Festival del Café Mexicano

Page 1

REVISTA MENSUAL AÑO 8· No 91 Julio 2018 BILINGUAL EDITION

Mexican Coffee Fest

Museos · Recorridos virtuales · Eventos · Paquetes · Promociones Cupones · Hoteles · Congresos · Mapas · Gastronomía · Compras Artesanías · Transporte · Arqueología · Guías descargables Más información: mexicocity.gob.mx y 01800 008 9090


Puntos de distribución Módulos de información turística de la Secretaría de Turismo de la Ciudad de México Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México Museo de Antropología e Historia Basílica de Guadalupe Bellas Artes Catedral Metropolitana Ángel de la Independencia Terminal de Autobuses del Poniente Terminal de Autobuses del Oriente Terminal de Autobuses del Sur Templo Mayor Capitalbus Circuito Reforma - Santa Fe Circuito Centro - Polanco Circuito Centro - Basílica Distribución en Hoteles Hotel fiesta Inn Centro Histórico Gran Hotel Ciudad de México Barceló México Reforma Hostal Catedral Hampton Inn Centro Histórico Hotel El Ejecutivo Hotel Cuba Grand Marquis Hilton México City Reforma Metropol City Express Alameda NH Centro Histórico Hotel Plaza Garibaldi Zócalo Central Hotel Principal Hotel Ambassador Hotel Antillas Castropol Hotel Congreso Hotel Diligencias El Salvador Fleming Hotel Best Western Majestic Hotel Fontan Mónaco Hostal Amigo Zócalo Hotel Sevilla Palace Fiesta Americana Reforma Le Meridien Hotel El Emporio

Hotel Imperial Hostel Virreyes Laffayette México City Hostel Hotel Roble San Diego San Francisco Washington Best Western Estoril Hotel Canadá Hotel Azores Marlowe Montecarlo Hotel Ritz Hotel Gillow Hotel Ibis Alameda Hotel One Alameda Histórico Central Hotel New York Hotel Palace Hotel Casablanca Hotel Plaza Revolución Distribución en Museos Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso Museo del Ejército Museo del Estanquillo Museo de Arte Moderno Museo de Historia Natural y Cultura Amibental Museo Nacional de Arte, Munal Museo Interactivo de Economía Museo Mural de Diego Rivera Museo Archivo de la Fotografía Museo del Policía Museo de la Ciudad de México Laboratorio Arte Alameda Museo del Palacio Postal Museo Manuel Tolsá Museo Palacio de Minería Antigüo Palacio del Arzobispado Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina Museo Memoria y Tolerancia Museo de la Caricatura Museo Franz Mayer Museo Ex Teresa Arte Actual Museo de la Revolución Museo Casa de Carranza Museo Nacional de Culturas Populares Museo Nacional de la Cultura Museo Casa Talavera

Museo Nacional de la Acuarela Mexicana Museo Nacional de Antropología Museo Universitario de Arte Contemporáneo Museo Soumaya Museo del Ejército y Fuerza Aérea Museo del Objeto, Modo Museo del Telégrafo Museo del Calzado El Borceguí Museo Nacional de San Carlos Museo de la Mujer Centro Cultural José Martí Universidad del Claustro de Sor Juana Centro Cultural Universitario Tlatelolco Museo Futura CDMX Centro Cultural Estación Indianilla Casa Vecina Museo de Geología Museo del Chopo Museo El Eco El Patio 77 MUTEC - Museo Tecnológico de la CFE Museo de Historia Natural Museo de Arte Moderno Museo Nacional de Antropología Antigua Casa de Guardias del Castillo Sala de Arte Público Siqueiros Museo del Palacio Nacional Casa de la Primera Imprenta de América Palacio de la Autonomía Museo de la Cancillería Distribución en Negocios Helu’s La Esquina del Pibe Restaurante Fritz Gradios Deli Café Da Silva Panadería Artesanal Mercado de San Juan Deli Caseus La Jercey Original Florencia Tapas y Baguettes 5 Caudillos Surtidora Don Batiz Centro Terraza Don Batiz Polanco Mercaderes Restaurante Testal Cantina Salón 16


Contenido Summary

4

Especial Mexican coffee

24 Mercados Markets

Todito 26 Nuevo Centro 16 Mapa The graphic guide New center to downtown

18 Sabores Gastronomic

recommendations

28 Cultura Cultural recommendations

por 22 Caminando Walking through

Editorial Editorial

El café en México Cuando hablamos del café precisamos conocer su historia, producción y consumo, de esta manera, comprenderemos su importancia en nuestra vida diaria, y en la vida de las muchas familias dedicadas a trabajarlo como medio de subsistencia. En México, el consumo del café está asociado a diversas expresiones culturales y cotidianas: en las alegrías y en las tristezas, en lo individual y en lo colectivo está presente la taza de café, cultivo que llegó al país para quedarse.

Coffee in Mexico When we talk about coffee we need to know its history, production and consumption, in this way, we will understand its importance in our daily life, and in the lives of the many families dedicated to working it as a means of subsistence. In Mexico, the consumption of coffee is associated with various cultural and daily expressions: in joys and sorrows, individually and collectively, the cup of coffee is present, a crop that came to the country to stay.

Directorio Staff

Dirección General

Heriberto Hernández

Dirección de Arte y Editorial

Jorge Isaac Guerrero

Dirección de Mercadotecnia

Talina Gutiérrez

Ilustración

Humberto Vega

Contenido Histórico

Óscar Javier Quiroz

Contenido Educativo

Martha Palma

Colaboración Internacional

Susana Cifuentes

Coordinación de Ventas

Gustavo Barrientos

Publicidad

Jorge Sánchez Laura Godínez

Fotografía

Todito Centro Christian Manuel Soriano

Servicio Social

Aída Gallardo

Universidad CUDEC

Vanesa Luna

Todito Centro, Plaza San Juan 17-J, Col. Centro, Del. Cuauhtémoc, CDMX

Edgar Delgado (55) 5510-2502

@ToditoCentro

Todito Centro es una publicación mensual editada por Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. Título con reserva exclusiva otorgada por la Dirección General de Derechos de Autor según registro número 04-2016-060117341600-102. Número de Certificado de Licitud de Contenidos en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización previa por escrito de su autor. Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. no se hace responsable de los concursos, ofertas, especiales, cupones, descuentos y otros ofrecimientos hechos por nuestros anunciantes. El cumplimiento de ellos es responsabilidad exclusiva del propio anunciante. Distribución gratuita. Impresa en México por Litográficos Durán. Tel. 5758 9728. Julio 2018. Editor responsable: Heriberto Hernández. Julio / July · 2018

3


#ExperienciaG Garabandal, Guesha, Gradios

4

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


ESPECIAL ESPECIAL

E

l amor y la unión familiar son los principales protagonistas de la variedad Guesha de Garabandal. El guesha mexicano proveniente de Finca Garabandal ubicada en Coatepec Veracruz, a cargo de Mario Fernández Sánchez, nos permite apreciar de cerca los más de 150 años dedicados al café. Siendo la séptima generación cafetera, ha logrado desarrollar esta magnífica variedad dando como resultado una TAZA DE EXCELENCIA, siendo el pionero en desarrollar esta variedad a nivel nacional. 2007 es el año clave para el inicio de esta gran historia. La tradicion familiar radica al enterrar el cordón umbilical de los recien nacidos para marcar el terruño dónde irá la planta seleccionada. La elegida fué un ejemplar de #VariedadGuesha. Ya son 11 años de cosechas continuas, dando como resultado varios procesos de beneficiado que se han PERFECCIONADO al pasar del tiempo. 2018 marca la diferencia. La variedad cuenta con 3 procesos de beneficiado: Lavado, Natural y Honey. Este año se desarrolla el proceso “Natural Fermentado” que permite disfrutar notas de sabor a naranja, guayaba y canela en cada taza preparada.

