una meta histórica, captando $2,750 millones de dólares en
dollars in direct foreign investment, a figure that represents 72% more than
inversión extranjera directa, cifra que representa un 72% más que la
the amount registered during 2011.
cantidad alcanzada durante todo el 2011. La estrategia del 2013 para atraer más inversiones al estado contempla fortalecer los sectores más activos como el automotriz, el de electrodomésticos y el metal mecánico.
The strategy for 2013 to attract more investment to the state envisions strengthening the more dynamic sectors such as the automotive, household appliance and metal mechanics industries. Unlike the 2012 strategy where the state government approached the
A diferencia de la estrategia del 2012, que precisó un acercamiento
industries already installed in the state to collaborate jointly and promote
del gobierno del estado con la industria ya instalada para colaborar en
expansion, this year Nuevo León plans to attract new companies while
conjunto y atraer expansiones; para este año, Nuevo León se propone
continuing to support the growth of established businesses.
captar nuevas empresas, sin dejar a un lado el apoyo al crecimiento de las ya establecidas.
SEDEC
LA ESTRATEGIA DE INVERSIÓN EN RESUMEN
Summary of the Investment Strategy
Impulso al sector automotriz:
Boosting the automotive sector:
Esta rama tiene un gran crecimiento, sobre todo por las fuertes
This sector registers significant growth, mainly due to the heavy
inversiones que anunciaron las armadoras en el centro del país, lo que a
investments announced by the automakers of central Mexico, which in turn
su vez generará una fuerte derrama económica.
will yield strong economic benefits.
Los proveedores de primer nivel buscarán estar instalados cerca a
First-tier suppliers will seek to install their operations near the new
las nuevas plantas, sin embargo los de segundo y tercer nivel tendrán
plants. However, second-tier and third-tier suppliers will have to establish
que buscar otros mercados, menos congestionados y demandados por
their businesses in other less congested markets with more available
mano de obra, como son los estados del norte de la república.
workforce, like the states of northern Mexico.
De esta manera, además de satisfacer los requerimientos de las
In addition to meeting the demand of the plants installed in the
plantas instaladas en el país, estos proveedores buscan complementar
country, these suppliers seek to enhance their businesses by supplying
su negocio, surtiendo a plantas en los Estados Unidos, lo cual convierte a
plants in the United States, making the northern states of Mexico the best
los estados del norte en los mejores candidatos para sus inversiones por
candidates for their investments due to their location and proximity to the
su ubicación y cercanía con el mercado más grande del mundo.
world’s largest market.
De las 10 empresas proveedoras mexicanas de primer nivel, seis de
It is worth noting that of the top 10 Mexican suppliers, six are located
ellas se localizan en Nuevo León, consolidándose como una entidad
in Nuevo León, which makes the state a key location in the automotive
importante en el sector automotriz en México. Con todo ello, la estrategia
sector in Mexico. Consequently, the strategy of attracting a commercial
de atraer una armadora de vehículos comerciales sigue como prioridad.
vehicle automaker remains a top priority.
Avance en el sector manufactura:
Progress in the manufacturing sector:
En Nuevo León se produce más del 10% de los productos fabricados
More than 10% of the products manufactured in Mexico are produced in
en México, su fuerza industrial y consolidada base de proveedores lo
Nuevo León. Its industrial workforce and consolidated supplier base make
convierte en un punto aún más atractivo para empresas que desean
it even more attractive for companies that wish to join today’s market.
integrarse al mercado actual.
This advantage attracts specialized industries such as the aerospace
Esta ventaja atrae a la industria especializada como la aeroespacial,
in which the development of suppliers is underway; other fast-growing
en la que se trabaja en el desarrollo de proveedores; otras industrias
businesses established in the state are the petrochemical, renewable
también con gran crecimiento en el estado son el sector petroquímico,
energy and medical industrial sectors, among others.
de energías renovables, el médico industrial, entre otros.
The companies that have converged in Nuevo León correspond to
La conformación natural de esta integración de empresas es de las
sectors that the state wishes to strengthen and exploit by attracting new
vertientes que se quieren fortalecer y explotar a través de la atracción de
investments and by developing local suppliers to include them in the
nuevas inversiones y desarrollo de proveedores locales para integrarlos
supply chain.
a la cadena de suministro. Working closely with the strategic sectors in the state, organized in clusters: Trabajo cercano con los sectores estratégicos organizados en clusteres:
By mapping the supply chains of the main sectors, Nuevo León seeks
A través de un mapeo de las cadenas de suministro de los principales
to identify opportunities and offer specific business cases for foreign
sectores, Nuevo León busca identificar las oportunidades y de esta
companies that wish to invest in Mexico. The strategy resides in generating
manera presentar casos de negocios específicos para las empresas
business cases to transform companies into competitive organizations at
extranjeras que buscan invertir en México. Con esta estrategia se
a national and international level.
pretende hacer de las empresas, organizaciones competitivas a nivel nacional e internacional.
Se esperan 3 millones de dólares de inversión extranjera en el 2013. Three billion dollars in foreign investments are expected in 2013.
19
20
SEDEC
DESARROLLO SUSTENTABLE QUE FAVORECE LA IED Sustainable development promotes foreign investment
Acciones e iniciativas de desarrollo sustentable del gobierno que
The Government’s Sustainable Development Actions and Initiatives
favorecen la inversión extranjera
Promote Foreign Investment
Nuevo León fomenta la inversión extranjera a través de la atención a
The government encourages foreign investment in the state by offering
inversionistas extranjeros potenciales que visitan el estado con planes
assistance to potential foreign investors that visit Nuevo León with a view
de extender sus operaciones en México. Estas empresas se detectan
to expand their operations in Mexico. These companies are contacted
a través de la relación con empresas ancla, embajadas y organismos
through relations with anchor companies, embassies and organisms
y por medio de la participación en eventos internacionales. Una vez
and at international events. The government supports the analysis and
establecido el interés, se les apoya en el proceso de análisis y factibilidad
feasibility process for the establishment of companies and coordinates
de establecimiento, coordinando para ellas incentivos estatales y
state and municipal incentives.
municipales.
By offering high-quality services such as schools, medical attention
Ádemas, al ofrecer servicios de alta calidad como escuelas, atención
and recreational centers, among other services, the state is a more
médica y centros recreativos, el estado se vuelve un lugar más atractivo
attractive place to settle in. Initiatives to foster sustainable development in
para habitar. Las iniciativas para promover el desarrollo sustentable
the state also attract foreign investment. Some of these are listed below:
también favorecen la atracción de inversión extranjera. A continuación se presentan algunas de estas:
Sustainable Development and Urban Functionality
Desarrollo sustentable y funcionalidad urbana
a) Monorail: With the expansion of the city’s metro lines, the state seeks to reduce the amount of automobiles in the streets and to make the city
a) Sistema de Transporte Metro: Con la expansión de las líneas del
more accessible for the population. With this expansion, the levels of
metro de la ciudad se busca reducir la cantidad de automóviles en las
pollution in the city will decrease and commuting times will be shorter
calles y hacer la ciudad más accesible para toda la población. Con esto
within Monterrey’s metropolitan area.
se podrá reducir la contaminación al igual que los tiempos que toma el trasladarse en la zona metropolitana de Monterrey.
SEDEC
b) Transporte Privado: Nuevo León cuenta con un gran parque de
b) Private transportation: Nuevo León has a large amount of automobiles.
automóviles; para poder hacer que los conductores se transporten
To allow drivers to travel more efficiently within the city, the government
eficazmente de un lugar a otro, el gobierno de Nuevo León ha invertido
of Nuevo León has invested in improving the city’s roads. Especially since
en mejorar las vías de la ciudad. En especial desde el Huracán Alex, la
Hurricane Alex, the urban infrastructure for private transportation has
infraestructura urbana para el transporte privado se ha transformado
changed dramatically to make the city more efficient.
completamente para hacer la ciudad más eficiente.
c) Public transportation: Due to its large population, this is highly important
c) Transporte Público: El transporte público es de suma importancia
for the state. Nuevo León has well-equipped public transportation vehicles;
para el estado debido a la gran cantidad de personas que habita en
most of the city buses have air conditioning and taxis are monitored by the
esta entidad. Nuevo León cuenta con unidades de transporte público
government to ensure the safety of users.
altamente equipados. La mayoría de los autobuses de la ciudad están
d) Project (Eco Vía): This project contemplates introducing modern buses
climatizados y los taxis son monitoreados por el gobierno para asegurar
that will circulate through the exclusive bus lanes down the main motorway
la seguridad de los usuarios.
of the Lincoln-Ruiz Cortines router. This line will have 112 hybrid engine
d) Proyecto EcoVía: Contempla la implementación de autobuses
buses equipped with air conditioning and state-of-the-art technology. The
modernos que circularán por carriles exclusivos al centro de la vialidad
buses will travel 30 kilometers from the Lincoln station in Monterrey to the
principal del corredor Lincoln-Ruiz Cortines. Contará con 112 autobuses
Valle Soleado station in Guadalupe, with 40 intermediate stations.
de motores híbridos, climatizados y equipados con tecnología de punta, que recorrerán una longitud de 30 kilómetros desde la estación Lincoln en Monterrey hasta la estación Valle Soleado en Guadalupe, con 40 estaciones intermedias.
21
22
SEDEC
SERVICIOS Y APOYOS A INVERSIONISTAS Services and Support for Investors POR DÉCADAS, el tema de inversión extranjera ha aparecido en la agenda
FOR DECADES, foreign investment has been one of the priorities of the
de las prioridades del gobierno del estado de Nuevo León y del sector
state´s government and the private sector’s agenda. Together, both
privado. Mano a mano ambos actores han protagonizado la gestión de
stakeholders have undertaken the development of an industrial investment
una cultura de inversión industrial. En la mesa de negociaciones se han
culture. Economic development needs, private enterprise projects and
conjuntado las necesidades de desarrollo económico, los proyectos
public policies have come together to create operative mechanisms and
de la empresa privada y las políticas públicas para crear mecanismos
support to bring prosperity to all those involved, particularly the most
operativos y apoyos que brinden prosperidad para los inversionistas
interested parties: foreign investors.
extranjeros.
For example, tax incentives are in place to exempt foreign companies
Se han aprobado, por ejemplo, incentivos fiscales que exentan a
that create new jobs from paying 100% of the Payroll Tax (ISN), a 3%
las compañías extranjeras de pagar el Impuesto Sobre Nómina ISN (3%
state tax, for up to three years. Additionally, the Secretary of Labor offers
estatal) del 100% hasta por tres años cuando éstas generen nuevos
training and development programs for new or existing jobs in order to
empleos. De igual forma, la Secretaría de Trabajo ofrece planes de
ensure that job offerings are in line with the profiles required by foreign
capacitación y desarrollo para los nuevos empleos o los ya existentes,
companies and that the human capital of the state is skilled and able to
con el fin de que la oferta laboral sea la adecuada al perfil que necesita
compete in the labor market.
la empresa extranjera y que el capital humano del estado esté preparado y pueda competir en el mercado laboral.
SEDEC
Particularmente, la Subsecretaría de Inversión y Fomento Industrial,
In particular, the Under Secretary of Investment and Industrial Promotion,
perteneciente a la Secretaría de Desarrollo Económico de Nuevo León,
under the purview of the Secretariat of Economic Development of Nuevo
cuenta con tres direcciones para canalizar las acciones a favor de la
León, has created three channels to direct actions in favor of investment.
inversión.
The Directorate of Industrial Promotion is in charge of supporting
La Dirección de Fomento Industrial se encarga de atender a grandes
major foreign companies in their search for qualified local supplier partners
empresas extranjeras en la búsqueda de socios proveedores locales
to incorporate them in the companies’ supply chain and thereby reduce
calificados, para integrarlos en la cadena de suministros de éstas
imports. These actions promote local small and medium-sized enterprises
empresas y reducir así las importaciones. Con esto promueve a las
as one of the state’s competitive strengths. Companies receive ongoing
PyMEs locales como una de las fortalezas competitivas del estado y las
training.
apoya con capacitación constante.
23
24 SEDEC
La Dirección de Agrupamientos Industriales funge como enlace para
The Directorate of Industrial Groups acts as a liaison to promote
intensificar la comunicación e interacción entre los miembros de la
communication and interaction between the members of the Triple
Triple Hélice (sector privado, gobierno y universidades) con el fin de
Helix (private sector, government and universities) in order to drive the
mejorar la competitividad del estado, concentrando esfuerzos en retos
state’s competitiveness, focusing efforts on strategic challenges through
estratégicos a través de la clusterización.
clustering.
La Dirección de Inversión se encarga de promover a Nuevo León
The Investment Directorate is in charge of promoting the State
como el destino más importante para invertir en México. Busca
of Nuevo León as the top destination for investment in Mexico. It seeks
inversionistas potenciales y elabora casos de negocios que justifiquen la
potential investors and develops business cases to justify the investment
inversión en el estado con el fin de integrar las cadenas productivas de
in the state in order to integrate the production chains of the state’s most
los sectores estratégicos más productivos.
productive strategic sectors.
La Secretaría de Desarrollo Económico brinda asesoría en cada paso de la instalación o expansión, apoyo en trámites de localización y legales y gestión con dependencias gubernamentales. The Secretary of Economic Development provides support to anyone who wants to open or expand their facilities.
SEDEC
INVERSIONES EXITOSAS EN 2012 – 2013 2012 – 2013 Successful Investments Mercedes Benz Crecimiento en inversión La empresa alemana invirtió este año $15 millones de dólares en una nueva área productiva de su planta en García, N.L. en donde se ensamblarán los autobuses Padariso y Viaggio, los cuales no se fabrican en el país. Además de lo ya invertido, la firma programó una partida adicional de $5 millones de dólares para ejecutar de aquí al 2014 en maquinaria y herramientas. La ampliación de la planta estima la creación de 300 nuevos empleos, de los cuales 150 ya fueron contratados.
Mercedes Benz investment growth The German company invested $15 million dollars this year in a new productive area in its plant in García, N.L. where the Padariso and Viaggio buses will be assembled, which are not manufactured in the country. In addition to this investment, the firm has allocated an additional sum of $5 million dollars to be destined from now until 2014 in machinery and tools. The expansion of the plant contemplates the creation of 300 new jobs, 150 of which have already been filled.
Carrier Principal empleador En los últimos tres años, ha tenido dos fuertes inversiones que equivalen a $140 millones de dólares, incrementando su plantilla laboral en el estado con más de 600 nuevos empleos. Uno de estos proyectos es la apertura de una planta de producción ubicada en Santa Catarina, que aumentará la producción total de la empresa entre 25 y 30 por ciento. Esta operación arrancó en el primer trimestre del 2013 superando los 2 mil empleos que esta empresa genera en el país y convirtiendo a la entidad en el segundo punto de operaciones de la empresa más importante a nivel mundial.
Carrier A Major Employer In the past three years, Carrier has made two major investments adding up to $140 million dollars and increasing its workforce by over 600 new jobs. One of these projects is the opening of a production plant in Santa Catarina that will increase the total production of the company between 25 and 30 percent. With this new plant the company generates over 2,000 jobs in the country and the state of Nuevo León has become the company’s second most important point of operations worldwide.
27
28 SEDEC
Tenigal Impulso a una región Tenigal es una coinversión entre las empresas ítalo-argentina Ternium y la japonesa Nippon Steel Corporation. Inició su construcción a principios del 2010 en el municipio de Pesquería, N.L., con una inversión inicial de $400 millones de dólares, la cual llegará a los $2,300 millones. Ubicada sobre un área de 437 hectáreas, pretende cubrir las necesidades de la industria automotriz en todo el país y atraer inversión de armadoras a la región. La planta tendrá la capacidad inicial de producir 400 mil toneladas anuales de componentes de acero que a la fecha no se fabrican en México.
Tenigal Driving Growth in the Region Tenigal is a co-investment between the Italian-Argentinian company Ternium and the Japanese company Nippon Steel Corporation. Construction began in early 2010 in the municipality of Pesquería, with an initial $400-million dollar investment that will eventually reach the figure of $2.3 billion. Located on a 437-hectare lot, this plant intends to meet the needs of the nation’s auto industry and to attract the investment of automakers to the region. The plant will have an initial production capacity of 400 thousand annual tons of steel components that are currently not being manufactured in Mexico.
Air Liquid Empresa proveedora La empresa francesa anunció una inversión de $35 millones de dólares en el municipio de Pesquería para la construcción de dos unidades que suministrarán nitrógeno e hidrógeno para los procesos de acero de la planta Tenigal. Las unidades denominadas ASU (separación de aire) y SMR (reformador de vapor metano) estarán en los terrenos de Tenigal. Air Liquid generará 350 empleos directos cuando inicie operaciones.
Air Liquid Supply Business The French company announced a $35 million dollar investment in the city of Pesquería for the construction of two units that will supply nitrogen and hydrogen for the steel processes at the Tenigal plant. The ASU (air separation) and SMR (steam methane reformer) units will be located at the Tenigal facilities. Air Liquid will generate 350 direct jobs when it launches operations.
SEDEC
MD Helicopters Inversión de altos vuelos Empresa estadounidense dedicada a la fabricación de fuselajes para el helicóptero Apache de Boeing, se convierte en el primer OEM (por sus signas en inglés, Fabricante de Equipamiento Original) en Nuevo León que hace piezas para una aeronave militar. Con una inversión reciente de $4 millones de dólares en su planta de Apodaca, MD Helicopters busca expandir en 50% sus operaciones durante el 2013. A la fecha, ha fabricado más de 100 fuselajes, 60% del total de los helicópteros que comercializa a nivel global. Para el 2016, la empresa espera alcanzar el 90%.
MD Helicopters High-flying Investments This U.S. company is dedicated to the manufacture of fuselages for the Boeing Apache helicopter and is the first OEM in Nuevo León to produce parts for military aircraft. The company recently invested $4 million dollars in its plant located in Apodaca, with a view to expand its operations by 50% in 2013. To date, the Apodaca plant has manufactured over 100 fuselages, 60% of the total helicopters sold by MD Helicopters around the world. The company expects to attain 90% of this total by 2016.
Caterpillar Doble inversión Caterpillar anunció a finales del 2012 que se decidió por Nuevo León para desarrollar nuevos proyectos. La inversión estimada será de $550 millones de dólares y se generarán alrededor de 2 mil empleos antes de finalizar el 2013. Un proyecto se desarrollará en el Municipio de Santa Catarina, donde se ensamblarán cabinas de excavadoras hidráulicas. Otro proyecto más grande se desarrollará en el Municipio de Ciénega de Flores con la construcción de una planta armadora de tractores.
Caterpillar Triple Investment In late 2012, Caterpillar announced its decision to develop new projects in the state of Nuevo León. The total estimated investment is $500 million dollars, creating approximately 2,000 new jobs before the end of 2013. One of these projects will be launched in the city of Santa Catarina, where cabins for hydraulic excavators will be manufactured. Another larger project will be developed in the city of Ciénega de Flores, with the construction of a tractor assembly plant. A third project consists of a $45 million dollar investment for the construction of a cabin-manufacturing plant in the city of García.
