| abril / junio 2014 |
ANTICAVILLA Hotel
Una villa antigua donde conviven el arte y lujo
An old villa where the art and luxury coexist
Therapy Design
Unique Scenes
The Healthy Chef
Flores de Bach Bach flowers
Moscú, la majestuosa Moscow, the majestic
El café Coffee
Beauty & Fit
Déjate seducir por tu intuición Let you seduce by your intuition
Golf & Sports
Riviera Cancún Golf & Resort The Golf Club at Playacar
Aerobox
Spa Class
Time & Sense
Close up de las tres marcas más contemporáneas Close up of three more contemporary brands
www.travelspalifestyle.com
| Contenido | Contents
Unique Scenes |
Publitravel | Sorprende, enamora y conmueve
10
Surprise, fall in and move
Moscú , la majestuosa Moscow, the majestic
28
38
Read & Relax | La primavera se hizo libro
12
Spring became a book
Therapy Design | Flores que curan
14
Flowers that heal
Salón internacional del mueble de Milán
Look better, feel better | Plasmoterapia, sangre que rejuvenece
18
Plasmotherapy, blood that renews
34
International exhibition of Milan furniture
Travel & Spa |
The Healthy Chef | El café, conquistador del alma
Glam |
22
Anticavilla Hotel
38
52 Close up de las tres marcas más contemporáneas
Coffee, conqueror or the soul La Buena Barra
| Time & Sense
26
Spa Class | Déjate seducir por tu intuición Let you seduce by your intuition
46
Close up of the three more contemporary brands
| Golf & Sports 56 Riviera Cancún Golf & Resort
28
58 The Golf Club at Playacar | Beauty & Fit 60 Aerobox
52
| Carta editorial |
G
racias a la constante búsqueda de nuevos
vínculos con nuestros lectores y anunciantes,
hemos trabajado en crear y diseñar nuevas
estrategias de comunicación para la generación y la
difusión de contenidos de calidad. Como resultado de lo anterior, hemos rediseñado nuestro sitio web y sumado a nuestra plataforma digital distintos elementos que nos permiten tener una relación muy
cercana con nuestros lectores, lo cual se ve capitalizado en interacciones directas en forma de llamadas telefónicas, correos electrónicos y menciones en redes sociales, en donde nos agradecen, comentan, comparten o solicitan más información acerca de nuestros contenidos.
Como parte de este esfuerzo de difusión, y a petición de nuestros lectores, hemos implementado
suscripciones anuales para recibir nuestra revista impresa, también hemos enviado en forma de
newsletter nuestra recomendación semanal ya sea de un hotel, un restaurante, un spa o un campo de golf, misma que ha sido bien recibida y esperada por nuestros lectores y seguidores.
Estamos muy contentos. Estos nuevos logros reflejan que estamos haciendo bien nuestro trabajo y demuestran, de forma palpable, que a los lectores les gusta lo que encuentran en las páginas de Travel & Spa/Lifestyle.
DIRECTOR GENERAL Carlos García Rostan carlos@travelspalifestyle.com DIRECTOR ADMINISTRATIVO Denise García Rostan denise@travelspalifestyle.com DIRECTOR DE ARTE y EDITORIAL Adriana Durán Villaseñor adriana@travelspalifestyle.com DIRECTOR DE VENTAS Ximena De Las Heras ximena@travelspalifestyle.com GERENTE DE VENTAS Eduardo González eduardo@travelspalifestyle.com Read & relax Iliana Anaya iliana@travelspalifestyle.com THERAPY DESIGN Diana Nava diana@travelspalifestyle.com LOOK BETTER FEEL BETTER Diana Nava diana@travelspalifestyle.com THE HEALTHY CHEF Jansel Jiménez jansel@travelspalifestyle.com UNIQUE SCENES Verónica Ortíz veronicareo@gmail.com GLAM Verónica Ortíz veronicareo@gmail.com
Due to the constant search for new links with our readers and advertisers, we have worked to create and design new communication strategies for generation and dissemination of quality content. As a result, we have redesigned our website and added to our digital various elements a new platform that allows us to have a close relationship with our readers, which is capitalized in direct interactions at the form of phone calls, e-mails and social networks notifications, where they thank us and make comments, share things, or ask for more
Travel & Spa Diana Nava diana@travelspalifestyle.com SPA CLASS Carmelina Guzmán carmel@barneko.com Time & Sense Hilda Sitges hilda@travelspalifestyle.com
information about our content.
Golf & sports Carlos García Rostan carlos@travelspalifestyle.com
As part of this outreach effort, and at the request of our readers, we have implemented annually
BEAUTY AND FIT Rodrigo Uribe rodrigo@travelspalifestyle.com
subscriptions to receive our print magazine, we have also sent as a newsletter our weekly recommendation either a hotel, a restaurant, a spa or a golf course, same it has been well received and expected by our readers and followers.
TRADUCCIÓN Fabiola Guerrero fabi_0125@hotmail.com corrección de estilo Jansel Jiménez
We are very happy! These new achievements reflect that we are doing our job well and show palpably that readers like what they find in the pages of Travel & Spa/Lifestyle.
Travel & Spa/Lifestyle
TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista trimestral, abril 2014. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 4398-2105. Impreso por: Integro, Comunicación Visual, S.A. de C.V., con domicilio en Avenida Eugenia No. 208 Int. 4 DTB, Col. Vértiz Narvarte, C.P. 03600, en México D.F., Tel. 52 (55) 6363-2391. Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No.896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 10, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.
8
Travel & Spa | Lifestyle
Colaboración Especial Agradecimiento a Anticavilla Cuernavaca, Morelos (En portada y en la sección Travel & Spa) Bartolomea Bazzardi General Manager
issuu.com/travelspa
@travel_spa_
TS
Travelspalifestyle.oficial travelspalf
travelspa_lifestyle
www.travelspalifestyle.com
| Publitravel | lifestyle
Sorprende enamora y conmueve Surprise, fall in and move
Si planeas un momento especial para ti o para alguien más y buscas sorprender pero, sobre todo, conmover, no lo dudes, llegaste al lugar adecuado. En Volopapilio sabemos lo difícil que resulta conmover y sorprender, sin
If you plan a special ocasion for yourself or someone else and you are looking
caer en lo tradicional, en regalos clásicos o lugares comunes, que no
for surprising, but above all, move, do not hesitate, you came to the right place.
cumplen con tu expectativa de hacer ese día inolvidable. In Volopapilio we know how difficult it is to move and surprise, without El ciclo del amor Volopapilio tiene tres pasos:
falling into the traditional, classic gifts or typical places, that do not meet your
1. Sorprende. Un atardecer en las faldas de un volcán, un paradisiaco
expectation, of making that an unforgettable day.
paisaje a la orilla de la playa y una biblioteca o la terraza de una elegante mansión son algunas de nuestras locaciones que te sorprenderán a ti y a
The Love Cycle Volopapilio has three steps:
tu persona favorita. Quedarán impactados sin saber qué decir o qué hacer,
1. Surprise. A sunset on the slopes of a volcano, an idyllic landscape at the edge of the
con un recuerdo que se tatuará en su alma.
beach and a library or the terrace of an elegant mansion are some of our locations that will surprise you and your favorite person. He/She will be impacted without
2. Enamora. Luego de la sorpresa, queremos encantarlos con nuestros
knowing what to say or what to do with a memory that is tattooed on his/her soul.
desarrollos, tanto divertidos como elegantes, sofisticados o exóticos. Una cena romántica, un picnic, un recorrido en trajinera al más puro estilo
2. Fall in. After the surprise, we want to delight you with our developments,
Volopapilio o un vuelo en helicóptero son algunas de nuestras propuestas.
both fun and elegant, sophisticated or exotic. A romantic dinner, a picnic, a tour
¿Qué se les ocurre? Les ayudamos a realizar su propia experiencia. Se
in the purest Volopapilio trajinera style or a helicopter flight, are some of our
sentirán encantados y fascinados.
proposals. What are you thinking? We help you realize your own experience. You will feel delighted and fascinated.
3. Conmueve. Luego de una película, el clímax. Las emociones van in crescendo, esa sensación los lleva a un punto de mayor intensidad y,
3. Move. After a movie, the climax. Emotions come in crescendo, that feeling leads
entonces, viene el momento romántico que lleva al límite lo que sienten.
to a point of greater intensity and then comes the romantic moment that leads to the
Libera una mariposa, nombra una estrella, entrégale un CD con su propia
limit of what you feel. Releases a butterfly, name a star, give him/her a CD with his/
canción de amor inédita o haz la propuesta de amor más original de tu vida.
her own unreleased love song or make the more original love proposal of your life.
La emoción será tal que su alegría se escapará por los ojos.
The excitement is such that joy will escape the eyes.
Decir Volopapilio es hablar de calidad, de romanticismo, de sofisticación,
Saying Volopapilio is talking about quality, romance, sophistication, surprise, to
de sorpresa, de experimentar un sinfín de emociones, de magia y encanto.
experience a myriad of emotions, magic and charm.
10
Travel & Spa | Lifestyle
Twitter: @EnriquePapilio @volopapilio Facebook: Enrique Papilio www.volopapilio.com.mx Teléfono 17.39. 00.55
| Read & Relax |
La primavera se hizo libro
Spring became a book
El hombre con cara de asesino Matti Rönkä “Gornostájev,esustedunhombre con cara de asesino”, le dijeron en sus tiempos en el
Lo que está en mi corazón
ejército soviético. Hoy su nombre es Víktor Kärppä,
Marcela Serrano
pero la cara sigue siendo la misma. Vive
Camila viaja de Washington a México para escribir un reportaje sobre el estado de Chia-
en los límites de la ley y resuelve algunos casos de investiga-
pas, que se encuentra bajo la mirada mundial por el protagonismo de uno de los líderes
ción privada, como encontrar a Sirje, la esposa desaparecida
del Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN): el subcomandante Marcos. Pero
de Aarne Larsson, que resulta ser la hermana del traficante
su llegada a San Cristóbal de las Casas tiene un objetivo más profundo que una crónica
estonio Jaak Lillepuu, el terror del mar Báltico. Entre los
periodística: su marido la ha incentivado a realizar este trabajo para ayudarla a superar la
recuerdos agridulces de la patria, las amenazas del inspector
muerte del hijo de ambos. Sumida en este dolor, Camila llega al sureste mexicano, donde
Korhonen (de quien es informante) y los encargos sucios de
conoce a Reina Barcelona, una uruguaya que despierta en ella el espíritu de lucha contra
Ryzhkov, mafioso de pocas palabras y muchos secretos,
la injusticia social y la motiva a participar activamente en el movimiento revolucionario
vuelve el pasado a presentar la cuenta con un recado que
indigenista mexicano. En esta aventura la protagonista conoce el amor, pero también el
lleva la firma de un exagente de la KGB y que puede implicar
abuso, el maltrato y el secuestro.
también a Marja, la estudiante inconformista de la que se está enamorando.
The man-faced murderer
What is in my heart
Matti Rönkä “Gornostájev, you are a murderer faced man” he said in his
Marcela Serrano
time in the Soviet Army. Today his name is Viktor Kärppä,
Camila travels from Washington to Mexico to
but the face is still the same. He lives in the limits of the law
write a report on the state of Chiapas, located
and resolves some cases of private investigation, finding
in the world´s look of the role of a leader of the
Sirje the missing wife of Aarne Larsson, who appears to
Zapatista Army of National Liberation (EZLN),
be the sister of the Estonian dealer Jaak Lillepuu, the terror
Sub-commander Marcos. But his arrival in San
of the Baltic Sea. Among the bittersweet memories of his
Cristobal de las Casas has a deeper purpose than
homeland, the threats of inspector Korhonen (from he is
a news chronic: her husband has encouraged
informant), and dirty commissions from Ryzhkov, a mafia
this work to help her get over the death of their son. Steeped in this
man of few words and many secrets, past brings again a
pain, Camila arrives to southern Mexico, where she meets Queen Barcelona, an
pending account with a message signed by one ex-KGB
Uruguayan who awakens in her the spirit to fight social injustice and motivated
and which may also involve Marja, the maverick student
to participate actively in the Mexican indigenous revolutionary movement. In this
who he is falling for.
adventure the protagonist knows love, but also abuse, mistreatment and abduction.
