Doing Business in Nuevo León

Page 1






4

PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN

Edición, 2013 Impreso en México. Derechos Reservados / Copyright

THOT COMUNICACIÓN CORPORATIVA, S.A. DE C.V. Ándes 2712 - A Col. Jardín Monterrey, N.L. México 64050 T. +52 (81) 8115 0545 (81) 8115 0546 THOT GLOBAL COMMUNICATION, INC. 8930 Wurzbach Rd. Suite 240 San Antonio, Tx. USA 78240 Ph. +210 776 6801 admon@thot.mx

www.thot.mx

Dirección general: Jesús B. Aguilera D Dirección arte y producción: Majo Aguilera V US Branch Mananing Editor: Marianna Aguilera V Editorial: Claudia Chapa Diseño gráfico: Haydeé Zamudio Marketing + RP: Lupana de la Viña, Francisco Vázquez, Brenda Salinas, Federico Iglesias Administración: Beria Ibarra B Traducción / Traduction: Lingua Center / Mc Socorro Pérez Fotografía: Archivo Thot / shutterstock.com

DOING BUSINESS IN NUEVO LEON es una revista anual publicada por Thot Comunicación Corporativa S.A. de C.V. No se permite la reproducción parcial o total sin el expreso consentimiento por escrito de los editores. El material de esta publicación no refleja la opinión de los editores o de su staff. Los espacios publicitarios son responsabilidad total de los anunciantes, por lo cual los editores no asumen responsabilidad alguna al respecto.


5

ÍNDICE Index

58

Infraestructura Infraestructure

Infraestructura para inversionistas, principales desarrollos

6

Infrastructure for investors, major developments

Presentación

Parques industriales Industrial Parks Tecnología de vanguardia: PIIT

Presentation

Cutting edge technology: PIIT Incubadora de Empresas en NL Business incubator in NL Requisitos legales para invertir en México Legal requirements for investments in Mexico

10

Ubicación geográfica privilegiada

SEDEC

Privileged geographical location Principal cruce comercial

SEDEC

Main commercial crossing Transporte en el AMM Transportation in the AMM

Un destino para el viajero frecuente

A Thriving Industrial Zone

A destination for the frequent traveler

Inversión actual

Fuerza laboral y preparación de profesionistas

Current Investment

Workforce and professional preparation

2009-2012 Récord en captación

Educación con visión global

2009-2012 Record investment

Education with a global vision

Pronóstico de inversión

Nuevo León, destino de salud

Investment forecast

Nuevo Leon, health destination

Desarrollo Sustentable en favor de la IED Sustainable development in favor of FDI Servicios y apoyos a inversionistas Services and Support for Investors Inversiones exitosas 2012-2013

94

Successful investments 2012-2013 Consejo Estatal de Clusters State board of clusters

34

Fortalecimiento de una zona industrial

Cifras Figures

Nuevo León en resumen

Nuevo León facts and figures

100

Clústeres

Clusters

Conoce Nuevo León Enjoy NL

Aeroespacial /Aerospace

Folklore del norte / Northern folklore

Automotriz / Automotive

Historia de Nuevo León / Land of the first entrepreneurs

Electrodoméstico / Household Appliances

Gastronomía regional / Regional cuisine

TI y Software / IT and software

Turismo en Nuevo León / Tourism

Biotecnología / Biotechnology

Parque y paseos / Parks and tourist trips

Agroalimentos / Food

Actividad deportiva / Sports

Salud / Health

Espectáculos y entretenimiento / Shows and entertainment

Nanotecnología / Nanotechnology

Eventos de primer nivel / First class events

Vivienda / Housing

Shopping en la ciudad / Shopping in town


6

MENSAJE

T

his important publication examines the conditions that make our state a premier destination for investments in a variety of

economic activities. It presents, for the first time and in an orderly and systematic manner, the competitive advantages that characterize Nuevo Leon, which are the result of a sustained effort since the state began its industrialization process in the late nineteenth century. This process has led to the creation of an increasingly diverse and

Lic. Rodrigo Medina de la Cruz

complex economic structure, which is currently in the process of incorporating activities of the

Gobernador Constitucional del Estado de Nuevo León Governor of the State of Nuevo Leon

knowledge economy. Successive

governments,

employers

and

society in general, all motivated primarily by the desire for increasing prosperity and guided by a long-term vision, which has persisted over

E

many generations, have participated in this n este importante trabajo se exponen

caracterizan a nuestro estado, contribuirá a

con

sostener la senda de desarrollo que hemos

claridad

las

condiciones

que

transformation. The people of Nuevo Leon are proud of

mantenido durante poco más de cien años.

what we’ve built and the fact that we’re one of

de primer orden para las inversiones en una

La disponibilidad de esta información

Mexico’s most prominent regions. Publications

gran variedad de sectores de la actividad

se ha convertido en un factor crítico porque

like this, which communicate the features that

económica. Se presentan de manera ordenada

actualmente

regiones

characterize our state, will help support the path

y sistematizada, las ventajas competitivas

compiten en un entorno mundial para atraer

of development we’ve been following for a little

que caracterizan a Nuevo León, que son el

los

over a hundred years.

fruto de un esfuerzo sostenido desde que el

grandes desafíos, como lo muestra la difícil

estado inició su proceso de industrialización

situación por la que atraviesan muchos países,

become critical now that countries and regions

hacia fines del siglo XIX. Un proceso que ha

pero representa también oportunidades. Las

are competing in a global environment to attract

conducido a una estructura económica cada

regiones que las han sabido aprovechar han

capital. Globalization poses major challenges, as

vez más diversificada y compleja, que se halla

realizado enormes progresos en pocos lustros.

shown by the difficult situation faced by many

actualmente en la etapa de incorporación de

Nuevo León y México deben mantenerse

countries, but it also represents opportunities. The

actividades de la economía del conocimiento.

dentro de esta competencia.

regions that have taken advantage of it have made

hacen de nuestro estado un destino

capitales.

los La

países

y

las

globalización

plantea

The

availability

of

this

information

has

En esta transformación han participado

Por ello el Gobierno del Estado da la

tremendous progress in a few decades. Nuevo

los sucesivos gobiernos, los empresarios y la

bienvenida a la edición y publicación de

Leon and Mexico must remain in this competition.

sociedad en general, todos ellos motivados

este trabajo, cuyo propósito es difundir

fundamentalmente por la aspiración a una

nuestras ventajas, principalmente en las

publication, whose purpose is to disseminate

prosperidad cada vez mayor y guiados por una

áreas

institucional,

our advantages, mainly with regards to the

visión de largo aliento, que ha estado presente

de infraestructura, desarrollo científico y

development of the state’s economy, society,

consistentemente a lo largo de muchas

tecnológico, y localización geográfica. Estas

institutions, infrastructure, science and technology,

generaciones.

ventajas constituyen realmente un valioso

as well as its geographic location. These benefits

Los nuevoleoneses nos sentimos muy

patrimonio de los nuevoleoneses; darlo a

represent a precious heritage of Nuevo Leon. To

orgullosos de lo que hemos construido y de

conocer es compartir con la comunidad

share that heritage is to share the development

ocupar un lugar sobresaliente en el ámbito

nacional e internacional las oportunidades de

opportunities offered by this state with national

de nuestro país. La comunicación, por medio

desarrollo que ofrece Nuevo León.

and international communities.

de trabajos como éste, de los rasgos que

económica,

social,

The

state

government

welcomes

this


CLÚSTERS INDUSTRIALES

7


8

MENSAJE

Hablar de Nuevo León es hablar de historia, tradición y empuje. Nuevo Leon is synonymous with history, tradition and ambition.

S

I

naturales

Somos un atractivo polo de inversión. Durante

y el desarrollo industrial han sido

el 2012 logramos alcanzar una inversión

un referente a nivel mundial. Aquí

extranjera directa de $2,750 millones de

se asientan por igual los mejores parajes

dólares y la meta para el 2013 es llegar a

naturales, la magnificencia de sus cerros, las

los $3,000 millones de dólares; además

Mexican industries, the top foreign companies,

más importantes industrias mexicanas, las

mantuvimos con éxito el apoyo y seguimiento

and great displays of art and sport.

empresas extranjeras más representativas

a las MIPyMEs a través del programa Hecho

del mundo, grandes expositores del arte y del

en Nuevo León y del Centro de Atención

economy in Mexico. We maintain leadership in

deporte.

Empresarial.

competitiveness, the highest foreign investment

u

cultura,

las

riquezas

ts culture, natural resources and industrial development stand as a reference point all over the world. It offers the best natural landscapes,

magnificent

Nuevo

mountains,

Leon

has

the

the

most

important

second

largest

Innumerables son las ventajas de nuestra

level after Mexico City and rapid technological

mantenemos

entidad, pero la principal, sin duda, es su gente

development that will soon include more than one

liderazgo en competitividad, la más alta

y su carácter emprendedor. Sabemos que el

hundred research centers whose work will multiply

inversión extranjera después de la capital de

trabajo y el esfuerzo son nuestra principal

product development in strategic sectors.

nuestra nación y un desarrollo tecnológico

virtud.

Nuevo León tiene la segunda economía más

importante

del

país,

vertiginoso que permitirá en poco tiempo

Our privileged geographical position, peaceful

Bienvenida

esta

edición

que

aborda

labor relations and human capital make us the

de

aspectos sobre nuestra historia y tradiciones,

ideal destination to promote the growth of industry

investigación cuyos trabajos potencializarán

nuestras riquezas naturales y la moderna

and continue to contribute to Mexico’s greatness.

el desarrollo de productos en los sectores

infraestructura

estratégicos.

entidad

contar

con

más

de

cien

centros

Nuestra privilegiada posición geográfica, a la par con la tranquilidad laboral y el capital

nuestra

We’re an attractive investment hub. In 2012 we

generar

attracted foreign direct investment of $2.75 billion,

riqueza. Nuevo León es líder y modelo a seguir.

and the goal for 2013 is to reach $3 billion; we also

como

con

que

cuenta

plataforma

para

¡Enhorabuena¡

successfully maintained support and monitoring of

humano, nos convierte en el destino idóneo

MSMEs through the Made in Nuevo Leon program

para fomentar el crecimiento de la planta

and Business Services Center.

productiva y continuar así contribuyendo a la

Our state offers countless advantages, but the

grandeza de México.

main one is its people and entrepreneurial spirit. We know that hard work is our greatest strength. This publication, which addresses our state’s history and traditions, our natural resources and

Lic. Federico Vargas Rodríguez Secretario de Desarrollo Económico Secretary of Economic Development

the modern infrastructure available to us as a platform for generating wealth, is welcome. Nuevo Leon is a leader and role model. Congratulations!



10 SEDEC

FLORECIMIENTO DE UNA ZONA INDUSTRIAL A Thriving Industrial Zone

A LO LARGO DE SU HISTORIA, Nuevo León ha crecido hasta convertirse

THROUGHOUT ITS HISTORY, Nuevo León has grown to become one of the

en una de las principales entidades impulsoras de la economía

main states to drive the Mexican economy. In its beginnings it was nothing

mexicana. En sus comienzos no era más que un pequeño pueblo donde

more than a small town mostly dedicated to cattle ranching, but the arrival

predominaba la ganadería, pero la construcción del ferrocarril trajo

of the railroad brought great benefits to the region, making it a focal point

grandes beneficios para la región, convirtiéndola en punto central para

for trade with the United States.

el comercio con Estados Unidos.

At the time, the industry in the state already had several companies

La industria ya contaba con las fábricas de hilados y tejidos “La

established such as La Fama, a thread and fabric factory created in 1856;

Fama” creada en 1856; “El Porvenir” en 1872, y “La Leona” en 1874. Sin

El Porvenir that opened in 1872, and La Leona in 1874. However, actual

embago, el desarrollo industrial propiamente dicho dio inició en 1890,

industrial development did not begin until 1890, when the company

a partir de la creación de la empresa “Cervecería Cuauhtémoc” y con el

Cervecería Cuauhtémoc was founded and Compañía Fundidora de Fierro

nacimiento de la “Compañía Fundidora de Fierro y Acero de Monterrey”,

y Acero de Monterrey was established in 1900. The state territory soon

en 1900. Fue en esa época que el territorio del estado se pobló con una

began hosting a large amount of companies, of which Hojalata y Lámina,

gran cantidad de empresas, sobresaliendo “Hojalata y Lámina”, en 1942.

originated in 1942, is noteworthy.

Es gracias a la creación y al establecimiento de estas primeras

Thanks to the establishment of these first companies, today Nuevo

empresas que se considera a Nuevo León como un estado de gran

León is considered a large producer with great industrial potential. It

producción y potencial industrial. Actualmente ocupa el cuarto lugar del

currently ranks fourth world-wide in cement production and first in the

continente americano, en producción mundial de cemento y el primero

manufacture of glass in the American continent. It also holds a prominent

en vidrio. Destaca también nacionalmente en la producción de cerveza,

place in the country as a producer of beer, steel and air conditioners,

acero, aparatos de aire acondicionado, entre otros.

among other items.


SEDEC

NUEVO LEÓN EN EL EXTRANJERO

Nuevo León Abroad

Algunas de las empresas nuevoleonesas más representativas con

Some of Nuevo León’s most representative companies with sales in the

ventas en los mercados globales han dado a Nuevo León su carácter

global markets reflect its entrepreneurial spirit, a trait that is attractive for

emprendedor, atractivo para muchas empresas extranjeras que han

many foreign companies that have sought an export partner in the state.

buscado en el estado un socio para exportar. ALFA ALFA

A group with five business units, including Nemak, which is the world´s

Grupo integrado por cinco unidades de negocio entre los cuales está

largest manufacturer of aluminum headers and monoblocks for the

Nemak, el fabricante más grande del mundo de cabezas y monoblocks

automotive industry, with 27 plants in 12 countries and over 18 thousand

de aluminio para la industria automotriz, con 27 plantas en 12 países y

collaborators.

más de 18 mil colaboradores. ARCA CONTINENTAL ARCA CONTINENTAL

The revenue of this Coca-Cola bottling chain derives from operations in

Los ingresos de esta cadena embotelladora de Coca-Cola provienen

South America and exports of snacks and drinks to the United States.

de las operaciones en Sudamérica y de las exportaciones de botanas y bebidas a Estados Unidos.

CEMEX A manufacturer of cement and other construction materials, this company

CEMEX

offers its products and services in over 50 countries and is one of the three

Empresa fabricante de cementos y otros materiales para la construcción,

largest in the world.

ofrece sus productos y servicios en más de 50 países y es uno de los tres más grandes del planeta.

CUPRUM Leader in aluminum extrusion products in Mexico, with exports to the

CUPRUM

United States and Canada, CUPRUM has three business units that

Líder en extrusiones de aluminio en México con exportaciones a Estados

manufacture and market products derived from aluminum.

Unidos y Canadá, cuenta con tres unidades de negocio que fabrican y comercializan productos derivados del aluminio.

CYDSA Attracting important sales abroad, this company produces chemical

CYDSA Productor de especialidades químicas e hiluras para manufacturas textiles, tiene importantes ventas en el extranjero.

specialties and threads for textiles.

11


12

SEDEC

DE ACERO

DE ACERO

Productor de mallas, alambres y cables de acero más grande de México,

The largest producer of steel mesh, wire and cable in Mexico, DE ACERO

exporta a más de 20 países de América y Europa.

exports to over 20 countries in America and Europe.

FEMSA

FEMSA

Coca Cola-Femsa es el embotellador independiente número uno del

Coca Cola-Femsa is the number one independent bottling company in the

mundo dentro del sistema Coca-Cola.

world within the Coca-Cola system.

FRISA

FRISA

Líder en la fabricación de aceros forjados y anillos laminados sin costura

Leader as a forging steel and seamless rolled rings manufacturer for

para la industria aeronáutica, cuenta con tres plantas en México y una

aeronautics, FRISA has three plants in Mexico and one in the United States.

en Estados Unidos. GRUPO FINANCIERO BANORTE GRUPO FINANCIERO BANORTE

This is one of the largest and most important Mexican financial groups; it

Uno de los grupos financieros mexicanos más grande e importante, es la

ranks third only after BBVA Bancomer and Banamex.

tercera institución bancaria sólo detrás de BBVA Bancomer y Banamex. GRUMA GRUMA

GRUMA is the most globalized food company in Mexico; its most

Empresa de alimentos más globalizada de México, su producto más

recognized product is MASECA. It operates in the United States, Europe,

reconocido es MASECA. Tiene presencia y operaciones en Estados

Central America, Venezuela, Asia and Oceania.

Unidos, Europa, Centroamérica, Venezuela, Asia y Oceanía. LAMOSA LAMOSA

Largest manufacturer of ceramic tiling and coating in the world, with

Fabricante de revestimientos cerámicos más grande del mundo

exports to the United States. Its share of foreign sales is 66% in relation

que exporta a Estados Unidos, tiene una participación de las ventas

to total sales.

extranjeras del 66% con respecto a las ventas totales. MINERA AUTLAN MINERA AUTLAN

This company is part of Grupo Ferro Minero (GFM), with a presence in the

Forma parte del Grupo Ferro Minero (GFM) que participa en la industria

steel, dry-cell battery, ceramics, micronutrients for animal use and fertilizer

siderúrgica, las industrias de pilas secas, de cerámica, de micronutrientes

industries.

para animales y de fertilizantes.


SEDEC

PROEZA

PROEZA

Grupo industrial que incluye entre sus empresas a METALSA, productor

This industrial group includes METALSA among its companies, a producer

de autopartes para camiones, camionetas y autos desde sus plantas en

of auto parts for buses, trucks and autos operating from its plants in the

Estados Unidos, México, Venezuela, Brasil, Argentina, India, Australia y

United States, Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, India, Australia and

proximamente Tailandia.

soon Thailand.

PROTEXA

PROTEXA

Pertenece a la industria de perforación de pozos petroleros, construcción

PROTEXA participates in the oil drilling, oil plant construction and

de plantas petroleras y servicios aéreos; además cuenta con una división

aircraft service industries. In addition, it has an industrial division for the

industrial para la fabricación de diversos productos.

manufacture of various products.

VERZATEC

VERZATEC

Líder en productos de plástico reforzados con fibra de vidrio y torres de

This company is a leader in the manufacture of fiberglass-reinforced

acero para conducción eléctrica.

plastic products and steel towers for electrical conduction.

VILLACERO

VILLACERO

Principal distribuidor de productos de acero en el país, tiene además

Main steel product distributor in the country; VILLACERO also has

plantas de transformación y participa en mercados internacionales.

processing plants and is present in international markets.

VITRO

VITRO

Produce, procesa, distribuye y comercializa una amplia gama de

Produces, processes, distributes and markets a wide range or glass items.

artículos de vidrio; tiene una participación de las ventas extranjeras del

Its share of foreign sales is 39% with respect to total sales.

39% con respecto a las ventas totales. XIGNUX XIGNUX

This business group includes companies dedicated to the production and

Conglomerado que incluye empresas de fabricación y comercialización

marketing of cable, generators and ceramic insulators, infrastructure and

de cables, transformadores, aisladores de cerámica, infraestructura y

food products

alimentos.

13


14

SEDEC

INVERSIÓN ACTUAL: Nuevo León enfoca sus esfuerzos.

Current Investment Nuevo León Focuses its Efforts on Attracting Investment Con una industria organizada, fundamentada en teorías económicas probadas en otros países y que han demostrado generar riqueza y desarrollo, Nuevo León está emprendiendo acciones claras y concretas para proyectarse un futuro prometedor en cuanto a captación de inversión se refiere. Como nunca antes, los inversionistas extranjeros han encontrado las condiciones apropiadas de infraestructura, apoyos y mano de obra calificada para confiar sus capitales en el estado. En los últimos tres años las cifras de inversión extranjera directa han comenzado a engrosarse. Tan solo en el mes de enero de este año, la inversión extranjera directa ascendió a $230 millones de dólares, cifra 23.6% mayor a la del mismo mes en el 2012.

Comparativa a través de los años Enero 2011

$37 millones de dólares

Enero 2012

$186 millones de dólares

Enero 2013

$230 millones de dólares

Nuevo León se encuentra trazando un futuro prometedor para las inversiones en el estado.

WITH AN ORGANIZED INDUSTRY based on economic theories that have been tried and proved in other countries and that have been shown to generate wealth and development, undoubtedly Nuevo León is taking clear and concrete actions to ensure a promising future in terms of attracting investment. As never before, foreign investors have found the right conditions for

INVERSIÓN EXTRANJERA EN LOS ÚLTIMOS AÑOS FOREIGN INVESTMENT DURING THE LAST YEARS

infrastructure, support and qualified labor to invest their capital in the state. In the past three years, direct foreign investment figures have started to increase. In the month of January of this year alone, direct foreign investment totaled $230 million dollars, a 23.6% increase over the figure for the same month in 2012.

Comparison throughout the years January 2011

$37 million dollars

January 2012 $186 million dollars January 2013 $230 million dollars Nuevo León is preparing for a promising future for investments in the state.

Año/Year

MDD/MM

2006

1,433

2007

1,534

2008

1,437

2009

1,386

2010

1,993

2011

1,571

2012

2,750

*Fuente: Secretaría de Desarrollo Económico del Estado Source: Secretary for Economic Development of Nuevo León.


SEDEC

2009 - 2012 RÉCORD EN CAPTACIÓN 2009-2012 Record investment

LA INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA (IED) en los primeros tres años

IN THE FIRST THREE YEARS of the current administration, direct foreign

de gestión de la presente administración gubernamental ha alcanzado

investment has reached $6.9 billion dollars, which represents 4% more

un monto de $6,904 millones de dólares, lo que representa un 4% por

than the investment registered in the previous six-year period.

encima de la inversión registrada durante todo el sexenio anterior. Some of the main achievements in foreign investment in the past Algunos de los principales logros en materia de inversión extranjera en los últimos tres años son:

• Superación de Meta Histórica de US $2,000 millones de dólares en la última década.

• Expansión de Hershey’s $50 millones de dólares. • Instalación de Tubacero, la primera empresa dentro del Interpuerto Monterrey, con una inversión de $90 millones de dólares.

• Inversión de Caterpillar, armadora de manufactura avanzada, por $550 millones de dólares.

three years include:

• The historic goal of $2 billion dollars in the past decade was exceeded.

• Expansion of Hershey’s: $50 million dollars • Installation of the first company at Interpuerto Monterrey–Tubacero: $90 million dollars.