29
30
SEDEC
Grupo Lenox Fortaleciendo la industria siderúrgica Un nuevo proyecto de inversión del Grupo Lenox contempla la construcción de una planta siderúrgica para la fabricación de 300 mil toneladas de acero líquido anuales. La planta inició su construcción en el 2013 y comenzará su producción a mediados del 2015. Con una inversión estimada de $200 millones de dólares en su primera etapa y la creación de 500 empleos, este proyecto implica la detonación de uno de los polos de desarrollo estratégicos para el estado, así como una importante derrama económica de proveedores.
Grupo Lenox Strengthening the Steel Industry A new investment project of Grupo Lenox contemplates the construction of a steel mill for the manufacture of 300 thousand annual tons of liquid steel. The plant’s construction began in 2013 and production is scheduled to start in mid-2015. With an estimated investment of $200 million dollars in its first stage and the creation of 500 jobs, this project will drive one of the state’s strategic development hubs while attracting the economic benefits of suppliers.
Manitowoc Construye planta de usos múltiples En el municipio de Guadalupe N.L. se pueden ver en construcción varios proyectos de capital extranjero. Uno de ellos es una planta de producción de la empresa estadounidense Manitowoc que se dedica a la fabricación de máquinas de hielo. Con 28 mil 219 metros cuadrados de extensión, la planta tiene una inversión de $23 millones de dólares, a lo que se agregará maquinaria y equipo, por lo que el total podría ascender a más de $50 millones de dólares.
Manitowoc Construction of a Multipurpose Plant Several foreign capital projects are under construction in the municipality of Guadalupe. One of these is a production plant of the U.S. company Manitowoc, dedicated to the manufacture of ice machines. With an extension of 28,219 square meters, this is a $23 million dollar investment, to which machinery and equipment will be added, with which the investment could reach over $50 million dollars.
SEDEC
Luvata Inversión para dos años Empresa
estadounidense,
líder
mundial
en
soluciones
para
la
manufactura, cuenta con una planta de producción de tubería de aluminio en el municipio de Guadalupe, misma que recibirá una inversión este año de $2 millones de dólares en una primera fase, y hasta $30 millones de dólares adicionales para los años 2014 y 2015. Los productos de Luvata se utilizan en las industrias de generación de energía y energía renovable, automotriz, medicina y refrigeración industrial.
Luvata Investment for Two Years This U.S. company, world leader in metal solutions manufacturing, has an aluminum tubing production plant Guadalupe, which will receive a $2 million dollar investment this year in the first phase and up to $30 million dollars for 2014 and 2015. Luvata products are used in the power generation and renewable energy, automotive, medication and industrial refrigeration industries.
Spirax Sarco
NGK Ceramics México
Instala producción sustentable
Planes de expansión
Con una inversión de $11 millones de dólares, la compañía británica
La compañía japonesa invertirá $220 millones de dólares para
arrancó a finales del 2012 la construcción de su planta de manufactura
ampliar sus operaciones de fabricación de componentes cerámicos
en el Parque Industrial CPA Logistics Center ADN en Ciénega de
automotrices en la planta que ya tiene ubicada en el municipio de
Flores, la cual será la más sustentable de las 10 que tiene el grupo en
Ciénega de Flores. Dichos recursos estarán destinados a una segunda
el mundo. La empresa, líder mundial en manufactura de sistemas de
y tercera fases de crecimiento de sus operaciones en el parque
vapor, tendrá una nave que utilizará 80% de agua de lluvia, celdas
industrial Technology Park, para la producción de filtros para partículas
solares para generar energía y un sistema de inyección de aire bajo la
de motores diésel. Con esta ampliación, la empresa realizará la
tierra que soplará dentro de las plantas para enfriar el ambiente y con
contratación de 200 trabajadores para una etapa, que se sumarán a
ello reducir la necesidad de aire acondicionado.
los más de 700 que actualmente laboran en estas instalaciones.
Spirax Sarco
NGK Ceramics México
Installs Sustainable Production
Expansion Plans
With an investment of $11 million dollars, in late 2012 the British company
The Japanese company will invest $220 million dollars to expand its
launched the construction of its manufacturing plant at the Industrial
automotive ceramic component manufacturing operations at its plant
Park CPA Logistics Center ADN located in Ciénega de Flores, which will
located Ciénega de Flores. These resources are destined to a second
be its most sustainable plant of the 10 operating around the world. The
and third phase of growth for its operations at Technology Park, for the
company, a world leader in the manufacture of steam systems, will have
production of diesel engine particulate filters. With this expansion, the
a bay that will use 80% rainwater, solar cells to generate energy and an
company will hire 200 workers for one of the phases, joining more than
underground air injection system that will blow air inside the plants to
700 employees already working at the facilities.
cool the environment and reduce the need for air conditioning.
31
32
PLANNING FOR THE SAFE LANDING OF A PROJECT
Proper research and planning are required for
And when, despite proper planning, unexpected
the successful launching of a project.
circumstances arise, then knowledge, experience
Success
will depend on avoiding or overcoming potential
and creativity are key elements to stay on track.
risks, meeting the budget and, most important,
accomplishing goals.
essential tool for success.
knowledge, experience and creativity, a professional
From the legal perspective, when establishing a
Having the right advisors in all stages is an In addition to having
company, the investor should consider:
advisor is committed to the project, takes clients’
• Type of entity(ies) to be created
business as its own and exhausts all imaginable
• Whether to buy or lease (in an industrial park
possibilities, all within the legal framework without compromising the project’s and client’s safety.
or not) • If leasing, securing an option to buy
• If buying, whether a separate entity is
offers an array of competent professional advisors, suppliers, contractors, and business partners for
advisable • Title search on the property and/or the advisability
Besides the physical infrastructure, Nuevo Leon
of
obtaining
title
insurance
(where and from who)
the successful completion of the most ambitious projects.
The talent available, legal framework, labor
• How to minimize environmental liabilities
environment, and pro-business attitude of the local
• Available governmental incentives and their
community, among others, have been essential
implications
for local and foreign companies to exceed their
• In joint ventures, the legal vehicle, bylaws and
expectations in Nuevo Leon. Constant growth,
contractual arrangements that are advisable
despite crisis elsewhere, is an evidence of such
• Securing adequate utilities
success.
• Export/import programs available • Labor environment and unions to partner with
Jorge Barrero Stahl
• Optimum tax structure and other important
Santamarina & Steta
considerations
34 CLÚSTERES
CONSEJO ESTATAL DE CLÚSTERES State Cluster Council
CON EL OBJETIVO de diseñar y proponer políticas de desarrollo para
With the objective to design and propose developing policies to
impulsar, expandir y fortalecer los agrupamientos industriales, el
promote, expand and strengthen industrial groups, the state government
gobierno del estado y los presidentes de los nueve clusters que operan
and the presidents of the nine clusters that operate in the state created the
en la entidad, crearon el Consejo Estatal de Clústeres, único en su tipo
State Cluster Council, the only one of its kind in the country.
en el país. Este nuevo consejo incluye 385 empresas y está conformado por 52
This new council includes 385 companies and is composed of 52 task committees that operate over 45 projects. These are the nine cluster:
comités de trabajo que operan más de 45 proyectos. Los nueve clústeres Aerospace
son:
Agri-food Aeroespacial
Automotive
Agroalimentario
Biotechnology
Automotriz
Home appliances
Biotecnología
Nanotechnology
Electrodomésticos
Health
Nanotecnología
Information Technology
Salud
Housing
Tecnologías de Información Vivienda
36 CLÚSTERES
AEROESPACIAL / AEROSPACE
INNOVACIÓN Y COMPETITIVIDAD EN AERONÁUTICA Innovation and Competitiveness in Aeronautics
NUEVO LEÓN es reconocido tradicionalmente por su industria siderúrgica,
NUEVO LEÓN is traditionally known for its steel industry, a sector that has
un sector que se ha especializado en los últimos tiempos en satisfacer las
become increasingly specialized in order to meet the complex production
complejas necesidades de producción de un mercado caprichoso. Cuando
needs of a rapidly changing market. Previously, this industry manufactured
en antaño se pensaba en perfilados y planos, ahora el metal se amolda y
sections and flat products; today metal is molded and transformed into
se transforma en una pieza con gran ingeniería, angular para la fabricación
single large-scale engineered parts for the production of large equipment
de grandes aparatos como aviones, helicópteros y otras aeronaves.
such as airplanes, helicopters and other aircraft.
CLUSTERS
Gracias a que las empresas de giro aeroespacial en el mundo
Aerospace companies from around the world have found in Nuevo León
han encontrado en Nuevo León la infraestructura de producción,
the production infrastructure and the commitment of its government,
el compromiso de su gobierno, sus empresarios e instituciones
entrepreneurs and academic institutions that are ideal for this industry to
académicas, se ha dado en la región el florecimiento de esta industria.
thrive in the region.
Con la misión de desarrollar y promover esta industria en el estado,
Monterrey Aerocluster, A.C. was launched in 2009 with mission
Monterrey Aerocluster, A.C., nace en el 2009. Desde entonces, se han
to develop and promote this industry in the state. Since then, various
identificado a empresas ya instaladas y calificadas para convertirlas
companies, that are already installed and qualified in the state, have
en proveedores de las principales empresas armadoras de esta
been identified to convert them into suppliers for the major aerospace
industria, desarrollar sus capacidades y aumentar su competitividad.
companies, develop their capabilities and increase their competitiveness.
Esta
organización
De
Under this organization, the results have been extraordinary. According
acuerdo con la Subsecretaría de Inversión Extranjera y Comercio
to the Under-Secretary of Foreign Investment and International Trade, the
Internacional,
state’s exports in this sector were $4.5 billion dollars in 2011 compared to
las
ha
tenido
exportaciones
resultados del
extraordinarios.
estado
en
este
sector
ascendieron a $4,500 millones de dólares en el 2011 en comparación con
los
$3,200
millones
This indicates the sector’s promising potential. It is worth mentioning
Lo anterior declara que el sector tiene un gran potencial. Cabe
that a development program is underway for small and medium-sized
mencionar que se tiene en marcha un programa de desarrollo
enterprises, in which around 15 aircraft and helicopter manufacturing
para PyMEs en donde participan alrededor de 15 empresas en la
companies and 30 suppliers in the maintenance segment take part. In
manufactura de aeronaves y helicópteros y 30 proveedores en
addition, the sector currently collaborates with the Center for Research
el segmento de mantenimiento. Además, el sector actualmente
and Innovation in Aeronautical Engineering (CIIA) to develop knowledge
colabora con el Centro de Investigación e Innovación en Ingeniería
and technology to support the increased competitiveness of its companies.
(CIIA)
que
a
ayude
para
mejorar
2010,
desarrollar la
un
incremento
conocimiento
competitividad
de
del
$3.2 for 2010, a 38% increase.
38%.
Aeronáutica
del
y
tecnología
sus
empresas.
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Frisa Industries Jaiter, Tecmaq, Hemaq, Metalinspec Laboratorios, Exova, Viakon Aerospace, MD Helicopters, Honeywell, Hamilton Sunstrand, Metrolab, S.A. de C.V., Mexcoaero, Estampados Monterrey, Asesa, Cicese, Cimas, Monterrey Jet Center, Herramental Monterrey, EZI Metales, Aztek Technologies, PNT Monterrey, Cideci.
37
38 CLÚSTERES
AUTOMOTRIZ / AUTOMOTIVE
INGENIERÍA PARA EL DESARROLLO DE PRODUCTOS Engineering for Product Development
LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ en Nuevo León es generadora de más
THE AUTOMOTIVE INDUSTRY in Nuevo León generates over 60,000 direct
de 60,000 empleos directos y $8,600 millones de dólares al año de
jobs and $8.6 million dollars a year in exports, equivalent to 27% of the
exportaciones, lo cual equivale al 27% del total de las exportaciones
state’s total exports, a substantial amount in foreign investment for the
de la entidad y una cantidad importante de inversión extranjera para el
state.
estado. Tan solo en 2012 se captó $1,620 millones de dólares del total de la inversión extranjera, que alcanzó más de $2,750 millones de dólares en la entidad.
In 2012 alone, the industry netted $1.6 million dollars of the total foreign investment of over $2.7 million dollars in the state.
CLUSTERS
Conformada por dos armadoras de camiones (OEM), más de 60
The automotive cluster is formed by two truck assembly companies (OEM),
proveedores de primer nivel y más de 200 proveedores de segundo
more than 60 first-tier suppliers and over 200 second-tier suppliers. This
nivel, el clúster automotriz se caracteriza por contar con algunas de
cluster is characterized by integrating some of the most competitive global
las empresas proveedoras de primer nivel de capital mexicano más
Mexican suppliers, positioning the state of Nuevo León as one of the main
competitivas a nivel mundial, colocando al estado de Nuevo León como
providers for the automotive industry in Mexico and the world.
uno de los principales proveedores de la industria automotriz en México y el mundo.
Cluster Automotriz de Nuevo León, A.C. (CLAUT) was created in 2007 as part of a regional economic development strategy. Initially, with
El Cluster Automotriz de Nuevo León, A.C. (CLAUT) se creó en el
11 founding partners, CLAUT sought to build confidence and achieve
2007 como parte de una estrategia de desarrollo económico regional.
cooperation and collaborative entrepreneurship. Today it brings together
En sus inicios, con 11 socios fundadores, el CLAUT buscó la generación de
over 65 members that actively participate in an integrated manner.
confianza, cooperación y emprendimiento colaborativo. Hoy cuenta con más de 65 miembros que participan activamente de manera integrada.
CLAUT has developed a common vision for the future of the automotive industry in the state. The plan to achieve this vision requires increasing
Dentro del CLAUT se desarrolla una visión común del futuro de
the scale of production by attracting investment, driving the regional
la industria automotriz en el estado. El plan para alcanzar esta visión
integration of the production chain while focusing on strengthening small
requiere aumentar la escala de producción a través de la atracción de
and medium-sized enterprises, creating a competitive environment with
inversiones, impulsar la integración regional de la cadena productiva
world-class infrastructure and logistics, developing qualified human
haciendo énfasis en el fortalecimiento de las PyMEs, crear un ambiente
capital, establishing an efficient regulatory framework and promoting
competitivo con infraestructura y logística de clase mundial, formar
technological development and innovation.
capital humano calificado, establecer un marco normativo efectivo y fomentar el desarrollo tecnológico y la innovación.
Its main objective is to lead the automotive industry in Nuevo León from manufacturing towards engineering, design and product development.
Principalmente, lo que busca es llevar a la industria automotriz de Nuevo León de la manufactura a la ingeniería, diseño y desarrollo de
productos.
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Vitro, Metalsa, Nemak, Meritor, Denso, Sisamex, Accuride, Alcoa, American Axle, Arnecom, CIE Automotive, Cifunsa, Mercedes Benz, Johnson Controls, Takata, Ficosa, Katcon, Navistar, San Luis Rassini, Gonher, Mitsuba y Ternium.
39
40 CLÚSTERES
ELECTRODOMÉSTICOS / HOUSEHOLD APPLIANCES
CAPITAL HUMANO EN CRECIMIENTO A Growing Sector in Human Capital
MÉXICO es el sexto exportador de aparatos electrodomésticos en el
MEXICO is the sixth household appliance exporter in the world and Nuevo
mundo y Nuevo León es uno de los principales estados que contribuyen
León is one of the main contributing states in the country. With over 130
a ello. Con más de 130 empresas en el sector y empleando a miles de
companies in the sector that employ thousands of workers a year, the
personas al año, el clúster de electrodomésticos es estratégico para el
appliance cluster is strategic for the progress of the state.
progreso del estado.
7
Integrado por 130 empresas, el clúster electrodoméstico es un sector estratégico para N.L. With over 130 companies in the sector, thousands of workers get employed in a year.
En 2011, el consumo de electrodomésticos en México reportó un monto
In 2011, the consumption of appliances in Mexico were $3 billion dollars
de $3,095 millones de dólares y se estima que crecerá a una tasa
and is estimated to report an average annual growth rate of 11.6%, reaching
promedio anual de 11.6%, alcanzando un monto de $5,367 millones de
$5.3 billion dollars by 2015.
dólares para 2015. Nuevo León es el principal fabricante de aparatos de aire acondicionado y calefacción de uso doméstico. Esta industria emplea cerca de 60 mil personas anualmente y su producción alcanzó, en el 2011, los $44,000 millones de pesos. El principal objetivo del Cluster de Electrodomésticos del Estado de Nuevo León (CLELAC), creado como asociación civil en el 2009,
Nuevo León is the main manufacturer of household air conditioners and heaters. The industry employs around 60 thousand workers annually and in 2011 its production reached $44 billion Mexican pesos. The main goal of the State of Nuevo León household appliance cluster (CLELAC), created as a civil association in 2009, is to foster the sector’s growth through the development of its human capital and suppliers, and to achieve the continuous improvement of its operations.
es promover el crecimiento del sector a través del desarrollo de su
A key factor is the human and professional development of the staff
capital humano y sus proveedores, así como la mejora continua de sus
employed by its companies. To this end, CLELAC has used funds obtained
operaciones.
for its operation as subsidies for training programs aimed at its operators
Para el CLELAC un factor importante es el desarrollo humano y
and technicians.
profesional del personal que labora en sus empresas. Es por esto que
The Supply Hub Program of the State Secretary for Economic
ha utilizado los fondos obtenidos para su operación como subsidio de
Development supports the supply committee of the CLELAC to develop
programas de capacitación de operadores y técnicos.
local suppliers that wish to achieve economic growth, meeting the
El Programa Supply Hub de la Secretaría de Desarrollo Económico del Estado apoya al comité de suministros del CLELAC para desarrollar
technical and quality needs required by the appliance manufacturers of Nuevo León.
proveedores locales que deseen crecer económicamente, satisfaciendo las necesidades técnicas y de calidad que requieren los fabricantes de electrodomésticos en Nuevo León.
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: UDEM,
UANL,
UR,
Tecnológico
de
Monterrey,
UT
Santa Catarina, Conalep Nuevo León, Jones Plastic & Engenieering, Carrier, ICECCT, Kentek, Mesa, Nava Hermanos, S.A. de C.V., Mabe, Whirlpool, Acabados Adher, S.A. de C.V., Stucki de México, Ternium, Evco Plastics, Lenomex, Hussmann, Celestica, Emicol.
42 CLÚSTERES
TI / IT
ESPECIALIZACIÓN TÉCNICA Technical expertise
NUEVO LEÓN cuenta con todos los ingredientes para incursionar
NUEVO LEÓN has all the ingredients to successfully join the international
exitosamente en el mercado internacional de la tecnología de
information technology market on account of its top-level academic
información ya que posee un alto nivel en sus instituciones académicas
institutions and skilled graduates, and its cultural, business and
y en sus egresados, y una cercanía cultural, de negocios y geográfica con
geographical proximity to its target market.
su mercado objetivo.
CLUSTERS
Como parte de su objetivo, el cluster de TI colabora con las PyMEs de la entidad. As part of its goal, this cluster colaborates with small and medium companies of the state.