12
Travel & Spa | Lifestyle
| Read & Relax | Mi hijo quiere ser astronauta Naomi Richards ¿Cuánto tiempo dedicas a hablar con tu hijo? ¿Piensas que lo ayudas si estás siempre corrigiéndolo? ¿Te asusta no utilizar el lenguaje adecuado cuando te diriges a él? ¿Te gustaría enseñarlo a reconocer sus sentimientos? No te preocupes más, este libro será un aliado perfecto para resolver otras dudas respecto a su educación, salud, permisos y entendimiento, en sus páginas descubrirás que más que ser su amigo, debes ser su compañero de viaje
Yo te miro
en todos sus sueños, su aliento y su respaldo amoroso. Descubre cómo entender lo que le sucede a tu hijo, qué
Irene Cao
le preocupa y consigue las mejores herramientas para
Si se pudiese capturar el placer, Elena lo haría con los
orientarlo en la gestión de sus conflictos y en su compor-
ojos. Tiene veintinueve años, una belleza inocente
tamiento en casa y en el colegio. Si prestas atención a los
y descarada y aún desconoce la pasión. Su mundo
detalles e interpretas sus señales, si lo apoyas y lo guías, le
está hecho de arte y colores, los del fresco que está
estarás dando el mejor de los regalos: la felicidad.
restaurando en Venecia, la mágica ciudad que la vio nacer. Hasta que encuentra a Leonardo, un chef de fama internacional que irrumpe en su vida y le da un vuelco a la idea que siempre ha tenido de sí misma y,
My son wants to be an astronaut
sobre todo, a su manera de vivir el sexo. Porque Leonardo, inquilino inesperado en el palacio en el que ella restaura, llega para abrir las puertas de un
Naomi Richards
paraíso inexplorado del que solo él posee las llaves. Los secretos de la cocina, de la materia
How much time do you spend talking to your son? Do
ordinaria que se transforma en sus manos en éxtasis para el paladar, no son los únicos que
you think it helps if you’re always correcting him? Are
conoce Leonardo, pues sabe que el placer es una conquista para todos los sentidos, tiene
you afraid not to use the right language when you talk
una forma, un olor, un sabor. Y guiará a Elena, la ayudará a superar sus límites hasta llegar
to him? Would you like to teach him to recognize his
al confín más dulce y extremo de la obsesión. No obstante, hay una condición... Un viaje
feelings? Worry no more, this book will be a perfect
turbador al descubrimiento de la pasión.
ally to answer someother questions about education, health, permits and understanding, within its pages
I look at you
you will find that rather than being a friend, you must be his traveling companion in all his dreams, his breath and his loving support.
Irene Cao
Discover how to understand
If it was possible to capture pleasure, Elena would do it with the eyes. She is twenty-
what happens to your child,
nine, an innocent and sassy beauty to whom passion is still unknown. Her world is
what he cares about and get
made of art and colors, like those of the fresco she is restoring in Venice, the magical
the best tools to guide the
city where she was born. Until she meets Leonardo, an internationally renowned chef
management of conflicts
who breaks into her life and overturns the idea she has always had of herself and,
and his behavior at home
above it all, her way of experiencing sex. Because Leonardo, unexpected tenant in
and at school. If you pay
the palace which she restores, arrives to open the doors of an unexplored paradise of
attention to details and
which he is the only who possess the keys. The secrets of the kitchen, from the ordinary
interpret his signals, if
matter that is transformed into his hands in ecstasy for the palate, are not the only
you support and guide
ones Leonardo know, as he knows that pleasure is a conquest for all the senses, it has
him, you will be giving
a form, an odor, a taste. And will guide Elena; will help her to overcome her limits
him the best gift of all:
until she reaches the sweetest and extreme point of obsession. However, there is one
happiness.
condition ... A disturbing journey to discover passion.
Travel & Spa | Lifestyle
13
| Therapy Design |
Flores que curan El elixir del alma, la mente y el cuerpo Flowers that heal
The soul, body and mind elixir Por/By: Diana Nava
¿Alguna vez hubieras imaginado que las flores no
Do you ever have imagined that the flowers are not only ornamental, but also healing for
sólo son ornamentales, sino también curativas
body and soul?
para el cuerpo y el alma?
E
xisten diferentes terapias alternativas que ayudan a generar un
There are several alternative therapies that help to generate
mayor bienestar al ser humano. Una de ellas es la terapia de
greater welfare to humans. One is the Bach Flower Therapy, which
flores de Bach, la cual es de origen inglés y se aplica desde hace
is of English origin and applies for over 60 years with surprising
más de 60 años con resultados sorprendentes alrededor del mundo.
results worldwide.
El inglés observador
The English Observer
Edward Bach fue un brillante investigador inglés que tuvo una amplia
Edward Bach was a brilliant British researcher who had a long
trayectoria como médico cirujano, bacteriólogo, patólogo y homeópata.
career as a surgeon, bacteriologist, pathologist and homeopath. In
En 1930 inició la observación de las flores y realizó estudios minucio-
1930 began observing the flowers and conducted careful studies
sos de las mismas, así como de sus propiedades para la salud del ser
about the same, as well as their properties for human health. He
humano. Observó cada momento de la floración, número de pétalos,
watched every moment of flowering, number of petals, growing
terreno en el que crecían, colores, semillas y raíces. Al final comprobó
in the field, colors, seeds and roots. He finally found that the corolla
que la corola es la parte de la flor donde están contenidos los principios
is the part of the flower which the principles of increased healing
de mayor potencial curativo.
potential are contained.
Preparados de sanación
Prepared healing
Se dio cuenta de que las flores, al estar en contacto con el agua, solta-
He realized that flowers, being in contact with water, loosened
ban sustancias que después diluiría en brandy. Dentro de su creación
substances he diluted afterwards in brandy. Within its creation
generó 38 preparados distintos. Por otro lado, destacan su método del
generated 38 different preparations. Moreover, that method
sol, en el que se colocan las flores sobre agua y se dejan flotar apro-
includes the sun, in which flowers are placed on water and
ximadamente tres horas bajo la luz directa del sol, y la ebullición por
allowed them to float about three hours in direct sunlight, and the
14
Travel & Spa | Lifestyle
| Therapy Design |
media hora, que se utiliza para plantas más leñosas o que crecen con menos luz solar. Al finalizar cualquiera de las dos técnicas, una vez que el calor ha transferido la energía de las flores al agua, se agrega una cantidad igual de brandy convirtiéndose en la tintura madre. Los 38 remedios se agrupan en 7 grupos para miedos, incertidumbre, desinterés, soledad, hipersensibilidad, desesperación, desolación y sufrimiento por los demás. También creó el remedio rescate, una combinación de flores indicada para situaciones de emergencia, es decir, para casos extremos de crisis en los que alguien pueda estar inmerso. Equilibrio emocional Las flores que curan originalmente fueron destinadas para aliviar desequilibrios psicoemocionales como miedo, impaciencia, confusión, ira, intolerancia, entre otros, y para prevenir padecimientos físicos y psíquicos. Según Bach, el origen de la mayoría de nuestras
boil for half an hour, which is used for most woody plants or that grow with less sunlight. Upon completion of either of both techniques, once the energy of heat is transferred to flower water, an equal amount of brandy is added, becoming the mother tincture. The 38 remedies are grouped into 7 groups for fear, uncertainty, disinterest, loneliness, tenderness, despair, distress and suffering for others. He also created the Rescue Remedy, a combination of flowers suitable for emergency situations, in other words, for extreme cases of crisis in which someone can be immersed. Emotional Balance The flowers that were originally designed to heal psycho-emotional imbalances as reducing fear, impatience, confusion, anger, intolerance, among others, and to prevent physical and mental illnesses. According to Bach, the origin of most of our diseases grows inside ourselves, in our inner world and, therefore, are not accidental, but a product of what we think, feel and how we act. So restoring emotional balance resolves automatically the physical illness.
Travel & Spa | Lifestyle
15
| Therapy Design |
enfermedades se encuentra en nosotros mismos, en nuestro mundo
Compatible Flowers
interior y que, por lo tanto, no son casuales, sino producto de lo que
This treatment must be prescribed by a person supported by the
pensamos, sentimos y cómo actuamos. Por lo que al restaurar el equili-
English Bach Flower Arrangement, because they must know
brio emocional en automático se resuelve la enfermedad física.
in detail the symptoms, remedies and various combinations thereof, and the number of drops to take. This method is highly
Flores compatibles
recommended as an alternative therapy for the whole family
Este tratamiento debe ser prescrito por una persona avalada por el centro
and very effective for children with concentration problems,
inglés de flores de Bach, debido a que debe conocer con detalle la sintoma-
depression, isolation and insecurity. The Bach Flowers
tología, los diversos remedios y sus posibles combinaciones, así como el
do not have any chemicals that can alter the activity
número de gotas a tomar. Este método es una terapia alternativa muy reco-
of drugs, so there are no contraindications for
mendable para toda la familia y muy efectiva para los niños con problemas
taking them, they are compatible with any
de concentración, depresión, aislamiento e inseguridad. Las flores de Bach
allopathic treatment.
no cuentan con ningún producto químico que pueda alterar la actividad de los medicamentos, por lo que no existen contraindicaciones para tomarlas,
It is a natural elixir that, for many
son compatibles con cualquier tratamiento alopático.
years, has improved the quality of life based on flowers that act beyond
Se trata de un elixir natural que, desde hace muchos años, mejora la
its color, aroma and taste sight.
calidad de vida; basado en flores que actúan más allá de su color, aroma
So flowers heal and sweeten
y gusto a la vista. Flores que curan y endulzan tus días.
your days.
16
Travel & Spa | Lifestyle
| Look better, feel better |
PLASMOTERAPIA,
sangre que rejuvenece Plasmotherapy, blood that renews
Pareciera como si todos estuviéramos sumamente preocupados por no envejecer y seguir siempre con nuestro rostro y dermis de quinceañeros. La inercia de la moda, la belleza y la tecnología nos ha estado orillando a buscar recursos naturales, orgánicos, estéticos y médicos para evitar este proceso tan natural en nuestro cuerpo. It seems like we’re all very concerned about aging and not always CONTINUE WITH our face and dermis of teenagers. The inertia of fashion, beauty and technology has been bordering us to find natural, organic, aesthetic and medical resources to avoid this very natural process in our body.
Por/By: Diana Nava
H
oy en día existe un tratamiento médico que detiene la aparición de las
Today there is a medical treatment that stops the appearance
famosas líneas de expresión en las personas maduras, que denotan
of the famous expression lines, fully denoting age and sagging
por completo la edad, así como la flacidez de la piel. Esta no tan nueva
skin. This not so new art works through plasma that is rich in
técnica funciona por medio del plasma que es rico en plaquetas. Me refiero a
platelets. In other words, it´s not so new in the world to the world
que no es tan reciente en el mundo de la medicina, ya que desde 1986 se ha
of medicine, because since 1986 it has been used in specialties
utilizado en especialidades como odontología, neurocirugía, oftalmología,
such as dentistry, neurosurgery, ophthalmology, wound healing,
cicatrización de heridas, cirugía plástica y ortopedia. Sin embargo, sí es muy
plastic surgery and orthopedics. However it is used to decline
nuevo su uso para el retroceso del reloj biológico del rostro, el cuello y las
biological clock to the face, neck and hands of people between
manos de las personas de entre 45 y 50 años de edad.
their 45´s and 50´s.
Es importante entender que los Factores de Crecimiento Plaquetario
It is important to understand that platelet derived growth factors
(FCP) son pequeñas proteínas que se encuentran en las plaquetas de la
(FCP) are small proteins found in blood platelets, they stimulate
sangre, son capaces de estimular la acción de los fibroblastos y estimulan
the action of fibroblasts and the production of collagen and
la producción de colágeno y elastina. Son las utilizadas en el rostro para
elastin. These are used to treat the face, because they regenerate
el tratamiento, debido a que regeneran y reparan los tejidos.
and repair tissues.
18
Travel & Spa | Lifestyle
| Look better, feel better |
EXTRACCIÓN Y CENTRIFUGADO Primero se extrae una muestra de sangre del paciente a quien se le hará el tratamiento. Después se centrifuga la muestra extraída de 2 mil a 4 mil revoluciones por minuto durante 10 minutos, aproximadamente. El tiempo de centrifugado depende de qué tan líquido o espeso se necesita el plasma. En el caso de las infiltraciones se utiliza más líquido, mientras que para cicatrices o mascarillas tópicas se emplea un poco más espeso. Es impresionante como el plasma está compuesto de plaquetas, y éstas a su vez tienen la capacidad de multiplicarse de tres a cinco veces. DERMIS LIMPIA Una vez que se finaliza con la extracción de la sangre, es importante preparar la dermis del rostro, el cuello y el escote con una limpieza facial, seguida de una exfoliación no abrasiva y, en tales casos, una microdermoabrasión según el tipo de piel del paciente. Se coloca un poco de crema anestésica en las áreas a tratar para adormecer
Extraction and centrifugation
un poco la dermis y que sea menos
First a sample of blood from the patient to whom the treatment will
perceptible la infiltración del plasma.
be extracted. As the process is safe,
Algunas clínicas o spas médicos colocan, además del plasma, algunos oligoelementos
then the extracted sample of 2000-
para enriquecer el efecto final en la dermis.
4000 rpm centrifuge for about 10 minutes. The spin time depends on how thick the fluid or plasma is needed. In the case of infiltration is used more liquid, while topical scar or masks used somewhat thicker. It is amazing how the plasma is composed of platelets, and these in turn have the ability to multiply three to five times. Clean Dermis Once finished with blood extraction, it is important to prepare the dermis of the face, neck and neckline with a facial cleansing, followed by a non-abrasive exfoliation and microdermabrasion, in such cases, depending on the type of skin of the patient. Some anesthetic cream is placed on the areas to be treated to numb dermis a little and making the infiltration of plasma less noticeable. Some clinical or medical spas, besides plasma, place some trace elements to enhance the overall effect of the dermis.
