Un Papá muy padre

Page 1

REVISTA MENSUAL AÑO 6· No 67 Junio 2016 BILINGUAL EDITION

Un papá muy padre A really cool Dad

Todo sobre San Juan: el barrio, el mercado y la noche All about San Juan: the neighborhood, the market and the night

revistatodito

App. Issuu/ToditoCentro

/RevistaToditoCentro

@ToditoCentro

Museos·Recorridos virtuales·Eventos·Paquetes·Promociones CuponesHoteles·Congresos·Mapas·Gastronomía·Compras Artesanías Transporte·Arqueología·Guías descargables Más información: mexicocity.gob.mx y 01800 008 9090


Puntos de distribución Módulos de información turística de la Secretaría de Turismo de la Ciudad de México Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México Museo de Antropología e Historia Basílica de Guadalupe Bellas Artes Catedral Metropolitana Central de Autobuses del Norte Ángel de la Independencia Terminal de Autobuses del Poniente Terminal de Autobuses del Oriente Terminal de Autobuses del Sur Templo Mayor Auditorio Nacional Lunario

Capitalbus

Circuito Reforma – Santa Fe Circuito Centro – Polanco Circuito Centro - Basílica

Distribución Hoteles Hotel fiesta Inn Centro Histórico Gran Hotel Ciudad de México Krystal Grand Hostal Catedral Hampton Inn Centro Histórico Ma. Isabel Sheraton St. Regis Four Seasons Grand Marquis Hilton México City Reforma Metropol Howard Johnson NH Centro Histórico Hotel Plaza Garibaldi Zócalo Central Hotel Principal Hotel Ambassador Hotel Antillas Castropol Hotel Congreso Hotel Diligencias El Salvador Fleming Hotel Best Western Majestic Hotel Fontan Mónaco Hostal Amigo Zócalo Hotel Sevillano Palace Fiesta Americana Reforma Le Meridiem

Hotel El Emporio Hotel Imperial Hostel Virreyes Hotel de Cortés Laffayette Hotel Ámbar México City Hostel Hotel Roble San Diego San Francisco Washington Best Western Estoril Hotel Canadá Hotel Azores Hotel Cuba Marlowe Montecarlo Hotel Ritz Hotel Gillow

Distribución Museos

Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso Museo del Ejército Museo del Estanquillo Museo de Arte Moderno Museo del Telégrafo Museo Nacional de Arte, Munal Museo Interactivo de Economía Museo Mural de Diego Rivera Museo Archivo de la Fotografía Museo Palacio de Cultura Banamex Museo del Policía Museo de la Ciudad de México Laboratorio Arte Alameda Museo del Palacio Postal Museo Manuel Tolsá Museo Palacio de Minería Palacio de Autonomía Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina Museo Memoria y Tolerancia Museo de la Caricatura Museo Franz Mayer Museo Ex Teresa Arte Actual Museo de la Revolución Museo Casa de Carranza Museo Nacional de culturas Populares Museo Nacional de la Cultura Museo Casa de León Trotsky Museo Casa Talavera Museo Nacional de la Acuarela Mexicana Museo Nacional de Antropología Museo Universitario de Arte Contemporáneo Museo José Luis Cuevas

Museo Palacio Cultural Banamex Museo Soumaya Museo Diego Rivera Anahuacalli Museo del Ejército y Fuerza Aérea Museo del Objeto, Modo Museo de Historia Natural y Cultura Amibental Museo del Calzado El Borceguí Museo Sala de Exposiciones Colección Veerkamp Museo de la Mujer Museo Casa Frida Kahlo Centro Cultural José Martí Universidad del Claustro de Sor Juana Centro Cultural Universitario Tlatelolco Casino Metropolitano Centro Cultural Estación Indianilla Casa Vecina Museo Casa de Carranza Museo de Geología - Instituto de Geología UNAM Museo del Chopo Museo de Ripley Museo de Cera Museo El Eco El Patio 77 Castillo de Chapultepec. MUTEC - Museo Tecnológico de la CFE Museo de Historia Natural Galería de Historia, Museo del Caracol Museo de Arte Moderno Papalote Museo del Niño Museo Nacional de Antropología. Museo Tamayo Antigua Casa de Guardias del Castillo Sala de Arte Público Siqueiros Teatro El Granero, Xavier Rojas Sala Xavier Villaurrutia

Distribución Restaurantes Helu’s La Esquina del Pibe Restaurante Fritz Restaurante 5 M El Pescadito Gradios Deli Café La Resurrección Tlatoanis Mercado de San Juan 5 Caudillos Chirindonguería Fullino’s Taco Fish Butcher & Sons Mercaderes Coqueto Barrio Alameda


EDITORIAL EDITORIAL

Contenido Summary

4

Especial

24

Niñ@s

6

Caminando por

26

Ciudad Verde

8

Sabores

Centro 28 Nuevo New center

Infografía

32 Música Music

18

Mercados

34

20

Mapa Todito

38 Salud Health

Every day is Father

Walking through

16

Remate del templo de Ntra Sra de Guadalupe del Buen Tono

Gastronomic recommendations Infographic

Markets

The graphic guide to downtown

Kids

Green City

Cultura

Cultural recommendations

Editorial

Directorio

Editorial

Staff

Dirección General Heriberto Hernández

LA MAJESTUOSIDAD DE JUNIO El mes de junio es dedicado al capitán del barco familiar, en esta edición te damos las mejores ideas para vivir el Centro de la Ciudad de México con papá; además conmemoramos Día Mundial del Medio Ambiente y damos un viaje por el singular barrio de San Juan. en memoria al mercado más importante dentro de la gastronomía mexicana, el mercado de San Juan. Caminaremos por las bellezas inigualables que conforman al Nuevo Centro y cerraremos con broche de luces neón con la vida nocturna de moda en el corazón de nuestra perfecta ciudad.

Dirección Operativa Jorge Isaac Guerrero Dirección de Mercadotecnia Talina Gutiérrez Edición Jesús Lora Diseño Marcos Sánchez Ilustración Humberto Vega Contenido Histórico Ismael Zúñiga Contenido Educativo Martha Palma

JUNE IS MAJESTIC The month of June is dedicated to family boat captain, in this issue we give you the best ideas to live the center of Mexico City with Dad; also we commemorate World Environment Day and take a journey through the unique neighborhood of San Juan.

Colaboración Internacional Susana Cifuentes Coordinación de Ventas Gustavo Barrientos Publicidad Jorge Sánchez Social Media - Fotografía Jezs Lora Traducción Regina Morín

Todito Centro, Ayuntamiento 48, interior 8, Colonia Centro, Delegación Cuauhtémoc, D.F.

(55) 5510-2502

/RevistaToditoCentro

Todito Centro es una publicación mensual editada por Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. Título con reserva exclusiva otorgada por la Dirección General de Derechos de Autor según registro número 04-2010-052611085700-102. Número de Certificado de Licitud de Contenidos en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización previa por escrito de su autor. Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. no se hace responsable de los concursos, ofertas, especiales, cupones, descuentos y otros ofrecimientos hechos por nuestros anunciantes. El cumplimiento de ellos es responsabilidad exclusiva del propio anunciante. Distribución gratuita. Impresa en México por Litográficos Durán. Tel. 5758 9728. Junio 2016. Editor responsable: Heriberto Hernández. Mayo / May · 2016

3


ESPECIAL ESPECIAL

CADA DÍA

ES MÁS PADRE

Festeja a papá como se merece, te dejamos una lista con las mejores opciones familiares en la Ciudad de México para agasajarlo en su día.

Festeja a papá como se merece.

Carrera del Día del Padre Bosque de Tlalpan 2016 Los corredores del Bosque de Tlalpan, el instituto del deporte de la Ciudad de México y grupo Martín están listos para la 36a edición de la carrera del día del padre que se llevará a cabo el próximo domingo 19 de junio.

Tú y tu papá tiene la oportunidad de vivir una experiencia compartida y única.

Más información en: cdp21k.org.mx

Museo de la Revolución Es uno de los museos más interesantes de la Ciudad de México el cual fue edificado aprovechando parte de la estructura de hierro que en un principio iba a ser destinada al Palacio Legislativo. Con el paso del tiempo, este monumento también se convirtió en mausoleo, donde ahora descansan los restos de próceres revolucionarios. Una excelente opción histórica para compartir con papá. Tú y tu papá tiene la oportunidad de vivir una experiencia compartida y única.

Más información en: www.mrm.mx

4

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Every day is Father Celebrate Dad as him deserves, we leave a list of the best family options in Mexico City to honor him in his day.