Por este motivo, en el 2004 nace el clúster de Tecnologías de
In 2004, the Information Technology cluster was launched, receiving
Información con apoyo inmediato del gobierno del estado y la academia
immediate support from the state government and academic institutions.
de la entidad. Con un crecimiento anual por encima del 30% y más de 400 empresas en el estado, su objetivo es alcanzar la creación de 20,000 nuevos empleos para finales del 2016, considerando el crecimiento de la industria a nivel mundial en un 44% del 2010 al 2013. El factor crítico que enfrenta el clúster de TI para lograr sus metas es el desarrollo de su capital humano conforme a las exigencias de la demanda mundial.
With an annual growth of more than 30% and over 400 companies in the state, its goal is to create 20,000 new jobs by the end of 2016, considering a global industry growth of 44% between 2010 and 2013. The critical factor faced by the IT cluster to attain its goals is the development of its human capital, according to the requirements of the world market demand. Therefore, it has placed special emphasis on the development of training programs for engineers in other fields so that they can become
Por lo tanto, ha puesto especial énfasis en el desarrollo de programas
Software Engineers within 18 weeks. Additionally, it is currently working
de capacitación para ingenieros de otras especialidades para que, en
on a program to allow technical-level graduates to successfully enter this
un periodo de 18 semanas, se conviertan en Ingenieros de Software.
industry.
Además, actualmente trabaja en el desarrollo de un programa para que
A project that has great significance for the 38 companies that form
los egresados de nivel técnico puedan integrarse exitosamente a esta
the Monterrey IT Cluster is the construction of a 14,000 m2 building in the
industria.
Technological Research and Innovation Park of Nuevo León, in which 1,500
Un proyecto de gran trascendencia para las 38 empresas que
professionals will work.
integran el Monterrey IT Clúster es la construcción de un edificio de 14,000 m2 dentro del Parque de Investigación e Innovación Tecnológica de N.L., en el que laborarán 1,500 profesionistas.
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Adepsa, Axen/Next Gen IT, BIQ, CDI Learning Technology, CITI, Comunicaciones Erlang, E-Software, Eduspark, Grupo Asercom, Grupo Dimtec, Grupo Empresarial EISEI, Ilinium, Interlexion, LANIA Monterrey, Kernel Technology Group, LatinoDev, LIS Tecnología en Logística, Logística Ingeniería y Sistemas, Microsip del Norte.
43
44 CLÚSTERES
BIOTECNOLOGÍA / BIOTECHNOLOGY
INVESTIGACIÓN CLAVE PARA LA GENERACIÓN DE BIOPRODUCTOS Key Research for the Production of Bioproducts
LA BIOTECNOLOGÍA es un campo emergente que se ha vuelto un aliado
BIOTECHNOLOGY is an emerging field that has become an almost
casi invisible en la vida cotidiana, pudiéndose encontrar su uso en
invisible ally in daily life; its use can be found in anyone’s pantry, first-aid
cualquier alacena, botiquín y guardarropa del ciudadano común.
kit or wardrobe.
Es también la esperanza en el diagnóstico, prevención, alivio o cura
It also represents hope for the diagnostic, prevention, relief or cure of
de las enfermedades crónico-degenerativas, epidémicas y hereditarias
the main chronic- degenerative, epidemic and hereditary diseases around
más importantes a nivel global y nacional. Además, con la biotecnología
the world and in Mexico. In addition, the problem of global nutrition can be
se piensa mejorar los problemas de nutrición a nivel global y se busca
addressed with biotechnology, which intends to put forward energy and
proponer alternativas energéticas y de remediación ecológica.
environmental remediation alternatives.
CLUSTERS
En Nuevo León existen más de mil empresas de todos los rangos que participan en cadenas productoras que implican la biotecnología, ya sea como proveedores, productores o consumidores, a través de las cuatro áreas que dan tracción a esta industria: alimentación, salud, biocombustibes y medio ambiente. El objetivo del clúster consiste en incrementar y promover en la región: patentes biotecnológicas, aplicación de tecnologías, empresas incubadas, nuevos negocios, vinculación de centros de investigación con empresas, el aprovechamiento óptimo de su infraestructura y capacidad instalada; además de lograr en sus empresas certificaciones de calidad internacional.
Alimentación, salud, biocombustibles y medio ambiente son los cuatro tractores de esta industria.
La intención es colocar a la industria de la biotecnología como un sector de alto valor dentro de la economía. En los últimos cinco años se han invertido $115,900 millones de pesos en centros de investigación públicos y privados, así como en la incubadora del Parque de
Food, health, biofuels and the enviroment are the four main drivers of this industry.
Investigación e Innovación Tecnológica (PIIT).
In Nuevo León there are over a thousand companies from various sectors that participate in productive chains that involve biotechnology, whether as suppliers, producers or input consumers, in the industry’s four major areas: food, health, biofuels and the environment. The cluster’s goal consists in increasing and promoting the following in the region: biotechnology patents, application of technologies, incubated companies, new businesses, linking research centers with companies, the optimum leveraging of its infrastructure and installed capacity, and securing international quality certifications for its companies. The objective is to position the biotechnology industry as a high-value sector within the economy. In the last five years $115.9 billion Mexican pesos have been invested in public and private research centers, as well as in the Technological Research and Innovation Park (PIIT) incubator.
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Tecnológico de Monterrey, Universidad de Montemorelos, UANL, UDEM, Secretaría de Desarrollo Económico, Innovación de Biotecnología Genómica, Novartis, Ginequito, Sigma Alimentos, Hospital Clínica Nova, OCA Hospital, SCYF, Centro Médico Osler, Gobierno del Estado de Nuevo León, Santa Engracia CIMA, Hospital Christus Muguerza, Clínica Vitro, Merck Sharp & Dohme, Hospital San José, Tec de Monterrey.
45
46 CLÚSTERES
AGROALIMENTARIO / FOOD
COMPETITIVIDAD Y SUSTENTABILIDAD EN ALIMENTOS Competitiveness and Sustainability in the Food Sector LA VENTAJA COMPETITIVA de Nuevo León es su gente que con espíritu
THE COMPETITIVE ADVANTAGE of Nuevo León is its people. With its
emprendedor y deseos de superación ha formado el carácter recio y
entrepreneurial spirit and desire for self-improvement, it has forged the
franco, evidente en las empresas regionales en el sector agroalimentario.
strong and dynamic character of regional companies, which is evident in the
Ni el clima ni el agua han facilitado la producción primaria, pero el talento
agribusiness sector. The weather and lack of water have not made primary
empresarial ha impulsado al estado para ser líder en transformación y
production easy, but the entrepreneurial talent of its people has driven
comercialización de productos agroalimentarios.
the state to become a leader in the transformation and merchandising of agribusiness products.
CLUSTERS
Nuevo León lidera a nivel nacional la transformación de cárnicos, ocupa el segundo lugar en transformación de tabaco y tercero en procesamiento y molienda de maíz. millones de dólares. Nuevo Leon is ranked in Mexico as first place on meat process, second place on tobacco process and third place on corn milling.
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Sigma, Xignus, Proeza, Gruma, Hershey’s, Mars, Ragasa, Compañía General de Víveres y las centrales de abasto.
El sector ocupa un sitio preponderante en la economía nacional,
THIS SECTOR OCCUPIES a leading role in the domestic economy and
convirtiéndose en una industria estratégica en el estado. Sus 3,443
represents a strategic industry in the state. Its 3,443 companies that employ
empresas emplean a 102,313 trabajadores, haciendo posible que el
102,313 workers have enabled the state to rank fourth in contributions to
estado se ubique en el cuarto lugar en aportación al PIB agroindustrial
the agro-industrial GDP, after the states of México, Jalisco and the Federal
después de los estados de México, Jalisco y Distrito Federal. En este
District.
sentido, la industria representa un 4.95% ($41,956,055 mdp) del PIB total generado en toda la entidad ($848,051,343 mdp). Formado en el 2007 bajo el modelo de la “Triple Hélice”, el
In these terms, the industry represents 4.95% (41,956,055 million Mexican pesos) of the total GDP generated in the state (848,051,343 million Mexican pesos).
clúster cuenta con cinco comités de trabajo: desarrollo humano,
Formed in 2007 under the Triple Helix model, the cluster incorporates
energía, desarrollo de proveedores, innovación e inocuidad y seguridad
five task committees: human development, energy, development of
alimentaria; los cuales trabajan para generar nuevos proyectos de
suppliers, innovation, and food hygiene and safety. These committees work
innovación y tecnología para la mejora de los procesos productivos.
to create new innovation and technology projects to improve productive
Este clúster está integrado por 35 empresas para impulsar la
processes.
interacción, colaboración y participación de la industria alimentaria
This cluster groups 35 companies to promote the interaction,
y para facilitar el acceso a mercados internacionales mediante el
collaboration and participation of the food industry and to facilitate access
desarrollo de capital humano especializado, el impulso a la innovación y
to international markets by developing specialized human capital, driving
la transferencia tecnológica de las empresas que lo integran.
innovation and transferring technology to its companies.
Dentro de sus principales logros está la creación del Comité de
One of its main achievements has been the creation of the Food
Inocuidad y Seguridad Alimentaria que apoya la creación de mejores
Hygiene and Safety Committee that supports the creation of better
prácticas para alcanzar competitividad y sustentabilidad.
practices to reach competitiveness and sustainability.
47
48 CLÚSTERES
SALUD / HEALTH
SERVICIOS MÉDICOS ESPECIALIZADOS Specialized health services
EL ESFUERZO COORDINADO entre el gobierno del estado, la
THE COORDINATED EFFORT between the state government, the private
iniciativa privada y las instituciones académicas han convertido al
sector and academic institutions has led the health cluster to be one of
clúster de salud en uno de los más acreditados, alcanzando prestigio
the most renowned groups, attaining international prestige. Monterrey,
internacional. Monterrey Ciudad de la Salud tiene como propósito
City of Health, intends to promote development, training, research and
impulsar el desarrollo, capacitación, investigación y transferencia
technology transfer, as well as to support specialized health services to
de tecnología, así como promover servicios médicos especializados
attract more domestic and international clients.
capaces
de
atraer
más
clientes
nacionales
e
internacionales.
CLUSTERS
En
su
para
dinámica, crear
una
el
modelo
cadena
compromete
productiva
con
a
los
tres
resultados
sectores efectivos:
• El área académica fomenta el desarrollo del talento humano según las necesidades de las instituciones de salud y las empresas.
The model engages the three sectors to create a productive chain with efficient results: • The academic sector supports the development of human talent according to the needs of health institutions and companies.
• El gobierno conoce la dinámica del sector, distingue sus
• The government knows the sector’s dynamics, identifies its needs
necesidades y demandas e interactúa con las empresas y las
and demands and works with companies and academic institutions
instituciones académicas para promover cambios al marco
to bring about changes in the legal framework and work processes of
jurídico y en los procesos de trabajo de las instancias públicas
interested public entities in order to contribute to the development
interesadas
para
contribuir
al
desarrollo
de
los
servicios.
of services.
• Las empresas, con acceso a la información y tecnología de
• Companies, that have more immediate and efficient access to
manera más inmediata y efectiva, crean proyectos para fortalecer
information and technology, create projects to strengthen service
la calidad de la atención; desarrollan tecnologías, como el
quality and develop technologies, such as electronic medical records,
expediente clínico electrónico; y promueven la competitividad
and promote competitiveness and productivity, as well as a culture of
y productividad, así como una cultura de cooperación y calidad.
cooperation and quality.
Por otro lado, un logro importante es el “Manual de Ética Hospitalaria”
One major achievement is the “Hospital Ethics Handbook” drawn up by the
elaborado por el Comité de Ética en apoyo a la resolución de
Ethics Committee in support of the resolution of patient service dilemmas
dilemas para la atención del paciente y el respeto de sus derechos.
and the upholding of their rights.
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Tecnológico de Monterrey, Universidad de Montemorelos, UANL,
UDEM,
SCYF,
Ginequito,
Hospital
Christus
Muguerza, Hospital La Carlota, S. C., Hospital Clínica Nova, Clínica Vitro, Pemex, OCA Hospital, ISSSTELEON, Hospital San José Tec de Monterrey, Hospital Santa Engracia CIMA, IMSS, ISSSTE, La Casa del Diente.
Los esfuerzos de este clúster han incrementado el “turismo de salud” en el estado. The efforts of this cluster have increased the state´s health tourism.
49
50 CLÚSTERES
NANOTECNOLOGÍA / NANOTECHNOLOGY
TECNOLOGÍA HABILITADORA MÁS IMPORTANTE DEL SIGLO The Century’s Main Enabling Technology
CONSIDERANDO LAS NUEVAS TENDENCIAS MUNDIALES y la vocación industrial de Nuevo León, en menos de ocho años se presenciará la convergencia total de los principales sectores manufactureros del estado hacia la nanotecnología. Hacer un cambio hacia insumos/ procesos/productos nanotecnológicos es importante para mantener el valor competitivo regional, nacional e internacional hacia el 2020. LOOKING AT the NEW GLOBAL TRENDS and the industrial vocation of Nuevo León, in less than eight years we will witness the full convergence of the state’s main manufacturing sectors towards nanotechnology. The shift towards nanotechnology inputs/processes/products is key in maintaining competitive regional, national and international value towards 2020.
En los próximos cinco años, se estima que la industria de nanotecnología alcanzará ventas por $2,340 millones de dólares. In the next five years, the global market of the industry is estimated to reach $2.3 million dollars in sales.
CLUSTERS
La nanotecnología se constituye como uno de los temas de mayor
Nanotechnology is one of the fields with greatest scientific relevance at
relevancia científica en el ámbito internacional. Se calcula que
the international level. It is estimated that today there are over 2,500
actualmente existen a nivel mundial más de 2,500 compañías
companies involved in the sector worldwide, which by the end of the last
involucradas en el sector, las cuales, para finales de la década pasada
decade reported an annual income of over $50 billion dollars, an amount
habían obtenido ingresos de $50,000 millones de dólares anuales,
that is projected to reach $250 billion dollars in the next 10 years.
cantidad que se proyecta en $250,000 millones en los próximos 10 años.
In Mexico there is great potential for the manufacture of nanomaterials
En México existe un amplio potencial para la fabricación de
and their industrial applications. Estimates indicate that in the next five
nanomateriales y sus aplicaciones industriales. Se estima que en los
years, the global market will reach $2.3 billion dollars in sales, according to
próximos cinco años, el mercado mundial alcance ventas de $2,340
the Secretary of Economy.
millones de dólares, según la Secretaría de Economía.
The Nuevo León cluster is currently formed by 19 companies and four
Actualmente, el clúster en Nuevo León está integrado por 19
upper education institutions. Its vision consists in creating the necessary
empresas y cuatro instituciones educativas superiores. Su visión
conditions for its members to introduce nanotechnology in their operations
consiste en crear las condiciones necesarias para que sus socios
on a large scale by 2016.
adopten ampliamente a la nanotecnología dentro de su operación para el año 2016.
There are three equally important strategic areas in this field: (1) the development and maintenance of a nanotechnology pipeline; (2) the
Existen tres vertientes estratégicas de igual importancia: el
creation of new technology-based companies; and (3) the massive use of
desarrollo y mantenimiento de un pipeline de nanotecnología, la
nanotechnology throughout the productive plants of the state’s small and
creación de nuevas empresas de base tecnológica y la dispersión masiva
medium-sized enterprises through micro-clustering.
de la nanotecnología en la planta productiva PyME del estado mediante la microclusterización del mismo.
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Nemak, Cydsa, Cimav, ASU, Arizona State University, UANL, Secretaría de Desarrollo Económico del Estado de Nuevo León, Vitro, Universidad de Texas en Austin, Univex, Semex, Grupo Simplex, S.A. de C.V., Whirlpool, Metalsa, Verzatec, Viakable, IM, Cemex, Centro de Investigación en Química Aplicada, Sigma Alimentos, Owens Corning, Lamosa, Tecnológico de Monterrey, Prolec GE.
51
52
CLÚSTERES
VIVIENDA / HOUSING
A FAVOR DE MAYORES CRÉDITOS In Favor of Larger Credits
NUEVO LEÓN es el primer colocador de créditos de vivienda nueva en el país, de acuerdo a las cifras emitidas por el INFONAVIT. NUEVO LEÓN ranks first among states in the country as underwriter of new housing credits, according to figures issued by the INFONAVIT (National Worker’s Housing Fund Institute).
Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Marfil, GP Vivienda, Promotora Elizondo, DeAcero, Berel, Viakable, Cuprum.
CLUSTERS
Pero para entender la importancia de este sector, hay que ver sus
To understand the importance of this sector, let’s take a look at its
estadísticas económicas:
economic statistics:
• De los empleos registrados en el IMSS, la cadena de valor de esta
• Of all the jobs registered in the IMSS (Mexican Social Security
industria en el estado representa el 12%, es decir, 142,710 plazas
Institute), the value chain of this industry in the state represents 12%,
de trabajo.
that is, 142,710 jobs.
• Su producto interno bruto es del 4.2%.
• Its gross domestic product is 4.2%.
• Se cuenta con 41 empresas tractoras y 85 subsidiarias. De las
• There are 41 large companies and 85 subsidiaries; of these, eight
mismas, ocho empresarios forman parte del grupo denominado
entrepreneurs are part of the G-10 group, made up of the most
G-10, conformado por los industriales más importantes del país.
important businesspeople in the country.
El clúster reúne así un capital empresarial del más alto nivel, entre los que
The cluster brings together high-level corporate capital, including real-
destacan los desarrolladores inmobiliarios, fabricantes de materiales de
estate developers, building material manufacturers, building material
construcción, distribuidores de materiales de construcción, bancos e
distributors, banks, credit mortgage companies and private and public
hipotecarias de crédito y centros de tecnología públicos y privados.
technology centers.
Entre los logros alcanzados por este grupo se encuentran la
Among other things, this group has succeeded in attracting federal
atracción de fondos federales para proyectos de innovación por
funds for innovation projects in the order of $25.5 million Mexican pesos,
$25.5 millones de pesos, la obtención de 14 patentes tecnológicas, la
obtaining 14 technological patents, the certification of 10 construction
certificación de 10 oficios de la construcción en dos generaciones de
trades in two generations of graduates, public policy housing proposals,
graduados, propuestas de política pública en materia de vivienda,
a proposal for new housing credit financing plans, the participation in the
propuesta de nuevos esquemas de financiamiento para créditos de
Ciudad Innova Executive Project, the first Tecnopólis event in Mexico and
vivienda, participación en el Proyecto Ejecutivo de la Ciudad Innova, la
the Vivienda Sustentable 2013 business incubator.
primera tecnopolis en México y la Incubadora de Vivienda Sustentable 2013.
53
58 INFRAESTRUCTURA
INFRAESTRUCTURA PARA INVERSIONISTAS Principales desarrollos
Infrastructure for Investors: Main Developments
NUEVO LEÓN cuenta con más de 120 parques industriales ubicados
NUEVO LEÓN has over 120 industrial parks, located mainly in Monterrey’s
principalmente dentro del área metropolitana de Monterrey. El municipio
metropolitan area. The city of Apodaca concentrates close to 40% of
de Apodaca sobresale al concentrar cerca del 40% de los parques en
the parks in the state, where major foreign companies that have a strong
el estado, los cuales albergan a empresas extranjeras reconocidas y de
impact on the local economy are established.
gran importancia para la economía local.