• Announcement by CATERPILLAR of an advanced manufacturing assembly plant: $550 million dollars.

• Closing of investment for 2012 of $2.75 billion dollars.

• Cierre de inversión para 2012 de $2,750 millones de dólares. Announcements by some major companies: Algunas empresas importantes que se han anunciado: • LEGO: más de $250 millones de dólares en proyectos de expansión (2011). • Whirlpool: $390.7 millones de dólares en proyectos de expansión. • Hitachi Chemicals: $100 millones de dólares. • Manitowoc: $55 millones de dólares.

• Caterpillar: $550 million dollars (new project). • LEGO: more than $250 million dollars (2011 expansion). • Whirlpool: $390.7 million dollars (expansion). • Hitachi Chemicals: $100 million dollars. • Manitowoc: $55 million dollars.

15


16 SEDEC

Durante esta administración la IED ha contribuido con la generación de

During this administration, direct foreign investment has contributed to

más de 26,000 nuevos empleos. El 42% de las compras realizadas por

generate more than 26,000 new jobs. Local suppliers provide 42% of

las empresas extranjeras es a proveedores locales.

purchases made by foreign companies.

Algunos proyectos exitosos de inversión de los últimos tres años:

Some successful investment projects in the last three years:

Polaris

Polaris

Empresa del sector automotriz donde se fabrican vehículos recreativos

This is an automotive sector project for the manufacture of all terrain

utilizados en todo terreno para el mercado de exportación. Polaris es hoy

recreational utility vehicles for the export market. Today in Nuevo León

en Nuevo León ícono del crecimiento y fortalecimiento de la industria en

it has become an icon of the growth and strength of the state’s industry.

el estado. Con una inversión inicial en el 2010 de $55 millones de dólares

With an initial investment of $55 million dollars in 2010 and the creation of

y creación de más de 1,200 plazas de trabajo, hoy en día se ha convertido

more than 1,200 jobs, today it is one of the group’s most productive plants

una de las plantas más productivas del grupo debido a la combinación

due to the combination of qualified labor and logistical advantages for the

que han encontrado de mano de obra calificada y facilidades logísticas

NAFTA market it has found in our state.

para el mercado NAFTA. Embraco Embraco

This Brazilian company is the world’s main compressor manufacturer,

De origen brasileño, es el fabricante más importante de compresores en

specializing in refrigeration solutions. A world leader in the hermetic

el mundo. Se especializa en soluciones para refrigeración en el mercado

compressor market, the company supplies the main home appliance firms.

de compresores herméticos, suministrando a las principales firmas de

In 2011 Embraco decided to establish its first factory in Mexico, with an $85

electrodomésticos. En 2011 instaló su primera fábrica en México con una

million dollar investment and the creation of over 900 jobs.

inversión de $85 millones de dólares, creando más de 900 fuentes de empleo.

Preh de México This German tier 1 company supplies sensor systems and control systems

Preh de México

for the auto industry. Founded in 2005 in Nuevo León, it decided to

Proveedora automotriz de origen alemán para sistemas de sensores y

establish its second productive plant in the state, employing over 150

sistemas de control. Fundada en 2005 en Nuevo León, decide establecer

workers, with an investment of $16 million dollars. 80% of its market

su segunda planta productiva en el estado empleando a más de 150

corresponds to exports.

trabajadores con una inversión de $16 millones de dólares. El 80% de su mercado es de exportación.


CLÚSTERS INDUSTRIALES

7


18 SEDEC

PRONÓSTICO DE INVERSIÓN Expectativas de crecimiento Investment forecast / Growth expectations

NUEVO LEÓN se ha consolidado como el estado líder en atracción

NUEVO LEÓN has positioned itself as a leader in attracting direct foreign

de inversión extranjera directa, después de la capital del país. En los

investment, ranking second after the country’s capital. In the past six

últimos seis años se ha promediado una captación de $1,400 millones

years investments have averaged $1.4 billion dollars annually. 2012 was

de dólares anuales. El 2012 fue especialmente importante pues se logró

especially significant, as a historic landmark was reached with $2.75 billion

llegar a una meta histórica, captando $2,750 millones de dólares en

dollars in direct foreign investment, a figure that represents 72% more than

inversión extranjera directa, cifra que representa un 72% más que la

the amount registered during 2011.

cantidad alcanzada durante todo el 2011. La estrategia del 2013 para atraer más inversiones al estado contempla fortalecer los sectores más activos como el automotriz, el de electrodomésticos y el metal mecánico.

The strategy for 2013 to attract more investment to the state envisions strengthening the more dynamic sectors such as the automotive, household appliance and metal mechanics industries. Unlike the 2012 strategy where the state government approached the

A diferencia de la estrategia del 2012, que precisó un acercamiento

industries already installed in the state to collaborate jointly and promote

del gobierno del estado con la industria ya instalada para colaborar en

expansion, this year Nuevo León plans to attract new companies while

conjunto y atraer expansiones; para este año, Nuevo León se propone

continuing to support the growth of established businesses.

captar nuevas empresas, sin dejar a un lado el apoyo al crecimiento de las ya establecidas.


SEDEC

LA ESTRATEGIA DE INVERSIÓN EN RESUMEN

Summary of the Investment Strategy

Impulso al sector automotriz:

Boosting the automotive sector:

Esta rama tiene un gran crecimiento, sobre todo por las fuertes

This sector registers significant growth, mainly due to the heavy

inversiones que anunciaron las armadoras en el centro del país, lo que a

investments announced by the automakers of central Mexico, which in turn

su vez generará una fuerte derrama económica.

will yield strong economic benefits.

Los proveedores de primer nivel buscarán estar instalados cerca a

First-tier suppliers will seek to install their operations near the new

las nuevas plantas, sin embargo los de segundo y tercer nivel tendrán

plants. However, second-tier and third-tier suppliers will have to establish

que buscar otros mercados, menos congestionados y demandados por

their businesses in other less congested markets with more available

mano de obra, como son los estados del norte de la república.

workforce, like the states of northern Mexico.

De esta manera, además de satisfacer los requerimientos de las

In addition to meeting the demand of the plants installed in the

plantas instaladas en el país, estos proveedores buscan complementar

country, these suppliers seek to enhance their businesses by supplying

su negocio, surtiendo a plantas en los Estados Unidos, lo cual convierte a

plants in the United States, making the northern states of Mexico the best

los estados del norte en los mejores candidatos para sus inversiones por

candidates for their investments due to their location and proximity to the

su ubicación y cercanía con el mercado más grande del mundo.

world’s largest market.

De las 10 empresas proveedoras mexicanas de primer nivel, seis de

It is worth noting that of the top 10 Mexican suppliers, six are located

ellas se localizan en Nuevo León, consolidándose como una entidad

in Nuevo León, which makes the state a key location in the automotive

importante en el sector automotriz en México. Con todo ello, la estrategia

sector in Mexico. Consequently, the strategy of attracting a commercial

de atraer una armadora de vehículos comerciales sigue como prioridad.

vehicle automaker remains a top priority.

Avance en el sector manufactura:

Progress in the manufacturing sector:

En Nuevo León se produce más del 10% de los productos fabricados

More than 10% of the products manufactured in Mexico are produced in

en México, su fuerza industrial y consolidada base de proveedores lo

Nuevo León. Its industrial workforce and consolidated supplier base make

convierte en un punto aún más atractivo para empresas que desean

it even more attractive for companies that wish to join today’s market.

integrarse al mercado actual.

This advantage attracts specialized industries such as the aerospace

Esta ventaja atrae a la industria especializada como la aeroespacial,

in which the development of suppliers is underway; other fast-growing

en la que se trabaja en el desarrollo de proveedores; otras industrias

businesses established in the state are the petrochemical, renewable

también con gran crecimiento en el estado son el sector petroquímico,

energy and medical industrial sectors, among others.

de energías renovables, el médico industrial, entre otros.

The companies that have converged in Nuevo León correspond to

La conformación natural de esta integración de empresas es de las

sectors that the state wishes to strengthen and exploit by attracting new

vertientes que se quieren fortalecer y explotar a través de la atracción de

investments and by developing local suppliers to include them in the

nuevas inversiones y desarrollo de proveedores locales para integrarlos

supply chain.

a la cadena de suministro. Working closely with the strategic sectors in the state, organized in clusters: Trabajo cercano con los sectores estratégicos organizados en clusteres:

By mapping the supply chains of the main sectors, Nuevo León seeks

A través de un mapeo de las cadenas de suministro de los principales

to identify opportunities and offer specific business cases for foreign

sectores, Nuevo León busca identificar las oportunidades y de esta

companies that wish to invest in Mexico. The strategy resides in generating

manera presentar casos de negocios específicos para las empresas

business cases to transform companies into competitive organizations at

extranjeras que buscan invertir en México. Con esta estrategia se

a national and international level.

pretende hacer de las empresas, organizaciones competitivas a nivel nacional e internacional.

Se esperan 3 millones de dólares de inversión extranjera en el 2013. Three billion dollars in foreign investments are expected in 2013.

19


20

SEDEC

DESARROLLO SUSTENTABLE QUE FAVORECE LA IED Sustainable development promotes foreign investment

Acciones e iniciativas de desarrollo sustentable del gobierno que

The Government’s Sustainable Development Actions and Initiatives

favorecen la inversión extranjera

Promote Foreign Investment

Nuevo León fomenta la inversión extranjera a través de la atención a

The government encourages foreign investment in the state by offering

inversionistas extranjeros potenciales que visitan el estado con planes

assistance to potential foreign investors that visit Nuevo León with a view

de extender sus operaciones en México. Estas empresas se detectan

to expand their operations in Mexico. These companies are contacted

a través de la relación con empresas ancla, embajadas y organismos

through relations with anchor companies, embassies and organisms

y por medio de la participación en eventos internacionales. Una vez

and at international events. The government supports the analysis and

establecido el interés, se les apoya en el proceso de análisis y factibilidad

feasibility process for the establishment of companies and coordinates

de establecimiento, coordinando para ellas incentivos estatales y

state and municipal incentives.

municipales.

By offering high-quality services such as schools, medical attention

Ádemas, al ofrecer servicios de alta calidad como escuelas, atención

and recreational centers, among other services, the state is a more

médica y centros recreativos, el estado se vuelve un lugar más atractivo

attractive place to settle in. Initiatives to foster sustainable development in

para habitar. Las iniciativas para promover el desarrollo sustentable

the state also attract foreign investment. Some of these are listed below:

también favorecen la atracción de inversión extranjera. A continuación se presentan algunas de estas:

Sustainable Development and Urban Functionality

Desarrollo sustentable y funcionalidad urbana

a) Monorail: With the expansion of the city’s metro lines, the state seeks to reduce the amount of automobiles in the streets and to make the city

a) Sistema de Transporte Metro: Con la expansión de las líneas del

more accessible for the population. With this expansion, the levels of

metro de la ciudad se busca reducir la cantidad de automóviles en las

pollution in the city will decrease and commuting times will be shorter

calles y hacer la ciudad más accesible para toda la población. Con esto

within Monterrey’s metropolitan area.

se podrá reducir la contaminación al igual que los tiempos que toma el trasladarse en la zona metropolitana de Monterrey.


SEDEC

b) Transporte Privado: Nuevo León cuenta con un gran parque de

b) Private transportation: Nuevo León has a large amount of automobiles.

automóviles; para poder hacer que los conductores se transporten

To allow drivers to travel more efficiently within the city, the government

eficazmente de un lugar a otro, el gobierno de Nuevo León ha invertido

of Nuevo León has invested in improving the city’s roads. Especially since

en mejorar las vías de la ciudad. En especial desde el Huracán Alex, la

Hurricane Alex, the urban infrastructure for private transportation has

infraestructura urbana para el transporte privado se ha transformado

changed dramatically to make the city more efficient.

completamente para hacer la ciudad más eficiente.

c) Public transportation: Due to its large population, this is highly important

c) Transporte Público: El transporte público es de suma importancia

for the state. Nuevo León has well-equipped public transportation vehicles;

para el estado debido a la gran cantidad de personas que habita en

most of the city buses have air conditioning and taxis are monitored by the

esta entidad. Nuevo León cuenta con unidades de transporte público

government to ensure the safety of users.

altamente equipados. La mayoría de los autobuses de la ciudad están

d) Project (Eco Vía): This project contemplates introducing modern buses

climatizados y los taxis son monitoreados por el gobierno para asegurar

that will circulate through the exclusive bus lanes down the main motorway

la seguridad de los usuarios.

of the Lincoln-Ruiz Cortines router. This line will have 112 hybrid engine

d) Proyecto EcoVía: Contempla la implementación de autobuses

buses equipped with air conditioning and state-of-the-art technology. The

modernos que circularán por carriles exclusivos al centro de la vialidad

buses will travel 30 kilometers from the Lincoln station in Monterrey to the

principal del corredor Lincoln-Ruiz Cortines. Contará con 112 autobuses

Valle Soleado station in Guadalupe, with 40 intermediate stations.

de motores híbridos, climatizados y equipados con tecnología de punta, que recorrerán una longitud de 30 kilómetros desde la estación Lincoln en Monterrey hasta la estación Valle Soleado en Guadalupe, con 40 estaciones intermedias.

21


22

SEDEC

SERVICIOS Y APOYOS A INVERSIONISTAS Services and Support for Investors POR DÉCADAS, el tema de inversión extranjera ha aparecido en la agenda

FOR DECADES, foreign investment has been one of the priorities of the

de las prioridades del gobierno del estado de Nuevo León y del sector

state´s government and the private sector’s agenda. Together, both

privado. Mano a mano ambos actores han protagonizado la gestión de

stakeholders have undertaken the development of an industrial investment

una cultura de inversión industrial. En la mesa de negociaciones se han

culture. Economic development needs, private enterprise projects and

conjuntado las necesidades de desarrollo económico, los proyectos

public policies have come together to create operative mechanisms and

de la empresa privada y las políticas públicas para crear mecanismos

support to bring prosperity to all those involved, particularly the most

operativos y apoyos que brinden prosperidad para los inversionistas

interested parties: foreign investors.

extranjeros.

For example, tax incentives are in place to exempt foreign companies

Se han aprobado, por ejemplo, incentivos fiscales que exentan a

that create new jobs from paying 100% of the Payroll Tax (ISN), a 3%

las compañías extranjeras de pagar el Impuesto Sobre Nómina ISN (3%

state tax, for up to three years. Additionally, the Secretary of Labor offers

estatal) del 100% hasta por tres años cuando éstas generen nuevos

training and development programs for new or existing jobs in order to

empleos. De igual forma, la Secretaría de Trabajo ofrece planes de

ensure that job offerings are in line with the profiles required by foreign

capacitación y desarrollo para los nuevos empleos o los ya existentes,

companies and that the human capital of the state is skilled and able to

con el fin de que la oferta laboral sea la adecuada al perfil que necesita

compete in the labor market.

la empresa extranjera y que el capital humano del estado esté preparado y pueda competir en el mercado laboral.


SEDEC

Particularmente, la Subsecretaría de Inversión y Fomento Industrial,

In particular, the Under Secretary of Investment and Industrial Promotion,

perteneciente a la Secretaría de Desarrollo Económico de Nuevo León,

under the purview of the Secretariat of Economic Development of Nuevo

cuenta con tres direcciones para canalizar las acciones a favor de la

León, has created three channels to direct actions in favor of investment.

inversión.

The Directorate of Industrial Promotion is in charge of supporting

La Dirección de Fomento Industrial se encarga de atender a grandes

major foreign companies in their search for qualified local supplier partners

empresas extranjeras en la búsqueda de socios proveedores locales

to incorporate them in the companies’ supply chain and thereby reduce

calificados, para integrarlos en la cadena de suministros de éstas

imports. These actions promote local small and medium-sized enterprises

empresas y reducir así las importaciones. Con esto promueve a las

as one of the state’s competitive strengths. Companies receive ongoing

PyMEs locales como una de las fortalezas competitivas del estado y las

training.

apoya con capacitación constante.

23


24 SEDEC

La Dirección de Agrupamientos Industriales funge como enlace para

The Directorate of Industrial Groups acts as a liaison to promote

intensificar la comunicación e interacción entre los miembros de la

communication and interaction between the members of the Triple

Triple Hélice (sector privado, gobierno y universidades) con el fin de

Helix (private sector, government and universities) in order to drive the

mejorar la competitividad del estado, concentrando esfuerzos en retos

state’s competitiveness, focusing efforts on strategic challenges through

estratégicos a través de la clusterización.

clustering.

La Dirección de Inversión se encarga de promover a Nuevo León

The Investment Directorate is in charge of promoting the State

como el destino más importante para invertir en México. Busca

of Nuevo León as the top destination for investment in Mexico. It seeks

inversionistas potenciales y elabora casos de negocios que justifiquen la

potential investors and develops business cases to justify the investment

inversión en el estado con el fin de integrar las cadenas productivas de

in the state in order to integrate the production chains of the state’s most

los sectores estratégicos más productivos.

productive strategic sectors.

La Secretaría de Desarrollo Económico brinda asesoría en cada paso de la instalación o expansión, apoyo en trámites de localización y legales y gestión con dependencias gubernamentales. The Secretary of Economic Development provides support to anyone who wants to open or expand their facilities.




SEDEC

INVERSIONES EXITOSAS EN 2012 – 2013 2012 – 2013 Successful Investments Mercedes Benz Crecimiento en inversión La empresa alemana invirtió este año $15 millones de dólares en una nueva área productiva de su planta en García, N.L. en donde se ensamblarán los autobuses Padariso y Viaggio, los cuales no se fabrican en el país. Además de lo ya invertido, la firma programó una partida adicional de $5 millones de dólares para ejecutar de aquí al 2014 en maquinaria y herramientas. La ampliación de la planta estima la creación de 300 nuevos empleos, de los cuales 150 ya fueron contratados.

Mercedes Benz investment growth The German company invested $15 million dollars this year in a new productive area in its plant in García, N.L. where the Padariso and Viaggio buses will be assembled, which are not manufactured in the country. In addition to this investment, the firm has allocated an additional sum of $5 million dollars to be destined from now until 2014 in machinery and tools. The expansion of the plant contemplates the creation of 300 new jobs, 150 of which have already been filled.

Carrier Principal empleador En los últimos tres años, ha tenido dos fuertes inversiones que equivalen a $140 millones de dólares, incrementando su plantilla laboral en el estado con más de 600 nuevos empleos. Uno de estos proyectos es la apertura de una planta de producción ubicada en Santa Catarina, que aumentará la producción total de la empresa entre 25 y 30 por ciento. Esta operación arrancó en el primer trimestre del 2013 superando los 2 mil empleos que esta empresa genera en el país y convirtiendo a la entidad en el segundo punto de operaciones de la empresa más importante a nivel mundial.

Carrier A Major Employer In the past three years, Carrier has made two major investments adding up to $140 million dollars and increasing its workforce by over 600 new jobs. One of these projects is the opening of a production plant in Santa Catarina that will increase the total production of the company between 25 and 30 percent. With this new plant the company generates over 2,000 jobs in the country and the state of Nuevo León has become the company’s second most important point of operations worldwide.

27


28 SEDEC

Tenigal Impulso a una región Tenigal es una coinversión entre las empresas ítalo-argentina Ternium y la japonesa Nippon Steel Corporation. Inició su construcción a principios del 2010 en el municipio de Pesquería, N.L., con una inversión inicial de $400 millones de dólares, la cual llegará a los $2,300 millones. Ubicada sobre un área de 437 hectáreas, pretende cubrir las necesidades de la industria automotriz en todo el país y atraer inversión de armadoras a la región. La planta tendrá la capacidad inicial de producir 400 mil toneladas anuales de componentes de acero que a la fecha no se fabrican en México.

Tenigal Driving Growth in the Region Tenigal is a co-investment between the Italian-Argentinian company Ternium and the Japanese company Nippon Steel Corporation. Construction began in early 2010 in the municipality of Pesquería, with an initial $400-million dollar investment that will eventually reach the figure of $2.3 billion. Located on a 437-hectare lot, this plant intends to meet the needs of the nation’s auto industry and to attract the investment of automakers to the region. The plant will have an initial production capacity of 400 thousand annual tons of steel components that are currently not being manufactured in Mexico.

Air Liquid Empresa proveedora La empresa francesa anunció una inversión de $35 millones de dólares en el municipio de Pesquería para la construcción de dos unidades que suministrarán nitrógeno e hidrógeno para los procesos de acero de la planta Tenigal. Las unidades denominadas ASU (separación de aire) y SMR (reformador de vapor metano) estarán en los terrenos de Tenigal. Air Liquid generará 350 empleos directos cuando inicie operaciones.

Air Liquid Supply Business The French company announced a $35 million dollar investment in the city of Pesquería for the construction of two units that will supply nitrogen and hydrogen for the steel processes at the Tenigal plant. The ASU (air separation) and SMR (steam methane reformer) units will be located at the Tenigal facilities. Air Liquid will generate 350 direct jobs when it launches operations.


SEDEC

MD Helicopters Inversión de altos vuelos Empresa estadounidense dedicada a la fabricación de fuselajes para el helicóptero Apache de Boeing, se convierte en el primer OEM (por sus signas en inglés, Fabricante de Equipamiento Original) en Nuevo León que hace piezas para una aeronave militar. Con una inversión reciente de $4 millones de dólares en su planta de Apodaca, MD Helicopters busca expandir en 50% sus operaciones durante el 2013. A la fecha, ha fabricado más de 100 fuselajes, 60% del total de los helicópteros que comercializa a nivel global. Para el 2016, la empresa espera alcanzar el 90%.

MD Helicopters High-flying Investments This U.S. company is dedicated to the manufacture of fuselages for the Boeing Apache helicopter and is the first OEM in Nuevo León to produce parts for military aircraft. The company recently invested $4 million dollars in its plant located in Apodaca, with a view to expand its operations by 50% in 2013. To date, the Apodaca plant has manufactured over 100 fuselages, 60% of the total helicopters sold by MD Helicopters around the world. The company expects to attain 90% of this total by 2016.

Caterpillar Doble inversión Caterpillar anunció a finales del 2012 que se decidió por Nuevo León para desarrollar nuevos proyectos. La inversión estimada será de $550 millones de dólares y se generarán alrededor de 2 mil empleos antes de finalizar el 2013. Un proyecto se desarrollará en el Municipio de Santa Catarina, donde se ensamblarán cabinas de excavadoras hidráulicas. Otro proyecto más grande se desarrollará en el Municipio de Ciénega de Flores con la construcción de una planta armadora de tractores.