ESPECIAL ESPECIAL

Restaurante Cardenal Aunque los años pasan, este restaurante tradicional mexicano con ambiente semiformal sigue manteniendo la calidad de su comida y su buen servicio. Puedes llevar a papá a desayunar y disfrutar de la nata casera que preparan para acompañar sus platillos o su pan dulce, o llevarlo a comer y disfrutar un buen fideo seco y la pechuga mayordomo, que viene asada y bañada con salsa de chile. Ubicación: Palma 23, Centro de la Ciudad de México. Teléfono: 5521 8815

Museo del Tequila y el Mezcal MUTEM El Museo del Tequila y el Mezcal es uno de los recintos expositivos más nuevos en la ciudad. Se encuentra en la Plaza Garibaldi. Su temática por sí misma lo hace atractivo, muestra la elegancia del mundo del tequila y del mezcal, además el Mutem cuenta con un restaurante y una cantina muy a la mexicana, donde la música de mariachi hace el complemento perfecto para disfrutar con Papá. Ubicación:Plaza Garibaldi s/n, Cuauhtémoc, Centro, 06010 Ciudad de México, D.F. Teléfono: 5526 6540

Babasónicos en concierto Poco y nada tiene que demostrar Babasónicos al público mexicano. Siempre son garantía de éxito, escuchar buena música y pasar un rato agradable con Papá. Disfruten de un sonido potente, muy buenos visuales y un setlist contundente e histórico.

Junio 17 y 18 en el Teatro Metropólitan

Más información en:

Junio / June · 2016

5


CAMINANDO POR WALKING THROUGH

San Juan El barrio de los barrios Entre calles desbaratadas y reducidas en las que el ruido y el desorden se acumulan, sobrevive el excéntrico barrio de San Juan. Heredero de una arraigada tradición comercial caracterizada por la venta de herramientas y productos de exquisito gusto. San Juan, originalmente, fue una de los cuatro unidades en que se dividía la antigua Mexico-Tenochtitlan, conocido como Moyotla o “lugar de mosquitos”; nombre que recibió debido a que lo pantanoso del suelo y la constante humedad permitían que dichos insectos abundaran. Descubrir este singular asentamiento es sencillo a partir de su plaza principal, ubicada al centro, ya que en sus nombres se hallan los sucesos y monumentos más relevantes: San Juan. En uno de sus costados se ubicaba el convento San Juan de la Penitencia, reemplazado en 1912 por el actual templo de Nuestra Señora de Guadalupe del Buen Tono, realizado por Miguel Ángel de Quevedo. Ernesto Pugibet. En memoria del acaudalado francés que estableció, en terrenos de la desaparecida congregación, la cigarrera “El Buen Tono”. En una de sus bodegas habría de nacer el Mercado de San Juan Ernesto Pugibet, donde frutos y carnes de todos los rumbos del planeta son el trofeo de innovadores chefs y hacendosas amas de casa. Los Locutores. En recuerdo del glamour que experimentó con el surgimiento de la radiodifusora XEW “La voz de América Latina” y en la que sus artistas y trabajadores acostumbraban perder la noción del tiempo. Asì es San Juan, un barrio que cuenta miles de historias entre sus jardines y establecimientos.

The neighborhood par excellence San Juan, originally, was one of the four areas of ancient MexicoTenochtitlan, known as Moyotla or “place of mosquitoes”; name given because of the swampy soil and moisture that allowed the abundance of these insects. In the main square, San Juan, events were lived and are most important monuments in the neighborhood. On one side of the square was located the convent San Juan de la Penitencia, replaced in 1912 by the present church of Nuestra Señora de Guadalupe del Buen Tono, a work of engineer Miguel Angel de Quevedo. 6

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


CAMINANDO POR WALKING THROUGH

Junio / June 路 2016

7


SABORES FLAVORS

ZÉFIRO

RESTAURANTE ESCUELA

DIRECCIÓN San Jerónimo 24, Centro Histórico de la Ciudad de México TELÉFONOS 5709 7983 o 5130 3300 ext. 3385

Del sabor al gusto Dentro de esta gran Ciudad de México, se encuentran las esencias de todo el mundo, sabores, aromas, colores y experiencias culinarias que no dejan de sorprender a los visitantes que descubren el placer de una buena bebida, un platillo innovador o la elegancia moderna de cada uno de estos restaurantes.

TIP Disfruta los platillos del menú sugerencia mensual

HORARIOS Mar. a Vier. de 13:00 a 17:00 hrs. Sábados de 13:00 a 18:00 hrs.

FACEBOOK restaurante.zefiro

COSTO APROX. $345mxn p/persona

TWITTER ZefiroRE

Zéfiro no es cualquier restaurante de cocina mexicana: al tiempo que ofrece una deliciosa gama de platillos es un salón de clases donde alumnos de la licenciatura en Gastronomía de una de las más prestigiosas escuelas del país, la Universidad del Claustro de Sor Juana, ponen en práctica sus conocimientos. No por nada esta joya culinaria forma parte del selecto grupo de Tesoros de México. Todo un deleite al paladar que se transforma en la experiencia Zéfiro. Zéfiro is not alike any other Mexican restaurant: while offering a delicious range of dishes, it is also a classroom where Gastronomy students of one of the most prestigious schools in the country, the Universidad del Claustro de Sor Juana, put their knowledge into practice.

Flavor to taste Within this great City of Mexico, are the essences from around the world , flavors, aromas, colors and culinary experiences that never cease to amaze. Empanada de la viga

8

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Manchamanteles


SABORES FLAVORS

MERCADERES

5M

RESTAURANTE

RESTAURANTE

DIRECCIÓN Av. 5 de mayo, Núm 57, Col. Centro. TELÉFONOS 5510 2213 y 5510 3687 HORARIOS Lun. a Juev. y Dom. de 08:00 a 21:00 hrs. Vie y Sáb. de 08:00 a 22:00hrs. COSTO APROX. Desde $900 mxn p/persona

DIRECCIÓN Av. Cinco de Mayo 10, Colonia Centro

TIP La mejor enoteca del Centro Histórico, ven y disfruta de la extensa carta de vinos.

En los antiguos aposentos del emperador Moctezuma, se prepara platillos que fusionan la gastronomía mexicana tradicional junto a la vanguardista, deleitando con variadas entradas, ensaladas, sopas, productos del mar y cortes importados de carne, entre otras preparaciones. Cuenta con una enoteca y su cava incorpora vinos de diferentes lugares del mundo como Chile, Argentina,Francia, España, Italia, Portugal, Sudáfrica y Australia. Here we apreciate dishes that bring together the traditional Mexican cuisine along the vanguardist. Delighting with a variety of starters, saladas, soups, sea products and imported cuts, among other preparations. It vounts with a wine repository and it´s wine cellar incorporates the finest wines from arround the world.

Ensalada paraiso

Filete chemita

TELÉFONO 5521 3339 y 5512 2714

TIP

HORARIOS Lunes a Domingo de 8:00 a 19:00 hrs.

Disfruta de los desayunos con una gran variedad de pan recién horneado

COSTO APROX. Desde $ $250 mxn p/persona

El restaurante 5M cuenta con una hermosa decoración que enamora a cada uno de sus comensales, ofrece una cocina excelente con los productos más frescos del mercado, con una perfecta y extensa carta de vinos. Además tienen un salón privado para eventos, salón para niños sin costo de lunes a domingo. 5M restaurant has a beautiful decor that falls to each of its guests , offers excellent cuisine with the freshest products on the market , with a perfect and extensive wine list. They also have a private function room, children’s room free of charge from Monday to Sunday .

Filete de res en mole Xico

Salmón a la plancha

Junio / June · 2016

9


SABORES FLAVORS

FRITZ

EL PESCADITO

RESTAURANTE ALEMÁN

TAQUERÍA DE MARISCOS P

DIRECCIÓN Doctor Río de la Loza 221, Col. Doctores TELÉFONO 3096 8696 HORARIOS Lun. a Dom. de 13:00 a 21:30 hrs.

DIRECCIÓN Av. Independencia entre Luis Moya y Revillagigedo

TIP Prueba el delicioso Fleischrouladen (platillo con bistec relleno del col agria)

COSTO APROX. Desde $250 mxn p/persona

A great restaurant dedicated to German cuisine, It has over 60 years of quality and tradition. Enjoy sausages varieties : Frankfurter and Krakauer .

10

HORARIOS Lun a Vier de 11:00 hrs a 18:00 hrs. Sab y Dom de 10:00 hrs a 18:00 hrs.

TIP La especialidad de la casa es el Enchiloso, así como los famosos Tacotote y Quesotote.

