REVISTA MENSUAL AÑO 6· No 76 Abril 2017 BILINGUAL EDITION
Mexico City's Historic Center Festival
@ToditoCentro
toditocentro.mx
Museos · Recorridos virtuales · Eventos · Paquetes · Promociones Cupones · Hoteles · Congresos · Mapas · Gastronomía · Compras Artesanías · Transporte · Arqueología · Guías descargables Más información: mexicocity.gob.mx y 01800 008 9090
Puntos de distribución Módulos de información turística de la Secretaría de Turismo de la Ciudad de México Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México Museo de Antropología e Historia Basílica de Guadalupe Bellas Artes Catedral Metropolitana Central de Autobuses del Norte Ángel de la Independencia Terminal de Autobuses del Poniente Terminal de Autobuses del Oriente Terminal de Autobuses del Sur Templo Mayor Auditorio Nacional Lunario Capitalbus Circuito Reforma - Santa Fe Circuito Centro - Polanco Circuito Centro - Basílica Distribución en Hoteles Hotel fiesta Inn Centro Histórico Gran Hotel Ciudad de México Krystal Grand Hostal Catedral Hampton Inn Centro Histórico Hotel El Ejecutivo Hotel Cuba Grand Marquis Hilton México City Reforma Metropol City Express Alameda NH Centro Histórico Hotel Plaza Garibaldi Zócalo Central Hotel Principal Hotel Ambassador Hotel Antillas Castropol Hotel Congreso Hotel Diligencias El Salvador Fleming Hotel Best Western Majestic Hotel Fontan Mónaco Hostal Amigo Zócalo Hotel Sevilla Palace
Fiesta Americana Reforma Le Meridien Hotel El Emporio Hotel Imperial Hostel Virreyes Laffayette México City Hostel Hotel Roble San Diego San Francisco Washington Best Western Estoril Hotel Canadá Hotel Azores Marlowe Montecarlo Hotel Ritz Hotel Gillow Hotel Ibis Alameda Hotel One Alameda Histórico Central Hotel New York Hotel Palace Hotel Casablanca Hotel Plaza Revolución Distribución en Museos Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso Museo del Ejército Museo del Estanquillo Museo de Arte Moderno Museo de Historia Natural y Cultura Amibental Museo Nacional de Arte, Munal Museo Interactivo de Economía Museo Mural de Diego Rivera Museo Archivo de la Fotografía Museo del Policía Museo de la Ciudad de México Laboratorio Arte Alameda Museo del Palacio Postal Museo Manuel Tolsá Museo Palacio de Minería Antigüo Palacio del Arzobispado Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina Museo Memoria y Tolerancia Museo de la Caricatura Museo Franz Mayer Museo Ex Teresa Arte Actual Museo de la Revolución Museo Casa de Carranza
Museo Nacional de Culturas Populares Museo Nacional de la Cultura Museo Casa Talavera Museo Nacional de la Acuarela Mexicana Museo Nacional de Antropología Museo Universitario de Arte Contemporáneo Museo Soumaya Museo del Ejército y Fuerza Aérea Museo del Objeto, Modo Museo del Telégrafo Museo del Calzado El Borceguí Museo Nacional de San Carlos Museo de la Mujer Centro Cultural José Martí Universidad del Claustro de Sor Juana Centro Cultural Universitario Tlatelolco Casino Metropolitano Centro Cultural Estación Indianilla Casa Vecina Museo de Geología Museo del Chopo Museo El Eco El Patio 77 MUTEC - Museo Tecnológico de la CFE Museo de Historia Natural Museo de Arte Moderno Museo Nacional de Antropología Antigua Casa de Guardias del Castillo Sala de Arte Público Siqueiros Museo del Palacio Nacional Casa de la Primera Imprenta de América Palacio de Autonomía Museo de la Cancillería Distribución en Negocios Helu’s La Esquina del Pibe Restaurante Fritz Anaj Café Bistro Gradios Deli Café Da Silva Panadería Artesanal Pasaje Bazar Mercado de San Juan Deli Caseus 5 Caudillos Surtidora Don Batiz Centro Terraza Don Batiz Polanco Mercaderes Restaurante Testal Cantina Salón 16
Contenido Summary
4
Especial
Historic Center Festival
12 Sabores Gastronomic
recommendations
por 20 Caminando Walking through Centro 22 Nuevo New center
Todito 26 Infografía 16 Mapa The graphic guide Infographic to downtown
18 Mercados Markets
28 Cultura Cultural recommendations
Palacio de Bellas Artes
Editorial
Directorio
Un festival sin muros
Dirección General
Heriberto Hernández
Dirección Editorial
Jorge Isaac Guerrero
Dirección de Mercadotecnia
Talina Gutiérrez
Diseño y Redes Sociales
Ángel Martínez
Ilustración
Humberto Vega
Contenido Histórico
Oscar Javier Quiroz
Contenido Educativo
Martha Palma
Colaboración Internacional
Susana Cifuentes
Coordinación de Ventas
Gustavo Barrientos
Publicidad
Jorge Sánchez
Fotografía
Todito Centro
Editorial
La Semana Santa es, sin duda, la mejor época del año para pasear por la CDMX; en abril el primer cuadro de la ciudad se vuelve el escenario para la celebración del arte y la cultura, sus recintos y calles se engalanan con presentaciones de danza, ópera, teatro y música; un pretexto para visitar la zona y disfrutar una fiesta sin muros.
A festival without walls Easter is undoubtedly the best time of year to stroll through Mexico City; In April the historical center becomes the stage for the celebration of art and culture, its cultural buildings and streets are adorned with presentations of dance, opera, theater and music; A pretext to visit the area and enjoy a party without walls.