Travel & Spa | Lifestyle
19
| Look better, feel better |
POSTPLASMA Finalmente para ayudar a desinflamar el rostro, el cuello y el escote en las zonas tratadas, la mayoría de los centros que brindan este tratamiento colocan una mascarilla relajante mezclada con un poco de plasma del placiente y se deja por unos minutos. De igual forma, compresas frías ayudan a desinflamar la piel por los efectos del tratamiento. Y se termina el protocolo colocando un poco de pantalla solar en el rostro. Este tratamiento se divide en cuatro sesiones, una mensual y posteriormente otras tres cada seis meses aproximadamente, según sea el caso
Postplasma Finally to help the swollen face, neck or neckline, the treated areas, most treatment centers offer to place a relaxing mask mixed with some plasma of the pacient and leave for few minutes. Similarly, cold compresses help skin inflammation by treatment effects. And protocol ends putting some sunscreen on the face. This treatment is divided into four sessions, once a month and then other three every six months, depending on the dermis of the pacient.
de dermis de cada paciente. Instant results RESULTADOS INSTaNTáNEOS
Definitely this kind of technique significantly
Definitivamente este tipo de técnica mejora nota-
improves the quality of the dermis, gives
blemente la calidad de la dermis, la firmeza, y la
firmness, the action of fibroblasts and
acción de los fibroblastos, y brinda una piel más
provides a healthier skin. It is also a very
saludable. Además, es un tratamiento muy se-
safe treatment because only the patient’s
guro debido a que sólo se emplea la sangre del
blood is used, so there is no risk of
propio paciente, por lo que no existe riesgo de
allergies, infections or rejection. Plasma
alergias, infecciones o rechazo de la misma. El
is used not to combat aging, but for
plasma no detiene el envejecimiento, sino que
promotiong the cells to renew, but returns
vuelve a estimular la renovación de las células.
to stimulate cell renewal. It is always
Siempre es recomendable tratar con un experto
advisable to deal with a certified expert
certificado en el tema y nunca aplicar ningún tratamiento en lugares que no cuenten con los protocolos establecidos de sanidad.
20
Travel & Spa | Lifestyle
in the field and never apply any treatment in places that do not have established Health Protocols.
| The Healthy Chef |
El café,
conquistador del alma
Coffee, conqueror of the soul
Sus dominios se han extendido a todo el mundo. No obedece a modas y, al igual que el vino, es una de esas bebidas que parece perdurará hasta el fin del mundo. Es el divino café. Its domains have spread worldwide. Not due to fashion and like wine, is one of those drinks that seem to last until the end of the world. That´s why coffee is divine. Por/By: Jansel Jiménez
S
u relevancia se refleja primeramente en que, tras el petróleo y el trigo,
Its importance is reflected primarily in that, after oil and wheat, is the third
es la tercera materia prima del mundo en volumen de comercio.
raw material of the world trade volume. Meanwhile, on the planet are
Por otro lado, en el planeta se consumen diariamente unas mil 600
consumed a thousand 600 million cups daily. And finally is grown in over
millones de tazas. Y finalmente se cultiva en más de 75 países, y para algunos
75 countries, and for some of them is the most important source of wealth.
de ellos es la más importante fuente de riqueza. It was in Constantinople (now Turkey) of the sixteenth century, Fue en la Constantinopla (ahora Turquía) del siglo xvi, donde se establecieron
where the first coffee houses were established, and in this same time
las primeras cafeterías, y en esta misma época los sabios sufíes de Yemen
the Sufis Wisemen of Yemen drank coffee to stay awake during long
bebían café para no dormirse durante sus largos periodos de oración.
periods of prayer. The French brought it to America in 1715, through
Los franceses lo trajeron a América en 1715, a través de Haití, República
Haiti, Dominican Republic and Cuba. However, Spain did not give
Dominicana y Cuba. Sin embargo, España no le dio demasiada importancia
much importance to this product and it was not until 1740 that it was
a este producto y no fue sino hasta 1740 que lo introdujo a México.
introduced to Mexico.
22
Travel & Spa | Lifestyle
| The healthy Chef | Por otro lado, su éxito a nivel mundial se debe en gran medida a su esencia: la cafeína. Se trata de un compuesto químico que define al grano de café y que le confiere sus atributos primordiales. Es un alcaloide al igual que la nicotina, por lo que también despierta los sentidos y la mente, además de que genera cierta adicción. Sin embargo, diversos estudios científicos han demostrado que el consumo moderado de café tiene más beneficios que perjuicios. •
Beber dos tazas diarias de café ayuda a prevenir el cáncer de vejiga o de colon, por sus más de 300 sustancias protectoras y antioxidantes. Hasta se prevé que el café sea la base de nuevas medicinas para contrarrestar el cáncer.
•
Para prevenir las caries, siempre es bueno cepillarse los dientes y también beber café, porque impide el desarrollo de bacterias en la boca, siempre que no se acompañe de azúcar.
Furthermore, its global success is due largely to its essence: caffeine. It is a chemical compound that defines the beans and giving it their primary attributes. It is an alkaloid as nicotine, so it also awakens the senses and mind, plus it creates a certain addiction. However, several scientific studies have shown that moderate consumption of coffee has more benefits than harm. •
Drink two cups of coffee helps prevent bladder cancer or colon, for its 300 and protective antioxidants. Even coffee is expected to be the basis of new medicines to counter cancer.
•
To prevent cavities, it is always good to brush your teeth and drink coffee, if not accompanied by sugar, it prevents the growth of bacteria in the mouth.
Travel & Spa | Lifestyle
23
| The Healthy Chef |
•
Millones de personas en el mundo sufren depresión, una enfermedad
•
Millions of people worldwide suffer from depression, a condition
que trastoca el ánimo y lo hace descender. Pero el consumo moderado
that disrupts mood and make it lowered. But moderate
de café (unas cuatro tazas al día) es un aliado contra este problema
consumption of coffee (about four cups a day) is an ally against
psíquico, ya que estimula el sistema nervioso y la agilidad mental.
this psychological problem because it stimulates the nervous system and mental alertness .
•
El café también dilata los vasos sanguíneos del cerebro, lo cual ayuda a disminuir o eliminar el dolor de cabeza, sobre todo después de largas
•
Coffee also dilates blood vessels in the brain, which helps to reduce
jornadas de trabajo. Pero esto no es todo, pues además hace más eficaz
or eliminate the headache, especially after long hours of work. But
el poder analgésico de la aspirina.
that’s not all, because it also makes analgesic potency of aspirin more effective.
•
La cafeína también dilata los bronquios, por lo cual ayuda a disminuir alergias y crisis asmáticas. Es de llamar la atención que esta sustancia
•
Caffeine also dilates the bronchi, thus helps reduce allergies
es el ingrediente principal de diversas medicinas contra enfermedades
and asthma attacks. It is striking that this substance is the main
respiratorias.
ingredient of various medicines against respiratory diseases.
Pero más allá de sus bondades científicamente establecidas, todos sabemos
But beyond its scientifically established benefits, we all know that
que beber café es todo un ritual que reconforta el alma. Servirlo calientito en
drinking coffee is a ritual that comforts the soul. Serve warm in a cup,
una taza, darle sorbos pequeñitos cuando aún está muy caliente, respirar su
give tiny sips while still very hot, breathing her scent ... and all this
aroma… y todo esto en momentos de reflexión, descanso o reencuentro con
in moments of reflection, relaxation and reunion with ourselves, but
nosotros mismos; pero también en citas de negocios, pláticas entre amigos
also in business meetings, conversations between friends or romantic
o encuentros amorosos.
encounters.
Es maravilloso que el café sea un buen compañero en circunstancias de
It’s wonderful that coffee is a good companion in the circumstances
la vida diametralmente opuestas, tanto en la introspección como en la
of life diametrically opposed, both introspection and extroversion, in
extroversión, en la soledad como en la compañía, en el trabajo arduo como
solitude and in company, hard work and rest, in the coldness of the
en el descanso, en la frialdad del cálculo como en la plenitud del romance,
calculation and the fullness of romance, in defeat as in victory.
en la derrota como en el triunfo. Coffee, a drink that has captured the spirit of man, not violently El café, una bebida que ha sabido conquistar el espíritu del hombre, sin
or scandal, but with the softness of her scent and charm of its
brusquedad ni escándalo, sino con la suavidad de su aroma y el encanto de
flavor. What would the world culture do without this elixir of
su sabor. ¿Qué sería de la cultura universal sin este elixir de vitalidad? ¿Qué
vitality? What would I be without my cup of coffee always beside
sería de mí sin la taza de café que me acompaña cuando escribo?
me when I write?
24
Travel & Spa | Lifestyle
| The Healthy Chef |
legando desde Monterrey a Polanco, en Pleno Masarik, se encuentra en un tercer piso La Buena Barra, un lugar que ofrece lo más selecto de la gastronomía nacional.
A
ahí encontramos un restaurante lleno de detalles mexicanos
combinación de acidez del jocoque, con toque picosito sobre
con muy buen gusto, un salón principal muy acogedor y una
la tierna alcachofa perfectamente cocida y cubos doraditos de
terraza fresca y a cielo abierto y lo mejor, lejos del ruido de los
coches y del bullicio de esta gran ciudad.
queso a la plancha. •
Rib eye servido sobre una placa de sal del Himalaya muy caliente, que permite que la carne nunca enfríe y la grasa del corte se dore
Se come muy bien, es de los lugares en que se te antoja todo si ves lo que ya ordenaron los de las mesas de al lado o los carritos que pasean
crujiente y salada. •
por las mesas ofreciendo lechón perfectamente presentado o cabrito
de sabor y olor a ahumado; está glaseado en una salsa agridulce y
salido del horno con sal de grano.
acompañado de espárragos al grill. •
Los buenos detalles siguen en la mesa, salsas servidas en molcajetes y personal bien uniformado, atento y bien capacitado.
Salmón, se hornea en una tabla de madera que le permite llenarse
Churros recién hechos con salsa de cajeta y de chocolate, como en la plaza.
•
Pastel de chocolate tibio, una obra maestra, en cuanto lo cortas se derrite en chocolate amargo y helado de vainilla.
Nuestras recomendaciones: •
Pulpo a las brasas, bien salpimentado y servido en una plancha caliente.
Es de especial mención la cava de vinos; se nota que el establecimiento
•
Alcachofa con salsa de jocoque y piquín, sobresaliente la
cuenta con experiencia en servicio de alimentos y bebidas.
26
Travel & Spa | Lifestyle
| The healthy Chef |
La buena barra Por/By: The Foodie
Coming from Monterrey to Polanco in plenary Masaryk, La Buena Barra is located on a third floor, a place that offers the best of the national cuisine. There we found a Mexican restaurant full of details with
of buttermilk with a spicy touch on the tender and perfectly
very good taste, and a cozy main lounge with a fresh open
cooked artichoke with grilled golden brown cheese cubes,
sky terrace, and the best, far away from the noise of cars and bustle of the big city.
outstanding Combination! •
Very hot Rib eye served on a salt plate from the Himalayas, which never allows the meat to cool and fat of the cut stays
There you eat very well, it is of those places you crave everything you see what the tables next door already ordered or carts strolling
crunchy browned and salty. •
around the tables offering Sucking Pig perfectly presented or
with smoke flavor and odor; glazed in a sweet and sour sauce,
goatling out of the oven with salt grain.
accompanied by grilled asparagus. •
Good details remain on the table, sauces served in molcajetes and well uniformed, attentive and well trained staff.
Smoked Salmon baked in a wood table that allows it to fill
Freshly made Churros with caramel and chocolate sauce, as those of the square.
•
Warm chocolate cake, a masterpiece, as you cut it the chocolate and vanilla ice cream melts in.
Our recommendations: •
Grilled octopus, well seasoned and served on a hot griddle.
A particular mention is the wine cellar, it can be noted that the
•
Artichoke with buttermilk and piquín sauce, mixing the acidity
establishment has experience in food and beverage service.
Travel & Spa | Lifestyle
27
Por/By: Verónica Ortíz
Moscow, the majestic
Moscú, la majestuosa
| Unique Scenes |
28
Travel & Spa | Lifestyle
El solo hecho de decir Moscú nos hace pensar en una ciudad que lo conjunta todo: arte, historia, arquitectura y tradición.
M
oscú es una ciudad de contrastes: enormes bloques de edificios grises con patios comunales, dejan espacios a iglesias ortodoxas antiquísimas o a casonas
señoriales de columnas griegas y fachadas color pastel. Algunas veces, entre la maraña de edificios habitacionales modernos aparece una joya del constructivismo soviético. Pero, no importa la época, tanto zares como líderes de partido y arquitectos han dejado su huella en Moscú con una misma idea, no escatimar en gastos.
Merely say Moscow makes us think of a city that joint all: art, history, architecture and tradition. Moscow is a city of contrasts: huge blocks of gray buildings with communal courtyards, leave spaces to ancient Orthodox Churches or stately homes of Greek columns and pastel facades. Sometimes the tangle of modern residential buildings, a jewel of Soviet constructivism appears. But, no matter the time, both tsars as party leaders and architects have left their mark in Moscow with the same idea, spare no expense.
| Unique Scenes |
Travel & Spa | Lifestyle
29
| Unique Scenes |
El recorrido por esta capital rusa debe ser sumamente cuidadoso, procurando establecer rutas planificadas que permitan conocer lo más posible de esta enigmática ciudad. Todo viajero debe considerar la época del año por las bajas temperaturas registradas durante el inverno.