COSTO APROX. Desde $80 mxn p/persona

La majestuosidad para los paladares del buen comer se encuentra en la comida alemana y el fritz con sus más de 60 años es digno representante de calidad donde disfrutaras de su tradición en platillos como las salchichas; shubling y la krakauer. Para beber podrás elegir dentro de sus más de 120 etiquetas de cervezas importadas.

Krakahuer

TELÉFONO 5512 3263

FACEBOOK /elpescaditocentrohistorico

Plato Fritz

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Uno de los lugares favoritos de moda en el Centro Histórico es ¨El Pescadito¨. Desde Hermosillo, Sonora trae una selección deliciosa de tacos de camarón, pescado y marlín muy al estilo norteño y que se pueden preparar al gusto en una barra de diversas salsas, aderezos y ensaladas. ¿Para beber? Cervezas, refrescos o aguas naturales de sabores: cebada, fresa con limón y chia u horchata. ¡Todo un manjar! One of the new favorite and fashionable places in the Historic Center is ¨El Pescadito¨. From Hermosillo, Sonora they bring a delicious selection of fish tacos in a very northern style and it can be prepared with various salsas, dressings and salads. To drink? Mexican beers, sodas or natural flavored waters: barley, strawberry with lemon and chia and the classic horchata . All a delicacy!

Enchiloso

Tacotote


SABORES FLAVORS

BUTCHER & SONS

LA ESQUINA DEL PIBE

RESTAURANTE

DIRECCIÓN Doctor Mora 9, Col. Centro (Barrio Alameda) TELÉFONO 5512 0765 HORARIOS Dom a Miér. De 11:00am. a 22:30hrs. Jue a Sáb. De 11:00am. a 1:30am. / Brunch : Sáb y Dom. 9:00am a 2:00pm.

RESTAURANTE ARGENTINO

COSTO APROX. $250mxn p/persona

DIRECCIÓN Bolívar 51 esq. Uruguay, Col. Centro

TIP

Prueba la hamburguesa Barrett (carne de res , queso gouda ahumado, tocino y pimiento rojo rostizado )

En Butcher & Sons lo más importante es la calidad de la carne, 12 son las recetas que hacen de este menú de hamburguesas las mejores de la Ciudad. Para los comensales vegetarianos cuenta con una variedad de platillos que complementan la experiencia, disfruta de una diversa gama de bebidas como Gin Tonics, una gran variedad de cervezas artesanales y sus irresistibles malteadas con alcohol. Butcher & Sons, han pensado en aquellos comensales que llegan acompañados de sus perros; por lo que ofrecen alimento cien por ciento de ingredientes naturales. For Butcher & Sons, the most important thing is the quality of their meat , 12 are the recipes that make this place the best burger venue of the city. For those who do not eat meat, they also have a variety of dishes that complement the experience of going to this place, also it has a diverse range of drinks like gin and tonics, a wide variety of mexcan craft beers and irresistible milkshakes with alcohol. Butcher & Sons, it has also been designed for those guests who arrive accompanied by their dogs.

Hamburguesa Barrett

Pork Belly

TELÉFONOS 5518 3836 y 5518 4290 HORARIOS Lun. a Mié. de 11:00 a 21:00 hrs. Jue. a Sáb. de 11:00 a 22:00 hrs. Dom. de 11:00 a 20:00 hrs. COSTO APROX. Menú completo desde $113 mxn p/persona

TIP Menú pampero por $99.00 Incluye: sopa del día y plato fuerte a elegir (pescado,arrachera o pechuga) FACEBOOK /esquinadelpibe TWITTER @esquinapibe

La Esquina del Pibe se especializa en cortes finos de carne tipo argentinos., prueba su delicioso paquete del mes acompañado del mejor servicio. Además disfruta de la suavidad de la melodia de piano de jueves y domingo. Promoción Arrachera libre: sopa a la carta, espaguetti al gusto, ensalada mixta, empanadas y arrachera ilimitada por $199.00 sólo lunes y martes de 2:00 p.m. a 19:00 hrs. La Esquina del Pibe is the best place to try the traditional Argentine meat cuts, try its delicious month’s special menu and always enjoy the best service.

Arrachera de $199.00

Menú pampero

Junio / June · 2016

11


SABORES FLAVORS

GRADIOS DELI-CAFÉ

100 MONTADITOS

CAFETERÍA DE ESPECIALIDAD

ROMA DIRECCIÓN Zacatecas 8, Local 1, Col. Roma HORARIOS Lun. a Vie. de 07:00 a 21:00 hrs. Sab. de 08:00 a 21:00 hrs. TELÉFONO 5264 2775 CENTRO DIRECCIÓN Luis Moya 115, local 5, Col. Centro HORARIOS Lun. a Vie. de 07:00 a 21:30 hrs. Sáb. de 08:00 a 21:30 hrs. Dom. de 09:00 a 16:00 hrs. TELÉFONO 5518 8353 NARVARTE DIRECCIÓN Xola 1015, local D, Narvarte HORARIOS Lun. a Vie. de 07:00 a 21:00 hrs. Sab. de 08:00 a 21:00 hrs.

RESTAURANTE ESPAÑOL

TIP Prueba la variedad Guesha en método chemex, exquisito.

Pequeño pero muy acogedor lugar donde podrás encontrar café de diferentes regiones de México. Prueba en especial la varidad Guesha de la finca Garabandal de Coatepec, Veracruz en sus tres diferentes procesos: lavado, natural y honey. No te pierdas los postres 100% caseros y deliciosos. Small but very cozy place where you can find coffee from different regions of Mexico.

TELÉFONO 5639 2026

Creppa

12

Tarta de limón

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

DIRECCIÓN Isabel la Católica #87 esq. Regina Colonia Centro TELÉFONO 5709 3869 HORARIOS Lunes a Jueves 12:00 a 23:00 hrs. Viernes y Sábado 12:00 a 1:00 hrs. Domingo 12:00 a 19:00 hrs. COSTO APROX. $150 mxn p/persona

TIP “una manía para cada día” promociones todos los días. FACEBOOK 100 Montaditos México TWITTER 100montaditosmx INSTAGRAM 100montaditosmx

Un sitio agradable donde además de convivir se puede deleitar parte de la gastronomía española haciendo la mezcla perfecta para disfrutar cada bocado recién horneado en un ambiente cálido y cómodo. Conoce nuestras promociones de miércoles a domingo, ya que día a día podrás degustar el sabor español en México. Promoción de Miércoles y Domingo “pesomanía” montaditos del 1 al 50 a $15.00 y bebidas 100M junto con las jarras de cerveza a $20.00. A nice place to live besides you can delight of the Spanish gastronomy by the perfect blend to enjoy every baked in a warm and comfortable atmosphere bite. Every day can taste the flavor in Mexico Spanish, mixing with a delightful summer red wine with a montadito.

Patatas con queso

Una manía para cada día


SABORES FLAVORS

5 CAUDILLOS

HELU´S

DIRECCIÓN Av. de la República 127-B, Col. Tabacalera

DIRECCIÓN República de El Salvador 157, Col. Centro

RESTAURANTE-BAR

TELÉFONO 5705 3003 HORARIOS Lun. a Dom. de 11:00 a 3:00 hrs.

RESTAURANTE

TIP Prueba su delicioso solomillo

COSTO APROX. $150 mxn p/persona

TELÉFONO 5522 2130 y 5542 2693 HORARIOS Lun. a Vie. de 9:00 a 19:00 hrs. Sáb. de 9:00 a 17:00 hrs.

TIP No olvides probar sus increibles y deliciosas empanadas.

COSTO APROX. $70 mxn p/persona

Un lugar rústico que rinde homenaje a la hospitalidad totalmente mexicana, con ambiente amenizado, ya entrada la noche comienza el baile, con música variada en vivo. Su carta oferta los mejores platillos de la casa como la costilla de res con frijoles, solomillo encebollado, sopa de mariscos y el coctel de camarón. A rustic place that honors the Mexican hospitality with quiet atmosphere and live music.

Es el mejor lugar del Centro Histórico para sentarte a degustar comida libanesa y refrescarte con bebidas del medio oriente. Helu´s te recomienda probar sus panes árabes con zahatar, acompañados de un rico café turco. Además, cabe destacar que este restaurante cuenta con más de 60 años de experiencia en su ramo. Helu’s sorprende con sus platillos completos y su ubicación complementa su originalidad. It is the best place in the Historic District to sample Lebanese food and sipping drinks from the Middle East.