¿Dónde puedes degustarlo? GRADIOS deli-café es una cafetería de especialidad, que te brindará una gran experiencia al tomar una taza de café. Comprometidos con la calidad, atención y servicio,sus baristas especializados están atentos a lo que buscas en cada taza que preparan para ti. Vive la #experienciaG con cada uno de los métodos de extracción*, elaborados en tu mesa, y con un gran desarrollo de conocimiento en torno a él, comparten su historia, preparación y características de cada uno, brindándote una nueva preparación de café que seguramente se posicionará en el top de “Tus bebidas favoritas”. * Extracción del grano de café que da como resultado una taza de café americano.

Garabandal, Guesha, Gradios Love and family unity are the main protagonists of Guesha Garabandal. The Mexican guesha from Finca Garabandal located in Coatepec Veracruz, by Mario Fernández Sánchez, allows us to appreciate more than 150 years dedicated to coffee. Being the seventh generation coffee maker, has managed to develop this magnificent variety resulting in a CUP OF EXCELLENCE, being the pioneer in developing this variety nationwide. 2007 is the key year for the start of this great story. The family tradition lies in burying the umbilical cord of newborns to mark the terroir where the selected plant will go. The chosen one was a copy of # VariedadGuesha. There are already 11 years of continuous harvests, resulting in several beneficiation processes that have been REFINED over time. 2018 makes the difference. The variety has 3 beneficiary processes: Washing, Natural and Honey. This year the “Fermented Natural” process is developed that allows you to enjoy notes of orange, guava and cinnamon flavor in each prepared cup.

Where can you enjoy it? GRADIOS deli-café is a specialty coffee shop, which will give you a great experience when you have a cup of coffee. Committed to quality, attention and service, their specialized baristas are attentive to what you are looking for in each cup they prepare for you. Live the #experienceG with each one of the extraction methods**, elaborated in your table, and with a great development of knowledge around it, they share their history, preparation and characteristics of each one, offering you a new preparation of coffee that surely will be placed in the top of “Your favorite drinks”. ** Extraction of the coffee bean that results in a cup of American coffee. Julio / July · 2018

5


Ante una

taza de café Por Martha Palma

México, país multicultural por sus orígenes indígenas e hispánicas es atolero y chocolatero, no se concibe un desayuno, comida o cena sin una taza de café; incluso, para algunas personas llega a ser el único alimento del día. Sin embargo, al café como bebida le tomó un buen tiempo colocarse en el gusto de los mexicanos que preferían los atoles indígenas o el chocolate de los españoles.

Una buena taza, bien preparada, contiene tantos poemas como una botella de tinta. Rubén Darío


ESPECIAL ESPECIAL

Sabemos que fue por el año 1790 o 1792, cuando llegó al país y que en tiempos de la Colonia era una novedad. Lo interesante es saber que no fueron españoles, sino franceses y holandeses, quienes trajeron la planta e implantaron la tradición de beber café en México y que los primeros en adoptarlo e incluirlo en su dieta fueron los indígenas. Actualmente, en gran parte de la producción cafetalera destacan mixes, mazatecos, totonacos, nahuas, huastecos, tseltales, zoques o tojolobales entre los más representativos. El consumo del café está asociado a muchas expresiones culturales en el medio rural y urbano. En las alegrías y en las tristezas, en lo individual y lo colectivo siempre está presente la taza del café y a las cafeterías, lugares de reunión, se va a leer el periódico, a hablar de fútbol y de política; a componer y descomponer el mundo; a pensar y hablar de amores y desamores; a leer, a repasar los apuntes de la clase; a ver pasar a la gente o simplemente, a matar el tiempo, pero, todo ante una humeante taza de café. En México, el poder de convocatoria de una humeante taza de café es único, ya es común decir: “vamos, te invito un café”, “¿no quieres tomar un café?”, “nos vemos en el café y platicamos”, “¡brbrbr que frío! ándale, sírveme un cafecito”, hasta el poeta Jaime Sabines decía: “sí, voy a platicar con ustedes, pero primero, invítenme un café”. Como se ve, ante una taza de café, México país multicultural es atolero, chocolatero y, ahora, también cafetero.

In front of a cup of coffee Mexico, a multicultural country because of its indigenous and Hispanic origins; however, a breakfast, lunch or dinner without a cup of coffee is not conceived; even, for some people it becomes the only food of the day. Coffee as a drink took a long time to be placed in the liking of Mexicans who preferred the indigenous atoles or the chocolate of the Spaniards. We know it was the year 1790 or 1792, when he arrived in the country and that at the time of the Colony was a novelty. The interesting thing is to know that they were not Spaniards, but French and Dutch, who brought the plant and implanted the tradition of drinking coffee in Mexico and that the first ones to adopt it and include it in their diet were the Indians. Currently, most of the coffee production highlights Mixes, Mazatecos, Totonacos, Nahuas, Huastecos, Tseltales, Zoques or Tojolobales among the most representative. The consumption of coffee is associated with many cultural expressions in rural and urban areas. In joys and sorrows, in the individual and the collective, there is always a coffee cup and cafeterias, meeting places, reading the newspaper, talking about football and politics; to compose and decompose the world; to think and talk about loves and heartbreak; to read, to review the notes of the class; to watch people go by or just to kill time, but all before a steaming cup of coffee. In Mexico, the power of summoning a steaming cup of coffee is unique, it is already common to say: “Come on, I’ll buy you a coffee”, “Do not you want to have a coffee?”, “See you at the cafe and we’ll talk”, “Brbrbr how cold! Go ahead, serve me a coffee”. The Mexican poet Jaime Sabines used to say: “yes, I’m going to talk with you, but first, invite me to a coffee”. As you can see, in front of a cup of coffee, Mexico is a multicultural country, and now also Mexicans are coffee drinkers.

Julio / July · 2018

7


México siempre ha representado un lugar pluricultural, donde se han recibido influencias gastronómicas de diversos países y esto debido a las varias intervenciones que ha sufrido y a los exiliados que ha recibido esta majestuosa nación. Es así, como se han amalgamado texturas y sabores de diversas partes del mundo en un sólo territorio, pero es hasta finales del siglo XVIII que una de las bebidas con mayor importancia hasta nuestros días, llegaría a estas tierras y es el café, mismo que tomo su mayor auge hasta el siglo XIX.

Las cafeterías, un lugar de encuentro para el desarrollo de la cultura mexicana Por Óscar Javier Quiroz

En el siglo XIX, fechas en cuales México tuvo varias intervenciones, y con ellas se fue quedando un poco del gusto de quienes llegaron a habitarlo. Fue con el segundo emperador Maximiliano de Habsburgo, que revivió y detonó la influencia europea en nuestra vida cotidiana. Clementina Díaz y de Ovando en su libro “Los cafés en México en el siglo XIX” escribió: “la gente decente se afrancesó a más no poder imitando las costumbres parisinas”.