Staff
Todito Centro, Plaza San Juan 17-J, Col. Centro, Del. Cuauhtémoc, CDMX
(55) 5510-2502
@ToditoCentro
Todito Centro es una publicación mensual editada por Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. Título con reserva exclusiva otorgada por la Dirección General de Derechos de Autor según registro número 04-2010-052611085700-102. Número de Certificado de Licitud de Contenidos en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización previa por escrito de su autor. Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. no se hace responsable de los concursos, ofertas, especiales, cupones, descuentos y otros ofrecimientos hechos por nuestros anunciantes. El cumplimiento de ellos es responsabilidad exclusiva del propio anunciante. Distribución gratuita. Impresa en México por Litográficos Durán. Tel. 5758 9728. Abril 2017. Editor responsable: Heriberto Hernández. Abril / April · 2017
3
El Festival del Centro Histórico de la Ciudad de México es una de las celebraciones culturales más importantes de la Ciudad de México que desde 1985 se ha posicionado como una de las plataformas más inventivas para las artes en América Latina. El Festival es una asociación civil sin fines de lucro que desde su formación ha ofrecido un balance entre tradición y vanguardia, presentando los mejores espectáculos, artistas y expresiones culturales del mundo. Su misión es ofrecer al público más diverso posible nuevas ideas y experiencias culturales de la más alta calidad (danza, música, artes visuales, ópera, teatro y otras actividades) que estimulen el diálogo y la convivencia así como promuevan y revaloricen los recintos y espacios del centro de la Ciudad de México. 4
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
Del 30 de marzo al 16 de abril se llevará a cabo el Festival del Centro Histórico de la Ciudad de México en sedes emblemáticas como: el Palacio de Bellas Artes, el Teatro de la Ciudad Esperanza Iris, el Anfiteatro Simón Bolívar del Antiguo Colegio de San Ildefonso; el Teatro Julio Jiménez Rueda del Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), el Palacio de la Escuela de Medicina, el Colegio Nacional, el Colegio de las Vizcaínas, la Sinagoga Histórica Justo Sierra y el Zócalo de la Ciudad de México.
ESPECIAL ESPECIAL
From March 30 to April 16 will be held the Mexico City's Historic Center Festival, one of the most important cultural celebrations of Latin America.
Abril / April · 2017
5
FIESTA PARA LOS SENTIDOS
L'Orfeo una fábula pastoral en dos partes, de Claudio Monteverdi (1567-1643), para celebrar el 450 aniversario del natalicio del compositor, gambista y cantante italiano, se presenta en coproducción del Festival con el INBA, bajo la dirección concertadora de Guido Maria Guida, con Pablo Varela como Director huésped del Coro.
La Orquesta Sinfónica Nacional ofrecerá dos programas que contarán con la participación de reconocidos músicos, como la violinista canadiense Lara St. John y el pianista británico Peter Donohoe. También participarán el Ensemble Caprice & Leandro Marziotte con el concierto Salsa Barroca, y La Venexiana con el espectáculo Monteverdi meets jazz.
Malandain Ballet Biarritz representará La bella y la bestia en la Sala Principal del Palacio de Bellas Artes. Se trata de una compañía integrada por veintidós bailarines y bailarinas con formación técnica clásica.
La agrupación Attacca Quartet ofrecerá dos presentaciones, en las que los asistentes se deleitarán con el recital integrado por obras de Adams y Schubert, además de Las siete últimas palabras de nuestro redentor (Haydn).
6
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
http://festival.org.mx/
ESPECIAL ESPECIAL
La Orquesta Filarmónica de la Ciudad de México, bajo la batuta de su director artístico, Scott Yoo, interpretará la Séptima Sinfonía de Bruckner.
Los Niños Cantores del Centro Histórico (grupo creado por iniciativa del propio Festival) presentarán, junto con Yukari Hirasawa (invitada especial) y Sara Vélez (pianista acompañante), un par de funciones de Cantos y sonrisas, dirigidos por Renata Rueda, en el Palacio de la Escuela de Medicina y en el Anfiteatro Simón Bolívar.
El contrabajista Misha Mullov-Abbado ofrecerá un recital de jazz con un sexteto cuya dotación no es del todo usual en el ámbito del jazz: contrabajo, trompeta, saxofón alto, saxofón tenor, piano y batería.
La compañía georgiana Shota Rustavelli y dirigida por Robert Sturua, permitirá apreciar una aproximación teatral a la compleja y trágica vida de la legendaria soprano María Callas.
Abril / April · 2017
7
La compañía Carretera 45 con Historias comunes de anónimos viajantes, que subirá a un reducido número de espectadores a un autobús, el cual recorrerá las calles del Centro Histórico y se detendrá en una plaza para desarrollar su propuesta.
8
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
Orgulloso patrocinador
Marzo �� - abril ��
���� Ciud a
ds in
m
ur os www.festival.org.mx
Sabores de cuaresma en México L a muestra gastronómica de cuaresma va desde los dulces como la capirotada con ralladura de naranja, cacahuates y queso, hasta las famosas tortitas de camarón seco con romeritos. Ejemplos de platillos de esta época hay muchos, producto del ingenio y la sazón familiar. En Pátzcuaro los viernes de cuaresma dan motivo a ofertar a turistas y oriundos unos exquisitos charales fritos, envueltos en una tortilla con salsa y limón. En Veracruz podrán paladear el pan de cazón, así como el filete a la veracruzana y al mojo de ajo, además del huachinango. En Oaxaca se pueden degustar chapulines y escamoles, además de diferentes guisos de pescados como la sardina, la trucha y el bagre. En la Ciudad de México son comunes las tortas de huauzontle, camarón seco, romeritos con nopales en mole rojo, pescado seco sazonado con caudillo de jitomate y aceitunas. En esencia, vegetales y pescado son los protagonistas de la cuaresma, por lo que en México podemos usar en nuestros guisos la papa, las calabazas, los camotes, el maíz, los chiles, los aguacates, los nopales y mucho más.
The gastronomy during Easter in Mexico goes from sweets like a capirotada with orange zest, peanuts and cheese, to the famous dry shrimp pancakes with Romeritos. Examples of dishes from this period are many, product of creativity, seasoning and family traditions.
10
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
Un festival de
sabor
ZÉFIRO / RESTAURANTE ESCUELA /restaurante.zefiro
/ZefiroRE
En el Centro de la Ciudad de México las vacaciones son una fiesta para el paladar. Es posible probar recetas indígenas preparadas sin carne como tortitas de calabaza bañadas con salsa de jitomate, huauzontles capeados en salsa de chile ancho, romeritos con mole negro, caldo de habas o sopa de lentejas. Los productos del mar son de los más solicitados esta temporada: pescado al mojo de ajo, tacos de pulpo, ostiones o un clásico coctel de camarón; hay muchas opciones para elegir.