Sopa de mariscos

Costilla de res con frijoles

Pan Libanes

Plato liibanes

Junio / June · 2016

13


SABORES FLAVORS

FULLENIO’S TACO FISH

LA RESURRECCIÓN

DIRECCIÓN Luis Moya #5 Col. Centro

DIRECCIÓN Calle de Mesones 59 Local A y B Colonia Centro

RESTAURANTE DE MARÍSCOS

TELÉFONO 5510 1664

RESTAURANTE-BAR

TIP

HORARIOS Lun a Vie: 10:00 a 20:00hrs. Sáb y Dom: 12:00 a 20:00hrs.

Te recomendamos probar el taco fullenios y el taco güerito chesse.

COSTO APROX. Desde $120 mxn p/persona

A restaurant where the freshness prevails, has an extensive menu of dishes based on fish and seafood of the highest quality.

14

HORARIOS Lun. a Sáb. de 9:00am a 22:00hrs. Dom. de 11:00am a 19:00hrs.

TIP Disfruta de todos los rones nacionales por $40pesos (ron solera no aplica)

COSTO APROX. $120.00mxn p/persona

Un establecimiento donde predomina la frescura en el ambiente y en su amplio menú de platillos a base de pescados y mariscos de la mayor calidad: callo, filete basa, pulpo, camarón y marlín se combinan en aguachiles, ceviches, toritos rellenos de marlín y camarón, cocteles, tostadas, empanadas, quesadillas, consomé de marlín y los famosos tacos de mariscos estilo sonora. Toda una delicia del mar para el Centro Histórico.

Aguachile

TELÉFONO 5709 3203

Molcajete Frío

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

El Restaurante Bar la Resurrección hoy por hoy se convierte ya en un lugar de tradición y bohémico donde la música de los últimos años suenan en la rockola o con los conjuntos que se presentan. Con una zona de bar muy adecuada como para recibir a grupos de amigos. La comida es 100% mexicana y muy accesible. La resurrección es donde se puede vivir toda la magia con un trago en la mano del Centro Histórico. Restaurant with a bar area to enjoy with friends. 100 % Mexican food for every budget.

Pechuga de pollo con papas fritas

Corte de arrachera


La Resurrección El restaurante bar de tradición en el Centro Histórico Mesones 59, Centro Histórico.

(55) 5709 3203

Lunes a Sábado de 9:00am.-22:00hrs. Domingo de 11:00am-19:00hrs.

Mesas sencillas sobre un piso blanco y negro (como un tablero de ajedrez), y una rockola llena de música, son los elementos sencillos que inspiran a pasar una tarde agradable, la barra ofrece una gran variedad de bebidas nacionales.para disfrutar de ese aire tradicional y de la atención cordial de los meseros y buenos amigos. La Resurrección es lo suficientemente grande como para recibir a grupos de personas, amigos, familias, además de las inolvidables mesas en pareja. La comida y botanas es 100% mexicana y muy accesible. Los fines de semana la resurrección se convierte en escenario de grupos quienes interpretan música tropical, los que viven este rincón de la ciudad, viven el lado bohémico cultural del Centro Histórico.

A restaurant bar with tradition in the Historic Center Simple tables on a black and white floor (like a checkerboard), and a jukebox full of music, are the elements that inspire us to spend a pleasant evening, the bar offers a variety of national drinks.


INFOGRAFÍA INFOGRAPHIC

Tragos con

para Papá

La cerveza es una de las bebidas más representativas en nuestro país, no solamente se puede tomar sola y bien helada. En los bares ofrecen tragos a base de cerveza lager que, por su efecto refrescante y su buena combinación de sabores, merecen ser probadas en compañía de papá. The bars offer drinks based on lager beer, for its cooling effect and good combination of flavors, deserve to be tested in the company of Dad.

Bull tradicional El bull es una de las bebidas tradicionales para acompañar la comida. Es ideal cuando estamos deleitando un corte de carne. Bebida fresca y deliciosa.

Ingredientes 1 limón, su jugo 2 cucharadas de azúcar 2 onzas de ron blanco 1 cerveza XX Lager Hielo Rodaja de limón

Preparación 1. Mezcla las bebidas y añade hielo. 2. Decora con una rodaja de limón.

16

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


INFOGRAFÍA INFOGRAPHIC

Michelada La michelada es una bebida cuya base es la cerveza y a la cual se le añade jugo de limón, sal y otras salsas.

Ingredientes 1 Cerveza XX Lager 1 cucharada de salsa maggi 1 cucharada de salsa inglesa El jugo de un limón o limón y medio 1 cucharadita de salsa picante

Preparación Para escarchar los vasos, en principio se utiliza sal y limón. En un plato pondríamos sal, con una rodaja de limón mojaríamos el borde de los vasos y los colocaríamos sobre la sal para que se impregnen bien. Una vez preparados los vasos, se añaden en primer lugar las salsas, después el jugo de limón y, por último la cerveza.

Submarino Amarillo El coctel Submarino Amarillo no solo su sabor es especial, sino que la forma de presentarlo lo hace algo muy atractivo.

Ingredientes 3/4 onza de jugo de piña Un poco de albahaca o menta 1 onza de tequila 2 cucharadas de azúcar 2 cucharadas de jugo de limón 1 Cerveza XX Lager

Preparación Para que el coctel adquiera todo el sabor, se necesita macerar la menta o la albahaca en un mortero con azúcar, luego agregar jugo de limón, piña y la tequila. Todo esto se pasa a un vaso tequilero y lo ponemos dentro de un tarro de cerveza, se da vuelta al contenido buscando que no se nos escape nada del contenido y luego se le agrega cerveza. Junio / June · 2016

17


MERCADOS MARKETS

¡Felicidades! Mercado de San Juan

Ernesto Pugibet 21, Colonia Centro, Ciudad de México

Construido en lo que fueran las bodegas de la tabacalera Buen Tono, el mercado de San Juan es una de las joyas del Centro Histórico de la Ciudad de México. Con más de 314 locales, es el mercado gourmet y exótico más emblemático de nuestro país.

“Los mercados mexicanos son una fiesta para todos los sentidos” Frase recintos gastronómicos

¡El 24 de junio celebra un aniversario más! Congratulations! San Juan Market This market celebrates its anniversary on June 24 . Built in what were the cellars of Tabacalera Buen Tono, San Juan Market is one of the jewels of Historic District.

El Pastorcito

E

5512 4423 5512 0863 5510 9264

Lun a Dom: 8:00 a 18:00hrs. pastorcitocabrito@hotmail.com

En este magnífico establecimiento se puede encontrar el cabrito de la mejor calidad del norte del país, único en la Ciudad de México. Cuentan con una gran variedad de productos exóticos como: lechón, conejo, codorniz, corderode New Zeland, venado importado, medula, machitos de cabrito, jabalí, escamol, gusano de maguey, arrachera y pato. Cuentan con servicio a domicilio y a toda la república.

locales 40 al 43 18

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


MERCADOS MARKETS

Carnicería Teresita 5512 4552

Lun. a Dom. de 07:00 a 17:00 hrs. Facebook/carniceriateresita

P

Pioneros en el Mercado,60 años avalan la calidad de Carnicería Teresita, ofrecen los mejores cortes de ternera; abastecen lugares como La casa de las Sirenas, Salón Corona, La Ópera, Hotel Garibaldi. La recomendación de la casa son los ossobucos, platillo italiano con vino blanco, pero también su versión a la mexicana bañada en chile.

Local 45

Carnicería La Orquídea 5521 4540 y 5518 0652

Lun. a Dom. 07:00 a 17:00 hrs.

C Local 51

Carnicería La Orquídea tiene más de 61 años ofreciendo los mejores cortes internacionales como: franceses, americanos, argentinos, japoneses y chinos, además de sus especialidades en el Mercado de San Juan. Desde ternera, carnero, medallón, La Orquídea es la carnicería con mejor calidad y prestigio y además, cuenta con servicio a domicilio y es surtidora de pedidos a restaurantes, cantinas y hoteles ya sea con tiempo o pedidos urgentes.

Pollería El Águila 5518 5934 y 5521 9114

Lun. a Dom. de 08:00 a 17:00 hrs. www.elaguilagourmet.com polleriaelaguila@gmail.com

C

Con 59 años de servicio, Pollería El Águila se ha ganado el renombre por sus productos, El Águila ofrece sus servicios los 365 días del año, donde podrás comprar el mejor pollo del Centro Histórico y así preparar la receta de la casa.