8

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


ESPECIAL ESPECIAL

La gente a la que se refiere Clementina Díaz y de Ovando, visitaba cafés como El Cazador, Café Manrique, La Maison Raté (mejor conocido como el de las ratas), El Progreso, El Recreo, La Bella Unión, La Gran Sociedad, Gran Café de las Escalerillas, Café Nacional, El Infiernillo, Restaurant Parisien, El Café Medina, La Concordia, Café del Refugio y El Café París por mencionar solo algunos de ellos. Los cafés eran un lugar que los parroquianos visitaban para leer el periódico, tomar café y jugar a las damas, formar un club para comentar las noticias del día, matar el tiempo o algunos otros como los periodistas y escritores para redactar sus nuevas columnas y escuchar los “chismes” de primera mano. Por ejemplo, la cafetería y droguería Sanborns (conocido como el de los azulejos) albergó y cuido de la lluvia y el frio a personajes como Justo Sierra, Salvador Díaz Mirón, Manuel Gutiérrez Nájera, Ángel Calderón de la Barca, Andrés Quintana Roo, Salvador Novo, Xavier Villaurrutia y Sergio Pitol (quien lamentablemente falleció hace poco tiempo) por mencionar solamente algunos. El Café París fue el lugar que dio cobijo a grandes a famosos como Pablo Neruda, Ali Chumacero, Frida Kalho, Andrés Henestrosa... esas son sólo algunos de sus personajes notables.

Coffee shops, a meeting place for the development of Mexican culture In the nineteenth century, Mexico had several foreign interventions, it was leaving a bit of the taste of those who came to inhabit it. It was with the second emperor Maximilian of Hapsburg, who revived and detonated European influence in our daily lives. Clementina Díaz and de Ovando in her book “Cafes in Mexico in the nineteenth century” wrote: “Decent people became more Frenchified, imitating Parisian customs”. The people referred to by Clementina Díaz, visited cafés such as El Cazador, Café Manrique, La Maison Raté (better known as the rats), El Progreso, El Recreo, La Bella Unión, La Gran Sociedad, Gran Café de las Escalerillas, Café Nacional, El Infiernillo, Restaurant Parisien, Café Medina, La Concordia, Café del Refugio and Café París to mention just a few of them. The cafes were a place that the parishioners visited to read the newspaper, drink coffee and play the ladies, form a club to discuss the news of the day, kill time or some others like journalists and writers to write their new columns and listen the “gossip” at first hand.

En el Café Berloy (que cambiaría constantemente de nombre) fueron clientes asiduos Guillermo Prieto, Manuel Carpio y Manuel Payno.

For example, the Sanborns coffee shop and drugstore (known as the tile factory) sheltered and cared for rain and cold characters such as Justo Sierra, Salvador Díaz Mirón, Manuel Gutiérrez Nájera, Ángel Calderón de la Barca, Andrés Quintana Roo, Salvador Novo, Xavier Villaurrutia and Sergio Pitol (who unfortunately died a short time ago) to mention only a few.

Otra de estas dignas cafeterías sería La Gran Sociedad, que era visitada por Juan Diaz Covarrubias, Fernando Orozco y Berra y Manuel Flores.

Café París was the place that gave shelter to great celebrities such as Pablo Neruda, Ali Chumacero, Frida Kalho, Andrés Henestrosa ... these are just some of his notable characters.

Fue en estas cafeterías donde se fraguaron varios planes, se escribieron artículos para diversos periódicos, se redactaron varios libros, se imaginaron varios poemas, se enamoraron varias parejas y por qué no, donde seguramente también algunas de ellas se dijeron adiós por última vez. Las cafeterías han transmutado como el México mismo, ahora contamos con cafeterías de especialidad, como Gradios deli-café, donde en su interior, junto a una taza del mejor café mexicano de especialidad se seguirán encuentros y gestando nuevas ideas.

In Café Berloy (which would constantly change its name) were regular clients Guillermo Prieto, Manuel Carpio and Manuel Payno. Another of these worthy coffee shops would be La Gran Sociedad, which was visited by Juan Diaz Covarrubias, Fernando Orozco and Berra and Manuel Flores. It was in these cafeterias where several plans were forged, articles were written for various newspapers, several books were written, several poems were imagined, several couples fell in love and why not, where surely some of them also said goodbye one last time. The coffee shops have transmuted like Mexico itself, now we have specialty coffee shops, such as Gradios deli-café, where inside, along with a cup of coffee, new ideas will continue to be generated.

Julio / July · 2018

9


10

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


FESTIVAL DEL CAFÉ MEXICANO MEXICAN COFFEE FEST

Julio / July · 2018

11


55 6035 3672 55 7673 1125 ventas@cafemadin.com www.cafemadin.com Café Madin @cafemadin

Café Madín es orgullosamente mexicano, orgánico y de altura, grano selecto 100% arábico. En Café Madín sembramos, cuidamos, cosechamos y seleccionamos cada grano de café que empacamos para que te envuelvas en su cuerpo y aroma, y disfrutes de su gran sabor. ¡Somos los Sastres del Café!

(55) 2337 7807 (55) 3718 1754 cafemochitla@tlahtolli.com www.cafemochitla.tlahtolli.com cafemochitla

Tradición que se renueva. Nuestro café. La ciudad de Teocelo, en el estado de Veracruz, en México, fue de los primeros lugares del continente americano donde se introdujo el café. Nuestra familia trabaja el café desde hace cinco generaciones. Además del conocimiento que más de un siglo nos ha dado, nos esforzamos por ponernos siempre al día en las últimas y más modernas técnicas.

273 737 2027 cafefemcafe@gmail.com Femcafe @CafeFemcafe

Femcafe® es un café feminista que visibiliza el aporte de las mujeres en la actividad cafetalera, contribuye a mejorar las relaciones desiguales de poder entre hombres y mujeres y ayuda a preservar la identidad campesina. Femcafe® se produce mediante los principios de justicia ambiental, social y económica. 12

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


La cocina tradicional consta de horas de trabajo, pero el resultado es único.

Las delicias de trigo&cacao son la mejor forma de acompañar tu café

55 3417 2324

leugim.mj@hotmail.com

Trigo&Cacao


55 3417 2324 leugim.mj@hotmail.com

En Trigo&Cacao nos esforzamos por rescatar las técnicas ancestrales no utilizando colorantes, mejorantes o esencias artificiales tanto en panadería, repostería y alimentos tradicionales de la Sierra Norte de Puebla. Trigo&Cacao es la fusión de dos mundos por medio de la panadería, repostería y bebidas elaboradas artesanalmente. Presentamos las cananas o tlayoyos elaboradas a partir de maíz y una pasta de alverjón condimentada con hoja de aguacate acompañados de un atole rosa o Xocoatole.

(951) 351 7534 9am - 5pm Chocolateria Berakah chocolateriaberakah@gmail.com

Berakah comercializa desde hace tres años Chocolate de mesa con 60% cacao en diferentes sabores: vainilla, nuez, menta, mocka, cacahuate, canela, tradicional, coco, almendra, avellana, flores y chile. También hacemos botanas de cacao con jamaica, tisanas con base de cacao y frutos secos, barras de 100% cacao. Cacao crudo y tostado.