A flavor festival In Mexico City Downtown, holidays are a feast for the palate. It is possible to try prehispanic recipes prepared without meat like pumpkin pancakes bathed in tomato sauce, huauzontles capped in a broad chile sauce, romeritos with black mole, broth of beans or lentil soup. Sea products are the most requested in the season: garlic mojo fish, octopus tacos, oysters or a classic shrimp cocktail; There are many options to choose from.
DIRECCIÓN San Jerónimo 24, Centro Histórico de la Ciudad de México TELÉFONOS 5130 3385
Recomendación Recommendation Manchamanteles
HORARIOS Mar. a Vier. de 13:00 a 17:00 hrs. Sábados de 13:00 a 18:00 hrs. COSTO APROX. $380 mxn p/persona
Zéfiro propone suculentos platillos que conjugan sabores, aromas y texturas con extraordinarias presentaciones; además son elaborados con ingredientes y técnicas culinarias de la cocina mexicana contemporánea. Todo lo que se ofrece está elaborado en casa: desde el pan y las tortillas que acompañan la comida, hasta el dulce detalle que cierra con broche de oro la experiencia gastronómica Zéfiro. Zéfiro offers an exquisite selection of dishes using ingredients and culinary techniques of contemporary mexican cuisine. Each plate is an explotion of flavors, aromas and textures, in an extraordinary presentation.
Ensalada de queso con vinagreta de pasilla
12
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
Viña Sor Juana
Una cena para deleitar los sentidos:
Sabor y Aria
Por la Universidad del Claustro de Sor Juana
a gastronomía y la ópera se fundieron en un espectáculo lírico - cena, fuera de serie, para celebrar el VIII Aniversario del Restaurante Escuela Zéfiro. Con un lleno total, los días jueves 23, viernes 24 y sábado 25 de marzo, los comensales disfrutaron del evento Sabor y Aria, una fusión perfecta entre arte escénica, música y gastronomía. La atención ofrecida por más de 50 estudiantes de la Licenciatura en Gastronomía de la Universidad del Claustro de Sor Juana sorprendió al público, no sólo por la excelente atención, sino también porque algunos de ellos fungieron como acomodadores de sala con todo y vestuario de época. Zéfiro se vistió de gala: los telones, candiles y detalles escultóricos instalados ex profeso aunados a la arquitectura neoclásica de Manuel Tolsá, crearon una atmósfera de una sala de ópera europea del siglo XIX.
El fino toque de la noche estuvo a cargo de estudiantes destacados de ópera del Conservatorio Nacional de Música, quienes acompañaron la degustación de los platillos con arias clásicas y de incomparable belleza como “Habanera” de la ópera Carmen, “Donna e mobile” de la ópera Rigoletto, “Libiamo” de la ópera La Traviata, entre otras.
Para abrir el apetito nada mejor que un mousse de foie grass con frutos rojos. A continuación, el público degustó el primer tiempo inspirado en la exuberancia de El barbero de Sevilla de Gioachino Rossini que consistió en un gazpacho andaluz con camarón. Inspirado en Norma de Vicenzo Bellini, el esmedregal a las finas hierbas remitió a la brisa mediterránea. Un keppe estilo árabe inspirado en Aida de Giuseppe Verdi fue el tercer tiempo. Para finalizar, toda la pasión de Carmen de Georges Bizet se condensó en un biscuit con azafrán y chocolate.
A dinner to delight the senses: Flavor and Aria
Año con año, para celebrar un aniversario más, los alumnos de la Licenciatura en Gastronomía ofrecen una cena de gala, en la que la gastronomía y la cultura se fusionan, sólo en Zéfiro.
Gastronomy and opera were merged into a lyrical spectacle - dinner, out of series, to celebrate the VIII Anniversary of Restaurant Zéfiro School. On Thursday 23rd, Friday 24th and Saturday 25th of March, diners enjoyed the “Flavor and Aria” event, a perfect fusion of scenic art, music and exquisite dishes. Abril / April · 2017
13
FRITZ / RESTAURANTE ALEMÁN
5 CAUDILLOS / RESTAURANTE-BAR
/fritz.mx
/Los5Caudillos
DIRECCIÓN Doctor Río de la Loza 221, Col. Doctores TELÉFONO 3096 8696
Recomendación Recommendation Plato Fritz
DIRECCIÓN Av. de la República 127-B, Col. Tabacalera TELÉFONO 5705 3003
HORARIOS Lun. a Dom. de 13:00 a 21:30 hrs.
HORARIOS Lun. a Dom. de 11:00 a 3:00 hrs.
COSTO APROX. Desde $250 mxn p/persona
COSTO APROX. $150 mxn p/persona
La majestuosidad para los paladares del buen comer se encuentra en la comida alemana y el fritz con casi 70 años es digno representante de calidad donde disfrutaras de su tradición en platillos como las salchichas; shubling y la krakauer. Para beber podrás elegir dentro de sus más de 120 etiquetas de cervezas importadas. A great restaurant dedicated to German cuisine, It has over seventy years of quality and tradition. Enjoy sausages varieties: Frankfurter and Krakauer .
Krakauer
14
Más de 300 marcas de cerveza nacionales e internacionales
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
/5Caudillos
Recomendación Recommendation
Camarones empanizados jumbo
Un lugar rústico que rinde homenaje a la hospitalidad totalmente mexicana, con ambiente amenizado con música variada en vivo, ya entrada la noche comienza el baile. Su carta oferta los mejores platillos de la casa como la costilla de res con frijoles, solomillo encebollado, sopa de mariscos y el coctel de camarón. En 5 Caudillos puedes disfrutar de los mejores platillos durante la Cuaresma. A rustic place that pays homage to the totally Mexican hospitality, with atmosphere enlivened with varied live music, and in the evening begins the dance.