Locales 135, 136 y 137 Junio / June · 2016

19


Rosales

Museos

Estación Metro Línea 3

Dr .C

lau Línea 8 Estación Metro

dio B Restaurantes ern

ard Cafeterías Calle Dr. Liceaga Bares y Cantinas Circuito Centro ( destinos)

l de Pa se o

Angela Peralta López

ino

Barrio Ch

Eje Centr al Lázaro

Cárdenas

i

Ignacio

Cjon. Sn . enas

Eje Cen tral Láz a

Dr. Vale

Dr. An d

nzuela

rade

nández

SALTO DEL AGUA

Plaz las Viz

José M

Tizap

MUSEOS DEL CENTRO HISTÓRICO / DOWNTOWN MUSEUMS 13 Museo Antiguo de San Ildefonso 14 Museo del Dr.Ejército Lavista 15 Museo del Estanquillo 16 Museo del Telégrafo 17 Museo Nacional de Arte (Munal) 18 Museo Interactivo de Economía (MIDE) 19 Museo Mural de Diego Rivera 20 Museo Archivo de la Fotografía 21 Museo Palacio de Cultura Banamex 22 Museo del Policía 23 Museo de la Ciudad De México Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina 24

Museo de la Mujer 25 26 Museo del Palacio Postal 27 Museo Manuel Tolsá 28 Museo Palacio de Minería 29 Museo de Arte Popular Museo de la Torre Latinoamericana 30 Universidad del Claustro de Sor Juana 31 32 Museo del Palacio de Autonomía Chimalpopo 33 Museo Memoria y Tolerancia 34 Museo de la Caricatura 35 Museo Franz Mayer 36 Museo Nacional de la Estampa la

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Calle Dr. Valenzu e

Dr. Lav Estación Metro ista Línea 2

M

Vizcaínas

ro Cárd

Delicias

P. Peredo

López

Luis Moya

gigedo Revilla

7

Calle Dr. Andrad e

Plazas Principales Andadores Principales

gibet

Dr. Vértiz

lia

Línea 4 Metrobus Sur

Estación Metro Línea 1

Gral. G Hernández

More

Línea R 4 eMetrobus Norte al R

5

Ernesto Pu

Gral. G Her

Niños H éroes

elén

Dr. Jimenez

Simbología a omit

nto

11

s Baldera

ez

de G a

B s de Arco

CUAUHTÉMOC

Línea 3 Metrobus

Victoria

ray

BALDERAS

San Juan de Letran

Buen To no Aranda

rras Martín Enrico

Plaza de La Ciudadela

3

Línea 1 Metrobus

Victoria

Ayuntam ie

3 Gue

e

Dr. Río de la Loza

Symbology

Art. 123

34 35 10

a

Arcos de Belén

isco

s

sela

Fran c

Bru

Tur ín

a

endenci

Pescadit os

Emilio Dónd

i arel

z zále Barc elon

Abr ah

am

Gon

ool

Av. Inde p

iento

Buc

lles Vers a

rna

21

Marroqu

Revilla

JUÁREZ

Calle d e

lles Vers a

a

Milán

Lisbo

Luce

4

Teatro Metrop olitan

Ayuntam

Prim

z BEL

Dolores

17

Juárez

Plaza de San Ju an

Morelos

18

Luis Mo ya

Iturbid

Humb

e

oldt

15

s

Gral.

o

gigedo

n

Reloj Chino

Verac ru

24

Colón

Pte.

10

Art. 123

s

or Me xicano

23 Hidalg

Eje 1

Guerra

Ate na

Pensa d

16

bal Coló

a Aten

Galeana

Marisca

7

Buca reli

Donato

Mina

3636

DDr.r.mMoorara

Alcázar

J. Emp aran a

rm

efo

od

M. Cristo

d

HIDALGO

Azueta

ma Ald a

La Frag ua

R e la

e Pas

Re

Violeta

Dolores

iaga P. Ar r

s Pa

a el

l

14

o

a

rm

fo

de Alv arado

cal

25

Antonio Cas

erp Liv

Zarco Mina

eo

Maris

Le

Héroes

Ponie nte ( 30

oza

Puente

Ob

Trujan o

erra

Mor eno

Violeta

Zarag

G. Farias

Monumento a la Revolución

SAN FERNA NDO

Guerrero

Oroz co Y B

lia

Ped ro

Héroes

Mina

Alda ma

urg Av. I ns E. Mo ntes

ison

Zarago za

rriler os

Magno

Eje 1

Violeta

REVOLUCIÓN P. d eA lvar ado

T. Alv a Ed

oreno

Terán

ent es N orte

rroca

Pedro M

Arista

Av. Central

MAPA MAP H. Fe

Jesús García

losio

Aldam

aldo Co

Baranda

Luis Do n


Isabel la

Cda. Fray Servando

Helu´s 11 Mercado de San Juan La Esquina del Pibe 12 mercaderes Restaurante Fritz 13 La parrilla leonesa El pescadito CONTRALO14 5 Caudillos RIA Punto GOZADERA GENERAL DE15 coqueto L DF Zéfiro 16 butcher & sons Gradios Deli-Café 17 100 MONTADITOS la resurrección 18 FULLENIO’S TACO FISH Tlatoanis barrio alameda CHIRINDONGUERÍA

González

Florida

Aztecas

Leona Vic

ario

Puebla

Girón

Doblado Manuel

Loreto

ía Talavera Roldán Roldán

MER

Roldán

Topacio

Jesús María

Plaza San Pedro

Manzanares

Santo Tomas

ía Jesús Mar

Plaza Juan José Baz ”De la Aguilita”

Regina

l PINO SUÁREZ

5 de Febrero

Isabel la Ca tólica

Corregidora

Mesones

RECOMENDAMOS / RECOMENDATIONS

Fray Servan

Las Cruce s

or1

mo

l

Triunnfo

del Salvad

San Jeróni

19

Nezahualcóyot

Bolívar

ra

Plaza de La Alhóndiga

Ramón Coron

Misioneros

San Pablo

Carretones

CAPITALBUS / RUTA CENTRO - POLANCO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 polanco ZONa rosa angel de la independencia 12 auditorio nacional 13 museo de chapultepec colón 14 la diana alameda central Fr 15Seroma-cibeles zócalo ay rvando Te resa de monumento a la revolución 16 condesa-parque españa Mier ángel de la independencia 17 roma-casa lamm mariano escobedo moliere plaza carso Clavijero

Cjon. de Mesones

Regina

11 República

a

Igualdad

Soledad

José María Izazag

do Teresa de Mier 1 Museo de la Revolución 2 Museo Ex Teresa Arte Actual Museo Mexicano del Diseño (Mumedi) 3 Museo del Templo Mayor 4 Centro Cultural de España 5 Museo y Panteón San Fernando 6 Museo del Tequila y Mezcal (MUTEM) 7 Exposición Brujería Chimalpopoca 8 oca Exposición Asesinos Seriales 2 9 Exposición Vampiros y Hombres Lobo 10 Exposición Asesinos Seriales Centro Yoga Universal Ciudad de México A.C.

mala

rra

Corregid o

Correo M ayor

ISABEL LA CATÓLICA

Mesones

20 de No vi

6

za de zcaínas

María Izazaga

Isabel la Ca tólica

Bolívar

17

Pino Suár ez

Mesones

embre

8

Jose Mar ía

vador

Regina

Rodríguez

Repúblic

PALACIO NACIONAL

ZÓCALO

a del Sal

Lecumb

Justo Sie

Moneda

Suprema Corte de Justicia Venustia no Carra nza

guay

Herrera

de Guate

Xocongo

Repúblic

Aldaco Jiménez

o

a de Uru

República

20

26

nio Torres

2

28

Francisco J.

Repúblic

a de Guat emala

s

33

Templo

8 Mayor

Repúblic

Correo M ayor

32 Carran za

Plaza Loreto

1 Justo Sierra

22

Jesús Mar

Católica

tiembre

Venustiano

27

3

16 de sep

Meave

pan

adero

nezuela

regón

29

José Joaquín

ca de Ve

Tabaquera

13

12

Repúbli

ro

9

9

Bolivia

Colombia

5 de Febre

18

Franciso I. M

Bolívar

Filomen o

Mata

5 de May o

zález Ob

República de

Jose Anto

6

2

Luis Gon

M. de la Peña y Pe

Alhóndig a

ALLENDE

Donceles

Motolinía

Condesa

4 5 15 cuba 16

l

Republic

s

a de Brasi

Doncele

Calle de Ta

14

o

Repúblic

Marcon i

LLAS ARTES

Plaza Sto. Dom ing

Cuba

Palma

lica de

República de

13

12

a de chile

Repúb

Mapa Turístico Touristic Map

Carmen

uez

Haití Nicaragua

Lic. Verdad

Domíng

zarín

Costa Rica

Plaza del Estudiante

a de Argen tina

ro de La

Palma

Belisario

R. del To

Leandro Valle

Mariana

Costa Rica

Apartado

e Perú

ca d Repúbli

Monte de Piedad

Plaza Garibald República de Perú i

Allende

Eje Centr al Lázaro

a

Allende

Cárdenas

31

República de Chile

República de Honduras

Rep. Dominicana

braje

República

z

República

Juan Álvare

de Argent ina

r

San Migue

la R

República de Ecuado

de Brasil

ef or

Mercado Lagunilla GARIBALDI

Junio / June · 2016

21


MERCADOS MARKETS

Gourmet Ernesto Pugibet 21, Colonia Centro, Ciudad de México

Delicatessen Baltasar 5512 1132 y 5521 0856

Lun. a Sáb de 8:00 a 17:00 hrs. Dom. de 8:30 a 17:00 hrs. delicatessenbaltasar@yahoo.com.mx