55 4094 9523 br.ichis@hotmail.com Miin Kay

Miin Kay (“Ven a comer” en lengua mixe), nace de la herencia de un sabor único que ofrece el sabor distintivo del sureste, una gastronomía inigualable elaborada a partir de ingredientes 100& artesanales. Miin Kay ofrece café del sureste, postres y platillos tradicionales con una fusión en el arte de la cocina.

14

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City



la de Pa se o Galeana

Zarco

Trujan o

Angela Peralta

Estación Metro Línea 3

Dr .C

lauMetro Línea 8 Estación dio

B Restaurantes ern a Cafeterías Calle Dr.

rd Liceaga

Artesanías Circuito Centro (destinos)

ino

Barrio Ch

Cjon. Sn . Ignacio

Eje Cen tral Láz a

Dr. Vale n

zuela

drade Dr. An

ro Cárd enas

López

no Buen To

Luis Moya

gigedo Revilla

nández Gral. G Her

1 Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso 2 Museo delDr.Ejército Lavista 3 Museo del Estanquillo 4 Museo del Telégrafo 5 Museo Nacional de Arte (Munal) 6 Museo Interactivo de Economía (Mide) 7 Museo Mural de Diego Rivera 8 Museo Archivo de la Fotografía 9 Museo Nacional de San Carlos 10 Museo del Policía 11 Museo de la Ciudad de México 12 Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina

Plaz las Vizc

José M

Tizapa

13 Museo de la Mujer 25 M 14 Museo del Palacio Postal 26 M 15 Museo Manuel Tolsá 27 M 16 Museo Palacio de Minería 28 M 17 Museo de Arte Popular 29 C 18 Museo de la Torre Latinoamericana 30 M 19 Universidad del Claustro de Sor Juana 31 C 20 Palacio de la Autonomía 32 M Chimalpopoc 21 Museo Memoria y Tolerancia 33 M 22 Museo de la Caricatura 34 M 23 Museo Franz Mayer 35 M 24 Museo Nacional de la Estampa 36 L la

Dr. Lavista Estación Metro Línea 2

M

Vizcaínas

SALTO DEL AGUA

Calle Dr. Valenzu e

Plazas Principales Andadores Principales

Delicias

Calle Dr. Andrad e

Línea 4 Metrobús Sur

7

Dr. Vértiz

Línea Rea 4 Metrobús Norte

P. Peredo

MUSEOS DEL CENTRO HISTÓRICO / DOWNTOWN MUSEUMS

Dr. Jimenez

lia

More

ita l Rom

gibet

s Baldera Calle d e

ez

n

Belé

Estación Metro Línea 1

Gral. G Hernández

Línea 3 Metrobús

Plaza de San Ju an

rras

co d e

s de Arco

Dr. Río de la Loza

Línea 1 Metrobús

Ernesto Pu

Gar ay

BALDERAS

CUAUHTÉMOC

Simbología

Victoria

nto

3 Gue Martín Enrico

Plaza de La Ciudadela

San Juan de Letran

Arcos de Belén

3

Symbology

Ayuntam ie

8

Eje Centr al Lázaro

Victoria

i

10

20

Dolores

Art. 123

11

Niños H éroes

las

Fran cis

use

Tur ín

a

a

Cárdenas

endenci

Pescadit os

e

19

Av. Inde p

López

21

Aranda

5

Dolores

Luis Mo ya

Azueta

JUÁREZ

Emilio Dónd

i z zále

Abr ah

Barc elon

Le

Héroes

Ponie nte (

oldt Humb

Teatro Metrop olitan

iento

Buc arel

lles

rna

Gon

Juárez

Marroqu

lles Vers a

a Vers a

Luce

z BEL

24

o

17

Ayuntam

Prim

Verac ru

Hidalg

s

Gral.

am

e

Morelos

Reloj Chino

or Me xicano

23

gigedo

n

Ate na

Lisbo

Milán

Iturbid

13

Art. 123

s

16

Héroes

Zarago za

Guerra

bal Coló

a Aten

16

Revilla

M. Cristo

Donato

Mina

Colón

Pte. e Pas

o

Museos

31 36

7

Buca reli

e

od

Antonio Cas

ool

Marisca

Violeta

Pensa d

18

Eje 1

a

rm efo la R

m

ora

Baranda

Alcázar

Monumento a la Revolución

or ef

HIDALGO

l

14

de

R la

a

Dr. D Mr.om ra

ma Ald a

cal

Ob

Pa

de Alv arado

Maris

La Frag ua

25

o se

Rosales

iaga

9

G. Farias

erp Liv

Mina

oza

Puente

Mor eno

Violeta

Zarag

P. Ar r

ison

erra

lia

Ped ro

SAN FERNA NDO 30

Guerrero

Alda ma

urg Av. I ns E. Mo ntes

Mina

Oroz co Y B

REVOLUCIÓN P. d eA lvar ado

Magno

Eje 1

Violeta

rriler os

T. Alv a Ed

oreno

Terán

ent es N orte

rroca

Pedro M

Arista

Av. Central

MAPA MAP H. Fe

Jesús García

losio

Aldam

aldo Co

J. Emp aran

Luis Do n


ISABEL LA CATÓLICA

ía Pino Su árez

PINO SUÁREZ

ía

Plaza Juan José Baz ”De la Aguilita”

Regina

Plaza San Pedro

ario Leona Vic

Doblado Manuel Manzanares

MERC

Ramón Corona

Misioneros

San Pablo

Carretones

CAPITALBUS / RUTA CENTRO - POLANCO Xocongo

RECOMENDAMOS / RECOMENDATIONS

González

Florida

Puebla Rodríguez Loreto

ía

Corregidora

Mesones

José María Izazag

5 de Febrero

Igualdad

or 1

mo

l

de Mier

del Salvad

San Jeróni

19

Nezahualcóyot

Fray Servando Ter esa

ra

Plaza de La Alhóndiga

Santo Tomas

Regina

República

a

an

Soledad

Roldán

María Izazaga

rra

Corregid o

Correo M ayor

32

20 de No vi

6

Mesones

34

Cjon. de Mesones

Regina

11

Jose Mar

17

Isabel la Ca tólica

15

embre

33

Mesones

Bolívar

Aldaco Jiménez

za de caínas

vador

Aztecas

PALACIO NACIONAL

ZÓCALO

a del Sal

Meave

Justo Sie

Moneda

Suprema Corte de Justicia Venustia no Carra nza

guay

Lecumbe

mala

s

a de Uru

Herrera

de Guate

Talavera Roldán Roldán

Repúblic

Repúblic

República

20

26

Tabaquera

2

28

Topacio

Carranza

Isabel la

Venustiano

Católica

tiembre

Templo Mayor

29 8 a de Guat emala

Repúblic

Jesús Mar

16 de sep

Justo Sierra

27

3

Plaza Loreto

1

22

Jesús María

Bolívar

Madero

regón

s

Franciso I.

