REVISTA MENSUAL AÑO 8· No 95 Noviembre 2018 BILINGUAL EDITION
Cocoa and Chocolate Fest
El cacao de México The cocoa of Mexico La voluntad de ayudar Willingness to help
Museos · Recorridos virtuales · Eventos · Paquetes · Promociones Cupones · Hoteles · Congresos · Mapas · Gastronomía · Compras Artesanías · Transporte · Arqueología · Guías descargables Más información: mexicocity.gob.mx y 01800 008 9090
Puntos de distribución Módulos de información turística de la Secretaría de Turismo de la Ciudad de México Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México Museo de Antropología e Historia Basílica de Guadalupe Bellas Artes Catedral Metropolitana Ángel de la Independencia Terminal de Autobuses del Poniente Terminal de Autobuses del Oriente Terminal de Autobuses del Sur Templo Mayor Capitalbus Circuito Reforma - Santa Fe Circuito Centro - Polanco Circuito Centro - Basílica Distribución en Hoteles Hotel fiesta Inn Centro Histórico Gran Hotel Ciudad de México Barceló México Reforma Hostal Catedral Hampton Inn Centro Histórico Hotel El Ejecutivo Hotel Cuba Grand Marquis Hilton México City Reforma Metropol City Express Alameda NH Centro Histórico Hotel Plaza Garibaldi Zócalo Central Hotel Principal Hotel Ambassador Hotel Antillas Castropol Hotel Congreso Hotel Diligencias El Salvador Fleming Hotel Best Western Majestic Hotel Fontan Mónaco Hostal Amigo Zócalo Hotel Sevilla Palace Fiesta Americana Reforma Le Meridien Hotel El Emporio
Hotel Imperial Hostel Virreyes Laffayette México City Hostel Hotel Roble San Diego San Francisco Washington Best Western Estoril Hotel Canadá Hotel Azores Marlowe Montecarlo Hotel Ritz Hotel Gillow Hotel Ibis Alameda Hotel One Alameda Histórico Central Hotel New York Hotel Palace Hotel Casablanca Hotel Plaza Revolución Distribución en Museos Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso Museo del Ejército Museo del Estanquillo Museo de Arte Moderno Museo de Historia Natural y Cultura Amibental Museo Nacional de Arte, Munal Museo Interactivo de Economía Museo Mural de Diego Rivera Museo Archivo de la Fotografía Museo del Policía Museo de la Ciudad de México Laboratorio Arte Alameda Museo del Palacio Postal Museo Manuel Tolsá Museo Palacio de Minería Antigüo Palacio del Arzobispado Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina Museo Memoria y Tolerancia Museo de la Caricatura Museo Franz Mayer Museo Ex Teresa Arte Actual Museo de la Revolución Museo Casa de Carranza Museo Nacional de Culturas Populares Museo Nacional de la Cultura Museo Casa Talavera
Museo Nacional de la Acuarela Mexicana Museo Nacional de Antropología Museo Universitario de Arte Contemporáneo Museo Soumaya Museo del Ejército y Fuerza Aérea Museo del Objeto, Modo Museo del Telégrafo Museo del Calzado El Borceguí Museo Nacional de San Carlos Museo de la Mujer Centro Cultural José Martí Universidad del Claustro de Sor Juana Centro Cultural Universitario Tlatelolco Museo Futura CDMX Centro Cultural Estación Indianilla Casa Vecina Museo de Geología Museo del Chopo Museo El Eco El Patio 77 MUTEC - Museo Tecnológico de la CFE Museo de Historia Natural Museo de Arte Moderno Museo Nacional de Antropología Antigua Casa de Guardias del Castillo Sala de Arte Público Siqueiros Museo del Palacio Nacional Casa de la Primera Imprenta de América Palacio de la Autonomía Museo de la Cancillería Distribución en Negocios Helu’s La Esquina del Pibe Restaurante Fritz Gradios Deli Café Da Silva Panadería Artesanal Mercado de San Juan Deli Caseus La Jercey Original Florencia Tapas y Baguettes 5 Caudillos Surtidora Don Batiz Centro Terraza Don Batiz Polanco Mercaderes Restaurante Testal Cantina Salón 16
Contenido Summary
4
Especial
Cocoa and Chocolate
18 Sabores Gastronomic
recommendations
por 24 Una mirada por 10 Caminando Walking through A look at Mexicano 26 Mercados 12 Soy I am Mexican Markets Todito 16 Mapa The graphic guide to downtown
28 Cultura Cultural recommendations
Chocolate mexicano
Editorial Editorial
El cacao mexicano El cacao es una planta con gran historia e importancia dentro de las culturas prehispánicas en gran parte de mesoamérica; el también llamado “alimento de los dioses” fue muy apreciado entre los mayas y aztecas quienes, además de consumirlo como alimento, también lo utilizaban como moneda de cambio. México es considerado como el punto de origen en todo el mundo donde se cultivó para ser consumido como bebida.
Mexican cocoa Cocoa is a plant with great history and importance within preHispanic cultures in much of Mesoamerica; The so-called “food of the gods” was very popular among the Mayans and Aztecs who, in addition to consuming it as food, also used it as currency. Mexico is considered as the point of origin in the whole world where it was cultivated to be consumed as a drink.
Directorio Staff
Dirección General Dirección de Arte y Editorial Dirección de Mercadotecnia Asesoría Ilustración Contenido Histórico Contenido Educativo Colaboración Internacional Coordinación de Ventas Publicidad Fotografía
Servicio Social Universidad CUDEC
Todito Centro, Plaza San Juan 17-J, Col. Centro, Del. Cuauhtémoc, CDMX
(55) 5510-2502
Heriberto Hernández Jorge Isaac Guerrero Talina Gutiérrez Luis Alonso Gutiérrez Humberto Vega Óscar Javier Quiroz Martha Palma Susana Cifuentes Gustavo Barrientos Jorge Sánchez Laura Godínez Todito Centro Christian Manuel Soriano Adobe Stock Aída Gallardo Vanesa Luna @ToditoCentro
Todito Centro es una publicación mensual editada por Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. Título con reserva exclusiva otorgada por la Dirección General de Derechos de Autor según registro número 04-2016-060117341600-102. Número de Certificado de Licitud de Contenidos en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización previa por escrito de su autor. Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. no se hace responsable de los concursos, ofertas, especiales, cupones, descuentos y otros ofrecimientos hechos por nuestros anunciantes. El cumplimiento de ellos es responsabilidad exclusiva del propio anunciante. Distribución gratuita. Impresa en México por Litográficos Durán. Tel. 5758 9728. Noviembre 2018. Editor responsable: Heriberto Hernández. Noviembre / November · 2018
3
Cacao y chocolate De la época prehispánica para el mundo
¿Sabías que...?
