El Increíble Centro Histórico

Page 1

REVISTA MENSUAL AÑO 6· No 65 Abril 2016 BILINGUAL EDITION

La Torre, El Niño, La Tierra, El Libro... ¡Loteria! Todas las celebraciones de abril en el Centro

the tower, the child, the earth, the book...bingo! All celebrations of April in the city center

revistatodito

App. Issuu/ToditoCentro

/RevistaToditoCentro

@ToditoCentro

Museos·Recorridos virtuales·Eventos·Paquetes·Promociones CuponesHoteles·Congresos·Mapas·Gastronomía·Compras Artesanías Transporte·Arqueología·Guías descargables Más información: mexicocity.gob.mx y 01800 008 9090


Puntos de distribución Módulos de información turística de la Secretaría de Turismo de la Ciudad de México Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México Museo de Antropología e Historia Basílica de Guadalupe Bellas Artes Catedral Metropolitana Central de Autobuses del Norte Ángel de la Independencia Terminal de Autobuses del Poniente Terminal de Autobuses del Oriente Terminal de Autobuses del Sur Templo Mayor Auditorio Nacional Lunario

Capitalbus

Circuito Reforma – Santa Fe Circuito Centro – Polanco Circuito Centro - Basílica

Distribución Hoteles Hotel fiesta Inn Centro Histórico Gran Hotel Ciudad de México Krystal Grand Hostal Catedral Hampton Inn Centro Histórico Ma. Isabel Sheraton St. Regis Four Seasons Grand Marquis Hilton México City Reforma Metropol Howard Johnson NH Centro Histórico Hotel Plaza Garibaldi Zócalo Central Hotel Principal Hotel Ambassador Hotel Antillas Castropol Hotel Congreso Hotel Diligencias El Salvador Fleming Hotel Best Western Majestic Hotel Fontan Mónaco Hostal Amigo Zócalo Hotel Sevillano Palace Fiesta Americana Reforma Le Meridiem

Hotel El Emporio Hotel Imperial Hostel Virreyes Hotel de Cortés Laffayette Hotel Ámbar México City Hostel Hotel Roble San Diego San Francisco Washington Best Western Estoril Hotel Canadá Hotel Azores Hotel Cuba Marlowe Montecarlo Hotel Ritz Hotel Gillow

Distribución Museos

Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso Museo del Ejército Museo del Estanquillo Museo de Arte Moderno Museo del Telégrafo Museo Nacional de Arte, Munal Museo Interactivo de Economía Museo Mural de Diego Rivera Museo Archivo de la Fotografía Museo Palacio de Cultura Banamex Museo del Policía Museo de la Ciudad de México Laboratorio Arte Alameda Museo del Palacio Postal Museo Manuel Tolsá Museo Palacio de Minería Palacio de Autonomía Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina Museo Memoria y Tolerancia Museo de la Caricatura Museo Franz Mayer Museo Ex Teresa Arte Actual Museo de la Revolución Museo Casa de Carranza Museo Nacional de culturas Populares Museo Nacional de la Cultura Museo Casa de León Trotsky Museo Casa Talavera Museo Nacional de la Acuarela Mexicana Museo Nacional de Antropología Museo Universitario de Arte Contemporáneo Museo José Luis Cuevas

Museo Palacio Cultural Banamex Museo Soumaya Museo Diego Rivera Anahuacalli Museo del Ejército y Fuerza Aérea Museo del Objeto, Modo Museo de Historia Natural y Cultura Amibental Museo del Calzado El Borceguí Museo Sala de Exposiciones Colección Veerkamp Museo de la Mujer Museo Casa Frida Kahlo Centro Cultural José Martí Universidad del Claustro de Sor Juana Centro Cultural Universitario Tlatelolco Casino Metropolitano Centro Cultural Estación Indianilla Casa Vecina Museo Casa de Carranza Museo de Geología - Instituto de Geología UNAM Museo del Chopo Museo de Ripley Museo de Cera Museo El Eco El Patio 77 Castillo de Chapultepec. MUTEC - Museo Tecnológico de la CFE Museo de Historia Natural Galería de Historia, Museo del Caracol Museo de Arte Moderno Papalote Museo del Niño Museo Nacional de Antropología. Museo Tamayo Antigua Casa de Guardias del Castillo Sala de Arte Público Siqueiros Teatro El Granero, Xavier Rojas Sala Xavier Villaurrutia

Distribución Restaurantes Helu’s La Esquina del Pibe Restaurante Fritz Restaurante 5 M El Pescadito Gradios Deli Café La Resurrección Tlatoanis Mercado de San Juan 5 Caudillos Chirindonguería Fullino’s Taco Fish Butcher & Sons Mercaderes Coqueto Barrio Alameda


EDITORIAL EDITORIAL

Contenido Summary

Alebrije

4

Especial

24

Niñ@s

8

Caminando por

26

Ciudad Verde

The incredible center of Mexico City Walking through

Kids

Green City

10 Infografía Infographic

Centro 28 Nuevo New center

12

Sabores

32

20

Mapa Todito

Nocturna 36 Vida Nightlife

22

Mercados

Gastronomic recommendations The graphic guide to downtown

Cultura

Cultural recommendations

Markets

Editorial

Directorio

Editorial

Staff

Dirección General Heriberto Hernández

El Centro de la Ciudad de México, el paraíso de todos Todo comienza cuando surge la idea de hacer algo diferente y es una fortuna tener como opción al Centro de la Ciudad de México que se ha vuelto toda una sensación, misma que maravilla por completo a los visitantes de una manera distinta y espectacular. Las propuestas culturales, innovadoras y nuevas se han incrementado en los últimos días, que son la respuesta a muchas tentaciones para deleite y satisfacción. Este mes igualmente es de los niños, así optamos por armar planes para que tus hijos, sobrinos y ahijados puedan pasarla increíblemente bien en el centro de la ciudad: el paraíso de todos.

the center of mexico city, Paradise for everyone Everything starts when the idea of making something different comes up, and we´re fortunate to have near the center of mexico city wich has become a sensation, same that wonders for complete the visitors in a different and spectacular way. Todito Centro, Ayuntamiento 48, interior 8, Colonia Centro, Delegación Cuauhtémoc, D.F.

Dirección Operativa Jorge Isaac Guerrero Dirección de Mercadotecnia Talina Gutiérrez Edición Jesús Lora Diseño Marcos Sánchez Ilustración Humberto Vega Contenido Histórico Ismael Zúñiga Contenido Educativo Martha Palma Colaboración Internacional Susana Cifuentes Coordinación de Ventas Gustavo Barrientos Publicidad Rocio Hernández Mariana Alvarado Jorge Sánchez Social Media - Fotografía Jezs Lora Traducción Regina Morín

(55) 5510-2502

/RevistaToditoCentro

Todito Centro es una publicación mensual editada por Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. Título con reserva exclusiva otorgada por la Dirección General de Derechos de Autor según registro número 04-2010-052611085700-102. Número de Certificado de Licitud de Contenidos en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización previa por escrito de su autor. Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. no se hace responsable de los concursos, ofertas, especiales, cupones, descuentos y otros ofrecimientos hechos por nuestros anunciantes. El cumplimiento de ellos es responsabilidad exclusiva del propio anunciante. Distribución gratuita. Impresa en México por Litográficos Durán. Tel. 5758 9728. Abril 2016. Editor responsable: Heriberto Hernández. Marzo / March · 2016

3


ESPECIAL ESPECIAL

EL INCREÍBLE CENTRO DE

LA CIUDAD DE MÉXICO La imaginación y la creatividad de un niño son maravillosas, crean su propia fantasía de vida con cualquier objeto que tengan a la mano y para ayudarlos aquí va un botón de muestra de todas las actividades que puedes hacer con ellos en el Centro de nuestra Ciudad de México.

Museo de Arte Popular MAP Es uno de los museos favoritos del Centro Histórico, donde enseñan a los niños y jóvenes la majestuosidad de las tradiciones mexicanas en diversos talleres coloridos. Para abril se impartirán tres talleres: luchador volador de madera, papalote (estrella) y valero de cartonería y reciclado, los días 2,3,9,10,16,17, 23 y 24 de abril.

ora Dr. M

Revil

Hid algo

o

ed lagig

a Moy Luis Av. In

dep

Ar t

Revillagigedo 11, Centro Histórico Mar:10:00 - 18:00hrs. Mié: 10:00 - 21:00hrs. Jue - Dom: 10:00 - 18:00hrs.

4

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

end enc ia

Av. Juár ez

ores Dol

ez

Lóp

L tral Cen Eje

. 12

3

16

o ázar

den Cár

a Mat eno

de

sep tiem b

m Filo re


ESPECIAL ESPECIAL

THE INCREDIBLE CENTER OF MEXICO CITY

MIDE, Museo Interactivo de Economía MIDE, Museo Interactivo de Economía es el primer museo de economía en el mundo, único en su enfoque, dedicado a divulgar de manera integrada los temas económicos, financieros y de sustentabilidad de manera interactiva y divertida. El Mide abre la opción de vivir con los niños ´valores de futuro’ un primer acercamiento a las finanzas, desde la perspectiva de los valores y conoce el mundo del dinero a través de experiencias y ejemplos prácticos en esta exposición-taller. El objetivo es promover competencias y valores asociados al uso del dinero, como el esfuerzo, la solidaridad y el ahorro. En este espacio podrán participar niños y niñas de 5 a 15 años. Tacuba No. 17 Centro Histórico Martes a domingo de 9:00 a 18:00 hrs.

nas 5 de Fra ncis co I .