By law, industrial parks that are established in the state are regulated
Los parques industriales establecidos y reconocidos en el estado
by standard NMX-R-046-SCFI-2011 and comply with the following
se rigen por la norma NMX-R-046-SCFI-2011 y cumplen con las
specifications: geographically demarcated surface designed for the
especificaciones de: superficie geográficamente delimitada y diseñada
establishment of the industrial plant, adequate location, infrastructure,
para el asentamiento de la planta industrial, condiciones adecuadas de
equipment and service conditions, and permanent management for their
ubicación, infraestructura, equipamiento y servicios, y administración
operation.
permanente para su operación. Hoy en día, la principal ventaja de la mayoría de los desarrolladores
Today, the main advantage of most industrial park developers in Nuevo León is that they offer the following to investors:
de parques industriales en Nuevo León es que ofrecen al inversionista:
• Legal assistance: land property, operation permits and compliance • Atención en aspectos jurídicos: propiedad de la tierra, permisos de operación y cumplimiento de las regulaciones aplicables.
• Infraestructura: servicios básicos (agua, electricidad, etc.), edificios industriales, diseño arquitectónico, áreas verdes y administración interna para garantizar el mantenimiento permanente de las instalaciones.
• Seguridad: sistemas internos de vigilancia, reglamentos y protocolos en casos de emergencia para la tranquilidad de los inquilinos.
with applicable regulations.
• Infrastructure: utilities (water, electricity, etc.), industrial buildings, architectural design, green spaces and internal management to ensure the permanent maintenance of the facilities.
• Safety: internal surveillance systems, rules and protocols in case of emergency, for the safety of tenants.
CLÚSTERS INDUSTRIALES
7
60 INFRAESTRUCTURA
PARQUES INDUSTRIALES Industrial Parks
APODACA
GUADALUPE
CIÉNEGA
1. Milimex Santa Rosa
36. Kalos Aeropuerto
68. Las Américas
2. Apodaca Technology Park
37. Kalos Ruíz Cortínes
69. Ciénega de Flores I.P.
3. Finsa
38. Acueducto
70. Ciénega de Flores 2da. Fase
4. Milenium
39. Kalos San Rafael
71. Milimex
5. CPA Business Center
40. CPA Business Center
72. Monterrey Techonology Park
6. Stiva
41. Finsa ll
73. El Nacional
7. Kronos
42. Guadalupe Industrial Park
74. Multiparque
8. Pueblo Nuevo
43. Intermex
75. Nexxus ADN Industrial Center
9. La Silla
44. Kalos Guadalupe
76. CPA ADN Logistic Center
10. Prologis Airport
45. La Silla
77. Verde Monterrey Tech. Park
11. P.I. Monterrey
46. Nexxus Guadalupe
12. Apodaca l
Industrial Park
13. Prologis 14. Huinalá 15. Martel
ESCOBEDO
MONTERREY
16. Almacentro 78. Avante Monterrey
17. Milimex
47. Stiva
18. Kalos Huinalá
48. Multiparque
19. Las Américas Huinalá
49. Gra. Mariano Escobedo
20. Apodaca ll
50. Kalos
21. Kalos
51. Tecnocentro
22. Kuadrum
52. Nexxus XXl
23. Regio Parque
53. Ad Hoc
24. Monterrey Business Park
54. CPA Logistic Center
79. Kalos
25. El Sabinal
55. VYNMSA
80. Stiva
26. Agua Fría Industrial Park
56. IGS Escobedo Industrial Center
27. Nexxus Apodaca
57. Nexxus Anáhuac
Industrial Center
58. Landus Arco Vial Escobedo
28. Landus Santa Rosa I 29. Landus Santa Rosa II 30. Intermex Industrial
STA CATARINA
Campus 31. A.l Apodaca Industrial Park
59. Diamante 60. Stiva
32. A.I Apodaca Complex
61. Nexxus
33. Omolap Industrial Park
62. Milenium
34. O’ Donell Business Park
63. Milimex
Apodaca 35. Apodaca Vynmsa Industrial Park
64. Kalos 65. Martel 66. Las Palmas 67. Landus Santa Catarina Industrial Park
Industrial Park
SAN NICOLÁS
SALINAS 81. Multiparque Noroeste
61
INFRAESTRUCTURE
S VIC LINA A SA
81
A LOV
OC
AM
A COLOMBIA
TORIA
72
LIB RE RE LA EV O
69
NU
68
DO
A NU EVO LARE DO C U
SALINAS
A
Due to their infrastructure, industrial parks in Nuevo León are a strategic advantage to invertors.
OTA
Los parques industriales en el estado representan una ventaja en infraestructura que favorece la inversión.
70
77
CIÉNEGA
71 73 75 74 76
50 52 53
BR AH
SID AD IVER
DO
.A AV
AV.U N
PINO SUÁREZ
CUAUHTÉMOC
AV. GONZALITOS
AV. CAN ROGEL IO TÚ G ÓME Z
AV. DÍAZ ORDÁZ
PE LÓ
APU
LTE P
EC
EN
AS
ERA RET L CAR IONA NAC S ARE A LIN
MONTERREY
IGH OH - LA RIA
5
OP
27
UE
RT O
9 CIUDAD DEL CONOCIMIENTO
25 19
31 40
46 41 A
REYN
OSA
36 44 A RE
BLO AV. LIVA ELO S Y CA BAZ OS
YNO S
38
(CUO TA)
43
42 AV. PA
GUADALUPE
A AD
RD
ER
4
37
AV. RUÍZ CORTINES
N
AS
CÁ
23 33 17 24 18 35
BL VD .A
8 13
14
EZ
AV. CH
RZ
O
16
15
3
6
AV. BE NITO JU ÁR
A .G AV
AR
21
39
CIÓ LU VO . RE AV
SAN PEDRO
AV .L AZ
O
LF
R LA
S
66 61 67 64 65
GA
E ON
62
OS
E AT ZM
O .N AV
N
LE
63
L CO LIN
S LO
60
32
79
EL Z ID . F UE AV ÁZQ L VE
AM
DE
59
22
7
30
AV. MIG ALE UEL MÁN
.A AV O SE PA
STA. CATARINA
12
20
SAN NICOLÁS
BAR R
80
N
78
CUAUHTÉMOC
CÍA
AGÁ
AR
A SALTILLO
11
57
UEL MIG MAN ALE
26
10
54
ERO AV.SEND
EG
2
34
CUAUHTÉMOC
AD
REY TER ON L OM VIA RIC CO AR
ILL
28
51
CIUDAD INDUSTRIAL MITRAS
AV
IFE
29
49
GARCÍA
RED
56
55 58
IAL ARCO V
APODACA
1
PER
EY
TERR
MON
RICO
E PERIF
48
AG UA F
ESCOBEDO
WA Y
47
45
A (L
IBRE
)
64 INFRAESTRUCTURA
TECNOLOGÍA DE VANGUARDIA Parque de Investigación e Innovación Tecnológica (PIIT)
Leading Edge Technology / Technological Research and Innovation Park (PIIT)
EL PARQUE DE INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN TECNOLÓGICA,
THE TECHNOLOGICAL RESEARCH and Innovation Park, which is the
proyecto emblema del Programa Nuevo León: Economía y Sociedad
emblematic Project of the Economy and Knowledge-Based Society of
del Conocimiento basado en el modelo de la Tríple Hélice, ha seguido
Nuevo Leon based on the Triple Helix model (association between the
apoyando el establecimiento de nueva infraestructura tecnológica
government, universities and the industry), offers ongoing support to
y científica en la región para incrementar la competitividad de las
establish new technological and scientific infrastructure in the region to
empresas existentes y la creación de nuevas empresas basadas en el
increase the competitiveness of existing companies and to create new
desarrollo tecnológico e innovación.
companies based on technological development and innovation.
El gobierno del estado construyó tres nuevos centros que iniciaron operaciones a finales del 2012 y principios del 2013:
•
El Centro de Innovación en Diseño de Empaque ABRE de la
The state government built three new centers that started operating in late 2012 and early 2013:
•
Universidad de Monterrey (UdeM) se dedica a la investigación
de Monterrey (UdeM), is dedicated to research, technologic
y el desarrollo tecnológico de empaques y tecnologías de identificación.
•
packing development, and identification technology.
•
The Technology and Design Research and Assistance Center
El Centro de Investigación y Asistencia en Tecnología y
(CIATEJ) plans to conduct citrus fruit and food safety research.
Diseño (CIATEJ) realiza investigación en cítricos e inocuidad
In addition, a collaboration agreement was signed between
alimentaria, mismo que se suscribió a un convenio de
CIATEJ and the agribusiness cluster in association with Conacyt and I2T2.
colaboración entre el CIATEJ y el clúster agroalimentario, contando con la colaboración del Conacyt y del I2T2.
•
ABRE, the Center for Innovative Packing Design of the Universidad
•
Centro
de
Vinculación
Tecnológica
Caintra
(Connection
El Centro de Vinculación Tecnológica Caintra-Centro de
Technologic Center) - Centro de Competitividad de Monterrey
Competitividad de Monterrey (CCM)-Instituto Mexicano de
(Center for Competitiveness of Monterrey) – Instituto Mexicano
Innovación y Tecnología en Plástico y Hule (IMITPH).
de Innovación y Tecnología en Plástico y Hule (Mexican Institute
También se dio inicio a la construcción del Centro de Biotecnología y Nanotoxicología, segundo centro de investigación de la UANL en el PIIT;
of Innovation and Technology in Plastics and Rubber). Construction
is
also
underway
for
the
Biotechnology
and
así como las obras para el Centro de Innovación y Desarrollo de Nuevos
Nanotoxicology Center, the second research center of UANL (Universidad
Productos de Schneider Electric, empresa de origen francés, líder en
Autónoma de Nuevo León) at the PIIT. The creation of the Centro de
soluciones de energía.
Innovación y Desarrollo de Nuevos Productos (Center for New Product
El plan maestro del PIIT incluye la instalación de 34 centros de investigación públicos y privados y cuatro incubadoras de alta tecnología. A la fecha opera 20 centros y la Incubadora de Nanotecnología.
Innovation and Development) of Schneider Electric, a French leader in energy solutions, has also started.
66
LEASING AN INDUSTRIAL BUILDING IN MEXICO?
THINGS YOU SHOULD LOOK FOR BEYOND When choosing an industrial building to lease in Mexico there are many
3) Natural daylight harvesting.
things that should concern you besides looking for a competitively priced
Lighting costs is an often ignored cost in manufacturing buildings,
location that minimizes your logistics costs and provides a competitive
but it can be very substantial. Prismatic lens skylights offer the best
and skilled labor force for your manufacturing and distribution
quality of light with a minimum of heat gain. You will be better off if
operations. There is a lot of industrial space for lease in Mexico but not
the building has prismatic lens skylights rather than regular translucent
all buildings are built the same.
fiberglass panels or none at all.
There are many things you should confirm before leasing an
4) Maintenance costs.
industrial facility including the site’s operational permits, water and
Because tenants are responsible for maintenance costs, you should
electricity availability, public transportation, access security, availability
look for buildings with the least maintenance costs. Longer lasting Kynar
of skilled labor, turnover statistics in the area, etc.
resin-based paints in roof and wall panels and un-painted, galvanized
Once you have
checked all the above requirements, you should concentrate on the building shell’s characteristics: 1) Roof weather tightness. Most industrial buildings in Mexico have steel standing seam
structures offer the least maintenance costs. 5) Structural integrity. While most industrial buildings for lease are designed to properly resist the live and dead loads that they will be subject to, their roof’s
roofs (SSRs), but not all roofs are the same. Roofs manufactured in a
resistance to wind uplift is not nearly as uniform.
controlled factory environment with a more sophisticated roof clip have
now, steel standing seam roofs have been the market standard for
much better proven weather tightness performance than jobsite-rolled
industrial buildings in Mexico. While these roofs offer a better solution
roofs that depend on individual worker’s skill and mood. Ask the owner
to the old screwed down roofs of the past, their better weather
if the roof was rolled on site before deciding to lease. All your equipment
tightness performance comes at a price: their resistance to wind uplift
is guarded by the roof, so a quality roof should be at the top of your list.
is diminished. Look for buildings with roofs that are Factory Mutual
2) Energy conservation. Most leases require that all operational costs are paid by the tenant, so make sure you understand what type of tested (not theoretical)
certified for wind resistance. 6) Floors. Is the floor flat? Is it at least 6 inches thick?
insulation R values the building provides. Horacio Campaña General Director / Butler de México
For many years
BUTLER
68 INFRAESTRUCTURA
INCUBADORA DE EMPRESAS Fortaleciendo a la industria
Business Incubators: Strengthening the Industry UN INDICADOR DE PROSPERIDAD económica, en el estado es la
A STRONG INDICATOR OF ECONOMIC PROSPERITY in the state is the
presencia de pequeñas y medianas empresas que demuestren
presence of small and medium-sized enterprises, which reflect strength
solidez y crecimiento. De acuerdo a la Cámara de la Industria de la
and growth. According to the Chamber of the Transformation Industry
Transformación de Nuevo León (CAINTRA), en el 2012, el 68% de las
of Nuevo León (CAINTRA), in 2012, 68% of small and medium-sized
pequeñas y medianas empresas recibieron algún tipo de financiamento
enterprises received some type of financing for expansion projects, 51% of
para proyectos de expansión; mismo que fue destinado en un 51% para
this financing was destined to the purchase of machinery and equipment. In Nuevo León, small and medium-sized enterprises represent 22% of
comprar maquinaria y equipo. En Nuevo León, las PyMEs representan el 22% de la producción total
According to the state’s economic development strategy, the
y emplean al 33% de la fuerza de trabajo. De acuerdo a la estrategia de desarrollo económico del estado, el impulso y fortalecimiento de las PyMEs es la clave para crear una base
promotion and strengthening of small and medium-sized enterprises is the key to create an attractive supply base for foreign investment. The role of business incubators in the state is crucial to this effort,
de proveeduría atractiva para la inversión extranjera. El papel de las incubadoras de empresa en el estado es crucial en este esfuerzo ya que proporcionan los medios para fomentar el desarrollo económico de la región, ofreciendo apoyo y soporte de manera eficiente
as it provides the means to foster the region’s economic development, offering support to local entrepreneurs with innovative ideas. There are at least seven initiatives currently underway in Monterrey and its metropolitan area, both government and private, to offer business
a emprendedores locales con ideas innovadoras. En Monterrey y su área metropolitana hay al menos siete iniciativas, gubernamentales y privadas, trabajando actualmente para ofrecer servicios de incubación de empresas:
• INEM (Incubadora de Empresas Monterrey) • Emprendetec (Red de Incubadoras de
total production and employ 33% of the labor force.
incubation services:
• INEM (Incubadora de Empresas Monterrey) • Emprendetec (Red de Incubadoras de Empresas del Tecnológico de Monterrey)
Empresas
del
Tecnológico de Monterrey)
• Incubadora de Empresas de la UANL • Emprenda (Incubadora de Empresas de Unitec) • CIDEM (Centro de Incubación y Desarrollo Empresarial de la UDEM)
• INEUR (Incubadora de Empresas de la UR) • Incubadora de Negocios San Pedro
• Incubadora de Empresas de la UANL • Emprenda (Incubadora de Empresas Unitec) • CIDEM (Centro de Incubación y Desarrollo Empresarial de la UDEM)
• INEUR (Incubadora de Empresas UR) • Incubadora de Negocios San Pedro In general terms, business incubators offer support to entrepreneurs to put together a business plan for their company projects, following them
En términos generales, las incubadoras de empresas ofrecen apoyo
throughout the different phases with training, specialized consulting, links
a los empresarios en la conformación de un plan de negocios para
to credit institutions and exposure to industrial investment projects to
sus proyectos; acompañándolos en sus diferentes fases mediante
consolidate their operations in a competitive manner.
capacitación, consultoría especializada, vinculación con instituciones crediticias y exposición a los proyectos de inversión industrial para consolidar su operación de manera competitiva.
INFRAESTRUCTURA
7
70
Maquiladora Re-loaded! The “Maquiladora” concept has been around almost 50 years now in Mexico. Ever since the first Decree (1965) establishing duty-free benefits for the imports of machinery and raw materials into Mexico to manufacture finished good to export, this activity has proof its benefits in job creation & economic development for the country.
The IMMEX Program (its new name adopted since 2006) has new
challenges ahead. How to integrated more value added in Mexico in order to take advantage of its full benefits?
Nowadays, just a little bit more than 20% of the raw material
needed to manufacture finished good by this industry is Mexican origin. And has been like that for the past 10 years now! In the auto industry, where local contents of produced goods is higher, this percentage still below 35%.
Disruption of value chains in Mexico still a big problem. Lack of Tier
3´s for several industry clusters like high quality steel producers (there is a new one in Nuevo Leon established by TERNIUM that will start production by mid-2013), aluminum, plastics or petrochemicals, cooper & aluminum wire, ceramics, chemicals, amount others. These are the base of the value chain and are not present in Mexico or there are not enough providers to create a reliable source.
Then, there is a good deal of Tier2´s that do not operate in Mexico
an industrial policy. We believed that this new industrial policy has to
creating a vacuum or disruption of the value chain. General stamping
include a strategy to integrate value chains of the 4 more important
shops, machining, cold forging, aluminum casting and subassembly
industry clusters in Mexico; Auto, Electric-Electronic, Aerospace &
contractors; are some of the many missed parts of the puzzle. On top
Machinery. Plus the general base of the Tier 3´s needed. This could
of that, special processes like hardening, coatings, welding, testing
be achieved through 3 propositions: Develop locally own companies
(destructive or none), are insufficient to create a sense of security for
to be at international standards, attract foreign direct investment, or a
the production managers of Tier 1´s or OEM´s. In General, there is not
combination of the previous two with joint-ventures.
enough availability to make procurement departments of transnational
corporation (TNC´s) to abandon their existing suppliers abroad and
But they need the correct business environment and promotion to
substitute them for local ones.
succeed, because most of Tier 2´s are small companies. Therefore, they
Probably the more integrated part of the value chain is precisely the
will need guidance and support from companies in Mexico that provide
Tier 1´s base. Due to the nature of the global business now, many OEM´s
administrative outsourcing and the corporate knowledge on How to
had asked theirs immediate supply base to move along with them to
operate in Mexico.
Out of these 3 propositions, the last 2 seams the more likely ones!
Mexico and they have accepted. With this action, OME´s have saved theirs problems, but now the Tier 1´s has it.
Gregorio Canales
Business Development Director
The new President, Mr. Enrique Peña Nieto (in power after December
1st. 2012) and his Secretary of Economy, Mr. Ildefonso Guajardo, had
DIMSA
already established that Mexico needs a new paradigm in regards to
gcanales@dimsa.com
INFRAESTRUCTURE
REQUISITOS LEGALES PARA INVERTIR EN MÉXICO Legal requirements for investments in Mexico
UN INVERSIONISTA EXTRANJERO que desee iniciar negocios en Nuevo
A FOREIGN INVESTOR who wants to do business in Nuevo León should
León deberá cumplir con la Fracción III del artículo 42 de la Ley General
comply with Fraction III in article 42 of the General Population Act, and
de Población y la fracción I del artículo 163 del Reglamento de la Ley
fraction I in article 163 in the Regulations of the General Population Act for
General de Población para cualquiera de las modalidades de inversión
any of the foreign investment modalities intending to apply.
extranjera que pretenda aplicar.