El árbol del cacao es un buen cultivo para reforestar terrenos ya que aporta gran cantidad de materia orgánica a los ecosistemas y beneficia la conservación de la flora y fauna del suelo.
4
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
ESPECIAL ESPECIAL
Los primeros en cultivar el árbol del cacao, fueron los Olmecas en el año 1500 A.C., molían las habas de cacao mezcladas con agua y saboreaban la delicia de la semilla en forma de bebida, era un regalo de los dioses que sólo podía ser consumido por personas de élite. Con el paso del tiempo, la cultura del cacao se extendió a las poblaciones Mayas y Aztecas, para ese entonces el haba de cacao ya era utilizada como unidad monetaria y de medida. La palabra “cacao” deriva del Olmeca y del subsecuente lenguaje maya “kakaw”. El cacao era un símbolo de abundancia que se empleaba al momento de rituales religiosos dedicados a las divinidades, así mismo la importancia tan grande que tenía el producto tanto ceremonial como en la parte de la economía, fue como la cultura del cacao continuó extendiéndose a merced de los flujos migratorios en Mesoamérica, dándose a conocer las virtudes vigorizantes y tónicas de la semilla por todo el mundo. El cacao es la semilla fermentada y secada del árbol Theobroma cacao, del cual los sólidos de cacao y la manteca de cacao se extraen. Los granos son la base del chocolate, como también diversas comidas Mesoaméricanas como la salsa de mole, tradicionalmente, es un tónico llamado tejate que puede llegar a curar ciertas enfermedades, estimular el apetito, aumentar la resistencia física y para reducir la fatiga. De los beneficios más destacados y controvertidos del cacao podemos destacar los radicales libres y los antioxidantes, el polvo de cacao crudo contiene más de 300 compuestos químicos diferentes y casi cuatro veces el poder antioxidante del chocolate oscuro promedio, además contiene proteína, calcio, caroteno, tiamina, riboflavina, magnesio y sulfuro. Otros beneficios son los complementarios, los cuales afectan directamente al cerebro, brindando sustancias tan importantes como son la anandamida, endorfinas, feniletilamina y serotonina, relacionadas a la felicidad, bienestar y buen humor del ser humano. El chocolate es uno de los productos más populares elaborado a base de cacao. El chocolate nos proporciona energía y nos da mucha fortaleza en el trabajo incluso cuando el clima se pone frío, por eso es recomendable su consumo acompañado de frutas, vegetales y alimentos sanos. Con el cacao puedes preparar: tamales, bebidas calientes y frías, recetas con todo tipo de carne, entre otros productos, y además de un buen alimento, es una fuente importante de antioxidantes. Fuente: Sagarpa
Cocoa and chocolate From the pre-Hispanic era to the world
The first to cultivate the cacao tree were the Olmecs in 1500 BC, they ground the cocoa beans mixed with water and savored the delight of the seed in the form of a drink, it was a gift from the gods that could only be consumed by elite people. With the passage of time, the cocoa culture spread to the Mayan and Aztec populations, by then the cocoa bean was already used as a monetary and measure unit. The word “cacao” derives from the Olmec and the subsequent Mayan language “kakaw”. The cacao was a symbol of abundance that was used at the time of religious rituals dedicated to the gods, likewise the importance so much that had the product so much ceremonial as in the part of the economy, was how the culture of the cocoa continued to spread to mercy of migratory flows in Mesoamerica, making known the invigorating and tonic virtues of the seed throughout the world. Cocoa is the fermented and dried seed of the Theobroma cacao tree, from which the cocoa solids and cocoa butter are extracted. Grains are the basis of chocolate, as well as various Mesoamerican foods such as mole sauce, traditionally, it is a tonic called tejate that can cure certain diseases, stimulate appetite, increase physical resistance and reduce fatigue. Of the most prominent and controversial benefits of cocoa we can highlight free radicals and antioxidants, raw cocoa powder contains more than 300 different chemical compounds and almost four times the antioxidant power of dark chocolate average, also contains protein, calcium, carotene, thiamine, riboflavin, magnesium and sulfur. Other benefits are complementary, which directly affect the brain, providing important substances such as anandamide, endorphins, phenylethylamine and serotonin, related to happiness, well-being and good humor of the human being. Chocolate is one of the most popular products made from cocoa. Chocolate gives us energy and gives us a lot of strength at work even when the weather gets cold, which is why it is recommended to consume it accompanied by fruits, vegetables and healthy foods. With cocoa you can prepare: tamales, hot and cold drinks, recipes with all kinds of meat, among other products, and besides a good food, it is an important source of antioxidants. Noviembre / November · 2018
5
Conferencias / Degustaciones / Maestros chocolateros Conferences / Tastings / Chocolatiers Museo Casa del Risco. Plaza de San Jacinto 5 y 15, San Ă ngel, CDMX
6
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
CACAO & CHOCOLATE COCOA & CHOCOLATE
55 5649 4233 55 1319 7368 55 3228 3419 Chocolates Cele seleneadm@yahoo.com.mx
Chocolates Celé te ofrece una manera de sorprender y deleitar a tus invitados con chocolates gourmet artesanales. Cada Chocolate Celé es elaborado con insumos de la más alta calidad, brindándote innovación y una variedad de sabores para la satisfacción y deleite de tus invitados con una presentación elegante y única para que luzcas en tu evento.
967 144 0078 y 961 184 9321 Dhakaw Chocostore @dhakawchocostore
Dhakaw es una empresa chiapaneca dedica a la producción, distribución y comercialización de productos tradicionales e innovadores a base de cacao fino de aroma de excelente calidad. Creamos experiencias deliciosas, saludables, nutritivas y naturales. Conservamos todas sus propiedades nutricionales, mediante un proceso artesanal libre de agentes químicos.
55 2243 0765 55 3564 7440 @compositordechocolates compositordechocolates@gmail.com
Chocolatería artesanal, 100% mexicana, con un concepto basado en la estética; buscamos representar al México actual, donde estamos seguros que puede existir, modernidad y tradición sin dejar de lado nuestras raíces. Creadores de la barra prehispánica y los mosaicos artísticos, chocolates rellenos, tabletas, cajas de diseño vanguardista, y mucho más. Noviembre / November · 2018
7
La Dolce Neve
Nuestra misión es deleitar tu paladar, complacer tus gustos con productos que desarrollamos exclusivamente de acuerdo a la temática de tu evento, desde helados y nieves veganas, libres de azúcar, fusiones con sabores tradicionales y lo que nos pidas elaboramos recetas originales de manera artesanal.
55 5465 1126 Regina Chocolate Gourmet chocolatesregi@gmail.com
Chocolatería gourmet con rellenos de distintos licores como Baileys, tequila, rompope, cajeta, praline de avellana, ron, kalhúa con café. Para toda ocasión y el mejor regalo para sus seres queridos o esa persona especial.