Sopa de mariscos
Costilla de res con frijoles
SABORES FLAVORS
LA ESQUINA DEL PIBE / RESTAURANTE ARGENTINO /esquinadelpibe
/esquinapibe
DIRECCIÓN Bolívar 51 esq. Uruguay, Col. Centro TELÉFONOS 5518 3836 y 5518 4290
HELU’S / RESTAURANTE /heluspa
Recomendación Recommendation Bife de chorizo
HORARIOS Lun. a Mié. de 11:00 a 21:00 hrs. Jue. a Sáb. de 11:00 a 22:00 hrs. Dom. de 11:00 a 20:00 hrs.
DIRECCIÓN República del Salvador 157, Col. Centro TELÉFONO 5522 2130 y 5542 2693
Recomendación Recommendation Empanada de espinaca
HORARIOS Lun. a Vie. de 9:00 a 19:00 hrs. Sáb. de 9:00 a 17:00 hrs.
COSTO APROX. Menú completo desde $113 mxn p/persona
COSTO APROX. $70 mxn p/persona
La Esquina del Pibe se especializa en cortes finos de carne tipo argentinos. Prueba su delicioso paquete del mes acompañado del mejor servicio. Además disfruta de la suavidad de la melodia de piano de jueves y domingo. No dejes pasar la oportunidad de probar el Menú Pampero que incluye: Sopa del día y plato fuerte a elegir (pescado, arrachera o pechuga,milanesa de cerdo, hamburguesa choice)
Es el mejor lugar del Centro Histórico para sentarte a degustar comida libanesa y refrescarte con bebidas del medio oriente. Helu´s te recomienda probar sus panes árabes con zahatar, acompañados de un rico café turco. Además, cabe destacar que este restaurante cuenta con más de 60 años de experiencia en su ramo. Helu’s sorprende con sus platillos completos y su ubicación complementa su originalidad.
La Esquina del Pibe is the best place to try the traditional Argentine meat cuts, try its delicious month’s special menu and always enjoy the best service.
It is the best place in the Historic District to sample Lebanese food and sipping drinks from the Middle East.
Spaguetti a la Boloñesa
Pan Libanés
Hamburguesa Choice
Plato Libanés
Abril / April · 2017
15
la de Pa se o Galeana
Zarco
Trujan o
Angela Peralta
Estación Metro Línea 3
Dr .C
lau Línea 8 Estación Metro
dio B Restaurantes ern
ard Cafeterías Calle Dr. Liceaga Artesanías Circuito Centro (destinos)
López Cárdenas
ino
Barrio Ch
Plaza de San Ju an
Cjon. Sn . Ignacio
Eje Cen tral Láz a
ro Cárd enas
López Dr. Vale n
Dr. An
zuela
drade
nández Gral. G Her
Plaz las Vizc
José M
Tizapa
MUSEOS DEL CENTRO HISTÓRICO / DOWNTOWN MUSEUMS 1 Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso 2 Museo delDr.Ejército Lavista 3 Museo del Estanquillo 4 Museo del Telégrafo 5 Museo Nacional de Arte (Munal) 6 Museo Interactivo de Economía (Mide) 7 Museo Mural de Diego Rivera 8 Museo Archivo de la Fotografía 9 Museo Nacional de San Carlos 10 Museo del Policía 11 Museo de la Ciudad de México 12 Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina
13 Museo de la Mujer 25 M 14 Museo del Palacio Postal 26 M 15 Museo Manuel Tolsá 27 M 16 Museo Palacio de Minería 28 M 17 Museo de Arte Popular 29 C 18 Museo de la Torre Latinoamericana 30 M 19 Universidad del Claustro de Sor Juana 31 C 20 Museo del Palacio de Autonomía 32 M Chimalpopoc 21 Museo Memoria y Tolerancia 33 M 22 Museo de la Caricatura 34 M 23 Museo Franz Mayer 35 M 24 Museo Nacional de la Estampa 36 L la
Dr. Lav Estación Metro ista Línea 2
M
Vizcaínas
no Buen To
Luis Moya
gigedo Revilla
P. Peredo
SALTO DEL AGUA
Calle Dr. Valenzu e
Plazas Principales Andadores Principales
Delicias
Calle Dr. Andrad e
lia
Línea 4 Metrobus Sur
7
Dr. Vértiz
More
Línea R 4 eMetrobus Norte a
gibet
s Baldera Calle d e
ez
BALDERAS
Dr. Jimenez
ita l Rom
Ernesto Pu
Aranda
rras
co d e
n
Belé
Estación Metro Línea 1
Gral. G Hernández
Línea 3 Metrobus
Victoria
nto
3 Gue Martín
Plaza de La Ciudadela
Niños H éroes
las
Fran cis
use
s de Arco
Dr. Río de la Loza
Línea 1 Metrobus
Ayuntam ie
San Juan de Letran
Eje Centr al Lázaro
Victoria
i
10
20
Dolores
Art. 123
11
CUAUHTÉMOC
Symbology
a
Arcos de Belén
3
Simbología
Dolores
Luis Mo ya
Azueta
endenci
Gar ay
a
19
Av. Inde p
Pescadit os
e
Enrico
z zále Abr ah
Barc elon
Le
Héroes
Ponie nte (
oldt Humb 5
Emilio Dónd
i Buc arel
lles Vers a
Gon
JUÁREZ
21
Marroqu
lles Vers a
Lisbo
rna
Tur ín
16
Juárez
s
Luce
z BEL
24
o
Teatro Metrop olitan
iento
Prim
Verac ru
Hidalg
17
Ayuntam
Reloj Chino Gral.