La calle Arbat Si se trata de caminar para conocer y reconocer la historia rusa, bien se puede empezar por esta calle peatonal de más de un kilómetro de largo
Si se dirige al puente nuevo Arbat hay que detenerse un momento para
que ha existido desde el siglo xv, cuando se menciona en las crónicas de la
apreciar la vista en donde destacará la modernidad del Moscú City, una
ciudad como una región comercial rodeada de callejones y donde tiempo
ciudad dentro de la ciudad, y del hotel Radisson Royal, antes Ucrania, que
después vivió Alexander Pushkin. En ella encontraremos varias tiendas de
es uno de los más lujosos e imponentes. Este edificio es de la época soviética
antigüedades y souvenirs tradicionales. Por cierto, dedique tiempo para ir
y es parte de siete construcciones idénticas llamadas las siete hermanas o los
a la calle Boljonka, en donde está el Museo Pushkin, que es el segundo más
rascacielos de Stalin, que están presentes en todo Moscú y que combinan
importante de Rusia después del Ermitage.
los estilos barroco ruso y gótico. La planeación contemplaba un octavo rascacielos en conmemoración del octavo centenario de la ciudad en 1947,
Otra recomendación es transitar por la calle Nueva Arbat, antes conocida
pero el denominado Palacio de los Sóviets nunca se edificó.
como la Avenida Kalinin, empezando el recorrido por la torre del Kremlin. En nuestro caminar podremos visitar la Biblioteca Lenin, la iglesia Simon Stopnik y el Teatro de Ópera de Moscú, que antiguamente era una tienda
Calle Tverskaya
de gastronomía. El contraste de la arquitectura llamará la atención del visitante que vaya a la Casa del Libro, construida durante la época soviética
Durante la época soviética fue llamada Gorki; sin embargo, la mayoría
y en donde podrá encontrar libros en todos los idiomas.
de las calles han cambiado su nombre luego de la Perestroika, retomando los títulos del pasado.
Transitar por esta calle es encontrar una gran variedad de tiendas y restaurantes, entre ellos el Chai, donde no solamente se toma té sino
Aquí se encuentra la plaza soviética y el monumento a Yuri Dolgoriki, reco-
que también se disfruta de un menú variado de comida típica.
nocido como fundador de Moscú. Justo enfrente está la casa del gobernador general que durante la época soviética fue el consejo de los diputados de la ciudad. También vale la pena visitar la tienda de comestibles Eliseevsky, construida en el siglo xviii, una verdadera experiencia por la antigüedad de la edificación que podrá dejarlo boquiabierto, sin dejar de lado la exquisita selección de comestibles que se puede comprar. En esta misma calle está la construcción del otrora club inglés que después se convirtió en el Museo Central de la Revolución de la extinta URSS y, justo al frente, las instalaciones del periódico Izvestia. Siguiendo este camino será inevitable llegar a la sala de conciertos Chaikovski y los teatros de la Sátira.
30
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes | architecture calls the attention of visitors that go to the Book House, built during the Soviet era and where they can find books in all languages. Going along this street is to find a variety of shops and restaurants including Chai, not only to drink tea but also to enjoy a varied menu of traditional food. If you go head to the new bridge Arbat, you should stop for a moment to appreciate the view where it will highlight the modernity of Moscow City, a city within the city, Hotel Radisson Royal, before Ukraine, which is one of the most luxurious and impressive. This building is from the Soviet era and is part of seven identical buildings called the Seven Sisters or Stalin ‘s Skyscrapers, which are present throughout Moscow that combine the Russian Baroque and Gothic styles. The planning contemplated eighth skyscrapers commemorating the eighth centenary of the city in 1947, but the so-called Palace of the Soviets was never built.
Tverskaya Street During Soviet times was called Gorky, however, most of the streets were renamed after the Perestroika, retaking the titles of the past. Here is the Soviet square and the monument to Yuri Dolgoriki recognized as the founder of Moscow. Just opposite is the home of the General Governor that in Soviet times, was the advice advisor The tour for The Russian capital must be extremely careful, and setting
of the deputies of the city. Also worth visiting grocery Eliseevsky
planned routes that reveal as much as possible of this enigmatic city. All
built in the eighteenth century, a true experience for the antiquity
travelers should consider the season of the year due to low temperatures
of the building that can leave anyone gaping, without neglecting
recorded during the winter.
the fine selection of food that you can find and buy.
Arbat Street
On the same street is the building of former English Club that later became the Central Museum of the Revolution of the extinct USSR and just across, the offices of the newspaper Izvestia. Following this
If walking to know and recognize Russian history, you can start with this
path, will be inevitable to reach the Tchaikovsky Concert Hall and
pedestrian street a mile long that has existed since the fifteenth century,
the Theaters of Satire.
when mentioned in the chronicles of the city as surrounded trade region of streets where sometime after Alexander Pushkin lived. We will find several antique shops and traditional souvenirs. By the way, take some time to go to Boljonka street, where the Pushkin Museum is, which is the second most important in Russia after the Ermitage. Another recommendation is to travel on the New Arbat street, formerly called Kalinin Avenue, beginning the tour with the Kremlin tower. On our walk we may visit the Lenin Library, the church and Simon Stopnik Opera Moscow, that was used as a Gourmet Store. The contrast of
Travel & Spa | Lifestyle
31
| Unique Scenes |
El Kremlin y San Basilio El corazón de Moscú es un conjunto de edificios, iglesias y museos de cuatro palacios y cuatro catedrales flanqueados por una muralla que, en cada esquina, concluye con una enorme torre construidas por Pietro Antonio Solari, arquitecto milanés. Ahí se encuentran los museos de tesoros del Kremlin y el de los diamantes. De igual forma, el antiguo palacio de los congresos ahora es sede de la Ópera y ballet del Kremlin. En este lugar se encuentra la Plaza Roja, desde donde parten todas las principales calles de la ciudad y en un principio se conoció como Plaza Comercial, pero después se bautizó como krasnaya, que en el antiguo ruso significa bella, pero que también tiene la acepción de roja. En este sitio de más de 23 mil metros cuadrados está el mausoleo de Lenin, expuesto el 27 de enero de 1924 y la catedral de San Basilio, construida por órdenes de Iván el Terrible, que es una de las muchas iglesias características de la cultura rusa con sus cúpulas acebolladas, pero que destaca por sus colores brillantes. A pesar de ser uno de los monumentos más emblemáticos, no es la sede del patriarca ortodoxo de Moscú, religión que impera en Rusia, ni tampoco es la catedral principal.
El Bolshoi y el metro Moscú es el hermoso ejemplo de que el arte y la naturaleza pueden estar presentes. De manera especial, visite el Gran Teatro o Teatro Bolshoi, abierto en 1776 y que acaba de ser remodelado con la decoración original de 1856. La hoz y el martillo soviéticos que colgaban en la fachada principal y en el palco presidencial han sido reemplazados por el águila bicéfala. Es importante comprar los boletos con antelación al viaje para poder disfrutar de uno de los espectáculos de la renombrada compañía. Los moscovitas tienen una frase sobre el metro que dice: “Las pirámides de Egipto fueron construidas para los faraones, el metro de Moscú, para nosotros”. Y de verdad que debe hacer una parada obligatoria para conocerlo, porque no sólo es un transporte público sino un museo arquitectónico y de historia de la URSS, que fungió como refugio antiaéreo durante la Segunda Guerra Mundial y que estaba contemplado como refugio atómico en la Guerra Fría. A través de las primeras cuatro líneas se reflejó la evolución estilística arquitectónica de los años de Stalin y luego de su muerte en 1953, la evolución soviética con influencias del modernismo y del art déco. Pregunte en qué línea está circulando el tren acuarela, una serie de vagones con espacios adaptados para la exposición de pintura.
32
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes |
The Kremlin and St. Basil The heart of Moscow is a collection of buildings, churches and museums of four palaces and four cathedrals flanked by a wall, in every corner, concludes with a huge tower built by Pietro Antonio Solari, Milanese architect. There are museums of treasures of the Kremlin and of the Diamonds. Similarly, the former palace of the congresses is now home to the Opera and Ballet Kremlin. Here is Red Square, where you can catch all the main streets of the city and was initially known as the Commercial Square, but later baptized as Krasnaya, that in the ancient Russian means beautiful, but it also has the meaning of red. In this site more than 23 thousand square meters is the mausoleum of Lenin exposed on January 27, of 1924 and St. Basil’s Cathedral, built on the orders of Ivan the Terrible, which is one of the many churches characteristic of Russian culture with onion-domes, but known for its bright colors. Despite being one of the most important monuments, is not the seat of the Orthodox Patriarch of Moscow, religion prevailing in Russia, nor the main cathedral.
The Bolshoi and the Metro Moscow is a beautiful example of that art and nature are always there. In particular, visit the Grand Theatre or Bolshoi Theatre, opened in 1776 and that has just been newly refurbished with the original decor of 1856. The Soviet hammer and sickle hung on the principal facade and in the presidential box, have been replaced by the double-headed eagle. It is important to buy tickets in advance to your trip to be able to enjoy one of the performances of the renowned ballet company. Muscovites have a phrase on the meter that says “ The pyramids of Egypt were built for the Pharaohs, the Moscow metro for us”. And really you should do a must stop to know it, because it’s not only a public transport but an architectural and Soviet history museum, which served as a bomb shelter during World War II and was referred to as an atomic shelter in The Cold War. The first four lines reflect the Architectural Stylistic Evolution of the Stalin years, and after his death in 1953, the Soviet evolution with influences of modernism and Art Deco. Ask what line the watercolor train is traveling to, a number of wagons were adapted for painting exhibition spaces.
Travel & Spa | Lifestyle
33
| Glam |
Salón interna mueble
International exhibition of Milan furniture Por/By: Verónica Ortíz
Toda una ciudad volcada en el arte del diseño mobiliario. Del 9 al 14 de marzo de 2014.
H
ace 53 años, los italianos decidieron mostrarle al mundo su propuesta en diseño y calidad de los muebles que producían organizando una exposición denominada Salón del Mueble que, seis años más tarde, se convertiría en la sede de todos los
diseñadores y fabricantes del mundo con mobiliario no solamente para el hogar, sino también para las oficinas con todo tipo de propuestas en cuestión del diseño, la fabricación, los materiales y los estilos. Hoy en día, esta exposición es una experiencia para cualquiera porque no solamente el recinto denominado Feria de Milán (en donde se concentra la mayor parte de los pabellones que abarcan un área de 230 mil metros cuadrados de exhibición) se dedica a este fin, sino que toda la ciudad se convierte en un área de exposición en lo que ya se conoce como FuoriSalone.
A whole city upside down in the art of furniture design. From 9 to 14 March 2014. 53 years ago, the Italians decided to show the world its proposal in design and quality furniture that they produced, organizing an exhibition called “Furniture Fair” that six years later, would become the headquarters of all the designers and furniture manufacturers in the world, not only for home but also for offices with all kinds of proposals concerning design, manufacture, materials and styles. Today, this exhibition is an experience for anyone because not only the facility known as Milan Fair is dedicated to this purpose (where most of the various pavilions covering an area of 230 thousand square meters of exhibition concentrates) but the whole city turns into an exhibition area in what is now known as “FuoriSalone”.
34
Travel & Spa | Lifestyle
| Glam |
cional del de Milán No es requisito ser parte del sector del mobiliario para visitar los pabe-
There is no requirement to be part of the furniture sector to visit
llones de Eurococina, el Salone Ufficio (para oficinas), el International
the pavilions of “Eurocucina”, the “Salone Ufficio” (office), the
Bathroom Furniture Exhibition, el International Furnishing Acces-
International Bathroom Furniture Exhibition, the International
sories Exhibition y el Salone Satellite, para conocer las propuestas y
Furnishing Accessories Exhibition and “Salone Satellite”, for
comprar algún producto de las más de 2 mil 450 firmas participantes
proposals and purchase a product of more than 2000 participants
de decoración, ropa de cama, artículos de decoración y de iluminación
from 450 firms decor, bedding, home furnishings and lighting with
con todo tipo de opciones en materiales, tecnologías y estilos, desde el clásico hasta el ultramoderno.
all kinds of choices in materials, technologies and styles, from classic to ultra-modern. Every year proposals surprise visitors from various
Cada año sorprenden a los visitantes las propuestas de las distintas empresas de renombre, o bien, de
reputable companies, nor of designers who have
diseñadores que han hecho una trayectoria en este
made a career in this profession. In the last edition,
oficio. En la edición pasada, llamó la atención el
the Japanese Tokujin Yoshioka struck, as he has
japonés Tokujin Yoshioka, que ha sido un parte
been a watershed in the movable creations, hence
aguas en las creaciones mobiliarias, de ahí su par-
its involvement with companies like Swarovski,
ticipación con empresas como Swarovski, Cartier,
Cartier, Hermès or Toyota. In fact, his pieces are part of the collections of “MoMA, The Pompidou Centre
Toyota o Hermès. De hecho, sus piezas forman parte de las colecciones del MoMA, el Centro Pompidou y el
and The Vitra Design Museums”, among others.