55 3417 2324 leugim.mj@hotmail.com
En Trigo&Cacao nos esforzamos por rescatar las técnicas ancestrales no utilizando colorantes, mejorantes o esencias artificiales tanto en panadería, repostería y alimentos tradicionales de la Sierra Norte de Puebla. Trigo&Cacao es la fusión de dos mundos por medio de la panadería, repostería y bebidas elaboradas artesanalmente. Presentamos las cananas o tlayoyos elaboradas a partir de maíz y una pasta de alverjón condimentada con hoja de aguacate acompañados de un atole rosa o Xocoatole. 8
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
CACAO & CHOCOLATE COCOA & CHOCOLATE
55 1814 7809 Mezcal Destreza @TuDestreza @DescubreTuDestreza www.mezcaldestreza.mx
MEZCAL DESTREZA es elaborado artesanalmente en un palenque de Matatlán, Oaxaca. La habilidad de nuestro maestro mezcalero con mas de 60 años de experiencia sólo se puede resumir en una palabra: DESTREZA, a quienes con el nombre hacemos honor. También cuenta con una deliciosa línea de chocolate artesanal orgullosamente oaxaqueño.
55 3488 9370 @kuxtal @kuxtalchocolate @kuxtalchocolate
Kuxtal es una empresa con 8 años en el mercado, contamos con mas de 40 sabores distintos y los mejores precios del mercado. Todos nuestros chocolates son hechos de manera artesanal, hechos y decorados a mano y todos hechos con ingredientes naturales que nos dan sabores increíbles, tenemos sabores como Tortilla quemada, queso azul, vino tinto, mole, zarzamora con queso, piñón, entre muchos otros.
55 2717 2399 @ranekchocolate @ranekchocolate @ranekchocolateria er.ranek@gmail.com
Ranek es una chocolatería artesanal de la Ciudad de México en donde encontraras chocolates de mesa elaborados a mano de manera tradicional, barras macizas y además productos cuyo ingrediente principal es el cacao, no contienen conservadores, colorantes, ni saborizantes artificiales, todo es 100% natural. Noviembre / November · 2018
9
Se dice que Moctezuma tomaba hasta 30 xicaras de chocolate al día y esto debido a sus propiedades nutritivas. En la época novohispana se le dotó de características paliativas y que mitigaban varios dolores, de tal manera que, en el Real Colegio de San Ignacio de Loyola Vizcaínas se consumía a diario por sus colegialas.
Colegio de las Vizcaínas, su creación, fisionomía y el famoso patio “chocolatero” Por Óscar Javier Quiroz
Hay una tradición antigua, la cual designa a Echeveste, Aldaco y Meave como fundadores del Colegio. En realidad, la fundación fue obra colectiva; pero el papel preponderante que tuvieron hace que puedan considerarse como símbolos principales de la creación del colegio. Un verso por Juan de Dios Peza, nos cuenta cómo cierta tarde, a fines de 1732, paseaban tres acaudalados comerciantes españoles por el barrio llamado “de la Cruz Vidriada” cuando
10
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
CAMINANDO POR WALKING THROUGH
se encontraron con un grupo de niñas desarrapadas, mal vestidas, descalzas y gritándose palabras altisonantes. Conmovidos por este espectáculo resolvieron emplear sus caudales en la creación de un colegio en aquel mismo sitio para niñas y viudas que el destino les había jugado la mala broma de llevarlas a la pobreza.
Vizcaínas College, its creation, architecture and the famous chocolate patio
Una vez con los permisos, se le otorgó el proyecto arquitectónico a Pedro Bueno Basori, quien fuera cófrade de Aránzazu, pero fallece antes de empezar la obra por lo que la construcción quedó en manos del maestro en arquitectura Miguel José de Rivera, mismo que finaliza en el año de 1777.
It is said that Moctezuma took up to 30 xicaras of chocolate a day and this due to its nutritional properties. In the New Spain era it was endowed with palliative characteristics and mitigated several pains, in such a way that, in the Royal College of San Ignacio de Loyola Vizcaínas was consumed daily by their schoolgirls.
La inauguración fue portentosa y prodigiosa, contando con magníficos personajes como el arzobispo de la Nueva España y el Virrey. Después de dicha celebración, desfilaron las primeras colegialas; once niñas de la fundación de D. Joseph de Gárate, doce de la de D. Pedro Negrea Sierra y una viuda, madre de cuatro hermanas, que se obligaron a mantenerla en su compañía y cuarenta de la fundación del Sr. General D. Francisco de Echeveste. En total, sesenta y cuatro dotadas y seis porcionistas.
There is an ancient tradition, which designates Echeveste, Aldaco and Meave as founders of the College. In reality, the foundation was a collective work; but the preponderant role that they had makes that they can be considered as main symbols of the creation of the school.
El colegio al que llegaron a habitar estas primeras niñas y mujeres , constaba de un gran patio central - el segundo más grande de su época en el Centro- se puede decir que es el corazón del Colegio. A él dan la capilla y las puertas de los coros, y las viviendas de la Rectora y de las principales. Son 8 patios más, de los cuales se han conservado aún algunos nombres: de los Cedros, de los Azulejos, del Arco, de la Estrella, de los capellanes y del Chocolatero. Uno de los patios más importantes es este último ya que se designaba una cantidad específica del presupuesto de cada interna para esta bebida de suma importancia en la época novohispana y la hora de su bebida era a las 9 de la noche después del último rosario. Hay otra serie de salas de uso común, como la sala de labor, lugares comunes -sanitarios-, colocados prudentemente en el centro del edificio, la enfermería, los baños o placeres y los lavaderos. Al fondo, en casi todo lo ancho del edificio, hay un extenso jardín o huerta y, en el extremo de él, lo que se llamaban capillas de ejercicios donde las colegialas que hacían anualmente los de San Ignacio se retiraban para aislarse. Estas capillas eran cuatro, en forma de cruz griega, y en los huecos que formaban los brazos había lugares destinados para los cuerpos de las que morían en el Colegio. Si bien la educación se ha transformado a través de los años, lo que seguimos disfrutando sin duda alguna es el delicioso chocolate y para degustarlo en sus diversas formas, colores y sabores.