am
e
Morelos
Ate na
or Me xicano
23
gigedo
n
a
Milán
Iturbid
13
Art. 123
s
Museos
Héroes
Zarago za
Guerra
bal Coló
a Aten
16
Revilla
M. Cristo
Donato
Mina
Colón
Pte. e Pas
o
10
31 36
7
Buca reli
e
od
Antonio Cas
ool
Marisca
Violeta
Pensa d
18
Eje 1
a
rm efo la R
m
ora
J. Emp aran
Alcázar
Monumento a la Revolución
or ef
HIDALGO
l
14
de
R la
a
Dr. D Mr.om ra
ma Ald a
cal
Ob
Pa
de Alv arado
Maris
La Frag ua
25
o se
Rosales
iaga
9
G. Farias
erp Liv
Mina
oza
Puente
Mor eno
Violeta
Zarag
P. Ar r
ison
erra
lia
Ped ro
SAN FERNA NDO 30
Guerrero
Alda ma
urg Av. I ns E. Mo ntes
Mina
Oroz co Y B
REVOLUCIÓN P. d eA lvar ado
Magno
Eje 1
Violeta
rriler os
T. Alv a Ed
oreno
Terán
ent es N orte
rroca
Pedro M
Arista
Av. Central
MAPA MAP H. Fe
Jesús García
losio
Aldam
aldo Co
Baranda
Luis Do n
ISABEL LA CATÓLICA
ía Pino Su árez
PINO SUÁREZ
ía
Plaza Juan José Baz ”De la Aguilita”
Regina
Plaza San Pedro
ario Leona Vic
Doblado Manuel Manzanares
MERC
Ramón Corona
Misioneros
San Pablo
Carretones
CAPITALBUS / RUTA CENTRO - POLANCO Xocongo
RECOMENDAMOS / RECOMENDATIONS
González
Florida
Puebla Rodríguez Loreto
ía Jesús Mar
Corregidora
Mesones
José María Izazag
5 de Febrero
Igualdad
or 1
mo
l
de Mier
del Salvad
San Jeróni
19
Nezahualcóyot
Fray Servando Ter esa
ra
Plaza de La Alhóndiga
Santo Tomas
Regina
República
a
an
Soledad
Roldán
María Izazaga
mala
rra
Corregid o
Correo M ayor
32
20 de No vi
6
Mesones
34
Cjon. de Mesones
Regina
11
Jose Mar
17
Isabel la Ca tólica
15
embre
33
Mesones
Bolívar
Aldaco Jiménez
za de caínas
vador
Aztecas
PALACIO NACIONAL
ZÓCALO
a del Sal
Meave
Lecumbe
Justo Sie
Moneda
Suprema Corte de Justicia Venustia no Carra nza
guay
Herrera
de Guate
Talavera Roldán Roldán
a de Uru
República
20
26
Topacio
Repúblic
Repúblic
28
Jesús Mar
2
Templo Mayor
29 8 a de Guat emala
Repúblic
s
8
Justo Sierra
Jesús María
Carranza
Isabel la
Venustiano
Católica
tiembre
Plaza Loreto
1
22
s
16 de sep
regón
27
3
nezuela
Las Cruce
Bolívar
Madero
ca de Ve
Tabaquera
Mata
12
Franciso I.
4
Filomen o
18
l
Motolinía
9
5 de May o
Repúbli
Correo M ayor
2
José Joaquín
Colombia
ro
2
Donceles
Bolivia
Alhóndig a
ALLENDE
6
zález Ob
Repúblic
cuba
16
Luis Gon
República de
5 de Febre
15
Palma
Condesa
Calle de Ta
a de Brasi
Republic
s
Monte de Piedad
Doncele
4 5
o
Palma
LLAS ARTES
Plaza Sto. Dom ing
a de chile
ba
Repúblic
12
M. de la Peña y Peñ
Carmen
uez
Lic. Verdad
zarín
Mapa Turístico Touristic Map
República de
13
a de Argen tina
Domíng
Repúblic
Marcon i
ro de La
Haití Nicaragua
Plaza del Estudiante
San Migue l
Belisario
R. del To
Costa Rica
Apartado
erú ca de P
Repúbli
Leandro Valle
Mariana
a de Cu
14
Allende
Plaza Garibald República de Perú i
Allende
Eje Centr al Lázaro
Cárdenas
35
República de Chile
República de Honduras
Costa Rica
Girón
braje
República
z
República
Juan Álvare
de Argent ina
r
Rep. Dominicana
República de Ecuado
de Brasil
ef or
aR
GARIBALDI
Clavijero
Francisco J.
nio Torres
Jose Anto
Cda. Fray Servando
Isabel la Ca tólica
Triunnfo
Bolívar
1 Helu’s 11 Mercado de San Juan 1 Zona Rosa 11 Polanco Museo de la Revolución Museo Ex Teresa Arte Actual 2 La Esquina del Pibe 12 Mercaderes 2 Ángel de la Independencia 12 Auditorio Macional Museo Mexicano del Diseño (Mumedi) 3 Restaurante Fritz 13 Café 123 3 Colón 13 Museo de Chapultepec Museo del Templo Mayor RIA 4 Surtidora Don Batiz CONTRA 14LO 5 Caudillos 4 Alameda Central 14 La Diana Centro Cultural de España Fray GENERAL DE Servando DF Teresa de 5 Mercado de La Ciudadela 15 La LAbadía 5 Zócalo 15 Roma-Cibeles Museo y Panteón San Fernando Mier 6 Zéfiro 16 Barrio Alameda 6 Monumento a la Revolución 16 Condesa-Parque España Centro Cultural José Martí Museo Futura CDMX Chimalpopoca 7 Ángel de la Independencia 17 Roma-Casa Lamm 7 Gradios Deli-Café 17 100 Montaditos ca de la Cancillería Museo 8 Danubio 18 Centro de Yoga Universal CDMX 8 Mariano Escobedo Museo Casa Vecina 9 Moliere 9 Da Silva 19 Restaurante Testal Museo del Tequila y el Mezcal 10 Anaj Café Bistro 20 Salón 16 10 Plaza Carso Laboratorio Arte Alameda Abril / April · 2017
17
Delicatessen Baltasar (55) 5512 1132 (55) 5521 0856
Lun. a Sáb. de 8:00 a 17:00 hrs. Dom. de 8:30 a 17:00 hrs.
delicatessenbaltasar@yahoo.com.mx
C
Con 60 años ofreciendo el mejor servicio y calidad de la gastronomía española, embutidos y abarrotes españoles, quesos españoles, franceses e italianos. Cuentan con elaboración de baguettes estilo europeo, con servicio a domicilio. Es uno de los lugares donde se puede conseguir el exclusivo jamón ibérico de bellota. Disfruta de la deliciosa baguette especialidad de la casa Baltasar o las Tapas de 3 quesos, en la compra de cualquier baguette o tapas, copa de vino y postre de cortesía.