These laws enable him/her to be part of the capital of the partnership
Estas leyes lo habilitan para formar parte en el capital social de
in Mexican enterprises, acquire fixed assets, enter in new fields in economic
sociedades mexicanas, adquirir activos fijos, ingresar a nuevos campos
activities or manufacture new product lines, open and operate branches or
de actividad económica o fabricar nuevas líneas de productos, abrir y
representation offices, and enlarge or relocate the existing premises.
operar establecimientos como sucursales u oficinas de representación, y ampliar o relocalizar establecimientos existentes.
The first legal requirement that every investor must comply with when entering into Mexico is presenting a business visa that enables him/
El primer requisito legal que todo inversionista debe cumplir para
her to carry out this kind of activity in the country. This document may be
ingresar a México es la presentación de una visa de negocios que le
processed at the National Immigration Institute, the entity responsible for
permita realizar actividades de este tipo en el país. Este documento lo
issuing foreigners’ visas and permits.
podrá tramitar en el Instituto Nacional de Migración, entidad responsable de emitir las visas y permisos a extranjeros. A continuación presentamos otros documentos requeridos por ley que varían dependiendo a la actividad de negocios:
Hereafter we show some other documents required by law that vary depending on the business activity:
75
76
INFRAESTRUCTURA
Personas de Negocios
Business Individuals
Deberá presentar una carta de invitación en papel membretado y
Must turn in an invitation from the trade or industry chamber, business
redactada o traducida al español, de la cámara de comercio o de
association, public or private organization, or industrial or commercial
industria, asociación empresarial, organismo público o privado, o de
enterprise, or financial institution, on business letterhead written or
empresa industrial o comercial, o de institución financiera, en la que
translated in Spanish indicating: the purpose of the visit to Mexico, that
se indique: el objeto de su visita a México, que el extranjero cuenta con
the foreigner has enough economic support to cover all his/her expenses
el respaldo económico suficiente para sufragar todos sus gastos en
in México, as well as the place or places in Mexico where he/she will carry
México, así como el o los lugares en la República Mexicana en donde va
out the activity (company subsidiaries).
a desarrollar su actividad (filiales de la empresa).
Or, he/she can prove their stay through a bank letter establishing he/
O bien, podrá acreditar su estancia mediante una carta bancaria que
she will have the equivalent to five hundred days of current minimum salary
contará mensualmente durante un año con el equivalente a quinientos
in Mexico City every month, during a year, or a letter proving economic
días de salario mínimo vigente en el Distrito Federal, o carta de solvencia
solvency of the enterprise he/she represents, during the stay in the country.
económica de la empresa a la que representa durante el tiempo de su estancia en el país.
INFRAESTRUCTURE
Si el interesado es una persona moral o una persona física con
If the party is an enterprise or an individual with business activities, he/she
actividades empresariales, presentará original para cotejo y copia de:
will turn in the original document for verification and copy of:
• Acta constitutiva de la empresa, o • Constancia expedida por un notario público en que conste la denominación, objeto social y domicilio de la empresa, o
• Última declaración del pago de impuestos (o recibo electrónico vía Internet de la última declaración de impuestos), o
• Certification of formation, or • Document issued by public notary with evidence of name, purpose of the company, and address, or
• Latest tax return (or electronic receipt via Internet of last tax return), or
• Constancia del Registro Nacional de Inversiones Extranjeras, o
• Verification from National Registry of Foreign Investments, or
• Inscripción de la cámara, asociación u organismo al que corresponde.
• Registration
in
the
corresponding
chamber,
association
or
organization. Estos requisitos no son aplicables si se trata de una dependencia o entidad gubernamental o de una institución de educación superior
These requirements are non applicable if it is a government department or
pública.
entity, or a public higher education institution.
En caso de que la persona física con actividades empresariales sea
In case the individual with business activities is foreign, he/she must turn in
extranjera, deberá presentar su documento migratorio vigente (copia).
the current immigration document (copy).
Inversionistas
Investors
Quienes deseen realizar actividades de inversión en el país deberán
Individuals who want to carry out investment activities in the country,
presentar una constancia expedida por el Registro Nacional de
should turn in a record issued by the National Registry of Foreign Investment
Inversiones Extranjeras o la documentación que acredite la inversión
or the documents establishing the minimum investment equivalent to
mínima del equivalente a veintiséis mil días de salario mínimo vigente
twenty six thousand days of the current minimum salary in Mexico City.
en el Distrito Federal.
When the investment consists of real estate, the public deed should
Cuando la inversión consista en la adquisición de bienes inmuebles
be turned in as a proof of purchase-selling, or the trust agreement by which
se deberá presentar la escritura pública como constancia de la compra
the trustee rights are acquired; for a minimum amount equivalent to forty
venta, o el contrato de fideicomiso por el que adquiera derechos de
thousand days of the current minimum salary in Mexico City.
fideicomisario; por un monto mínimo equivalente a cuarenta mil días de salario mínimo vigente en el Distrito Federal.
77
78
INFRAESTRUCTURA
Representantes Comerciales
Commercial Representatives
Deberán presentar carta de la empresa extranjera que envía al interesado
Must turn in a letter from the foreign enterprise sending the individual
en la que otorgue el nombramiento o copia del contrato o contratos que
concerned, where it appoints him/her, or copy of the agreement or
vinculen a la parte extranjera con la parte mexicana, o con la persona
agreements linking the foreign party with the Mexican party, or with the
moral extranjera registrada en México, así como el o los lugares en la
foreign enterprise registered in México, as well as the place or places in
República Mexicana en donde se va a desarrollar su actividad (filiales de
Mexico where the activity will be carried out (company subsidiaries). The
la empresa). La carta o contrato se presentará en papel membretado y
letter or agreement should be written on business letterhead and (or)
redactada(o) o traducida(o) al español.
translated into Spanish.
Podrá también acreditar solvencia económica mediante carta
Economic solvency can also be proven through a bank letter
bancaria en la que conste que contará mensualmente durante un año,
establishing there will be an equivalent to five hundred days of current
con el equivalente a quinientos días de salario mínimo vigente en el
minimum salary in Mexico City every month during a year, or economic
Distrito Federal, o carta de solvencia económica de la empresa a la que
solvency letter from the enterprise being represented, during the stay in
representa durante el tiempo de su estancia en el país.
the country.
INFRAESTRUCTURE
Si el interesado es una persona moral o una persona física con
If the party is an enterprise or an individual with business activities, he/she
actividades empresariales presentará original para cotejo y copia de:
will turn in the original document for verification and copy of:
• Acta constitutiva de la empresa, o • Constancia expedida por notario público en que conste la denominación, objeto social y domicilio de la empresa, o
• Última declaración del pago de impuestos (o recibo electrónico vía Internet de la última declaración de impuestos), o
• Constancia del Registro Nacional de Inversiones Extranjeras, o • Inscripción de la cámara, asociación u organismo correspondiente.
• Certification of formation, or • Document issued by public notary with evidence of name, purpose of the company and address, or
• Latest tax return (or electronic receipt via Internet of last tax return), or
• Verification from National Registry of Foreign Investments, or • Registration in the corresponding chamber, association
or
organization. Estos requisitos no son aplicables si se trata de una dependencia o entidad gubernamental o de una institución de educación superior
These requirements are non applicable if it is a government department or
pública.
entity or a public higher education institution.
En caso de que la persona física con actividades empresariales sea
In case the individual with business activities is foreign, he/she must
extranjera, deberá presentar su documento migratorio vigente (copia).
turn in the current immigration document (copy).
Extranjeros que realizan transacciones comerciales
Foreign individuals carrying out commercial transactions
Quienes realicen este tipo de actividad de negocios necesitan presentar
Those carrying out this kind of activity need to turn in a copy of purchase
una copia del contrato o contratos de compra venta por un monto
and sale agreement (s) for an amount equivalent to twenty thousand days
equivalente a veintiséis mil días de salario mínimo vigente en el Distrito
of current minimum salary in Mexico City.
Federal.
Economic solvency will be proven through a bank letter establishing
Deberán acreditar solvencia económica mediante una carta
there will be an equivalent to five hundred days of current minimum salary
bancaria en la que conste que contarán mensualmente durante un año
in Mexico City every month during a year, or economic solvency letter from
con el equivalente a quinientos días de salario mínimo vigente en el
the enterprise being represented, during the stay in the country.
Distrito Federal, o una carta de solvencia económica de la empresa a la que representa, durante el tiempo de su estancia en el país. Si el interesado es una persona moral o una persona física con
If the party concerned is an enterprise or an individual with business activities, he/she will turn in the original document for verification and copy of:
actividades empresariales presentará original para cotejo y copia de:
• Acta constitutiva de la empresa, o • Constancia expedida por notario público en que conste la denominación, objeto social y domicilio de la empresa, o
• Última declaración del pago de impuestos (o recibo electrónico vía Internet de la última declaración de impuestos), o
• Constancia del Registro Nacional de Inversiones Extranjeras, o • Inscripción de la cámara, asociación u organismo correspondiente.
• Certification of formation, or • Document issued by public notary with evidence of name, purpose of the company and address, or
• Latest tax return (or electronic receipt via Internet of last tax return), or
• Verification from National Registry of Foreign Investments, or • Registration in the corresponding chamber, association or organization.
Estos requisitos no son aplicables si se trata de una dependencia o
These requirements are non applicable if it is a government department or
entidad gubernamental o de una institución de educación superior
entity or a public higher education institution. In case the individual with
pública. En caso de que la persona física con actividades empresariales
business activities is foreign, he/she must turn in the current immigration
sea extranjera, deberá presentar su documento migratorio vigente
document (copy).
(copia).
79
80
At the forefront of legal and business services NUEVO LEÓN is one of the most important states in Mexico
TAX
attracting foreign direct investment. From a legal standpoint,
When doing business in Nuevo León, as in any other part of
the companies that want to set up in Nuevo Leon should to
Mexico, the main taxes any business will be subject are federal
consider the following Basic Topics:
taxes, of which the most transcendent are:
CORPORATE
all their income, regardless of its source, on a profit basis (2013
i) Income tax.- Applicable on Mexican tax residents over Nuevo León, being an industrialist and business-oriented
corporate rate is 30%), as well as on foreign residents over
state, offers the possibility of obtaining investment-promotion
income deemed sourced in Mexico and income attributable to
incentives from the State government.
any permanent establishment within the country.
Various kinds of investment vehicles are available to do
ii) Flat Rate Business Tax.- 17.5% over profit calculated at
business in Nuevo León: a trust fund, a joint venture, a branch
cash-flow basis. Only payable when exceeding amount due for
office or a local subsidiary, to name the most common.
income tax.
However, the incorporation of a local subsidiary is generally the best option from both legal and practical standpoints.
iii) Value added tax.- General rate of 16% on all transactions deemed carried out in Mexico.
Various kinds of corporate entities are available and may
In addition to federal taxes, companies must also consider
be tailored to the investor’s needs via the bylaws with features
state taxes in Nuevo León including payroll tax (3% over wage
such as shares with veto power, limited voting powers or limited
payments) and real estate property tax (0.3% over real estate
rights to profit sharing, restrictions to transfer of shares, non-
value).
compete obligations among shareholders and options for share transfers. Also, some of the available entities may be eligible for fiscal consolidation with their corporate group under foreign tax legislation.
CUSTOMS AND TRADE Nuevo León has a strategic geographical location for international trade, sharing border with the United States of America trough the Colombia – Solidarity International Bridge,
LABOR
representing an easy access to the rest of the country.
Amendments to the Federal Labor Law in effect as of
In an effort to increase trade with other countries,
December 2012 now allow for more flexible labor agreements
Mexico has a network of 12 Free Trade Agreements with 44
between employers and employees in addition to the traditional
countries, 28 Reciprocal Investment Promotion and Protection
agreement for an indefinite period of time, including:
Agreements (RIPPAs) and 9 trade agreements (Economic
a) Evaluation agreement for a maximum period of 6 months; b) Training agreement for a maximum period of 180 days.
Complementation and Partial Scope Agreements) within the framework of the Latin American Integration Association (ALADI) its trade policy is among the most open in the world.
Termination of agreements under these new contractual alternatives depends of the discretion of the employer, without indemnity liability on the employer. Furthermore, it is worth pointing out that the recent amendments on labor legislation have significantly improved dispute resolution processes that had traditionally been harsh and expensive on employers.
Basham, Ringe & Correa
82
INFRAESTRUCTURA
UBICACIÓN GEOGRÁFICA PRIVILEGIADA Privileged Geographic Location EL ESTADO DE NUEVO LEÓN está localizado en la región noreste de
THE STATE OF NUEVO LEÓN is located in northeastern Mexico. Monterrey,
México; Monterrey, su capital está considerada como el centro financiero
its capital, is considered the primary financial and industrial center of
e industrial más importante del país, así como el puerto de entrada de
the country, as well as the main port of entry for trade between the
intercambio comercial por excelencia entre la región noreste de México
northeastern region of Mexico and the United States.
y los Estados Unidos. El estado lo integran 51 municipios y su capital está a 200 Km. de la frontera con Texas, E.U.A.
The state has 51 cities and its capital is situated 200 kilometers from the border with Texas. Being one of the largest states in the country, Nuevo León has a total
Siendo uno de los estados de mayor tamaño en el país, cuenta con
extension of 64, 220 km2 (3.3% of the country’s surface) and is located at
una extensión total de 64, 220 km2 (3.3% de la nación) y está ubicado
meridian 100°. Nuevo León shares international border with the American
en el meridiano 100. Limita al norte con el estado de Texas, E.U.A., al
state of Texas and borders the Mexican states of Coahuila, San Luis Potosí
oeste con los estados de Coahuila, San Luis Potosí y Zacatecas, al sur
and Zacatecas to the west, San Luis Potosí to the south and Tamaulipas
con San Luis Potosí y al este con Tamaulipas: además está cerca de los
to the east. In addition, it is close to the ports of the Gulf of Mexico and the
puertos del Golfo de México y del Océano Pacífico.
Pacific Ocean.
Localizado en el corredor logístico más importante de Norteamérica,
Located in the most important logistic corridor of North America, Nuevo
le da una excelente posición comercial para exportar a los E.U.A., y
León is exceptionally well positioned to export to the United States, while
al mismo tiempo, atender el mercado local; tiene acceso directo a
servicing the local market. The state has direct access to the commercial
los puentes comerciales de Colombia, Nuevo León y Nuevo Laredo,
bridges of Colombia, Nuevo León and Nuevo Laredo, Tamaulipas.
Tamaulipas.
INFRAESTRUCTURE
PRINCIPAL CRUCE COMERCIAL Main Trade Crossing MONTERREY, considerada también la capital industrial de México,
MONTERREY, the capital of the state and also considered the industrial
está rodeada de puntos comerciales importantes para el comercio
capital of Mexico, is surrounded by major trade hubs for international
internacional y su infraestructura de carreteras la conecta con las
commerce. Its highway infrastructure connects the city with the most
ciudades más importantes de México y Estados Unidos. Por su ubicación
important cities in Mexico and the United States; it is one of the main trade
es uno de los principales cruces comerciales de México.
crossings in Mexico due to its location.
Distancia entre Monterrey y las ciudades más importantes de México y EUA. Distance between Monterrey and the main cities of Mexico and the United States
1 10 12 13
9 11
2
8
3 6 7
5 4
Principal cruce comercial Main Trade Crossing 1.- Tijuana, B.C.
2,350 km
9.- Hermosillo, Son.
1,490 km
2.- Reynosa, Tamps.
219 km
10.- El Paso, Tx.
1, 176 km
3.- San Luis Potosí, SLP
515 km
11.- San Antonio, Tx.
481 km
4.- Cd. de México
914 km
12.- Dallas, Tx.
941 km
5.- Boca del Río, Ver.
986 km
13.- Houston, Tx.
793 km
1,996 km
14.- Los Ángeles, Ca.
2,466 km
7.- Guadalajara, Jal.
787 km
15.- San Francisco, Ca.
3,076 km
8.- Mazatlán, Sin.
828 km
16.-Chicago, Il
2,409 km
17.- Nueva York, NY
3,412 km
6.- Mérida, Yuc.
83
84 INFRAESTRUCTURA
Principales carreteras que conectan a Nuevo León
Main highways that connect Nuevo León
La carretera federal 85 atraviesa el estado de Nuevo León desde Ciudad
Federal Highway 85 crosses the state of Nuevo León from Ciudad Victoria,
Victoria, Tamaulipas pasando por Monterrey y conecta con la 35 de
Tamaulipas, passes through Monterrey and connects with Highway 35
Laredo a San Antonio.
from Laredo to San Antonio, Texas.
La carretera federal 40 atraviesa el estado de Nuevo León desde
Federal Highway 40 crosses the state of Nuevo León from Saltillo to
Saltillo hasta Reynosa pasando por la ciudad de Monterrey, y conecta
Reynosa, passes through Monterrey and connects with Highway 83 from
con la 83 de Mc Allen a Brownsville, Texas.
McAllen to Brownsville, Texas.
La carretera federal 54 recorre desde Monterrey hasta Miguel Alemán y conecta con la 83 de Roma a Brownsville o Laredo, Texas. La carretera federal 53 va desde Monterrey hasta Monclova,
Federal Highway 54 runs from Monterrey to Miguel Alemán and connects with Highway 83 from Roma to Brownsville or Laredo, Texas. Federal Highway 53 goes from Monterrey to Monclova, Coahuila. State Highway 1 runs from downtown Monterrey to the border town of
Coahuila. La carretera estatal 1 va desde el centro de Monterrey hacia la localidad fronteriza de Colombia, en el municipio de Anáhuac, Nuevo
Colombia, in the municipality of Anáhuac, Nuevo León, and connects with Highway 35 from Laredo to San Antonio, Texas.
León, y conecta con la carretera 35 de Laredo a San Antonio, Texas.