nezuela

Jesús Mar

12

ca de Ve

Las Cruce

4

Filomen o

18

Mata

10

l

Motolinía

9

5 de May o

Repúbli

Correo M ayor

2

José Joaquín

Colombia

ro

2

Donceles

Bolivia

Alhóndig a

ALLENDE

6

zález Ob

Repúblic

cuba

16

Luis Gon

República de

5 de Febre

15

Palma

Condesa

Calle de Ta

a de Brasi

Republic

s

Monte de Piedad

Doncele

4 5

o

Palma

LLAS ARTES

Plaza Sto. Dom ing

a de chile

ba

Repúblic

12

M. de la Peña y Peñ

Carmen

uez

Lic. Verdad

zarín

Mapa Turístico Touristic Map

República de

13

a de Argen tina

Domíng

Repúblic

Marcon i

ro de La

Haití Nicaragua

Plaza del Estudiante

San Migue l

Belisario

R. del To

Costa Rica

Apartado

erú ca de P

Repúbli

Leandro Valle

Mariana

a de Cu

14

Allende

Plaza Garibald República de Perú i

Allende

Eje Centr al Lázaro

Cárdenas

35

República de Chile

República de Honduras

Costa Rica

Girón

braje

República

z

República

Juan Álvare

de Argent ina

r

Rep. Dominicana

República de Ecuado

de Brasil

ef or

aR

GARIBALDI

Clavijero

Francisco J.

nio Torres

Jose Anto

Cda. Fray Servando

Isabel la Ca tólica

Triunnfo

Bolívar

1 Helu’s 11 Mercado de San Juan 1 Zona Rosa 11 Polanco Museo de la Revolución Museo Ex Teresa Arte Actual 2 La Esquina del Pibe 12 Mercaderes 2 Ángel de la Independencia 12 Auditorio Macional Museo Mexicano del Diseño 3 Restaurante Fritz 13 Café 123 3 Colón 13 Museo de Chapultepec Museo del Templo Mayor RIA 4 Surtidora Don Batiz CONTRA 14LO 5 Caudillos 4 Alameda Central 14 La Diana Centro Cultural de España Fray GENERAL DE Servando DF Teresa de 5 Mercado de La Ciudadela 15 La LAbadía 5 Zócalo 15 Roma-Cibeles Museo y Panteón San Fernando Mier 6 Zéfiro 16 Barrio Alameda 6 Monumento a la Revolución 16 Condesa-Parque España Centro Cultural José Martí Museo Futura CDMX Chimalpopoca 7 Ángel de la Independencia 17 Roma-Casa Lamm 7 Gradios Deli-Café 17 100 Montaditos ca de la Cancillería Museo 8 El Independiente 18 Centro de Yoga Universal CDMX 8 Mariano Escobedo Museo Casa Vecina 9 Moliere 9 Da Silva 19 Restaurante Testal Museo del Tequila y el Mezcal 10 Brazilian Terraza & Grill 20 Salón 16 10 Plaza Carso Laboratorio Arte Alameda Julio / July · 2018

17


Sabores

a café para

ZÉFIRO / RESTAURANTE ESCUELA /restaurante.zefiro

/ZefiroRE

compartir

Cada rincón del centro histórico de la CDMX guarda historias que construyen su identidad como lugar de tradición del país. El café, bebida emblemática de la ciudad, cuenta con diferentes cafeterías para sentarse a degustarlo y compartirlo. Dejemos que el olor inunde nuestro cuerpo y disfrutemos una simple y deliciosa taza de café.

Flavors of coffee to share Every corner of the historic center of Mexico City holds stories that build its identity as a place of tradition in the country. The cafe, emblematic drink of the city, has different coffee shops to sit and taste and share. Let the smell flood our body and enjoy a simple and delicious cup of coffee.

DIRECCIÓN San Jerónimo 24, Centro Histórico de la Ciudad de México

Recomendación Recommendation Manchamanteles de Sor Juana

TELÉFONO 5130 3385 HORARIOS Mar. a Vier. de 13:00 a 17:00 hrs. Sábados de 13:00 a 18:00 hrs. COSTO APROX. $400 mxn p/persona

Zéfiro te deleitará con platillos únicos que conjugan sabores, aromas y texturas con una presentación magnífica; son elaborados con ingredientes y técnicas culinarias de la cocina mexicana contemporánea, respetando siempre su origen tradicional. Todo lo que se ofrece está elaborado de forma casera: desde el pan y las tortillas que acompañan la comida, hasta el dulce detalle que cierra con broche de oro la experiencia gastronómica Zéfiro. Zéfiro will delight you with unique dishes that combine flavors, aromas and textures with a splendid presentation. Everything that is offered is prepared in a homemade style with ingredients and culinary techniques of contemporary and traditional Mexican cuisine.

Metate

18

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Taco de setas


MERCADERES / RESTAURANTE /RestauranteMercaderes

HELU’S / RESTAURANTE

/_mercaderes_

DIRECCIÓN Av. 5 de mayo, Núm 57, Col. Centro. TELÉFONOS 5510 2213 y 5510 3687

/heluspa

Recomendación Recommendation Filete Chemita

HORARIOS Lun. a Juev. y Dom. de 08:00 a 21:00 hrs. Vie y Sáb. de 08:00 a 22:00 hrs.

DIRECCIÓN República del Salvador 157, Col. Centro TELÉFONO 5522 2130 y 5542 2693

Recomendación Recommendation Empanada de espinaca

HORARIOS Lun. a Vie. de 9:00 a 19:00 hrs. Sáb. de 9:00 a 17:00 hrs.

COSTO APROX. Desde $300 mxn p/persona

COSTO APROX. $70 mxn p/persona

En los antiguos aposentos del emperador Moctezuma, se prepara platillos que fusionan la gastronomía mexicana tradicional junto a la vanguardista, deleitando con variadas entradas, ensaladas, sopas, productos del mar y cortes importados de carne, entre otras preparaciones. Cuenta con una enoteca y su cava incorpora vinos de diferentes lugares del mundo como Chile, Argentina,Francia, España, Italia, Portugal, Sudáfrica y Australia.

Es el mejor lugar del Centro Histórico para sentarte a degustar comida libanesa y refrescarte con bebidas del medio oriente. Helu´s te recomienda probar sus panes árabes con zahatar, acompañados de un rico café turco. Además, cabe destacar que este restaurante cuenta con más de 60 años de experiencia en su ramo. Helu’s sorprende con sus platillos completos y su ubicación complementa su originalidad.

Here we apreciate dishes that bring together the traditional Mexican cuisine along the vanguardist. Delighting with a variety of starters, saladas, soups, sea products and imported cuts.

It is the best place in the Historic District to sample Lebanese food and sipping drinks from the Middle East.

Burrata Caprese

Pan Libanés

Pato Zacatlán

Plato Libanés

Julio / July · 2018

19


FRITZ / RESTAURANTE ALEMÁN

LA ESQUINA DEL PIBE / RESTAURANTE ARGENTINO

/fritz.mx

/esquinadelpibe

DIRECCIÓN Doctor Río de la Loza 221, Col. Doctores

Recomendación Recommendation Plato Fritz

TELÉFONO 3096 8696

COSTO APROX. Desde $250 mxn p/persona

TELÉFONOS 5518 3836 y 5518 4290

Recomendación Recommendation Bife de chorizo

COSTO APROX. $200 mxn p/persona

La majestuosidad para los paladares del buen comer se encuentra en la comida alemana y el fritz con sus 70 años es digno representante de calidad donde disfrutaras de su tradición en platillos como las salchichas; shubling y la krakauer. Para beber podrás elegir dentro de su más de 120 etiquetas de cervezas importadas. A great restaurant dedicated to German cuisine, It has over seventy years of quality and tradition. Enjoy sausages varieties: Frankfurter and Krakauer .