Caterpillar Triple Investment In late 2012, Caterpillar announced its decision to develop new projects in the state of Nuevo León. The total estimated investment is $500 million dollars, creating approximately 2,000 new jobs before the end of 2013. One of these projects will be launched in the city of Santa Catarina, where cabins for hydraulic excavators will be manufactured. Another larger project will be developed in the city of Ciénega de Flores, with the construction of a tractor assembly plant. A third project consists of a $45 million dollar investment for the construction of a cabin-manufacturing plant in the city of García.

29


30

SEDEC

Grupo Lenox Fortaleciendo la industria siderúrgica Un nuevo proyecto de inversión del Grupo Lenox contempla la construcción de una planta siderúrgica para la fabricación de 300 mil toneladas de acero líquido anuales. La planta inició su construcción en el 2013 y comenzará su producción a mediados del 2015. Con una inversión estimada de $200 millones de dólares en su primera etapa y la creación de 500 empleos, este proyecto implica la detonación de uno de los polos de desarrollo estratégicos para el estado, así como una importante derrama económica de proveedores.

Grupo Lenox Strengthening the Steel Industry A new investment project of Grupo Lenox contemplates the construction of a steel mill for the manufacture of 300 thousand annual tons of liquid steel. The plant’s construction began in 2013 and production is scheduled to start in mid-2015. With an estimated investment of $200 million dollars in its first stage and the creation of 500 jobs, this project will drive one of the state’s strategic development hubs while attracting the economic benefits of suppliers.

Manitowoc Construye planta de usos múltiples En el municipio de Guadalupe N.L. se pueden ver en construcción varios proyectos de capital extranjero. Uno de ellos es una planta de producción de la empresa estadounidense Manitowoc que se dedica a la fabricación de máquinas de hielo. Con 28 mil 219 metros cuadrados de extensión, la planta tiene una inversión de $23 millones de dólares, a lo que se agregará maquinaria y equipo, por lo que el total podría ascender a más de $50 millones de dólares.

Manitowoc Construction of a Multipurpose Plant Several foreign capital projects are under construction in the municipality of Guadalupe. One of these is a production plant of the U.S. company Manitowoc, dedicated to the manufacture of ice machines. With an extension of 28,219 square meters, this is a $23 million dollar investment, to which machinery and equipment will be added, with which the investment could reach over $50 million dollars.


SEDEC

Luvata Inversión para dos años Empresa

estadounidense,

líder

mundial

en

soluciones

para

la

manufactura, cuenta con una planta de producción de tubería de aluminio en el municipio de Guadalupe, misma que recibirá una inversión este año de $2 millones de dólares en una primera fase, y hasta $30 millones de dólares adicionales para los años 2014 y 2015. Los productos de Luvata se utilizan en las industrias de generación de energía y energía renovable, automotriz, medicina y refrigeración industrial.

Luvata Investment for Two Years This U.S. company, world leader in metal solutions manufacturing, has an aluminum tubing production plant Guadalupe, which will receive a $2 million dollar investment this year in the first phase and up to $30 million dollars for 2014 and 2015. Luvata products are used in the power generation and renewable energy, automotive, medication and industrial refrigeration industries.

Spirax Sarco

NGK Ceramics México

Instala producción sustentable

Planes de expansión

Con una inversión de $11 millones de dólares, la compañía británica

La compañía japonesa invertirá $220 millones de dólares para

arrancó a finales del 2012 la construcción de su planta de manufactura

ampliar sus operaciones de fabricación de componentes cerámicos

en el Parque Industrial CPA Logistics Center ADN en Ciénega de

automotrices en la planta que ya tiene ubicada en el municipio de

Flores, la cual será la más sustentable de las 10 que tiene el grupo en

Ciénega de Flores. Dichos recursos estarán destinados a una segunda

el mundo. La empresa, líder mundial en manufactura de sistemas de

y tercera fases de crecimiento de sus operaciones en el parque

vapor, tendrá una nave que utilizará 80% de agua de lluvia, celdas

industrial Technology Park, para la producción de filtros para partículas

solares para generar energía y un sistema de inyección de aire bajo la

de motores diésel. Con esta ampliación, la empresa realizará la

tierra que soplará dentro de las plantas para enfriar el ambiente y con

contratación de 200 trabajadores para una etapa, que se sumarán a

ello reducir la necesidad de aire acondicionado.

los más de 700 que actualmente laboran en estas instalaciones.

Spirax Sarco

NGK Ceramics México

Installs Sustainable Production

Expansion Plans

With an investment of $11 million dollars, in late 2012 the British company

The Japanese company will invest $220 million dollars to expand its

launched the construction of its manufacturing plant at the Industrial

automotive ceramic component manufacturing operations at its plant

Park CPA Logistics Center ADN located in Ciénega de Flores, which will

located Ciénega de Flores. These resources are destined to a second

be its most sustainable plant of the 10 operating around the world. The

and third phase of growth for its operations at Technology Park, for the

company, a world leader in the manufacture of steam systems, will have

production of diesel engine particulate filters. With this expansion, the

a bay that will use 80% rainwater, solar cells to generate energy and an

company will hire 200 workers for one of the phases, joining more than

underground air injection system that will blow air inside the plants to

700 employees already working at the facilities.

cool the environment and reduce the need for air conditioning.

31


32

PLANNING FOR THE SAFE LANDING OF A PROJECT

Proper research and planning are required for

And when, despite proper planning, unexpected

the successful launching of a project.

circumstances arise, then knowledge, experience

Success

will depend on avoiding or overcoming potential

and creativity are key elements to stay on track.

risks, meeting the budget and, most important,

accomplishing goals.

essential tool for success.

knowledge, experience and creativity, a professional

From the legal perspective, when establishing a

Having the right advisors in all stages is an In addition to having

company, the investor should consider:

advisor is committed to the project, takes clients’

• Type of entity(ies) to be created

business as its own and exhausts all imaginable

• Whether to buy or lease (in an industrial park

possibilities, all within the legal framework without compromising the project’s and client’s safety.

or not) • If leasing, securing an option to buy

• If buying, whether a separate entity is

offers an array of competent professional advisors, suppliers, contractors, and business partners for

advisable • Title search on the property and/or the advisability

Besides the physical infrastructure, Nuevo Leon

of

obtaining

title

insurance

(where and from who)

the successful completion of the most ambitious projects.

The talent available, legal framework, labor

• How to minimize environmental liabilities

environment, and pro-business attitude of the local

• Available governmental incentives and their

community, among others, have been essential

implications

for local and foreign companies to exceed their

• In joint ventures, the legal vehicle, bylaws and

expectations in Nuevo Leon. Constant growth,

contractual arrangements that are advisable

despite crisis elsewhere, is an evidence of such

• Securing adequate utilities

success.

• Export/import programs available • Labor environment and unions to partner with

Jorge Barrero Stahl

• Optimum tax structure and other important

Santamarina & Steta

considerations



34 CLÚSTERES

CONSEJO ESTATAL DE CLÚSTERES State Cluster Council

CON EL OBJETIVO de diseñar y proponer políticas de desarrollo para

With the objective to design and propose developing policies to

impulsar, expandir y fortalecer los agrupamientos industriales, el

promote, expand and strengthen industrial groups, the state government

gobierno del estado y los presidentes de los nueve clusters que operan

and the presidents of the nine clusters that operate in the state created the

en la entidad, crearon el Consejo Estatal de Clústeres, único en su tipo

State Cluster Council, the only one of its kind in the country.

en el país. Este nuevo consejo incluye 385 empresas y está conformado por 52

This new council includes 385 companies and is composed of 52 task committees that operate over 45 projects. These are the nine cluster:

comités de trabajo que operan más de 45 proyectos. Los nueve clústeres Aerospace

son:

Agri-food Aeroespacial

Automotive

Agroalimentario

Biotechnology

Automotriz

Home appliances

Biotecnología

Nanotechnology

Electrodomésticos

Health

Nanotecnología

Information Technology

Salud

Housing

Tecnologías de Información Vivienda



36 CLÚSTERES

AEROESPACIAL / AEROSPACE

INNOVACIÓN Y COMPETITIVIDAD EN AERONÁUTICA Innovation and Competitiveness in Aeronautics

NUEVO LEÓN es reconocido tradicionalmente por su industria siderúrgica,

NUEVO LEÓN is traditionally known for its steel industry, a sector that has

un sector que se ha especializado en los últimos tiempos en satisfacer las

become increasingly specialized in order to meet the complex production

complejas necesidades de producción de un mercado caprichoso. Cuando

needs of a rapidly changing market. Previously, this industry manufactured

en antaño se pensaba en perfilados y planos, ahora el metal se amolda y

sections and flat products; today metal is molded and transformed into

se transforma en una pieza con gran ingeniería, angular para la fabricación

single large-scale engineered parts for the production of large equipment

de grandes aparatos como aviones, helicópteros y otras aeronaves.

such as airplanes, helicopters and other aircraft.


CLUSTERS

Gracias a que las empresas de giro aeroespacial en el mundo

Aerospace companies from around the world have found in Nuevo León

han encontrado en Nuevo León la infraestructura de producción,

the production infrastructure and the commitment of its government,

el compromiso de su gobierno, sus empresarios e instituciones

entrepreneurs and academic institutions that are ideal for this industry to

académicas, se ha dado en la región el florecimiento de esta industria.

thrive in the region.

Con la misión de desarrollar y promover esta industria en el estado,

Monterrey Aerocluster, A.C. was launched in 2009 with mission

Monterrey Aerocluster, A.C., nace en el 2009. Desde entonces, se han

to develop and promote this industry in the state. Since then, various

identificado a empresas ya instaladas y calificadas para convertirlas

companies, that are already installed and qualified in the state, have

en proveedores de las principales empresas armadoras de esta

been identified to convert them into suppliers for the major aerospace

industria, desarrollar sus capacidades y aumentar su competitividad.

companies, develop their capabilities and increase their competitiveness.

Esta

organización

De

Under this organization, the results have been extraordinary. According

acuerdo con la Subsecretaría de Inversión Extranjera y Comercio

to the Under-Secretary of Foreign Investment and International Trade, the

Internacional,

state’s exports in this sector were $4.5 billion dollars in 2011 compared to

las

ha

tenido

exportaciones

resultados del

extraordinarios.

estado

en

este

sector

ascendieron a $4,500 millones de dólares en el 2011 en comparación con

los

$3,200

millones

This indicates the sector’s promising potential. It is worth mentioning

Lo anterior declara que el sector tiene un gran potencial. Cabe

that a development program is underway for small and medium-sized

mencionar que se tiene en marcha un programa de desarrollo

enterprises, in which around 15 aircraft and helicopter manufacturing

para PyMEs en donde participan alrededor de 15 empresas en la

companies and 30 suppliers in the maintenance segment take part. In

manufactura de aeronaves y helicópteros y 30 proveedores en

addition, the sector currently collaborates with the Center for Research

el segmento de mantenimiento. Además, el sector actualmente

and Innovation in Aeronautical Engineering (CIIA) to develop knowledge

colabora con el Centro de Investigación e Innovación en Ingeniería

and technology to support the increased competitiveness of its companies.

(CIIA)

que

a

ayude

para

mejorar

2010,

desarrollar la

un

incremento

conocimiento

competitividad

de

del

$3.2 for 2010, a 38% increase.

38%.

Aeronáutica

del

y

tecnología

sus

empresas.

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Frisa Industries Jaiter, Tecmaq, Hemaq, Metalinspec Laboratorios, Exova, Viakon Aerospace, MD Helicopters, Honeywell, Hamilton Sunstrand, Metrolab, S.A. de C.V., Mexcoaero, Estampados Monterrey, Asesa, Cicese, Cimas, Monterrey Jet Center, Herramental Monterrey, EZI Metales, Aztek Technologies, PNT Monterrey, Cideci.

37


38 CLÚSTERES

AUTOMOTRIZ / AUTOMOTIVE

INGENIERÍA PARA EL DESARROLLO DE PRODUCTOS Engineering for Product Development

LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ en Nuevo León es generadora de más

THE AUTOMOTIVE INDUSTRY in Nuevo León generates over 60,000 direct

de 60,000 empleos directos y $8,600 millones de dólares al año de

jobs and $8.6 million dollars a year in exports, equivalent to 27% of the

exportaciones, lo cual equivale al 27% del total de las exportaciones

state’s total exports, a substantial amount in foreign investment for the

de la entidad y una cantidad importante de inversión extranjera para el

state.

estado. Tan solo en 2012 se captó $1,620 millones de dólares del total de la inversión extranjera, que alcanzó más de $2,750 millones de dólares en la entidad.

In 2012 alone, the industry netted $1.6 million dollars of the total foreign investment of over $2.7 million dollars in the state.


CLUSTERS

Conformada por dos armadoras de camiones (OEM), más de 60

The automotive cluster is formed by two truck assembly companies (OEM),

proveedores de primer nivel y más de 200 proveedores de segundo

more than 60 first-tier suppliers and over 200 second-tier suppliers. This

nivel, el clúster automotriz se caracteriza por contar con algunas de

cluster is characterized by integrating some of the most competitive global

las empresas proveedoras de primer nivel de capital mexicano más

Mexican suppliers, positioning the state of Nuevo León as one of the main

competitivas a nivel mundial, colocando al estado de Nuevo León como

providers for the automotive industry in Mexico and the world.

uno de los principales proveedores de la industria automotriz en México y el mundo.

Cluster Automotriz de Nuevo León, A.C. (CLAUT) was created in 2007 as part of a regional economic development strategy. Initially, with

El Cluster Automotriz de Nuevo León, A.C. (CLAUT) se creó en el

11 founding partners, CLAUT sought to build confidence and achieve

2007 como parte de una estrategia de desarrollo económico regional.

cooperation and collaborative entrepreneurship. Today it brings together

En sus inicios, con 11 socios fundadores, el CLAUT buscó la generación de

over 65 members that actively participate in an integrated manner.

confianza, cooperación y emprendimiento colaborativo. Hoy cuenta con más de 65 miembros que participan activamente de manera integrada.

CLAUT has developed a common vision for the future of the automotive industry in the state. The plan to achieve this vision requires increasing

Dentro del CLAUT se desarrolla una visión común del futuro de

the scale of production by attracting investment, driving the regional

la industria automotriz en el estado. El plan para alcanzar esta visión

integration of the production chain while focusing on strengthening small

requiere aumentar la escala de producción a través de la atracción de

and medium-sized enterprises, creating a competitive environment with

inversiones, impulsar la integración regional de la cadena productiva

world-class infrastructure and logistics, developing qualified human

haciendo énfasis en el fortalecimiento de las PyMEs, crear un ambiente

capital, establishing an efficient regulatory framework and promoting

competitivo con infraestructura y logística de clase mundial, formar

technological development and innovation.

capital humano calificado, establecer un marco normativo efectivo y fomentar el desarrollo tecnológico y la innovación.

Its main objective is to lead the automotive industry in Nuevo León from manufacturing towards engineering, design and product development.

Principalmente, lo que busca es llevar a la industria automotriz de Nuevo León de la manufactura a la ingeniería, diseño y desarrollo de

productos.

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Vitro, Metalsa, Nemak, Meritor, Denso, Sisamex, Accuride, Alcoa, American Axle, Arnecom, CIE Automotive, Cifunsa, Mercedes Benz, Johnson Controls, Takata, Ficosa, Katcon, Navistar, San Luis Rassini, Gonher, Mitsuba y Ternium.

39


40 CLÚSTERES

ELECTRODOMÉSTICOS / HOUSEHOLD APPLIANCES

CAPITAL HUMANO EN CRECIMIENTO A Growing Sector in Human Capital

MÉXICO es el sexto exportador de aparatos electrodomésticos en el

MEXICO is the sixth household appliance exporter in the world and Nuevo

mundo y Nuevo León es uno de los principales estados que contribuyen

León is one of the main contributing states in the country. With over 130

a ello. Con más de 130 empresas en el sector y empleando a miles de

companies in the sector that employ thousands of workers a year, the

personas al año, el clúster de electrodomésticos es estratégico para el

appliance cluster is strategic for the progress of the state.

progreso del estado.


7

Integrado por 130 empresas, el clúster electrodoméstico es un sector estratégico para N.L. With over 130 companies in the sector, thousands of workers get employed in a year.

En 2011, el consumo de electrodomésticos en México reportó un monto

In 2011, the consumption of appliances in Mexico were $3 billion dollars

de $3,095 millones de dólares y se estima que crecerá a una tasa

and is estimated to report an average annual growth rate of 11.6%, reaching

promedio anual de 11.6%, alcanzando un monto de $5,367 millones de

$5.3 billion dollars by 2015.

dólares para 2015. Nuevo León es el principal fabricante de aparatos de aire acondicionado y calefacción de uso doméstico. Esta industria emplea cerca de 60 mil personas anualmente y su producción alcanzó, en el 2011, los $44,000 millones de pesos. El principal objetivo del Cluster de Electrodomésticos del Estado de Nuevo León (CLELAC), creado como asociación civil en el 2009,

Nuevo León is the main manufacturer of household air conditioners and heaters. The industry employs around 60 thousand workers annually and in 2011 its production reached $44 billion Mexican pesos. The main goal of the State of Nuevo León household appliance cluster (CLELAC), created as a civil association in 2009, is to foster the sector’s growth through the development of its human capital and suppliers, and to achieve the continuous improvement of its operations.

es promover el crecimiento del sector a través del desarrollo de su

A key factor is the human and professional development of the staff

capital humano y sus proveedores, así como la mejora continua de sus

employed by its companies. To this end, CLELAC has used funds obtained

operaciones.

for its operation as subsidies for training programs aimed at its operators

Para el CLELAC un factor importante es el desarrollo humano y

and technicians.

profesional del personal que labora en sus empresas. Es por esto que

The Supply Hub Program of the State Secretary for Economic

ha utilizado los fondos obtenidos para su operación como subsidio de

Development supports the supply committee of the CLELAC to develop

programas de capacitación de operadores y técnicos.

local suppliers that wish to achieve economic growth, meeting the

El Programa Supply Hub de la Secretaría de Desarrollo Económico del Estado apoya al comité de suministros del CLELAC para desarrollar

technical and quality needs required by the appliance manufacturers of Nuevo León.

proveedores locales que deseen crecer económicamente, satisfaciendo las necesidades técnicas y de calidad que requieren los fabricantes de electrodomésticos en Nuevo León.

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: UDEM,

UANL,

UR,

Tecnológico

de

Monterrey,

UT

Santa Catarina, Conalep Nuevo León, Jones Plastic & Engenieering, Carrier, ICECCT, Kentek, Mesa, Nava Hermanos, S.A. de C.V., Mabe, Whirlpool, Acabados Adher, S.A. de C.V., Stucki de México, Ternium, Evco Plastics, Lenomex, Hussmann, Celestica, Emicol.


42 CLÚSTERES

TI / IT

ESPECIALIZACIÓN TÉCNICA Technical expertise

NUEVO LEÓN cuenta con todos los ingredientes para incursionar

NUEVO LEÓN has all the ingredients to successfully join the international

exitosamente en el mercado internacional de la tecnología de

information technology market on account of its top-level academic

información ya que posee un alto nivel en sus instituciones académicas

institutions and skilled graduates, and its cultural, business and

y en sus egresados, y una cercanía cultural, de negocios y geográfica con

geographical proximity to its target market.

su mercado objetivo.


CLUSTERS

Como parte de su objetivo, el cluster de TI colabora con las PyMEs de la entidad. As part of its goal, this cluster colaborates with small and medium companies of the state.

Por este motivo, en el 2004 nace el clúster de Tecnologías de

In 2004, the Information Technology cluster was launched, receiving

Información con apoyo inmediato del gobierno del estado y la academia

immediate support from the state government and academic institutions.

de la entidad. Con un crecimiento anual por encima del 30% y más de 400 empresas en el estado, su objetivo es alcanzar la creación de 20,000 nuevos empleos para finales del 2016, considerando el crecimiento de la industria a nivel mundial en un 44% del 2010 al 2013. El factor crítico que enfrenta el clúster de TI para lograr sus metas es el desarrollo de su capital humano conforme a las exigencias de la demanda mundial.

With an annual growth of more than 30% and over 400 companies in the state, its goal is to create 20,000 new jobs by the end of 2016, considering a global industry growth of 44% between 2010 and 2013. The critical factor faced by the IT cluster to attain its goals is the development of its human capital, according to the requirements of the world market demand. Therefore, it has placed special emphasis on the development of training programs for engineers in other fields so that they can become

Por lo tanto, ha puesto especial énfasis en el desarrollo de programas

Software Engineers within 18 weeks. Additionally, it is currently working

de capacitación para ingenieros de otras especialidades para que, en

on a program to allow technical-level graduates to successfully enter this

un periodo de 18 semanas, se conviertan en Ingenieros de Software.

industry.

Además, actualmente trabaja en el desarrollo de un programa para que

A project that has great significance for the 38 companies that form

los egresados de nivel técnico puedan integrarse exitosamente a esta

the Monterrey IT Cluster is the construction of a 14,000 m2 building in the

industria.

Technological Research and Innovation Park of Nuevo León, in which 1,500

Un proyecto de gran trascendencia para las 38 empresas que

professionals will work.

integran el Monterrey IT Clúster es la construcción de un edificio de 14,000 m2 dentro del Parque de Investigación e Innovación Tecnológica de N.L., en el que laborarán 1,500 profesionistas.

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Adepsa, Axen/Next Gen IT, BIQ, CDI Learning Technology, CITI, Comunicaciones Erlang, E-Software, Eduspark, Grupo Asercom, Grupo Dimtec, Grupo Empresarial EISEI, Ilinium, Interlexion, LANIA Monterrey, Kernel Technology Group, LatinoDev, LIS Tecnología en Logística, Logística Ingeniería y Sistemas, Microsip del Norte.

43


44 CLÚSTERES

BIOTECNOLOGÍA / BIOTECHNOLOGY

INVESTIGACIÓN CLAVE PARA LA GENERACIÓN DE BIOPRODUCTOS Key Research for the Production of Bioproducts

LA BIOTECNOLOGÍA es un campo emergente que se ha vuelto un aliado

BIOTECHNOLOGY is an emerging field that has become an almost

casi invisible en la vida cotidiana, pudiéndose encontrar su uso en

invisible ally in daily life; its use can be found in anyone’s pantry, first-aid

cualquier alacena, botiquín y guardarropa del ciudadano común.

kit or wardrobe.