TABLA DE DISTANCIAS APROXIMADAS DE MONTERREY A: APROXIMATE DISTANCES FROM MONTERREY TO: Km ABASOLO AGUALEGUAS LOS ALDAMAS ALLENDE ANÁHUAC APODACA ARAMBERRI BUSTAMANTE CADEREYTA JIMÉNEZ EL CARMEN CERRALVO CIENEGA DE FLORES CHINA DR. ARROYO DR. COSS DR. GONZÁLEZ GALEANA GARCÍA GARZA GARCÍA GRAL. BRAVO GRAL. ESCOBEDO GRAL. TERÁN GRAL. TREVIÑO GRAL. ZARAGOZA GRAL. ZUAZUA GUADALUPE LOS HERRERAS HIGUERAS HUALAHUISES ITURBIDE JUÁREZ LAMPAZOS LINARES MARÍN MELCHOR OCAMPO MIER Y NORIEGA MINA MONTEMORELOS MONTERREY PARÁS PESQUERÍA LOS RAMONES RAYONES SABINAS HIDALGO SALINAS VICTORIA SAN NICOLÁS HIDALGO SANTA CATARINA SANTIAGO VALLECILLO VILLALDAMA COLOMBIA MATEHUALA MIGUEL ALEMÁN MONCLOVA NUEVO LAREDO REYNOSA SALTILLO
34 128 159 59 224 AMM 297 107 33 27 96 34 116 343 144 48 205 AMM AMM 128 AMM 101 115 312 34 AMM 123 51 121 177 AMM 179 133 39 103 374 48 82 AMM 149 28 82 127 99 23 AMM 41 AMM 36 125 96 291 344 171 193 230 225 83
Millas 21 79 99 37 139 184 66 20 17 60 21 72 213 89 30 127 79 63 71 193 21 76 32 75 110 111 82 24 64 232 30 51 92 17 51 79 61 14 25 22 78 60 180
oord E-5 E-6 E-7 G-6 C-5 F-5 I-6 D-5 F-6 E-5 E-6 E-6 F-7 J-6 E-7 E-6 G-5 E-5 F-5 F-7 F-5 F-6 E-7 I-6 E-6 F-5 E-7 E-6 G-6 G-6 F-6 C-5 G-6 E-6 E-7 J-6 E-5 G-6 F-5 D-6 F-6 F-6 G-6 D-6 E-5 F-5 E-5 F-5 F-5 D-6 D-5 B-6
214 106 120 143 140 52
*AMM / AREA METROPOLITANA DE MONTERREY *AMM / MONTERREY METROPOLITAN AREA
SIMBOLOGÍA KEY SYMBOLS CARRETERA FEDERAL FEDERAL HIGHWAY
Ángeles Verdes Teléfono de Auxilio Vial en Carretera: 078 Orientación, asistencia y auxilio turístico en carretera. Angeles Verdes Telephone for assistance on highways: 078 Orientation and assistance for tourists on highways.
CARRETERA ESTATAL STATE HIGHWAY AUTOPISTA DE CUOTA TOLL ROAD CARRETERA LIBRE HIGHWAY ANILLO PERIFÉRICO PERIPHERAL HIGHWAY
ME X
N.L.
INFRAESTRUCTURE
TRANSPORTE EN EL AMM Transportation in Monterrey’s Metropolitan Area El área metropolitana de Monterrey cuenta con una rica red de transporte
Monterrey’s Metropolitan Area has an efficient public transportation
público para conectar sus distintas zonas y ofrecer un servicio acorde a
network that connects its different sectors and offers alternatives
las necesidades de sus habitantes.
according to the needs of its inhabitants.
METROREY
METROREY
Nuevo León posee también un sistema de trenes ligeros eléctricos,
Monterrey also has an electric monorail system to connect the city. It crosses
llamado Metrorey, que conecta a Monterrey con su área metropolitana.
Monterrey from east to west, as well as part of the city of Guadalupe,
Cruza de oriente a poniente la ciudad de Monterrey, así como parte del
and from north to south it currently links the city of Escobedo with the
municipio de Guadalupe; y de norte a sur une al municipio de Escobedo
Macroplaza in the capital’s downtown. The third line will departure from
con la macroplaza en el centro de la capital. La tercera línea partirá de la
the Line 2 terminal, the Zaragoza station, located in downtown Monterrey,
estación Zaragoza de la línea 2, ubicada en el centro de Monterrey ,con
towards the city of San Nicolás. A future expansion towards the city of
dirección al municipio de San Nicolás. Se contempla también una futura
Apodaca is also projected.
expansión hacia el municipio de Apodada.
SIMBOLOGÍA Línea 1 Línea 2 TransMetro Talleres TransMetro Guadalupe Estaciones de Transmetro
TRANSMETRO LÍNEA 2 Zona Norte
Las puentes Santo Domingo San Nicolás - Apodaca Escobedo - Monterreal Escobedo - Fomerrey 9
85
86 INFRAESTRUCTURA
UN DESTINO PARA EL VIAJERO FRECUENTE A destination for the frequent traveler Aeropuerto Internacional de Monterrey Es el principal centro distribuidor del norte del país y en su totalidad es un aeropuerto de categoría Internacional.
16 mil pasajeros diarios
250 operaciones diarias
40 destinos (27 nacionales y 13 internacionales)
Transportó durante el 2012 a 6.1 millones de pasajeros como resultado de nuevas rutas y mayores frecuencias en destinos nacionales e internacionales, como Panamá, Chicago, Miami y Brownsville entre otros.
Cuenta con tres terminales con una superficie total aproximada de
57,850 m2.
Terminal A
29,750 m2
Terminal B
19,100 m2
Terminal C
9,000 m2
Monterrey´s International Airport As a world-class airport, this is the main distribution center for northern Mexico.
A través de la apertura de la Terminal B, misma que ofrece instalaciones y servicios modernos, tecnología y funcionalidad, el Aeropuerto de
16,000 passengers daily
Monterrey trabaja para desarrollar un HUB Regional, colaborando en
250 daily operations
conjunto con las aerolíneas para ofrecer una mayor conectividad desde
40 destinations (27 domestic and 13 international)
Monterrey. El Aeropuerto de Monterrey cuenta con una Terminal de Carga
In 2012, the airport boarded 6.1 million passangers as a result from
Aérea, teniendo entre sus clientes a empresas re-expedidoras,
the opening of new routes and added frequencies of domestic and
aerolíneas de carga, aerolíneas comerciales, agentes aduanales y
international destinations, including Panama, Chicago, Miami and
transportistas terrestres, entre otros; los cuales atienden diferentes
Brownsville, among others.
sectores industriales: automotriz, manufactureras, aeroespaciales, industria pesada, salud y medicamentos, electrónicos y perecederos.
The airport has three terminal with a total area of approximately 57,850
Cuenta además con un centro que estimula las actividades logísticas,
square meters.
denominado Cargo City, el cual alberga oficinas de agentes aduanales y empresas de mensajería y paquetería, generando valor en la promoción
Terminal A 29,759 square meters
de las actividades ligadas al comercio exterior.
Terminal B 19,100 square meters Terminal C 9,000 square meters With the opening of Terminal B and its modern facilities, technology, and functionality, the airport in conjunction with the airlines, aims at making a regional HUB with easier access from the city. Monterrey´s International Airport has an air cargo terminal where reissuing companies, cargo companies, commercial airlines, immigrations agents and motor carriers -among others- are located. All of these cater to different sectors: industrial, automotive, manufacturing, aerospace, heavy industry, health and medicine, electronics, and perishables. As a result of this development, the airport has gone on to promote a center that encourages logistics activities called Cargo City. This center houses immigrant agencies and package delivery companies, creating value by promoting activities related to foreing trade.
INFRAESTRUCTURE
Aeropuerto Internacional del Norte
Aeropuerto Internacional del Norte
Ubicado en el municipio de Apodaca, está consolidado como el principal
Located in the city of Apodaca, this is the main private aviation airport
aeropuerto de aviación privada a nivel nacional con más de 45 mil
in the country with over 45 thousand annual operations. It offers all the
operaciones anuales. Ofrece todas las facilidades para las operaciones
services for the operations of private aircraft such as the use of airstrip,
de aeronaves privadas como uso de pista, mantenimiento, combustibles,
maintenance, fuel, and aircraft rental.
así como servicios de renta de las mismas.
Chicago
Las Vegas
New York
Las Angeles Georgia Atlanta
Tijuana Dallas
Cd. Juárez
San Antonio Piedras Negras
Chihuahua
Hermosillo Obregón
Torreón Durango
Los Cabos La Paz
Houston
Miami
Culiacán Mazatlán AGS
Tampico
Puerto GDL Vallarta
Mérida SLP Cancún Bajío QRO Morelia DF Veracruz Zihuatanejo Puebla Villahermosa Cuernavaca Acapulco Oaxaca Tuxtla
Las líneas aéreas: Airlines: Aeroméxico,
Magnicharters,
VivaAerobus; y las
Volaris,
Interjet
Orlando
y
internacionales, American Airlines,
Otros vuelos: Other Flights:
United Airlines, Copa Airlines, Delta Airlines y Avianca
Havana, Cuba
Taca.
San José Costa Rica
87
88
INFRAESTRUCTURA
FUERZA LABORAL Y PREPARACIÓN DE PROFESIONISTAS Workforce and Professional Preparation
UNO DE LOS RASGOS distintivos de Nuevo León es el carácter
ONE OF THE DISTINCTIVE characteristics of Nuevo León is the hard-
trabajador y emprendedor de su gente. Siendo un estado de los más
working and entrepreneurial spirit of its people. As one of the largest
grandes del país, ocupa el octavo lugar en extensión territorial con 4.8
states in the country, it ranks eighth in territorial extension, with 4.8
millones de habitantes. El esfuerzo de su gente se ve reflejado en el
million citizens. The effort of its people is reflected in the time invested
tiempo de educación que cada habitante invierte; con casi 10 años de
in education by each inhabitant; with an average of 10 years of education
estudio, el estado ocupa el segundo lugar a nivel nacional, lo que lo
per citizen, the state occupies the second place nation-wide, which in turn
convierte a su vez en el segundo estado con la mayor proporción en
makes it the second state with the highest proportion of the population
niveles socioeconómicos altos.
with a high socioeconomic status.
Del total de la población económicamente activa (PEA de 2.3
From 2.3 million citizens economically active, the state registers an
millones de habitantes), existe una tasa de desocupación del 5.1%; de
unemployment of 5.1%. Of the working population, over 25% has at least
la población ocupada, más del 25% cuenta al menos con un grado de
a high school diploma. Nuevo León has the highest ratio of the population
educación media superior. A nivel nacional, Nuevo León cuenta con la
nationwide with higher education and postgraduate degrees.
mayor proporción de su población con estudios superiores y posgrados.
Each year over 200 thousand students attend the state’s higher
Cada año existen más de 200 mil estudiantes de universidad y
education and postgraduate institutions at more than 100 local
posgrado en más de las 100 universidades de la entidad, así como más
universities, and over 50 thousand students are enrolled in technical
de 50 mil estudiantes de carreras técnicas. Anualmente se gradúan
careers. More than six thousand engineers and nine thousand technicians
más de 6 mil ingenieros y más de 9 mil técnicos.
graduate annually.
La fuerza laboral en el estado se caracteriza por su estabilidad y
The state’s workforce is characterized by its stability and the solid
buena relación entre sindicatos e industria, lo cual se ve reflejado en
relationships between the unions and the industry, which is reflected in
los últimos 14 años sin huelgas en la entidad. También se distingue
the 14 years that have elapsed without a strike in the entity. Nuevo León
por ofrecer salarios competitivos en distintas industrias y sectores
is also known for its competitive salaries across different industries and
económicos, por la calidad y calificación de la mano de obra, y sobre
economic sectors, for the quality of its skilled workers, and mainly for the
todo por la productividad y eficiencia de su capital humano.
productivity and efficiency of its human capital.
INFRAESTRUCTURE
EDUCACIÓN CON UNA VISIÓN GLOBAL Education with a global vision ACTUALMENTE el estado cuenta con los más altos niveles educativos
NOWADAYS, Nuevo León has one of the highest educational levels in the
en el país y es reconocido por la calidad y prestigio de sus universidades.
country and it is recognized for the quality and prestige of its universities.
Entre las instituciones de mayor renombre destacan el Tecnológico de
Among the best acknowledged institutions are: Tecnológico de Monterrey
Monterrey (ITESM), la Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL),
(ITESM), Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL), Universidad de
la Universidad de Monterrey (UdeM), la Universidad Regiomontana
Monterrey (UdeM), Universidad Regiomontana (UR), Centro de Estudios
(UR), el Centro de Estudios Superiores de Diseño de Monterrey (CEDIM),
Superiores de Diseño de Monterrey (CEDIM), and Universidad del Valle de
la Universidad de Montemorelos y la Universidad del Valle de México
México (UVM). All of them are characterized for their pivotal role in the
(UVM). Todas ellas se caracterizan por ser pioneras en el desarrollo
development of curricula with international excellence, the incorporation of
de planes de estudio de calidad internacional, la incorporación de
new technologies and the creation of academic alliances with educational
nuevas tecnologías a la enseñanza y el establecimiento de alianzas con
institutions worldwide.
instituciones educativas de todo el mundo. En las diversas instituciones de educación superior de Monterrey se forman profesionistas, investigadores y técnicos en prácticamente todas las ramas del quehacer humano como lo son la tecnología, ciencia, arte y cultura.
In several higher education institutions of Monterrey, professionals, researchers and technicians are formed in practically all branches of human daily tasks such as technology, science, art and culture.
89
90 INFRAESTRUCTURA
NUEVO LEÓN DESTINO DE SALUD Nuevo León: Health Destination MONTERREY es una ciudad que ha incrementando notablemente su infraestructura hospitalaria, de investigación y de servicios relacionados con la salud en los últimos años, otorgando con ello a Nuevo León reconocimiento nacional e internacional en diversas especialidades. En relación a la infraestructura, la ciudad cuenta con hospitales de primer nivel entre los que destacan los que forman parte del clúster que impulsa el exitoso proyecto “Monterrey Ciudad de la Salud”. En este clúster se incluyen el Hospital San José Tec de Monterre y Hospital Zambrano Hellion, los Hospitales del Grupo Christus Muguerza, Cima Santa Engracia y OCA; el Hospital Universitario, Doctors Hospital, Ginequito y Clínica Vitro. Algunos de estos han sido recientemente certificados por la Joint Commission International por lo que existe la certeza de que brindan las atenciones de mayor calidad y estándares internacionales. Dada la calidad y amplitud de sus servicios médicos y las certificaciones recibidas, Monterrey se ha vuelto un centro receptor del llamado “Turismo de Salud” atendiendo anualmente a un gran número de pacientes de otras ciudades de la República y del extranjero que acuden a sus hospitales a consultar especialistas o efectuarse cirugías. Entre las especialidades más solicitadas por el turismo de la salud son: la cirugía plástica, cirugía bariátrica, cirugía ortopédica, la oftalmología y odontología. Dentro de las atenciones especiales que se ofrecen están el apoyo con idioma durante la estancia en el hospital, preparativos de viaje, reservaciones de hotel y transportación.
MONTERREY has significantly increased its hospital, research and health-related services in recent years, gaining national and international recognition in various specialties. In regards to its infrastructure, the city has first-rate hospitals. Among these, the hospitals that form the cluster that drives the successful Health Project are worth noting: Hospital San José. This cluster includes the Hospital San José TEC, Hospital Zambrano Hellion, Christus Muguerza hospitals, Cima Santa Engracia and OCA; Hospital Universitario, Doctor’s Hospital, Ginequito and Clínica Vitro. Several of these have been recently certified by the Joint Commission International, ensuring that the services offered are of the highest quality and adhere to international standards. Due to the quality and wide range of its health services and the certifications received, Monterrey has become a center for the so-called “medical tourism”. The city receives a large amount of patients from other cities in the country and from abroad that visit its hospitals to consult specialists or to have surgeries performed. Some special services for patients include translation assistance during the patient’s hospital stay, travel arrangements, hotel reservations and transportation. The specialties with most demand among medical tourism patients are plastic surgery, bariatric surgery, orthopedic surgery, ophthalmology and dentistry.
94 CIFRAS
NUEVO LEÓN EN RESUMEN Nuevo Leon facts and figures
Población
/City:
Population
Capital del estado/State’s capital /Population: /National population: /Land area: /National land area /National GDP Industry with largest contribution to GBP: Industria manufacturera/Manufacturing: 27.6% Nuevo Leon ranks eighth nationally for its population.
Fuente: Secretaría de Economía
Número de habitantes por municipio en el Área Metropolitana Number of citizens per city City
Location
95% 5%
Citizens
Población urbana
Población rural
Fuente: Censo poblacional del INEGI, 2010. Source: INEGI Census 2010.
By 2010, 78% of the citizens live in urban locations while 22% in rural.
FIGURES
La población de Nuevo León representó 4.2% de la población total de México en 2011. The state´s population represented 4.2% of the country´s total population in 2011. Concept
N.L. Total A
Nacional National
4.20%
/Total / Less than 14 years old / Profesionals (PET) / Economically Inactive (PEI) / Economically Active (PEA)
3.80% 4.30% 4.10% 4.40% 4.40%
/ Employment / Unemployment Fuente: INEGI, Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo, 4º. Trimestre de 2011
Participación de Nuevo León en la economía nacional, 2012 Participation of Nuevo Leon in national economy, 2012
/GDP /Manufactury GDP /GDP per capita /Foreign Direct Investment /Non-oil exports
Fuente: Población-SEDEC; PEA-INEGI; PIB-SEDEC con datos del INEGI Población y PEA en millones de personas PIB y Exportaciones en millones de dólares PIB per cápita en dólares IED: Nacional-Secretaría de Economía; Nuevo León-SEDEC (millones de dólares) Exportaciones: Nacional-INEGI; Nuevo León-SEDEC Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013.
5.10%
95
96 CIFRAS
Educación Grado de escolaridad a nivel nacional
Education
Average academic degree nationwide
D.F 10.5
Nuevo León 9.8
Coahuila 9.5
Sonora 9.5
B.C.S. 9.4
Fuente: INEGI. Censo de Población y Vivienda 2010
DE CADA 100 PERSONAS de 15 años y más... En Nuevo León, el grado promedio de escolaridad de la población de 15 años y más es de 9.8, lo que equivale a prácticamente el primer año de educación media superior.
Of every 100 over 15 years old… 1.4 Have a technical degree
1.6 Not specified
2.6 Don´t have an academic degree
In Nuevo León, the average academic level of the population over 15 years old is over 9.8, similar to almost the first year of high school.
20.3 Finished high school
22.4 Completed higher education
51.7 Have completed primary education
Fuente: INEGI Panorama Sociodemográfico de México, 2011
CIFRAS
7
Empleos Employment Nuevo León reportó 2.1 millones de trabajadores en 2011, principalmente en el sector de otros servicios, lo que representó 4.9% respecto al personal ocupado en esos sectores a nivel nacional.
Nuevo León reported 2.1 million workers in 2011, mainly providing service, which represented 4.9% compared to people employed in these sectors nationally.
Personal ocupado en Nuevo León/Employees National Total PEA Employed Agriculturald Mining and energy Manufacturing Construction Trade Other services Not specified Fuente: INEGI, Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo, 4º. Trimestre de 2011.
Empleos generados en Nuevo León Jobs created in Nuevo León Empleos generados en N.L Jobs created in N.L. 2010
76,961
2011
48,179
2012
43,707
2013*
10,180
En lo que va del año, Nuevo León ocupa el segundo lugar en generación de empleos a nivel nacional, le siguen Jalisco con 3,708 y el Estado de México con 376. So far this year, Nuevo León is ranked in second place nationally for job creation, followed with 3,708 by Jalisco and 376 by the State of Mexico.
Datos al mes de enero. Updated on January Fuente: SEDEC con datos del IMSS. Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013.
Ingreso promedio mensual por trabajo en N.L. Average monthly income Año
Nacional
Entidad
Año
National
Local
2009
$7,089
$5,333
2010
$7,315
$5,415
2011
$7,105
$5,448
2012
$7,266
$5,648
Fuente: SEDEC con datos del INEGI, Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013.