Vitra Design Museums, entre otros. Also the creations of the German Ingo Maurer are También son muy esperadas las creaciones del
highly anticipated, a designer born in 1932 and
alemán Ingo Maurer, un diseñador nacido en
that is known as the wizard of light by lighting
1932 y que es conocido como el mago de la luz
proposals. Maurer is passionate about his work
por sus propuestas en iluminación. Maurer es un
because he does´t only think about his designs, also draws, finds, produces and even packs and
apasionado de su trabajo porque no sólo piensa en
distributes them.
sus diseños, también los dibuja, busca y produce e, incluso, empaqueta y hasta distribuye.
Watch closely the proposals but, above it all, be able to Ver de cerca las propuestas pero, sobre todo, tener la posibilidad de
meet and engage a couple of sentences with these designers,
encontrarse y entablar un par de frases con estos diseñadores, considerados
considered artists by many people, is part of the visitor experience
por muchos como artistas, es parte de la experiencia del visitante a la feria.
at the fair.
Travel & Spa | Lifestyle
35
| Glam | Tendencies and Proposals All the years are surprises and more surprises. Sure, many dealing to what happens in the world, such as human well-being and inspiration in nature. However, each firm does its own work and presents its choices, hence the variety in question dumps energy saving products, sustainability, spiritual and physical wellness, recycled materials, redesigning of classic furniture, bright colors, among many others. tendencias y propuestas Todos los años son sorpresas y más sorpresas. Claro, muchas atendiendo
Specifically, on the Satellite Lounge, visitors can see displays of design
a lo que pasa en el mundo, como el bienestar del ser humano y la inspi-
schools or, young designers under 35, giving a space for new promises.
ración en la naturaleza. Sin embargo, cada firma hace su propio trabajo y presenta sus opciones, de ahí la variedad en cuestión de productos
Moreover, there are those who can not pass
volcados al ahorro de energía, la sustentabilidad, el bienestar espiritual y
unnoticed by the large totems for the category,
físico, los materiales reciclados, el rediseño de muebles clásicos, los colores
as the French architect Jean Nouvel, 2008
brillantes, entre muchos otros.
Pritzker Prize, who in the last edition of the exhibition unveiled his proposal, Project:
De manera específica, en el Salón Satélite el visitante podrá ver las exhibi-
Office for living, designed in the current
ciones de las escuelas de diseño, o bien, diseñadores jóvenes de menos de
working life in which people spend most
35 años, otorgando un espacio para las nuevas promesas.
of their lives in the offices where they work. This offer was composed of
Por otra parte, hay quienes no pueden pasar desapercibidos a los grandes
several scenarios deployed in 1,200
tótems del rubro, como el arquitecto francés Jean Nouvel, premio Prit-
square meters.
zker 2008, quien en la edición pasada de la exposición dio a conocer su propuesta, Proyecto: oficina para vivir, pensada en la vida laboral actual
Around Milan
en la que las personas pasan el mayor tiempo de sus vidas en las oficinas
The wonderful thing about this fair
donde trabajan. Esta oferta estuvo compuesta de varios escenarios desple-
is that it goes beyond the doors of the exhibition center
gados en mil 200 metros cuadrados.
flooding Milan with presentations, innovative facilities, conferences and even proposals for art and culture
por todo Milán
happening in several districts, such as the “Brera”, the
Lo más maravilloso de esta feria es que traspasa las puertas del centro de
area of the city that has a big quantity of showrooms,
exposiciones inundando a Milán con presentaciones, instalaciones inno-
galleries and spaces specially equipped for these dates,
vadoras, conferencias y hasta propuestas sobre arte y cultura que suceden
without forgetting that it is a beautiful bohemian district
en varios distritos, como el de Brera, la zona de la ciudad que cuenta con
with a number of buildings of the eighteenth century.
una gran cantidad de showrooms, galerías y espacios acondicionados especialmente para estas fechas, sin dejar de lado que se trata de un her-
The “Tortona” is another of the districts that uses a
moso barrio bohemio con una serie de edificios del siglo xviii.
space of three streets dedicated to the design called The “Tortona Design Week”, with hundreds of events
La Tortona es otro de los distritos que destinan un espacio de tres calles
and over 200 brands and designers involved. It
dedicado al diseño llamado La Tortona Design Week, con cientos de even-
is essential to visit the “SuperStudio Piu” (in Via
tos y más de 200 firmas y diseñadores involucrados. Es imprescindible
Tortona), a photo studio and its proposal, the
visitar el SuperStudio Piu (en Via Tortona), un estudio fotográfico y su
“FreeDom”, a streetshop where visitors will find
propuesta, el FreeDom, un bazar en donde se encontrarán 100 talentos
100 talents allocated, each in a 2x2 meters space.
alojados, cada uno, en un espacio de 2 x 2 metros. Without a doubt, the International Exhibition of Sin duda alguna, el Salón internacional del mueble de Milán es toda una
Furniture is a given life that has left the furniture
propuesta de vida que ha dejado al mobiliario como el centro de una forma
as the center of a life form that feeds on art,
de vida que se alimenta del arte, la inspiración y la pasión.
inspiration and passion.
36
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
38
Travel & Spa | Lifestyle
Arquitectura, arte y lujo en la ciudad de la
Architecture, art and luxury in the
eterna primavera. Una villa antigua en un
city of eternal spring. An old villa in a
espacio de fantasía único en México.
unique fantasy space in Mexico.
n lugar incomparable para relajarte rodeado de vege-
An incomparable place to relax surrounded by
tación única del estado de Morelos, con múltiples
unique vegetation of the state of Morelos, with
detalles de arte y lujo que visten el Anticavilla Hotel. El
many details of art and luxury which dress
lugar cuenta con piezas exclusivas de 1600 y un toque
Anticavilla Hotel. The site has unique pieces
antiguo pero con una reestructuración un poco más
from 1600 and an old touch but with a slightly
contemporánea, hecha por el reconocido arquitecto
more contemporary restructuring, made by
Bernardo Gómez-Pimienta.
renowned architect Bernardo Gomez-Pimienta.
| Travel & Spa |
Anticavilla Hotel Por/By: Diana Nava
Travel & Spa | Lifestyle
39
| Travel & Spa | Suites de encanto
Suites of charm
Anticavilla cuenta con doce suites coloniales y, a la vez, modernas y únicas en su
Anticavilla has twelve colonial suites and, while
estilo, cada una tiene la personalidad de un pintor italiano, con un póster gigante
modern and unique, each has the personality of
Cada una de las suites posee un
an Italian painter, with a giant poster of one of
patio, una terraza o un jardín privado; la iluminación y los grandes espacios en las
his paintings of the twentieth and twenty-first
habitaciones y salas de baño son impresionantes. Las regaderas son con caída de
century. Each of the suites has a patio, terrace
lluvia y cuentan con los chorros laterales para masajear tu cuerpo. Cada detalle
or private garden, lighting and large spaces in
está cuidado para que tu estancia se convierta en un paraíso. Dentro de tu propia
the rooms and bathrooms are awesome. The
privacidad puedes hacer uso de la tina de hidromasaje digital, con cromoterapia y
showers are sprinklers like a kind of rainfall
múltiples funciones para tu descanso. Para complementar tu estancia, el hotel ofre-
and have side jets to massage your body. Every
ce amenidades selectas de la marca Bvlgari, así como una amplia selección de cafés
detail is well taken care of so that your stay will
Nespresso que puedes hacer en la máquina personal de tu suite cuando lo desees.
become a paradise. Within your own privacy
de alguna de sus pinturas de los siglos
xx
y
xxi.
you can make use of a digital whirlpool tub with Existe un menú de almohadas especiales para tener un confort en tus horas de sueño, cada
chromatherapy and multiple functions for your
una de acuerdo con tus necesidades. La decoración está cuidadosamente seleccionada por
rest. To complement your stay, the hotel offers
expertos y tiene elementos de reconocidas firmas como Etro. Las sábanas son de 300
excellent Bvlgari facilities as well as a wide
hilos y los cubrecamas de 500 hilos, también hay batas de lino, pantuflas, pantallas de 55
selection of Nespresso coffees, you can do in your
pulgadas, iHome y Blu-ray. Además, tienes la oportunidad de disfrutar dentro de la suite
personal machine in your own suite whenever
grandes vinos del mundo, así como platillos hechos por chefs de renombre.
you want. There is a menu of special pillows to have comfort in your slepping hours, each one according to your needs. The decor is carefully selected by experts and has elements of recognized brands like Etro. The sheets are made of 300 thread count and 500 the bed covers, there are also linen robes, slippers, 55-inch screens, iHome and Blu-ray. Besides, you also have the opportunity to enjoy within the suite some world’s great wines and dishes made by renowned chefs.
40
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
Travel & Spa | Lifestyle 41
| Travel & Spa | El viaje a tus sentidos
The journey to your senses
Un día en Maikiki Spa, de Anticavilla Hotel, es como estar en la gloria y consintiendo
A day in Maikiki Spa, in Anticavilla Hotel, is like
cada uno de tus sentidos en un ambiente exclusivo. Maikiki Spa ofrece alrededor de 20
being in heaven and consenting each of your
servicios de relajación, belleza y terapias alternativas como reiki, masaje cráneosacral
senses in an exclusive environment. Maikiki
y reflexología podal. Mi día en Maikiki Spa comenzó con aromaterapia de cítricos
Spa offers around twenty relaxation services,
para iniciar a relajar mis sentidos y dejar a un lado las preocupaciones terrenales. Me
beauty and alternative therapies such as reiki,
invitaron a seguir el recorrido del spa acompañada de música relajante, cromoterapia
craniosacral massage and foot reflexology. My
para equilibrar mis campos energéticos y, al llegar a mi cabina, me esperaban con
day in Maikiki Spa started with aromatherapy
un kit de relajación, bata de lino, sandalias y ropa desechable. Inicié el ritual Relax
citrus to start relaxing my senses and put aside
C+C con un tónico de antioxidantes para limpiar la piel corporal, seguida de una
earthly concerns. I was invited to follow the path
exfoliación con un body scrub, que ayudó a mi piel a eliminar células muertas y a
of the spa accompanied by relaxing music, color
equilibrar el sistema nervioso. Después fue el momento de la ducha en regadera de
therapy to balance my energy fields and when
lluvia, para eliminar el tónico y el body scrub. Una vez que mi piel, olfato, tacto y oído
I got to my cabin, I was being waited by my
estaban en equilibrio, continuó el masaje relajante, pero en lugar de utilizar aceite, se
relaxation kit linen robe, sandals and disposable
empleó un bálsamo aromático de cítricos. Fue un masaje realmente revitalizante que
clothing. I started my ritual Relax C + C with
permitió liberar las tensiones acumuladas de mi cuerpo. Y para cerrar con broche de
a tonic of antioxidants to clean my body skin,
oro, una técnica específica para quitar migrañas, dolores de cabeza y tensión en cuello:
exfoliation followed by a body scrub, which
el masaje cráneosacral. En este lugar se promueve mucho el descanso total de los
helped my skin to remove dead cells and balance
huéspedes, por lo que hay tratamientos de tres días que consisten en hacer un match
my nervous system. Then it was time to a rain-
entre la alimentación y los rituales de spa para la desintoxicación, la relajación y la
shower to remove the tonic and body scrub.
revitalización del cuerpo, la mente y el espíritu. La marca de spa que avala cada terapia
Once my skin, smell, touch and hearing were in
y tratamiento es Nature Bissé, por lo que es ya una garantía de servicio y calidad.
balance, the relaxing massage continued, but instead of using oil, it was used citrus aroma
La alberca Infinity cuenta con un canal de nado de 25 metros y un área de descanso
balm. That is a really invigorating massage that
dentro de la misma para asolearte. Está aislada por una pared natural de vegetación
allowed me to release accumulated tension in
para tu total privacidad y confort. Descubrirás un espacio de descanso rodeado de
my body. And to close with a flourish, a specific
bugambilias y vegetación típica de jardín tropical. Escuchar el ligero sonido de
technique to remove migraines, headaches and
la cascada de la alberca semiolímpica, perderse en el color azul del agua
tension in the neck: craniosacral massage. In
y deleitarse con la belleza natural que envuelve esta zona para rela-
this place is much promoted the total relaxation
jarse al máximo, son cosas que sólo Anticavilla Hotel tiene para ti.
of guests, so there are three days treatments that consist of making a match between nourishment and spa rituals for detoxification, relaxation and revitalization of the body, mind and spirit. The spa brand that endorse every therapy and treatment is Nature Bissé, so it is a guarantee of quality and service. The Infinity Pool has a swimming channel of 25 meters and a seating area within the same to sunbathe. It is isolated by a natural wall of green for your total privacy and comfort. You will discover a place to relax surrounded by bugambilias and typical vegetation of tropical garden. Hear the faint sound of the waterfall semi-Olympic pool, lost in the blue of the water and enjoy the natural beauty that surrounds this area to relax to the maximum, this are things that only Anticavilla Hotel has for you.
42
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
Fusion of tastes The Verdesalvia restaurant is backed by an Italian chef, a Mexican chef and a pastry chef. The proposed creations are unique, 100 % made by the house. Always looking to have a balance in the dishes, together with the cava having Anticavilla Hotel, creates delicious experiences to the palate. One of the top dishes of the place is the combination of capresse salad, fish with passion
Fusión de gustos
fruit gravy and corn pie with vanilla ice cream.