Bol

ívar

Ma der o

Call e may o

ívar Bol

The imagination and creativity of a kid is amazing, they créate their own fantassy of life with a random object next to them, and just to give them a hand, here are some of the activities that you can do with them in the center of our city.

ISLA PANWAPA en el Museo Memoria y Tolerancia En esta área infantil del museo los niños aprenden de respeto y tolerancia en ocho áreas distintas, en donde hay una actividad específica para entender cada espacio. A través de actividades y un lenguaje para los chavitos, entienden la importancia de la igualdad, la equidad y el respeto por la naturaleza y los seres humano. También hay pláticas y talleres complementarios a la visita.

Tac uba

Plaza Juárez, Centro Histórico. Mar a Vier 9:00 a 18 hrs. Sáb y Dom 10:00 a 19:00 hrs.

Abril / April · 2016

5


ESPECIAL ESPECIAL

Museo Soumaya Una institución cultural sin fines de lucro, que tiene por vocación coleccionar, investigar, conservar, difundir y exponer testimonios artísticos de México y Europa principalmente. Su objetivo es promover el conocimiento y disfrute de la obra estética mediante la realización de diversas actividades: exposiciones permanentes, temporales e itinerantes, catálogos y publicaciones mensuales, espacios lúdicos, conferencias, ciclos de cine, programas interactivos, y más.

ra lcon

a sa F Pre

.R Av

u gost a An Pres

io in

qu oa nJ Sa

Mig uel de

h

Cer van tes Saa ved ra

Lago Zúrich 245, edificio Museo Soumaya, Colonia Ampliación Granada,Deleg. Miguel Hidalgo. Todos los días de 10:30 a 18:30 hrs.

Cal

ric Zu ago le L

Museo Soumaya - Plaza CARSO

Celebración del Día del Niño Sábado 30 de abril

Al libritmo, a recortar y reusar | 12:00 hrs. Taller de juguetes |13:30 hrs. ¡A jugar! Ven a festejar a tus pequeños y deja salir su lado artístico a través de la creación de un juguete que estimule su creatividad y desarrollo. Pastel | 15:30 hrs. 6

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


ESPECIAL ESPECIAL

TALLER “APRENDIENDO MIS VALORES” •Mercado Espacial •Laboratorio de metas de ahorro •La vuelta al mundo en 15 monedas •Balanza de valores •Bóveda de valores futuros

Como parte de las actividades complementarias de la visita de la Isla Panwapa. Se busca sensibilizar y promover en los y las niñas el reconocimiento de valores como la tolerancia, el respeto, la cooperación, amistad, empatía y solidaridad. Más información en: http://www.myt.org.mx/

(Actividades sin costo adicional al boleto de entrada al museo) Más información en: http://www.mide.org.mx/

Abril / April · 2016

7


CAMINANDO POR Walking Through

CAMINANDO POR… LA CALLE DE DONCELES Un planeta de libros

La calle más antigua de la traza española, habitada pocos años después de lograda la conquista de Mexico-Tenochtitlan; resguarda añejos ecos, entre las páginas de fascinantes libros rescatados, verdaderos protagonistas. Una referencia que con el tiempo se volvió el nombre real de la vía se debe al injusto destierro de 8 jóvenes nobles; la ridícula razón de su expulsión: eran el deleite entre mujeres de diversas edades. 8

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Por Ismael Zuñiga R.

Distribuidos a lo largo de esta vía, majestuosas edificaciones demandan ser admirados por inquietos transeúntes. El Teatro Iturbide habría, a finales del siglo XIX, de convertirse en recinto parlamentario debido a un siniestro en Palacio Nacional; hasta que la necesidad obligara a cambiar la sede al Palacio Legislativo de San Lázaro y entregando la antigua Cámara de Diputados a la Asamblea Legislativa del Distrito Federal.


CAMINANDO POR Walking Through

El magnífico Teatro de la Ciudad Esperanza Iris de aspecto Neoclásico, fue el principal escenario de las artes hasta la inauguración del Palacio de Bellas Artes. A pesar de los múltiples desastres se ha consolidado a través de su fascinante cartelera, sede de múltiples espectáculos y como uno de los recintos más impactantes. El Hospital del Divino Salvador estuvo destinado para alojar a mujeres atormentadas por padecimientos mentales. Las vanidosas y seductoras formas en la Casa de los Condes de Heras y Soto describen la bonanza económica y artística que experimentó la Nueva España, sirviendo de morada al Archivo Histórico del Distrito Federal Templo de Nuestra Señora del Pilar, conocido coloquialmente como Templo de la Enseñanza, es el ejemplo más sobresaliente del barroco en México. Capricho inusual consagrado a la enseñanza de niñas españolas. El Centro Cultural de España en México protege dentro de sus cimientos al Calmecac establecido para la formación integral de los hijos de mexicas nobles. La sátira, la crítica y el periodismo conviven en el espacioso Museo de la Caricatura, que desde 1987 expone las mejores expresiones de este fino arte. En el distrito político, cultural y recreativo del primer cuadro, sin duda hallarás más de lo que buscabas.

¿Por qué tienes que leer este libro?

A planet of books

A reference that with the time turned the royal name of the route owes to the unjust exile of 8 noble young women; the ridiculous reason of his expulsion: they were the delight between women of diverse ages. Distributed along this route, majestic buildings demand to be admired by anxious transients. The Theatre Iturbide would have, at the end of the 19th century, of turning into parliamentary enclosure due to a disaster into National Palace; until the need was forcing to change the headquarters to San Lázaro’s Legislative Palace and delivering the Deputies’ former Chamber to the Legislative Assembly of the Federal District. The satire, the critique and the journalism coexist in the spacious Museum of the Cartoon, which from 1987 exposes the best expressions of this thin art. In the political, cultural and recreative district of the first picture, undoubtedly you will find more than you were searching.

Traducida a más de 20 idiomas para su lanzamiento, es un relato que ofrece una dura pero realista visión sobre la situación de Palestina. La autora es una activista humanitaria, que fundó en 2000 Playgrounds for Palestine, una ONG dedicada a defender el derecho al juego de los niños palestinos. Su primera novela, Mornings in Jenin, fue un bestseller internacional, con derechos vendidos en 26 lenguas y un longseller en todo el mundo desde entonces.

Abril / April · 2016

9


INFOGRAFÍA INFOGRAPHIC

60 Con 181.33 metros de altura (con la antena de 42 m)

Tiene un peso de 24,100 toneladas.

27, 700m2 de superficie.

La torre tiene 916 escalones del primero al último piso.

10

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Aniversario A la conquista del firmamento Por Ismael Zuñiga R.

En el predio se localizaba originalmente “La Casa de las Fieras”, zoológico privado del tlatoani mexica Moctezuma II. La Latinoamericana Seguros, empresa 100% mexicana, al cumplir 50 años de servicios decide levantar el que sería el edificio más alto de México y de Latinoamérica. Desde su inauguración (1956), hasta 1972 se convirtió en el primer rascacielos con fachada de cristal y aluminio y el único rascacielos en todo el mundo en estar en una zona sísmica. 361 pilotes de concreto, a 34 metros de profundidad y una losa de cimentación (a manera de cajón), permiten que la estructura se mantenga en pie y resista movimientos telúricos.


INFOGRAFÍA INFOGRAPHIC

Sin ser actualmente el edificio más alto de la capital es el que maravillosas vistas ofrece en la urbe, que es posible disfrutar en el restaurante Miralto y el Mirador de la Torre.

Diseñada por

Vista de la ciudad desde el Mirador de la Torre Latinoamericana

PISO 36

Piso 42

Museo bicentenario

Telescopios

Muestra fotográfica donde se encuentran datos relevantes y poco conocidos de la historia de México. Abarca de la Independencia a la Revolución.

Piso 43 Área de Snacks

Piso 44

PISO 37 Cafetería, Tienda de regalos y servicio de fotografía

PISO 38 Museo la Ciudad y la Torre

Terraza al aire libre

Mirador y Museos Tel: 5518 7423 Web: torrelatinoamericana.com.mx

Encontramos aspectos interesantes sobre la construcción de la Torre y los cambios que ha sufrido la ciudad.

Edificio más alto de Latinoamérica hasta 1960

Augusto H. Álvarez (Mex) Fue maestro en la Escuela Nacional de Arquitectura de la UNAM. Durante su carrera produjo un gran número de edificios que destacan por la fineza de sus detalles y su rigor moderno. Sus obras más representativas además de la Torre Latino, son: Antiguo Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México, Escuela de Comercio y Administración de la UNAM, en Ciudad Universitaria, Banco del Valle de México, Edificio Jaysour Antigua sede de la Universidad Iberoamericana, Edificio para la Compañía de Seguros “La Provincial”, Corporativo IBM, Sede del Arzobispado de México, Escuela Bancaria y Comercial, Torre Altus y el Centro Empresarial Cancún.

Edificio más alto de México hasta 1972 Abril / April · 2016

11


SABORES FLAVORS

ZÉFIRO

RESTAURANTE ESCUELA

DIRECCIÓN San Jerónimo 24, Centro Histórico de la Ciudad de México

Alta cocina en el Centro

El Centro Histórico de la Ciudad de México es uno de los mejores lugares para probar alta cocina mexicana. La propuesta gastronómica de restaurantes especializados en este concepto apuesta por el rescate de ingredientes tradicionales, productos de temporada y platillos que forman parte del rico y vasto repertorio culinario del país, desde tacos de pescado de Baja California, hasta la cochinita pibil de Yucatán. Por Tania Jardón, egresada del Colegio de Gastronomía de la Universidad del Claustro de Sor Juana

TELÉFONOS 5709 7983 o 5130 3300 ext. 3385

TIP Disfruta los platillos del menú sugerencia mensual

HORARIOS Mar. a Vier. de 13:00 a 17:00 hrs. Sábados de 13:00 a 18:00 hrs.