20

DIRECCIÓN Bolívar 51 esq. Uruguay, Col. Centro

HORARIOS Lun. a Mié. de 11:00 a 21:00 hrs. Jue. a Sáb. de 11:00 a 22:00 hrs. Dom. de 11:00 a 20:00 hrs.

HORARIOS Lun. a Dom. de 13:00 a 21:30 hrs.

Krakauer

/esquinapibe

Más de 300 marcas de cerveza nacionales e internacionales

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

La Esquina del Pibe, toda una tradición en el Centro Histórico, se especializa en cortes finos de carne tipo argentino. Prueba sus deliciosos paquetes, siempre acompañado del mejor servicio. Disfruta de sus presentaciones musicales en vivo mientras charlas con los amigos en un ambiente familiar y relajado, con una copa de vino y la mejor gastronomía preparada por su reconocido chef. La Esquina del Pibe is the best place to try the traditional Argentine meat cuts, try its delicious month’s special menu and always enjoy the best service.

Ensalada Gaucha

Queso con Chistorra


SABORES FLAVORS

BUTCHER & SONS / RESTAURANTE

PARRILLA LEONESA / RESTAURANTE /ParrillaLeonesa

DIRECCIÓN Doctor Mora 9, Col. Centro (Barrio Alameda) TELÉFONO 5512 0765

Recomendación Recommendation Hamburguesa Hendrix

TELÉFONO 5510 0172

Recomendación Recommendation Alambre leonés

HORARIOS Lun. a Sáb. de 09:00 a 22:00 hrs. Dom. de 09:00 a 21:00 hrs.

HORARIOS Dom. a Miér. de 11:00 a 22:30 hrs. Jue. a Sáb. de 11:00 a 1:30 hrs. Brunch: Sáb. y Dom. 9:00 a 14:00 hrs.

COSTO APROX. Desde $ 200 mxn p/persona

COSTO APROX. $250mxn p/persona

En Butcher & Sons lo más importante es la calidad de la carne. Para los comensales vegetarianos cuenta con una variedad de platillos que complementan la experiencia. Disfruta de una diversa gama de bebidas como Gin Tonics, una gran variedad de cervezas artesanales y sus irresistibles malteadas con alcohol. For Butcher & Sons, the most important thing is the quality of their meat. For those who do not eat meat, they also have a variety of dishes that complement the experience. Also it has a diverse range of drinks like gin and tonics, a wide variety of mexcan craft beers and irresistible milkshakes with alcohol.

Hamburguesa Barrett

DIRECCIÓN Bolívar 29, Col. Centro

/ParrillaLeonesa

Pork Belly

En Parrilla Leonesa se pueden disfrutar cortes de carne, tacos al carbón, sopas, ensaladas y, nuestra especialidad, las deliciosas parrilladas, acompañadas de una gran variedad de vinos y licores. Todos los platillos son servidos en generosas porciones “dignas de reyes”. Ambiente familiar y salón de juegos infantiles. También hay servicio de desayunos. Disfrute nuestros platillos con deliciosas tortillas recién hechas a mano. In Parrilla Leonesa you can enjoy steaks, tacos, soups, salads and our specialty, the delicious barbecue, accompanied by a variety of wines. All dishes are served in generous portions “worthy of kings”. Family atmosphere and children’s play room . There is also breakfast service.

Parrillada

Postres y café

Julio / July · 2018

21


Uno de mis lugares favoritos del Centro Histórico es la Plaza Manuel Tolsá, lugar donde converge la arquitectura novohispana, porfiriana afrancesada y posrevolucionaria, hito de transiciones a través de sus edificaciones, es un lugar donde volteando a diestra y siniestra podemos hacer un viaje abismal en los siglos, en ella se pueden admirar el MUNAL (edificio de telecomunicaciones), Palacio de Minería (escuela de ingenierías), Palacio Postal, MIDE (antiguo conjunto conventual de los Betlemitas) ... Plaza que en su centro aparece la cereza del pastel, la estatua ecuestre de Carlos IV, mejor conocida como la estatua del caballito.

El caballito de bronce que más ha cabalgado Por Óscar Javier Quiroz

La idea de erigir la estatua ecuestre data de finales del siglo XVIII, fue una manera de adulación del virrey de Branciforte con el rey Carlos IV; más la forma y ejecución obra del genio y del portento artístico de Manuel Tolsá. Para levantar el monumento en la plaza mayor (lugar original donde se hallaba); solicitó licencia de su soberano, el virrey Miguel de la Grúa, virrey de Branciforte, con fecha 30 de noviembre de 1795. Conseguido el permiso, se puso manos a la obra bajo la dirección de Miguel Velásquez, encargándose del pedestal y de la estatua el gran arquitecto del neoclásico, don Manuel Tolsá. La mañana del 18 de julio de 1796, se puso la primera piedra del monumento, entre las puertas principal y de la derecha del entonces Real Palacio (ahora Palacio Nacional); piedra que colocó el mismo virrey con gran ceremonia y acompañamiento de todos los tribunales, colocando en los cimientos un pequeño baúl de cristal, dentro de otro de otro de plomo que contenía también “las guías de forasteros de Madrid y México, una serie de monedas de todo el año y una certificación de extracto grabado en una lámina de cobre”.

22

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Continuando el trabajo en el monumento se levantó el terreno de 1 metro formando una elipse con 113 metros de eje mayor y 95 metros de eje menor, cercado de un muro de piedra con su balaustrada interrumpido por dados coronados con jarrones; el interior estaba empedrado y con cintas de losas. Dos banquetes, la una interior y la otra exterior, corrían por la circunferencia, rematando en los ejes de la elipse en que se encontraban cuatro grandes puertas de fierro. Cuatro fuentes contrapuestas decoraban los espacios intermedios y en el centro se alzaba el pedestal con la estatua formando un conjunto majestuoso.

Durante el reinado de Carlos IV, llega el café a la Nueva España. During the reign of Carlos IV, coffee arrives in New Spain.


CAMINANDO POR WALKING THROUGH

El pedestal media seis varas y media de altura y la estatua cinco varas y media. Pero para el estreno se colocó provisionalmente una de madera y estuco dorado, que representaba a Carlos IV. Todo esto se concluyó el 8 de diciembre de 1796, fue aquel día memorable y lleno de regocijo para la muy noble e insigne Ciudad de México. La artillería anunciaba el inicio de tan magno evento, a pocos minutos de comenzar las calles de la ciudad se hallaban como metro en horas pico, todos se dirigían hacia la plaza, para conocer la estatua que desde entonces se designó como el caballito de Troya. La plaza mayor apenas podía contener tantos curiosos. Allí, se codeaba el inquisidor, el alguacil, el doctor de la universidad, que intentaban entrar al palacio, donde tenían un balcón apartado. En medio de la multitud se estrujaban, el criollo, el peninsular, el mestizo, el indio y el mulato. A las 8:15 el virrey apareció en el balcón principal del palacio y a una señal suya, que hizo agitando su pañuelo, el velo que cubría la estatua se descorrió en medio de los gritos del pueblo, de los cañonazos y del sonoro y repique de las campanas. Enseguida, el gozo del pueblo llego al delirio, cuando el virrey y su esposa arrojaron desde el balcón en casa ya van 3000 medallas de plata y de bronce. Acto continuo, pasó toda la comitiva la catedral, donde el arzobispo cantó misa, que fue conocida popularmente como el sermón del caballito. Las fiestas duraron tres días y solamente en la plaza y los edificios cercanos se encendieron 21,660 luces, sin contar las que había en la catedral. No tuvo el gusto de ver terminado del todo aquel momento su iniciador Miguel de la grúa Virrey de Branciforte, pues no se concluyó la estatua de bronce sino hasta algunos años después cuando el gobierno dependía del virrey José de Iturrigaray. El molde de la nueva estatua ahora de bronce, lo hizo Manuel Tolsá y los hornos para fundir las opciones en la huerta del colegio de San Gregorio, bajo la dirección de santos de la Vega. Dos caballos mexicanos sirvieron de modelo para la construcción de la estatua, para la provisional de madera fue el de los marqueses de Jaral de Berrio de nombre Tambor y para la de bronce uno de Puebla. La nueva estatua se inauguró siete años exactos después de colocada la de madera el 9 de diciembre de 1803, con semejantes fiestas a las de 1796; iluminaciones, corridas de toros, comedias, banquetes,