A verse by Juan de Dios Peza, tells us how one afternoon, at the end of 1732, three wealthy Spanish merchants were walking through the neighborhood called “de la Cruz Vidriada” when they met a group of girls who were uprooted, badly dressed, barefoot and screaming big words. Moved by this spectacle, they decided to use their funds to create a school in the same place for girls and widows that fate had played them the bad joke of driving them into poverty. The school that these first girls and women came to inhabit, consisted of a large central courtyard - the second largest of its time in the Center - can be said to be the heart of the College. To him they give the chapel and the doors of the choirs, and the dwellings of the Rector and of the principal ones. There are 8 more patios, of which some names have still been preserved: the Cedros, the Azulejos, the Arco, the Estrella, the chaplains and the Chocolatero. One of the most important courtyards is the latter because it designated a specific amount of the budget of each inmate for this drink of utmost importance in the New Spain time and the time of his drink was at 9 o’clock at night after the last rosary. There is another series of rooms for common use, such as the work room, common places -sanitary-, placed prudently in the center of the building, the infirmary, the baths or pleasures and the laundries. At the end, in almost the whole width of the building, there is an extensive garden or vegetable garden and, at the end of it, what were called chapels of exercises where the schoolgirls who did annually the San Ignacio retired to isolate themselves. These chapels were four, in the form of a Greek cross, and in the hollows that formed the arms there were places destined for the bodies of those who died in the College. Although education has been transformed over the years, what we continue to enjoy without a doubt is the delicious chocolate and to taste it in its various forms, colors and flavors. Noviembre / November · 2018
11
Talina Gutiérrez
Una mexicana que contagia las ganas de ayudar #SoyMexicana Talina Gutierrez, licenciada en administración, maestra en Mercadotecnia, mexicana que fue calificada como una de las 50 mejores directoras de mercadotecnia por la Revista Merca 2.0, nunca perdió el suelo y desde hace diez años dedica parte de su vida a la asistencia social en zonas marginadas de Veracruz, uno de los estados con más índices de pobreza en el país. Su asociación Contagiando Voluntad ha logrado generar más de 700 agentes de cambio, ha entregado más de 10 mil pares de zapatos a niños de escasos recursos, surtido cientos de mochilas con paquetes de útiles, cuenta con una base de datos de miles de donadores regulares que creen y siguen a la asociación y la lista de logros continúa, aquí te contamos un poco de su historia.
12
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
SOY MEXICANO I AM MEXICAN
Contagiando Voluntad es una asociación que tiene su origen hace diez años cuando su fundadora Talina Gutiérrez a raíz de ver un documental que mostraba a las “Patronas”, estas mujeres en Veracruz que dan de comer a los migrantes que cruzan el país de frontera a frontera arriba de un tren, en busca de una mejor vida, es ahí cuando Talina toma inspiración y decide que quiere hacer algo por México. En los primeros años, antes de volverse una asociación civil, se dedican especialmente a ayudar a Las Patronas, pues ellas dentro de su labor deben conseguir los insumos para hacer estas comidas que reparten, reciclar botellas de agua, cocinar, etc. Fue un trabajo año tras año, apoyando esa gran labor que ellas realizan sin parar hasta que finalmente estas mujeres por si solas con base en sus acciones fueron reconocidas mundialmente y no solo por alimentar a un extraño en un tren, si no por el mensaje que enviaban al mundo haciendo esta labor en pro de los derechos humanos. Talina Gutiérrez y su asociación las vió y acompañó en parte de ese camino para mostrarse al público y alzar la voz como las mujeres líderes que son.
Contagiando Voluntad
@ContagiandoAC
@ContagiandoAC Octubre / October · 2018
13
Más tarde, con la asociación civil Contagiando Voluntad ya formada, Talina comienza a definir acciones estratégicas de asistencia social en comunidades aledañas a la comunidad de la Patrona (de donde son originarias Las Patronas) y es ahí donde ahora año con año los esfuerzos se enfocan. A lo largo del año existen campañas muy definidas como son El Zapatón en el mes de abril, La Mochila del Cambio en agosto y la gran colecta de fin de año Dale otro uso a lo que ya no usas, ¡dónalo! y también la colecta de juguetes, haciendo entrega de estas dos últimas a principios de enero. Es así como la asociación está en constante movimiento y ayudando con objetivos muy claros cada temporada.
14
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
Bien lo dice el nombre de la asociación, Talina Gutiérrez contagia esas ganas de ayudar a todos los que la rodean, al igual que todo el equipo que trabaja con ella, Gerardo Rayón, vicepresidente de la asociación, José Luis González quien preside la asociación en Veracruz, Antonio Espinosa en la comunicación, Julieta Gómez en logística, Karen Lona en el voluntariado, la ayuda incondicional de su esposo y los cientos y cientos de personas que suman a sus campañas cada año, todos ellos inspirados por Talina y Contagiando Voluntad están contribuyendo a hacer de este México, un México mejor. Súmate en noviembre y diciembre a su gran colecta de fin de año, síguelos en sus redes y déjate contagiar de la voluntad de ayudar.
SOY MEXICANO I AM MEXICAN
Talina Gutiérrez
A Mexican woman who transmits the desire to help Talina Gutierrez, graduate in administration, master in Marketing, Mexican who was rated as one of the 50 best marketing directors by the Merca 2.0 Magazine, never lost ground and for ten years she has dedicated part of her life to social assistance in areas Veracruz, one of the states with the highest poverty rates in Mexico. His association “Contagiendo Voluntad” has managed to add more than 700 collaborators called “agents of change”, has delivered more than 10 thousand pairs of shoes to children, delivered hundreds of backpacks with school supplies, has a database of thousands of donors regular who believe and follow the association ... and the list of achievements continues, here we tell you a little of its history. Contagiendo Voluntad originated ten years ago when its founder, Talina Gutiérrez, after seeing a documentary that showed “Las Patronas”: women in Veracruz who feed migrants crossing the country from border to border on top of a train, in looking for a better life, that’s when Talina takes inspiration and decides she wants to do something for her country. In the first years, before becoming a civil association, they are dedicated especially to help “The Employers”, because they must get the supplies to make these meals, recycle water bottles, cook, etc. It was a job year after year, supporting that great work that they do without stopping until finally these women by themselves based on their actions were recognized worldwide and not only for feeding a stranger on a train, but for the message that They sent the world doing this work in favor of human rights. Talina Gutiérrez and her association saw them and accompanied part of that path to show
themselves to the public and raise their voices like the women leaders that they are. Later, with the civil association Contagiando Voluntad already formed, Talina begins to define strategic actions of social assistance in communities surrounding the community of La Patrona (where Las Patronas are from) and that is where now year after year the efforts are focused . Throughout the year there are very defined campaigns such as El Zapatón in the month of April, La Mochila del Cambio in August and the great end of the year collection. Give another use to what you no longer use, donate it! and also the collection of toys, delivering these last two at the beginning of January. This is how the association is in constant movement and helping with clear objectives every season. Well the name of the association says, Talina Gutiérrez spreads that desire to help all those around her, as well as all the team that works with her, Gerardo Rayón, vice president of the association, José Luis González who presides over the association in Veracruz, Antonio Espinosa in communication, Julieta Gómez in logistics, Karen Lona in volunteering, the unconditional support of her husband and the hundreds and hundreds of people who join their campaigns every year, all of them inspired by Talina and Contagiendo Voluntad are contributing to make this Mexico, a better Mexico. Join them in November and December to their great campaign, follow them in their networks and let yourself be catched by the will to help. Noviembre / November · 2018
15
la de Pa se o Galeana
Zarco
Trujan o
Angela Peralta
Estación Metro Línea 3
Dr .C
lauMetro Línea 8 Estación dio
B Restaurantes ern a Cafeterías Calle Dr.