FACEBOOK restaurante.zefiro

COSTO APROX. $345mxn p/persona

TWITTER ZefiroRE

Cocina mexicana hecha por profesionales Zéfiro es el lugar donde la tradición converge con la modernidad. En lo que fue la celda de la marquesa de Selva Nevada en el siglo XVIII, este restaurante que forma parte del selecto grupo de Tesoros de México y cuenta con Distintivo H, ofrece una deliciosa gama de platillos de alta cocina mexicana con presentaciones únicas. Al mismo tiempo funciona como salón de clases donde los alumnos del Colegio de Gastronomía de la Universidad del Claustro de Sor Juana ponen en práctica los conocimientos aprendidos a lo largo de su licenciatura. Mexican couisine by professionals. This Restaurant is part of the selected group of Tesoros de México and holds a Distintivo H.Zéfiro is a place where tradition and modernity converge.

Discharge cooks in the Center The Historical Center of the Mexico City is one of the best places to prove discharge Mexican kitchen. The gastronomic offer of restaurants specialized in this concept bets for the rescue of traditional ingredients, products of season and saucers that form a part of the rich and vast culinary digest of the country, from plugs of fish of Fall California, up to the cochinita pibil of Yucatan. Empanada de la viga

12

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Ensalada de queso con vinagreta de pasilla


SABORES FLAVORS

MERCADERES

5M

RESTAURANTE

RESTAURANTE

DIRECCIÓN Av. 5 de mayo, Núm 57, Col. Centro. TELÉFONOS 5510 2213 y 5510 3687 HORARIOS Lun. a Juev. y Dom. de 08:00 a 21:00 hrs. Vie y Sáb. de 08:00 a 22:00hrs. COSTO APROX. Desde $900 mxn p/persona

DIRECCIÓN Av. Cinco de Mayo 10, Colonia Centro

TIP La mejor enoteca del Centro Histórico, ven y disfruta de la extensa carta de vinos.

En los antiguos aposentos del emperador Moctezuma, se prepara platillos que fusionan la gastronomía mexicana tradicional junto a la vanguardista, deleitando con variadas entradas, ensaladas, sopas, productos del mar y cortes importados de carne, entre otras preparaciones. Cuenta con una enoteca y su cava incorpora vinos de diferentes lugares del mundo como Chile, Argentina,Francia, España, Italia, Portugal, Sudáfrica y Australia. Here we apreciate dishes that bring together the traditional Mexican cuisine along the vanguardist. Delighting with a variety of starters, saladas, soups, sea products and imported cuts, among other preparations. It vounts with a wine repository and it´s wine cellar incorporates the finest wines from arround the world.

Ensalada paraiso

Filete chemita

TELÉFONO 5521 3339 y 5512 2714

TIP

HORARIOS Lunes a Domingo de 8:00 a 19:00 hrs.

Disfruta de los desayunos con una gran variedad de pan recién horneado

COSTO APROX. Desde $ $250 mxn p/persona

El restaurante 5M cuenta con una hermosa decoración que enamora a cada uno de sus comensales, ofrece una cocina excelente con los productos más frescos del mercado, con una perfecta y extensa carta de vinos. Además tienen un salón privado para eventos, salón para niños sin costo de lunes a domingo. 5M restaurant has a beautiful decor that falls to each of its guests , offers excellent cuisine with the freshest products on the market , with a perfect and extensive wine list. They also have a private function room, children’s room free of charge from Monday to Sunday .

Filete de res en mole Xico

Salmón a la plancha

Abril / April · 2016

13


SABORES FLAVORS

EL PESCADITO

100 MONTADITOS

Taquería de Mariscos

RESTAURANTE ESPAÑOL

P

DIRECCIÓN Av. Independencia entre Luis Moya y Revillagigedo

FACEBOOK /elpescaditocentrohistorico

TIP

TELÉFONO 5512 3263 HORARIOS Lun a Vier de 11:00 hrs a 18:00 hrs. Sab y Dom de 10:00 hrs a 18:00 hrs.

La especialidad de la casa es el Enchiloso, así como los famosos Tacotote y Quesotote.

COSTO APROX. Desde $80 mxn p/persona

One of the new favorite and fashionable places in the Historic Center is ¨El Pescadito¨. From Hermosillo, Sonora they bring a delicious selection of fish tacos in a very northern style and it can be prepared with various salsas, dressings and salads. To drink? Mexican beers, sodas or natural flavored waters: barley, strawberry with lemon and chia and the classic horchata . All a delicacy!

14

TELÉFONO 5709 3869 HORARIOS Lunes a Jueves 12:00 a 23:00 hrs. Viernes y Sábado 12:00 a 1:00 hrs. Domingo 12:00 a 18:00 hrs. COSTO APROX. $150 mxn p/persona

Uno de los lugares favoritos de moda en el Centro Histórico es ¨El Pescadito¨. Desde Hermosillo, Sonora trae una selección deliciosa de tacos de camarón, pescado y marlín muy al estilo norteño y que se pueden preparar al gusto en una barra de diversas salsas, aderezos y ensaladas. ¿Para beber? Cervezas, refrescos o aguas naturales de sabores: cebada, fresa con limón y chia u horchata. ¡Todo un manjar!

Enchiloso

DIRECCIÓN Isabel la Católica #87 esq. Regina Colonia Centro

Tacotote

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

TIP Prueba como aperitivo las patatas fritas con salsa de queso, chile y jamón serrano. FACEBOOK 100 Montaditos México TWITTER 100montaditosmx INSTAGRAM 100montaditosmx

Un sitio agradable donde además de convivir se puede deleitar parte de la gastronomía española haciendo la mezcla perfecta para disfrutar cada bocado recién horneado en un ambiente cálido y cómodo. Conoce nuestras promociones de miércoles a domingo, ya que día a día podrás degustar el sabor español en México. Tarromanía de Semana Santa, todos los lunes a $55 pesos el tarro de cerveza de barril de un litro y los días jueves los aperitivos a $25 pesos. A nice place to live besides you can delight of the Spanish gastronomy by the perfect blend to enjoy every baked in a warm and comfortable atmosphere bite. Every day can taste the flavor in Mexico Spanish, mixing with a delightful summer red wine with a montadito.

100 crema batida, crema avellanas y almendras.

87 jamón serrano, queso ibérico, chorizo y aceite de oliva.


SABORES FLAVORS

FRITZ

BUTCHER & SONS

RESTAURANTE ALEMÁN

DIRECCIÓN Doctor Río de la Loza 221, Col. Doctores TELÉFONO 3096 8696 HORARIOS Lun. a Dom. de 13:00 a 21:30 hrs.

RESTAURANTE

DIRECCIÓN Doctor Mora 9, Col. Centro (Barrio Alameda)

TIP Prueba el delicioso Fleischrouladen (platillo con bistec relleno del col agria)

COSTO APROX. Desde $250 mxn p/persona

La majestuosidad para los paladares del buen comer se encuentra en la comida alemana y el fritz con sus más de 60 años es digno representante de calidad donde disfrutaras de su tradición en platillos como las salchichas; shubling y la krakauer. Para beber podrás elegir dentro de sus más de 120 etiquetas de cervezas importadas.

TELÉFONO 5512 0765 HORARIOS Dom a Miér. De 11:00am. a 22:30hrs. Jue a Sáb. De 11:00am. a 1:30am. / Brunch : Sáb y Dom. 9:00am a 2:00pm.

COSTO APROX. $250mxn p/persona

TIP

Prueba la hamburguesa Barrett (carne de res , queso gouda ahumado, tocino y pimiento rojo rostizado )

En Butcher & Sons lo más importante es la calidad de la carne, 12 son las recetas que hacen de este menú de hamburguesas las mejores de la Ciudad. Para los comensales vegetarianos cuenta con una variedad de platillos que complementan la experiencia, disfruta de una diversa gama de bebidas como Gin Tonics, una gran variedad de cervezas artesanales y sus irresistibles malteadas con alcohol. Butcher & Sons, han pensado en aquellos comensales que llegan acompañados de sus perros; por lo que ofrecen alimento cien por ciento de ingredientes naturales.

The majesty for the palates of fine dining is on the fritz and German food with more than 60 years is worthy representative of quality where you will enjoy its tradition in dishes like sausages ; shubling and Krakauer . To drink you can choose from the more than 120 labels of imported beers.

For Butcher & Sons, the most important thing is the quality of their meat , 12 are the recipes that make this place the best burger venue of the city. For those who do not eat meat, they also have a variety of dishes that complement the experience of going to this place, also it has a diverse range of drinks like gin and tonics, a wide variety of mexcan craft beers and irresistible milkshakes with alcohol.Butcher & Sons, it has also been designed for those guests who arrive accompanied by their dogs.