Es también la esperanza en el diagnóstico, prevención, alivio o cura

It also represents hope for the diagnostic, prevention, relief or cure of

de las enfermedades crónico-degenerativas, epidémicas y hereditarias

the main chronic- degenerative, epidemic and hereditary diseases around

más importantes a nivel global y nacional. Además, con la biotecnología

the world and in Mexico. In addition, the problem of global nutrition can be

se piensa mejorar los problemas de nutrición a nivel global y se busca

addressed with biotechnology, which intends to put forward energy and

proponer alternativas energéticas y de remediación ecológica.

environmental remediation alternatives.


CLUSTERS

En Nuevo León existen más de mil empresas de todos los rangos que participan en cadenas productoras que implican la biotecnología, ya sea como proveedores, productores o consumidores, a través de las cuatro áreas que dan tracción a esta industria: alimentación, salud, biocombustibes y medio ambiente. El objetivo del clúster consiste en incrementar y promover en la región: patentes biotecnológicas, aplicación de tecnologías, empresas incubadas, nuevos negocios, vinculación de centros de investigación con empresas, el aprovechamiento óptimo de su infraestructura y capacidad instalada; además de lograr en sus empresas certificaciones de calidad internacional.

Alimentación, salud, biocombustibles y medio ambiente son los cuatro tractores de esta industria.

La intención es colocar a la industria de la biotecnología como un sector de alto valor dentro de la economía. En los últimos cinco años se han invertido $115,900 millones de pesos en centros de investigación públicos y privados, así como en la incubadora del Parque de

Food, health, biofuels and the enviroment are the four main drivers of this industry.

Investigación e Innovación Tecnológica (PIIT).

In Nuevo León there are over a thousand companies from various sectors that participate in productive chains that involve biotechnology, whether as suppliers, producers or input consumers, in the industry’s four major areas: food, health, biofuels and the environment. The cluster’s goal consists in increasing and promoting the following in the region: biotechnology patents, application of technologies, incubated companies, new businesses, linking research centers with companies, the optimum leveraging of its infrastructure and installed capacity, and securing international quality certifications for its companies. The objective is to position the biotechnology industry as a high-value sector within the economy. In the last five years $115.9 billion Mexican pesos have been invested in public and private research centers, as well as in the Technological Research and Innovation Park (PIIT) incubator.

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Tecnológico de Monterrey, Universidad de Montemorelos, UANL, UDEM, Secretaría de Desarrollo Económico, Innovación de Biotecnología Genómica, Novartis, Ginequito, Sigma Alimentos, Hospital Clínica Nova, OCA Hospital, SCYF, Centro Médico Osler, Gobierno del Estado de Nuevo León, Santa Engracia CIMA, Hospital Christus Muguerza, Clínica Vitro, Merck Sharp & Dohme, Hospital San José, Tec de Monterrey.

45


46 CLÚSTERES

AGROALIMENTARIO / FOOD

COMPETITIVIDAD Y SUSTENTABILIDAD EN ALIMENTOS Competitiveness and Sustainability in the Food Sector LA VENTAJA COMPETITIVA de Nuevo León es su gente que con espíritu

THE COMPETITIVE ADVANTAGE of Nuevo León is its people. With its

emprendedor y deseos de superación ha formado el carácter recio y

entrepreneurial spirit and desire for self-improvement, it has forged the

franco, evidente en las empresas regionales en el sector agroalimentario.

strong and dynamic character of regional companies, which is evident in the

Ni el clima ni el agua han facilitado la producción primaria, pero el talento

agribusiness sector. The weather and lack of water have not made primary

empresarial ha impulsado al estado para ser líder en transformación y

production easy, but the entrepreneurial talent of its people has driven

comercialización de productos agroalimentarios.

the state to become a leader in the transformation and merchandising of agribusiness products.


CLUSTERS

Nuevo León lidera a nivel nacional la transformación de cárnicos, ocupa el segundo lugar en transformación de tabaco y tercero en procesamiento y molienda de maíz. millones de dólares. Nuevo Leon is ranked in Mexico as first place on meat process, second place on tobacco process and third place on corn milling.

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Sigma, Xignus, Proeza, Gruma, Hershey’s, Mars, Ragasa, Compañía General de Víveres y las centrales de abasto.

El sector ocupa un sitio preponderante en la economía nacional,

THIS SECTOR OCCUPIES a leading role in the domestic economy and

convirtiéndose en una industria estratégica en el estado. Sus 3,443

represents a strategic industry in the state. Its 3,443 companies that employ

empresas emplean a 102,313 trabajadores, haciendo posible que el

102,313 workers have enabled the state to rank fourth in contributions to

estado se ubique en el cuarto lugar en aportación al PIB agroindustrial

the agro-industrial GDP, after the states of México, Jalisco and the Federal

después de los estados de México, Jalisco y Distrito Federal. En este

District.

sentido, la industria representa un 4.95% ($41,956,055 mdp) del PIB total generado en toda la entidad ($848,051,343 mdp). Formado en el 2007 bajo el modelo de la “Triple Hélice”, el

In these terms, the industry represents 4.95% (41,956,055 million Mexican pesos) of the total GDP generated in the state (848,051,343 million Mexican pesos).

clúster cuenta con cinco comités de trabajo: desarrollo humano,

Formed in 2007 under the Triple Helix model, the cluster incorporates

energía, desarrollo de proveedores, innovación e inocuidad y seguridad

five task committees: human development, energy, development of

alimentaria; los cuales trabajan para generar nuevos proyectos de

suppliers, innovation, and food hygiene and safety. These committees work

innovación y tecnología para la mejora de los procesos productivos.

to create new innovation and technology projects to improve productive

Este clúster está integrado por 35 empresas para impulsar la

processes.

interacción, colaboración y participación de la industria alimentaria

This cluster groups 35 companies to promote the interaction,

y para facilitar el acceso a mercados internacionales mediante el

collaboration and participation of the food industry and to facilitate access

desarrollo de capital humano especializado, el impulso a la innovación y

to international markets by developing specialized human capital, driving

la transferencia tecnológica de las empresas que lo integran.

innovation and transferring technology to its companies.

Dentro de sus principales logros está la creación del Comité de

One of its main achievements has been the creation of the Food

Inocuidad y Seguridad Alimentaria que apoya la creación de mejores

Hygiene and Safety Committee that supports the creation of better

prácticas para alcanzar competitividad y sustentabilidad.

practices to reach competitiveness and sustainability.

47


48 CLÚSTERES

SALUD / HEALTH

SERVICIOS MÉDICOS ESPECIALIZADOS Specialized health services

EL ESFUERZO COORDINADO entre el gobierno del estado, la

THE COORDINATED EFFORT between the state government, the private

iniciativa privada y las instituciones académicas han convertido al

sector and academic institutions has led the health cluster to be one of

clúster de salud en uno de los más acreditados, alcanzando prestigio

the most renowned groups, attaining international prestige. Monterrey,

internacional. Monterrey Ciudad de la Salud tiene como propósito

City of Health, intends to promote development, training, research and

impulsar el desarrollo, capacitación, investigación y transferencia

technology transfer, as well as to support specialized health services to

de tecnología, así como promover servicios médicos especializados

attract more domestic and international clients.

capaces

de

atraer

más

clientes

nacionales

e

internacionales.


CLUSTERS

En

su

para

dinámica, crear

una

el

modelo

cadena

compromete

productiva

con

a

los

tres

resultados

sectores efectivos:

• El área académica fomenta el desarrollo del talento humano según las necesidades de las instituciones de salud y las empresas.

The model engages the three sectors to create a productive chain with efficient results: • The academic sector supports the development of human talent according to the needs of health institutions and companies.

• El gobierno conoce la dinámica del sector, distingue sus

• The government knows the sector’s dynamics, identifies its needs

necesidades y demandas e interactúa con las empresas y las

and demands and works with companies and academic institutions

instituciones académicas para promover cambios al marco

to bring about changes in the legal framework and work processes of

jurídico y en los procesos de trabajo de las instancias públicas

interested public entities in order to contribute to the development

interesadas

para

contribuir

al

desarrollo

de

los

servicios.

of services.

• Las empresas, con acceso a la información y tecnología de

• Companies, that have more immediate and efficient access to

manera más inmediata y efectiva, crean proyectos para fortalecer

information and technology, create projects to strengthen service

la calidad de la atención; desarrollan tecnologías, como el

quality and develop technologies, such as electronic medical records,

expediente clínico electrónico; y promueven la competitividad

and promote competitiveness and productivity, as well as a culture of

y productividad, así como una cultura de cooperación y calidad.

cooperation and quality.

Por otro lado, un logro importante es el “Manual de Ética Hospitalaria”

One major achievement is the “Hospital Ethics Handbook” drawn up by the

elaborado por el Comité de Ética en apoyo a la resolución de

Ethics Committee in support of the resolution of patient service dilemmas

dilemas para la atención del paciente y el respeto de sus derechos.

and the upholding of their rights.

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Tecnológico de Monterrey, Universidad de Montemorelos, UANL,

UDEM,

SCYF,

Ginequito,

Hospital

Christus

Muguerza, Hospital La Carlota, S. C., Hospital Clínica Nova, Clínica Vitro, Pemex, OCA Hospital, ISSSTELEON, Hospital San José Tec de Monterrey, Hospital Santa Engracia CIMA, IMSS, ISSSTE, La Casa del Diente.

Los esfuerzos de este clúster han incrementado el “turismo de salud” en el estado. The efforts of this cluster have increased the state´s health tourism.

49


50 CLÚSTERES

NANOTECNOLOGÍA / NANOTECHNOLOGY

TECNOLOGÍA HABILITADORA MÁS IMPORTANTE DEL SIGLO The Century’s Main Enabling Technology

CONSIDERANDO LAS NUEVAS TENDENCIAS MUNDIALES y la vocación industrial de Nuevo León, en menos de ocho años se presenciará la convergencia total de los principales sectores manufactureros del estado hacia la nanotecnología. Hacer un cambio hacia insumos/ procesos/productos nanotecnológicos es importante para mantener el valor competitivo regional, nacional e internacional hacia el 2020. LOOKING AT the NEW GLOBAL TRENDS and the industrial vocation of Nuevo León, in less than eight years we will witness the full convergence of the state’s main manufacturing sectors towards nanotechnology. The shift towards nanotechnology inputs/processes/products is key in maintaining competitive regional, national and international value towards 2020.

En los próximos cinco años, se estima que la industria de nanotecnología alcanzará ventas por $2,340 millones de dólares. In the next five years, the global market of the industry is estimated to reach $2.3 million dollars in sales.


CLUSTERS

La nanotecnología se constituye como uno de los temas de mayor

Nanotechnology is one of the fields with greatest scientific relevance at

relevancia científica en el ámbito internacional. Se calcula que

the international level. It is estimated that today there are over 2,500

actualmente existen a nivel mundial más de 2,500 compañías

companies involved in the sector worldwide, which by the end of the last

involucradas en el sector, las cuales, para finales de la década pasada

decade reported an annual income of over $50 billion dollars, an amount

habían obtenido ingresos de $50,000 millones de dólares anuales,

that is projected to reach $250 billion dollars in the next 10 years.

cantidad que se proyecta en $250,000 millones en los próximos 10 años.

In Mexico there is great potential for the manufacture of nanomaterials

En México existe un amplio potencial para la fabricación de

and their industrial applications. Estimates indicate that in the next five

nanomateriales y sus aplicaciones industriales. Se estima que en los

years, the global market will reach $2.3 billion dollars in sales, according to

próximos cinco años, el mercado mundial alcance ventas de $2,340

the Secretary of Economy.

millones de dólares, según la Secretaría de Economía.

The Nuevo León cluster is currently formed by 19 companies and four

Actualmente, el clúster en Nuevo León está integrado por 19

upper education institutions. Its vision consists in creating the necessary

empresas y cuatro instituciones educativas superiores. Su visión

conditions for its members to introduce nanotechnology in their operations

consiste en crear las condiciones necesarias para que sus socios

on a large scale by 2016.

adopten ampliamente a la nanotecnología dentro de su operación para el año 2016.

There are three equally important strategic areas in this field: (1) the development and maintenance of a nanotechnology pipeline; (2) the

Existen tres vertientes estratégicas de igual importancia: el

creation of new technology-based companies; and (3) the massive use of

desarrollo y mantenimiento de un pipeline de nanotecnología, la

nanotechnology throughout the productive plants of the state’s small and

creación de nuevas empresas de base tecnológica y la dispersión masiva

medium-sized enterprises through micro-clustering.

de la nanotecnología en la planta productiva PyME del estado mediante la microclusterización del mismo.

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Nemak, Cydsa, Cimav, ASU, Arizona State University, UANL, Secretaría de Desarrollo Económico del Estado de Nuevo León, Vitro, Universidad de Texas en Austin, Univex, Semex, Grupo Simplex, S.A. de C.V., Whirlpool, Metalsa, Verzatec, Viakable, IM, Cemex, Centro de Investigación en Química Aplicada, Sigma Alimentos, Owens Corning, Lamosa, Tecnológico de Monterrey, Prolec GE.

51


52

CLÚSTERES

VIVIENDA / HOUSING

A FAVOR DE MAYORES CRÉDITOS In Favor of Larger Credits

NUEVO LEÓN es el primer colocador de créditos de vivienda nueva en el país, de acuerdo a las cifras emitidas por el INFONAVIT. NUEVO LEÓN ranks first among states in the country as underwriter of new housing credits, according to figures issued by the INFONAVIT (National Worker’s Housing Fund Institute).

Empresas que conforman el clúster: Enterprises that form the cluster: Marfil, GP Vivienda, Promotora Elizondo, DeAcero, Berel, Viakable, Cuprum.


CLUSTERS

Pero para entender la importancia de este sector, hay que ver sus

To understand the importance of this sector, let’s take a look at its

estadísticas económicas:

economic statistics:

• De los empleos registrados en el IMSS, la cadena de valor de esta

• Of all the jobs registered in the IMSS (Mexican Social Security

industria en el estado representa el 12%, es decir, 142,710 plazas

Institute), the value chain of this industry in the state represents 12%,

de trabajo.

that is, 142,710 jobs.

• Su producto interno bruto es del 4.2%.

• Its gross domestic product is 4.2%.

• Se cuenta con 41 empresas tractoras y 85 subsidiarias. De las

• There are 41 large companies and 85 subsidiaries; of these, eight

mismas, ocho empresarios forman parte del grupo denominado

entrepreneurs are part of the G-10 group, made up of the most

G-10, conformado por los industriales más importantes del país.

important businesspeople in the country.

El clúster reúne así un capital empresarial del más alto nivel, entre los que

The cluster brings together high-level corporate capital, including real-

destacan los desarrolladores inmobiliarios, fabricantes de materiales de

estate developers, building material manufacturers, building material

construcción, distribuidores de materiales de construcción, bancos e

distributors, banks, credit mortgage companies and private and public

hipotecarias de crédito y centros de tecnología públicos y privados.

technology centers.

Entre los logros alcanzados por este grupo se encuentran la

Among other things, this group has succeeded in attracting federal

atracción de fondos federales para proyectos de innovación por

funds for innovation projects in the order of $25.5 million Mexican pesos,

$25.5 millones de pesos, la obtención de 14 patentes tecnológicas, la

obtaining 14 technological patents, the certification of 10 construction

certificación de 10 oficios de la construcción en dos generaciones de

trades in two generations of graduates, public policy housing proposals,

graduados, propuestas de política pública en materia de vivienda,

a proposal for new housing credit financing plans, the participation in the

propuesta de nuevos esquemas de financiamiento para créditos de

Ciudad Innova Executive Project, the first Tecnopólis event in Mexico and

vivienda, participación en el Proyecto Ejecutivo de la Ciudad Innova, la

the Vivienda Sustentable 2013 business incubator.

primera tecnopolis en México y la Incubadora de Vivienda Sustentable 2013.

53






58 INFRAESTRUCTURA

INFRAESTRUCTURA PARA INVERSIONISTAS Principales desarrollos

Infrastructure for Investors: Main Developments

NUEVO LEÓN cuenta con más de 120 parques industriales ubicados

NUEVO LEÓN has over 120 industrial parks, located mainly in Monterrey’s

principalmente dentro del área metropolitana de Monterrey. El municipio

metropolitan area. The city of Apodaca concentrates close to 40% of

de Apodaca sobresale al concentrar cerca del 40% de los parques en

the parks in the state, where major foreign companies that have a strong

el estado, los cuales albergan a empresas extranjeras reconocidas y de

impact on the local economy are established.

gran importancia para la economía local.

By law, industrial parks that are established in the state are regulated

Los parques industriales establecidos y reconocidos en el estado

by standard NMX-R-046-SCFI-2011 and comply with the following

se rigen por la norma NMX-R-046-SCFI-2011 y cumplen con las

specifications: geographically demarcated surface designed for the

especificaciones de: superficie geográficamente delimitada y diseñada

establishment of the industrial plant, adequate location, infrastructure,

para el asentamiento de la planta industrial, condiciones adecuadas de

equipment and service conditions, and permanent management for their

ubicación, infraestructura, equipamiento y servicios, y administración

operation.

permanente para su operación. Hoy en día, la principal ventaja de la mayoría de los desarrolladores

Today, the main advantage of most industrial park developers in Nuevo León is that they offer the following to investors:

de parques industriales en Nuevo León es que ofrecen al inversionista:

• Legal assistance: land property, operation permits and compliance • Atención en aspectos jurídicos: propiedad de la tierra, permisos de operación y cumplimiento de las regulaciones aplicables.

• Infraestructura: servicios básicos (agua, electricidad, etc.), edificios industriales, diseño arquitectónico, áreas verdes y administración interna para garantizar el mantenimiento permanente de las instalaciones.

• Seguridad: sistemas internos de vigilancia, reglamentos y protocolos en casos de emergencia para la tranquilidad de los inquilinos.

with applicable regulations.

• Infrastructure: utilities (water, electricity, etc.), industrial buildings, architectural design, green spaces and internal management to ensure the permanent maintenance of the facilities.

• Safety: internal surveillance systems, rules and protocols in case of emergency, for the safety of tenants.


CLÚSTERS INDUSTRIALES

7


60 INFRAESTRUCTURA

PARQUES INDUSTRIALES Industrial Parks

APODACA

GUADALUPE

CIÉNEGA

1. Milimex Santa Rosa

36. Kalos Aeropuerto

68. Las Américas

2. Apodaca Technology Park

37. Kalos Ruíz Cortínes

69. Ciénega de Flores I.P.

3. Finsa

38. Acueducto

70. Ciénega de Flores 2da. Fase

4. Milenium

39. Kalos San Rafael

71. Milimex

5. CPA Business Center

40. CPA Business Center

72. Monterrey Techonology Park

6. Stiva

41. Finsa ll

73. El Nacional

7. Kronos

42. Guadalupe Industrial Park

74. Multiparque

8. Pueblo Nuevo

43. Intermex

75. Nexxus ADN Industrial Center

9. La Silla

44. Kalos Guadalupe

76. CPA ADN Logistic Center

10. Prologis Airport

45. La Silla

77. Verde Monterrey Tech. Park

11. P.I. Monterrey

46. Nexxus Guadalupe

12. Apodaca l

Industrial Park

13. Prologis 14. Huinalá 15. Martel

ESCOBEDO

MONTERREY

16. Almacentro 78. Avante Monterrey

17. Milimex

47. Stiva

18. Kalos Huinalá

48. Multiparque

19. Las Américas Huinalá

49. Gra. Mariano Escobedo

20. Apodaca ll

50. Kalos

21. Kalos

51. Tecnocentro

22. Kuadrum

52. Nexxus XXl

23. Regio Parque

53. Ad Hoc

24. Monterrey Business Park

54. CPA Logistic Center

79. Kalos

25. El Sabinal

55. VYNMSA

80. Stiva

26. Agua Fría Industrial Park

56. IGS Escobedo Industrial Center

27. Nexxus Apodaca

57. Nexxus Anáhuac

Industrial Center

58. Landus Arco Vial Escobedo

28. Landus Santa Rosa I 29. Landus Santa Rosa II 30. Intermex Industrial

STA CATARINA

Campus 31. A.l Apodaca Industrial Park

59. Diamante 60. Stiva

32. A.I Apodaca Complex

61. Nexxus

33. Omolap Industrial Park

62. Milenium

34. O’ Donell Business Park

63. Milimex

Apodaca 35. Apodaca Vynmsa Industrial Park

64. Kalos 65. Martel 66. Las Palmas 67. Landus Santa Catarina Industrial Park

Industrial Park

SAN NICOLÁS

SALINAS 81. Multiparque Noroeste


61

INFRAESTRUCTURE

S VIC LINA A SA

81

A LOV

OC

AM

A COLOMBIA

TORIA

72

LIB RE RE LA EV O

69

NU

68

DO

A NU EVO LARE DO C U

SALINAS

A

Due to their infrastructure, industrial parks in Nuevo León are a strategic advantage to invertors.

OTA

Los parques industriales en el estado representan una ventaja en infraestructura que favorece la inversión.