El restaurante Verdesalvia está respaldado por un chef italiano, un chef mexicano y
We stand out that they have constantly Wedding
un chef pastelero. Las creaciones que proponen son únicas, hechas 100 % por la casa.
events in gardens and special areas, for those
Buscan tener siempre un equilibrio en los platillos que, en conjunto con la cava que
who could be interested.
tiene Anticavilla Hotel, crea experiencias deliciosas al paladar. Uno de los platillos top del lugar es la combinación de la ensalada capresse, el pescado con gravy de maracu-
Furthermore, in bathrooms of the Restaurant
yá y el pay de elote con helado de vainilla. Cabe resaltar que constantemente tienen
Verdesalviam you will find, unique mosaics,
eventos de maridaje en jardines y espacios especiales.
true works of art, very Italian style, and focused lighting Paradiso lounge-bar, it is also unique
Por otro lado, en los baños del restaurante Verdesalvia encontrarás verdaderas obras
because it is accompanied by a fireplace trendy
de arte: mosaicos únicos, muy al estilo italiano, y la iluminación enfocada al Paradiso
art music lounge and a cage that frames the bar.
lounge-bar del hotel, es inigualable, ya que está acompañada de una chimenea trendy,
It is a space with a unique design that allows a
arte, música lounge y una jaula que enmarca el bar. Es un espacio con un diseño exclu-
view of the modern and contemporary proposals
sivo que permite tener una vista hacia lo moderno y contemporáneo de las propuestas
from same architect Bernardo Gomez-Pimienta.
del arquitecto Bernardo Gómez-Pimienta. Si deseas tener un evento más exclusivo en
If you want to have an exclusive event in a space
un espacio sólo para ti, puedes hacer uso de la cava Romana. Se trata de un espacio
just for you, you can make use of the Roman
privado para cenas o juntas de negocios o recreativas; en el lugar hay más de 150
cava. It is a private space for dinners or business
etiquetas internacionales, ideales para realizar maridajes y degustaciones.
meetings or leisure, in the place there are more than 150 international labels, ideal for tastings and pairings. Travel & Spa | Lifestyle 43
| Travel & Spa |
Servicio vip
vip Service
Si lo que buscas es un espacio para eventos de negocios, no dudes en organizarlos con
If you’re looking for a space for business events,
tecnología avanzada en un ambiente singular con una arquitectura y una decoración
feel free to organize them with advanced
únicas. Para empresarios destacados y personajes de élite que buscan espacios y aten-
technology in a singular environment with
ciones impecables con acceso reservado para sus conferencias y eventos corporativos,
a unique architecture and decoration. For
está la sala vip. También puedes disfrutar de una forma diferente de estética en el Art
business leaders and elite looking characters
Boutique Hotel, en el cual se exhiben esculturas exclusivas del artista Jo Köser, en las
and impeccable attention to spaces reserved for
que se aprecia el contraste entre el acabado terso del metal y la rugosidad de la roca en
conferences and corporate events with reserved
bruto. Por cierto, cada obra puede ser personalizada.
access, is the
vip
room. You can also enjoy a
different way of aesthetics at the Art Boutique EL RECONOCIMIENTO DE la éLITE
Hotel, where exclusive sculptures of artist Jo
Anticavilla Hotel es de los exclusivos hoteles de México que cuenta con grandes re-
Köser, in which the contrast between the smooth
conocimientos como el brindado por Small Luxury Hotels of the World, Condé Nast
finish of the metal and the roughness of rough
Johansens y Tesoros de México. Estas distinciones enmarcan a hoteles con máximo
rock is seen. By the way, each piece can be
lujo y servicio personalizado único y son garantía de un espacio realmente avalado por
personalized.
las máximas condiciones de servicio en todo el mundo. The elite recognition Anticavilla Hotel is among the exclusive hotels in Mexico with great recognition as provided by Small Luxury Hotels of the World, Condé Nast Johansens and Treasures of Mexico. These distinctions frame to maximum luxury hotels and unique personalized service and guarantee a space actually secured by the highest service conditions worldwide. Anticavilla Hotel is a gem that
offers
exclusivity,
privacy and tradition, the new luxury experience in Cuernavaca.
44
Travel & Spa | Lifestyle
| Spa Class |
Déjate seducir por tu intuición Por/By: Carmelina Guzmán
46
Travel & Spa | Lifestyle
| Spa Class |
La vida es tan corta como para no hacer lo que más te apetece. ¿Cuándo fue la última vez que te dejaste llevar por la intuición y te atreviste a hacer lo que más te seducía?
A
ctualmente vivimos en la cultura del bienestar, el interés generalizado por mejorar nuestra calidad de vida ha incrementado la demanda de servi-
cios en los diferentes spas. Se ha dado una explosión en este segmento, y particularmente en la última década, el placer por el solo hecho de consentirse ha evolucionado del lujo a la creación de experiencias de bienestar como parte de un estilo de vida. Ante esta creciente oportunidad, el mercado ofrece una variada gama de servicios, de tal manera que la primera decisión que deberás enfrentar es el tipo de spa que vas a visitar.
Life is so short for not to do what you want. When was the last time you got carried out by intuition and dared to do what seduced you more?
We currently live in a culture of wellness, widespread interest in improving our quality of life, we have increased the demand for services in different spas. It has been an explosion in this segment, particularly in the last decade pleasure by the mere fact of pampering luxury has evolved
Let you seduce by your intuition
to create experiences as part of a wellness lifestyle. Given this growing opportunity, the market offers a wide range of services, so that the first decision you must face is the type of spa you want to visit.
Travel & Spa | Lifestyle
47
| Spa Class | UN SPA ES... Los spas se diferencian en función del objetivo de bienestar que ofrecen al consumidor; pueden estar enfocados en fitness, manejo del estrés, prácticas espirituales, relajación y placer, salud y bienestar, cosmética o belleza. Aunque por definición, un spa es aquél que cuenta con un área de hidroterapia o circuito hidrotermal. Pero hablemos de un spa de relajación. Se trata de un auténtico refugio para el alma; es un espacio de bienestar que te lleva a través de un viaje sensorial y que, por lo general, tiene una historia que contar. Un spa de relajación por lo general cuenta con un menú de tratamientos que ofrece experiencias que se clasifican en masajes, terapias de equilibrio, terapias orientales, terapias alternativas, envolturas corporales, faciales, tratamientos de manos y pies, tratamientos de firma y exfoliaciones corporales. El servicio más popular es, sin duda, el masaje; sin embargo, existen diferentes tipos en función del beneficio que se desee obtener. Algunos de ellos son masaje sueco o relajante, masaje deportivo, masaje prenatal, reflexología y drenaje linfático, entre otros.
A SPA IS... The spas differ depending on the purpose of being offered to the consumer, can be focused on fitness, stress management, spiritual practices, relaxation and pleasure, health and wellness, cosmetics or beauty. Although by definition, a spa is one that features a hydrotherapy area or hydrothermal circuit . But let’s talk about a relaxation spa. This is a wonderful haven for the soul; is a wellness space that takes you through a sensory journey and that usually has a story to tell. A relaxing spa usually has a treatment menu that offers experiences that are classified as massage therapies balance, oriental therapies, alternative therapies, body wraps, facials, hand and foot treatments, signature treatments and body scrubs. The most popular service is undoubtedly the massage, but there are different types in terms of the benefit to be obtained. Some of them are Swedish or Relaxing, sports massage, prenatal massage, reflexology and lymphatic drainage, among others.
48
Travel & Spa | Lifestyle
“... sólo hay una opción que nos generará felicidad, y si tomamos conciencia de nuestro cuerpo y aprendemos a escucharlo, nuestra intuición nos dirá qué camino elegir. ”
“ ... there is only one option that will generate us happiness, and if we become aware of our body and learn to listen to our intuition tell us which path to choose.”
| Spa Class | SABER LO QUE NECESITAS Si has identificado tu objetivo y tienes claridad sobre lo que verdaderamente necesitas en ese momento, será mucho más fácil elegir un tipo de tratamiento o bien algunos de ellos que combinados se conviertan en la experiencia perfecta para ti. En esta etapa de selección, la asesoría de un experto puede ser de gran ayuda. Aunque mi recomendación para ti es mirar hacia adentro y escuchar tu corazón, la respuesta llegará de inmediato y sabrás qué decisión tomar. Cada experiencia en el spa es una nueva oportunidad para aventurarte a sentir profundamente. Elegir el tratamiento adecuado ocupa la capacidad para escuchar tu corazón. Sin mirar nada de lo que hay afuera, sabrás lo que verdaderamente deseas en ese momento y estarás listo KNOW WHAT YOU NEED
para disfrutar el placer de hacer lo que más quieres.
If you have identified your goal and you have clarity about what you really need at that time, it will be
La vida se disfruta a través de los sentidos, y es en el sentir
much easier to choose a type of treatment or some
donde la intuición nos muestra el camino. Aprender su
combination of them become the perfect experience
lenguaje es un arte que despierta nuestra sensualidad,
for you. At this stage of selection, an expert advice
nos conmueve, y nos invita a regresar a casa y convivir
can be helpful. Although my recommendation is to
con nosotros mismos. Por lo que si elegimos inspirados en
look inward and listen to your heart, the answer
nuestro verdadero deseo, será casi como si mirásemos a
will come immediately and you will know what
través de una bola de cristal el camino a seguir hacia nues-
decision to make.
tro bienestar. Si estamos conectados al yo instintivo, eso que más deseamos será exactamente lo que tanto nuestro
Each spa experience is a new opportunity to
cuerpo y alma necesitan en ese momento.
venture you to feel deeply. Choosing the right treatment takes the ability to listen to your heart. Without looking at anything that’s out, you’ll know what you truly desire at that time and will be ready to enjoy the pleasure of doing what you want most. Life is enjoyed through the senses and the feeling is where intuition shows us the way. Learn its language is an art that awakens our sensuality, moves us, and invites us to come home and live with ourselves. So if we choose inspired by our true desire, it is almost as if we looked through a crystal ball the way forward towards our welfare. If you ‘re connected to the instinctual self, that we most want is exactly what both our body and soul need at that time.
Travel & Spa | Lifestyle
49
| Spa Class | CONCIENCIA E INTUICIÓN Deepak Chopra dice que entre el número infinito de posibilidades de decisión que tenemos ante nosotros a cada momento, sólo hay una opción que nos generará felicidad. Y que si tomamos conciencia de nuestro cuerpo y aprendemos a escucharlo, nuestra intuición nos dirá qué camino elegir. Cuando mente, cuerpo y espíritu se encuentran en armonía, la felicidad es un estado natural del ser humano que no requiere más que vivirla. De tal manera que hacer eso que más nos apetece resulta ser el secreto para ser felices. Sin resistir a tus sentidos, atrévete a seguir tu intuición y verás lo que ocurre a continuación; recuerda que pensar menos y sentir más es la clave. En ocasiones cuando nos dejamos llevar por nuestra voz interior, también descubrimos experiencias que nos transportan a sensaciones completamente nuevas. Tal vez en tu siguiente visita a un spa decidas aventurarte y probar algo diferente, un masaje a ocho manos, por ejemplo. Permite que tu intuición te guíe y aprende su lenguaje. Te puedo asegurar que la experiencia de hacer aquello que más te apetece se convertirá en una adicción, la
AWAREness AND INTUITION
adicción por el bienestar.
Deepak Chopra says that among the infinite number of possibilities for decision before us at every moment, there is only one option that will generate us happiness. And if we become aware of our body and learn to listen to our intuition it will tell us which path to choose. When mind, body and spirit are in harmony, happiness is a natural state of the human being that requires no more than living. So do that which we most want turns out to be the secret to being happy. Don´t resist your senses, dare to follow your intuition and see what happens next, remember that thinking less and feeling more is the key. Sometimes when we allow ourselves to follow our inner voice, we also discover experiences that take us to completely new sensations. Maybe on your next visit to a spa you decide to venture out and try something different, eight-handed massage for example. Let your intuition guide you and learn its language. I can assure you that the experience of doing what you most want will become an addiction, a Welfare addiction.
50
Travel & Spa | Lifestyle
| Time & Sense |
Close up de las tres marcas más contemporáneas Close up of the three more conteporary brands
Por/By: Hilda Sitges
Recientemente visitaron nuestro país los directores de las marcas GRAHAM, HYT y ZENITH. Las tres coinciden en su contemporaneidad porque reflejan, más que otras, los valores y las necesidades actuales. Recently the directors of GRAHAM, HYT and ZENITH brands visited our country. The three agree in their contemporaneity because they reflect, more than others, their values and current needs.
52
Travel & Spa | Lifestyle
| Time & Sense |
GRAHAM
graham
Es una marca con mucha personalidad. Su fuerza radica en su independencia que le da
libertad de acción, aunque implica también un gran reto. “No contamos con el respaldo económico de los grandes grupos y a veces pasamos por periodos muy complicados.