repicas y salvas de artillería. Lo que hubo de notable fue, que el arzobispo visito a 200 niños pobres, dándoles además un peso a cada uno. En esta reinauguración se encontró el famoso varón Alexander Von Humboldt, quien se encontraba entonces en México. La estatua permaneció así hasta el año de 1822, en el que los albores post independencia consideraron impropio conservar ese monumento, se resolvió quitarle los adornos y balaustrado. Las cuatro grandes puertas de hierro fueron trasladadas a la Alameda y después a Chapultepec, la balaustrada ahora sirve de reposo de los transeúntes sobre la avenida Reforma. La estatua se cubrió con un manta pintado de azul y de esta manera estuvo culta hasta 1824 en que se llevó al patio de la Real y Pontificia Universidad de México y de este sitio se quitó en septiembre de 1852 para ser colocada en el paseo de Bucareli. Su última cabalgata se dio en 1979 cuando llegó a la Plaza Manuel Tolsá, lugar que la cobija hasta nuestros días.

The bronze horse that has ridden the most The idea of s​​ culpting this equestrian statue dates from the late eighteenth century, was a way to flatter the King of Spain Carlos IV; more the form and execution work of the genius and the artistic portent of Manuel Tolsá. To raise the monument in the main square (original place where it was); He requested a license from his sovereign, the Viceroy Miguel de la Grúa dated November 30, 1795. Once the permit was obtained, he went to work under the direction of Miguel Velásquez, taking charge of the pedestal and the statue of the great architect of the neoclassical, Don Manuel Tolsá. On the morning of July 18, 1796, the first stone of the monument was placed, a first horse made of wood, since the copper that was required to elaborate it was insufficient. The first elaborate wooden statue was placed between the main and right doors of the then Royal Palace (now National Palace) He did not have the pleasure of seeing his Viceroy Viceroy Miguel de la Crane Viceroy complete the moment, because the bronze statue was not completed until a few years later when the government depended on Viceroy José de Iturrigaray. The new statue was inaugurated exactly seven years after the wooden statue was placed on December 9, 1803, with similar festivities to those of 1796. The mold of the new bronze statue was made by Manuel Tolsá and the ovens to fuse the options in the garden of the school of San Gregorio, under the direction of santos de la Vega. Two Mexican horses served as model for the construction of the statue, for the wooden provisional was that of the marquises of Jaral de Berrio named Tambor and for the bronze one of Puebla. Julio / July · 2018

23


Carnicería La Orquídea (55) 4392 8725 móvil (55) 5521 4540 (55) 5518 0652

C

Lun. a Dom. 07:00 a 17:00 hrs. Telésforo Velázquez

Carnicería La Orquídea tiene más de 61 años ofreciendo los mejores cortes internacionales como: franceses, americanos, argentinos, japoneses y chinos, además de sus especialidades en el Mercado de San Juan. Desde ternera, carnero, medallón, La Orquídea es la carnicería con mejor calidad y prestigio y además, cuenta con servicio a domicilio y es surtidora de pedidos a restaurantes, cantinas y hoteles ya sea con tiempo o pedidos urgentes.

Local 51

Sugerencia del mes: Rib Eye

Pollería El Águila (55) 5518 5934 (55) 5521 9114

Lun. a Dom. de 08:00 a 17:00 hrs.

polleriaelaguila@gmail.com www.elaguilagourmet.com

C

Con 59 años de servicio, Pollería El Águila se ha ganado el renombre por sus productos, El Águila ofrece sus servicios los 365 días del año, donde podrás comprar el mejor pollo del Centro Histórico y así preparar la receta de la casa.

Locales 135 y 136

Sugerencia del mes: Pollo entero deshuesado en rollo 24

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


MERCADOS MARKETS

Deli Caseus (55) 9167 1341 (55) 6366 2749

Lun. a Dom. 8:30 a 17:00hrs.

/Deli Caseus delicaseus@gmail.com

D

Locales 151 y 152

Deli Caseus es sinónimo de calidad y pasión por el servicio. Sus productos gastronómicos, por su originalidad y elaboración artesanal, difícilmente pueden encontrarse en otro lugar. Maduración a punto y excelente presentación es el objetivo de Deli Caseus, conoce sus novedades en carnes exóticas y una extensa variedad de quesos y carnes frías, nacionales e importados. Deli Caseus cuenta con una agradable terraza donde puede degustar sus deliciosos baguettes, tapas, carnes exóticas y postres, reserve el espacio para sus eventos, catas o degustaciones.

Sugerencia del mes: Tapas y vino

La Jercey Original Local 161

(55) 5161 6711 (55) 7887 2491

Lun. a Dom. 9:00 a 19:00hrs.

/La Jercey Original originaljercey85@gmail.com

H

Paquete

$100

1/4 de Baguette Degustación de quesos 2 copas de vino Postre

Hace 87 años se inició este negocio con quesos básicos. Años después se introdujo quesos y carnes de importación de diferentes países como Italia, Francia y España. Hace 20 años aproximadamente fue cuando se iniciaron las Tapas, Baguettes y Focaccias. En La Original Jercey puedes encontrar cualquier tipo de queso del mundo, desde quesos suaves hasta los quesos fuertes, quesos dulces y quesos para repostería. Contamos con carnes finas como el jabugo, jamón serrano español, ibérico de bellota, lomo embuchado, chorizo pamplona, salame calabres y los más finos productos gourmet. Atención personal y siempre amable de su propietaria la sra. María Eugenia Castro Rodríguez.

Sugerencia del mes: Paquete Amigo Julio / July · 2018

25


Tostador de café / Chemex y “Maria la del Tenate” Acuarela por Hugo Rodríguez.

Taza de café Guesha y pastel de chocolate / Chica oliendo el café / Fotografías: Daniela Yelmi

GRADIOS deli-café

26

Luis Moya 115, local 5, Centro

(55) 5518 8353

Zacatecas 8, local 1, Roma

(55) 5264 2775

Ves esa taza frente a ti... ¿Qué recuerdos guarda? Así es nuestro café, tiene el poder de transportarte a esos momentos que te han hecho feliz, el café guarda memorias, une vidas, crea historias. Date una vuelta por nuestro mundo. Te recomendamos una Chemex (Método de extracción) acompañada de un pastel de chocolate; mientras su sabor te envuelve, podemos contarte la mágica historia de nuestro Guesha Mexicano proveniente de Finca Garabandal (Coatepec, Veracruz). Blessed is the coffee that is in your hands. Our coffee has the power to transport you to those moments that have made you happy. We recommend a Chemex with a chocolate cake, while we can tell you the magical story of our Mexican Guesha from Finca Garabandal.