rd Liceaga
Artesanías Circuito Centro (destinos)
ino
Barrio Ch
Cjon. Sn . Ignacio
Eje Cen tral Láz a
Dr. Vale n
zuela
drade Dr. An
ro Cárd enas
López
no Buen To
Luis Moya
gigedo Revilla
nández Gral. G Her
1 Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso 2 Museo delDr.Ejército Lavista 3 Museo del Estanquillo 4 Museo del Telégrafo 5 Museo Nacional de Arte (Munal) 6 Museo Interactivo de Economía (Mide) 7 Museo Mural de Diego Rivera 8 Museo Archivo de la Fotografía 9 Museo Nacional de San Carlos 10 Museo del Policía 11 Museo de la Ciudad de México 12 Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina
Plaz las Vizc
José M
Tizapa
13 Museo de la Mujer 25 M 14 Museo del Palacio Postal 26 M 15 Museo Manuel Tolsá 27 M 16 Museo Palacio de Minería 28 M 17 Museo de Arte Popular 29 C 18 Museo de la Torre Latinoamericana 30 M 19 Universidad del Claustro de Sor Juana 31 C 20 Museo del Palacio de Autonomía 32 M Chimalpopoc 21 Museo Memoria y Tolerancia 33 M 22 Museo de la Caricatura 34 M 23 Museo Franz Mayer 35 M 24 Museo Nacional de la Estampa 36 L la
Dr. Lavista Estación Metro Línea 2
M
Vizcaínas
SALTO DEL AGUA
Calle Dr. Valenzu e
Plazas Principales Andadores Principales
Delicias
Calle Dr. Andrad e
Línea 4 Metrobús Sur
7
Dr. Vértiz
Línea Rea 4 Metrobús Norte
P. Peredo
MUSEOS DEL CENTRO HISTÓRICO / DOWNTOWN MUSEUMS
Dr. Jimenez
lia
More
ita l Rom
gibet
s Baldera Calle d e
ez
n
Belé
Estación Metro Línea 1
Gral. G Hernández
Línea 3 Metrobús
Plaza de San Ju an
rras
co d e
s de Arco
Dr. Río de la Loza
Línea 1 Metrobús
Ernesto Pu
Gar ay
BALDERAS
CUAUHTÉMOC
Simbología
Victoria
nto
3 Gue Martín Enrico
Plaza de La Ciudadela
San Juan de Letran
Arcos de Belén
3
Symbology
Ayuntam ie
8
Eje Centr al Lázaro
Victoria
i
10
20
Dolores
Art. 123
11
Niños H éroes
las
Fran cis
use
Tur ín
a
a
Cárdenas
endenci
Pescadit os
e
19
Av. Inde p
López
21
Aranda
5
Dolores
Luis Mo ya
Azueta
JUÁREZ
Emilio Dónd
i z zále
Abr ah
Barc elon
Le
Héroes
Ponie nte (
oldt Humb
Teatro Metrop olitan
iento
Buc arel
lles
rna
Gon
Juárez
Marroqu
lles Vers a
a Vers a
Luce
z BEL
24
o
17
Ayuntam
Prim
Verac ru
Hidalg
s
Gral.
am
e
Morelos
Reloj Chino
or Me xicano
23
gigedo
n
Ate na
Lisbo
Milán
Iturbid
13
Art. 123
s
16
Héroes
Zarago za
Guerra
bal Coló
a Aten
16
Revilla
M. Cristo
Donato
Mina
Colón
Pte. e Pas
o
Museos
31 36
7
Buca reli
e
od
Antonio Cas
ool
Marisca
Violeta
Pensa d
18
Eje 1
a
rm efo la R
m
ora
Baranda
Alcázar
Monumento a la Revolución
or ef
HIDALGO
l
14
de
R la
a
Dr. D Mr.om ra
ma Ald a
cal
Ob
Pa
de Alv arado
Maris
La Frag ua
25
o se
Rosales
iaga
9
G. Farias
erp Liv
Mina
oza
Puente
Mor eno
Violeta
Zarag
P. Ar r
ison
erra
lia
Ped ro
SAN FERNA NDO 30
Guerrero
Alda ma
urg Av. I ns E. Mo ntes
Mina
Oroz co Y B
REVOLUCIÓN P. d eA lvar ado
Magno
Eje 1
Violeta
rriler os
T. Alv a Ed
oreno
Terán
ent es N orte
rroca
Pedro M
Arista
Av. Central
MAPA MAP H. Fe
Jesús García
losio
Aldam
aldo Co
J. Emp aran
Luis Do n
ISABEL LA CATÓLICA
ía Pino Su árez
PINO SUÁREZ
ía
Plaza Juan José Baz ”De la Aguilita”
Regina
Plaza San Pedro
ario Leona Vic
Doblado Manuel Manzanares
MERC
Ramón Corona
Misioneros
San Pablo
Carretones
CAPITALBUS / RUTA CENTRO - POLANCO Xocongo
RECOMENDAMOS / RECOMENDATIONS
González
Florida
Puebla Rodríguez Loreto
ía
Corregidora
Mesones
José María Izazag
5 de Febrero
Igualdad
or 1
mo
l
de Mier
del Salvad
San Jeróni
19
Nezahualcóyot
Fray Servando Ter esa
ra
Plaza de La Alhóndiga
Santo Tomas
Regina
República
a
an
Soledad
Roldán
María Izazaga
rra
Corregid o
Correo M ayor
32
20 de No vi
6
Mesones
34
Cjon. de Mesones
Regina
11
Jose Mar
17
Isabel la Ca tólica
15
embre
33
Mesones
Bolívar
Aldaco Jiménez
za de caínas
vador
Aztecas
PALACIO NACIONAL
ZÓCALO
a del Sal
Meave
Justo Sie
Moneda
Suprema Corte de Justicia Venustia no Carra nza
guay
Lecumbe
mala
s
a de Uru
Herrera
de Guate
Talavera Roldán Roldán
Repúblic
Repúblic
República
20
26
Tabaquera
2
28
Topacio
Carranza
Isabel la
Venustiano
Católica
tiembre
Templo Mayor
29 8 a de Guat emala
Repúblic
Jesús Mar
16 de sep
Justo Sierra
27
3
Plaza Loreto
1
22
Jesús María
Bolívar
Madero
regón
s
Franciso I.