C

Con 60 años ofreciendo el mejor servicio y calidad de la gastronomía española, embutidos y abarrotes españoles, quesos españoles, franceses e italianos. Cuentan con elaboración de baguettes estilo europeo, con servicio a domicilio. Es uno de los lugares donde se puede conseguir el exclusivo jamón ibérico de bellota. Disfruta de la deliciosa baguette especialidad de la casa Baltasar o las Tapas de 3 quesos (foto); en la compra de cualquier baguette o tapas, copa de vino y postre de cortesía.

locales 158 y 159

Deli Caseus

D

5512 0338

Lun a Dom: 8:30-17:00hrs.

/Delicaseus

delicaseus@gmail.com

Deli Caseus es sinónimo de calidad y pasión por el servicio. Sus productos gastronómicos, por su originalidad y elaboración artesanal, difícilmente pueden encontrarse en otro lugar. Maduración a punto y excelente presentación es el objetivo de Deli Caseus, conoce sus novedades en carnes exóticas: cocodrilo, búfalo, jabalí, león, codornices, entre otras, además de una extensa variedad de quesos y carnes frías, nacionales e importados. Deli Caseus cuenta con una agradable terraza donde puede degustar sus deliciosos baguettes, tapas, carnes exóticas y postres, reserve el espacio para sus eventos, catas o degustaciones.

locales 151 y 152 22

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


Vive el centro de la con los recorridos gratuitos de

Revive nuevos capítulos de historias ya conocidas, contadas ahora de maneras originales; acude al encuentro y permite que tus sentidos se transporten en una cápsula del tiempo y escucha como pasado y presente nos cuentan sus secretos.

Entérate de más detalles en nuestro Facebook: /RevistaToditoCentro (55) 5510 2502


KIDS

Sólo en Mercado San Juan Especialidades

En ese lugar se venden carnes exóticas como de cocodrilo, faisán o pez dorado con su cabeza de hacha y color brillante. Hay jamones de Jabugo, España, famosos porque a los cerdos sólo les dan de comer bellotas También hay chapulines, acociles, tepezcuintles, escamoles o chicatanas, el alimento del futuro, dicen, porque es pura proteína. Hay verduras como el rábano blanco o chinchayote y de frutas se ofrecen pitahayas o yacas que saben a mango y naranja. El mercado se encuentra en San Juan Moyotlán, uno de los cuatro barrios en que fue dividida Tenochtitlán después de la Conquista. En 1850 se inaugura como Mercado Iturbide y durante el Porfiriato, en 1879, lo nombran

24

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Ernesto Pugibet, pero, la gente lo siguió llamando de San Juan Moyotlán. En 1955, cuando Adolfo Ruiz Cortines era presidente, el mercado resultaba viejo e insuficiente por lo que fue desalojado y reacomodado en los cuatro mercados que existen actualmente. El mercado de “Ernesto Pugibet” o “San Juan Moyotlán de Especialidades” es un claro ejemplo de que México son sus mercados, como lo dijo Pablo Neruda, escritor chileno: “Lo recorrí por años enteros, de mercado a mercado porque México está en los mercados. No está en las guturales canciones de las películas ni en la falsa charrería de bigote y pistola, está en sus mercados”


¡Cada quién con

KIDS

su cada cual!

¿Qué tanto sabes del idioma náhuatl? Una con una línea cada dibujo con su descripción correcta. Si aciertas más de tres, eres un gran nahuatlaco.

Escamol Chapulín

Acocil

Chinecuil

Chicatana

Tepezcuintle

Junio / June · 2016

25


CIUDAD VERDE GREEN CITY

Día Mundial del

Medio Ambiente World Environment Day Ollinantli

Esta celebración tiene como objetivo sensibilizar a la población mundial respecto a la necesidad de preservar y mejorar el ambiente. Cada año un país distinto funge como anfitrión, este año le corresponde a Angola con el slogan “Go Wild for Life” (Vuélvete salvaje por la vida). Para celebrar este día tan especial nos gustaría que seas parte de esta fiesta verde, es por ello que te invitamos a plantar un árbol para que dentro de algunos años puedas disfrutar de 26

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Desde 1973, cada 5 de junio se celebra el Día Mundial del Medio Ambiente.

sus beneficios. Los árboles además de mejorar la imagen de una ciudad y reducir los niveles de dióxido de carbono, ayudan a disminuir la contaminación sonora, captan el agua pluvial y la restituyen en los mantos acuíferos, controlan la temperatura, disminuyen la velocidad del viento, dan sombra y generan espacios de vida para aves y ardillas. This celebration aims to raise global population regarding the need to preserve and improve the environment.


CIUDAD VERDE GREEN CITY

Ya que conoces los beneficios de los árboles, es un buen momento para plantar uno; para ello te recomendamos seguir los siguientes pasos: 1 Elige un lugar y haz una cepa, es decir un hoyo en el suelo.

2 La cepa deberá ser cuadrada y medir de 50 cm a 1 metro de ancho y de 50 a 60 cm de profundidad.

3 Después corta la bolsa y retírala con cuidado.

4 Introduce el árbol en la cepa, cúbrelo con tierra y písala un poco para que no quede aire

5 Finalmente, ponle un tutor (eje) para que se sostenga.

6 Riégalo con abundante agua y cubre la tierra que rodea su tallo con una bolsa para evitar que el calor evapore rápidamente la humedad.

Ollinanlti es una Asociación Civil que trabaja para mejorar el ambiente y las condiciones de vida de las personas en un equilibrio entre la Tierra y la humanidad. Únete, participa y ayúdanos a crear un mundo mejor.

/ollinantli (55) 1845 4102 ollinantli@gmail.com

Si quieres saber más sobre como plantar árboles, su cuidado, características de suelos o aprender un poco sobre huertos urbanos, te invitamos a seguirnos y a participar en nuestros programas de reforestación que tendremos en el mes de julio.

Junio / June · 2016

27


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Nuevo Centro

Un Nuevo Centro cada instante A New Center every moment Cuando mencionamos al Centro de la Ciudad de México, llega a la mente las palabras magia y elegancia, sinónimos que la hacen única e inefable. Una ciudad que atrae y provoca, todo bajo una transformación constante desde su fundación hasta nuestros días. El Nuevo Centro es parte de esa transformación imperdible, un destino sempiterno, (que dura siempre, que cuando inicia nunca tiene fin). Hoy somos más los afortunados en reconocer la grandeza de cada uno de estos conceptos que a su paso dejan testimonios inolvidables.

When appointing the Center of Mexico City come to mind the words magic and elegance, adjectives that make it unique. The city center attracts, incites and remains changing every day.

El corazón del café “La experiencia de beber café” es un reto asumido por Gradios Deli Café y su barista estrella Erika Chagoya León. Que para ella el amor al café nació en los pequeños huertos de sus abuelos. De ahí planta la semilla para levantar el corazón de Gradios, ya que beber café va más allá de preparar y servir una taza de esta bebida maravillosa. “El corazón de Gradios es el café”. Servicio y buena actitud complementan un menú integrado por ensaladas, postres caseros, chapattas y demás bocadillos con una misión, ser el mejor complemento para el arte latte. La maravilla del café de Gradios son sus perfectas extracciones puesto que cuando se logra una buena extracción, no hay motivos para no beberlo. Sus conocimientos los comparte con tal de mejorar la apreciación que se tiene de la infusión, es por eso que ofrece talleres donde los participantes confirman

28

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

o rompen mitos sobre la bebida. Aqui nos explican que el retrogusto es la sensación en la boca después de beber el café. La practica es posible gracias a la buena preparación seguida por la combinación de utensilios e ingredientes correctos.

The coffee heart “The experience of drinking coffee” is a challenge assumed by Gradios Deli Café and its star Erika Chagoya León; her love for coffee is originated in the small gardens of her grandparents, This is where the seed germinated to rise the heart of Gradios, as drinking coffee goes beyond preparing and serving a cup of this wonderful drink.