Locales 158 y 159
Sugerencia del mes: Jamón ibérico
MERCADO
SAN
gourmet
Ernesto Pugibet 21, Col. Centro, Ciudad de México
El mercado
de la Ciudad de México
Deli Caseus (55) 9167 1341 (55) 6366 2749
Lun. a Dom. 8:30 a 17:00hrs.
/Deli Caseus delicaseus@gmail.com
D
Deli Caseus es sinónimo de calidad y pasión por el servicio. Sus productos gastronómicos, por su originalidad y elaboración artesanal, difícilmente pueden encontrarse en otro lugar. Maduración a punto y excelente presentación es el objetivo de Deli Caseus, conoce sus novedades en carnes exóticas y una extensa variedad de quesos y carnes frías, nacionales e importados. Deli Caseus cuenta con una agradable terraza donde puede degustar sus deliciosos baguettes, tapas, carnes exóticas y postres, reserve el espacio para sus eventos, catas o degustaciones.
Locales 151 y 152
Sugerencia del mes: Tapas y vino 18
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
MERCADOS MARKETS
La Baguette de Manolo (55) 5512 16 43 (55) 6848 9513 (55) 2171 1726 móvil
Lun. a Sáb. de 8:00 a 17:00 hrs. Dom. de 8:30 a 17:00 hrs.
labaguettedemanolo@gmail.com
E Local 57
En La Baguette de Manolo siempre son ocasiones especiales, y aprovechan cada una de ellas para consentir a sus comensales, vive una experiencia sin igual. Déjate consentir con las mejores baguettes y montaditos, elaborados al momento con ingredientes de primera calidad por el chef Manolo. Recibe con tu orden copa de vino de cortesía y un delicioso postre. Disfruta tus alimentos en su acogedora terraza.
Sugerencia del mes: Queso madurado de oveja
Carnicería La Orquídea (55) 4392 8725 móvil (55) 5521 4540 (55) 5518 0652
C Local 51
Lun. a Dom. 07:00 a 17:00 hrs. Telésforo Velázquez
Carnicería La Orquídea tiene más de 61 años ofreciendo los mejores cortes internacionales como: franceses, americanos, argentinos, japoneses y chinos, además de sus especialidades en el Mercado de San Juan. Desde ternera, carnero, medallón, La Orquídea es la carnicería con mejor calidad y prestigio y además, cuenta con servicio a domicilio y es surtidora de pedidos a restaurantes, cantinas y hoteles ya sea con tiempo o pedidos urgentes.
Sugerencia del mes: Rib Eye
Pollería El Águila (55) 5518 5934 (55) 5521 9114
Lun. a Dom. de 08:00 a 17:00 hrs.
polleriaelaguila@gmail.com www.elaguilagourmet.com
C
Con 59 años de servicio, Pollería El Águila se ha ganado el renombre por sus productos, El Águila ofrece sus servicios los 365 días del año, donde podrás comprar el mejor pollo del Centro Histórico y así preparar la receta de la casa.
Locales 135, 136 y 137
Sugerencia del mes: Pollo entero deshuesado en rollo Abril / April · 2017
19
Es una de las calles más antiguas del Centro Histórico, mandada a abrir por ordenanza de Hernán Cortés para la huida de los españoles en caso de levantamiento de armas por parte de los mexicas, la arteria que albergó a personajes trascendentales y entrañables como la Güera Rodríguez, calle que se encuentra flanqueada por portentosos conventos, que a su vez conviven con palacios de condes y marqueses. Un andador que ya avanzada en edad, se convirtió en la alfombra roja de victoriosos emperadores como Agustín de Iturbide y presidentes tales como Francisco I. Madero y Álvaro Obregón.
La calle de Madero Historia de Plateros, Jesuitas y Franciscanos Por Oscar Javier Quiroz
Al frente del Palacio Nacional comienza una de las vías con más memoria de todo México, que con sus poco más de 700 metros de longitud nos narra miles de historias, me refiero a la calle Francisco I. Madero.
20
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
CAMINANDO POR WALKING THROUGH
Nombrarla de esta manera se le ha atribuido a Francisco Villa, ya que él mismo, el 8 de diciembre de 1913 en el cruce de Segunda de Plateros y San José el Real –Madero e Isabel La Católica–, subió a una escalera y clavó sobre la edificación, que hoy en día aloja la tienda Zara, una placa con el nombre de Francisco I. Madero. Sin embargo antes de ese día, en la época novohispana, tuvo cinco divisiones y diversos nombres, mismos que nos son recordados por las placas que encontramos a lo largo de este famoso andador peatonal. Partiendo de la Plaza de la Constitución y caminando por Madero nos encontraremos dos placas con el nombre de Plateros. Dos son estas calles, primera y segunda, seguidas una de otra y corren de Oriente a Poniente. La Primera de Plateros comenzaba en la esquina del Portal de Mercaderes y concluía en Palma, la segunda iba de Palma a Isabel la Católica. El nombre de Plateros se le otorga cuando por ordenanza del virrey Lope Díez de Aux Armendáriz ordena que “todos los plateros se congreguen en la calle de San Francisco y fuera de ella no pueden tener sus tiendas”. Esta es una costumbre que curiosamente hasta hoy se
replica ya que en esta zona se encuentran los centros joyeros y de compra de oro y plata. Pareciera que el Centro Histórico tiene memoria y no se desapega de ella a lo largo de su vida. El tramo que comprende de la calle Isabel la Católica a Bolívar ostentaba el nombre de Profesa, debido al templo erigido para la orden de los Jesuitas, mismos que fueron expulsados en 1767 por órdenes del rey Carlos III. Este templo aún se encuentra de pie y una de sus últimas intervenciones fue realizada por el gran arquitecto del neoclásico en la Nueva España, Manuel Tolsá, quien, cuenta la voz del pueblo, que en el interior de este templo, en el altar dedicado a la Virgen de la Inmaculada Concepción, talló el rostro de la Güera Rodríguez, misma que tenía su casa en la contra esquina del templo. Y que dicho sea de más todos los viajeros y aristócratas se enamoraron de ella, desde Humboldt hasta Iturbide.