nezuela
Jesús Mar
12
ca de Ve
Las Cruce
4
Filomen o
18
Mata
10
l
Motolinía
9
5 de May o
Repúbli
Correo M ayor
2
José Joaquín
Colombia
ro
2
Donceles
Bolivia
Alhóndig a
ALLENDE
6
zález Ob
Repúblic
cuba
16
Luis Gon
República de
5 de Febre
15
Palma
Condesa
Calle de Ta
a de Brasi
Republic
s
Monte de Piedad
Doncele
4 5
o
Palma
LLAS ARTES
Plaza Sto. Dom ing
a de chile
ba
Repúblic
12
M. de la Peña y Peñ
Carmen
uez
Lic. Verdad
zarín
Mapa Turístico Touristic Map
República de
13
a de Argen tina
Domíng
Repúblic
Marcon i
ro de La
Haití Nicaragua
Plaza del Estudiante
San Migue l
Belisario
R. del To
Costa Rica
Apartado
erú ca de P
Repúbli
Leandro Valle
Mariana
a de Cu
14
Allende
Plaza Garibald República de Perú i
Allende
Eje Centr al Lázaro
Cárdenas
35
República de Chile
República de Honduras
Costa Rica
Girón
braje
República
z
República
Juan Álvare
de Argent ina
r
Rep. Dominicana
República de Ecuado
de Brasil
ef or
aR
GARIBALDI
Clavijero
Francisco J.
nio Torres
Jose Anto
Cda. Fray Servando
Isabel la Ca tólica
Triunnfo
Bolívar
1 Helu’s 11 Mercado de San Juan 1 Zona Rosa 11 Polanco Museo de la Revolución Museo Ex Teresa Arte Actual 2 La Esquina del Pibe 12 Mercaderes 2 Ángel de la Independencia 12 Auditorio Macional Museo Mexicano del Diseño (Mumedi) 3 Restaurante Fritz 13 Café 123 3 Colón 13 Museo de Chapultepec Museo del Templo Mayor RIA 4 Surtidora Don Batiz CONTRA 14LO 5 Caudillos 4 Alameda Central 14 La Diana Centro Cultural de España Fray GENERAL DE Servando DF Teresa de 5 Mercado de La Ciudadela 15 La LAbadía 5 Zócalo 15 Roma-Cibeles Museo y Panteón San Fernando Mier 6 Zéfiro 16 Barrio Alameda 6 Monumento a la Revolución 16 Condesa-Parque España Centro Cultural José Martí Museo Futura CDMX Chimalpopoca 7 Ángel de la Independencia 17 Roma-Casa Lamm 7 Gradios Deli-Café 17 100 Montaditos ca de la Cancillería Museo 8 El Independiente 18 Centro de Yoga Universal CDMX 8 Mariano Escobedo Museo Casa Vecina 9 Moliere 9 Da Silva 19 Restaurante Testal Museo del Tequila y el Mezcal 10 Brazilian Terraza & Grill 20 Salón 16 10 Plaza Carso Laboratorio Arte Alameda Noviembre / November · 2018
17
SABORES FLAVORS
Azul Histórico / Mexican Cuisine
Isabel la Católica 30, Centro / (55) 5510 1316
Un espacio clásico con terraza grande en un edificio histórico que sirve alta gastronomía de México. A classic space with a large terrace in a historic building that serves haute cuisine of Mexico.
CENTRO • DOWNTOWN Mercaderes / Mexican Cuisine
Av. 5 de Mayo 57, Centro / (55) 5510 2213
Elegante restaurante mexicano con estilo colonial, manteles blancos y cava de vinos en un edificio histórico. Elegant Mexican restaurant with colonial style, white tablecloths and wine cellar in a historic building.
Restaurante Fritz / German Cuisine Doctor Río de la Loza 221, Doctores / (55) 3096 8696
La majestuosidad para los paladares del buen comer se encuentra en la comida alemana y el fritz con sus 70 años es digno representante de calidad donde disfrutaras de su tradición en platillos como las salchichas; shubling y la krakauer. Para beber podrás elegir dentro de su más de 120 etiquetas de cervezas importadas. A great restaurant dedicated to German cuisine, It has over seventy years of quality and tradition. Enjoy sausages varieties: Frankfurter and Krakauer.
La Esquina del Pibe / Argentine Cuisine
Bolívar 51 esq. Uruguay, Centro / (55) 5518 3836
Restaurante de cortes tipo argentinos con más de 25 años de trayectoria y ubicado en el Centro Histórico. Argentinian meat cuts restaurant with more than 25 years of experience and located in the Historic Center.
Zéfiro / Contemporary Mexican Cuisine
San Jerónimo 24, Centro / (55) 5709 7983
Zéfiro ofrece exquisitos de platillos elaborados con ingredientes y técnicas de la cocina mexicana contemporánea. Zéfiro offers exquisite dishes made with ingredients and techniques of contemporary Mexican cuisine.
Helu’s / Lebanese Cuisine República del Salvador 157, Centro / (55) 5522 2130
El mejor lugar del Centro Histórico para degustar comida libanesa y refrescarte con bebidas del medio oriente. Helu’s te recomienda probar sus panes árabes con zahatar, acompañados de un rico café turco. Restaurante con más de 60 años de experiencia en su ramo. Helu’s sorprende con sus platillos completos y su ubicación complementa su originalidad. It is the best place in the Historic District to sample Lebanese food and sipping drinks from the Middle East. 18
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
Alimentando recuerdos desde 1947
Dr. Río de la Loza 221 / Col. Doctores / Tel. 3096 8696
¡Más de 120 etiquetas de cervezas importadas y artesanales!
República del Salvador 157 / Centro Histórico / Tel. 5522 21 30 y 5542 2693
SABORES FLAVORS
Máximo Bistrot / International Cuisine
Tonalá 133, Roma Norte / (55) 5264 4291
Restaurante hogareño con estilo chic y menú de platos internacionales elaborados con ingredientes locales. Home-style restaurant with chic style and menu of international dishes made with local ingredients.
ROMA • CONDESA Mercaderes / American Cuisine
Tabasco 101, Roma Norte / (55) 7155 1299
Comida urbana con recetas clásicas americanas lo verdaderamente obsceno (y delicioso), son las porciones. Urban food with classic American recipes what is really good (and delicious), are the portions.
Gradios Deli-Café / Specialty Coffee Shop Zacatecas 8-1, Roma / (55) 5264 2775 Luis Moya 115-5, Centro / (55) 5518 8353
Gradios Deli-Café es una cafetería de especialidad en donde degustarás el mejor café mexicano y un delicatessen en alimentos. Gradios Deli-Café is a specialty coffee shop where you will taste the best Mexican coffee and a food delicatessen.