70

77

CIÉNEGA

71 73 75 74 76

50 52 53

BR AH

SID AD IVER

DO

.A AV

AV.U N

PINO SUÁREZ

CUAUHTÉMOC

AV. GONZALITOS

AV. CAN ROGEL IO TÚ G ÓME Z

AV. DÍAZ ORDÁZ

PE LÓ

APU

LTE P

EC

EN

AS

ERA RET L CAR IONA NAC S ARE A LIN

MONTERREY

IGH OH - LA RIA

5

OP

27

UE

RT O

9 CIUDAD DEL CONOCIMIENTO

25 19

31 40

46 41 A

REYN

OSA

36 44 A RE

BLO AV. LIVA ELO S Y CA BAZ OS

YNO S

38

(CUO TA)

43

42 AV. PA

GUADALUPE

A AD

RD

ER

4

37

AV. RUÍZ CORTINES

N

AS

23 33 17 24 18 35

BL VD .A

8 13

14

EZ

AV. CH

RZ

O

16

15

3

6

AV. BE NITO JU ÁR

A .G AV

AR

21

39

CIÓ LU VO . RE AV

SAN PEDRO

AV .L AZ

O

LF

R LA

S

66 61 67 64 65

GA

E ON

62

OS

E AT ZM

O .N AV

N

LE

63

L CO LIN

S LO

60

32

79

EL Z ID . F UE AV ÁZQ L VE

AM

DE

59

22

7

30

AV. MIG ALE UEL MÁN

.A AV O SE PA

STA. CATARINA

12

20

SAN NICOLÁS

BAR R

80

N

78

CUAUHTÉMOC

CÍA

AGÁ

AR

A SALTILLO

11

57

UEL MIG MAN ALE

26

10

54

ERO AV.SEND

EG

2

34

CUAUHTÉMOC

AD

REY TER ON L OM VIA RIC CO AR

ILL

28

51

CIUDAD INDUSTRIAL MITRAS

AV

IFE

29

49

GARCÍA

RED

56

55 58

IAL ARCO V

APODACA

1

PER

EY

TERR

MON

RICO

E PERIF

48

AG UA F

ESCOBEDO

WA Y

47

45

A (L

IBRE

)








64 INFRAESTRUCTURA

TECNOLOGÍA DE VANGUARDIA Parque de Investigación e Innovación Tecnológica (PIIT)

Leading Edge Technology / Technological Research and Innovation Park (PIIT)

EL PARQUE DE INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN TECNOLÓGICA,

THE TECHNOLOGICAL RESEARCH and Innovation Park, which is the

proyecto emblema del Programa Nuevo León: Economía y Sociedad

emblematic Project of the Economy and Knowledge-Based Society of

del Conocimiento basado en el modelo de la Tríple Hélice, ha seguido

Nuevo Leon based on the Triple Helix model (association between the

apoyando el establecimiento de nueva infraestructura tecnológica

government, universities and the industry), offers ongoing support to

y científica en la región para incrementar la competitividad de las

establish new technological and scientific infrastructure in the region to

empresas existentes y la creación de nuevas empresas basadas en el

increase the competitiveness of existing companies and to create new

desarrollo tecnológico e innovación.

companies based on technological development and innovation.

El gobierno del estado construyó tres nuevos centros que iniciaron operaciones a finales del 2012 y principios del 2013:

El Centro de Innovación en Diseño de Empaque ABRE de la

The state government built three new centers that started operating in late 2012 and early 2013:

Universidad de Monterrey (UdeM) se dedica a la investigación

de Monterrey (UdeM), is dedicated to research, technologic

y el desarrollo tecnológico de empaques y tecnologías de identificación.

packing development, and identification technology.

The Technology and Design Research and Assistance Center

El Centro de Investigación y Asistencia en Tecnología y

(CIATEJ) plans to conduct citrus fruit and food safety research.

Diseño (CIATEJ) realiza investigación en cítricos e inocuidad

In addition, a collaboration agreement was signed between

alimentaria, mismo que se suscribió a un convenio de

CIATEJ and the agribusiness cluster in association with Conacyt and I2T2.

colaboración entre el CIATEJ y el clúster agroalimentario, contando con la colaboración del Conacyt y del I2T2.

ABRE, the Center for Innovative Packing Design of the Universidad

Centro

de

Vinculación

Tecnológica

Caintra

(Connection

El Centro de Vinculación Tecnológica Caintra-Centro de

Technologic Center) - Centro de Competitividad de Monterrey

Competitividad de Monterrey (CCM)-Instituto Mexicano de

(Center for Competitiveness of Monterrey) – Instituto Mexicano

Innovación y Tecnología en Plástico y Hule (IMITPH).

de Innovación y Tecnología en Plástico y Hule (Mexican Institute

También se dio inicio a la construcción del Centro de Biotecnología y Nanotoxicología, segundo centro de investigación de la UANL en el PIIT;

of Innovation and Technology in Plastics and Rubber). Construction

is

also

underway

for

the

Biotechnology

and

así como las obras para el Centro de Innovación y Desarrollo de Nuevos

Nanotoxicology Center, the second research center of UANL (Universidad

Productos de Schneider Electric, empresa de origen francés, líder en

Autónoma de Nuevo León) at the PIIT. The creation of the Centro de

soluciones de energía.

Innovación y Desarrollo de Nuevos Productos (Center for New Product

El plan maestro del PIIT incluye la instalación de 34 centros de investigación públicos y privados y cuatro incubadoras de alta tecnología. A la fecha opera 20 centros y la Incubadora de Nanotecnología.

Innovation and Development) of Schneider Electric, a French leader in energy solutions, has also started.



66

LEASING AN INDUSTRIAL BUILDING IN MEXICO?

THINGS YOU SHOULD LOOK FOR BEYOND When choosing an industrial building to lease in Mexico there are many

3) Natural daylight harvesting.

things that should concern you besides looking for a competitively priced

Lighting costs is an often ignored cost in manufacturing buildings,

location that minimizes your logistics costs and provides a competitive

but it can be very substantial. Prismatic lens skylights offer the best

and skilled labor force for your manufacturing and distribution

quality of light with a minimum of heat gain. You will be better off if

operations. There is a lot of industrial space for lease in Mexico but not

the building has prismatic lens skylights rather than regular translucent

all buildings are built the same.

fiberglass panels or none at all.

There are many things you should confirm before leasing an

4) Maintenance costs.

industrial facility including the site’s operational permits, water and

Because tenants are responsible for maintenance costs, you should

electricity availability, public transportation, access security, availability

look for buildings with the least maintenance costs. Longer lasting Kynar

of skilled labor, turnover statistics in the area, etc.

resin-based paints in roof and wall panels and un-painted, galvanized

Once you have

checked all the above requirements, you should concentrate on the building shell’s characteristics: 1) Roof weather tightness. Most industrial buildings in Mexico have steel standing seam

structures offer the least maintenance costs. 5) Structural integrity. While most industrial buildings for lease are designed to properly resist the live and dead loads that they will be subject to, their roof’s

roofs (SSRs), but not all roofs are the same. Roofs manufactured in a

resistance to wind uplift is not nearly as uniform.

controlled factory environment with a more sophisticated roof clip have

now, steel standing seam roofs have been the market standard for

much better proven weather tightness performance than jobsite-rolled

industrial buildings in Mexico. While these roofs offer a better solution

roofs that depend on individual worker’s skill and mood. Ask the owner

to the old screwed down roofs of the past, their better weather

if the roof was rolled on site before deciding to lease. All your equipment

tightness performance comes at a price: their resistance to wind uplift

is guarded by the roof, so a quality roof should be at the top of your list.

is diminished. Look for buildings with roofs that are Factory Mutual

2) Energy conservation. Most leases require that all operational costs are paid by the tenant, so make sure you understand what type of tested (not theoretical)

certified for wind resistance. 6) Floors. Is the floor flat? Is it at least 6 inches thick?

insulation R values the building provides. Horacio Campaña General Director / Butler de México

For many years


BUTLER


68 INFRAESTRUCTURA

INCUBADORA DE EMPRESAS Fortaleciendo a la industria

Business Incubators: Strengthening the Industry UN INDICADOR DE PROSPERIDAD económica, en el estado es la

A STRONG INDICATOR OF ECONOMIC PROSPERITY in the state is the

presencia de pequeñas y medianas empresas que demuestren

presence of small and medium-sized enterprises, which reflect strength

solidez y crecimiento. De acuerdo a la Cámara de la Industria de la

and growth. According to the Chamber of the Transformation Industry

Transformación de Nuevo León (CAINTRA), en el 2012, el 68% de las

of Nuevo León (CAINTRA), in 2012, 68% of small and medium-sized

pequeñas y medianas empresas recibieron algún tipo de financiamento

enterprises received some type of financing for expansion projects, 51% of

para proyectos de expansión; mismo que fue destinado en un 51% para

this financing was destined to the purchase of machinery and equipment. In Nuevo León, small and medium-sized enterprises represent 22% of

comprar maquinaria y equipo. En Nuevo León, las PyMEs representan el 22% de la producción total

According to the state’s economic development strategy, the

y emplean al 33% de la fuerza de trabajo. De acuerdo a la estrategia de desarrollo económico del estado, el impulso y fortalecimiento de las PyMEs es la clave para crear una base

promotion and strengthening of small and medium-sized enterprises is the key to create an attractive supply base for foreign investment. The role of business incubators in the state is crucial to this effort,

de proveeduría atractiva para la inversión extranjera. El papel de las incubadoras de empresa en el estado es crucial en este esfuerzo ya que proporcionan los medios para fomentar el desarrollo económico de la región, ofreciendo apoyo y soporte de manera eficiente

as it provides the means to foster the region’s economic development, offering support to local entrepreneurs with innovative ideas. There are at least seven initiatives currently underway in Monterrey and its metropolitan area, both government and private, to offer business

a emprendedores locales con ideas innovadoras. En Monterrey y su área metropolitana hay al menos siete iniciativas, gubernamentales y privadas, trabajando actualmente para ofrecer servicios de incubación de empresas:

• INEM (Incubadora de Empresas Monterrey) • Emprendetec (Red de Incubadoras de

total production and employ 33% of the labor force.

incubation services:

• INEM (Incubadora de Empresas Monterrey) • Emprendetec (Red de Incubadoras de Empresas del Tecnológico de Monterrey)

Empresas

del

Tecnológico de Monterrey)

• Incubadora de Empresas de la UANL • Emprenda (Incubadora de Empresas de Unitec) • CIDEM (Centro de Incubación y Desarrollo Empresarial de la UDEM)

• INEUR (Incubadora de Empresas de la UR) • Incubadora de Negocios San Pedro

• Incubadora de Empresas de la UANL • Emprenda (Incubadora de Empresas Unitec) • CIDEM (Centro de Incubación y Desarrollo Empresarial de la UDEM)

• INEUR (Incubadora de Empresas UR) • Incubadora de Negocios San Pedro In general terms, business incubators offer support to entrepreneurs to put together a business plan for their company projects, following them

En términos generales, las incubadoras de empresas ofrecen apoyo

throughout the different phases with training, specialized consulting, links

a los empresarios en la conformación de un plan de negocios para

to credit institutions and exposure to industrial investment projects to

sus proyectos; acompañándolos en sus diferentes fases mediante

consolidate their operations in a competitive manner.

capacitación, consultoría especializada, vinculación con instituciones crediticias y exposición a los proyectos de inversión industrial para consolidar su operación de manera competitiva.


INFRAESTRUCTURA

7


70

Maquiladora Re-loaded! The “Maquiladora” concept has been around almost 50 years now in Mexico. Ever since the first Decree (1965) establishing duty-free benefits for the imports of machinery and raw materials into Mexico to manufacture finished good to export, this activity has proof its benefits in job creation & economic development for the country.

The IMMEX Program (its new name adopted since 2006) has new

challenges ahead. How to integrated more value added in Mexico in order to take advantage of its full benefits?

Nowadays, just a little bit more than 20% of the raw material

needed to manufacture finished good by this industry is Mexican origin. And has been like that for the past 10 years now! In the auto industry, where local contents of produced goods is higher, this percentage still below 35%.

Disruption of value chains in Mexico still a big problem. Lack of Tier

3´s for several industry clusters like high quality steel producers (there is a new one in Nuevo Leon established by TERNIUM that will start production by mid-2013), aluminum, plastics or petrochemicals, cooper & aluminum wire, ceramics, chemicals, amount others. These are the base of the value chain and are not present in Mexico or there are not enough providers to create a reliable source.

Then, there is a good deal of Tier2´s that do not operate in Mexico

an industrial policy. We believed that this new industrial policy has to

creating a vacuum or disruption of the value chain. General stamping

include a strategy to integrate value chains of the 4 more important

shops, machining, cold forging, aluminum casting and subassembly

industry clusters in Mexico; Auto, Electric-Electronic, Aerospace &

contractors; are some of the many missed parts of the puzzle. On top

Machinery. Plus the general base of the Tier 3´s needed. This could

of that, special processes like hardening, coatings, welding, testing

be achieved through 3 propositions: Develop locally own companies

(destructive or none), are insufficient to create a sense of security for

to be at international standards, attract foreign direct investment, or a

the production managers of Tier 1´s or OEM´s. In General, there is not

combination of the previous two with joint-ventures.

enough availability to make procurement departments of transnational

corporation (TNC´s) to abandon their existing suppliers abroad and

But they need the correct business environment and promotion to

substitute them for local ones.

succeed, because most of Tier 2´s are small companies. Therefore, they

Probably the more integrated part of the value chain is precisely the

will need guidance and support from companies in Mexico that provide

Tier 1´s base. Due to the nature of the global business now, many OEM´s

administrative outsourcing and the corporate knowledge on How to

had asked theirs immediate supply base to move along with them to

operate in Mexico.

Out of these 3 propositions, the last 2 seams the more likely ones!

Mexico and they have accepted. With this action, OME´s have saved theirs problems, but now the Tier 1´s has it.

Gregorio Canales

Business Development Director

The new President, Mr. Enrique Peña Nieto (in power after December

1st. 2012) and his Secretary of Economy, Mr. Ildefonso Guajardo, had

DIMSA

already established that Mexico needs a new paradigm in regards to

gcanales@dimsa.com








INFRAESTRUCTURE

REQUISITOS LEGALES PARA INVERTIR EN MÉXICO Legal requirements for investments in Mexico

UN INVERSIONISTA EXTRANJERO que desee iniciar negocios en Nuevo

A FOREIGN INVESTOR who wants to do business in Nuevo León should

León deberá cumplir con la Fracción III del artículo 42 de la Ley General

comply with Fraction III in article 42 of the General Population Act, and

de Población y la fracción I del artículo 163 del Reglamento de la Ley

fraction I in article 163 in the Regulations of the General Population Act for

General de Población para cualquiera de las modalidades de inversión

any of the foreign investment modalities intending to apply.

extranjera que pretenda aplicar.

These laws enable him/her to be part of the capital of the partnership

Estas leyes lo habilitan para formar parte en el capital social de

in Mexican enterprises, acquire fixed assets, enter in new fields in economic

sociedades mexicanas, adquirir activos fijos, ingresar a nuevos campos

activities or manufacture new product lines, open and operate branches or

de actividad económica o fabricar nuevas líneas de productos, abrir y

representation offices, and enlarge or relocate the existing premises.

operar establecimientos como sucursales u oficinas de representación, y ampliar o relocalizar establecimientos existentes.

The first legal requirement that every investor must comply with when entering into Mexico is presenting a business visa that enables him/

El primer requisito legal que todo inversionista debe cumplir para

her to carry out this kind of activity in the country. This document may be

ingresar a México es la presentación de una visa de negocios que le

processed at the National Immigration Institute, the entity responsible for

permita realizar actividades de este tipo en el país. Este documento lo

issuing foreigners’ visas and permits.

podrá tramitar en el Instituto Nacional de Migración, entidad responsable de emitir las visas y permisos a extranjeros. A continuación presentamos otros documentos requeridos por ley que varían dependiendo a la actividad de negocios:

Hereafter we show some other documents required by law that vary depending on the business activity:

75


76

INFRAESTRUCTURA

Personas de Negocios

Business Individuals

Deberá presentar una carta de invitación en papel membretado y

Must turn in an invitation from the trade or industry chamber, business

redactada o traducida al español, de la cámara de comercio o de

association, public or private organization, or industrial or commercial

industria, asociación empresarial, organismo público o privado, o de

enterprise, or financial institution, on business letterhead written or

empresa industrial o comercial, o de institución financiera, en la que

translated in Spanish indicating: the purpose of the visit to Mexico, that

se indique: el objeto de su visita a México, que el extranjero cuenta con

the foreigner has enough economic support to cover all his/her expenses

el respaldo económico suficiente para sufragar todos sus gastos en

in México, as well as the place or places in Mexico where he/she will carry

México, así como el o los lugares en la República Mexicana en donde va

out the activity (company subsidiaries).

a desarrollar su actividad (filiales de la empresa).

Or, he/she can prove their stay through a bank letter establishing he/

O bien, podrá acreditar su estancia mediante una carta bancaria que

she will have the equivalent to five hundred days of current minimum salary

contará mensualmente durante un año con el equivalente a quinientos

in Mexico City every month, during a year, or a letter proving economic

días de salario mínimo vigente en el Distrito Federal, o carta de solvencia

solvency of the enterprise he/she represents, during the stay in the country.

económica de la empresa a la que representa durante el tiempo de su estancia en el país.


INFRAESTRUCTURE

Si el interesado es una persona moral o una persona física con

If the party is an enterprise or an individual with business activities, he/she

actividades empresariales, presentará original para cotejo y copia de:

will turn in the original document for verification and copy of:

• Acta constitutiva de la empresa, o • Constancia expedida por un notario público en que conste la denominación, objeto social y domicilio de la empresa, o

• Última declaración del pago de impuestos (o recibo electrónico vía Internet de la última declaración de impuestos), o

• Certification of formation, or • Document issued by public notary with evidence of name, purpose of the company, and address, or

• Latest tax return (or electronic receipt via Internet of last tax return), or

• Constancia del Registro Nacional de Inversiones Extranjeras, o

• Verification from National Registry of Foreign Investments, or

• Inscripción de la cámara, asociación u organismo al que corresponde.

• Registration

in

the

corresponding

chamber,

association

or

organization. Estos requisitos no son aplicables si se trata de una dependencia o entidad gubernamental o de una institución de educación superior

These requirements are non applicable if it is a government department or

pública.

entity, or a public higher education institution.

En caso de que la persona física con actividades empresariales sea

In case the individual with business activities is foreign, he/she must turn in

extranjera, deberá presentar su documento migratorio vigente (copia).

the current immigration document (copy).

Inversionistas

Investors

Quienes deseen realizar actividades de inversión en el país deberán

Individuals who want to carry out investment activities in the country,

presentar una constancia expedida por el Registro Nacional de

should turn in a record issued by the National Registry of Foreign Investment

Inversiones Extranjeras o la documentación que acredite la inversión

or the documents establishing the minimum investment equivalent to

mínima del equivalente a veintiséis mil días de salario mínimo vigente

twenty six thousand days of the current minimum salary in Mexico City.

en el Distrito Federal.

When the investment consists of real estate, the public deed should

Cuando la inversión consista en la adquisición de bienes inmuebles

be turned in as a proof of purchase-selling, or the trust agreement by which

se deberá presentar la escritura pública como constancia de la compra

the trustee rights are acquired; for a minimum amount equivalent to forty

venta, o el contrato de fideicomiso por el que adquiera derechos de

thousand days of the current minimum salary in Mexico City.

fideicomisario; por un monto mínimo equivalente a cuarenta mil días de salario mínimo vigente en el Distrito Federal.

77


78

INFRAESTRUCTURA

Representantes Comerciales

Commercial Representatives

Deberán presentar carta de la empresa extranjera que envía al interesado

Must turn in a letter from the foreign enterprise sending the individual

en la que otorgue el nombramiento o copia del contrato o contratos que

concerned, where it appoints him/her, or copy of the agreement or

vinculen a la parte extranjera con la parte mexicana, o con la persona

agreements linking the foreign party with the Mexican party, or with the

moral extranjera registrada en México, así como el o los lugares en la

foreign enterprise registered in México, as well as the place or places in

República Mexicana en donde se va a desarrollar su actividad (filiales de

Mexico where the activity will be carried out (company subsidiaries). The

la empresa). La carta o contrato se presentará en papel membretado y

letter or agreement should be written on business letterhead and (or)

redactada(o) o traducida(o) al español.

translated into Spanish.

Podrá también acreditar solvencia económica mediante carta

Economic solvency can also be proven through a bank letter

bancaria en la que conste que contará mensualmente durante un año,

establishing there will be an equivalent to five hundred days of current

con el equivalente a quinientos días de salario mínimo vigente en el

minimum salary in Mexico City every month during a year, or economic

Distrito Federal, o carta de solvencia económica de la empresa a la que

solvency letter from the enterprise being represented, during the stay in

representa durante el tiempo de su estancia en el país.

the country.


INFRAESTRUCTURE

Si el interesado es una persona moral o una persona física con

If the party is an enterprise or an individual with business activities, he/she

actividades empresariales presentará original para cotejo y copia de:

will turn in the original document for verification and copy of:

• Acta constitutiva de la empresa, o • Constancia expedida por notario público en que conste la denominación, objeto social y domicilio de la empresa, o

• Última declaración del pago de impuestos (o recibo electrónico vía Internet de la última declaración de impuestos), o

• Constancia del Registro Nacional de Inversiones Extranjeras, o • Inscripción de la cámara, asociación u organismo correspondiente.

• Certification of formation, or • Document issued by public notary with evidence of name, purpose of the company and address, or

• Latest tax return (or electronic receipt via Internet of last tax return), or

• Verification from National Registry of Foreign Investments, or • Registration in the corresponding chamber, association

or

organization. Estos requisitos no son aplicables si se trata de una dependencia o entidad gubernamental o de una institución de educación superior

These requirements are non applicable if it is a government department or

pública.

entity or a public higher education institution.

En caso de que la persona física con actividades empresariales sea

In case the individual with business activities is foreign, he/she must

extranjera, deberá presentar su documento migratorio vigente (copia).

turn in the current immigration document (copy).

Extranjeros que realizan transacciones comerciales

Foreign individuals carrying out commercial transactions

Quienes realicen este tipo de actividad de negocios necesitan presentar

Those carrying out this kind of activity need to turn in a copy of purchase

una copia del contrato o contratos de compra venta por un monto

and sale agreement (s) for an amount equivalent to twenty thousand days

equivalente a veintiséis mil días de salario mínimo vigente en el Distrito

of current minimum salary in Mexico City.

Federal.

Economic solvency will be proven through a bank letter establishing

Deberán acreditar solvencia económica mediante una carta

there will be an equivalent to five hundred days of current minimum salary

bancaria en la que conste que contarán mensualmente durante un año

in Mexico City every month during a year, or economic solvency letter from

con el equivalente a quinientos días de salario mínimo vigente en el

the enterprise being represented, during the stay in the country.

Distrito Federal, o una carta de solvencia económica de la empresa a la que representa, durante el tiempo de su estancia en el país. Si el interesado es una persona moral o una persona física con

If the party concerned is an enterprise or an individual with business activities, he/she will turn in the original document for verification and copy of:

actividades empresariales presentará original para cotejo y copia de:

• Acta constitutiva de la empresa, o • Constancia expedida por notario público en que conste la denominación, objeto social y domicilio de la empresa, o

• Última declaración del pago de impuestos (o recibo electrónico vía Internet de la última declaración de impuestos), o

• Constancia del Registro Nacional de Inversiones Extranjeras, o • Inscripción de la cámara, asociación u organismo correspondiente.