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Luis Moya 115, local 5, Centro Zacatecas 8, local 1, Roma Xola 1015, local D, Narvarte

5518 8353 5264 2775 5639 2026

Un arrebol en el camino

A flush on the road

Gradios y sus baristas han dedicado gran parte de la vida al estudio, perfeccionamiento y deleite del café; su trabajo es crear nuevas bebidas con novedosos métodos de extracción, para conquistarnos cada día con el sabor y el aroma del café. Como una infusión hecha con los granos enteros y métodos novedosos para su extracción. El café de Gradios, como pocos, es un café que además de tener un olor único y una luz de sol, contiene notas de frutas, frutos rojos, maderas y deja una sensación de mantequilla y chocolate en el paladar. Para lograr estos efectos aquí mismo se tuesta y muele el grano.

The baristas of Gradios have devoted much of life to the study, improvement and delight coffee; their job is to create new drinks with new extraction methods, to make us love every day the taste and aroma of coffee.

Chirindonguería Iturbide #31, Col. Centro

Fotografía: Jorge Collado

Lun. a Vie. de 07:00 a 21:30 hrs. Sáb. de 08:00 a 21:50 hrs. Dom. de 09:00 a 16:00 hrs.

5510 1115

Lun. de 14:00 a 21:00 hrs. Mar. a Sáb. de 14:00 a 22:00hrs. Dom. de 15:00 a 21:00hrs.

El origen del Nuevo Centro

The origin of the New Center

Hace cinco años, la calle Iturbide era territorio solo de periodistas y voceadores, con un decadente alumbrado público. El palacio chino y la cantina eran los únicos espacios de esparcimiento social. Es en este contexto donde surge “la Chirin” el primer espacio en revolucionar la zona que hoy es conocida como el Nuevo Centro, que surge con la necesidad de generar un cambio multicultural. La Chiri” (como le dicen los amigos) es el lugar donde todo converge, donde compartes mesa con gente interesante, donde la palabra “chido” es la adecuada para su gastronomía, como las deliciosas aguas del día que siempre son distintas y se hacen con frutas naturales.

Five years ago, the Iturbide Street was a land only of journalists with a ruined street lighting. The Cinema Palacio Chino (Chinese Palace) and a tavern were the only areas of social recreation; in this context come up “La Chirin”, the first place that begin a transformation in the area now known as the New Center.

Junio / June · 2016

29


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Coqueto

Azueta 27B, Col. Centro

5512 2935

Lun. a Mier. de 8:00 a 21:00 hrs. Jue. Vier. y Sáb. de 8:00 a 23:00 hrs. Dom. de 10:00 a 20:00 hrs.

La luz de Azueta

A light on the Azueta street

Coqueto es la conjunción de belleza y buen comer, el sabor de sus platillos son es una fiesta al paladar, como complemento: los detalles exquisitamente seleccionados hacen una cómoda y deslumbrante visita. Las diferentes maneras de impresionar de Coqueto se encuentran en sus shows artísticos modernos, como el stand up y el karaoke. Coqueto es una inspiración acendrada del Nuevo Centro y la luz de la calle azueta.

Coqueto is a combination of beauty and good food, the taste of their dishes are a feast to the palate, complementing: exquisitely selected details make a comfortable and dazzling visit.

Café 123 Calle Artículo 123, #123, Centro

Martes a Domingo de 09:00 a 21:00 hrs.

Más que un restaurante

More than a restaurant

El 123 no es un restaurante cualquiera. La carta es una tropicalización de comida asiática hecha baguette y emparedados: se prueban sabores del lejano oriente, sobre todo de Tailandia. También es un espacio en el cual podrías pasar un rato, además de comer, trabajando en uno de los cuartos del segundo piso, descubriendo el artista del mes que expone una obra original hecha para nuestro programa 1 mes 1 artista o pasando entre las curiosidades y diseños seleccionados en la tienda que se encuentra al final del camino del segundo piso.

Café 123 is not just any restaurant. Its gastronomic offer is a tropicalisation Asian food, flavors of the Far East, especially Thailand, made sandwiches.

30

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Zéfiro San Jerónimo 24, Centro

5709 7983 5130 3300 ext. 3385

Mar. a Vier. de 13:00 a 17:00 hrs. Sáb. de 13:00 a 18:00 hrs.

Tolsá

Tolsá

Es un original postre inspirado en la obra del arquitecto valenciano Manuel Tolsá, artífice de la celda neoclásica que perteneció a la Marquesa de Selva Nevada en el siglo XVIII y que hoy ocupa el Restaurante Escuela Zéfiro. Su exquisita elaboración consiste en una esfera de chocolate rellena de mousse de café con cremoso de cassis y crumble de canela acompañado de helado de cerveza oscura y chocolate de leche, reducción de vino tinto, papel de cassis y tapioca a la cerveza.

Its exquisite preparation consists of a chocolate sphere filled with coffee mousse with creamy cassis and cinnamon crumble served with dark beer and milk chocolate ice cream, red wine reduction, edible cassis sheets and tapioca beer.

Plaza San Juan 15, Col. Centro

55 5510 0400

Dom, Mar, Mier. y Jue. de 9:00 a 22:00hrs. Vier. y Sáb. de 9:00 a 01:00 am.

El gozo de la libertad

The joy of freedom

El Punto La Gozadera, o La Gozadera como es conocida abre sus puertas a la razón de ser mujer, el lugar esta segmentado en: planta baja donde está el restaurante que ofrece comida exquisita, elaborada con productos oaxaqueños, así como bebidas y cerveza artesanal. Las mesas comparten espacio con un área libre dispuesta para los conversatorios femeninos y con La mercadita, colectivos de mujeres que venden productos elaborados por ellas mismas. La planta alta funciona de manera interdisciplinaria.

Punto Gozadera or La Gozadera, as is known, opened its doors to the reason of being a woman, on the ground floor is the restaurant offering exquisite cuisine made with Oaxacan products and handcrafted beer.

Junio / June · 2016

31


MÚSICA MUSIC

Auditorio Blackberry y su propuesta de conciertos

La oferta musical en la CDMX cada vez toma más fuerza y para muestra, el Auditorio Blackberry.

MÚSICA

EN LA

La música es cultura y, como tal, posee la virtud de transformar la manera en que percibimos la vida; es muestra y reflejo de cada generación de un país. La CDMX expresa su estilo con acordes que vibran al ritmo de cada corazón.

32

Music in the Mexico City Music is culture, as such, has the virtue of transforming the way we perceive life; It’s shown and reflection of each generation of a country. The Mexico City expresses its style with chords that vibrate to the rhythm of each heart.

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Lo que en sus inicios fuera el Cine Las Américas, ahora se convierte en un espacio de acústica ideal para eventos musicales. Está ubicado en Insurgentes Sur No. 453, Colonia Hipódromo Condesa.

Mira su cartelera e ingresa en: auditorioblackberry.com AuditorioBlackBerry @AuditorioBB


REYNO Desde su origen en 2012, Reyno ha demostrado que el rock mexicano aún sigue creciendo a pasos gigantes. Su enorme talento, los llevó a formar parte de las giras de Zoé como banda telonera; este 2016 su segundo material discográfico “Dualidad” ha consolidado su éxito. La banda de indie rock conformada por Christian Jean y Pablo Cantú, anunció las fechas de su esperado Tour 2016, el cual recorrerá gran parte de la República Mexicana, empezando en San Luis Potosí y culminando en la Ciudad de México en el Auditorio Blackberry en la Condesa. El 26 de mayo, Todito Centro tuvo una charla con Reyno sobre el acierto y aceptación de

Fluye el éxito de su música su música: “Después de estar en varios proyectos musicales, entendimos que la música debes sentirla para hacer sentir y tenerle amor a lo que haces.” Sobre la escena de las bandas actuales que están revolucionando el rock mexicano, nos compartieron: “La música es toda una industria y las bandas tienen que saber cuánto vale su proyecto. Las nuevas bandas tienen autenticidad y perseverancia, además de talento, eso es lo que se necesita.” Y finalmente nos dieron su opiniñon sobre el Centro de la Ciudad de México. “El Centro es cultura, es parte de nosotros, parte de todo.”