Tandoor Condesa / Indian & Pakistani Cuisine
Ámsterdam 72, Condesa / (55) 5553 9592
Desde hace 30 años este lugar ofrece los auténticos sabores de la India y Pakistán a través de una gran variedad de platillos. This place offers the authentic flavors of India and Pakistan through a variety of dishes.
Creperie de la Paix / French Cuisine
Michoacán 103, Condesa / (55) 5286 0421
Bistro de comedor abierto con mesas al aire libre, atmósfera romántica, y un menú de especialidades francesas. Open dining bistro with outdoor tables, romantic atmosphere, and a menu of French specialties.
Da Silva / Artisan bakery Michoacán 104, Condesa / (55) 5207 6521
Da Silva elabora panadería y repostería artesanal con tradición europea desde hace 18 años en la Ciudad de México, utilizando únicamente ingredientes de la más alta calidad que son seleccionados cuidadosamente. Da Silva produces bakery and artisan confectionary with European tradition for 18 years in Mexico City, using only the highest quality ingredients that are carefully selected.
20
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
Sucursales Centro
Luis Moya 115-5 5518 8353
Roma
Zacatecas 8-1 5264 2775
Asesoría y capacitación especializada en el ramo del café
Venta de alimentos y postres caseros Venta de café tostado por Erika Chagoya León barista especializada y maestra tostadora
GRADIOS deli-café
gradios delicafé
Distribuidores exclusivos de “Finca Garabandal” de Mario Fernández Sánchez productor de la variedad de café Guesha con procesos: lavado, honey, natural y fermentado natural
@GradiosDeliCafé
Anuncio Gradios 1-2 pág rebasado.indd 1
Michoacán 104, Condesa
Cafeterías de especialidad
GradiosDelicafé
8/21/18 5:04 PM
(55) 5207 6521
Da Silva Panadería Artesanal
SABORES FLAVORS
Los Danzantes Coyoacán / Mexican Cuisine
Parque Centenario 12, Coyoacán / (55) 6585 2477
COYOACÁN • SAN ÁNGEL La Esquina de los Milagros / Mexican Cuisine
Parque Centenario 18, Coyoacán / (55) 5659 2454
Elegante restaurant en edificio colonial con mesas al aire libre, experto en cocina mexicana moderna y mezcal. Elegant restaurant in colonial building with outdoor tables, modern Mexican cuisine and mezcal.
Este concurrido punto de encuentro con mesas en el exterior y vista al jardín propone un menú mexicano actual. Meeting point with tables outside and garden view proposes a modern Mexican menu.
La Pause / International Cuisine
Tostadas Amatista / Mexican Cuisine
Av Francisco Sosa 287, Coyoacán / (55) 5658 6891
Centenario 31A, Coyoacán / (55) 5658 6891
Restaurant artístico en casona colonial con patio interior que ofrece comida internacional con toque mexicano. Restaurant in a colonial house with an interior patio, international food with a Mexican touch.
Un rinconcito en Coyoacán donde prestamos atención a un platillo brillante de la gastronomía mexicana: la tostada. A little place that pay attention to a brilliant dish of Mexican cuisine: the toast.
Bistro 83 / International Cuisine
Eloise Chic Cuisine / French Cuisine
Amargura 17, San Ángel / (55) 5616 4911
Av. Revolución 1521, San Ángel / (55) 5550 1692
Lugar refinado con mesas en el exterior que ofrece platillos internacionales de autor con influencia mexicana. Refined place with tables outside offering international signature dishes with Mexican influence.
Acogedor restaurante con decoración chic en donde se ofrecen tradicional platillos franceses y vinos. Cozy restaurant with chic decor where traditional French dishes and wines are offered.
San Ángel Inn / International & Mexican Cuisine
Kunio / Japanese Cuisine
Diego Rivera 50, San Ángel Inn / (55) 5616 1402
Elegante y reconocido lugar especializado en cocina mexicana e internacional en histórico edificio colonial. Elegant place specializing in Mexican and international cuisine in historic colonial building. 22
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
Av. Revolución 1623, San Ángel / (55) 5616 0649
Moderno restaurante con decoración minimalista en el que se sirven platillos japoneses tradicionales. Modern restaurant with minimalist decoration in which traditional Japanese dishes are served.
Noviembre / November ¡ 2018
23
Avenida enmarcada por glorietas que son sĂmbolos de la ciudad, con grandes edificios, hoteles y restaurantes, es un espacio siempre lleno de vida.
Paseo de la Reforma Avenue framed by roundabouts that are symbols of the city, with large buildings, hotels and restaurants, is a space always full of life.
24
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
UNA MIRADA POR A LOOK AT
El Paseo de la Reforma es una de las avenidas más importantes y emblemáticas de la Ciudad de México. En ella se ubican los monumentos más representativos de la ciudad, como el Ángel de la Independencia o edificios prominentes, como la Torre Reforma; también, se ubica la entrada al Bosque de Chapultepec que alberga el Museo Nacional de Antropología, así como el Castillo de Chapultepec, único en el país. En su recorrido se encuentran edificios con diversos estilos arquitectónicos, que denotan los diferentes cambios históricos, desde el Modernismo, el estilo internacional de los 50, hasta la arquitectura más contemporánea. Uno de los puntos más importantes que se encuentran sobre el Paseo de la Reforma es el conjunto habitacional de Tlatelolco, mismo que sufrió graves daños durante el terremoto de 1985. También se encuentran el barrio de Tepito, uno de los barrios más antiguos de ciudad; y una de las zonas residenciales más exclusivas de la ciudad, las Lomas de Chapultepec. Igualmente, en el Ángel de la Independencia se realizan diferentes eventos: festejos de fin de año, desfiles de alebrijes, exposiciones culturales o actividades recreativas como el ciclismo que se celebra cada domingo. Sin lugar a dudas, el Paseo de la Reforma, es uno de los lugares más simbólicos de la Ciudad de México, es un sitio para pasar las mejores tardes en compañía de amigos y familiares.
Paseo de la Reforma
Paseo de la Reforma is one of the most important and emblematic avenues of Mexico City. In it are located the most representative monuments of the city, such as the Angel of Independence or prominent buildings, such as the Reforma Tower; Also, there is the entrance to the Bosque de Chapultepec that houses the National Museum of Anthropology, as well as the Castillo de Chapultepec, unique in the country. On its route you will find buildings with different architectural styles, which denote the different historical changes, from Modernism, the international style of the 50s, to the most contemporary architecture. One of the most important points that are on the Paseo de la Reforma is the residential complex of Tlatelolco, which suffered serious damage during the 1985 earthquake. There is also the neighborhood of Tepito, one of the oldest neighborhoods in the city; and one of the most exclusive residential areas of the city, the Lomas de Chapultepec. Likewise, different events are held at the Angel of Independence: end of the year celebrations, alebrijes parades, cultural exhibitions or recreational activities such as cycling that takes place every Sunday. Undoubtedly, the Paseo de la Reforma, is one of the most symbolic places in Mexico City, it is a place to spend the best evenings in the company of friends and family.