Krakahuer

Hamburguesa Barrett

Plato Fritz

Pork Belly

Abril / April · 2016

15


SABORES FLAVORS

LA ESQUINA DEL PIBE

TLATOANIS

RESTAURANTE ARGENTINO

DIRECCIÓN Bolívar 51 esq. Uruguay, Col. Centro TELÉFONOS 5518 3836 y 5518 4290 HORARIOS Lun. a Mié. de 11:00 a 21:00 hrs. Jue. a Sáb. de 11:00 a 22:00 hrs. Dom. de 11:00 a 20:00 hrs. COSTO APROX. Menú completo desde $113 mxn p/persona

RESTAURANTE

DIRECCIÓN Monte de Piedad 11, piso 4, Col. Centro

TIP Menú pampero por $99.00 Incluye: sopa del día y plato fuerte a elegir (pescado,arrachera o pechuga) FACEBOOK /esquinadelpibe TWITTER @esquinapibe

La Esquina del Pibe se especializa en cortes finos de carne tradicionales argentinos, prueba su delicioso paquete del mes acompañado del mejor servicio. Además disfruta de la suavidad de la melodia de piano de Jueves a Domingo. Prueba el menú pampero por $99.00 Incluye: sopa del día y plato fuerte a elegir(pescado, arrachera, churrasco o pechuga) Esta semana santa y todo el mes de Abril prueba aquí la mejor paella del centro. La Esquina del Pibe specializes in traditional Argentinian cuts of meat , try their delicious summer package accompanied by the best live music on Saturdays and Sundays of the month and the softness of the melody of piano.

Arrachera de $199.00

16

Menú pampero

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

TELÉFONO 5512 0792

TIP

HORARIOS Dom. a Jue. de 11:00 a 21:00 hrs. Vie. a Sáb. de 11:00 a 01:00 hrs.

Prueba su variedad de mezcal artesanal de 13 agaves diferentes

COSTO APROX. $60 mxn p/persona

Tlatoanis es el primer lugar en dar apoyo total a la cerveza artesanal, como a la cultura mexicana. Actualmente manejan una variedad de 100 etiquetas de cerveza nacionales. Ofreciendo maridajes en platillos como: la crema de elote con chapulines o guacamole con chapulines, sin olvidar sus ricos tacos de jamaica. Entre sus paredes reposa la cultura cervecera nacional, todo esto con una maravillosa vista del zócalo. (Cuenta con menú para oficinistas, mostrando alguna identificación oficial, trabajadores del gobierno de la CDMX obtendrán un 15% de descuento.) Tlatoanis is the first place to give full support to craft beer , like Mexican culture. Currently they handle a variety of 100 national beer labels. Offering dishes such pairings in, with cream or guacamole with grasshoppers grasshoppers , without forgetting its delicious tacos jamaica.

Guacamole con chapulines

Tacos dorados de jamaica


SABORES FLAVORS

GRADIOS DELI-CAFÉ

5 CAUDILLOS

CAFETERÍA DE ESPECIALIDAD

ROMA DIRECCIÓN Zacatecas 8, Local 1, Col. Roma HORARIOS Lun. a Vie. de 07:00 a 21:00 hrs. Sab. de 08:00 a 21:00 hrs. TELÉFONO 52642775 CENTRO DIRECCIÓN Luis Moya 115, local 5, Col. Centro HORARIOS Lun. a Vie. de 07:00 a 21:30 hrs. Sáb. de 08:00 a 21:30 hrs. Dom. de 09:00 a 16:00 hrs. TELÉFONO 5518 8353 Small but very cozy place where you will be able to find coffee of different regions of Mexico. Garabandal de Coatepec proves especially the variety Guesha of the estate Veracruz. Only in his history, process and cultivated.

Chappata

RESTAURANTE-BAR

TIP

DIRECCIÓN Av. de la República 127-B, Col. Tabacalera

Prueba la variedad Guesha en método chemex, exquisito.

Pequeño pero muy acogedor lugar donde podrás encontrar café de diferentes regiones de México. Prueba en especial la variedad Guesha de la finca Garabandal de Coatepec Veracruz. Única en su historia, proceso y cultivado. Solo aquí en tu cafetería favorita.

TELÉFONO 5705 3003 HORARIOS Lun. a Dom. de 11:00 a 3:00 hrs.

TIP Prueba su delicioso solomillo

COSTO APROX. $150 mxn p/persona

Un lugar rústico que rinde homenaje a la hospitalidad totalmente mexicana, con ambiente amenizado, ya entrada la noche comienza el baile, con música variada en vivo. Su carta oferta los mejores platillos de la casa como la costilla de res con frijoles, solomillo encebollado, sopa de mariscos y el coctel de camarón. Este 14 de febrero 2x1 en coctelería y cerveza, además de regalos sorpresa. A rustic place that honors the Mexican hospitality, late at night you can dance with live music. Its menu offers the best dishes of the house like rib with beans, steak with onions, seafood chowder and shrimp cocktail. Offers also have a wide variety of international drinks.

Chilaquiles Gradios

Sopa de mariscos

Costilla de res con frijoles

Abril / April · 2016

17


SABORES FLAVORS

HELU´S

LA RESURRECCIÓN

DIRECCIÓN República de El Salvador 157, Col. Centro

DIRECCIÓN Calle de Mesones 59 Local A y B Colonia Centro

RESTAURANTE-BAR

RESTAURANTE

TELÉFONO 5522 2130 y 5542 2693 HORARIOS Lun. a Vie. de 9:00 a 19:00 hrs. Sáb. de 9:00 a 17:00 hrs.

TIP No olvides probar sus increibles y deliciosas empanadas.

TELÉFONO 5709 3203 HORARIOS Lun. a Sáb. de 9:00am a 22:00hrs. Dom. de 11:00am a 19:00hrs.

TIP Disfruta de todos los rones nacionales por $40pesos (ron solera no aplica)

COSTO APROX. $70 mxn p/persona

COSTO APROX. $120.00mxn p/persona

Es el mejor lugar del Centro Histórico para sentarte a degustar comida libanesa y refrescarte con bebidas del medio oriente. Helu´s te recomienda probar sus panes árabes con zahatar, acompañados de un rico café turco. Además, cabe destacar que este restaurante cuenta con más de 60 años de experiencia en su ramo. Helu’s sorprende con sus platillos completos y su ubicación complementa su originalidad.

El Restaurante Bar la Resurrección hoy por hoy se convierte ya en un lugar de tradición y bohémico donde la música de los últimos años suenan en la rockola o con los conjuntos que se presentan. Con una zona de bar muy adecuada como para recibir a grupos de amigos. La comida es 100% mexicana y muy accesible. La resurrección es donde se puede vivir toda la magia con un trago en la mano del Centro Histórico.

Find this place to sit in the Historical Centre where you can taste Lebanese food and enjoy refreshing drinks from the Middle East. Helu’s recommends you trying their Arab breads with zahtar paired with a delicious Turkish coffee.

Pan Libanes

18

Plato liibanes

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

La Resurreción Restaurant Bar today has already become a place of tradition and bohémico where music of recent years sound in the jukebox or sets that are presented. With a bar area as well suited for groups of friends, the food is 100 % Mexican and very accessible. The resurrection is where you can live the magic with a drink in hand from downtown.

Pechuga de pollo con papas fritas

Corte de arrachera


SABORES FLAVORS

El HÓRREO

FULLENIO’S TACO FISH

RESTAURANTE ESPAÑOL

RESTAURANTE DE MARÍSCOS

DIRECCIÓN Calle Doctor Mora 11, Col. Centro

DIRECCIÓN Luis Moya #5 Col. Centro TELÉFONO 5510 1664 HORARIOS Lun a Vie: 10:00 a 20:00hrs. Sáb y Dom: 12:00 a 20:00hrs.

TIP Te recomendamos probar el taco fullenios y el taco güerito chesse.

COSTO APROX. Desde $120 mxn p/persona

Un establecimiento donde predomina la frescura en el ambiente y en su amplio menú de platillos a base de pescados y mariscos de la mayor calidad: callo, filete basa, pulpo, camarón y marlín se combinan en aguachiles, ceviches, toritos rellenos de marlín y camarón, cocteles, tostadas, empanadas, quesadillas, consomé de marlín y los famosos tacos de mariscos estilo sonora. Toda una delicia del mar para el Centro Histórico. An establishment where it predominates over the freshness in the environment and in his wide menu of saucers based on fished and seafood of the major quality, corn, octopus, camarón and marlín landfills are combined in aguachiles, ceviches, toritos of marlín and camarón.

Aguachile

Molcajete Frío

FACEBOOK restaurante el horreo

TELÉFONO 9112-8561

TIP

HORARIOS Lun. a Dom.de 11:00 a 23:00hrs.

Te recomendamos acompañar tus platillos con una deliciosa jarra de clericot de la casa

COSTO APROX. $250 mxn p/persona

El hórreo es uno de los lugares más emblemáticos del centro histórico, que cautiva con su decoración, digno representante de la cocina española, como su famosa y exquisita paella valenciana, la tortilla española, además de ofrecerte su menú diario de cuatro tiempos y la rica botana de tres tiempos en el área del bar, te ofrece un 15% de descuento en tu consumo general al presentar este anuncio. Síguenos en facebook y entérate de nuestros eventos y promociones. The barn is one of the most famous landmarks of the historic center , which captivates with its decor worthy representative of the Spanish cuisine, including its famous and exquisite paella , Spanish omelette , in addition to their daily menu offer four times and the rich snack three times in the bar area , offers a 15 % discount on your overall consumption in presenting this announcement. Follow us on Facebook and find out about our events and promotions.