• Certification of formation, or • Document issued by public notary with evidence of name, purpose of the company and address, or

• Latest tax return (or electronic receipt via Internet of last tax return), or

• Verification from National Registry of Foreign Investments, or • Registration in the corresponding chamber, association or organization.

Estos requisitos no son aplicables si se trata de una dependencia o

These requirements are non applicable if it is a government department or

entidad gubernamental o de una institución de educación superior

entity or a public higher education institution. In case the individual with

pública. En caso de que la persona física con actividades empresariales

business activities is foreign, he/she must turn in the current immigration

sea extranjera, deberá presentar su documento migratorio vigente

document (copy).

(copia).

79


80

At the forefront of legal and business services NUEVO LEÓN is one of the most important states in Mexico

TAX

attracting foreign direct investment. From a legal standpoint,

When doing business in Nuevo León, as in any other part of

the companies that want to set up in Nuevo Leon should to

Mexico, the main taxes any business will be subject are federal

consider the following Basic Topics:

taxes, of which the most transcendent are:

CORPORATE

all their income, regardless of its source, on a profit basis (2013

i) Income tax.- Applicable on Mexican tax residents over Nuevo León, being an industrialist and business-oriented

corporate rate is 30%), as well as on foreign residents over

state, offers the possibility of obtaining investment-promotion

income deemed sourced in Mexico and income attributable to

incentives from the State government.

any permanent establishment within the country.

Various kinds of investment vehicles are available to do

ii) Flat Rate Business Tax.- 17.5% over profit calculated at

business in Nuevo León: a trust fund, a joint venture, a branch

cash-flow basis. Only payable when exceeding amount due for

office or a local subsidiary, to name the most common.

income tax.

However, the incorporation of a local subsidiary is generally the best option from both legal and practical standpoints.

iii) Value added tax.- General rate of 16% on all transactions deemed carried out in Mexico.

Various kinds of corporate entities are available and may

In addition to federal taxes, companies must also consider

be tailored to the investor’s needs via the bylaws with features

state taxes in Nuevo León including payroll tax (3% over wage

such as shares with veto power, limited voting powers or limited

payments) and real estate property tax (0.3% over real estate

rights to profit sharing, restrictions to transfer of shares, non-

value).

compete obligations among shareholders and options for share transfers. Also, some of the available entities may be eligible for fiscal consolidation with their corporate group under foreign tax legislation.

CUSTOMS AND TRADE Nuevo León has a strategic geographical location for international trade, sharing border with the United States of America trough the Colombia – Solidarity International Bridge,

LABOR

representing an easy access to the rest of the country.

Amendments to the Federal Labor Law in effect as of

In an effort to increase trade with other countries,

December 2012 now allow for more flexible labor agreements

Mexico has a network of 12 Free Trade Agreements with 44

between employers and employees in addition to the traditional

countries, 28 Reciprocal Investment Promotion and Protection

agreement for an indefinite period of time, including:

Agreements (RIPPAs) and 9 trade agreements (Economic

a) Evaluation agreement for a maximum period of 6 months; b) Training agreement for a maximum period of 180 days.

Complementation and Partial Scope Agreements) within the framework of the Latin American Integration Association (ALADI) its trade policy is among the most open in the world.

Termination of agreements under these new contractual alternatives depends of the discretion of the employer, without indemnity liability on the employer. Furthermore, it is worth pointing out that the recent amendments on labor legislation have significantly improved dispute resolution processes that had traditionally been harsh and expensive on employers.

Basham, Ringe & Correa



82

INFRAESTRUCTURA

UBICACIÓN GEOGRÁFICA PRIVILEGIADA Privileged Geographic Location EL ESTADO DE NUEVO LEÓN está localizado en la región noreste de

THE STATE OF NUEVO LEÓN is located in northeastern Mexico. Monterrey,

México; Monterrey, su capital está considerada como el centro financiero

its capital, is considered the primary financial and industrial center of

e industrial más importante del país, así como el puerto de entrada de

the country, as well as the main port of entry for trade between the

intercambio comercial por excelencia entre la región noreste de México

northeastern region of Mexico and the United States.

y los Estados Unidos. El estado lo integran 51 municipios y su capital está a 200 Km. de la frontera con Texas, E.U.A.

The state has 51 cities and its capital is situated 200 kilometers from the border with Texas. Being one of the largest states in the country, Nuevo León has a total

Siendo uno de los estados de mayor tamaño en el país, cuenta con

extension of 64, 220 km2 (3.3% of the country’s surface) and is located at

una extensión total de 64, 220 km2 (3.3% de la nación) y está ubicado

meridian 100°. Nuevo León shares international border with the American

en el meridiano 100. Limita al norte con el estado de Texas, E.U.A., al

state of Texas and borders the Mexican states of Coahuila, San Luis Potosí

oeste con los estados de Coahuila, San Luis Potosí y Zacatecas, al sur

and Zacatecas to the west, San Luis Potosí to the south and Tamaulipas

con San Luis Potosí y al este con Tamaulipas: además está cerca de los

to the east. In addition, it is close to the ports of the Gulf of Mexico and the

puertos del Golfo de México y del Océano Pacífico.

Pacific Ocean.

Localizado en el corredor logístico más importante de Norteamérica,

Located in the most important logistic corridor of North America, Nuevo

le da una excelente posición comercial para exportar a los E.U.A., y

León is exceptionally well positioned to export to the United States, while

al mismo tiempo, atender el mercado local; tiene acceso directo a

servicing the local market. The state has direct access to the commercial

los puentes comerciales de Colombia, Nuevo León y Nuevo Laredo,

bridges of Colombia, Nuevo León and Nuevo Laredo, Tamaulipas.

Tamaulipas.


INFRAESTRUCTURE

PRINCIPAL CRUCE COMERCIAL Main Trade Crossing MONTERREY, considerada también la capital industrial de México,

MONTERREY, the capital of the state and also considered the industrial

está rodeada de puntos comerciales importantes para el comercio

capital of Mexico, is surrounded by major trade hubs for international

internacional y su infraestructura de carreteras la conecta con las

commerce. Its highway infrastructure connects the city with the most

ciudades más importantes de México y Estados Unidos. Por su ubicación

important cities in Mexico and the United States; it is one of the main trade

es uno de los principales cruces comerciales de México.

crossings in Mexico due to its location.

Distancia entre Monterrey y las ciudades más importantes de México y EUA. Distance between Monterrey and the main cities of Mexico and the United States

1 10 12 13

9 11

2

8

3 6 7

5 4

Principal cruce comercial Main Trade Crossing 1.- Tijuana, B.C.

2,350 km

9.- Hermosillo, Son.

1,490 km

2.- Reynosa, Tamps.

219 km

10.- El Paso, Tx.

1, 176 km

3.- San Luis Potosí, SLP

515 km

11.- San Antonio, Tx.

481 km

4.- Cd. de México

914 km

12.- Dallas, Tx.

941 km

5.- Boca del Río, Ver.

986 km

13.- Houston, Tx.

793 km

1,996 km

14.- Los Ángeles, Ca.

2,466 km

7.- Guadalajara, Jal.

787 km

15.- San Francisco, Ca.

3,076 km

8.- Mazatlán, Sin.

828 km

16.-Chicago, Il

2,409 km

17.- Nueva York, NY

3,412 km

6.- Mérida, Yuc.

83


84 INFRAESTRUCTURA

Principales carreteras que conectan a Nuevo León

Main highways that connect Nuevo León

La carretera federal 85 atraviesa el estado de Nuevo León desde Ciudad

Federal Highway 85 crosses the state of Nuevo León from Ciudad Victoria,

Victoria, Tamaulipas pasando por Monterrey y conecta con la 35 de

Tamaulipas, passes through Monterrey and connects with Highway 35

Laredo a San Antonio.

from Laredo to San Antonio, Texas.

La carretera federal 40 atraviesa el estado de Nuevo León desde

Federal Highway 40 crosses the state of Nuevo León from Saltillo to

Saltillo hasta Reynosa pasando por la ciudad de Monterrey, y conecta

Reynosa, passes through Monterrey and connects with Highway 83 from

con la 83 de Mc Allen a Brownsville, Texas.

McAllen to Brownsville, Texas.

La carretera federal 54 recorre desde Monterrey hasta Miguel Alemán y conecta con la 83 de Roma a Brownsville o Laredo, Texas. La carretera federal 53 va desde Monterrey hasta Monclova,

Federal Highway 54 runs from Monterrey to Miguel Alemán and connects with Highway 83 from Roma to Brownsville or Laredo, Texas. Federal Highway 53 goes from Monterrey to Monclova, Coahuila. State Highway 1 runs from downtown Monterrey to the border town of

Coahuila. La carretera estatal 1 va desde el centro de Monterrey hacia la localidad fronteriza de Colombia, en el municipio de Anáhuac, Nuevo

Colombia, in the municipality of Anáhuac, Nuevo León, and connects with Highway 35 from Laredo to San Antonio, Texas.

León, y conecta con la carretera 35 de Laredo a San Antonio, Texas.

TABLA DE DISTANCIAS APROXIMADAS DE MONTERREY A: APROXIMATE DISTANCES FROM MONTERREY TO: Km ABASOLO AGUALEGUAS LOS ALDAMAS ALLENDE ANÁHUAC APODACA ARAMBERRI BUSTAMANTE CADEREYTA JIMÉNEZ EL CARMEN CERRALVO CIENEGA DE FLORES CHINA DR. ARROYO DR. COSS DR. GONZÁLEZ GALEANA GARCÍA GARZA GARCÍA GRAL. BRAVO GRAL. ESCOBEDO GRAL. TERÁN GRAL. TREVIÑO GRAL. ZARAGOZA GRAL. ZUAZUA GUADALUPE LOS HERRERAS HIGUERAS HUALAHUISES ITURBIDE JUÁREZ LAMPAZOS LINARES MARÍN MELCHOR OCAMPO MIER Y NORIEGA MINA MONTEMORELOS MONTERREY PARÁS PESQUERÍA LOS RAMONES RAYONES SABINAS HIDALGO SALINAS VICTORIA SAN NICOLÁS HIDALGO SANTA CATARINA SANTIAGO VALLECILLO VILLALDAMA COLOMBIA MATEHUALA MIGUEL ALEMÁN MONCLOVA NUEVO LAREDO REYNOSA SALTILLO

34 128 159 59 224 AMM 297 107 33 27 96 34 116 343 144 48 205 AMM AMM 128 AMM 101 115 312 34 AMM 123 51 121 177 AMM 179 133 39 103 374 48 82 AMM 149 28 82 127 99 23 AMM 41 AMM 36 125 96 291 344 171 193 230 225 83

Millas 21 79 99 37 139 184 66 20 17 60 21 72 213 89 30 127 79 63 71 193 21 76 32 75 110 111 82 24 64 232 30 51 92 17 51 79 61 14 25 22 78 60 180

oord E-5 E-6 E-7 G-6 C-5 F-5 I-6 D-5 F-6 E-5 E-6 E-6 F-7 J-6 E-7 E-6 G-5 E-5 F-5 F-7 F-5 F-6 E-7 I-6 E-6 F-5 E-7 E-6 G-6 G-6 F-6 C-5 G-6 E-6 E-7 J-6 E-5 G-6 F-5 D-6 F-6 F-6 G-6 D-6 E-5 F-5 E-5 F-5 F-5 D-6 D-5 B-6

214 106 120 143 140 52

*AMM / AREA METROPOLITANA DE MONTERREY *AMM / MONTERREY METROPOLITAN AREA

SIMBOLOGÍA KEY SYMBOLS CARRETERA FEDERAL FEDERAL HIGHWAY

Ángeles Verdes Teléfono de Auxilio Vial en Carretera: 078 Orientación, asistencia y auxilio turístico en carretera. Angeles Verdes Telephone for assistance on highways: 078 Orientation and assistance for tourists on highways.

CARRETERA ESTATAL STATE HIGHWAY AUTOPISTA DE CUOTA TOLL ROAD CARRETERA LIBRE HIGHWAY ANILLO PERIFÉRICO PERIPHERAL HIGHWAY

ME X

N.L.


INFRAESTRUCTURE

TRANSPORTE EN EL AMM Transportation in Monterrey’s Metropolitan Area El área metropolitana de Monterrey cuenta con una rica red de transporte

Monterrey’s Metropolitan Area has an efficient public transportation

público para conectar sus distintas zonas y ofrecer un servicio acorde a

network that connects its different sectors and offers alternatives

las necesidades de sus habitantes.

according to the needs of its inhabitants.

METROREY

METROREY

Nuevo León posee también un sistema de trenes ligeros eléctricos,

Monterrey also has an electric monorail system to connect the city. It crosses

llamado Metrorey, que conecta a Monterrey con su área metropolitana.

Monterrey from east to west, as well as part of the city of Guadalupe,

Cruza de oriente a poniente la ciudad de Monterrey, así como parte del

and from north to south it currently links the city of Escobedo with the

municipio de Guadalupe; y de norte a sur une al municipio de Escobedo

Macroplaza in the capital’s downtown. The third line will departure from

con la macroplaza en el centro de la capital. La tercera línea partirá de la

the Line 2 terminal, the Zaragoza station, located in downtown Monterrey,

estación Zaragoza de la línea 2, ubicada en el centro de Monterrey ,con

towards the city of San Nicolás. A future expansion towards the city of

dirección al municipio de San Nicolás. Se contempla también una futura

Apodaca is also projected.

expansión hacia el municipio de Apodada.

SIMBOLOGÍA Línea 1 Línea 2 TransMetro Talleres TransMetro Guadalupe Estaciones de Transmetro

TRANSMETRO LÍNEA 2 Zona Norte

Las puentes Santo Domingo San Nicolás - Apodaca Escobedo - Monterreal Escobedo - Fomerrey 9

85


86 INFRAESTRUCTURA

UN DESTINO PARA EL VIAJERO FRECUENTE A destination for the frequent traveler Aeropuerto Internacional de Monterrey Es el principal centro distribuidor del norte del país y en su totalidad es un aeropuerto de categoría Internacional.

16 mil pasajeros diarios

250 operaciones diarias

40 destinos (27 nacionales y 13 internacionales)

Transportó durante el 2012 a 6.1 millones de pasajeros como resultado de nuevas rutas y mayores frecuencias en destinos nacionales e internacionales, como Panamá, Chicago, Miami y Brownsville entre otros.

Cuenta con tres terminales con una superficie total aproximada de

57,850 m2.

Terminal A

29,750 m2

Terminal B

19,100 m2

Terminal C

9,000 m2

Monterrey´s International Airport As a world-class airport, this is the main distribution center for northern Mexico.

A través de la apertura de la Terminal B, misma que ofrece instalaciones y servicios modernos, tecnología y funcionalidad, el Aeropuerto de

16,000 passengers daily

Monterrey trabaja para desarrollar un HUB Regional, colaborando en

250 daily operations

conjunto con las aerolíneas para ofrecer una mayor conectividad desde

40 destinations (27 domestic and 13 international)

Monterrey. El Aeropuerto de Monterrey cuenta con una Terminal de Carga

In 2012, the airport boarded 6.1 million passangers as a result from

Aérea, teniendo entre sus clientes a empresas re-expedidoras,

the opening of new routes and added frequencies of domestic and

aerolíneas de carga, aerolíneas comerciales, agentes aduanales y

international destinations, including Panama, Chicago, Miami and

transportistas terrestres, entre otros; los cuales atienden diferentes

Brownsville, among others.

sectores industriales: automotriz, manufactureras, aeroespaciales, industria pesada, salud y medicamentos, electrónicos y perecederos.

The airport has three terminal with a total area of approximately 57,850

Cuenta además con un centro que estimula las actividades logísticas,

square meters.

denominado Cargo City, el cual alberga oficinas de agentes aduanales y empresas de mensajería y paquetería, generando valor en la promoción

Terminal A 29,759 square meters

de las actividades ligadas al comercio exterior.

Terminal B 19,100 square meters Terminal C 9,000 square meters With the opening of Terminal B and its modern facilities, technology, and functionality, the airport in conjunction with the airlines, aims at making a regional HUB with easier access from the city. Monterrey´s International Airport has an air cargo terminal where reissuing companies, cargo companies, commercial airlines, immigrations agents and motor carriers -among others- are located. All of these cater to different sectors: industrial, automotive, manufacturing, aerospace, heavy industry, health and medicine, electronics, and perishables. As a result of this development, the airport has gone on to promote a center that encourages logistics activities called Cargo City. This center houses immigrant agencies and package delivery companies, creating value by promoting activities related to foreing trade.


INFRAESTRUCTURE

Aeropuerto Internacional del Norte

Aeropuerto Internacional del Norte

Ubicado en el municipio de Apodaca, está consolidado como el principal

Located in the city of Apodaca, this is the main private aviation airport

aeropuerto de aviación privada a nivel nacional con más de 45 mil

in the country with over 45 thousand annual operations. It offers all the

operaciones anuales. Ofrece todas las facilidades para las operaciones

services for the operations of private aircraft such as the use of airstrip,

de aeronaves privadas como uso de pista, mantenimiento, combustibles,

maintenance, fuel, and aircraft rental.

así como servicios de renta de las mismas.

Chicago

Las Vegas

New York

Las Angeles Georgia Atlanta

Tijuana Dallas

Cd. Juárez

San Antonio Piedras Negras

Chihuahua

Hermosillo Obregón

Torreón Durango

Los Cabos La Paz

Houston

Miami

Culiacán Mazatlán AGS

Tampico

Puerto GDL Vallarta

Mérida SLP Cancún Bajío QRO Morelia DF Veracruz Zihuatanejo Puebla Villahermosa Cuernavaca Acapulco Oaxaca Tuxtla

Las líneas aéreas: Airlines: Aeroméxico,

Magnicharters,

VivaAerobus; y las

Volaris,

Interjet

Orlando

y

internacionales, American Airlines,

Otros vuelos: Other Flights:

United Airlines, Copa Airlines, Delta Airlines y Avianca

Havana, Cuba

Taca.

San José Costa Rica

87


88

INFRAESTRUCTURA

FUERZA LABORAL Y PREPARACIÓN DE PROFESIONISTAS Workforce and Professional Preparation

UNO DE LOS RASGOS distintivos de Nuevo León es el carácter

ONE OF THE DISTINCTIVE characteristics of Nuevo León is the hard-

trabajador y emprendedor de su gente. Siendo un estado de los más

working and entrepreneurial spirit of its people. As one of the largest

grandes del país, ocupa el octavo lugar en extensión territorial con 4.8

states in the country, it ranks eighth in territorial extension, with 4.8

millones de habitantes. El esfuerzo de su gente se ve reflejado en el

million citizens. The effort of its people is reflected in the time invested

tiempo de educación que cada habitante invierte; con casi 10 años de

in education by each inhabitant; with an average of 10 years of education

estudio, el estado ocupa el segundo lugar a nivel nacional, lo que lo

per citizen, the state occupies the second place nation-wide, which in turn

convierte a su vez en el segundo estado con la mayor proporción en

makes it the second state with the highest proportion of the population

niveles socioeconómicos altos.

with a high socioeconomic status.

Del total de la población económicamente activa (PEA de 2.3

From 2.3 million citizens economically active, the state registers an

millones de habitantes), existe una tasa de desocupación del 5.1%; de

unemployment of 5.1%. Of the working population, over 25% has at least

la población ocupada, más del 25% cuenta al menos con un grado de

a high school diploma. Nuevo León has the highest ratio of the population

educación media superior. A nivel nacional, Nuevo León cuenta con la

nationwide with higher education and postgraduate degrees.

mayor proporción de su población con estudios superiores y posgrados.

Each year over 200 thousand students attend the state’s higher

Cada año existen más de 200 mil estudiantes de universidad y

education and postgraduate institutions at more than 100 local

posgrado en más de las 100 universidades de la entidad, así como más

universities, and over 50 thousand students are enrolled in technical

de 50 mil estudiantes de carreras técnicas. Anualmente se gradúan

careers. More than six thousand engineers and nine thousand technicians

más de 6 mil ingenieros y más de 9 mil técnicos.

graduate annually.

La fuerza laboral en el estado se caracteriza por su estabilidad y

The state’s workforce is characterized by its stability and the solid

buena relación entre sindicatos e industria, lo cual se ve reflejado en

relationships between the unions and the industry, which is reflected in

los últimos 14 años sin huelgas en la entidad. También se distingue

the 14 years that have elapsed without a strike in the entity. Nuevo León

por ofrecer salarios competitivos en distintas industrias y sectores

is also known for its competitive salaries across different industries and

económicos, por la calidad y calificación de la mano de obra, y sobre

economic sectors, for the quality of its skilled workers, and mainly for the

todo por la productividad y eficiencia de su capital humano.

productivity and efficiency of its human capital.


INFRAESTRUCTURE

EDUCACIÓN CON UNA VISIÓN GLOBAL Education with a global vision ACTUALMENTE el estado cuenta con los más altos niveles educativos

NOWADAYS, Nuevo León has one of the highest educational levels in the

en el país y es reconocido por la calidad y prestigio de sus universidades.

country and it is recognized for the quality and prestige of its universities.

Entre las instituciones de mayor renombre destacan el Tecnológico de

Among the best acknowledged institutions are: Tecnológico de Monterrey

Monterrey (ITESM), la Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL),

(ITESM), Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL), Universidad de

la Universidad de Monterrey (UdeM), la Universidad Regiomontana

Monterrey (UdeM), Universidad Regiomontana (UR), Centro de Estudios

(UR), el Centro de Estudios Superiores de Diseño de Monterrey (CEDIM),

Superiores de Diseño de Monterrey (CEDIM), and Universidad del Valle de

la Universidad de Montemorelos y la Universidad del Valle de México

México (UVM). All of them are characterized for their pivotal role in the

(UVM). Todas ellas se caracterizan por ser pioneras en el desarrollo

development of curricula with international excellence, the incorporation of

de planes de estudio de calidad internacional, la incorporación de

new technologies and the creation of academic alliances with educational

nuevas tecnologías a la enseñanza y el establecimiento de alianzas con

institutions worldwide.

instituciones educativas de todo el mundo. En las diversas instituciones de educación superior de Monterrey se forman profesionistas, investigadores y técnicos en prácticamente todas las ramas del quehacer humano como lo son la tecnología, ciencia, arte y cultura.

In several higher education institutions of Monterrey, professionals, researchers and technicians are formed in practically all branches of human daily tasks such as technology, science, art and culture.