*En pesos mexicanos. Se considera sólo el ingreso neta, la cantidad de dinero que reciben los ocupados, libre de descuentos por pago de impuestos, cuotas sindicales y/o cuotas a una institución de seguridad social. *In Mexican pesos. Considering only the net income, the amount of money employees get, free of tax rebates, union dues and / or contributions to a social security institution.
98
CIFRAS
Producto Interno Bruto Gross Domestic Product Fuente: SEDEC con datos del INEGI, Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013. Tipo de cambio Banxico.
Exportaciones manufactureras estatales Vs. nacionales (mdd) Manufacture exports state vs. national (MM)
A partir del 2009 se agregaron 100 empresas al padrón de exportadores. From 2009, 100 companies were added to the exports pattern. Fuente: SEDEC, Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013 Estatal-SEDEC con datos de la SAT; Nacional-INEGI *Datos de Nuevo León estimados por SEDEC.
Vivienda Living
En último censo NL reportó
1,190,804
viviendas particulares
Have piped water inside or outside, representing 95.3%
In 2010, Nuevo León had 1,190,804 homes
Have drainage, similar to 95.7%
Have energy, defining 98.3% FUENTE: INEGI. Censo de Población y Vivienda 2010.
FIGURES
99
Infraestructura del estado Infrastructure
Infraestructura en salud en Nuevo León Health
1,092
Kilómetros de vías férreas y 2 aeropuertos internacionales.
Fuente: Gobierno del Estado, INEGI.
Turismo: Ocupación hotelera 2012 Tourism: Hotel Occupancy, 2012 Habitaciones / Rooms Porcentaje de ocupación / Vacancy
Nuevo León has 1,092 km of railways and two international airports.
Consulados en Nuevo León Consulates in Nuevo León
14,019 50.2%
Afluencia turística 2012 (Millones de visitantes)
Visitors 2012 (In millions)
Estados Unidos / USA /(81) 8345-2120 / (81) 8343-7124 Canadá / Canada (81) 8344-3200 Reino Unido / UK (81) 8356-5359 / (81) 8356-5379 Alemania / Germany (81) 8335-1784 / (81) 8378-6078 Chile / Chile (81) 8363-3800 / (81) 8363-3015 Finlandia / Finland (81) 8369-7036 Honduras / Honduras (81) 8345-4315 / (81) 8345-3321 Hungría / Hungary (81) 8327-2800 / (81) 8327-2801 Israel / Israel (81) 8124-3030 / (81) 8124-3004 Perú / Peru (81) 8340-4244 / (81) 8342-4842
Extranjeros / Foreign Nacionales / National Total / Total Fuente: Corporación para el Desarrollo Turístico de Nuevo León SEDEC, Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013
0.42 2.88 3.30
Polonia / Poland (81) 8340-2835, 54 República Checa / Czech Republic (81) 8369-1605 República Dominicana / Dominician Republic (81) 8133-3003 / (81) 8133-3002 Rumania / Romania (81) 8333-8679 / (81) 8346-5244 Dinamarca / Denmark (81) 8369-7000 Suecia / Sweden (81) 8335-5463 Malasia / Malaysia (81) 8335-5609 Austria / Austria (81) 8345-7645 / (81) 8345-7584
100 CONOCE NL
FOLKLORE DEL NORTE Northern folklore
EN EL CARÁCTER FRANCO de la gente del norte y sus costumbres se
IN THE TRUTHFUL character of the northern people and their traditions,
puede ver la grandeza de una sociedad que ha sabido salir adelante en
we see the greatness of a society that has learnt to extract their gifts
un entorno áspero y difícil. Por otra parte, la influencia de los Estados
from a harsh and difficult environment. On the other hand, the amrican
Unidos ha sido también un factor que ha determinado la personalidad
influence has also been a determining factor in molding their personality,
del regiomontano, quien se distingue por ser trabajador, pragmático y
distinguished for being hardworking, pragmatic, and conservative but
conservador, pero también visionario, dispuesto a probar cosas nuevas y
visionary as well, willing to experience new things and eager for creating
ávido de formar un mejor futuro.
a better future.
Si bien Monterrey, la capital del estado, es una ciudad cosmopolita,
Monterrey, the state capital, is a cosmopolitan city where groups with
se pueden encontrar grupos que profesan las más variadas creencias
the most diverse beliefs and religions interact; most of the citizens are
y religiones; en su mayoría, los habitantes de la ciudad son católicos y
Catholic, which exercises a determining influence on the regional folklore.
esta religión ejerce una influencia determinante en el folklore regional.
The devotion predicated in Monterrey to the Virgin of Guadalupe stands
En particular, se destaca la devoción a la Virgen de Guadalupe, en cuyo
out, Every December, its followers peregrinate to the Shrine of Guadalupe
honor se realizan, cada 12 de diciembre, peregrinaciones de devotos
in order to honor her; groups of dancers, called matachines, participate by
hacia La Basílica de Guadalupe. En ellas participan grupos de danzantes
creating banderoles and flower arrangements, accompanied by different
llamados matachines, quienes ejecutan una danza folklórica haciéndose
music instruments and wearing ancestral clothes to generate a unique
acompañar de diversos instrumentos musicales y una indumentaria muy
popular Mexican folklore.
singular. Entre danza, cantos, gente enmascarada, estandartes y flores, estas peregrinaciones constituyen un espectáculo único al inundar las modernas avenidas de la ciudad con el toque carnavelesco que caracteriza al folklore popular mexicano.
ENJOY NL
TIERRA DE LOS PRIMEROS EMPRENDEDORES Land of the first entrepreneurs EL ANTIGUO TERRITORIO en el que se encuentra actualmente Nuevo
THE STATE OF NUEVO LEÓN, whose capital is Monterrey, was discovered
León fue descubierto y poblado por europeos a fines del siglo XVI.
and populated in the late XVI century by spanish settlers.
Felipe II Rey de España firmó un convenio referente al nacimiento
Felipe II, King of Spain, on May 31, 1579, subscribed an approval
de un nuevo reino en el Nuevo Mundo. Era el 31 de mayo de 1579. Para
establishing a new kingdom in America. In order to set the territorial limits
delimitar el Nuevo Reino, la corona tuvo los datos que aportó el capitán
on the new lands, the Spanish ruler used information supplied by Capitan
Luis de Carvajal y de la Cueva, quien descubrió, pacificó y pobló la región
Luis de Carvajal y de la Cueva, who discovered, pacified and led settlers to
siendo él el primer gobernador.
the region, while becoming its first Governor.
El 20 de septiembre de 1596, luego de constantes luchas contra las
After many struggles against the savage tribes living here, on
tribus indias, 34 pobladores -contando a las damas y niños- encabezados
September 20, 1596, right next to the Santa Lucía springs, the Metropolitan
por Don Diego de Montemayor, fundaron la Ciudad Metropolitana de
City of Our Lady of Monterrey was founded by Diego de Montemayor, who
Nuestra Señora de Monterrey junto a los ojos del agua de Santa Lucía.
headed a troop of 34 settlers, including women and children.
La ciudad recibió su nombre en homenaje a Gaspar de Zúñiga y
The city got its name in honor of the Count of Monterrey, named
Acevedo conde de Monterrey y virrey de la Nueva España quien dio a
Gaspar de Zúñiga y Acevedo, who at the time was the Viceroy of the
Montemayor el nombramiento de gobernador el 11 de febrero de 1599.
Spanish colonies in America. It was Zúñiga who appointed Montemayor as
Desde su fundación, la ciudad de Monterrey fue capital de Nuevo
governor of the region in February, 1599.
Reino de León y cabecera municipal. Hoy en día es la regia capital del
Since then, Monterrey has always been the capital city of Nuevo León.
estado libre y soberano de Nuevo León y una de las ciudades más
In its own right, Monterrey has become one of México`s most important
importantes de México y el mundo.
cities, as well as a key player worldwide.
101
102
CONOCE NL
GASTRONOMÍA REGIONAL Regional cuisine
LA GASTRONOMÍA REGIONAL se configura con las aportaciones que a ella hacen las diferentes áreas neolonesas, mezclando las herencias del mundo indígena y del español con ciertos acentos provenientes de las gastronomías francesa y judía. Además de las conocidas carnes asadas, otro ícono gastronómico de Nuevo León es el machacado con huevo. El machacado, originario del municipio de Ciénega de Flores, es carne de res deshidratada y salada que se desmenuza y se dora con cebolla picada, huevos revueltos y salsa picante; también se puede comer con limón como botana y para acompañar una cerveza bien fría. Otro platillo muy representativo es el cabrito. Si bien hay muchas formas de prepararlo, lo tradicional es hacerlo al pastor, un procedimiento en el que, después de sazonarlo, la carne es asada a las brazas en leña de mezquite. En lo referente a los postres, los más tradicionales son los de leche quemada, originarios del municipio de Linares: las Glorias, un dulce suave de leche de cabra con nueces, y las Marquetas, tabletas de leche en forma de corazón, con azúcar blanca y nueces. La panadería norestense es también deliciosa y ofrece empanadas de cajeta o calabaza, pan de pulque y hojarascas.
THE REGIONAL CUISINE of Nuevo León has been created thanks to the contributions made by it´s different regions where the legacies of the native and Spanish world merge, with certain traits contributed by the French and Jewish culinary science. Besides the famous barbeques, another gastronomic icon of Nuevo León is the machacado with eggs. This dish, native of Ciénega de Flores, is dehydrated and salted beef that is shredded and fried with shopped onion, scrambled eggs and hot salsa; it can also be eaten as a snack with lime and accompanied by very cold beer. Another very representative dish is cabrito. Even though there are many different ways to prepare it, what is traditional is to cook it al pastor style. In this method, after seasoning the meat, it is grilled in mesquite wood. As far as desserts are concerned, the most traditionals ones are from leche quemada, which are from Linares: the Glorias -a sweet and soft goat milk candy with pecans- and the Marquetas -heart-shaped milk tablets, with white sugar, and pecans. The bread in Nuevo León is also delicious and it offers caramel spread or pumpkin pies, pulque bread and hojarascas.
ENJOY NL
TURISMO EN NUEVO LEÓN Tourism
Turismo
Tourism
Nuevo León es un estado que resulta sumamente atractivo para sus
For domestic as well as international visitors, Nuevo León is very atractive,
visitantes tanto nacionales como extranjeros, ofreciendo una amplia
offering a variety of options in cultural activities, arts, entertainment,
variedad de opciones en cuanto a la cultura, el arte, el entretenimiento,
natural attractions, eco-tourism, and cuisine.
los atractivos naturales, el ecoturismo y la gastronomía. La Gran Plaza La Gran Plaza
One of the city´s most popular attractions is the Gran Plaza or “Macroplaza”,
Uno de los atractivos turísticos más populares del estado y su capital
as locals call it. Covering approximately 170 acres, it`s located in the heart
Monterrey es la Gran Plaza o Macroplaza, que se localiza en el corazón
of downtown Monterrey where you can find the City Hall and the Santa
del centro de la ciudad y cuya extensión aproximada es de 40 hectáreas
Lucía Riverwalk, making the spot where Diego de Montemayor founded
en las que también podrá encontrar el Palacio de Gobierno; el Paseo
the city more than 400 years ago. You can also find the Faro de Comercio
Santa Lucía, donde hace más de 400 años Diego de Montemayor fundó
(Trade Lighthouse), “La Fuente de la Vida” (The Fountain of Life) and the
la ciudad; el Faro el Comercio, la Fuente de la Vida y la Catedral de
Cathedral.
Monterrey. Museums Museos
Cultural manifestations exist in abundance, with over 30 museums and
Como un simple ejemplo de la actividad cultural en la capital de Nuevo
artistic centers opened to te public, some of them are:
León, más de 30 interesantes museos y centros culturales abren sus puertas a todo tipo de visitantes. Algunos de ellos son:
Nuevo León cuenta con atractivos arquitectónicos y arqueológicos que reflejan la pujanza de su gente. Due to its architectural and archaeological attractions, Nuevo León reflects the energy of its people.
103
Parque Fundidora
Fundidora Park
El Parque Fundidora es Museo de Sitio dedicado al esparcimiento
Offering fun and entertainment for the entire family, Fundidora is located
y recreación de toda la familia. Está ubicado en el lugar que ocupó
where the first foundry plant in Latin America was built –in the XIX century-
durante ochenta y seis años la primera empresa siderúrgica de Latino
marking the city´s arrival to the industrial world. Once the steel mill closed,
América: la Compañía Fundidora de Fierro y Acero de Monterrey. El 4 de
Fundidora Park opened in late 1988 as an enviromental preserve, along
noviembre de 1988 se estableció el Parque Fundidora como un espacio
with entertainment, cultural, sports and business promotion center.
de preservación ecológica, recreativo, cultural, deportivo y de fomento
The Park-Museum has an extension of approximately 280 acres where
económico. El parque-museo está conformado por 114 hectáreas
visitors can find old foundry buildings, gardens, pass ways, squares, lakes,
aproximadamente en las que se encuentran edificios antiguos, jardines,
kid´s playgrounds and new developments for cultural, enterteinment,
andadores, plazas, lagos, áreas infantiles y nuevos desarrollos para
business and sports activities.
actividades culturales, recreativas, de negocios y deportivas. Center of the Arts Centro de las Artes
A former XIX century steel mill now host this cultural space where visitors
Espacio cultural localizado en una nave industrial restauranda que
can enjoy fine art exhibitions, a cinema featuring exclusive showings, and
fue construida en 1901 y que funcionaba como taller de fundición o
a performance theatre, among others. It holds the Film and Photography
vaciados. La nave alberga a la Cineteca y la Pinacoteca Nuevo León que
Museum, with two movie houses for 168 people each, video exhibition
cuenta con dos salas de cine con capacidad para 168 personas, sala de
room, library, and gift and book store. Also presents photography exhibits.
video, biblioteca, tienda de regalos y libros. Además exhibe exposiciones fotográficas.
ENJOY NL
Museo de Arte Contemporáneo (MARCO) Cuenta con cinco mil metros cuadrados en 14 salas de exhibición para las modernas artes plásticas, nacionales e internacionales. Museo de Historia Mexicana Presenta un panorama muy amplio de la historia de México a través de sus salas. Museo Regional de Nuevo León “El Obispado” Antigua construcción del siglo XVIII que fue originalmente casa de verano para los obispos, actualmente expone en sus salas diversos objetos y obras artísticas que ilustran el desarrollo de la historia neolonesa. Planetario Alfa Museo interactivo famoso por su pantalla ImaxDome y el “Pabellón del Universo”, donde podrá admirar un gigantesco vitral de Rufino Tamayo. Salón de la Fama de Béisbol Lugar donde los aficionados al rey de los deportes tendrán la oportunidad de recordar a los grandes ídolos del béisbol.
MARCO (Contemporary Art Museum) With 14 halls in almost 54 thousand square feet, this museum showcases the best contemporary works from all over the world. Mexican History Museum Located downtown and across the street from the government palace, this museum presents hundreds of years of Mexican history. The Bishop`s Palace A XVIII century building that was originally made as a summer residence for the clergy, now hosts exhibitions with items and works of art that describe our local roots. Alfa Cultural Center Thanks to its interactive technological exhibitions, spectacular IMAXDome theatre, and monument from Rufino Tamayo “The Universe”, this is a favorite among visitors of all ages. Baseball´s Hall of Fame Mexican Baseball´s Hall of Fame is the shrine where fans can admire the feats of sports heroes in the golden years of baseball -including some Major League stars who played in Mexico.
105
106
CONOCE NL
PARQUES Y PASEOS Parks and touristic trips
Cuando esté en Nuevo León, visite sus parques de diversiones y salga de
Make the most of your stay in Nuevo León, visit its many amusement parks
paseo a los escenarios naturales en la región.
and take the tourist trips to visit the scenery in the region.
Parque Fundidora
Fundidora Park
Además de ser un museo de sitio, dentro del parque están localizados
The park host Cintermex International Business Center, Sesame Street
el Centro Internacional de Negocios Cintermex, el Parque de Diversión
Entertainment Park, Banamex Auditorium, Nuevo León Film Center, Arts
Plaza Sésamo, el Auditorio Banamex, la Cineteca-Fototeca Nuevo León,
Center, CART Series Race Track, Monterrey Arena, “Parque Acero” baseball
el Centro de las Artes, la pista de la Serie Cart, la Arena Monterrey, el
and softball stadium, “Alfonso Reyes” Artistic Development Center (from
Parque “Acero” de béisbol y softbol, el Centro de Desarrollo Artístico
the National Arts Institute), “Horno 3” Steel Museum and House of Parrots.
“Alfonso Reyes” (INBA), el Horno 3 Museo del Acero y la Casa de los Loros.
Paseo Santa Lucia With beautiful rest and recreation areas, this touristic site provides 2.5 km
Paseo Santa Lucía
of artificial navigation channel, from the Macroplaza to Fundidora Park.
Posee hermosas áreas de descanso y recreación, ofrece un canal de
You can make the journey on foot or in a boat and admire the various
navegación artificial de 2.5 km, desde la Macroplaza hasta el Parque
gardens, sculptures and fountains that adorn the landscape.
Fundidora. Puede hacer el recorrido a pie o en una de las embarcaciones y admirar diversos jardines, esculturas y fuentes que embellecen el
Sesame Street Amusement Park
paisaje.
This amusement park is based on the Sesame Street TV show characters. The park is divided in “Aquaworld”, with its 25 different aquatic attractions
Plaza Sésamo
including waterslides, pools, artificial rivers and baby pools; and the
Este parque está inspirado en los personajes del programa de televisión.
“Sesame Street Village” with breathtaking rides and interactive and
Sus áreas están divididas en “Aquamundo”, con 25 atracciones acuáticas
recreational activities. In addition, there are threatrical shows and
que incluyen toboganes, ríos artificiales, albercas y chapoteaderos y
restaurants to choose from.
“Villa Sésamo”, con juegos mecánicos interativos y recreativos. Cuenta con espectáculos de teatro y restaurantes.
Bosque Mágico Amusement Park A fun-packed park for all the family that includes fairground rides, water
Bosque Mágico Ofrece diversión para toda la familia con juegos de agua, mecánicos, de destreza y participación, así como paseos escénicos y espectáculos.
rides, fairground stalls and games, as well as scenic walks and shows.
ENJOY NL
Bioparque Estrella Es una reserva ecológica de más de 300 hectáreas rodeada de los más bellos paisajes y maravillosos recorridos como el Serengeti Safari, donde podrá apreciar más de mil animales de 50 especies deambulando en libertad. Es el lugar ideal para convivir en familia y amigos, conociendo más la naturaleza y sus variadas especies de flora y fauna. De paseo... Santiago, Nuevo León Está localizado a sólo 40 minutos del centro de la ciudad. Es un municipio donde varias compañías ofrecen una variedad de servicios de ecoturismo que van desde caminatas hasta expediciones e incluyen escalada en roca, salto de bungee y cañonismo. Cola de Caballo Esta hermosa cascada recibe su nombre debido a que sus cristalinas aguas se precipitan desde una altura de 25 metros semejando la cola de un corcel. Cuenta con fuente de sodas, gran cantidad de mesas y asadores a disposición de los visitantes y renta de carretas y caballos.