Sin embargo, son de mucho aprendizaje”, afirmó Eric Loth, fundador de la compañía. “La independencia obliga a la perfección; de no acertar, un error se paga muy caro, en efectivo”, añadió. El objetivo de Graham es ocupar un lugar muy preciso en el mercado del lujo. “Buscamos producir objetos fantásticos que están en una línea muy fina entre
la tradición, lo clásico y la innovación, que les da un toque diferente. Basta pensar en
un hombre inglés que porta un traje convencional, que elige una corbata de moño rojo,
lo que le da un toque distinto a su look clásico”. Graham busca añadirle color a sus relojes, para hacerlos únicos y especiales; lo que Loth llama objetos Red Tie. GRAHAM
A estos relojes hay que sentirlos, tenerlos en la mano, tocarlos, ponérselos en la muñeca
It is a brand with great personality. Its strength lies in its
para disfrutar los detalles que son tan importantes para la marca. A pesar de que los
independence that gives freedom of action, but also implies
Graham se apegan a los movimientos mecánicos, también se lanzaron relojes de cuarzo
a huge challenge. “We do not have the financial backing
para dama en los que se ve un gran potencial. La contratapa es un espacio que permite
of large groups and sometimes we pass through very
el desarrollo de la creatividad. Ahí se puede grabar algo, a manera de secreto. “Como a
complicated periods. However, there are a lot of learning,
las mujeres les gusta tener secretos, proponemos realizar grabados para darles opciones
Eric Loth, founder of the company said “Independence
de personalización de los modelos”. Así es como Loth entiende la lógica femenina. Para
obligues to perfection, if not acertive, a mistake could be
Graham las mujeres son muy importantes, su equipo está formado por un número casi
paid costly in cash” he added. Graham’s goal is to occupy
igual de ambos sexos. “Los relojes de complicaciones los hacen mejor los hombres; pero
a precise place in the luxury market. “We seek to produce
en el ensamblaje, las mujeres porque son más pacientes”, reconoce Loth. “El equilibrio es
fantastic objects at a very fine line between tradition,
la clave del éxito”. Y nos adelanta que en el futuro, se mantendrá la geometría como una
classic and innovation, which gives them a different twist.
constante y se trabajará en propuestas de materiales y colores.
Just think of an English man who carries a conventional suit, choosing a red bow tie, which gives it a distinct touch to the classic look”. Graham looks for adding color to its watches to make them unique and special, what Loth calls Red Tie Objects.
Los Graham van más allá de lo clásico, tienen un concepto “edgy”.
The Graham go beyond classical, have an “edgy “concept.
It is important to feel these watches, to have them in hand, to touch them, to put them on the wrist to enjoy the details that are so important to the brand. Although the Graham stick to mechanical movements, quartz watches were also launched for women in which we see great potential. The cover is a space that allows the development of creativity. Something can be engraved, as a secret. “As women like to have secrets, we propose to give prints customization option models.” This is how Loth understand female logic. For Graham women are very important, his team consists of an almost equal number of both sexes. “Watches with complications, are made in a better way by men, but the assembly, by women because they are more patient” says Loth. “Balance is the key to success”, and he anticipates that in the future, geometry will be maintained as a constant and they will work on proposals for materials and colors.
Travel & Spa | Lifestyle
53
HYT
| Time & Sense | HYT
Luego de haber trabajado para varias marcas de relojes y haber sido ceo de Technoma-
rine y CONCORD, Vincent Perriard decidió revolucionar la industria con una marca propia. Se fijó el reto de romper esquemas preestablecidos y medir el tiempo de otra manera. Hace tres años creó HYT que, como su nombre lo sugiere, ha sido un hit. Lograrlo no ha sido fácil, Vincent y su equipo de jóvenes emprendedores que comprende relojeros, ingenieros y químicos, tuvieron que enfrentar muchos obstáculos. Uno de los más importantes fue el tener la capacidad financiera que les permitiera ser competitivos en el mercado de la relojería. HYT se destaca por su diseño y tecnología, que son el resultado de una fantasía hecha realidad. Se logró mezclar dos elementos que tradicionalmente no sólo no van juntos sino que se repelen: el agua y el aceite. Los relojes HYT funcionan con una mecánica líquida que implica ambos elementos. Vincent, un hombre que proyecta mucha seguridad y optimismo, está comprometido con su proyecto del que ha estado enamorado desde siempre. “El secreto ha sido jugar con principios físicos”, afirma sonriente Perriard. “Del primer modelo al de ahora se han detectado y superado algunos retos con lo que se ha ido perfeccionando el producto”. Nos explica que lo más complicado ha sido encontrar
HYT
a los proveedores que elaboren las piezas que se necesitan que están en lugares
After having worked for various brands of watches
como Suiza, Estados Unidos y Alemania. El equipo de trabajo de HYT con sede en
and having been ceo of Technomarine and CONCORD,
Bienne, Suiza, ha crecido de tres a 23 personas.
Vincent Perriard decided to revolutionize industry with a brand. The challenge of breaking preset timing diagrams
Elegir un HYT es comulgar con lo más avanzado, lo revolucionario.
Choose a HYT is to commune with the most advanced , the revolutionary.
and mesure time in a different way. HYT was created three years ago which, as its name suggests, has been a hit. Achieving this has not been easy, Vincent and his team of young entrepreneurs comprising watchmakers, engineers and chemists had to face many obstacles. One of the most important was to have the financial capacity to allow them to be competitive in the watch market. HYT stands out for its design and technology, the result of a fantasy come true. It was possible to mix two elements that traditionally not only do not get along together they repel: water and oil. HYT clocks operate with a liquid mechanics that involves both elements. Vincent, a man who projects great confidence and optimism, is committed to his project, that of he has been in love ever since. “The secret is to play with physical principles”, Perriard says smiling. “From the first model to the recent one some challenges have been detected and overcome which has been refined the product.” He explains that the hardest part has been finding suppliers to develop parts that are needed and as far afield as Switzerland, the U.S. and Germany. HYT workteam-based Bienne, Switzerland, has grown from three to 23 people.
54
Travel & Spa | Lifestyle
| Time & Sense |
ZENITH
ZENITH
“Estuvo algunas décadas en un hoyo negro”, así explica Jean-Frederic Dufour, presidente
y ceo de la marca, lo que sucedió con Zenith entre la década de los 70 y el 2009, año en que renació. “Partimos de nuestra historia y la aprovechamos, es un legado de casi 150 años y 2 mil 300 premios, para ahora ver hacia el futuro”. La mejor muestra de esto es el
reloj que porta Jean-Frederic. El modelo El Primero Half Weight está elaborado con los
materiales del siglo xxi: con movimiento de titanio y silicio, caja de carbón y aluminio. Es el reloj del que se habló en el 2013 como “talking piece of the year”, según el responsable de la modernización de Zenith. La edición se limitó a 100 piezas. Para logar productos como éstos se dedica casi un 5 % de su presupuesto a la investigación.
Estos relojes permiten “desconectarse” de la tecnología que satura la vida contemporánea.
Son sueños para hombres y mujeres libres, apasionados por el lujo, a quienes les gusta
pertenecer a un club, a un grupo que comparte los mismos valores y usan los mismos relojes. Para quienes aprecian la autenticidad y el placer del lujo, de la buena vida. “La misión de Zenith, una marca joven con ideas frescas y futuristas, y a la vez cimienZENITH
tos sólidos, es que los clientes sean felices con sus relojes”, nos contó el presidente de
“It was a few decades into a black hole”, explains Jean-
la marca, quien en su tiempo libre disfruta de esquiar en nieve. Jean-Frederic refleja
of the brand, what
felicidad, es como Zenith, joven y lleno de energía. Para logarlo, trata de mantener el
Frederic Dufour, president and
ceo
happened to Zenith between the 70s and 2009, year when it was reborn. “Our starting point was our story and we took advantage, is a legacy of nearly 150 years and 2300 awards and from now on look to the future”. The best example of this is the watch that Jean-Frederic carries. The model, The First Half Weight is made from materials of the xxi century: with movements of titanium and silicon, carbon and aluminum box. It is the watch that was spoken
equilibrio entre su vida personal y profesional; su motor es la pasión.
Los Zenith son la posibilidad de traer en la muñeca un objeto que transmite emociones y pensamientos positivos.
The Zenith is the possibility of bringing an object on the wrist transmitting emotions and positive thoughts.
in 2013 as a”talking piece of the year”, according to the head of the modernization of Zenith. The edition was limited to 100 pieces. To achieve products like these is devoted almost 5% of its budget is devoted to research. These watches allow “to disconnect” from technology that permeates contemporary life. Those are dreams for free men and women, passionate about luxury, people who love to belong to a club, a group that shares the same values and uses the same clocks. For those who appreciate authenticity and pleasure of luxury, of good life. “The mission of Zenith, a young brand with fresh and futuristic ideas, while solid foundations, is that customers be happy with their clocks,” the president of the brand told us, that in his spare time enjoys snow skiing. Jean- Frederic reflects happiness, like Zenith, young and full of energy. To achieve it, tries to keep a balance between his personal and professional life, his engine is passion.
Travel & Spa | Lifestyle
55
| Golf & Sports |
Riviera Cancún Golf & Resorts Por/By: Carlos García
The natural landscape of mangroves, home to exotic flora and fauna of the region, exceptional views of the Caribbean
E
Sea and undulating fairways and greens make Riviera
l paisaje natural de los manglares, que alberga la flora y la fauna exótica de la región,
Cancun Golf & Resorts the perfect amount of challenges
vistas excepcionales del Mar Caribe y ondulantes fairways y greens hacen de
for players of all levels. The undisturbed natural terrain
Riviera Cancún Golf & Resorts la suma perfecta de retos para los jugadores de todos
and ever-changing trade winds will remind golfers of
los niveles. El terreno natural inalterado y los siempre cambiantes vientos alisios harán
a traditional links golf skills that require precise and
recordar a los golfistas de un campo tradicional de links que requieren de habilidades de
accurate tee shot to the green. Its 18 holes par 72, which
tiro precisas y exactas desde el tee hasta el green. Sus 18 hoyos par 72, que se integran
blend harmoniously with nature in 7,060 yards, were
armoniosamente con la naturaleza en 7,060 yardas, fueron diseñados por el líder mundial
designed by the world leader in design fields, the Golden
en diseño de campos, el Oso Dorado, Jack Nicklaus. Éste es un campo de golf bien situado
Bear, Jack Nicklaus. This is a convenient golf course while
que premia al jugador que calcula bien el valor del riesgo contra la recompensa del buen
players calculate the value of risk versus the reward of a
tiro y que ofrece la oportunidad de disfrutar de un ambiente tranquilo para realizar un
good shot and offers the opportunity to enjoy a peaceful
juego perfecto.
environment to perform a perfect game.
56
Travel & Spa | Lifestyle
| Golf & Sports |
HOMBRES / MEN RATING SLOPE 76.2 146 74.1 139 72.3 136
NEGRAS / BLACK AZULES / BLUE BLANCAS / WHITE ROJAS / RED
MUJERES / WOMEN RATING SLOPE
AZUL / BLUE 6,519 YDS
BLANCO / WHITE 6,200 YDS
136
PAR: 72
YARDS: 7,060
Club House. A stately club house emerging from the beauty of the landscape and houses a Pro-Shop and
•
RATING: 76.2
SLOPE: 146
Pro-Shop. A golf shop including the finest selection of brands available, equipment and clothing for both,
ROJ0 / RED 4,913 YDS
Hoyo insignia / Signature HOLE: # 4 YARDAS/YARDS: 148 PAR: 3 PASTO / GRASS: Paspalum supreme (Greens & fairways) HOLES: 18
•
Snack Bar with wireless internet. 72.4
NEGRO / BLACK 7,060 YDS
Services
men and women. •
Snack Bar Hole 19. To enjoy an exquisite menu and premium beverages in a comfortable air-conditioned area with a breathtaking view of the 18th hole.
•
Area of Practice. An extensive area including driving range, putting and chipping greens.
•
Equipment and shoes rental. Items for men and women both left and right handed.
Servicios • • •
•
Club House. Una casa club majestuosa que emerge de la belleza del paisaje y alberga
steam. Available at no charge, for the comfort of our
una Pro-Shop y un Snack Bar con servicio de internet inalámbrico.
players.
Pro-Shop. Una tienda de golf que incluye la más fina selección de marcas disponibles, tanto de equipamiento como ropa para damas y caballeros.
Green fee includes
Snack Bar Hoyo 19. Para disfrutar de un exquisito menú y bebidas premium en
•
•
Transportation hotel-golf course-hotel (restrictions apply)
una cómoda área con aire acondicionado y con una imponente vista al hoyo 18. •
Receipt of equipment, lockers, showers and
Área de práctica. Un extenso espacio que incluye driving range, putting
•
Golf car shared
y chipping greens.
•
Unlimited practice balls
Renta de equipos y zapatos. Artículos para damas y caballeros tanto zurdos
•
Food and beverages
como derechos. •
Resguardo de equipo, lockers, regaderas y vapor. Disponibles sin cargo, para
The Jack Nicklaus Academy of Golf
el confort de nuestros jugadores.