89


90 INFRAESTRUCTURA

NUEVO LEÓN DESTINO DE SALUD Nuevo León: Health Destination MONTERREY es una ciudad que ha incrementando notablemente su infraestructura hospitalaria, de investigación y de servicios relacionados con la salud en los últimos años, otorgando con ello a Nuevo León reconocimiento nacional e internacional en diversas especialidades. En relación a la infraestructura, la ciudad cuenta con hospitales de primer nivel entre los que destacan los que forman parte del clúster que impulsa el exitoso proyecto “Monterrey Ciudad de la Salud”. En este clúster se incluyen el Hospital San José Tec de Monterre y Hospital Zambrano Hellion, los Hospitales del Grupo Christus Muguerza, Cima Santa Engracia y OCA; el Hospital Universitario, Doctors Hospital, Ginequito y Clínica Vitro. Algunos de estos han sido recientemente certificados por la Joint Commission International por lo que existe la certeza de que brindan las atenciones de mayor calidad y estándares internacionales. Dada la calidad y amplitud de sus servicios médicos y las certificaciones recibidas, Monterrey se ha vuelto un centro receptor del llamado “Turismo de Salud” atendiendo anualmente a un gran número de pacientes de otras ciudades de la República y del extranjero que acuden a sus hospitales a consultar especialistas o efectuarse cirugías. Entre las especialidades más solicitadas por el turismo de la salud son: la cirugía plástica, cirugía bariátrica, cirugía ortopédica, la oftalmología y odontología. Dentro de las atenciones especiales que se ofrecen están el apoyo con idioma durante la estancia en el hospital, preparativos de viaje, reservaciones de hotel y transportación.

MONTERREY has significantly increased its hospital, research and health-related services in recent years, gaining national and international recognition in various specialties. In regards to its infrastructure, the city has first-rate hospitals. Among these, the hospitals that form the cluster that drives the successful Health Project are worth noting: Hospital San José. This cluster includes the Hospital San José TEC, Hospital Zambrano Hellion, Christus Muguerza hospitals, Cima Santa Engracia and OCA; Hospital Universitario, Doctor’s Hospital, Ginequito and Clínica Vitro. Several of these have been recently certified by the Joint Commission International, ensuring that the services offered are of the highest quality and adhere to international standards. Due to the quality and wide range of its health services and the certifications received, Monterrey has become a center for the so-called “medical tourism”. The city receives a large amount of patients from other cities in the country and from abroad that visit its hospitals to consult specialists or to have surgeries performed. Some special services for patients include translation assistance during the patient’s hospital stay, travel arrangements, hotel reservations and transportation. The specialties with most demand among medical tourism patients are plastic surgery, bariatric surgery, orthopedic surgery, ophthalmology and dentistry.





94 CIFRAS

NUEVO LEÓN EN RESUMEN Nuevo Leon facts and figures

Población

/City:

Population

Capital del estado/State’s capital /Population: /National population: /Land area: /National land area /National GDP Industry with largest contribution to GBP: Industria manufacturera/Manufacturing: 27.6% Nuevo Leon ranks eighth nationally for its population.

Fuente: Secretaría de Economía

Número de habitantes por municipio en el Área Metropolitana Number of citizens per city City

Location

95% 5%

Citizens

Población urbana

Población rural

Fuente: Censo poblacional del INEGI, 2010. Source: INEGI Census 2010.

By 2010, 78% of the citizens live in urban locations while 22% in rural.


FIGURES

La población de Nuevo León representó 4.2% de la población total de México en 2011. The state´s population represented 4.2% of the country´s total population in 2011. Concept

N.L. Total A

Nacional National

4.20%

/Total / Less than 14 years old / Profesionals (PET) / Economically Inactive (PEI) / Economically Active (PEA)

3.80% 4.30% 4.10% 4.40% 4.40%

/ Employment / Unemployment Fuente: INEGI, Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo, 4º. Trimestre de 2011

Participación de Nuevo León en la economía nacional, 2012 Participation of Nuevo Leon in national economy, 2012

/GDP /Manufactury GDP /GDP per capita /Foreign Direct Investment /Non-oil exports

Fuente: Población-SEDEC; PEA-INEGI; PIB-SEDEC con datos del INEGI Población y PEA en millones de personas PIB y Exportaciones en millones de dólares PIB per cápita en dólares IED: Nacional-Secretaría de Economía; Nuevo León-SEDEC (millones de dólares) Exportaciones: Nacional-INEGI; Nuevo León-SEDEC Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013.

5.10%

95


96 CIFRAS

Educación Grado de escolaridad a nivel nacional

Education

Average academic degree nationwide

D.F 10.5

Nuevo León 9.8

Coahuila 9.5

Sonora 9.5

B.C.S. 9.4

Fuente: INEGI. Censo de Población y Vivienda 2010

DE CADA 100 PERSONAS de 15 años y más... En Nuevo León, el grado promedio de escolaridad de la población de 15 años y más es de 9.8, lo que equivale a prácticamente el primer año de educación media superior.

Of every 100 over 15 years old… 1.4 Have a technical degree

1.6 Not specified

2.6 Don´t have an academic degree

In Nuevo León, the average academic level of the population over 15 years old is over 9.8, similar to almost the first year of high school.

20.3 Finished high school

22.4 Completed higher education

51.7 Have completed primary education

Fuente: INEGI Panorama Sociodemográfico de México, 2011


CIFRAS

7

Empleos Employment Nuevo León reportó 2.1 millones de trabajadores en 2011, principalmente en el sector de otros servicios, lo que representó 4.9% respecto al personal ocupado en esos sectores a nivel nacional.

Nuevo León reported 2.1 million workers in 2011, mainly providing service, which represented 4.9% compared to people employed in these sectors nationally.

Personal ocupado en Nuevo León/Employees National Total PEA Employed Agriculturald Mining and energy Manufacturing Construction Trade Other services Not specified Fuente: INEGI, Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo, 4º. Trimestre de 2011.

Empleos generados en Nuevo León Jobs created in Nuevo León Empleos generados en N.L Jobs created in N.L. 2010

76,961

2011

48,179

2012

43,707

2013*

10,180

En lo que va del año, Nuevo León ocupa el segundo lugar en generación de empleos a nivel nacional, le siguen Jalisco con 3,708 y el Estado de México con 376. So far this year, Nuevo León is ranked in second place nationally for job creation, followed with 3,708 by Jalisco and 376 by the State of Mexico.

Datos al mes de enero. Updated on January Fuente: SEDEC con datos del IMSS. Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013.

Ingreso promedio mensual por trabajo en N.L. Average monthly income Año

Nacional

Entidad

Año

National

Local

2009

$7,089

$5,333

2010

$7,315

$5,415

2011

$7,105

$5,448

2012

$7,266

$5,648

Fuente: SEDEC con datos del INEGI, Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013.

*En pesos mexicanos. Se considera sólo el ingreso neta, la cantidad de dinero que reciben los ocupados, libre de descuentos por pago de impuestos, cuotas sindicales y/o cuotas a una institución de seguridad social. *In Mexican pesos. Considering only the net income, the amount of money employees get, free of tax rebates, union dues and / or contributions to a social security institution.


98

CIFRAS

Producto Interno Bruto Gross Domestic Product Fuente: SEDEC con datos del INEGI, Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013. Tipo de cambio Banxico.

Exportaciones manufactureras estatales Vs. nacionales (mdd) Manufacture exports state vs. national (MM)

A partir del 2009 se agregaron 100 empresas al padrón de exportadores. From 2009, 100 companies were added to the exports pattern. Fuente: SEDEC, Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013 Estatal-SEDEC con datos de la SAT; Nacional-INEGI *Datos de Nuevo León estimados por SEDEC.

Vivienda Living

En último censo NL reportó

1,190,804

viviendas particulares

Have piped water inside or outside, representing 95.3%

In 2010, Nuevo León had 1,190,804 homes

Have drainage, similar to 95.7%

Have energy, defining 98.3% FUENTE: INEGI. Censo de Población y Vivienda 2010.


FIGURES

99

Infraestructura del estado Infrastructure

Infraestructura en salud en Nuevo León Health

1,092

Kilómetros de vías férreas y 2 aeropuertos internacionales.

Fuente: Gobierno del Estado, INEGI.

Turismo: Ocupación hotelera 2012 Tourism: Hotel Occupancy, 2012 Habitaciones / Rooms Porcentaje de ocupación / Vacancy

Nuevo León has 1,092 km of railways and two international airports.

Consulados en Nuevo León Consulates in Nuevo León

14,019 50.2%

Afluencia turística 2012 (Millones de visitantes)

Visitors 2012 (In millions)

Estados Unidos / USA /(81) 8345-2120 / (81) 8343-7124 Canadá / Canada (81) 8344-3200 Reino Unido / UK (81) 8356-5359 / (81) 8356-5379 Alemania / Germany (81) 8335-1784 / (81) 8378-6078 Chile / Chile (81) 8363-3800 / (81) 8363-3015 Finlandia / Finland (81) 8369-7036 Honduras / Honduras (81) 8345-4315 / (81) 8345-3321 Hungría / Hungary (81) 8327-2800 / (81) 8327-2801 Israel / Israel (81) 8124-3030 / (81) 8124-3004 Perú / Peru (81) 8340-4244 / (81) 8342-4842

Extranjeros / Foreign Nacionales / National Total / Total Fuente: Corporación para el Desarrollo Turístico de Nuevo León SEDEC, Reporte de las Condiciones Económicas Marzo 2013

0.42 2.88 3.30

Polonia / Poland (81) 8340-2835, 54 República Checa / Czech Republic (81) 8369-1605 República Dominicana / Dominician Republic (81) 8133-3003 / (81) 8133-3002 Rumania / Romania (81) 8333-8679 / (81) 8346-5244 Dinamarca / Denmark (81) 8369-7000 Suecia / Sweden (81) 8335-5463 Malasia / Malaysia (81) 8335-5609 Austria / Austria (81) 8345-7645 / (81) 8345-7584


100 CONOCE NL

FOLKLORE DEL NORTE Northern folklore

EN EL CARÁCTER FRANCO de la gente del norte y sus costumbres se

IN THE TRUTHFUL character of the northern people and their traditions,

puede ver la grandeza de una sociedad que ha sabido salir adelante en

we see the greatness of a society that has learnt to extract their gifts

un entorno áspero y difícil. Por otra parte, la influencia de los Estados

from a harsh and difficult environment. On the other hand, the amrican

Unidos ha sido también un factor que ha determinado la personalidad

influence has also been a determining factor in molding their personality,

del regiomontano, quien se distingue por ser trabajador, pragmático y

distinguished for being hardworking, pragmatic, and conservative but

conservador, pero también visionario, dispuesto a probar cosas nuevas y

visionary as well, willing to experience new things and eager for creating

ávido de formar un mejor futuro.

a better future.

Si bien Monterrey, la capital del estado, es una ciudad cosmopolita,

Monterrey, the state capital, is a cosmopolitan city where groups with

se pueden encontrar grupos que profesan las más variadas creencias

the most diverse beliefs and religions interact; most of the citizens are

y religiones; en su mayoría, los habitantes de la ciudad son católicos y

Catholic, which exercises a determining influence on the regional folklore.

esta religión ejerce una influencia determinante en el folklore regional.

The devotion predicated in Monterrey to the Virgin of Guadalupe stands

En particular, se destaca la devoción a la Virgen de Guadalupe, en cuyo

out, Every December, its followers peregrinate to the Shrine of Guadalupe

honor se realizan, cada 12 de diciembre, peregrinaciones de devotos

in order to honor her; groups of dancers, called matachines, participate by

hacia La Basílica de Guadalupe. En ellas participan grupos de danzantes

creating banderoles and flower arrangements, accompanied by different

llamados matachines, quienes ejecutan una danza folklórica haciéndose

music instruments and wearing ancestral clothes to generate a unique

acompañar de diversos instrumentos musicales y una indumentaria muy

popular Mexican folklore.

singular. Entre danza, cantos, gente enmascarada, estandartes y flores, estas peregrinaciones constituyen un espectáculo único al inundar las modernas avenidas de la ciudad con el toque carnavelesco que caracteriza al folklore popular mexicano.


ENJOY NL

TIERRA DE LOS PRIMEROS EMPRENDEDORES Land of the first entrepreneurs EL ANTIGUO TERRITORIO en el que se encuentra actualmente Nuevo

THE STATE OF NUEVO LEÓN, whose capital is Monterrey, was discovered

León fue descubierto y poblado por europeos a fines del siglo XVI.

and populated in the late XVI century by spanish settlers.

Felipe II Rey de España firmó un convenio referente al nacimiento

Felipe II, King of Spain, on May 31, 1579, subscribed an approval

de un nuevo reino en el Nuevo Mundo. Era el 31 de mayo de 1579. Para

establishing a new kingdom in America. In order to set the territorial limits

delimitar el Nuevo Reino, la corona tuvo los datos que aportó el capitán

on the new lands, the Spanish ruler used information supplied by Capitan

Luis de Carvajal y de la Cueva, quien descubrió, pacificó y pobló la región

Luis de Carvajal y de la Cueva, who discovered, pacified and led settlers to

siendo él el primer gobernador.

the region, while becoming its first Governor.

El 20 de septiembre de 1596, luego de constantes luchas contra las

After many struggles against the savage tribes living here, on

tribus indias, 34 pobladores -contando a las damas y niños- encabezados

September 20, 1596, right next to the Santa Lucía springs, the Metropolitan

por Don Diego de Montemayor, fundaron la Ciudad Metropolitana de

City of Our Lady of Monterrey was founded by Diego de Montemayor, who

Nuestra Señora de Monterrey junto a los ojos del agua de Santa Lucía.

headed a troop of 34 settlers, including women and children.

La ciudad recibió su nombre en homenaje a Gaspar de Zúñiga y

The city got its name in honor of the Count of Monterrey, named

Acevedo conde de Monterrey y virrey de la Nueva España quien dio a

Gaspar de Zúñiga y Acevedo, who at the time was the Viceroy of the

Montemayor el nombramiento de gobernador el 11 de febrero de 1599.

Spanish colonies in America. It was Zúñiga who appointed Montemayor as

Desde su fundación, la ciudad de Monterrey fue capital de Nuevo

governor of the region in February, 1599.

Reino de León y cabecera municipal. Hoy en día es la regia capital del

Since then, Monterrey has always been the capital city of Nuevo León.

estado libre y soberano de Nuevo León y una de las ciudades más

In its own right, Monterrey has become one of México`s most important

importantes de México y el mundo.

cities, as well as a key player worldwide.

101


102

CONOCE NL

GASTRONOMÍA REGIONAL Regional cuisine

LA GASTRONOMÍA REGIONAL se configura con las aportaciones que a ella hacen las diferentes áreas neolonesas, mezclando las herencias del mundo indígena y del español con ciertos acentos provenientes de las gastronomías francesa y judía. Además de las conocidas carnes asadas, otro ícono gastronómico de Nuevo León es el machacado con huevo. El machacado, originario del municipio de Ciénega de Flores, es carne de res deshidratada y salada que se desmenuza y se dora con cebolla picada, huevos revueltos y salsa picante; también se puede comer con limón como botana y para acompañar una cerveza bien fría. Otro platillo muy representativo es el cabrito. Si bien hay muchas formas de prepararlo, lo tradicional es hacerlo al pastor, un procedimiento en el que, después de sazonarlo, la carne es asada a las brazas en leña de mezquite. En lo referente a los postres, los más tradicionales son los de leche quemada, originarios del municipio de Linares: las Glorias, un dulce suave de leche de cabra con nueces, y las Marquetas, tabletas de leche en forma de corazón, con azúcar blanca y nueces. La panadería norestense es también deliciosa y ofrece empanadas de cajeta o calabaza, pan de pulque y hojarascas.

THE REGIONAL CUISINE of Nuevo León has been created thanks to the contributions made by it´s different regions where the legacies of the native and Spanish world merge, with certain traits contributed by the French and Jewish culinary science. Besides the famous barbeques, another gastronomic icon of Nuevo León is the machacado with eggs. This dish, native of Ciénega de Flores, is dehydrated and salted beef that is shredded and fried with shopped onion, scrambled eggs and hot salsa; it can also be eaten as a snack with lime and accompanied by very cold beer. Another very representative dish is cabrito. Even though there are many different ways to prepare it, what is traditional is to cook it al pastor style. In this method, after seasoning the meat, it is grilled in mesquite wood. As far as desserts are concerned, the most traditionals ones are from leche quemada, which are from Linares: the Glorias -a sweet and soft goat milk candy with pecans- and the Marquetas -heart-shaped milk tablets, with white sugar, and pecans. The bread in Nuevo León is also delicious and it offers caramel spread or pumpkin pies, pulque bread and hojarascas.


ENJOY NL

TURISMO EN NUEVO LEÓN Tourism

Turismo

Tourism

Nuevo León es un estado que resulta sumamente atractivo para sus

For domestic as well as international visitors, Nuevo León is very atractive,

visitantes tanto nacionales como extranjeros, ofreciendo una amplia

offering a variety of options in cultural activities, arts, entertainment,

variedad de opciones en cuanto a la cultura, el arte, el entretenimiento,

natural attractions, eco-tourism, and cuisine.

los atractivos naturales, el ecoturismo y la gastronomía. La Gran Plaza La Gran Plaza

One of the city´s most popular attractions is the Gran Plaza or “Macroplaza”,

Uno de los atractivos turísticos más populares del estado y su capital

as locals call it. Covering approximately 170 acres, it`s located in the heart

Monterrey es la Gran Plaza o Macroplaza, que se localiza en el corazón

of downtown Monterrey where you can find the City Hall and the Santa

del centro de la ciudad y cuya extensión aproximada es de 40 hectáreas

Lucía Riverwalk, making the spot where Diego de Montemayor founded

en las que también podrá encontrar el Palacio de Gobierno; el Paseo

the city more than 400 years ago. You can also find the Faro de Comercio

Santa Lucía, donde hace más de 400 años Diego de Montemayor fundó

(Trade Lighthouse), “La Fuente de la Vida” (The Fountain of Life) and the

la ciudad; el Faro el Comercio, la Fuente de la Vida y la Catedral de

Cathedral.

Monterrey. Museums Museos

Cultural manifestations exist in abundance, with over 30 museums and

Como un simple ejemplo de la actividad cultural en la capital de Nuevo

artistic centers opened to te public, some of them are:

León, más de 30 interesantes museos y centros culturales abren sus puertas a todo tipo de visitantes. Algunos de ellos son:

Nuevo León cuenta con atractivos arquitectónicos y arqueológicos que reflejan la pujanza de su gente. Due to its architectural and archaeological attractions, Nuevo León reflects the energy of its people.

103


Parque Fundidora

Fundidora Park

El Parque Fundidora es Museo de Sitio dedicado al esparcimiento

Offering fun and entertainment for the entire family, Fundidora is located

y recreación de toda la familia. Está ubicado en el lugar que ocupó

where the first foundry plant in Latin America was built –in the XIX century-

durante ochenta y seis años la primera empresa siderúrgica de Latino

marking the city´s arrival to the industrial world. Once the steel mill closed,

América: la Compañía Fundidora de Fierro y Acero de Monterrey. El 4 de

Fundidora Park opened in late 1988 as an enviromental preserve, along

noviembre de 1988 se estableció el Parque Fundidora como un espacio

with entertainment, cultural, sports and business promotion center.

de preservación ecológica, recreativo, cultural, deportivo y de fomento

The Park-Museum has an extension of approximately 280 acres where

económico. El parque-museo está conformado por 114 hectáreas

visitors can find old foundry buildings, gardens, pass ways, squares, lakes,

aproximadamente en las que se encuentran edificios antiguos, jardines,

kid´s playgrounds and new developments for cultural, enterteinment,

andadores, plazas, lagos, áreas infantiles y nuevos desarrollos para

business and sports activities.

actividades culturales, recreativas, de negocios y deportivas. Center of the Arts Centro de las Artes

A former XIX century steel mill now host this cultural space where visitors

Espacio cultural localizado en una nave industrial restauranda que

can enjoy fine art exhibitions, a cinema featuring exclusive showings, and

fue construida en 1901 y que funcionaba como taller de fundición o

a performance theatre, among others. It holds the Film and Photography

vaciados. La nave alberga a la Cineteca y la Pinacoteca Nuevo León que

Museum, with two movie houses for 168 people each, video exhibition

cuenta con dos salas de cine con capacidad para 168 personas, sala de

room, library, and gift and book store. Also presents photography exhibits.

video, biblioteca, tienda de regalos y libros. Además exhibe exposiciones fotográficas.


ENJOY NL

Museo de Arte Contemporáneo (MARCO) Cuenta con cinco mil metros cuadrados en 14 salas de exhibición para las modernas artes plásticas, nacionales e internacionales. Museo de Historia Mexicana Presenta un panorama muy amplio de la historia de México a través de sus salas. Museo Regional de Nuevo León “El Obispado” Antigua construcción del siglo XVIII que fue originalmente casa de verano para los obispos, actualmente expone en sus salas diversos objetos y obras artísticas que ilustran el desarrollo de la historia neolonesa. Planetario Alfa Museo interactivo famoso por su pantalla ImaxDome y el “Pabellón del Universo”, donde podrá admirar un gigantesco vitral de Rufino Tamayo. Salón de la Fama de Béisbol Lugar donde los aficionados al rey de los deportes tendrán la oportunidad de recordar a los grandes ídolos del béisbol.

MARCO (Contemporary Art Museum) With 14 halls in almost 54 thousand square feet, this museum showcases the best contemporary works from all over the world. Mexican History Museum Located downtown and across the street from the government palace, this museum presents hundreds of years of Mexican history. The Bishop`s Palace A XVIII century building that was originally made as a summer residence for the clergy, now hosts exhibitions with items and works of art that describe our local roots. Alfa Cultural Center Thanks to its interactive technological exhibitions, spectacular IMAXDome theatre, and monument from Rufino Tamayo “The Universe”, this is a favorite among visitors of all ages. Baseball´s Hall of Fame Mexican Baseball´s Hall of Fame is the shrine where fans can admire the feats of sports heroes in the golden years of baseball -including some Major League stars who played in Mexico.

105


106

CONOCE NL

PARQUES Y PASEOS Parks and touristic trips

Cuando esté en Nuevo León, visite sus parques de diversiones y salga de

Make the most of your stay in Nuevo León, visit its many amusement parks

paseo a los escenarios naturales en la región.

and take the tourist trips to visit the scenery in the region.