Bioparque Estrella An ecological reserve of more than 750 acres surrounded by beautiful landscapes and marvelous routes such as the Serengeti Safari, with more than 1,000 animals from 50 different species which run free within the park. It´s the ideal place to visit with the family and friends, surrounded by nature and its varied species of plants and animals. And just outside town... Santiago, Nuevo León Located 40 minutes from downtown, it is a quaint. It is a quaint little village where different agencies offer a variety of eco-tourism services which range from hikes to expeditions and include rock climbing, bungee jumping and canyon tours. Cola de Caballo This beautiful and pristine waterfall gets its name because of its resemblance to a horse tail as it plunges from more than 90 feet. It has a soda fountain, large number of tables and meat grills for guests as well as the rental of horse carriages and horses.
107
108
CONOCE NL
La Estanzuela
La Estanzuela
Parque natural ideal para realizar caminatas y disfrutar de la tranquilidad
It’s hard to belive this quiet area is just 10 minutes away from downtown.
del campo.
Here, visitors can enjoy peacefull strolls along the beautiful countryside.
Presa de la Boca
“La Boca” Lake
Localizada a 32 kms de la ciudad de Monterrey, por la carretera federal
Located a short 20 miles outside Monterrey, the “Rodrigo Gómez” reservoir,
85, la Presa Rodrigo Gómez, es mejor conocida como La Boca, en ella se
better known as “La Boca” lake, is a great spot for water sports and fishing.
practican deportes acuáticos y pesca. García, N.L. García, N.L.
García Caves, these caverns were discovered in 1843 and are more than
Las Grutas de García, descubiertas en 1843, se cree tienen una
60 million years old. They’re located at an altitude of 3,300 feet above
antigüedad de 60 millones de años. Se encuentran a una altura de 1,100
sea level and can be reached by an old rail car traveling over 750 meters
metros sobre el nivel del mar; hasta ellas llega un funicular que recorre
of uneven land on a steep slope. The normal tour inside the caverns covers
750 metros a desnivel de ascenso. El espacio habilitado para recorrer el
2.5 kilometers with an impressive sample of stalactites and stalagmites.
interior de las grutas es de 2.5 kilómetros y en éste se admiran 37 salones
It also has a swimming pool, bungaloos and shaded areas with barbecue
de impresionantes muestras de estalactitas y estalagmitas. Cuenta con
grills for an excellent picnic day.
albercas, palapas y asadores para un excelente día de campo. Mountains Montañas
The mountains that surround the city are also important touristic
Las montañas que rodean la ciudad también son un importante destino
destinations. Besides Cerro de la Silla, the symbol of Monterrey, there are
turístico. Además del Cerro de la Silla, el símbolo de Monterrey, existen
other different and beautiful mountains, for example:
otras bellas montañas como: Huasteca Canyon Cañón de la Husteca
Located west of the city, these rough rock formations feature beautiful
Localizado al oeste de la ciudad, se distingue por sus bellas
peaks and near-vertical faces, offering rock climbers the perfect
cúspides y sus paredes rocosas casi verticales. Ofrece excelentes
setting to practice their sport, or for spending an enjoyable day out
condiciones para practicar el rappel. Ideal para pasar un agradable
with the family or friends.
día en familia o con los amigos. Chipinque Chipinque
This is a long-time favorite among locals who find this environmental
Reserva natural que ofrece excelentes condiciones para practicar
preserve ideal for mountain biking, hiking, climbing and hang gliding
el ciclismo de montaña, caminata, alpinismo y vuelo libre, entre
among other sports.
otros deportes.
ACTIVIDAD DEPORTIVA Sports Activities NUEVO LEÓN impulsa al deporte y se encuentra preparado para la
NUEVO LEÓN promotes sports and is prepared to develop competitive
formación de atletas competitivos. Recientemente inauguró el Centro
athletes. It recently inaugurated the High Performance Center, located
de Alto Rendimiento, ubicado en Monterrey, que alberga 18 instalaciones
in Monterrey, that houses 18 facilities and receives approximately 70
y atiende un aproximado de 70 mil personas mensuales que practican
thousand visitors each month that practice over 25 sports. It also has a
más de 25 deportes. Cuenta además con una villa deportiva para
sports complex to accommodate athletes and coaches.
hospedar a atletas y entrenadores. A nivel profesional, Nuevo León tiene dos equipos de fútbol: Los Rayados del Club de Fútbol de Monterrey y los Tigres de la UANL. La afición de estos clubes es conocida por ser una de las más aguerridas y fieles. También está el equipo de fútbol rápido La Raza de Monterrey que juega en la Major Indoor Soccer League de Estados Unidos. Los Sultanes de Monterrey es el equipo profesional de béisbol
Nuevo León has two professional soccer teams: Los Rayados of the Club de Fútbol de Monterrey and the Tigres of the UANL. The fans of these clubs are known for their strong support of their teams. The local indoor soccer team, La Raza de Monterrey, plays in the Major Indoor Soccer League of the United States. Sultanes de Monterrey is the city’s professional baseball team, part of the Mexican Baseball League. As to basketball, the Fuerza Regia team represents the state in the National Professional Basketball League.
perteneciente a la Liga Mexicana de Béisbol y en el básquetbol, el equipo
There is also a strong following for college football. The local teams
Fuerza Regia representa al estado en la Liga Nacional de Baloncesto
Auténticos Tigres of the UANL and Borregos Salvajes of the Tecnológico de
Profesional.
Monterrey have both obtained various ONEFA championships.
Existe también un gran arraigo por el fútbol americano colegial.
Golf has also started to become popular in the state. Nuevo León has
Los equipos Auténticos Tigres de la UANL y Borregos Salvajes del
eight golf courses, six of which are located in Monterrey’s metropolitan
Tecnológico de Monterrey, ambos han obtenido varios campeonatos en
area, one in the city of Santiago and another in Allende.
la ONEFA. El golf ha comenzado a ganar sus adeptos. Nuevo León cuenta con ocho campos de golf, seis de ellos ubicados en el área metropolitana de Monterrey, uno en el municipio de Santiago y otro en Allende.
110 CONOCE NL
ESPECTÁCULOS Y ENTRETENIMIENTO Shows and Entertainment
NUEVO LEÓN posee en Monterrey, una gran variedad de recintos con la
IN MONTERREY, its capital, the state of Nuevo León has a wide variety of
disponibilidad y capacidad para llevar a cabo todo tipo de eventos:
venues with the availability and capacity to host all types of events:
Cintermex
Cintermex
El Centro Internacional de Negocios Monterrey cuenta con 18,380 m2
The Centro Internacional de Negocios Monterrey offers over 18,380 m2
para exposiciones y 7,900 m2 para convenciones. Alberga más de 600
for exhibits and shows and 7,900 m2 for conventions. It organizes more
eventos por año desde congresos y reuniones, hasta exposiciones de
than 600 events per year, from congresses and meetings to consumer and
consumo e industriales y recibe a más de 3 millones de visitantes por
industrial exhibits and receives over 3 million visitors each year.
año. Auditorio Banamex Auditorio Banamex
With a 7,000 person capacity and offering 80 annual concerts, this
Con una capacidad de 7,000 personas y ofreciendo 80 conciertos
auditorium stages major world-class shows for all audiences, in a
anuales, presenta los espectáculos más importantes para todos los
comfortable and safe setting.
públicos, en forma cómoda, segura y con clase mundial. Arena Monterrey Arena Monterrey
This venue has 13,716 seats for concerts and holds events for up to 17,600
Cuenta con 13,716 butacas para conciertos y eventos para hasta 17,600
people. Each of its details is conceived to deliver a world-class experience,
personas. Está concebida en todos sus detalles para ser un recinto
with commercial areas, restaurants, a sports bar and a wide variety of
que ofrezca una experiencia de clase mundial; con zonas comerciales,
services and facilities.
restaurantes, sports bar y una gama de servicios y facilidades.
ENJOY NL
Teatro de la Ciudad
Teatro de la Ciudad
Tiene una capacidad de mil 400 butacas y su ubicación en el centro
This theater can seat 1,400 spectators and its location in the downtown
de la ciudad lo convierten en uno de los máximos recintos culturales
area make it one of Monterrey’s and the state’s most important cultural
de Monterrey y el estado. Grandes compañías locales, nacionales y
venues. Major local, national and foreign companies have held events here
extranjeras se han dado cita ahí para llevar a sus audiencias a lugares
to take their audiences to unexpected places full of imagination and art.
insospechados llenos de imaginación y arte. In addition, unique locations and cultural spaces are available within Además dentro del Parque Fundidora se encuentran singulares recintos
Parque Fundidora for the organization of varied events: the Exhibit Center,
y foros culturales y para la organización de eventos variados como: El
Antigua Nave del Molino de Combinación Lewis, Explanada Sopladores,
Centro de Exposiciones, antigua Nave del Molino de Combinación Lewis,
Nave Generadores, Pabellón Sopladores, Plaza Grúa Portal, Plaza B.O.F
la Explanada Sopladores, la Nave Generadores, el Pabellón Sopladores,
and Plaza Maquinaria.
la Plaza Grúa Portal, la Plaza B.O.F y la Plaza Maquinaria.
111
112
CONOCE NL
EVENTOS DE PRIMER NIVEL World-Class Events
NUEVO LEÓN cuenta con infraestructura de vanguardia y servicios
NUEVO LEÓN has leading-edge infrastructure and world-class quality
de calidad mundial para recibir todo tipo de eventos, congresos y
services to host all types of events, conventions and shows related with
exposiciones relacionados con la industria, comercio y servicios.
the industry, commerce and services. Find out why Nuevo León is the best
Conozca por qué Nuevo León es su mejor punto de promoción.
location to promote your business.
1. Tiene la experiencia en haber desarrollado con éxito importantes
1. The state has extensive experience in successfully hosting major
eventos mundiales, como la Conferencia Internacional sobre la
global events, like the UN International Conference on Financing for
Financiación para el Desarrollo de la ONU, el Fórum Universal de la
Development, the Universal Forum of Cultures, the International Congress
Culturas, el Congreso Internacional de Educación Matemática, el Abierto
on Mathematical Education, the Monterrey Tennis Open and the World
de Tenis Monterrey y el Congreso Mundial de Autismo, por mencionar
Autism Congress, to mention a few.
algunos.
2. The Conventions and Visitors Office of Monterrey is an ally for visitors
2. Cuenta con la Oficina de Convenciones y Visitantes de Monterrey,
that plan to organize an event in the city, as it has all the information on the
un aliado para el visitante organizador, pues conoce mejor que nadie las
advantages offered by the state for the organization of events and provides
ventajas que brinda el estado para la realización de eventos y ofrece los
the necessary support free of charge.
apoyos necesarios, y de manera gratuita, para hacerlos crecer. 3. Su ubicación geográfica es privilegiada; en el noreste de México a tan sólo dos horas por tierra de la frontera con Texas y 75 minutos de vuelo de la Ciudad de México y Houston.
3. The state’s geographical location is privileged, in northeastern Mexico, only two hours’ driving distance from the border with Texas and 75 minutes by airplane to Mexico City and Houston. 4. The city has a modern international airport, considered the most
4. Posee un moderno aeropuerto internacional, considerado el centro
important flight connection center in northern Mexico. It operates direct
de conexiones más importante del norte de México, que opera vuelos
flights to over 25 destinations in Mexico, nine to the United States and one
directos a más de 25 destinos en la República Mexicana, once en los
to Central America.
Estados Unidos y tres a Centroamérica. 5. Ofrece 14,000 habitaciones en más de 100 hoteles, la mayoría de ellos pertenecientes a importantes cadenas internacionales, con tarifas de hospedaje para todos los presupuestos.
5. Monterrey offers visitors 14,000 rooms in over 100 hotels, most belonging to major international chains, with rates for every budget.
ENJOY NL
Monterrey tiene espacios singulares y centros especiales para eventos que dan un toque especial, original e inolvidable. Monterrey has unique venues for events that give a special, original and memorable experience.
6. Tiene una gran variedad de recintos, con toda la disponibilidad para
6. The wide range of venues in the city can accommodate all types
llevar a cabo eventos, sea cual sea la fecha, tipo o tamaño. Destacan de
and sizes of events, any time of the year. Two large capacity convention
manera especial, sus centros de convenciones y exposiciones de gran
centers, Cintermex and Convex, are especially noteworthy. These centers
capacidad y con la experiencia necesaria para albergar eventos de talla
have the necessary experience to host international events.
internacional.
7. Monterrey offers unique spaces that uphold its history and traditions
7. Posee espacios singulares que resguardan la historia y tradiciones
and is surrounded by beautiful natural landscapes. The city offers
de la ciudad, así como hermosos parajes naturales y sitios llenos de
numerous locations where you can organize unique and memorable events
diversión donde se pueden realizar originales y memorables eventos
like theme parties, gala dinners, cocktail parties and presentations.
como: fiestas tema, cenas de gala, cócteles y presentaciones. 8. Cuenta con una amplia cartera de proveedores locales, con todo el profesionalismo y servicios de calidad, lo que sin duda se traduce en ahorros para el organizador de eventos. 9. Opciones de esparcimiento y tours como nunca antes, ideales para armar un atractivo programa de acompañantes o simplemente para pasar un buen tiempo libre. 10. Los congresos, convenciones, ferias y exposiciones provenientes del extranjero que se celebren en México gozarán de una Tasa 0% del IVA (Impuesto al valor agregado). Como referencia, el IVA en zonas fronterizas es 11%, el IVA en el resto del país es 16%.
8. A large portfolio of local professional, quality-service suppliers ensures savings for event organizers. 9. With more leisure alternatives and tours than ever before, you can put together an attractive program for participants or just to enjoy your time off. 10. Congresses, conventions, shows and exhibits from abroad held in Mexico will be entitled to a 0% VAT (value added tax) rate. As a reference, the VAT rate in border areas is of 11% and in the rest of the country, of 16%.
113
114
CONOCE NL
SHOPPING EN LA CIUDAD Shopping in the city
NUEVO LEÓN cuenta con una gran cantidad de opciones para realizar
MONTERREY, N.L., México´s business capital, has an enticing variety of
y disfrutar las compras. Desde la mejor selección de tiendas de marca
shopping options to enjoy. Offering a great selection ranging from sharp
hasta las más variadas y originales artesanías: con centros comerciales
designer shops all the way to original handcrafts. With more than 10 first
de primer nivel ubicados estratégicamente en los diferentes suburbios
rate shopping malls strategically located in the city`s residencial areas,
del área metropolitana.
Monterrey is, by far, the best place for shopping.
Algunos de los centros comerciales más importantes son:
The city´s first major shopping malls,
Galerías Monterrey
Galerías Monterrey
Es sin duda el centro comercial con mayor tradición en la ciudad,
Offers more than 200 shops of all kinds, including Liverpool as its main
cuenta con más de 200 tiendas entre las cuales podemos mencionar
store, Sanborn´s, Robert´s, Florsheim, Nive West, and Springfield, among
a Liverpool, Sanborns, Roberts, Florsheim, Nine West y Springfield entre
others. Located at Av. Insurgentes 2500 Col. Vista Hermosa, Monterrey,
otras. Ubicado en Av. Insurgentes 2500 Col. Vista Hermosa, Monterrey,
N.L.
N.L. Plaza Fiesta San Agustín Plaza Fiesta San Agustín
A favorite among locals, featuring over 350 stores and a great variety of
Cuenta con poco más de 350 locales en donde existe una gran diversidad
boutiques, shoe stores, jewerly, crafts, and department stores, including
de boutiques, zapaterías, joyerías, artesanías y tiendas departamentales
Sears, Hemisphere, Mango, Dockers, Guess, Zara and Mossimo. Based just
entre las que destacan Sears, Hemisphere, Mango, Dockers, Guess, Zara
at the corner of Av. Real San Agustín and Lázaro Cárdenas, Col. Residencial
y Mossimo. Ubicada en Av. Real San Agustín, esq. Con Lázaro Cárdenas,
San Agustín, San Pedro Garza García, N.L.
Col. Residencial San Agustín, San Pedro Garza García, N.L.
ENJOY NL
Galerías Valle Oriente Having Liverpool as anchor store, this shopping center is a family-friendly place. Here, you can find hundreds of shops, banks, restaurants and a cinema. Located at Av. Lázaro Cárdenas 1000, Col Valle Oriente, Monterrey, N.L Paseo San Pedro A luxury mall whose main attraction is Palacio de Hierro, the most prestigious Mexican department store. You can find a movie theatre, gym, jewelry, and specialized clothing boutiques. at Av. José Vasconcelos 402, with Gómez Morín, Col. Del Valle, en San Pedro Garza García. Plaza X-O Features famous brands such as Furla, Vertigo, Jacadi, Wolford, and Savignon shops. Calzada San Pedro 202 Nte. Col. Del Valle, San Pedro Garza García, N.L. Plaza México Is located right in the heart of downtown Monterrey, on Morelos Street -within walking distance from various hotels. The area features more than 60 stores, and tourists can find crafts, souvenirs, shoe stores, and boutiques. Based just at the corner of Av. Morelos 359 and Emilio Carranza, downtown Monterrey, N.L. Plaza Sendero Another multifunctional square, where you can find car agencies, money Galerías Valle Oriente Considerado todo un paseo familiar, el centro comercial alberga a Liverpool como tienda ancla y cientos de locales comerciales, así como bancos, restaurantes y las salas de exhibición de cine Cinépolis. Ubicado en Av. Lázaro Cárdenas 1000, Col Valle Oriente, Monterrey, N.L Paseo San Pedro Un lujoso centro comercial que ofrece como atractivo principal a Palacio de Hierro, la tienda departamental de prestigio mexicana. Podrá encontrar salas de cine, gimnasios, joyerías y boutiques especializadas de ropa y para el hogar con marcas internacionales. Ubicado en Av. José Vasconcelos 402, esquina Gómez Morín, Col. Del Valle, en San Pedro Garza García. Plaza X-O Con las tiendas Furla, Vertigo, Jacadi, Wolford y Savignon, está ubicada en Calzada San Pedro 202 Nte. Col. Del Valle, San Pedro Garza García, N.L. Plaza México Localizada en el centro de Monterrey, cuenta con más de 60 locales comerciales. A sólo unos pasos de la misma, puede pasear caminando por toda la calle Morelos, famosa por sus artesanías, souvenirs, zapaterías y boutiques. Ubicada en Av. Morelos 359 esq. con Emiliano Carranza, Col. Centro, Monterrey, N.L. Plaza Sendero Otra plaza multifuncional, donde podrá encontrar desde agencias de autos, casa de cambio, antros, bancos; hasta los tradicionales restaurantes, tiendas departamentales de moda, calzado, accesorios y una gran gama de tiendas de especialidad. Ubicada en Av. Manuel L. Barragán s/n, Col. Anahuac en San Nicolás de los Garza, N.L.
exchange, clubs, banks, even the traditional restaurants, department stores, fashion, footwear, accessories and a wide range of specialty shops. Located at Av. Manuel L. Barragán, Col. Anahuac, San Nicolás de los Garza, N.L.
115