Lunes a Viernes 07:00-21:00 hrs. Sábado 08:00-21:00 hrs. Domingo 09:00-16:00 hrs.

Rama de cafeto, variedad Guesha Mexicano



Un café por favor Por Susana Cifuentes

En España hay muchas formas de pedir un café, cuando uno pide un expreso o solo, se encuentra con café negro que se sirve en taza o vaso muy pequeño debido a la potencia de la bebida en si, nos despeja para afrontar el día con mucha energía. Si en cambio preferimos pedirlo con leche, nos presentaran la mitad leche y la mitad café siendo el doble de tamaño que el anterior, es menos fuerte y menos amargo de está manera. También podemos encontrarnos con un café cortado, donde el café solo viene vaporizado con unas gotas de leche. Si por el contrario preferimos un manchado, nos encontramos que es la leche la que prevalece al café siendo esté solo unas cuantas gotas para teñir la blancura de la leche. Si nos gusta lo dulce pediremos un café bombón donde la leche es condensada la que acompaña a nuestro café dando a los golosos algo en lo que deleitarse (no recomendado si están a dieta). También tenemos muchas variedades dependiendo de la zona de España donde nos encontremos, si estamos visitando la región murciana podemos probar un asiático que consiste en café solo con leche condensada, brandy, licor 43 y canela, se sirve muy caliente y es un reconstituyente ideal para los días fríos. Ya que estamos por el mediterráneo nos podemos acercar a Valencia, donde tomarnos un café del tiempo, se sirve muy frío con hielo y una rodaja de limón. Si deseamos un barraquito tenemos que desplazarnos a las Islas Canarias donde degustaremos un café con leche condensada, licor de la zona, canela y limón. Por la zona de Andalucía podemos pedir café carajillo donde a nuestra negra bebida le echaran brandy calentado previamente con granos de café y limón. En Galicia podemos pedir café de pota o puchero, donde en una gran cazuela ponen a cocer granos de café mientras poco a poco van agregando agua dejándolo reposar durante horas para después colarlo con una colador de tela, se sirve muy caliente. En Cataluña pediremos un catalán, café solo con crema catalana (licor dulce de esa zona), 28

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

en Cantabria podemos pedir un mediano, que es un café con leche servido con una hoja de avellano para aromatizar. En Málaga podemos pedirnos una nube que consiste en un 10% de café y el otro 90% leche o una sombra que sería un 20% café y un 80% leche, en Cuenca pediremos un resoli, café con aguardiente, brandy, azúcar, peladura de naranja y canela. Como veréis tenemos muchas formas en mi país de pedir un café. Largo, descafeinado, americano, con hielo, etcétera. Aprovechando que todito. com hace jornadas para conocer y degustar esta maravillosa bebida será mejor que aprovechen la ocasión que se presenta y no dejen de asistir para poder entender porque un simple grano de café puede llegar a despertar al mundo. Feliz mes de julio queridos lectores.

A coffee please In Spain there are many ways to order a coffee, when one asks for an espresso or alone, one finds black coffee that is served in a very small cup or glass due to the power of the drink itself, it clears us to face the day with much Energy. If instead we prefer to order it with milk, we will be presented with half milk and half coffee being twice the size of the previous one, it is less strong and less bitter in this way. We can also find a coffee cut, where coffee is only vaporized with a few drops of milk. If instead we prefer a stain, we find that it is the milk that prevails over the coffee being only a few drops to dye the whiteness of the milk. If we like the sweet we will ask for a chocolate coffee where the condensed milk is the one that accompanies our coffee giving the sweet ones something to enjoy.


LAS HORAS NEGRAS 1/3

PATRICIA ARIDJIS

LAS HORAS NEGRAS 1/3

PATRICIA ARIDJIS

CULTURA CULTURE

LA TÉCNICA EN TODAS LAS FOTOGRAFÍAS ES PLATA SOBRE GELATINA, SE ENCUENTRAN LA TÉCNICA EN TODAS LAS FOTOGRAFÍAS ES PLATA SOBRE GELATINA, SE ENCUENTRAN MONTADAS CON MARIALUISA Y ENMARCADAS CON MARCO NEGRO, CADA UNA MONTADAS CON CON MARIALUISA Y ENMARCADAS CON MARCO NEGRO, CADA UNA CON MARCO MIDE 53 X 63 CM, TANTO EN FORMATO HORIZONTAL COMO EN VERTICAL,MARCO SÓLO MIDE 53 X 63 CM, TANTO EN FORMATO HORIZONTAL COMO EN VERTICAL, SÓLO UNA MIDE 80 X 85 CM Y SE ENCUENTRA MARCADA CON 2 ** PARA IDENTIFICARLA. UNA MIDE 80 X 85 CM Y SE ENCUENTRA MARCADA CON 2 ** PARA IDENTIFICARLA.

JULIO2018

Las Horas Negras

LAS HORASLAS NEGRAS PATRICIA ARIDJIS HORAS1/3 NEGRAS 1/3 PATRICIA ARIDJIS

PROGRAMA

LA TÉCNICALA ENTÉCNICA TODAS LAS FOTOGRAFÍAS ES PLATA SOBRE GELATINA, SE ENCUENTRAN EN TODAS LAS FOTOGRAFÍAS ES PLATA SOBRE GELATINA, SE ENCUENTRAN MONTADAS MONTADAS CON MARIALUISA Y ENMARCADAS CON MARCO UNA CONUNA CON CON MARIALUISA Y ENMARCADAS CONNEGRO, MARCO CADA NEGRO, CADA MARCO MIDE 53 X 63 CM,53 TANTO EN TANTO FORMATO HORIZONTAL COMO EN COMO VERTICAL, SÓLO MARCO MIDE X 63 CM, EN FORMATO HORIZONTAL EN VERTICAL, SÓLO UNA MIDE 80UNA X 85MIDE CM Y80SE ENCUENTRA MARCADA CON 2 ** PARA X 85 CM Y SE ENCUENTRA MARCADA CON IDENTIFICARLA. 2 ** PARA IDENTIFICARLA.

Conversatorio

Sábado 21 de julio 16:00 hrs. Gratuito Museo de la Mujer

EXPOSICIÓN TEMPORAL De la artista PATRICIA ARIDJIS

ENTRADA GRATUITA

Conferencia

Martes 24 de julio 11:00 hrs. Gratuito @museodelamujer

Noche de Museos Miércoles 25 de julio 19:00 hrs. Gratuito 57.95.95.96

57.95.94.25

República de Bolivia, No. 17, Centro Histórico (Entre Rep. de Brasil y Argentina)

Miércoles a las 20 hrs

Catedral Metropolitana de México, Centro Histórico Mayores informes: 4165 4013, 5546 4013 y 5510 0440 extensión 101 Julio / July · 2018

29


30

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


CULTURA CULTURE

Julio / July · 2018

31



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.