Parque Fundidora

Fundidora Park

Además de ser un museo de sitio, dentro del parque están localizados

The park host Cintermex International Business Center, Sesame Street

el Centro Internacional de Negocios Cintermex, el Parque de Diversión

Entertainment Park, Banamex Auditorium, Nuevo León Film Center, Arts

Plaza Sésamo, el Auditorio Banamex, la Cineteca-Fototeca Nuevo León,

Center, CART Series Race Track, Monterrey Arena, “Parque Acero” baseball

el Centro de las Artes, la pista de la Serie Cart, la Arena Monterrey, el

and softball stadium, “Alfonso Reyes” Artistic Development Center (from

Parque “Acero” de béisbol y softbol, el Centro de Desarrollo Artístico

the National Arts Institute), “Horno 3” Steel Museum and House of Parrots.

“Alfonso Reyes” (INBA), el Horno 3 Museo del Acero y la Casa de los Loros.

Paseo Santa Lucia With beautiful rest and recreation areas, this touristic site provides 2.5 km

Paseo Santa Lucía

of artificial navigation channel, from the Macroplaza to Fundidora Park.

Posee hermosas áreas de descanso y recreación, ofrece un canal de

You can make the journey on foot or in a boat and admire the various

navegación artificial de 2.5 km, desde la Macroplaza hasta el Parque

gardens, sculptures and fountains that adorn the landscape.

Fundidora. Puede hacer el recorrido a pie o en una de las embarcaciones y admirar diversos jardines, esculturas y fuentes que embellecen el

Sesame Street Amusement Park

paisaje.

This amusement park is based on the Sesame Street TV show characters. The park is divided in “Aquaworld”, with its 25 different aquatic attractions

Plaza Sésamo

including waterslides, pools, artificial rivers and baby pools; and the

Este parque está inspirado en los personajes del programa de televisión.

“Sesame Street Village” with breathtaking rides and interactive and

Sus áreas están divididas en “Aquamundo”, con 25 atracciones acuáticas

recreational activities. In addition, there are threatrical shows and

que incluyen toboganes, ríos artificiales, albercas y chapoteaderos y

restaurants to choose from.

“Villa Sésamo”, con juegos mecánicos interativos y recreativos. Cuenta con espectáculos de teatro y restaurantes.

Bosque Mágico Amusement Park A fun-packed park for all the family that includes fairground rides, water

Bosque Mágico Ofrece diversión para toda la familia con juegos de agua, mecánicos, de destreza y participación, así como paseos escénicos y espectáculos.

rides, fairground stalls and games, as well as scenic walks and shows.


ENJOY NL

Bioparque Estrella Es una reserva ecológica de más de 300 hectáreas rodeada de los más bellos paisajes y maravillosos recorridos como el Serengeti Safari, donde podrá apreciar más de mil animales de 50 especies deambulando en libertad. Es el lugar ideal para convivir en familia y amigos, conociendo más la naturaleza y sus variadas especies de flora y fauna. De paseo... Santiago, Nuevo León Está localizado a sólo 40 minutos del centro de la ciudad. Es un municipio donde varias compañías ofrecen una variedad de servicios de ecoturismo que van desde caminatas hasta expediciones e incluyen escalada en roca, salto de bungee y cañonismo. Cola de Caballo Esta hermosa cascada recibe su nombre debido a que sus cristalinas aguas se precipitan desde una altura de 25 metros semejando la cola de un corcel. Cuenta con fuente de sodas, gran cantidad de mesas y asadores a disposición de los visitantes y renta de carretas y caballos.

Bioparque Estrella An ecological reserve of more than 750 acres surrounded by beautiful landscapes and marvelous routes such as the Serengeti Safari, with more than 1,000 animals from 50 different species which run free within the park. It´s the ideal place to visit with the family and friends, surrounded by nature and its varied species of plants and animals. And just outside town... Santiago, Nuevo León Located 40 minutes from downtown, it is a quaint. It is a quaint little village where different agencies offer a variety of eco-tourism services which range from hikes to expeditions and include rock climbing, bungee jumping and canyon tours. Cola de Caballo This beautiful and pristine waterfall gets its name because of its resemblance to a horse tail as it plunges from more than 90 feet. It has a soda fountain, large number of tables and meat grills for guests as well as the rental of horse carriages and horses.

107


108

CONOCE NL

La Estanzuela

La Estanzuela

Parque natural ideal para realizar caminatas y disfrutar de la tranquilidad

It’s hard to belive this quiet area is just 10 minutes away from downtown.

del campo.

Here, visitors can enjoy peacefull strolls along the beautiful countryside.

Presa de la Boca

“La Boca” Lake

Localizada a 32 kms de la ciudad de Monterrey, por la carretera federal

Located a short 20 miles outside Monterrey, the “Rodrigo Gómez” reservoir,

85, la Presa Rodrigo Gómez, es mejor conocida como La Boca, en ella se

better known as “La Boca” lake, is a great spot for water sports and fishing.

practican deportes acuáticos y pesca. García, N.L. García, N.L.

García Caves, these caverns were discovered in 1843 and are more than

Las Grutas de García, descubiertas en 1843, se cree tienen una

60 million years old. They’re located at an altitude of 3,300 feet above

antigüedad de 60 millones de años. Se encuentran a una altura de 1,100

sea level and can be reached by an old rail car traveling over 750 meters

metros sobre el nivel del mar; hasta ellas llega un funicular que recorre

of uneven land on a steep slope. The normal tour inside the caverns covers

750 metros a desnivel de ascenso. El espacio habilitado para recorrer el

2.5 kilometers with an impressive sample of stalactites and stalagmites.

interior de las grutas es de 2.5 kilómetros y en éste se admiran 37 salones

It also has a swimming pool, bungaloos and shaded areas with barbecue

de impresionantes muestras de estalactitas y estalagmitas. Cuenta con

grills for an excellent picnic day.

albercas, palapas y asadores para un excelente día de campo. Mountains Montañas

The mountains that surround the city are also important touristic

Las montañas que rodean la ciudad también son un importante destino

destinations. Besides Cerro de la Silla, the symbol of Monterrey, there are

turístico. Además del Cerro de la Silla, el símbolo de Monterrey, existen

other different and beautiful mountains, for example:

otras bellas montañas como: Huasteca Canyon Cañón de la Husteca

Located west of the city, these rough rock formations feature beautiful

Localizado al oeste de la ciudad, se distingue por sus bellas

peaks and near-vertical faces, offering rock climbers the perfect

cúspides y sus paredes rocosas casi verticales. Ofrece excelentes

setting to practice their sport, or for spending an enjoyable day out

condiciones para practicar el rappel. Ideal para pasar un agradable

with the family or friends.

día en familia o con los amigos. Chipinque Chipinque

This is a long-time favorite among locals who find this environmental

Reserva natural que ofrece excelentes condiciones para practicar

preserve ideal for mountain biking, hiking, climbing and hang gliding

el ciclismo de montaña, caminata, alpinismo y vuelo libre, entre

among other sports.

otros deportes.


ACTIVIDAD DEPORTIVA Sports Activities NUEVO LEÓN impulsa al deporte y se encuentra preparado para la

NUEVO LEÓN promotes sports and is prepared to develop competitive

formación de atletas competitivos. Recientemente inauguró el Centro

athletes. It recently inaugurated the High Performance Center, located

de Alto Rendimiento, ubicado en Monterrey, que alberga 18 instalaciones

in Monterrey, that houses 18 facilities and receives approximately 70

y atiende un aproximado de 70 mil personas mensuales que practican

thousand visitors each month that practice over 25 sports. It also has a

más de 25 deportes. Cuenta además con una villa deportiva para

sports complex to accommodate athletes and coaches.

hospedar a atletas y entrenadores. A nivel profesional, Nuevo León tiene dos equipos de fútbol: Los Rayados del Club de Fútbol de Monterrey y los Tigres de la UANL. La afición de estos clubes es conocida por ser una de las más aguerridas y fieles. También está el equipo de fútbol rápido La Raza de Monterrey que juega en la Major Indoor Soccer League de Estados Unidos. Los Sultanes de Monterrey es el equipo profesional de béisbol

Nuevo León has two professional soccer teams: Los Rayados of the Club de Fútbol de Monterrey and the Tigres of the UANL. The fans of these clubs are known for their strong support of their teams. The local indoor soccer team, La Raza de Monterrey, plays in the Major Indoor Soccer League of the United States. Sultanes de Monterrey is the city’s professional baseball team, part of the Mexican Baseball League. As to basketball, the Fuerza Regia team represents the state in the National Professional Basketball League.

perteneciente a la Liga Mexicana de Béisbol y en el básquetbol, el equipo

There is also a strong following for college football. The local teams

Fuerza Regia representa al estado en la Liga Nacional de Baloncesto

Auténticos Tigres of the UANL and Borregos Salvajes of the Tecnológico de

Profesional.

Monterrey have both obtained various ONEFA championships.

Existe también un gran arraigo por el fútbol americano colegial.

Golf has also started to become popular in the state. Nuevo León has

Los equipos Auténticos Tigres de la UANL y Borregos Salvajes del

eight golf courses, six of which are located in Monterrey’s metropolitan

Tecnológico de Monterrey, ambos han obtenido varios campeonatos en

area, one in the city of Santiago and another in Allende.

la ONEFA. El golf ha comenzado a ganar sus adeptos. Nuevo León cuenta con ocho campos de golf, seis de ellos ubicados en el área metropolitana de Monterrey, uno en el municipio de Santiago y otro en Allende.


110 CONOCE NL

ESPECTÁCULOS Y ENTRETENIMIENTO Shows and Entertainment

NUEVO LEÓN posee en Monterrey, una gran variedad de recintos con la

IN MONTERREY, its capital, the state of Nuevo León has a wide variety of

disponibilidad y capacidad para llevar a cabo todo tipo de eventos:

venues with the availability and capacity to host all types of events:

Cintermex

Cintermex

El Centro Internacional de Negocios Monterrey cuenta con 18,380 m2

The Centro Internacional de Negocios Monterrey offers over 18,380 m2

para exposiciones y 7,900 m2 para convenciones. Alberga más de 600

for exhibits and shows and 7,900 m2 for conventions. It organizes more

eventos por año desde congresos y reuniones, hasta exposiciones de

than 600 events per year, from congresses and meetings to consumer and

consumo e industriales y recibe a más de 3 millones de visitantes por

industrial exhibits and receives over 3 million visitors each year.

año. Auditorio Banamex Auditorio Banamex

With a 7,000 person capacity and offering 80 annual concerts, this

Con una capacidad de 7,000 personas y ofreciendo 80 conciertos

auditorium stages major world-class shows for all audiences, in a

anuales, presenta los espectáculos más importantes para todos los

comfortable and safe setting.

públicos, en forma cómoda, segura y con clase mundial. Arena Monterrey Arena Monterrey

This venue has 13,716 seats for concerts and holds events for up to 17,600

Cuenta con 13,716 butacas para conciertos y eventos para hasta 17,600

people. Each of its details is conceived to deliver a world-class experience,

personas. Está concebida en todos sus detalles para ser un recinto

with commercial areas, restaurants, a sports bar and a wide variety of

que ofrezca una experiencia de clase mundial; con zonas comerciales,

services and facilities.

restaurantes, sports bar y una gama de servicios y facilidades.


ENJOY NL

Teatro de la Ciudad

Teatro de la Ciudad

Tiene una capacidad de mil 400 butacas y su ubicación en el centro

This theater can seat 1,400 spectators and its location in the downtown

de la ciudad lo convierten en uno de los máximos recintos culturales

area make it one of Monterrey’s and the state’s most important cultural

de Monterrey y el estado. Grandes compañías locales, nacionales y

venues. Major local, national and foreign companies have held events here

extranjeras se han dado cita ahí para llevar a sus audiencias a lugares

to take their audiences to unexpected places full of imagination and art.

insospechados llenos de imaginación y arte. In addition, unique locations and cultural spaces are available within Además dentro del Parque Fundidora se encuentran singulares recintos

Parque Fundidora for the organization of varied events: the Exhibit Center,

y foros culturales y para la organización de eventos variados como: El

Antigua Nave del Molino de Combinación Lewis, Explanada Sopladores,

Centro de Exposiciones, antigua Nave del Molino de Combinación Lewis,

Nave Generadores, Pabellón Sopladores, Plaza Grúa Portal, Plaza B.O.F

la Explanada Sopladores, la Nave Generadores, el Pabellón Sopladores,

and Plaza Maquinaria.

la Plaza Grúa Portal, la Plaza B.O.F y la Plaza Maquinaria.

111


112

CONOCE NL

EVENTOS DE PRIMER NIVEL World-Class Events

NUEVO LEÓN cuenta con infraestructura de vanguardia y servicios

NUEVO LEÓN has leading-edge infrastructure and world-class quality

de calidad mundial para recibir todo tipo de eventos, congresos y

services to host all types of events, conventions and shows related with

exposiciones relacionados con la industria, comercio y servicios.

the industry, commerce and services. Find out why Nuevo León is the best

Conozca por qué Nuevo León es su mejor punto de promoción.

location to promote your business.

1. Tiene la experiencia en haber desarrollado con éxito importantes

1. The state has extensive experience in successfully hosting major

eventos mundiales, como la Conferencia Internacional sobre la

global events, like the UN International Conference on Financing for

Financiación para el Desarrollo de la ONU, el Fórum Universal de la

Development, the Universal Forum of Cultures, the International Congress

Culturas, el Congreso Internacional de Educación Matemática, el Abierto

on Mathematical Education, the Monterrey Tennis Open and the World

de Tenis Monterrey y el Congreso Mundial de Autismo, por mencionar

Autism Congress, to mention a few.

algunos.

2. The Conventions and Visitors Office of Monterrey is an ally for visitors

2. Cuenta con la Oficina de Convenciones y Visitantes de Monterrey,

that plan to organize an event in the city, as it has all the information on the

un aliado para el visitante organizador, pues conoce mejor que nadie las

advantages offered by the state for the organization of events and provides

ventajas que brinda el estado para la realización de eventos y ofrece los

the necessary support free of charge.

apoyos necesarios, y de manera gratuita, para hacerlos crecer. 3. Su ubicación geográfica es privilegiada; en el noreste de México a tan sólo dos horas por tierra de la frontera con Texas y 75 minutos de vuelo de la Ciudad de México y Houston.

3. The state’s geographical location is privileged, in northeastern Mexico, only two hours’ driving distance from the border with Texas and 75 minutes by airplane to Mexico City and Houston. 4. The city has a modern international airport, considered the most

4. Posee un moderno aeropuerto internacional, considerado el centro

important flight connection center in northern Mexico. It operates direct

de conexiones más importante del norte de México, que opera vuelos

flights to over 25 destinations in Mexico, nine to the United States and one

directos a más de 25 destinos en la República Mexicana, once en los

to Central America.

Estados Unidos y tres a Centroamérica. 5. Ofrece 14,000 habitaciones en más de 100 hoteles, la mayoría de ellos pertenecientes a importantes cadenas internacionales, con tarifas de hospedaje para todos los presupuestos.

5. Monterrey offers visitors 14,000 rooms in over 100 hotels, most belonging to major international chains, with rates for every budget.


ENJOY NL

Monterrey tiene espacios singulares y centros especiales para eventos que dan un toque especial, original e inolvidable. Monterrey has unique venues for events that give a special, original and memorable experience.

6. Tiene una gran variedad de recintos, con toda la disponibilidad para

6. The wide range of venues in the city can accommodate all types

llevar a cabo eventos, sea cual sea la fecha, tipo o tamaño. Destacan de

and sizes of events, any time of the year. Two large capacity convention

manera especial, sus centros de convenciones y exposiciones de gran

centers, Cintermex and Convex, are especially noteworthy. These centers

capacidad y con la experiencia necesaria para albergar eventos de talla

have the necessary experience to host international events.

internacional.

7. Monterrey offers unique spaces that uphold its history and traditions

7. Posee espacios singulares que resguardan la historia y tradiciones

and is surrounded by beautiful natural landscapes. The city offers

de la ciudad, así como hermosos parajes naturales y sitios llenos de

numerous locations where you can organize unique and memorable events

diversión donde se pueden realizar originales y memorables eventos

like theme parties, gala dinners, cocktail parties and presentations.

como: fiestas tema, cenas de gala, cócteles y presentaciones. 8. Cuenta con una amplia cartera de proveedores locales, con todo el profesionalismo y servicios de calidad, lo que sin duda se traduce en ahorros para el organizador de eventos. 9. Opciones de esparcimiento y tours como nunca antes, ideales para armar un atractivo programa de acompañantes o simplemente para pasar un buen tiempo libre. 10. Los congresos, convenciones, ferias y exposiciones provenientes del extranjero que se celebren en México gozarán de una Tasa 0% del IVA (Impuesto al valor agregado). Como referencia, el IVA en zonas fronterizas es 11%, el IVA en el resto del país es 16%.

8. A large portfolio of local professional, quality-service suppliers ensures savings for event organizers. 9. With more leisure alternatives and tours than ever before, you can put together an attractive program for participants or just to enjoy your time off. 10. Congresses, conventions, shows and exhibits from abroad held in Mexico will be entitled to a 0% VAT (value added tax) rate. As a reference, the VAT rate in border areas is of 11% and in the rest of the country, of 16%.

113


114

CONOCE NL

SHOPPING EN LA CIUDAD Shopping in the city

NUEVO LEÓN cuenta con una gran cantidad de opciones para realizar

MONTERREY, N.L., México´s business capital, has an enticing variety of

y disfrutar las compras. Desde la mejor selección de tiendas de marca

shopping options to enjoy. Offering a great selection ranging from sharp

hasta las más variadas y originales artesanías: con centros comerciales

designer shops all the way to original handcrafts. With more than 10 first

de primer nivel ubicados estratégicamente en los diferentes suburbios

rate shopping malls strategically located in the city`s residencial areas,

del área metropolitana.

Monterrey is, by far, the best place for shopping.

Algunos de los centros comerciales más importantes son:

The city´s first major shopping malls,

Galerías Monterrey

Galerías Monterrey

Es sin duda el centro comercial con mayor tradición en la ciudad,

Offers more than 200 shops of all kinds, including Liverpool as its main

cuenta con más de 200 tiendas entre las cuales podemos mencionar

store, Sanborn´s, Robert´s, Florsheim, Nive West, and Springfield, among

a Liverpool, Sanborns, Roberts, Florsheim, Nine West y Springfield entre

others. Located at Av. Insurgentes 2500 Col. Vista Hermosa, Monterrey,

otras. Ubicado en Av. Insurgentes 2500 Col. Vista Hermosa, Monterrey,

N.L.

N.L. Plaza Fiesta San Agustín Plaza Fiesta San Agustín

A favorite among locals, featuring over 350 stores and a great variety of

Cuenta con poco más de 350 locales en donde existe una gran diversidad

boutiques, shoe stores, jewerly, crafts, and department stores, including

de boutiques, zapaterías, joyerías, artesanías y tiendas departamentales

Sears, Hemisphere, Mango, Dockers, Guess, Zara and Mossimo. Based just

entre las que destacan Sears, Hemisphere, Mango, Dockers, Guess, Zara

at the corner of Av. Real San Agustín and Lázaro Cárdenas, Col. Residencial

y Mossimo. Ubicada en Av. Real San Agustín, esq. Con Lázaro Cárdenas,

San Agustín, San Pedro Garza García, N.L.

Col. Residencial San Agustín, San Pedro Garza García, N.L.


ENJOY NL

Galerías Valle Oriente Having Liverpool as anchor store, this shopping center is a family-friendly place. Here, you can find hundreds of shops, banks, restaurants and a cinema. Located at Av. Lázaro Cárdenas 1000, Col Valle Oriente, Monterrey, N.L Paseo San Pedro A luxury mall whose main attraction is Palacio de Hierro, the most prestigious Mexican department store. You can find a movie theatre, gym, jewelry, and specialized clothing boutiques. at Av. José Vasconcelos 402, with Gómez Morín, Col. Del Valle, en San Pedro Garza García. Plaza X-O Features famous brands such as Furla, Vertigo, Jacadi, Wolford, and Savignon shops. Calzada San Pedro 202 Nte. Col. Del Valle, San Pedro Garza García, N.L. Plaza México Is located right in the heart of downtown Monterrey, on Morelos Street -within walking distance from various hotels. The area features more than 60 stores, and tourists can find crafts, souvenirs, shoe stores, and boutiques. Based just at the corner of Av. Morelos 359 and Emilio Carranza, downtown Monterrey, N.L. Plaza Sendero Another multifunctional square, where you can find car agencies, money Galerías Valle Oriente Considerado todo un paseo familiar, el centro comercial alberga a Liverpool como tienda ancla y cientos de locales comerciales, así como bancos, restaurantes y las salas de exhibición de cine Cinépolis. Ubicado en Av. Lázaro Cárdenas 1000, Col Valle Oriente, Monterrey, N.L Paseo San Pedro Un lujoso centro comercial que ofrece como atractivo principal a Palacio de Hierro, la tienda departamental de prestigio mexicana. Podrá encontrar salas de cine, gimnasios, joyerías y boutiques especializadas de ropa y para el hogar con marcas internacionales. Ubicado en Av. José Vasconcelos 402, esquina Gómez Morín, Col. Del Valle, en San Pedro Garza García. Plaza X-O Con las tiendas Furla, Vertigo, Jacadi, Wolford y Savignon, está ubicada en Calzada San Pedro 202 Nte. Col. Del Valle, San Pedro Garza García, N.L. Plaza México Localizada en el centro de Monterrey, cuenta con más de 60 locales comerciales. A sólo unos pasos de la misma, puede pasear caminando por toda la calle Morelos, famosa por sus artesanías, souvenirs, zapaterías y boutiques. Ubicada en Av. Morelos 359 esq. con Emiliano Carranza, Col. Centro, Monterrey, N.L. Plaza Sendero Otra plaza multifuncional, donde podrá encontrar desde agencias de autos, casa de cambio, antros, bancos; hasta los tradicionales restaurantes, tiendas departamentales de moda, calzado, accesorios y una gran gama de tiendas de especialidad. Ubicada en Av. Manuel L. Barragán s/n, Col. Anahuac en San Nicolás de los Garza, N.L.

exchange, clubs, banks, even the traditional restaurants, department stores, fashion, footwear, accessories and a wide range of specialty shops. Located at Av. Manuel L. Barragán, Col. Anahuac, San Nicolás de los Garza, N.L.

115





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.