Noviembre / November · 2018
25
The specialty market of San Juan is known worldwide for its huge offer of fine and exotic foods and true gourmet products. Carnicería La Orquídea (55) 4392 8725 móvil (55) 5521 4540 (55) 5518 0652
C
Lun. a Dom. 07:00 a 17:00 hrs. Telésforo Velázquez
Carnicería La Orquídea tiene más de 61 años ofreciendo los mejores cortes internacionales como: franceses, americanos, argentinos, japoneses y chinos, además de sus especialidades en el Mercado de San Juan. Desde ternera, carnero, medallón, La Orquídea es la carnicería con mejor calidad y prestigio y además, cuenta con servicio a domicilio y es surtidora de pedidos a restaurantes, cantinas y hoteles ya sea con tiempo o pedidos urgentes.
Local 51
Sugerencia del mes: Rib Eye
Pollería El Águila (55) 5518 5934 (55) 5521 9114
Lun. a Dom. de 08:00 a 17:00 hrs.
polleriaelaguila@gmail.com www.elaguilagourmet.com
C
Con 59 años de servicio, Pollería El Águila se ha ganado el renombre por sus productos, El Águila ofrece sus servicios los 365 días del año, donde podrás comprar el mejor pollo del Centro Histórico y así preparar la receta de la casa.
Locales 135 y 136
Sugerencia del mes: Pollo entero deshuesado en rollo 26
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
MERCADOS MARKETS
Deli Caseus (55) 9167 1341 (55) 6366 2749
Lun. a Dom. 8:30 a 17:00hrs.
/Deli Caseus delicaseus@gmail.com
D
Locales 151 y 152
Deli Caseus es sinónimo de calidad y pasión por el servicio. Sus productos gastronómicos, por su originalidad y elaboración artesanal, difícilmente pueden encontrarse en otro lugar. Maduración a punto y excelente presentación es el objetivo de Deli Caseus, conoce sus novedades en carnes exóticas y una extensa variedad de quesos y carnes frías, nacionales e importados. Deli Caseus cuenta con una agradable terraza donde puede degustar sus deliciosos baguettes, tapas, carnes exóticas y postres, reserve el espacio para sus eventos, catas o degustaciones.
Sugerencia del mes: Tapas y vino
La Jercey Original Local 161
(55) 5161 6711 (55) 7887 2491
Lun. a Dom. 9:00 a 19:00hrs.
/La Jercey Original originaljercey85@gmail.com
H
Paquete
$100
1/4 de Baguette Degustación de quesos 2 copas de vino Postre
Hace 87 años se inició este negocio con quesos básicos. Años después se introdujo quesos y carnes de importación de diferentes países como Italia, Francia y España. Hace 20 años aproximadamente fue cuando se iniciaron las Tapas, Baguettes y Focaccias. En La Original Jercey puedes encontrar cualquier tipo de queso del mundo, desde quesos suaves hasta los quesos fuertes, quesos dulces y quesos para repostería. Contamos con carnes finas como el jabugo, jamón serrano español, ibérico de bellota, lomo embuchado, chorizo pamplona, salame calabres y los más finos productos gourmet. Atención personal y siempre amable de su propietaria la sra. María Eugenia Castro Rodríguez.
Sugerencia del mes: Paquete Amigo Noviembre / November · 2018
27
CULTURA CULTURE
NOVIEMBRE 2018
República de Bolivia, No. 17, Centro Histórico (Entre Rep. de Brasil y Argentina)
Museo de la Mujer
57.95.95.96
57.95.94.25
@museodelamujer
¡Vive una experiencia Sensorial!
Recorre México a través de nuestros sabores.
55 5550 0841 28
Helados Gibran
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
@heladosgibran
@heladosgibran
CULTURA CULTURE
Museo del Palacio de Bellas Artes Kandinsky. Pequeños mundos Visión panorámica de la obra de Kandinsky, su camino hacia la abstracción en el que el artista abandona la tradición pictórica de representación de la época, para dar paso a favorecer la “necesidad interior” y ser uno de los pioneros más importantes del arte abstracto. Panoramic view of the work of Kandinsky, his path towards abstraction in which the artist abandons the pictorial tradition of the time, to give way to favoring the “inner need” and being one of the most important pioneers of abstract art. Hasta el 27 de enero 2019. Av. Juárez, Centro Histórico / Until January 27, 2019. Museo de la Ciudad de México La traza del 68. Una poética Esta exposición te transporta a 1968 año en el que diferentes movimientos artísticos, políticos y sociales cambiaron nuestra forma de ver la realidad. This exhibition transports you to 1968 year in which different artistic, political and social movements changed our way of seeing reality. 10:00-17:00 h. Pino Suárez 30, Centro Histórico. Hasta el 10 de febrero de 2019. / Until February 10, 2019.
Museo de Arte Carrillo Gil Construyendo puentes: Arte chicano/mexicano de L.A. a CDMX Conoce el encuentro de las culturas precolombina, hispánica, mexicana, la estadounidense y como se fusionaban en el estado de California para concebir el denominado movimiento chicano. Meet the meeting of pre-Columbian, Hispanic, Mexican, American and how they merged in the state of California to conceive the socalled Chicano movement. 10:00-18:00 h. Av. Revolución 1608, San Ángel. Hasta el 25 de noviembre de 2018/ Until November 25, 2018.
Museo de Arte Moderno Adictos a Remedios Varo. Nuevo legado 2018 La exposición presenta 50 bocetos y dibujos, así como tres óleos, cinco gouaches, un acrílico, una impresión offset, cinco mixtas sobre papel. Se mostrarán también 55 piezas prehispánicas, 75 fotografías, siete documentos, 79 libros y 220 objetos personales. The exhibition presents 50 sketches and drawings, as well as three oil paintings, five gouaches, an acrylic, an offset printing, five mixed on paper. It will also show pre-Hispanic pieces, photographs, documents, books and personal objects of Varo. Paseo de la Reforma y Gandhi, Bosque de Chapultepec. Hasta febrero de 2019 / Until February, 2019. 30
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
PARTICIPA EN LA COLECTA DE JUGUETES MÁS GRANDE DEL MUNDO.
DEL 1 DE DICIEMBRE AL 6 DE ENERO
TRAE UN JUGUETE A LAS INSTALACIONES DE TV AZTECA AJUSCO (Periférico Sur 4121, Col. Fuentes del Pedregal, Tlalpan CDMX)
jugueton.com.mx
Juguetón Azteca
juguetonazteca
@juguetonazteca