Paella valenciana

Menú de 4 tiempos

Abril / April · 2016

19


Rosales

Ler

Pa se o

de

la

Héroes

Galeana

Trujano

ralta Luis Moya

Angela Pe Vizcaínas

Eje Cen tral Láza ro

Dr. Vale

Dr. And

nzuela

rade

Gral. G Hern án

Cárdena s

López

dez

co d e

José Ma

Tizapa

lenzuela

Calle Dr. Va

ndrade

Museo de la Mujer 25 26 Museo del Palacio Postal 27 Museo Manuel Tolsá 28 Museo Palacio de Minería 29 Museo de Arte Popular Museo de la Torre Latinoamericana 30 Universidad del Claustro de Sor Juana 31 32 Museo del Palacio de Autonomía Chimalpopoca 33 Museo Memoria y Tolerancia 34 Museo de la Caricatura 35 Museo Franz Mayer 36 Museo Nacional de la Estampa

Calle Dr. A

lia

13 Museo Antiguo de San Ildefonso 14 Museo del Dr.Ejército Lavista 15 Museo del Estanquillo 16 Museo del Telégrafo 17 Museo Nacional de Arte (Munal) 18 Museo Interactivo de Economía (MIDE) 19 Museo Mural de Diego Rivera 20 Museo Archivo de la Fotografía 21 Museo Palacio de Cultura Banamex 22 Museo del Policía 23 Museo de la Ciudad De México Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina 24 Dr. Vértiz

Estación Metro Línea 3

SALTO DEL AGUA

Plaz las Viz

MUSEOS DEL CENTRO HISTÓRICO / DOWNTOWN MUSEUMS

Dr. Jimenez

More

1 2 3 Dr. Cla 4 Estación Metro ud Línea 8 io 5 Be r n 6 Restaurantes ar d 7 Cafeterías Calle Dr. Liceaga 8 9 Bares y Cantinas 10 11 Circuito Centro( destinos) 12 Dr. LavMetro ista Línea 2 Estación

M

Cjon. Sn.

Aranda

o Buen Ton

Luis Moya

edo

Delicias

rdenas l Lázaro Cá

P. Peredo

Ignacio

19

Eje Centra

11

Plaza de San Ju an

nto

7

Gara y

BALDERAS

López

Dolores ino Barrio Ch

Dolores

Marroqui

Revillag

Ayuntamie

Victoria

bet

CUAUHTÉMOC

Gral. G Hernández

Victoria

Ernesto Pugi

Niños Hér oes

s sela

Fran cis

onzá Abra ham G

Bru

lén

de Be Arcos

Estación Metro Línea 1

BEL

San Juan de Letran

Arcos de Belén

3

Symbology

10

s

Revillag ig

3 Guerr as

lez

Enrico

Martín ez

Buca reli

es

Plaza de La Ciudadela

Dr. Río de la Loza

Simbología

Art. 123

34 35

Pescadito

Emilio Dónde

Calle de Baldera s

es Versa ll

a Lisbo

Barc elon

a

dencia

nto

Gral. P rim

na

21

Av. Indep en

igedo

JUÁREZ

Ayuntam ie

Reloj Chino

Luce r

Azueta

oldt Humb

Iturbide

Morelos

5

Teatro Metropo litan

Art. 123

Aten as

Versa ll

Zarco

Pte.

10

Juárez

4

17

18

Plazas Principales Andadores Principales

z

Eje 1

as Aten

Línea 4 Metrobus Sur

Veracru

24

DDr. r.mMororaa

Alcázar

ran Bucar eli

15

al Colón

ita

ano

Colón

rma

efo

la R

M. Cristob

Línea 4ReMetrobus al Rom Norte

r Mexic

16 7

uerra

Línea 3 Metrobus

Pensad o

23 Hidalgo

l

Donato G

Museos

Héroes

Marisca

Violeta

Mina

3636

Terán

am a

s Pa

cal

Ald

La Fragu a e Pas

so

Línea 1 Metrobus

m

r fo

Re

HIDALGO

Baranda

P. Arr iaga

e od

Turí n

a

d eo

do

14

Antonio Ca

Milán

( Eje

a el

Maris

25

ol

Ob

Mina

e Alvara

Monumento a la Revolución

rpo

no

30

Zarago za

Puente d

G. Farias

Live

Eje 1 P oniente

Guerrero

SAN FERNA NDO

erra

More

Violeta

Mina

Orozc oYB

Magnolia Pedr o

Zaragoza

Arista

ileros

REVOLUCIÓN P. de Alva rado

Ediso n

oreno

Violeta

Alda ma

Av. I ns E. Mon tes

T. Alv a

Av. Central

rocar r

urge ntes No

rte

H. Fer

Jesús García

sio

MAPA MAP

Pedro M

Aldam a

aldo Colo

J. Empa

Luis Don


Helu´s 11 Mercado de San Juan La Esquina del Pibe 12 mercaderes Restaurante Fritz 13 La parrilla leonesa FULLENIO’S TACOCO FISH NTRALO 14 5 Caudillos el pescadito GENERAL DERIA 15 coqueto L DF Zéfiro 16 butcher & sons Gradios Deli-Café 17 100 MONTADITOS la resurrección 18 AYUNTAMIENTO 141 Tlatoanis 19 Punto GOZADERA CHIRINDONGUERÍA barrio alameda

González O

Florida

Girón

Leona Vica

rio

Puebla Rodríguez

Jesús María

Plaza San Pedro

do Manuel D obla

Loreto

Jesús María

Alhóndiga

Roldán

Roldán

Santo Tomas

MERC

Ramón Corona

Misioneros

San Pablo

Carretones

CAPITALBUS / RUTA CENTRO - POLANCO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 polanco ZONa rosa angel de la independencia 12 auditorio nacional 13 museo de chapultepec colón 14 la diana alameda central Fr zócalo roma-cibeles ay15 Serv ando Teresa de Mespaña ier monumento a la revolución 16 condesa-parque ángel de la independencia 17 roma-casa lamm mariano escobedo moliere plaza carso Clavijero

5 de Febrero

PINO SUÁREZ

Cda. Fray Servando

lica

Isabel la Cató

Triunnfo

Plaza Juan José Baz ”De la Aguilita”

Regina

José María Izazaga

Servando Teresa de Mier 1 Museo de la Revolución 2 Museo Ex Teresa Arte Actual Museo Mexicano del Diseño (Mumedi) 3 Museo del Templo Mayor 4 Centro Cultural de España 5 Museo y Panteón San Fernando 6 Museo del Tequila y Mezcal (MUTEM) 7 Exposición Brujería Chimalpopoca 8 aExposición Asesinos Seriales 2 9 Exposición Vampiros y Hombres Lobo 10 Exposición Asesinos Seriales Centro Yoga Universal Ciudad de México A.C.

Bolívar

Carmen

o

RECOMENDAMOS / RECOMENDATIONS

Fray

República

Mesones

San Jerónim

19

Nezahualcóyotl

an

lvador 1

Topacio

6

11 República de l Sa

Manzanares

Francisco J.

Igualdad

Regina

Corregidora

Correo May or

ISABEL LA CATÓLICA

Mesones

Cjon. de Mesones

Isabel la Cató lic

a

Bolívar

17

Regina

20 de Nov iembre

8

Plaza de La Alhóndiga

Roldán

or

Mesones

ra

Talavera

República de

Carranza

ala

Justo Sier

Soledad

Correo May or

ay

Lecumbe

de Guatem

Corregidor a

Suprema Corte de Justicia

del Salvad

Aldaco

Jiménez

Venustiano

de Urugu

za de zcaínas

aría Izazaga

5 de Febrer o

República

PALACIO NACIONAL

ZÓCALO

Pino Suárez

República

Meave

33

República

20

Moneda

Jose María

2

Isabel la Ca tólica

Carranz32 a

Plaza Loreto

26

Tabaqueras

Bolívar

3

iembre

Venustiano

28

27

16 de sept

uela

Jesús Mar ía

adero

Monte de Piedad

12

Franciso I. M

9

13

Motolinía

Mata Filomeno

18

9

ala

rrera

Templo Mayor

8

de Guatem

José Joaquín He

a de Venez

1 Justo Sierra

29

M. de la Peña y Peña

Colombia

Repúblic

22

República

5 de Mayo

ón

San Migue l

6

2

Bolivia

Las Cruces

ALLENDE

Palma

Condesa

4 5 15 cuba 16

Donceles

ález Obreg

República de

Lic. Verdad

Calle de Ta

de Brasil

Republica

Donceles

Luis Gonz

República

Marconi

LLAS ARTES

Plaza Sto. Domin go

Palma

ba

de chile

ca de Cu

Allende

12

Repúbli

14

Valle

ez

República de

13 a

n

Mapa Turístico Tourist Map Plaza del Estudiante

de Argentin

Domíngu

de Lazarí

Costa Rica

Apartado

e Perú

Jose Antoni

Belisario

R. del Toro

Haití Nicaragua

ad Repúblic

Leandro

rdenas

Allende

Mariana

Eje Centra

l Lázaro Cá

Plaza Garibaldi República de Perú

República de Chile

República de Honduras

31

República de

Brasil

braje

Costa Rica

Aztecas

z

Rep. Dominicana

Argentina

Juan Álvare

congo

efo

aR

República de Ecuador

o Torres Xo

rm a

Mercado Lagunilla GARIBALDI

Abril / April · 2016

21


MERCADOS MARKETS

“Los mercados mexicanos son una fiesta para todos los sentidos” Frase recintos gastronómicos

Ernesto Pugibet 21, Colonia Centro, Ciudad de México

Este día come Chancho

Una nueva aventura

A new adventure

Las raíces mexicanas relucen en cada local del mercado de San Juan, una fascinación del Centro de la Ciudad de México, visitarlo es vivir una aventura sensorial que permite continuar descubriendo y enamorarnos un poco más de este lugar único en el país y en el mundo donde se puede encontrar productos gastronómicos de especialidad que seguramente dejarán con la boca abierta a más de uno

The mexican roots are admirable in every local in the “mercado de san juan”, a fascination of the center of the city, visiting it is like living a sensorial adventure that allows you to continuw discovering and falling in love with this unique place in the country and the world that surely will leave breathless more than one.