17 de junio – San Luis Potosí – Cineteca Alameda 18 de junio – León – Teatro Manuel Doblado 25 de junio – Zacatecas – Hotel Don Miguel 26 de junio – Morelia – Teatro Morelos 1 de julio – Toluca – Gran Hotel Plaza Imperial 2 de septiembre – Guadalajara – Teatro Diana 30 de septiembre – Xalapa – Teatro del Estado 1 de octubre – Pachuca – Auditorio Gota de Plata 8 de octubre – Mérida – Festival Arcadia 15 de octubre – Cuernavaca – Cine Morelos 21 de octubre – Querétaro – Auditorio Josefa Ortiz de Domínguez 22 de octubre – Puebla – Auditorio Benavente 28 de octubre – Monterrey – Café Iguana 10 de diciembre – Ciudad de México – Auditorio Blackberry Junio / June · 2016

33


CULTURA CULTURE

La magia de la Noche de San Juan Por: Susana Cifuentes

Hoy vengo a escribir de supersticiones, magia y deseos, de fuego y agua, pero tranquilos seré breve, tanto; como la noche más corta del año, la madrugada del 23 al 24 de junio, conocida popularmente como la Noche de San Juan. En su origen hace más de 8000 años, fue fiesta pagana, cuando nuestros antepasados observaban con curiosidad el Sol y las constelaciones, descubriendo que, en ciertas épocas del año, el astro rey se desplazaba de posición; muchos años después, la fiesta se convirtió en cristiana, ocurrió gracias a San Juan Bautista, según los textos sagrados, su padre Zacarías, mando encender una gran hoguera para avisar a todos los parientes de la llegada de su hijo; los más románticos, cuentan que esta noche es la más mágica del año pues el Sol, enamorado de la Tierra,

se resistía a abandonarla, por eso son muchas más las horas de luz que de oscuridad. Lo cierto es que la Noche de San Juan, está asociada a esta estrella, a su energía, y es una fiesta muy popular celebrada por toda España. En cada ciudad prenden hogueras la noche del 23 al 24 de Junio, siempre al lado de agua, ya sea pantano, mar o río; el único requisito, es que ambos elementos (fuego y agua) convivan en armonía: el fuego representa purificación y el agua la energía de lo bueno. Justo a la medianoche se salta sobre la hoguera, en Galicia lo hacen nueve veces para atraer la buena suerte y espantar los malos augurios, en Comunidad Valenciana saltan siete veces, en otras ciudades en vez de saltar, caminan descalzos alrededor del fuego, muchas son las tradiciones.

También se cuenta que si no duermes la noche del 24, podrás madrugar todo el año sin tener sueño (lo he probado y aseguro que no funciona, sigo teniendo sueño al madrugar); otra leyenda es que al escribir en un papel lo que queramos olvidar y quemarlo en la hoguera se aleja de nosotros; es tradición recoger esa noche algunas plantas (como tréboles) y guardarlas como amuleto; incluso hay quienes se frotan el cuerpo con las cenizas de la hoguera para tener buena salud (sabio consejo es esperar a que estén frías); incluso hay rituales esa noche para encontrar pareja, pero me abstengo de contar cuáles son, no vaya a recibir reclamos si fallan. Podríamos seguir, pero una vez más, invito a conocer de vuestra propia mano, la noche mágica, con fiesta garantizada. ¡Feliz solsticio de verano!

Magic of Saint John’s Eve Originally, more than 8000 years ago, it was pagan feast, when our ancestors watched curiously the sun and constellations. Saint John’s Eve (Noche de San Juan) is a very popular holiday celebrated throughout Spain; in each city bonfires light up the night from 23 to 24 June, always next to water, and just at midnight you jump over the fire to bring good luck and ward off evil omens.

34

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


CULTURA CULTURE

Exposici贸n temporal El centro ,su materia

y su artesan铆a

Revillagigedo 11, Centro Hist贸rico

/MuseoArtePopular

INBAmx @bellasartesinba Mayores informes www.cultura.gob.mx www.gob.mx/mexicoescultura www.inba.gob.mx

Junio / June 路 2016

35


CULTURA CULTURE

Pase Matutino 8 clases, por $ 800.00

aplicable en la sede Alameda

Horarios: Lunes a viernes. de 7:00 a 8:30 y de 8:30 a 10:00 www.yogaespacio.com

5512 6110

de 7:00 a 21:00 hrs.

/ Yoga Espacio Alameda

/ Yoga Espacio Alameda

Museo Soumaya Plaza Loreto

MUSEO

A través de su universo onírico y del juego, Dalí muestra sus miedos y deseos, fobias y liberaciones. Las profundidades de su mente son el origen de los famosos relojes blandos, caballos y mujeres… Salvador Dalí fue más allá de la pintura y en volúmenes plasmó los laberintos del inconsciente sin descomponer las figuras en manchas de color o geometrismos abstractos. En cada una de estas obras, un juego paranoico se advierte en las dobles imágenes que entrañan oposiciones: lo blando y lo duro, lo interno y lo externo, lo ligero y lo pesado, lo lógico y lo fantástico, lo grávido y lo terrenal, Gala y Dali.

/acuarioinbursa

Mirador del Museo de la Revolución

CIUDAD 36

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

El Museo de la Revolución y el mirador del Monumento a la Revolución, se convirtieron en un lugar en el que chicos y grandes pueden divertirse, relajarse y aprender a través de la historia, por lo que es una excelente opción para conocer una vista desde las alturas de la Ciudad de México.


CULTURA CULTURE

Lunario del Auditorio Nacional

CONCIERTO

Banda de Turistas en el lunario de la Ciudad de México el próximo 22 de junio, la agrupación argentina de rock Banda de Turistas ofrecerá un íntimo show para sus seguidores mexicanos. En la trayectoria de los argentinos se encuentran cuatro producciones discográficas de larga duración, empezando el recorrido desde 2008 con Mágico Corazón Radiofónico, un año después: El Retorno, YA en 2012 y, finalmente, Lo que Más Querés publicado en 2014.

/museosoumaya

www.museosoumaya.com.mx

Acuario Inbursa Acuario Inbursa es el único subterráneo de toda América Latina y mide 3,500 metros cuadrados, lo que lo convierte en el más grande del país. Ubicado en la zona de Nuevo Polanco -frente al moderno Museo Soumaya-, en la Ciudad de México, cuenta con 48 salas de exhibición y cinco peceras gigantes distribuidas en cuatro niveles. El acuario reúne a 230 especies y alrededor de 5,000 ejemplares acuáticos.

DIVERSIÓN

CENTRO DE YOGA UNIVERSAL CIUDAD DE MÉXICO A.C.

F UD SAL

R

EA

S

IDURIA AB

AD ICID EL

LIZ A CI O N

Fortalece mi corazón me llena de energía empodera mi gratitud pone mi mente en paz disminuye mi estrés mejora mi postura

21 de Junio día mundial del Yoga

Beneficios: Autocontrol Autorregulación Control de sentidos Control de respiración

Concentración Meditación Autorrealización Ejercicio

Promoción: 2 clases gratuitas para mamás durante el mes de Junio

Ignacio Mariscal #7 3er piso Col.Tabacalera Tel: 5546 7395 / 5705 0775 Junio / June · 2016

37


SALUD HEALTH

La Acupuntura ¿Qué es y cuáles son sus beneficios? Algo de su historia : La medicina tradicional china el dolor y la enfermedad se originan a consecuencia de un desequilibrio entre las dos fuerzas que rigen el cuerpo humano, el ying y el yang; y este desequilibrio bloquea el flujo de la energía vital, o qi.

¿En qué consiste?

La acupuntura consiste en insertar una serie de agujas muy finas en la piel del paciente, a distintas profundidades, para estimular puntos específicos del cuerpo, con el fin de restaurar el flujo y equilibrio de energía en el interior del organismo.

EL DATO: Existen 2.000 puntos de acupuntura conectados

por ‘meridianos’ (canales que distribuyen la energía por el cuerpo), cada uno de los cuales se corresponde con un órgano o sistema orgánico. Se ha comprobado que actúa sobre el sistema nervioso y estimula la liberación de endorfinas (sustancias con capacidad analgésica) y la actividad de las células del sistema inmunológico.

Beneficios de la acupuntura Algunos estudios han descubierto que la acupuntura es capaz de alterar la química del cerebro, influyendo en la liberación de neurotransmisores y hormonas, y modificando las funciones del sistema nervioso relacionadas con mecanismos involuntarios del organismo como el flujo sanguíneo, la presión arterial, las reacciones inmunológicas. Aquí hay otras razones estudiadas científicamente que esta técnica puede aliviar.

Mejora el estado general de la salud y el bienestar 38

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


La Tienda de Acupuntura más grande de México

¡Ven descubre y sorpréndete!

Adquiere todo para tu spa, clínica o consultorio a los mejores precios MESOTERAPIA

MAGNETOTERAPIA ACUPUNTURA

MASAJES AROMATERAPIA

COSMEATRÍA Av. República de El Salvador 94, Centro, Ciudad de México Teléfono: (55) 5512 0727 ext.101 facebook: acuproductosvalle94



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.