Riviera Cancun Golf & Resorts offers three learning programs certified by The Jack Nicklaus Academy of Golf,
Green fee incluye
which are designed to improve the game regardless of the
•
Transportación hotel-campo de golf-hotel (aplican restricciones)
level of experience or skill of the player. Group programs of
•
Carrito de golf compartido
instruction include:
•
Pelotas ilimitadas de práctica
•
•
Alimentos y bebidas
basics of the sport. •
The Jack Nicklaus Academy of Golf
The Nicklaus Driving School. Provides practitioners of the most effective means to
Riviera Cancún Golf & Resorts ofrece tres programas de aprendizaje, certificados por The Jack Nicklaus Academy of Golf, que han sido diseñados para mejorar el juego indis-
Welcome to Golf. Ideal for beginners seeking the
improve their swing technique. •
Short & Scoring Game School. Practitioners receive
tintamente del nivel de experiencia o habilidad del jugador. Los programas grupales de
specific instruction to improve putting, chipping and
instrucción comprenden:
approach, to reduce strokes on the green.
• • •
Welcome to Golf. Ideal para principiantes que buscan los fundamentos básicos de
•
Private Lessons. In addition to group instruction,
este deporte.
our golf academy provides individual instruction
The Nicklaus Driving School. Provee a los practicantes de los medios más efecti-
incorporating the latest technology in digital video
vos para mejorar su técnica de swing.
analysis inside a studio camera.
Short Game & Scoring School. Los practicantes reciben instrucción específica para mejorar el putting, el chipping y el approach, para reducir sus golpes en el green.
•
Lecciones privadas. Además de la instrucción grupal, su academia de golf proporciona instrucción individual aplicando la más moderna tecnología de análisis en video digital dentro de un estudio a puerta cerrada.
Blvd. Kukulcan Km. 25.3, Zona Hotelera, 3ra Sección, Cancún, Quintana Roo, México. C.P. 77500 Tel: 01 (998) 848 7777 Tee Times: teetimesriviera@allinclusivecolletion.com
Travel & Spa | Lifestyle
57
| Golf & Sports |
The Golf Club at Playacar Por/By: Carlos García
A challenging and exciting game finds the most exotic and amazing places in The Golf Club at Playacar. Located in the best area of Playa del Carmen, Quintana Roo, surrounded
U
by exotic wildlife, Mayan ruins and unique natural beauty
n juego desafiante y excitante encuentra los lugares más exóticos y alucinantes
of the area, this championship course is one of the first of
en The Golf Club at Playacar. Ubicado en la mejor zona de Playa del Carmen,
the modern era designed by Robert von Hagge. He recently
Quintana Roo, y rodeado de exótica fauna, ruinas Mayas y belleza natural única en
joined the selection of « Golf Courses Colletion All Inclusive
la zona, este campo de campeonato es uno de los primeros de la era moderna diseñado por
» with the opening of the first Hard Rock Hotels, in Mexico
Robert von Hagge. Recientemente se unió a la selección de campos de golf de All Inclusive
and the Domican Republic. The Golf Club at Playacar was
Colletion con la apertura de los primeros hoteles Todo Incluido de Hard Rock Hotels, en
recognized with the Trip Advisor Certificate of Excellence
México y la República Domicana. The Golf Club at Playacar fue reconocido con el Trip
in 2012 and 2013, due to its unique characteristic that
Advisor Certificate of Excellence en 2012 y 2013, debido a sus caraterísticas únicas que lo
identified it as « the most challenging Golf Course in the
identifican como el campo de golf más retador de la Riviera Maya. Sus 18 hoyos par 72,
Riviera Maya ». Its 18 holes par 72, admirably designed
admirablemente diseñados en un área de 7,136 yardas, retan a los más experimentados
in an area of 7,136 yards, challenge the most experienced
jugadores indistintamente de su nivel de experiencia o habilidad.
players not regarding their level of experience or ability.
58
Travel & Spa | Lifestyle
| Golf & Sports |
HOMBRES / MEN RATING SLOPE 74.7 142 72.2 137 70.7 133 69 122
NEGRAS / BLACK AZULES / BLUE BLANCAS / WHITE GOLD ROJAS / RED
MUJERES / WOMEN RATING SLOPE
Services •
houses a Pro-Shop and a Snack Bar. •
126
•
PAR: 72
419 Bermuda (fairways) Tiff Dwarf Bermuda (Greens)
YARDS: 7,136
RATING: 74.7
Snack Bar. A restaurant area comfortably designed with beautiful views of the golf course and the lagoon,
HoyoS insignia / Signature HOLES: Hole: # 4 / yards: 342 / par 4 Hole: # 18 / yards: 530 / par 5
HOLES: 18
Pro-Shop. A shop with all amenities, exhibiting the renowned brands in apparel and game equipment.
71.8
PASTO / GRASS:
Club House. Comfortable space with AA which
to enjoy our gourmet sandwiches, burgers, salads and more. •
Area of Practice. A large area of practice that includes driving range, chipping, putting greens and
SLOPE: 142
green side bunker. •
Equipment and shoes rental. Items for men and women, both left and right handed.
Servicios •
Club House. Un cómodo espacio que alberga una Pro-Shop y un Snack Bar.
•
Pro-Shop. Tienda con todos los servicios, que exhibe las marcas de renombre en
•
•
Available at no charge, for convenience.
ropa y equipo de juego.
Green fee includes
Snack Bar. Un área de restaurante cómodamente diseñada con bellas vistas al
•
• •
Transportation hotel-golf course-hotel (restrictions apply)
campo de golf y la laguna, para disfrutar de nuestros sándwiches gourmet, hambur•
Receipt of equipment, lockers and showers.
guesas, ensaladas y más.
•
Golf car shared
Área de práctica. Un extenso espacio de práctica que incluye driving range,
•
Unlimited practice balls
chipping, putting greens y green side bunker.
•
Food and beverages
Renta de equipo y zapatos. Equipos para hombre y mujer, tanto para diestros como zurdos.
The Jack Nicklaus Academy of Golf
Resguardo de equipo, lockers y regaderas. Disponibles sin cargo, para mayor
The Golf Club at Playacar offers three learning programs
conveniencia.
certified by The Jack Nicklaus Academy of Golf, and designed to improve the game regardless of the level of
Green fee incluye
experience or skill of the player. Group programs include:
•
Transportación hotel-campo de golf- hotel (aplican restricciones)
•
•
Carrito de golf compartido
•
Pelotas de práctica ilimitadas
•
Alimentos y bebidas
Welcome to Golf. Ideal for beginners seeking the principles and basics of golf, improve your game and enjoy.
•
The
Nicklaus
Driving
School.
Provides
practitioners the most effective ways to enhance a The Jack Nicklaus Academy of Golf The Golf Club at Playacar ofrece tres programas de aprendizaje, certificados por The Jack
Full coup. •
Short
&
Scoring
Game
School.
Where
Nicklaus Academy of Golf, y diseñados para mejorar el juego indistintamente del nivel de
practitioners receive specific instruction to improve
experiencia o habilidad del jugador. Los programas grupales comprenden:
putting, chipping and approach to reduce strokes on
•
the green.
Welcome to Golf. Ideal para principiantes que buscan los principios y fundamentos básicos del golf, para mejorar y disfrutar su juego.
• •
•
Private Lessons. In addition to group instruction,
The Nicklaus Driving School. Provee a los practicantes de los medios más efecti-
our golf academy provides individual instruction
vos para mejorar su golpe completo.
incorporating the latest technology in digital video
Short Game & Scoring School. Donde los practicantes reciben instrucción
analysis inside a studio camera.
específica para mejorar el putting, el chipping y el approach, con el fin de reducir sus golpes en el green. •
Lecciones privadas. Además de la instrucción grupal, nuestra academia de golf proporciona instrucción individual aplicando la más moderna tecnología de análisis en video digital dentro de un estudio a puerta cerrada.
Paseo Xaman-Ha s/n, MZ 26, LT 1, Fracc. Playacar Fase II. Playa del Carmen, Q. Roo, Mexico C.P. 77710 Reservaciones: +52 (984) 873-4990 recepciongolfpc@allinclusivecolletion.com
Travel & Spa | Lifestyle
59
| Beauty & Fit |
Aerobox:
la ligereza de una pluma, la fuerza del acero the lightness of a feather, the strength of steel Por/By: Rodrigo Uribe
¿Buscas una alternativa diferente y divertida para hacer ejercicio? Looking for a different and funny alternative to exercise?
B
asado en el entrenamiento de los boxeadores, el aerobox es una nueva actividad que te permitirá quemar calorías y reafirmar músculos, piernas, abdomen, glúteos y, sobre todo, brazos.
El aerobox se define como una combinación de ejercicios basados en las técnicas de disciplinas como el boxeo y el kickboxing, combinado con principios y ejercicios aeróbicos que te ayudarán a desarrollar fuerza y coordinación muscular.
Based on boxers training, the aerobox is a new activity that will allow you to burn calories and firm muscles, legs, belly, buttocks and especially the arms. The aerobox is defined as a combination of techniques based on disciplines such as boxing and kickboxing combined with principles and aerobic exercises that will help you to build strength and muscle coordination.
60
Travel & Spa | Lifestyle
| Beauty & Fit | Golpear por diversión Las personas que practican este tipo de disciplina se divierten al máximo, ya que simulan una serie de golpes repetidos rápidamente al ritmo de la música. Con esta combinación quemarás en promedio 600 calorías en una clase de 60 minutos. Este gasto calórico es claramente superior al que se consigue con la práctica aeróbica normal. El adversario es imaginario y no se busca el desarrollo de capacidades de combate. Por el contrario, sólo se retoman las técnicas de dichos deportes para reinterpretarlas en una serie de movimientos que dan pie a una danza peculiarmente explosiva e intensa. Si quieres ponerte en forma rápidamente y tu ritmo de vida no te permite realizar deportes de larga duración, el aerobox te ofrece un entrenamiento muy completo y fácil de compaginar con el día a día. Te recomendamos tomar al menos dos clases por semana para tener buenos resultados. Si la idea ya te causó emoción, te exponemos algunos de los beneficios de practicar aerobox: •
Mejora la eficiencia y funcionamiento de pulmones y corazón, es decir, reduce el riesgo de padecer enfermedades cardiovasculares.
Hitting for fun People who practice this type of discipline have a lot of fun, as they simulate a series of rapidly repeated bangs to the beat of the music. With this combination you burn on average 600 calories in a 60 minute class. This energy expenditure is clearly superior to that achieved with normal aerobic practice. The adversary is imaginary and seeks no development of combat capabilities. By contrast, only some techniques of such sports are taken up to reinterpret in a series of moves that give rise to a peculiarly intense and explosive dance. If you want to get in shape quickly and your lifestyle does not allow you to make long lasting sports, the aerobox offers a very complete and easy way to combine training day by day. We recommend you to take at least two classes per week for good results. If the idea already caused you excitement, we describe some of the benefits of practicing aerobox: •
Improves efficiency and functioning of lungs and heart, in other words, reduces the risk of cardiovascular disease.
•
Helps to improve the development of strength and elasticity of your body.
Travel & Spa | Lifestyle
61
| Beauty & Fit | Una clase de aerobox se desarrolla en tres partes:
•
Ayuda a mejorar el desarrollo de la fuerza y la elasticidad.
1.
•
Tus huesos, articulaciones y ligamentos tendrán menor riesgo de
Calentamiento (5 -10 minutos iniciales): Esta etapa tiene como objetivo preparar el cuerpo para empezar el trabajo físico.
sufrir lesiones de todo tipo.
2. Fase de trabajo (30- 35 minutos): Es la parte en la que se produce el
•
esfuerzo físico.
Mejora la explosividad muscular y el tiempo de reacción a los estímulos.
3. Estiramientos (10-15 minutos finales): Esta fase se dedica a relajar el
•
cuerpo y la mente.
Es una actividad perfecta para descargar energía y liberar el estrés acumulado.
•
Y además te ayuda a quemar grasas acumuladas en tu cuerpo.
Si quieres ponerte en forma con el aerobox, sólo tienes que buscar el gimnasio o club deportivo que más se ajuste a tus necesidades. Actualmente, la mayoría de los gimnasios donde se imparten varias disciplinas como zumba, spinning y kickboxing, ofrecen clases de aerobox. Disfruta de una de las mejores prácticas para ponerte en forma y llevar a cabo la “operación bikini”. Recuerda que para tener una vida saludable es importante practicar actividades físicas y alimentarte sanamente.
Aerobox class is developed into three parts: 1. Warming (first 5-10 minutes): This stage aims to prepare the body to begin the physical work. 2. Work phase (30-35 minutes): It is the part in which the physical effort occurs. 3. Stretching (final 10-15 minutes): This phase is devoted to relax the body and mind.
•
Your bones, joints and ligaments have less risk of injuries of all kinds.
•
Improves muscular explosiveness and reaction time to stimuli.
•
It is a perfect activity to discharge energy and release accumulated stress.
•
And also helps you burn fat accumulated in your body.
If you want to get fit with aerobox, just look for the gym or health club that best suits your needs. Currently, most of the gyms where several disciplines such as zumba, spinning and kickboxing are taught, offer aerobox classes. Enjoy one of the best practices to get in shape and carry out “Bikini to Work”. Remember that in a healthy life is important to practice physical activities and to feed in a healthy way.
62
Travel & Spa | Lifestyle