Deli Caseus

D

55 12 03 38

Lun a Dom: 8:30-17:00hrs.

/Delicaseus

delicaseus@gmail.com

Deli Caseus es sinónimo de calidad y pasión por el servicio. Sus productos gastronómicos, por su originalidad y elaboración artesanal, difícilmente pueden encontrarse en otro lugar. Maduración a punto y excelente presentación es el objetivo de Deli Caseus, conoce sus novedades en carnes exóticas: cocodrilo, búfalo, jabalí, león, codornices, entre otras, además de una extensa variedad de quesos y carnes frías, nacionales e importados. Deli Caseus cuenta con una agradable terraza donde puede degustar sus deliciosos baguettes, tapas, carnes exóticas y postres, reserve el espacio para sus eventos, catas o degustaciones.

locales 151 y 152 22

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


MERCADOS MARKETS

Delicatessen Baltasar 5512 1132 y 5521 0856

Lun. a Sáb de 8:00 a 17:00 hrs. Dom. de 8:30 a 17:00 hrs.

C locales 158 y 159

Con 59 años ofreciendo el mejor servicio y calidad de la gastronomía española, embutidos y abarrotes españoles, además de quesos franceses e italianos. Cuentan con elaboración de baguettes tipo europeos, con servicio a domicilio. Delicatessen es uno de los lugares donde se puede conseguir el exclusivo jamón ibérico de bellota. *Gran promoción de jamón 5J, una caña de lomo 5J de regalo.*

Carnicería La Orquídea 5521 4540 y 5518 0652

Lun. a Dom. 07:00 a 17:00 hrs.

C Local 51

Carnicería La Orquídea tiene más de 61 años ofreciendo los mejores cortes internacionales como: franceses, americanos, argentinos, japoneses y chinos, además de sus especialidades en el Mercado de San Juan. Desde ternera, carnero, medallón, La Orquídea es la carnicería con mejor calidad y prestigio y además, cuenta con servicio a domicilio y es surtidora de pedidos a restaurantes, cantinas y hoteles ya sea con tiempo o pedidos urgentes.

Pollería El Águila 5518 5934 y 5521 9114

Lun. a Dom. de 08:00 a 17:00 hrs. www.elaguilagourmet.com polleriaelaguila@gmail.com

C

Con 59 años de servicio, Pollería El Águila se ha ganado el renombre por sus productos, El Águila ofrece sus servicios los 365 días del año, donde podrás comprar el mejor pollo del Centro Histórico y así preparar la receta de la casa.

Locales 135, 136 y 137 Abril / April · 2016

23


kids

¡ALEBRIJE! ¡ALEBRIJE!

Por Martha Palma

Los alebrijes son figuras elaboradas con papel maché o madera y representan seres imaginarios, mezcla de reptiles, aves, insectos, anfibios, mamíferos o plantas, pintados de colores vivos: tonos llamativos y fuertes. Los alebrijes son artesanías mexicanas originarias de la ciudad de México que aparecieron en 1936 cuando Pedro Linares, artesano cartonero, tuvo delirios por enfermedad y soñó con seres fantásticos que gritaban “¡alebrije!, ¡alebrije!”. Desde 1980, en el estado de Oaxaca, se empezaron a elaborar alebrijes de madera. Los oaxaqueños cuentan que los alebrijes nacieron en la Ciudad de México y, recuerdan, que algunos clientes les llevaron muestras y pudieron ampliar este arte, haciéndolos de madera.

24

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

La palabra alebrije puede ser que se forme a partir de las palabras alegría, bruja y embije (mancha), de la siguiente manera:

Alegría + bruja + embije = Alebrije

Sea como sea, se dice que tener uno o varios alebrijes es de buena suerte y la felicidad acompañará a todo aquel que posea una de estas obras del arte mexicano.


kids

Conviértete en artesano y pinta con alegría el siguiente dibujo de un alebrije. Comparte con nosotros tu obra en facebook.com/RevistaToditoCentro

Todos los miércoles

ARENA

8:00 de la noche

MÉXICO

Boletos en ticketmaster.com.mx Evento grabado para la televisión

5325 9000 Abril / April · 2016

25


CIUDAD VERDE GREEN CITY

22 de abril, Día Mundial de la Tierra La Tierra no pertenece al hombre, el hombre pertenece a la Tierra Por Martha Palma

Desde 1970, el 22 de abril de cada año se celebra el Día Mundial de la Tierra para generar la participación y la conciencia ambiental de las personas en favor del cuidado del ambiente. Las formas de uso y consumo de los recursos naturales de la Tierra tienen que ver con el funcionamiento de los ecosistemas; por ello, es importante celebrarla, aunque la escasez de agua, deforestación, el cambio climático, crecimiento demográfico o el calentamiento global estén lejos de resolverse. ¿Qué hacer para celebrar a la Tierra en todo momento? A partir de acciones individuales como el ahorro de energía y agua, el uso eficiente del papel, el plantar árboles o ser consumidores responsables, convertiremos nuestros sentimientos y pensamientos en favor del ambiente en algo palpable y permanente.

26

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Participa en recoger escombros o desperdicios en un sitio cercano a tu casa; ponte de acuerdo con personas cercanas a ti y háganlo juntos. Aplica la regla de las tres R: Reducir, Reciclar, Reutilizar; no generes basura de más y utiliza solo aquello que realmente necesites. La Tierra es nuestro planeta, nuestra morada, el hogar de todos los seres vivos. Somos parte de un todo entrelazado y dependemos unos de otros; es el lugar donde vivimos ¡por eso debemos cuidarlo!


CIUDAD VERDE GREEN CITY

Medio Ambiente Consistente con su compromiso con el entorno natural y el medio ambiente, Fundación Carlos Slim fortalece sus planes y programas de protección y conservación, así como de desarrollo social, para detener y revertir los procesos de deterioro ambiental que ponen en riesgo la vasta biodiversidad del país, y se suma activamente a la búsqueda de un futuro mejor para todos los mexicanos.

Abril / April · 2016

27


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Nuevo Centro

Los nuevos latidos de la ciudad

New hearth beats in the city

El Nuevo Centro es la inspiración creada a partir de espacios únicos y diferentes, siempre cambiantes, siempre brillantes, que envuelven con sus aromas, tintes y sabores de innovación transformando la idea clásica del centro a una artística y poética mirada en el corazón de la Ciudad de México, donde late una energía creativa que refleja el talento mexicano.

The New Center is the inspirationcreated after new unique and different spaces, always inovating, always brilliant, that envolve you with the smell and flavor of inovation, transforming the classic idea of the center to an artistic and poetic look in the heart of Mexico City, where a creative energy beats and reflects the mexican talent.

Coqueto

Me gustas por coqueto “No hay expresión que defina mejor a COQUETO: un lugar completo que surgió de una oportunidad de negocio para hacer vivir a sus comensales una experiencia nueva con el ingrediente secreto del encanto, que se ve reflejado en cada uno de sus detalles y sus platillos, ya que integra un excelente servicio, un espacio con un concepto vintage vanguardista e innovadores platillos en constante evolución, esto reflejando el talento de cocina de autor desarrollada por el chef Jorge Valencia Cruickshank. Para León Castelazo y Julio Rodríguez Zurita, creadores de la escencia coqueta, el Nuevo Centro es el ejemplar rescate del esplendoroso Centro de la Ciudad de México, es darle un segundo aire a espacios que anteriormente estaban ya en total abandono renovándolos, convirtiéndolos en puntos de mayor relevancia para la fusión cultural de México y el mundo. 28

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

COQUETO da un giro de 360ª a lo ya convencional, gracias a sus tendencias artísticas: busca complementar la experiencia con eventos culturales convirtiéndose en un lugar que no sólo sacia las necesidades de sus visitantes, sino que busca experimentar en ellos nuevas sensaciones y emociones.

Coqueto

As in good-looking

No other expression can define better this place: its menu, the decoration, the service and the food are just stoning! This spot came out of the opportunity to create new experiences for the visitors, captivating them with flirting details such as the music, the drinks and the exquisite food options that it offers. A unique and charming new concept in town, all designed and executed by its creators Julio and Leon.


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Coqueto Azueta 27B, Col. Centro

5512 2935

Panuchos muy coquetos

Handsome Panuchos

Un platillo irresistible y deliciosamente antojable, servido con inmejorable presentación que se encuentra en la selección de especialidades mexicanas dentro de su menú Coqueto son los Panuchos. No hay un sólo sabor que se compare a la combinación precisa de la cochinita pibil sobre una cama de frijoles de la casa, rematados con los deliciosos chapulines que le dan el toque gourmet. El chef sugiere acompañar este manjar con su delirante salsa de habanero, cuyo sabor es literalmente inolvidable. Sin duda, un plato que arranca suspiros a los amantes de la comida que osan a probarlo.

An irresistible selection over its flirting menu: Handsome panuchos. Have you ever tasted the exact combination of cochinita pibil, refried beans and chapulines? Well, at Coqueto you can try them. Its impecable presentation will simply steal your heart, and as soon as you get to see them in front of you.

Chirindonguería Iturbide #31, Col. Centro

Fotografía: Jorge Collado

Lun. a Mier. de 8:00 a 21:00 hrs. Jue. Vier. y Sáb. de 8:00 a 23:00 hrs. Dom. de 10:00 a 20:00 hrs.