–que hoy en día ocupa el Palacio de la Cultura Banamex– o el Palacio de los Condes de Orizaba, –hoy en día tienda Sanborns– justamente en su esquina, hallaremos una placa con el nombre de 1ra calle de San Francisco. Este nombre no es a manera fortuita ya que justamente enfrente nos encontramos con la Iglesia de San Francisco. Podríamos desentrañar miles de historias de esta pequeña y bulliciosa calle, tales como la llegada del ejército trigarante, la entrada triunfal de Benito Juárez ante el imperio de Maximiliano, la marcha de la lealtad para Fco. I. Madero, la llegada de Álvaro Obregón tras derrocar a Huerta… pero hoy sólo quisimos descifrar el porqué de sus antiguos nombres para poder comprender un poco más nuestro amado Centro Histórico.
El último intervalo de esta histriónica calle comprende de Bolívar a Eje Central, se le llamó Primera y Segunda de San Francisco. En este tramo nos encontramos con monumentos arquitectónicos como el Palacio de los Marqueses de Jaral de Berrio Abril / April · 2017
21
Surtidora Don Batiz Madero 23, Centro Histórico
(55) 5512 0105
Alejandro Dumas 71, Polanquito
(55) 5280 5805
El concepto de Surtidora Don Batiz se basa en la cantina clásica mexicana con un toque de mercadito tradicional. En su carta podrán encontrar desde los legendarios sopes, tostadas, quesadillas, tlayudas, tacos, huaraches, gorditas hasta el tradicional fideo seco, ufff... ¡por qué no mejor le echan un ojito para que se vayan saboreando las delicias que aquí les esperan! No es por nada, pero por ahí dicen que su pulque es el mejor de la región. ¡Ajúa! The concept of Surtidora Don Batiz is based on the classic Mexican saloon with a touch of traditional market.
22
Lunes a Jueves 12:00-02:00 hrs. Viernes a Sábado 07:00-02:00 hrs. Domingo 07:00-22 :00 hrs.
Anaj Café Bistro
NUEVO CENTRO NEW CENTER
Versalles 94, Juárez Anaj, de forma orgánica, se reinventa cada día y ahora nos sorprende aun más, con una propuesta más sofisticada y elegante sin dejar de lado su esencia holística. Disfrute de este Café Bistro, donde seguro encontrará, además de la mejor cocina, un espacio para hacer realidad sus sueños, solo es necesario abrir el corazón.
(55) 7160 6498 Lunes a Miércoles 8:00-20:00 hrs. Jueves a Sábado 8:00-21:00 hrs.
Anaj, organically, is reinvented every day and now surprises us even more, with a more sophisticated and elegant proposal without leaving aside its holistic essence. Enjoy this Café Bistro, where you will surely find, besides the best cuisine, a space to make your dreams come true, it is only necessary to open your heart.
Gradios Deli Café Luis Moya 115, local 5, Centro
(55) 5518 8353
Zacatecas 8, local 1, Roma
(55) 5264 2775
Fotografía: Daniela Yelmi
Gradios y Finca Garabandal están convencidos que la paciencia, da como resultado un fruto exquisito, que al momento de ser cosechado, reflejará la pasión y el compromiso que se tiene al llevar una taza de excelencia a los amantes del café. Es por eso que traemos para ti nuestra variedad GUESHA en tres procesos diferentes: Lavado, Natural y Honey. ¿Crees que el amor tiene sabor? Descúbrelo junto a nosotros.
Lunes a Viernes 07:00-21:30 hrs. Sábado 08:00-21:30 hrs. Domingo 09:00-16:00 hrs.
Gradios and Finca Garabandal are convinced that the patience, results in an exquisite fruit, which at the time of being harvested, will reflect the passion and commitment to bring a cup of excellence to coffee lovers. That's why we bring you our GUESHA variety in three different processes: Washing, Natural and Honey. Do you think love has a taste? Find out next to us. Abril / April · 2017
23
MexKall Tienda Boutique Cuauhtémoc 151 loc. 1, Roma Norte El mezcal representa a México, es la verdadera bebida nacional, es orgullo de nuestra nación. En MexKall Tienda Boutique podrás adquirir mezcales de elaboración artesanal y productos orgánicos 100% mexicanos. Sus mezcales se distinguen por su excelencia y sabor tradicional, todos sus productos son seleccionados uno a uno con el fin de ofrecer lo mejor a todos los paladares y el complemento ideal para acompañar tu mezcal. Los expertos de MexKall siempre están dispuestos a asesorarte con una sonrisa.
24
Mezcal represents Mexico, it is the true national drink. In MexKall Tienda Boutique you can buy mezcales of artisan elaboration and 100% Mexican organic products. Their mezcales are distinguished by their excellence and traditional flavor.
(55) 5035 8177 Lunes a Miércoles 12:00-20:00 hrs. Jueves a Sábado 12:00-21:00 hrs.
Da Silva
NUEVO CENTRO NEW CENTER
Bolívar 18, Local A, Centro
(55) 5510 9628
Da Silva elabora panadería y repostería artesanal con tradición europea desde hace 16 años en la Ciudad de México, utilizando únicamente ingredientes de la más alta calidad que son seleccionados cuidadosamente por su fundador y director, el chef Eduardo Da Silva. Da Silva es orgulloso patrocinador del Festival del Centro Histórico de la Ciudad de México 2017.
Lunes a Sábado 07:30-20:00 hrs. Domingo 08:00-17:00 hrs.
Da Silva has been producing bakery and pastry with a European tradition for 16 years in Mexico City, using only the highest quality ingredients that are carefully selected by its founder and director, chef Eduardo Da Silva.
Café 123 Artículo 123 no. 123B, Centro
(55) 5512 1772
El 123 no es un restaurante cualquiera. La carta es una tropicalización de comida asiática hecha baguette y emparedados. También es un espacio en el cual podrías pasar un rato, además de comer, trabajando en uno de los cuartos del segundo piso, descubriendo el artista del mes que expone una obra original hecha para nuestro programa 1 mes 1 artista o pasando entre las curiosidades y diseños seleccionados en la tienda que se encuentra al final del camino del segundo piso.
Lunes a Sábado 09:00-23:00 hrs. Domingo 09:00-21:00 hrs.
Café 123 is not just any restaurant. Its gastronomic offer is a tropicalisation Asian food, flavors of the Far East, especially Thailand, made sandwiches.
Abril / April · 2017
25
Museo de la Ciudad de MĂŠxico Por Oscar Javier Quiroz
Antiguo Palacio de los Condes de Santiago de Calimaya.
Contruido de 1776 a 1779 por el arquitecto Francisco Antonio de Guerrero y Torres.
Fachada en Tezontle y Cantera representando el mestizaje.
Escudo de armas de la familia en mĂĄrmol.
1
2
3
3
2 4
26
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
INFOGRAFÍA INFOGRAPHIC
Fuente del patio interior estilo barroco con la magen central de una nereida.
En la esquina del inmueble fue colocado una representación de Quetzalcóatl, original del Templo Mayor.
Puerta de cedro blanco traido de Filipinas.
4
El Museo de la Ciudad de México es un espacio abierto a distintas manifestaciones artísticas y culturales que van desde exposiciones, conciertos, obras de teatro y danza, recitales, conferencias, presentaciones de libros, cursos y talleres.
5
Pino Suárez 30 , Col. Centro, Ciudad de México Martes a domingo de 10:00 a 18:00 hrs.
1
5
Abril / April · 2017
27
Semana Santa en España Por Susana Cifuentes
La Semana Santa en España es sinónimo de devoción, fe y ante todo respeto; su celebración en Valladolid, es una de las más importantes del mundo gracias a las tallas de Gregorio Fernández, Francisco del Rincón o Juan de Juni que desfilan entre miles de personas en un total silencio, solo interrumpido por el resonar de los pasos de los cofrades y los tambores. Realmente pone la piel de gallina.
Recomiendo ver la procesión principal donde desfilan todos los pasos y las calles se convierten en un auténtico museo al aire libre donde se pueden apreciar esculturas tan reales que parecen humanas. Si os apetece algo más espectacular en Peñafiel, un pueblo de Valladolid, podréis ver el descenso del Ángel que se celebra al mediodía del domingo de resurrección, la procesión llega a una plaza y la escultura de la Virgen vestida de luto es conducida hasta el centro donde se deposita entre dos torres de madera de unos 5 m. de altura que se han colocado ricamente adornadas. En ese instante un globo de tela se abre en lo alto y de ella surge un angelito, vestido de blanco y con corona, que desciende hacia la Virgen soltando dos palomas blancas. El ángel retira a la imagen el velo negro y después sube a los cielos agitando manos y pies como si realmente volara. Con la retirada del velo se simboliza la Resurrección de Cristo. Un sistema de poleas hace posible la representación. 28
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City
También podéis visitar los empalaos en Valverde de la Vera en Cáceres el Jueves Santo; es un ritual religioso donde hombres anónimos que portan sobre sus hombros desnudos un timón de arado de madera sujeto por una soga de esparto que le rodea pecho y brazos desnudos. Caminan descalzos y con un velo blanco cubriendo su rostro, sujeto por una corona de espinas, recorren un viacrucis con 14 estaciones, arrodillándose a rezar en cada una de ellas, en el más absoluto silencio. Si preferís más ruido os invito a los tambores de Calanda en Teruel donde a las doce de la mañana del Viernes Santo comienza un apabullante sonido de tambores de dos horas de duración. Según dicen la tradición se remonta al 1127, cuando el sonido de los tambores sirvió para avisar a la población de una inminente invasión árabe y evitó una matanza. Elijáis un lugar u otro de la geografía española o mexicana para pasar la Semana Santa disfrutarlo amigos. Felices vacaciones.
Easter in Spain Easter in Spain is synonymous with devotion, faith and above all respect; Its celebration in Valladolid, is one of the most important in the world thanks to the sculptures of Gregorio Fernández, Francisco del Rincón or Juan de Juni that parade among thousands of people in total silence, interrupted only by the resonance of the drums. It really does goose bumps.
CULTURA CULTURE
/difusion.mnsc @museo_sancarlos 5566 8085 Puente de Alvarado no. 50 Col. Tabacalera
Martes a Domingo 10:00 a 18:00 hrs.
El Museo Nacional de San Carlos es el museo con la mejor colección de arte europeo del siglo XIV al XX en Latinoamérica.
“La Virgen de la leche” es una de las representaciones de la Virgen con el niño más antigua.
Jacopo Carucci “il Pontormo” La Virgen de la Leche, ca. 1525 Abril / April · 2017
29
Los gemelos en busca de sol
Teatro Sergio Magaña Sor Juana Inés de la Cruz 114, Santa María la Ribera Sábados y domingos / 13:00 a 14:00 hrs Un ejército de criaturas, comandadas por un misterioso monstruo, atormenta a un pequeño pueblo que vive debajo del desierto. Cansados de tener que esconderse, dos hermanos gemelos deciden enfrentarse de una vez por todas a los invasores.
TEATRO
Manuel González en Concierto Anfiteatro Simón Bolívar Justo Sierra 16, Centro 15 de abril / Sábado / 12:00 a 14:00 hrs
Veinticuatro preludios de Shostakovich inspirados en Bach, y una sonata de Beethoven que asume las nuevas cualidades del piano. El pianista mexicano Manuel González rinde homenaje a dos grandes compositores.
CONCIERTO Es más fuerte el miedo que el daño André Charbonnier Editorial Paidós, Grupo Planeta
Los miedos, además de obstáculo para el desarrollo profesional, amoroso y social, son un impedimento para que emerja una identidad espontánea, auténtica, en armonía con el entorno.
LIBRO Melancolía
Museo Nacional de Arte Tacuba 8, Centro Del 4 de abril al 9 de julio 2017 La presente exposición propone una revisión de las distintas maneras en que la melancolía fue representada en las artes, principalmente en la plástica producida en México, entre finales del siglo XVI y principios del siglo XXI.
EXPOSICIÓN 30
Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City