5510 1115

Lun. de 14:00 a 21:00 hrs. Mar. a Sáb. de 14:00 a 22:00hrs. Dom. de 15:00 a 21:00hrs.

Chirindonga de mi corazón

Chirindonga of my heart

¿Alguna vez has probado un sabor que te deja huella? El primer paso es asombrarte con el aroma, un aroma que abre un sinfín de posibilidades para imaginar el sabor que es el que enamora. Todo esto lo logra el pan casero crujiente y original llamado “chirindonga”, que combinado con una base de pesto, costra de queso, aguacate, cebolla morada, jitomate, lechuga y el ingrediente correcto ya sea jamón, pollo o chistorra, ¡mmm chistorra!, hacen de la chirindonga un sabor inolvidable y una muestra de amor a ser un chirindongo.

At some time have you proved a flavor that leaves fingerprint you? The first step is to astonish with the aroma, an aroma that opens an endless number of possibilities to imagine the flavor that is the one that inspires love. They do of the chirindonga an unforgettable flavor and a sample of love to being a chirindongo.

Abril / April · 2016

29


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Zéfiro

San Jerónimo 24, Centro

5709 7983 5130 3300 ext. 3385

Ensalada de queso de cabra con vinagreta, absolutamente recomendable Qué fantástica impresión nos deja esta mezcla de sabores, la vinagreta encanta porque adquiere un sabor diferente y es la estrella de la ensalada ya que no tiene un sabor dulce ni ácido, es perfecto y algo fuera de lo común, da a cada uno de los ingredientes un toque muy especial, las esferas de queso de cabra, un tanto gruesas y doradas se disuelven en el paladar, contrastan los colores de las variadas lechugas.

Mar. a Vier. de 13:00 a 17:00 hrs. Sáb. de 13:00 a 18:00 hrs.

Salad of cheese of goat with vinaigrette, absolutely advisable This mixture of flavors will give you a fantastic impression, be delighted by the star of the salad: the vinaigrette not sweet nor sour but perfect, completely out of the ordinay, gives a special touch to all the ingredients. The goat cheese spheres, a little thick and golden brown, dissolve on the palate and make an amazing contrast with the colorful lettuces.

Café 123 Calle Artículo 123, #123, Centro

Nama Harumaki delicia oriental Llegando al 123, los olores a especias llegan como golpe a los sentidos que te hacen despertar. Pero lo delicioso es el sabor del Nama Harumaki que son rollitos de langostino con un ligero sabor salado, verduras cocidas muy jugosas envueltas en hoja de arroz, que deja una sensación natural del platillo, la combinación la hace perfecta el chai latte, cuya elaboración incluye algunos de sus ingredientes naturales al fondo de tu vaso, o alguna de sus sodas hechas con fruta y jarabe de la casa.

30

Martes a Domingo de 09:00 a 21:00 hrs.

Nama Harumaki oriental delight Coming to 123, the smells of spices come as blow to the senses that make you wake up. But the delicious thing is the flavor of the Nama Harumaki that they are rollitos of prawn with a light salty flavor, cooked very juicy vegetables wrapped in leaf of rice, which leaves a natural sensation of the saucer.

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Gradios 5518 8353 52642775

Luis Moya 115, local 5, Centro Zacatecas 8, Local 1, Roma

Café Guesha, riqueza excepcional

Lun. a Vie. de 07:00 a 21:50 hrs. Sáb. de 08:00 a 21:50 hrs. Dom. de 09:00 a 16:00 hrs.

Coffee Guesha, exceptional wealth What is what it makes exceptional to the coffee Guesha? A variety of coffee that possesses a genetic wealth thanks to his nearness with the center of origin Ethiopia, and it has been carefully planted and cultivated in order that his extraordinary flavors.

¿Qué es lo que hace excepcional al café Guesha? Una variedad de café que posee una riqueza genética gracias a su cercanía con el centro de origen Etiopia, y ha sido cuidadosamente plantada y cultivada con el fin de que sus extraordinarios sabores puedan ser experimentados en su totalidad en cada taza preparada artísticamente, con un sabor que difícilmente se olvida, sabor único de Gradios.

Punto Gozadera Plaza San Juan 15, Col. Centro

55 5510 0400

Dom, Mar, Mier. y Jue. de 9:00 a 22:00hrs. Vier. y Sáb. de 9:00 a 01:00 am.

Tlayudas que gozan de sabor

Tlayudas who enjoy flavor

Una experiencia totalmente fabulosa es la Tlayuda de chapulines; dorados y crujientes además de saludables, servidos como originalmente lo hacen en el estado de Oaxaca, es toda una sensación por la tortilla enorme con un color impecable que con solo verla se antoja. Un detalle que gusta, son la salsas que pican lo justo para darle ese delicioso picor a la Tlayuda que también las hay de tasajo, vegetariana, mole con pollo, mole con quesillo, es de las especialidades del restaurante y espacio cultural feminista Punto Gozadera.

A totally fabulous experience is the Tlayuda of chapulines; golden and creaking besides healthy, served since originally they do it in Oaxaca’s condition. A detail that pleases, they are the salsas that they puncture the just thing to give him this delicious irritation to the Tlayuda.

Abril / April · 2016

31


CULTURA CULTURE

100 maneras de disfrutar Por Susana Cifuentes

Hace unos días mis amigos mexicanos me han contado que 100 Montaditos abrió sus puertas en el Centro Histórico de la Ciudad de México, y me han pedido opinión. Como ya os escribí el mes pasado, soy nacida y radicada en Valladolid, España (ciudad no tan grande como la suya, pero llena de historias que os compartiré, si me permitís), 100 Montaditos tiene su origen en Huelva, Andalucía, pero al ser una franquicia muy exitosa (por algo será) hay un restaurante en mi ciudad, ya lo he visitado en varias ocasiones, pero hoy que no me apetece cocinar, decido volver para dar a mis amigos una reseña más fresca. El diseño del local está enfocado a jóvenes de entre 16 y 25 años, pero se mezcla gente de todas las edades, desde niños a personas ancianas. La base del éxito de este tipo de establecimiento, radica en la variedad de comida, la rapidez del servicio y sobre todo, lo ajustado (accesible) del precio.

100 Montaditos, Valladolid, España

Hoy tengo bastante hambre, así que vamos al lío. Son demasiados los que agradan a mi estomago vacío, pero selecciono solamente cinco y un entrante para abrir boca. De entrante, pido unos nachos dos salsas, decir que no tienen nada que ver los nachos españoles con los mexicanos, los nuestros son una burda imitación, desgraciadamente no tengo México a la vuelta de la esquina y he de conformarme con estos, vienen con guacamole y queso cheddar, 2 euros (40 pesos). Comibles, no dudo que en 100 Montaditos de México sean deliciosos. Mi primer montadito es el número 69, elección totalmente casual (no penséis picardías, que ya os veo venir), consiste en un clásico bocadillo de pan blanco con queso de cabra, cebolla crujiente y una salsa de mostaza-miel, su precio 1.20 euros (25 pesos). Exquisito, el queso de cabra, tiene un sabor muy potente, que contrasta maravillosamente, con la salsa agridulce. Ahora toca el número 21, típico español, tortilla de patatas y alioli, precio 1 euro (20 pesos). Aconsejable no besar a la pareja después de comerlo, sobre todo si es pariente de Drácula, ya que el alioli, es una salsa mahonesa que lleva ajo por ingrediente. El siguiente, número 96, de nuevo pan blanco crujiente con lomo al ajillo, queso y pimiento verde, aquí no somos tan valientes como para tomar chile, está caliente. Muy bueno, precio 2 euros (40 pesos). Ahora viene, un 86, capresse, consiste en pan de chapata, relleno por jamón serrano, queso fresco, tomate y salsa pesto. Por algo es un etiqueta negra, cuesta 1.50 euros (30 pesos).

32

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Que delicioso el número 46, rico pan crujiente con pollo, bacón (tocino lo llamáis) y tomate (del rojo), otro clásico por 1.20 euros (25 pesos) nunca decepcionan al paladar. Estoy saciada, estaría bien terminar con algo dulce, pero aun cargo algunos kilos de mis últimas vacaciones en su país, mejor lo dejo para el próximo día, porque volveré, aún quedan muchos montaditos por probar. Contadme ustedes de sus montaditos preferidos. Buen provecho.

100 ways to enjoying The design of the local was made for young people between the ages of 16 and 25, but you can see people of all ages, from kids to elderly. The base of succes of this stablishment, comes from the variety of food, the quick service and the good prices. Would be nice to finish your dinner with something sweet, but i still have some over weight from the last visit to your country, so we will leave that to another oacation, because i will be back. There is more “montaditos” to taste. Tell me about the “montaditos”of your prefference. “Buen provecho”.


CULTURA CULTURE

Felicita a la Torre Latinoamericana por su

60

Aniversario 1956-2016

Abril / April 路 2016

33


CULTURA CULTURE

CONCIERTO VIVE LATINO 23 y 24 de abril

El Festival Iberoamericano de Cultura Musical prepara su 17 edición en el Foro Sol, donde se presentarán grandes cantautores y bandas nacionales como internacionales: León Larregui, Reyno, Camilo Séptimo, Of Monster and Men, Natalia Lafourcade entre muchos más.

Pelicula

EL LIBRO DE LA SELVA El Libro de la Selva: The Jungle Book” es una nueva epopeya de acción real sobre Mowgli (con el debut d Neel Sethi), un niño al que cría una manada de lobos en la selva, y que se embarca en un fascinante viaje de autodescubrimiento cuando se ve obligado a abandonar el único hogar que ha conocido en toda su vida. Género:AVENTURA, FANTASÍA Fecha de estreno:15 de Abril de 2016 Director:Jon Favreau Guión:Justin Marks Reparto:Scarlett Johansson, Idris Elba, Bill Murray, Christopher Walken, Giancarlo Esposito, Lupita Nyong’o, Ben Kingsley, Neel Sethi.

Teatro

OCTAVA NOCHE DE COMBATE Teatro de la Ciudad Esperanza Iris Sólo 20 de abril de 2016 Con cerca de 50 participantes en escena, el Centro Universitario de Teatro y la Escuela Mexicana de Combate Escénico llevarán su espectáculo al recinto de Donceles, bajo la dirección de Miguel Ángel Barrera, la función une el trabajo actoral con la disciplina del combate como herramienta para contar una historia. Horario: Miércoles 20:30 horas. Boletos: Entrada general $80.

FESTIVAL

AERO MUSIC SHOW 15, 16 y 17 de abril Hipódromo de las Américas. Durante tres días decenas de globos aerostáticos iluminarán el cielo del DF con sus brillantes colores, en la primera edición de este festival. En la mañana habrá espectáculos infantiles, a cargo de Dora la Exploradora, y al caer la noche reconocidas bandas subirán al escenario. En la zona de comida foodtrucks ofrecerán opciones variadas: desde fast food y antojitos mexicanos, hasta platillos de autor.

34

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


MUSEOs

CULTURA CULTURE

MUSEO DE ARTE POPULAR El Centro, su materia y su artesanía, Esta exhibición se analiza la estrecha relación entre naturaleza y producción artesanal, el aprovechamiento de su materia prima y las fuentes de inspiración que existen a su alrededor para la creación y elaboración de objetos artesanales; generando de esta manera parte del patrimonio tangible e intangible, que conforma gran parte de la cultura e identidad nacional. Que presentará del 02 de abril al 03 de julio, de 2016.

Museo de la Mujer Recital de música barroca con: - Ana Karen Guillen de la Rosa, violín - Abraham Gómez Orozco, tiorba - Luis Daniel Ortega García, clavecín 19:00 horas, entrada libre.

Palacio de la Escuela de Medicina -Gran baile 60′s y mas -Recorrido por el Palacio y Museo de la medicina Mexicana -Música en vivo: Los bichos del sótano A partir de las 19:00 horas. Entrada libre

Antiguo Colegio de San Ildefonso Visitas guiadas a murales y edificio. 19:00 horas. Admisión: $22.50. Entrada gratuita a niños, personas de la tercera edad y participantes del programa de membresías del recinto.

Museo del Estanquillo Exposiciones: - Pasión sobre papel: Leopoldo Méndez y el Taller de Gráfica Popular - Aforismos & Grafismos: Vicente Rojo y Carlos Monsiváis 19:00 horas, entrada libre.

Museo Nacional de Arte -Visita guiada por la exposición Territorio ideal. José María Velasco, perspectivas de una época. 19:00 horas. -Visitas guiadas por la exposición Landscapes of the Mind. Paisajismo británico colección Tate. 1690-2007. 19:30 y 20:30 horas. -Presentación del disco Obras del compositor mexicano Arnulfo Miramontes (1881-1960), a cargo del pianista Bernardo Jiménez. Salón de recepciones, 20:00 horas. -Taller Dibujo rápido para toda la familia. 19:00 y 20:00 horas (cuota de recuperación: $10). -Visitas guiadas a la Biblioteca cada 15 minutos. Horario: 19:00 a 22:00 horas. Entrada libre Abril / April · 2016

35


VIDA NOCTURNA NightLIFE TERRAZA BAR

El Centro rey de la noche

Divertirse es un estilo de vida que se vive con emoción, adrenalina y que compensa las presiones de la semana con buena música, bebidas definidas y experiencias adictivas. Así el nuevo rostro del Centro de la Ciudad de México te da la bienvenida a su diversión nocturna. The Historical Center, King of the nights Clubing is a life style, it compensates the daily life pressures with good music, drinks and adictive experiences. That´s how the center gives you a warm welcome to it´s nocturnal fun.

LA FIESTA CENTRONAUTA

CENTRONAUTA PARTY

Ya es un clásico en Salón Sol que la fiesta se encienda de colores, popular para conocer gente y vivir la experiencia que miles de visitantes nocturnos lo han hecho, con una de las mejores vistas de la Alameda Central. MÚSICA Electrónica, tropical y música latina pop.

Already it is the classic one in Lounge Sun that the holiday ignites of colors, popular to know people and to live through the experience that thousands of night visitors it have done, with one of better conference of the Central Avenue. SNACKS Comida corrida, botanada y pizzas.

BEBIDA

EVENTOS

Las mejores cervezas y tragos preparados.

Hay varias noches en las que hacen concursos divertidos.

COSTO DE ADMISIÓN: Sin costo de admisión / No cover DIRECCIÓN Av. Juarez No. 38 “Plaza Patio Juarez” RESERVACIONES 5518-1511 36

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

HORARIOS Lun-Jue: 13:00-2:00 Vie-Sáb: 13:00-2:30 Dom: 13:00-2:00 FACEBOOK SalonSol


VIDA NOCTURNA NightLIFE CANTINA

PARRILLA BAR

LA ÚNICA TEQUILERA

EL LUGAR IDEAL

TEQUILA, TO THE MEXICAN ONE La cantina del museo es una cantina mexicana contemporánea donde se ofrece una amplia variedad de tequilas y mezcales para degustar. Además se encuentra en una de las plazas más celebres de la cultura mexicana. MÚSICA Mariachi, Música folclórica de México.

BEBIDA Cuentan con la mejor selección de tequilas y mezcales.

The bar of the museum is a Mexican contemporary bar where a wide variety of tequilas and mezcales made from the American agave offers to taste. In addition he is in one of the most famous squares of the Mexican culture. SNACKS Botanas y antojitos mexicanos.

EVENTOS Presentaciones de nuevas etiquetas de tequila y mezcal.

COSTO DE ADMISIÓN: Sin costo de admisión / No cover DIRECCIÓN Plaza Garibaldi sin número, Col. Centro RESERVACIONES 55266540

HORARIOS Lun- Jue: 13:00 a 22:00 Hrs. Vie. a Dom. de 13:00 a 02:30 Hrs. FACEBOOK GaribaldiMutem

THE IDEAL PLACE

Este bar cuenta con una vista perfecta del eterno palacio de Bellas Artes, con un estilo diferente que deslumbra como una de las mejores opciones para los amantes de la noche en el centro de la ciudad. MÚSICA Pop, Electrónica, música latina y de banda.

BEBIDA Botellas nacionales e internacionales.

This bar possesses a perfect sight of the eternal Palacio de Bellas Artes, with a different style that it dazzles as one of the best options for the lovers of the night in the downtown.

SNACKS Alitas, hamburguesas y demás platos a la parrilla.

EVENTOS Música en vivo, especiales y eventos por temporalidad.

COSTO DE ADMISIÓN: Sin costo de admisión / No cover DIRECCIÓN Av. Juárez #32 6to piso, Col. Centro

HORARIOS Lun. a Dom. de 11:00 a 3:00 hrs.

RESERVACIONES 5394 6473

FACEBOOK DECK Abril / April · 2016

37


La importancia de la consultoría en tecnología para las empresas del sector turístico La Organización Mundial de Turismo (OMT) estima que, en 2020, el número de turistas duplicara el actual. De forma que rebasará los 1,560 millones de personas. Partiendo de esa premisa, la consultoría de TI para el sector turístico se convierte en una necesidad primordial de servicio donde los propietarios, directores de empresas, funcionarios públicos, etc., pueden recurrir como apoyo a soluciones tecnológica e implantar procesos de mejora continua, contando con información apropiada que haga de esta, un logro tangible reflejado en la mejora de su competitividad frente a las empresas del mismo sector.

En la industria turística los consumidores son cada vez más exigentes, buscan productos personalizados y servicios inteligentes que les proporcione información de alta calidad, a la medida, y en cualquier lugar en tiempo real. Es por eso la recomendación de contar con asesoría profesional, de alta calidad para desarrollar e implantar soluciones capaces de satisfacer las necesidades de la industria turística y, de igual manera, las del consumidor final.

Experto en sistemas SC. (4CE). “Piensa en 4CE, Piensa en TI”


Piensa en 4CE, piensa en TI

¿Quiénes somos?

Servicios:

Expertos en Sistemas ERP SC, “4CE”, es una empresa joven fundada por un equipo de profesionales técnicos y funcionales que cuentan con más de 8 años de experiencia en consultoría en el uso y aplicación de herramientas y tecnologías Oracle. En 4CE nos caracteriza la pasión por lo que hacemos, buscando en cada una de nuestras soluciones la entera satisfacción de usted, NUESTRO CLIENTE.

a. Consultoría técnica b. Consultoría funcional c. Desarrollos WEB d. Desarrollos Móviles

Contacto:

Contamos con una metodología propia basada en las mejores prácticas: 1) ITIL 2) SCRUM 3) UML 4) AIM Oracle

www.4CE.com.mx Adrián Jiménez Marchena Director de ventas Mov. 5549510677 ajimenez@4ce.com.mx

Eduardo Martínez Ramírez Director de Operaciones Mov. 55 48 21 90 03 emartinez@4ce.com.mx



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.